1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
{\c&H757575&\3c&HFCFCFF&\fnTraditional Arabic\fs36}شركة وارنر برذرز الترفيهية

2
00:00:21,600 --> 00:00:29,600
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H477E88&\3c&H00CED1&}وحوشٌ مذهلة
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H00BEE0&\3c&H006C6C&}وأين يمكن العثور عليها

3
00:00:33,299 --> 00:00:48,075
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

4
00:00:53,803 --> 00:00:55,690
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}(غيليرت غريندلولد)
ساحر الظلام يهاجم مجددًا في (أوروبا)

5
00:00:56,746 --> 00:00:58,797
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مدرسة (هوغورتس) تشدد الحراسة

6
00:01:00,026 --> 00:01:03,276
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مشروب مياه (بينوك)
المضحكة

7
00:01:06,401 --> 00:01:07,359
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجوم ساحر الظلام الإرهابي

8
00:01:07,903 --> 00:01:10,785
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}السحرة حائرون، هل كرة القدم هي
لعبة "كويتدش" بالنسبة للعامة؟

9
00:01:10,785 --> 00:01:16,020
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجمات (غريندلولد) تشدد على مخاطر
الحرب مع العامّة

10
00:01:18,041 --> 00:01:20,599
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}حذر إمتلاك الوحوش يستمر
في الولايات المتحدة

11
00:01:21,845 --> 00:01:23,732
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}معاداة العامّة للسحرة ترتفع

12
00:01:25,856 --> 00:01:28,054
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}بيكوري) تدعو لتهدئة الأوضاع)

13
00:01:29,643 --> 00:01:31,100
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}القبض على ساحر بتصريح وهمي
لإستخدام عصا السحر

14
00:01:36,492 --> 00:01:39,387
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}أين (غريندلولد)؟

15
00:01:40,262 --> 00:01:44,544
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}البحث عن (غريندلولد)
هل هناك أحد آمن؟
(غريندلولد) ينشر الرعب في العالم

16
00:02:13,357 --> 00:02:16,774
.(دوغال)... اهدأ الآن من فضلك

17
00:02:18,012 --> 00:02:19,752
.لن يطول الوقت

18
00:02:38,006 --> 00:02:39,706
.التالي

19
00:02:45,471 --> 00:02:47,668
بريطاني، أليس كذلك؟ -
.أجل -

20
00:02:48,633 --> 00:02:51,370
أول رحلة إلى (نيويورك)؟ -
.أجل -

21
00:02:51,371 --> 00:02:53,867
أيّ شيء صالح للأكل في الحقيبة؟ -
.لا -

22
00:02:55,649 --> 00:02:57,349
كائنات حية؟

23
00:03:02,207 --> 00:03:04,735
.يجب أن أُصلِح هذا
.لا

24
00:03:06,169 --> 00:03:07,869
.دعني ألقي نظرة

25
00:03:11,830 --> 00:03:13,316
<font color="#ffff00">أهلٌ لثقة للعامة</font>

26
00:03:30,746 --> 00:03:32,831
.مرحبًا بك في (نيويورك) -
.شكرًا لك -

27
00:03:33,739 --> 00:03:36,571
{\an8}<font color="#ffff00">الجمارك</font>

28
00:03:34,088 --> 00:03:35,788
!التالي

29
00:03:38,348 --> 00:03:42,838
...وكانت مثل ... مثل الرياح أو مثل
...مثل الشبح

30
00:03:43,990 --> 00:03:48,385
.ولكن قاتمة.. ورأيت عينيها

31
00:03:49,212 --> 00:03:50,958
...أعين بيضاء لامعة

32
00:03:54,394 --> 00:03:59,696
رياح قاتمة... بأعين؟ -
،مثل جسمٌ قاتم -

33
00:03:59,975 --> 00:04:02,967
.وطارت إلى هنا، تحت الأرض

34
00:04:04,090 --> 00:04:05,998
<i>.أحدٌ ما يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك الأمر</i>

35
00:04:06,669 --> 00:04:10,130
<i>.هذه الأشياء في كل مكان
.خارج نطاق السيطرة</i>

36
00:04:12,763 --> 00:04:15,921
هل حصلت على أيّ شيء؟ -
.رياح قاتمة، كلامٌ فارغ -

37
00:04:17,034 --> 00:04:20,145
.ربما نوعٌ من زوبعة هوائية
.أو كهربائية

38
00:04:20,887 --> 00:04:22,238
هل أنت ظمآن؟

39
00:04:22,246 --> 00:04:26,105
كلّا، متوقّف عن الشرب حاليًا، وعدت
.(مارثا) أنني سأقّلع

40
00:04:29,178 --> 00:04:30,968
.إنّها زوبعة هوائية

41
00:05:07,589 --> 00:05:10,495
.ابتعدوا عن الطريق يا رفاق
.دعوني أمر

42
00:05:10,496 --> 00:05:15,013
<i>هذه المدينة العظيمة تتألق
!بإختراعات من صنع الإنسان</i>

43
00:05:15,048 --> 00:05:20,497
<i>،دور العرض السينمائية، السيارات
.الراديو، المصابيح الكهربائية</i>

44
00:05:20,532 --> 00:05:23,049
<i>!كلها تبهرنا وتفتنّا -</i>
.آسف للغاية -

45
00:05:23,770 --> 00:05:27,816
ولكن حيثما يوجد الضوء يوجد
.ظلال أيضًا يا أصدقائي

46
00:05:27,904 --> 00:05:34,213
شيء ما يطارد مدينتنا، يحدث دمار
.ثم يختفي دون أثر

47
00:05:34,981 --> 00:05:39,770
.انصتوا إليّ
،علينا المقاتلة، انضموا إلينا

48
00:05:39,805 --> 00:05:42,337
في جمعية (سالم) الجديدة
!لمكافحة السحر، في معركتنا

49
00:05:42,674 --> 00:05:44,081
.معذرةً يا عزيزتي -
أتسمعونني؟ -

50
00:05:44,082 --> 00:05:46,669
.أحاول الوصول للبنك فحسب -
...علينا المقاتلة معًا -

51
00:05:46,704 --> 00:05:51,180
!انتبه -
.آسف للغاية، حقيبتي -

52
00:05:52,592 --> 00:05:54,292
.ولا يهمك

53
00:05:54,896 --> 00:05:58,850
!معذرةً -
.أنت يا صديق -

54
00:06:02,277 --> 00:06:04,745
ما الذي جذبك لإجتماعنا اليوم؟

55
00:06:05,503 --> 00:06:08,241
.كنت أمر فحسب -
هل أنت باحث؟ -

56
00:06:08,997 --> 00:06:10,857
باحث عن الحقيقة؟

57
00:06:12,399 --> 00:06:14,099
.أنا أفضّل دعوة نفسي بمُطارِد، حقًا

58
00:06:16,290 --> 00:06:19,976
.اسمعوا كلماتي وانتبهوا لتحذريري

59
00:06:21,040 --> 00:06:23,431
.واضحكوا إن تجرأتم

60
00:06:25,576 --> 00:06:27,303
!السحرة يعيشون بيننا

61
00:06:28,469 --> 00:06:32,529
،علينا المقاتلة معًا من أجل أبنائنا
!من أجل الغد

62
00:06:33,791 --> 00:06:36,198
ما رأيك في هذا يا صديق؟

63
00:06:46,088 --> 00:06:47,788
.معذرةً

64
00:07:07,055 --> 00:07:08,815
أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

65
00:07:11,293 --> 00:07:13,547
.كنت فقط.. أنتظر فحسب

66
00:07:24,671 --> 00:07:27,329
.مرحبًا

67
00:07:27,983 --> 00:07:31,069
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -
...مثلك -

68
00:07:32,485 --> 00:07:34,973
أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبز؟ -
.أجل -

69
00:07:37,140 --> 00:07:39,894
ما هي إحتمالات حدوث هذا؟

70
00:07:41,387 --> 00:07:43,829
.حسنًا، قد يكسب مَن هو الأفضل، أعتقد -
.معذرةً -

71
00:07:47,081 --> 00:07:49,630
.أنت يا سيّدي
.أنت يا سيّدي

72
00:07:51,483 --> 00:07:52,493
!أنت ياصاح

73
00:07:52,518 --> 00:07:55,546
سيّد (كوالسكي)، السيّد (بينغلي)
.سيقابلك الآن

74
00:07:56,677 --> 00:07:57,643
.حسنًا

75
00:07:59,432 --> 00:08:00,508
.حسنًا

76
00:08:24,231 --> 00:08:29,010
أنت تعمل حاليًا في مصنع تعليب؟

77
00:08:29,045 --> 00:08:33,750
.هذا أفضل ما أستطيع فعله
.عدت سنة 1924

78
00:08:33,785 --> 00:08:36,134
عدت؟ -
.من (أوروبا) يا سيّدي -

79
00:08:36,135 --> 00:08:39,707
أجل، كت جزء من قوات التدخل
.السريع هناك

80
00:09:12,068 --> 00:09:14,054
.حسنًا -
سيّد (كوالسكي)؟ -

81
00:09:14,079 --> 00:09:16,993
عليك تجربة الكعك، حسنًا؟

82
00:09:17,028 --> 00:09:20,696
،إنّها وصفة جدتي
..سحر البرتقال.. فقط

83
00:09:20,889 --> 00:09:25,868
سيّد (كوالسكي)، ما الذي تقترحه لتقدّمه
للبنك كضمان؟

84
00:09:27,376 --> 00:09:29,675
ضمانات؟ -
.ضمانات -

85
00:09:32,032 --> 00:09:36,608
هنالك آلات الآن يمكنها إنتاج مئات من
...الكعك خلال ساعة

86
00:09:36,643 --> 00:09:39,376
أعرف، أعرف، ولكن لا يوجد شيء
.مثل ما يمكنني القيام به

87
00:09:39,411 --> 00:09:42,718
.البنك يجب أن يُحمى، سيّد (كوالسكي)

88
00:09:43,374 --> 00:09:45,074
.يومٌ طيب لك

89
00:10:06,798 --> 00:10:09,638
!أيّها السيّد الإنجليزي
.أعتقد أن بيضتك تفقس

90
00:10:21,788 --> 00:10:24,430
ماذا؟
ماذا حدث للتو؟

91
00:10:35,692 --> 00:10:37,392
...ولكن

92
00:10:38,669 --> 00:10:40,852
...معذرةً

93
00:10:45,434 --> 00:10:50,519
.كنت.. هنا
كنت... هناك؟

94
00:10:53,590 --> 00:10:55,494
...اقفز في الداخل -
مرحبًا؟ -

95
00:10:56,003 --> 00:11:00,412
.لا. ليهدأ الجميع
.توقّفوا

96
00:11:00,447 --> 00:11:04,984
.(دوغال) لا تدعني آتي إلى هناك
.لا تدعني آتي للداخل

97
00:11:08,185 --> 00:11:12,496
!بالتأكيد لا
."ألوهومورا"

98
00:11:15,521 --> 00:11:17,725
إذًا، ستسرق المال، أليس كذلك؟

99
00:11:18,937 --> 00:11:20,637
!"بيتريفكس توتالس - تعويذة"

100
00:11:23,564 --> 00:11:25,264
!سيّد (بينغلي)

101
00:11:27,065 --> 00:11:28,765
!(كوالسكي)

102
00:11:33,901 --> 00:11:35,601
حقًا؟

103
00:11:50,005 --> 00:11:54,507
.لا... انظر إلى هذا
.انظر

104
00:11:59,399 --> 00:12:03,861
.رباه لا ... لا، لا، لا
.لا تطلق النيران، لا تطلق النيران

105
00:12:04,591 --> 00:12:07,397
ماذا؟
... لأخر مرة أيّها، الحيوان اللص

106
00:12:07,397 --> 00:12:09,279
.مخالبك توضَع على شيء ليس ملكك

107
00:12:11,875 --> 00:12:13,575
.أنا آسف للغاية على هذا

108
00:12:15,764 --> 00:12:18,454
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
.لا شيء يقلقك -

109
00:12:18,489 --> 00:12:23,190
،الآن، لسوء الحظ، رأيت الكثير
...لذا إن كنت لا تُمانع

110
00:12:23,322 --> 00:12:26,652
إن وقفت هنا، فهذا كله
.سينتهي في لمح البصر

111
00:12:26,677 --> 00:12:27,786
.بالتأكيد، أجل

112
00:12:29,775 --> 00:12:31,475
...آسف

113
00:12:35,280 --> 00:12:36,980
.تافه

114
00:12:54,032 --> 00:12:56,529
مَن أنت؟ -
.أنا آسف -

115
00:12:57,259 --> 00:13:00,338
مَن انت؟ -
(نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟ -

116
00:13:00,518 --> 00:13:01,734
ما هذا الشيء في حقيبتك؟

117
00:13:02,669 --> 00:13:04,369
.أنه (النيفلر) الخاص بي

118
00:13:04,981 --> 00:13:06,333
...لديكِ شيئًا على

119
00:13:06,358 --> 00:13:09,292
لما بحق (ديليفيرانس دان) أطلقت سراح
هذا الشيء؟

120
00:13:09,293 --> 00:13:13,090
لم أقصد ذلك، إنّه عنيد، كما ترين، إن رأى
.أيّ شيء يلمع، فهو يصبح في كل مكان

121
00:13:13,090 --> 00:13:14,233
لم تقصد ذلك؟ -
.لا -

122
00:13:14,258 --> 00:13:16,940
لا يمكن أن تختار وقتًا أسوأ لتطلق
!سراح هذا المخلوق

123
00:13:17,562 --> 00:13:19,823
!نحن في منتصف مأزق هنا

124
00:13:21,796 --> 00:13:24,526
.سآخذك -
تأخذيني إلى أين؟ -

125
00:13:25,428 --> 00:13:27,828
الكونجرس السحري
.للولايات المتحدة الأمريكية

126
00:13:30,903 --> 00:13:32,603
إذًا، أنتِ تعملين لدى "ماكوزا"؟

127
00:13:34,046 --> 00:13:35,756
ماذا أنتِ، نوعًا ما محققة؟

128
00:13:37,970 --> 00:13:40,652
أيمكنك من فضلك إخباري أنّك
اهتتمت الغير سحرة؟

129
00:13:40,788 --> 00:13:42,560
ماذا؟ -
!الغير سحرة -

130
00:13:43,680 --> 00:13:45,808
!بدون سحر
!الغير سحرة

131
00:13:47,214 --> 00:13:50,831
.آسف، ندعوهم بالعامة -
مسحت ذاكرته، صحيح؟ -

132
00:13:50,866 --> 00:13:52,610
الغير ساحر ذو الحقيبة؟

133
00:13:56,332 --> 00:14:00,158
."هذا اختراق للبند "3 - أيه
.سيّد (سكاماندر)، لذا سآخذك معي

134
00:14:09,681 --> 00:14:11,381
.هيّا

135
00:14:12,030 --> 00:14:14,396
،آسف ولكن هناك أمور عليّ فعلها
.في الواقع

136
00:14:14,723 --> 00:14:17,386
!حسنًا، ستحتاج لإعادة ترتيبها

137
00:14:18,670 --> 00:14:20,548
ماذا تفعل في (نيويورك) على أيّ حال؟

138
00:14:20,573 --> 00:14:22,402
.أتيت لشراء هدية عيد ميلاد

139
00:14:22,873 --> 00:14:24,573
ألا كان بإمكانك فعل ذلك في (لندن)؟

140
00:14:24,655 --> 00:14:27,051
كلّا، هناك مُربي واحد لفصيلة
(مخلوقات (أبالوسا بافسكنز

141
00:14:27,052 --> 00:14:29,296
.في العالم وهو يعيش في (نيويورك)
.لذا لا يمكنني فعلها

142
00:14:31,178 --> 00:14:32,878
."لدي حالة لإختراق البند رقم "3 - أيه

143
00:14:35,566 --> 00:14:39,360
بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات
.السحرية في (نيويورك)

144
00:14:39,395 --> 00:14:42,000
.أغلقنا مكان هذا الرجل منذ سنة

145
00:15:30,940 --> 00:15:33,517
.مرحبًا، (غولدشتين) -
.مرحبًا، (ريد) -

146
00:15:37,540 --> 00:15:39,978
.إدارة التحقيقات الكبرى -
...اعتقدت أنّكِ -

147
00:15:40,013 --> 00:15:42,898
!إدارة التحقيقات الكبرى
!"لدي حالة إختراق للبند "3 - أيه

148
00:15:48,013 --> 00:15:49,798
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}الإضطرابات السحرية تعرض السحرة للخطر

149
00:15:50,027 --> 00:15:53,665
.الإتحاد الدولي يهدد بإرسال وفد

150
00:15:54,718 --> 00:15:57,814
يعتقدون أن هذا له علاقة بهجمات
.(غريندلولد) في (أوروبا)

151
00:15:58,260 --> 00:16:02,568
.كنت هناك
.هذا وحش

152
00:16:02,569 --> 00:16:06,471
لا يمكن لإنسان أن يفعل ما يقدر
.عليه هذا الشيء، سيّدتي الرئيسة

153
00:16:07,326 --> 00:16:10,176
،أيًّا كان ما هذا، فشيء واحد واضح فحسب
.لابد من إيقافه

154
00:16:10,211 --> 00:16:14,625
،إنّه يرهب العامة وعندما يخافون
.يُهاجمون

155
00:16:15,617 --> 00:16:18,777
.هذا قد يعني كشفنا
.قد يعني الحرب

156
00:16:26,135 --> 00:16:29,283
،جعلت مكانكِ هنا واضح جدًا
.سيّدة (غولدشتين)

157
00:16:29,289 --> 00:16:32,355
...أجل، سيّدي الرئيسة ولكن -
.لم تعدي محققة في أمور الظلام -

158
00:16:35,898 --> 00:16:40,076
...كلّا، سيّدتي الرئيسة، ولكن -
.(غولدشتين) -

159
00:16:40,712 --> 00:16:42,089
...كان هناك حادث بسيط

160
00:16:42,089 --> 00:16:45,068
حسنًا، هذا المكتب حاليًا
.مُهتَم بالحوادث الكبرى للغاية

161
00:16:45,103 --> 00:16:46,803
.اخرجي -
.أجل، سيّدتي -

162
00:17:06,013 --> 00:16:07,798
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مكتب منح رخص العصي السحرية

163
00:17:13,266 --> 00:17:14,585
إذًا، لديك تصريح لأستخدام عصاك؟

164
00:17:14,610 --> 00:17:17,159
كل الأجانب يجب أن يكون
.لديهم تصرح هنا في (نيويورك)

165
00:17:17,250 --> 00:17:20,005
.قدّمت بطاقة بريدية منذ عدة أسابيع

166
00:17:24,805 --> 00:17:28,504
(سكاماندر)... وكنت في (غينيا الإستوائية)
فحسب؟

167
00:17:28,608 --> 00:17:31,052
.انتهيت للتو من سنة واحدة في الميدان

168
00:17:31,087 --> 00:17:33,337
.حاليًا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية

169
00:17:33,362 --> 00:17:35,202
مثل دليل إبادة؟

170
00:17:35,764 --> 00:17:39,630
كلّا، دليل لجعل الناس يفهمون لما علينا
حماية هذه المخلوقات

171
00:17:39,665 --> 00:17:42,387
.بدلًا من قتلهم -
(غولدشتين)، أين هي؟ -

172
00:17:42,845 --> 00:17:45,339
أين هي؟
(غولدشتين)؟

173
00:17:46,705 --> 00:17:48,405
!(غولدشتين)

174
00:17:49,737 --> 00:17:51,940
هل تدّخلتِ في شئون فريق التحقيق
مجددًا؟

175
00:17:56,927 --> 00:17:59,208
أين كنتِ؟ -
ماذا؟ -

176
00:18:00,328 --> 00:18:03,452
من أين أخذتك؟ -
أنا؟ -

177
00:18:05,761 --> 00:18:08,072
هل كنتِ تتبعين أثر جميعة (سالم)
الجديدة لمكافحة السحر مجددًا؟

178
00:18:08,097 --> 00:18:09,229
.بالتأكيد لا يا سيّدي

179
00:18:12,445 --> 00:18:15,734
!مساء الخير سيّد (غريفز)، سيّدي -
.مساء الخير، (أبيرناثي) -

180
00:18:17,164 --> 00:18:20,984
سيّد (غريفز)، سيّدي، هذا هو  السيّد
(سكاماندر) ولديه مخلوق مجنون في هذه الحقيبة

181
00:18:21,046 --> 00:18:24,570
وخرج منها وتسبب في الفوضى
.في أحد البنوك

182
00:18:25,159 --> 00:18:26,859
.لنرى هذا الرجل الصغير

183
00:18:29,491 --> 00:18:31,501
...ولكن، سيّدي

184
00:18:54,624 --> 00:18:56,324
...(تينا)

185
00:19:16,382 --> 00:19:18,082
.آسف، جدتي

186
00:20:04,965 --> 00:20:08,837
.أمّي، أمّك، ستقبض على ساحرة

187
00:20:08,872 --> 00:20:12,504
.أمّي، أمّك، تطير بالعصا

188
00:20:12,539 --> 00:20:16,857
.أمّي، أمّك، السحرة لا يبكون أبدًا

189
00:20:16,892 --> 00:20:20,829
!أمّي، أمّك، السحرة سيموتوا

190
00:20:21,650 --> 00:20:25,510
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر

191
00:20:25,511 --> 00:20:29,180
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة

192
00:20:44,382 --> 00:20:48,123
.الساحرة رقم ثلاثة، ستُشاهد محرقها

193
00:20:48,575 --> 00:20:52,411
.الساحرة رقم أربعة، ستُجلَد

194
00:20:57,763 --> 00:21:01,041
اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا
.على الغداء، أيّها الأطفال

195
00:21:16,698 --> 00:21:18,752
أهذه علامة ساحرة، يا سيّدتي؟

196
00:21:23,466 --> 00:21:26,214
.كلّا
.إنّه بخير

197
00:21:37,807 --> 00:21:40,567
لا أصدّق أنّك لم تسمح ذاكرة
!هذا الرجل

198
00:21:41,001 --> 00:21:42,633
!إن كان هناك تحقيق، فقد انتهيت

199
00:21:42,658 --> 00:21:45,148
إذًا، لماذا انتهيتي؟
...أنا مَن

200
00:21:45,183 --> 00:21:47,672
ليس من الُفتَرض أن أذهب بالقرب من
!جمعية (سالم) الجديدة لمكافحة السحر

201
00:21:53,696 --> 00:21:55,665
ما كان هذا؟

202
00:21:56,691 --> 00:21:58,754
.فراشة على ما أعتقد، فراشة كبيرة

203
00:22:03,130 --> 00:22:05,439
.أنتم، اهدأوا، أحاول الحصول على تصريح

204
00:22:05,464 --> 00:22:07,772
.أخبرك أنّه إنفجار غاز مجددًا

205
00:22:08,048 --> 00:22:10,569
لن آخذ الأطفال إلى هناك حتى
.يصبح المكان آمنًا

206
00:22:10,594 --> 00:22:12,052
.آسف يا سيّدتي، لا يوجد رائحة غاز

207
00:22:12,206 --> 00:22:14,799
،لم يكن غاز أيّها الشرطي
!رأيته

208
00:22:14,800 --> 00:22:20,600
...كان كائن... عملاق
.غاز. غاز

209
00:22:43,016 --> 00:22:44,716
.لا أعرف

210
00:22:48,339 --> 00:22:50,039
سيّد (سكاماندر)

211
00:23:11,409 --> 00:23:13,109
كانت مفتوحة؟

212
00:23:13,328 --> 00:23:14,179
...قليلًا فحسب

213
00:23:14,204 --> 00:23:16,755
هذا المخلوق (النيفلر) هرب مجددًا؟

214
00:23:17,259 --> 00:23:18,668
.من الممكن

215
00:23:19,594 --> 00:23:22,097
!اذًا، ابحث عنه
!انظر

216
00:23:24,097 --> 00:23:26,980
!رقبته تنزف، إنّه مُصاب

217
00:23:27,548 --> 00:23:29,248
.استيقظ، أيّها السيّد العامي

218
00:23:32,408 --> 00:23:34,757
بحق (مرسي لويس)، ما هذا؟

219
00:23:34,782 --> 00:23:39,117
.لا شيء لتقلقي حياله
.هذا مخلوق (مورتلاب)

220
00:23:41,231 --> 00:23:42,931
ماذا أيضًا لديك هناك؟

221
00:23:44,402 --> 00:23:46,343
!أنت -
.مرحبًا -

222
00:23:46,895 --> 00:23:50,244
...تمهّل، سيّد -
.(كوالسكي جاكوب) -

223
00:23:50,279 --> 00:23:53,183
!لا يمكنك مسح ذاكرته
.نحتاجه كشاهد

224
00:23:53,247 --> 00:23:56,761
آسف، صرختي في وجهي في (نيويورك)
.لعدم فعلي هذا في المقام الأول

225
00:23:56,762 --> 00:23:58,022
!إنّه مُصاب! يبدو مريضًا

226
00:23:58,047 --> 00:24:00,670
.سيكون بخير. لدغات (مورتلاب) ليست خطيرة

227
00:24:05,777 --> 00:24:08,787
أعترف بأن هذا أكثر رد فعل حاد
،قد رأيته

228
00:24:08,822 --> 00:24:11,701
،ولكن إن كانت اللدغة خطيرة للغاية
...سيكون

229
00:24:12,733 --> 00:24:14,433
ماذا؟

230
00:24:15,434 --> 00:24:18,025
حسنًا، الأعراض الأولية ستكون
...نيران تخرج من مؤخرته

231
00:24:18,050 --> 00:24:19,079
!هذا فظيع

232
00:24:19,114 --> 00:24:21,933
!سيستمر لمدة 48 ساعة على الأكثر
.أستطيع الإحتفاظ به إن أردتِ

233
00:24:21,968 --> 00:24:25,916
!تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ بهم
سيّد (سكاماندر)، هل تعلَم

234
00:24:26,086 --> 00:24:28,992
أيّ شيء عن مجتمع السحرة
في (أمريكا)؟

235
00:24:29,477 --> 00:24:30,826
.أعرف بعض الأشياء القليلة، في الواقع

236
00:24:30,827 --> 00:24:33,959
أعرف أن لديكم قوانين رجعية
.عن العلاقات مع العامة

237
00:24:35,475 --> 00:24:39,358
والتي تهدف إلى عدم مصداقاتهم، ولا الزواج
.منهم، والذي يبدو أمرًا سخيفًا بالنسبة لي

238
00:24:39,383 --> 00:24:40,676
مَن سيتزوجه؟

239
00:24:41,334 --> 00:24:42,526
.كلاكما ستأتيان معي

240
00:24:42,551 --> 00:24:44,558
.لا أفهم لما عليّ القدوم معكِ

241
00:24:44,593 --> 00:24:46,327
!ساعدني -
أنا أحلم، صحيح؟ -

242
00:24:46,362 --> 00:24:47,260
.من فضلك

243
00:24:47,285 --> 00:24:49,979
.أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب قط للبنك

244
00:24:50,864 --> 00:24:53,065
هذا كله كابوس فحسب، صحيح؟

245
00:24:53,090 --> 00:24:54,989
.لكلانا، سيّد (كوالسكي)

246
00:25:52,487 --> 00:25:56,816
.وهذه هي غرفة الأخبار
.لنذهب

247
00:25:57,316 --> 00:25:58,361
مرحبًا، كيف حالك؟

248
00:25:59,732 --> 00:26:01,891
!افسحوا الطريق لعائلة (بايربون)

249
00:26:02,609 --> 00:26:06,686
الآن، هم يجهزّون الصحيفة للنشر
.كما يقولون

250
00:26:11,345 --> 00:26:13,958
.سيد (شاو)، سيّدي، إنّه مع السناتور

251
00:26:13,985 --> 00:26:16,518
لا مانع من ذلك، (باركر)، أريد
.رؤية والدي

252
00:26:19,081 --> 00:26:20,960
أنا آسف للغاية، سيّد (شاو) ولكن
.ابنك مصّر

253
00:26:20,985 --> 00:26:22,863
.أبي، ستريد سماع هذا

254
00:26:26,153 --> 00:26:28,019
!لدي أخبار كبيرة

255
00:26:28,054 --> 00:26:31,947
.أخيك وأنا مشغولان هنا، (لانغدون)
.نعمل على حملته الإنتخابية

256
00:26:31,982 --> 00:26:33,768
.ليس لدينا وقت لأجل هذا

257
00:26:33,769 --> 00:26:38,001
هذه (ماري لو بايربون) من
،جمعية (سالم) الجديدة

258
00:26:38,036 --> 00:26:39,748
!ولديها قصة كبيرة من أجلك

259
00:26:40,951 --> 00:26:42,287
لديها واحدة، أليس كذلك؟

260
00:26:43,000 --> 00:26:44,908
هناك أشياء غامضة تحدث في
.جميع أنحاء المدينة

261
00:26:44,909 --> 00:26:47,985
،والأُناس وراء هذا
.ليسوا مثلي ومثلك

262
00:26:48,019 --> 00:26:50,104
.هذه أعمال سحرة، ألا ترى ذلك

263
00:26:50,129 --> 00:26:52,631
.(لانغدون) -
.لا تريد أيّ أموال -

264
00:26:53,103 --> 00:26:56,505
،ثم إذًا إما أن تكون قصتها لا قيمة لها
.أو أنّها تكذب حيال التكلفة

265
00:26:56,506 --> 00:26:59,081
.لا أحد يعطي شيئًا قيمًا بالمجان، (لانغدون)

266
00:26:59,106 --> 00:27:00,510
.أنت على حق، سيّد (شاو)

267
00:27:00,580 --> 00:27:05,403
ما نريده هو شيء أكثر قيمة
.من مالك، إنّه نفوذك

268
00:27:05,521 --> 00:27:07,846
ملايين من الناس يقرأون صحيفتك

269
00:27:07,871 --> 00:27:10,277
.وهم بحاجة ليكونوا على علم بهذا الخطر

270
00:27:10,312 --> 00:27:14,633
،الإضطرابات المجنونة في مترو الأنفاق
!انظر فحسب لهذه الصور

271
00:27:14,634 --> 00:27:17,856
.أريد منك ومن أصدقائك المغادرة -
.كلّا، أنت تفوّت فرصة عليك هنا -

272
00:27:18,400 --> 00:27:20,103
.انظر فحسب إلى الدليل

273
00:27:20,167 --> 00:27:22,563
حقًا؟ -
.(لانغدون) -

274
00:27:22,611 --> 00:27:24,859
...استمع إلى والدك فحسب وغادر. و

275
00:27:26,866 --> 00:27:28,110
.وخذ غرباء الأطوار معك

276
00:27:28,135 --> 00:27:30,499
.هذا مكتب أبي وليس مكتبك -
.حسنًا -

277
00:27:30,534 --> 00:27:32,128
لقد ضقت ذرعًا في كل مرة أدخل
...فيها هنا

278
00:27:32,256 --> 00:27:35,237
.هذا هو، شكرًا لكم

279
00:27:38,469 --> 00:27:41,211
.نأمل أن تعيد النظر، سيّد (شاو)

280
00:27:42,553 --> 00:27:44,526
.ليس من الصعب العثور علينا

281
00:27:44,561 --> 00:27:48,895
.حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك الثمين

282
00:28:00,498 --> 00:28:02,198
.أنت يا فتى

283
00:28:02,864 --> 00:28:06,047
.أسقطت شيئًا ما

284
00:28:09,964 --> 00:28:14,059
ها أنت ذا، يا غريب الأطوار، لما لا تضع
.هذا في سلة المهملات حيث تنتمون جميعًا

285
00:28:24,071 --> 00:28:26,338
.اذهب يمينًا من هنا

286
00:28:35,251 --> 00:28:40,295
حسنًا، قبل أن ندخل... ليس من المُفتَرض
.أن يدخل رجال معي إلى مكان إقامتي

287
00:28:40,833 --> 00:28:43,571
في هذه الحالة، السيّد (كوالسكي) وأنا يمكننا
.البحث عن أماكن إقامة أخرى

288
00:28:43,596 --> 00:28:44,508
!كلّا، لا يمكنك

289
00:28:45,293 --> 00:28:46,993
.انتبه إلى أين تخطو

290
00:28:52,666 --> 00:28:54,546
أهذه أنتِ، (تينا)؟

291
00:28:56,166 --> 00:28:58,938
!أجل، سيّدة (اسبسيتو) -
هل أنتِ بمفردكِ؟ -

292
00:28:59,865 --> 00:29:01,986
!أنا دائمًا بمفردي، سيّدة (اسبسيتو)

293
00:29:16,147 --> 00:29:19,357
(تيني)، أحضرتِ رجال للمنزل؟

294
00:29:21,115 --> 00:29:24,616
.أيّها السادة، هذه اختي

295
00:29:25,625 --> 00:29:28,583
تريدين ارتداء شيئًا، (كويني)؟ -
.بالتأكيد -

296
00:29:44,977 --> 00:29:48,596
إذًا، مَن هم؟ -
.هذا السيّد (سكاماندر) -

297
00:29:49,192 --> 00:29:52,280
ارتكب مخالفة خطيرة تؤثر على النظام
.الأساسي الوطني للسرية

298
00:29:52,700 --> 00:29:54,795
هو مجرم؟

299
00:29:55,437 --> 00:29:59,895
.والسيّد (كوالسكي) من العامة -
من العامة؟ -

300
00:29:59,930 --> 00:30:03,914
(تين)، ماذا تنوين فعله؟ -
.إنّه مريض، هذه قصة طويلة -

301
00:30:05,125 --> 00:30:08,955
،والسّيد (سكاماندر) فقد شيئًا
.وأنا سأساعده في العثور عليه

302
00:30:10,431 --> 00:30:14,014
.تحتاج للجلوس، ياعزيزي
.مهلًا، لم يأكل شيئًا طوال اليوم

303
00:30:14,909 --> 00:30:19,083
هذا قاسي، لم يحصل على المال
.الذي يريده من أجل مخبزه

304
00:30:19,118 --> 00:30:20,818
أنت تخبز ياعزيزي؟

305
00:30:22,830 --> 00:30:25,155
.أنا أحب الطبخ -
أنتِ تقرأين الأفكار؟ -

306
00:30:25,190 --> 00:30:30,865
.أجل، ولكن دائمًا أجد صعوبة مع نوعك
.البريطانيون، إنّها اللكنة

307
00:30:31,242 --> 00:30:34,509
تعرفين كيف تقرأين الأفكار؟ -
.لا تقلق ياعزيزي -

308
00:30:35,175 --> 00:30:38,841
،معظم الرجال يفكّرون بما كنت تفكر
.عندما يروني لأول مرة

309
00:30:40,081 --> 00:30:42,823
.الآن، تحتاج إلى الطعام

310
00:30:56,404 --> 00:30:58,639
نقانق... مجددًا؟ -
!لا تقرأي أفكاري -

311
00:30:58,664 --> 00:31:00,555
.ليست وجبة غذاء مفيدة صحيًا

312
00:31:13,273 --> 00:31:16,565
،أنت يا سيّد (سكاماندر)

313
00:31:18,804 --> 00:31:20,591
أنت تفضّل الفطيرة أم الخبز؟

314
00:31:23,825 --> 00:31:25,641
.أنا حقًا لا أفضّل شيئًا

315
00:31:30,773 --> 00:31:32,660
أنت تفضّل الخبز، أليس كذلك ياعزيزي؟

316
00:31:34,730 --> 00:31:36,430
.حسنًا، إنّه الخبز

317
00:31:56,552 --> 00:31:58,624
.حسنًا، اجلس يا سيّد (سكاماندر)

318
00:32:01,153 --> 00:32:03,204
.لن نقوم بتسميمك

319
00:32:38,572 --> 00:32:43,308
.أنت مستاء
أهي والدتك مرة أخرى؟

320
00:32:44,313 --> 00:32:47,491
أحدٌ ما قال شيئًا، ماذا قالوا؟
.أخبرني

321
00:32:48,179 --> 00:32:49,718
أتعتقد أنني غريب الأطوار؟

322
00:32:49,743 --> 00:32:52,797
كلّا، أعتقد انّك شاب مميز للغاية

323
00:32:52,798 --> 00:32:55,770
وإلا لم أكن لأطلب منك مساعدتي، أليس كذلك؟

324
00:33:00,702 --> 00:33:01,970
هل لديك أيّ أخبار؟

325
00:33:03,024 --> 00:33:05,081
.مازلت أبحث

326
00:33:08,453 --> 00:33:11,570
سيّد (غريفز)، إن علمت إن كانت فتاة
...أم فتى

327
00:33:11,605 --> 00:33:14,687
.رؤيتي تظهر فقط قوة الطفل الهائلة

328
00:33:14,791 --> 00:33:17,547
،هو أو هي فلم بتجاور العاشرة

329
00:33:18,739 --> 00:33:21,476
.ورأيت هذا الطفل على مقربة من أمّك

330
00:33:21,511 --> 00:33:23,855
.وهي التي رأيتها بوضوح

331
00:33:24,581 --> 00:33:27,481
.يمكن أن يكون واحدًا من مئات الأطفال -
.هناك شيء آخر -

332
00:33:27,516 --> 00:33:30,871
.شيء ما لم أخبرك به
.رأيتك بجانبي في (نيويورك)

333
00:33:33,112 --> 00:33:35,662
.أنت مَن كسب ثقة هذا الطفل

334
00:33:35,697 --> 00:33:38,439
.أنت المفتاح، رأيت هذا

335
00:33:38,474 --> 00:33:41,728
.تريد الإنضمام إلى عالم السحرة

336
00:33:42,705 --> 00:33:46,845
.أريد هذه الأشياء أيضًا، صدقًا
.أريدها من أجلك

337
00:33:48,082 --> 00:33:49,654
.لذا، جد الطفل

338
00:33:50,454 --> 00:33:52,779
.جد الطفل وسنصبح جميعًا أحرار

339
00:33:55,163 --> 00:33:59,052
.الوظيفة ليست فاتنة
،أعني، أقضي معظم الأيام أعد القهوة

340
00:33:59,298 --> 00:34:02,777
.أمسح المرحاض
.تينا) فتاة ذو حياة مهنية)

341
00:34:05,091 --> 00:34:10,003
كلّا، نحن أيتام، أبي وأمي ماتوا بسبب
.جدري التنين عندما كنّا صغارًا

342
00:34:12,846 --> 00:34:16,265
!أنت لطيف، ولكن لدينا بعضنا البعض

343
00:34:18,317 --> 00:34:20,850
هل يمكنكِ التوقّف عن قراءة أفكاري
لبعض الوقت؟

344
00:34:22,257 --> 00:34:24,993
،لا تفهميني خطأ
.أحب ذلك

345
00:34:26,804 --> 00:34:31,474
!هذه الوجبة، رائعة للغاية
.هذا ما أفعله، أنا طبّاخ

346
00:34:31,509 --> 00:34:35,876
وهذه مثل، أعظم وجبة تناولتها
.في حياتي

347
00:34:39,225 --> 00:34:43,519
!أنت تحمسني
.لم أتحدّث حقًا من قبل مع شخص من العامة

348
00:34:45,262 --> 00:34:46,962
حقًا؟

349
00:34:53,277 --> 00:34:54,996
!لا أغازلك

350
00:35:00,116 --> 00:35:04,084
،أنا أقول فحسب، لا ترتبطي به
!لأنّه سيتم مسح ذاكرته

351
00:35:05,724 --> 00:35:07,424
.المسألة ليست شخصية

352
00:35:08,841 --> 00:35:09,942
مهلًا، هل أنت بخير يا عزيزي؟

353
00:35:09,967 --> 00:35:13,246
سيّدة (غولدشتين)، أعتقد أن السيّد
.كوالسكي) سيخلد للنوم مبكرًا)

354
00:35:13,247 --> 00:35:15,234
وبجانب، أنا وأنتِ يجب أن نستيقظ مبكرًا

355
00:35:15,259 --> 00:35:17,038
...في الغد حتى نجد (النيفلر) خاصتي، لذا

356
00:35:18,714 --> 00:35:21,520
ما هو (النيفلر)؟ -
.لا تسألين -

357
00:35:22,940 --> 00:35:24,640
.حسنًا، يا رفاق يمكنكما النوم هنا

358
00:35:40,536 --> 00:35:44,236
على ما أعتقد ربما تودون شرابًا دافئًا؟

359
00:35:57,061 --> 00:35:59,701
.. ،)سيد (سكاماندر
"تفقد هذا، إنه "الكاكاو

360
00:36:02,129 --> 00:36:06,917
المرحاض أسفل الردهة جهة اليمين -
 .. شكرًا -

361
00:36:10,057 --> 00:36:11,757
جزيلاً

362
00:36:34,719 --> 00:36:36,419
!هيّا

363
00:36:52,037 --> 00:36:53,737
... بحقّ حُبِ الـ

364
00:37:04,537 --> 00:37:05,637
... يا إلهـ

365
00:37:08,031 --> 00:37:11,057
هلاّ جلست؟ -
فكرة جيدة -

366
00:37:16,996 --> 00:37:20,112
(قطعًا هذه لدغات (المورتلاب
يبدو أنّ بشرتك سريعة التأثر

367
00:37:21,714 --> 00:37:25,749
،كما ترى أنت من العامّة
لذلك تركيبنا الفسيولوجي مختلف تمامًا

368
00:37:33,924 --> 00:37:38,255
اثبت، هذا يجب أن يُوقِف العرق الآن

369
00:37:38,256 --> 00:37:40,398
وواحدة من تلك الحبيبات ستنزع الألم

370
00:37:47,380 --> 00:37:49,080
خُذ هذا

371
00:37:54,972 --> 00:37:56,672
!هيّا

372
00:37:57,548 --> 00:38:01,733
ماذا لديك هناك؟ -
"هذا ما يطلق عليه المحليون بـ "الشرّ الانقضاضي -

373
00:38:03,196 --> 00:38:07,074
فهي ليست مجرد أسماء ودّية
بل هو رفيق ذكيّ للغاية

374
00:38:11,298 --> 00:38:13,331
منذ فترة وأنا أدرسه
.. وأنا متأكد من أن السم الذي به

375
00:38:13,366 --> 00:38:15,492
قد يكون مفيد للغاية
.. إذا تم تحفيفة كما يجب

376
00:38:16,268 --> 00:38:18,838
لمجرد التخلص من الذكريات السيئة
 .. ،تعلم

377
00:38:26,196 --> 00:38:28,410
ربما لا ينبغي تركه طليقًا هنا رغم كل هذا

378
00:38:30,586 --> 00:38:32,286
!هيّا

379
00:38:46,945 --> 00:38:48,823
!هيّا، اهبط للأسفل

380
00:38:55,353 --> 00:38:57,053
!هيّا

381
00:39:04,631 --> 00:39:06,331
(شكرًا، (بارسيلسوس

382
00:39:07,578 --> 00:39:10,657
!لو انطلقت خارجًا لأصبح الأمر كارثيًا

383
00:39:11,337 --> 00:39:13,619
كما ترى، إنه هو السبب
"الحقيقي لقدومي لـ "أمريكا

384
00:39:18,060 --> 00:39:19,760
لإعادة (فرانك) لموطنه

385
00:39:21,773 --> 00:39:25,220
كلا، انتظر هناك، إنه حسّاس
للغاية تجاه الغرباء

386
00:39:26,387 --> 00:39:30,601
!على رِسْلِك، على رِسْلِك
أتدري، قد تم الإتجار به مسبقًا

387
00:39:31,607 --> 00:39:34,001
(لقد عثرت عليه بـ (مصر
فكان مغلغلاً بالكامل

388
00:39:34,868 --> 00:39:37,779
لم أستطِع تركه هناك فوجب عليا إستعادته

389
00:39:37,940 --> 00:39:40,230
سأعُيدك للمكان الذي تنتمي اليه
أليس كذلك يا (فرانك)؟

390
00:39:42,241 --> 00:39:44,516
(لبراريّ (أريزونا

391
00:40:22,848 --> 00:40:24,396
ها هم قد حضروا

392
00:40:25,748 --> 00:40:27,596
 من حضر؟ -
!(الغرابهونز) -

393
00:40:30,502 --> 00:40:32,746
أنت بخير
أنت بخير

394
00:40:34,605 --> 00:40:36,861
!مرحبًا
!مرحبًا

395
00:40:39,681 --> 00:40:41,853
إنهم أخر زوجان يتم تربيتهم في الوجود

396
00:40:42,893 --> 00:40:47,083
لو أنني لم أتمكن من إنقاذهم
لكانت هي نهاية (الغرابهونز) للأبد

397
00:40:53,132 --> 00:40:54,832
!حسنٌ

398
00:40:58,808 --> 00:41:01,593
ماذا؟ أنت تقم بإنقاذ هذه الكائنات؟ -
أجل، هذا صحيح -

399
00:41:01,628 --> 00:41:04,029
أنقذهم وأرعاهم واقم بحمايتهم

400
00:41:04,064 --> 00:41:07,532
كما أحاول تعليم رفقائي من السحرة
التعامل معهم

401
00:41:07,569 --> 00:41:09,269
!هيّا

402
00:41:16,569 --> 00:41:17,669
ياللروعة

403
00:41:20,036 --> 00:41:23,047
تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)؟)
مارلو)؟ (توم)؟)

404
00:41:26,401 --> 00:41:29,276
،كان مصابًا بنزلة برد
لذا فقد كان بحاجة لتدفئة جسدية

405
00:41:31,327 --> 00:41:33,027
!حسنٌ، هيّا اقفز

406
00:41:36,797 --> 00:41:41,262
أترى، لديه بعض المشاكل في الارتباط
!(الآن، هيّا يا (بيكيت

407
00:41:42,749 --> 00:41:46,600
كلا (بيكيت)، هم لا يتربصون بك
!لذا فهيّا الآن

408
00:41:48,181 --> 00:41:49,881
!(بيكيت)

409
00:41:50,275 --> 00:41:54,578
حسنٌ، قطعًا هذا هو ما يدفعهم
لاتهاميّ بالتحيُز

410
00:41:56,429 --> 00:41:58,209
لا زلت أتساءل لأين قد ذهب (دوغال)؟

411
00:41:59,659 --> 00:42:03,905
حسنٌ، أنا قادم، أنا قادم
والدتكم هنا، والدتكم هنا

412
00:42:03,940 --> 00:42:08,659
مرحبًا، فقط دعني القيّ نظرة عليك -
أعرف هؤلاء الرفاق -

413
00:42:12,322 --> 00:42:15,556
الأوكامي) الخاصة بك) -
ماذا تقصد بـ (الأوكامي) خاصتي؟ -

414
00:42:15,591 --> 00:42:18,302
.. أجل إنك تريد

415
00:42:19,979 --> 00:42:21,930
أجل، بالطبع
حسنٌ

416
00:42:28,821 --> 00:42:33,750
مرحبًا -
كلا، معذرةً، لا تداعبهم -

417
00:42:33,751 --> 00:42:35,582
إنهم يتعلمون الدفاع عن أنفسهم مبكرًا

418
00:42:35,651 --> 00:42:38,882
،وكما ترى قواقعهم صدفيّة من الفضة
لذا فهم ذات قيمة كبيرة

419
00:42:38,917 --> 00:42:42,436
حسنٌ -
لذا سكناتهم دائمًا معرضة للنهب من الصيادين -

420
00:42:42,471 --> 00:42:44,171
شكرًا لك

421
00:42:45,698 --> 00:42:48,228
سيد (سكاماندر)؟ -
(نادنيّ بـ (نيوت -

422
00:42:48,971 --> 00:42:51,322
.. نيوت)، لا أظن أننيّ أحلم الآن)

423
00:42:51,357 --> 00:42:55,565
وما الذي دفعك لهذا؟ -
أنا لا أملك القوى العقلية التي تستطع خلق هذا -

424
00:42:58,771 --> 00:43:02,290
حقيقة أتمانع لو رميت هناك بعض
من هذه الحبيبات مع الـ (مونكاليفز)؟

425
00:42:58,771 --> 00:43:02,290
{\an6}<font color="#ffff00">مونكاليفز - حيوان سحري يشبه البقرة
.وهو جين من سلالة نادرة</font>

426
00:43:04,308 --> 00:43:06,008
أجل، بالطبع -
فقط هناك -

427
00:43:10,048 --> 00:43:14,298
النيفلر) قد إختفى، بالطبع)
قد فعل هذا ذلك الشبل اللعوب

428
00:43:14,333 --> 00:43:17,400
فهو يستغل أي فرصة
ليضع يديه على أيّ شيء لامع

429
00:43:54,703 --> 00:43:56,667
ماذا فعلت اليوم يا (جاكوب)؟

430
00:43:57,173 --> 00:43:58,567
قد كنت داخل حقيبة سفر

431
00:43:58,603 --> 00:44:02,967
!مرحبًا، مرحبًا يا رفاق
!حسنٌ، حسنٌ

432
00:44:03,938 --> 00:44:06,563
!بهدوء
!بهدوء

433
00:44:13,996 --> 00:44:17,730
.. يا للجمال، ها هي إذًا

434
00:45:03,957 --> 00:45:05,732
!ارجع للخلف -
!يا الهي -

435
00:45:06,279 --> 00:45:07,594
!ارجع للخلف

436
00:45:08,579 --> 00:45:10,674
 ما خطب هذا الشيء؟ -
ـ قلت لك أبتعد

437
00:45:10,751 --> 00:45:11,914
!حسنٌ

438
00:45:12,751 --> 00:45:17,214
ما هذا الشيء؟ -
"إنه "أوبسكيروس -

439
00:45:18,036 --> 00:45:22,469
يجدر بي الذهاب للعثور على الذين
فرّوا قبل أن يتعرضون لأيّ أذى

440
00:45:22,504 --> 00:45:24,747
قبل أن يتعرضون للأذى؟ -
ـ أجل سيد (كوالسكي)

441
00:45:24,854 --> 00:45:27,147
هم حاليَا في النطاق الفضائي

442
00:45:27,148 --> 00:45:29,883
محاطين بالمخلوقات الأكثر
وحشية على سطح الكوكب

443
00:45:32,096 --> 00:45:33,796
!البشر

444
00:45:35,354 --> 00:45:40,614
إذًا برأيك لأين قد يذهب مخلوق متوسط
الحجم يُحب النطاقات الواسع والمنبسطة؟

445
00:45:40,649 --> 00:45:43,984
الاشجار، ربما شلالات المياه
أين قد تؤدي هذه الاشياء؟

446
00:45:44,019 --> 00:45:47,774
(في (نيويورك -
أجل، الأراضي المنبسطه؟ -

447
00:45:48,653 --> 00:45:51,595
ـ للحديقة المركزية
ـ وأين توجد بالضبط؟

448
00:45:51,653 --> 00:45:52,645
أين توجد الحديقة المركزية؟

449
00:45:57,521 --> 00:46:00,364
حسنٌ، انظر أنا أرغب
.. في الذهاب معك لأريك إياها

450
00:46:00,365 --> 00:46:02,810
ولكن ألا تظن انا هذا نوعًا أخر من الخداع؟

451
00:46:02,845 --> 00:46:05,433
الفتيات اصطحبونا للداخل
واحضروا لنا مشروب "الكاكاو" الساخن

452
00:46:05,468 --> 00:46:09,196
أتعيّ أنه حينما يجدونك لم تعُد تتعرق بعد
سيمحون ذاكرتك بلمح البصر

453
00:46:09,231 --> 00:46:13,041
وماذا يعني ذلك؟ -
أنك ستستيقظ وستُمحى كل ذكرياتك بالسحر -

454
00:46:17,906 --> 00:46:20,418
ألن أتذكر أي شيء من هذا؟ -
!كلا -

455
00:46:25,340 --> 00:46:27,918
حسنٌ، حسنٌ، أنا سأساعدك

456
00:46:32,289 --> 00:46:33,989
!إذًا هيّا بنا

457
00:46:51,482 --> 00:46:53,285
كريدنس)، أين كنت؟)

458
00:46:56,620 --> 00:46:58,778
قد كنت أبحث عن مكانٍ
من أجل إجتماع الغد

459
00:47:02,469 --> 00:47:05,222
متاح زاويه هناك بالشارع رقم
.. الثاني والثلاثين، ربما يمكننا

460
00:47:12,853 --> 00:47:15,856
معذرةً أمي، لم أعيّ أن الوقت قد تأخر

461
00:48:10,711 --> 00:48:12,602
!ـ كنت اراقبك أثناء العشاء
ـ أجل

462
00:48:13,811 --> 00:48:15,602
(الجميع يحبونك، أليس كذلك سيد (كوالسكي

463
00:48:18,092 --> 00:48:21,868
حسنٌ، أنا متأكدًا من أن الجميع يحبونك أيضاً -
ليس حقيقياً، فأنا أزعج الجميع -

464
00:48:25,927 --> 00:48:27,789
لماذا قررت أن تكون خبازاً؟

465
00:48:28,279 --> 00:48:32,660
لأنني أعشق مصنع التعليب هذا للغاية

466
00:48:32,695 --> 00:48:36,188
،الجميع يتفانون هناك لأجله
وكأنه يسلب أوقات حياتك منك

467
00:48:36,395 --> 00:48:38,488
ـ أتحب الطعام المعلب؟
ـ كلا

468
00:48:38,523 --> 00:48:44,281
أجل، وأنا أيضاً، أتدري فأنا أريد صناعة الحلوى
لأنها تجعل الناس سعداء، سنذهب من هذا الاتجاه

469
00:48:44,904 --> 00:48:46,604
إذًا، حصلت على قرضك؟

470
00:48:47,824 --> 00:48:52,928
كلا، ليس لديّ أي ضمانات، فأنا قضيت
.. وقت طويل بالجيش وعلى ما يبدو أنني لا أعلم

471
00:48:52,963 --> 00:48:54,011
هل قاتلت في الحرب؟

472
00:48:54,963 --> 00:48:57,611
،بالطبع قاتلت في الحرب
 الجميع قاتل في الحرب ألم تفعل؟

473
00:48:57,646 --> 00:49:01,031
قد عملت أغلب الوقت
.. مع التنانين الاوكرانية

474
00:49:01,278 --> 00:49:03,105
.الجبهة الشرقية

475
00:49:31,923 --> 00:49:33,623
"فينسترا - تعويذة"

476
00:50:35,790 --> 00:50:37,490
"أكيو - تعويذة"

477
00:50:56,761 --> 00:50:58,461
حسنٌ، أنت سعيد الأن؟

478
00:51:01,992 --> 00:51:03,692
لقد سقط واحدًا وفرّ إثنان

479
00:51:13,506 --> 00:51:17,615
لقد ذهبو من هذا الاتجاه أيها الضابط -
ارفعوا أيديكم -

480
00:51:21,592 --> 00:51:23,292
ما هذا؟

481
00:51:25,732 --> 00:51:27,432
.. أسد

482
00:51:36,193 --> 00:51:40,572
أتعلم، (نيويورك) مثيرة
إلى حدٍ أكثر مما توقعت

483
00:51:57,436 --> 00:51:58,762
ارتدي هذه

484
00:51:59,236 --> 00:52:01,762
ولِمَ علي أن أرتدي شيء كهذا؟

485
00:52:02,422 --> 00:52:04,917
ذلك لأن جمجمتك معرضة للكسر
تحت قوة الضغط الهائلة

486
00:52:26,332 --> 00:52:28,410
"لكننا حضّرنا لهم شراب "الكاكاو

487
00:52:30,892 --> 00:52:32,592
صحيح

488
00:52:35,602 --> 00:52:40,021
حسنٌ، فقط ارتدي هذه أيضاً -
حسنٌ -

489
00:52:40,600 --> 00:52:43,024
الآن، مؤكدًا أنه ليس هناك شيئا لتقلق عليه

490
00:52:44,132 --> 00:52:47,246
أخبرني، هل أحدا على الإطلاق صدقك
من قبل حين اخبرتهم بألا يقلقوا؟

491
00:52:47,281 --> 00:52:50,860
فلسفتي التي أتبعها هي
أن القلق يعني المعاناة مرتين

492
00:52:55,804 --> 00:52:58,764
إنه موسمها، فهي بحاجة للتزاوج

493
00:53:04,238 --> 00:53:06,903
سائل المِسكْ الفاقع
إنها مجنونه بِه

494
00:54:15,584 --> 00:54:17,284
.. فتاة مطيعة

495
00:54:18,400 --> 00:54:20,842
!هيّا الى الحقيبة

496
00:54:38,492 --> 00:54:40,192
!كلا

497
00:55:08,138 --> 00:55:09,838
!"ريبير - تعويذة"

498
00:55:11,778 --> 00:55:12,835
!"لحية ميرلين"

499
00:55:19,462 --> 00:55:21,162
إنهما متطابقان تمامًا

500
00:55:23,144 --> 00:55:25,645
نفس الشيء -
(نيوت) -

501
00:55:30,119 --> 00:55:31,819
!كلا، كلا، لا تفعل

502
00:55:33,241 --> 00:55:34,941
أسف جدًا

503
00:56:32,546 --> 00:56:34,246
(عرض جيد يا سيد (كوالسكي

504
00:56:37,269 --> 00:56:38,969
(نادني بـ (جاكوب

505
00:56:48,759 --> 00:56:50,459
لقد سقط إثنان وبقي واحد

506
00:56:55,257 --> 00:56:56,957
!اقفز للداخل

507
00:57:12,777 --> 00:57:17,045
سيداتي وسادتي
.. الكلمة الافتتاحية  اليوم ستكون لشخص

508
00:57:18,165 --> 00:57:20,554
.. ليس بحاجه لتقديمًا مني

509
00:57:20,874 --> 00:57:23,802
فهو قد تم التنويه عنه كرئيسأ مستقبليًا

510
00:57:24,808 --> 00:57:28,458
وإن لم تصدقوني فعليكم
بقرأة صحف والده وحسب

511
00:57:32,146 --> 00:57:37,784
سيداتي وسادتي أقدم لكم
(سيناتور (نيويورك) السيد (هينري شاو

512
00:57:43,224 --> 00:57:47,420
شكرًا لكم
شكرًا لكم

513
00:57:51,344 --> 00:57:53,044
شكرًا لكم

514
00:58:18,080 --> 00:58:24,797
بالفعل قد تم إنجاز بعض التقدم
ولكن ليست هناك أي جائزة للبطالة

515
00:58:25,670 --> 00:58:29,981
كما أنه قد تم تدمير كل الحانات السيئة

516
00:58:36,433 --> 00:58:38,133
ما الذي يجري؟

517
00:58:44,378 --> 00:58:49,422
وها قد حان دور قاعات البلياردو
.. وكذلك صالات الاستقبال الخاصة

518
00:59:02,347 --> 00:59:04,047
ما هذا؟

519
00:59:53,959 --> 00:59:55,765
ساحرات؟

520
01:00:03,273 --> 01:00:07,995
أصدقائنا الامريكيون قد سمحوا
.. بخرق قانون السرية التامّة

521
01:00:08,030 --> 01:00:11,259
والذي يُهدد بكشفنا جميعًا

522
01:00:11,294 --> 01:00:15,472
أنا لن أتلقى محاضرة من الرجل الذي
ترك (غليرت غريندلولد) يفلت من بين يديه

523
01:00:15,507 --> 01:00:18,706
سيدتي الرئيسة، آسف على المقاطعة
ولكن هذه حالة حرجة

524
01:00:32,980 --> 01:00:36,630
من الأفضل أن يكون لديكِ
(عذرًا قويًا لهذه المقاطعة يا أنسة (غولدشتين

525
01:00:37,446 --> 01:00:39,152
!أجل، لديّ

526
01:00:42,706 --> 01:00:47,048
(سيدتي، لقد دخل ليلة أمس (نيويورك
ساحرًا ويحمل معه حقيبة سحريّة

527
01:00:47,772 --> 01:00:51,997
هذه الحقيبة مليئة بالكائنات السحريّة
وللأسف بعض هذه الكائنات هربوا منها

528
01:00:52,635 --> 01:00:54,335
وصل ليلة أمس؟

529
01:00:55,479 --> 01:00:59,563
تعرفين منذ أربعة وعشرون ساعة
... أن ساحرًا غير مسجل

530
01:00:59,564 --> 01:01:02,143
.. (أطلق سراح وحوش سحريّة في (نيويورك

531
01:01:02,178 --> 01:01:05,240
ولم ترين أن الوقت المناسب لإخبارنا
لم يكن الا عندما تم العثور على رجل مقتولا؟

532
01:01:07,201 --> 01:01:11,257
مَنْ الذي قُتِل؟ -
أين ذلك الرجل؟ -

533
01:01:51,415 --> 01:01:53,115
سكاماندر)؟)

534
01:01:55,093 --> 01:01:58,715
مرحبًا أيُها الوزير -
ثيسيوس سكاماندر)؟ بطل الحرب؟) -

535
01:01:59,241 --> 01:02:03,346
كلا، إنه اخيه الأصغر
وماذا تفعل في (نيويورك)؟

536
01:02:03,610 --> 01:02:06,628
قد جئت لشراء الـ (أبالوسا بافسكنز) يا سيّدي -
!صحيح -

537
01:02:07,174 --> 01:02:08,874
حقًا ماذا تفعل هنا؟

538
01:02:10,142 --> 01:02:12,593
غولدشتين)، من هذه؟)

539
01:02:13,439 --> 01:02:15,156
إنه (جاكوب كوالسكي) سيدتي الرئيسة

540
01:02:15,157 --> 01:02:17,977
إنه من العامّة وقد تعرض للدغة
(من إحدى مخلوقات السيّد (سكاماندر

541
01:02:18,023 --> 01:02:20,929
العامّة؟ -
محوتوا ذاكرته؟ -

542
01:02:25,209 --> 01:02:26,969
."لحية ميرلين"

543
01:02:26,970 --> 01:02:30,960
تعرف أيّ من مخلوقاتك
المسئول عن كل هذا سيد (سكاماندر)؟

544
01:02:36,220 --> 01:02:40,883
!مخلوقاتيّ لم تفعل، لا تدعي ذلك

545
01:02:41,314 --> 01:02:43,848
من المؤكد أنكم تعرفون
... الآن من تسبب في ذلك، انظروا العلامات

546
01:02:47,899 --> 01:02:49,599
"قد كان الـ "أوبسكيروس

547
01:02:52,456 --> 01:02:54,452
(لقد ذهبت بعيدًا جدًا يا سيد (سكاماندر

548
01:02:55,749 --> 01:02:58,424
لا يوجد "أوبسكيريال" في أمريكا

549
01:03:01,167 --> 01:03:04,032
(ـ احتجز تلك الحقيبة يا (غريفز
!ـ كلا، انتظر، أعدها

550
01:03:04,167 --> 01:03:05,332
!أعتقلوهم

551
01:03:10,351 --> 01:03:12,158
!لا تؤذي هذه الكائنات

552
01:03:12,626 --> 01:03:16,179
رجاءً أنتم لا تفهمون الأمر
!لا يوجد هناك شيئًا منهم خطير، لا شيء

553
01:03:16,214 --> 01:03:19,202
!سنكن الحُكام على هذا
!خذهم الى الزنزانات

554
01:03:20,558 --> 01:03:23,663
لا تؤذيّ هذه الكائنات، فلا شيئًا منها خطرًا

555
01:03:23,830 --> 01:03:28,417
رجاء لا تؤذوا كائناتيّ! فهم جميعم كائنات
غير خطيرة، رجاءً أنهم ليسوا خطيرين

556
01:03:29,224 --> 01:03:30,924
!ليسوا خطيرين

557
01:03:38,786 --> 01:03:41,506
(آسفة جدًا بشأن كائناتك، يا سيّد (سكاماندر

558
01:03:42,377 --> 01:03:44,077
صدقًا أسفة لهذا

559
01:03:45,442 --> 01:03:49,998
رجاءً هل من أحد يخبرني ما هو هذا
الـ "أوبسكيروس"، "الأوبسيكريال"، من فضلكم؟

560
01:03:52,357 --> 01:03:54,385
لم يعد لهم وجود منذ قرون عديدة

561
01:03:56,112 --> 01:03:58,328
لقد قابلت واحدًا منهم
في (السودان) منذ ثلاثة أشهر

562
01:04:00,802 --> 01:04:03,049
لقد إعتادوا التواجد بكثرة
ولكنهم للآن ما زالو موجودين

563
01:04:07,498 --> 01:04:09,912
قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض

564
01:04:10,436 --> 01:04:12,592
.. حين كان يطاردنا العامّة

565
01:04:14,054 --> 01:04:18,223
السحرة الصغار وكذلك الساحرات كانوا في
.. بعض الأحيان يحاولون قمع قوى سحرهم

566
01:04:18,258 --> 01:04:19,958
.. لتجنب الإضطهاد

567
01:04:21,157 --> 01:04:24,272
فبدلاً من تعلم كيفية تسخير قواهم
.. السحريّة أو السيطرة عليها

568
01:04:25,901 --> 01:04:28,591
لقد قاموا بتطوير ما يطلق
"عليه الآن بالـ "أوبسكيروس

569
01:04:31,773 --> 01:04:36,077
فهو غير مستقر ذات قوة سوداء لا يمكن
.. السيطرة عليها، فهي تنفجر وتهجم

570
01:04:39,416 --> 01:04:41,116
ومن ثم تختفي بعد ذلك

571
01:04:44,851 --> 01:04:47,560
الاوبسكيريال" لا يعيشون طويلاً، أليس كذلك؟"

572
01:04:47,590 --> 01:04:51,317
"لا يوجد قضية موثقة عن "أوبسكيريال
تُفيد بأن عمر قد تجاوز العاشرة

573
01:04:53,327 --> 01:04:56,341
"الوحيدة التي قابلتها بـ "إفريقيا
.. كانت في الثامنة من عمرها

574
01:04:59,816 --> 01:05:02,138
وقد ماتت بعمرها الثامن

575
01:05:05,800 --> 01:05:10,523
(ما تخبرني به أن السيناتور (شاو
 قد قُتِل على يد شبل؟

576
01:05:16,003 --> 01:05:19,415
أمي، أمك، تطير على عصا

577
01:05:19,929 --> 01:05:23,031
!أمي، أمك، الساحرات لا يبكون ابدًا

578
01:05:23,559 --> 01:05:26,439
!أمي، أمك، الساحرات سيموتوا

579
01:05:27,235 --> 01:05:30,349
!الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر

580
01:05:30,384 --> 01:05:33,894
!الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة

581
01:05:33,929 --> 01:05:36,195
سلِّموا منشوراتكم -
.. الساحرة رقم ثلاثة -

582
01:05:36,230 --> 01:05:41,217
سأعرف إن قمتم برميهم، وإن وجدتم
أي شيء غريب أبلغوني

583
01:06:11,233 --> 01:06:15,811
(كان من داوعي سروري التعرف عليك يا (جكوب
واتمنى لك التوفيق في الحصول على رخصة لمخبزك

584
01:06:27,088 --> 01:06:31,143
(أنت رجل مُثير جدًا للإهتمام يا سيد (سكاماندر -
(سيد (غريفز -

585
01:06:39,783 --> 01:06:42,738
أنت قد تم طردك من الـ "هوغورتس" بسبب
تعريضة لروح بشريّة للخطر

586
01:06:42,773 --> 01:06:44,820
كانت حادثة -
مع وحشَأ؟ -

587
01:06:45,562 --> 01:06:50,215
ورغم كل ذلك قام أحد أستاذتك بالدفاع
عنك حول موقف طردك

588
01:06:51,993 --> 01:06:56,855
(ما الذي جعل (ألبوس دامبلدور
معجبا بك للغاية هكذا؟

589
01:07:02,151 --> 01:07:03,851
حقًا لا أعرف

590
01:07:03,909 --> 01:07:07,944
إذًا إطلاق سراح قطيع من الكائنات
... الخطيرة هنا قد كان

591
01:07:10,677 --> 01:07:15,531
مجرد حادثه اخرى، أليس كذلك؟ -
ولِمَ سأتعمد فعل ذلك؟ -

592
01:07:15,566 --> 01:07:17,266
لفضح عالم السحرة

593
01:07:18,469 --> 01:07:22,362
من أجل إثارة الحرب بين
عالم العامّة وعالم السحرة

594
01:07:22,397 --> 01:07:24,910
نشوب مذبحة جماعيّة من أجل
المصلحة العامّة، هذا ما تقصد؟

595
01:07:27,541 --> 01:07:30,145
أجل، تقريبًا

596
01:07:32,134 --> 01:07:35,173
(لست أحد متعصبي (غريندلولد)، يا سيد (غريفز

597
01:07:39,352 --> 01:07:43,448
أتساءل كثيرًا عما تخبرني به
(عن هذا يا سيد (سكاماندر

598
01:07:57,788 --> 01:08:00,662
.. إنه "أوبسيكروس"، ولكن ليس كما تظنين

599
01:08:00,726 --> 01:08:04,678
لقد إستطعت فصله بعيدًا عن الفتاة
السودانية حينما حاولت إنقاذها

600
01:08:04,779 --> 01:08:06,982
.. رغبت في أخذه معي المنزل للقيام بدراسته

601
01:08:07,017 --> 01:08:10,308
ولكنه لا يستطيع النجاة إن كان خارج
!(هذا الصندوق، إنه لا يؤذي أحدًا يا (تينا

602
01:08:10,476 --> 01:08:12,176
إذًا فهو عديم الفائدة بدون ذلك الصندوق المضيف؟

603
01:08:13,446 --> 01:08:16,990
عديم الفائدة؟
عديم الفائدة؟

604
01:08:19,827 --> 01:08:26,099
هذه قوّة سحرية بالغة الخطورة قامت بقتل
طفلة، لأجل ماذا ماذا قد تستخدمها على الأرض؟

605
01:08:32,920 --> 01:08:34,920
.. (أنت لا تخدع أحدًا يا سيد (سكاماندر

606
01:08:35,121 --> 01:08:38,773
(فأنت قد جلبت هذا الـ "أوبسيكروس" لـ (نيويورك
.. آملاً في ان تُسبب فوضى عارمة في المدينة

607
01:08:38,808 --> 01:08:41,581
تخرق قانون السرية وتكشف العالم السحريّ

608
01:08:41,616 --> 01:08:44,865
تعلم أنه لا يستطع أن يؤذي أحدًا، تعلم أنت ذلك؟ -
..ولهذا السبب فأنت مُذنِب ومتهم بالخيانة العظمى -

609
01:08:44,900 --> 01:08:47,233
لرفاقك من السحرة
وبناء على هذا فأنت محكوم عليك بالموت

610
01:08:47,239 --> 01:08:50,067
بالنسبة للسيدة (غولدشتين) الذي
... حرضتك وقامت بمساعدتك

611
01:08:50,102 --> 01:08:52,776
كلا، إنها لم تفعل أي شيء من هذا -
.ستُعاقب بنفس الحكم -

612
01:08:55,226 --> 01:08:59,929
نفذوا هذا في الحال، وسأخبر الرئيسة (بيكوري) بنفسي -
!(تينا) -

613
01:09:01,537 --> 01:09:03,237
.. رجاءً

614
01:09:16,343 --> 01:09:18,306
.. لا تفعلين هذا يا (بيرناديت)، أرجوكِ

615
01:09:20,167 --> 01:09:21,867
الامر لن يكون مؤذيًا

616
01:09:59,084 --> 01:10:01,112
!(تينا) -
!ـ أمي

617
01:10:02,084 --> 01:10:03,812
(تينا)

618
01:10:05,573 --> 01:10:10,345
هيّا يا حلوتي، حان موعد النوم
أنتِ مستعدة؟

619
01:10:10,532 --> 01:10:12,777
ألا يبدو هذا جميلاً؟

620
01:10:17,310 --> 01:10:19,010
تريدين الدخول؟

621
01:10:28,433 --> 01:10:30,853
!ـ مرحبًا (سام)، أنهم يحتاجونك بالأسفل
!(ـ مرحبًا (كويني

622
01:10:30,888 --> 01:10:33,818
سأمحو ذاكرة هذا الرجل -
أنتِ لستِ مؤهلة لذلك -

623
01:10:35,331 --> 01:10:38,793
سام)، أتعلم (سيسلي) أنك على علاقة بـ (روبي)؟)

624
01:10:41,319 --> 01:10:45,062
.. كيف عرفت ذلك -
دعني أمحي ذاكرته وهي لن تعرف مني شيء -

625
01:10:48,813 --> 01:10:52,712
ماذا تفعلين؟ -
اصمت، (تينا) في ورطه، احاول التصنت -

626
01:10:52,713 --> 01:10:55,814
ـ (جاكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟
ـ على ما أظن (غريفز) هذا قد أخذها

627
01:10:56,802 --> 01:10:59,650
حسنٌ، هيّا -
ماذا؟ ألن تمحين ذاكرتي؟ -

628
01:11:00,976 --> 01:11:03,754
بالطبع لا، أنت أصبحت واحدًا منّا الآن

629
01:11:32,129 --> 01:11:33,829
لا بأس

630
01:11:43,575 --> 01:11:45,275
"ألوهومورا - تعويذة"

631
01:11:47,800 --> 01:11:49,500
"أبيرتو - تعويذة"

632
01:11:50,001 --> 01:11:52,933
إنه على دراية بتعويذه فريدة لغلق مكتبه

633
01:11:55,792 --> 01:11:58,443
حسنٌ، دعنا نخرج الاشياء الجيدة منك

634
01:12:18,389 --> 01:12:20,089
!ساحرة

635
01:12:30,910 --> 01:12:32,214
سيأكلني

636
01:12:32,310 --> 01:12:35,714
 لا تهلعي -
ما الذي تقترح فعله بدلاً من هذا؟ -

637
01:12:41,352 --> 01:12:43,052
!اقفزي

638
01:12:44,821 --> 01:12:48,502
أنت مجنون؟ -
اقفزي عليه -

639
01:12:50,713 --> 01:12:54,546
!تينا) انصتِ لي، سأمسك بكِ)

640
01:12:55,573 --> 01:12:57,273
!(تينا)

641
01:13:02,541 --> 01:13:04,241
!سأمسك بكِ

642
01:13:05,649 --> 01:13:08,523
!أمسكتك، (تينا) هيّا

643
01:13:14,072 --> 01:13:15,772
!هيّا

644
01:13:23,065 --> 01:13:24,765
!اخلوا الطريق -
!تحّركوا -

645
01:13:34,203 --> 01:13:36,662
!دعه وهيّا
!هيّا

646
01:13:40,590 --> 01:13:42,732
ـ ما هذا الشيء؟
"ـ "الشر الإنقضاضي

647
01:13:43,190 --> 01:13:44,732
حسنٌ، أنه يعجبني

648
01:13:59,465 --> 01:14:01,165
!ادخلوا

649
01:14:11,316 --> 01:14:13,016
!(كويني)

650
01:14:17,626 --> 01:14:19,326
لأين أنتِ ذاهبة؟

651
01:14:21,462 --> 01:14:23,162
(أنني مريضة سيد (أبرناثي

652
01:14:25,482 --> 01:14:27,182
مجددًا؟

653
01:14:28,586 --> 01:14:32,846
حسنٌ، ماذا لديكِ بالحقيبة؟ -
أغراض نسائية -

654
01:14:33,187 --> 01:14:35,430
تود القاء نظره عليها؟
انا لا أمانع

655
01:14:35,612 --> 01:14:38,817
يا إلهي ... لا

656
01:14:40,137 --> 01:14:44,212
أتنمى لكِ الشفاء -
شكرًا -

657
01:14:57,894 --> 01:14:59,805
كريدنس)، هل وجدت الطفل؟)

658
01:15:01,737 --> 01:15:05,648
لا استطع -
أرنيّ -

659
01:15:15,980 --> 01:15:17,279
يا بني، كلما اقترب موعد ايجاد الطفل

660
01:15:17,280 --> 01:15:20,843
كلما اقترب موعد وضعك لألمك
بالماضي الذي ينتمي له

661
01:15:23,501 --> 01:15:25,383
(أريدك أن تأخذ هذه يا (كريدنس

662
01:15:26,619 --> 01:15:30,091
انا اثق في تركها مع قِله من الاشخاص

663
01:15:31,946 --> 01:15:33,646
قِلة قليلة جدًا

664
01:15:36,497 --> 01:15:38,197
.. ولكنك

665
01:15:40,201 --> 01:15:41,901
مختلف

666
01:15:42,647 --> 01:15:47,347
مجرد أن تجد الطفل فقط ألمس هذا الرمز
وحينها سأعلم وسأحضر لك في الفور

667
01:15:49,693 --> 01:15:56,086
افعل ذلك وسيتم تكريمك بين السحرة للأبد

668
01:15:59,537 --> 01:16:01,435
!(الطفل يموت يا (كريدنس
!(كريدنس)

669
01:16:05,325 --> 01:16:07,025
الوقت ينفذ منّا

670
01:16:19,915 --> 01:16:23,973
جدّك كان يربي الحمام بينما أنا
كنت أقم بتربية البوم

671
01:16:25,156 --> 01:16:28,463
ـ كنت أحب أطعامهم
ـ (غريفز) كان يصر دومًا

672
01:16:28,498 --> 01:16:32,793
.على أن السبب وراء الإضطرابات هو الوحوش
لذا، يجب علينا الأمساك بجميع مخلوقاتك

673
01:16:32,794 --> 01:16:34,991
لكي لا يتمكن من مواصلة
.أستخدامهم ككبش فداء

674
01:16:35,026 --> 01:16:38,107
.لا يزال هناك واحد فقط مفقودًا
.(دوغال)، حيواني (دميغويز)

675
01:16:39,133 --> 01:16:44,730
ـ (دوغال)؟
ـ المشكلة الصغيرة، أنه غير مرئي

676
01:16:47,185 --> 01:16:51,838
ـ غير مرئي؟
.. ـ أجل، معظم الوقت أنه

677
01:16:54,550 --> 01:16:57,363
ـ كيف تتمكن من أمساك شيئًا ...؟
ـ بصعوبة هائلة

678
01:17:07,504 --> 01:17:09,204
!(ـ (نارلاك
ـ معذرةً؟

679
01:17:09,618 --> 01:17:13,098
نارلاك)، لقد كان مخبري عندما)
!كنت محققة في قضايا السحر

680
01:17:14,144 --> 01:17:17,384
أعتاد أن يتاجر بالمخلوقات السحرية
.بجانب عمله الرئيسي

681
01:17:18,075 --> 01:17:20,336
لم يصدف وأن كان لديه أهتمام
في تعقب آثار المخالب، صحيح؟

682
01:17:22,799 --> 01:17:25,289
أنه كان مهتمًا في أيّ شيء
.يمكنه بيعه

683
01:18:20,741 --> 01:18:22,641
كيف يمكنني الحصول على
مشروب في هذا المكان؟

684
01:18:25,061 --> 01:18:27,330
ماذا، ألمَ يسبق لك أن رأيت
جن منزلي من قبل؟

685
01:18:27,970 --> 01:18:31,346
.لا، لا، بالطبع رأيت
.أنّي أحب الجان المنزلية

686
01:18:32,375 --> 01:18:34,075
.عمي هو جن منزلي

687
01:18:35,518 --> 01:18:37,414
... أجل

688
01:18:39,566 --> 01:18:42,602
أريد ستة كؤوس صغيرة من الخمر
.مع كأس كبير، من فضلك

689
01:18:50,384 --> 01:18:52,591
أأنت من العامّة مثلي؟

690
01:18:53,312 --> 01:18:55,697
.لا، أنا وحيد لا مثيل ليّ

691
01:19:13,033 --> 01:19:14,705
<font color="#ffff00">"(مطلوب : (جيرميس واردوارت"</font>

692
01:19:14,833 --> 01:19:16,705
.لقد أعتقلت نصف هؤلاء الأشخاص هنا

693
01:19:17,325 --> 01:19:20,252
،إذًا، أنّكِ تنصحيني بأن أهتم بشؤوني
... لكني رأيت شيئًا

694
01:19:20,287 --> 01:19:22,429
.في ذلك الجزء الميت هناك

695
01:19:24,395 --> 01:19:27,830
لقد رأيتكِ تعانقين فتى جمعية
.سالم) الجديدة لمكافحة السحر)

696
01:19:27,865 --> 01:19:32,661
.(اسمه (كريدنس
.والدته تضربه

697
01:19:35,196 --> 01:19:38,447
،أنها تضرب جميع الأطفال التي تتبناهم
.لكن أنها تبدو تكرهه أكثر من البقية

698
01:19:41,131 --> 01:19:43,271
وأنها كانت من العامّة عندما هجمتِ عليها؟

699
01:19:44,753 --> 01:19:46,908
.هكذا فقدت وظيفتي

700
01:19:47,505 --> 01:19:50,421
لقد هجمت عليها أثناء أجتماعها
.مع أتباعها المجانين

701
01:19:51,430 --> 01:19:54,610
.كان يجب أن تمحى ذاكرتهم جميعًا
.أنها كانت فضيحة كبيرة

702
01:19:55,158 --> 01:19:56,858
.هذا هو

703
01:20:04,514 --> 01:20:06,360
... إذًا

704
01:20:08,823 --> 01:20:11,294
أنت الرجل صاحب الحقيبة
المليئة بالوحوش، صحيح؟

705
01:20:12,026 --> 01:20:13,956
.الأخبار تنتشر بسرعة

706
01:20:15,142 --> 01:20:19,062
تمنيت أن تكون قادرًا على أخباري
.ما إذا كانت هناك أيّ مشاهدات

707
01:20:20,297 --> 01:20:21,997
.آثار، وما شابة

708
01:20:23,952 --> 01:20:26,798
هناك جائزة كبيرة على
.(رأسك، يا سيّد (سكاماندر

709
01:20:28,210 --> 01:20:31,926
لمَ عليّ أن أساعدك بدلاً
من تسليمك؟

710
01:20:32,308 --> 01:20:34,312
أفهم من هذا بأنّي سأكون ذو فائدة لك؟

711
01:20:35,772 --> 01:20:37,926
.لنعتبرها رسوم ثابتة

712
01:20:43,977 --> 01:20:45,677
.ماكوزا" تقدم عرضًا مغريًا"

713
01:20:49,931 --> 01:20:51,956
منظار؟

714
01:20:53,870 --> 01:20:55,570
.لديّ خمسة

715
01:21:02,796 --> 01:21:05,286
"ـ "بيضة (أشفندر) المجمدة
.... ـ كما ترى أننا الآن

716
01:21:07,573 --> 01:21:09,350
.أنتظر لحظة

717
01:21:11,556 --> 01:21:14,936
هذا (بوتراكل)، صحيح؟

718
01:21:16,505 --> 01:21:19,508
ـ لا
ـ هيّا، أنهم يفتحوا الأقفال، هل أنا محق؟

719
01:21:20,129 --> 01:21:24,783
ـ لن تحصل عليه
ـ حسنًا

720
01:21:25,478 --> 01:21:28,931
،حظًا موفقًا للعودة حيًا
(يا سيّد (سكاماندر

721
01:21:28,936 --> 01:21:30,496
.مع عبء "ماكوزا" على ظهرك

722
01:21:32,984 --> 01:21:34,684
.حسنًا

723
01:21:43,354 --> 01:21:45,054
... (بيكيت)

724
01:21:56,484 --> 01:21:59,689
ثمة شيء غير مرئي سبب بعض
.الفوضى حول الجادة الخامسة

725
01:22:00,555 --> 01:22:02,831
.(ربما تود تفقد متجر (مايسي

726
01:22:02,872 --> 01:22:07,833
ـ قد تساعدك في مسعاك
ـ أنه (دوغال). شيء واحد آخر

727
01:22:08,491 --> 01:22:11,043
هناك السيّد (غريفز) الذي يعمل
."لحساب "ماكوزا

728
01:22:11,802 --> 01:22:14,007
كنت أتساءل عما إذا كانت لديك
.أيّ معلومات عن خلفيته

729
01:22:14,063 --> 01:22:17,745
أنّك تسأل الكثير من الأسئلة
.(يا سيّد (سكاماندر

730
01:22:19,811 --> 01:22:21,589
.التي يمكن أن تتسبب بقتلك

731
01:22:24,887 --> 01:22:28,569
!ـ "ماكوزا" قادمون
!ـ أنّك بلغتهم

732
01:22:36,194 --> 01:22:37,894
.. (آسف يا سيّد (نارلاك

733
01:22:40,842 --> 01:22:42,542
!أنه يذكّرني برب عملي

734
01:23:14,331 --> 01:23:16,031
ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟

735
01:23:23,701 --> 01:23:27,989
ـ من أين حصلتِ على هذه؟
!ـ أعدها يا (كريدنس)، أنها مجرد لعبة

736
01:23:32,737 --> 01:23:34,437
ما هذا؟

737
01:23:38,523 --> 01:23:40,223
!أنزعه

738
01:24:05,029 --> 01:24:07,009
... ـ أمي
!ـ أنا لست أمك

739
01:24:09,745 --> 01:24:14,477
.أمك كانت امرأة شريرة وغير طبيعية

740
01:24:16,146 --> 01:24:20,936
ـ أنها كانت ليّ
... (ـ (موديستي

741
01:24:33,296 --> 01:24:34,996
ما هذا؟

742
01:25:27,092 --> 01:25:28,804
،إذًا، مخلوقات (دميغويز) مسالمة في الأساس

743
01:25:29,926 --> 01:25:32,696
لكن بوسعهم أن يمنحوا
.عضة مؤلمة إذا أستفزوا

744
01:25:34,560 --> 01:25:37,068
.أنتما، توجها إلى ذلك الإتجاه

745
01:25:37,892 --> 01:25:40,238
وحاولا جاهدين إلّا تكون حركتما
.قابلة للتنبؤ

746
01:25:45,223 --> 01:25:46,993
هل كان ذلك (دميغويز)؟

747
01:25:46,994 --> 01:25:50,243
لا، أظن أنه قد يكون السبب
.لتواجد (دميغويز) هنا

748
01:26:05,807 --> 01:26:08,153
،رؤيته تعتمد على الأحتمالات

749
01:26:08,188 --> 01:26:11,375
لذا، يمكنه على الأرجح التنبؤ
.بالمستقبل الفوري

750
01:26:13,330 --> 01:26:17,905
ـ إذًا، ما الذي يفعله؟
ـ أنه يجالس

751
01:26:18,890 --> 01:26:22,369
ـ ماذا قلت للتو؟
ـ هذه غلطتي

752
01:26:23,951 --> 01:26:27,413
،ظننت أنّي أملكهم جميعهم
.لكن لا بد أنّي أخطأت الحساب

753
01:26:32,553 --> 01:26:34,477
هل كان يجالس هذا؟

754
01:26:47,103 --> 01:26:50,399
.أوكامي) هي مخلوقات قابلة للتمدد والإنكماش)

755
01:26:50,845 --> 01:26:52,813
.لذا، أنها تكبر وفقًا للمساحة المتاحة

756
01:26:57,752 --> 01:26:59,452
.والدتك هنا

757
01:27:20,465 --> 01:27:25,053
أننا بحاجة لحشرة، أيّ نوع
!من الحشرات، وإبريق شاي

758
01:27:26,402 --> 01:27:28,635
!أعثروا على إبريق شاي

759
01:27:33,002 --> 01:27:34,035
.حسبك، حسبك

760
01:27:50,559 --> 01:27:53,259
!ـ لا
!ـ أمسكت بهِ

761
01:27:56,421 --> 01:27:58,121
!هذا إبريق شاي

762
01:28:10,780 --> 01:28:13,285
... صرصور في إبريق الشاي

763
01:29:08,206 --> 01:29:09,906
.قابلية التمدد والإنكماش

764
01:29:11,196 --> 01:29:13,950
أنهم أيضًا ينكمشوا وفقًا
.للمساحة المتاحة

765
01:29:19,412 --> 01:29:22,480
.أخبرني الحقيقة

766
01:29:22,515 --> 01:29:27,098
ـ هل هذا كل ما خرج من الحقيبة؟
ـ أجل، كل شيء

767
01:29:28,190 --> 01:29:29,890
.وهذه هي الحقيقة

768
01:29:34,069 --> 01:29:35,181
.ها هي قادمة

769
01:29:36,069 --> 01:29:38,181
أأنت سعيد بعودتك للمنزل؟

770
01:29:38,819 --> 01:29:43,484
.لكن لا بد أنّك مرهق، يا صاح
.هيّا، ها أنت ذا، هكذا

771
01:30:10,033 --> 01:30:12,811
.حسنًا، أظن علينا أن نتحدث

772
01:30:17,509 --> 01:30:19,408
.(ما كنت لأسمح له بالأحتفاظ بك، يا (بيكيت

773
01:30:20,416 --> 01:30:22,930
بيك)، أفضل أن يقطوا يدي)
من أن أتخلى عنك

774
01:30:22,965 --> 01:30:25,067
،بعد كل ما قمت بهِ لأجلي
.الآن بحقك

775
01:30:27,003 --> 01:30:29,846
بيك)، لقد تجاوزنا أمر التعبيس، صحيح؟)

776
01:30:30,576 --> 01:30:32,276
... (بيكيت)

777
01:30:33,999 --> 01:30:37,059
.هيّا، أمنحني إبتسامة
.. بيكيت)، أمنحني)

778
01:30:39,061 --> 01:30:42,255
.حسنًا
.الآن، هذا شيء وضيع منك

779
01:30:50,168 --> 01:30:51,868
.(نيوت)

780
01:30:53,487 --> 01:30:57,456
ـ مَن هذه؟
ـ أنها لا أحد

781
01:30:59,058 --> 01:31:03,799
ليتا ليسترانج)؟)
.لقد سمعت عن هذه العائلة

782
01:31:04,844 --> 01:31:09,193
ـ أليست نوعًا ما، كما تعرف ... ؟
ـ أرجوكِ، لا تقرأي عقلي

783
01:31:21,045 --> 01:31:25,349
ـ آسف لأنّي طلبت منكِ لا تفعلي ذلك
ـ أعرف، أنا آسفة

784
01:31:26,373 --> 01:31:28,073
.لكن لا يمكن منع نفسي

785
01:31:29,170 --> 01:31:31,069
من السهل قراءة عقول الناس
.عندما يشعروا بالألم

786
01:31:31,070 --> 01:31:32,089
.أنا لا أشعر بالألم

787
01:31:33,959 --> 01:31:35,952
.بأيّ حال، كان هذا منذ وقت طويل

788
01:31:45,133 --> 01:31:47,211
كانت صداقة وثيقة جدًا
.بينكما في المدرسة

789
01:31:50,271 --> 01:31:53,406
.لا أحد منا كان مناسبًا في المدرسة

790
01:31:54,413 --> 01:31:57,226
... ـ لذا، أصبحنا تمامًا
ـ أصبحتما مقربين جدًا

791
01:31:58,655 --> 01:32:00,355
.لأعوام

792
01:32:04,171 --> 01:32:09,002
.أنها كانت من النوع الذي يتلقى
.لكنك بحاجة لشخص يمنحك المشاعر

793
01:32:10,119 --> 01:32:14,141
ـ عمّ أنتما تتحدثان؟
ـ لا شيء

794
01:32:14,590 --> 01:32:16,290
ـ عن المدرسة
ـ عن المدرسة

795
01:32:16,706 --> 01:32:21,577
هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟

796
01:32:21,578 --> 01:32:25,187
مدرسة سحر هنا؟ في أمريكا؟

797
01:32:25,909 --> 01:32:30,662
بالطبع، "ألفرمورني"! أنها فقط أفضل
!مدرسة سحر في العالم كله

798
01:32:30,697 --> 01:32:33,641
أظن ستجد أفضل مدرسة سحر
!"في العالم هي "هوغورتس

799
01:32:34,969 --> 01:32:36,669
!"هوغووش - بقايا طعام"

800
01:32:46,643 --> 01:32:48,343
.هناك خطر

801
01:32:50,573 --> 01:32:52,273
.أن يشعر بالخطر

802
01:33:32,239 --> 01:33:34,880
هل "الأوبسكوريال" كانت هنا؟

803
01:33:35,696 --> 01:33:37,396
إلى أين ذهبت؟

804
01:33:39,231 --> 01:33:43,544
.ساعدني، ساعدني

805
01:33:45,743 --> 01:33:47,983
لم تخبرني أن كان لديك أخت أخرى؟

806
01:33:50,343 --> 01:33:52,043
.أرجوك، ساعدني

807
01:33:52,044 --> 01:33:54,312
ـ أين أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟
ـ أرجوك، ساعدني

808
01:33:54,314 --> 01:33:57,057
ـ الصغيرة؟ إلى أين ذهبت؟
.. ـ أرجوك

809
01:34:00,634 --> 01:34:03,607
.أختك في خطر محدق

810
01:34:05,052 --> 01:34:06,752
.علينا أن نجدها

811
01:34:16,050 --> 01:34:19,539
ـ ما هذا المكان؟
ـ أمي تبنت (موديستي) من هنا

812
01:34:20,245 --> 01:34:21,945
.من عائلة مكونة من 12 فرد

813
01:34:22,651 --> 01:34:25,827
.أنها تفتقد أخوانها وأخواتها
.أنها لا تزال تتحدث عنهم

814
01:34:28,158 --> 01:34:29,858
أين هي؟

815
01:34:31,657 --> 01:34:32,670
.لا أعرف

816
01:34:34,157 --> 01:34:36,050
.(أنت هجين، يا (كريدنس

817
01:34:36,856 --> 01:34:39,696
تمكنت من شم رائحة السحر منك
.في اللحظة التي قابلتك فيها

818
01:34:40,822 --> 01:34:45,578
ماذا؟

819
01:34:42,822 --> 01:34:45,578
.لديك جذور سحرية، لكن لا قوى

820
01:34:46,974 --> 01:34:50,387
ـ لكنك قلت أن بإمكانك تعليمي
ـ أنّك غير قابل للتعلم

821
01:34:50,422 --> 01:34:53,155
.والدتك ميتة، هذه هي مكافأتك

822
01:34:54,791 --> 01:34:56,491
.لقد أنتهيت منك

823
01:35:05,051 --> 01:35:06,751
موديستي)؟)

824
01:35:18,445 --> 01:35:20,145
.(موديستي)

825
01:35:21,101 --> 01:35:24,517
.لا داعي للخوف

826
01:35:26,843 --> 01:35:28,877
.(أنا هنا برفقة أخيكِ (كريدنس

827
01:35:34,265 --> 01:35:35,965
.أخرجي الآن

828
01:36:11,399 --> 01:36:15,059
.كريدنس)، أنا أدين لك بإعتذار)

829
01:36:16,643 --> 01:36:18,459
.لقد وثقت بك

830
01:36:21,442 --> 01:36:25,451
.حسبت أنّك صديقي
.ظننتك مختلفًا

831
01:36:27,710 --> 01:36:30,727
.(يمكنك التحكم بهذا، يا (كريدنس

832
01:36:36,809 --> 01:36:38,527
.(لكن لا أظن أنّي أود هذا، يا سيّد (غريفز

833
01:37:03,039 --> 01:37:06,791
يا إلهي، هل هذا "أوبسكيريال"؟

834
01:37:09,029 --> 01:37:11,966
"هذا أقوى من أيّ "أوبسكيريال
.سبق أن سمعته عنه من قبل

835
01:37:15,812 --> 01:37:19,089
.إذا لم أنجو، أعتني بمخلوقاتي

836
01:37:20,090 --> 01:37:23,465
.كل شيء تودين معرفته موجود هنا

837
01:37:24,390 --> 01:37:25,465
ماذا؟

838
01:37:25,816 --> 01:37:27,516
.لن يقتلونه

839
01:37:30,259 --> 01:37:31,472
!(نيوت)

840
01:37:31,859 --> 01:37:33,772
!لقد سمعتِ ما قاله، أعتني بهم

841
01:37:35,950 --> 01:37:38,569
ـ أمسك هذه، يا عزيزي
!ـ لا، لا، لا

842
01:37:40,813 --> 01:37:45,199
،لا يمكنني أن أخذك
!(أرجوك، دعني اذهب يا (جاكوب

843
01:37:45,313 --> 01:37:46,299
.مهلاً، مهلاً

844
01:37:46,773 --> 01:37:49,371
.أنتِ التي قلتِ بأنّي مثلكِ

845
01:37:49,573 --> 01:37:51,371
ـ صحيح؟
ـ هذا خطير جدًا

846
01:38:22,488 --> 01:38:27,423
لتعيش فترة طويلة، مع هذا
،)بداخلك يا (كريدنس

847
01:38:29,436 --> 01:38:33,704
.فأنها معجزة
.أنت معجزة

848
01:38:34,624 --> 01:38:38,908
.تعال معي، فكر فيما يمكننا أن نحققه معًا

849
01:38:53,880 --> 01:38:53,914
!(نيوت)

850
01:38:53,920 --> 01:38:57,214
أنه فتى جمعية (سالم) الجديدة
."لمكافحة السحر، أنه "أوبسكيريال

851
01:38:57,249 --> 01:38:58,949
.أنه ليس طفلاً

852
01:38:59,252 --> 01:39:03,667
،لا بد أن تكون قوته قوية جدًا
.أنه بطريقةً ما تمكن من النجاة

853
01:39:07,758 --> 01:39:08,813
!(نيوت)

854
01:39:09,758 --> 01:39:11,733
.أنقذه

855
01:39:18,754 --> 01:39:20,454
.(سيّد (غريفز

856
01:39:33,080 --> 01:39:35,787
تينا)، أنّكِ دومًا تظهرين عندما)
.لا يكون هناك داعي لظهوركِ

857
01:39:47,996 --> 01:39:52,416
سيطروا على هذا الموقف وإلّا
.سينكشف أمرنا وتكون هناك حرب

858
01:40:03,459 --> 01:40:04,471
!(كريدنس)

859
01:40:05,659 --> 01:40:07,431
.كريدنس)، يمكنني مساعدتك)

860
01:41:46,492 --> 01:41:48,280
ـ طوقوا المنطقة
ـ أمرك، سيّدي

861
01:41:48,292 --> 01:41:49,570
!لا أريد أيّ شخص آخر هناك بالأسفل

862
01:42:02,233 --> 01:42:03,933
... (كريدنس)

863
01:42:06,182 --> 01:42:07,882
اسمك (كريدنس)، أليس كذلك؟

864
01:42:11,009 --> 01:42:13,316
.(أنا هنا لمساعدتك، يا (كريدنس

865
01:42:14,370 --> 01:42:16,086
.وليس من أجل إيذاءك

866
01:42:36,639 --> 01:42:38,783
.(لقد قابلت شخص مثلك، يا (كريدنس

867
01:42:42,260 --> 01:42:44,005
.أنها فتاة

868
01:42:45,213 --> 01:42:47,793
،فتاة صغيرة التي كانت مسجونة

869
01:42:49,512 --> 01:42:54,877
لقد تم حبسها ومعاقبتها
.لممارستها السحر

870
01:43:11,948 --> 01:43:14,225
... (كريدنس)

871
01:43:16,353 --> 01:43:18,053
هل يمكنني الأقترب منك؟

872
01:43:21,572 --> 01:43:23,272
هل يمكنني الأقتراب؟

873
01:43:52,812 --> 01:43:56,629
.هذا الشيء قتل ابني
!أريد العدالة

874
01:43:57,542 --> 01:44:00,903
.سأكشف مَن تكون وماذا فعلت

875
01:44:24,890 --> 01:44:26,590
!أنظر
!ألتقطوا الصور

876
01:44:54,532 --> 01:44:56,232
.(كريدنس)

877
01:45:34,963 --> 01:45:36,663
!كريدنس)، كلا)

878
01:45:42,208 --> 01:45:46,262
.لا تفعل هذا، أرجوك

879
01:45:46,923 --> 01:45:48,698
.(واصلي التحدث، يا (تينا

880
01:45:50,337 --> 01:45:53,773
واصلي التحدث إليه، سوف
.يستمع إليكِ. أنه يصغي

881
01:45:57,060 --> 01:45:58,908
.أعرف ما الذي فعلته الامرأة بك

882
01:46:03,489 --> 01:46:05,370
.أعرف أنّك عانيت

883
01:46:07,943 --> 01:46:09,980
.عليك أن توقف هذا الآن

884
01:46:12,568 --> 01:46:14,762
.أنا و(نيوت) سوف نحميك

885
01:46:17,576 --> 01:46:18,581
.. هذا الرجل

886
01:46:19,576 --> 01:46:22,571
ـ أنه يستغلك
(ـ لا تستمع إليها، يا (كريدنس

887
01:46:23,874 --> 01:46:25,574
.أريد أن أحررك

888
01:46:27,323 --> 01:46:31,584
ـ لا بأس
ـ هذا هو الأمر

889
01:46:41,649 --> 01:46:43,773
ـ لا تفعلوا، سوف تخيفونه
!ـ أخفضوا العصي

890
01:46:44,645 --> 01:46:47,174
.أيّ أحد يؤذيه، سيكون مسؤولاً مني

891
01:46:47,345 --> 01:46:49,174
!(ـ (كريدنس
... (ـ (كريدنس

892
01:46:51,359 --> 01:46:53,059
!لا، لا

893
01:47:27,587 --> 01:47:29,030
.. (كريدنس)

894
01:47:30,287 --> 01:47:32,030
.أيها الحمقى

895
01:47:33,615 --> 01:47:35,315
هل تدركّون ما الذي أرتكبتوه؟

896
01:47:35,673 --> 01:47:39,340
الأوبسكيريال" قتل بناءً على أوامري"
.(يا سيّد (غريفز

897
01:47:39,073 --> 01:47:40,240
.أجل

898
01:47:41,015 --> 01:47:44,064
والتاريخ بالتأكيد سيلاحظ
.هذا، يا سيّدتي الرئيسة

899
01:47:44,309 --> 01:47:46,694
!ما حدث هنا الليلة لم يكن صائبًا

900
01:47:46,729 --> 01:47:49,000
.أنه كان مسؤولاً عن موت أحد العامّة

901
01:47:49,496 --> 01:47:51,520
.لقد خاطر بكشف مجتمعنا

902
01:47:51,587 --> 01:47:53,847
.أنه خرق أحد أكثر قوانينا المقدّسة

903
01:47:53,848 --> 01:47:57,157
القانون الذي جعلنا مشتتين
!مثل الفئران في البالوعة

904
01:47:57,195 --> 01:47:59,773
القانون الذي تطلب منا
!أن نخفي طبيعتنا الحقيقية

905
01:47:59,808 --> 01:48:03,014
القانون الذي يوجه أولئك تحت
هيمنته للأنكماش في الخوف

906
01:48:03,049 --> 01:48:04,950
!خشية من خطر تعرضنا للكشف

907
01:48:07,543 --> 01:48:09,549
،أنا اسألكِ، يا سيّدتي الرئيسة

908
01:48:11,481 --> 01:48:13,335
.. أنا أسألكم جميعًا

909
01:48:15,143 --> 01:48:16,843
مَن يحمي هذا القانون؟

910
01:48:19,287 --> 01:48:20,987
نحن؟

911
01:48:22,802 --> 01:48:24,502
أم هم؟

912
01:48:31,104 --> 01:48:32,804
.أنا أرفض مواصلة الخضوع

913
01:48:33,405 --> 01:48:37,589
أوريس)، أريد منك أن تأخذ)
(العصا من يد سيّد (غريفز

914
01:48:37,624 --> 01:48:39,613
.. وترافقه بالعودة إلى

915
01:49:13,131 --> 01:49:14,831
."أكسيو - تعويذة"

916
01:49:24,017 --> 01:49:25,717
."ريفليو - تعويذة"

917
01:49:50,678 --> 01:49:52,882
هل تظنين أن بوسعكِ أحتجازي؟

918
01:49:55,135 --> 01:49:58,056
.(سنبذل قصار جهدنا، يا سيّد (غريندلولد

919
01:50:16,367 --> 01:50:18,193
سنموت لفترة قصيرة وحسب؟

920
01:50:32,631 --> 01:50:35,668
ظننت أن على أحدهم
.الأعتناء بهذا الشيء

921
01:50:40,839 --> 01:50:43,576
ـ شكرًا لك
(ـ أننا ندين لك بالأعتذار، سيّد (سكاماندر

922
01:50:45,093 --> 01:50:47,319
!لكن المجتمع السحري بات مكشوفًا

923
01:50:48,109 --> 01:50:50,905
.لا يمكننا أن نمحو ذاكّرة المدينة كلها

924
01:50:56,397 --> 01:51:00,101
.في الواقع، أظن بوسعنا

925
01:51:26,721 --> 01:51:29,341
كنت أنوي الأنتظار حتى
،)نصل إلى (أريزونا

926
01:51:32,679 --> 01:51:35,401
لكن الآن يبدو أنّك
.(أملنا الوحيد، يا (فرانك

927
01:51:54,843 --> 01:51:56,543
.سأشتاق لك أيضًا

928
01:52:08,655 --> 01:52:10,355
.أنت تعرف ما يجب عليك فعله

929
01:54:37,836 --> 01:54:39,536
.لن يتذكّروا أيّ شيء

930
01:54:40,487 --> 01:54:43,596
ذلك السمّ لدّيه خصاص نسيان
.قوية بشكل لا يصدق

931
01:54:46,476 --> 01:54:48,526
.(أننا مدينون لك كثيرًا، يا سيّد (سكاماندر

932
01:54:51,750 --> 01:54:54,858
.(الآن، أخرج هذه الحقيبة من (نيويورك

933
01:54:56,015 --> 01:54:57,715
.أجل، سيّدتي الرئيسة

934
01:55:03,914 --> 01:55:05,621
هل ذلك العامّي لا يزال هنا؟

935
01:55:10,759 --> 01:55:13,985
.أمحي ذاكّرته
.لا يمكن أن يكون هناك إستثناء

936
01:55:15,657 --> 01:55:19,678
آسفة، لكن حتى إذا كان هناك
.شاهد واحد، أنت تعرف القانون

937
01:55:24,062 --> 01:55:25,979
.سأترككهم تودّعون بعضكم الآخر

938
01:55:40,995 --> 01:55:42,695
.هذا أفضل شيء للجميع

939
01:55:43,091 --> 01:55:48,209
أجل، لم يكن من المفترض
.عليّ التواجد هنا حتى

940
01:55:49,310 --> 01:55:54,142
ولم يكن من المفترض عليّ
.معرفة أيّ من هذه الأمور

941
01:55:59,030 --> 01:56:01,906
الجميع يعرف أن (نيوت) الوحيد
.. من أبقاني في الجوار بسبب

942
01:56:04,799 --> 01:56:06,936
نيوت)، لمَ أبقيتني في الجوار؟)

943
01:56:09,348 --> 01:56:11,048
.لأنّي معجب بك

944
01:56:12,933 --> 01:56:15,362
.. لأنّك صديقي

945
01:56:16,228 --> 01:56:18,943
.(ولن أنسى ابدًا كيف ساعدتني، يا (جاكوب

946
01:56:23,381 --> 01:56:25,081
.سأتي معك

947
01:56:26,007 --> 01:56:28,520
،سنذهب إلى مكانٍ ما
.سنذهب إلى مكانٍ ما

948
01:56:30,053 --> 01:56:34,091
.كما ترى، لن أجد شخصًا مثلك أبدًا

949
01:56:36,827 --> 01:56:38,881
ـ هناك الكثير من الاشخاص مثلي
ـ لا

950
01:56:39,927 --> 01:56:40,881
.لا

951
01:56:42,569 --> 01:56:44,269
.أنّك وحيد لا مثيل لك

952
01:56:50,672 --> 01:56:52,372
.يجب عليّ الذهاب

953
01:56:57,175 --> 01:56:58,645
!(جاكوب)

954
01:56:58,875 --> 01:57:01,545
.لا بأس، لا بأس

955
01:57:03,530 --> 01:57:05,230
.لا بأس

956
01:57:09,504 --> 01:57:11,204
كأن الأمر مثل الأستيقاظ
من النوم، صحيح؟

957
01:59:14,858 --> 01:59:16,558
!أنا آسف للغاية

958
01:59:19,003 --> 01:59:20,103
!أنت

959
01:59:34,643 --> 01:59:38,510
<i>عزيزي السيّد (كوالكسي)، أنت
.تهدر موهبتك في مصنع التعليب</i>

960
01:59:41,752 --> 01:59:45,237
<i>أرجوك خذ هذه قشور بيض
.أوكامي) كضمان على مخبزك)</i>

961
01:59:45,541 --> 01:59:47,241
<i>.أتمنى لك التوفيق</i>

962
02:00:10,704 --> 02:00:12,839
.. ـ لقد مضى
ـ أليس كذلك؟

963
02:00:17,086 --> 02:00:21,372
.أسمع يا (نيوت)، أردت أن أشكرك

964
02:00:21,905 --> 02:00:23,605
على ماذا؟

965
02:00:24,139 --> 02:00:28,614
حسنًا، كما تعرف، لو لم تقل كل تلك
،)الأشياء اللطيفة عني إلى سيّدة (بيكوري

966
02:00:28,649 --> 02:00:31,148
.ما كنت لأعود إلى فريق التحقيق الآن

967
02:00:33,128 --> 02:00:36,937
حسنًا، لا أظن هناك أحد
.أفضل ليحقق ليّ

968
02:00:39,258 --> 02:00:41,460
حاول أن تبقى بعيدًا عن
.التحقيق لفترة من الوقت

969
02:00:41,558 --> 02:00:42,560
.سأفعل

970
02:00:42,595 --> 02:00:44,811
.سأحظى بحياة هادئة من الآن فصاعدًا

971
02:00:45,479 --> 02:00:48,652
.سأعود إلى الوزارة، واسلم مخطوطتي

972
02:00:48,779 --> 02:00:50,452
.سأتطلع إلى هذا

973
02:00:50,794 --> 02:00:52,716
."وحوش مذهلة وأين يمكن العثور عليها"

974
02:00:59,444 --> 02:01:01,596
هل (ليتا ليسترانج) تحب القراءة؟

975
02:01:03,086 --> 02:01:04,499
مَن؟

976
02:01:06,586 --> 02:01:07,799
.الفتاة التي تحمل صورتها معك

977
02:01:10,693 --> 02:01:16,761
لا أعرف حقًا ما الذي تحبه (ليتا)
.هذه الأيام لأن الناس تتغير

978
02:01:17,388 --> 02:01:19,088
ـ أجل
ـ أنا تغيرت

979
02:01:21,075 --> 02:01:24,989
.أظن، ربما قليلاً

980
02:01:35,225 --> 02:01:37,312
،سأرسل لكِ نسخة من كتابي
.إذا جاز ليّ ذلك

981
02:01:38,225 --> 02:01:39,612
.سأود ذلك

982
02:01:58,092 --> 02:02:01,799
آسف جدًا، ما رأيكِ إذا أعطيتكِ
نسختكِ الخاصة بكِ شخصيًا؟

983
02:02:05,291 --> 02:02:06,991
.سأود ذلك

984
02:02:10,010 --> 02:02:11,710
.كثيرًا

985
02:03:28,876 --> 02:03:30,982
،من أين تحصل على افكارك
سيّد (كوالسكي)؟

986
02:03:31,076 --> 02:03:32,182
.لا أعرف

987
02:03:32,614 --> 02:03:33,648
.لا أعرف

988
02:03:34,714 --> 02:03:36,708
.أنها تراودني وحسب

989
02:03:36,994 --> 02:03:39,724
.تفضلي، لا تنسي هذا
.أستمتعي

990
02:03:40,805 --> 02:03:43,564
هنري)، اذهب إلى المخزن، إتفقنا؟)

991
02:03:44,250 --> 02:03:45,950
.شكرًا، يا رفيقي

992
02:03:50,250 --> 02:03:59,950
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

993
02:04:00,750 --> 02:04:12,950
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

