﻿1
00:00:38,038 --> 00:00:40,374
‫إلى أين تذهبين؟ عودي إلى هنا

2
00:00:47,673 --> 00:00:49,174
‫انتظر، انتظر، انتظر

3
00:00:49,299 --> 00:00:52,678
‫آسف، أنت محقة، بالكاد نعرف بعضنا

4
00:00:53,053 --> 00:00:55,180
‫ربما علينا احتساء الشراب والحديث

5
00:00:55,556 --> 00:00:56,682
‫في الواقع

6
00:00:57,182 --> 00:01:01,562
‫علقت سحابتي بقلادتي، لكن إن أردت الحديث، لا بأس

7
00:01:02,312 --> 00:01:03,897
‫حسنا، رائع

8
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
‫أو يمكننا أن نتكلم لاحقا

9
00:01:07,192 --> 00:01:08,569
‫-نعم‬
‫-نعم

10
00:01:14,074 --> 00:01:17,411
‫المرأة الأخرى

11
00:03:05,644 --> 00:03:07,020
‫-أرجوك!‬
‫-لا!

12
00:03:07,312 --> 00:03:09,731
‫دعيني أحتسي الشراب معكما، قلت إن ذلك سيعجبني

13
00:03:09,815 --> 00:03:11,275
‫ما زال الوقت مبكرا

14
00:03:11,525 --> 00:03:14,027
‫ما أن تقابل أبي وأقابل أصدقاءك،

15
00:03:14,152 --> 00:03:15,821
‫حتى يصبحون جزءا من حياتنا

16
00:03:16,029 --> 00:03:18,198
‫وأريد أن نبقى بمفردنا لبعض الوقت

17
00:03:18,323 --> 00:03:19,700
‫مرت ثمانية أسابيع

18
00:03:19,950 --> 00:03:21,076
‫هل تعدها؟

19
00:03:23,704 --> 00:03:25,539
‫ذكرى سعيدة

20
00:03:26,582 --> 00:03:28,208
‫رأيته

21
00:03:28,458 --> 00:03:29,835
‫وفكرت فيك

22
00:03:31,170 --> 00:03:32,337
‫افتحيها

23
00:03:40,220 --> 00:03:41,471
‫صباح الخير

24
00:03:43,348 --> 00:03:45,851
‫لماذا حددت مواعيد على الفطور؟

25
00:03:46,185 --> 00:03:47,769
‫لتناول اللحم المقدد على ما أظن

26
00:03:47,853 --> 00:03:51,356
‫عليك تخفيف الكولسترول، ما رأيك بالديك الرومي؟

27
00:03:51,481 --> 00:03:53,859
‫دعك من الديك الرومي، أحب لحم الخنزير

28
00:03:54,234 --> 00:03:56,570
‫سمعت قصة في الأخبار

29
00:03:56,862 --> 00:03:59,990
‫عن رجل أكل قطعة لحم خنزير غير ناضجة تماما

30
00:04:00,365 --> 00:04:03,994
‫فانتقلت إليه دودة جعلت دماغه يتورم بسرعة

31
00:04:04,494 --> 00:04:09,082
‫ولتخفيف الضغط، كان عليهم قص جزء من جمجمته

32
00:04:09,374 --> 00:04:10,501
‫عجبا

33
00:04:10,584 --> 00:04:14,755
‫قصوا قطعة مثلثة الشكل من جمجمته

34
00:04:15,005 --> 00:04:17,507
‫وقاموا بزرعها بين فخذيه

35
00:04:17,757 --> 00:04:19,468
‫كيلا تموت

36
00:04:19,718 --> 00:04:21,720
‫وإلا فإن دماغه كان...

37
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
‫كان رأسه لينفجر

38
00:04:24,515 --> 00:04:26,892
‫الجمجمة كانت تحجز دماغه

39
00:04:27,226 --> 00:04:31,522
‫الذي كان يتورم، وكان رأسه لينفجر

40
00:04:32,773 --> 00:04:35,609
‫فكر مليا قبل أن تأكل لحم خنزير مقدد ثانية

41
00:04:35,776 --> 00:04:36,902
‫سأفعل

42
00:04:39,404 --> 00:04:40,531
‫تفضل

43
00:04:40,781 --> 00:04:42,157
‫شكرا يا عزيزتي

44
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
‫"ثندر"!

45
00:04:46,411 --> 00:04:47,538
‫إنه بحاجة إلى تدريب

46
00:04:47,663 --> 00:04:49,665
‫سأصطحبه إلى مدرسة الطاعة اليوم

47
00:04:49,998 --> 00:04:52,543
‫ونحتاج إلى شيك للدهان أيضا

48
00:04:52,793 --> 00:04:55,921
‫وهذا يذكرني، أريدك أن توقعي هذه يا عزيزتي

49
00:04:56,171 --> 00:04:59,258
‫-ما هذه؟‬
‫-بعض المستندات للمحاسب

50
00:05:02,219 --> 00:05:05,097
‫أنا لا أفهم هذا الأمور، لم أعد أستطيع قراءتها

51
00:05:05,389 --> 00:05:08,767
‫قرأتها نيابة عنا كلينا، عليك فقط توقيعها

52
00:05:09,017 --> 00:05:13,105
‫لا، أنا فعلا لا أفهم، علي ارتياد معسكر الدماغ

53
00:05:13,397 --> 00:05:14,898
‫معسكر الدماغ

54
00:05:15,274 --> 00:05:17,901
‫حيث يعطونك تمارين لتدريب عقلك؟

55
00:05:18,277 --> 00:05:19,903
‫كما يحدث مع الحول

56
00:05:20,279 --> 00:05:23,782
‫الذين يمرنون أعينهم كيلا يضعوا نظارات طبية

57
00:05:24,116 --> 00:05:26,410
‫عليهم التفكير في معسكر مشابه للدماغ

58
00:05:26,493 --> 00:05:27,619
‫معسكر الدماغ

59
00:05:27,911 --> 00:05:30,914
‫يمكنك التمدد على الشاطئ واكتساب السمرة،

60
00:05:31,123 --> 00:05:32,791
‫واحتساء عصير اﻠ"غنكو بالبوا" طوال اليوم

61
00:05:32,916 --> 00:05:35,043
‫وعندما تعود إلى المنزل تكون خارق الذكاء

62
00:05:35,169 --> 00:05:38,422
‫اسمه "غنكو بيلوبا"، "بالبوا" كانت كنية "روكي"

63
00:05:39,798 --> 00:05:44,261
‫صحيح، أترى؟ لهذا السبب أحتاج إلى معسكر دماغ

64
00:05:48,432 --> 00:05:50,184
‫"هادلي كوبر" - مكتب محاماة

65
00:05:51,435 --> 00:05:52,811
‫هل من رسائل؟

66
00:05:53,437 --> 00:05:57,316
‫لا أظن ذلك، كنت أركز على ما أقوم به

67
00:05:57,649 --> 00:05:59,193
‫ألم تكوني ستذكرين هذه؟

68
00:05:59,276 --> 00:06:01,653
‫لماذا؟ إنها أول شيء سترينه

69
00:06:02,446 --> 00:06:05,657
‫"مايكروماكس"؟ خلت أن "دايف كوهن" يتولى الاندماج

70
00:06:05,949 --> 00:06:10,162
‫قال العميل إنه عاطفي، يريدون شخصا متحجر القلب

71
00:06:10,454 --> 00:06:12,331
‫سأتولى قضية "مايكروماكس"

72
00:06:12,456 --> 00:06:14,499
‫اتصلي ﺒ"دايف"، أريد كل المواد المتعلقة بالقضية

73
00:06:14,583 --> 00:06:17,461
‫ومجموعة مواعيد لجلسات الاستماع

74
00:06:17,794 --> 00:06:19,463
‫لماذا تعملين بهذه الجدية؟

75
00:06:19,838 --> 00:06:22,841
‫الغرض من الجمال هو ألا تضطري إلى ذلك

76
00:06:22,966 --> 00:06:24,843
‫هل ترينني أقلق بشأن عملي؟

77
00:06:24,968 --> 00:06:26,470
‫لسوء الحظ، لا

78
00:06:26,803 --> 00:06:29,723
‫هذا لأن لدي "ستان"، مفهوم؟ هو من يعمل

79
00:06:30,098 --> 00:06:32,851
‫عملي هنا بمثابة هواية ذات راتب جيد

80
00:06:33,185 --> 00:06:35,604
‫بالمناسبة، اتصل والدك

81
00:06:35,854 --> 00:06:39,316
‫لتأكيد موعدكما في الحانة مع "مارك"

82
00:06:40,859 --> 00:06:42,986
‫-من هو "مارك"؟‬
‫-إنه شاب أواعده

83
00:06:43,111 --> 00:06:45,489
‫-بالتأكيد، لكن أي واحد هو؟‬
‫-إنه الوحيد

84
00:06:45,864 --> 00:06:47,491
‫تواعدين شابا واحدا فقط؟

85
00:06:47,699 --> 00:06:49,868
‫وتسمينه "مارك"؟

86
00:06:49,993 --> 00:06:51,745
‫لم يسبق أن أعطيتهم أسماء!

87
00:06:51,995 --> 00:06:55,123
‫-ماذا عن "العارض" و"الدكتور الغبي"؟‬
‫-تركتهما

88
00:06:55,374 --> 00:06:58,335
‫-"الحاخام المثير" ونسيبه؟‬
‫-قطعت علاقتي بهما

89
00:06:58,585 --> 00:07:01,004
‫-نظفت الصفحة‬
‫-تخلصت من الجميع

90
00:07:01,380 --> 00:07:02,297
‫عجبا

91
00:07:02,381 --> 00:07:04,633
‫لم تكتفي بمواعدة شاب واحد منذ زمن طويل

92
00:07:04,842 --> 00:07:07,219
‫إنه ليس أمرا مهما، علاقتنا جديدة

93
00:07:07,719 --> 00:07:11,723
‫لن أنحسك، فهمت، من الجيد أن "مارك" لا يحمل لقبا

94
00:07:12,015 --> 00:07:15,018
‫هذا يعني أنه ما زال موضوع بحث، لم ترفضيه بعد

95
00:07:15,352 --> 00:07:16,770
‫إنه ليس كلية مزروعة في جسدي

96
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
‫لم أكن أفكر في ذلك العضو

97
00:07:22,401 --> 00:07:24,027
‫مرحبا، أحمر أم أبيض؟

98
00:07:24,361 --> 00:07:26,405
‫-عم تتكلمين؟‬
‫-النبيذ

99
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
‫هل نسيت؟

100
00:07:27,906 --> 00:07:29,741
‫-نسيت ماذا؟‬
‫-العشاء مع "فيل"

101
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
‫قلت إن موعده في الأسبوع المقبل

102
00:07:32,411 --> 00:07:35,247
‫قلت ذلك الأسبوع الماضي، لذا فالموعد هذا الأسبوع

103
00:07:35,539 --> 00:07:37,040
‫لدي عمل الليلة

104
00:07:37,374 --> 00:07:40,544
‫مجددا؟ هذه ثالث ليلة هذا الأسبوع!

105
00:07:40,878 --> 00:07:44,423
‫يريد الشباب تناول العشاء، لذلك سأبقى في المدينة

106
00:07:44,923 --> 00:07:47,926
‫ما رأيك أن أقابلك بعد اجتماعك؟

107
00:07:48,552 --> 00:07:51,930
‫سأستقل السيارة وأقابلك في المدينة بعد اجتماعك

108
00:07:52,264 --> 00:07:55,058
‫-لا، لا داعي لذلك‬
‫-لا أمانع!

109
00:07:55,267 --> 00:07:56,810
‫سنستمتع بوقتنا كثيرا!

110
00:07:56,894 --> 00:07:59,104
‫سنذهب إلى متجر بيع مخفوق الشوكولا في الصباح

111
00:07:59,188 --> 00:08:01,273
‫وسنتعانق وننام طوال النهار

112
00:08:01,565 --> 00:08:03,442
‫انسي الأمر، سآتي إلى المنزل

113
00:08:03,692 --> 00:08:05,569
‫-حقا؟‬
‫-أجل

114
00:08:05,694 --> 00:08:07,613
‫الأولوية للعائة، سأراك عندما أعود

115
00:08:07,696 --> 00:08:09,323
‫سأعد شرائح لحم وسلطة...

116
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
‫تبا!

117
00:08:11,575 --> 00:08:13,577
‫عجبا، انظري كم أنت جميلة!

118
00:08:15,454 --> 00:08:17,581
‫-كيف حالك؟‬
‫-لست بحال رائعة

119
00:08:17,789 --> 00:08:20,083
‫-ما الخطب؟‬
‫-اتصلت مدبرة المنزل

120
00:08:20,292 --> 00:08:22,961
‫انفجر أنبوب في الحمام، علي الاهتمام بالأمر

121
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
‫لا! هل ستذهب إلى "كونيتيكت" الآن؟

122
00:08:26,089 --> 00:08:28,425
‫أنا مضطر، المياه تملأ قبو المنزل

123
00:08:28,717 --> 00:08:30,719
‫أستطيع مرافقتك، قد يكون ذلك ممتعا

124
00:08:30,802 --> 00:08:33,096
‫لا، اذهبي وقابلي والدك

125
00:08:33,429 --> 00:08:35,390
‫سأسأله إن كان يستطيع لقاءنا ليلة الغد

126
00:08:35,474 --> 00:08:37,308
‫لن أعود ليلة الغد

127
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
‫وماذا عن لقائك بأبي؟

128
00:08:42,438 --> 00:08:45,234
‫آسف يا حبيبتي، علي تأجيل ذلك

129
00:08:45,609 --> 00:08:46,610
‫نعم، حسنا

130
00:08:46,818 --> 00:08:48,487
‫-لا تغضبي‬
‫-لست غاضبة

131
00:08:48,737 --> 00:08:51,156
‫-ماذا تريدينني أن أفعل؟‬
‫-اذهب إلى "كونيتيكت"

132
00:08:51,240 --> 00:08:53,242
‫-حقا؟‬
‫-نعم، حقا

133
00:08:53,617 --> 00:08:56,119
‫حسنا، اتصلي بي عندما يزول غضبك

134
00:08:56,370 --> 00:08:57,955
‫قد يطول الأمر

135
00:09:07,005 --> 00:09:08,841
‫مرحبا يا عزيزتي

136
00:09:10,008 --> 00:09:13,345
‫أتريدين هذا؟ سأشرب اﻠ"فودكا"

137
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
‫من يطلب اﻠ"جين"؟

138
00:09:16,515 --> 00:09:20,143
‫لم أستطع قراءة القائمة لأن نظارتي في منزل "نينا"

139
00:09:20,519 --> 00:09:22,187
‫هل تريدين أن تعرفي من هي "نينا"؟

140
00:09:22,271 --> 00:09:24,648
‫-لا‬
‫-إنها فتاة هندية جميلة

141
00:09:24,898 --> 00:09:28,902
‫بشرة ناعمة، التقينا في متجر وذكرت لي خبز النان

142
00:09:29,152 --> 00:09:30,654
‫متى بدأت تأكل خبز النان؟

143
00:09:30,737 --> 00:09:34,032
‫عمرها ٢٤ وتختص بالرقص، وآكل كل ما توصيني به

144
00:09:37,911 --> 00:09:40,539
‫-أين حبيبك؟‬
‫-أظننا انفصلنا للتو

145
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
‫لا! لماذا؟

146
00:09:42,749 --> 00:09:45,419
‫انفجر أنبوب في منزله وعاد إلى "كونيتيكت"

147
00:09:45,669 --> 00:09:48,172
‫وما التصرف الحقير الذي قام به في هذه القصة؟

148
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
‫طريقة معالجته للأمر

149
00:09:49,673 --> 00:09:52,176
‫-أنت مصابة بجنون الارتياب‬
‫-لا، ثمة خطب ما

150
00:09:52,426 --> 00:09:55,179
‫وعادة ما أكون محقة عندما ينتابني هذا الشعور

151
00:09:55,429 --> 00:09:58,265
‫في كل علاقاتي كان هناك شيء خاطئ

152
00:09:58,515 --> 00:10:03,312
‫لهذا السبب تطلقت خمس مرات وتواعد فتاة صغيرة

153
00:10:06,440 --> 00:10:08,567
‫أنت تحبين هذا الرجل حقا، أليس كذلك؟

154
00:10:08,942 --> 00:10:11,320
‫انسي هذا الهراء واذهبي وفاجئيه

155
00:10:11,570 --> 00:10:13,071
‫-هذا ليس هراء‬
‫-بلى

156
00:10:13,322 --> 00:10:16,283
‫ارتدي ملابس مثيرة واذهبي إلى "كونيتيكت"

157
00:10:16,533 --> 00:10:18,577
‫وأصلحي تمديداته الصحية

158
00:10:41,225 --> 00:10:42,935
‫لا تقلقي، تبدين جميلة

159
00:10:43,227 --> 00:10:44,728
‫-سيحب شكلك‬
‫-من؟

160
00:10:45,604 --> 00:10:46,939
‫أيا يكن

161
00:10:48,232 --> 00:10:50,108
‫تفضل، شكرا لاصطحابي

162
00:10:51,360 --> 00:10:54,112
‫-هل تريدينني أن أنتظر؟‬
‫-لا، سأتولى الأمر

163
00:11:21,139 --> 00:11:22,391
‫-مرحبا‬
‫-مرحبا

164
00:11:22,474 --> 00:11:24,142
‫أنا أبحث عن "مارك"

165
00:11:24,393 --> 00:11:26,270
‫ماذا تريدين منه؟

166
00:11:26,603 --> 00:11:28,856
‫أنا "كارلي"، لا بد أنك مدبرة المنزل

167
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
‫لا، أنا زوجته "كايت"

168
00:11:35,988 --> 00:11:38,490
‫هل هذه برقية تعر؟

169
00:11:41,660 --> 00:11:45,998
‫لا، أخطأت العنوان، أبحث عن "مارك" آخر

170
00:11:47,165 --> 00:11:48,292
‫"مارك كينك"

171
00:11:48,792 --> 00:11:49,918
‫"مارك كينغ"؟

172
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
‫لا! لا، لا

173
00:11:51,879 --> 00:11:54,006
‫إنه رجل قصير وأصلع؟

174
00:11:54,381 --> 00:11:56,800
‫يعيش على بعد بضعة شوارع، في شارع "كلارك"

175
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
‫-لا يوجد شارع "كلارك" هنا‬
‫-على أية حال...

176
00:12:00,929 --> 00:12:02,139
‫يا إلهي!

177
00:12:03,140 --> 00:12:04,183
‫تبا

178
00:12:07,144 --> 00:12:09,646
‫سأرسل لك شيكا بقيمة جرتك

179
00:12:21,325 --> 00:12:22,826
‫لا أستطيع أن أنسى هذه

180
00:12:54,233 --> 00:12:55,817
‫دعينا نتصالح - "مارك"

181
00:13:10,207 --> 00:13:11,500
‫ماذا جرى؟

182
00:13:11,959 --> 00:13:15,128
‫لا بد أنه أمر مهم، كنت متيمة به قبل يومين

183
00:13:15,379 --> 00:13:19,132
‫لا يعقل أنه الجنس، فقد كنت ألطف وشعرك كان أجمل

184
00:13:19,383 --> 00:13:21,510
‫لديه زوجة، مفهوم؟ إنه متزوج

185
00:13:21,969 --> 00:13:23,804
‫وتعتقدين أنك لا تستطيعين التخلص منها؟

186
00:13:23,887 --> 00:13:28,517
‫لا أواعد المتزوجين، لن أهدم عائلة كي أواعده

187
00:13:28,767 --> 00:13:32,729
‫كنت و"ستان" متزوجين عندما التقينا،‬
‫لم نكن سعيدين، أما الآن فنحن سعيدان

188
00:13:32,980 --> 00:13:34,523
‫لقد خربت علاقتي زواج!

189
00:13:34,773 --> 00:13:37,776
‫أولا، أحدهما كان زواجي، وهذا لا يحتسب، وثانيا

190
00:13:37,985 --> 00:13:40,362
‫كانت زوجة "ستان" بدينة ولا تتحلى بجاذبية جنسية

191
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
‫كان زواجهما محكوما بالفشل، لذلك لم أقم بالخيانة

192
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
‫لا أعتقد أن الأمور تجري على هذا النحو

193
00:13:45,200 --> 00:13:48,203
‫لكنني أظن أن رجلا متزوجا يناسبك تماما

194
00:13:48,453 --> 00:13:52,457
‫استطاع "مارك" أن يعيش حياة أخرى دون أن تلاحظي

195
00:13:52,749 --> 00:13:54,960
‫تحتاجين إلى رجل لديه ما يلهيه

196
00:13:55,127 --> 00:13:56,879
‫لا أن يكون ذلك الشيء زوجة!

197
00:13:57,004 --> 00:13:59,756
‫أنا لا أفعل هذا، أنا مسنة على هذه الأمور

198
00:14:00,090 --> 00:14:03,886
‫واعدت لعقود من الزمن، لم أعد بحاجة إلى هذا!

199
00:14:04,761 --> 00:14:07,097
‫أنت تتكلمين بسلبية، سأرحل

200
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
‫سأخبرك بما قالته لي أمي، كلمات عشت وفقها

201
00:14:11,101 --> 00:14:14,271
‫الأشخاص الأنانيون يعيشون حياة أطول

202
00:14:15,022 --> 00:14:16,148
‫هذا رأيي فحسب

203
00:14:20,903 --> 00:14:25,032
‫آنسة "ويتن"؟ ثمة امرأة تريد مقابلتك، "كايت كينغ"

204
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
‫مرحبا، أنا "كايت"، التقيتك يوم الجمعة

205
00:14:39,421 --> 00:14:44,134
‫نعم، أتذكر، آسفة بشأن جرتك، ما سبب مجيئك؟

206
00:14:44,927 --> 00:14:47,429
‫وجدت رقمك في هاتف زوجي

207
00:14:47,763 --> 00:14:48,931
‫لذلك...

208
00:14:49,139 --> 00:14:53,644
‫في الواقع على الفاتورة، لأنني لا أعرف كلمة سره

209
00:14:53,936 --> 00:14:57,564
‫وهذا طبيعي، نظرا لأنني لا أعرف شيئا عن حياته

210
00:14:57,814 --> 00:15:00,317
‫لكن على أية حال، لقد جئت

211
00:15:00,651 --> 00:15:02,653
‫ما رأيك أن نتكلم؟

212
00:15:02,945 --> 00:15:07,449
‫لا، إن كانت لديك أسئلة عن زوجك عليك طرحها عليه

213
00:15:08,158 --> 00:15:10,786
‫كنت لأفعل ذلك، لكنني متأكدة

214
00:15:11,161 --> 00:15:14,456
‫من أنه يكذب علي ويمارس الجنس معك

215
00:15:16,834 --> 00:15:17,960
‫لذا...

216
00:15:22,840 --> 00:15:24,466
‫هل أنا محقة؟

217
00:15:25,968 --> 00:15:27,678
‫هل أنا محقة؟

218
00:15:28,178 --> 00:15:29,930
‫أنت تمارسين الجنس مع زوجي؟

219
00:15:30,097 --> 00:15:32,266
‫أنا آسفة، لم أكن أعرف أنه متزوج، أقسم

220
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
‫تمارسين الجنس مع زوجي؟

221
00:15:33,851 --> 00:15:35,227
‫هلا تخفضين صوتك؟

222
00:15:36,478 --> 00:15:38,689
‫يا إلهي، حسنا

223
00:15:42,860 --> 00:15:44,987
‫لم أتوقع هذا إطلاقا

224
00:15:45,237 --> 00:15:48,866
‫ظننت أنني سآتي وأنك ستقولين لي إنني مجنونة

225
00:15:49,241 --> 00:15:53,245
‫لم أعتقد إطلاقا أنني سأكون محقة

226
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
‫ربما قليلا، في أسوأ الأحوال

227
00:15:57,833 --> 00:16:01,587
‫أردت توقع الأسوأ لئلا يحدث

228
00:16:03,255 --> 00:16:04,756
‫هل هذه...

229
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
‫هل يمكن فتحها؟ النافذة؟ في أي مكان؟

230
00:16:08,886 --> 00:16:12,097
‫لا بد من وجود عتلة صغيرة أو ما شابه

231
00:16:13,098 --> 00:16:14,433
‫هل يمكن فتح هذه النافذة؟

232
00:16:14,516 --> 00:16:19,021
‫لا، ولسبب وجيه، يمكنك الخروج وتنشق الهواء

233
00:16:19,271 --> 00:16:21,398
‫دعيني أستلق لبضع دقائق

234
00:16:21,773 --> 00:16:24,902
‫-هل أنت متأكدة من أنها لا تفتح‬
‫-لا، ستكونين بخير

235
00:16:25,152 --> 00:16:28,614
‫هذه النافذة، قليلا فقط، افتحيها قليلا فحسب

236
00:16:28,906 --> 00:16:30,616
‫إن لم يكن لديك مانع...

237
00:16:30,908 --> 00:16:34,411
‫نفد الهواء، الجو حار هنا، افتحي النافذة قليلا

238
00:16:34,786 --> 00:16:38,040
‫حسنا، سأخبرك بأي شيء إن وافقت على الرحيل

239
00:16:38,373 --> 00:16:39,625
‫أي شيء؟

240
00:16:40,292 --> 00:16:41,293
‫أي شيء

241
00:16:42,920 --> 00:16:44,379
‫ساعديني على النهوض

242
00:16:55,432 --> 00:16:58,393
‫منذ متى تواعدين زوجي؟

243
00:16:58,644 --> 00:17:00,437
‫لا أدري، منذ شهرين

244
00:17:01,438 --> 00:17:04,066
‫هل بدأتما بممارسة الجنس مؤخرا؟

245
00:17:04,441 --> 00:17:08,444
‫أردنا انتظار حفلة التخرج، لكن العواطف جرفتنا

246
00:17:08,904 --> 00:17:10,989
‫نحن شخصان بالغان، بالطبع مارسنا الجنس

247
00:17:11,073 --> 00:17:12,449
‫التفاصيل غير مهمة

248
00:17:12,699 --> 00:17:15,077
‫بلى، إنها مهمة

249
00:17:15,285 --> 00:17:19,790
‫فهناك فرق بين ممارسة الجنس‬
‫مرة وممارسته عشر مرات

250
00:17:20,415 --> 00:17:23,417
‫يا إلهي! هل مارستما الجنس أكثر من عشر مرات؟

251
00:17:23,710 --> 00:17:25,838
‫أعتقد أن التطرق للتفاصيل فكرة سيئة

252
00:17:28,799 --> 00:17:31,969
‫حسنا، لا بأس، إن كنت ستجبرينني

253
00:17:32,427 --> 00:17:33,428
‫خمسون مرة

254
00:17:33,720 --> 00:17:35,597
‫خمسون مرة؟

255
00:17:36,431 --> 00:17:38,100
‫خمسون مرة؟

256
00:17:38,433 --> 00:17:41,103
‫مارست الجنس مع زوجي خمسين مرة؟

257
00:17:41,436 --> 00:17:46,233
‫أليس لديك عمل؟ هوايات؟ ما خطبك؟

258
00:17:47,317 --> 00:17:50,112
‫أيعني هذا أنه لا يتدرب استعدادا للماراثون؟

259
00:17:50,320 --> 00:17:51,613
‫نعم... لا

260
00:17:51,989 --> 00:17:55,325
‫هذا ليس مقبولا، أنا جزء من فريق "كينغ"

261
00:17:55,617 --> 00:17:59,830
‫تركت وظيفتي للتركيز على وظيفته، قبلت عدم الإنجاب

262
00:18:00,122 --> 00:18:01,623
‫لأنه لم يكن مستعدا

263
00:18:01,832 --> 00:18:06,253
‫ذهبت إلى "الصين"! هل تعرفين كم هي بعيدة؟

264
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
‫-وهي ليست "هونغ كونغ" أيضا‬
‫-التلوث شديد

265
00:18:09,756 --> 00:18:12,050
‫ماذا علي أن أفعل؟ أنا الآن "بارب ميلمان"؟

266
00:18:12,134 --> 00:18:14,970
‫"بارب ميلمان" تطلقت وخضعت

267
00:18:15,137 --> 00:18:18,140
‫لعملية تجميل وتعيش الآن في شقة في "نوروالك"

268
00:18:18,473 --> 00:18:22,519
‫وتواعد الرجال، أنا لست مهيئة لمواعدة الرجال

269
00:18:22,644 --> 00:18:27,149
‫كنت شابة عندما ارتبطت، وكان بوسعي مواعدة الجميع!

270
00:18:27,274 --> 00:18:29,484
‫أما الآن فالخيارات محدودة

271
00:18:29,776 --> 00:18:33,155
‫ومحصورة برجال مسنين

272
00:18:33,363 --> 00:18:35,991
‫ومقرفين ولا أريد القيام بذلك!

273
00:18:36,158 --> 00:18:40,787
‫أعرف أنك تظنين الوضع سيئا جدا، لكنه بصراحة أسوأ

274
00:18:41,038 --> 00:18:45,542
‫حتى لو قابلت شابا لطيفا، وأعني بكلمة "لطيف"

275
00:18:45,876 --> 00:18:50,547
‫شابا ليس معتلا اجتماعيا، لا يمكنك أن تفرحي بذلك

276
00:18:51,006 --> 00:18:56,011
‫فلن يطول الأمر قبل أن يمل ويكتئب وينهي العلاقة

277
00:18:56,303 --> 00:18:59,014
‫وهذه هي النهاية السعيدة، أما النهاية السيئة

278
00:18:59,264 --> 00:19:03,769
‫فتتضمن الكذب والخداع واللقاء بزوجة أميرك الفاتن

279
00:19:04,061 --> 00:19:05,687
‫تقولين إن علي البقاء معه

280
00:19:05,771 --> 00:19:09,566
‫كل العلاقات تفشل والإخلاص في الزواج ليس طبيعيا

281
00:19:10,275 --> 00:19:13,070
‫إن استطعت تحمل ذلك كالفرنسيين، ابقي معه

282
00:19:13,320 --> 00:19:16,031
‫وإلا فإنني أقترح أن تضعي خطة وتهجريه

283
00:19:16,281 --> 00:19:20,953
‫ماذا عن الذين يصلحون زواجهم؟ هذا خيار متاح

284
00:19:21,286 --> 00:19:23,080
‫الخونة لا يتغيرون

285
00:19:23,330 --> 00:19:26,333
‫وإن أصلحتما علاقتكما، فسيعاود الكرة

286
00:19:26,583 --> 00:19:30,712
‫وستتمنين لو أنك هجرته من المرة الأولى

287
00:19:31,088 --> 00:19:33,465
‫لكن هذا رأيي، وهو زوجك

288
00:19:33,841 --> 00:19:35,592
‫ما الذي يخبرك به حدسك؟

289
00:19:35,801 --> 00:19:36,969
‫يا إلهي!

290
00:19:37,219 --> 00:19:38,720
‫كان تجشؤا فقط

291
00:19:43,100 --> 00:19:45,102
‫هل لي ببعض المناديل؟

292
00:19:45,310 --> 00:19:46,603
‫هذا كان تقيؤا

293
00:19:50,232 --> 00:19:51,233
‫يا إلهي!

294
00:19:52,109 --> 00:19:56,238
‫حسنا، رائع، هيا، ادخلي إلى السيارة، هيا، هيا

295
00:20:00,742 --> 00:20:02,119
‫حسنا، حسنا

296
00:20:02,369 --> 00:20:04,079
‫وداعا! أراك لاحقا!

297
00:20:04,454 --> 00:20:06,248
‫وداعا، أراك لاحقا!

298
00:20:06,582 --> 00:20:07,958
‫وداعا، أنا ذاهبة

299
00:20:08,250 --> 00:20:09,877
‫هذه حقيبة مليئة بالقيء

300
00:20:10,085 --> 00:20:11,753
‫إنها ليست أول مرة

301
00:20:12,462 --> 00:20:14,256
‫هيا بنا، لندخل إلى السيارة

302
00:20:14,381 --> 00:20:15,757
‫اركبي...

303
00:20:15,883 --> 00:20:17,092
‫هذا يكفي

304
00:20:17,259 --> 00:20:19,970
‫لا، لا تذهبي الآن، أعطيني قبلة واحدة

305
00:20:20,262 --> 00:20:23,640
‫قبلة وداع واحدة، حسنا، هذا كل شيء

306
00:20:23,891 --> 00:20:25,601
‫حسنا، هيا بنا

307
00:20:25,767 --> 00:20:28,478
‫اركبي السيارة، احترسي

308
00:20:28,770 --> 00:20:30,022
‫لا أريد الذهاب

309
00:20:30,105 --> 00:20:32,482
‫أنزلي قدمك، ارحلي رجاء

310
00:20:34,776 --> 00:20:38,155
‫دعيني... مهلا، كيف تفعلين هذا؟

311
00:20:41,783 --> 00:20:44,786
‫حسنا، لندخل من هنا، حسنا

312
00:20:45,495 --> 00:20:47,664
‫تحركي، انزلي عن الرصيف

313
00:20:47,998 --> 00:20:51,168
‫خطوة للأسفل، خطوة للأسفل، حسنا، أحسنت

314
00:20:51,502 --> 00:20:52,794
‫أحسنت

315
00:20:55,172 --> 00:20:56,798
‫ما تفعلينه لها لطيف جدا

316
00:20:57,132 --> 00:20:59,801
‫نعم، أنا أفضل عشيقة لهذا العام

317
00:21:00,177 --> 00:21:02,554
‫حسنا يا "فيرناندو"، انطلق، انطلق، انطلق!

318
00:21:03,013 --> 00:21:05,307
‫أفضل ليلة على الإطلاق!

319
00:21:05,516 --> 00:21:06,683
‫على الإطلاق!

320
00:21:06,808 --> 00:21:08,185
‫وداعا!

321
00:21:13,315 --> 00:21:14,650
‫يا للسماء

322
00:21:14,816 --> 00:21:15,817
‫اتصلي بي!

323
00:21:16,151 --> 00:21:17,402
‫هذا غريب حقا

324
00:21:55,732 --> 00:21:57,359
‫يحب زوجي هذه المعكرونة

325
00:21:57,734 --> 00:21:59,486
‫حليب؟ زوجي يفضل حليب الماعز

326
00:21:59,736 --> 00:22:02,072
‫زوجي يحب صلصة اللحم

327
00:22:23,177 --> 00:22:25,470
‫سنأخذ إفادة "بنسون" يوم الثلاثاء

328
00:22:25,721 --> 00:22:28,932
‫لكن أحتاج إلى مراسل محكمة آخر لتصويرها بالفيديو

329
00:22:30,100 --> 00:22:32,227
‫"كايت كينغ" تنتظرك في مكتب الأمن

330
00:22:32,603 --> 00:22:33,854
‫ماذا؟

331
00:22:34,479 --> 00:22:35,856
‫"كايت كينغ"؟

332
00:22:40,611 --> 00:22:41,737
‫أرجو المعذرة

333
00:22:43,488 --> 00:22:44,990
‫ما الأمر يا "لينارد"؟

334
00:22:45,240 --> 00:22:46,491
‫مرحبا يا آنسة "ويتن"

335
00:22:46,617 --> 00:22:50,704
‫حاولت هذه المرأة التظاهر بأنها عمياء كي تصعد

336
00:22:50,954 --> 00:22:52,623
‫لا، لم أفعل ذلك!

337
00:22:52,873 --> 00:22:57,711
‫أضع نظارة لأن شكلي فظيع، واستنتج العمى من الكلب

338
00:22:58,003 --> 00:22:59,379
‫لم يحدث ذلك

339
00:22:59,713 --> 00:23:02,508
‫ولو كنت "راي تشارلز" لكنت عمياء

340
00:23:02,758 --> 00:23:05,719
‫وبحاجة إلى هذا الكلب، لذا شكرا على الهراء

341
00:23:05,886 --> 00:23:06,678
‫ما الأمر؟

342
00:23:06,762 --> 00:23:10,390
‫أنا لست فرنسية، خلت أن بوسعي التغاضي عن الخيانة

343
00:23:10,766 --> 00:23:15,103
‫لكن فكرة أن أتظاهر بأن كل شيء على ما يرام

344
00:23:15,229 --> 00:23:18,398
‫بينما أتظاهر بأنني لا أعرف الساقطة التي يواعدها

345
00:23:18,482 --> 00:23:22,027
‫أدخلتني في غضب كالأمريكيين

346
00:23:22,611 --> 00:23:24,905
‫لا أقصد أنك ساقطة! أنت لست ساقطة

347
00:23:25,113 --> 00:23:27,616
‫حسنا، استديري، استديري

348
00:23:27,866 --> 00:23:29,535
‫-أنت لست ساقطة‬
‫-دعينا نخرج

349
00:23:30,744 --> 00:23:35,541
‫لعلك أتيت لظنك أننا صديقتان وأنني أبالي بمشاكلك

350
00:23:35,791 --> 00:23:37,543
‫لكن أتعلمين؟ أنا لا أبالي بها

351
00:23:37,626 --> 00:23:41,421
‫لا أبالي بك أو ﺒ"مارك" أو بزواجك أو بكلبك

352
00:23:41,755 --> 00:23:46,426
‫وإن أردت ممارسة جماع ثلاثي، فهذا لا يهمني أبدا!

353
00:23:46,635 --> 00:23:48,178
‫كنت أطلعك على المستجدات

354
00:23:48,262 --> 00:23:51,265
‫لا أريد الاطلاع! لا تطلعيني على شيء

355
00:23:51,807 --> 00:23:53,433
‫-مفهوم؟‬
‫-حسنا!

356
00:23:53,809 --> 00:23:54,935
‫شكرا!

357
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
‫هيا بنا يا "ثندر"

358
00:24:16,456 --> 00:24:17,791
‫يا إلهي

359
00:24:18,584 --> 00:24:22,087
‫آسفة، هذه أنا، لا تغضبي، لكنني...

360
00:24:22,588 --> 00:24:25,340
‫أردت أن أتكلم، ورأيت أن نتناول العشاء؟

361
00:24:25,841 --> 00:24:27,467
‫كيف تعرفين مكان إقامتي؟

362
00:24:28,802 --> 00:24:30,095
‫تبعناك إلى المنزل

363
00:24:30,304 --> 00:24:34,099
‫لكنني لم أرد المجيء خالية الوفاض، فأحضرت الطعام

364
00:24:34,474 --> 00:24:36,685
‫لدي طعام هنا

365
00:24:38,312 --> 00:24:39,813
‫كيف دخلت إلى المبنى؟

366
00:24:40,105 --> 00:24:43,483
‫انتظرنا حتى خرج أحدهم وتسللنا إلى الداخل

367
00:24:46,111 --> 00:24:47,237
‫مرحبا

368
00:24:47,487 --> 00:24:51,116
‫ما مشكلتك؟ ألا تدركين أن ما تفعلينه غريب جدا؟

369
00:24:51,450 --> 00:24:55,495
‫رأيت أن نتكلم فحسب لأنني...

370
00:24:55,829 --> 00:24:57,122
‫لأنني...

371
00:24:58,207 --> 00:25:02,127
‫لأن عالمي كله انهار وليست لدي وظيفة!

372
00:25:02,503 --> 00:25:04,630
‫ولا أملك مالا خاصا بي!

373
00:25:04,963 --> 00:25:08,759
‫وبصراحة لا أعرف ماذا سأفعل!

374
00:25:09,009 --> 00:25:12,638
‫ليس لدي أصدقاء، لأن أصدقائي كلهم أصدقاء "مارك"

375
00:25:12,971 --> 00:25:17,142
‫وهم ثرثارون! وأنت الوحيدة بكل معنى الكلمة

376
00:25:17,351 --> 00:25:21,522
‫التي تعرف ما أمر به! وإن استمررت بالتكلم مع نفسي

377
00:25:21,855 --> 00:25:26,360
‫بشأن ما حدث، فسأصاب بالجنون تماما

378
00:25:26,652 --> 00:25:29,154
‫لا أستطيع التكلم معك قبل أن تكفي عن البكاء

379
00:25:30,656 --> 00:25:32,157
‫أريد ذلك

380
00:25:35,160 --> 00:25:37,371
‫دعيني... أنا آسفة

381
00:25:38,038 --> 00:25:39,373
‫أنا حزينة فحسب

382
00:25:39,665 --> 00:25:41,875
‫إذن ابكي باطنيا كما يفعل الفائزون

383
00:25:43,168 --> 00:25:45,671
‫لا يمكنك الاهتمام بنفسك قبل أن تتحلي بالصلابة

384
00:25:45,754 --> 00:25:50,425
‫وإن أردت التكلم مع شخص لا يثرثر، أعرف ٣ محامين

385
00:25:50,676 --> 00:25:52,052
‫المحامون مكلفون

386
00:25:52,261 --> 00:25:54,471
‫لديك المال، أنت تملكين نصف ما يملكه "مارك"

387
00:25:54,555 --> 00:25:55,931
‫حسنا، شكرا لك

388
00:25:56,181 --> 00:25:57,808
‫على الرحب والسعة، هل انتهينا؟

389
00:25:57,891 --> 00:26:02,896
‫انتهينا؟ هذه ليست محادثة، لقد صرخت علي فحسب

390
00:26:07,442 --> 00:26:08,569
‫حسنا، اسمعي

391
00:26:09,778 --> 00:26:13,448
‫إن أدخلتك، فلن نجدل شعورنا ونحتسي الشراب

392
00:26:14,283 --> 00:26:15,617
‫-لديك ساعة واحدة‬
‫-حسنا

393
00:26:15,701 --> 00:26:17,786
‫ويحق لي الاختيار أولا من الكيس

394
00:26:18,078 --> 00:26:19,413
‫بالتأكيد

395
00:26:19,705 --> 00:26:22,583
‫اجلسي، وأبقي كلبك بعيدا عن مفروشاتي

396
00:26:32,801 --> 00:26:34,094
‫"ثندر"

397
00:26:34,970 --> 00:26:36,305
‫انزل

398
00:26:36,597 --> 00:26:38,974
‫انزل، انزل

399
00:26:39,474 --> 00:26:40,601
‫انزل!

400
00:26:42,603 --> 00:26:44,813
‫حسنا، هذا رائع

401
00:26:45,606 --> 00:26:47,316
‫إنه مجرد جرو

402
00:26:51,737 --> 00:26:53,113
‫تفضلي بالجلوس

403
00:26:53,989 --> 00:26:57,075
‫لا أريد الجلوس في مكان مارست الجنس فيه مع "مارك"

404
00:26:59,828 --> 00:27:01,622
‫هل مارستما الجنس على المسند؟

405
00:27:04,458 --> 00:27:05,959
‫ماذا عن الكرسي؟

406
00:27:12,508 --> 00:27:13,634
‫بصراحة...

407
00:27:13,967 --> 00:27:16,136
‫هل أنت جادة؟ إنها نافذة!

408
00:27:16,345 --> 00:27:18,514
‫يمكن للناس الرؤية عبرها!

409
00:27:18,847 --> 00:27:21,517
‫عليك اختيار مكان وتقبل أننا مارسنا الجنس فيه

410
00:27:21,767 --> 00:27:23,977
‫اجلسي فحسب

411
00:27:34,863 --> 00:27:36,365
‫هل المتصل هو "مارك"؟

412
00:27:37,366 --> 00:27:39,284
‫خنزير

413
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
‫نعم

414
00:27:40,994 --> 00:27:43,163
‫إنه في "ميامي"، لماذا يتصل بك؟

415
00:27:43,372 --> 00:27:45,123
‫لم أكن أعلم أنه في "ميامي"

416
00:27:45,290 --> 00:27:48,168
‫-لماذا يتصل بك أصلا؟‬
‫-لا أعرف لماذا أيضا

417
00:27:48,502 --> 00:27:51,088
‫لا أعاود الاتصال بالحبيب بعد أن أكتشف أنه متزوج

418
00:27:51,171 --> 00:27:54,174
‫إذن لم تتصلي به، لكنه يستمر بالاتصال بك؟

419
00:27:54,424 --> 00:27:56,176
‫أنا متأكدة من أن هذا هو سبب اتصاله بي

420
00:27:56,301 --> 00:27:59,054
‫وإن كان يتصل ليقول إنه يحبك ويريد أن يكون معك؟

421
00:27:59,304 --> 00:28:00,305
‫لا أبالي

422
00:28:00,389 --> 00:28:04,685
‫ماذا لو كان مغرما بك؟ هل عبر لك عن حبه يوما؟

423
00:28:05,185 --> 00:28:10,065
‫هل قال لك ذلك؟ أتعتقدين أنه لا يزال يحبني؟

424
00:28:12,568 --> 00:28:15,404
‫إن كنا سنمضي في هذا، فأنا أحتاج إلى مشروب

425
00:28:17,906 --> 00:28:19,199
‫-فهمت‬
‫-ماذا فهمت؟

426
00:28:19,575 --> 00:28:24,079
‫لديك شقة مثالية، وأنت فتاة مثالية

427
00:28:24,413 --> 00:28:27,916
‫على الأرجح، إن خلعت ملابسك الآن

428
00:28:28,208 --> 00:28:31,336
‫لن أجد أي جلد مترهل أو شعر على جسدك

429
00:28:31,587 --> 00:28:34,214
‫وستكونين مستعدة لممارسة الجنس

430
00:28:34,590 --> 00:28:37,926
‫أحلق شعر عانتي دائما، هذا صحيح

431
00:28:38,218 --> 00:28:40,220
‫أنا لا أفعل ذلك

432
00:28:40,554 --> 00:28:43,932
‫لا أتذكر حتى أن أحلق شعر ساقي

433
00:28:44,224 --> 00:28:47,603
‫أحتاج إلى الاستعداد لأسبوع على الأقل

434
00:28:48,103 --> 00:28:50,355
‫ألا يراك "مارك" عارية طوال الوقت؟

435
00:28:51,231 --> 00:28:52,858
‫-لا‬
‫-حقا؟

436
00:28:53,192 --> 00:28:55,360
‫لا، إنه...

437
00:28:55,861 --> 00:28:57,571
‫لا

438
00:28:58,071 --> 00:29:00,866
‫كيف شكل شعر عانتك؟ هل ينمو بشكل عشوائي؟

439
00:29:01,241 --> 00:29:02,743
‫الحقيقة أنني...

440
00:29:03,243 --> 00:29:06,496
‫أنا جادة الآن، أنا لا أقوم...

441
00:29:09,833 --> 00:29:11,502
‫ما من رجل يحب ذلك

442
00:29:12,085 --> 00:29:14,588
‫أنا لا أقوم بالحلاقة

443
00:29:15,088 --> 00:29:19,092
‫لا أقول إن عليك حلاقته بالكامل، اتركي رقعة صغيرة

444
00:29:19,593 --> 00:29:20,886
‫هذا كل ما يريدونه

445
00:29:21,136 --> 00:29:22,846
‫يحتاجون فقط

446
00:29:23,096 --> 00:29:26,517
‫إلى رقعة صغيرة من السعادة

447
00:29:27,601 --> 00:29:29,895
‫أنا أشبه

448
00:29:31,271 --> 00:29:32,898
‫"مارثا ستيوارت"

449
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
‫لكن مع سروال داخلي ضخم

450
00:29:36,652 --> 00:29:41,657
‫دعيني أخبرك شيئا، لقد تعاملت مع السجن كالأبطال!

451
00:29:41,907 --> 00:29:44,284
‫شكرا، أليس كذلك؟

452
00:29:45,285 --> 00:29:48,914
‫ما زلت أعتقد أنني لست جاهزة للتنافس مع نساء مثلك

453
00:29:49,164 --> 00:29:53,418
‫لكن الحقيقة أنني كنت أتنافس من دون علمي

454
00:29:53,669 --> 00:29:58,632
‫لسنا متنافستين، خدعنا الرجل نفسه، وهذا تعادل

455
00:29:59,800 --> 00:30:01,260
‫"تكيلا" أم "فودكا"؟

456
00:30:02,427 --> 00:30:04,805
‫لا أصدق أنني في خزانة العشيقة

457
00:30:05,055 --> 00:30:09,810
‫لست عشيقة، العشيقة تعرف أن الرجل متزوج

458
00:30:10,060 --> 00:30:13,313
‫وأنا لم أعلم، لست عشيقة، هل يمكنك قول ذلك رجاء؟

459
00:30:13,564 --> 00:30:16,066
‫جديا، أيمكنك القول إنني لست عشيقة؟

460
00:30:16,316 --> 00:30:17,943
‫-لست عشيقة‬
‫-شكرا لك

461
00:30:18,318 --> 00:30:19,653
‫آسفة

462
00:30:20,153 --> 00:30:23,323
‫جربيه، إنه مميز جدا

463
00:30:23,657 --> 00:30:26,326
‫لا أظن أن مقاس قدمينا هو نفسه

464
00:30:27,452 --> 00:30:29,830
‫يبدو هذا كصندوق من حبال القفز المطاطية

465
00:30:30,080 --> 00:30:32,165
‫هذه تستخدم لرفع الثديين

466
00:30:32,666 --> 00:30:33,959
‫إنها رائعة للغاية

467
00:30:34,459 --> 00:30:36,962
‫-هذا أشبه بأحجية‬
‫-سيبدو مثيرا عليك

468
00:30:37,296 --> 00:30:39,423
‫لا أعرف لماذا يجد الرجال هذا مثيرا

469
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
‫أرجوحة فأر

470
00:31:23,217 --> 00:31:26,845
‫استيقظي، كلبك يقبلك

471
00:31:30,474 --> 00:31:31,975
‫ما الذي يفعله؟

472
00:31:32,809 --> 00:31:33,977
‫لا

473
00:31:34,228 --> 00:31:36,104
‫لا، لا، لا!

474
00:31:39,983 --> 00:31:41,693
‫أنا آسفة

475
00:31:42,694 --> 00:31:43,987
‫تبا!

476
00:31:44,988 --> 00:31:46,823
‫هل تريدينني أن أنظفها؟

477
00:31:47,866 --> 00:31:50,494
‫أنا آسفة حقا، ظننت أنني سيطرت عليه هذه المرة

478
00:31:50,827 --> 00:31:53,205
‫-أرسلي لي فاتورة التنظيف‬
‫-بالتأكيد

479
00:31:56,208 --> 00:31:58,043
‫هل سترسلين لي أسماء المحامين؟

480
00:31:58,126 --> 00:32:00,003
‫-أما زلت تريدين ذلك؟‬
‫-أجل

481
00:32:00,212 --> 00:32:05,217
‫إن اكتشف "مارك" ذلك ستصبحين عدوته، لكن إن ظن

482
00:32:05,509 --> 00:32:08,887
‫أنك لا تعرفين شيئا، فستملكين أفضلية، جهزي نفسك

483
00:32:09,137 --> 00:32:11,390
‫شكرا على كل شيء، أقدر لك هذا

484
00:32:11,640 --> 00:32:13,016
‫نعم، لا بأس

485
00:32:14,852 --> 00:32:17,729
‫-شكرا جزيلا‬
‫-العفو، على الرحب والسعة

486
00:32:18,897 --> 00:32:19,898
‫وداعا

487
00:32:30,242 --> 00:32:31,910
‫يا للسماء

488
00:32:46,425 --> 00:32:47,759
‫تبا

489
00:32:51,263 --> 00:32:54,892
‫أنا آسفة، ظننت أن هاتفك مطفأ

490
00:32:55,058 --> 00:32:56,560
‫إذن لماذا اتصلت؟

491
00:32:56,894 --> 00:32:58,437
‫لماذا تركت هاتفك يعمل؟

492
00:32:58,562 --> 00:33:00,105
‫ما الذي تريدينه يا "كايت"؟

493
00:33:00,189 --> 00:33:01,773
‫إنها ليست مسألة مهمة،

494
00:33:02,065 --> 00:33:05,944
‫لكن هل تعرفين كيف تجدين أحيانا

495
00:33:06,195 --> 00:33:08,071
‫بثرة صغيرة

496
00:33:08,280 --> 00:33:10,073
‫فتقومين بالعبث بها

497
00:33:10,449 --> 00:33:12,451
‫ولا تتوقفين عن ذلك

498
00:33:12,784 --> 00:33:14,786
‫إلى أن تصبح

499
00:33:15,078 --> 00:33:19,291
‫فجوة ضخمة على وجهك تفسد حياتك

500
00:33:19,583 --> 00:33:21,418
‫وتعجزين تماما عن إخفائها؟

501
00:33:21,585 --> 00:33:23,837
‫هل تتصلين بي لأن لديك بثرة على وجهك؟

502
00:33:25,297 --> 00:33:26,590
‫ليس تماما

503
00:33:27,799 --> 00:33:29,593
‫ما الذي فعلته بحق السماء؟

504
00:33:29,968 --> 00:33:31,094
‫كانت حادثة

505
00:33:31,428 --> 00:33:33,096
‫-حادثة؟‬
‫-أعلم

506
00:33:33,305 --> 00:33:34,848
‫هل كنت تتعاطين المخدرات؟

507
00:33:34,932 --> 00:33:36,600
‫حسنا، إليك ما حدث

508
00:33:36,808 --> 00:33:39,603
‫بدأت بالتحري، لكن كل شيء كان مقفلا

509
00:33:39,937 --> 00:33:42,940
‫وبدأت أفكر في أنه ربما يكون غامضا

510
00:33:43,106 --> 00:33:47,611
‫وبدأت أشعر بأن الغرفة مليئة بالأكاذيب والأسرار

511
00:33:47,945 --> 00:33:50,113
‫فاستعرت غضبا

512
00:33:50,822 --> 00:33:51,990
‫لذا...

513
00:33:52,491 --> 00:33:55,244
‫هل تتذكرين ما قلته لك عن الاستعداد؟

514
00:33:55,953 --> 00:33:59,748
‫هذا ليس استعدادا، هذا تدمير لكل شيء!

515
00:33:59,998 --> 00:34:01,041
‫انتظري

516
00:34:01,124 --> 00:34:03,001
‫-تبا، لقد جاء باكرا‬
‫-من؟

517
00:34:03,252 --> 00:34:04,378
‫شقيقي "فيل"

518
00:34:04,628 --> 00:34:07,631
‫-لا تذكري أنك العشيقة‬
‫-لكنه موضوع لتلطيف الأجواء

519
00:34:11,134 --> 00:34:12,344
‫من هذه؟

520
00:34:13,011 --> 00:34:15,639
‫أنا "كارميلا"، مهندسة الديكور الخاصة ﺒ"كايت"

521
00:34:16,348 --> 00:34:17,975
‫متى طردت "جويل"؟

522
00:34:18,141 --> 00:34:20,143
‫لم أطرده، لا، إنه...

523
00:34:20,518 --> 00:34:24,022
‫ستتولى هي كل ما له علاقة ﺒ"فنغ شوي" في المنزل

524
00:34:24,273 --> 00:34:26,525
‫التقينا في "هونغ كونغ"، أخبرتك

525
00:34:26,775 --> 00:34:29,152
‫وطدنا علاقتنا أثناء عشاء صيني وجلسة تخيل

526
00:34:29,360 --> 00:34:31,362
‫إنهما الشيئان المفضلان لدي

527
00:34:31,655 --> 00:34:35,659
‫هذا قول ذكي ومضحك، ملاحظتك حاذقة

528
00:34:36,368 --> 00:34:38,871
‫-هذا أخي‬
‫-نعم، قلت ذلك

529
00:34:39,161 --> 00:34:41,164
‫-وهو مقاول‬
‫-مقاول

530
00:34:41,373 --> 00:34:42,916
‫سيلقي نظرة على المكتب أثناء غيابك

531
00:34:43,000 --> 00:34:44,668
‫إلا إن أردت البقاء

532
00:34:44,877 --> 00:34:48,880
‫يطيب لي ذلك، لكنه مشروع صعب

533
00:34:49,172 --> 00:34:53,385
‫ولا أريد تعقيده، لكنني سعيدة بلقائك

534
00:34:53,677 --> 00:34:56,388
‫وأنا أيضا، آمل أن أراك مجددا

535
00:34:56,679 --> 00:34:58,182
‫"كارميلا"؟ حقا؟

536
00:34:58,515 --> 00:35:02,186
‫هل تسليت في "هونغ كونغ" مع شخصيات "سوبرانوز"؟

537
00:35:02,394 --> 00:35:05,189
‫ستشكرينني لاستخدام اسم مزيف، هل تريدين من "فيل"

538
00:35:05,522 --> 00:35:08,192
‫أن يذكر صديقتك الجديدة "كارلي" أمام "مارك"؟

539
00:35:08,400 --> 00:35:12,571
‫لذا، العفو، بالمناسبة، ما قصة شقيقك المثير؟

540
00:35:12,821 --> 00:35:16,408
‫لا! لا يمكنك الحصول على زوجي وأخي معا!

541
00:35:16,700 --> 00:35:19,703
‫لا! أنت طماعة للغاية

542
00:35:20,078 --> 00:35:21,914
‫-أنت هي الطماعة برأيي‬
‫-أنا؟

543
00:35:22,206 --> 00:35:23,916
‫إنه شقيقك، ما حاجتك إليه؟

544
00:35:24,082 --> 00:35:28,587
‫هل الجميع مثيرون في عائلتك أم أنهم يشبهونك؟

545
00:35:28,837 --> 00:35:30,214
‫أنا "كايت" الظريفة

546
00:35:30,422 --> 00:35:32,591
‫-ماذا عن والدك؟‬
‫-دعي والدي خارج الموضوع!

547
00:35:32,716 --> 00:35:33,842
‫أراهن بأنه مثير

548
00:35:33,926 --> 00:35:36,220
‫أنت ومهبلك عليكما أن...

549
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
‫"كايت"؟

550
00:36:01,245 --> 00:36:02,621
‫مفاجأة!

551
00:36:03,121 --> 00:36:06,208
‫بدأت بتغيير الديكور، ما رأيك؟

552
00:36:06,375 --> 00:36:08,418
‫ماذا حدث لفكرة طلائه باللون الأحمر؟

553
00:36:08,502 --> 00:36:10,045
‫الأحمر لون نمطي

554
00:36:10,128 --> 00:36:13,382
‫إنه يناسب مكاتب الآخرين، وليس مكتبك

555
00:36:13,632 --> 00:36:18,470
‫تستحق شيئا مختلفا وأفضل من ذلك

556
00:36:19,137 --> 00:36:20,472
‫هذا جيد، صحيح؟

557
00:36:21,390 --> 00:36:23,141
‫-برأيي أنه رائع‬
‫-حقا؟

558
00:36:23,976 --> 00:36:25,769
‫-إنه يعجبني‬
‫-حقا؟

559
00:36:26,019 --> 00:36:29,231
‫فأنت تعلم كيف أنجرف عند اختيار الألوان...

560
00:36:33,902 --> 00:36:35,279
‫اشتقت إليك

561
00:36:37,781 --> 00:36:39,491
‫كيف كانت "ميامي"؟

562
00:36:39,741 --> 00:36:41,743
‫كانت مذهلة

563
00:36:41,994 --> 00:36:44,496
‫أحب الشباب فكرتك بتبديل بطاقات الهدايا

564
00:36:44,746 --> 00:36:45,956
‫"سوايب سويتش"؟

565
00:36:46,039 --> 00:36:47,416
‫-وخمني ماذا أيضا؟‬
‫-ماذا؟

566
00:36:47,499 --> 00:36:48,500
‫خمني

567
00:36:48,750 --> 00:36:50,294
‫ماذا؟ ماذا؟

568
00:36:50,669 --> 00:36:54,423
‫سيساهمون بنصف مليون دولار

569
00:36:54,673 --> 00:36:56,300
‫-حقا؟‬
‫-هذا صحيح!

570
00:36:56,550 --> 00:36:58,927
‫لقد نجحنا، نجحنا!

571
00:36:59,511 --> 00:37:01,180
‫فريق "كينغ"!

572
00:37:02,556 --> 00:37:04,683
‫سأخبرك بكل شيء على العشاء

573
00:37:04,808 --> 00:37:05,934
‫العشاء معي؟

574
00:37:06,185 --> 00:37:08,812
‫نعم، سنحتفل، دعيني أستحم فقط

575
00:37:18,280 --> 00:37:19,948
‫-كيف الأحوال؟‬
‫-ليست بخير

576
00:37:20,032 --> 00:37:22,201
‫-ما الخطب؟‬
‫-لدينا مشكلة

577
00:37:22,451 --> 00:37:26,205
‫لا تخبريني إن قتلته، فلن أستطيع الدفاع عنك

578
00:37:26,538 --> 00:37:28,040
‫لا، لم أقتله

579
00:37:28,540 --> 00:37:31,043
‫قمنا بأمر على وزن

580
00:37:31,543 --> 00:37:32,836
‫"جماع"

581
00:37:33,086 --> 00:37:35,088
‫ماذا؟ مارست الجنس معه؟

582
00:37:35,339 --> 00:37:38,217
‫لا! بالطبع لا، لم يهبط الليل بعد

583
00:37:38,467 --> 00:37:41,803
‫جاء سعيدا من رحلة الأعمال

584
00:37:44,056 --> 00:37:46,725
‫ولديه تلك النظرة في عينيه التي...

585
00:37:48,352 --> 00:37:49,853
‫تفهمين قصدي، التي...

586
00:37:49,978 --> 00:37:52,981
‫لا أعرف إن كنت أستطيع الصمود

587
00:37:53,232 --> 00:37:54,566
‫ماذا يجري؟

588
00:37:54,816 --> 00:37:57,611
‫لا أدري! شربنا النبيذ

589
00:37:57,861 --> 00:38:01,865
‫وأمسكنا بيدي بعضنا، إنه شعور طيب، أتفهمين؟

590
00:38:02,241 --> 00:38:05,244
‫نعم، أفهم، لأنه كان يلمسني أيضا

591
00:38:05,827 --> 00:38:07,120
‫لماذا تقولين هذا؟

592
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
‫-كثيرا‬
‫-لا أريد سماع هذا

593
00:38:09,331 --> 00:38:11,583
‫-لم تتصلين بي إذن؟ لتأخذي إذنا؟‬
‫-لا!

594
00:38:11,750 --> 00:38:13,877
‫إن أردت ممارسة الجنس مع زوجك، فافعلي ذلك

595
00:38:14,002 --> 00:38:16,338
‫أتساءل، ماذا لو أبقيت على ملابسي

596
00:38:16,630 --> 00:38:18,298
‫-بينما أمارس الجنس؟‬
‫-هل أنت جادة؟

597
00:38:18,382 --> 00:38:23,345
‫ماذا لو كرهته بجزئي العلوي، بينما الجزء السفلي

598
00:38:23,595 --> 00:38:25,013
‫تصرف ببذاءة؟

599
00:38:25,138 --> 00:38:26,431
‫ماذا لو سمحت له بوضع نصفه

600
00:38:26,515 --> 00:38:29,393
‫ثم أخذت حماما ساخنا ونظفت نفسي جيدا؟

601
00:38:29,893 --> 00:38:32,271
‫-أنت ترتكبين خطأ‬
‫-أحاول ألا أرتكبه

602
00:38:32,521 --> 00:38:33,856
‫-ليس تماما‬
‫-بلى!

603
00:38:34,106 --> 00:38:37,609
‫إن كنت ستذعنين كلما أولاك اهتمامه

604
00:38:37,860 --> 00:38:39,152
‫فلا تدخليني في الموضوع

605
00:38:39,278 --> 00:38:41,280
‫يمكنك تضييع وقتك، لكنني اكتفيت

606
00:38:41,405 --> 00:38:42,906
‫حسنا! يمكنك الاكتفاء

607
00:38:43,240 --> 00:38:44,658
‫-اكتفيت‬
‫-أنا اكتفيت

608
00:38:44,741 --> 00:38:46,159
‫-هكذا أتصرف عندما أكتفي‬
‫-حسنا

609
00:38:46,243 --> 00:38:46,952
‫وداعا

610
00:38:47,035 --> 00:38:48,412
‫انسي أنني اتصلت

611
00:38:48,620 --> 00:38:49,788
‫وداعا

612
00:38:58,422 --> 00:38:59,423
‫"كايت"

613
00:39:00,424 --> 00:39:02,426
‫سيطري على نفسك

614
00:39:02,801 --> 00:39:05,137
‫إنه شخص فظيع

615
00:39:18,066 --> 00:39:19,568
‫يا إلهي

616
00:39:20,652 --> 00:39:22,321
‫لقد اشتقت لك

617
00:39:25,324 --> 00:39:26,950
‫مذاقك لذيذ

618
00:39:27,284 --> 00:39:28,577
‫يا إلهي

619
00:39:28,911 --> 00:39:30,746
‫ورائحتك طيبة

620
00:39:35,042 --> 00:39:37,920
‫انتظر قليلا، أمهلني لحظة

621
00:39:43,759 --> 00:39:45,427
‫سأعود فورا

622
00:39:46,553 --> 00:39:48,055
‫لا تتحرك

623
00:40:20,796 --> 00:40:22,005
‫مرحبا يا عزيزتي

624
00:40:22,089 --> 00:40:23,674
‫مرحبا، ماذا تفعل؟

625
00:40:23,924 --> 00:40:25,342
‫ما زلت أعمل

626
00:40:25,467 --> 00:40:29,471
‫أنا لا أعمل، وأنا مثيرة للغاية

627
00:40:42,985 --> 00:40:46,363
‫ليتني برفقتك، ماذا تفعلين؟

628
00:40:47,823 --> 00:40:50,492
‫عزيزتي، هلا ترسلين لي صورة؟

629
00:40:51,118 --> 00:40:54,204
‫-أرسلي لي بعض الصور‬
‫-سأرسل صورا كثيرة

630
00:40:55,372 --> 00:40:58,500
‫سأقضي نهاية الأسبوع في "هامبتونز" لحل المشكلة

631
00:40:58,709 --> 00:41:01,712
‫-اشتقت إليك‬
‫-وأنا أيضا

632
00:41:02,379 --> 00:41:03,881
‫اشتقت إليك

633
00:41:04,214 --> 00:41:05,632
‫اشتقت إليك

634
00:41:09,845 --> 00:41:13,015
‫علي إنهاء المكالمة يا عزيزتي

635
00:41:21,231 --> 00:41:24,526
‫"بيل"، قلت لك ألا تتصل بي ليلا!

636
00:41:24,860 --> 00:41:26,528
‫سأتصل بك غدا

637
00:41:27,863 --> 00:41:29,531
‫آسف يا عزيزتي

638
00:41:29,740 --> 00:41:32,910
‫لا بأس، أثر علي النبيذ، أنا مصابة بصداع حاد

639
00:41:33,160 --> 00:41:34,536
‫حقا؟

640
00:41:35,370 --> 00:41:38,165
‫ربما أستطيع تخليصك منه، ما رأيك؟

641
00:41:38,415 --> 00:41:40,417
‫آسفة يا عزيزي، ليس الليلة

642
00:42:04,441 --> 00:42:05,943
‫"آسفة لتصرفي بقسوة معك"

643
00:42:06,068 --> 00:42:09,196
‫"افعلي ما تجدينه مناسبا، أنا أدعمك"؟ صدقتك

644
00:42:09,571 --> 00:42:10,447
‫الساقطة

645
00:42:10,572 --> 00:42:12,616
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-نعم

646
00:42:12,699 --> 00:42:14,910
‫هل أنت متأكدة؟ أنت تتكلمين مع هاتفك

647
00:42:15,077 --> 00:42:16,453
‫أنا بخير

648
00:42:17,829 --> 00:42:19,289
‫كيف حال "كارميلا"؟

649
00:42:19,414 --> 00:42:21,083
‫-إنها سيئة!‬
‫-لماذا؟

650
00:42:22,209 --> 00:42:26,088
‫لأنني قلت ذلك، هل تعجبك؟ لأنني طردتها!

651
00:42:26,421 --> 00:42:28,215
‫ما خطبك؟

652
00:42:28,465 --> 00:42:32,219
‫برأيي أنك أدركت أن "فنغ شوي" مجرد هراء

653
00:42:33,720 --> 00:42:35,472
‫عليك ألا تدفعي لقاء ذلك

654
00:42:36,223 --> 00:42:38,600
‫أتدري؟ "فنغ شوي" رائع

655
00:42:38,934 --> 00:42:43,438
‫الكثيرون في العالم وفي "الصين" يحبون "فنغ شوي"

656
00:42:43,605 --> 00:42:48,610
‫إنه ليس كما تخاله! وأكره سخريتك منه باستمرار!

657
00:42:48,944 --> 00:42:50,028
‫لم أقصد ذلك

658
00:42:50,112 --> 00:42:52,489
‫"فنغ شوي" جيد لأنه من المهم

659
00:42:52,739 --> 00:42:56,118
‫أن تحسن توزيع الأثاث لتشعر على نحو أفضل

660
00:42:58,453 --> 00:43:00,497
‫"كايتي"، عزيزتي؟

661
00:43:02,124 --> 00:43:03,250
‫"كايتي"؟

662
00:43:03,625 --> 00:43:04,751
‫ماذا تفعلين؟

663
00:43:05,127 --> 00:43:06,336
‫أترى؟ أترى؟

664
00:43:06,628 --> 00:43:11,633
‫هذا ما يحدث عندما أبكي باطنيا كما أرادت "كارلي"!

665
00:43:12,968 --> 00:43:14,261
‫من هي "كارلي"؟

666
00:43:14,636 --> 00:43:18,140
‫خليلة "مارك"، وهي ليست مجرد صديقة، بل عشيقة!

667
00:43:18,473 --> 00:43:19,766
‫"مارك" يخونك؟

668
00:43:20,017 --> 00:43:21,435
‫خانني خمسين مرة على الأقل

669
00:43:21,518 --> 00:43:22,686
‫-هل أنت جادة؟‬
‫-أو أكثر

670
00:43:22,769 --> 00:43:26,273
‫-مع من؟‬
‫-"كارميلا"! لكن اسمها الحقيقي هو "كارلي"

671
00:43:26,523 --> 00:43:28,483
‫أهذه شخصية من بنات أفكارك؟

672
00:43:29,276 --> 00:43:30,777
‫-هل أنت هي "كارلي"؟‬
‫-لا

673
00:43:30,861 --> 00:43:32,029
‫هل هناك شخص اسمه "كارلي"؟

674
00:43:32,154 --> 00:43:33,780
‫-ركز رجاء‬
‫-أنا أركز!

675
00:43:34,031 --> 00:43:37,659
‫لا أريد شرح الأمر ثانية، "كارميلا" هي "كارلي"!

676
00:43:37,868 --> 00:43:39,870
‫الفتاة المختصة ﺒ"فنغ شوي"

677
00:43:40,162 --> 00:43:41,496
‫-نعم‬
‫-يا إلهي!

678
00:43:43,498 --> 00:43:44,666
‫هل أنت بخير؟

679
00:43:45,000 --> 00:43:46,293
‫نعم، أنا بخير

680
00:43:47,169 --> 00:43:49,796
‫لم يرق لي ذلك الرجل قط

681
00:43:50,047 --> 00:43:53,884
‫نبهتك عندما تزوجته، يا له من حقير!

682
00:43:54,176 --> 00:43:57,554
‫أكنت تعرفين أنها عشيقته عندما كانت في منزلك؟

683
00:43:57,804 --> 00:44:00,307
‫ظننت أنها عشيقته السابقة، لكن

684
00:44:00,682 --> 00:44:02,809
‫اتضح أنهما ما زالا يتقابلان

685
00:44:03,060 --> 00:44:06,021
‫-هذا منطقي‬
‫-سمعته يكلمها على الهاتف

686
00:44:06,188 --> 00:44:09,024
‫ثم جاء وقال لي، "علي الذهاب للعب الغولف"

687
00:44:09,191 --> 00:44:13,529
‫في "كونيتيكت"، مع "الفريق الكندي"، وهذا رمز

688
00:44:13,695 --> 00:44:15,405
‫-رمز لماذا؟‬
‫-"كا"

689
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
‫"كارلي"

690
00:44:20,202 --> 00:44:23,038
‫"كارلي"، "كارميلا"، أنت تتكلمين عن "كارميلا"

691
00:44:23,330 --> 00:44:26,708
‫إنها تجهل حتى أنني أعرف أنهما ما زالا يتقابلان

692
00:44:26,917 --> 00:44:30,587
‫تتظاهر بأنها صديقتي لتتجسس علي، كعميل مزدوج

693
00:44:30,838 --> 00:44:32,130
‫ولماذا سمحت لها بذلك؟

694
00:44:32,214 --> 00:44:33,924
‫هكذا تعمل كعميل مزدوج؟

695
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
‫لا أعرف حتى إن كانت أمريكية، لا أعرف

696
00:44:37,928 --> 00:44:40,722
‫"كايتي"، إن كانت تخدعك، افضحي خدعتها

697
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
‫تعاملي معها، ثم تعاملي مع المشكلة الحقيقية

698
00:44:44,059 --> 00:44:46,061
‫-"مارك"‬
‫-أجل! "مارك"

699
00:44:46,854 --> 00:44:49,064
‫نعم، حسنا، صحيح

700
00:44:50,065 --> 00:44:52,067
‫-إلى أين تذهبين؟‬
‫-لا أدري

701
00:44:53,944 --> 00:44:56,738
‫-يسعدني أننا التقينا‬
‫-حقا؟

702
00:44:58,740 --> 00:45:00,993
‫-كيف تشعرين؟‬
‫-لا أدري، كيف تشعرين أنت؟

703
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
‫أشعر بأنني أدين لك باعتذار عما بدر تلك الليلة

704
00:45:03,745 --> 00:45:05,372
‫-حقا؟‬
‫-أجل

705
00:45:05,747 --> 00:45:07,958
‫أحيانا أعبر عن حبي بقسوة

706
00:45:08,250 --> 00:45:09,251
‫حقا؟

707
00:45:10,752 --> 00:45:14,089
‫نعم، أردت أن أصفي الأجواء فقط وأقول

708
00:45:14,756 --> 00:45:17,634
‫إن ما يجري بينك وبين "مارك" هو شأنكما

709
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
‫حقا؟

710
00:45:20,762 --> 00:45:22,264
‫نعم، هل أنت بخير؟

711
00:45:22,639 --> 00:45:24,725
‫أما زلت تضاجعين زوجي؟

712
00:45:24,892 --> 00:45:26,602
‫-ماذا؟‬
‫-سمعتني

713
00:45:27,269 --> 00:45:28,478
‫هذا لا يصدق

714
00:45:29,646 --> 00:45:31,523
‫أخطأت باعتقادي أننا قد نكون صديقتين

715
00:45:31,607 --> 00:45:33,901
‫لا يحق لك الانسحاب، لا تعامليني ببرودة

716
00:45:34,610 --> 00:45:36,653
‫-لا، لا، لا يمكنك...‬
‫-ماذا؟ ماذا؟

717
00:45:36,778 --> 00:45:39,281
‫لا يمكنك معاملتي ببرودة، لن أسمح بذلك

718
00:45:39,489 --> 00:45:41,116
‫ها هو درعي الجليدي

719
00:45:41,283 --> 00:45:44,161
‫-هل ستنزعين خصل شعري إذن؟‬
‫-أخبريني بالحقيقة!

720
00:45:44,411 --> 00:45:47,289
‫تريدين الحقيقة؟ زوجك فظيع!

721
00:45:47,623 --> 00:45:52,127
‫أنا لا أضاجعه! واعتقادك بأنني أفعل ذلك يؤلمني!

722
00:45:53,045 --> 00:45:58,008
‫تبا! لا أدري! بحسب ما سمعت فهو سيقابل إحداهن!

723
00:45:58,258 --> 00:46:00,552
‫حسنا، لن يقابلني أنا، إنه يخوننا كلتينا

724
00:46:00,802 --> 00:46:03,055
‫يا إلهي، وجدتها! إنه يخوننا كلتينا!

725
00:46:03,305 --> 00:46:05,015
‫كنت أمزح بشأن ذلك

726
00:46:05,265 --> 00:46:08,769
‫إن لم يكن يواعدك، وآسفة لاتهامك بذلك، هذا فظيع

727
00:46:09,019 --> 00:46:12,439
‫لكن إن لم يكن يواعدك، فهو يواعد امرأة أخرى

728
00:46:12,689 --> 00:46:15,067
‫فكري في الأمر، فيما بيننا نحن الاثنتان

729
00:46:15,317 --> 00:46:18,195
‫لديه المرأة المثالية، ما الذي يريده أكثر من ذلك؟

730
00:46:18,445 --> 00:46:21,198
‫الشيء الوحيد الذي لا نمنحه إياه، الجنس

731
00:46:35,295 --> 00:46:36,463
‫"كايتي"؟

732
00:46:36,588 --> 00:46:37,756
‫حان موعد رحيلي يا عزيزتي

733
00:46:37,840 --> 00:46:41,468
‫حسنا، هل حزمت كل أمتعتك للاجتماعات؟

734
00:46:42,302 --> 00:46:44,304
‫أكره العمل في عطل نهاية الأسبوع

735
00:46:44,972 --> 00:46:47,349
‫أشفق عليك، دعني أرافقك إلى الخارج

736
00:46:55,107 --> 00:46:58,318
‫-أتمنى لك نهاية أسبوع رائعة‬
‫-وأنت أيضا!

737
00:46:58,610 --> 00:46:59,987
‫وداعا!

738
00:47:00,612 --> 00:47:02,739
‫-تبدين فاتنة اليوم‬
‫-شكرا يا عزيزي

739
00:47:04,324 --> 00:47:05,492
‫أتمنى لك رحلة آمنة!

740
00:47:05,576 --> 00:47:07,369
‫سأتصل بك عندما أصل

741
00:47:08,120 --> 00:47:09,329
‫لا تنس

742
00:47:30,392 --> 00:47:31,768
‫"كايت" - لقد رحل

743
00:47:51,663 --> 00:47:55,167
‫هيا بنا! على الأرجح أنه كاد يصل إلى وجهته!

744
00:47:55,918 --> 00:47:57,377
‫سنضيعه

745
00:47:57,878 --> 00:47:59,296
‫ماذا يفعل "ثندر"؟

746
00:47:59,546 --> 00:48:02,382
‫لا، لا، لا! هل تمزحين؟ لا!

747
00:48:03,884 --> 00:48:04,885
‫آسفة

748
00:48:05,052 --> 00:48:08,889
‫يا إلهي، أعتقد أن خصيتيه اصطدمتا بي

749
00:48:09,139 --> 00:48:11,016
‫كان هذا... هذا مقرف!

750
00:48:54,142 --> 00:48:57,563
‫علينا ألا نتسرع برأيي، ماذا تفعلين؟

751
00:49:03,443 --> 00:49:06,446
‫عندما تتقاسمان الأصدقاء بعد الطلاق احتفظي بي

752
00:49:11,952 --> 00:49:14,329
‫لن تري شيئا من خلال تلك الشجيرات

753
00:49:14,663 --> 00:49:18,166
‫أنت محققة سلبية جدا، ارفعيني

754
00:49:18,458 --> 00:49:20,460
‫اسمعي، لن يرانا

755
00:49:23,338 --> 00:49:24,590
‫أعلى

756
00:49:26,967 --> 00:49:30,971
‫قطعا لا! لقد تجاوز الحدود الآن!

757
00:49:32,181 --> 00:49:33,807
‫ماذا؟ ما الأمر؟

758
00:49:33,974 --> 00:49:35,350
‫إنها سيارة "جيتا"

759
00:49:35,601 --> 00:49:37,102
‫-إنها سيارة "جيتا"!‬
‫-وماذا بعد؟

760
00:49:37,186 --> 00:49:39,271
‫فقط الشابات المثيرات يقدن سيارات "جيتا"!

761
00:49:39,354 --> 00:49:40,522
‫أنا كانت لدي واحدة

762
00:49:40,606 --> 00:49:42,608
‫هذا ما أتكلم عنه

763
00:49:55,871 --> 00:49:56,997
‫مرحبا

764
00:49:57,497 --> 00:50:00,375
‫خرجت للجري فأصبت بتشنج في أوتاري

765
00:50:00,709 --> 00:50:03,504
‫وعندما يحدث ذلك يكون علي التمدد

766
00:50:03,879 --> 00:50:05,047
‫لست مصنوعة من المطاط!

767
00:50:05,130 --> 00:50:07,132
‫توقفت جانبا للتمدد

768
00:50:10,219 --> 00:50:12,012
‫هذا أفضل بكثير

769
00:50:14,348 --> 00:50:17,518
‫نعم، هذا أفضل بكثير

770
00:50:20,854 --> 00:50:24,858
‫علي التمدد، علي التمدد

771
00:50:34,535 --> 00:50:36,245
‫طفح الكيل!

772
00:50:36,537 --> 00:50:39,248
‫من الآن فصاعدا عليك إخباري بما سنفعله وأين

773
00:50:39,540 --> 00:50:42,042
‫وماذا، لأنني لم أعد أحتمل!

774
00:50:42,376 --> 00:50:43,669
‫هيا بنا!

775
00:50:44,419 --> 00:50:45,921
‫يا إلهي!

776
00:51:01,186 --> 00:51:05,065
‫عجبا، انظروا من جاء، الزوجة والعشيقة

777
00:51:05,399 --> 00:51:06,692
‫أنا لست عشيقة

778
00:51:07,067 --> 00:51:08,777
‫ليس عمليا بأية حال

779
00:51:09,069 --> 00:51:10,821
‫جاءت بسلام، عاملها بلطف

780
00:51:11,071 --> 00:51:13,073
‫حسنا، تفضلي

781
00:51:14,074 --> 00:51:17,286
‫هل لي أن أسأل عما تقومان به؟

782
00:51:17,578 --> 00:51:21,081
‫لا تقولي إنها زيارة اجتماعية، فأنت لم تزوريني قط

783
00:51:21,415 --> 00:51:24,585
‫نعتقد أن لدى "مارك" عشيقة أخرى، وسنعثر عليها

784
00:51:28,088 --> 00:51:31,592
‫وما الذي تخططان له بعد العثور على هذه الفتاة؟

785
00:51:31,967 --> 00:51:34,303
‫لا تتكلم معي

786
00:51:34,595 --> 00:51:36,972
‫بكل هذا المنطق الذكوري الغريب، هذه عملية

787
00:51:37,097 --> 00:51:41,101
‫نفكر فيها كل يوم على حدة، واليوم للاستطلاع

788
00:51:41,602 --> 00:51:43,937
‫خطاف؟ حقا؟

789
00:51:45,606 --> 00:51:46,815
‫تبا

790
00:52:00,829 --> 00:52:03,123
‫اسمعي، لا أعرف إن كنت قد أتيت بسبب

791
00:52:03,457 --> 00:52:06,627
‫الفضول أو لأنك و"كايت" أغرب صديقتين على الإطلاق

792
00:52:07,127 --> 00:52:09,254
‫نحن كذلك، نحن أغرب صديقتين على الإطلاق

793
00:52:09,338 --> 00:52:10,756
‫لكنها إنسانة طيبة

794
00:52:11,006 --> 00:52:13,967
‫ورغم أن "مارك" وغد، إلا أن لديهما علاقة حقيقية

795
00:52:14,134 --> 00:52:17,888
‫وعندما تفرغان مما تقومان به، ستدرك أنها خسرتها

796
00:52:18,013 --> 00:52:19,389
‫وسينتابها شعور سيئ

797
00:52:19,848 --> 00:52:20,974
‫لذا

798
00:52:21,517 --> 00:52:23,894
‫حاولي ألا تجعلي ذلك الجزء سيئا جدا عليها

799
00:52:24,645 --> 00:52:25,979
‫حسنا

800
00:52:29,024 --> 00:52:30,025
‫حسنا

801
00:52:30,651 --> 00:52:31,985
‫إنهما يتحركان

802
00:52:32,778 --> 00:52:33,987
‫حسنا

803
00:52:34,488 --> 00:52:35,781
‫لا شيء

804
00:52:38,492 --> 00:52:39,785
‫حسنا

805
00:52:41,495 --> 00:52:43,497
‫-لقد نهض!‬
‫-حقا؟ ماذا يفعل؟

806
00:52:43,747 --> 00:52:44,998
‫يقبلان بعضهما

807
00:52:47,000 --> 00:52:48,669
‫على الأرجح باستخدام اللسان

808
00:52:50,003 --> 00:52:51,672
‫على الأرجح يستمتعان بذلك

809
00:52:51,922 --> 00:52:52,923
‫رائع

810
00:52:53,173 --> 00:52:56,677
‫حسنا، الهدف يتحرك! الهدف يتحرك

811
00:52:57,010 --> 00:52:58,053
‫حسنا

812
00:52:58,178 --> 00:53:02,307
‫إنه يرتدي السروال الذي اشتريته له في عيد الميلاد

813
00:53:02,558 --> 00:53:03,475
‫حسنا

814
00:53:03,559 --> 00:53:05,269
‫لا أصدق أنك غير مهتمة

815
00:53:05,519 --> 00:53:07,104
‫عديني فقط عندما تلتقين بها

816
00:53:07,187 --> 00:53:10,524
‫ألا تفقدي أعصابك كما فعلت معي، ولا تنكري ذلك

817
00:53:10,816 --> 00:53:14,027
‫أقر بذلك، لأنها كانت تجربتي الأولى مع العشيقة

818
00:53:14,278 --> 00:53:16,947
‫أما الآن فقد أصبحت خبيرة

819
00:53:17,823 --> 00:53:19,575
‫إنها تنهض!

820
00:53:22,703 --> 00:53:23,829
‫يا إلهي

821
00:53:24,705 --> 00:53:26,290
‫-يا للسماء!‬
‫-ما الأمر؟

822
00:53:26,957 --> 00:53:28,959
‫بربك!

823
00:53:29,459 --> 00:53:30,794
‫ما هذا؟

824
00:53:30,961 --> 00:53:32,921
‫دعيني أر، دعيني أر!

825
00:53:33,213 --> 00:53:35,424
‫حسنا، لكن ذلك لن يروق لك

826
00:53:45,225 --> 00:53:47,352
‫تجعلني أبدو وكأنني أرتدي حفاضا!

827
00:53:47,603 --> 00:53:49,479
‫أتعتقدين أن هذه الملابس مصممة خصيصا لها؟

828
00:53:49,563 --> 00:53:53,609
‫لا، مع جسد كهذا، سيناسبها كل شيء

829
00:54:00,866 --> 00:54:05,245
‫هذا تقليدي جدا يا "مارك"! تصرف نمطي تماما!

830
00:54:11,585 --> 00:54:13,754
‫إنها ساقطة مثالية

831
00:54:14,087 --> 00:54:15,005
‫وربما أكثر من مثالية

832
00:54:15,088 --> 00:54:17,299
‫-ثديان مقاس "٢ دي" طبيعيان‬
‫-ربما "٣ دي"

833
00:54:17,382 --> 00:54:22,262
‫إنها عشيقة أزمة منتصف العمر وكابوس كل زوجة!

834
00:54:22,513 --> 00:54:25,140
‫عليك أن تقري بأنها تبدو جميلة، جديا

835
00:54:25,390 --> 00:54:27,392
‫حسنا، إنها جميلة

836
00:54:27,643 --> 00:54:30,354
‫في مرحلة ما ترغبين في لعب كرة المضرب، صحيح؟

837
00:54:30,604 --> 00:54:33,774
‫لكن إن لعبت ضد "جون ماكنرو" فتوقعي أن تخسري

838
00:54:34,107 --> 00:54:35,567
‫-أتعلمين؟‬
‫-أليس كذلك؟

839
00:54:35,651 --> 00:54:37,110
‫أنا "ماكنرو"!

840
00:54:37,611 --> 00:54:39,613
‫ماذا تفعلين؟

841
00:54:39,905 --> 00:54:42,616
‫إلى أين تذهبين؟ انتظري!

842
00:54:43,116 --> 00:54:44,409
‫لا!

843
00:54:45,619 --> 00:54:47,913
‫توقفي!

844
00:54:51,750 --> 00:54:54,127
‫ماذا حدث للتصرف بهدوء؟

845
00:55:03,929 --> 00:55:05,305
‫"كارلي"!

846
00:55:05,639 --> 00:55:06,682
‫"كارلي"!

847
00:55:07,641 --> 00:55:09,643
‫توقفي!

848
00:55:22,322 --> 00:55:24,658
‫لا أصدق أنه كان يخونني!

849
00:55:24,950 --> 00:55:27,202
‫وماذا في ذلك! لقد خانني أنا أيضا!

850
00:55:27,411 --> 00:55:29,705
‫أنت زوجته! يفترض أن يخونك أنت!

851
00:55:29,955 --> 00:55:30,956
‫يا إلهي!

852
00:55:31,164 --> 00:55:33,083
‫توقفي يا ربة المنزل المجنونة!

853
00:55:33,333 --> 00:55:37,171
‫كفي عن الصراع! أزداد قوة عندما أغضب!

854
00:55:42,593 --> 00:55:44,595
‫ماذا يجري؟

855
00:55:51,351 --> 00:55:52,477
‫مرحبا

856
00:55:54,980 --> 00:55:57,441
‫لا أصدق أنه كذب علي

857
00:55:57,691 --> 00:55:59,860
‫ظننت حقا أننا توأما روح

858
00:56:00,485 --> 00:56:03,488
‫يا إلهي، أنا آسفة، لا أصدق أنني قلت ذلك

859
00:56:03,864 --> 00:56:06,116
‫أنت توأم روحه، أنا مجرد ساقطة

860
00:56:06,366 --> 00:56:10,245
‫لا بد أنك تكرهينني، أنا أكره نفسي

861
00:56:10,495 --> 00:56:12,748
‫أنا لا أكرهك إطلاقا

862
00:56:12,998 --> 00:56:15,375
‫أفرغت كل كراهيتي على تلك

863
00:56:15,626 --> 00:56:19,213
‫أنت مذهلة بمصادقتك لعشيقة زوجك

864
00:56:19,463 --> 00:56:21,965
‫نعم، إنه حلم يتحول إلى حقيقة

865
00:56:22,216 --> 00:56:25,719
‫تجاهليها، إنها تواجه أوقاتا عصيبة الآن

866
00:56:25,969 --> 00:56:30,015
‫إنها مضطربة، لكن رائحتك طيبة، ماذا تضعين؟

867
00:56:30,390 --> 00:56:31,892
‫أظنها رائحة عرقي فحسب

868
00:56:32,893 --> 00:56:35,395
‫أسوأ ما في الأمر هو أنك تبدين لطيفة

869
00:56:35,479 --> 00:56:37,898
‫وقد صورك لي على أنك الشيطان

870
00:56:38,148 --> 00:56:39,274
‫مهلا، ماذا؟

871
00:56:39,358 --> 00:56:41,902
‫قال إنك خنته ثم طلبت الطلاق

872
00:56:42,528 --> 00:56:45,405
‫قال إنني... إنني أنا من خنته؟

873
00:56:45,697 --> 00:56:48,200
‫أهذا ما قاله؟ قال إنني خنته؟

874
00:56:48,492 --> 00:56:49,618
‫أنا آسفة جدا

875
00:56:49,701 --> 00:56:53,205
‫هذا فعلا... فعلا... يا له من وغد!

876
00:56:53,455 --> 00:56:55,123
‫إنه كاذب يا "كايت"، من يبالي؟

877
00:56:55,207 --> 00:56:56,875
‫لأن هذا ليس عدلا

878
00:56:57,209 --> 00:56:59,461
‫صورني على أنني شريرة، وسيطلقني؟

879
00:56:59,711 --> 00:57:01,505
‫تعلمين أن ذلك لن يحدث، صحيح؟

880
00:57:01,755 --> 00:57:05,509
‫كان بوسعه اختلاق أية قصة؟ وصورني كشريرة؟

881
00:57:05,759 --> 00:57:08,220
‫ثم يطلقني لأنني خنته خيانة مزيفة؟

882
00:57:08,470 --> 00:57:10,472
‫كان يجدر بي ألا أخبرك، أنا آسفة

883
00:57:10,722 --> 00:57:13,016
‫ليس ذنبك أنني تزوجت من وحش

884
00:57:13,267 --> 00:57:16,895
‫أنت بريئة في هذه القضية، لنعد إلى منزل "فيل"

885
00:57:17,145 --> 00:57:18,272
‫حسنا، هيا بنا

886
00:57:18,397 --> 00:57:22,776
‫مهلا! ماذا سأفعل؟ سيعود "مارك" في أية لحظة!

887
00:57:23,151 --> 00:57:24,695
‫-سنأخذ رقم هاتفك‬
‫-أيمكننا الاحتفاظ بها؟

888
00:57:24,778 --> 00:57:27,281
‫لا، لا نستطيع! لدينا كلب في المنزل بالفعل!

889
00:57:27,531 --> 00:57:29,741
‫لقد شددت شعري، وهذا...

890
00:57:30,033 --> 00:57:32,244
‫اسمعا، اسمعا!

891
00:57:32,494 --> 00:57:34,121
‫انظرا ماذا علمت "ثندر"

892
00:57:34,246 --> 00:57:35,914
‫"ثندر"، أحضر لي علبة جعة

893
00:57:37,499 --> 00:57:39,168
‫-لا يصدق‬
‫-عجبا!

894
00:57:39,418 --> 00:57:40,919
‫-هذا رائع‬
‫-إنها معجزة

895
00:57:41,003 --> 00:57:42,921
‫-ذلك الكلب يحاول تحطيمي‬
‫-فعلا

896
00:57:44,423 --> 00:57:45,549
‫أحسنت صنعا

897
00:57:45,924 --> 00:57:47,759
‫إذن، كيف جرت عملية الترصد؟

898
00:57:48,177 --> 00:57:49,803
‫"ثندر"! أيها الخائن

899
00:57:50,053 --> 00:57:51,805
‫كيف جرت يا غريبة الأطوار؟

900
00:57:52,181 --> 00:57:55,934
‫بخير! جرينا على الشاطئ، وقابلنا عشيقته الجديدة

901
00:57:56,185 --> 00:57:57,186
‫"آمبر"

902
00:57:57,436 --> 00:57:58,604
‫عمرها ٢٢ عاما، وهي مثيرة جدا

903
00:57:58,687 --> 00:57:59,813
‫هل تشعرين بالغيرة؟

904
00:57:59,938 --> 00:58:02,524
‫لا، لكنني لست مغرمة بها مثلك

905
00:58:02,774 --> 00:58:06,069
‫من الجيد أنها مثيرة، فهذا يوازن الكفة بيننا

906
00:58:06,320 --> 00:58:08,197
‫لن نتزوجه جميعنا

907
00:58:08,447 --> 00:58:09,990
‫هل أنت متأكدة من أنك لست غاضبة؟

908
00:58:10,073 --> 00:58:13,952
‫حرري غضبك لئلا نخبر الشرطة أنك عانقتها حتى الموت

909
00:58:14,203 --> 00:58:17,039
‫أنت مضحك! سترى عندما تقابلها

910
00:58:17,289 --> 00:58:19,458
‫ماذا؟ عندما أقابلها؟

911
00:58:21,460 --> 00:58:22,794
‫للأعلى

912
00:58:24,838 --> 00:58:26,215
‫تبدين جميلة جدا!

913
00:58:26,340 --> 00:58:27,716
‫تبدين جميلة جدا

914
00:58:27,841 --> 00:58:30,469
‫-هذا مزعج جدا‬
‫-هذا سيئ

915
00:58:31,970 --> 00:58:33,805
‫ما ذلك الشيء في الأعلى؟

916
00:58:34,097 --> 00:58:38,477
‫إنه أفضل جزء من المنزل، تعالي لأريك، سيعجبك

917
00:58:39,728 --> 00:58:41,104
‫أنت فتاة طيبة جدا

918
00:58:41,230 --> 00:58:43,607
‫-"مارك" وغد!‬
‫-صحيح

919
00:58:50,489 --> 00:58:51,823
‫عجبا

920
00:59:02,501 --> 00:59:04,837
‫أعرف تماما ماذا كنت لأفعل بها

921
00:59:07,339 --> 00:59:10,509
‫كنت لأضع طاولة قهوة هنا

922
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
‫كي أشرب قهوة الصباح هنا

923
00:59:13,846 --> 00:59:17,266
‫لا يمكنك، الشمس قوية، ستبهرك

924
00:59:17,516 --> 00:59:21,353
‫لا، أريد أن أعيش هنا، في هذه البقعة

925
00:59:22,354 --> 00:59:23,856
‫لأنظر إلى ذلك المشهد

926
00:59:24,147 --> 00:59:25,399
‫هل أنت متأكدة؟

927
00:59:26,149 --> 00:59:27,150
‫نعم

928
00:59:28,527 --> 00:59:29,903
‫سأفكر في الأمر

929
00:59:30,279 --> 00:59:31,613
‫يستحسن بك ذلك

930
00:59:32,656 --> 00:59:33,866
‫حسنا

931
00:59:48,297 --> 00:59:52,801
‫لعل "كايت" محقة بشأن موازنة الكفة في مجموعتنا

932
00:59:54,636 --> 00:59:56,638
‫هل تمانعان إن دخنت؟

933
00:59:56,889 --> 00:59:59,099
‫لا! أنا أيضا أرغب في سيجارة ماريجوانا

934
00:59:59,183 --> 01:00:00,434
‫منذ متى تدخنين الماريجوانا؟

935
01:00:00,559 --> 01:00:02,186
‫أدخن عندما أشاء

936
01:00:02,436 --> 01:00:04,062
‫سيكون هذا مسليا

937
01:00:04,396 --> 01:00:07,566
‫إن وجدنا عشيقات أخريات،‬
‫سيكون علي وضعها في مصح

938
01:00:42,226 --> 01:00:43,852
‫لا تقلقي، لم نمارس الجنس

939
01:00:43,936 --> 01:00:46,188
‫حقا؟ حمدا لله

940
01:00:46,480 --> 01:00:48,732
‫خلعت ملابسك للسباحة عارية

941
01:00:49,441 --> 01:00:52,361
‫-حقا؟‬
‫-وبدأتن باحتساء اﻠ"تكيلا"

942
01:00:52,611 --> 01:00:54,238
‫ثم ساءت الأوضاع

943
01:00:55,197 --> 01:00:57,866
‫رفضت ارتداء ملابسك، فقمت بتبكيل أزرارك من الخلف

944
01:00:57,950 --> 01:00:59,201
‫كفى مزاحا

945
01:00:59,952 --> 01:01:03,747
‫دعني أستوضح الأمر، دخلت سريرك وأنا عارية

946
01:01:03,997 --> 01:01:08,502
‫للتحرش بك، فاستخدمت أنت سترة ووسائد لحماية نفسك

947
01:01:08,752 --> 01:01:09,878
‫نعم

948
01:01:10,754 --> 01:01:12,714
‫يا إلهي، لقد وصلت إلى الحضيض

949
01:01:12,965 --> 01:01:14,341
‫لا تقلقي حيال ذلك

950
01:01:14,758 --> 01:01:18,762
‫كنا منتشيين وأعتقد أنني شاب نزيه، لذا...

951
01:01:19,721 --> 01:01:22,641
‫إذن فالوسائد كانت ضرورية كي تقاوم جاذبيتي

952
01:01:23,350 --> 01:01:25,644
‫لنقل إنني استجمعت كل عزيمتي

953
01:01:28,647 --> 01:01:30,148
‫سأذهب للاستحمام

954
01:01:40,492 --> 01:01:41,785
‫صباح الخير!

955
01:01:43,287 --> 01:01:44,496
‫ماذا تفعلان؟

956
01:01:45,163 --> 01:01:48,292
‫ذهب "فيل" للجري و"آمبر" تعد عجة بيض

957
01:01:48,667 --> 01:01:51,753
‫هل حزمت أغراضك؟ أريد العودة قبل ازدحام الطرقات

958
01:01:52,004 --> 01:01:54,798
‫لا، لأنه سيكون علي حينئذ العودة لمواجهة "مارك"

959
01:01:55,549 --> 01:01:57,426
‫كنت أفكر في أن المزعج في الأمر

960
01:01:57,509 --> 01:02:01,513
‫هو أنه هو من يجب أن يتضايق، فأنا لم أرتكب خطأ

961
01:02:01,763 --> 01:02:05,517
‫بدلا من ذلك، هو بأحسن حال وأنا أجلس معكما

962
01:02:05,767 --> 01:02:07,561
‫وأتظاهر بأنني لا أعرفكما

963
01:02:07,811 --> 01:02:11,023
‫وفوق كل ذلك، علي الاستعداد للطلاق

964
01:02:11,273 --> 01:02:12,733
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

965
01:02:12,816 --> 01:02:16,195
‫قد يبدو كلامي سيئا، لكنني أريده أن يتألم

966
01:02:16,528 --> 01:02:18,197
‫أريد أن أكون من تجبره

967
01:02:18,447 --> 01:02:22,284
‫على البدء بحياة جديدة بعد أن أسلبه حياته

968
01:02:22,534 --> 01:02:25,829
‫أريد أن يشعر كما أشعر، لكن على نحو أسوأ

969
01:02:25,954 --> 01:02:28,290
‫أنت تتكلمين عن أقصى درجات الألم، صحيح؟

970
01:02:28,790 --> 01:02:30,334
‫علينا ركله في خصيتيه!

971
01:02:31,710 --> 01:02:35,964
‫إنها فكرة جيدة، وتعجبني طريقة تفكيرك، لكننا

972
01:02:36,298 --> 01:02:39,218
‫نتكلم عن شيء أضخم من ذلك

973
01:02:39,468 --> 01:02:41,345
‫بأية حال، هذا لا يهم

974
01:02:41,470 --> 01:02:44,431
‫سينجو في النهاية دائما، لأنه شرس على عكسي

975
01:02:44,723 --> 01:02:46,600
‫هذا غير صحيح، أنت لست بمفردك

976
01:02:46,850 --> 01:02:48,435
‫-نحن إلى جانبك‬
‫-تماما

977
01:02:48,560 --> 01:02:50,854
‫إن جمعت محامية بزوجة وامرأة ناهد

978
01:02:50,938 --> 01:02:52,397
‫ستحصلين على آلة فتك مثالية

979
01:02:52,481 --> 01:02:53,607
‫-حقا؟‬
‫-أجل!

980
01:02:53,732 --> 01:02:55,984
‫أعرف كيف يمارس الأوغاد حقارتهم

981
01:02:56,235 --> 01:02:59,738
‫وأنت تعرفين كل ما يفعله "مارك"، و"آمبر" تعرف...

982
01:03:01,573 --> 01:03:03,367
‫سنكتشف ما الذي تعرفه "آمبر"

983
01:03:03,492 --> 01:03:04,618
‫ما الذي ترمين إليه؟

984
01:03:04,743 --> 01:03:07,079
‫أقول إنك إن أردت القضاء عليه

985
01:03:07,329 --> 01:03:10,249
‫فلنفعل ذلك، نحن نحاصره

986
01:03:10,499 --> 01:03:11,250
‫نحاصره!

987
01:03:11,333 --> 01:03:13,377
‫إن جمعنا عقولنا معا...

988
01:03:13,627 --> 01:03:17,464
‫-نحن الثلاث‬
‫- ...يمكننا أن نكون مخادعات مثله

989
01:03:17,756 --> 01:03:18,757
‫أنا موافقة

990
01:03:18,966 --> 01:03:20,759
‫-هل أنت موافقة؟‬
‫-أنا موافقة!

991
01:03:21,260 --> 01:03:25,639
‫روزنامة أعمال الخيانة

992
01:03:34,398 --> 01:03:35,816
‫تناول الذكر للأستروجين قد يسبب

993
01:03:35,899 --> 01:03:38,402
‫انخفاض الشهوة الجنسية، وازدياد حجم الثديين

994
01:03:46,118 --> 01:03:47,619
‫مرحبا يا عزيزي!

995
01:03:55,043 --> 01:03:56,378
‫مذاقه غريب اليوم

996
01:03:56,628 --> 01:03:57,921
‫أضفت الكيوي

997
01:03:59,631 --> 01:04:02,384
‫-يعجبني‬
‫-سأستمر بإضافته!

998
01:04:06,138 --> 01:04:08,140
‫تبا لك! تبا لك!

999
01:04:24,156 --> 01:04:25,949
‫مزيل الشعر

1000
01:04:26,158 --> 01:04:28,410
‫شامبو

1001
01:04:31,413 --> 01:04:34,458
‫فقدت صوابي من دونك، آسف لأنني أسأت معاملتك

1002
01:04:34,833 --> 01:04:37,336
‫لا، لا، أتدري؟ أنا بالغت برد فعلي

1003
01:04:37,669 --> 01:04:39,463
‫أجل، فعلت ذلك

1004
01:04:39,838 --> 01:04:42,216
‫لكنك كنت ستقابل أبي

1005
01:04:42,466 --> 01:04:44,009
‫وكنت أشعر بالقلق حياله

1006
01:04:44,092 --> 01:04:47,471
‫إنه يمر بأزمة بسبب طلاقه و...

1007
01:04:47,846 --> 01:04:50,474
‫آسف، هل تمانعين؟ لن أغيب طويلا

1008
01:04:50,849 --> 01:04:52,184
‫لا، لا بأس

1009
01:04:53,477 --> 01:04:54,603
‫"مايك"

1010
01:04:57,189 --> 01:04:59,983
‫لا، كنت أضبط المايكروفون، ماذا تريدين؟

1011
01:05:02,986 --> 01:05:05,489
‫ملين الأمعاء

1012
01:05:07,616 --> 01:05:09,618
‫أحب ربطة عنقك

1013
01:05:25,467 --> 01:05:26,969
‫لنتكلم في هذا لاحقا

1014
01:05:32,850 --> 01:05:36,061
‫آسف، أين كنا؟

1015
01:05:36,228 --> 01:05:37,229
‫طلاق أبي

1016
01:05:37,563 --> 01:05:38,730
‫صحيح

1017
01:05:39,231 --> 01:05:40,858
‫-أنت قلقة بشأنه‬
‫-أجل

1018
01:05:41,108 --> 01:05:46,113
‫سيتعين عليه إعطاء تلك المرأة نصف كل ما يملك

1019
01:05:46,488 --> 01:05:50,075
‫وهي لا تفعل شيئا، تمضي وقتها في المنزل

1020
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
‫وهو من كان يعمل طيلة حياته

1021
01:05:52,578 --> 01:05:55,831
‫والآن ستأخذ نصف ما لديه! هذا ليس عدلا

1022
01:05:56,081 --> 01:05:58,876
‫لا يمكنه إعطاؤها ما لا يملكه

1023
01:05:59,251 --> 01:06:01,253
‫أتقصد أن عليه إخفاء نقوده؟

1024
01:06:01,503 --> 01:06:03,255
‫ليس إخفاءها، بل فقدانها

1025
01:06:03,589 --> 01:06:05,257
‫لا أفهم

1026
01:06:06,008 --> 01:06:08,635
‫ربما علي أن أشرح له شخصيا

1027
01:06:10,220 --> 01:06:11,889
‫هل ستفعل ذلك؟

1028
01:06:18,645 --> 01:06:20,480
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-في الواقع، لا

1029
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
‫علينا المغادرة، في الحال

1030
01:06:22,983 --> 01:06:24,985
‫-حقا؟‬
‫-أرجوك

1031
01:06:37,497 --> 01:06:39,666
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-ثمة خطب ما

1032
01:06:41,919 --> 01:06:43,420
‫اذهبي أنت، سأتصل بك لاحقا

1033
01:06:43,504 --> 01:06:45,297
‫أستطيع انتظارك، لا مانع لدي

1034
01:06:45,506 --> 01:06:47,508
‫لا، لا بأس، أنا بخير

1035
01:06:48,008 --> 01:06:49,510
‫تبا!

1036
01:06:52,429 --> 01:06:53,931
‫هيا!

1037
01:07:15,577 --> 01:07:16,954
‫كان ذلك مؤلما

1038
01:07:18,956 --> 01:07:20,958
‫يا إلهي!

1039
01:07:30,342 --> 01:07:31,718
‫يا صاح؟

1040
01:07:33,428 --> 01:07:34,847
‫هل يمكنك مساعدتي؟

1041
01:07:35,097 --> 01:07:37,349
‫آسف، فقط الندال يمارسون الجماع الفموي

1042
01:07:37,432 --> 01:07:41,436
‫لا، لا، أريدك أن تشتري لي سروالا

1043
01:07:41,728 --> 01:07:43,939
‫واجهت مصاعب في الداخل، صحيح؟

1044
01:07:44,231 --> 01:07:48,360
‫مقاس خصري ٨٥ سم، ولا يهم طوله، أحب اللون الأزرق

1045
01:07:49,111 --> 01:07:50,195
‫أو الأخضر!

1046
01:07:52,447 --> 01:07:53,866
‫أما زلت هنا؟

1047
01:07:56,243 --> 01:07:57,619
‫مرحبا؟

1048
01:08:10,465 --> 01:08:12,134
‫ماذا أصابك؟

1049
01:08:12,467 --> 01:08:14,761
‫واجهت حادثة مع الغائط

1050
01:08:15,137 --> 01:08:19,765
‫احتجت إلى سروال، ولم أجده إلا لدى شاب "هيبي"

1051
01:08:20,017 --> 01:08:24,354
‫المعذرة، هل قلت حادثة غائط؟ تغوطت في سروالك؟

1052
01:08:24,729 --> 01:08:28,233
‫نعم يا "كايت"، تماما، تغوطت في سروالي

1053
01:08:28,859 --> 01:08:32,738
‫وأوشك على تكرار ذلك، فإن كنت لا تمانعين

1054
01:08:33,029 --> 01:08:34,238
‫سأذهب لأرى إن كان مرحاضنا يتحمل الضغط

1055
01:09:00,265 --> 01:09:01,934
‫-عثرت على المكان!‬
‫-أجل

1056
01:09:02,559 --> 01:09:03,935
‫تعالا واجلسا

1057
01:09:04,435 --> 01:09:06,438
‫هل قميصك شفاف؟

1058
01:09:06,647 --> 01:09:09,774
‫قالت لي البائعة إنها الموضة

1059
01:09:09,942 --> 01:09:11,693
‫ولم تعارض خليلتك الهندية؟

1060
01:09:11,944 --> 01:09:14,821
‫لم أعد أراها، اختفت الشرارة بيننا

1061
01:09:15,072 --> 01:09:16,573
‫أحب القمصان الشفافة

1062
01:09:16,823 --> 01:09:18,575
‫أبي، هذه "آمبر"

1063
01:09:19,576 --> 01:09:20,953
‫مرحبا يا "آمبر"

1064
01:09:21,703 --> 01:09:23,205
‫مرحبا

1065
01:09:27,709 --> 01:09:29,419
‫لا أريد ذلك، شكرا

1066
01:09:31,212 --> 01:09:34,216
‫فعلا لا أريد ذلك، شكرا، أكره أن يلمسني الآخرون

1067
01:09:34,591 --> 01:09:37,594
‫أين نحن؟ جديا، هل هذه "سايغون"؟

1068
01:09:37,845 --> 01:09:40,848
‫لا تسخري من "فيتنام"، قضيت فيها أفضل أيام حياتي

1069
01:09:41,223 --> 01:09:43,350
‫هذا المكان رائع، كان عنقي متشنجا جدا

1070
01:09:43,559 --> 01:09:46,228
‫-ما اسم هذا المكان؟‬
‫-"بلا يدين"، أليس رائعا؟

1071
01:09:46,562 --> 01:09:47,604
‫راقبي هذا

1072
01:09:55,946 --> 01:09:57,948
‫أرأيت؟ بلا يدين

1073
01:09:58,240 --> 01:10:02,452
‫لا أعرف ما الخطب، لكن ثمة خطب ما في هذا المكان

1074
01:10:02,703 --> 01:10:06,832
‫ما الأمر؟ ما اللغز الضخم الذي تريدينني أن أحله؟

1075
01:10:07,124 --> 01:10:08,584
‫نظريا

1076
01:10:08,750 --> 01:10:12,880
‫إن أردت حماية نقودي "بخسارتها"، ماذا أفعل؟

1077
01:10:13,255 --> 01:10:14,590
‫خسارتها؟

1078
01:10:15,757 --> 01:10:18,177
‫هل تعملين مع مكتب التحقيقات الفدرالية نظريا؟

1079
01:10:18,260 --> 01:10:20,387
‫لا! هل لديك مشاكل مع مكتب التحقيقات الفدرالية؟

1080
01:10:20,470 --> 01:10:21,513
‫في الواقع، لا تخبرني

1081
01:10:21,597 --> 01:10:22,639
‫ما مهنة ذلك الرجل؟

1082
01:10:22,764 --> 01:10:24,266
‫يطور شركات ناشئة

1083
01:10:24,516 --> 01:10:26,518
‫احتيال على المستثمرين

1084
01:10:28,020 --> 01:10:30,647
‫إنه لا يخسر نقوده، بل يسرقها

1085
01:10:31,398 --> 01:10:34,526
‫عليك البحث عن بيع أسهم في دول أجنبية

1086
01:10:35,110 --> 01:10:37,529
‫مثل "سويسرا" وجزر اﻠ"باهاما"

1087
01:10:37,905 --> 01:10:40,616
‫إن أردت أن "أخسر" نقودي فهذا ما أفعله

1088
01:10:40,866 --> 01:10:42,409
‫هل لي بكأس أخرى؟

1089
01:10:43,410 --> 01:10:46,622
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ هل تحتاجين إلى مساعدتي؟

1090
01:10:47,039 --> 01:10:50,292
‫لا، أنا أسيطر على الوضع

1091
01:10:54,630 --> 01:10:56,798
‫كفي عن العبوس قبل أن يتحطم وجهك

1092
01:10:58,133 --> 01:10:59,092
‫أهذا أفضل؟

1093
01:10:59,176 --> 01:11:02,262
‫ابتسامة العبقري الشرير، هل ستخدعين أحدهم؟

1094
01:11:03,055 --> 01:11:06,433
‫أخدع من يخدعني، أنا شهمة في هذا المجال

1095
01:11:10,312 --> 01:11:12,064
‫-علاقة ثلاثية؟‬
‫-أجل

1096
01:11:13,065 --> 01:11:14,316
‫لا أدري

1097
01:11:14,399 --> 01:11:15,400
‫أرجوك؟

1098
01:11:15,943 --> 01:11:18,654
‫بالله عليك، ستحب "داينا"

1099
01:11:19,154 --> 01:11:20,572
‫"داينا"؟

1100
01:11:20,656 --> 01:11:25,452
‫سيكون ذلك مثيرا، سيغير علاقتنا تماما

1101
01:11:31,708 --> 01:11:33,585
‫حسنا، إن كان هذا ما تريدينه

1102
01:11:33,961 --> 01:11:35,337
‫شكرا!

1103
01:11:35,587 --> 01:11:36,922
‫"داينا"!

1104
01:11:38,674 --> 01:11:40,425
‫عزيزي، هذه "داينا"

1105
01:11:44,972 --> 01:11:46,223
‫ماذا؟

1106
01:11:49,685 --> 01:11:51,478
‫كنت متأكدة من أنك ستحبها!

1107
01:12:13,750 --> 01:12:15,460
‫ما هذا بحق السماء؟

1108
01:12:15,878 --> 01:12:17,129
‫"كايت"!

1109
01:12:17,462 --> 01:12:19,256
‫-"كايت"!‬
‫-ماذا؟

1110
01:12:20,132 --> 01:12:22,509
‫-انظري إلى هذا‬
‫-يبدو أن وزنك ازداد

1111
01:12:22,759 --> 01:12:25,137
‫نعم، وهل سبق أن رأيت شيئا كهذا؟

1112
01:12:26,972 --> 01:12:28,265
‫أجل!

1113
01:12:28,473 --> 01:12:29,641
‫لا تفعلي ذلك

1114
01:12:29,766 --> 01:12:31,727
‫هل هما حساستان؟ هل يؤلمك ذلك؟

1115
01:12:32,227 --> 01:12:34,146
‫سأغير الموجة إلى محطة "طوكيو"

1116
01:12:35,772 --> 01:12:38,400
‫وكأنك منتفخ قليلا

1117
01:12:38,901 --> 01:12:40,027
‫لدي ثديان!

1118
01:12:40,110 --> 01:12:43,488
‫وكأن حلمتي استخدمتا للرضاعة في قرية أفريقية

1119
01:12:43,739 --> 01:12:46,408
‫-أنت تبالغ برد فعلك‬
‫-وكأنهما خرجتا من "الكونغو"!

1120
01:12:46,491 --> 01:12:47,951
‫ضع شريطا لاصقا عليهما

1121
01:12:48,035 --> 01:12:50,996
‫لا! لا أستطيع الذهاب إلى العمل مع شريط على ثديي

1122
01:12:51,246 --> 01:12:53,415
‫-إلى أين تذهب؟‬
‫-لممارسة تمارين الضغط

1123
01:12:53,665 --> 01:12:55,501
‫هل كنت تريد هذا العصير؟

1124
01:12:55,751 --> 01:12:57,586
‫عاد إلى إرسال الرسائل الجنسية بشدة

1125
01:12:57,669 --> 01:13:01,298
‫وصور! هاتفي مليء بالصور الخلاعية

1126
01:13:01,548 --> 01:13:05,177
‫حاولي العيش معه، قضيبه منتصب باستمرار

1127
01:13:05,427 --> 01:13:09,264
‫-وكأن شهوته الجنسية تضاعفت ثلاث مرات‬
‫-بلا توقف

1128
01:13:09,515 --> 01:13:12,184
‫-اعتقدت أنك تعطينه الهرمونات‬
‫-أنا أعطيه إياها!

1129
01:13:12,309 --> 01:13:14,478
‫بما يكفي لتحضيره لعملية تغيير الجنس

1130
01:13:14,561 --> 01:13:16,396
‫لا بد أنه يتناول اﻠ"فياغرا"

1131
01:13:16,522 --> 01:13:18,815
‫بعد أن قطعت عنه الجنس

1132
01:13:19,066 --> 01:13:23,195
‫أصبحنا نتكلم كثيرا، وأعتقد أنه بدأ يشك في الأمر

1133
01:13:23,570 --> 01:13:24,947
‫-حقا؟‬
‫-نعم

1134
01:13:25,447 --> 01:13:27,324
‫ربما على إحدانا ممارسة الجنس معه

1135
01:13:27,449 --> 01:13:31,286
‫-هل جننت؟‬
‫-فقط كي ينفس عن شهوته الجنسية

1136
01:13:31,537 --> 01:13:33,830
‫لا، لا تفعلي ذلك رجاء

1137
01:13:34,081 --> 01:13:36,542
‫ألا تعتقدين أنني أستطيع التعاطي مع الأمر؟

1138
01:13:36,834 --> 01:13:38,836
‫أتعلمان؟ أنا سأقوم بذلك

1139
01:13:39,586 --> 01:13:41,088
‫سأتحمله لأجل الفريق

1140
01:13:41,213 --> 01:13:43,340
‫لا، أنت ترين أنه معتل اجتماعي شرير

1141
01:13:43,590 --> 01:13:47,344
‫إنه كذلك! لكنني أفضل منك في ممارسة الجنس بكراهية

1142
01:13:47,594 --> 01:13:49,763
‫سأفعل ذلك، ليس لدي الكثير من المشاعر

1143
01:13:49,847 --> 01:13:52,224
‫-بربك‬
‫-أنتما لا تثقان بي

1144
01:13:52,474 --> 01:13:54,268
‫لدي صديقة تستطيع القيام بذلك

1145
01:13:54,351 --> 01:13:58,730
‫لا، لن نستعين بساقطة لمضاجعة زوجي

1146
01:13:58,981 --> 01:14:00,858
‫إنها ليست ساقطة، بل تحب الجنس فحسب

1147
01:14:00,941 --> 01:14:03,569
‫حسنا، هذا يكفي، أنا سأقوم بذلك

1148
01:14:03,819 --> 01:14:06,113
‫-أنا سأقوم بذلك‬
‫-إن فعلت فسأمارس الجنس معه أيضا

1149
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
‫وأنا أيضا

1150
01:14:07,447 --> 01:14:11,034
‫حسنا، لنلعب حجرة، ورقة، مقص، والفائزة تضاجعه

1151
01:14:11,827 --> 01:14:13,036
‫حقا؟

1152
01:14:13,328 --> 01:14:14,830
‫إنها الطريقة الوحيدة

1153
01:14:14,955 --> 01:14:17,708
‫-محاولة واحدة، أم اثنتان من ثلاث؟‬
‫-محاولة واحدة

1154
01:14:24,214 --> 01:14:25,549
‫حسنا، "آمبر" تفوز

1155
01:14:25,799 --> 01:14:27,050
‫ألديك مانع في ذلك؟

1156
01:14:27,926 --> 01:14:30,345
‫لا، لا مانع لدي إطلاقا، ماذا؟

1157
01:14:45,110 --> 01:14:47,613
‫أنت كاذب

1158
01:14:52,951 --> 01:14:53,952
‫"كايت"!

1159
01:14:59,750 --> 01:15:00,751
‫أين كنت؟

1160
01:15:01,126 --> 01:15:03,962
‫هل أنت بخير؟ كنت أحاول الاتصال بك طوال اليوم

1161
01:15:04,463 --> 01:15:06,715
‫هلا تفتحين الباب لي؟

1162
01:15:07,633 --> 01:15:08,842
‫عجبا

1163
01:15:14,515 --> 01:15:16,517
‫ماذا يجري؟

1164
01:15:17,643 --> 01:15:19,019
‫عجبا

1165
01:15:19,520 --> 01:15:21,355
‫هذا ما وصلت إليه الأمور إذن؟

1166
01:15:22,272 --> 01:15:25,150
‫أعتقد أنني أصاب بانهيار عصبي

1167
01:15:29,029 --> 01:15:31,156
‫هل سيصبح الأمر أسهل مع الوقت؟

1168
01:15:33,617 --> 01:15:35,911
‫نعم

1169
01:15:37,287 --> 01:15:38,413
‫متى؟

1170
01:15:39,414 --> 01:15:42,125
‫ستشعرين بالأسى لبعض الوقت

1171
01:15:42,543 --> 01:15:44,545
‫ثم سيخف هذا الشعور

1172
01:15:45,045 --> 01:15:48,674
‫وذات يوم ستنظرين إلى خاتمك كأي خاتم آخر

1173
01:15:49,383 --> 01:15:54,054
‫وستخلعينه وسيكون كأي شيء آخر ترتدينه

1174
01:15:55,013 --> 01:15:56,640
‫آمل ذلك

1175
01:16:01,645 --> 01:16:02,646
‫"كايتي"؟

1176
01:16:02,813 --> 01:16:04,731
‫-يفترض أنه برفقة "آمبر"!‬
‫-تبا!

1177
01:16:04,815 --> 01:16:05,816
‫لقد عدت!

1178
01:16:06,900 --> 01:16:08,902
‫لا، لا يوجد متسع تحت السرير

1179
01:16:15,450 --> 01:16:17,703
‫كلا، أستطيع أن أراك، اخرجي من النافذة

1180
01:16:17,828 --> 01:16:19,204
‫اخرجي من النافذة

1181
01:16:19,329 --> 01:16:20,330
‫عزيزتي؟

1182
01:16:20,414 --> 01:16:21,832
‫لن أخرج من النافذة!

1183
01:16:24,668 --> 01:16:27,212
‫لا! لا يمكنك الاختباء هنا، أنت تدغدغينني

1184
01:16:29,464 --> 01:16:32,217
‫مرحبا يا عزيزي! لقد عدت مبكرا!

1185
01:16:33,302 --> 01:16:35,721
‫ألغيت موعدي، ماذا يجري؟

1186
01:16:35,971 --> 01:16:39,558
‫أحيانا أحب ارتداء ثوبي

1187
01:16:40,726 --> 01:16:42,227
‫-إنه جميل‬
‫-أحقا هذا؟

1188
01:16:42,352 --> 01:16:46,231
‫عندما أشعر بأن الملابس العادية سخيفة

1189
01:16:46,481 --> 01:16:49,109
‫وأتمنى لو أنني أرتدي زيا ما!

1190
01:16:49,359 --> 01:16:50,861
‫هل تعرف ذلك الشعور؟

1191
01:16:51,361 --> 01:16:53,363
‫لا، ليس تماما

1192
01:16:54,239 --> 01:16:56,742
‫لم لا ترافقينني إلى عشاء المستثمرين؟

1193
01:16:57,201 --> 01:16:59,161
‫يمكننا ارتداء ملابس أنيقة ويمكنك أن تري

1194
01:16:59,244 --> 01:17:01,747
‫-ما أفعله بأفكارك الرائعة‬
‫-حسنا!

1195
01:17:02,497 --> 01:17:04,625
‫سأحضر ما نشربه، ما رأيك بالويسكي؟

1196
01:17:04,958 --> 01:17:07,127
‫سيكون رائعا، شكرا لك

1197
01:17:08,128 --> 01:17:09,129
‫اخرجي!

1198
01:17:12,132 --> 01:17:13,467
‫احترسي

1199
01:17:13,967 --> 01:17:15,385
‫انتظري! مهلا، مهلا!

1200
01:17:18,013 --> 01:17:19,389
‫آسفة!

1201
01:17:31,902 --> 01:17:33,070
‫عام مهم، أحسنت صنعا

1202
01:17:33,153 --> 01:17:35,280
‫"كايت"، أنت تتذكرين شريكي "نيك"

1203
01:17:35,364 --> 01:17:37,533
‫نعم! مرحبا، لم أرك منذ زمن طويل

1204
01:17:37,616 --> 01:17:39,034
‫تسعدني رؤيتك مجددا

1205
01:17:39,159 --> 01:17:43,539
‫"سيسي"، "كايت" اقترحت فكرة موقع "سوايب سويتش"

1206
01:17:43,789 --> 01:17:46,124
‫يا إلهي! تستحوذ تلك الفكرة على تفكيري

1207
01:17:46,375 --> 01:17:48,293
‫أتحرق شوقا كي يبدأ الموقع عمله

1208
01:17:48,418 --> 01:17:51,129
‫شكرا، هذا يعني الكثير لي

1209
01:17:51,421 --> 01:17:53,423
‫إنها مصنع الأفكار الخاص بي

1210
01:17:53,674 --> 01:17:55,676
‫ربما عليك أن تستشيرها بشأن "سيرفس سيركت"

1211
01:17:55,759 --> 01:17:57,219
‫ألا يزال المشروع معرضا للخطر؟

1212
01:17:57,302 --> 01:18:01,306
‫نعم، لكنه يتحلى بالإمكانات، نستطيع استثماره

1213
01:18:01,557 --> 01:18:02,683
‫كم المبلغ؟

1214
01:18:03,642 --> 01:18:04,810
‫مليونا دولار

1215
01:18:06,812 --> 01:18:08,021
‫سنناقش الأمر

1216
01:18:08,188 --> 01:18:10,774
‫لكن إن لم تنقذه مليونا دولار، فعلينا إيقافه

1217
01:18:10,899 --> 01:18:12,234
‫شكرا، أقدر لك ذلك

1218
01:18:12,317 --> 01:18:15,654
‫لقد حققت لنا أرباحا طائلة، الجميع يفشل أحيانا

1219
01:18:15,821 --> 01:18:16,822
‫صحيح

1220
01:18:17,072 --> 01:18:19,324
‫وبهذه المناسبة، من يرغب في شراب؟

1221
01:18:19,575 --> 01:18:20,701
‫أنا

1222
01:18:22,160 --> 01:18:24,454
‫-هل تريدين شرابا آخر؟‬
‫-بالتأكيد

1223
01:18:25,831 --> 01:18:27,332
‫أراك بعد قليل

1224
01:18:30,085 --> 01:18:32,171
‫-إنها لطيفة جدا‬
‫-صحيح

1225
01:18:32,462 --> 01:18:34,840
‫-هل علاقتكما جدية؟‬
‫-لا

1226
01:18:35,591 --> 01:18:39,094
‫-يؤسف ما حدث مع "جولي"‬
‫-وأنا أيضا

1227
01:18:39,469 --> 01:18:42,222
‫لكن المحامين يقولون إن الطلاق سيكون وديا

1228
01:18:42,556 --> 01:18:44,516
‫إذا عليكما التظاهر حتى ينتهي الأمر

1229
01:18:44,600 --> 01:18:45,851
‫شيء من هذا القبيل

1230
01:18:45,934 --> 01:18:46,935
‫"كايتي"!

1231
01:18:52,816 --> 01:18:54,985
‫إنها جميلة!

1232
01:18:56,737 --> 01:18:57,988
‫عجبا

1233
01:19:03,368 --> 01:19:04,828
‫إنها لطيفة

1234
01:19:07,581 --> 01:19:09,249
‫هذه غرفة جميلة

1235
01:19:12,586 --> 01:19:16,882
‫هل خطر لك عندما كنا نسكن تلك الشقة الضيقة السيئة

1236
01:19:17,132 --> 01:19:18,634
‫أننا سنصل إلى ما وصلنا إليه؟

1237
01:19:18,759 --> 01:19:22,596
‫لم تكن شقة سيئة، كانت رائعة

1238
01:19:22,846 --> 01:19:25,349
‫هل تتذكر كم كانت ضيقة؟

1239
01:19:25,599 --> 01:19:27,893
‫وكان الحمام في المطبخ؟

1240
01:19:28,268 --> 01:19:31,146
‫وكلما سكبت الماء في المرحاض كانت مياه الدش تبرد؟

1241
01:19:31,396 --> 01:19:33,106
‫كنت أكره ذلك

1242
01:19:34,274 --> 01:19:36,276
‫لقد أحببت تلك الشقة

1243
01:19:36,610 --> 01:19:40,906
‫كان كل شيء بسيطا حينذاك، أتفهم قصدي؟

1244
01:19:41,657 --> 01:19:43,408
‫كنت سعيدة

1245
01:19:43,659 --> 01:19:45,786
‫-وأردت فقط أن تكون سعيدا‬
‫-أنا سعيد

1246
01:19:47,788 --> 01:19:49,164
‫حقا؟

1247
01:19:50,499 --> 01:19:52,417
‫يمكنك مصارحتي، لن أغضب

1248
01:19:53,126 --> 01:19:56,296
‫ما كنت لأصل إلى ما وصلت إليه بدونك

1249
01:19:57,631 --> 01:19:59,800
‫قد لا أتصرف كما ينبغي دائما،

1250
01:20:00,634 --> 01:20:03,804
‫لكنني وصلت تماما إلى ما أريده

1251
01:20:05,764 --> 01:20:07,432
‫هل تعدني؟

1252
01:20:11,270 --> 01:20:15,774
‫يسعدني أنك هنا، لدينا معلومات كثيرة! لقد تقدمنا!

1253
01:20:16,066 --> 01:20:17,067
‫ما كل هذا؟

1254
01:20:17,192 --> 01:20:18,861
‫اكتشفت "آمبر" كلمة سر "مارك" بكاميرا خفية

1255
01:20:18,944 --> 01:20:21,446
‫ودخلت حاسوبه في الليلة التي كان يفترض أن تضاجعه

1256
01:20:21,530 --> 01:20:24,199
‫-هل رأيته؟‬
‫-جاء بعد العمل

1257
01:20:24,700 --> 01:20:26,326
‫-هل مارستما الجنس؟‬
‫-لا!

1258
01:20:26,577 --> 01:20:29,955
‫قلت إنني سأفعل ذلك، لكنك بدوت حزينة عندما ربحت

1259
01:20:30,205 --> 01:20:32,833
‫جبنت وقلت له إنني مصابة بمرض المتدثرة

1260
01:20:33,083 --> 01:20:35,961
‫هذا صحيح! المتدثرة!

1261
01:20:36,211 --> 01:20:38,964
‫لا يمكنه ممارسة الجنس قبل إنهاء جرعة اﻠ"زي باك"!

1262
01:20:39,298 --> 01:20:41,717
‫"مارك" لا يخونك فحسب، بل وهو لص أيضا

1263
01:20:41,967 --> 01:20:45,095
‫انظري ماذا اكتشفت، هذه قائمة بكل الشركات الناشئة

1264
01:20:45,470 --> 01:20:49,057
‫التي استثمر بها "مارك"، ثلاث شركات طرحت للمساهمة

1265
01:20:49,308 --> 01:20:52,603
‫لا مجلس إدارة، وعنوانها مجرد صندوق بريد

1266
01:20:52,978 --> 01:20:57,316
‫وهي تخسر دائما في جزر اﻠ"باهاما"، "سيرفس سيركت"

1267
01:20:57,566 --> 01:21:00,652
‫هذا غير صحيح، سمعت عن "سيرفس سيركت" بالأمس

1268
01:21:00,736 --> 01:21:02,487
‫إنهم يضخون المال إليها

1269
01:21:02,738 --> 01:21:05,574
‫-هذا جزء من الخدعة‬
‫-علينا معرفة اسم المصرف فقط

1270
01:21:05,824 --> 01:21:10,078
‫كنت مع مجلس الإدارة، "مارك" يحقق لهم الأرباح!

1271
01:21:10,329 --> 01:21:13,874
‫إنه يسرق يا "كايت"، وهذا جزء من أسلوب عمله

1272
01:21:14,249 --> 01:21:15,626
‫"كايت"، ماذا يجري؟

1273
01:21:16,251 --> 01:21:20,255
‫لا شيء، الوضع أكثر تعقيدا مما ظننا

1274
01:21:22,007 --> 01:21:26,136
‫لقد ضاجعته، ليلة واحدة وعدت الزوجة المطيعة؟

1275
01:21:26,386 --> 01:21:27,638
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1276
01:21:27,763 --> 01:21:30,390
‫لا بد أنه أفقدك عقلك حرفيا!

1277
01:21:30,641 --> 01:21:34,144
‫ربما عليك مسامحة الناس للمضي قدما

1278
01:21:34,394 --> 01:21:36,271
‫لكنه لم يطلب منك السماح، أليس كذلك؟

1279
01:21:36,355 --> 01:21:39,024
‫لربما تفهمت صعوبة موقفي لو كان لديك ما تخسرينه

1280
01:21:39,274 --> 01:21:42,110
‫-كزوج يخونني مثلا؟‬
‫-توقفا

1281
01:21:42,361 --> 01:21:45,781
‫تغير الوضع في نهاية الأسبوع، أنت لا تعرفين شيئا

1282
01:21:46,031 --> 01:21:47,157
‫حقا؟

1283
01:21:50,661 --> 01:21:51,537
‫ماذا تفعلين؟

1284
01:21:51,620 --> 01:21:53,455
‫سأرى إن كان "مارك" يريد الخروج معي

1285
01:21:53,539 --> 01:21:55,916
‫-ما خطبك؟‬
‫-الكثير!

1286
01:21:56,166 --> 01:21:57,417
‫أنت تعانين من أمور كثيرة

1287
01:21:57,501 --> 01:22:00,921
‫وأشعر بأنني غبية لأنني وثقت بك بدلا منه

1288
01:22:01,255 --> 01:22:02,756
‫لقد اكتفيت!

1289
01:22:07,261 --> 01:22:08,512
‫"كايت"، انتظري

1290
01:22:12,307 --> 01:22:14,643
‫"مارك" - أنا متفرغ يوم الجمعة، لنلتق!

1291
01:22:45,048 --> 01:22:47,301
‫كنت محقة!

1292
01:22:50,804 --> 01:22:52,764
‫لم ترد عليك "آمبر" أيضا؟

1293
01:22:53,056 --> 01:22:56,435
‫لا، وإن كانت "آمبر" ترفض الرد علي

1294
01:22:56,935 --> 01:22:58,687
‫فلا بد أنني ارتكبت خطأ ما

1295
01:22:59,771 --> 01:23:01,440
‫أعتقد أنك تقسين على نفسك

1296
01:23:01,690 --> 01:23:03,192
‫لا أدري

1297
01:23:04,568 --> 01:23:06,737
‫أهتم بما أقوم به كثيرا،

1298
01:23:06,820 --> 01:23:09,281
‫فتأتي تصرفاتي قاسية نتيجة لذلك

1299
01:23:09,531 --> 01:23:12,576
‫وما أدراك؟ أنت تخطئين باستمرار

1300
01:23:16,330 --> 01:23:17,706
‫آسفة

1301
01:23:17,831 --> 01:23:19,791
‫أنا مسلية عادة في المواعيد

1302
01:23:20,042 --> 01:23:21,335
‫أنا أتسلى

1303
01:23:21,460 --> 01:23:23,962
‫ليس كثيرا، لكنني أتسلى قليلا

1304
01:23:26,048 --> 01:23:28,550
‫عليك التفكير في معاملتي بلطف أكثر

1305
01:23:28,800 --> 01:23:31,303
‫فأنا لست متأكدة من أنك تعجبني بعد

1306
01:23:32,095 --> 01:23:34,306
‫-أظن أنني أعجبك‬
‫-حقا؟

1307
01:23:46,985 --> 01:23:48,987
‫أنا آسف، أنا آسف

1308
01:23:50,614 --> 01:23:52,991
‫لا تقتربي مني كثيرا، أظن أنني سأتقيأ

1309
01:23:53,242 --> 01:23:54,576
‫ما الخطب؟

1310
01:23:55,494 --> 01:23:57,829
‫ذهبت إلى الطبيب، فوصف لي "زي باك"

1311
01:23:58,080 --> 01:24:01,792
‫قال إن هناك وباء منتشرا، وعليك تناوله أيضا

1312
01:24:01,875 --> 01:24:03,001
‫هذه لك

1313
01:24:03,252 --> 01:24:05,003
‫علبة "زي باك"؟ لكنني لست مريضة

1314
01:24:05,087 --> 01:24:09,091
‫لهذا السبب عليك تناوله، للوقاية

1315
01:24:18,100 --> 01:24:21,520
‫عزيزتي؟ أريدك أن توقعي بعض الأوراق لي

1316
01:24:22,020 --> 01:24:26,108
‫وقعيها اليوم، لا داعي لقراءتها، كالعادة

1317
01:24:26,358 --> 01:24:31,321
‫إنها أمور مملة للمحاسب، "سيرفس سيركت" مجددا

1318
01:24:31,405 --> 01:24:35,117
‫كما أنني سأسافر إلى "ميامي" وجزر اﻠ"باهاما"

1319
01:24:37,870 --> 01:24:40,622
‫هل قلت شيئا عن جزر اﻠ"باهاما"؟

1320
01:24:58,265 --> 01:24:59,558
‫أنا آسفة

1321
01:24:59,808 --> 01:25:01,185
‫ينتابني شعور فظيع

1322
01:25:01,435 --> 01:25:05,355
‫لا، كنت محقة، إنه لا يزال يكذب علي

1323
01:25:05,439 --> 01:25:08,901
‫-ولا يزال يعاملني وكأنني عمياء‬
‫-لست عمياء

1324
01:25:12,070 --> 01:25:16,450
‫وجدت أمرا بتحويل النقود لشركة في جزر اﻠ"باهاما"

1325
01:25:16,700 --> 01:25:18,493
‫سيستقل "مارك" الطائرة إلى هناك هذا الأسبوع

1326
01:25:18,577 --> 01:25:22,789
‫قلت إنك تريدين معرفة مكان المصرف، لنذهب إلى هناك

1327
01:25:23,040 --> 01:25:24,708
‫ولننل منه!

1328
01:25:24,958 --> 01:25:29,087
‫"كايت"، أنا آسفة، لكنني لا أستطيع

1329
01:25:29,588 --> 01:25:32,132
‫لا أستطيع الاستمرار بالعيش في قضية "مارك" للأبد

1330
01:25:32,216 --> 01:25:36,303
‫إن تحريت عنه أو ذهبت إلى جزر اﻠ"باهاما"

1331
01:25:36,595 --> 01:25:38,597
‫فأنا لا أزال متورطة

1332
01:25:40,307 --> 01:25:42,601
‫ولم أعد أستطيع الاستمرار بذلك

1333
01:25:43,352 --> 01:25:44,686
‫أنا آسفة

1334
01:25:45,938 --> 01:25:48,941
‫لا، لا بأس، أفهم ذلك

1335
01:25:50,442 --> 01:25:52,444
‫حسنا، سوف...

1336
01:25:55,489 --> 01:25:56,490
‫شكرا لك

1337
01:25:57,241 --> 01:25:58,242
‫لماذا؟

1338
01:25:58,992 --> 01:26:02,371
‫لإجباري على أن أكون صديقتك

1339
01:26:02,996 --> 01:26:06,208
‫لقد أردت صداقتي أيضا، لكنك لم تدركي ذلك

1340
01:26:06,375 --> 01:26:07,876
‫نعم، حسنا...

1341
01:26:08,126 --> 01:26:09,878
‫لقد قفزت من النافذة لأجلي

1342
01:26:10,254 --> 01:26:12,840
‫-أنت دفعتني‬
‫-هذا صحيح

1343
01:26:13,465 --> 01:26:15,342
‫وبقوة أيضا

1344
01:26:16,093 --> 01:26:18,262
‫حسنا، هل أبقيك على اطلاع؟

1345
01:26:19,263 --> 01:26:20,472
‫حسنا

1346
01:26:20,973 --> 01:26:22,140
‫وداعا

1347
01:26:36,905 --> 01:26:38,532
‫استمارة التحويل المصرفي

1348
01:26:40,993 --> 01:26:42,286
‫٧٨٤٢٠٨،٧٢ دولار - "كايت كينغ"

1349
01:26:43,036 --> 01:26:44,872
‫اللعنة

1350
01:26:57,676 --> 01:26:59,678
‫"كايت"! "كايت"!

1351
01:27:04,433 --> 01:27:06,685
‫لقد جئتما!

1352
01:27:11,648 --> 01:27:14,318
‫هل ظننت أننا سنتخلى عن زميلتنا؟

1353
01:27:14,568 --> 01:27:16,904
‫سنعيد لم شمل الفريق

1354
01:27:17,446 --> 01:27:19,072
‫تلك التحويلات المصرفية

1355
01:27:19,198 --> 01:27:22,951
‫كانت ﻠ"سيرفس سيركت"، خمني من وقع عليها؟

1356
01:27:23,327 --> 01:27:24,328
‫"مارك"

1357
01:27:24,453 --> 01:27:26,246
‫-لا!‬
‫-بل أنت! أنت المديرة التنفيذية للشركة

1358
01:27:26,330 --> 01:27:29,708
‫استغلك لتأسيس الشركة ووضع كل شيء باسمك

1359
01:27:30,083 --> 01:27:33,837
‫إنه محتال، وإن ساءت الأمور فسينالون منك أولا!

1360
01:27:33,962 --> 01:27:35,339
‫أنت كبش الفداء بالنسبة إليه!

1361
01:27:35,422 --> 01:27:38,717
‫-قد تدخلين السجن!‬
‫-لا أستطيع دخول السجن! لا، لا

1362
01:27:39,092 --> 01:27:41,720
‫-عودي أدراجك!‬
‫-لن يدخل أحد السجن

1363
01:27:41,970 --> 01:27:43,222
‫أنا لست "مارثا ستيوارت"!

1364
01:27:43,305 --> 01:27:46,433
‫لن أتلقى معاملة تفضيلية، عودي أدراجك!

1365
01:27:46,725 --> 01:27:50,103
‫لا أستطيع الانضمام إلى عصابة، لا أجيد صنع سكين!

1366
01:27:50,437 --> 01:27:53,982
‫يداي ناعمتان وفمي صغير، سأكون عبدة جنسية!

1367
01:27:54,233 --> 01:27:55,567
‫إلى أين تذهبين؟

1368
01:27:55,817 --> 01:27:58,111
‫-لا أريد صنع لوحات السيارات!‬
‫-لن تدخلي السجن

1369
01:27:58,237 --> 01:27:59,571
‫عودي أدراجك!

1370
01:27:59,821 --> 01:28:02,491
‫عودي! عودي!

1371
01:28:02,991 --> 01:28:04,576
‫اسمي على كل المستندات!

1372
01:28:04,826 --> 01:28:08,872
‫وهذا هو النبأ الجيد! اسمك على كل المستندات

1373
01:28:09,122 --> 01:28:12,501
‫عم تتكلمين؟ هل تعرفين عما تتكلم؟

1374
01:28:12,751 --> 01:28:15,003
‫علينا العثور على "مارك" ومصرفه

1375
01:28:15,254 --> 01:28:17,005
‫أعرف أن "مارك" في فندق "ون أند أونلي"

1376
01:28:17,089 --> 01:28:18,966
‫ممتاز، كدنا نصل!

1377
01:28:35,232 --> 01:28:36,233
‫هل ترينه؟

1378
01:28:36,525 --> 01:28:37,526
‫ليس بعد

1379
01:28:37,776 --> 01:28:40,737
‫-كيف نعرف أنه هنا؟‬
‫-جهاز التموضع لا يكذب

1380
01:28:40,904 --> 01:28:42,322
‫أعتقد أنني أرى دلفينا!

1381
01:28:42,406 --> 01:28:44,157
‫وجدته! وجدته!

1382
01:28:54,918 --> 01:28:57,254
‫هناك، أمامنا مباشرة

1383
01:28:58,505 --> 01:29:01,258
‫حسنا، ما الذي نبحث عنه؟ ما هو الدليل؟

1384
01:29:02,926 --> 01:29:04,219
‫ما رأيك بذلك الدليل؟

1385
01:29:04,303 --> 01:29:06,430
‫إنه يمارس الخيانة على مستوى دولي!

1386
01:29:06,555 --> 01:29:09,057
‫بالله عليك

1387
01:29:09,433 --> 01:29:13,270
‫كلما استخدمت المنظار أرى عشيقة جديدة

1388
01:29:13,520 --> 01:29:15,189
‫هل تعتقدين أن لديه أكثر من عشيقة هنا؟

1389
01:29:15,272 --> 01:29:18,275
‫من يبالي؟ إلى أين سافر أيضا؟ لا تقولي "تايلاند"

1390
01:29:18,775 --> 01:29:22,070
‫لم لا يمارس العادة السرية كأي رجل عادي؟

1391
01:29:22,196 --> 01:29:24,531
‫لدي الكثير من كريمات الترطيب في المنزل

1392
01:29:55,312 --> 01:29:56,980
‫مصرف "رويال باهاماس" الوطني

1393
01:29:57,105 --> 01:29:58,815
‫ها هو ذا، نهاية الطريق

1394
01:30:00,317 --> 01:30:02,110
‫إن كنا لن نغادر حتى الغد،

1395
01:30:02,486 --> 01:30:05,322
‫برأيي أن نقوم نحن أيضا بالخيانة على نطاق دولي

1396
01:30:34,351 --> 01:30:37,145
‫-كان هذا ممتعا جدا!‬
‫-ممتعا جدا!

1397
01:30:37,521 --> 01:30:39,648
‫هل لنا بثلاث كؤوس رجاء؟

1398
01:30:40,023 --> 01:30:41,358
‫ثلاث كؤوس

1399
01:30:44,862 --> 01:30:46,154
‫تعالي وانضمي إلي

1400
01:30:46,280 --> 01:30:47,906
‫-أنا؟‬
‫-أجل، أنت

1401
01:30:48,282 --> 01:30:49,616
‫تعالي وانضمي إلي

1402
01:30:49,867 --> 01:30:51,159
‫ماذا؟ لا

1403
01:30:57,541 --> 01:30:59,543
‫لمن ترسلين صورتك؟

1404
01:31:01,044 --> 01:31:02,921
‫بدأت أواعد رجلا

1405
01:31:05,174 --> 01:31:08,886
‫إنها علاقة غريبة، ولا أعرف إلى أين ستقودنا

1406
01:31:09,136 --> 01:31:11,180
‫لكن هناك شرارة بيننا

1407
01:31:14,057 --> 01:31:15,184
‫فهمت

1408
01:31:17,519 --> 01:31:18,854
‫أفهم قصدك

1409
01:31:19,897 --> 01:31:21,273
‫وهل تعلمين أمرا؟

1410
01:31:21,648 --> 01:31:24,860
‫من الأفضل ألا تفكري كثيرا في العلاقة

1411
01:31:25,652 --> 01:31:29,364
‫طالما أنها ناجحة، لا يهم السبب

1412
01:31:38,373 --> 01:31:39,625
‫يا إلهي

1413
01:34:56,196 --> 01:34:59,867
‫مصرف "رويال باهاماس" الوطني

1414
01:35:33,233 --> 01:35:34,401
‫"هادلي كوبر"

1415
01:35:39,156 --> 01:35:41,783
‫-مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟‬
‫-أنا أستطيع مساعدتك!

1416
01:35:42,910 --> 01:35:44,536
‫"مارك كينغ"، جئت لمقابلة الآنسة "ويتن"

1417
01:35:44,661 --> 01:35:46,496
‫"مارك"؟ مرحبا

1418
01:35:47,164 --> 01:35:49,166
‫هل أنت "مارك" الشهير؟

1419
01:35:49,499 --> 01:35:51,793
‫-لا بد أنني هو، وأنت...‬
‫-"ليديا"

1420
01:35:52,503 --> 01:35:55,172
‫فهمت، بدأت تتوضح لي الصورة

1421
01:35:55,672 --> 01:35:58,175
‫-آمل أنها صورة جيدة‬
‫-نعم، بالطبع

1422
01:35:58,425 --> 01:36:01,178
‫طلبت الآنسة "ويتن" أن تنتظرها في غرفة الاجتماعات

1423
01:36:01,803 --> 01:36:03,263
‫تفضل من هنا

1424
01:36:25,160 --> 01:36:26,453
‫مرحبا يا "مارك"

1425
01:36:28,330 --> 01:36:29,665
‫مرحبا يا "مارك"

1426
01:36:29,957 --> 01:36:31,583
‫رباه

1427
01:36:33,418 --> 01:36:35,045
‫هذا موقف محرج

1428
01:36:36,296 --> 01:36:38,048
‫-أريد الطلاق يا "مارك"‬
‫-لا

1429
01:36:39,716 --> 01:36:41,134
‫لا تفعلي هذا، أنا أحبك

1430
01:36:41,218 --> 01:36:42,469
‫فات الأوان على ذلك

1431
01:36:42,594 --> 01:36:44,096
‫أرجوك لا تفعلي هذا

1432
01:36:44,429 --> 01:36:48,225
‫هل اقترفت الأخطاء؟ نعم، أخطاء جسيمة

1433
01:36:48,600 --> 01:36:51,478
‫لكن عندما تضاجع كل هؤلاء النساء

1434
01:36:51,728 --> 01:36:54,106
‫لا يعود الأمر خطأ يا عزيزي، بل مرضا

1435
01:36:54,439 --> 01:36:56,733
‫إنه كذلك، لكننا نستطيع حل مشاكلنا

1436
01:36:57,442 --> 01:36:59,361
‫أستطيع أن أتغير، يمكنك مساعدتي

1437
01:36:59,611 --> 01:37:00,988
‫كم واحدة لديك؟

1438
01:37:01,238 --> 01:37:04,241
‫كم علاقة غرامية؟ مع هاتين الاثنتين فقط

1439
01:37:07,244 --> 01:37:11,623
‫حسنا، واحدة أخرى، ربما اثنتان... ثلاث

1440
01:37:12,749 --> 01:37:14,251
‫ربما خمس

1441
01:37:14,501 --> 01:37:17,629
‫ماذا عساي أقول؟ أحظى بمؤخرات أكثر من المرحاض!

1442
01:37:17,963 --> 01:37:20,257
‫أشعر بانعدام الثقة، لدي مشاكل نفسية

1443
01:37:20,632 --> 01:37:24,970
‫لم أكترث بأي منهن، جميعهن كن علاقات عابرة

1444
01:37:25,470 --> 01:37:27,973
‫باستثناء "كارلي"، علاقتي بها كانت حصرية

1445
01:37:28,140 --> 01:37:31,476
‫قلت لي إنك ستحصل على الطلاق وننتقل إلى "توسكانا"

1446
01:37:31,643 --> 01:37:34,646
‫قلت ذلك، لكن لا شيء مما قلته لك كان صحيحا

1447
01:37:34,855 --> 01:37:36,857
‫"مارك"، أنت حثالة فعلا

1448
01:37:37,149 --> 01:37:38,066
‫نعم

1449
01:37:38,150 --> 01:37:42,154
‫كل النساء اللواتي تضاجعهن والسيارات التي تشتريها

1450
01:37:42,404 --> 01:37:46,158
‫لا تكفي لملء الفراغ الكبير في داخلك

1451
01:37:46,408 --> 01:37:50,370
‫الذي يفترض أن يملأه شيء حقيقي، أنت رجل فارغ

1452
01:37:51,371 --> 01:37:53,582
‫ولو لم تكن مثيرا للاشمئزاز إلى هذه الدرجة

1453
01:37:53,665 --> 01:37:56,460
‫لما عرفت قط أن علي أن أتغير

1454
01:37:56,543 --> 01:37:58,086
‫أدركت ذلك عندما خرجت معك

1455
01:37:58,170 --> 01:38:01,548
‫-أنت أفضل بكثير الآن‬
‫-شكرا

1456
01:38:01,882 --> 01:38:04,384
‫على أية حال، بمناسبة الحديث عن التغييرات...

1457
01:38:06,178 --> 01:38:07,304
‫ما هذا؟

1458
01:38:07,554 --> 01:38:08,889
‫أوراق الطلاق

1459
01:38:09,431 --> 01:38:11,808
‫قيمنا كل ما تملكه

1460
01:38:12,059 --> 01:38:15,145
‫والرقم في الأسفل هو صافي حقوق الملكية لكليكما

1461
01:38:17,064 --> 01:38:21,068
‫إن ظننتن أن بوسعكن سلبي كل نقودي، فأنتن مجنونات

1462
01:38:21,318 --> 01:38:24,571
‫ليس كل شيء، نصفه فقط، هذا ما يحصل عليه الشركاء

1463
01:38:24,947 --> 01:38:27,908
‫رغم أننا قللنا حصتك كثيرا

1464
01:38:28,075 --> 01:38:29,910
‫سحب الأموال من "سيرفس سيركت"

1465
01:38:30,911 --> 01:38:32,329
‫الإجمالي: صفر دولار

1466
01:38:32,663 --> 01:38:35,958
‫ما هذا؟ لماذا كتب هنا صفر؟

1467
01:38:36,208 --> 01:38:39,211
‫-مسروقاتك من "سيرفس سيركت"؟‬
‫-لا أعرف شيئا عنها

1468
01:38:39,461 --> 01:38:41,672
‫هذا غريب، وكذلك أنا، لكن على ما يبدو

1469
01:38:41,922 --> 01:38:45,592
‫أنني المديرة التنفيذية لها ولعدة شركات في الواقع

1470
01:38:45,926 --> 01:38:48,136
‫لكن لسوء الحظ، تعين علي إفراغ جميع تلك الحسابات

1471
01:38:48,220 --> 01:38:50,722
‫تفريغ؟ عم تتكلمين؟ كيف؟

1472
01:38:51,098 --> 01:38:54,601
‫بحثنا، هذا ما يحدث عندما تغضب الآخرين

1473
01:38:54,852 --> 01:38:59,106
‫ماذا؟ قمتن بسرقتي، أنتن الثلاث قمتن بسرقتي

1474
01:38:59,356 --> 01:39:01,191
‫مستحيل! لا أصدق

1475
01:39:01,441 --> 01:39:04,111
‫لا تملكن الجرأة لسرقتي

1476
01:39:04,361 --> 01:39:05,946
‫-هل أنت متأكد؟‬
‫-أجل!

1477
01:39:06,196 --> 01:39:10,701
‫ألم تلاحظ لون بشرتنا؟ اسمرار اﻠ"باهاما" الجميل؟

1478
01:39:11,493 --> 01:39:13,620
‫لا يصدق، لم يلاحظ ذلك حتى!

1479
01:39:13,871 --> 01:39:15,205
‫بصراحة يا "كايتي"

1480
01:39:15,455 --> 01:39:19,751
‫أجهل ما يجري معك، لكن لصالحك آمل أن تكوني تكذبين

1481
01:39:20,002 --> 01:39:22,504
‫كل تلك العقود تحمل توقيعك

1482
01:39:22,754 --> 01:39:25,465
‫أنت مسؤولة، لذلك لا تهدديني يا عزيزتي

1483
01:39:25,757 --> 01:39:29,636
‫فإن أفرغت تلك الحسابات، ستسائلين أنت وليس أنا

1484
01:39:29,887 --> 01:39:32,931
‫اعتقدنا أنك قد تقول ذلك، لكن "كارلي" شرحت لي

1485
01:39:33,015 --> 01:39:34,975
‫مبدأ يدعى "التعويض"

1486
01:39:35,225 --> 01:39:37,728
‫أو الانتقام، هكذا اقترحنا الأمر على "نيك"

1487
01:39:38,478 --> 01:39:40,355
‫اقترحتن الأمر على "نيك" الآن؟

1488
01:39:40,480 --> 01:39:43,483
‫أشركتن "نيك"؟ هراء! الآن أعرف أنكن...

1489
01:39:43,775 --> 01:39:47,487
‫مرحبا "نيك"! صديقي! أنا... ماذا؟

1490
01:39:49,656 --> 01:39:51,658
‫لا أعرف بما أخبرنك

1491
01:39:51,992 --> 01:39:54,286
‫لقد أصبن بانهيار عصبي جماعي

1492
01:39:54,494 --> 01:39:56,747
‫لم يخبرنني بأي شيء، لقد أرينني

1493
01:39:57,247 --> 01:40:00,959
‫انتهى الأمر، سأحصل على أفكاري من المصنع مباشرة

1494
01:40:01,251 --> 01:40:05,756
‫ماذا؟ منها؟ هل هذه دعابة؟ هل تطردني؟

1495
01:40:06,006 --> 01:40:09,760
‫طردك هو أقل همومك، سبب عدم دخولك السجن

1496
01:40:10,010 --> 01:40:12,137
‫هو أن زوجتك ردت كل النقود

1497
01:40:12,471 --> 01:40:15,265
‫لا، لا، لا، أنتم تكذبون جميعا

1498
01:40:15,641 --> 01:40:19,978
‫هذا هراء، هراء! هراء عالمي! أسميه هراء!

1499
01:40:20,229 --> 01:40:21,522
‫هراء!

1500
01:40:21,772 --> 01:40:23,649
‫زوجتي ليست عقلا إجراميا

1501
01:40:23,899 --> 01:40:27,736
‫تحتاج إلى معسكر دماغ! هذه نقودي!

1502
01:40:36,161 --> 01:40:39,289
‫"مارك"، أنت لست شخصا لطيفا جدا

1503
01:40:39,665 --> 01:40:40,999
‫اصمتي!

1504
01:40:45,128 --> 01:40:46,755
‫ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي!

1505
01:40:48,257 --> 01:40:50,676
‫لا يعقل هذا، إنها خدعة!

1506
01:40:51,051 --> 01:40:52,052
‫لا!

1507
01:40:54,012 --> 01:40:57,307
‫لا، لا، لا، لا!

1508
01:40:57,683 --> 01:40:59,268
‫تلك نقودي!

1509
01:41:02,062 --> 01:41:03,772
‫لن تنجوا بفعلتكم

1510
01:41:04,022 --> 01:41:05,774
‫لن تنجوا بفعلتكم!

1511
01:41:31,550 --> 01:41:33,093
‫المعذرة

1512
01:41:46,857 --> 01:41:49,401
‫يا صديقي! أنا هنا! توقف!

1513
01:41:49,484 --> 01:41:50,485
‫إنها على الخطاف

1514
01:41:50,569 --> 01:41:53,363
‫-بالكاد أوقفتها في منطقة حمراء‬
‫-رفعتها بالفعل

1515
01:41:53,989 --> 01:41:55,782
‫إنها سيارة ثمنها ٣٠٠ ألف دولار أيها الأبله!

1516
01:41:55,866 --> 01:41:57,618
‫إذن يمكنك دفع ثمن المخالفة

1517
01:41:58,744 --> 01:41:59,912
‫أهلا بك في "نيويورك"

1518
01:41:59,995 --> 01:42:01,872
‫عد إلى هنا!

1519
01:42:03,582 --> 01:42:06,251
‫أترى؟ تبا لها! تبا لها!

1520
01:42:06,585 --> 01:42:08,754
‫اللعنة! أيها الوغد

1521
01:42:14,968 --> 01:42:18,514
‫هل يمكن أن يسوء هذا اليوم أكثر؟ حقا؟

1522
01:42:19,139 --> 01:42:20,265
‫ماذا؟

1523
01:42:24,770 --> 01:42:26,772
‫في المرة المقبلة اتصل بسمكري

1524
01:42:32,402 --> 01:42:34,238
‫ها هي!

1525
01:42:41,453 --> 01:42:43,664
‫-يا له من ثوب جميل!‬
‫-شكرا!

1526
01:42:45,290 --> 01:42:46,458
‫مرحبا

1527
01:42:46,667 --> 01:42:48,168
‫هل لي أن أقترح نخبا؟

1528
01:42:49,461 --> 01:42:51,463
‫نخب الأصدقاء

1529
01:42:52,464 --> 01:42:55,467
‫أصدقاء يحبونك بكل ما فيك

1530
01:42:55,676 --> 01:42:58,595
‫ورغم أنه جمعنا، لكن دعونا لا نضاجع الرجل نفسه

1531
01:42:58,846 --> 01:43:00,556
‫-فكرة حسنة، أبدا‬
‫-إطلاقا

1532
01:43:01,181 --> 01:43:02,558
‫نخبكن

1533
01:43:19,658 --> 01:43:21,451
‫تعمل "كايت" حاليا مع "نيك"،

1534
01:43:21,535 --> 01:43:23,370
‫وتطور عدة أفكار بعدة ملايين من الدولارات

1535
01:43:23,453 --> 01:43:26,039
‫وهي رسميا المديرة التنفيذية لعدة شركات ناجحة

1536
01:43:38,343 --> 01:43:40,387
‫وقع "كارلي" و"فيل" بالحب وهما ينتظران مولودا

1537
01:43:40,470 --> 01:43:42,973
‫وهي تشرب القهوة في الجناح الجديد لمنزل "فيل"

1538
01:43:43,056 --> 01:43:44,850
‫رغم أن الشمس تبهرها

1539
01:44:02,201 --> 01:44:04,369
‫متزوجان حديثا

1540
01:44:07,623 --> 01:44:10,250
‫حول "فرانك" و"آمبر" الشرارة إلى لهبة

1541
01:44:10,459 --> 01:44:12,628
‫وهما يتبعان فصل الصيف حول العالم

1542
01:44:12,711 --> 01:44:14,505
‫ترفض "كارلي" مناداتها ﺒ"أمي"
