﻿1
00:00:32,530 --> 00:00:36,740
"شيكاغو، 1956"

2
00:00:48,730 --> 00:00:52,470
‫كما واضح بالعين المجرّدة
‫أنّ البِدلة تتكون من جزئين

3
00:00:52,640 --> 00:00:54,870
‫سترة وبنطال.

4
00:00:59,110 --> 00:01:01,800
‫لكن يبدو أنّ هذين
..الجزئين الوثيقين

5
00:01:02,010 --> 00:01:05,440
‫مصنوعان من 4 أنسجة مختلفة.

6
00:01:07,370 --> 00:01:11,700
‫القطن والحرير والمخير والصوف.

7
00:01:13,140 --> 00:01:17,900
‫وهذه الأنسجة الأربعة مقطعة
‫الى 38 قطعة منفصلة.

8
00:01:19,170 --> 00:01:23,270
‫وعملية تحجيم وتشكيل
‫وضم هذه القطع..

9
00:01:23,470 --> 00:01:28,400
‫تتطلب ما لا يقل عن 228 خطوة.

10
00:02:02,810 --> 00:02:06,950
‫لذا فأنّ الخطوة الأولى هي القياس.

11
00:02:24,540 --> 00:02:29,880
‫إلّا أنّ "القياس" لا يعني
.اخذ قياسات شريطك

12
00:02:29,910 --> 00:02:32,370
،فبوصات كثيرة هنا"
."وبوصات كثيرة هناك

13
00:02:32,610 --> 00:02:34,170
‫لا، لا.

14
00:03:02,470 --> 00:03:06,700
‫لا يمكنك خياطة بدلة جيّدة

15
00:03:06,940 --> 00:03:11,160
حتى تفهم صاحب البدلة
.التي تخيطها له

16
00:03:18,740 --> 00:03:20,910
.فكل الملابس لها ميزتها

17
00:03:20,930 --> 00:03:23,950
كان يرتاد محلي رجال
،نبلاء يقولون

18
00:03:24,180 --> 00:03:26,520
."لا يهمني ما ارتدي"

19
00:03:26,930 --> 00:03:28,670
‫وأفترض أنّ هذا صواب.

20
00:03:29,040 --> 00:03:31,430
‫إلّا يعني ذلك شيئًا أيضًا؟

21
00:03:46,210 --> 00:03:47,900
‫إذًا مَن هو زبونك؟

22
00:03:48,140 --> 00:03:50,040
‫وماذا تحاول أن تصفه؟

23
00:03:54,410 --> 00:03:57,040
،زبون يدخل عبر باب محلك

24
00:03:57,240 --> 00:03:59,070
‫فماذا يمكنك أن تميّز فيه؟

25
00:03:59,340 --> 00:04:00,540
‫صباح الخير.

26
00:04:00,710 --> 00:04:02,240
‫هل إنّه خجول،

27
00:04:02,440 --> 00:04:05,540
‫محدوب الظهر كعقربي الساعة عند 12؟

28
00:04:05,710 --> 00:04:08,770
‫أم إنّه منتصبًا بكل ثقة،

29
00:04:09,010 --> 00:04:11,440
وعموده الفقري كعقربي
.الساعة عند 6 و12

30
00:04:12,510 --> 00:04:16,500
‫هل هو رجل يميل
‫الى الألوان الزهرية،

31
00:04:16,670 --> 00:04:19,140
‫صاخبًا ليلفت الإنتباه؟

32
00:04:19,340 --> 00:04:23,600
‫أم أنّه يميل الى اللون الرمادي والبني

33
00:04:23,710 --> 00:04:27,970
‫مندمجًا مع الحشد الهارع؟

34
00:04:28,040 --> 00:04:31,800
‫هل هو رجل سعيد بمكانته؟

35
00:04:34,400 --> 00:04:37,400
‫أم أنّه يتوق لأشياءٍ أفخم؟

36
00:04:40,370 --> 00:04:43,040
‫من يود أن يكون هذا الرجل؟

37
00:04:48,340 --> 00:04:50,240
‫ومَن يود أن يكون اقل منه؟

38
00:05:28,640 --> 00:05:31,170
‫تأخذ القياسات..

39
00:05:33,770 --> 00:05:37,180
..وحين تدرك شخصية الزبون

40
00:05:42,410 --> 00:05:43,840
‫السيّد (بويل).

41
00:05:44,040 --> 00:05:47,210
.حينها تكون مستعدًا للخياطة

42
00:05:47,240 --> 00:05:48,970
‫دق، دق.

43
00:05:49,140 --> 00:05:51,040
‫كيف هو عملك أيها الانجليزي؟

44
00:05:51,210 --> 00:05:52,770
‫مساء الخير يا سادة.

45
00:06:00,570 --> 00:06:03,070
‫يا للعجب، انّها بذلة رائعة.

46
00:06:03,240 --> 00:06:04,560
‫أجل، انّها رائعة حقًا.

47
00:06:04,640 --> 00:06:05,760
‫هل تخيطها لوالدي؟

48
00:06:05,870 --> 00:06:07,340
‫ليست هذه.

49
00:06:07,510 --> 00:06:10,210
‫تخيط تلك البدلة الرائعة
‫لشخصٍ آخر؟ مَن؟

50
00:06:10,240 --> 00:06:13,740
‫سيّد (ريتشي)، تعلم أنني
.لا ابوح بأسرار زبائني النبلاء

51
00:06:14,800 --> 00:06:17,950
‫أهذا ما نحن عليه؟
‫زبائنكَ النبلاء.

52
00:06:18,770 --> 00:06:20,240
‫تأمل لكنته الإنجليزية.

53
00:06:20,440 --> 00:06:22,300
‫يحافظ على شفتيه مُحكمتين.

54
00:06:27,040 --> 00:06:28,940
‫- كان والدكَ هنا.
‫- حقًا؟

55
00:06:29,210 --> 00:06:31,440
‫البارحة.

56
00:06:31,670 --> 00:06:36,000
‫قال أنّ هناك توسع
.في أعمالك

57
00:06:36,040 --> 00:06:38,660
‫وقال عليّ أن أتحضر لتصميم
‫بدلة جديدة لك للاحتفال.

58
00:06:39,000 --> 00:06:40,490
‫ما رأيكَ يا (فرانسيس)؟
‫بدلة جديدة؟

59
00:06:40,640 --> 00:06:41,340
‫طالما نحن هنا؟

60
00:06:41,540 --> 00:06:43,540
‫- ليس الليلة.
‫- بحقك، لدينا متسع من الوقت.

61
00:06:43,560 --> 00:06:45,370
‫ليس الليلة.

62
00:06:45,570 --> 00:06:47,500
‫بئسًا.

63
00:06:47,530 --> 00:06:49,770
‫هل هذا من منظمة "الزي"؟

64
00:06:55,110 --> 00:06:57,170
‫اسدي لي معروفًا أيها الانجليزي.

65
00:06:57,370 --> 00:07:02,400
‫لمَ لا تذهب إلى مكتب الاستقبال
‫وتتفقد سكرتيرتك لأجلي، إتفقنا؟

66
00:07:02,610 --> 00:07:06,270
‫هلّا سمحتما لي أيّها السيدان.

67
00:07:06,640 --> 00:07:07,800
‫انّها منظمة "الزي" يا رجل.

68
00:07:08,010 --> 00:07:10,470
‫ موجود على الظرف حلقته النحاسية.

69
00:07:10,640 --> 00:07:13,100
‫حسنًا افتحه. لنرى ما مكتوب فيه.

70
00:07:30,140 --> 00:07:31,370
‫هل من بريد؟

71
00:07:31,910 --> 00:07:33,510
‫أتريد التحدث عنه؟

72
00:07:34,290 --> 00:07:35,140
‫البريد؟

73
00:07:35,310 --> 00:07:36,670
‫عن قيامهما بطردك.

74
00:07:38,340 --> 00:07:39,670
‫ماذا في الصندوق؟

75
00:07:40,810 --> 00:07:41,900
‫إنه يخصني.

76
00:07:42,070 --> 00:07:43,300
‫لنلقِ نظرةً.

77
00:07:43,470 --> 00:07:45,070
‫حسنًا.

78
00:07:45,270 --> 00:07:47,100
‫لا، لا، دعيني أخمّن.

79
00:07:47,270 --> 00:07:49,900
‫برج "بيزا المائل".

80
00:07:51,570 --> 00:07:52,850
‫لم أفهم الإغراء في ذلك.

81
00:07:52,970 --> 00:07:54,940
‫كل ما فيه هو أنّه مائل.

82
00:07:55,070 --> 00:07:56,670
‫برج "إيفل"؟

83
00:07:56,870 --> 00:07:58,270
‫لديّ هذا فعلاً.

84
00:07:58,410 --> 00:08:01,170
‫حسنًا، إذن أنني أستسلم.

85
00:08:05,510 --> 00:08:06,680
‫ما هذا؟

86
00:08:07,340 --> 00:08:09,370
‫سأريك إياه.

87
00:08:14,240 --> 00:08:15,670
"لندن"

88
00:08:16,240 --> 00:08:17,750
‫أشعر أنّني في الديار مجددًا.

89
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
‫أليست جميلة؟

90
00:08:19,720 --> 00:08:20,700
‫انّها ساعة.

91
00:08:20,910 --> 00:08:23,230
‫على النقيض من بعضنا،
‫فأنا لم أرها شخصيًا.

92
00:08:23,260 --> 00:08:24,530
‫شخصيًا انّها ما تزال ساعة.

93
00:08:24,550 --> 00:08:25,790
‫على ضفاف نهر "التايمز".

94
00:08:25,910 --> 00:08:27,780
‫- هل رأيتِ ساعة في "شيكاغو"؟
‫- نعم بالتأكيد، ولكن...

95
00:08:27,810 --> 00:08:30,670
‫تبدو مشابهة بشكلٍ
‫مدهش لتلك في "لندن".

96
00:08:30,870 --> 00:08:33,400
‫حسنًا.

97
00:08:33,610 --> 00:08:35,280
‫لن أفهمك أبدًا.

98
00:08:36,440 --> 00:08:40,770
‫حسنًا، لن تكوني أنيقةً

99
00:08:40,940 --> 00:08:43,740
‫في عمرٍ محدد.

100
00:08:43,940 --> 00:08:46,720
‫أنّك سافرت حول العالم.

101
00:08:48,970 --> 00:08:51,850
‫يمكن أن يكون لديك
.محل حيثما تريد

102
00:08:52,110 --> 00:08:53,250
‫ومع ذلك فأنت فضلت المكان هنا.

103
00:08:53,270 --> 00:08:54,940
‫وما العيب في هذا المكان؟

104
00:08:58,210 --> 00:09:00,770
‫يمكنني التفكير في بعض الأشياء.

105
00:09:00,940 --> 00:09:02,900
‫يجد المرء بعض الأشياء
‫في كل مكان يا عزيزتي.

106
00:09:03,170 --> 00:09:06,140
‫لذا لا يهم اين أكون.

107
00:09:06,490 --> 00:09:07,590
‫لديّ مقصّاتي.

108
00:09:08,540 --> 00:09:10,640
وماذا يحتاج المرء غير مقصاته؟

109
00:09:10,840 --> 00:09:12,740
‫لديّ أنتِ.

110
00:09:17,310 --> 00:09:18,350
‫ليس إلى الأبد.

111
00:09:19,690 --> 00:09:21,640
‫أجل.

112
00:09:21,810 --> 00:09:22,970
‫(بن) ينتظركِ.

113
00:09:27,970 --> 00:09:30,370
‫بشكلٍ وآخر...

114
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
‫أنا راحلة من هنا.

115
00:09:34,170 --> 00:09:35,170
‫إلى "لندن"؟

116
00:09:36,340 --> 00:09:38,100
‫إلى "لندن".

117
00:09:38,310 --> 00:09:40,300
‫و"مدريد".

118
00:09:40,470 --> 00:09:41,700
‫و"برشلونة".

119
00:09:41,910 --> 00:09:43,770
.‫و"المغرب"

120
00:09:43,970 --> 00:09:44,970
‫وإلى "باريس".

121
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
‫أتعلمَ ما الذي سيعجّل من حدوث ذلك؟

122
00:09:51,240 --> 00:09:51,770
‫الخريطة؟

123
00:09:51,840 --> 00:09:53,440
‫العلاوة. أرجوك.

124
00:09:53,670 --> 00:09:55,970
‫يجدر بي الذهاب لأرى ما إذا
‫كان السيّد (ريتشي) يحتاجني.

125
00:09:57,270 --> 00:09:59,000
‫حضر وقد كنا نتحدث عنه لتونا.

126
00:09:59,170 --> 00:10:00,200
‫ماذا يعني هذا؟

127
00:10:00,370 --> 00:10:01,970
‫مجرّد تعبير يا سيّدي.

128
00:10:02,140 --> 00:10:03,570
‫استميحكَ عذرًا.

129
00:10:03,770 --> 00:10:05,800
‫لم أقصد الإساءة.

130
00:10:08,910 --> 00:10:10,400
‫أراك غدًا.

131
00:11:14,550 --> 00:11:17,310
‫ظهر تلميذ خبير الساعات البارحة.

132
00:11:17,510 --> 00:11:18,510
‫إنه لطيف للغاية.

133
00:11:18,680 --> 00:11:20,540
‫ماذا يكون، شخص مهم؟

134
00:11:20,750 --> 00:11:22,140
‫من أقصى الشارع.

135
00:11:22,350 --> 00:11:24,210
‫إنه رجل وسيم جدًا.

136
00:11:26,410 --> 00:11:28,880
هل تحاول إقناعي بالخروج
..في موعد غرامي

137
00:11:29,080 --> 00:11:31,180
‫مع الرجل الذي يعمل
في محل الساعات؟

138
00:11:31,380 --> 00:11:34,410
‫إنه تلميذ في عالم الساعات.

139
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
‫الفتى ذو الشارب الصغير؟

140
00:11:36,650 --> 00:11:37,610
‫نعم، مثل (إيرول فلين).

141
00:11:38,310 --> 00:11:41,110
‫لست بحاجة أن تخبرني
.مع مَن أواعد

142
00:11:41,210 --> 00:11:42,610
‫لم أقصد الأمر هكذا.

143
00:11:42,810 --> 00:11:46,140
‫كان قصدك مثل "رأيتكِ
‫تبتسمين لـ (ريتشي بويل) سابقًا

144
00:11:46,310 --> 00:11:48,740
‫"والآن أنا مرتعب من أنّكِ
."قد تهربين مع اعزب فظيع

145
00:11:48,950 --> 00:11:53,210
‫قد يكون هؤلاء الرجال زبائن،
‫لكنهم ليسوا رجال نبلاء.

146
00:11:53,880 --> 00:11:56,140
‫كان بمقدرك خداعي بتلك
‫البدلات الفاخرة التي تخيطها لهم.

147
00:11:56,350 --> 00:11:58,980
‫إذا سمحنا للملائكة أن يكونوا زبائن،

148
00:11:59,250 --> 00:12:01,610
‫قريبًا لن يكون لدينا
.زبائن على الإطلاق

149
00:12:01,610 --> 00:12:03,840
‫هل نسمح لجميع زبائننا أنّ
‫يحفظوا صنادقهم المغلقة في الخلف؟

150
00:12:04,050 --> 00:12:05,940
‫أنتِ من ابتسمتِ له.

151
00:12:06,450 --> 00:12:09,480
‫لقد أمضيت حياتي كلها اتعامل
‫مع حيوانات مثل (ريتشي بويل).

152
00:12:09,680 --> 00:12:10,780
إذا اردته أن يتراجع
،في التعامل معك

153
00:12:10,980 --> 00:12:13,210
انظر في عينية بجراءة
.وتظاهر أنّك لا تختلف عنه

154
00:12:13,410 --> 00:12:15,210
.أنّك لا تريديني أن اعتني بكِ

155
00:12:15,480 --> 00:12:17,140
‫-هذا صحيح.
‫-فيمكنكِ الاعتناء بنفسك.

156
00:12:17,610 --> 00:12:18,780
‫أنت لست...

157
00:12:20,010 --> 00:12:21,740
.ـ تعرف ذلك
.ـ اجل اعرف

158
00:12:21,980 --> 00:12:23,610
‫كان والدي قذرًا، لذا..

159
00:12:24,080 --> 00:12:25,240
‫اعتبرها مجاملة.

160
00:12:25,480 --> 00:12:27,280
‫سأفعل.

161
00:12:42,180 --> 00:12:43,240
‫أعرف...

162
00:12:44,380 --> 00:12:46,380
‫أنّك تتمنى لو أنني أحب هذا

163
00:12:46,410 --> 00:12:48,380
‫- أحب طريقتك.
‫- لا، لست كذلك.

164
00:12:48,580 --> 00:12:49,980
.ـ لست كذلك
..ـ إذًا سأتمرن

165
00:12:51,210 --> 00:12:53,540
‫وأتعلم الحرفة.

166
00:12:54,110 --> 00:12:56,780
.ربما يومًا ما ادير المحل

167
00:12:59,610 --> 00:13:01,980
‫لكنني لا أريد ذلك.
‫لا اريد حياتك.

168
00:13:04,980 --> 00:13:06,490
‫يمكنكِ فتح محلكِ الخاص.

169
00:13:06,540 --> 00:13:08,210
.ـ اجل
‫ـ فأنتِ شابة ذكية...

170
00:13:08,410 --> 00:13:10,840
‫ـ التي يمكنها الاعتناء بنفسها بعيدًا من هنا.
.ـ سأفعل ذلك

171
00:13:11,210 --> 00:13:14,680
وحين أرحل، لا اريدك
.أن تكون وحيدًا تمامًا

172
00:13:18,350 --> 00:13:21,380
.لا اريدكِ أن تعتني بيّ ايضًا

173
00:13:23,550 --> 00:13:26,210
بعد كل شيء فأنتِ
.لستِ ابنتي، أتعلمين

174
00:13:33,350 --> 00:13:34,980
‫إتفاق يرضي الطرفين.

175
00:13:35,450 --> 00:13:37,180
‫الآن إذا كنت تريدين تلك العلاوة،

176
00:13:37,910 --> 00:13:42,610
‫أولاً عليك أن تتعلمي كيف
‫تطوين القماش على شكل مربع.

177
00:15:33,110 --> 00:15:34,940
‫علينا أن نجد المفاتيح.

178
00:15:38,910 --> 00:15:39,980
‫كانت المفاتيح هنا.

179
00:15:40,250 --> 00:15:42,010
‫و ماذا فعلت بها؟

180
00:15:42,250 --> 00:15:44,210
♪‫♪  حسنًا، هذا ما يقولونه

181
00:15:47,850 --> 00:15:50,140
بالمناسبة، ما غرض هذا الكتاب؟

182
00:15:50,350 --> 00:15:51,480
‫كنت أتساءل دومًا عنه.

183
00:15:51,710 --> 00:15:53,010
‫(ريتشي)،

184
00:15:53,210 --> 00:15:54,410
‫لا تلمس أيّ شيء.

185
00:15:54,580 --> 00:15:56,080
‫مهلاً.

186
00:15:57,650 --> 00:15:59,510
‫ـ قلت للتو لا تلمس أي شيء.
‫-هذه رائعة.

187
00:15:59,750 --> 00:16:01,240
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

188
00:16:01,750 --> 00:16:04,080
.إنه يحب وضع الأشياء بطريقته

189
00:16:04,280 --> 00:16:06,010
‫حسنًا.

190
00:16:06,250 --> 00:16:08,180
‫يا له من مغفل.

191
00:16:08,350 --> 00:16:10,940
‫إنه يهتم بما يفعله،

192
00:16:11,110 --> 00:16:12,780
.لهذا إنه بارع في عمله

193
00:16:13,110 --> 00:16:14,010
‫أجل.

194
00:16:14,050 --> 00:16:17,080
‫مثل شخص آخر أعرفه.

195
00:16:19,510 --> 00:16:21,410
‫ما هذا؟ هل تعبثين معي؟

196
00:16:21,410 --> 00:16:22,240
‫ماذا؟

197
00:16:22,750 --> 00:16:23,740
‫قلت هل تعبثين معي؟

198
00:16:23,910 --> 00:16:25,380
ـ مثل تسخرين مني؟
.ـ لا

199
00:16:25,580 --> 00:16:26,710
‫ـ لا يا عزيزي (ريتشي).
‫-لأنني لست مزحة.

200
00:16:26,950 --> 00:16:29,240
‫أنا لا أسخر منك.

201
00:16:31,110 --> 00:16:32,410
‫اقترب.

202
00:16:33,950 --> 00:16:36,280
‫ما الخطب يا عزيزي؟

203
00:16:37,780 --> 00:16:40,080
‫ـ هل فعل شيئاً؟
ـ مَن فعل شيئاً؟

204
00:16:40,280 --> 00:16:42,110
‫(فرانسيس).
هل فعل شيئًا مرة أخرى؟

205
00:16:42,480 --> 00:16:44,110
‫اللعنة على (فرانسيس).

206
00:16:44,310 --> 00:16:45,440
.ـ إنه ليس فردًا من العائلة
‫ـ أعرف.

207
00:16:47,050 --> 00:16:48,110
.ـ وإنه ليس إيرلنديًا حتى
‫ـ أعرف.

208
00:16:49,980 --> 00:16:52,180
.يعتقد أن هناك واشي بيننا

209
00:16:52,410 --> 00:16:53,810
.ـ حسنًا
‫ـ نعم.

210
00:16:54,750 --> 00:16:55,910
شخص يسرب المعلومات
.(إلى (لا فونتين

211
00:16:56,110 --> 00:16:57,410
‫مَن؟

212
00:16:57,610 --> 00:16:58,840
‫لا يهم.

213
00:16:59,080 --> 00:17:00,410
ـ إنه مجرد مهووس، حسنًا؟
.ـ حسنًا

214
00:17:00,650 --> 00:17:02,580
.وإنه كان يخبر أبي منذ شهور

215
00:17:02,810 --> 00:17:05,010
‫أبي يستمع أيضًا.

216
00:17:05,280 --> 00:17:08,480
‫"(فرانسيس)، أتعلم امرًا، إنه ذكي جدًا.

217
00:17:08,680 --> 00:17:10,780
‫يمكنك أن تتعلم من ذلك الفتى".

218
00:17:10,980 --> 00:17:12,980
‫عزيزي، أنت في المرتبة
.الثاني في العائلة

219
00:17:13,150 --> 00:17:14,340
.فوالدك يستمع إليك

220
00:17:14,510 --> 00:17:15,780
‫لا تقلق بشأن (فرانسيس).

221
00:17:16,250 --> 00:17:17,480
‫مَن يهتم بـ (فرنسيس)؟

222
00:17:17,680 --> 00:17:22,210
‫هل تعتقدين أنني لا أعرف ماذا
فعل (فرانسيس) لأجل أبي؟

223
00:17:22,450 --> 00:17:26,310
‫تعتقدين أنني لم اسمع
عن هذا عدة مرات؟

224
00:17:26,510 --> 00:17:28,980
‫ست طلقات. أعرف ذلك.

225
00:17:29,180 --> 00:17:31,440
‫لكن هذا لأنني لم أكن موجودًا.

226
00:17:31,610 --> 00:17:32,680
‫لأنني لو كنت موجودًا،

227
00:17:32,850 --> 00:17:34,140
‫- كان من الممكن أن أكون أنا.
‫- كان يمكن أن تكون أنت.

228
00:17:34,350 --> 00:17:35,810
‫أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

229
00:17:35,980 --> 00:17:38,610
‫يعتقد (فرانسيس) أنه بوسعه
،تنفيذ ببعض الأعمال مع أبي

230
00:17:39,010 --> 00:17:40,940
‫أبي اللعين،

231
00:17:41,150 --> 00:17:42,540
‫بدوني.

232
00:17:44,610 --> 00:17:45,780
‫ما كان ذلك؟

233
00:17:47,210 --> 00:17:48,780
‫لا..

234
00:18:02,150 --> 00:18:03,240
‫اخرس.

235
00:18:03,480 --> 00:18:04,880
‫حسنًا. آسف.

236
00:18:05,050 --> 00:18:06,240
‫يا إلهي.

237
00:18:09,480 --> 00:18:11,210
‫لا أريد إيقاظه.

238
00:18:12,710 --> 00:18:15,080
‫اسمعي.

239
00:18:15,310 --> 00:18:17,180
ـ هل تبحثين عن هذا؟
..ـ هذا حيث

240
00:18:19,350 --> 00:18:21,040
‫هل تعرف ما الذي يعجبني فيك؟

241
00:18:21,250 --> 00:18:22,340
‫ما هو؟

242
00:18:22,550 --> 00:18:24,140
‫أنّك رجل ناجح.

243
00:18:24,350 --> 00:18:26,640
‫صحيح أنني رجل ناجح.

244
00:18:28,550 --> 00:18:30,210
.ـ مهلاً
.ـ ابتعد عن هذا الباب

245
00:18:30,450 --> 00:18:32,610
‫مهلاً.

246
00:18:43,710 --> 00:18:45,710
‫الخطوة الثانية هي الرسم.

247
00:18:49,480 --> 00:18:54,510
‫بالنسبة للبعض يمكن أن تكون
‫هذه هي الخطوة الأكثر إمتاعًا.

248
00:18:59,310 --> 00:19:01,710
‫أنّك تستكشف وحسب.

249
00:19:23,810 --> 00:19:27,680
‫لكنني سأحذرك من مراعاة أنماطك.

250
00:19:30,450 --> 00:19:32,810
‫إنها موجودة لسبب ما.

251
00:19:34,310 --> 00:19:36,380
‫هذا ليس فن.

252
00:19:36,780 --> 00:19:38,410
‫بل حرفة.

253
00:19:40,010 --> 00:19:43,280
‫يمكننا التحدث عن
‫الإبداع الصادم لاحقًا.

254
00:19:49,480 --> 00:19:51,340
‫بيت القصيد الآن...

255
00:19:52,810 --> 00:19:54,440
‫... هي المهارة.

256
00:20:22,250 --> 00:20:24,780
‫أنماطك، نماذجك المؤكدة،

257
00:20:25,010 --> 00:20:27,010
‫إنهم ليسوا أعدائك.

258
00:20:30,280 --> 00:20:32,380
.بل اصدقائك الوحيدون

259
00:21:14,150 --> 00:21:16,110
‫صه!

260
00:21:18,480 --> 00:21:20,340
!ـ أيها الأوغاد
‫ـ اخرس.

261
00:21:20,580 --> 00:21:21,880
!ـ أنّكم في عداد الأموات
.ـ اخرس

262
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
‫تراجع، تراجع.

263
00:21:35,080 --> 00:21:37,010
‫-ماذا يحدث؟
ـ هل يوجد أحد غيرك هنا؟

264
00:21:37,210 --> 00:21:38,080
‫ارجوكم يا سادة،
‫لا أريد أي متاعب.

265
00:21:38,280 --> 00:21:40,110
‫هل يوجد أحد غيرك هنا؟

266
00:21:40,310 --> 00:21:41,040
‫لا، لا يا سيّدي.

267
00:21:41,380 --> 00:21:42,310
‫حسنًا، الغرفة الخلفية.

268
00:21:42,480 --> 00:21:43,340
‫تحرك، تحرك. هيّا.

269
00:21:43,650 --> 00:21:45,980
‫هيّا بنا.

270
00:21:46,180 --> 00:21:48,240
‫سنهتم بك. لا تقلق.

271
00:21:50,380 --> 00:21:52,210
‫هيّا ايها الإنجليزي.

272
00:21:52,410 --> 00:21:53,880
‫حسنًا.

273
00:21:55,880 --> 00:21:57,040
‫-حسنًا.
.ـ اللعنة

274
00:21:57,350 --> 00:21:58,640
.ـ اجلب المعطف. هيّا
.ـ اللعنة

275
00:22:01,250 --> 00:22:02,940
‫اللعنة!

276
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
‫اللعنة.

277
00:22:07,080 --> 00:22:08,610
‫هيّا، ساعدني في رفعه.

278
00:22:10,150 --> 00:22:11,540
‫هيّا.

279
00:22:11,750 --> 00:22:13,480
‫حسنًا.

280
00:22:13,680 --> 00:22:15,780
‫اللعنة.

281
00:22:18,310 --> 00:22:19,780
‫اللعنة.

282
00:22:20,110 --> 00:22:21,710
‫اللعنة. اللعنة.

283
00:22:21,980 --> 00:22:24,710
‫اللعنة.

284
00:22:24,980 --> 00:22:26,180
‫- اللعنة.
‫- أحضر بعضًا من هذا القماش.

285
00:22:26,380 --> 00:22:28,210
.ضعه هنا على الجرح

286
00:22:28,680 --> 00:22:29,880
‫اللعنة! إنه مؤلم جدًا!

287
00:22:30,380 --> 00:22:32,540
‫إنه مؤلم لأن هناك ثقب في بطنك.

288
00:22:32,780 --> 00:22:34,780
‫هل تتذكّر لماذا
‫يوجد ثقب في بطنك؟

289
00:22:35,010 --> 00:22:37,530
‫ثمة ثقب في بطنك لأنه
..في ذلك المكان

290
00:22:37,560 --> 00:22:39,680
حين سنحت لك الفرصة
.لسحب الزناد لكنك لم تفعل

291
00:22:39,850 --> 00:22:41,590
‫ـ عليك اللعنة.
‫-نعم، ألعني لاحقًا.

292
00:22:41,750 --> 00:22:42,380
‫حسنًا، الآن، اخرس.

293
00:22:44,110 --> 00:22:46,080
‫أيها الإنجليزي، أريدك أن تستمع جيدًا.

294
00:22:46,380 --> 00:22:48,110
‫هناك في الخارج الكثير
..من رجال الشرطة

295
00:22:48,350 --> 00:22:51,180
‫الذين بيحثون عن هذه، وإذا
‫وجدوها، سأبدأ في إطلاق النار.

296
00:22:51,610 --> 00:22:53,610
‫هل تفهم؟ مما يزيد الوضع تعقيدًا،

297
00:22:53,650 --> 00:22:56,140
‫ثمة الكثير من رجال العصابات
‫يبحثون عن هذه أيضًا، وإذا وجدوها،

298
00:22:56,510 --> 00:22:58,140
‫سيبدأون في إطلاق النار.
هل تفهم؟

299
00:22:58,480 --> 00:22:59,380
.ـ اعتقد إنه يفهم
.ـ اخرس

300
00:22:59,710 --> 00:23:00,680
‫دعني اسمعها منك.

301
00:23:00,910 --> 00:23:04,640
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫يبحثون عن هذه الحقيبة.

302
00:23:05,010 --> 00:23:08,310
‫سيكون الوضع أمن إذا
‫إذا لم يجدها أحد.

303
00:23:08,710 --> 00:23:10,010
‫رجل مطيع.

304
00:23:10,210 --> 00:23:11,290
‫واصل الضغط.

305
00:23:11,440 --> 00:23:12,540
.اللعنة

306
00:23:14,580 --> 00:23:16,580
‫هل ستتصل بأبي؟

307
00:23:16,780 --> 00:23:17,480
‫أنت ايها الوغد!

308
00:23:18,010 --> 00:23:20,360
‫أيها الوغد. اللعنة.

309
00:23:23,610 --> 00:23:26,730
.‫ايها الزعيم، هجموا (لا فونتين) علينا

310
00:23:26,760 --> 00:23:28,000
‫المجموعة كلها كانت تنتظر.

311
00:23:28,080 --> 00:23:29,310
‫كانوا يعرفون بموعد وصولنا..

312
00:23:29,340 --> 00:23:30,680
‫- اللعنة.
‫-... عرفوا بما كنا نحمله معنا،

313
00:23:30,950 --> 00:23:32,680
‫عرفوا مكاننا.

314
00:23:32,950 --> 00:23:35,080
‫ماذا كنت أقول عن الواشي؟

315
00:23:35,250 --> 00:23:36,940
‫لقد حذرتك.

316
00:23:37,210 --> 00:23:40,280
‫أجل، أجل. لا، لا.
‫إنها لا تزال بحوزتنا.

317
00:23:41,980 --> 00:23:45,440
لا، هربنا أنا و(ريتشي)
.إلى مكان آمن في الجوار

318
00:23:45,880 --> 00:23:47,010
‫محل الخياط.

319
00:23:47,210 --> 00:23:50,080
‫أجل، تلقى (ريتشي) رصاصة.

320
00:23:50,480 --> 00:23:55,110
‫نعم، لن يكون قادرًا على الإنخراط
.في الوقت الحالي لكنه سيكون بخير

321
00:23:55,280 --> 00:23:58,240
‫ سيكون بخير.

322
00:23:58,480 --> 00:24:00,380
‫هل تود إرسال الطبيب على أي حال؟

323
00:24:02,550 --> 00:24:04,030
‫حسنًا، يمكننا القدوم.

324
00:24:04,910 --> 00:24:06,210
‫الآن؟

325
00:24:06,480 --> 00:24:09,380
كل أماكن (لا فونتين)؟
.إنها حرب

326
00:24:11,580 --> 00:24:13,510
‫إذًا أعتقد أنه يوم الهجوم.

327
00:24:16,910 --> 00:24:18,970
ـ ماذا قال؟
‫ـ استمع ليّ يا صاح.

328
00:24:20,180 --> 00:24:21,810
‫لا أحد يعرف مكان الطبيب.

329
00:24:22,010 --> 00:24:24,980
‫سيأتي والدك هنا بنفسه،
.لكنه سيتطلب بعض الوقت

330
00:24:25,210 --> 00:24:26,540
ماذا، يتطلب بعض الوقت؟

331
00:24:26,750 --> 00:24:28,410
‫ـ خذني إلى المنزل.
‫ـ يقول والدك أن ننتظر هنا.

332
00:24:28,750 --> 00:24:31,190
،عندما تتلقى رصاصة في بطنك
هل يمكنك البقاء؟

333
00:24:31,510 --> 00:24:32,240
.ـ سأرحل
‫- مهلاً.

334
00:24:32,270 --> 00:24:33,780
‫تلقيت رصاصات في بطني، أتتذكّر؟

335
00:24:33,810 --> 00:24:34,910
‫ست طلقات. عليك اللعنة!

336
00:24:35,150 --> 00:24:37,910
‫أنت تعمل لحسابي وأنا
‫أمرك بأخذي إلى المنزل!

337
00:24:38,150 --> 00:24:40,510
‫انني اعمل لحساب والدك،
‫ووالدك يقول أن نبقى.

338
00:24:40,780 --> 00:24:42,380
‫ايها الوغـ..

339
00:24:43,610 --> 00:24:43,880
‫اللعنة!

340
00:24:44,980 --> 00:24:46,280
‫إنه بحاجة إلى طبيب.

341
00:24:46,330 --> 00:24:47,610
‫هل تعتقد ذلك؟

342
00:24:50,480 --> 00:24:51,640
.ـ اللعنة
‫ـ هنا.

343
00:24:52,280 --> 00:24:53,180
‫تحركوا، تحركوا!

344
00:25:01,160 --> 00:25:02,290
‫أيها الوغد اللعين.

345
00:25:02,310 --> 00:25:04,210
‫- إنه ينزف كثيرًا.
.ـ اضغط على الجرح بقوة

346
00:25:04,710 --> 00:25:06,040
‫يجب إغلاق الجرح.

347
00:25:06,380 --> 00:25:07,930
‫هل أنت طبيب الآن أيضًا؟

348
00:25:08,010 --> 00:25:09,890
‫- كنت في الحرب.
ـ بهذا عمرك؟

349
00:25:10,050 --> 00:25:11,240
‫حرب أخرى.

350
00:25:13,910 --> 00:25:15,380
‫دعني اتفقده.

351
00:25:18,450 --> 00:25:20,570
‫نعم، اخترقت الرصاصة.

352
00:25:20,610 --> 00:25:23,450
‫لقد كنت في حرب أيضًا،
‫لكن ليس خارج البلاد.

353
00:25:23,470 --> 00:25:24,750
‫نعم.

354
00:25:25,110 --> 00:25:27,410
‫علينا إيقاف هذا النزيف.
‫يحتاج الذهاب إلى مستشفى.

355
00:25:27,810 --> 00:25:30,110
‫ـ خيّطه.
ـ ماذا؟

356
00:25:30,510 --> 00:25:32,380
‫لديك إبرة وخيط هنا في مكان ما.

357
00:25:32,680 --> 00:25:34,710
.ـ لكن ليس مخصصة للبشر
‫ـ خيّطه.

358
00:25:35,030 --> 00:25:36,600
‫لا أستطيع. لا اعرف كيف.

359
00:25:36,610 --> 00:25:37,940
‫خياطة الجلد لا تشبه..

360
00:25:39,980 --> 00:25:41,180
‫خيّطه.

361
00:25:50,880 --> 00:25:52,140
‫إذا كان لديه نزيفًا داخليًا..

362
00:26:05,180 --> 00:26:07,340
‫اللعنة.

363
00:26:16,910 --> 00:26:18,210
‫اللعنة.

364
00:26:18,580 --> 00:26:20,280
‫اللعنة.

365
00:26:20,550 --> 00:26:21,980
‫ما الذي يفعله؟

366
00:26:22,210 --> 00:26:23,710
‫إنه يعالجك. لا تتحرك.

367
00:26:23,910 --> 00:26:25,040
‫محال، إنه ليس كذلك.

368
00:26:25,250 --> 00:26:26,480
‫لا،لا، لا.

369
00:26:26,680 --> 00:26:28,910
‫أعتقد أننا يجب..
‫يمكننا أن..

370
00:26:29,110 --> 00:26:30,010
‫هيّا، افعلها بسرعة.

371
00:26:30,310 --> 00:26:31,440
‫... نضع خطة مختلفة، حسنًا؟

372
00:26:34,580 --> 00:26:36,140
‫في الواقع، أعتقد أنني بخير.

373
00:26:40,980 --> 00:26:41,640
‫امسكه.

374
00:26:42,150 --> 00:26:43,940
.ـ لا
‫ـ اللعنة.

375
00:26:44,150 --> 00:26:48,140
‫إذا هربت، يمكنك أن تلحقني
‫وتقبض عليّ وتقتلني بعد ذلك.

376
00:26:51,210 --> 00:26:53,080
‫- حافظ على ثبات يديك.
‫-ابتعدا..

377
00:26:53,170 --> 00:26:55,310
‫ابتعدا عني!

378
00:26:55,340 --> 00:26:56,280
‫حسنًا، هيّا.

379
00:26:58,150 --> 00:26:59,310
‫اسحبه بهذا الاتجاه.

380
00:27:07,480 --> 00:27:08,810
‫اللعنة!

381
00:27:15,550 --> 00:27:17,310
‫غرزة أحرى.

382
00:27:17,550 --> 00:27:19,810
‫اللعنة!

383
00:27:21,950 --> 00:27:23,510
‫اللعنة!

384
00:27:24,400 --> 00:27:25,260
.اجلب ملقطي

385
00:27:36,660 --> 00:27:38,390
‫المقص.

386
00:27:39,860 --> 00:27:40,390
‫اقطع ذلك.

387
00:27:44,750 --> 00:27:45,140
‫حسنًا.

388
00:27:46,550 --> 00:27:48,410
‫اقلبه.

389
00:27:50,450 --> 00:27:52,080
‫حاذر.

390
00:28:02,780 --> 00:28:04,040
‫فتى مطيع.

391
00:28:12,610 --> 00:28:14,380
‫المقص.

392
00:28:28,680 --> 00:28:30,940
‫سيكون بخير.

393
00:29:15,880 --> 00:29:17,840
‫ابق هنا مع (ريتشي)، انتظر الرئيس.

394
00:29:18,110 --> 00:29:19,510
‫أأنت ذاهب؟

395
00:29:19,710 --> 00:29:20,910
‫سأعود.

396
00:29:22,110 --> 00:29:23,810
‫خذ السيّد (ريتشي) معك.

397
00:29:23,980 --> 00:29:26,140
‫حاليًا المكان هنا أكثر أمانًا.

398
00:29:26,380 --> 00:29:29,440
.ارجوك، أقلها خذ الحقيبة معك

399
00:29:29,510 --> 00:29:30,680
.الكثير من الأشقياء في الخارج

400
00:29:30,880 --> 00:29:32,640
‫لقد كنتم زبائن مخلصين.

401
00:29:32,850 --> 00:29:34,180
‫أعتمد عليك.

402
00:29:34,350 --> 00:29:38,040
‫لم يسبق ليّ أن سألت
‫مرة واحدة عن عملك.

403
00:29:38,210 --> 00:29:40,010
‫لا قصد أن أحكم عليكم.

404
00:29:40,280 --> 00:29:43,510
‫لا أريد أن أنخرط في اعمالكم.

405
00:29:51,750 --> 00:29:55,980
.ايها الإنجليزي، أنّك تعرف اعمالنا جيّدًا

406
00:29:56,180 --> 00:29:59,240
‫لا يا سيدي، لا أعرف شيئًا في الواقع.

407
00:29:59,410 --> 00:30:00,710
‫لا أعرف ما هذا.

408
00:30:00,950 --> 00:30:04,040
‫لا أعرف لماذا يبحث
‫عنها كل هؤلاء الرجال.

409
00:30:04,210 --> 00:30:08,080
‫إذا أتوا إلى هنا،
.لن أكون قادرًا على صدهم

410
00:30:08,280 --> 00:30:11,610
‫أنني لا أفيدك.
‫قد أخاطر في ذلك.

411
00:30:11,880 --> 00:30:15,040
‫أنني فقط أريد أن ابقى لوحدي.

412
00:30:23,180 --> 00:30:25,940
‫لكنك لست وحيدًا ايها الإنجليزي.

413
00:30:26,150 --> 00:30:29,480
‫شئت أم أبيت،
‫فأنت الآن جزء من العائلة.

414
00:30:31,750 --> 00:30:34,110
‫هذا الشريط من عملية تصنت.

415
00:30:34,310 --> 00:30:35,610
‫ارجوك، توقف.

416
00:30:35,780 --> 00:30:37,840
‫ادارة جديدة ابتكرها الفدراليون.

417
00:30:38,760 --> 00:30:41,480
‫يسجل الصوت مثل جهاز "فيكترولا".

418
00:30:42,250 --> 00:30:45,510
‫لكن بوسعك إخفاؤه لأنه حجمه..

419
00:30:45,710 --> 00:30:47,510
‫أنّك فهمت ما اقصده.

420
00:30:47,510 --> 00:30:52,340
‫زرعت المباحث الفيدرالية اجهزة
‫تصنت في واحدة من مواقعنا.

421
00:30:52,580 --> 00:30:56,140
‫لكن ما لا يعرفونه هو لدينا
.اصدقاء نافذة في الدولة

422
00:30:56,350 --> 00:31:00,540
‫أصدقاء الذين يمكنهم فعل أشياء مثل
‫يهربون لنا نسخة من الأشرطة.

423
00:31:00,710 --> 00:31:04,240
‫لكن قبل أن أستمع للشريط،
.(هجم علينا رجال (لا فونتين

424
00:31:04,410 --> 00:31:05,510
‫كما ترى، أننا نحاول القضاء عليهم،

425
00:31:05,710 --> 00:31:08,280
‫وإذا حصلوا على الشريط،
‫ سيعرفون كيف يردون علينا.

426
00:31:08,450 --> 00:31:09,640
‫الكل يريد هذا الشريط.

427
00:31:09,810 --> 00:31:12,480
‫لذا تخلص منه.

428
00:31:12,680 --> 00:31:14,780
ثمة أحد أوشى بنا
‫لحساب (لا فونتين).

429
00:31:14,950 --> 00:31:17,110
‫الآن، ثمة أحد..

430
00:31:17,280 --> 00:31:20,310
‫ساعد الفيدراليين في التصنت علينا.

431
00:31:20,510 --> 00:31:24,510
‫إذا استطعنا الاستماع إلى هذا الشريط،
.سنعرف المكان الذي زرع فيه جهاز التنصت

432
00:31:24,680 --> 00:31:28,180
‫إذا تمكنت في إيجاد آلة
‫لتشغيل هذا الشريط الليلة،

433
00:31:28,380 --> 00:31:31,010
‫لن يعيش الواشي غدًا.

434
00:31:32,480 --> 00:31:34,980
‫صديقك السيد (بويل) سيصل
‫هنا بعد ثلاث ساعات.

435
00:31:35,210 --> 00:31:37,040
لا أحد يلمس هذا الشيء
.عداي أنا والزعيم

436
00:31:37,250 --> 00:31:38,980
‫-ماذا لو أتت الشرطة؟
‫-تخلص منهم.

437
00:31:39,130 --> 00:31:40,800
‫ماذا لو جاء الرجال الآخرون؟

438
00:31:40,830 --> 00:31:41,870
‫تخلص منهم!

439
00:31:43,250 --> 00:31:44,610
‫لأنني إذا عدت

440
00:31:44,810 --> 00:31:47,310
‫ولم اجد هذا الشريط..

441
00:31:50,850 --> 00:31:52,740
‫مرحبًا بك في العائلة.

442
00:32:56,410 --> 00:32:58,080
‫سيّد (ريتشي).

443
00:32:59,250 --> 00:33:00,410
‫كيف حالك؟

444
00:33:00,610 --> 00:33:02,640
‫عليك اللعنة.
‫كيف أشعر في رأيك؟

445
00:33:02,750 --> 00:33:04,240
.لست بخير

446
00:33:09,210 --> 00:33:10,340
..اسمع

447
00:33:12,750 --> 00:33:15,080
‫أيها الإنجليزي، أريد أن أشكرك.

448
00:33:16,910 --> 00:33:18,910
‫لقد أنقذت حياتي، لذا...

449
00:33:19,410 --> 00:33:22,450
.ـ لا اعلم أنني فعلت ذلك يا سيّدي
.ـ لا، لا، لا

450
00:33:22,640 --> 00:33:24,540
.جئنا إليك في وقت غير مناسب

451
00:33:26,310 --> 00:33:28,640
‫كنت رجلاً جديرًا بالثقة.

452
00:33:30,380 --> 00:33:31,410
‫هل تريد بعض الماء؟

453
00:33:32,760 --> 00:33:33,780
.بالطبع

454
00:33:34,110 --> 00:33:35,180
‫أجل.

455
00:33:48,610 --> 00:33:51,440
‫أين (فرانسيس)؟

456
00:33:51,480 --> 00:33:55,290
‫قال إنه يجب أن يجد وسيلة
‫لتشغيل شريطكم.

457
00:33:57,380 --> 00:33:59,240
‫ماذا تقصد، هل غادر؟

458
00:33:59,450 --> 00:34:04,740
إنه يريد آلة لتشغيل الشريط
.لكي يتعرف على هوية الواشي

459
00:34:04,910 --> 00:34:07,980
‫أهذا ما تدعوه به، أليس كذلك؟

460
00:34:08,150 --> 00:34:09,410
‫واش؟

461
00:34:09,610 --> 00:34:11,880
‫هل أخبركَ (فرانسيس) بذلك؟

462
00:34:14,780 --> 00:34:17,750
‫ليس من طبعه الثرثرة عادةً.

463
00:34:17,780 --> 00:34:19,810
‫حسنًا، يبدو أنّها كانت ليلةً طويلةً.

464
00:34:20,040 --> 00:34:22,210
‫- لنا جميعًا.
‫- أجل.

465
00:34:25,650 --> 00:34:26,950
‫لا تُسرع بشربِ ذلك.

466
00:34:27,040 --> 00:34:28,580
‫فهمتُ.

467
00:34:29,810 --> 00:34:31,840
‫من سيفعل شيئًا كهذا لعائلتكَ؟

468
00:34:33,280 --> 00:34:37,390
‫بعد كلّ ما فعله والدكَ لهذا الحيّ.

469
00:34:38,310 --> 00:34:40,780
‫والدي هو الحيّ كلّه.

470
00:34:41,280 --> 00:34:42,240
‫بالفعل.

471
00:34:51,680 --> 00:34:54,880
‫عندما جئت الى "شيكاغو" لأوّل مرّة

472
00:34:55,080 --> 00:34:58,240
‫كلّ ما كنت أملكه
‫هو جملةٌ من المقصات.

473
00:34:58,510 --> 00:35:01,610
‫أتعلمَ أنّ والدكَ كان أوّل زبون ليّ؟

474
00:35:01,850 --> 00:35:03,180
‫أوّل زبون.

475
00:35:04,450 --> 00:35:05,710
‫نعم، أذكر ذلك.

476
00:35:05,910 --> 00:35:08,140
‫- أتذكر؟
‫- نعم.

477
00:35:08,310 --> 00:35:09,850
‫كان أبي متحمسًا.

478
00:35:09,880 --> 00:35:11,740
‫انّه...

479
00:35:11,950 --> 00:35:13,710
‫ذات يوم جاء الى البيت
‫قائلًا ليّ، لعلمكَ..

480
00:35:13,910 --> 00:35:15,210
‫"ثمّة خياط جديد في المدينة."

481
00:35:15,480 --> 00:35:17,270
‫-هل قال ذلك؟
‫-أجل، "من انجلترا".

482
00:35:18,380 --> 00:35:20,280
‫كان استقبالًا بحفاوة، لعلمكَ.

483
00:35:20,510 --> 00:35:21,540
‫أجل.

484
00:35:21,750 --> 00:35:23,680
‫وأنا أقدّر ذلك.

485
00:35:23,850 --> 00:35:25,740
‫يعشقُ أبي تلك الأشياء
‫الفاخرة كما تعلم.

486
00:35:25,910 --> 00:35:28,310
‫بالفعل، ويتمتعُ بذائقةٌ مميّزة.

487
00:35:29,450 --> 00:35:32,340
‫أتعلمَ أنّه علّمني كيف
‫أربط ربطةَ العنق

488
00:35:32,510 --> 00:35:34,140
‫لأول مرّة عندما كنتُ
‫في الرابعة من عمري.

489
00:35:34,310 --> 00:35:35,410
‫كلا.

490
00:35:35,580 --> 00:35:36,640
‫في الرابعة؟

491
00:35:36,810 --> 00:35:39,010
‫ما الذي كان يقوله دائمًا؟

492
00:35:39,180 --> 00:35:40,880
‫"ربطةُ عنقٍ مُحكمة هي"

493
00:35:41,050 --> 00:35:42,210
‫"أوّل خطوة مهمّة في الحياة."

494
00:35:42,380 --> 00:35:43,840
‫هراء من هذا القبيل.

495
00:35:44,010 --> 00:35:46,580
‫-(وايلد).
‫-فاحشُ الغباء، صحيح؟

496
00:35:47,080 --> 00:35:48,580
‫كلّا، هذا اقتباس.

497
00:35:48,980 --> 00:35:50,380
‫(أوسكار وايلد).

498
00:35:50,850 --> 00:35:52,940
‫أجل، أنا لا أعرفه.

499
00:35:53,110 --> 00:35:55,240
‫ولكن انظر، ربّما لهذا السبب
‫والدي معجبٌ بكَ رغم ذلك.

500
00:35:55,410 --> 00:35:58,710
‫كما تعلم، إنّه مولعٌ بكلّ
‫ما يٌقتبس من سفاهة الناس.

501
00:36:05,480 --> 00:36:07,580
‫إذن، من تظنّه؟

502
00:36:07,810 --> 00:36:08,940
‫أظن مَن؟

503
00:36:09,180 --> 00:36:11,340
‫(جوديس) الذي خانَ أسرتكَ.

504
00:36:11,580 --> 00:36:13,340
‫لا أدري.

505
00:36:16,580 --> 00:36:17,910
‫أنا واثقٌ من ذلك.

506
00:36:18,150 --> 00:36:20,910
‫شابٌ حاذقٌ مثلك

507
00:36:21,110 --> 00:36:23,640
‫لا بد وأنّ لديه بعض الشكوك.

508
00:36:24,080 --> 00:36:28,240
‫شخصٌ قريبٌ من العائلة ولكنّه ليس منها.

509
00:36:35,480 --> 00:36:38,540
‫لديّ شيءٌ أريد أن أخبركَ
‫به يا سيّد (ريتشي).

510
00:36:39,010 --> 00:36:39,840
‫لا بأس.

511
00:36:42,610 --> 00:36:44,180
‫أشعرُ بالخوف.

512
00:36:45,910 --> 00:36:47,480
‫لم أتصوّر.

513
00:36:47,850 --> 00:36:50,410
‫إنّ الأمور ستخرجُ عن السيطرة.

514
00:36:53,450 --> 00:36:55,580
‫وإنّ أيّ شخصٍ سيتضرّر.

515
00:36:56,110 --> 00:36:58,010
‫ناهيكَ عنكَ

516
00:36:58,280 --> 00:37:02,140
‫أو والدكَ لا قدّر الله.

517
00:37:03,680 --> 00:37:04,780
‫ولكن...

518
00:37:04,950 --> 00:37:07,340
‫عمّ تتحدثَ عنه أيّها الانجليزي؟

519
00:37:09,480 --> 00:37:13,640
‫عليّ أن أخبركَ...

520
00:37:13,790 --> 00:37:15,190
‫عليّ أن أخبركَ...

521
00:37:15,280 --> 00:37:16,710
‫تكلّم.

522
00:37:24,140 --> 00:37:25,440
‫أنا الواشي.

523
00:37:29,680 --> 00:37:33,540
‫كنتُ بائعًا المعلومات لأعدائك

524
00:37:35,880 --> 00:37:39,140
‫وسمحتُ لمكتب التحقيقات الفيدرالي

525
00:37:39,310 --> 00:37:42,740
‫بزرعِ تنصتًا هنا.

526
00:37:58,900 --> 00:38:00,690
‫تبًا، لقد خدعتني.

527
00:38:00,780 --> 00:38:02,760
‫لقد خدعتني.

528
00:38:09,450 --> 00:38:11,230
‫كدتُ أن أطلق عليكَ النار.

529
00:38:11,300 --> 00:38:13,010
‫شعرتُ بذلك.

530
00:38:13,250 --> 00:38:14,920
‫جعلتكَ تضحك.

531
00:38:14,940 --> 00:38:17,280
‫إنّ المزاح بشأنِ ذلك لأمرٍ سيء.

532
00:38:17,560 --> 00:38:19,650
‫لا بأس، إنّه خير دواء كما تعلم.

533
00:38:19,710 --> 00:38:20,230
‫بالفعل.

534
00:38:20,960 --> 00:38:23,000
‫هل لكَ أن تتخيّل؟

535
00:38:23,030 --> 00:38:25,410
‫أنتَ... الواشي؟

536
00:38:27,480 --> 00:38:28,740
‫انتظر لدقيقة.

537
00:38:29,120 --> 00:38:30,590
‫ماذا تعني بذلك؟

538
00:38:31,250 --> 00:38:33,240
‫ماذا تقصد بـ "ماذا أعني"؟

539
00:38:33,580 --> 00:38:35,580
‫لا يمكنكَ أن تكون الواشي.

540
00:38:35,750 --> 00:38:38,110
‫بالتأكيد يمكنني أن أكون الواشي.

541
00:38:38,350 --> 00:38:39,940
‫- لا سبيل لذلك.
‫-لم لا؟

542
00:38:40,340 --> 00:38:42,730
‫لمَ؟ والسبب انظرُ لحالكَ.

543
00:38:42,780 --> 00:38:43,680
‫وماذا عنّي؟

544
00:38:45,250 --> 00:38:46,480
‫لا.

545
00:38:46,680 --> 00:38:48,680
‫لستَ سوى خياط سخيف.

546
00:38:52,110 --> 00:38:53,910
‫لست خياطًا.

547
00:38:54,080 --> 00:38:55,140
‫أنا مفصّل ملابس.

548
00:38:55,310 --> 00:38:57,930
‫- آسف.
‫- الخيّاط يخيّط الأزرار.

549
00:38:57,990 --> 00:38:59,470
‫يُطيل ويقصّر البنطال.

550
00:38:59,590 --> 00:39:03,680
‫فيمكن لأيّ أحد أن يكون خياطًا
‫بإبرةٍ وخيط و15 دقيقة.

551
00:39:03,980 --> 00:39:06,910
‫درستُ لعقود حتى
‫أكون مفصّل ملابس.

552
00:39:07,150 --> 00:39:09,910
‫اعتدتُ تفصيل الملابس في "رو".

553
00:39:10,110 --> 00:39:12,470
‫- وماذا يكون "رو"؟
‫-شارع "سافيل رو".

554
00:39:12,510 --> 00:39:14,210
‫وأين يكون ذلك،
‫في "نورث أديسون"؟

555
00:39:14,450 --> 00:39:15,840
‫إنّه في "لندن".

556
00:39:15,850 --> 00:39:23,080
‫طوله ربع ميلٍ يمارس
‫فيه أمهر الحرفيين بالعالم.

557
00:39:23,480 --> 00:39:27,810
‫تدرّبت هناك لسنوات
..قبل أن يسمحوا لي

558
00:39:29,650 --> 00:39:31,240
‫بفتحِ محلي الخاص.

559
00:39:32,410 --> 00:39:35,680
‫- ولمَ جئتَ إلى هنا إذن؟
‫- انّها الحرب.

560
00:39:35,850 --> 00:39:37,550
‫ماذا، هل الألمان يقصفون محلكَ؟

561
00:39:37,600 --> 00:39:39,750
‫أسوأ من ذلك.
‫إنه يتعلق بالسراويل الضيقة.

562
00:39:41,430 --> 00:39:43,300
‫بعد الحرب

563
00:39:43,340 --> 00:39:45,520
‫ساءت الأمور في "انجلترا".

564
00:39:45,650 --> 00:39:48,610
‫فما كان بمقدور الكثير من
‫الرجال تحمّل تكاليف الأشياء الفخمة

565
00:39:48,850 --> 00:39:52,340
‫ولهذا فتلك السراويل الضيقة
‫ اكتسبت شعبيّة كبيرة.

566
00:39:52,510 --> 00:39:55,080
‫عجبًا، تغيّر الزمان يا صديقي.

567
00:39:55,110 --> 00:39:56,950
‫فالسراويل الضيقة
‫هي الزيّ السائد الآن.

568
00:39:56,970 --> 00:40:01,700
‫يبتدع (جيمس دين)
‫من سروالٍ ضيّق وصورةٍ موضةً.

569
00:40:01,710 --> 00:40:03,230
‫وقريبًا سيبتدع موضةً أخرى.

570
00:40:03,350 --> 00:40:05,270
‫شيءٌ سيكتسب شهرةً.

571
00:40:05,650 --> 00:40:08,640
‫تلك الملابس الحديثة لا تدوم.

572
00:40:08,760 --> 00:40:10,510
‫الملابس التي أخيّطها.

573
00:40:11,080 --> 00:40:12,950
‫مثل سترتكَ تلك...

574
00:40:13,080 --> 00:40:14,240
‫انّها خالدة.

575
00:40:15,880 --> 00:40:18,580
‫إذن كنتَ تظنّ أنّ جملة من
‫البناطيل الفاخرة في "إنجلترا"

576
00:40:18,590 --> 00:40:20,190
‫لا ترفع من قيمة الملابس الجيّدة.

577
00:40:20,210 --> 00:40:22,810
‫ولذلك جئتَ إلى "شيكاغو"؟

578
00:40:24,450 --> 00:40:27,280
‫عجبًا، لا بد وأنّك تعشق الشهرة.

579
00:40:28,020 --> 00:40:31,980
‫جئتُ إلى مكانٍ غير مثقل...

580
00:40:35,010 --> 00:40:36,650
‫بماضٍ مرير.

581
00:40:38,050 --> 00:40:39,180
‫ونعم أيضًا،

582
00:40:39,410 --> 00:40:41,480
‫الشهرة شيءٌ جميل.

583
00:41:02,710 --> 00:41:05,090
‫آمل أنّ ابن عمّكَ بخير.

584
00:41:05,370 --> 00:41:06,540
‫ابن عمّي؟

585
00:41:11,510 --> 00:41:13,710
‫- كيف حاله؟
‫-مستيقظ.

586
00:41:13,880 --> 00:41:15,740
‫ولكن...

587
00:41:15,950 --> 00:41:18,030
‫(فرانسيس) ليس ابن عمّي.

588
00:41:18,510 --> 00:41:19,810
‫ليس ابن عمّك؟

589
00:41:20,250 --> 00:41:21,280
‫ولكن ماذا؟

590
00:41:21,470 --> 00:41:22,740
‫ماذا حصل له؟

591
00:41:22,910 --> 00:41:24,780
‫هيّا تكلّم.

592
00:41:25,010 --> 00:41:27,540
‫يمكن لأبي أن يرى مغفلًا
..قذرًا في الشارع

593
00:41:27,780 --> 00:41:30,040
‫وإن كان يتضوّر جوعًا

594
00:41:30,250 --> 00:41:32,540
‫فسيأكل معنا على طاولةِ العشاء.

595
00:41:33,220 --> 00:41:34,940
‫لقد فقدَ دمًا كثيرًا.

596
00:41:35,150 --> 00:41:37,710
‫ربّما يشعرُ بالدوار.

597
00:41:46,130 --> 00:41:48,780
‫إلى أين قالَ (فرانسيس) أنّه ذاهبٌ بالضبط؟

598
00:41:49,480 --> 00:41:53,270
‫لا، لا تظنّ أنّ له يدٌ في هذا الأمر.

599
00:41:53,610 --> 00:41:56,230
‫ليس من مكانتي أن أتحدث
‫بسوءٍ عن السيد (ريتشي).

600
00:41:56,320 --> 00:42:00,210
‫ولكنّه لا ينفك باحثًا
‫عن الواشي الذي ذكرتَه.

601
00:42:00,600 --> 00:42:02,190
‫وماذا عن الواشي؟

602
00:42:02,230 --> 00:42:05,190
‫أشارَ سابقًا إلى أنّه هو
‫الذي يبحث عن الواشي.

603
00:42:05,380 --> 00:42:10,420
‫ولماذا ينصّب نفسه
‫باحثًا عن الواشي

604
00:42:10,430 --> 00:42:12,870
‫إن كان الواشي هو نفسه؟

605
00:42:12,950 --> 00:42:14,530
‫إذن هو قالَ لكَ كلّ ذلك

606
00:42:14,680 --> 00:42:16,410
‫ولكنّه لم يخبركَ إلى أين كان ذاهبًا؟

607
00:42:16,710 --> 00:42:19,330
‫يقول "أنا أعرف الواشي".

608
00:42:19,480 --> 00:42:21,830
‫"يظن (فرانسيس) أنّه متمكنٌ من خداعي"

609
00:42:21,880 --> 00:42:23,590
‫- من، أنا؟
‫-عجبًا.

610
00:42:23,910 --> 00:42:26,610
‫انّه يتلاعبُ بحقيبتكَ.

611
00:42:28,710 --> 00:42:31,040
‫- ماذا فعل بالحقيبة؟
‫- لا شيء.

612
00:42:31,210 --> 00:42:33,790
‫تركَ الحقيبةَ هناك.

613
00:42:33,810 --> 00:42:35,030
‫لو كنت واشيًا...

614
00:42:35,580 --> 00:42:38,720
‫أحاولُ قدر استطاعتي.
‫ولا يمكنني إقناعكَ.

615
00:42:38,800 --> 00:42:40,730
‫بأنّني الواشي.

616
00:42:43,010 --> 00:42:46,000
‫حسنًا، أريد حرق هذا الشيء حالًا.

617
00:42:46,050 --> 00:42:50,680
‫اذن وكما ترى، ليس هناك ما يثير
‫مخاوفك من صديقك (فرانسيس).

618
00:42:52,480 --> 00:42:53,840
‫انّه قريبٌ منك.

619
00:42:55,310 --> 00:42:56,840
‫حسنًا، تقريبًا.

620
00:42:59,980 --> 00:43:01,680
‫لم أتركه.

621
00:43:01,680 --> 00:43:03,310
‫حتى الآن.

622
00:43:06,410 --> 00:43:09,110
‫أيّها الانجليزي، افتح الباب.

623
00:43:25,760 --> 00:43:26,540
‫(ريتشي).

624
00:43:28,070 --> 00:43:29,140
‫كيف حالكَ؟

625
00:43:30,010 --> 00:43:31,840
‫أنا بخير، أجل.

626
00:43:32,050 --> 00:43:32,940
‫كيف حالكَ أنت؟

627
00:43:33,110 --> 00:43:34,950
‫لم أصَب برصاصةٍ في معدتي سابقًا

628
00:43:34,970 --> 00:43:36,710
‫لذا وكما تعلم، لا بأس بذلك.

629
00:43:36,760 --> 00:43:37,900
‫محظوظٌ، أليس كذلك؟

630
00:43:37,990 --> 00:43:40,270
‫تطايرت الرصاصات جميعها في
‫الأرجاء الّإ أن عصابة (لا فونتين)

631
00:43:40,310 --> 00:43:42,380
‫لم يصوبوكَ بطلقةٍ واحدة؟

632
00:43:42,610 --> 00:43:44,460
‫ليس حظًا يا (ريتشي) بل إنّها...

633
00:43:45,970 --> 00:43:46,960
‫إنّها مهارة.

634
00:43:47,380 --> 00:43:49,050
‫أظنّني كنت بطيئًا.

635
00:43:49,630 --> 00:43:51,550
‫إذن أين كنتَ؟

636
00:43:51,910 --> 00:43:53,540
‫أجريتُ بعض المكالمات.

637
00:43:53,710 --> 00:43:56,460
‫أجريتها من متجرٍ للتسجيلات
‫الصوتيّة، يدين لنا بمعروف.

638
00:43:56,480 --> 00:43:58,350
‫لديهم آلةً يمكنها تشغيلُ الشريط.

639
00:43:58,380 --> 00:44:00,860
‫سأذهب إلى المتجر الآن.

640
00:44:01,070 --> 00:44:02,460
‫إذن أتريد أن تأخذ الشريط؟

641
00:44:02,610 --> 00:44:04,430
‫أجل، فورًا.

642
00:44:05,680 --> 00:44:08,080
‫-لمَ لا أرافقكَ.
‫-لا، لا.

643
00:44:08,250 --> 00:44:10,210
‫لا يمكنكَ التواجد خارجًا.

644
00:44:10,410 --> 00:44:13,240
‫إذن أتريدَ الخروج من هنا
‫مع هذا الشريط بمفردكَ؟

645
00:44:13,290 --> 00:44:15,340
‫- أهذا صحيح؟
‫-هذا صحيح.

646
00:44:16,900 --> 00:44:18,310
‫سأخبركَ شيئًا.

647
00:44:19,450 --> 00:44:21,640
‫لننتظر وصول والدي إلى هنا، أتعلم؟

648
00:44:21,780 --> 00:44:23,880
‫ثمّ سنستمع إلى الشريط معًا.

649
00:44:24,210 --> 00:44:25,420
‫لا وقتَ لدينا.

650
00:44:25,480 --> 00:44:28,540
‫- وما هذا الاستعجال؟
‫- ما دام الواشي حيّ

651
00:44:28,550 --> 00:44:30,840
‫فوالدكَ في خطر.

652
00:44:30,880 --> 00:44:32,740
‫سادتي.

653
00:44:35,500 --> 00:44:38,050
‫لو أنّني أعرف
‫والدكَ يا سيّد (ريتشي)

654
00:44:38,080 --> 00:44:41,570
‫فوالدكَ يريد منكما أن تتمهلا.

655
00:44:43,480 --> 00:44:46,210
‫والآن... أنا فرحٌ لقولكَ ذلك.

656
00:44:48,110 --> 00:44:49,940
‫والدي.

657
00:44:52,110 --> 00:44:53,940
‫والدي يا (فرانسيس).

658
00:44:55,610 --> 00:44:58,340
‫والدي الذي في خطر وليس والدك.

659
00:44:58,640 --> 00:45:00,550
‫أحب والدكَ كما لو كان والدي.

660
00:45:00,580 --> 00:45:01,880
‫وأحاول مساعدته.

661
00:45:02,940 --> 00:45:05,180
‫انظر، ألم يكن والدكَ

662
00:45:05,380 --> 00:45:07,990
‫يبيعَ الطماطم في شارع الولاية

663
00:45:08,510 --> 00:45:12,630
‫قبل رحيله عن الحياة التي
‫لم يقدّره فيها لأحد؟

664
00:45:14,670 --> 00:45:17,560
‫لذا، ربّما أنا وأبي لسنا
‫بحاجةٍ إلى مساعدتكَ.

665
00:45:17,650 --> 00:45:18,990
‫هل فكّرتَ في ذلك فيما مضى؟

666
00:45:24,850 --> 00:45:27,090
‫سأحتاجُ إلى ذلك الشريط
‫يا صديقي، فورًا.

667
00:45:30,010 --> 00:45:32,060
‫لمَ لا تجرّب وتأخذه.

668
00:45:32,070 --> 00:45:33,710
‫ليس الليلة.
‫والآن أعطني الشريط.

669
00:45:33,710 --> 00:45:35,870
‫حقًا يا (فرانسيس)، أعني ما هذا

670
00:45:35,950 --> 00:45:37,430
‫ما هذا الاستعجال؟

671
00:45:37,570 --> 00:45:40,980
‫أعني، صدقًا سيكون
‫أبي هنا في أيّ لحظة.

672
00:45:42,550 --> 00:45:45,740
‫ما لم ترغب أن يستمع
‫أبي لهذا الشريط.

673
00:45:46,470 --> 00:45:47,920
‫عمّ تتحدث عنه؟

674
00:45:50,580 --> 00:45:53,760
‫لم لا تريد أن يستمع أبي
‫لهذا الشريط يا (فرانسيس)؟

675
00:45:54,810 --> 00:45:56,720
‫قلتُ لكَ أعطني الشريط.

676
00:46:00,480 --> 00:46:02,510
‫والآن من هو البطيء؟

677
00:46:07,350 --> 00:46:10,720
‫(ريتشي)، لمصلحتكما أنتَ ووالدك

678
00:46:11,330 --> 00:46:15,070
‫سآخذ ذلك الشريط الآن وسأغادر.

679
00:46:15,880 --> 00:46:17,780
‫وإن لمستني مجددًا...

680
00:46:20,590 --> 00:46:23,200
‫فسأكسر ذراعكَ، أتفهم؟

681
00:46:27,190 --> 00:46:29,620
‫إنّكَ مزعجٌ، أتعلمَ ذلك؟

682
00:46:31,410 --> 00:46:33,360
‫تحسب نفسكَ حاذقًا.

683
00:46:33,370 --> 00:46:34,790
‫بحذر.

684
00:46:34,830 --> 00:46:36,760
‫- وأذكى من الجميع.
‫- إحذر يا سيّد (ريتشي).

685
00:46:36,780 --> 00:46:38,720
‫إحذر.

686
00:46:40,380 --> 00:46:42,080
‫إنّك لأحمق...

687
00:46:55,050 --> 00:46:57,080
‫أين الشريط يا (فرانسيس)؟

688
00:46:57,110 --> 00:46:59,270
‫لا بدّ وأنّك قد جننت
‫بتوجيهك تلك البندقية نحوي.

689
00:46:59,360 --> 00:47:01,740
‫-سادتي.
‫-كُفّ عن اللعب يا (ريتشي).

690
00:47:01,790 --> 00:47:02,760
‫أين وضعتَ الشريط؟

691
00:47:02,880 --> 00:47:04,820
‫- ماذا كانت خطتكَ؟
‫- هل أخفيتَهُ كي تحاول

692
00:47:04,840 --> 00:47:06,270
‫خداعي حتى أعترف بشيء؟

693
00:47:06,290 --> 00:47:07,640
‫لأنّ ذلك نوعًا ما

694
00:47:07,680 --> 00:47:09,450
‫أتفه شيءٍ قد فعلتَه طوال اليوم.

695
00:47:09,470 --> 00:47:11,670
‫لطالما أردتَ أن تكون
‫رجلًا عظيمًا، ألستَ كذلك؟

696
00:47:11,750 --> 00:47:14,680
‫ليس ببيعكَ للطماطم.
‫لا، لا.

697
00:47:14,780 --> 00:47:16,200
‫إنّك لا تريد أن تعمل لوالدي.

698
00:47:16,220 --> 00:47:17,310
‫ولا تريد أن تكون مثله.

699
00:47:17,330 --> 00:47:18,950
‫أدين بكلّ شيءٍ لذلك الرجل.

700
00:47:18,960 --> 00:47:19,960
‫حسنًا، إحزر ماذا.

701
00:47:20,050 --> 00:47:21,490
‫ما دمنا أنا وهو مع بعضنا

702
00:47:21,590 --> 00:47:23,150
‫فلا يمكنكَ أن تكون ذو منزلةٍ عليا.

703
00:47:23,170 --> 00:47:24,970
‫لا حاجة لهذا الصراع.

704
00:47:24,990 --> 00:47:27,640
‫يا لكَ من متملّق لعين، عرفتكَ من أوّل يوم.

705
00:47:27,730 --> 00:47:28,630
‫أتعلمَ ذلك؟

706
00:47:28,680 --> 00:47:32,880
‫وحين رأيتكَ للمرّة الثانية قلت

707
00:47:33,050 --> 00:47:37,240
‫"من يكون ابن العاهرة هذا؟"

708
00:47:37,740 --> 00:47:39,360
‫ليس قريبًا منّا.

709
00:47:39,410 --> 00:47:41,350
‫كلا، أنا الشخص الذي
‫تلقّى ست رصاصاتٍ

710
00:47:41,380 --> 00:47:44,260
‫كي يحمي والدكَ لأن
‫العائلة لم تكُن هناك.

711
00:47:44,260 --> 00:47:45,780
‫أجل، تعسًا لكَ.

712
00:47:45,950 --> 00:47:48,550
‫- أنا أدير هذا الطاقم.
‫- لا، بل والدكَ يدير هذا الطاقم.

713
00:47:48,880 --> 00:47:52,030
‫كذلك أهدر نصفًا من
‫كلّ يوم منظفًا فوضاكَ.

714
00:47:53,010 --> 00:47:54,990
‫أتريد رؤيتي وأنا أختلق فوضى؟

715
00:48:24,180 --> 00:48:26,390
‫اللعنة عليكَ يا (ريتشي).
‫لمَ أجبرتني على فعلِ ذلك؟

716
00:48:36,480 --> 00:48:38,980
‫هذا آخر ما ستسمعهُ من كلمات

717
00:48:39,750 --> 00:48:41,940
‫ولهذا آمل أن تتذكر ذلك في الجحيم

718
00:48:43,880 --> 00:48:45,340
‫لمْ تمُت لأنّك مغفل

719
00:48:45,810 --> 00:48:48,310
‫أو لأنّك متكبّر أو لأنّك بطيء.

720
00:48:52,480 --> 00:48:53,880
‫بل متَ لأنّك هزيل.

721
00:49:19,250 --> 00:49:20,720
‫لقد قتلته.

722
00:49:24,350 --> 00:49:26,780
‫حقًا إنّكَ مهتم، ألستَ كذلك؟

723
00:49:31,900 --> 00:49:34,920
‫- أين وضع (ريتشي) الشريط؟
‫- لا علم لي.

724
00:49:37,150 --> 00:49:40,140
‫لعلّك قادرٌ على تفسير ما حدث.

725
00:49:40,350 --> 00:49:42,310
‫إلى الربّ القدير؟

726
00:49:42,510 --> 00:49:43,980
‫لا بل إلى السيّد (بويل).

727
00:49:44,180 --> 00:49:45,680
‫وهل ثمّة فرق؟

728
00:49:47,010 --> 00:49:49,010
‫توجّب عليه أن
‫يخفيه هنا في مكانٍ ما.

729
00:49:52,450 --> 00:49:54,350
‫جئتَ برجلٍ مصاب إلى هنا.

730
00:49:54,550 --> 00:49:56,990
‫ربّما يموت من جراحهِ.

731
00:49:58,280 --> 00:50:00,420
‫فقدَ نصفَ رأسه اللعين.

732
00:50:00,430 --> 00:50:02,800
‫أخبرت والده على
‫الهاتف إنّه سيكون بخير.

733
00:50:03,710 --> 00:50:06,140
‫عندما أرتكب غلطةً...

734
00:50:07,410 --> 00:50:11,490
‫لطالما وجدت أنّ من الأفضل
‫أن أكون صريحًا بشأنها.

735
00:50:11,580 --> 00:50:14,500
‫أيّها الانجليزي،
‫أنا لم أفصّل بنطال الزعيم قصيرًا.

736
00:50:14,550 --> 00:50:15,940
‫بل أطلقت النار على جبهة ولده.

737
00:50:18,280 --> 00:50:19,880
‫بئسًا.

738
00:50:20,110 --> 00:50:21,810
‫ذلك الرجلُ (كادي).

739
00:50:22,010 --> 00:50:24,170
‫- دعنا نوضّح...
‫-افتح الصندوق.

740
00:50:24,210 --> 00:50:26,590
‫- ماذا؟
‫- افتح الصندوق وامسك بذراعيه.

741
00:50:26,630 --> 00:50:28,180
‫ماذا ستفعل به؟

742
00:50:28,250 --> 00:50:30,610
‫امسك بذراعيه وإلّا سأخفي جثّتين.

743
00:50:35,350 --> 00:50:36,850
‫اذهب وافتح الباب.

744
00:50:36,880 --> 00:50:38,780
‫خذ وقتكَ في إدخاله إلى هنا.

745
00:50:38,960 --> 00:50:40,370
‫أحتاج إلى تنظيف هذه الفوضى.

746
00:50:47,180 --> 00:50:49,490
‫لا أعرف عن الكذب شيئًا.

747
00:50:49,710 --> 00:50:51,000
‫الخديعة.

748
00:50:51,030 --> 00:50:54,280
‫ألا تحسن قول شيئًا
‫حين تنوي شيئًا آخر؟

749
00:50:54,350 --> 00:50:56,150
‫ظننتكَ إنجليزيًا.

750
00:51:27,250 --> 00:51:29,810
‫عجبًا، تقر بكَ الأعين.

751
00:51:33,860 --> 00:51:35,660
‫هل أنت بمأمن؟

752
00:51:39,480 --> 00:51:43,980
‫لن أنسى ما أنت فاعله لعصابتي
‫وعائلتي هذه الليلة.

753
00:51:44,150 --> 00:51:45,820
‫أنا في خدمتكَ يا سيّدي.

754
00:51:49,950 --> 00:51:50,960
‫أين الأولاد؟

755
00:51:51,010 --> 00:51:53,870
‫هل جميعنا في مأمنٍ يا سيّدي؟

756
00:51:55,750 --> 00:51:57,190
‫إنّه ليس دمي.

757
00:51:58,310 --> 00:52:00,680
‫اضطررنا الى التوقف
‫لبضع مرات في الطريق.

758
00:52:02,790 --> 00:52:04,510
‫أين الأولاد؟

759
00:52:15,480 --> 00:52:17,180
‫سيّدي.

760
00:52:17,350 --> 00:52:18,540
‫هل أنتَ بخير؟

761
00:52:20,150 --> 00:52:22,630
‫لا بدّ وأنّك قد فعلتها بصعوبة.

762
00:52:22,660 --> 00:52:24,540
‫مرحبًا، لا شيء غريب عليّ.

763
00:52:24,850 --> 00:52:28,080
‫تنقذني أولًا ثم تنقذ ولدي.

764
00:52:28,800 --> 00:52:31,790
‫يومًا ما سأرد لكَ الجميل.

765
00:52:31,860 --> 00:52:33,370
‫هل ذهبتَ لرؤية عصابة (لا فونتين)؟

766
00:52:33,400 --> 00:52:36,150
‫لديّ ثلّة من الرجال الأشدّاء
‫وما يزالون هناك تاركين أدلةً.

767
00:52:36,280 --> 00:52:37,920
‫مقامرةٌ في "غرين دراغون"؟

768
00:52:37,950 --> 00:52:40,430
‫لا مزيد من المقامرة
‫في "غرين دراغون".

769
00:52:40,450 --> 00:52:42,810
‫الآن لهيب نارٍ مستعرة.

770
00:52:43,080 --> 00:52:46,180
‫اثنين من أشجع رجال "شيكاغو"
‫يهيمون في الأرجاء بمسدسات ماء.

771
00:52:46,250 --> 00:52:48,870
‫- أنا فرحٌ لأنّك تشغلهم.
‫- أين (ريتشي)؟

772
00:52:49,710 --> 00:52:51,740
‫ظننته كان برفقتك.

773
00:52:52,880 --> 00:52:54,610
‫- ولمَ يكون برفقتي؟
‫-حسنًا، إنّه...

774
00:52:54,650 --> 00:52:56,580
‫ذهب الى الخارج ليجدك.

775
00:52:56,780 --> 00:52:58,080
‫ليجدني؟ لماذا؟

776
00:52:59,450 --> 00:53:01,330
‫إنّك تعرف طباع (ريتشي).

777
00:53:01,380 --> 00:53:04,020
‫تركتَ ولدي يخرج من
‫هنا برصاصةٍ في أحشائه؟

778
00:53:04,040 --> 00:53:04,980
‫تركته؟

779
00:53:05,100 --> 00:53:07,470
‫ تعلمَ أن (ريتشي)
‫يفعلُ ما يحلو له، أليس كذلك؟

780
00:53:07,500 --> 00:53:08,930
‫ولهذا السبب أنتَ هنا لحمايته.

781
00:53:08,960 --> 00:53:11,510
‫حسنًا، كان بصحةٍ جيّدة.
‫لقد عالجه الإنجليزي.

782
00:53:14,580 --> 00:53:16,210
‫قُل للزعيم ما فعلته.

783
00:53:18,910 --> 00:53:21,140
‫لقد فعلتُ ما أمكنني.

784
00:53:21,170 --> 00:53:23,680
‫ومن ثمّ غادر (ريتشي) من هنا؟

785
00:53:23,910 --> 00:53:26,800
‫حسنًا، أجل، لقد مشى على قدمين.

786
00:53:26,830 --> 00:53:28,550
‫أجل، لقد غادر.

787
00:53:28,970 --> 00:53:31,300
‫لا بأس، أحضر الشريط وهيّا بنا لنجده.

788
00:53:31,340 --> 00:53:32,880
‫أخذَ (ريتشي) الشريط معه.

789
00:53:35,090 --> 00:53:37,000
‫عفوًا، أظنّني لم أسمعكَ.

790
00:53:37,230 --> 00:53:39,410
‫حسنًا، قال أنّه سيحضرُ لكَ الشريط.

791
00:53:39,610 --> 00:53:41,380
‫أمرني بالبقاء هنا.

792
00:53:41,900 --> 00:53:44,310
‫ألم يخطرُ ببالكَ أن ترافقه؟

793
00:53:44,380 --> 00:53:45,410
‫إنّه (ريتشي) يا سيّدي.

794
00:53:45,440 --> 00:53:46,540
‫إنّه...

795
00:53:46,750 --> 00:53:48,840
‫واضح؟ والرجلُ لديه ما يبرهن ذلك

796
00:53:48,860 --> 00:53:54,990
‫وظننت أنّ من الأفضل لي في
‫هذه الحالة أن أبقى هنا إن ظهرتَ.

797
00:53:55,070 --> 00:53:56,910
‫لم تقل الحقيقة.

798
00:53:57,350 --> 00:53:59,370
‫إلى أين ذهب بالضبط؟

799
00:54:00,480 --> 00:54:02,710
‫حسنًا، لم يزودني بمسار رحلةٍ.

800
00:54:14,350 --> 00:54:15,410
‫هاتف؟

801
00:54:39,480 --> 00:54:41,480
‫أنا (روي)، هل (ريتشي) موجود؟

802
00:54:42,880 --> 00:54:45,040
‫حسنًا، إذن إذهب وتحقق.

803
00:54:52,180 --> 00:54:54,110
‫هل أنت متأكد؟
‫ألم يكن هناك طوال الليل؟

804
00:55:00,750 --> 00:55:03,510
‫حسنًا، تحققوا من أصدقائنا
‫في الجانب الشمالي، سأنتظر.

805
00:55:07,710 --> 00:55:08,740
‫اللعنة.

806
00:55:11,740 --> 00:55:13,420
‫لا بأس أنا عند الخياط

807
00:55:13,480 --> 00:55:15,800
‫أريدكَ أن تتصل بي مجددًا

808
00:55:16,280 --> 00:55:18,430
‫تحديثٌ كلّ 15 دقيقة.

809
00:55:18,510 --> 00:55:20,280
‫هل تفهم؟

810
00:55:20,510 --> 00:55:21,990
‫كلّ ربع ساعة.

811
00:55:48,410 --> 00:55:50,180
‫هل كلّ شيءٍ على يرام يا سيّدي؟

812
00:55:50,210 --> 00:55:52,410
‫لا شيء على ما يرام.

813
00:55:52,610 --> 00:55:55,100
‫وَلدي والشريط مفقودَين.

814
00:55:55,140 --> 00:55:57,140
‫وتلك الشوارع تعجّ برجال الشرطة

815
00:55:57,160 --> 00:55:59,440
‫يفوقون استعراض
‫يوم القديس "بادي" عددًا.

816
00:56:01,050 --> 00:56:03,540
‫- هيّا بنا لنجدهُ كما قلت.
‫- أين؟

817
00:56:03,590 --> 00:56:04,940
‫في كلّ مكان.

818
00:56:05,050 --> 00:56:07,450
‫ولا أريده أن يبقى في
‫الخارج أكثر مّما تريد.

819
00:56:07,470 --> 00:56:10,070
‫والإنجليزي هنا فعل ما يكفي.

820
00:56:10,110 --> 00:56:13,280
‫يجب أن ندعه يذهب إلى البيت.

821
00:56:17,670 --> 00:56:19,000
‫حسنًأ، لا بأس.

822
00:56:19,910 --> 00:56:21,280
‫ولكن أنتَ فقط.

823
00:56:22,410 --> 00:56:24,700
‫إن ظهرَ (ريتشي) في
،أيّ واحد من أماكننا

824
00:56:24,730 --> 00:56:27,080
‫ستتصل بهذا المكان،
‫لذلك سأبقى هنا.

825
00:56:28,350 --> 00:56:29,930
‫سيّدي، إن ذهبت بمفردي...

826
00:56:29,980 --> 00:56:31,610
‫ألديكَ مشكلة يا (فرانسيس)؟

827
00:56:31,920 --> 00:56:33,680
‫لا، لا مشكلة.

828
00:56:33,720 --> 00:56:37,040
‫ستبقى هنا وسأذهب لأجد (ريتشي).

829
00:56:40,210 --> 00:56:41,640
‫(فرانسيس).

830
00:56:44,310 --> 00:56:46,480
‫أعد إليّ وَلدي.

831
00:56:57,450 --> 00:56:59,640
‫ستكون ليلة طويلة.

832
00:57:00,780 --> 00:57:03,140
‫هم هكذا عادةً يا سيّدي.

833
00:57:04,950 --> 00:57:06,460
‫منذ سنين مضت.

834
00:57:06,510 --> 00:57:09,540
‫جاء زبونٌ بسترةٍ إلى متجري

835
00:57:09,750 --> 00:57:11,240
‫ليست من تفصيلي

836
00:57:13,650 --> 00:57:17,540
‫يقول الزبون
‫"إنّ السترة فضفاضة"

837
00:57:17,710 --> 00:57:18,920
‫وهي كذلك.

838
00:57:19,420 --> 00:57:22,030
‫"المشكلة" أنا أقول "في الأكتاف"

839
00:57:22,120 --> 00:57:25,310
‫ولكنّ الزبون يقول لا، فالأكتاف تعجبه

840
00:57:25,440 --> 00:57:27,710
‫المشكلة في الأكمام.

841
00:57:28,830 --> 00:57:30,910
‫ولم نصلُ إلى نتيجة.

842
00:57:31,150 --> 00:57:33,480
‫في النهاية يقول الزبون
‫"إنّها نقودي"

843
00:57:33,550 --> 00:57:36,380
‫"وأقول لكَ قصّ الأكمام"

844
00:57:36,650 --> 00:57:38,340
‫إذن ماذا أفعل؟

845
00:57:39,480 --> 00:57:43,340
‫أقول، "أمركَ سيّدي"
‫ومن ثمّ قصصتُ الأكتاف.

846
00:57:43,580 --> 00:57:46,320
‫يعود الزبون ويجرّب ارتداء سترته

847
00:57:46,350 --> 00:57:47,990
‫"إنّها ممتازة"، هو يقول

848
00:57:48,030 --> 00:57:50,980
‫"هذا ما طلبته منكَ بالضبط."

849
00:58:00,510 --> 00:58:03,390
‫هل تتعلّم فعلَ كلّ ذلك في شارع "رو"؟

850
00:58:04,390 --> 00:58:05,680
‫نعم سيّدي.

851
00:58:29,250 --> 00:58:31,860
‫وهل تحصل على هؤلاء
في شارع "رو" أيضًا؟

852
00:58:39,150 --> 00:58:40,740
‫إعتذاري.

853
00:58:42,580 --> 00:58:46,600
‫تدربت على هذه المقصّات.

854
00:58:47,080 --> 00:58:51,280
‫كلّ تفصيلة أفصّلها بهذه المقصّات.

855
00:58:52,750 --> 00:58:56,610
‫فهم جميع ما أحضرته معي
‫عندما جئتُ إلى "شيكاغو".

856
00:58:59,010 --> 00:59:00,150
‫- من فضلك.
‫- لا، لا.

857
00:59:00,250 --> 00:59:02,380
‫لا، أرجوك.

858
00:59:14,750 --> 00:59:17,440
‫لم تخبرني لمَ تركتَ "إنجلترا"

859
00:59:17,480 --> 00:59:19,310
‫كانت تحت وطأة الحرب.

860
00:59:19,580 --> 00:59:20,980
‫النازيون؟

861
00:59:21,180 --> 00:59:22,510
‫بل أسوأ.

862
00:59:22,680 --> 00:59:24,340
‫تُدعى بالسراويل الضيّقة.

863
00:59:30,380 --> 00:59:31,870
‫أعرف معنى ذلك

864
00:59:31,950 --> 00:59:34,070
‫لمحاولة ابتداع شيء بنفسكَ.

865
00:59:34,510 --> 00:59:35,810
‫أجل.

866
00:59:35,890 --> 00:59:37,880
‫أنت وأدواتكَ الجديرة بالثقة فقط.

867
00:59:39,270 --> 00:59:40,770
‫ومثال على ذلك.

868
00:59:46,480 --> 00:59:48,530
‫أستخدمُ هذا الشيء
‫الذي هنا للقتل.

869
00:59:50,710 --> 00:59:52,530
‫لا أعرفُ حتى عدد الأشخاص.

870
00:59:52,600 --> 00:59:54,150
‫لا بأس.

871
01:00:02,910 --> 01:00:05,210
‫قرأت شيئًا ذات مرّة

872
01:00:05,250 --> 01:00:08,080
‫حول كيف أنّ الشيء الذي يفرّق

873
01:00:08,120 --> 01:00:10,070
‫بين الإنسان والقِرَدة هي الأدوات.

874
01:00:10,250 --> 01:00:11,860
‫هل تؤمنَ بكلّ ذلك؟

875
01:00:11,980 --> 01:00:13,450
‫التطوّر؟

876
01:00:14,510 --> 01:00:16,140
‫لا أدري.

877
01:00:16,350 --> 01:00:19,480
‫ولكنّي أعلم أنّ الإنسان
‫يملكُ خيارًا في هذا العالم

878
01:00:19,750 --> 01:00:21,690
‫بشأنِ كيفيّة استعمال أدواته.

879
01:00:22,180 --> 01:00:25,010
‫يمكنه التهديم ويمكنه البناء.

880
01:00:25,040 --> 01:00:26,220
‫وتظنّني أهدم.

881
01:00:26,250 --> 01:00:29,180
‫ولكن، كلا، فبذلك قد بنيتُ ولاءً

882
01:00:29,220 --> 01:00:32,780
‫أسست عصابةً. بنيت حيًا سكنيًا.

883
01:00:35,010 --> 01:00:37,080
‫والرجال الذين اضطررت لقتلهم...

884
01:00:39,180 --> 01:00:41,840
‫حسنًا، عليكَ التخلّص
‫من الفضلات، ألستَ كذلك

885
01:00:42,380 --> 01:00:44,580
‫حين تفصّل جانبي البنطال؟

886
01:00:48,650 --> 01:00:51,540
‫هل سمعت عن "الزيّ" فيما مضى؟

887
01:00:52,980 --> 01:00:56,140
‫عجبًا، أنا أصنع الملابس.

888
01:00:56,150 --> 01:00:57,480
‫ليس ذلك النوع من الزيّ.

889
01:00:57,550 --> 01:00:59,410
‫إنّها منظّمة.

890
01:00:59,580 --> 01:01:01,810
‫ماذا، مثل منظّمة "الروتاري"؟
‫"منظمة تطوعية للخدمة العامة"

891
01:01:03,410 --> 01:01:05,140
‫ربّما قد سمعتَ عن (آل كابوني)؟

892
01:01:05,180 --> 01:01:06,340
‫لقد سمعت عنه.

893
01:01:06,350 --> 01:01:07,900
‫أجل، لقد أنشأ المنظمّة.

894
01:01:07,980 --> 01:01:10,840
‫- منظّمة "الروتاري"؟
‫- منظمّة "الزي".

895
01:01:11,080 --> 01:01:13,410
‫(آل كابوني) ميت، أليس كذلك؟

896
01:01:13,650 --> 01:01:15,030
‫بعد موته

897
01:01:15,680 --> 01:01:19,410
‫امتدّت منظمته وباتت
‫أكثر من مجرّد شبكة.

898
01:01:20,950 --> 01:01:26,250
‫كلّ طاقم ناجح من "سانتا مونيكا"
‫الى إيطاليو "كوني آيلاند"

899
01:01:26,290 --> 01:01:29,080
‫في الشرق واليهود في الغرب.

900
01:01:29,280 --> 01:01:32,140
‫والبولنديين في "سانتا لويس"...

901
01:01:32,380 --> 01:01:36,240
‫وحتى ثلّة من أبناء
‫"كيلارني" هنا وهناك.

902
01:01:36,450 --> 01:01:38,730
‫وعالم الإجرام"الأمم المتحدة".

903
01:01:38,980 --> 01:01:42,440
‫أي أحد يزعجكَ
‫فمنظمّة "الزي" تساندكَ.

904
01:01:42,490 --> 01:01:43,910
‫إنّها كالختم.

905
01:01:44,310 --> 01:01:47,190
‫-"لقد نجحت."
‫- وهل نجحتَ أنت؟

906
01:01:47,220 --> 01:01:48,110
‫تقريبًا.

907
01:01:48,330 --> 01:01:50,110
‫أرسلوا رسائل إلينا.

908
01:01:50,310 --> 01:01:52,910
‫قائلين إنّ أسلوبنا يُعجبهم.

909
01:01:53,150 --> 01:01:55,610
‫إنّهم يوقروننا

910
01:01:56,010 --> 01:01:57,930
‫إذا أنهينا ما بدأناه.

911
01:01:58,020 --> 01:01:59,620
‫وما الذي بدأته؟

912
01:01:59,710 --> 01:02:02,090
‫إلقاء كلّ فردٍ من عصابةِ
‫(لا فونتين) في الوحل.

913
01:02:02,710 --> 01:02:04,910
‫انظر، عصابة (لا فونتين) ليسوا بناة.

914
01:02:05,380 --> 01:02:08,650
‫كانت الأسرة تدير المقامرة
‫ذاتها لعقود من الزمن.

915
01:02:09,750 --> 01:02:11,510
‫حيّهم السكني وقواعدهم.

916
01:02:11,540 --> 01:02:15,250
‫لم يتمكن أحد من الهيمنة
‫والسيطرة على نفوذهم أبدًا.

917
01:02:15,350 --> 01:02:16,970
‫حتى أنا.

918
01:02:17,070 --> 01:02:20,650
‫هذا الشريط يبحث عنه الجميع

919
01:02:20,750 --> 01:02:25,570
‫قال (فرانسيس) إنّ
‫بعض الأصدقاء المتنفذين

920
01:02:25,650 --> 01:02:27,340
‫قد أعطوكَ نسخةً منه.

921
01:02:27,550 --> 01:02:29,410
‫منظمّة "الزيّ"، هل هم هؤلاء الأصدقاء؟

922
01:02:29,480 --> 01:02:31,140
‫نعم، إذن أنت تفهم.

923
01:02:31,250 --> 01:02:35,110
‫يكون هذا الشريط بحوزةِ
‫أشخاص ليسوا أهلًا له.

924
01:02:35,610 --> 01:02:38,520
‫ثمّ ينهار كلّ شيء.

925
01:02:38,610 --> 01:02:41,060
‫لمّ تخبرني بكلّ ذلك يا سيّد (بويل)؟

926
01:02:41,110 --> 01:02:42,780
‫لأنّ ذلك معطف (ريتشي).

927
01:02:48,170 --> 01:02:48,960
‫هل هو؟

928
01:02:49,130 --> 01:02:51,200
‫هو.

929
01:02:53,350 --> 01:02:56,930
‫عجبًا، أظنّه قد غادر بدونه.

930
01:02:56,960 --> 01:02:58,210
‫في ديسمبر؟

931
01:02:58,410 --> 01:02:59,970
‫كان في عجلةٍ من أمره.

932
01:02:59,990 --> 01:03:03,280
‫ديسمبر وفي "شيكاغو"
‫وغادر بدون معطف؟

933
01:03:04,570 --> 01:03:07,030
‫إنّك تُخفي شيئًا يا صديقي.

934
01:03:08,650 --> 01:03:11,210
‫وأنا أحاول مساعدتك في أن تفهم

935
01:03:11,480 --> 01:03:15,120
‫حتى لو أنّني لم أكتشف
‫ذلك فمنظمّة "الزيّ" ستكتشفه.

936
01:03:15,150 --> 01:03:17,170
‫لذا فأنتَ تريد
‫تبرئة نفسكَ من ذلك.

937
01:03:17,280 --> 01:03:20,420
.عليك أن تخبرني بما حدث هنا الليلة

938
01:03:22,750 --> 01:03:23,820
.الآن

939
01:03:23,950 --> 01:03:27,770
.السيد (بويل). أنا أخبرك الحقيقة

940
01:03:33,450 --> 01:03:34,580
!(مونك)

941
01:03:37,350 --> 01:03:39,460
،من يخرج في هذا الطقس البارد

942
01:03:39,480 --> 01:03:42,410
في ديسمبر وفي
شيكاغو"، وبدون معطفه؟"

943
01:03:43,050 --> 01:03:44,770
.أنا لا أجيد حلّ الألغاز

944
01:03:45,250 --> 01:03:47,850
أيها الإنجليزي، أين ابني اللعين؟

945
01:03:48,980 --> 01:03:51,180
...لديك خمس ثوانٍ

946
01:03:51,470 --> 01:03:53,310
.لتخبرني بما حدث

947
01:03:53,510 --> 01:03:55,930
...خمسة، أربعة

948
01:03:56,970 --> 01:03:59,800
.ثلاثة -
.جعلني أقسم بألا أقول -

949
01:03:59,940 --> 01:04:01,790
من؟ من جعلك تقسم؟

950
01:04:01,830 --> 01:04:05,290
.قال إنه سيقتلني إذا أخبرتك

951
01:04:05,340 --> 01:04:06,260
من؟

952
01:04:06,550 --> 01:04:08,180
.(فرانسيس)

953
01:04:10,380 --> 01:04:14,210
(سيد (بويل)... ما حدث بالفعل لـ(ريتشي

954
01:04:14,410 --> 01:04:16,300
...هو أن (فرانسيس) أطلق

955
01:04:27,080 --> 01:04:28,350
المكان مليء بالأشخاص الليلة؟

956
01:04:28,450 --> 01:04:29,580
.(مايبل)

957
01:04:30,780 --> 01:04:33,580
لديكم بعض الأسئلة بشأن (ريتشي)؟

958
01:04:34,500 --> 01:04:36,800
أدركت أنني أعرف شخصًا
.قد يكون لديه بعض الإجابات

959
01:04:36,850 --> 01:04:38,570
فرانسيس)، كان الإنجليزي)
على وشك أن يخبرني

960
01:04:38,600 --> 01:04:40,300
.(بما حدث بالفعل لـ(ريتشي

961
01:04:41,410 --> 01:04:43,610
قال الإنجليزي أنك أطلقت النار
.على شخص ما

962
01:04:44,310 --> 01:04:45,310
حقاً؟

963
01:04:47,410 --> 01:04:48,800
،لا تنظر إليها

964
01:04:48,890 --> 01:04:50,770
.لا تنظر إليه، انظر إلي

965
01:04:51,610 --> 01:04:53,070
.إذا أخبرتني الحقيقة

966
01:04:53,160 --> 01:04:55,310
لا يوجد سلاح في هذه البلدة
.يمكن أن يؤذيك

967
01:04:55,910 --> 01:04:59,140
،أنت محمي منه
.وأنت محمي منه

968
01:04:59,350 --> 01:05:01,670
.سوف تكون بمأمن

969
01:05:02,410 --> 01:05:04,140
.لكن عليك أن تخبرني الحقيقة

970
01:05:05,350 --> 01:05:07,020
ماذا فعل (فرانسيس)؟

971
01:05:08,710 --> 01:05:11,380
...فرانسيس) أطلق)

972
01:05:15,930 --> 01:05:17,970
...فرانسيس) أطلق النار)

973
01:05:19,050 --> 01:05:22,210
(على أربعة من رجال (لا فونتين

974
01:05:22,380 --> 01:05:24,440
.في وقت سابق هذا المساء

975
01:05:25,730 --> 01:05:29,810
لكن (ريتشي)، لم يطلق النار
.على أحد

976
01:05:30,980 --> 01:05:34,110
.قال إنه كان محرجًا

977
01:05:34,280 --> 01:05:35,910
.يشعُر بالخزي

978
01:05:36,780 --> 01:05:38,850
...قال إنه يجب أن يذهب و

979
01:05:40,460 --> 01:05:42,210
.ويقتل شخصاً ما

980
01:05:42,400 --> 01:05:43,710
يقتل من؟

981
01:05:43,730 --> 01:05:44,990
.(لا فونتين)

982
01:05:45,530 --> 01:05:49,240
.جعلنا (ريتشي) نُقسم بألا نخبرك

983
01:05:52,850 --> 01:05:55,480
.كان يعلم أن ما كان يفعله خطير

984
01:05:55,980 --> 01:05:59,340
.أفترض أنه لم يكن يريدك أن تمنعه

985
01:05:59,580 --> 01:06:01,610
.لقد وعدتَ (ريتشي) أيها الإنجليزي

986
01:06:03,610 --> 01:06:05,490
.كلانا فعل -
.أجل -

987
01:06:05,580 --> 01:06:07,280
.(أنا آسف يا سيد (بويل

988
01:06:09,680 --> 01:06:10,510
...إذن

989
01:06:12,450 --> 01:06:14,420
أين (ريتشي) الآن؟

990
01:06:15,010 --> 01:06:16,940
أنتِ موظفة الاستقبال؟ -
.أجل -

991
01:06:17,110 --> 01:06:21,710
(بعد أن غادر (ريتشي
(في طريقه لقتل (لا فونتين

992
01:06:22,160 --> 01:06:24,210
.أعتقد أنه عرجّ على مسكنها

993
01:06:24,400 --> 01:06:25,480
.كلا، لم يفعل ذلك

994
01:06:25,490 --> 01:06:27,310
لماذا يتوقف عند مسكن
موظفة الاستقبال؟

995
01:06:27,360 --> 01:06:30,740
.(لأنها فتاة (ريتشي  -
.(أنا لستُ فتاة (ريتشي  -

996
01:06:30,770 --> 01:06:32,410
.ألستِ كذلك؟ -
انا لستُ كذالك؟ -

997
01:06:32,430 --> 01:06:34,130
لست فتاته -
.بل هي فتاته -

998
01:06:35,450 --> 01:06:36,930
.ريتشي) يحب التباهي)

999
01:06:37,980 --> 01:06:41,670
سيد (بويل)، كل ما أعرفه عن الليلة

1000
01:06:41,950 --> 01:06:43,010
،هو إنه في الساعة الثانية صباحًا

1001
01:06:43,040 --> 01:06:45,660
،هذا المغفل قرعَ بابي

1002
01:06:45,690 --> 01:06:48,030
،اخبرني أنني يجب أن أرافقه
...وعندما أعترضت

1003
01:06:48,050 --> 01:06:49,640
.عندما أتيت إلى مسكنها

1004
01:06:50,410 --> 01:06:52,010
.كانت هناك بقعة دم على السجادة

1005
01:06:52,050 --> 01:06:53,360
ماذا؟

1006
01:06:54,050 --> 01:06:55,700
.هذا ليس صحيحاً. إنها كذبة

1007
01:06:55,750 --> 01:06:57,530
!توقف! توقف

1008
01:07:00,850 --> 01:07:02,740
.تعالي هنا

1009
01:07:06,210 --> 01:07:08,280
هل تعيشينَ بالقرب من هنا؟

1010
01:07:10,250 --> 01:07:11,610
.عند نهاية الشارع

1011
01:07:11,750 --> 01:07:13,710
عشت في هذا الحي
.السكني طوال حياتي

1012
01:07:13,880 --> 01:07:15,740
ما اسمكِ؟ -
.(مايبل) -

1013
01:07:17,450 --> 01:07:18,830
.(شون)

1014
01:07:19,580 --> 01:07:20,740
.سحقاً

1015
01:07:20,820 --> 01:07:23,320
.(كان والدك (رايان شون

1016
01:07:23,340 --> 01:07:25,490
.هذا ما اخبروني به

1017
01:07:25,520 --> 01:07:28,010
.أنجزّ بعض الأعمال لصالحي ذات مرة

1018
01:07:28,030 --> 01:07:30,370
.والدكِ كان رجلاً قوياً حقاً

1019
01:07:30,400 --> 01:07:33,110
.هل كان كذلك؟ لم أكن لأعرف
.لم يكن يزورنا كثيرًا

1020
01:07:33,310 --> 01:07:35,340
...كنت آسفاً بشأن

1021
01:07:35,810 --> 01:07:37,880
.حسناً، بشأن ما حدث له

1022
01:07:38,300 --> 01:07:39,740
.شكراً لك

1023
01:07:39,810 --> 01:07:41,630
.الحي ممتعٌ بهذه الطريقة

1024
01:07:41,710 --> 01:07:45,480
،يحدث شيء سيء لرجل
...الجميع آسفون جدًا، لكن

1025
01:07:47,480 --> 01:07:49,770
.لم ير أحد شيئًا

1026
01:07:51,050 --> 01:07:52,540
.حدثّ هذا منذ وقت طويل

1027
01:07:52,750 --> 01:07:55,480
...وهذا العمل، حسنًا

1028
01:07:56,050 --> 01:07:58,140
.في بعض الأحيان تحدث أشياء سيئة

1029
01:08:01,240 --> 01:08:03,630
أين ابني يا (مايبل شون)؟

1030
01:08:04,170 --> 01:08:07,960
.كما قلت، ليس لدي علمّ

1031
01:08:09,950 --> 01:08:12,080
.مونك) احضر المعطف)

1032
01:08:15,780 --> 01:08:18,070
سيد (بويل)، أتسمح لي؟

1033
01:08:18,110 --> 01:08:19,970
هل تعرفين هذا المعطف؟ -
.أجل -

1034
01:08:20,010 --> 01:08:21,010
.(هذا هو معطف (ريتشي

1035
01:08:21,110 --> 01:08:22,820
وإذا كان (ريتشي) سيغادر

1036
01:08:22,880 --> 01:08:25,860
في منتصف شهر ديسمبر
.ورصاصة في بطنه

1037
01:08:25,890 --> 01:08:27,990
عندها (ريتشي)، والذي لنكن صريحين

1038
01:08:28,030 --> 01:08:29,760
،غير معروف بتخطيطه

1039
01:08:29,810 --> 01:08:33,110
.ربما كان ينوي التوقف في مكان قريب

1040
01:08:33,160 --> 01:08:36,940
.ربما كان سيذهب إلى مسكنها

1041
01:08:37,110 --> 01:08:39,280
وأنت قلت إنك لست جيدًا
.في حلّ الألغاز

1042
01:08:40,750 --> 01:08:42,830
متى كانت آخر مرة رأيتِ فيها إبني؟

1043
01:08:42,870 --> 01:08:44,390
.هنا. في وقت سابق من اليوم

1044
01:08:44,430 --> 01:08:47,470
،يا زعيم، هذا اللقيط كان يشيّ بنا

1045
01:08:47,510 --> 01:08:48,950
صحيح؟ -
.صحيح -

1046
01:08:48,990 --> 01:08:50,790
ماذا لو كان ذلك الواشي اللقيط فتاة؟

1047
01:08:51,840 --> 01:08:54,000
كان من الممكن أن تسمع
.(معلومات من (ريتشي

1048
01:08:54,030 --> 01:08:55,510
.تبادلا أطراف الحديث في السرير وما شابه

1049
01:08:55,610 --> 01:08:57,350
إذا كان يزور منزلها

1050
01:08:57,370 --> 01:09:00,630
،حاملاً نفس الشيء الذي يشيرُ إليها

1051
01:09:00,650 --> 01:09:02,070
.أنا فقط أقول

1052
01:09:02,110 --> 01:09:04,830
نحن لا نعرف من كانت تشيُ بهم
...أو

1053
01:09:04,910 --> 01:09:07,490
كان من الممكن أن يكون
.(هناك عندما ظهر (ريتشي

1054
01:09:07,540 --> 01:09:09,050
(لكن ليس عليك أن تكون (جو فرايدي

1055
01:09:09,070 --> 01:09:09,870
.لتفهم كل ذلك

1056
01:09:09,950 --> 01:09:11,440
.(سيد (بويل

1057
01:09:11,610 --> 01:09:13,940
...(لقد عرفت (مايبل

1058
01:09:14,150 --> 01:09:16,100
.لقد عرفت (مايبل) منذ سنوات

1059
01:09:16,160 --> 01:09:17,890
أنا على استعداد للمراهنة بحياتي

1060
01:09:18,010 --> 01:09:19,590
.أنها لا علاقة لها بهذا

1061
01:09:19,620 --> 01:09:21,160
.سوف أقبل بهذا الرهان

1062
01:09:28,410 --> 01:09:29,970
.دعونا نجعل السيدة تتحدث

1063
01:09:30,030 --> 01:09:30,660
.سحقاً

1064
01:09:30,750 --> 01:09:32,230
.كلا، كلا

1065
01:09:32,270 --> 01:09:33,450
ما خطبُ...؟

1066
01:09:33,470 --> 01:09:35,660
!كلا -
أين (ريتشي)؟ -

1067
01:09:35,750 --> 01:09:36,840
.لا أعلم

1068
01:09:37,990 --> 01:09:40,810
،كان (ريتشي) محقًا بشأنك
.أنت لست رجلاً على الاطلاق

1069
01:09:40,850 --> 01:09:42,740
.إذن فقد تحدثتِ أنتِ و(ريتشي) قليلاً

1070
01:09:42,760 --> 01:09:44,520
تراجع، أيها الإنجليزي

1071
01:09:44,550 --> 01:09:45,900
.هذا ليس من شأنك

1072
01:09:45,940 --> 01:09:47,710
.أجل، حسنًا، حسنًا، حسنًا

1073
01:09:49,960 --> 01:09:52,480
.اصطحبها (فرانسيس) إلى الغرفة الخلفية

1074
01:09:53,010 --> 01:09:54,170
.هيا

1075
01:09:56,030 --> 01:09:57,840
.سيد (بويل)، من فضلك

1076
01:09:57,910 --> 01:09:59,570
.أنا آسف -
.تحركي -

1077
01:09:59,680 --> 01:10:01,710
.آسفٌ للغاية -
.اجلسها -

1078
01:10:01,910 --> 01:10:04,410
.سنقوم بالتنظيف بعد ذلك

1079
01:10:05,710 --> 01:10:07,420
.أنني أخبرك الحقيقة

1080
01:10:07,450 --> 01:10:09,480
(حسنًا، آخر مرة رأيت فيها (ريتشي

1081
01:10:10,050 --> 01:10:11,910
.كنت داخل هذا المحل

1082
01:10:11,940 --> 01:10:13,320
.كنت أغلق المحل الليلة

1083
01:10:27,810 --> 01:10:28,990
!أنت

1084
01:10:29,490 --> 01:10:30,820
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

1085
01:10:32,300 --> 01:10:34,820
لن يذهب أحد إلى أي مكان
.حتى نجد ابني

1086
01:10:34,830 --> 01:10:37,400
(سيد (بويل
...سيدي. أنا

1087
01:10:37,450 --> 01:10:40,040
.أنا... لا أستطيع، أنا آسف

1088
01:10:40,080 --> 01:10:42,280
.سأطلق عليك النار فوراً -
.اهدأ -

1089
01:10:42,320 --> 01:10:45,110
أعلم أن عليك أن تفعل
ما يتوجب عليك

1090
01:10:45,170 --> 01:10:46,340
.لتجد ابنك

1091
01:10:46,360 --> 01:10:47,910
.أنا أفهم شعورك

1092
01:10:47,990 --> 01:10:50,210
هل تفهم كيف أشعر؟

1093
01:10:51,880 --> 01:10:53,840
.لدي ابنة

1094
01:10:58,110 --> 01:11:01,970
"لم أحضر إلى "شيكاغو

1095
01:11:02,070 --> 01:11:03,660
...من أجل

1096
01:11:05,050 --> 01:11:07,010
خياطة السراويل الضيقة

1097
01:11:10,280 --> 01:11:13,800
.كان هناك حريق في متجري

1098
01:11:14,230 --> 01:11:18,810
،كلا، لم ألاحظ ذلك في البداية

1099
01:11:18,810 --> 01:11:20,570
.كنت منهمكاً جداً بالعمل

1100
01:11:20,950 --> 01:11:22,300
.اشتعلت الأقمشة

1101
01:11:22,370 --> 01:11:23,310
...كل شيء

1102
01:11:25,050 --> 01:11:28,180
.احترق بسرعة

1103
01:11:31,050 --> 01:11:35,240
،زوجتي وابنتي الصغيرة
.كانتا في الطابق العلوي

1104
01:11:36,980 --> 01:11:39,080
.لقد سمعتهما

1105
01:11:45,180 --> 01:11:49,040
.المقصات كانت هدية من زوجتي

1106
01:11:51,450 --> 01:11:53,240
.لذا، فقد فهمت

1107
01:11:53,510 --> 01:11:55,510
...يا زعيم، ليس عليك الاستماع إلى

1108
01:11:55,530 --> 01:11:56,740
.اصمت

1109
01:12:00,080 --> 01:12:01,610
..(سيد (بويل

1110
01:12:02,850 --> 01:12:06,780
(يمكنك أن تؤذي (مايبل
،يمكنك أن تؤذيني

1111
01:12:07,080 --> 01:12:12,710
يمكنك قتل أي واحد منا
...بتأشيرة من أصابعك

1112
01:12:14,750 --> 01:12:16,980
لكنه لن يساعدك في العثور
...على ابنك

1113
01:12:18,850 --> 01:12:20,850
..لا يهم كم ترغب

1114
01:12:27,950 --> 01:12:29,460
.اجب على الهاتف

1115
01:12:34,810 --> 01:12:36,570
مرحباً؟

1116
01:12:39,880 --> 01:12:41,180
حقاً؟

1117
01:12:41,520 --> 01:12:43,710
.لقد كنا جميعًا قلقين للغاية

1118
01:12:45,410 --> 01:12:46,740
عشرون دقيقة؟

1119
01:12:46,870 --> 01:12:48,110
.جميل

1120
01:12:48,720 --> 01:12:50,930
.أجل، أجل، بالطبع، سأفعل ذلك

1121
01:12:50,980 --> 01:12:52,510
.حسناً

1122
01:12:52,850 --> 01:12:53,510
.شكراً لك

1123
01:12:58,050 --> 01:12:59,390
ما كان هذا؟

1124
01:12:59,480 --> 01:13:01,450
.(كان (ريتشي

1125
01:13:02,680 --> 01:13:05,850
(قال إنه مختبيء من (لا فونتين

1126
01:13:05,860 --> 01:13:08,540
لكنه بحوزته الشريط
.ويريدك أن تذهب لإصطحابه

1127
01:13:08,610 --> 01:13:11,920
."عند تقاطع الشارع "الـ31 وهالستيد

1128
01:13:12,120 --> 01:13:13,270
.في غضون عشرين دقيقة

1129
01:13:14,350 --> 01:13:17,480
قبل أن أتمكن من الحصول
...على مزيد من التفاصيل

1130
01:13:17,680 --> 01:13:19,910
.اغلق الهاتف

1131
01:13:31,150 --> 01:13:33,140
.لنذهب

1132
01:13:33,510 --> 01:13:35,290
سوف نعرجّ على المنزل

1133
01:13:35,350 --> 01:13:37,680
.ونصطحب أياً من كان هناك ليرافقنا

1134
01:13:37,690 --> 01:13:39,580
ربما علينا أن نتمهل قليلاً

1135
01:13:39,590 --> 01:13:41,640
.ابني ينتظر

1136
01:13:42,210 --> 01:13:45,410
لماذا علينا أن نتمهل؟

1137
01:13:47,450 --> 01:13:49,110
.لنذهب

1138
01:14:02,860 --> 01:14:03,900
يا زعيم؟

1139
01:14:06,690 --> 01:14:09,710
ربما عليّ البقاء. ومراقبتهم، حسناً؟

1140
01:14:09,880 --> 01:14:11,920
.أحتاج إلى كل القوة الضاربة التي أملك

1141
01:14:12,050 --> 01:14:15,070
هل تريد حقًا الإئتمان على
..حياة (ريتشي) على أمل

1142
01:14:15,090 --> 01:14:18,140
ألا يكون لهذه الليلة أي تقلبات
أخرى في المتجر؟

1143
01:14:18,350 --> 01:14:20,610
ولو جاء الشيطان نفسه
،عبرّ هذا السقف

1144
01:14:20,680 --> 01:14:22,730
.لن أتفاجأ الآن

1145
01:14:25,680 --> 01:14:26,840
.حسناً

1146
01:14:27,980 --> 01:14:30,470
.حسناً. الأحزمة والحمالات

1147
01:14:31,120 --> 01:14:33,160
تأكد من أنهم لن يذهبوا
.إلى أي مكان

1148
01:15:16,380 --> 01:15:19,710
هل تريد أن تخبرني مع من تحدثت
للتو على هذا الهاتف؟

1149
01:15:19,780 --> 01:15:21,560
(كان هذا أحد رجال السيد (بويل

1150
01:15:21,610 --> 01:15:25,010
(الذي اتصل ليقول إن (ريتشي
.لم يعاود الإتصال به

1151
01:15:29,380 --> 01:15:30,980
.انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

1152
01:15:31,040 --> 01:15:32,480
إما أن أقتلها الآن

1153
01:15:32,500 --> 01:15:34,180
.ونلقي باللوم على جثتها

1154
01:15:35,010 --> 01:15:37,820
أو أقتل كلاكما وأفعل
.كل شيء بنفسي

1155
01:15:37,910 --> 01:15:39,080
.إنه خيارك

1156
01:15:39,290 --> 01:15:40,990
.أنت بحاجة لمساعدتها

1157
01:15:41,020 --> 01:15:42,790
بماذا احتاج مساعدتها؟

1158
01:15:42,820 --> 01:15:46,240
.روي بويل) على وشك التعرض لكمين)

1159
01:15:46,320 --> 01:15:48,550
من ينصب له كميناً؟ -
.(جماعة (لا فونتين -

1160
01:15:48,650 --> 01:15:50,440
(وكيف بالضبط سيعرف (لا فونتين

1161
01:15:50,460 --> 01:15:51,840
أين ينصب كمينًا له؟

1162
01:15:51,900 --> 01:15:53,700
.لأن (مايبل) على وشك إخبارهم

1163
01:15:53,740 --> 01:15:55,240
‫- أنا؟
‫- أجل، أنتِ.

1164
01:15:55,240 --> 01:15:57,980
لماذا أنا؟ -
.لأنك الواشية -

1165
01:16:02,950 --> 01:16:04,980
.(لقد كنتِ تنامين مع (ريتشي بويل

1166
01:16:05,180 --> 01:16:06,830
كنتِ تسمعينه يتحدث

1167
01:16:06,870 --> 01:16:10,560
عن حرب والده المتصاعدة
(مع جماعة (لا فونتين

1168
01:16:10,590 --> 01:16:12,590
.ورأيتِ أنها فرصتكِ

1169
01:16:14,780 --> 01:16:17,610
(لقد قمت ببيع المعلومات إلى (لا فونتين

1170
01:16:17,690 --> 01:16:22,190
"حتى تتمكني أخيرًا من مغادرة "شيكاغو

1171
01:16:22,190 --> 01:16:23,760
"شيكاغو 2094، ستيتسون"

1172
01:16:26,980 --> 01:16:30,360
...(لكن (فرانسيس
.فرانسيس) مهووس)

1173
01:16:30,880 --> 01:16:34,680
.عاجلاً أم آجلاً، ظننتِ أنه سيكتشف أمركِ

1174
01:16:35,880 --> 01:16:39,080
لذا ساعدتِ مكتب التحقيقات
.الفدرالي لزرع جهاز تنصت

1175
01:16:40,610 --> 01:16:44,080
إذا تمكن مكتب التحقيقات الفدرالي
(من القضاء على طاقم (بويل

1176
01:16:44,280 --> 01:16:46,150
.يمكنكِ المغادرة أمان

1177
01:16:47,250 --> 01:16:49,310
:لكنكِ لم تخططي لشيء واحد

1178
01:16:52,310 --> 01:16:53,790
."منظمة "الزي

1179
01:16:56,260 --> 01:16:58,610
.أخبروا جماعة (بويل) عن جهاز التنصت

1180
01:16:58,850 --> 01:17:00,090
.ريتشي) اخبركِ)

1181
01:17:00,180 --> 01:17:02,640
ماذا يمكن أن تفعلي؟

1182
01:17:03,590 --> 01:17:04,910
"شيكاغو 2094، ستيتسون"

1183
01:17:04,910 --> 01:17:06,810
.(أخبرتِ (لا فونتين

1184
01:17:11,350 --> 01:17:14,040
...على أمل أن يقتلوا بعضهم البعض

1185
01:17:15,510 --> 01:17:17,380
.قبل أن يجدوكِ

1186
01:17:28,180 --> 01:17:31,180
.لديك أساليبك، وأنا لديّ أساليبي الخاصة

1187
01:17:32,250 --> 01:17:34,370
كنتِ الواشي اللعين؟

1188
01:17:34,390 --> 01:17:35,510
لقد قضيت حياتي بأسرها

1189
01:17:35,610 --> 01:17:38,480
لقد قضيت حياتي كلها وأنا اراقبك
.تدمرّ هذا الحي

1190
01:17:38,530 --> 01:17:41,010
...سوف أحب

1191
01:17:41,210 --> 01:17:44,140
"الجلوس في مقهى في "باريس

1192
01:17:44,310 --> 01:17:47,010
.أقرأ كل ما يتعلق بجنازتك

1193
01:17:47,280 --> 01:17:49,520
هل سرقتِ الشريط؟

1194
01:17:49,550 --> 01:17:52,010
.كلا، كنتُ أنا من سرقه

1195
01:18:09,280 --> 01:18:11,040
،كنت تعرف ما كنت أفعله

1196
01:18:11,070 --> 01:18:12,630
.وبدلاً من أن تمنعني، ساعدتني

1197
01:18:12,680 --> 01:18:14,140
.أجل -
.سحقاً لك -

1198
01:18:14,250 --> 01:18:15,740
.يمكنني الاعتناء بنفسي

1199
01:18:17,810 --> 01:18:21,480
(إذا لم تتصل بـ (لا فونتين
...خلال

1200
01:18:23,380 --> 01:18:25,040
الدقيقتين المقبلتين

1201
01:18:25,250 --> 01:18:30,110
سيعود (روي بويل) بعد أن فشل
.في العثور على ابنه

1202
01:18:30,880 --> 01:18:33,780
(في النهاية، سوف يجدُ (ريتشي

1203
01:18:34,250 --> 01:18:36,170
.وبعد ذلك سيقتلنا جميعًا

1204
01:18:36,680 --> 01:18:40,480
(أو يمكن لـ(مايبل) أن تخبر (لا فونتين

1205
01:18:40,550 --> 01:18:42,080
أين ينصبون له الكمين

1206
01:18:42,310 --> 01:18:44,280
.وتعرض عليهم بيع الشريط

1207
01:18:46,110 --> 01:18:47,710
.الآن اخبرني

1208
01:18:47,950 --> 01:18:52,710
،إذا مات (روي بويل) وكبار مساعديه الليلة

1209
01:18:52,980 --> 01:18:56,710
من سيكون المسؤول عن منظمته؟

1210
01:18:59,310 --> 01:19:01,370
لقد تلقيت ست رصاصات
.من أجل ذلك الرجل

1211
01:19:01,410 --> 01:19:03,690
وكم رصاصة تلقىّ هو من أجلكّ؟

1212
01:19:04,100 --> 01:19:07,000
.لقد جعلني ما أنا عليه اليوم

1213
01:19:07,030 --> 01:19:08,700
واليوم هو اليوم المنشود

1214
01:19:09,080 --> 01:19:11,810
.بأنك لم تعد بحاجة إليه

1215
01:19:13,150 --> 01:19:16,580
(هل تعتقد أنني سأخون (روي بويل
بهذه السهولة؟

1216
01:19:16,680 --> 01:19:19,380
.لا، لا أعتقد ذلك

1217
01:19:19,650 --> 01:19:23,640
:أعتقد أن الخيار "أ" هو
.أن نموت جميعنا

1218
01:19:23,850 --> 01:19:27,040
،والخيار "ب" هو

1219
01:19:27,310 --> 01:19:29,740
.(أن تدير منظمة (بويل

1220
01:19:49,580 --> 01:19:51,810
.اجريّ المكالمة اللعينة

1221
01:19:58,610 --> 01:20:00,780
.أنا لست هنا

1222
01:20:17,550 --> 01:20:20,310
.مساء الخير

1223
01:20:20,480 --> 01:20:24,180
."ستيتسون"

1224
01:20:24,410 --> 01:20:25,780
."ستيتسون"

1225
01:20:25,950 --> 01:20:28,040
...أجل

1226
01:20:31,710 --> 01:20:32,940
...(روي بويل)

1227
01:20:40,450 --> 01:20:41,540
."هالستيد"

1228
01:20:46,780 --> 01:20:48,310
...(لا فونتين)

1229
01:20:55,550 --> 01:20:57,460
.تريد عصابة (لا فونتين) عقد صفقة

1230
01:20:57,480 --> 01:20:59,390
.الشريط مقابل المال
.خلال ساعة واحدة

1231
01:20:59,430 --> 01:21:01,280
.لم أكن أعرف أنكِ تتحدثينَ الفرنسية

1232
01:21:01,450 --> 01:21:02,740
.(فرانسيس)

1233
01:21:02,980 --> 01:21:05,780
...هناك أمور عدةّ لا تعرفها عني

1234
01:21:09,250 --> 01:21:11,270
إذن ما الذي حدث حقًا لـ(ريتشي)؟

1235
01:21:46,610 --> 01:21:48,550
.(ها قد وصلت عصابة (لا فونتين

1236
01:21:48,590 --> 01:21:49,780
.سأختبيء في الخلف

1237
01:21:49,800 --> 01:21:52,280
.حالما ترينّ المال، ارسلي ليّ الإشارة

1238
01:21:52,320 --> 01:21:53,950
.احسبيها بشكلٍ جيد
...وثم

1239
01:21:54,910 --> 01:21:56,910
.هذه فكرة غبية

1240
01:21:56,950 --> 01:21:58,060
،إن لم ترسلي لي إشارة

1241
01:21:58,070 --> 01:22:00,400
سوف أخرج مطلقاً النار
.بشكل عشوائي

1242
01:22:00,480 --> 01:22:04,190
،عندما تموت (لا فونتين) الليلة
.فأنا لن أقود طاقمنا وحسب

1243
01:22:04,230 --> 01:22:06,120
.بل سأقود منظمة "الزي" بأسرها

1244
01:22:07,180 --> 01:22:09,460
.إنه أقل ما يمكن أن أفعله
.(من أجل (روي

1245
01:22:24,050 --> 01:22:25,980
.سيقتلنا أيضًا

1246
01:22:34,010 --> 01:22:35,240
.مساء الخير

1247
01:22:35,450 --> 01:22:36,740
.أنتِ تفتحينَ في وقتٍ متأخر

1248
01:22:36,910 --> 01:22:39,610
.إننا نعمل وفق الحجز المسبق

1249
01:22:39,850 --> 01:22:41,510
.(هذا هو السيد (بورلينغ

1250
01:22:43,650 --> 01:22:46,680
لم أكن أعرف أن هذه المدينة لديها
.خياطين أنيقين للغاية

1251
01:22:47,770 --> 01:22:49,270
.شكراً لكِ

1252
01:22:50,080 --> 01:22:51,860
هل تعرف كيف تخيط الملابس لسيدة؟

1253
01:22:51,950 --> 01:22:53,710
.ليس لديّ أدنى فكرة

1254
01:22:53,780 --> 01:22:55,680
.للأسف

1255
01:22:56,810 --> 01:22:58,280
.قد تكون لدي فكرة

1256
01:23:14,310 --> 01:23:18,080
أظن أنها كانت أمسية رائعة
.بالنسبة لكم يا رفاق

1257
01:23:18,510 --> 01:23:21,310
.مخاطر المهنة، سيدتي

1258
01:23:25,580 --> 01:23:27,550
أي واحد منكم لديه الشريط الخاص بي؟

1259
01:23:27,610 --> 01:23:29,080
.المال أولاً

1260
01:23:39,410 --> 01:23:40,530
.من فضلكِ

1261
01:24:06,850 --> 01:24:08,070
...يبدو

1262
01:24:08,090 --> 01:24:10,180
.(سيدة (لا فونتين

1263
01:24:10,410 --> 01:24:12,350
هل تحاولين سرقتنا؟

1264
01:24:13,010 --> 01:24:14,010
أين هو المال؟

1265
01:24:21,850 --> 01:24:25,700
.لن نريك الشريط حتى نرى المال

1266
01:24:25,780 --> 01:24:27,110
.الشريط أولاً

1267
01:24:27,270 --> 01:24:29,950
كيف أعرف ما يحتويه؟
.علي الإستماع لمحتواه

1268
01:24:30,110 --> 01:24:31,190
حسنًا، على ما يبدو

1269
01:24:31,200 --> 01:24:32,740
.سيتوجب عليكِ أن تثقي بنا

1270
01:24:32,780 --> 01:24:33,790
...أو ربما

1271
01:24:33,800 --> 01:24:36,310
.يمكننا الوثوق ببعضنا البعض

1272
01:24:48,350 --> 01:24:49,670
.حسناً

1273
01:24:50,710 --> 01:24:52,040
.لنعقد صفقة

1274
01:24:53,650 --> 01:24:57,180
.اعطني المال، وسأغادر

1275
01:24:57,350 --> 01:24:59,980
كلنا نحيا لقتل بعضنا البعض
.في وقت آخر

1276
01:25:00,050 --> 01:25:02,140
أتعرف ما الذي يجعلني غاضبة؟

1277
01:25:03,750 --> 01:25:07,740
كنت أدير اليانصيب في هذه
.المدينة طوال حياتي

1278
01:25:08,740 --> 01:25:10,470
.لكن لم يقل أحد شيئًا

1279
01:25:11,310 --> 01:25:15,540
،رجال شرطة، فتيانٌ أوغاد
.لم يلاحظني أحد

1280
01:25:16,320 --> 01:25:20,430
.حتى لحظة بدأنا في جنيّ أموال حقيقية

1281
01:25:20,910 --> 01:25:24,480
.يا إلهي، هذه المدينة اللعينة

1282
01:25:26,580 --> 01:25:31,110
،منذ اليوم الأول، الناس أحبوني
أحبوا صديقنا الإنجليزي

1283
01:25:31,140 --> 01:25:34,510
.نأتي إلى هنا ونصنع لأنفسنا شأناً

1284
01:25:34,750 --> 01:25:36,900
وبعد ذلك بمجرد أن نصبح ذوي شأن

1285
01:25:36,940 --> 01:25:39,940
تظهرون أنتم

1286
01:25:40,150 --> 01:25:42,610
،مع شعركم اللامع والمسحوب للخلف

1287
01:25:42,810 --> 01:25:45,440
،الأحذية كلها لامعة

1288
01:25:45,650 --> 01:25:47,880
.وتستحوذون على كل شيء

1289
01:25:49,610 --> 01:25:52,270
مثل طفل مدلل يفضل
كسر ألعابه الخاصة

1290
01:25:52,300 --> 01:25:54,810
.بدلاً من مشاهدة شخص آخر يلهو بها

1291
01:26:00,780 --> 01:26:04,880
...لذلك سوف أعترف بأنني

1292
01:26:05,250 --> 01:26:08,060
شعرتُ بالرضا في وقت سابق

1293
01:26:09,280 --> 01:26:11,980
"في تقاطع الشارع "31 وهولستيد

1294
01:26:12,910 --> 01:26:16,080
عندما وضعت مسدسًا
(على رأس (روي بويل

1295
01:26:16,360 --> 01:26:19,640
.وشاهدته يموت كما كان يحيا

1296
01:26:22,180 --> 01:26:25,280
.يؤسفني أنه قابلني

1297
01:26:25,480 --> 01:26:27,540
،سيدتي

1298
01:26:27,980 --> 01:26:30,630
.ليس لديكِ ما تخشياه من هذا الرجل

1299
01:26:30,750 --> 01:26:32,780
لماذا؟

1300
01:26:32,980 --> 01:26:36,210
،لأنه في وقت سابق من هذا المساء

1301
01:26:36,410 --> 01:26:39,820
.أزلت كل الرصاصات من بندقيته

1302
01:26:53,750 --> 01:26:55,910
هل من قتلة آخرين هنا
يجب أن أعرف بأمرهم؟

1303
01:27:03,980 --> 01:27:05,220
.أنتِ فقط

1304
01:27:12,550 --> 01:27:13,880
.الخياط

1305
01:27:16,110 --> 01:27:18,240
.ينصت دائماً، لا يتحدث مطلقاً

1306
01:27:19,750 --> 01:27:24,880
:لكن لا أحد يتوقف عن التفكير
ما الذي يدور في رأسه؟"

1307
01:27:38,380 --> 01:27:41,780
.أنا لست خياطًا يا سيدتي

1308
01:27:41,950 --> 01:27:43,640
.أنا مُفصّل ملابس

1309
01:27:47,610 --> 01:27:49,840
.مُفصّل ملابس

1310
01:27:54,250 --> 01:27:56,010
.إلى اللقاء

1311
01:27:58,250 --> 01:28:02,210
"ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي"

1312
01:28:16,380 --> 01:28:18,110
.سوف يكشفون أمرنا

1313
01:28:19,210 --> 01:28:21,380
.(مات جميع أفراد (بويل

1314
01:28:22,710 --> 01:28:23,930
.منظمة "الزي"، إذن

1315
01:28:23,980 --> 01:28:26,930
لماذا تأتي منظمة "الزي" بحثاً عنا؟

1316
01:28:26,940 --> 01:28:29,940
...لأننا أخذنا الشريط الذي يبحثُ

1317
01:28:58,710 --> 01:29:01,110
‫كما واضح بالعين المجرّدة

1318
01:29:01,350 --> 01:29:04,680
...‫أنّ البِدلة تتكون من جزئين

1319
01:29:04,950 --> 01:29:06,410
.الشريط

1320
01:29:06,490 --> 01:29:09,310
‫سترة وبنطال.

1321
01:29:09,380 --> 01:29:11,010
.إنه مزيفٌ وحسب

1322
01:29:11,050 --> 01:29:14,010
‫لكن يبدو أنّ هذين
..الجزئين الوثيقين

1323
01:29:14,390 --> 01:29:17,640
‫مصنوعان من 4 أنسجة مختلفة.

1324
01:29:17,680 --> 01:29:20,950
"لم تسمع منظمة "الزي
.(عن (روي بويل

1325
01:29:24,010 --> 01:29:26,810
.لم يرسلوا تلك الرسائل

1326
01:29:27,190 --> 01:29:28,470
.أنت فعلت

1327
01:29:30,450 --> 01:29:32,870
.كنت تخطط لهذا منذ شهور

1328
01:29:34,450 --> 01:29:36,510
.كل ما حدث

1329
01:29:37,610 --> 01:29:39,810
.قمت بإعداد كل شيء

1330
01:29:43,550 --> 01:29:45,140
...هذا يحتوي

1331
01:29:45,350 --> 01:29:48,390
.على كل ما حدث هنا هذا المساء

1332
01:29:48,820 --> 01:29:51,110
يكفي لإدانة أي فرد متبقٍ
(من عائلة (بويل

1333
01:29:51,180 --> 01:29:52,530
بالعديد من الجرائم

1334
01:29:52,630 --> 01:29:55,840
وإدانة سيدة (لا فونتين)
.عن مقتل (روي بويل)

1335
01:29:55,870 --> 01:29:58,120
،لن تمانعي بأرساله عبر البريد

1336
01:29:58,150 --> 01:29:59,910
لصديقكِ في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1337
01:30:00,070 --> 01:30:01,920
...في طريقكِ إلى

1338
01:30:03,780 --> 01:30:05,290
...المكان الأكثر أمانًا

1339
01:30:06,750 --> 01:30:08,150
.لا أعلم

1340
01:30:08,980 --> 01:30:11,980
.لكن اختاري مكاناً رائعاً

1341
01:30:26,150 --> 01:30:27,930
وماذا عنك؟

1342
01:30:28,290 --> 01:30:30,580
.لقد بدأت من جديد من قبل

1343
01:30:30,680 --> 01:30:32,700
.سيكون الأمر أسهل في المرة الثانية

1344
01:30:35,350 --> 01:30:36,830
.تعال معي -
.كلا -

1345
01:30:38,110 --> 01:30:39,940
.لا، تعال معي

1346
01:30:40,180 --> 01:30:42,610
يمكنك أن تريني الأشياء التي
.رأيتها بالفعل

1347
01:30:42,810 --> 01:30:46,080
لن تقضي أفضل سنواتكِ

1348
01:30:46,310 --> 01:30:49,110
.بالاعتناء بما تبقى مني

1349
01:30:56,190 --> 01:30:58,170
،كنت أعتني بنفسي بشكلٍ جيد
.كما تعلم

1350
01:30:58,210 --> 01:30:59,240
.أجل، بالتأكيد

1351
01:30:59,270 --> 01:31:01,460
من معرفتي بكِ، أنا واثق تماماً

1352
01:31:01,470 --> 01:31:05,610
من أنكِ رأيتِ دفن جثة
.كل واحد من هؤلاء القتلة

1353
01:31:05,810 --> 01:31:07,260
...ولكن بعد ذلك

1354
01:31:08,550 --> 01:31:11,380
،لم تعودي تتظاهريَ بأنكِ واحدة منهم

1355
01:31:12,150 --> 01:31:13,510
أليس كذلك؟

1356
01:31:33,510 --> 01:31:35,210
.أتمنى لو كان بأمكاني أن ألتقي بها

1357
01:31:38,010 --> 01:31:40,180
...أعني

1358
01:31:40,380 --> 01:31:41,640
.أنت تعرف

1359
01:31:47,780 --> 01:31:49,680
.كانت ستحبكِ

1360
01:32:34,010 --> 01:32:36,980
بالنسبة لي، يمكن أن تكون
.التشطيبات هي الجزء الأصعب

1361
01:32:41,710 --> 01:32:43,790
ليس بسبب وجود أي مهارة كبيرة

1362
01:32:43,810 --> 01:32:46,510
...متضمنة في هذه الخطوات النهائية

1363
01:32:49,790 --> 01:32:52,510
وضع بضعة أزرار، وإغلاق بعض الحواف

1364
01:32:52,550 --> 01:32:55,710
،ولكن لأنك إذا قمت بعملك

1365
01:32:57,010 --> 01:33:00,810
.كل الحرفية الحقيقية قد تحققت بالفعل

1366
01:33:01,950 --> 01:33:04,980
.التشطيبات مجرد محصلة نهائية

1367
01:33:18,420 --> 01:33:20,480
في النهاية

1368
01:33:20,630 --> 01:33:24,070
يجب أن تتصالح مع فكرة

1369
01:33:24,100 --> 01:33:27,980
...أن الكمال هدف ضروري

1370
01:33:30,920 --> 01:33:35,240
.على وجه التحديد لأنه بعيد المنال

1371
01:33:41,350 --> 01:33:43,220
،إذا كنت لا تهدف إلى الكمال

1372
01:33:43,320 --> 01:33:45,340
.فلا يمكنك صنع أي شيء عظيم

1373
01:33:45,680 --> 01:33:49,190
.ومع ذلك، فإن الكمال الحقيقي مستحيل

1374
01:34:58,280 --> 01:34:59,650
.كلا

1375
01:35:11,010 --> 01:35:12,780
.توقف

1376
01:35:28,380 --> 01:35:30,240
.لذا في النهاية

1377
01:35:30,450 --> 01:35:32,740
...يجب أن تتصالح نفسك

1378
01:35:33,910 --> 01:35:35,040
.مع الفشل

1379
01:35:40,680 --> 01:35:42,570
كنت مثلك ذات مرة

1380
01:35:43,750 --> 01:35:44,910
.كنت كذلك

1381
01:35:46,630 --> 01:35:49,040
.كسبت قوت يومي بالمسدس

1382
01:35:50,180 --> 01:35:51,910
.والسكين

1383
01:35:54,410 --> 01:35:56,110
...وفي بعض الأحيان

1384
01:35:58,050 --> 01:35:59,680
.بواسطة يديّ وحسب

1385
01:36:04,610 --> 01:36:05,940
...قالوا

1386
01:36:08,810 --> 01:36:12,510
.قالوا لي أنني أمتلك هبة

1387
01:36:14,880 --> 01:36:17,010
.لكنها لم تكن هِبة سحرية

1388
01:36:18,380 --> 01:36:20,080
.لقد كانت عملاً

1389
01:36:34,980 --> 01:36:39,580
ذات يوم، طلبوا مني أن أفعل شيئًا
.لم يمكنني فعله

1390
01:36:41,350 --> 01:36:43,070
.لذلك هربّت. اختبأت

1391
01:36:43,080 --> 01:36:44,890
."اختبأت هنا في شارع "رو

1392
01:36:44,910 --> 01:36:48,180
إمتهنت التجارة، وتعلمت حرفة
.والتقيت بزوجتي

1393
01:36:52,310 --> 01:36:53,580
.(فيرا)

1394
01:36:55,010 --> 01:36:56,780
.لقد وقعت في الحب

1395
01:36:56,980 --> 01:36:59,940
.رُزقنا بـ(ليلي) الصغيرة
.وقعت في الحب مجدداً

1396
01:37:03,250 --> 01:37:05,110
.لكنهم عثروا عليّ

1397
01:37:07,980 --> 01:37:09,380
.وجدوني

1398
01:37:10,880 --> 01:37:14,380
.اضرموا النار في متجري

1399
01:37:15,980 --> 01:37:17,540
.منزلي

1400
01:37:20,510 --> 01:37:21,780
.حياتي

1401
01:37:22,960 --> 01:37:26,770
لقد أتيت إلى هنا للابتعاد
.عن كل هذا العنف

1402
01:37:28,050 --> 01:37:30,180
.الإبتعاد عن نفسي

1403
01:37:32,050 --> 01:37:35,350
في أول يوم لي هنا، بمن التقيت؟

1404
01:37:39,950 --> 01:37:42,820
أفترض أنني ارتديت هذه الملابس

1405
01:37:42,860 --> 01:37:47,380
.لأقنع نفسي بأنني متمدن

1406
01:37:50,310 --> 01:37:53,330
.أردت أن أكون صالحاً بشدة

1407
01:39:03,450 --> 01:39:04,980
.إن الحال ليس مثالياً

1408
01:39:05,450 --> 01:39:07,420
.عليك أن تتصالح مع ذلك

1409
01:39:12,620 --> 01:39:13,780
كيف ذلك؟

1410
01:39:18,150 --> 01:39:22,230
،حسنًا، تجلس أمام منضدتك

1411
01:39:22,540 --> 01:39:24,870
...تفترشّ أدواتك

1412
01:39:26,210 --> 01:39:28,210
.وتبدأ من جديد

1413
01:39:29,510 --> 01:39:48,210
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

