1
00:00:25,648 --> 00:00:26,481
!هيا

2
00:00:27,856 --> 00:00:28,898
!هيا

3
00:00:30,481 --> 00:00:31,981
!فاز هذان الولدان العام الماضي

4
00:00:32,064 --> 00:00:34,898
!لا مجال للخسارة -
!انتبها! بطلا اكتشاف المخابئ قادمان -

5
00:00:35,439 --> 00:00:36,564
!أراهما

6
00:00:37,064 --> 00:00:38,981
.استسلما! تعرفان أننا سنفوز

7
00:00:39,064 --> 00:00:40,856
!تراجعا أيها الوغدان -
!أجل -

8
00:00:40,939 --> 00:00:42,480
!أسرعي يا "يولي"، إنهما يلحقان بنا

9
00:00:46,688 --> 00:00:48,188
!حصلنا على الدليل التالي

10
00:00:48,272 --> 00:00:51,688
!أمامنا مباشرةً يا "يولي"، طريق مختصر -
!"لك هذا يا "بيلي -

11
00:00:51,772 --> 00:00:54,855
!بئسًا، إنهم يتبعوننا! هيا يا "يولي"، أسرعي

12
00:00:54,938 --> 00:00:56,022
!فاشلتان

13
00:00:56,105 --> 00:00:57,397
!استعدي

14
00:01:05,313 --> 00:01:06,230
!مرحى

15
00:01:06,855 --> 00:01:07,688
!انتبه

16
00:01:07,772 --> 00:01:08,813
!آسف

17
00:01:08,897 --> 00:01:11,272
."إلى أقصى اليسار يا "يولي -
.عُلم -

18
00:01:11,355 --> 00:01:12,647
!معذرةً! أفسحوا الطريق

19
00:01:13,397 --> 00:01:14,563
.آمل أن تكون نظيفة

20
00:01:14,647 --> 00:01:16,687
!آسفة يا جماعة، إنها منافسة

21
00:01:24,646 --> 00:01:25,562
.حسنًا

22
00:01:26,271 --> 00:01:28,146
!أنا قادم -
!انتبهي -

23
00:01:29,896 --> 00:01:30,896
!اللعنة

24
00:01:30,979 --> 00:01:31,896
.ها نحن أولاء

25
00:01:33,771 --> 00:01:35,021
ما الدليل التالي المكتوب؟

26
00:01:35,521 --> 00:01:38,646
،اذهب مباشرةً إلى القاع وستجد مفتاح المخبأ"

27
00:01:38,729 --> 00:01:40,021
".الأرقام مائلة

28
00:01:42,271 --> 00:01:44,062
مباشرةً إلى القاع؟

29
00:01:45,562 --> 00:01:47,812
أتذكرين الفيديو الذي أرسلته لك يا "يولي"؟

30
00:01:47,896 --> 00:01:50,020
بشأن الأنفاق الواقعة تحت أحواض السباحة؟

31
00:01:51,645 --> 00:01:53,770
!المسبح ليس القاع -
!بالضبط -

32
00:01:56,228 --> 00:01:58,645
.هناك! هيا -
إلى أين تذهبان؟ -

33
00:02:02,603 --> 00:02:04,061
!هيا، إلى الأمام مباشرةً

34
00:02:05,270 --> 00:02:09,520
،انتباه يا متسابقي اكتشاف المخابئ
.تبقت لكم 5 دقائق

35
00:02:09,603 --> 00:02:10,436
!هيا

36
00:02:13,728 --> 00:02:17,020
."كلها مختلفة يا "بيلي -
!وكذلك المجموعات -

37
00:02:18,061 --> 00:02:19,270
هل ترى هذا؟

38
00:02:20,395 --> 00:02:21,478
.هيا، لنذهب

39
00:02:24,060 --> 00:02:25,185
ما كل هذه الأشياء؟

40
00:02:25,269 --> 00:02:27,477
اذهب مباشرةً إلى القاع وستجد"

41
00:02:27,560 --> 00:02:30,102
".مفتاح المخبأ، الأرقام مائلة

42
00:02:33,769 --> 00:02:35,060
!الأرقام مائلة

43
00:02:39,685 --> 00:02:40,977
…يولي"، إنها"

44
00:02:43,644 --> 00:02:45,852
!الصندوق الذي به قفل من 5 أرقام

45
00:02:45,935 --> 00:02:46,852
!حسنًا

46
00:02:52,852 --> 00:02:54,060
!وجدته

47
00:02:55,435 --> 00:02:56,726
…7

48
00:02:57,518 --> 00:03:00,059
…2… 1

49
00:03:01,018 --> 00:03:03,601
!5… 6

50
00:03:04,726 --> 00:03:05,726
!6

51
00:03:13,309 --> 00:03:15,684
،كانت منافسة صعبة، لكنكم أبليتم حسنًا جميعًا

52
00:03:15,768 --> 00:03:18,851
!لذا رجاءً حيّوا أنفسكم

53
00:03:18,934 --> 00:03:21,184
لقد فزتما برحلة إلى مخيم اكتشاف المخابئ

54
00:03:21,268 --> 00:03:24,476
!"في جبال الـ"كاتسكيل

55
00:03:25,559 --> 00:03:26,643
!لنبدأ الحفلة

56
00:03:26,726 --> 00:03:31,267
!سيكون أفضل صيف على الإطلاق

57
00:03:31,350 --> 00:03:32,808
"NETFLIX تقدم"

58
00:03:41,767 --> 00:03:46,017
."دواء "كلوبيدوغريل
.يُعرف باسم "بلافيكس". إنه لأبي

59
00:03:46,100 --> 00:03:47,933
.أُصيب بنوبة قلبية قبل أسبوع

60
00:03:48,642 --> 00:03:50,267
.حسنًا. رائع، أشكرك

61
00:03:50,350 --> 00:03:53,017
،(جزيرة (أواهو) في (هاواي"
"(ليست جبال الـ(كاتسكيل

62
00:03:57,017 --> 00:03:59,350
!أنت -
.أحتاج إليه لدقيقتين فقط -

63
00:03:59,433 --> 00:04:01,100
.احصلي على وظيفة واشتري واحدًا لك

64
00:04:01,183 --> 00:04:04,516
"الأمر مهم! قالت "يولي
.إنها ستخبرني بكل شيء أفتقده عن المخيم

65
00:04:04,599 --> 00:04:05,557
!أمي

66
00:04:05,641 --> 00:04:09,182
اهدئي يا "بيلي". يمكنك التحقق
.من بريدك الإلكتروني عندما تدخلين المنزل

67
00:04:09,266 --> 00:04:11,307
ماذا لو لم يكن لدى جدي إنترنت؟

68
00:04:11,807 --> 00:04:13,141
!مرحبًا يا أبي

69
00:04:17,057 --> 00:04:18,599
!يا إلهي

70
00:04:21,474 --> 00:04:23,474
!نمل -
…رائحته مثل -

71
00:04:24,432 --> 00:04:27,849
!كبار السن وخيبة الأمل

72
00:04:39,348 --> 00:04:41,181
ما هذا؟

73
00:04:41,848 --> 00:04:43,181
إشعار أخير؟

74
00:04:47,931 --> 00:04:48,806
!أبي

75
00:04:57,265 --> 00:04:58,848
ما هذا؟

76
00:05:00,348 --> 00:05:03,973
.ثاني إشارة على وجودنا في الجحيم
.الأولى هي عدم وجود شبكة إنترنت لا سلكية

77
00:05:04,806 --> 00:05:07,931
أمي! كيف سأعرف ما أفتقده في المخيم الآن؟

78
00:05:09,805 --> 00:05:10,805
!عجبًا يا أبي

79
00:05:10,889 --> 00:05:12,014
!أنت

80
00:05:12,930 --> 00:05:15,597
!ماذا تفعل؟ يا إلهي

81
00:05:16,722 --> 00:05:19,847
!أمي -
."أرجوك لا تقتل أختك يا "إيوانيه -

82
00:05:22,389 --> 00:05:23,930
!كدت تمزقين حلمتي

83
00:05:24,014 --> 00:05:26,680
.هذا جزاؤك لكونك وغدًا متنمرًا

84
00:05:26,764 --> 00:05:28,680
.هذا يكفي منكما. أصلحا الأمور بينكما

85
00:05:28,764 --> 00:05:32,805
!أنا؟ لقد مزّقت حلمتي -
أعتذر إليه؟ من بين كل الناس؟ -

86
00:05:32,889 --> 00:05:35,264
!أصلحا الأمور بينكما حالًا

87
00:05:35,347 --> 00:05:36,930
."أنت أولًا يا "إيوانيه

88
00:05:39,430 --> 00:05:41,305
.أنا آسف لأنك مزعجة جدًا

89
00:05:41,389 --> 00:05:43,763
.آسفة لأن ضرعك الرجالي ضخم جدًا

90
00:05:43,846 --> 00:05:47,929
سامحيني على كسر
.مرآتك الاستكشافية السخيفة عن عمد

91
00:05:48,013 --> 00:05:51,096
سامحني على حك مؤخرتي على وسادتك
.مسببةً لك احمرارًا في عينيك

92
00:05:52,013 --> 00:05:54,054
…شكرًا على إعطائي سببًا لأحرق

93
00:05:54,138 --> 00:05:55,138
!"إيوانيه"

94
00:05:56,054 --> 00:05:56,888
!أبي

95
00:05:58,054 --> 00:05:59,471
.أكرهك -
.أكرهك -

96
00:06:05,721 --> 00:06:08,763
حسبتك قلت إن جدي
.سيكون لديه شبكة لا سلكية يا أمي

97
00:06:08,846 --> 00:06:11,804
."اهدئي يا "بيلس
.إنه مخيم سخيف للسعي وراء كنز مزيف

98
00:06:11,888 --> 00:06:13,638
.أتعرف ما السخيف؟ وجهك

99
00:06:13,721 --> 00:06:16,470
أتعرفين ما السخيف؟
.شراء زوجين من الأحذية وارتداء أحدهما

100
00:06:16,553 --> 00:06:20,095
أتعرف ما السخيف؟ -
!أنتما -

101
00:06:20,178 --> 00:06:23,637
ماذا تفعلان؟
.جدالكما لا معنى له ولا يفيد بشيء

102
00:06:23,720 --> 00:06:25,512
.سأعاقبكما على ذلك

103
00:06:26,678 --> 00:06:28,053
ماذا قال؟

104
00:06:28,137 --> 00:06:30,053
أبي، ماذا تفعل في الأعلى؟

105
00:06:30,137 --> 00:06:32,387
.من المفترض أن تكون مستريحًا في الفراش

106
00:06:32,470 --> 00:06:34,428
.أنا من سكان "هاواي". أهتم بالأرض

107
00:06:34,512 --> 00:06:37,595
.طوال 10 سنوات، لا أحد يملي عليّ أفعالي

108
00:06:37,678 --> 00:06:39,553
!وتأتين إلى هنا لتخبريني ماذا أفعل

109
00:06:39,637 --> 00:06:43,345
"قال دكتور "كامبوس
!إنه يريدك أن ترتاح في الفراش

110
00:06:43,428 --> 00:06:45,428
."لا يهمني ما يقوله الدكتور "كامبوس

111
00:06:45,512 --> 00:06:47,553
!لم يكن عليكم المجيء إلى هنا

112
00:06:47,637 --> 00:06:49,262
!بالطبع سنأتي دائمًا

113
00:06:50,552 --> 00:06:52,677
.تبدو أكثر طولًا في الصورة

114
00:06:53,594 --> 00:06:54,636
.وأنحف أيضًا

115
00:07:08,427 --> 00:07:11,677
.هيا يا صاح، جرّبها -
.تبدو غير صحية قليلًا -

116
00:07:12,636 --> 00:07:13,927
.تناولها فحسب

117
00:07:22,136 --> 00:07:23,260
!شكرًا

118
00:07:23,843 --> 00:07:24,968
."ماهالو"

119
00:07:26,426 --> 00:07:28,551
."هيا قوليها، "ماهالو

120
00:07:29,343 --> 00:07:30,635
."ماهالو"

121
00:07:32,010 --> 00:07:34,843
ألم يسعك توفير بعض الوقت
لتعليمهما لغة "هاواي"؟

122
00:07:34,926 --> 00:07:37,260
!"بالتأكيد لا. نعيش في "نيويورك

123
00:07:37,343 --> 00:07:39,885
،"بضع كلمات من لغة "هاواي
.هذا كل ما كنت أطلبه منك

124
00:07:39,968 --> 00:07:42,176
.إنها تمطر. هيا بنا -
ماذا عنك يا فتى؟ -

125
00:07:42,260 --> 00:07:44,926
هل ترقص رقصة "الهولا"؟ -
."بالطبع لا يرقص "الهولا -

126
00:07:45,010 --> 00:07:47,176
"يمكنك التكلم بلغة "هاواي
.في أي مكان. جرّبي

127
00:07:47,260 --> 00:07:50,510
.لا أحد في "نيويورك" يفهمها -
.هذه هي المشكلة -

128
00:10:02,714 --> 00:10:03,714
مونكس"؟"

129
00:10:14,880 --> 00:10:16,005
ما هذا؟

130
00:10:16,088 --> 00:10:17,463
مكتوبة بلغة الـ"هاواي"؟

131
00:10:34,005 --> 00:10:36,296
اقتلنا واحتفظ بالذهب؟

132
00:11:03,045 --> 00:11:04,670
!يا للهول

133
00:11:07,462 --> 00:11:09,795
."كان هذا عملًا رائعًا كأعمال "جون ويك

134
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
أأنت سارقة؟

135
00:11:12,254 --> 00:11:15,129
!بحقك، ليس هناك ما يُسرق في هذه الشاحنة

136
00:11:16,212 --> 00:11:17,919
ما هذا إذًا؟ -
.هذا ليس من شأنك -

137
00:11:18,628 --> 00:11:19,461
من أنت؟

138
00:11:20,044 --> 00:11:22,169
.هذا منصف. أنا "كاسبر". مرحبًا

139
00:11:23,753 --> 00:11:24,586
."بيلي"

140
00:11:26,503 --> 00:11:28,628
كيمو" جدك إذًا، صحيح؟"

141
00:11:29,336 --> 00:11:30,461
.جينيًا

142
00:11:31,086 --> 00:11:34,128
ما خطب قطك؟ -
."هذا "مورتيمر -

143
00:11:34,211 --> 00:11:37,336
.إنه بدين لذا عليّ أن أصطحبه في نزهة
.وإلا سيُصاب بداء السكري

144
00:11:38,294 --> 00:11:41,419
.لكنك تسحبه في عربة -
.أحاول تحفيزه -

145
00:11:43,253 --> 00:11:44,711
من أين أتيت يا فتاة؟

146
00:11:47,461 --> 00:11:50,043
."أتت لمقابلة "مورتيمر

147
00:11:50,127 --> 00:11:51,460
.أجل

148
00:11:57,168 --> 00:11:59,418
!ذلك… يعني أنه معجب بك

149
00:12:02,752 --> 00:12:04,960
إذًا يا "كاسبر"، هل سنقوم بالأمر أم ماذا؟

150
00:12:05,043 --> 00:12:07,335
.نعم -
.حسنًا -

151
00:12:24,001 --> 00:12:25,376
،الكاردينال ذو العرف الأحمر

152
00:12:25,459 --> 00:12:28,126
،لم أعرفك
.لكن يبدو أنك كنت تعرف كيف تستمتع بوقتك

153
00:12:28,209 --> 00:12:29,542
.إلى أن نلتقي مجددًا

154
00:12:29,626 --> 00:12:30,626
.ارقد في سلام

155
00:12:31,626 --> 00:12:33,792
مهلًا، ألم يكن هذا طائرك؟

156
00:12:34,501 --> 00:12:36,001
.لا. ليست حيواناتي الأليفة

157
00:12:37,542 --> 00:12:39,167
.ما زلت أشعر بالحزن لموتها

158
00:12:39,959 --> 00:12:41,917
.أظن أن الأمر سيكون سيئًا إن لم يهتم أحد

159
00:12:46,251 --> 00:12:48,459
…نكرّم الموتى بسرد القصص

160
00:12:49,334 --> 00:12:51,167
،وأن نبقي أرواحهم حية بيننا

161
00:12:52,001 --> 00:12:53,584
،أرواحهم

162
00:12:54,292 --> 00:12:56,376
.فلترقد… في سلام

163
00:13:09,541 --> 00:13:10,750
.مبهر

164
00:13:13,583 --> 00:13:16,708
أمي، قلت أين يوجد معجم لغة الـ"هاواي"؟

165
00:13:16,791 --> 00:13:18,208
هل بحثت في مكتبي؟

166
00:13:20,000 --> 00:13:21,250
"معجم (هاواي) الإنجليزي"

167
00:13:23,625 --> 00:13:25,250
يا حلوتي، هل سمعتني؟

168
00:13:34,499 --> 00:13:35,582
…هل وجدت

169
00:13:37,374 --> 00:13:39,249
.لم أر هذه الصورة لأبي من قبل

170
00:13:44,874 --> 00:13:45,749
."كوا"

171
00:13:46,749 --> 00:13:48,332
.نسيت أن لديّ هذه الصورة

172
00:13:55,249 --> 00:13:56,082
…"بيلي"

173
00:13:57,207 --> 00:14:00,540
أعلم أنك منزعجة
،من عدم قدرتك على الذهاب إلى مخيمك

174
00:14:00,624 --> 00:14:01,665
…لذا

175
00:14:02,207 --> 00:14:04,373
ماذا لو ذهبنا في جولة لاكتشاف المخابئ غدًا؟

176
00:14:04,956 --> 00:14:07,331
.أجل! لم أبحث عن المخابئ هنا حتى الآن

177
00:14:07,414 --> 00:14:10,706
.لا بد أنه يوجد بعض المخابئ الرائعة هنا -
.رائع! غدًا إذًا -

178
00:14:26,914 --> 00:14:31,039
سائرو الليل؟

179
00:14:31,123 --> 00:14:33,414
شبح؟ سائرو الليل؟

180
00:14:36,664 --> 00:14:38,663
…مهلًا، أعدها! ماذا

181
00:14:39,830 --> 00:14:42,538
!ليست لك -
رسم لسائري الليل؟ -

182
00:14:42,622 --> 00:14:43,705
أتعرف ماذا يكونون؟

183
00:14:44,788 --> 00:14:46,705
."أجل، أشباح من محاربي "هاواي

184
00:14:46,788 --> 00:14:49,288
أخبرني "بوبي شايتلز" بالأمر
."بعد رحلته إلى "ماوي

185
00:14:49,913 --> 00:14:52,288
ما الذي يعرفه "بوبي" الأحمق عن "هاواي"؟

186
00:14:53,913 --> 00:14:55,872
بل بالأحرى ما الذي لا يعرفه عن "هاواي"؟

187
00:14:56,497 --> 00:14:58,163
،قال إنهم يسيرون ليلًا

188
00:14:58,663 --> 00:15:00,288
.ويحمون الجزيرة

189
00:15:05,413 --> 00:15:07,705
.ستعرفين أنهم قادمون عندما تسمعين طبولهم

190
00:15:14,162 --> 00:15:15,662
…ثم سترين مشاعلهم

191
00:15:18,037 --> 00:15:19,871
.كسلسلة من الأضواء

192
00:15:26,787 --> 00:15:28,912
،إن سمعت صوت بوق الصدف

193
00:15:29,746 --> 00:15:30,871
.انسي النجاة

194
00:15:31,662 --> 00:15:32,704
.حينها يكونوا قريبين

195
00:15:33,746 --> 00:15:36,412
…وإن وجدوك -
ماذا؟ -

196
00:15:36,496 --> 00:15:38,871
من الأفضل أن تنبطحي أرضًا
،وتبقي رأسك منخفضًا

197
00:15:38,954 --> 00:15:40,412
…لأنه إن لم تفعلي ذلك

198
00:15:41,204 --> 00:15:43,995
أتتذكرين ذلك المشهد
"من "رايدرز أوف ذا لوست أرك

199
00:15:44,078 --> 00:15:46,245
حيث يذوب النازيون؟

200
00:15:50,370 --> 00:15:51,203
.هذا ما يحدث

201
00:15:54,703 --> 00:15:55,661
.نومًا هنيئًا

202
00:16:19,119 --> 00:16:20,535
.هذا مقرف

203
00:16:20,619 --> 00:16:22,952
كلا، الطعام هو المقزز، إذ لا يوجد به فلفل

204
00:16:23,035 --> 00:16:26,327
.أو ملح أو نكهة. لمن هذا؟ لسنا من البيض

205
00:16:26,410 --> 00:16:29,369
…بياض البيض مفيد لقلبك -
.5 سنوات يا أبي -

206
00:16:29,452 --> 00:16:30,702
!5 سنوات

207
00:16:30,785 --> 00:16:33,785
كيف لك ألّا تدفع ضرائبك
على عقارك منذ 5 سنوات؟

208
00:16:33,869 --> 00:16:36,077
لماذا لم تخبرني أنك في ورطة؟

209
00:16:36,160 --> 00:16:37,869
!أتكفّل بأموري بنفسي

210
00:16:37,952 --> 00:16:40,410
!حقًا؟ لأنك على وشك خسارة منزلك

211
00:16:40,952 --> 00:16:43,327
،أعرف أنك لا تريد سماع هذا يا أبي

212
00:16:43,410 --> 00:16:48,035
."لكن ربما ستكون أفضل حالًا في "نيويورك
.يمكنك التجول بسهولة

213
00:16:48,119 --> 00:16:51,368
!هذه الأرض مسؤوليتي. هذه أرض عائلتنا

214
00:16:51,451 --> 00:16:54,576
.لست مثلك، سأموت قبل أن أغادر

215
00:17:00,368 --> 00:17:04,284
.استعد يا "إي". سنغادر بعد 10 دقائق" -
ماذا؟ إلى أين تذهبين؟ -

216
00:17:04,368 --> 00:17:07,576
.سنذهب لإحضار أدوية جدكما وجهاز توجيه جديد

217
00:17:07,659 --> 00:17:11,368
أخبرنا "إي" عن حاجته إلى واحد أقوى
.أو ما شابه

218
00:17:11,451 --> 00:17:13,576
.عليّ تولّي بعض الأمور فحسب

219
00:17:13,659 --> 00:17:16,409
لكنني ظننت أننا سنذهب
.في جولة لاكتشاف المخابئ اليوم

220
00:17:16,493 --> 00:17:17,951
.حزمت أغراض لشخصين

221
00:17:18,034 --> 00:17:20,493
،يا حلوتي! أنا آسفة جدًا

222
00:17:20,576 --> 00:17:22,576
ليس اليوم. اتفقنا؟

223
00:17:22,659 --> 00:17:23,742
.ربما غدًا

224
00:17:29,117 --> 00:17:30,575
."مرحبًا، أنا "كاسبر

225
00:17:34,283 --> 00:17:36,033
هل "بيليالوها" موجودة؟

226
00:18:16,866 --> 00:18:19,949
دعني أخمن. أنت لست "بيلي"، بل شقيقها؟

227
00:18:20,449 --> 00:18:21,282
."إي"

228
00:18:21,991 --> 00:18:22,991
كما في الرسالة؟

229
00:18:23,574 --> 00:18:26,824
إنه اختصار للمساواة في الأجر. أأنا محق؟

230
00:18:27,699 --> 00:18:30,948
."أمزح فحسب. إنه اختصار لـ"إيوانيه

231
00:18:31,948 --> 00:18:34,115
وأنت؟ -
."هانا" -

232
00:18:35,115 --> 00:18:36,073
."هانا"

233
00:18:37,990 --> 00:18:40,240
هانا"، أهو اسم ياباني؟"

234
00:18:40,948 --> 00:18:42,573
."كما أنه خاص بـ"هاواي

235
00:18:43,281 --> 00:18:44,990
."مثل "إيوانيه

236
00:18:45,656 --> 00:18:47,156
.هذا أنا -
.أجل -

237
00:18:49,448 --> 00:18:50,656
."بشأن "بيلي

238
00:18:50,740 --> 00:18:54,365
هل هي هنا؟ -
.تحرك يا ذا الشعر الأحمر. نحن نتحدّث -

239
00:18:54,448 --> 00:18:56,198
.لا تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -

240
00:18:56,281 --> 00:18:57,323
.التصرف بحماقة

241
00:18:57,406 --> 00:18:59,656
أجب عن سؤاله. هل أختك هنا أم لا؟

242
00:19:01,406 --> 00:19:03,864
.نعم. إنها في الباحة الخلفية يا صاح

243
00:19:05,280 --> 00:19:07,905
.أنهي عملي في الـ3
.اتصل بي إن أردت أن أقلّك إلى البيت

244
00:19:07,989 --> 00:19:10,197
.شكرًا على التوصيلة -
.على الرحب -

245
00:19:11,780 --> 00:19:12,780
!مرّ وقت طويل

246
00:19:13,905 --> 00:19:15,197
!"سررت بلقائك يا "هادسون

247
00:19:15,780 --> 00:19:18,114
.إذًا يا "هانا"، يجب أن… إنها شهية

248
00:19:29,822 --> 00:19:33,114
،مع غروب الشمس وهطول المطر"

249
00:19:33,197 --> 00:19:34,947
".شققنا طريقنا

250
00:19:37,238 --> 00:19:38,446
"أواهو)، (هاواي)، 1823)"

251
00:19:38,529 --> 00:19:42,154
دفعنا (روبنسون) إلى الأمام"
عبر أرض لم يمسها أحد

252
00:19:42,238 --> 00:19:45,696
مليئة بالمناظر والأصوات الغريبة

253
00:19:45,779 --> 00:19:48,071
".وعلّم (براون) طريقنا

254
00:19:50,988 --> 00:19:51,946
،وأنا"

255
00:19:52,529 --> 00:19:54,613
،الرئيس البحري للسفينة

256
00:19:54,696 --> 00:19:55,863
".سجّلت هذا

257
00:20:02,238 --> 00:20:03,321
."مرحبًا يا "بيلي

258
00:20:05,238 --> 00:20:06,321
."بيلي"

259
00:20:07,029 --> 00:20:07,946
بيلي"؟"

260
00:20:10,737 --> 00:20:11,570
.حسنًا

261
00:20:12,237 --> 00:20:14,570
كاسبر"! لا يمكنك التسلل"
!"إلى شخص من "نيويورك

262
00:20:15,528 --> 00:20:16,862
.يموت الناس وهم يفعلون ذلك

263
00:20:16,945 --> 00:20:20,528
.لم أكن أحاول فعل ذلك
ألست من سكان "هاواي"؟

264
00:20:20,612 --> 00:20:22,862
"نعم، لكننا انتقلنا إلى "نيويورك
.في عامي الـ1

265
00:20:22,945 --> 00:20:26,528
.على أي حال، لا تتوقع اعتذارًا
.أنا متحرّرة جدًا

266
00:20:28,112 --> 00:20:29,987
أنا آسف لأنك اضطُررت إلى ضربي؟

267
00:20:30,070 --> 00:20:33,153
لقد نشأت هنا، صحيح؟
كم تعرف عن لغة "هاواي"؟

268
00:20:33,237 --> 00:20:34,487
.ليس الكثير

269
00:20:35,070 --> 00:20:36,820
.صديقتي "هانا" تعرف أكثر

270
00:20:37,320 --> 00:20:40,070
لماذا؟ -
،أحاول ترجمة هذه الكلمات -

271
00:20:40,153 --> 00:20:43,820
،ولكنني أترجمها كلمة بكلمة
.وهذا يأخذ وقتًا طويلًا

272
00:20:43,902 --> 00:20:46,194
.معظم المكتوب باللغة الإسبانية

273
00:20:46,277 --> 00:20:48,569
أتعرفين الإسبانية؟ -
.نعم -

274
00:20:48,652 --> 00:20:52,569
سئمت من شرحي للناس
.أنني لست من "بورتوريكو"، لذا تعلّمت ذلك

275
00:20:54,527 --> 00:20:57,444
لمن دفتر اليوميات هذا؟ -
."شخص ما اسمه "مونكس -

276
00:20:57,527 --> 00:20:59,527
…بحّار على -
.السفينة البيروفية -

277
00:21:00,569 --> 00:21:02,736
.كنز البيروفية أسطوري

278
00:21:02,819 --> 00:21:05,069
كنز؟ أتقصد كنزًا حقيقًا؟

279
00:21:05,152 --> 00:21:06,527
.يبحث الناس عنه

280
00:21:06,611 --> 00:21:08,736
لا أصدّق أن هذا لـ"مونكس"! ما المكتوب؟

281
00:21:10,652 --> 00:21:12,319
…حسنًا. إذًا

282
00:21:12,402 --> 00:21:16,861
استأجر المستعمرون الإسبان
مجموعة من الجنود لإخفاء ذهبهم

283
00:21:16,944 --> 00:21:20,151
.لكن بعد ذلك اكتشف "روبنسون" و"براون" سرًا

284
00:21:21,318 --> 00:21:22,151
!"مونكس"

285
00:21:27,443 --> 00:21:29,693
:"روبنسون" و"براون" أخبرا "مونكس"

286
00:21:29,776 --> 00:21:34,276
يا صاح! قبطاننا سيقتلنا ويحتفظ"
"!بكل ذلك الذهب الرائع لنفسه

287
00:21:34,360 --> 00:21:37,943
"!ثم قال "مونكس": "ذلك سيئ

288
00:21:38,026 --> 00:21:39,443
".إنه لأمر سخيف حقًا"

289
00:21:40,485 --> 00:21:42,943
"يا صاح، هل تريد التمرّد؟"

290
00:21:43,568 --> 00:21:45,568
".وقال "مونكس": "أجل، هذا يبدو رائعًا

291
00:21:51,484 --> 00:21:53,234
.لذا تمرّدوا

292
00:21:54,359 --> 00:21:56,567
.يمكن لـ"براون" أن يقتل أحدهم بقطعة خبز

293
00:21:57,525 --> 00:22:00,192
،وبينما كانت السفينة البيروفية تحترق

294
00:22:00,275 --> 00:22:04,734
،"روبنسون" و"براون" و"مونكس"
ومجموعة من القراصنة الموثوق بهم

295
00:22:04,817 --> 00:22:06,442
.حملوا الكنز إلى الشاطئ

296
00:22:07,400 --> 00:22:09,567
:وحينها قرروا

297
00:22:10,484 --> 00:22:13,067
".اسمعا، لنخف الكنز هنا"

298
00:22:13,150 --> 00:22:16,442
أجل، حتى نتمكن من الحصول على سفينة جديدة"
".ويحل السلام

299
00:22:17,150 --> 00:22:18,775
.وهذا أقصى ما وصلت إليه

300
00:22:18,859 --> 00:22:20,942
هل تهتمين بشأن إفساد الأحداث؟ -
.لا -

301
00:22:21,025 --> 00:22:24,025
بعد أن أخفوا الكنز، بقي "مونكس" لحراسته

302
00:22:24,108 --> 00:22:26,399
"بينما أبحر "روبنسون
،"و"براون" إلى "إنجلترا

303
00:22:26,483 --> 00:22:29,233
.لكن سفينتهما لم تنج

304
00:22:29,316 --> 00:22:30,233
!يا للهول

305
00:22:30,316 --> 00:22:33,274
،هبت عاصفة على سفينتهما
.وضاع الجميع في البحر

306
00:22:33,358 --> 00:22:35,983
.وخاض "مونكس" قتالًا أوشك به على الموت

307
00:22:36,066 --> 00:22:39,274
.كان يزحف في الرمال الساخنة
!يا له من مسكين

308
00:22:39,358 --> 00:22:41,566
مع من خاض القتال؟

309
00:22:41,649 --> 00:22:45,483
"إنه لغز. وجده زوجان من سكان "هاواي
.في الرمق الأخير

310
00:22:51,691 --> 00:22:55,858
لا بد أن "مونكس" أعطاهما
.دفتر يومياته كشكر على إنقاذ حياته

311
00:22:57,440 --> 00:23:02,565
"إن لم يصل "روبنسون
و"براون" و"مونكس" إلى الكنز، فأين مكانه؟

312
00:23:02,648 --> 00:23:03,857
.لا أحد يعرف

313
00:23:03,940 --> 00:23:08,148
إحدى النظريات هي أن "مونكس" أخبر من أنقذاه
عن مكانه لكن لم يسبق وصرف أحد

314
00:23:08,232 --> 00:23:10,773
.ثروة من الذهب الإسباني

315
00:23:11,440 --> 00:23:13,523
.يجب أن أنهي قراءة هذا حقًا

316
00:23:16,857 --> 00:23:17,690
!أنت

317
00:23:18,732 --> 00:23:19,565
…إذًا

318
00:23:20,273 --> 00:23:21,982
.لقد سرقتني

319
00:23:22,065 --> 00:23:24,482
!أنا والد والدتك. أنا جدك

320
00:23:30,523 --> 00:23:31,689
!انتظر

321
00:23:32,897 --> 00:23:35,022
.تركت شيئًا في الكتاب

322
00:23:40,272 --> 00:23:42,689
مهلًا، من أين أتيت بهذه؟ -
.من غرفة أمي -

323
00:23:42,772 --> 00:23:45,147
.لم تمنعني من أخذها. لم أسرقها

324
00:23:45,231 --> 00:23:47,939
".لم تمنعني. لم أسرقها"
!أعطيني إياها يا متسللة

325
00:23:48,022 --> 00:23:50,439
.لست متسللة -
.أعطيني إياها -

326
00:24:01,731 --> 00:24:02,647
!رائع

327
00:24:05,855 --> 00:24:06,688
!رائع

328
00:24:10,105 --> 00:24:12,521
.والدتك سعيدة جدًا هنا، انظري

329
00:24:14,813 --> 00:24:18,146
.كان هذا قبل التحاق والدك بالجيش

330
00:24:23,396 --> 00:24:24,230
أتعرفين؟

331
00:24:25,230 --> 00:24:28,063
.ابتسامتك تشبه ابتسامة والدك

332
00:24:29,396 --> 00:24:31,146
حقًا؟ -
.أجل -

333
00:24:36,563 --> 00:24:40,604
،هذه كانت لأبي، الذي أخذها من والده

334
00:24:41,479 --> 00:24:43,020
."وهو أخذها من "مونكس

335
00:24:43,104 --> 00:24:46,854
…إذًا، جد أجدادي الأكبر

336
00:24:48,270 --> 00:24:50,562
عائلتنا أنقذت حياة "مونكس"؟

337
00:24:51,145 --> 00:24:52,604
…وجدي الأكبر

338
00:24:53,520 --> 00:24:55,479
."أخذ هذه من "مونكس

339
00:24:57,229 --> 00:24:59,687
هل هذه حقيقية؟ -
.بالتأكيد حقيقية، انظري مجددًا -

340
00:25:00,729 --> 00:25:02,145
لكن أين بقية الكنز إذًا؟

341
00:25:02,229 --> 00:25:05,062
لم لا تعيش في قصر؟ -
قصر؟ -

342
00:25:05,604 --> 00:25:07,770
.انظري حولك، نحن سكان "هاواي". شعبها

343
00:25:07,854 --> 00:25:12,311
."نحن محظوظون جدًا بالعيش في "هاواي -
.إذًا، تقول إنك لم تجده قط -

344
00:25:17,436 --> 00:25:18,811
.انظري إلى هذا

345
00:25:18,894 --> 00:25:22,561
موكوليئي" جميلة جدًا، صحيح؟ ما رأيك؟"

346
00:25:23,311 --> 00:25:25,353
كيوكي"! كيف حالك؟" -
!"كيمو" -

347
00:25:25,436 --> 00:25:28,103
!"مرحبًا يا "كيمو -
.مرحبًا يا أخي -

348
00:25:29,728 --> 00:25:31,103
.يا صاح. أعددت لك سلّة صغيرة

349
00:25:31,186 --> 00:25:33,811
.فيها "لومي" بالسلمون
.و"بيبيكاولا" و"بوي" طازج

350
00:25:33,894 --> 00:25:35,686
."أحب هذا. أشكرك يا "كيمو

351
00:25:35,769 --> 00:25:38,728
أتذكر آخر مرة كنا فيها هنا؟
.ذهبنا للصيد هناك

352
00:25:38,811 --> 00:25:40,853
!أتذكر، كنا هناك

353
00:25:40,936 --> 00:25:43,353
."اصطدنا سمك الـ"مينباتشي
.ما زلت أضعه في ثلاجتي

354
00:25:43,436 --> 00:25:45,102
.أحبه. أكلته كلها

355
00:25:45,185 --> 00:25:48,018
.يجب أن نكرّرها
.إن اصطدناه فرائع وإن لم نفعل فلا بأس

356
00:25:48,102 --> 00:25:51,643
!أعلم أنك تستطيع يا صاح. هذا مضمون

357
00:25:52,602 --> 00:25:53,810
ماذا تقولان؟

358
00:25:54,393 --> 00:25:55,435
.بيلي" الصغيرة"

359
00:25:56,143 --> 00:25:57,268
بيلي"؟"

360
00:25:57,352 --> 00:25:59,977
.عجبًا! آخر مرة رأيتك فيها كنت طفلة صغيرة

361
00:26:00,060 --> 00:26:02,102
."هاك، أعددت لك بعض الـ"موسوبي

362
00:26:02,185 --> 00:26:06,143
.وأرجوك، أرسلي تحياتي لوالدتك نيابةً عني
.لم أرها منذ وقت طويل

363
00:26:06,227 --> 00:26:08,143
.حسنًا -
.لنذهب إلى القارب -

364
00:26:08,227 --> 00:26:09,352
.حسنًا

365
00:26:18,059 --> 00:26:20,601
.احترس من الشعاب المرجانية. أراكما لاحقًا

366
00:26:20,684 --> 00:26:21,601
.حسنًا يا صاح

367
00:26:22,101 --> 00:26:25,059
حذاء زلق. أتعلمين أنه سيتبلل منك؟

368
00:26:25,142 --> 00:26:27,476
.هيا. يجب أن ندخل. تحركي، هيا

369
00:26:29,351 --> 00:26:31,434
أتعرفان أنني لا أستطيع السباحة؟

370
00:26:39,476 --> 00:26:40,767
.أمسكي دفّة القيادة

371
00:26:41,476 --> 00:26:44,642
"أي نوع من مواطني "هاواي
ستصبحين إن كنت لا تستطيعين السباحة؟

372
00:26:45,184 --> 00:26:48,976
لسنا مضطرين إلى السباحة عبر الأنهار
.في "نيويورك". لدينا قطارات للتنقل

373
00:26:49,059 --> 00:26:51,725
.سأعلّمك، إن لم تغرقي أولًا

374
00:26:52,350 --> 00:26:55,600
.بسرعة، ارتدي هذه! ارتديها بسرعة

375
00:26:57,350 --> 00:26:58,475
!أحسنت يا فتاة

376
00:26:59,308 --> 00:27:00,808
!ها نحن أولاء يا فتاة

377
00:27:03,933 --> 00:27:05,558
!أجل

378
00:27:23,933 --> 00:27:27,390
،كما كنت أقول
.لدى "نيويورك" فصول شتاء حقيقية

379
00:27:27,974 --> 00:27:30,807
لا يكون عيد الميلاد المجيد عيدًا
،إلا بشدة البرودة

380
00:27:30,890 --> 00:27:32,432
.واحتراق الرئتين عند التنفس

381
00:27:32,515 --> 00:27:35,557
،مهلًا! لا يكون عيد الميلاد عيدًا
إلا باحتراق الرئتين؟

382
00:27:35,640 --> 00:27:37,765
.عيد الميلاد المجيد في "نيويورك" هو الأفضل

383
00:27:38,515 --> 00:27:40,515
.افتحي الحقيبة. لنر ما لدينا

384
00:27:41,807 --> 00:27:44,349
."سبام موسوبي"، صنعه "كيوكي"

385
00:27:48,557 --> 00:27:49,390
.تفضلي

386
00:27:50,765 --> 00:27:52,307
.حسنًا

387
00:27:58,014 --> 00:28:00,556
.لعلمك، ليست "نيويورك" باردة دائمًا

388
00:28:00,639 --> 00:28:03,473
.لم تزرها قط. ربما عليك المجيء لزيارتها

389
00:28:04,514 --> 00:28:07,681
لا يمكن أن تكون جميلة
.مثل هذه الجزيرة وشعبها

390
00:28:08,806 --> 00:28:11,514
."خُلقنا لنعيش وجودنا في روح "هاواي

391
00:28:11,598 --> 00:28:14,514
،أقصد بذلك، طريقتنا في التعبير عن أنفسنا

392
00:28:15,223 --> 00:28:16,473
كيف نساعد الآخرين؟

393
00:28:17,223 --> 00:28:18,806
…كيف نعرف

394
00:28:19,514 --> 00:28:23,014
.غايتنا ومكاننا في هذه الحياة

395
00:28:23,098 --> 00:28:26,431
.ما يقع على عاتقنا، أي مسؤوليتنا

396
00:28:26,514 --> 00:28:28,431
.كيف نهتم بالأرض

397
00:28:28,514 --> 00:28:31,430
وروح "هاواي" جزء كبير منك. أتعرفين السبب؟

398
00:28:31,513 --> 00:28:32,430
…لأنك

399
00:28:33,763 --> 00:28:37,305
…من سكان "هاواي"، ولديك دمائنا

400
00:28:38,263 --> 00:28:39,555
."دماء شعب "هاواي

401
00:28:44,763 --> 00:28:47,013
انظري إلى هناك. ماذا ترين؟

402
00:28:48,555 --> 00:28:49,680
جبال؟

403
00:28:58,388 --> 00:29:00,097
!هنا حيث رسوا لأول مرة

404
00:29:00,180 --> 00:29:01,180
.نعم

405
00:29:07,971 --> 00:29:09,054
إلى أين تذهبين؟

406
00:29:10,846 --> 00:29:13,721
."انظر! إنها علامة "روبنسون" و"براون

407
00:29:14,304 --> 00:29:16,012
!أنت تجيدين الإسبانية أيضًا

408
00:29:16,096 --> 00:29:20,221
كان عليّ ترجمتها كلمة تلو الأخرى
.واستغرقت وقتًا طويلًا في قراءتها

409
00:29:20,304 --> 00:29:24,137
"إذًا الملاحظات اللاصقة بلغة "هاواي
التي بداخلها، هل هي لك؟

410
00:29:24,221 --> 00:29:25,054
.نعم

411
00:29:26,554 --> 00:29:30,137
وضعنا الجوهرة داخل التاج"

412
00:29:30,221 --> 00:29:32,679
".ووضعنا عليها علامة ذهبية

413
00:29:37,596 --> 00:29:39,678
.تفضلي. انظري من خلالها

414
00:29:40,261 --> 00:29:42,095
.ألقي نظرة هناك

415
00:29:50,178 --> 00:29:51,595
أهناك حيث ذهب "مونكس"؟

416
00:29:52,178 --> 00:29:55,428
هل يجب أن نذهب إلى هناك لنجد الكنز؟

417
00:29:56,220 --> 00:30:00,303
.لا يوجد كنز. الكتاب هو الكنز

418
00:30:03,761 --> 00:30:04,636
.تفضل

419
00:30:06,511 --> 00:30:07,970
إلى أين أنت ذاهبة؟

420
00:30:08,053 --> 00:30:11,302
أريد أن أتأكد أن العملة
.تظهر البقعة نفسها من الأعلى

421
00:30:12,302 --> 00:30:15,719
."لا أحب صعودك إلى هناك يا "بيلي -
لم؟ هل في هذا خطورة؟ -

422
00:30:15,802 --> 00:30:19,885
.بالتأكيد. أفسد السيّاح الطريق هناك
.كل شيء تآكل

423
00:30:19,969 --> 00:30:22,219
.أنا صغيرة. سأصعد بسلام

424
00:30:22,302 --> 00:30:26,094
!بيليالوها"، انزلي إلى هنا حالًا"

425
00:30:26,177 --> 00:30:28,094
!لا تقلق، سأعود على الفور

426
00:30:31,844 --> 00:30:32,760
!جدي

427
00:30:37,177 --> 00:30:38,844
!الخدمة

428
00:30:38,927 --> 00:30:39,885
!نعم

429
00:30:42,302 --> 00:30:43,260
."إيوانيه"

430
00:30:44,635 --> 00:30:47,884
أيمكنني التحدث إليك للحظة يا "إي"؟ -
.نعم -

431
00:30:48,926 --> 00:30:52,218
وأيضًا، إلى أين نحن ذاهبان؟
.لا أرى "بيست باي" في أي مكان

432
00:30:53,718 --> 00:30:56,218
.مهلًا. دعني أتوقف

433
00:30:59,634 --> 00:31:02,134
."يجب أن أتحدّث معك بشأن أمر ما يا "إيوانيه

434
00:31:03,009 --> 00:31:04,009
…إذًا

435
00:31:04,593 --> 00:31:08,009
…يواجه أبي صعوبة في دفع فواتيره و

436
00:31:08,759 --> 00:31:10,384
.قد يخسر منزله

437
00:31:10,468 --> 00:31:14,843
…"وقد ارتفعت قيمة العقارات في "غرين بوينت

438
00:31:14,926 --> 00:31:17,759
.تريدين بيع شقتنا لدفع فواتيره

439
00:31:17,843 --> 00:31:19,967
!"أرجوك، حاول أن تفهم يا "إيوانيه

440
00:31:20,050 --> 00:31:22,717
.هذه الأرض متوارثة في العائلة منذ أجيال

441
00:31:22,800 --> 00:31:26,050
.إنه بيتنا -
.نشأت أنا وأختي في "نيويورك"، هناك بيتنا -

442
00:31:26,133 --> 00:31:29,342
.بنى أبي ذلك المنزل بيديه

443
00:31:29,425 --> 00:31:31,508
.لقد أُصيب بنوبة قلبية ولم نكن بجانبه

444
00:31:31,592 --> 00:31:33,883
!نحظى بعنايتك بشق الأنفس مع أننا نعيش معك

445
00:31:35,675 --> 00:31:39,508
أتعرف كم من الصعب على المرء
تربية طفلين بمفرده في "نيويورك"؟

446
00:31:39,592 --> 00:31:40,425
.نعم يا أمي

447
00:31:41,092 --> 00:31:44,092
في كل مرة أذهب فيها إلى المتجر
،أو أعدّ العشاء

448
00:31:44,175 --> 00:31:46,300
.أو أغسل الملابس لأنك لا تستطيعين فعل ذلك

449
00:31:48,467 --> 00:31:49,425
.هذا ليس عدلًا

450
00:31:51,092 --> 00:31:53,299
ما هو غير عادل هو خسارة حياتي كلها

451
00:31:53,382 --> 00:31:56,674
"لأنك تشعرين بالذنب لتركك "هاواي
.عندما مات أبي

452
00:31:56,757 --> 00:31:57,882
!كيف تجرؤ

453
00:32:06,841 --> 00:32:07,674
مرحبًا؟

454
00:32:07,757 --> 00:32:11,632
!أمي، جدي أصابه مكروه -
.تمهلي في كلامك يا "بيلي". لا أفهمك -

455
00:32:11,716 --> 00:32:13,549
!أسرعي! ثمة مكروه أصاب جدي

456
00:32:14,382 --> 00:32:15,216
.يجب أن نذهب

457
00:32:15,757 --> 00:32:18,841
هل تستدعي حالته البقاء هنا الليلة؟ -
.أجل -

458
00:32:18,924 --> 00:32:21,216
…بالنظر إلى تاريخه الطبي -
."بيلس" -

459
00:32:31,840 --> 00:32:32,673
.اسمعي

460
00:32:33,340 --> 00:32:35,423
.إنه مجرد ضلع مكسور. سيعيش

461
00:32:36,423 --> 00:32:38,090
.يجب أن تكوني أكثر قلقًا بشأننا

462
00:32:39,756 --> 00:32:42,590
،إن لم تستطع أمي تسديد فواتير جدي
…"لن ينتقل إلى "بروكلين

463
00:32:42,673 --> 00:32:44,131
.قال إنه يفضّل الموت

464
00:32:44,215 --> 00:32:45,340
ولهذا أخبرتني أمي

465
00:32:45,423 --> 00:32:47,756
.بأنها تريد بيع شقتنا وتنقلنا إلى هنا

466
00:32:48,798 --> 00:32:52,590
"أعرف. أخبرتني "جيسيكا رايلي
،للتو بأنها ستبادلني القبلات

467
00:32:52,673 --> 00:32:55,840
ولن أمضي عام تخرجي
.عالقًا على هذه الجزيرة الغبية

468
00:32:59,755 --> 00:33:02,214
هل جدي بخير؟ ماذا قال الدكاترة؟

469
00:33:02,297 --> 00:33:04,505
.لا يا "بيليالوها"، إنه ليس بخير

470
00:33:04,589 --> 00:33:07,255
ولا أصدّق أنك طلبت منه
!"أن يأخذك إلى "موكوليئي

471
00:33:07,339 --> 00:33:09,630
…لكنني لم -
.لا أرغب في سماع شيء -

472
00:33:09,714 --> 00:33:12,672
،سيبقونه في المستشفى الليلة
.لذا سأبقى أيضًا

473
00:33:13,214 --> 00:33:14,047
.عودا إلى البيت

474
00:33:15,839 --> 00:33:18,755
…لم يكن هذا -
.قلت عودا إلى البيت -

475
00:33:27,047 --> 00:33:30,380
.جدي مصاب وهذه غلطتي

476
00:33:32,921 --> 00:33:35,129
.لا. أرجوك لا تبكي

477
00:33:35,213 --> 00:33:39,254
.لا تقل لي ألّا أبكي وأنا أحاول ألّا أفعل
.هذا لا يفيد

478
00:33:40,129 --> 00:33:42,004
.أنا آسف

479
00:33:47,963 --> 00:33:50,504
!مقرف

480
00:33:57,671 --> 00:33:58,963
.كيمو" قوي"

481
00:33:59,046 --> 00:34:03,338
ذات مرة رأيته يدعو شخصين مبشرين
.من المورمونيين لاحتساء القهوة

482
00:34:04,296 --> 00:34:05,128
.سيكون بخير

483
00:34:06,045 --> 00:34:07,878
.لا يقتصر الأمر على تعرّضه للأذى

484
00:34:08,628 --> 00:34:11,587
.لا يمكنه دفع فواتيره. قد يفقد منزله

485
00:34:11,670 --> 00:34:14,087
.يجب أن أجد طريقة لإصلاح الأمر

486
00:34:14,170 --> 00:34:18,045
.كيف؟ لا يوجد ذهب في نهاية قصتنا الرائعة

487
00:34:19,795 --> 00:34:21,795
.لكان الأمر رائعًا لو كان هناك ذهب

488
00:34:23,212 --> 00:34:27,420
بيلس"، استحوذت فكرة اكتشاف المخابئ"
على فهمك للواقع، صحيح؟

489
00:34:27,503 --> 00:34:30,878
.قال جدي إن "مونكس" أعطاها لعائلتنا
!"إنها من الذهب الحقيقي يا "إي

490
00:34:30,962 --> 00:34:33,170
.لقد عضتها، يمكنك رؤية آثار أسناني

491
00:34:33,253 --> 00:34:35,337
.الآن أعرف أنكما مجنونان

492
00:34:35,420 --> 00:34:37,837
لماذا شعرك بنفس لون حلمتيك؟

493
00:34:38,419 --> 00:34:40,419
!لا تشيّئه -
ماذا؟ -

494
00:34:40,502 --> 00:34:43,294
.لا، لم أقصد… لا تُستخدم العبارة هكذا حتى

495
00:34:43,377 --> 00:34:46,461
،إن لم تستطع أمي دفع فواتير جدي
."سيتحتم علينا مغادرة "بروكلين

496
00:34:46,544 --> 00:34:48,252
.هكذا نحصل على المال

497
00:34:48,336 --> 00:34:49,961
."مال حقيقي يا "بيلس

498
00:34:50,586 --> 00:34:53,419
.نحتاج إلى مصرف شرعي، وليس أموال وهمية

499
00:34:54,627 --> 00:34:56,419
.حسنًا. لا يهم

500
00:35:03,002 --> 00:35:06,252
"شاحنة"

501
00:35:09,919 --> 00:35:13,126
.لا يمكنك الدخول إلى "كوالوا" ببساطة
.هذا يُعتبر تعدّ

502
00:35:13,710 --> 00:35:15,460
.حسنًا. سأتسلل إليها

503
00:35:15,543 --> 00:35:18,501
.سيُقبض عليك -
.حينها سأتظاهر بأنني تائهة -

504
00:35:18,585 --> 00:35:23,001
.صدّقني، البالغون أغبياء وأنا محبوبة

505
00:35:23,085 --> 00:35:24,751
…"لكن يا "بيلي"، إن "كوالوا

506
00:35:24,835 --> 00:35:27,710
.يجب أن أفعل هذا يا "كاسبر" من أجل جدي

507
00:35:31,710 --> 00:35:34,668
.حسنًا. سنذهب عند طلوع الفجر

508
00:35:35,585 --> 00:35:36,418
نحن"؟"

509
00:35:38,585 --> 00:35:39,585
."من أجل السيد "كيمو

510
00:36:07,334 --> 00:36:08,584
دي" تعني قيادة، صحيح؟"

511
00:36:09,542 --> 00:36:11,459
.ماذا؟ قلت إنك تجيدين القيادة

512
00:36:11,542 --> 00:36:13,167
.اهدأ. أعرف ما أفعله

513
00:36:14,875 --> 00:36:17,500
.تحلّ بالصبر

514
00:36:33,958 --> 00:36:38,291
.عجبًا! المكان هادئ هنا
أتعرف؟ يبوّق الناس في "نيويورك" طوال الوقت؟

515
00:36:38,374 --> 00:36:40,666
.هذه "هاواي". التبويق تصرف غير مهذب هنا

516
00:36:41,374 --> 00:36:45,374
.توقفي رجاءً يا "بيلي". أشعر بالتوعك
.أظن أنني سأتقيّأ

517
00:36:54,707 --> 00:36:56,248
.لم أكن أقود بهذا السوء

518
00:36:56,332 --> 00:36:58,498
!هيا أيها المتقيء، لنتحرك

519
00:37:03,748 --> 00:37:07,748
ملحوظة - للموظفين فقط"
"يُرجى من الزوار استخدام المدخل الأمامي

520
00:37:07,832 --> 00:37:10,123
."أمسكي بـ"كيانو -
.حسنًا -

521
00:37:12,332 --> 00:37:16,123
!إنها ثقيلة -
يا إلهي! ماذا لديك هنا؟ -

522
00:37:16,207 --> 00:37:17,207
"(مزرعة (كوالوا"

523
00:37:17,290 --> 00:37:20,707
إذًا تقول لي إن الناس يأتون إلى هنا
لرؤية بعض التلال؟

524
00:37:20,790 --> 00:37:23,123
،وادي "كوالوا" هو أرض "هاواي" المقدسة

525
00:37:23,207 --> 00:37:26,206
كما أنهم يصوّرون الكثير من الأفلام هنا
."مثل "جوراسيك بارك

526
00:37:26,289 --> 00:37:27,914
…حقًا؟ هذا

527
00:37:30,164 --> 00:37:31,289
ماذا؟

528
00:37:33,497 --> 00:37:35,497
!هذا مذهل

529
00:37:37,081 --> 00:37:38,789
.لو جاء "مورتيمر"، لأستمتع بهذا

530
00:37:45,664 --> 00:37:48,164
.آسفة يا أمي. الوقت غير مناسب

531
00:37:51,164 --> 00:37:52,664
.هيا. لنتحرك

532
00:38:17,121 --> 00:38:20,038
لماذا لا تجيب على هاتفك؟ -
.لا أعرف -

533
00:38:20,621 --> 00:38:22,330
.الوقت مبكر جدًا

534
00:38:22,413 --> 00:38:24,413
.أتصل لأطمئن عليكما فحسب

535
00:38:24,496 --> 00:38:26,496
كيف حال "بيلي"؟ -
.ما زلت مزعجة -

536
00:38:26,580 --> 00:38:29,330
أيمكنني التحدث إليها؟ -
.دعيني أر إن كانت مستيقظة -

537
00:38:34,204 --> 00:38:35,579
!هواتف العجائز

538
00:38:35,662 --> 00:38:38,370
مرحبًا؟ "إي"؟ أما زلت معي على الهاتف؟

539
00:38:38,454 --> 00:38:40,579
لا! هل "بيلي" غاضبة مني؟

540
00:38:41,204 --> 00:38:44,454
.أجل. أعني، إنها في المرحاض وهي تتغوط

541
00:38:44,537 --> 00:38:46,412
.ستستغرق وقتًا

542
00:38:46,495 --> 00:38:47,329
!تعرفين ذلك

543
00:38:47,412 --> 00:38:49,370
.تحتاج إلى المزيد من الألياف في أكلها

544
00:38:49,454 --> 00:38:51,787
أيمكنك الحرص على أن تأكل موزة؟ -
كيف حال جدي؟ -

545
00:38:51,870 --> 00:38:55,412
،لقد نام طوال الليل
.لكننا ننتظر المزيد من الفحوصات

546
00:38:56,745 --> 00:38:57,745
.حسنًا، هذا سيئ

547
00:38:57,829 --> 00:39:01,662
…أجل. يوجد دش هنا، لذا

548
00:39:01,745 --> 00:39:05,994
،إن استطعتما إحضار ملابس إضافية
.سأكون ممتنة

549
00:39:07,286 --> 00:39:12,661
أجل. قلت لـ"بيلي" إنني سأصطحبها في جولة
،لاكتشاف المخابئ هذا الصباح لأبهجها

550
00:39:12,744 --> 00:39:14,286
.لذا ربما بعد ذلك

551
00:39:14,369 --> 00:39:17,244
!هذا لطف منك يا "إي". شكرًا لك

552
00:39:17,328 --> 00:39:18,536
!كل شيء بخير يا أمي

553
00:39:18,619 --> 00:39:22,203
.حسنًا، استمتعا بوقتكما في اكتشاف المخابئ
.وحاولا ألّا تقتلا بعضكما بعضًا

554
00:39:23,119 --> 00:39:25,161
…اتصل بي قبل -
.حسنًا، رائع. إلى اللقاء -

555
00:39:25,244 --> 00:39:26,328
."بيلي"

556
00:39:26,994 --> 00:39:31,494
،"من عساه يقطع كل هذا الطريق إلى "هاواي
فقط لرؤية مكان تصوير مسلسل "لوست"؟

557
00:39:31,578 --> 00:39:33,494
.أحب الناس مسلسل "لوست" حقًا

558
00:39:34,244 --> 00:39:36,744
.ظننت أنه كان معقدًا ومخططًا بشكل سيئ

559
00:39:36,828 --> 00:39:39,577
أظن أنه بعد 6 سنوات
،من الاستثمار العاطفي المتراكم

560
00:39:39,660 --> 00:39:41,743
لا يريد الناس الاعتراف بأنهم قضوا وقتًا

561
00:39:41,827 --> 00:39:44,868
.على شيء فشل في تحقيق نهاية مرضية

562
00:39:44,952 --> 00:39:46,993
.ولكن التصوير السينمائي كان رائعًا

563
00:39:47,077 --> 00:39:48,827
يا صاح، هل لديك واق من الشمس كاف؟

564
00:39:49,410 --> 00:39:51,035
.الناس غريبون جدًا

565
00:39:51,118 --> 00:39:53,910
.هذا المكان جميل كفاية للزيارة في حد ذاته

566
00:39:57,868 --> 00:39:59,368
!اللعنة

567
00:39:59,452 --> 00:40:01,243
…"أهذه من ألفاظ "نيويورك -
!هيا -

568
00:40:01,327 --> 00:40:02,702
!هيا، أسرع

569
00:40:04,618 --> 00:40:06,535
!أنتما! يا من خلف اللافتة

570
00:40:06,618 --> 00:40:09,202
!إلى اللقاء! فليهرب من يستطيع ذلك -
."مهلًا! "بيلي -

571
00:40:09,827 --> 00:40:12,742
!"بيلي" -
.جئت مسالمة -

572
00:40:12,826 --> 00:40:14,909
…لم أكن أعرف -
."راين"، هذا أنا، "كاسبر" -

573
00:40:17,617 --> 00:40:21,326
يا صاح! حسبتكما سائحين غريبين متعدّين
.أو ما شابه

574
00:40:21,409 --> 00:40:24,409
.كنت أطلع صديقتي "بيلي" على المكان -
سيرًا؟ -

575
00:40:25,117 --> 00:40:25,951
.أجل

576
00:40:29,701 --> 00:40:32,409
لماذا لم تخبرني
أنك تعرف أشخاصًا يعملون هنا؟

577
00:40:32,492 --> 00:40:35,742
.كنت متحمسة جدًا للتسلل
.لم أرد أن أفسد متعتك

578
00:40:35,826 --> 00:40:38,451
!أنت غريب الأطوار -
!أشكرك -

579
00:40:39,034 --> 00:40:41,576
!إلى الأمام نحو الكنز

580
00:40:52,450 --> 00:40:54,741
.ما الأمر؟ معك "إي". اترك لي رسالتك

581
00:40:55,575 --> 00:40:58,700
،"أعلم أنك في "كوالوا" يا "بيلي
،وحين أجدك سأقتلك

582
00:40:58,783 --> 00:40:59,950
…ثم سأوقظك مجددًا

583
00:41:00,950 --> 00:41:03,866
!(كوالوا)، مرحبًا بك في (هاواي)"
"(آل (أوكومورا

584
00:41:04,450 --> 00:41:05,575
."هانا أوكومورا"

585
00:41:05,658 --> 00:41:07,658
"(رقم هاتف (أوكومورا) في (أواهو"

586
00:41:09,616 --> 00:41:12,700
."133 شخص باسم "أوكومورا
ما حجم هذه الجزيرة؟

587
00:41:15,700 --> 00:41:16,616
.حسنًا

588
00:41:18,700 --> 00:41:20,449
!"عليك الانتظار يا "بيلي

589
00:41:20,532 --> 00:41:22,907
!هيا أيها المتقيء -
!كانت مرة واحدة -

590
00:41:25,115 --> 00:41:25,990
.هذا هو

591
00:41:26,615 --> 00:41:29,032
.هنا حيث قادتنا العملة

592
00:41:29,115 --> 00:41:31,199
.تمامًا كما كتب "مونكس" في دفتر يومياته

593
00:41:37,115 --> 00:41:38,199
.ها هو

594
00:41:39,615 --> 00:41:41,282
،(باتباع دليل (روبنسون"

595
00:41:41,365 --> 00:41:45,115
…أفسحنا الطريق وتسلّقنا إلى

596
00:41:45,865 --> 00:41:47,949
"بطن الوحش؟

597
00:41:50,407 --> 00:41:52,239
هل تظن أنه يقصد الجبل؟

598
00:41:59,156 --> 00:42:01,406
!هيا -
!"ماذا؟ "بيلي -

599
00:42:02,281 --> 00:42:06,739
لم على العجائز أن يتكلّموا بلغة شاعرية
وما شابها من هراء؟

600
00:42:06,823 --> 00:42:08,698
!أخبرني إلى أين أذهب فحسب

601
00:42:10,781 --> 00:42:14,364
.يا صاح، أخرج ما لا تحتاج إليه
.سنأخذها في طريق الخروج

602
00:42:15,323 --> 00:42:16,406
.عُلم

603
00:42:16,489 --> 00:42:17,323
.حسنًا

604
00:42:17,906 --> 00:42:20,114
.هذا. لا أحتاج إلى هذا

605
00:42:20,823 --> 00:42:21,656
.قناعي

606
00:42:22,739 --> 00:42:24,323
.لعبة الـ"يويو" خاصتي

607
00:42:26,655 --> 00:42:29,113
.سأحتاج إلى هذا بالتأكيد -
.أخيرًا شيء مفيد -

608
00:42:30,280 --> 00:42:31,113
!أخف بكثير

609
00:42:37,655 --> 00:42:41,655
.تبدو هذه مثل اللوحات التي في استديو جدي

610
00:42:42,280 --> 00:42:44,197
لم عساها أن تكون هنا؟ -
.لا أعرف -

611
00:42:44,280 --> 00:42:46,572
.قال إنه لم يجد الكنز على ما أظن

612
00:42:52,572 --> 00:42:53,780
…رائحته كريهة مثل

613
00:42:53,863 --> 00:42:55,363
!فتحة في الجحيم

614
00:42:56,697 --> 00:42:59,946
ما الذي في الداخل برأيك؟ -
.هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك -

615
00:43:01,112 --> 00:43:02,612
هل أنت مستعد يا صاح؟ -
.نعم -

616
00:43:10,321 --> 00:43:12,571
.لقد تعقبت مركبة التضاريس
.لا يزالان في الوادي

617
00:43:12,654 --> 00:43:14,737
أتريدينني أن أحضرهما؟ -
.سأقتلها -

618
00:43:14,821 --> 00:43:17,029
."سنحضرهما. شكرًا يا "راين

619
00:43:17,112 --> 00:43:21,487
…على أي حال، هل أنت منشغلة يوم السبت؟ أم

620
00:43:22,821 --> 00:43:24,279
كلا، أنا متاحة. ما الأمر؟

621
00:43:24,987 --> 00:43:28,737
هل ستكونين مهتمة بأن نفعل شيئًا؟

622
00:43:29,529 --> 00:43:31,487
."أودّ ذلك يا "راين

623
00:43:31,571 --> 00:43:32,653
.سأتحدّث إليك لاحقًا

624
00:43:32,736 --> 00:43:34,028
.حسنًا. وداعًا -
.وداعًا -

625
00:43:34,111 --> 00:43:35,320
.يبدو رائعًا جدًا

626
00:43:35,403 --> 00:43:36,820
.إنه رائع حقًا

627
00:43:39,695 --> 00:43:42,070
مهلًا، هل تنظف سيارتي الآن؟

628
00:43:42,153 --> 00:43:44,445
!هذا أقل ما يمكنني فعله. كشكر على التوصيلة

629
00:43:45,445 --> 00:43:49,111
.حسنًا. على الرحب والسعة
.على ما في كلامك من شكر وإهانة

630
00:43:55,278 --> 00:43:56,736
"برنامج تطوير الموسيقي"

631
00:43:56,820 --> 00:43:59,528
كيف لمن يريد ارتياد
مدرسة "جوليارد" أن يحب موسيقى كهذه؟

632
00:43:59,611 --> 00:44:02,736
أيمكنك ألّا تلمس أغراضي؟

633
00:44:03,528 --> 00:44:06,360
إذًا، ما الآلة التي تعزفينها؟ أم أنت راقصة؟

634
00:44:06,444 --> 00:44:08,152
."لن أذهب إلى "جوليارد

635
00:44:08,235 --> 00:44:11,277
"من الصعب الوصول إلى "جوليارد
عندما يكون طلبك مُلقى في السيارة

636
00:44:11,360 --> 00:44:12,319
.وليس في صندوق بريد

637
00:44:12,944 --> 00:44:16,444
ما قصة اسمك يا "إي"؟ لم لا تقول "إيوانيه"؟

638
00:44:16,527 --> 00:44:17,652
.إنه اسم جيد

639
00:44:17,735 --> 00:44:20,360
.من المزعج إخبار الجميع كيف يُنطق

640
00:44:20,444 --> 00:44:24,444
الاسم المنتمي لـ"هاواي" الوحيد
.الذي يعرفونه هو "كيانو"، وهو الأسوأ

641
00:44:24,527 --> 00:44:27,735
!"أغلق فمك الثرثار. "كيانو" من كنوز "هاواي

642
00:44:27,819 --> 00:44:29,527
أتقصدين الكندي الحزين؟

643
00:44:29,610 --> 00:44:32,110
.اسمع، الحزن يجعله أكثر إثارة

644
00:44:32,610 --> 00:44:35,610
.أجل وكأنك خبيرة في هذا
."أنت تستمعين إلى "ميغان ترينور

645
00:44:35,694 --> 00:44:38,110
أنا آسفة. كيف تعرف أنها "ميغان ترينور"؟

646
00:44:38,944 --> 00:44:43,318
…لأن الأغنية -
.يبدو وكأن شخص ما معجب كبير بها -

647
00:44:43,401 --> 00:44:45,193
…اسمع، دعني أرفع -
ماذا؟ -

648
00:44:45,818 --> 00:44:46,984
!مستحيل

649
00:45:11,568 --> 00:45:14,608
إذًا، هذا أنبوب حمم؟ -
.نعم -

650
00:45:15,317 --> 00:45:18,525
إنها قناة طبيعية
،تتشكّل من تدفق الحمم ذات اللزوجة المنخفضة

651
00:45:18,608 --> 00:45:20,233
.والتي كوّنت قشرة صلبة

652
00:45:20,817 --> 00:45:22,275
ماذا؟

653
00:45:24,025 --> 00:45:25,733
.تشكّل هذا الكهف من الحمم البركانية

654
00:45:27,233 --> 00:45:29,650
.هذا مذهل جدًا

655
00:45:33,775 --> 00:45:34,900
ماذا حدث هنا؟

656
00:45:34,983 --> 00:45:36,525
ماذا يوجد هناك برأيك؟

657
00:45:37,483 --> 00:45:38,400
.لنر

658
00:45:53,149 --> 00:45:54,316
إلى أين يأخذنا؟

659
00:46:11,066 --> 00:46:11,941
."بيلي"

660
00:46:21,440 --> 00:46:23,481
!حذائي

661
00:46:23,565 --> 00:46:25,690
!هذه الحشرات

662
00:46:25,773 --> 00:46:28,773
.المحرك لا يزال دافئًا -
.آمل ألّا يكونا بعيدين جدًا -

663
00:46:29,440 --> 00:46:31,815
أتعرف لم أرادت أختك أن تأتي إلى هنا؟

664
00:46:31,898 --> 00:46:34,398
نعم، إنها تمارس هواية سخيفة
.تُدعى اكتشاف المخابئ

665
00:46:34,481 --> 00:46:38,398
وجدت دفتر يوميات وكان لدى جدي قطعة نقدية
.والآن هي متأكدة من وجود كنز

666
00:46:38,481 --> 00:46:41,773
.انظري، هذه تخص صديقك -
.مما يعني أننا على المسار الصحيح -

667
00:46:41,856 --> 00:46:42,940
.مهلًا

668
00:46:43,523 --> 00:46:45,023
ماذا؟ -
.دعيني أذهب أولًا -

669
00:46:45,523 --> 00:46:47,065
.سأحرص على أن يكون الطريق آمنًا

670
00:46:48,273 --> 00:46:52,190
.لأنك كنت هنا من قبل -
!إنها مهمة للرجال الحقيقيين -

671
00:46:52,730 --> 00:46:55,939
.رجل حقيقي! أنت تبلي حسنًا -
.ثمة حجر بارز هنا -

672
00:46:59,147 --> 00:47:01,814
.زعانف سباحة؟ يبدو أنهما دخلا هناك

673
00:47:01,897 --> 00:47:05,814
.لا، لا يمكننا الدخول -
لم لا؟ -

674
00:47:05,897 --> 00:47:07,439
.الكهوف محرّمة

675
00:47:10,064 --> 00:47:10,939
.محرّمة

676
00:47:11,814 --> 00:47:16,189
"كان سكان "هاواي
.يخزنون أحيانًا بقايا الجثث في كهوف

677
00:47:16,272 --> 00:47:18,647
.لذا، إن كان هذا قبرًا، فهو محرّم

678
00:47:18,730 --> 00:47:21,689
أريد فقط أن أحضر أختي
."التي تظن نفسها "إنديانا جونز

679
00:47:21,772 --> 00:47:24,689
إن كنت قلقة من أن يفسد أحد
.هذا الكهف، فلست أنا

680
00:47:25,689 --> 00:47:26,646
.حسنًا

681
00:47:27,521 --> 00:47:28,521
.مهلًا

682
00:47:32,896 --> 00:47:36,021
،لعلمك فقط، لا نفعلها هكذا عادةً

683
00:47:36,563 --> 00:47:37,771
.لكننا يائسان

684
00:47:49,104 --> 00:47:51,146
.أنا آسفة، لكن عليّ الدخول

685
00:47:51,729 --> 00:47:55,438
.لا أقصد عدم الاحترام وأفعل هذا بحسن نية

686
00:47:55,521 --> 00:47:56,438
.شكرًا

687
00:48:00,812 --> 00:48:02,437
هل هذا قربان؟

688
00:48:03,770 --> 00:48:05,645
."نعم يا "إيوانيه

689
00:48:07,145 --> 00:48:08,145
.حسنًا

690
00:48:09,145 --> 00:48:10,603
أنا؟ -
.دورك -

691
00:48:15,187 --> 00:48:18,937
كيف الحال أيها الجبل؟
.اسمع، تبدو جميلًا الآن

692
00:48:19,020 --> 00:48:21,728
…علينا الدخول في ذلك الكهف، لذا

693
00:48:23,062 --> 00:48:24,687
.قد استأذناه. يمكننا الدخول الآن

694
00:48:27,770 --> 00:48:28,770
.السيدات أولًا

695
00:48:38,769 --> 00:48:39,602
.انظر

696
00:48:41,102 --> 00:48:44,561
من المؤكد أنه من السفينة البيروفية، صحيح؟

697
00:48:46,186 --> 00:48:49,811
كم من جثة بحّار قد نجد في أرجاء "أواهو"؟

698
00:48:49,894 --> 00:48:50,936
.أجل

699
00:48:51,519 --> 00:48:54,894
.لم أجد واحدًا… أعني بخلاف اليوم

700
00:48:55,769 --> 00:48:56,602
…ما هذا

701
00:48:59,102 --> 00:49:00,144
!مستحيل

702
00:49:00,227 --> 00:49:01,644
!يا للهول

703
00:49:02,769 --> 00:49:04,436
!"كاسبر" -
!"بيلي" -

704
00:49:13,226 --> 00:49:14,060
بيلي"؟"

705
00:49:15,268 --> 00:49:17,310
إي"؟" -
!"كاسبر" -

706
00:49:17,893 --> 00:49:20,476
!إي"! نحن بالأسفل هنا"

707
00:49:20,560 --> 00:49:21,768
!الحافة زلقة

708
00:49:21,851 --> 00:49:23,851
ما هذا يا "بيلي"؟ -
كاسبر"، أأنت بخير؟" -

709
00:49:23,935 --> 00:49:24,976
.أنا بخير، أشكرك

710
00:49:25,060 --> 00:49:28,226
أتعرفين كم أنت محظوظة
لأنك لم تموتي وأنت تقودين شاحنة "كيمو"؟

711
00:49:28,310 --> 00:49:31,685
.مرحبًا يا "هانا". آسفة بشأن أخي
.أعلم أنه مزعج

712
00:49:31,768 --> 00:49:34,726
هذا ما تقوله عالقة في كهف
.تبحث عن أسطورة حضرية سخيفة

713
00:49:34,810 --> 00:49:37,601
.ليست أسطورة -
.أجل، إنه كنز حقيقي يا "إي". امسك بهذا -

714
00:49:43,892 --> 00:49:46,684
!لا. مستحيل -
.عضّ الخاتم. سترى آثار أسنان -

715
00:49:52,475 --> 00:49:55,100
الكنز حقيقي. ما بين قلادة جدي

716
00:49:55,184 --> 00:49:57,809
وذلك الخاتم
…الذي وجدناه على الهيكل العظمي هنا

717
00:49:57,892 --> 00:49:59,725
مهلًا، هيكل عظمي؟

718
00:50:00,309 --> 00:50:03,475
أتقصدين هيكل لشخص ميت؟ -
.بحّار ميت -

719
00:50:04,225 --> 00:50:06,142
.يجب أن نخرجكما من هناك

720
00:50:06,225 --> 00:50:08,059
."يمكننا استخدام عصاي. "كيانو

721
00:50:09,559 --> 00:50:11,225
!هيا، أمسك بها

722
00:50:11,309 --> 00:50:13,141
أين هاتفي الخلوي يا "بيلي"؟

723
00:50:13,224 --> 00:50:16,058
.هيا -
.اهدأ أنت وحلمتاك الكبيرتان. سأتولّى هذا -

724
00:50:16,141 --> 00:50:19,683
.حجمهما طبيعي. ليستا صغيرتين ولا كبيرتين

725
00:50:19,766 --> 00:50:22,099
.أعطني هاتفي يا "بيلي". سأتصل بالنجدة

726
00:50:22,724 --> 00:50:24,558
لم لا تردّين عليّ. ماذا فعلت بهاتفي؟

727
00:50:25,808 --> 00:50:29,391
كان حادثًا. سأشتري لك هاتفًا جديدًا
.بالخاتم الذي وجدناه

728
00:50:29,474 --> 00:50:31,349
!سأقتلك -
.اهدأ -

729
00:50:31,433 --> 00:50:33,266
.استخدم هاتفي فحسب

730
00:50:35,933 --> 00:50:37,474
.هيا، أكثر قليلًا

731
00:50:37,558 --> 00:50:39,724
."هيا يا "كاسبر -
.تحركي -

732
00:50:39,808 --> 00:50:41,599
.سأفعل ذلك. خذي هاتفك

733
00:50:47,140 --> 00:50:47,973
.تعالي إلى هنا

734
00:50:51,182 --> 00:50:52,015
.حسنًا

735
00:50:54,557 --> 00:50:56,723
.اقفز أو ما شابه، أنت تقف مكانك

736
00:50:59,265 --> 00:51:00,807
.يا إلهي! أمسكت بك

737
00:51:00,890 --> 00:51:03,265
.حسنًا

738
00:51:07,265 --> 00:51:09,432
.حسنًا -
.مرحبًا -

739
00:51:09,515 --> 00:51:12,390
.اخرس وارفعهما -
.حسنًا -

740
00:51:13,348 --> 00:51:14,223
.هيا

741
00:51:15,182 --> 00:51:16,098
!انتبه

742
00:51:17,848 --> 00:51:18,973
!لا

743
00:51:28,306 --> 00:51:30,847
.ما الأمر؟ معك "إي". اترك لي رسالتك

744
00:51:30,931 --> 00:51:32,847
…أنا والدتك. أنا

745
00:51:32,931 --> 00:51:36,139
.أتصل لأطمئن عليكما

746
00:51:36,722 --> 00:51:38,264
.استمتعا باكتشاف المخابئ

747
00:51:38,347 --> 00:51:40,014
،أعلم أن هذا ليس مفضلًا لك

748
00:51:40,097 --> 00:51:43,264
لكن مشاركتك إياها في فعل ذلك
."تعني الكثير لـ"بيلي

749
00:51:43,347 --> 00:51:47,681
!أخبرها بأنني أحبها. وبالطبع، أحبك أيضًا

750
00:51:47,764 --> 00:51:49,264
!سأتحدّث إليك لاحقًا. إلى اللقاء

751
00:51:53,388 --> 00:51:54,805
.كان خاتمه في فمك

752
00:51:55,888 --> 00:51:58,596
…"حسنًا، وفقًا لدفتر يوميات "مونكس

753
00:51:58,680 --> 00:51:59,680
.ليس هذا مجددًا

754
00:51:59,763 --> 00:52:02,513
مونكس"؟ بحّار السفينة البيروفية؟"

755
00:52:03,263 --> 00:52:05,180
.ماذا؟ إنه حقيقي

756
00:52:06,138 --> 00:52:09,221
.حمل "مونكس" وطاقمه الكنز إلى هنا

757
00:52:09,305 --> 00:52:11,471
.لذا، هذا هو المكان الذي علينا الذهاب إليه

758
00:52:11,555 --> 00:52:13,930
هذا الكهف الذي يحتوي على البرك والشلالات

759
00:52:14,013 --> 00:52:16,180
.وحفرة الجبل وأيًا كانت تلك الحبال

760
00:52:16,263 --> 00:52:17,971
.تشبه جهاز رفع نوعًا ما

761
00:52:18,471 --> 00:52:19,388
.دعيني أر

762
00:52:24,513 --> 00:52:28,054
إذًا، إن اتبعنا فقط
،"ما كُتب في دفتر يوميات "مونكس

763
00:52:28,137 --> 00:52:30,095
.سنجد مخرجًا ونكون بخير

764
00:52:30,970 --> 00:52:33,845
!لا

765
00:52:33,929 --> 00:52:38,095
.أنتم لا تستوعبون الأمر، لن نكون بخير فحسب

766
00:52:38,720 --> 00:52:40,054
!بل سنصبح أثرياء أيضًا

767
00:52:40,554 --> 00:52:42,345
…يمكننا أن ندفع فواتير جدي

768
00:52:42,929 --> 00:52:45,095
"ونظل في "نيويورك

769
00:52:45,679 --> 00:52:47,262
!ونجلب لـ"مورتيمر" مدربًا

770
00:52:47,845 --> 00:52:49,970
."هانا"، يمكنك الالتحاق بـ"جوليارد"

771
00:52:51,345 --> 00:52:54,429
ما رأيك أن نركّز على الخروج أولًا؟
ما التالي يا "بيلي"؟

772
00:52:54,512 --> 00:52:56,512
…علينا فقط المرور عبر

773
00:52:57,137 --> 00:53:01,303
."لاس فوسيس دي لا مويرتي"

774
00:53:01,386 --> 00:53:04,219
.أجل. أنا قادمة إليك أيها الكنز

775
00:53:04,719 --> 00:53:06,053
.يبدو هذا مغريًا

776
00:53:07,094 --> 00:53:08,719
."معناها "فكّا الموت

777
00:53:11,094 --> 00:53:12,969
ما احتمالات أن يكون تعبيرًا مجازيًا؟

778
00:53:13,469 --> 00:53:15,261
.هيا، لا بأس بالأمر

779
00:53:17,803 --> 00:53:18,636
حقًا؟

780
00:53:19,344 --> 00:53:21,136
ماذا؟ -
!سيكون الأمر على ما يُرام -

781
00:53:22,928 --> 00:53:24,261
!هذا رائع

782
00:53:25,219 --> 00:53:28,594
!لا

783
00:53:28,678 --> 00:53:30,719
.هذا سيئ جدًا

784
00:53:30,803 --> 00:53:32,053
.ليس مجازيًا

785
00:53:34,635 --> 00:53:38,177
.النوازل الكهفية حادة جدًا
كيف سنحمي أنفسنا؟

786
00:53:39,052 --> 00:53:40,093
.لديّ فكرة

787
00:54:36,301 --> 00:54:38,801
!أنت تتحدّث مع الناس عن الصيد، سمعت ذلك

788
00:54:38,884 --> 00:54:42,800
.لم أفعل! اصطحبني الأسبوع الماضي -
!تفعل ذلك -

789
00:54:42,883 --> 00:54:45,341
!هذا ما يجعل الأمر رائعًا. عجبًا

790
00:54:45,425 --> 00:54:47,008
.حسنًا. نهاية المرح

791
00:54:48,758 --> 00:54:51,258
!مع السلامة! شكرًا -
.على رسلك -

792
00:54:57,508 --> 00:55:01,341
يعتذر العم عن عدم إحضار
.الـ"أفوكادو" للممرضات هذا الأسبوع

793
00:55:01,425 --> 00:55:04,008
أفوكادو"، من نوع "البومبوتشا" الكبير؟"

794
00:55:04,091 --> 00:55:07,133
.أجل، يحضر لنا العم حقيبة كل أسبوع

795
00:55:07,216 --> 00:55:10,383
.وكأنه من العائلة هنا
.يعرف الجميع كيف حاله

796
00:55:11,175 --> 00:55:12,591
."هذا صحيح يا "كيمو

797
00:55:12,675 --> 00:55:16,174
قريبًا ستحتاج إلى غرفة أكبر
.للأزهار والبالونات

798
00:55:16,257 --> 00:55:17,257
!حسنًا

799
00:55:17,757 --> 00:55:21,257
هل تفقد أحدهم نسبة السكر في دمه؟
.كانت مرتفعة الليلة الماضية

800
00:55:21,340 --> 00:55:25,215
.بعد أن أقيس ضغط دمه -
وماذا عن أدويته، هل تناولها؟ -

801
00:55:25,299 --> 00:55:27,590
.بينما كنت على الهاتف -
…لديه هذا -

802
00:55:27,674 --> 00:55:28,924
."ليلاني"

803
00:55:30,049 --> 00:55:31,424
.تينا" ممرضة أيضًا"

804
00:55:32,340 --> 00:55:35,174
.تعرف ما عليها فعله. دعيها تقوم بعملها

805
00:55:39,340 --> 00:55:41,257
."حاول أن تسترخي يا "كيمو

806
00:55:47,089 --> 00:55:49,548
،"إذًا يا "ليلاني
هل تعيشين في "نيويورك" الآن؟

807
00:55:49,631 --> 00:55:52,256
."أجل. رحلت بعد وفاة "كوا

808
00:56:01,589 --> 00:56:05,506
حسنًا، لا بد أن الزيارة
.تجعلك تفتقدين ديارك

809
00:56:05,589 --> 00:56:08,714
.أجل، في الواقع كنت أفكّر في العودة

810
00:56:09,298 --> 00:56:11,339
هذه أخبار سارة، أليس كذلك يا "كيمو"؟

811
00:56:12,548 --> 00:56:14,048
لم قد تفعلين ذلك الآن؟

812
00:56:16,464 --> 00:56:18,673
.لقضاء المزيد من الوقت معك

813
00:56:18,756 --> 00:56:21,130
أعني، أنت عائلتي، صحيح؟

814
00:56:21,213 --> 00:56:23,463
وماذا تعرفين عن العائلة؟

815
00:56:30,463 --> 00:56:31,755
.سأحضر بعض القهوة

816
00:56:39,213 --> 00:56:42,005
ماذا؟ -
لم تتصرّف وكأنك لا تفتقدها مطلقًا؟ -

817
00:56:42,088 --> 00:56:43,463
.إنها ابنتك

818
00:57:01,337 --> 00:57:02,421
.أمسك هذه

819
00:57:04,671 --> 00:57:05,837
ماذا تفعلين؟

820
00:57:05,921 --> 00:57:08,254
.أحتاج فقط إلى توضيح شيء ما

821
00:57:15,546 --> 00:57:18,712
.يا رفاق، لا تلمسوا الخشب

822
00:57:21,129 --> 00:57:22,087
!يا إلهي

823
00:57:22,171 --> 00:57:23,712
.حسنًا، هيا بنا

824
00:57:29,586 --> 00:57:32,128
!أبعد مؤخرتك عن وجهي -
!وجهك في مؤخرتي -

825
00:57:32,211 --> 00:57:34,128
!"أبعد وجهك عن مؤخرته يا "إي

826
00:57:34,211 --> 00:57:36,753
.تحرك، سأحضر حقيبتك -
.حسنًا -

827
00:57:37,461 --> 00:57:39,628
.وإن أطلقت ريحًا، سأقتلك

828
00:57:39,711 --> 00:57:42,503
.أنا أكبر من أن أفعل هذا -
!كدنا نصل -

829
00:58:00,919 --> 00:58:03,169
ما الخطب؟ -
.علقت حقيبتك السخيفة بشيء ما -

830
00:58:05,710 --> 00:58:06,794
!انظر

831
00:58:11,752 --> 00:58:15,127
صراخ العنكبوت. "إي"، هل أنت بخير؟

832
00:58:15,210 --> 00:58:17,252
كان ذلك صوت شقيقك؟

833
00:58:17,335 --> 00:58:20,669
.لا تقلق، العناكب الذئبية غير مؤذية ولطيفة

834
00:58:20,752 --> 00:58:23,710
،نحن محظوظان لكونه ليس عنكبوت الناسك البني

835
00:58:23,794 --> 00:58:26,877
…لأنه… يا ويلي… صدقني

836
00:58:26,960 --> 00:58:28,294
.أريدك أن تقتله

837
00:58:29,752 --> 00:58:31,669
!لكن العناكب الذئبية مهددة بالانقراض

838
00:58:31,752 --> 00:58:32,919
!وأنا مهدد بالموت

839
00:58:36,876 --> 00:58:37,751
…"إيوانيه"

840
00:58:40,251 --> 00:58:42,959
.لا تتحرك

841
00:58:48,584 --> 00:58:51,084
.هذا ليس عنكبوتًا ذئبيًا لطيفًا

842
00:58:51,668 --> 00:58:55,918
.هذا ليس… عنكبوتًا ذئبيًا

843
00:58:56,501 --> 00:58:58,334
لم لديه عيون كثيرة؟

844
00:58:58,834 --> 00:59:01,709
.هذه ليست عيون

845
00:59:04,959 --> 00:59:08,667
!هيا! اخرج

846
00:59:08,750 --> 00:59:09,833
!تحرك

847
00:59:09,917 --> 00:59:11,292
!هيا

848
00:59:11,375 --> 00:59:12,583
!تحرك

849
00:59:28,750 --> 00:59:30,542
أين حقيبة ظهر "كاسبر"؟

850
00:59:32,667 --> 00:59:35,333
!"دفتر اليوميات في حقيبة "كاسبر -
!"بيلي" -

851
00:59:47,124 --> 00:59:47,999
.الصورة

852
00:59:55,624 --> 00:59:59,957
بيلي"، أرجوك أخبريني أنك تتذكرين"
.ما كُتب في دفتر اليوميات عن الخروج

853
01:00:01,666 --> 01:00:03,457
انتهيت من قراءته، صحيح؟

854
01:00:03,957 --> 01:00:06,207
هل سألتها إن كانت قد أنهت قراءته؟

855
01:00:06,707 --> 01:00:09,749
.نعم، بالطبع انتهيت من قراءته

856
01:00:11,749 --> 01:00:12,832
.حسنًا

857
01:00:13,665 --> 01:00:15,081
إذًا ماذا كُتب؟

858
01:00:17,290 --> 01:00:18,581
.أتذكر

859
01:00:18,665 --> 01:00:21,331
دخل "روبنسون" و"براون" إلى الكهف

860
01:00:21,415 --> 01:00:25,165
."وقالا: "يا صاح، إنها تمطر بغزارة

861
01:00:25,248 --> 01:00:29,540
"…الأرض رطبة وموحلة وأجل و"
:وأصدر هذا الصوت وقال

862
01:00:29,623 --> 01:00:32,540
.رائحته كريهة مثل الأمونيا"
".بسبب فضلات الخفاش

863
01:00:32,623 --> 01:00:34,831
".أجل. براز خفاش مسعور"

864
01:00:36,040 --> 01:00:38,206
،أتذكر الآن. لأنه عندما نمت

865
01:00:38,290 --> 01:00:40,581
.أخذت دفتر اليوميات، وقرأت المكتوب فيه

866
01:00:40,665 --> 01:00:43,373
"كان "روبنسون" و"براون
:يتكلّمان عن هذا قائلين

867
01:00:43,456 --> 01:00:46,831
.إنها تمطر في الخارج"
".الأرض رطبة وموحلة. أجل، رطبة

868
01:00:46,915 --> 01:00:51,455
(اسمعا، لنذهب جميعًا إلى (بابايا كينغ"
"!ونستمتع بشريحة بيتزا. أجل

869
01:00:51,997 --> 01:00:55,372
.وعاش الجميع في سعادة وهناء إلى الأبد

870
01:00:55,455 --> 01:00:57,497
."ليس لديهم بيتزا في "بابايا كينغ

871
01:00:57,580 --> 01:01:01,247
.هذا بالضبط ما أقصده
.أنت لم تنتهي من قراءة دفتر اليوميات

872
01:01:02,080 --> 01:01:03,830
.أنا بطيئة في القراءة

873
01:01:03,914 --> 01:01:07,580
."قالت: "لا تقلقوا. سنكون بخير
.كنت أحاول مساعدة جدي -

874
01:01:07,664 --> 01:01:08,705
!لا، لم تكوني كذلك

875
01:01:08,789 --> 01:01:10,747
.كنت تتظاهرين بأنك باحثة عن كنوز

876
01:01:10,830 --> 01:01:14,372
،تفعلين هذا طوال الوقت
.وهذه المرة جررتنا إلى الأسفل معك

877
01:01:19,414 --> 01:01:20,289
.تعال إلى هنا

878
01:01:21,079 --> 01:01:22,454
ما خطبك؟

879
01:01:22,538 --> 01:01:25,371
أنا؟ وكيف لا ترتعبين؟ -
!أنا خائفة -

880
01:01:26,371 --> 01:01:28,913
.أنا مرتعبة جدًا الآن

881
01:01:28,996 --> 01:01:30,663
.ولكنك لا ترى ذلك -
أأنت بخير؟ -

882
01:01:30,746 --> 01:01:34,746
،لأنني لا أريدهما أن يروه
.لأنهما في الـ12 من عمرهما

883
01:01:40,746 --> 01:01:42,288
.تفضلي، خذي هذا

884
01:01:44,204 --> 01:01:45,954
.لست أنا من بحاجة إلى حسن معاملتك

885
01:01:48,163 --> 01:01:49,829
.رأسك الغبي ينزف

886
01:01:51,413 --> 01:01:53,746
!تعاليا يا طفليّ

887
01:02:14,245 --> 01:02:15,162
.مرحبًا

888
01:02:16,745 --> 01:02:17,620
.أشكرك

889
01:02:19,037 --> 01:02:20,287
.آسف بشأن ما حدث سابقًا

890
01:02:23,162 --> 01:02:26,370
…لا بأس. كل ما في الأمر أن الأوضاع كانت

891
01:02:27,786 --> 01:02:28,702
متوترة؟

892
01:02:33,036 --> 01:02:34,494
.متوترة للغاية

893
01:02:35,202 --> 01:02:37,869
…أعلم أننا لم نتحدّث حقًا منذ

894
01:02:39,702 --> 01:02:41,369
.منذ كنا في المدرسة الثانوية

895
01:02:42,744 --> 01:02:46,244
.لكن صدقيني، "كيمو" سعيد بعودتك إلى البيت

896
01:02:47,702 --> 01:02:48,952
.لا أظن ذلك

897
01:02:50,119 --> 01:02:51,077
…"ليلاني"

898
01:02:52,619 --> 01:02:54,036
.لقد مرّت 11 سنة

899
01:02:55,452 --> 01:02:57,036
.لا يريدك أن ترحلي

900
01:02:57,702 --> 01:02:59,119
…إنه فقط

901
01:02:59,827 --> 01:03:02,410
.لا يعرف كيف يعبّر لك عن مدى اشتياقه إليك

902
01:03:12,035 --> 01:03:12,993
،"رائع يا "بيلي

903
01:03:13,076 --> 01:03:16,660
.كنت محقة
.ترك "مونكس" هذه العلامات في كل مكان

904
01:03:17,826 --> 01:03:20,785
.انظري، هناك واحدة أخرى. أحسنت في إيجادها

905
01:03:20,868 --> 01:03:22,826
!"انظري يا "هانا -
."انتظر يا "كاسب -

906
01:03:25,535 --> 01:03:26,368
.اسمعي

907
01:03:28,076 --> 01:03:30,618
.رأيت أن لديك صورة لأمي وأبي

908
01:03:32,785 --> 01:03:33,909
هل يمكنني رؤيتها؟

909
01:03:49,075 --> 01:03:53,325
.لم أر هذه الصورة من قبل قط -
.أجل، وجدتها في غرفة أمي -

910
01:03:56,242 --> 01:03:57,992
.فستان أمي جميل جدًا

911
01:03:59,575 --> 01:04:00,492
.أعرف

912
01:04:01,284 --> 01:04:04,325
أتظن أنها كانت آخر مرة
حلقت فيها شعر ساقيها؟

913
01:04:06,992 --> 01:04:08,783
!يا إلهي

914
01:04:08,866 --> 01:04:10,449
!يا للهول

915
01:04:11,658 --> 01:04:14,408
.كلاهما يبدوان سعيدين جدًا -
.يبدو أبي سعيدًا -

916
01:04:15,158 --> 01:04:17,283
.قصّة شعر البحّارة نفسها التي أتذكرها

917
01:04:19,616 --> 01:04:21,158
.أنت محظوظ لأنك تتذكر أي شيء

918
01:04:53,198 --> 01:04:54,407
.أنا آسف

919
01:04:56,740 --> 01:04:57,740
.أنا آسف

920
01:04:58,323 --> 01:05:00,948
…آسف لأنني جعلتك تشعرين بأنك غير مرغوب فيك

921
01:05:02,115 --> 01:05:03,323
.وأنك عبء

922
01:05:08,115 --> 01:05:09,657
.لنصحح الأمور

923
01:05:11,865 --> 01:05:13,698
.أجل، لنصحح الأمور

924
01:05:20,197 --> 01:05:22,281
"كيف لي أن أعلّم أولادك روح "هاواي

925
01:05:22,364 --> 01:05:25,281
إن لم تكن علاقتي بك وطيدة أولًا؟

926
01:05:32,989 --> 01:05:34,656
…آسف لأنني ألومك

927
01:05:35,947 --> 01:05:37,406
.على وحدتي

928
01:05:38,531 --> 01:05:40,197
…آسفة لأنني ألومك

929
01:05:41,281 --> 01:05:42,656
…على هجرك

930
01:05:44,322 --> 01:05:46,822
.وبقائي بعيدًا لفترة طويلة

931
01:05:47,446 --> 01:05:50,863
كان عليّ المكوث بالأرض هنا
.لأنها كانت مسؤوليتي

932
01:05:50,946 --> 01:05:55,113
.لكن كان يجب أن أكون إلى جانبك

933
01:05:56,071 --> 01:05:58,196
…آسفة لأنني ألومك

934
01:05:58,280 --> 01:06:00,321
…مسببةً لك الكثير من الألم

935
01:06:02,321 --> 01:06:05,530
.لأنني كنت أهرب من آلامي

936
01:06:05,613 --> 01:06:06,905
.أشكرك

937
01:06:08,488 --> 01:06:10,530
…لمجيئك لرعايتي

938
01:06:11,446 --> 01:06:13,696
.بينما أمرتك بالامتناع عن المجيء

939
01:06:14,280 --> 01:06:16,280
.أشكرك على حبك

940
01:06:18,655 --> 01:06:21,362
.حتى بعد أن آذيتك بشدة

941
01:06:22,195 --> 01:06:23,112
.أحبك

942
01:06:23,612 --> 01:06:25,945
.أحبك كثيرًا يا أبي

943
01:06:38,362 --> 01:06:39,237
…ما هذا

944
01:06:47,820 --> 01:06:50,362
هل الأرضية من الحمم البركانية فعليًا؟

945
01:06:52,695 --> 01:06:53,529
!فول سوداني

946
01:07:00,111 --> 01:07:01,819
ماذا تفعلين يا "هانا"؟

947
01:07:02,986 --> 01:07:04,361
!سآتي على الفور

948
01:07:05,319 --> 01:07:07,278
.لا تحب "هانا" المرتفعات

949
01:07:09,153 --> 01:07:11,569
إذًا كيف ستعبر هذا؟

950
01:07:14,736 --> 01:07:17,861
أتعلمين يا "هانا"؟
.ربما لسنا على ارتفاع شاهق

951
01:07:18,486 --> 01:07:21,694
.إنه ليس عميقًا
.سنعبر أنا و"كاسبر" الجسر أولًا

952
01:07:21,778 --> 01:07:24,611
.ماذا؟ لا. لن تختبري تشغيل فخ الموت هذا

953
01:07:24,694 --> 01:07:27,735
.دعنا لا نصفه بهذا الوصف -
،نحن الأخف وزنًا من بينكما -

954
01:07:27,818 --> 01:07:30,277
،إن كان على أحد أن يختبره
!فيجب أن نكون نحن

955
01:07:30,985 --> 01:07:35,652
.هذا صحيح
.إذ إنك تتمتع بعضلات كبيرة والعضلات ثقيلة

956
01:07:37,152 --> 01:07:41,027
…لديّ عضلات كبيرة الآن -
حقًا؟ الآن؟ -

957
01:07:41,110 --> 01:07:45,402
عمّ تتحدّثون؟ -
.لا شيء. سيكون الأمر على يُرام -

958
01:07:45,485 --> 01:07:46,860
.راقبوا

959
01:07:59,943 --> 01:08:01,067
.ها هو يسقط

960
01:08:02,359 --> 01:08:03,776
.ربما يوجد حبل هنا

961
01:08:04,692 --> 01:08:06,526
.أقذر قراصنة التقيت بهم

962
01:08:09,151 --> 01:08:10,817
هل ترتب المكان يا "ماري كوندو"؟

963
01:08:13,067 --> 01:08:14,109
.أحبها

964
01:08:14,192 --> 01:08:17,442
كيف مات أولئك الرجال برأيك؟ -
.لو كان معي دفتر اليوميات، لأخبرتك -

965
01:08:17,526 --> 01:08:20,151
كنت لأعرف أيضًا كيف عبر "مونكس" الحفرة

966
01:08:20,234 --> 01:08:23,651
،من دون بناء جسر ومن ثم بنى جسرًا
.لكنني لا أعرف

967
01:08:27,609 --> 01:08:29,151
هل يبدو هذا كثقب رصاصة؟

968
01:08:38,233 --> 01:08:39,358
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

969
01:08:41,775 --> 01:08:44,275
!يا رفيقيّ! يجب أن تريا هذا

970
01:08:49,858 --> 01:08:51,275
!انظرا! هنا

971
01:08:51,358 --> 01:08:53,775
!وجدنا طريقًا للعبور -
كيف؟ -

972
01:08:54,358 --> 01:08:56,900
.فقط اتبعا الحافة واقفزا إلى هنا

973
01:08:58,191 --> 01:08:59,483
أأنت مستعد يا "كيانو"؟

974
01:09:01,733 --> 01:09:04,025
…ماذا -
!مرحى -

975
01:09:06,900 --> 01:09:09,107
.أكره ذلك -
!إنها الطريقة الوحيدة -

976
01:09:09,190 --> 01:09:10,982
!يمكنك فعلها -
!يمكنك فعل هذا -

977
01:09:14,065 --> 01:09:15,232
.حسنًا

978
01:09:16,690 --> 01:09:19,024
.لننته من هذا فحسب

979
01:09:20,440 --> 01:09:23,190
.أجل، هذا ليس بالأمر الخطر على الإطلاق

980
01:09:23,274 --> 01:09:24,440
.الأمر بسيط

981
01:09:24,940 --> 01:09:27,149
"بالتفكير في الأمر، مبنى "إمباير ستيت

982
01:09:27,232 --> 01:09:29,274
…على الأرجح 2 أو 3 أو 4 أو 5، قد يكون 6

983
01:09:31,190 --> 01:09:33,565
!توقف عن الكلام فحسب

984
01:09:34,815 --> 01:09:35,815
.حسنًا

985
01:09:37,149 --> 01:09:38,232
.ليست صعبة

986
01:09:39,690 --> 01:09:41,481
…كلما فكّرت في الأمر أكثر، زاد

987
01:09:47,023 --> 01:09:50,398
.لا، لا يمكنني فعل هذا -
…بل يمكنك، عليك المواصلة -

988
01:09:50,481 --> 01:09:54,023
.لا تملي عليّ ما يمكنني وما لا يمكنني فعله
.كدت تسقط للتو

989
01:09:55,898 --> 01:09:58,273
.هانا"، عليك ألّا تفكّري بالأمر بتاتًا"

990
01:09:58,939 --> 01:09:59,939
كيف؟

991
01:10:15,313 --> 01:10:16,855
ماذا يحدث؟

992
01:10:44,772 --> 01:10:46,355
!أكره هذا كثيرًا الآن

993
01:10:54,896 --> 01:10:55,729
!أجل

994
01:11:01,604 --> 01:11:02,437
!أجل

995
01:11:37,561 --> 01:11:38,603
هل أنت مستعدة؟

996
01:11:48,436 --> 01:11:51,353
!1، 2، 3

997
01:11:58,144 --> 01:12:00,019
.أرأيت؟ الأمر سهل جدًا

998
01:12:08,810 --> 01:12:09,935
هل أنت بخير؟

999
01:12:14,144 --> 01:12:16,310
.أجل، عليّ التبول فحسب

1000
01:12:18,102 --> 01:12:20,269
.تبدو وكأن عليك التبول -
.ليس عليّ أن أتبوّل -

1001
01:12:20,352 --> 01:12:22,185
.تبدو وكأن عليك التبول -
ماذا؟ -

1002
01:12:23,269 --> 01:12:25,144
ماذا يجري؟ -
.لا أدري -

1003
01:12:26,644 --> 01:12:27,727
.حسنًا، توقف

1004
01:12:28,393 --> 01:12:31,226
…في وقت سابق، قلت شيئًا عن العناكب

1005
01:12:31,309 --> 01:12:33,101
.قلت إن علينا التبول. يجب أن أتبوّل

1006
01:12:33,643 --> 01:12:35,643
.يا صاح، أريدك أن تركز. العناكب

1007
01:12:35,726 --> 01:12:37,684
.قلت شيئًا عن عنكبوت بني اللون

1008
01:12:38,309 --> 01:12:41,476
.عنكبوت الناسك البني
."إنه من أكثر العناكب خطورة في "هاواي

1009
01:12:42,143 --> 01:12:44,851
.الأكثر خطورة. رائع -
.قريب للعنكبوت البني -

1010
01:12:44,934 --> 01:12:48,143
.سمها نخريّ
.نحن محظوظان جدًا لأننا لم نتعرّض للعض

1011
01:12:49,309 --> 01:12:51,893
.لنفترض أن أحدنا تعرّض للعض
كم سيكون الأمر سيئًا؟

1012
01:12:51,976 --> 01:12:54,893
هذا يعتمد على ما
.إن كانت العضة تسببت في تقرحات أم لا

1013
01:12:54,976 --> 01:12:56,059
كهذه؟

1014
01:12:59,476 --> 01:13:01,600
.هذا لا يبشر… بالخير

1015
01:13:01,683 --> 01:13:04,850
هل يجب أن أفقعها؟ -
.لا! يجب أن نصطحبك إلى مستشفى -

1016
01:13:04,933 --> 01:13:07,558
ماذا سيحدث حتى نفعل ذلك؟ -
.ستُصاب بالحمى والقشعريرة -

1017
01:13:07,642 --> 01:13:10,975
إذا أنتجت العضة صديدًا وتحوّلت البشرة
.إلى لون بنفسجيّ، تصبح نخرية

1018
01:13:11,058 --> 01:13:12,392
تعرّض صديق أبي للعض

1019
01:13:12,475 --> 01:13:15,850
وكان على الدكتور
.أن يبتر اللحم الميت من ساقه

1020
01:13:15,933 --> 01:13:18,433
.أريدك أن تصمت -
."يجب أن نخبر "بيلي" و"هانا -

1021
01:13:18,517 --> 01:13:21,350
،يجب أن نخرج من هنا أولًا
.قلق الجميع عليّ سيصعب الأمر أكثر

1022
01:13:22,558 --> 01:13:24,725
هل هذا شريط لاصق؟ -
.نعم -

1023
01:13:25,975 --> 01:13:27,558
.لست متأكدًا من أن هذا صحي

1024
01:13:27,642 --> 01:13:28,767
.اخرس وتبوّل فحسب

1025
01:13:38,891 --> 01:13:39,932
.رائع

1026
01:13:40,016 --> 01:13:40,974
!يا للروعة

1027
01:13:41,682 --> 01:13:42,557
!يا إلهي

1028
01:13:46,974 --> 01:13:47,932
!يا للروعة

1029
01:13:48,974 --> 01:13:50,516
لماذا تتوهج هنا؟

1030
01:13:51,182 --> 01:13:52,599
.السوطيات الدوارة

1031
01:13:53,599 --> 01:13:56,891
ماذا؟ -
.إنها مثل الطحالب المضيئة -

1032
01:13:56,974 --> 01:13:59,724
…لكنني لم أسمع يومًا

1033
01:14:00,474 --> 01:14:03,974
.عن كائنات حية مضيئة تعيش في المياه العذبة

1034
01:14:05,891 --> 01:14:07,391
ما خطب يدك؟

1035
01:14:08,681 --> 01:14:10,181
،لا أريد أن اسأل هذا السؤال

1036
01:14:10,265 --> 01:14:12,681
.لكن هل يرى أحد مخرجًا؟ لأنني لا أرى

1037
01:14:19,223 --> 01:14:23,015
تبدو هذه الأخاديد
.وكأنها تتجه مباشرةً إلى القاع

1038
01:14:24,556 --> 01:14:28,681
"…مباشرةً إلى القاع وستجد"

1039
01:14:30,348 --> 01:14:32,890
!هذه ليست بركة. إنه نفق

1040
01:14:32,973 --> 01:14:35,681
!لا يمكننا رؤيته لأنه ملآن بمياه المطر

1041
01:14:35,765 --> 01:14:37,223
.سأغوص وأتحقق

1042
01:14:37,806 --> 01:14:39,223
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -

1043
01:14:44,014 --> 01:14:44,930
.حسنًا

1044
01:14:46,347 --> 01:14:48,222
!بارد! يا للهول

1045
01:14:55,389 --> 01:14:56,222
كاسبر"؟"

1046
01:14:57,180 --> 01:14:58,139
!"كاسبر"

1047
01:14:58,222 --> 01:14:59,055
!أمسكي هذا

1048
01:15:02,722 --> 01:15:03,555
.وجدته

1049
01:15:03,639 --> 01:15:05,722
.النفق على شكل منعطف حاد

1050
01:15:05,805 --> 01:15:08,014
.احبسوا أنفاسكم واذهبوا إلى الجانب الآخر

1051
01:15:08,097 --> 01:15:09,264
!ورأيت ضوء الشمس

1052
01:15:09,347 --> 01:15:10,597
حقًا؟ -
.نعم -

1053
01:15:10,680 --> 01:15:11,847
!"هيا يا "هانا

1054
01:15:18,513 --> 01:15:20,138
.لقد أقلقتني عليك كثيرًا -
.آسف -

1055
01:15:20,221 --> 01:15:22,221
أأنت بخير؟ -
.نعم -

1056
01:15:22,304 --> 01:15:23,138
.جيد

1057
01:15:23,221 --> 01:15:26,346
إنهما منسجمان معًا أكثر منا، أليس كذلك؟

1058
01:15:27,304 --> 01:15:31,096
!يا رفيقيّ، النفق هنا -
.تحركا. سنقابلكما هناك -

1059
01:15:34,013 --> 01:15:35,013
.اسمعي

1060
01:15:37,429 --> 01:15:41,096
،أعلم أنك خائفة
.لكنني… سأبقى بجانبك طوال الوقت

1061
01:15:41,846 --> 01:15:42,763
.هيا

1062
01:15:46,513 --> 01:15:47,971
.لحظة واحدة فقط

1063
01:15:48,054 --> 01:15:51,678
!يمكنك فعل هذا! أنت لها
.يمكنك، بل لا يمكنك

1064
01:15:51,762 --> 01:15:55,887
.كنز "مونكس" هناك. هيا بنا -
.أنا لها. حسنًا -

1065
01:15:55,970 --> 01:15:58,762
.أنا لها -
.تعالي إلى هنا يا "بيلي". أنا معك -

1066
01:15:58,845 --> 01:16:01,303
.لا تتصرّفين وكأنك قادرة على فعلها
.اركبي فوق ظهري

1067
01:16:01,387 --> 01:16:03,678
!سأفعلها -
.هذا من أجل جدّنا -

1068
01:16:03,762 --> 01:16:05,512
.حسنًا -
.حسنًا، ها أنت ذي -

1069
01:16:05,595 --> 01:16:08,220
.احبسي أنفاسك. مستعدة؟ 1، 2، 3

1070
01:16:37,136 --> 01:16:39,636
!بيلي"! اركبي فوق ظهري، هيا بنا"

1071
01:16:41,552 --> 01:16:42,969
بيلي"، هل أنت بخير؟"

1072
01:16:46,261 --> 01:16:48,594
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

1073
01:16:48,677 --> 01:16:50,802
هل أنت متأكدة يا "بيلي"؟ -
.أنا بخير -

1074
01:16:56,426 --> 01:16:58,010
.حسنًا، لنذهب إذًا

1075
01:17:00,635 --> 01:17:03,635
أنت! من قال إنه لا يمكنك السباحة؟

1076
01:17:17,135 --> 01:17:20,260
!مهلًا. أذكر هذا الكهف

1077
01:17:20,343 --> 01:17:23,051
!ذلك الذي به ثقب جبلي وفتحة على شكل تاج

1078
01:17:23,885 --> 01:17:26,551
"يبدو كالرسمة التي رسمها "مونكس
!في دفتر اليوميات

1079
01:17:26,635 --> 01:17:28,634
!هذه نقطة البداية

1080
01:17:29,800 --> 01:17:31,717
!مرحى

1081
01:17:31,800 --> 01:17:33,884
!هيا بنا -
!لقد نجحنا -

1082
01:17:35,842 --> 01:17:37,092
.انتبهي لخطواتك

1083
01:17:37,175 --> 01:17:39,425
!انظروا إلى كل هذه الشلالات

1084
01:17:39,509 --> 01:17:41,675
!إنه هنا منذ البداية! عرفت ذلك

1085
01:17:41,759 --> 01:17:43,509
!يا رفاق، يمكنني أن أرى المخرج

1086
01:17:44,050 --> 01:17:45,467
!كدنا نصل

1087
01:18:01,799 --> 01:18:03,216
!اللعنة

1088
01:18:06,091 --> 01:18:07,341
.تبدو غريبة عندما أقولها

1089
01:18:10,674 --> 01:18:13,008
.آسفة يا رفاق، يجب أن أتحقق من أمر ما

1090
01:18:13,091 --> 01:18:15,466
ماذا تفعل؟ -
.نقطة البداية -

1091
01:18:15,549 --> 01:18:17,716
.تبحث ملكة اكتشاف المخابئ عن كنزها

1092
01:18:18,633 --> 01:18:21,758
.هانا"! إشارة الشبكة! أنت في الخارج" -
!يا إلهي -

1093
01:18:23,508 --> 01:18:25,216
!هيا

1094
01:18:30,799 --> 01:18:31,633
.هيا

1095
01:18:34,133 --> 01:18:37,298
."تبدو في حالة مزرية يا "إي -
.أشكرك -

1096
01:18:40,090 --> 01:18:43,465
."سأذهب لأطمئن على "بيلي
…هلّا تمسك بـ"كيانو" من أجلي

1097
01:18:43,548 --> 01:18:45,007
.أجل. شكرًا

1098
01:18:50,132 --> 01:18:52,882
.أقسم إنه هنا في مكان ما

1099
01:18:53,840 --> 01:18:55,715
.يجب أن أراه فحسب

1100
01:18:57,257 --> 01:19:00,507
لا توجد إشارة والبطارية
.نسبة شحنها 3 بالمئة فقط

1101
01:19:06,507 --> 01:19:07,507
هل أنت بخير؟

1102
01:19:08,797 --> 01:19:09,672
.نعم

1103
01:19:09,756 --> 01:19:11,631
.كنت بحاجة إلى دقيقة راحة فحسب

1104
01:19:15,256 --> 01:19:17,256
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -

1105
01:19:21,256 --> 01:19:24,839
،إن وجدت "بيلي" أي شيء

1106
01:19:25,589 --> 01:19:27,797
."فعليك إرسال طلب التقديم ذلك إلى "جوليارد

1107
01:19:30,297 --> 01:19:32,131
لم تهتم إلى هذا الحد؟

1108
01:19:33,464 --> 01:19:35,922
كم وظيفة تعملين؟ 2؟

1109
01:19:36,964 --> 01:19:38,297
."أعمل في "شيك شاك

1110
01:19:38,839 --> 01:19:42,005
أعرف رائحة قميص
.موظف الوجبات السريعة عندما أطوي واحدًا

1111
01:19:44,338 --> 01:19:47,546
.الأمر لا يتعلّق بالمال فحسب

1112
01:19:50,380 --> 01:19:52,671
،هاواي" جزء كبير مني"

1113
01:19:53,796 --> 01:19:56,546
ولا أعرف إن كان الأمر يستحق المغادرة

1114
01:19:56,630 --> 01:19:59,421
.لمجرد فرصة في الغناء

1115
01:19:59,505 --> 01:20:02,088
أنت تخشين أن تشعري بالحنين إلى الوطن إذًا؟

1116
01:20:02,171 --> 01:20:07,505
"أخشى أن تجعلني "نيويورك
.لا أشعر بالارتياح لما أنا عليه

1117
01:20:11,880 --> 01:20:13,505
"هل تذكر رسمة "مونكس

1118
01:20:13,588 --> 01:20:16,962
وكل تلك الحبال الغريبة
الملتصقة بالقضبان وما إلى ذلك؟

1119
01:20:17,754 --> 01:20:21,045
نعم، كان ذلك السلم
،يصل إلى كيس كبير من الصخور

1120
01:20:21,129 --> 01:20:22,754
لكن أين هو؟

1121
01:20:23,545 --> 01:20:26,420
أتظنين أنه يمكننا التسلق وإيجاده؟ -
.لا -

1122
01:20:27,170 --> 01:20:29,087
!أمسك هذا -
إلى أين تذهبين؟ -

1123
01:20:29,170 --> 01:20:32,004
البكرة مدفونة
.تحت جذور بانيان قد مضى عليها 200 سنة

1124
01:20:32,504 --> 01:20:33,920
.لذا لنسحبها إلى الأسفل

1125
01:20:38,837 --> 01:20:42,170
هل من الغريب أن أعتاد إيجاد بحّارة ميتين؟

1126
01:20:42,254 --> 01:20:44,629
،أو أن الكثير منهم ماتوا على طول الطريق

1127
01:20:44,712 --> 01:20:47,045
.ربما لم يموتوا كلهم بالصدفة

1128
01:20:47,129 --> 01:20:49,753
.لا بد أن أحد الرجال انقلب على الطاقم

1129
01:20:50,669 --> 01:20:53,086
ماذا لو كان "روبنسون" أو "براون"؟

1130
01:20:53,961 --> 01:20:55,961
ماذا؟ -
.فكّري في الأمر -

1131
01:20:56,628 --> 01:20:59,878
أخبرا "مونكس" أن القبطان سيقتلهم

1132
01:20:59,961 --> 01:21:01,669
.ويأخذ كل الذهب

1133
01:21:04,669 --> 01:21:06,294
لكن ماذا لو كانا يكذبان؟

1134
01:21:09,544 --> 01:21:11,253
ماذا لو كانت تلك خطتهما؟

1135
01:21:11,336 --> 01:21:12,919
:"إذًا، قال لهم "روبنسون

1136
01:21:13,003 --> 01:21:16,336
،شكرًا لحملكم الذهب والأشياء"
".لأنها كانت ثقيلة جدًا

1137
01:21:16,419 --> 01:21:18,878
"!من المؤسف أن عليكم… الموت الآن"

1138
01:21:23,002 --> 01:21:24,585
!كان ذلك سيفسد الأمور

1139
01:21:24,668 --> 01:21:26,877
.لم يكن لدى "مونكس" والطاقم فرصة للنجاة

1140
01:21:31,960 --> 01:21:35,793
.آمل ألّا يكون أحدكم تأذى بشدة"
".سأنتقل إلى هناك

1141
01:21:35,877 --> 01:21:38,335
".ابقوا هنا يا شباب. سأعود لأقتلكم"

1142
01:21:40,085 --> 01:21:45,168
إذًا، كيف وصل "مونكس" إلى الشاطئ مضروبًا
وأعطى دفتر اليوميات لعائلتي؟

1143
01:21:45,252 --> 01:21:46,710
.ربما كان متورطًا في ذلك

1144
01:21:46,793 --> 01:21:50,752
.يمكنني أن أكون شريرًا معكما"
".يمكنكما تدريبي. يمكنني فعل أي شيء

1145
01:21:50,835 --> 01:21:54,418
ساعداني لأساعدكما"
".على فعل أشياء شريرة أو ما شابه

1146
01:21:54,502 --> 01:21:56,584
"هيا، ما رأيكما؟"

1147
01:22:00,834 --> 01:22:02,042
.وقد حوّلاه

1148
01:22:03,917 --> 01:22:05,209
!مستحيل

1149
01:22:06,709 --> 01:22:09,709
.ثم قتل "روبنسون" و"براون" و"مونكس" الرجال

1150
01:22:12,792 --> 01:22:13,834
.مهلًا

1151
01:22:13,917 --> 01:22:16,126
.لم يكن "مونكس" لينقلب على أصدقائه أبدًا

1152
01:22:16,209 --> 01:22:17,626
.حسنًا، أحدهم فعل ذلك

1153
01:22:18,126 --> 01:22:21,459
.نعرف أن هذه الجذور تخفي شيئًا
.هيا، لنسحبها إلى أسفل

1154
01:22:34,208 --> 01:22:36,666
!لقد فزنا والكنز هو جائزتنا

1155
01:22:45,791 --> 01:22:47,083
.هناك شيء مفقود

1156
01:22:48,416 --> 01:22:51,708
كاسبر"، ألم يكن هناك 3 أكياس من الصخور؟"

1157
01:22:51,791 --> 01:22:54,083
!أثقال موازنة -
.هذا خطأي -

1158
01:22:54,166 --> 01:22:57,291
ألم يكن هناك 3 أثقال موازنة في الرسم؟

1159
01:22:57,375 --> 01:23:00,750
،أجل. الثقل الذي كان منخفضًا
،والذي كان بالأعلى

1160
01:23:01,916 --> 01:23:04,249
والـ3 كان منخفضًا أيضًا، لكن أين هو؟

1161
01:23:06,582 --> 01:23:08,749
.انظري، ها هو

1162
01:23:08,832 --> 01:23:10,832
!انظر! لا بد أن أحدهم قطعه

1163
01:23:11,499 --> 01:23:14,624
،أجل! إن سحبناه ووضعناه في الموقع الصحيح

1164
01:23:14,707 --> 01:23:16,915
."يجب أن يقودنا إلى كنز "مونكس

1165
01:23:18,665 --> 01:23:21,124
.لا تقلقي يا "بيلي"، يمكنني فعل هذا

1166
01:23:21,207 --> 01:23:23,999
!هيا يا "كاسبر". يمكنك فعل هذا! أنت لها

1167
01:23:27,957 --> 01:23:28,790
!يا إلهي

1168
01:23:29,624 --> 01:23:31,999
كاسبر"؟ ماذا تفعل؟" -
.أنا بخير -

1169
01:23:32,082 --> 01:23:34,624
!إن أنزلناها، فسترشدنا إلى الطريق

1170
01:23:35,290 --> 01:23:37,164
!نحتاج إلى شخص يتمتع بعضلات كبيرة

1171
01:23:38,581 --> 01:23:40,248
.أعرف شخصًا لديه عضلات

1172
01:23:46,373 --> 01:23:47,498
،لعلمك فقط

1173
01:23:47,998 --> 01:23:50,456
.إن تركتني، فلست مسؤولًا عن موتك

1174
01:23:50,998 --> 01:23:53,206
.لا بأس. يمكننا أن نبقى صديقين

1175
01:23:53,289 --> 01:23:55,039
!أسرعا! نحن نفقد الضوء

1176
01:23:55,123 --> 01:23:56,123
أأنت مستعد؟ -
.أجل -

1177
01:23:56,206 --> 01:23:58,623
!1، 2، 3

1178
01:24:05,414 --> 01:24:07,831
!هيا! أنت قوي! يمكنك فعل هذا

1179
01:24:07,914 --> 01:24:09,788
!"استمري بالسحب، "هانا -
!لا تتركني -

1180
01:24:09,872 --> 01:24:11,872
!أحاول -
!يمكنك فعل هذا -

1181
01:24:11,955 --> 01:24:13,705
!هانا"، اسحبي" -
!نعم -

1182
01:24:13,788 --> 01:24:16,330
!استمري في السحب -
!يمكنك فعل هذا! أومن بك -

1183
01:24:16,413 --> 01:24:17,663
!هيا بنا -
.إنها تتحرك -

1184
01:24:17,747 --> 01:24:19,080
!هيا

1185
01:24:19,163 --> 01:24:22,038
!تتحرك -
!هيا -

1186
01:24:23,205 --> 01:24:24,705
!"هيا يا "جينجر ستارك

1187
01:24:26,788 --> 01:24:29,455
هيا يا "إي"! يجب أن نجد طريقة
!لربط هذا الشيء

1188
01:24:31,038 --> 01:24:33,330
!الحبل قديم جدًا! سينقطع

1189
01:24:33,413 --> 01:24:35,997
…حسنًا، إن انقطع الحبل لن نتمكن من

1190
01:24:37,080 --> 01:24:38,288
.أنا بخير -
أأنت بخير؟ -

1191
01:24:38,372 --> 01:24:39,663
.أجل. وكذلك سروالي

1192
01:24:41,080 --> 01:24:42,080
!"ويدوميكر"

1193
01:24:44,496 --> 01:24:47,787
،إن قُطع الحبل من الحجارة
!سيكون السحب قويًا جدًا علينا

1194
01:24:47,871 --> 01:24:49,287
!تماسكوا، وجدت حلًا

1195
01:24:50,371 --> 01:24:52,121
!أسرعي يا "بيلي"، أسرعي

1196
01:24:52,204 --> 01:24:53,621
!"هيا يا "بيلس -
!هيا -

1197
01:24:56,954 --> 01:24:59,079
!تماسكوا يا رفاق، كدت أصل

1198
01:24:59,746 --> 01:25:00,579
…أمسكت

1199
01:25:01,079 --> 01:25:01,954
!"بيلي"

1200
01:25:02,037 --> 01:25:02,871
!"بيلي"

1201
01:25:06,787 --> 01:25:07,746
.أنا بخير

1202
01:25:07,829 --> 01:25:09,204
!"أسرعي يا "بيلي

1203
01:25:09,287 --> 01:25:10,162
!"هيا يا "بيلي

1204
01:25:10,246 --> 01:25:12,579
!هيا يا "كيانو"! اصمدي

1205
01:25:12,662 --> 01:25:13,829
!تماسكي

1206
01:25:16,411 --> 01:25:17,870
!هيا -
!بسرعة -

1207
01:25:18,453 --> 01:25:19,661
!"أسرعي يا "بيلي

1208
01:25:19,745 --> 01:25:21,745
!لديّ اعتراف

1209
01:25:21,828 --> 01:25:25,536
!لست قويًا كما أبدو
."ذهبت إلى دورة واحدة فقط من "كروس فيت

1210
01:25:25,620 --> 01:25:29,245
!كانت تجربة مجانية! أنا آسف جدًا

1211
01:25:29,328 --> 01:25:30,370
!اصمت

1212
01:25:30,453 --> 01:25:31,911
!اصمدوا يا رفاق

1213
01:25:33,328 --> 01:25:34,578
!أسرعي أرجوك

1214
01:25:35,745 --> 01:25:38,620
!لا تفلته يا "إيه"! تماسك
!لا يمكنني الصمود أكثر

1215
01:25:40,911 --> 01:25:42,578
"(بيلي)"

1216
01:25:43,286 --> 01:25:46,370
!يا رفاق! شيء ما يحدث

1217
01:25:46,453 --> 01:25:47,786
!أجل

1218
01:25:48,703 --> 01:25:50,327
!لا تتركاني

1219
01:25:52,577 --> 01:25:53,994
.يمكنكم أن تفلتوه الآن

1220
01:25:55,035 --> 01:25:56,494
هل أنت متأكدة؟ -
أهو آمن؟ -

1221
01:25:56,577 --> 01:25:57,869
!أجل، الوضع آمن

1222
01:25:59,327 --> 01:26:01,077
!انظروا، ثمة شيء يحدث

1223
01:26:09,535 --> 01:26:11,910
انظروا! لا بد أن هذا هو الطريق
!"إلى كنز "مونكس

1224
01:26:11,994 --> 01:26:13,869
!نجحنا -
!أجل -

1225
01:26:18,869 --> 01:26:20,410
!مرحى! أجل -
!أجل -

1226
01:26:22,618 --> 01:26:24,701
!نجحنا -
.نحن نفقد ضوء النهار -

1227
01:26:24,784 --> 01:26:25,909
!هيا بنا

1228
01:26:35,826 --> 01:26:37,034
.انتبهوا لخطواتكم

1229
01:26:37,659 --> 01:26:39,409
!مستحيل

1230
01:26:41,618 --> 01:26:43,743
.أخبرتكم أنه سيكون هنا

1231
01:26:43,826 --> 01:26:46,493
!عرفت ذلك

1232
01:26:49,743 --> 01:26:51,326
!كنت أعرف ذلك طوال الوقت

1233
01:26:59,408 --> 01:27:00,408
!رائع

1234
01:27:00,492 --> 01:27:02,325
!عجبًا

1235
01:27:09,700 --> 01:27:10,533
.آسفة

1236
01:27:28,783 --> 01:27:29,991
!مستحيل

1237
01:27:33,366 --> 01:27:36,449
ليس سيئًا بالنسبة إلى رحلة بحث سخيفة
عن كنز مزيف، صحيح؟

1238
01:27:37,324 --> 01:27:38,157
.أجل

1239
01:27:51,157 --> 01:27:53,866
.أنت محقة -
!أعرف -

1240
01:27:55,199 --> 01:27:57,116
!أجل يا عزيزتي! نحن أثرياء

1241
01:28:00,574 --> 01:28:02,573
!ماذا؟ فعلت هذا به

1242
01:28:02,656 --> 01:28:06,031
،كانت لدينا رياح تجارية لبضعة أيام
،لكن يمكنكم توديعها

1243
01:28:06,115 --> 01:28:08,073
…لأننا لن نراها في اليوم التالي

1244
01:28:08,156 --> 01:28:10,240
.ما الأمر؟ معك "إي". اترك لي رسالتك

1245
01:28:10,740 --> 01:28:14,990
.إي"، أفعل ذلك حينما يعتريني قلق شديد"

1246
01:28:15,073 --> 01:28:16,240
.اتصل بي حقًا

1247
01:28:16,323 --> 01:28:17,448
،لذا في طريقنا

1248
01:28:17,531 --> 01:28:20,740
…حتى الغد على الأقل سنرى

1249
01:28:20,823 --> 01:28:22,740
مزرعة "كوالوا"؟

1250
01:28:24,073 --> 01:28:27,240
.هذا غير منطقي. يجب إغلاق "كوالوا" الآن

1251
01:28:27,323 --> 01:28:30,323
ولم توقيت موقع "إي" متأخر؟

1252
01:28:30,406 --> 01:28:33,573
هل أغلق هاتفه؟
.أقسم إنني سأقتل هذين الولدين

1253
01:28:34,156 --> 01:28:36,364
."ليلاني" -
.أعلم، إنهما مجرد مراهقين -

1254
01:28:36,447 --> 01:28:39,864
.لكن كان بإمكانهما مراسلتي أو ما شابه -
!"ليلاني" -

1255
01:28:43,114 --> 01:28:45,989
.لدى "بيلي" بعض المجوهرات اللامعة

1256
01:28:46,072 --> 01:28:49,280
"لا أصدّق أن مشاعل "روبنسون
.و"براون" و"مونكس" ما زالت مشتعلة

1257
01:28:50,280 --> 01:28:53,197
كيف لأعواد ثقابك ألّا تكون رطبة؟ -
.لديّ علبة مضادة للماء -

1258
01:28:53,280 --> 01:28:54,530
.جميل

1259
01:28:55,697 --> 01:28:57,197
أذلك جميل عليّ أم أنزعه؟

1260
01:28:58,489 --> 01:29:00,572
.احتفظ به. احتفظ بكل شيء

1261
01:29:03,030 --> 01:29:04,197
.سآتي لك

1262
01:29:04,280 --> 01:29:05,405
.أظن أنه عالق

1263
01:29:06,405 --> 01:29:09,072
.حسنًا، لا بأس

1264
01:29:10,488 --> 01:29:12,196
هذا لي الآن، صحيح؟

1265
01:29:12,988 --> 01:29:14,904
.كلا، هذا لي

1266
01:29:21,738 --> 01:29:23,113
أتعرف ما علينا فعله؟

1267
01:29:24,238 --> 01:29:25,071
ماذا؟

1268
01:29:29,613 --> 01:29:30,738
!نلتقط صورة ذاتية

1269
01:29:33,613 --> 01:29:34,863
حسنًا. أأنت مستعد؟

1270
01:29:35,529 --> 01:29:36,779
…عند العد لـ3. 1، 2

1271
01:29:39,321 --> 01:29:42,113
ألم ينزل هذا تحت الماء معك؟
كيف لا يزال يعمل؟

1272
01:29:42,196 --> 01:29:44,153
.غطاء مضاد للماء يا صاح

1273
01:29:44,237 --> 01:29:45,445
.كن عصريًا

1274
01:29:46,112 --> 01:29:47,737
.يا رفيقيّ، تعاليا

1275
01:29:50,612 --> 01:29:51,445
أأنتم مستعدون؟

1276
01:29:52,945 --> 01:29:54,695
.عند العد لـ3. 1، 2، 3

1277
01:30:02,112 --> 01:30:04,612
!يا إلهي! لديكم ابتسامة جميلة

1278
01:30:06,528 --> 01:30:07,695
ما هذا؟

1279
01:30:11,403 --> 01:30:12,445
…هذا

1280
01:30:13,695 --> 01:30:14,653
.غريب

1281
01:30:32,277 --> 01:30:34,027
!عرفت ذلك! هذا الكهف محرّم

1282
01:30:37,777 --> 01:30:38,986
ماذا يعني ذلك؟

1283
01:30:39,527 --> 01:30:43,611
إنه محرّم. كنت أخشى أن يكون
.هذا الكهف مقبرة، وهو كذلك

1284
01:30:43,694 --> 01:30:45,569
.ما زلت لا أرى المشكلة

1285
01:30:45,652 --> 01:30:47,569
،اعتدنا أن نؤمن بأنه عندما يموت شخص

1286
01:30:47,652 --> 01:30:50,318
.عظامه تحمل كل طاقته وقوته

1287
01:30:50,401 --> 01:30:53,026
لحماية الطاقة، كانت العظام تُخبأ بعد الموت

1288
01:30:53,110 --> 01:30:55,943
.كي يبقى موقعها سريًا إلى الأبد

1289
01:30:56,026 --> 01:30:58,485
إذًا، هذه عظام شخص مهم؟ -
.نعم -

1290
01:30:59,068 --> 01:31:01,235
.لا أعرف من يكون، لكن هذا لا يهم

1291
01:31:01,318 --> 01:31:03,943
.نحن نعكر صفو قبرهم، ويجب ألّا نبقى هنا

1292
01:31:05,235 --> 01:31:08,318
.حسنًا. لنأخذ ما يمكننا أخذه

1293
01:31:08,401 --> 01:31:10,901
.سنجد مخرجًا -
!لا -

1294
01:31:11,526 --> 01:31:13,526
.لا يمكننا أخذ أي من هذا معنا

1295
01:31:15,068 --> 01:31:18,068
من غير المعقول أن تتوقعي منا ترك كل هذا
.بعد كل ما مررنا به

1296
01:31:18,818 --> 01:31:22,235
كيف سنبيع أو نعرض هذا
دون أن نقول أين وجدناه؟

1297
01:31:22,817 --> 01:31:26,984
ما الداعي لقول هذا؟ -
.قلت إن العظام يجب أن تبقى مخفية -

1298
01:31:27,067 --> 01:31:30,150
قلت أيضًا: "اعتدنا أن نؤمن
."بأن عظامه تحمل كل طاقته وقوته

1299
01:31:30,234 --> 01:31:32,900
والآن لا تؤمني. فمن يهتم إذًا؟ -
.عليك أن تهتم -

1300
01:31:32,984 --> 01:31:35,900
.أنت من سكان "هاواي" الأصليين. من شعبها

1301
01:31:35,984 --> 01:31:40,025
،بمجرد أن نخبر أي شخص عن هذا المكان
.سيرغب بمعرفة ماهية المكان

1302
01:31:40,109 --> 01:31:43,775
سيكون هذا الكهف مليئًا بالسياح
الذين يبحثون عن الإثارة والراغبين

1303
01:31:43,859 --> 01:31:45,859
."بأن يشعروا وكأنهم "إنديانا جونز

1304
01:31:46,567 --> 01:31:47,859
.من هم مثلي

1305
01:31:48,609 --> 01:31:50,567
.بيلي"، ليس هذا ما قصدته"

1306
01:31:50,650 --> 01:31:52,025
.لكنك محقة

1307
01:31:52,650 --> 01:31:56,691
"لا بد أن "مونكس" و"روبنسون
،و"براون" وجدوا هذا المكان بالصدفة

1308
01:31:57,316 --> 01:31:59,608
.ولم يدركوا أنه كان قبرًا

1309
01:32:14,274 --> 01:32:16,524
.ظلّ جدي يقول لي إنه لا يوجد كنز

1310
01:32:17,066 --> 01:32:18,774
.وإنها مجرد قصص

1311
01:32:19,608 --> 01:32:20,816
!إنه كاذب

1312
01:32:22,441 --> 01:32:23,691
.لأنه كان يعرف

1313
01:32:23,774 --> 01:32:26,108
.لقد وجد هذا المكان

1314
01:32:26,191 --> 01:32:29,274
.لهذا السبب أخفى ذلك المدخل وقطع الحبل

1315
01:32:29,358 --> 01:32:32,232
…لقد أبقى هذا المكان سرًا بدافع الاحترام

1316
01:32:33,607 --> 01:32:35,148
."ومن أجل روح "هاواي

1317
01:32:37,648 --> 01:32:39,190
.لذا، سأفعل ذلك أيضًا

1318
01:32:42,148 --> 01:32:43,357
هل أنت جادة؟

1319
01:32:43,440 --> 01:32:45,607
!أنت سبب وجودنا هنا أساسًا

1320
01:32:48,190 --> 01:32:49,273
.لكنهما محقان

1321
01:32:49,357 --> 01:32:50,607
.إنه الصواب

1322
01:32:52,023 --> 01:32:54,315
.رائع. والآن أنت أيضًا توافقهما

1323
01:33:01,148 --> 01:33:02,482
.هيا. ثانية واحدة

1324
01:33:04,522 --> 01:33:05,939
…ما هذا

1325
01:33:10,106 --> 01:33:12,106
.أتعرفون؟ افعلوا ما يحلو لكم

1326
01:33:12,189 --> 01:33:15,814
سأفعل ما عليّ فعله
."للعودة إلى وطني في "نيويورك

1327
01:33:17,189 --> 01:33:18,731
.أنت تنبش قبرًا حرفيًا

1328
01:33:18,814 --> 01:33:21,314
.هذا ليس كنز ذاك الشخص بصرف النظر عمن يكون

1329
01:33:21,939 --> 01:33:23,147
.لكنه قبرهم

1330
01:33:23,231 --> 01:33:26,481
أي شيء وكل شيء بداخله
.هو بمثابة قربان لأصحابه

1331
01:33:26,564 --> 01:33:27,647
.لقد ماتوا

1332
01:33:28,147 --> 01:33:30,272
.والأموات لا يملكون شيئًا

1333
01:33:31,064 --> 01:33:34,564
لم أعلم أنها ستذهب إلى هناك
.للحصول على الكنز بمفردها

1334
01:33:34,647 --> 01:33:37,688
أتحاول أن تخبرني
،"أن طفلاي في مزرعة "كوالوا

1335
01:33:37,771 --> 01:33:39,563
،وربما بداخل جبل

1336
01:33:39,646 --> 01:33:42,521
يبحثان عن بعض الذهب الإسباني الخرافي؟

1337
01:33:42,605 --> 01:33:44,855
،إنها ليست خرافة. عندما وجدت الكنز

1338
01:33:44,938 --> 01:33:47,063
.فهمت لما أراد "مونكس" أن يتركه وشأنه

1339
01:33:47,146 --> 01:33:50,771
.لم يعد مطلقًا، لأنه محرّم

1340
01:33:50,855 --> 01:33:53,021
يجب ألّا يعكر المرء صفو مكان

1341
01:33:53,105 --> 01:33:54,896
.لا يريد ساكنيه أن يُزعجوا

1342
01:33:57,021 --> 01:33:59,980
!"ثم سعى سائرو الليل وراء "مونكس

1343
01:34:01,438 --> 01:34:03,146
!لا

1344
01:34:05,313 --> 01:34:09,230
،أترون؟ ها أنا آخذ الكنز
.ولا وجود لعظام خارقة متحركة قادمة نحوي

1345
01:34:13,479 --> 01:34:14,479
ما كان ذلك؟

1346
01:34:23,604 --> 01:34:24,937
ما هذا بحق السماء؟

1347
01:34:31,354 --> 01:34:32,187
.هذا غريب

1348
01:34:36,520 --> 01:34:37,479
!اركضوا

1349
01:34:37,562 --> 01:34:38,979
!هيا! أسرعوا

1350
01:34:40,562 --> 01:34:42,020
!أسرعوا

1351
01:34:42,687 --> 01:34:44,019
!انتبه لخطواتك

1352
01:34:44,603 --> 01:34:45,561
!هيا

1353
01:34:50,186 --> 01:34:51,519
!"مهلًا! العصا "كيانو

1354
01:34:56,603 --> 01:34:57,436
!هيا

1355
01:34:58,103 --> 01:35:01,186
سائرو الليل؟ -
!لا يا "بيلي"، إنها مجرد قصة غبية -

1356
01:35:01,269 --> 01:35:03,186
هل تتكلّمين عن شبح؟ -
!هيا -

1357
01:35:07,478 --> 01:35:09,978
!يجب أن نخرج من هنا -
كيف؟ -

1358
01:35:14,978 --> 01:35:16,061
!جذور البانيان

1359
01:35:20,935 --> 01:35:23,810
.يا رفاق! عليّ أن أفعل شيئًا أخيرًا
!سأعود على الفور

1360
01:35:25,268 --> 01:35:27,393
!ماذا تفعلين يا "بيلي"؟ عودي

1361
01:35:34,185 --> 01:35:37,060
،اسمع أيها الكهف، ليست لديّ أي مشكلة معك

1362
01:35:37,727 --> 01:35:40,310
.لكن يجب أن أفعل هذا… من أجل جدي

1363
01:35:41,310 --> 01:35:42,893
."آسفة يا "كيانو

1364
01:35:47,393 --> 01:35:48,227
!أجل

1365
01:35:52,976 --> 01:35:54,059
!عليّ الذهاب

1366
01:36:00,684 --> 01:36:03,226
!يا رفاق، علينا الذهاب! الآن

1367
01:36:07,059 --> 01:36:08,142
ما هذه الرائحة؟

1368
01:36:10,684 --> 01:36:11,601
.إنهم قادمون

1369
01:36:13,684 --> 01:36:17,184
،يا رفاق، أيًا كان ما تفعلونه
لا تنظروا إلى شبح، مفهوم؟

1370
01:36:18,267 --> 01:36:20,476
.إن فعل أحدكم ذلك، سيموت

1371
01:36:22,267 --> 01:36:24,600
!"بوبي شايتلز" -
!كان ذلك الحقير محقًا -

1372
01:36:24,683 --> 01:36:25,933
."أمسك هذا يا "إي

1373
01:36:26,850 --> 01:36:29,558
هل أنت جاهزة يا "هانا"؟ -
ما الغرض من هذا؟ -

1374
01:36:29,641 --> 01:36:33,100
تذكّري فقط أن جذور البانيان
أقوى مما تبدو عليه

1375
01:36:33,183 --> 01:36:34,308
.وكذلك أنت

1376
01:36:35,308 --> 01:36:36,141
هل تثقين بي؟

1377
01:36:37,100 --> 01:36:38,766
.نعم -
.اقفزي إذًا -

1378
01:36:49,808 --> 01:36:50,641
!نجح الأمر

1379
01:36:51,725 --> 01:36:53,308
!حسنًا، لنفلت الحبل

1380
01:37:07,515 --> 01:37:08,599
!يجب أن نذهب

1381
01:37:08,682 --> 01:37:11,349
،عند العد إلى 3! 1، 2

1382
01:37:11,432 --> 01:37:12,890
!3

1383
01:37:37,181 --> 01:37:40,723
!"إي"

1384
01:37:48,348 --> 01:37:50,723
!"إي"

1385
01:37:51,514 --> 01:37:54,556
!"إي"، أين أنت؟ "إي"

1386
01:37:54,639 --> 01:37:57,431
!حركي ذراعيك وساقيك. الشاطئ هناك

1387
01:37:57,514 --> 01:37:59,639
!هيا! تحركي فحسب

1388
01:38:17,680 --> 01:38:18,680
!"هانا"

1389
01:38:19,430 --> 01:38:20,597
!"كاسبر"

1390
01:38:21,888 --> 01:38:22,930
!يا رفاق

1391
01:38:24,388 --> 01:38:25,972
أين أنتم؟

1392
01:38:39,679 --> 01:38:40,846
!"إي"

1393
01:38:43,887 --> 01:38:45,637
هل أنت بخير يا "إي"؟

1394
01:38:47,846 --> 01:38:49,596
!هيا، تعالوا إلى هنا

1395
01:38:49,679 --> 01:38:51,471
!هنا

1396
01:38:54,179 --> 01:38:55,179
هل هو بخير؟

1397
01:38:55,262 --> 01:38:56,971
.يا إلهي! إنه لا يتنفس

1398
01:38:57,054 --> 01:39:00,137
.تحركي، أجيد إجراء إنعاش قلبي رئوي
.1. 2. 3. 4

1399
01:39:00,221 --> 01:39:02,054
.هيا -
.5. 6. 7. 8 -

1400
01:39:02,137 --> 01:39:03,387
.9. 10

1401
01:39:03,471 --> 01:39:05,221
.هيا يا "إي"! 1. 2

1402
01:39:05,304 --> 01:39:06,137
…3

1403
01:39:11,136 --> 01:39:13,136
!لقد أقلقتني جدًا عليك أيها الأحمق

1404
01:39:17,428 --> 01:39:19,845
.فكرة جذور البنيان… البانيان كانت جيدة

1405
01:39:23,720 --> 01:39:24,845
!يا للهول

1406
01:39:24,928 --> 01:39:26,511
.إنها عضة عنكبوت الناسك البني

1407
01:39:26,595 --> 01:39:29,011
ماذا؟ -
.أنا آسف جدًا لأنني خالفت اتفاقنا -

1408
01:39:29,095 --> 01:39:31,470
.لا شيء. هيا

1409
01:39:34,220 --> 01:39:35,511
ما هذا الصوت؟

1410
01:39:37,761 --> 01:39:38,595
!يجب أن نذهب

1411
01:39:38,678 --> 01:39:40,511
!هيا يا رفاق -
!انهض -

1412
01:39:40,595 --> 01:39:41,928
!ارفعاه! أسرعا

1413
01:39:43,095 --> 01:39:46,802
.حان وقت النوم. خذ قسطًا من الراحة -
.أجل -

1414
01:39:58,219 --> 01:39:59,469
!"بيلي"

1415
01:40:00,385 --> 01:40:01,760
!"إيوانيه"

1416
01:40:10,677 --> 01:40:11,844
.كان ذلك مخيفًا

1417
01:40:13,760 --> 01:40:15,552
.لا بأس. هيا، لنذهب

1418
01:40:19,384 --> 01:40:21,843
.هيا يا "إي". كدنا نصل -
.هيا -

1419
01:40:29,259 --> 01:40:32,176
لم لا يزالون يلاحقوننا؟ -
!لا أعرف -

1420
01:40:32,968 --> 01:40:34,468
!"بيلي"

1421
01:40:35,093 --> 01:40:38,426
بيلي". أين أنت؟" -
أمي؟ -

1422
01:40:39,634 --> 01:40:40,676
!أمي

1423
01:40:42,134 --> 01:40:43,468
!أمي

1424
01:40:44,301 --> 01:40:45,343
!أمي -
!يا إلهي -

1425
01:40:47,218 --> 01:40:49,426
هل أنتم بخير؟

1426
01:40:50,300 --> 01:40:51,342
!يا إلهي

1427
01:41:06,592 --> 01:41:08,050
.احم أطفالي

1428
01:41:08,800 --> 01:41:10,383
!احم عائلتي

1429
01:41:16,342 --> 01:41:17,883
!كوخ! هيا

1430
01:41:18,467 --> 01:41:19,758
!هيا

1431
01:41:28,632 --> 01:41:29,632
!هناك

1432
01:41:33,716 --> 01:41:35,966
!أغمضوا عيونكم -
!أخفضوا رؤوسكم -

1433
01:41:36,049 --> 01:41:37,757
.لا تنظروا إلى الأعلى حتى يغادروا

1434
01:41:38,799 --> 01:41:40,799
."بيلي". هيا يا "بيلي"

1435
01:41:44,007 --> 01:41:45,632
.احم أطفالي

1436
01:41:48,924 --> 01:41:50,507
.احم عائلتي

1437
01:41:51,716 --> 01:41:53,591
.لا تنظري إلى الأعلى حتى يرحلوا

1438
01:41:54,549 --> 01:41:56,923
يا إلهي! ماذا حدث ليدك؟

1439
01:41:59,048 --> 01:42:00,381
.لا بأس

1440
01:42:00,465 --> 01:42:01,548
."لا بأس يا "كاسبر

1441
01:42:03,256 --> 01:42:05,465
.لا بأس. أنا معكم

1442
01:42:11,131 --> 01:42:12,173
ماذا تفعلين؟

1443
01:42:16,965 --> 01:42:18,256
.لا بأس. تماسك

1444
01:42:20,715 --> 01:42:22,840
كيف حصلت على ذلك؟

1445
01:42:30,589 --> 01:42:32,589
.آسفة يا أمي. آسفة جدًا

1446
01:42:32,672 --> 01:42:34,839
.لم أرد أن أخسر جدي فحسب

1447
01:42:35,422 --> 01:42:36,380
.لا بأس يا عزيزتي

1448
01:42:36,464 --> 01:42:38,422
.لا بأس

1449
01:42:40,297 --> 01:42:41,964
.لا بأس

1450
01:42:58,797 --> 01:42:59,922
.هذا ملكي

1451
01:43:16,671 --> 01:43:17,504
."كوا"

1452
01:43:29,171 --> 01:43:30,004
.أبي

1453
01:44:34,544 --> 01:44:35,877
.أعدك يا أبي

1454
01:46:29,540 --> 01:46:31,457
"مستشفى (واهياوا) العام"

1455
01:46:31,540 --> 01:46:34,998
.وتذكّروا، لا يمكننا التحدث عن هذا مع أحد

1456
01:46:35,082 --> 01:46:38,040
.لا عن سائرو الليل ولا الكنز ولا أي شيء

1457
01:46:38,540 --> 01:46:40,457
.سيبقى كل شيء سرًا

1458
01:46:42,873 --> 01:46:44,832
.إذًا، مهلًا

1459
01:46:45,457 --> 01:46:48,373
أخبرني "إي" أن وجهي
.يذوب إذا نظرت إلى سائرو الليل

1460
01:46:48,957 --> 01:46:50,790
لماذا لم يحدث هذا لنا؟

1461
01:46:50,873 --> 01:46:55,582
.لأن لديك دماء والدك، دماء محارب شهيد

1462
01:46:55,665 --> 01:46:58,039
.اعتبرك سائرو الليل جزءًا من العائلة

1463
01:46:59,372 --> 01:47:01,164
إذًا، أكان أبي؟

1464
01:47:01,831 --> 01:47:03,581
هل حمانا جميعًا؟

1465
01:47:05,539 --> 01:47:07,664
إذًا، أين الصبي؟

1466
01:47:15,581 --> 01:47:17,372
!انتبهي إلى يدي

1467
01:47:17,456 --> 01:47:21,539
."أو يمكنك إبعادها أفضل يا "إي

1468
01:47:22,247 --> 01:47:24,581
."في الواقع، اسمي "إيوانيه

1469
01:47:25,664 --> 01:47:27,247
حقًا؟ -
.إنه اسم جيد -

1470
01:47:27,331 --> 01:47:29,664
.إيوانيه" اسم جيد للغاية"

1471
01:47:30,289 --> 01:47:31,663
.بالأخص عندما تنطقينه

1472
01:47:49,621 --> 01:47:52,871
.آسفة لإضاعة دفتر يومياتك -
.لا بأس -

1473
01:47:53,496 --> 01:47:55,413
.ربما هكذا أفضل حالًا على أي حال

1474
01:47:56,580 --> 01:47:58,621
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟ -
.نعم -

1475
01:47:58,705 --> 01:48:03,080
ما حقيقة ما حدث في النهاية
لـ"روبنسون" و"براون" و"مونكس"؟

1476
01:48:03,163 --> 01:48:06,954
"قبل أن يخفوا الكنز، ظن "مونكس

1477
01:48:07,037 --> 01:48:11,870
،أنه نجا لحسن حظه
،لكن لم يكن لهذا الأمر علاقة بالحظ

1478
01:48:11,954 --> 01:48:13,995
.وكان الدافع لكل شيء هو الجشع

1479
01:48:15,204 --> 01:48:18,704
.انقلب "روبنسون" و"براون" على طاقمهما

1480
01:48:19,412 --> 01:48:21,995
.ما كان هدفهما تقسيم الكنز أبدًا

1481
01:48:22,079 --> 01:48:24,037
!عرفت أن "مونكس" ليس شريرًا

1482
01:48:25,412 --> 01:48:28,912
!ربما عرف "روبنسون" أن "براون" سيخونه

1483
01:48:28,995 --> 01:48:30,537
!وبدآ القتال

1484
01:48:35,370 --> 01:48:36,662
لا بد أنهما فقدا أسلحتهما

1485
01:48:36,745 --> 01:48:40,203
وبحثا عن أشياء ليقاتلا بعضهما بها
!لأن الكهف كان في فوضى عارمة

1486
01:48:40,786 --> 01:48:42,786
!وكان هناك عملات معدنية في كل مكان

1487
01:48:46,536 --> 01:48:50,369
.لا بد أنهما تقاتلا بأعمدة الشمع
!ثمة منها في كل مكان

1488
01:48:51,411 --> 01:48:52,661
"!بئسًا"

1489
01:48:52,744 --> 01:48:54,328
،صارت معركتهما جنونية

1490
01:48:54,411 --> 01:48:57,619
.لدرجة أنهما لم يعرفا أنهما دخلا قبرًا

1491
01:48:57,703 --> 01:48:59,536
،نعم، أحدثا مشكلة

1492
01:48:59,619 --> 01:49:01,036
.مشكلة في تلك الكهوف

1493
01:49:01,119 --> 01:49:03,369
،وبعد أن عكرا صوف القبر

1494
01:49:03,453 --> 01:49:06,328
عادت كل نواياهما السيئة عليهما

1495
01:49:06,411 --> 01:49:10,036
.ثم سمعا أصوات الطبول

1496
01:49:11,993 --> 01:49:13,660
!أُيقظت الأشباح

1497
01:49:17,952 --> 01:49:21,660
آخر ما سمعه "مونكس" قبل أن يقفز

1498
01:49:21,743 --> 01:49:25,285
."كان صراخ "روبنسون" و"براون

1499
01:49:30,702 --> 01:49:32,868
إذًا، لم يكن "مونكس" رجلًا شريرًا؟

1500
01:49:32,952 --> 01:49:34,993
.لا، لم يكن رجلًا شريرًا قط

1501
01:49:36,035 --> 01:49:39,452
.كان مجرد طفل… يحاول العودة إلى عائلته

1502
01:49:40,368 --> 01:49:42,493
،إذًا، بعد أن قفز

1503
01:49:42,577 --> 01:49:45,242
هل ذلك عندما وجدته عائلتنا على الشاطئ؟

1504
01:49:45,326 --> 01:49:46,159
.نعم

1505
01:49:47,201 --> 01:49:49,784
والآن تعرفين القصة كلها، صحيح؟

1506
01:50:02,284 --> 01:50:03,617
.أشكرك يا جدي

1507
01:50:20,866 --> 01:50:23,741
!انتبه يا "إيوانيه"! ها قد أتى والدك

1508
01:50:26,866 --> 01:50:30,158
أيمكنك الاعتناء بأمك وأختك؟

1509
01:50:31,158 --> 01:50:33,450
!"بيلي"، يا فتاة! انظري إلى أمك! "بيلي"

1510
01:50:33,533 --> 01:50:35,658
!انظري إلى وجهها -
!أجل، ها نحن أولاء -

1511
01:50:36,533 --> 01:50:39,783
!قفي -
!الـ"غودزيلا" الصغيرة -

1512
01:50:41,283 --> 01:50:42,408
.سأفتقدك

1513
01:50:42,908 --> 01:50:44,783
.أحبك -
.أحبك أيضًا -

1514
01:50:49,366 --> 01:50:52,032
!لا! لديّ الكاميرا

1515
01:50:58,157 --> 01:51:00,074
.كان أبي وسيمًا جدًا -
.أعرف -

1516
01:51:00,824 --> 01:51:02,115
.ورثت وسامتي منه

1517
01:51:03,199 --> 01:51:07,407
.لا يُفترض بك رؤية ذلك -
!مهلًا، توقف -

1518
01:51:07,490 --> 01:51:11,324
!"انتبه! "بيلي -
.حسنًا يا حفيديّ -

1519
01:51:12,532 --> 01:51:14,074
.أشكرك يا جدي -
.أشكرك يا صاح -

1520
01:51:14,740 --> 01:51:16,574
.حسنًا، حان الوقت لاجتماع عائلي

1521
01:51:17,074 --> 01:51:18,324
…إذًا

1522
01:51:18,407 --> 01:51:20,907
…اتخذت بعضًا من القرارات

1523
01:51:21,490 --> 01:51:25,156
.أكثر القرارات تأثيرًا في حياتنا

1524
01:51:26,239 --> 01:51:28,156
.لا أريد فعل هذا بعد الآن

1525
01:51:30,323 --> 01:51:31,739
.لأننا عائلة واحدة

1526
01:51:33,656 --> 01:51:35,531
.إذًا ها هو الوضع

1527
01:51:36,364 --> 01:51:39,156
…لا يمكننا تسديد كل فواتير أبي

1528
01:51:40,323 --> 01:51:42,364
.إلا إن بعنا شقتنا

1529
01:51:43,114 --> 01:51:44,156
."في "بروكلين

1530
01:51:45,364 --> 01:51:46,906
…مما يعني

1531
01:51:46,989 --> 01:51:49,864
…"إما أن ينتقل أبي إلى "بروكلين

1532
01:51:54,864 --> 01:51:56,531
."وإما ننتقل نحن إلى "هاواي

1533
01:52:05,572 --> 01:52:07,738
.إذًا، لنناقش الأمر

1534
01:52:12,780 --> 01:52:14,072
"(بروكلين)، (نيويورك)"

1535
01:52:14,155 --> 01:52:15,072
"أواهو)، مرحبًا)"

1536
01:52:15,155 --> 01:52:18,863
سنذهب إلى الشاطئ اليوم"

1537
01:52:22,197 --> 01:52:24,113
وسوف نضحك

1538
01:52:24,197 --> 01:52:27,530
ونطلق العنان لأغانينا

1539
01:52:29,488 --> 01:52:33,696
تشرق الشمس على وجهنا

1540
01:52:35,946 --> 01:52:40,571
"…ويمكننا أن نأخذها داخلنا ونخرجها قائلين

1541
01:52:40,654 --> 01:52:43,737
ماذا سنقول أيتها العائلة؟
!أيتها العائلة، ها نحن أولاء

1542
01:53:21,111 --> 01:53:21,945
!صوّر

