﻿1
00:01:50,919 --> 00:01:55,674
‫إذاً ها نحن، نحاول جعل حملنا
‫خفيف الوزن قدر المستطاع

2
00:01:56,091 --> 00:01:57,467
‫وإلا ففي منتصف الطريق صعوداً على تلك الصخرة

3
00:01:57,592 --> 00:01:59,928
‫سنشعر وكأنها بثقل سيارة دفع رباعي
‫على ظهرنا ونحن لا نريد ذلك

4
00:02:01,221 --> 00:02:02,347
‫علم بذلك

5
00:02:20,532 --> 00:02:21,575
‫<i>هل أنت مستعدة؟</i>

6
00:02:22,284 --> 00:02:23,285
‫<i>أظن ذلك</i>

7
00:02:33,712 --> 00:02:35,964
‫رباه، أرعبني ذلك

8
00:02:38,925 --> 00:02:43,054
‫أجل، هيا! هيا بنا! تعال إلى هنا أيها الكبير!

9
00:02:43,180 --> 00:02:44,139
‫أعطني ضمة!

10
00:02:44,264 --> 00:02:46,766
‫أصبحت نهاية هذا الأسبوع لتوها أكثر إثارة بكثير

11
00:02:46,892 --> 00:02:48,727
‫- تنشقوا هذا الهواء، أيها الرفاق!
‫- "زاك"...

12
00:02:48,852 --> 00:02:50,937
‫لا نرى أياً من ذلك الضباب الدخاني
‫كما في مدينة "نيويورك"، صحيح؟

13
00:02:52,355 --> 00:02:53,815
‫- أجل!
‫- أجل!

14
00:02:59,779 --> 00:03:01,072
‫ابتعدوا عن ذلك الجبل!

15
00:03:10,081 --> 00:03:12,792
‫مرحباً، أنا "جوش"، وصلنا لتونا

16
00:03:13,418 --> 00:03:16,213
‫أنت تتكلمين الأميركية؟

17
00:03:16,588 --> 00:03:19,049
‫أنا "صوفي" وهذه "كيلي"

18
00:03:19,424 --> 00:03:21,134
‫- أهلاً
‫- أميركية

19
00:03:21,885 --> 00:03:23,053
‫من "لوس أنجلس"

20
00:03:23,595 --> 00:03:26,723
‫"صوفي"، كان هذا اسم والدتي

21
00:03:26,848 --> 00:03:28,934
‫رباه يا صديقي، أهذا أفضل ما لديك لتقوله؟

22
00:03:31,228 --> 00:03:35,148
‫إذاً، أنا والفتيان نتسائل
‫إن تريدان المجيء إلى الحفلة

23
00:03:35,273 --> 00:03:36,608
‫فنحن نقيم نوعاً من الاحتفال

24
00:03:36,733 --> 00:03:37,817
‫بم تحتفلون؟

25
00:03:38,568 --> 00:03:41,780
‫بكوننا في منطقة معزولة ونائية
‫عندما يظهر بعض من نجوم السينما

26
00:03:41,905 --> 00:03:44,866
‫حقاً يا رجل، عام ١٩٨٠
‫وتريد استعادة هذه الجمل المستعارة منها

27
00:03:49,913 --> 00:03:53,166
‫على أي حال، شكراً على العرض، ولكن...

28
00:03:54,084 --> 00:03:56,461
‫حسناً، إذا غيرت رأيك أنت وأمك

29
00:04:01,049 --> 00:04:02,676
‫- أشكرك
‫- شكراً

30
00:04:05,011 --> 00:04:08,473
‫حاول السكان المحليون تسلق الجدار الصخري
‫لكنهم لم يتمكنوا من تجاوز الحافة

31
00:04:09,182 --> 00:04:12,269
‫قالوا إن الجليد بدأ يتجمع هناك
‫ونحن الوحيدون الذين سيتسلقونه

32
00:04:13,103 --> 00:04:14,813
‫حتى أنهم تركوا بعضاً من معداتهم

33
00:04:14,938 --> 00:04:17,440
‫حسناً، ماذا تتوقع؟ نحن لسنا في "كاليفورنيا"

34
00:04:17,816 --> 00:04:19,067
‫أين "جوش"؟

35
00:04:19,192 --> 00:04:20,360
‫أين تظنه ذهب؟

36
00:04:21,695 --> 00:04:22,862
‫لا بد أنه لا يضيع الكثير من الوقت

37
00:04:22,988 --> 00:04:24,489
‫أليس من المفترض أنه مخطوب؟

38
00:04:24,614 --> 00:04:26,283
‫بلى، لـ"آيمي مانرز"

39
00:04:27,284 --> 00:04:29,286
‫كنت أتحدث و"تايلور" في الطريق إلى هنا

40
00:04:29,411 --> 00:04:32,122
‫لا يمكننا أن نمارس الأمور ذاتها إلى الأبد يا رجل
‫فلم نعد في الجامعة

41
00:04:32,247 --> 00:04:34,499
‫ظننا أنه بما أن كليكما يعيش في "نيويورك"

42
00:04:34,624 --> 00:04:35,917
‫قلما أراه

43
00:04:36,042 --> 00:04:38,670
‫الحقيقة أن "جيسيكا" لا تتحمله لا هو ولا خطيبته

44
00:04:38,795 --> 00:04:39,879
‫حتى أنها ترفض استقبالهما في البيت

45
00:04:40,005 --> 00:04:43,174
‫سحقاً، أتينا إلى الجانب الآخر من العالم
‫للنيل من بعض الأوروبيات

46
00:04:43,300 --> 00:04:45,384
‫وانتهى بنا الأمر مع فتاتان من "كاليفورنيا"

47
00:04:46,093 --> 00:04:47,304
‫ماذا تفعلون أيها الأنذال على أي حال؟

48
00:04:49,430 --> 00:04:52,851
‫أنا أسعى لأؤمن لنا بعض المتعة
‫وأنتم هنا مشتتون الأفكار

49
00:04:53,310 --> 00:04:55,020
‫وفي هذه الحالة، سأشترك معكم

50
00:04:55,145 --> 00:04:56,271
‫- تباً!
‫- هيا!

51
00:04:56,396 --> 00:04:59,899
‫- لا، لا، لا، لا يا رجل
‫- أجل! أحبك يا صديقي، اشتقت إليك

52
00:05:00,692 --> 00:05:03,153
‫ألا تصدقني؟ أتشعر بذلك؟

53
00:05:03,278 --> 00:05:04,696
‫أبعد هذا الشيء عني

54
00:05:05,071 --> 00:05:07,991
‫إن كنت تعمل لحساب عضو في الكونغرس
‫فلا يعني ذلك أنك تستطيع نسيان أصدقائك

55
00:05:08,408 --> 00:05:09,659
‫أنا أعرف أموراً عنك، لا تنس ذلك

56
00:05:09,784 --> 00:05:10,869
‫حقاً؟ ماذا يعني ذلك؟

57
00:05:10,994 --> 00:05:12,120
‫تعرف كيف تجري الأمور

58
00:05:12,245 --> 00:05:14,831
‫تتناول بعض الكؤوس من المشروب
‫وتبدأ بالكلام غير المسؤول

59
00:05:14,956 --> 00:05:16,625
‫وفجأة، تخبر أحد الغرباء في إحدى الحانات

60
00:05:16,750 --> 00:05:20,086
‫كيف أن ذلك الرجل في التلفزيون
‫كان حقيراً مجنوناً في الماضي

61
00:05:20,503 --> 00:05:22,130
‫أتريد المزيد من المال؟ أهذا هو الأمر؟

62
00:05:22,255 --> 00:05:23,757
‫ماذا قلت؟

63
00:05:23,882 --> 00:05:24,841
‫أنت تؤلمني

64
00:05:24,966 --> 00:05:28,178
‫قد تتمكن من خداع هؤلاء الأغبياء
‫في "واشنطن" بأكاذيبك

65
00:05:28,303 --> 00:05:30,388
‫لكن لا تنس إلى أي مدى تعود معرفتنا

66
00:05:30,764 --> 00:05:31,890
‫ابتعد عني!

67
00:05:33,850 --> 00:05:35,727
‫أنت حقير غبي، أتعرف ذلك؟

68
00:05:42,067 --> 00:05:44,319
‫- كأس واحد
‫- ننوي الاتطلاق عند بزوغ الفجر

69
00:05:44,819 --> 00:05:46,655
‫وسنفعل ذلك، هيا

70
00:05:47,322 --> 00:05:48,573
‫حتى أنني سأدعك تحصلين على الوسيم بينهم

71
00:05:51,159 --> 00:05:52,952
‫آسفة، ليس هذا ما قصدته

72
00:05:53,953 --> 00:05:55,455
‫يسمح لك بالاستمتاع يا "كيل"

73
00:05:56,665 --> 00:05:59,334
‫حسناً، كأس واحد

74
00:05:59,459 --> 00:06:02,462
‫حقاً؟ رائع، شكراً لك!

75
00:06:02,879 --> 00:06:04,381
‫توقفي، ابتعدي عني!

76
00:06:05,048 --> 00:06:07,133
‫ابتعدي عني وإلا فسوف أغير رأيي

77
00:06:07,258 --> 00:06:08,385
‫سأبتعد!

78
00:06:10,637 --> 00:06:14,224
‫كل ما أعنيه هو أن المرأة تعرف جسد امرأة أخرى

79
00:06:14,849 --> 00:06:18,269
‫أما أنتم الرجال فتغوصون
‫وكأنكم تأكلون برتقالة أو ما شابه

80
00:06:19,145 --> 00:06:21,272
‫مع الفتيات، نعرف ما تريد كل منا

81
00:06:21,856 --> 00:06:23,942
‫أهكذا تحافظان على الدفء ليلاً في ذلك الكوخ؟

82
00:06:24,067 --> 00:06:25,402
‫أجل

83
00:06:25,902 --> 00:06:27,028
‫لم هذه برأيك؟

84
00:06:27,153 --> 00:06:28,488
‫لقد إتسخ بنطالي

85
00:06:31,366 --> 00:06:33,618
‫إذاً، منذ متى وأنتم تعرفون بعضكم؟
‫انتظروا، دعوني أحزر

86
00:06:34,703 --> 00:06:35,954
‫فتيان الأخوية؟

87
00:06:36,746 --> 00:06:39,040
‫كنتم الأولاد البارزين في
‫الجامعة، أفضل أيام حياتكم

88
00:06:39,165 --> 00:06:41,668
‫والآن أتيتم إلى هنا تحاولون عيش شبابكم من جديد

89
00:06:41,793 --> 00:06:43,670
‫تقابلنا في مخيم صيفي وبدأنا بالتسلق

90
00:06:44,379 --> 00:06:48,007
‫ونحن نلتقي في الأسبوع نفسه كل سنة
‫ونختار منطقة ونقصدها

91
00:06:48,133 --> 00:06:49,676
‫أنتم تعرفون أين أنتم، صحيح؟

92
00:06:50,385 --> 00:06:52,929
‫الـ"دولوميت"، إنها صخور ضخمة

93
00:06:53,054 --> 00:06:54,347
‫حسناً، إذا احتجتما إلى أي مساعدة هناك

94
00:06:54,472 --> 00:06:55,682
‫يمكننا الاعتناء بنفسنا

95
00:06:56,307 --> 00:06:57,434
‫حسناً

96
00:06:57,809 --> 00:07:02,480
‫رباه، عندما دخلت المتجر
‫لم يكن لديهم الساعة الكبرى ذلك اليوم

97
00:07:02,605 --> 00:07:04,649
‫أليس من المفترض أن تقول شيئاً عن حجم...

98
00:07:05,400 --> 00:07:06,651
‫لا، انتظر، إنها سيارة

99
00:07:06,776 --> 00:07:10,447
‫ربما لديك... ماذا الآن؟
‫سيارة "فيراري" كبيرة وحمراء ولماعة؟

100
00:07:11,239 --> 00:07:12,574
‫صحيح؟

101
00:07:12,699 --> 00:07:13,742
‫نالت منك يا صديقي

102
00:07:13,867 --> 00:07:15,118
‫إنها "مازيراتي"

103
00:07:15,243 --> 00:07:16,327
‫سحقاً!

104
00:07:18,788 --> 00:07:23,793
‫هذه الرائعة هي الـ"ريتمو موندو كوانتم إيليت"
‫مع جهاز تحديد الموقع الشخصي

105
00:07:24,586 --> 00:07:27,130
‫أي مكان من العالم أكون فيه
‫ليس علي إلا أن أضغط على هذا الزر

106
00:07:28,089 --> 00:07:30,759
‫وفجأة، تخرج مجموعة نينجا سرية من حيث لا ندري

107
00:07:30,884 --> 00:07:34,387
‫أنا متأكدة من أنها مفيدة جداً
‫عندما تقود سيارتك الـ"مازيراتي" في شوارع "مانهاتن"

108
00:07:34,512 --> 00:07:35,847
‫إذاً، أتريدين رؤية ذلك؟

109
00:07:35,972 --> 00:07:37,766
‫تريدين رؤية... تريدين أن... هلا نتعرف إلى النينجا؟

110
00:07:37,891 --> 00:07:39,726
‫لا، لا تفعل ذلك

111
00:07:39,851 --> 00:07:41,186
‫لا، لا، لا، بل سأفعل ذلك

112
00:07:41,311 --> 00:07:42,645
‫- سيفعل ذلك
‫- لا، لا، لا تفعل ذلك يا صديقي

113
00:07:42,771 --> 00:07:44,647
‫هي سعت إلى الأمر، ها هم النينجا قادمون

114
00:07:45,523 --> 00:07:46,816
‫هيا بنا، إنهم قادمون

115
00:07:51,946 --> 00:07:53,239
‫ربما ليس هذه المرة

116
00:07:53,364 --> 00:07:54,449
‫هللويا

117
00:07:58,411 --> 00:07:59,412
‫لا نينجا اليوم

118
00:07:59,537 --> 00:08:01,956
‫- كان ذلك وشيكاً يا صديقي
‫- إذاً، ما هي قصتكما؟

119
00:08:04,167 --> 00:08:05,251
‫لن ترغبوا في معرفتها

120
00:08:06,544 --> 00:08:09,172
‫سنتسلق "أنتلاو"، لنروض الملك

121
00:08:09,297 --> 00:08:10,423
‫ونحن كذلك

122
00:08:10,548 --> 00:08:11,758
‫أتكلم بجدية

123
00:08:11,883 --> 00:08:15,261
‫الجدار الصخري؟ يبلغ ارتفاعه عشرة الاف قدماً

124
00:08:16,554 --> 00:08:17,806
‫أنتما محترفتان إذاً؟

125
00:08:19,015 --> 00:08:19,974
‫وأنتم؟

126
00:08:20,099 --> 00:08:23,561
‫أجل، ربما نحن متحمسون كثيراً الآن
‫ولكننا لسنا مجانين

127
00:08:24,145 --> 00:08:27,398
‫سنسلك الطريق ذات المناظر الخلابة في الممر الخلفي

128
00:08:27,524 --> 00:08:29,150
‫أربعة رجال في كوخ واحد

129
00:08:29,275 --> 00:08:31,486
‫أنا متأكدة من أنه هذا ما سيحل في الممر الخلفي

130
00:08:31,611 --> 00:08:33,154
‫لست غبياً يا رجل

131
00:08:37,116 --> 00:08:38,535
‫سأذهب إلى النوم

132
00:08:40,036 --> 00:08:41,120
‫لا تنسي هذه

133
00:08:41,830 --> 00:08:42,914
‫شكراً

134
00:08:43,039 --> 00:08:44,207
‫- يروق لي هذا المكان
‫- حسناً

135
00:08:44,332 --> 00:08:45,667
‫لم لا تبقين؟

136
00:08:47,126 --> 00:08:48,711
‫أفلت ذراعي

137
00:08:48,837 --> 00:08:51,005
‫- إنها متعبة يا رجل
‫- أجل يا صديقي، دعها تذهب

138
00:08:51,130 --> 00:08:52,173
‫أفلت ذراعي

139
00:08:58,847 --> 00:09:00,431
‫حسناً، صديقتك مفسدة للبهجة فعلاً

140
00:09:04,477 --> 00:09:07,146
‫<i>نخطط لهذه الرحلة منذ سنتين</i>

141
00:09:07,272 --> 00:09:11,109
‫<i>هذا هو بطلنا، "لوكا"، قل مرحباً للكاميرا يا "لوكا"</i>

142
00:09:11,234 --> 00:09:12,902
‫<i>مرحباً للكاميرا يا "لوكا"</i>

143
00:09:14,112 --> 00:09:16,238
‫<i>قل لهم كم مرة تسلقت "أنتلاو"</i>

144
00:09:16,739 --> 00:09:18,658
‫<i>هذه في الحقيقة المرة الخامسة</i>

145
00:09:19,366 --> 00:09:21,828
‫<i>وكيف تشعر حيال اصطحاب فتاة عفيفة معك؟</i>

146
00:09:21,953 --> 00:09:23,997
‫<i>عفيفة؟ ظننت أنني سأتسلق معك اليوم</i>

147
00:09:25,874 --> 00:09:28,585
‫<i>إنها محاولة "كيلي" الأولى لتسلق جبل "أنتلاو"</i>

148
00:09:28,710 --> 00:09:29,961
‫<i>ابقوا معنا لتروا كيف هي...</i>

149
00:09:58,489 --> 00:09:59,824
‫ربما شربت بما فيه الكفاية

150
00:09:59,949 --> 00:10:01,117
‫ربما عليك أن تقفل فمك

151
00:10:02,702 --> 00:10:07,290
‫إذاً غداً، لم لا نتسلق معكما؟

152
00:10:09,584 --> 00:10:10,877
‫ما المضحك لهذه الدرجة؟

153
00:10:11,002 --> 00:10:12,420
‫حسناً، أنتم سياح

154
00:10:12,545 --> 00:10:13,713
‫سياح؟

155
00:10:14,297 --> 00:10:19,344
‫أجل، ستتبعون طريق الجبناء إلى الكتف
‫لتسيروا على الدرب حتى القمة

156
00:10:20,053 --> 00:10:22,013
‫لدي ابنة أخ عمرها عشر سنوات
‫وهي قادرة على ذلك التسلق

157
00:10:22,555 --> 00:10:25,183
‫لم لا أصطحبك إلى كوخي لأريك من هو الجبان؟

158
00:10:25,767 --> 00:10:29,145
‫إذا لم تكن تملك الجرأة لتسلق تلك الصخرة كرجل

159
00:10:29,270 --> 00:10:31,981
‫لن تكون ذا فائدة بالنسبة إلي في ذلك الكوخ... صغيري

160
00:10:50,083 --> 00:10:52,543
‫مرحباً، أيمكنني المشاركة في هذا؟
‫فالمشاركة تعني الاهتمام، صحيح؟

161
00:10:52,669 --> 00:10:54,545
‫هيا، يجب أن أقضي حاجتي

162
00:10:58,091 --> 00:11:03,638
‫يا صديقي، ربما ليس عليك فعل هذا
‫تعلم، خصوصاً مع "آيمي" وكل شيء

163
00:11:03,763 --> 00:11:06,182
‫"آيمي"؟ من تكون "آيمي"؟

164
00:11:06,307 --> 00:11:07,392
‫هيا يا رجل

165
00:11:07,517 --> 00:11:10,436
‫أتظن أنني سأكون على علاقة مع نفس المرأة
‫في الـ٤٠ سنة القادمة؟

166
00:11:10,561 --> 00:11:14,899
‫لا أدري يا صديقي، فقد شربت كثيراً، عليكما أن تترويا

167
00:11:15,358 --> 00:11:17,443
‫هذا ما يقوله صوت السعادة الزوجية

168
00:11:18,987 --> 00:11:22,782
‫اسمع، لم لا تضع الولدين في الفراش؟ لا تنتظروني

169
00:11:29,998 --> 00:11:35,378
‫اسمعوا، على أحدنا أن يقول شيئاً ما
‫صحيح؟ أنخبره معاً؟

170
00:11:41,551 --> 00:11:42,802
‫لقد أخفتني

171
00:11:45,096 --> 00:11:46,347
‫على مهلك أيها المتحمس

172
00:11:49,475 --> 00:11:51,519
‫ابتعد عني! توقف!

173
00:11:52,061 --> 00:11:53,187
‫لديك فم صغير جميل، أليس كذلك؟

174
00:11:53,312 --> 00:11:54,439
‫أفلتني!

175
00:11:56,149 --> 00:11:57,358
‫أيتها الحقيرة اللعينة

176
00:11:57,483 --> 00:12:00,111
‫لا! دعني... أفلتني!

177
00:12:00,236 --> 00:12:01,404
‫أتسعمان ذلك؟

178
00:12:06,701 --> 00:12:11,122
‫- توقف عن ذلك! توقف! توقف عن ذلك!
‫- لا أملك الجرأة؟ أليس هذا ما قلته؟

179
00:12:17,003 --> 00:12:18,212
‫هيا، تباً لك

180
00:12:18,337 --> 00:12:22,216
‫توقفا، توقفا، توقفا عن ذلك
‫توقفا عن ذلك! توقف عن ذلك كلاكما

181
00:12:23,301 --> 00:12:24,343
‫ماذا تفعل؟!

182
00:12:24,469 --> 00:12:25,678
‫ماذا حصل لوجهك؟

183
00:12:28,765 --> 00:12:31,225
‫حسناً، حسناً، ليس علينا إلا أن نجدها ونكلمها
‫اتفقنا؟ أنت كنت سكراناً

184
00:12:31,350 --> 00:12:32,518
‫كان يحاول الإعتداء عليها!

185
00:12:32,643 --> 00:12:35,730
‫كان مجرد سوء تفاهم صغير، صحيح "جوش"؟ صحيح؟

186
00:12:36,856 --> 00:12:37,940
‫- طبعاً
‫- إذاً

187
00:12:38,066 --> 00:12:42,361
‫ليس علينا إلا أن نجدها وأن نكلمها، اتفقنا؟ هيا

188
00:12:45,073 --> 00:12:46,282
‫"صوفي"!

189
00:12:46,657 --> 00:12:48,076
‫تعالي، لن نؤذيك

190
00:12:48,493 --> 00:12:50,369
‫"صوفي"، هيا، إنه سوء تفاهم!

191
00:12:51,037 --> 00:12:55,708
‫"صوفي"؟ إلى أين ذهبت؟ "صوفي"، تعالي

192
00:12:58,503 --> 00:13:00,421
‫- "صوفي"!
‫- أين أنت؟

193
00:13:02,173 --> 00:13:03,382
‫"صوفي"، لا بأس

194
00:13:06,511 --> 00:13:08,721
‫هيا يا "صوفي"

195
00:13:09,555 --> 00:13:10,681
‫إنها هنا

196
00:13:12,308 --> 00:13:13,351
‫هناك

197
00:13:17,814 --> 00:13:18,940
‫اقبض عليها!

198
00:13:23,653 --> 00:13:24,737
‫هيا

199
00:13:36,165 --> 00:13:37,458
‫أمسكها!

200
00:13:37,583 --> 00:13:38,709
‫لا أريد سوى أن أكلمك

201
00:13:43,297 --> 00:13:44,507
‫لقد عضتني!

202
00:13:47,677 --> 00:13:48,970
‫لا، "جوش"!

203
00:13:49,095 --> 00:13:50,221
‫لا!

204
00:14:06,279 --> 00:14:07,446
‫سحقاً

205
00:14:20,501 --> 00:14:21,794
‫ساعدوني

206
00:14:22,253 --> 00:14:23,671
‫ما زالت تتنفس

207
00:14:26,090 --> 00:14:28,134
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتصل بالطوارىء

208
00:14:28,259 --> 00:14:29,260
‫وماذا ستقول لهم؟

209
00:14:29,385 --> 00:14:30,636
‫حصل حادث وهي بحاجة إلى المساعدة

210
00:14:31,554 --> 00:14:32,847
‫ماذا تفعل؟

211
00:14:32,972 --> 00:14:37,101
‫أتظن أنهم سيصدقونك؟
‫ماذا عن هذا؟ ماذا عن آثار العض؟

212
00:14:40,271 --> 00:14:43,316
‫كم من الوقت سيستغرقون برأيك ليدركوا أنه حصل شجار؟

213
00:14:43,441 --> 00:14:47,111
‫ولكن، ولكن كان هذا حادثاً
‫هي... تعثرت ووقعت، صحيح "زاك"؟

214
00:14:48,529 --> 00:14:49,488
‫أعطني هاتفك

215
00:14:53,618 --> 00:14:55,203
‫هل فقدتم عقلكم جميعاً؟

216
00:14:55,953 --> 00:14:57,205
‫يجب أن نطلب النجدة

217
00:14:59,957 --> 00:15:01,125
‫ماذا نفعل يا "تايلور"؟

218
00:15:02,168 --> 00:15:03,211
‫لا أدري

219
00:15:03,336 --> 00:15:06,756
‫أتمازحني؟ أنفقت نصف مليون
‫لتحصل على شهادة في الحقوق ولا تدري؟

220
00:15:06,881 --> 00:15:08,633
‫- نحن في "إيطاليا" يا رجل، من يدري؟
‫- أرجوك

221
00:15:08,758 --> 00:15:09,800
‫ماذا عما ينتظرنا في الوطن؟

222
00:15:11,761 --> 00:15:13,888
‫في أفضل الحالات
‫سيطلب الدفاع الاتهام بالقتل غير المتعمد

223
00:15:15,389 --> 00:15:19,227
‫لكن مع الخدوش على وجهك
‫ووجود آثار جلدك تحت أظافرها

224
00:15:19,352 --> 00:15:22,104
‫ما من مدع عام لن يدينك بتهمة القتل العمد

225
00:15:22,730 --> 00:15:23,773
‫ستنال ٢٠ سنة في السجن

226
00:15:23,898 --> 00:15:27,026
‫قلت لكم أيها الرفاق، حذرتكم من أنه سيعيد الكرة

227
00:15:27,151 --> 00:15:28,778
‫حدث ذلك منذ وقت طويل جداً!

228
00:15:31,656 --> 00:15:35,159
‫لم يقبضوا علينا حينذاك، ولن يقبضوا علينا الآن

229
00:15:41,082 --> 00:15:44,168
‫وقعت من الصخرة وهي تقوم بما تحبه
‫هذا محزن ولكنه حقيقي

230
00:15:45,044 --> 00:15:46,504
‫أتعني أن نتركها هكذا؟

231
00:15:49,674 --> 00:15:52,093
‫أرجوكم، أرجوكم

232
00:15:54,470 --> 00:15:58,683
‫لا، لا يمكننا أن نفعل ذلك

233
00:15:59,725 --> 00:16:00,768
‫ماذا تفعل؟

234
00:16:01,978 --> 00:16:03,062
‫ماذا يبدو أنني أفعل؟

235
00:16:03,187 --> 00:16:04,397
‫مستحيل!

236
00:16:06,691 --> 00:16:09,902
‫استمع إلي، لن أقبل بأن ندان بهذا

237
00:16:10,361 --> 00:16:12,697
‫سنتكاتف معاً كما نفعل دائماً

238
00:16:13,823 --> 00:16:16,701
‫والآن، إما أن تكون معنا أو تكون ضدنا

239
00:16:17,743 --> 00:16:19,161
‫إذاً، ما هو قرارك؟

240
00:16:25,501 --> 00:16:28,004
‫"زاك"؟ "تايلور"؟

241
00:16:31,799 --> 00:16:32,842
‫ما زالت على قيد الحياة

242
00:16:33,259 --> 00:16:34,218
‫لا!

243
00:16:36,637 --> 00:16:39,307
‫لا يمكنك أن تفعل هذا، يا إلهي، لا!

244
00:16:44,395 --> 00:16:45,563
‫خذها

245
00:16:46,063 --> 00:16:47,315
‫"جوش"، لقد ماتت

246
00:16:49,317 --> 00:16:50,609
‫خذ الحجر

247
00:17:14,216 --> 00:17:15,801
‫لطالما كنت جباناً حقيراً

248
00:17:21,140 --> 00:17:23,684
‫حسناً، الآن أمسيت مذنباً مثلنا جميعاً

249
00:17:28,105 --> 00:17:29,482
‫ماذا نفعل الآن؟

250
00:17:36,781 --> 00:17:38,074
‫سحقاً

251
00:17:50,753 --> 00:17:55,216
‫انتظر، أظافرها

252
00:18:06,100 --> 00:18:11,440
‫أتظن حقاً أنهم سيصدقون أن شخصاً مثلها
‫سيحاول تسلق هذه الصخرة ليلاً من دون حبال؟

253
00:18:11,565 --> 00:18:12,733
‫كانت ثملة

254
00:18:13,191 --> 00:18:14,860
‫كانت تشرب طوال الليل وتنتشي

255
00:18:16,237 --> 00:18:18,864
‫أتعرف كم من الكحول والحشيش سيجدون في جسمها؟

256
00:18:20,324 --> 00:18:23,868
‫أنتم سمعتموها، دعتنا بالجبناء
‫لأننا لن نتسلق الجدار الصخري

257
00:18:24,661 --> 00:18:28,207
‫فجأة، قالت إنها تستطيع
‫تسلق أول ٥٠ قدماً أسرع من أي منا

258
00:18:40,302 --> 00:18:41,679
‫حاولنا أن نمنعها

259
00:18:44,849 --> 00:18:47,059
‫لا أحد هنا ليقول إن الأمر حصل
‫بأي طريقة أخرى، صحيح؟

260
00:19:06,745 --> 00:19:07,830
‫يا إلهي

261
00:19:09,582 --> 00:19:10,666
‫ما كان ذلك؟

262
00:19:17,339 --> 00:19:18,966
‫- إنها "كيلي"
‫- الكاميرا

263
00:19:19,508 --> 00:19:20,468
‫اقبضوا عليها

264
00:19:25,347 --> 00:19:26,557
‫هيا، هيا، انطلقوا!

265
00:19:34,857 --> 00:19:37,359
‫خذ الكاميرا! خذها! هيا!

266
00:19:38,194 --> 00:19:39,361
‫لا، لا، لا

267
00:19:40,237 --> 00:19:41,530
‫- أين هي؟
‫- لا...

268
00:19:44,200 --> 00:19:45,409
‫"كيلي"، انتظري!

269
00:19:45,534 --> 00:19:46,869
‫هيا، هيا! من هنا!

270
00:19:47,244 --> 00:19:51,040
‫- هيا
‫- هيا! تباً!...

271
00:19:51,415 --> 00:19:52,708
‫انهض يا رجل

272
00:19:53,542 --> 00:19:55,711
‫الحقوا بها! هيا!

273
00:20:02,551 --> 00:20:04,220
‫أين هي، سحقاً؟ أين هي؟

274
00:20:04,970 --> 00:20:06,305
‫أين هي؟

275
00:20:11,101 --> 00:20:12,144
‫تباً!

276
00:20:13,062 --> 00:20:14,230
‫لا يمكننا أن ندعها ترحل مع تلك الكاميرا

277
00:20:14,355 --> 00:20:15,397
‫"كيلي"!

278
00:20:15,814 --> 00:20:17,191
‫عد إلى المخيم

279
00:20:17,316 --> 00:20:21,070
‫إذا وجدتها هناك، أوقفها وانتظرنا، أفهمت ذلك؟

280
00:20:21,195 --> 00:20:22,571
‫حسناً، حسناً

281
00:20:23,447 --> 00:20:29,745
‫سنتفرق، لكن إذا عثرتما
‫على تلك الحقيرة، أمسكاها، اتفقنا؟

282
00:20:29,870 --> 00:20:32,373
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

283
00:20:57,273 --> 00:20:58,732
‫لا بأس، أنا لم أرك

284
00:21:28,470 --> 00:21:30,347
‫اللعنة، تباً

285
00:21:32,725 --> 00:21:34,184
‫إنها ذاهبة إلى الجدار الصخري!

286
00:21:45,195 --> 00:21:47,656
‫"كيلي"! توقفي، انتهى الأمر!

287
00:21:49,658 --> 00:21:50,784
‫تباً!

288
00:21:51,452 --> 00:21:52,870
‫"كيلي"، أنت مجنونة!

289
00:21:54,830 --> 00:21:55,956
‫لا تفعلي ذلك!

290
00:21:57,249 --> 00:21:58,626
‫اللعنة، تباً!

291
00:22:15,100 --> 00:22:16,602
‫أنزل تلك الحقيرة يا "تايلور"!

292
00:22:24,276 --> 00:22:25,402
‫انتبه لخطواتك!

293
00:22:29,782 --> 00:22:30,908
‫هيا يا "تايلور"

294
00:22:41,960 --> 00:22:43,796
‫- "تايلور"!
‫- أيها الرفاق، أحضروا المعدات!

295
00:22:46,465 --> 00:22:49,968
‫تباً لهذا، تباً

296
00:22:53,889 --> 00:22:55,432
‫- اللعنة
‫- أنزلها يا "تايلور"!

297
00:23:01,271 --> 00:23:02,439
‫أحضر تلك الكاميرا!

298
00:23:09,488 --> 00:23:10,656
‫اللعنة

299
00:23:12,157 --> 00:23:13,200
‫تمسك جيداً هناك

300
00:23:13,325 --> 00:23:14,535
‫- هيا يا "تايلور"
‫- اللعنة!

301
00:23:47,025 --> 00:23:48,652
‫لا، لا، لا!

302
00:23:51,363 --> 00:23:52,489
‫يا إلهي

303
00:23:53,073 --> 00:23:54,283
‫يبدو أن ساقه تعرضت لكسر خطير

304
00:23:54,408 --> 00:23:55,451
‫ساقي!

305
00:23:59,496 --> 00:24:02,166
‫قلت لك أن تمنعها من العودة إلى الكوخ

306
00:24:02,291 --> 00:24:07,254
‫أنت لا تفهم خطورة الأمر، صحيح؟ صورتنا بالكاميرا
‫صورتنا بالكاميرا كلنا، بما فينا أنت

307
00:24:07,379 --> 00:24:08,547
‫يا إلهي!

308
00:24:10,716 --> 00:24:16,555
‫أنا آت لأنال منك أيتها الحقيرة!
‫أتسمعينني؟ أنا قادم لأنال منك!

309
00:24:27,357 --> 00:24:28,817
‫هيا، ساعدني لأعبر

310
00:24:31,278 --> 00:24:32,446
‫لا، لا!

311
00:24:33,781 --> 00:24:37,993
‫تنفس يا صديقي، اسمع يا رجل، أبق النار مشتعلة
‫لنستطيع رؤية الدخان فنعرف أنك بخير

312
00:24:38,118 --> 00:24:39,328
‫لا يمكننا أن ندعه هنا هكذا بكل بساطة

313
00:24:39,453 --> 00:24:41,330
‫هاك، عثرت على هذه في كوخ الفتاتين

314
00:24:47,711 --> 00:24:50,714
‫هاك، اشرب، اشربه يا رجل

315
00:24:50,839 --> 00:24:51,965
‫"جوش"، يكفي هذا يا رجل

316
00:24:52,090 --> 00:24:54,468
‫ستكون على ما يرام يا صديقي، ٢٤ ساعة، اتفقنا؟

317
00:24:54,593 --> 00:24:56,345
‫إذا لم نعد بعد ذلك، يمكنك أن تتصل بالنجدة

318
00:24:56,470 --> 00:24:57,721
‫ستكون على ما يرام يا صديقي

319
00:24:57,846 --> 00:24:59,973
‫حسناً، هيا بنا

320
00:25:00,599 --> 00:25:02,434
‫- يجب أن ننطلق أيها الرفيقان
‫- هيا يا رجل

321
00:25:04,102 --> 00:25:05,270
‫انتظروا

322
00:26:05,414 --> 00:26:07,291
‫<i>يسمح لك بالاستمتاع يا "كيل"</i>

323
00:26:08,166 --> 00:26:09,626
‫ابتعدي عني! ابتعدي عني...

324
00:26:35,235 --> 00:26:37,154
‫لقد ارتفعت كثيراً ولا يمكنها النزول من دون حبال

325
00:26:40,365 --> 00:26:44,745
‫أيها الرفيقان، انظرا إلى ما وجدته، إنه هاتفها

326
00:26:45,162 --> 00:26:46,580
‫- ارمه إلي
‫- ما زال يعمل

327
00:26:54,087 --> 00:26:57,758
‫قالتا إنهما ستتسلقان الجدار الصخري
‫ولا يمكن أي منا أن يتسلقه

328
00:26:58,383 --> 00:26:59,676
‫أتعرفان مدى برودة الجو في الأعلى؟

329
00:27:01,094 --> 00:27:02,804
‫سبق أن فقدت نصف معداتها

330
00:27:03,305 --> 00:27:06,433
‫إذا لم تقع، ستجمد حتى الموت
‫قبل أن نصل حتى إلى هناك

331
00:27:10,354 --> 00:27:13,899
‫فلنتسلق حتى الكتف ولنسلك الدرب
‫حول الخلف حتى نصبح فوقها

332
00:27:15,359 --> 00:27:16,360
‫لن يكون لديها أي مكان تلجأ إليه

333
00:27:21,615 --> 00:27:25,410
‫اللعنة، تركت قفازيّ في الكوخ، انتظراني أنتما هنا

334
00:27:38,340 --> 00:27:39,549
‫"زاك"، استمع إلي

335
00:27:39,967 --> 00:27:41,802
‫يمكننا أن نقول لهم الحقيقة بشأن ما حصل

336
00:27:41,927 --> 00:27:44,721
‫قتلها "جوش" وكانت قد ماتت عندما رميناها

337
00:27:45,597 --> 00:27:48,642
‫ماذا عن آثار العض على يدي؟ سيعرفون أن أمراً ما حصل

338
00:27:48,767 --> 00:27:51,019
‫حسناً، عضتك لأن "جوش" أجبرك على اللحاق بها

339
00:27:51,812 --> 00:27:53,939
‫هو يقول تلك الأمور كلها عن مشاركتنا جميعاً في الأمر

340
00:27:54,064 --> 00:27:56,692
‫لكن لولاه لما حصل أي من هذه المصائب في الأساس

341
00:27:56,817 --> 00:27:58,068
‫منذ متى نعرف بعضنا جميعاً؟

342
00:27:59,152 --> 00:28:02,698
‫لا أتذكر أنك اشتكيت عندما كان "مايكي إدواردز"
‫يبرحك ضرباً في ملعب المدرسة

343
00:28:03,448 --> 00:28:06,535
‫من الذي وقف إلى جانبك حينذاك؟ "جوش"

344
00:28:06,660 --> 00:28:08,662
‫حصل ذلك في الصف الثالث بحق الرب

345
00:28:09,204 --> 00:28:11,289
‫لسنا هنا إلا لأننا لا نملك الجرأة على عدم المجيء

346
00:28:15,377 --> 00:28:16,712
‫أتعلم؟ لقد رأيته

347
00:28:17,838 --> 00:28:19,506
‫عندما عدت إلى الديار لقضاء عطلة عيد الميلاد

348
00:28:20,716 --> 00:28:22,175
‫لم يعد قادراً على المشي يا رجل

349
00:28:23,301 --> 00:28:26,179
‫هو يشرق طعامه عبر قشة وكل ذلك بسبب ما فعلناه به

350
00:28:26,304 --> 00:28:27,806
‫عليك أن تتوقف عن هذا الكلام

351
00:28:28,724 --> 00:28:31,018
‫سمعت ما قاله "تايلور"، ٢٠ سنة؟

352
00:28:34,021 --> 00:28:35,897
‫لقد أفلتنا من العقاب حينذاك، وسنفلت منه الآن

353
00:28:37,649 --> 00:28:39,443
‫والآن، أبق فمك مقفلاً والتزم بالخطة اللعينة

354
00:28:46,450 --> 00:28:47,826
‫أين هو بحق الجحيم؟

355
00:29:03,091 --> 00:29:04,509
‫ظننت أنني أمرتك بالانتظار

356
00:29:05,093 --> 00:29:08,055
‫هل أحضرتهما؟ القفازان؟

357
00:29:11,183 --> 00:29:12,309
‫هيا بنا

358
00:29:15,437 --> 00:29:16,563
‫هيا!

359
00:29:42,172 --> 00:29:44,549
‫<i>التسلق كالشطرنج الممزوج برقص الباليه</i>

360
00:29:45,258 --> 00:29:48,386
‫الأمر كله لعبة، استعملي عقلك وليس عضلاتك

361
00:30:01,149 --> 00:30:02,317
‫تباً!

362
00:33:18,847 --> 00:33:19,973
‫تباً

363
00:33:35,864 --> 00:33:37,949
‫كم هذا رائع!

364
00:33:54,716 --> 00:33:56,968
‫وصلني طلبك بأن أتابعك يا "كيلي"

365
00:33:59,637 --> 00:34:02,349
‫آمل ألا تكوني من هؤلاء المطاردات
‫اللواتي كنت أقرأ عنهن

366
00:34:03,099 --> 00:34:08,021
‫قابلت بعض الشبان الظرفاء أثناء التسلق

367
00:34:08,772 --> 00:34:11,900
‫"جوش" وسيم جداً

368
00:34:14,319 --> 00:34:17,572
‫وصلتني رسالة مباشرة من "كيلي"

369
00:34:19,449 --> 00:34:20,867
‫ترى أنني وسيم جداً

370
00:34:20,992 --> 00:34:22,327
‫تباً لك!

371
00:34:22,952 --> 00:34:24,412
‫شكراً "كيلي"!

372
00:34:59,197 --> 00:35:04,744
‫أحسنت يا "كيلي"! لم يبق أمامك
‫إلا بضع مئات من الأمتار لتتسلقيها

373
00:35:16,089 --> 00:35:17,298
‫إنه مجنون

374
00:38:37,040 --> 00:38:38,458
‫<i>أنت تبلين حسناً</i>

375
00:38:40,793 --> 00:38:41,919
‫أجل!

376
00:40:02,709 --> 00:40:03,918
‫حسناً

377
00:40:11,968 --> 00:40:14,554
‫<i>استعملي عقلك، وليس عضلاتك</i>

378
00:40:23,855 --> 00:40:25,106
‫تباً!

379
00:40:31,154 --> 00:40:32,363
‫أين هي؟

380
00:40:42,707 --> 00:40:43,916
‫أهذه أنت يا "كيلي"؟

381
00:40:49,088 --> 00:40:50,673
‫أتسمعينني؟

382
00:40:55,178 --> 00:40:56,846
‫ما الذي أخرك؟

383
00:41:06,272 --> 00:41:08,065
‫كل ما نريده هو تلك الكاميرا

384
00:41:12,278 --> 00:41:13,905
‫سنرمي حبلاً إلى الأسفل

385
00:41:15,031 --> 00:41:17,241
‫- خذه
‫- اربطي الكاميرا بالحبل

386
00:41:18,034 --> 00:41:20,077
‫ولن يصاب أحد بأذى، اتفقنا؟

387
00:41:44,352 --> 00:41:46,354
‫هذه فرصتك الأخيرة يا "كيلي"!

388
00:42:43,202 --> 00:42:45,454
‫كنت أعرف أنك ستتصرفين بمنطق يا "كيلي"

389
00:42:50,334 --> 00:42:52,378
‫<i>تباً لك!</i>

390
00:42:53,087 --> 00:42:54,964
‫حسناً، إذا كنت تريدين الأمر بهذه الطريقة!

391
00:42:58,759 --> 00:42:59,760
‫ماذا نفعل الآن؟

392
00:43:01,262 --> 00:43:02,471
‫إنها محاصرة

393
00:43:03,723 --> 00:43:06,767
‫لا يمكنها الصعود ولا يمكنها النزول
‫وقد فقدت معداتها كلها

394
00:43:08,686 --> 00:43:09,687
‫لذا، سننتظر

395
00:43:50,937 --> 00:43:52,104
‫ما من دخان

396
00:43:57,860 --> 00:44:01,989
‫أتعلم؟ حتى ولو حصلنا على تلك الكاميرا
‫ما زالت شاهدة، ألا تعرف ذلك؟

397
00:44:04,116 --> 00:44:05,284
‫ماذا تعني؟

398
00:44:05,952 --> 00:44:08,162
‫أعني أنه لم يدعها تخرج من هذا الجبل على قيد الحياة

399
00:44:08,829 --> 00:44:10,206
‫وأنه صعد إلى هنا ليقتلها

400
00:44:11,415 --> 00:44:12,792
‫إنه مختل عقلياً يا صديقي

401
00:44:13,668 --> 00:44:15,920
‫عرفنا الأمر حينذاك ونعرفه الآن

402
00:44:17,505 --> 00:44:19,131
‫كان عمره ١٦ سنة

403
00:44:21,676 --> 00:44:23,970
‫أتعرف ما كان في تابوت أخي
‫عندما أعادوه بالطائرة إلى الديار؟

404
00:44:25,638 --> 00:44:29,266
‫أكياس من الرمل مملوءة
‫بالرمل اللعين ذاته الذي توفي عليه

405
00:44:33,270 --> 00:44:36,440
‫هذا ما يفعلونه عندما لا يجدون من الجثة
‫ما يكفي ليبدو التابوت ثقيل الوزن بما فيه الكفاية

406
00:44:37,942 --> 00:44:43,155
‫ومن ثم بدأت أخت "تايلور" بالخروج مع رجل مرتبط،
‫وتظن أننا كنا سندع ذلك يمر مرور الكرام؟

407
00:44:43,280 --> 00:44:44,323
‫كان مجرد ولد

408
00:44:44,448 --> 00:44:47,284
‫أكان ولداً أم لا، أنت شاركت معنا

409
00:44:48,244 --> 00:44:49,578
‫أنت أبرحته ضرباً

410
00:44:50,162 --> 00:44:53,541
‫أنت رميته في الجزء الخلفي من الشاحنة
‫وأنت تركته في الشارع، تماماً كما فعلنا نحن

411
00:44:54,917 --> 00:44:58,838
‫فعلنا ذلك من أجل "تايلور" ومن أجل أخي
‫لأن هذا ما يفعله الأصدقاء

412
00:44:59,505 --> 00:45:00,756
‫إذاً، أنقتلها ببساطة؟

413
00:46:42,358 --> 00:46:45,528
‫نحن... يجب أن نتصل بـ"تايلور" لنرى ماذا يحصل هناك

414
00:46:46,612 --> 00:46:48,531
‫- لا يمكننا ذلك
‫- ولم لا؟

415
00:46:48,656 --> 00:46:50,074
‫لأنهم سيتحققون من سجلات هواتفنا

416
00:46:51,033 --> 00:46:53,077
‫وتقول قصتنا إننا كنا نتسلق هنا معاً

417
00:46:53,828 --> 00:46:56,539
‫لا أحد يفعل أي شيء
‫حتى نحصل على تلك الكاميرا، أتفهم؟

418
00:47:36,537 --> 00:47:37,913
‫انظر إلى هذا

419
00:47:44,628 --> 00:47:46,881
‫لا بد أنك جائعة جداً بعد ذلك التسلق

420
00:47:50,259 --> 00:47:51,927
‫لم لا تصعدين وتنضمين إلينا؟

421
00:48:19,288 --> 00:48:21,081
‫<i>لا تقلقي، فأنا أمسكك</i>

422
00:48:31,592 --> 00:48:32,927
‫انظر إلى هذا

423
00:48:33,969 --> 00:48:36,180
‫حاولت تسلق الجبل من قبل ولكنها لم تفلح

424
00:48:37,223 --> 00:48:40,559
‫يبدو أنه وقع، انظر
‫أترى اليوم الذي التقطت فيه الصورة؟

425
00:48:41,143 --> 00:48:42,519
‫ستمر على ذلك سنة غداً

426
00:48:43,687 --> 00:48:46,732
‫لهذا هي هنا، إنها تتسلق إحياء لذكراه

427
00:49:32,027 --> 00:49:37,283
‫ليلة سعيدة يا "كيلي"، نامي نوماً عميقاً، أتسمعينني؟

428
00:50:21,577 --> 00:50:23,454
‫"كيلي"!

429
00:50:25,622 --> 00:50:29,293
‫كدت أنسى أن أقول، عيد سعيد

430
00:50:30,252 --> 00:50:35,132
‫للأسف، لم يستطع أن يكون "لوكا" هنا، ولكنه ميت

431
00:51:08,999 --> 00:51:10,459
‫استيقظي يا "كيلي"

432
00:51:35,901 --> 00:51:37,194
‫اسحبه

433
00:51:40,280 --> 00:51:41,573
‫علق بشيء ما

434
00:51:45,744 --> 00:51:48,038
‫أفلته، ارمه، أفلته

435
00:51:52,000 --> 00:51:53,001
‫أعطني الخنجر

436
00:51:53,127 --> 00:51:54,586
‫حاولت أن أكون لطيفاً يا "كيلي"

437
00:51:57,005 --> 00:51:58,841
‫ولكنك الآن تغضبينني وحسب

438
00:52:31,915 --> 00:52:34,293
‫<i>يمكنك أن تفعلي هذا</i>

439
00:53:37,689 --> 00:53:38,732
‫<i>جميل</i>

440
00:53:45,239 --> 00:53:49,159
‫أجل! يا إلهي، أنا أرتجف

441
00:53:49,576 --> 00:53:50,744
‫أنا فخور بك يا "كيلي"

442
00:54:35,163 --> 00:54:37,624
‫أمسكنا بك الآن، أين الكاميرا؟

443
00:54:38,250 --> 00:54:39,543
‫أعطيني إياها!

444
00:54:40,460 --> 00:54:43,964
‫أين الكاميرا؟ قلت أين الكاميرا؟

445
00:54:46,550 --> 00:54:48,010
‫إنها في الحقيبة، إنها في الحقيبة

446
00:55:04,151 --> 00:55:05,861
‫"زاك"، ماذا يجري هناك؟

447
00:55:17,122 --> 00:55:18,290
‫"جوش"!

448
00:55:18,415 --> 00:55:19,708
‫"زاك"؟

449
00:55:23,837 --> 00:55:25,422
‫"زاك"، ماذا يجري يا صديقي؟

450
00:55:25,547 --> 00:55:29,176
‫قل له إننا كلينا متعلقان بهذا الحبل
‫إذا قطعه سيقتلنا معاً

451
00:55:29,551 --> 00:55:30,802
‫إذاً، ماذا الآن؟

452
00:55:31,887 --> 00:55:33,889
‫سيتعين عليك أن تؤرجحني لأعود إلى الجدار

453
00:55:34,014 --> 00:55:35,766
‫"زاك"؟ هيا يا رجل!

454
00:55:38,727 --> 00:55:40,437
‫- اسحبني!
‫- لا!

455
00:55:42,147 --> 00:55:44,149
‫اسحبني، اسحبني!

456
00:55:44,274 --> 00:55:45,484
‫اسحب الحبل

457
00:55:47,444 --> 00:55:49,279
‫- هيا!
‫- لا

458
00:55:49,404 --> 00:55:50,656
‫- اسحبه يا رجل
‫- "جوش"!

459
00:55:51,281 --> 00:55:53,325
‫- لا!
‫- هيا!

460
00:55:56,119 --> 00:55:57,788
‫أمسك بتلك الحقيرة!

461
00:56:09,174 --> 00:56:10,759
‫رباه!

462
00:56:28,193 --> 00:56:29,611
‫اللعنة!

463
00:56:36,576 --> 00:56:38,161
‫- هل أحضرت الكاميرا؟
‫- لا!

464
00:56:38,286 --> 00:56:40,497
‫تباً، تباً!

465
00:56:45,752 --> 00:56:46,878
‫رباه!

466
00:57:37,053 --> 00:57:38,680
‫أين الدواء المسكن بحق الجحيم؟

467
00:57:40,974 --> 00:57:42,184
‫تباً

468
00:57:46,563 --> 00:57:50,817
‫نذهب إلى "إيطاليا" نلتقي بعض الفتيات
‫وننتشي ونتسلق صخرة

469
00:57:51,526 --> 00:57:52,903
‫هذا ما قلته

470
00:57:53,403 --> 00:57:54,863
‫يجب أن نوقف هذا الآن

471
00:57:55,447 --> 00:57:57,741
‫لا يمكنها أن تصعد ولن تتمكن من النزول أبداً

472
00:57:58,533 --> 00:58:01,912
‫عندما تقع، ستقع الكاميرا معها وستتحطم إرباً إرباً

473
00:58:02,537 --> 00:58:04,122
‫سيبدو الأمر وكأنهما وقعا كليهما

474
00:58:04,623 --> 00:58:08,877
‫سنقول إن "تايلور" وقع معهما وكسر ساقه
‫ولكنه تمكن من الصمود

475
00:58:09,002 --> 00:58:10,796
‫ونحن حملناه عائدين إلى الكوخ

476
00:58:11,671 --> 00:58:12,964
‫وأنت توافقه الرأي؟

477
00:58:16,551 --> 00:58:17,636
‫حسناً

478
00:58:18,970 --> 00:58:20,430
‫في النهاية، نحن في نظام ديموقراطي

479
00:58:21,848 --> 00:58:23,433
‫سننطلق عائدين عند بزوغ الفجر

480
00:58:25,560 --> 00:58:29,815
‫سأتصل بـ"آيمي"، سأقول لها
‫إن حادثاً حصل، وسترسل النجدة

481
00:58:49,292 --> 00:58:51,127
‫<i>أظن أنني سأصطحبك إلى "أنتلاو"</i>

482
00:58:52,546 --> 00:58:53,839
‫أتعني إلى الـ"دولوميت"؟

483
00:58:53,964 --> 00:58:55,257
‫نعم، أنت جاهزة

484
00:58:58,176 --> 00:58:59,177
‫ربما

485
00:59:19,239 --> 00:59:20,574
‫"رينولدز"

486
00:59:23,118 --> 00:59:25,829
‫عليك أن تخرجني من هذا الجبل
‫قبل أن أنزف حتى الموت يا صديقي

487
00:59:25,954 --> 00:59:27,873
‫لا بد أن "تايلور" اتصل طالباً النجدة الآن

488
00:59:28,498 --> 00:59:31,251
‫قلنا له ٢٤ ساعة، أتتذكر؟ لا بد أن يصلوا قريباً

489
00:59:31,376 --> 00:59:33,253
‫علينا أن نغادر هذا الجبل بمفردنا

490
00:59:34,838 --> 00:59:36,047
‫ماذا تعني؟

491
00:59:36,590 --> 00:59:38,508
‫عندما عاد "جوش" إلى الكوخ ليحضر قفازيه

492
00:59:40,260 --> 00:59:42,429
‫أظن أنه عاد إلى هناك وقتل "تايلور"

493
00:59:44,598 --> 00:59:46,683
‫أتعرف ما قاله عن الاتصال بـ"آيمي" طالباً النجدة؟

494
00:59:47,893 --> 00:59:50,896
‫هو لم يكلمها منذ ستة أشهر، فلماذا سيتصل بها الآن؟

495
00:59:51,021 --> 00:59:53,023
‫ولكنني ظننت أنك قلت إنكما مخطوبان؟

496
00:59:53,148 --> 00:59:54,774
‫أمسكت به وهو يخونها

497
00:59:56,318 --> 01:00:01,615
‫كانت في المدينة تختار فستاناً للزفاف
‫فرأته يدخل أحد الفنادق مع امرأة شقراء

498
01:00:03,033 --> 01:00:07,078
‫تبين أنهما يتقابلان هناك كل أسبوع
‫ويدخلان الفندق كرجل وزوجته منذ سنتين

499
01:00:09,372 --> 01:00:13,877
‫أخبرت أباها الذي كان قد خسر أساساً ٣٠ مليوناً
‫بسبب إخفاقات "جوش" في الشركة

500
01:00:15,629 --> 01:00:19,591
‫طردوه من المنزل يا رجل، ألغي زفاف

501
01:00:21,968 --> 01:00:24,554
‫اسمع، إذا كنت محقاً
‫لا بد أن هاتف "تايلور" في حقيبته

502
01:00:26,640 --> 01:00:28,141
‫لا أحد قادم يا صديقي

503
01:00:28,975 --> 01:00:30,727
‫الأمر عائد إليك لتخرجنا من هنا

504
01:00:31,186 --> 01:00:32,270
‫كيف؟

505
01:00:34,105 --> 01:00:35,231
‫الساعة

506
01:00:35,607 --> 01:00:39,569
‫جهاز تحديد الموقع في حالات الطوارىء...
‫يجب أن تحصل عليها وترسل إشارة

507
01:00:39,694 --> 01:00:41,237
‫نحن لا نعرف حتى إن كانت هذه الساعة تعمل

508
01:00:41,363 --> 01:00:42,781
‫اسمع، أنا أحتضر يا رجل

509
01:00:43,823 --> 01:00:46,660
‫وسوف يقتلك أنت أيضاً إذا لم تفعل شيئاً

510
01:01:29,327 --> 01:01:31,538
‫لو أردت أن تعرف كم الساعة
‫كان بإمكانك أن تسأل ببساطة

511
01:01:34,791 --> 01:01:36,710
‫- "جوش"!
‫- "جوش"، يكفي هذا يا رجل!

512
01:01:37,961 --> 01:01:39,295
‫"جوش"! توقف عن ذلك!

513
01:01:48,513 --> 01:01:50,348
‫يا "يهوذا" الحقير!

514
01:01:50,724 --> 01:01:52,684
‫أتظن أنني لم أسمعكما أنتما الاثنين تثرثران؟

515
01:01:52,809 --> 01:01:54,519
‫أتختارها بدلاً مني؟

516
01:01:56,354 --> 01:01:58,231
‫إنها مجرد حقيرة كالأخريات

517
01:01:59,232 --> 01:02:04,237
‫ما من امرأة واحدة حية
‫وتملك ذرة وفاء واحدة في جسمها كله

518
01:02:05,155 --> 01:02:07,365
‫هل أنا محق يا "زاك"؟ أخبره

519
01:02:09,451 --> 01:02:12,996
‫صحيح، أنت لا تعرف حتى

520
01:02:15,498 --> 01:02:16,708
‫عم تتكلم؟

521
01:02:17,917 --> 01:02:20,128
‫أتكلم عن هذه الفتاة التي،
‫أقيم علاقة معها منذ أيام الجامعة

522
01:02:21,504 --> 01:02:23,131
‫وصديقها لا يعرف شيئاً عن الأمر

523
01:02:24,549 --> 01:02:29,596
‫نتقابل في الفندق القريب من منزلهما
‫فيما يظن هو أنها تمارس رياضة الـ"بيلاتيس"

524
01:02:30,889 --> 01:02:33,141
‫كل مساء جمعة

525
01:02:34,809 --> 01:02:37,896
‫هكذا يظن أنها تحافظ على رشاقتها

526
01:02:38,021 --> 01:02:42,817
‫والحقيقة هي أنني أضع وسادة على رأسها
‫وأقيم علاقة معها

527
01:02:42,942 --> 01:02:44,694
‫أتعرف ما هو الجزء الأكثر إضحاكاً؟

528
01:02:45,945 --> 01:02:49,741
‫هي تقول له إنها تكرهني
‫ولا تستطيع أن تتحملني في المنزل

529
01:02:50,992 --> 01:02:53,286
‫وبتلك الطريقة، هو لا يشك بشيء

530
01:02:53,411 --> 01:02:54,788
‫يا لك من حقير

531
01:02:55,246 --> 01:02:58,249
‫كيف إذاً تظن أن "جيسيكا"
‫تحسن التصرف بالمتعة؟

532
01:03:02,796 --> 01:03:04,422
‫لا أستطيع...

533
01:03:08,635 --> 01:03:09,803
‫كنت تعرف بهذا؟

534
01:03:11,012 --> 01:03:12,263
‫و"تايلور"؟

535
01:03:14,516 --> 01:03:16,142
‫ماذا، إذاً كلكم كنتم تعرفون ما عداي؟

536
01:03:17,936 --> 01:03:20,313
‫ماذا كنتم تفعلون جميعاً؟ أتسخرون خلف ظهري؟

537
01:03:20,438 --> 01:03:22,524
‫- لم يكن الأمر كذلك
‫- إذاً، كيف كان؟

538
01:03:26,027 --> 01:03:27,237
‫من المفترض أنك صديقي

539
01:03:32,951 --> 01:03:35,453
‫أيتها الحقيرة! أتسمعينني؟

540
01:03:36,704 --> 01:03:38,665
‫آذيت صديقي كثيراً

541
01:03:39,332 --> 01:03:43,920
‫أعني، على الفتاة أن تفعل ما يجب أن تفعله
‫في هذا العالم لتبقى على قيد الحياة

542
01:03:44,045 --> 01:03:45,964
‫لكن هذا الوضع سيىء جداً

543
01:03:47,841 --> 01:03:49,300
‫أتريدين المال؟

544
01:03:50,718 --> 01:03:55,140
‫على فتاة مثلك أن تركع على ركبتيها للمتعة
‫لمدةـ٥٠ سنة

545
01:03:55,265 --> 01:03:57,225
‫كي تكسب المال الذي يمكننا أن نعطيك إياه

546
01:03:58,810 --> 01:04:00,562
‫كم تريدين مقابل تلك الكاميرا؟

547
01:04:02,438 --> 01:04:08,027
‫٢٠٠ ألف؟ نصف مليون؟ لكل شخص سعره

548
01:04:09,571 --> 01:04:11,239
‫يمكنك أن تكوني على الشاطىء في مكان ما

549
01:04:11,823 --> 01:04:14,868
‫وأنت تزيدين سمرة بشرتك وتنسين أن هذا حصل أصلاً

550
01:04:24,043 --> 01:04:29,465
‫حسناً إذاً، عندما تأتيك المتاعب
‫لا تنسي أنني حاولت أن أكون لطيفاً

551
01:06:03,476 --> 01:06:04,519
‫"زاك"؟

552
01:06:07,897 --> 01:06:08,982
‫أين "زاك"؟

553
01:06:09,107 --> 01:06:10,316
‫سلك الدرب نزولاً

554
01:06:12,318 --> 01:06:14,028
‫قال إنه يستطيع الوصول إلى هناك مع بزوغ الفجر

555
01:06:15,863 --> 01:06:19,450
‫حالما يصل إلى "تايلور"، سيقوم بالاتصال
‫ويرسل أحداً ما إلى هنا

556
01:06:22,328 --> 01:06:23,621
‫اتصلت بـ"آيمي"

557
01:06:25,623 --> 01:06:27,709
‫أخبرتها بأن حادثاً وقع ولكننا بخير

558
01:06:30,920 --> 01:06:32,422
‫لم يبق إلا أنا وأنت الآن يا صديقي

559
01:06:34,590 --> 01:06:36,259
‫سيتعين علينا أن ننهي هذا قبل أن يصلوا إلى هنا

560
01:06:55,278 --> 01:06:56,487
‫سأذهب أنا

561
01:06:58,364 --> 01:07:00,491
‫يجب ألا نرسل ولداً ليقوم بعمل رجل

562
01:07:00,616 --> 01:07:02,285
‫هي تعرف أنك نازل لتقتلها

563
01:07:02,869 --> 01:07:04,829
‫يعني ذلك أنها لن تعطيك تلك الكاميرا

564
01:07:05,663 --> 01:07:07,999
‫سأقول لها إننا سنتبع "زاكاري" لنعود على الدرب

565
01:07:08,583 --> 01:07:11,419
‫وعندما نصل إلى الأسفل
‫ستكون كلمتها مقابل كلمتنا نحن الأربعة

566
01:07:12,712 --> 01:07:15,548
‫وعندما أقترب بما فيه الكفاية، سأقتلها

567
01:07:18,343 --> 01:07:19,594
‫أعطني المطرقة

568
01:07:21,137 --> 01:07:22,263
‫المطرقة

569
01:07:47,955 --> 01:07:53,044
‫أنا... لن أؤذيك، لن أؤذيك
‫اسمعي، أحضرت لك بعض الطعام

570
01:08:06,391 --> 01:08:07,767
‫آسف بشأن ما حصل لصديقتك

571
01:08:10,144 --> 01:08:11,813
‫- أنت قتلتها
‫- أنا لم أقتلها

572
01:08:12,730 --> 01:08:14,565
‫ضربها "جوش" فوقعت وصدمت رأسها

573
01:08:15,191 --> 01:08:18,027
‫كانت فكرته أن نرميها عن تلك الحافة
‫لنجعل الأمر يبدو وكأنها وقعت

574
01:08:18,736 --> 01:08:19,821
‫ولماذا سأصدقك؟

575
01:08:19,946 --> 01:08:22,115
‫لأنني فرصتك الوحيدة للخروج من هنا على قيد الحياة

576
01:08:23,241 --> 01:08:25,368
‫تعرفين أنه سيقتلك
‫إلا إذا أعطيته ما يريده، أليس كذلك؟

577
01:08:27,036 --> 01:08:30,790
‫أعطيني الكاميرا
‫وسأقول إنني أخذتها ودفعتك من الجبل

578
01:08:31,874 --> 01:08:34,252
‫أما "زاكاري"، الرجل الذي اعتديت عليه البارحة

579
01:08:34,377 --> 01:08:38,005
‫فقد عاد على الدرب نزولاً
‫سيأتي بالنجدة، وسيقول لهم إنك هنا

580
01:08:40,341 --> 01:08:44,512
‫صديقك، لن يقول شيئاً لأحد

581
01:08:45,221 --> 01:08:46,347
‫عم تتكلمين؟

582
01:08:46,764 --> 01:08:47,932
‫لقد مات

583
01:08:49,434 --> 01:08:51,394
‫رأيت جثته تقع من تلك الحافة

584
01:08:52,019 --> 01:08:53,271
‫هذه كذبة

585
01:08:54,147 --> 01:08:57,900
‫لقد غرزت خنجراً في ساقه

586
01:08:59,360 --> 01:09:01,112
‫أتظن حقاً أنه نهض وسار خارجاً من هنا؟

587
01:09:02,572 --> 01:09:05,241
‫أراهن على أنك لم تره يغادر، صحيح؟

588
01:09:07,410 --> 01:09:08,911
‫وهل تعرف ما يعني ذلك؟

589
01:09:10,121 --> 01:09:11,914
‫يعني ذلك أنك التالي

590
01:09:12,957 --> 01:09:15,334
‫لذا لا يهم فعلاً إذا أعطيتك الكاميرا أم لا

591
01:09:17,086 --> 01:09:21,340
‫لأنه سيقتلني، ومن ثم سيقتلك

592
01:09:21,924 --> 01:09:24,886
‫إذا لم تعطني الكاميرا، سينزل إلى هنا ويأخذها بنفسه

593
01:09:25,011 --> 01:09:26,304
‫أهذا ما تريدينه؟

594
01:09:33,686 --> 01:09:34,854
‫حسناً

595
01:09:52,288 --> 01:09:53,498
‫والآن اصرخي

596
01:09:55,500 --> 01:09:58,878
‫إذا لم تصرخي، سأضطر إلى جعلك تصرخين

597
01:10:04,342 --> 01:10:05,635
‫ماذا يجري في الأسفل؟

598
01:10:10,556 --> 01:10:12,308
‫- اسحبني
‫- هل حصلت على الكاميرا؟

599
01:10:12,433 --> 01:10:13,476
‫- اسحبني!
‫- هل حصلت عليها؟

600
01:10:13,601 --> 01:10:14,685
‫حصلت عليها!

601
01:10:15,770 --> 01:10:17,980
‫- دعني أراها
‫- ما خطبك؟ حصلت عليها!

602
01:10:18,105 --> 01:10:19,190
‫ماذا عنها هي؟

603
01:10:20,525 --> 01:10:21,651
‫انتهى الأمر

604
01:10:22,151 --> 01:10:23,110
‫لم أرها

605
01:10:23,236 --> 01:10:27,615
‫قلت إنني سأهتم بالأمر وقد فعلت ذلك، والآن اسحبني!

606
01:10:39,252 --> 01:10:40,294
‫أعطني الكاميرا

607
01:10:48,594 --> 01:10:49,845
‫أين شريحة الذاكرة؟

608
01:10:50,638 --> 01:10:52,056
‫ليست شريحة الذاكرة في الكاميرا!

609
01:10:52,181 --> 01:10:55,017
‫ماذا؟ لا بد أنها أخرجتها

610
01:10:55,601 --> 01:10:56,644
‫إنها تسخر مني

611
01:11:02,525 --> 01:11:03,609
‫ماذا تفعل؟

612
01:11:04,235 --> 01:11:05,570
‫سأتصل بـ"تايلور"

613
01:11:25,923 --> 01:11:27,008
‫يا إلهي!

614
01:11:49,488 --> 01:11:56,037
‫"جوش"، ماذا... لا، ما هذا...
‫لا، لا، "جوش"، لا، "جوش"، لا!

615
01:11:56,162 --> 01:11:58,331
‫سأرسل إليك هدية يا "كيلي"

616
01:11:59,206 --> 01:12:00,749
‫آمل أن تروق لك

617
01:12:00,875 --> 01:12:02,168
‫لا، لا!

618
01:12:03,961 --> 01:12:07,548
‫- ألعاب نارية بمناسبة ذكرى زواجك يا "كيلي"!
‫- لا! يا إلهي!

619
01:12:09,133 --> 01:12:10,301
‫لا!

620
01:12:18,100 --> 01:12:19,185
‫رباه!

621
01:13:35,970 --> 01:13:38,222
‫لا! لا!

622
01:14:00,786 --> 01:14:02,079
‫<i>هيا يا "كيلي"</i>

623
01:14:19,889 --> 01:14:21,390
‫انتهى الوقت يا "كيلي"

624
01:16:10,124 --> 01:16:13,252
‫انتهى الأمر، والآن أعطيني الشريحة وسأتصرف بسرعة

625
01:16:14,128 --> 01:16:16,380
‫لن تحصل أبداً على تلك الشريحة

626
01:16:20,009 --> 01:16:21,176
‫أعطيني الشريحة!

627
01:16:26,724 --> 01:16:31,729
‫لا يهم ما تفعل بي
‫لأنني خبأتها في مكان ما في هذا الجدار

628
01:16:31,854 --> 01:16:34,106
‫ويوماً ما سيجده أحداً ما!

629
01:16:47,578 --> 01:16:52,708
‫سأقوم بمقايضة معك، الشريحة مقابل الخاتم

630
01:16:55,502 --> 01:16:57,004
‫والآن، أين هي؟!

631
01:16:58,547 --> 01:17:00,090
‫إنها في حفرة في الجدار هناك

632
01:17:01,425 --> 01:17:02,760
‫خبأتها في حقيبة في الداخل

633
01:17:05,930 --> 01:17:07,514
‫من الأفضل ألا تعبثي معي

634
01:17:17,816 --> 01:17:18,901
‫حقيرة!

635
01:17:50,641 --> 01:17:53,143
‫أرجوك، أرجوك، ساعديني

636
01:17:54,228 --> 01:17:55,229
‫ساعديني!

637
01:17:58,399 --> 01:17:59,441
‫ساعديني

638
01:18:32,016 --> 01:18:33,183
‫والآن، حان دورك

639
01:19:41,335 --> 01:19:42,878
‫<i>"كيلي"، حان الوقت</i>

640
01:25:45,115 --> 01:25:47,200
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
‫
‫

