﻿1
00:00:00,988 --> 00:00:30,384
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||
<b><font face="Century Gothic" color="#ffff80">Muhammed Khan</font></b> :توقيت

2
00:02:00,118 --> 00:02:01,414
!سحقًا

3
00:02:30,230 --> 00:02:34,230
!يا إلهي! أنا آسف جدًا
.لم أقصد، كانت ردة فعل

4
00:03:12,893 --> 00:03:13,645
!لا

5
00:03:13,669 --> 00:03:14,813
!لا

6
00:03:20,109 --> 00:03:21,078
!بحقك

7
00:03:31,227 --> 00:03:31,907
!(ناثان)

8
00:03:32,493 --> 00:03:34,446
.هيّا، أمسكت بك

9
00:03:34,611 --> 00:03:35,611
!ساعدني، إنني أسقط

10
00:03:36,344 --> 00:03:38,134
"بوسطن، قبل 15 عامًا"

11
00:03:38,212 --> 00:03:40,118
.أمسكت بك، هيّا

12
00:03:43,079 --> 00:03:45,193
!ـ يا إلهي
.ـ أخفض صوتك. مهلاً

13
00:03:47,532 --> 00:03:49,415
ما الذي لم تفهمه حين
أخبرتك "بأن تنتظرني"؟

14
00:03:49,626 --> 00:03:52,384
.ـ أخبرتك بأنني سأرافقك
.ـ حسنًا

15
00:03:53,736 --> 00:03:55,735
إننا نبحث عن معرض
."عصر المستكشفين"

16
00:03:56,025 --> 00:03:56,962
.لذا، تحلى بالهدوء

17
00:03:57,447 --> 00:03:58,359
هل تريد علكة "بابل يام"؟

18
00:04:00,367 --> 00:04:02,679
.هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها

19
00:04:04,157 --> 00:04:07,039
.مهلاً. يا غلام

20
00:04:12,008 --> 00:04:13,515
حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟

21
00:04:13,600 --> 00:04:17,812
،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان
.أول رجل أبحر حول العالم

22
00:04:18,850 --> 00:04:19,716
.خطأ

23
00:04:20,037 --> 00:04:23,521
لم ينجح (ماجلان) في الأبحار
.حول العالم، فإنه نال كل الثناء

24
00:04:25,279 --> 00:04:28,162
.ياللهول. ها هي

25
00:04:29,295 --> 00:04:30,201
ماذا؟

26
00:04:30,537 --> 00:04:31,373
.تعال

27
00:04:32,927 --> 00:04:34,748
.أول خريطة لكل العالم

28
00:04:38,256 --> 00:04:40,052
هل تعرف عمّ كان
(ماجلان) يبحث؟

29
00:04:42,061 --> 00:04:42,935
.الذهب

30
00:04:43,717 --> 00:04:46,123
.لكنه لم ينجح بالعودة للديار

31
00:04:47,725 --> 00:04:50,091
لذا كل الذهب رحل؟

32
00:04:50,287 --> 00:04:53,373
."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل

33
00:04:53,881 --> 00:04:58,904
هناك فرق، ما فُقد شيء
.إلا ويمكن العثور عليه

34
00:04:59,764 --> 00:05:02,529
ولحسن حظنا، تسير
.القراصنة في عروقنا

35
00:05:03,232 --> 00:05:05,318
.(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك

36
00:05:07,279 --> 00:05:10,435
.أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي

37
00:05:14,522 --> 00:05:15,522
أتعلم أمرًا؟

38
00:05:15,998 --> 00:05:18,145
.أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما

39
00:05:18,731 --> 00:05:19,598
.كما لو أنهما ضائعان

40
00:05:19,676 --> 00:05:22,441
.ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا

41
00:05:27,341 --> 00:05:28,067
.حسنًا

42
00:05:29,614 --> 00:05:31,293
.هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة

43
00:05:33,348 --> 00:05:35,010
.لنجرب، فما من شيء لنخسره

44
00:05:37,816 --> 00:05:38,841
.هيّا

45
00:05:39,550 --> 00:05:40,508
.لنذهب

46
00:05:40,586 --> 00:05:42,448
!مهلاً، لا تتحركا

47
00:05:42,674 --> 00:05:43,674
.سحقًا

48
00:05:46,089 --> 00:05:48,417
جئنا إليك أولاً بدافع
.(الاحترام يا أختاه (بي

49
00:05:48,761 --> 00:05:50,300
.هذا اقتحامه الثالث

50
00:05:50,925 --> 00:05:52,526
.(أحضر أمتعتك يا (سام

51
00:06:03,253 --> 00:06:04,940
.لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن

52
00:06:06,044 --> 00:06:07,361
.اذهب وودعه

53
00:06:11,630 --> 00:06:12,567
ماذا بحق الجحيم؟

54
00:06:13,122 --> 00:06:15,895
.لن أدعهم يحبسوني
.محال يحدث هذا

55
00:06:16,935 --> 00:06:18,025
.سآتي معك

56
00:06:18,489 --> 00:06:19,559
.ليس هذه المرة

57
00:06:21,692 --> 00:06:22,722
.اقترب

58
00:06:27,692 --> 00:06:29,653
هل رأيتني أذهب
لأيّ مكان بدون هذا؟

59
00:06:30,388 --> 00:06:31,012
.لا

60
00:06:31,661 --> 00:06:34,129
لذا فإنّك تعرف أنني
.لن أتخلى عنه أبدًا

61
00:06:36,770 --> 00:06:39,408
.سأكون معك دومًا

62
00:06:40,742 --> 00:06:42,836
."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا

63
00:06:43,641 --> 00:06:45,508
."العظمة من البدايات الصغيرة"

64
00:06:47,914 --> 00:06:49,156
.مثلنا أنا وأنت

65
00:06:50,703 --> 00:06:51,743
.هيّا يا فتى

66
00:07:02,838 --> 00:07:04,020
.يستحسن أن أرحل

67
00:07:15,687 --> 00:07:17,277
.(سأعود إليك يا (نايت

68
00:07:18,873 --> 00:07:19,910
.أعدك

69
00:07:43,527 --> 00:07:47,024
."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك"

70
00:08:19,738 --> 00:08:21,718
"نيويورك، الوقت الحاضر"

71
00:08:33,416 --> 00:08:37,590
ياللمفاجأة، (نايت) العظيم
.المتأخر والعامل السابق

72
00:08:37,809 --> 00:08:39,817
."أقلها أصبت بقولك "العظيم

73
00:08:44,604 --> 00:08:45,965
.ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ
.ـ شكرًا

74
00:08:46,028 --> 00:08:47,581
ـ كيف كانت الليلة الماضية؟
.ـ رائعة

75
00:08:47,983 --> 00:08:49,915
ـ هل كان لطيفًا؟
.ـ لطيفًا جدًا

76
00:08:50,005 --> 00:08:50,871
.جميل

77
00:08:52,425 --> 00:08:53,797
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

78
00:08:54,897 --> 00:08:55,717
.عفوًا

79
00:08:56,459 --> 00:08:57,334
.آسف

80
00:08:57,998 --> 00:08:59,099
ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟

81
00:08:59,248 --> 00:09:01,693
.ـ فودكا تونيك
.ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ

82
00:09:01,772 --> 00:09:03,615
،إنه أول مشروب أعده الليلة
.اطلبي طلبًا صعبًا

83
00:09:04,576 --> 00:09:06,560
لا أعرف، "نيغروني"؟

84
00:09:06,748 --> 00:09:07,748
ماذا؟

85
00:09:09,342 --> 00:09:10,342
.إنني أمزح

86
00:09:10,600 --> 00:09:11,693
.."نيغروني"

87
00:09:12,389 --> 00:09:15,934
صُنع أول مرة عام 1919
.(للكونت (كاميلو نيغروني

88
00:09:16,232 --> 00:09:20,059
حين استبدل ماء الصودا في
.."مشروبه المعتاد "أمريكانو

89
00:09:20,646 --> 00:09:21,646
.بالجن

90
00:09:23,973 --> 00:09:25,409
.لم أركِ هنا من قبل

91
00:09:26,020 --> 00:09:27,512
.لا أعيش في هذه المنطقة

92
00:09:28,012 --> 00:09:29,309
لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟

93
00:09:29,388 --> 00:09:31,723
."ـ "غرينتش
.ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً

94
00:09:32,193 --> 00:09:34,137
السقاة هناك لا يقدمون
.دروسًا في التاريخ

95
00:09:34,442 --> 00:09:38,934
"لا يصنع السقاة في "غرينتش
.مشروب "نيغروني" مثل هذا

96
00:09:46,014 --> 00:09:49,772
هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟
.على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ

97
00:09:57,661 --> 00:09:58,661
..السيجارة

98
00:09:59,286 --> 00:10:03,239
.اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462

99
00:10:04,497 --> 00:10:07,832
.إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة

100
00:10:09,518 --> 00:10:11,908
إنّك نوعًا ما غريب
.لكنك لطيف أيضًا

101
00:10:12,346 --> 00:10:15,525
إنّكِ تهنينني لكن أيضًا
.أشكركِ على الإطراء

102
00:10:16,885 --> 00:10:17,758
.إليكِ

103
00:10:23,565 --> 00:10:24,252
!هيّا

104
00:10:24,893 --> 00:10:28,525
أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني
.أحاول الإقلاع عن التدخين

105
00:10:28,970 --> 00:10:30,204
.ربما هذه علامة

106
00:10:30,829 --> 00:10:33,328
.أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل

107
00:10:34,453 --> 00:10:35,578
هذه قديمة؟

108
00:10:36,969 --> 00:10:38,125
.إنها تعمل

109
00:10:48,805 --> 00:10:50,367
تلك الساذجة الثرية؟

110
00:10:52,393 --> 00:10:53,666
.كانت هدف جيّد لك

111
00:10:54,002 --> 00:10:56,064
.ـ لا أعرف عما تتحدث
.ـ بالتأكيد تعرف

112
00:10:56,370 --> 00:11:00,314
أنّك تتأنى وتتحرك بحذر
.ولا تسرق الكثير دفعة واحدة

113
00:11:00,588 --> 00:11:01,963
.قاطعني إن كنت مخطئًا

114
00:11:02,225 --> 00:11:05,162
..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا

115
00:11:05,554 --> 00:11:06,381
.ارحل

116
00:11:06,547 --> 00:11:08,623
،)أنا (فيكتور سوليفان
.(يمكنك أن تنادني (سولي

117
00:11:09,007 --> 00:11:11,936
،شكرًا، لن أفعل ذلك
.رغم ذلك شكرًا لك

118
00:11:12,390 --> 00:11:16,483
،لديّ مهمة كبيرة جدًا
.إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها

119
00:11:16,750 --> 00:11:19,945
هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات
في محاولة إيجاد شريكًا لك؟

120
00:11:20,211 --> 00:11:21,992
إنني أعرض عليك فرصة
.لتتخلص من هذا المكان

121
00:11:22,234 --> 00:11:24,367
فرصة لرؤية أماكن تقرأ
.عنها في الكتب

122
00:11:24,925 --> 00:11:25,925
ما رأيك؟

123
00:11:27,386 --> 00:11:29,065
.(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور

124
00:11:29,964 --> 00:11:31,745
.أنا لست هدفًا في الحانات

125
00:11:32,300 --> 00:11:34,721
وبعضنا يود حقًا العودة
..إلى المنزل، لذا

126
00:11:36,203 --> 00:11:37,015
.غادر

127
00:11:37,945 --> 00:11:38,945
.هذا عادل

128
00:11:48,189 --> 00:11:49,217
.وداعًا

129
00:11:51,310 --> 00:11:53,142
.(ناوليني جعة يا (غولدي

130
00:11:53,571 --> 00:11:54,581
.بالطيع

131
00:12:00,340 --> 00:12:02,388
"فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)"

132
00:12:04,422 --> 00:12:06,602
"!لا يجب أن تسرق"

133
00:12:08,575 --> 00:12:09,788
..أيها الوغـ

134
00:12:14,822 --> 00:12:16,087
!انتبه حيث تسير

135
00:12:17,032 --> 00:12:18,710
.آسف جدًا، لم أراك

136
00:12:39,132 --> 00:12:40,938
"سفن ماجلان"

137
00:12:52,880 --> 00:12:54,490
.أرى أن الصبر ليس من فضائلك

138
00:12:55,734 --> 00:12:57,046
أأنت متفاجئ برؤيتي؟

139
00:12:57,072 --> 00:12:59,240
.بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا

140
00:13:00,311 --> 00:13:02,380
.شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا"

141
00:13:03,006 --> 00:13:04,006
والسوار؟

142
00:13:04,600 --> 00:13:06,748
إنه في الدرج الأول في
.مكتبي إن كنت تريده

143
00:13:08,022 --> 00:13:10,129
لكنني أعتقد أنّك جئت هنا
.من أجل شيء يهمك أكثر

144
00:13:10,333 --> 00:13:12,004
.لا، جئت فقط لأخذ السوار

145
00:13:17,450 --> 00:13:18,430
هل انتهيت؟

146
00:13:18,443 --> 00:13:19,254
.لا

147
00:13:20,692 --> 00:13:21,739
.يبدو هذا قيمًا

148
00:13:22,833 --> 00:13:23,915
.الآن انتهيت

149
00:13:27,231 --> 00:13:28,403
لماذا خريطة؟

150
00:13:28,888 --> 00:13:30,543
إنها لفتت نظرك من بين
.جميع الأشياء هنا

151
00:13:30,622 --> 00:13:32,309
.لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية

152
00:13:32,411 --> 00:13:34,106
.ربما لأنها أصلية حقًا

153
00:13:34,567 --> 00:13:35,833
.سحقًا

154
00:13:37,278 --> 00:13:39,676
يظهر هذا الخط هنا المسار
(الذي سلكه (فرديناند ماجلان

155
00:13:39,724 --> 00:13:40,981
.ليبحر حول العالم

156
00:13:41,060 --> 00:13:42,879
.أول شخص يفعل ذلك
.إنّك تعرف التاريخ جيّدًا

157
00:13:43,005 --> 00:13:44,653
لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك

158
00:13:44,708 --> 00:13:48,340
فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على
.شاطئ عشوائي في مكان ما

159
00:13:48,388 --> 00:13:52,098
وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو)
.هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين

160
00:13:52,844 --> 00:13:54,797
."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18

161
00:13:55,344 --> 00:13:58,234
أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته
،لم تكن تتعلق بالاستكشاف

162
00:13:58,297 --> 00:14:00,117
.بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب

163
00:14:00,563 --> 00:14:02,211
.لكنها مجرد قصة

164
00:14:02,469 --> 00:14:04,820
.لا، أخالفك الرأي

165
00:14:09,494 --> 00:14:11,400
كانت تلك الرحلات مكلفة
.جدًا في ذلك الوقت

166
00:14:12,030 --> 00:14:13,483
"لم يستطع ملك "إسبانيا
.تحمل تكاليفها

167
00:14:13,569 --> 00:14:16,436
فما من رحلة كانت تحدث
.لولا تدخل ممول خاص

168
00:14:16,772 --> 00:14:17,951
.(عائلة (مونكادا

169
00:14:18,108 --> 00:14:18,944
.نعم

170
00:14:19,421 --> 00:14:23,365
إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم
التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات

171
00:14:23,452 --> 00:14:25,326
.وكل شيء مروع يخطر في بالك

172
00:14:25,491 --> 00:14:27,911
إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل
..رحلته الاستكشافية الكبرى

173
00:14:27,966 --> 00:14:29,739
.لطالما يعود بذلك الذهب

174
00:14:30,248 --> 00:14:31,248
كم كمية هذا الذهب؟

175
00:14:31,537 --> 00:14:34,489
وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه
.يعادل تقريبًا 5 مليارات

176
00:14:35,615 --> 00:14:37,411
.إنه أكبر كنز لم يعثر عليه

177
00:14:39,924 --> 00:14:42,025
اسمع، كنت أحلم بكل هذا
.حين كنت صغيرًا

178
00:14:43,330 --> 00:14:44,986
.لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً

179
00:14:46,307 --> 00:14:48,049
حين أخبرني (سام) أن
..لديه أخ صغير

180
00:14:48,112 --> 00:14:51,267
مهتم مثلنا برحلة (ماجلان)
."قلت لنفسي "هذا محال

181
00:14:51,440 --> 00:14:52,736
هل تعرف أخي (سام)؟

182
00:14:52,908 --> 00:14:54,361
.كنا مثل صديقين

183
00:14:54,908 --> 00:14:57,259
فهذا أعده شيئًا ملحوظًا
.وفقًا لقلة الصحبة لديّ

184
00:14:57,934 --> 00:14:58,794
.انظر

185
00:15:00,411 --> 00:15:02,864
.انظر إليه، لديه لحية

186
00:15:03,419 --> 00:15:04,825
أين هو؟ متى التقطت هذه؟

187
00:15:05,010 --> 00:15:07,301
"قبل عامين في "سان سيباستيان
."في "إسبانيا

188
00:15:07,419 --> 00:15:11,239
كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو)
،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته

189
00:15:11,622 --> 00:15:15,114
التي فيها مكان الذهب
.لكن أخاك اختفى

190
00:15:15,596 --> 00:15:18,963
،لا يتصل ولا يرد على رسائلي
.انقطعت أخباره تمامًا

191
00:15:20,659 --> 00:15:22,244
.نعم، فهذه هي طبيعة أخي

192
00:15:23,518 --> 00:15:24,877
ألستما على تواصل؟

193
00:15:25,229 --> 00:15:26,619
.أتواصل مع (سام)؟ لا

194
00:15:26,893 --> 00:15:28,299
ولا حتى بالبطاقات البريدية؟

195
00:15:30,151 --> 00:15:32,276
،لا، لا بطاقات بريدية

196
00:15:32,393 --> 00:15:34,557
لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية
.ولا بريد إلكتروني، لا شيء

197
00:15:34,698 --> 00:15:37,549
لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن
..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب

198
00:15:37,604 --> 00:15:39,985
فهناك فرصة كبيرة
.أن نجده أيضًا

199
00:15:40,682 --> 00:15:41,682
ما رأيك؟

200
00:15:45,026 --> 00:15:46,759
.رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام

201
00:15:47,752 --> 00:15:50,782
كان يتصل من حين لآخر ويقسم
.إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط

202
00:15:51,791 --> 00:15:54,126
سام) الذي أعرفه اختفى)
.منذ وقت طويل جدًا

203
00:15:54,916 --> 00:15:57,611
،لذا، لست موافقًا
.ابحث عن شخص آخر

204
00:16:00,203 --> 00:16:01,131
.عجباه

205
00:16:01,820 --> 00:16:03,359
.لم أعد بارعًا حقًا

206
00:16:29,481 --> 00:16:31,090
"دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد"

207
00:16:42,372 --> 00:16:44,223
"ماتشو بيتشو"
"كوسكو، البيرو"

208
00:16:47,722 --> 00:16:48,911
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

209
00:16:52,919 --> 00:16:57,739
ثمة عالم بأسره لم"
."يسبق ورأيته لكن لترينَّه

210
00:17:41,459 --> 00:17:43,795
مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟

211
00:17:44,634 --> 00:17:46,014
إذًا، متى سنبدأ؟

212
00:17:47,488 --> 00:17:48,950
.ثمة مزاد علني سيقام قريبًا

213
00:17:49,198 --> 00:17:53,034
إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود
.لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن

214
00:17:53,151 --> 00:17:55,730
وإحدى تلك التحف هي
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

215
00:17:56,314 --> 00:17:58,939
.إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح

216
00:17:59,556 --> 00:18:02,196
المفتاح الذي يفتح الحجرة التي
.أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم

217
00:18:02,587 --> 00:18:04,587
رائع، لكن وفقًا للأسطورة
،هناك مفتاحين

218
00:18:04,650 --> 00:18:06,803
..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا

219
00:18:07,236 --> 00:18:09,853
لا يمكن لأحد أن يسرق
.الذهب لوحده

220
00:18:10,261 --> 00:18:11,792
.مفتاح واحد لن يفي غرضنا

221
00:18:11,964 --> 00:18:14,982
ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟
كيف تتذكّر كل هذا؟

222
00:18:15,995 --> 00:18:17,268
.ثمة أمر آخر

223
00:18:18,628 --> 00:18:20,026
.مفتاح القبطان بحوزتي

224
00:18:20,925 --> 00:18:24,283
والمفتاح الثاني هناك في
.دار "أوغسطين" للمزاد العلني

225
00:18:25,010 --> 00:18:26,791
إنه مزاد حصري لكنني
.وضعت اسمينا في القائمة

226
00:18:26,948 --> 00:18:29,514
كل ما عليك فعله هو قطع
.الكهرباء أثناء المزاد

227
00:18:29,612 --> 00:18:31,556
فينطلق جهاز الإنذار
.الرئيسي وأنا أقوم بعملي

228
00:18:31,830 --> 00:18:34,220
حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟

229
00:18:34,487 --> 00:18:36,549
،تبًا، هذا سيكون على عاتقك
.عليك أن تتدبر شيئًا

230
00:18:36,604 --> 00:18:38,260
.فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح

231
00:18:38,346 --> 00:18:40,588
،في الواقع هذه نقطة جيّدة
.فنحن لم نتفق على حصتي بعد

232
00:18:40,698 --> 00:18:42,119
أفترض أنها مناصفة، صحيح؟

233
00:18:42,416 --> 00:18:44,158
ـ مناصفة؟ من الذهب؟
.ـ أجل

234
00:18:44,229 --> 00:18:46,494
أأنت منتشي؟ قضيت أعوام
.من حياتي أخطط لهذا

235
00:18:46,596 --> 00:18:48,970
.ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير
.ـ عجباه

236
00:18:49,591 --> 00:18:51,056
!يالمدى سخاءك هذا

237
00:18:52,002 --> 00:18:53,705
ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟

238
00:19:00,885 --> 00:19:01,687
"!مخرج"

239
00:19:04,846 --> 00:19:05,800
"قاعة المزاد الرئيسية"

240
00:19:14,293 --> 00:19:16,753
شهادة إفراج أو إعفاء"
"من الخدمة الفعلية

241
00:19:16,953 --> 00:19:17,989
"أرشيف سجلات نيويورك"

242
00:19:20,438 --> 00:19:22,562
"هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟"

243
00:19:23,917 --> 00:19:25,828
فشل بعثة إيجاد سفن"
"ماجلان) في إندونيسيا)

244
00:19:47,442 --> 00:19:48,648
"هل وجدت طريقة؟"

245
00:19:53,593 --> 00:19:57,671
سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة"
"صفائح معدنية محمولة باليد

246
00:20:00,234 --> 00:20:01,859
"..وقطة أيضًا"

247
00:20:07,053 --> 00:20:07,955
."حسنًا"

248
00:20:10,253 --> 00:20:11,455
هل ما زلت تحاول ربطها؟

249
00:20:11,550 --> 00:20:14,377
،لا استطيع تقدير الطول
.كلما ربطتها، أصبحت منتفخة

250
00:20:14,456 --> 00:20:15,405
.اقترب

251
00:20:18,081 --> 00:20:19,307
هل تعرف فعلها؟

252
00:20:19,789 --> 00:20:22,718
كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني
.ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين

253
00:20:23,547 --> 00:20:26,164
إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟
.قد تم تسريحك من الخدمة

254
00:20:26,375 --> 00:20:28,343
.ـ إنّك تحريت عني
.ـ بالطبع

255
00:20:28,445 --> 00:20:30,046
.كنت أقود مروحيات

256
00:20:30,273 --> 00:20:32,953
كنت أنقل المعروضات لأجل
."حفظها من متحف في "بغداد

257
00:20:33,209 --> 00:20:35,638
نقلت حمولة فوق الوزن
.المخصص، فتحطمت المروحية

258
00:20:35,802 --> 00:20:37,263
.غضبوا مني وطردوني

259
00:20:37,420 --> 00:20:39,833
إنه كان رد فعل مبالغ
لكن ماذا عساي أن أفعل؟

260
00:20:40,201 --> 00:20:41,529
.."إنّك قلت "معروضات

261
00:20:42,459 --> 00:20:43,919
لكنك تقصد نهبها، صحيح؟

262
00:20:44,349 --> 00:20:46,247
.لو لم أخذها لأخذها شخص آخر

263
00:20:47,904 --> 00:20:50,279
.ـ إنّك طلبت هذه
.ـ شكرًا

264
00:20:50,560 --> 00:20:52,786
ـ لماذا طلبت قطة؟
ـ القطة؟

265
00:20:53,357 --> 00:20:54,880
.ـ إنها لأجلك
ـ ماذا؟

266
00:20:55,177 --> 00:20:57,450
.نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا

267
00:20:58,029 --> 00:21:02,082
.لا، لن أحتفظ بهذه القطة
.إنها ستتغوط على الأرضية

268
00:21:11,181 --> 00:21:13,750
اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص
تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟

269
00:21:13,899 --> 00:21:16,102
.يجب عليك أن تصدق كذبتك

270
00:21:16,329 --> 00:21:18,219
.بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم

271
00:21:20,306 --> 00:21:22,125
."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس
.يا إلهي

272
00:21:22,417 --> 00:21:23,667
."لا، هذه علكة "بابل بام

273
00:21:23,722 --> 00:21:25,346
.إنها ذات الشيء
.هاك. ضع هذا في أذنك

274
00:21:25,509 --> 00:21:26,598
.محال

275
00:21:27,769 --> 00:21:28,781
مرحبًا؟

276
00:21:30,011 --> 00:21:31,005
مرحبًا؟

277
00:21:31,017 --> 00:21:32,604
.يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك

278
00:21:33,465 --> 00:21:35,047
.سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا

279
00:21:37,073 --> 00:21:38,813
ـ هل هكذا جيّدًا؟
.ـ لنذهب

280
00:21:44,073 --> 00:21:46,734
،انظر إلى تلك السيارة
.إنها ليست رخيصة

281
00:21:47,011 --> 00:21:49,427
.(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا

282
00:21:49,519 --> 00:21:50,651
من بيت (مونكادا)؟

283
00:21:50,745 --> 00:21:53,495
نعم، يعتقد أن الصليب
.حقه الشرعي

284
00:21:53,597 --> 00:21:56,127
،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه
.فلن نحصل على الذهب

285
00:22:05,550 --> 00:22:06,434
.مرحبًا يا سيّدي
ماذا تود أن أقدم لك؟

286
00:22:06,576 --> 00:22:08,908
."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني
.ـ حسنًا يا سيّدي

287
00:22:09,185 --> 00:22:10,059
مارتيني"؟"

288
00:22:10,326 --> 00:22:11,380
نعم، ولمَ لا؟

289
00:22:11,958 --> 00:22:13,419
.سيكون ذلك رائعًا مع العلكة

290
00:22:14,255 --> 00:22:17,981
ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا
."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة

291
00:22:18,214 --> 00:22:19,763
.لابأس، إنها ليست فكرة سيئة

292
00:22:22,601 --> 00:22:24,399
.رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي

293
00:22:24,878 --> 00:22:26,049
ـ أين؟
.ـ هناك

294
00:22:26,136 --> 00:22:28,182
تلك الفتاة برفقة (مونكادا)
.انظر، إنها تحاول مغازلتي

295
00:22:28,253 --> 00:22:29,156
.مرحبًا

296
00:22:31,624 --> 00:22:33,577
إنها ليست مغازلة، حسنًا؟
.وليست لك

297
00:22:33,960 --> 00:22:37,977
،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك
.حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد

298
00:22:39,812 --> 00:22:42,688
.ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر
.ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله

299
00:22:44,781 --> 00:22:45,968
.ستشكرني لاحقًا

300
00:22:57,463 --> 00:22:58,463
.(مرحبًا (فيكتور

301
00:23:00,304 --> 00:23:01,585
ما الخطب؟

302
00:23:02,062 --> 00:23:04,147
هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث
في "سان سيباستيان"؟

303
00:23:05,343 --> 00:23:06,436
!يالجرائتكِ

304
00:23:08,345 --> 00:23:10,735
إذًا ما المخطط السخيف
الذي أعددته هذه المرة؟

305
00:23:11,548 --> 00:23:13,337
.إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة

306
00:23:13,984 --> 00:23:16,194
إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟

307
00:23:17,773 --> 00:23:19,577
.(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا

308
00:23:20,357 --> 00:23:22,169
.(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو

309
00:23:22,779 --> 00:23:24,497
أفعل أيّ شيء من أجل
.الحصول على الذهب

310
00:23:25,427 --> 00:23:27,021
.(أنت من علمني هذا يا (فيكتور

311
00:23:38,429 --> 00:23:39,334
.رائع

312
00:23:39,545 --> 00:23:40,545
!يا إلهي

313
00:23:41,163 --> 00:23:42,163
.أنا آسف

314
00:23:43,428 --> 00:23:44,607
إنه رائع حقًا، صحيح؟

315
00:23:45,881 --> 00:23:49,834
إنه صليب مذبح استثنائي
.من الذهب الخالص

316
00:23:50,709 --> 00:23:53,154
"صنع يدويًا في "برشلونة
.في أوائل القرن الـ 16

317
00:23:53,209 --> 00:23:55,091
.أجل، إنه رائع حقًا

318
00:23:56,020 --> 00:23:57,145
.رائع

319
00:23:57,760 --> 00:23:59,056
.إنّك تعرف الصلبان جيّدًا

320
00:23:59,362 --> 00:24:02,041
تبحث عائلتي على هذا
.الصليب منذ وقت طويل جدًا

321
00:24:02,798 --> 00:24:04,813
.محال، وأنا أيضًا

322
00:24:05,064 --> 00:24:06,469
أأنت جامع تحف؟

323
00:24:06,821 --> 00:24:07,821
.إنها مجرد هواية

324
00:24:08,400 --> 00:24:09,555
.أنا لست كذلك

325
00:24:10,892 --> 00:24:13,274
.حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي

326
00:24:13,525 --> 00:24:16,079
فقد مات 18 رجلاً
.أثناء الاستحواذ عليه

327
00:24:16,470 --> 00:24:19,376
.سُفكت دماء كثيرة دون داع

328
00:24:21,217 --> 00:24:23,904
،سيّداتي وسادتي
.يرجى الإنتباه من فضلكم

329
00:24:23,983 --> 00:24:24,987
.حظًا موفقًا لك

330
00:24:25,180 --> 00:24:29,052
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.سيبدأ المزاد قريبًا جدًا

331
00:24:30,694 --> 00:24:34,037
يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت
من الحديث مع خصمنا اللدود؟

332
00:24:34,826 --> 00:24:37,060
.واثق أنه هددني بالقتل

333
00:24:37,319 --> 00:24:39,467
،لا تلمس أذنك هكذا
.فإنّك تبدو غبيًا

334
00:24:40,678 --> 00:24:41,678
.واصل مهمتك

335
00:24:45,037 --> 00:24:46,381
.سأصعد إلى الأعلى

336
00:24:57,519 --> 00:24:58,933
.تبدو خليلتك غاضبة

337
00:24:59,050 --> 00:25:00,558
هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟

338
00:25:00,652 --> 00:25:01,948
.فقط حافظ على تركيزك

339
00:25:03,894 --> 00:25:05,573
.راقباه

340
00:25:06,245 --> 00:25:09,979
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.شكرًا جزيلاً

341
00:25:27,659 --> 00:25:30,526
.لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1

342
00:25:30,745 --> 00:25:33,245
لوحة زيتية رائعة مرسومة
..على النحاس

343
00:25:33,455 --> 00:25:36,244
"لـ "سيّدة المشورة الصالحة
.(للرسام (بارتولومي بيريز

344
00:25:42,729 --> 00:25:43,564
مرحبًا؟

345
00:25:51,036 --> 00:25:53,676
،ستمائة ألف دولار
..إلّا أونا، إلّا دو

346
00:25:54,684 --> 00:25:56,754
،بيعت للسيّدة في الخلف
.شكرًا جزيلاً

347
00:25:57,260 --> 00:25:58,629
.ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى

348
00:26:00,833 --> 00:26:02,415
.لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر

349
00:26:05,255 --> 00:26:07,099
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

350
00:26:07,582 --> 00:26:11,767
يعرف معظكم إنه صُنع في
.برشلونة" أوائل القرن الـ 16"

351
00:26:11,901 --> 00:26:13,646
.وإنه تحفة رائعة حقًا

352
00:26:13,824 --> 00:26:16,668
إنه يمثل أعمال الذهب
.في عصر النهضة الإسبانية

353
00:26:17,454 --> 00:26:20,761
سنبدأ المزايدة عليه
.الليلة بـ 200 ألف

354
00:26:21,161 --> 00:26:23,097
هل من مشترِ بـ 200 ألف
دولار في القاعة؟

355
00:26:24,004 --> 00:26:24,847
.شكرًا جزيلاً

356
00:26:25,082 --> 00:26:27,613
لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف
.(دولار من السيّد (مونكادا

357
00:26:29,848 --> 00:26:31,144
.حسنًا، ها نحن ذا

358
00:26:31,223 --> 00:26:32,221
هل اسمع 400 ألف؟

359
00:26:32,277 --> 00:26:33,379
كيف تبلي؟

360
00:26:34,204 --> 00:26:35,307
.نبلي بلاءً حسن

361
00:26:36,593 --> 00:26:38,811
،هناك 500 ألف دولار
مَن يريد رفعه إلى 600؟

362
00:26:39,101 --> 00:26:40,530
.هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي

363
00:26:40,617 --> 00:26:41,975
.الوقت يداهمنا يا فتى

364
00:26:42,624 --> 00:26:46,624
،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا
هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟

365
00:26:47,062 --> 00:26:48,288
لا أحد سيرفع المزاد؟

366
00:26:48,788 --> 00:26:52,233
،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف
..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا

367
00:26:52,265 --> 00:26:54,835
.ـ لا تجبرني أفعل هذا
..ـ سبعمائة ألف إلا دو

368
00:26:56,459 --> 00:26:57,162
..و

369
00:26:58,670 --> 00:27:00,138
ثمة شخص في مؤخرة
.القاعة رفع المزاد

370
00:27:00,178 --> 00:27:03,162
شكرًا جزيلاً يا سيّدي
.لذا لدينا 800 ألف

371
00:27:03,576 --> 00:27:05,998
لدينا مزايدة بـ 800 ألف
،يا سيّداتي وسادتي

372
00:27:06,045 --> 00:27:07,045
هل هناك أحد يرفع
المزاد إلى 900 ألف؟

373
00:27:07,154 --> 00:27:08,685
.أنني أزايد بمال لا أملكه

374
00:27:08,865 --> 00:27:10,396
.حسنًا، لنجرب هذا

375
00:27:12,109 --> 00:27:13,008
!يا إلهي

376
00:27:13,063 --> 00:27:15,359
يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير

377
00:27:15,422 --> 00:27:17,789
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

378
00:27:19,891 --> 00:27:20,703
عفوًا؟

379
00:27:24,633 --> 00:27:26,875
،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا
.آخر سعر هو 1.9 مليون

380
00:27:27,977 --> 00:27:32,726
يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى
.مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي

381
00:27:32,906 --> 00:27:35,616
ما دمت اقحمت نفسي
في هذا، لمَ لا أواصل؟

382
00:27:35,905 --> 00:27:37,647
.لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً

383
00:27:37,874 --> 00:27:41,077
،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك
هل سترفع المزاد؟

384
00:27:42,310 --> 00:27:44,560
.لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي

385
00:27:44,661 --> 00:27:46,005
.يا إلهي، ها قد أتت

386
00:27:46,224 --> 00:27:49,114
حذرتك إلّا تعبث مع الكبار
،أيها الصغير

387
00:27:49,154 --> 00:27:50,708
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

388
00:27:50,802 --> 00:27:51,974
!مهلاً، مهلاً

389
00:27:53,048 --> 00:27:54,923
.أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله

390
00:27:54,954 --> 00:27:55,954
..أيها الوغـ

391
00:28:00,696 --> 00:28:02,415
.وصل السعر الآن 2.2 مليون

392
00:28:02,821 --> 00:28:05,024
هل هناك أحد يرفع المزاد
.إلى 2.3 مليون؟ نعم

393
00:28:05,360 --> 00:28:08,766
يرفع السيّد (مونكادا) السعر
.إلى ثلاثة ملايين دولار

394
00:28:09,837 --> 00:28:10,945
!باب غبي

395
00:28:13,048 --> 00:28:13,766
.حسنًا

396
00:28:15,771 --> 00:28:16,864
.يا إلهي

397
00:28:17,372 --> 00:28:19,332
سولي)، من الأفضل أن)
.تشتري هذا الصليب

398
00:28:20,746 --> 00:28:22,106
.تذكير السعر سيّداتي وسادتي

399
00:28:22,341 --> 00:28:23,512
..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا

400
00:28:23,653 --> 00:28:26,676
،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء
.تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم

401
00:28:27,528 --> 00:28:28,739
..إلّا دو

402
00:28:31,239 --> 00:28:32,020
..و

403
00:28:32,434 --> 00:28:33,942
.هذا سيكون فظيعًا

404
00:28:38,246 --> 00:28:39,978
!اهجم عليه! هيّا

405
00:28:40,662 --> 00:28:41,779
.كان هذا تصرف مثالي

406
00:28:42,107 --> 00:28:43,286
ما خطتك الآن؟

407
00:28:43,381 --> 00:28:46,294
حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها
.البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا

408
00:28:46,373 --> 00:28:49,802
لدينا مشكلة صغيرة
.وواثق أننا سنحلها سريعًا

409
00:28:50,622 --> 00:28:53,005
.يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً

410
00:28:53,973 --> 00:28:57,160
أيها الأمن، هل يمكنكم النزول
ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟

411
00:28:58,446 --> 00:29:00,399
.إنّك تبلي بلاءً رائع
.أصمد

412
00:29:01,993 --> 00:29:02,774
!سحقًا

413
00:29:16,164 --> 00:29:17,757
يا إلهي، أأنت بخير؟

414
00:29:19,664 --> 00:29:22,523
ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ)
.الصليب إلى الخزنة حالاً

415
00:29:22,945 --> 00:29:23,656
.شكرًا

416
00:29:30,957 --> 00:29:31,957
سولي)، إلى أين تذهب؟)

417
00:29:32,410 --> 00:29:33,410
.لا يمكنك تركي

418
00:29:33,681 --> 00:29:36,641
هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة
."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك

419
00:29:38,395 --> 00:29:40,879
عفوًا يا سيّدي، نريد أن
.نسألك بضعة اسئلة

420
00:29:41,341 --> 00:29:44,340
هذه وقاحة منكم، فأنا يجب
.من يسألكم الأسئلة بالواقع

421
00:29:44,511 --> 00:29:47,973
بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب
.من المحامي أن يطرح الأسئلة

422
00:29:48,091 --> 00:29:51,223
،سأبدأ بهذا السؤال
مَن نصب هذا الدرابزون؟

423
00:29:51,317 --> 00:29:52,317
.اعني، انظروا إليه

424
00:29:52,372 --> 00:29:53,426
!مهلاً، عد إلى هنا

425
00:30:01,422 --> 00:30:03,789
.إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله

426
00:30:04,211 --> 00:30:06,070
لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير
.أفضل مما تكون

427
00:30:06,281 --> 00:30:08,898
.مضحك، أعتقد أن هذا يخصني

428
00:30:09,031 --> 00:30:10,195
.جو)، بحقكِ)

429
00:30:10,508 --> 00:30:12,062
.(وفر هذا لك يا (فيكتور

430
00:30:13,116 --> 00:30:16,061
.الحمد الله يا رفاق
.إنها تحاول سرقة الصليب

431
00:30:16,319 --> 00:30:18,827
.ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا

432
00:30:19,626 --> 00:30:21,079
.أجل، ضعي حقيبتي أرضًا

433
00:30:22,759 --> 00:30:23,719
.تنحي جانبًا

434
00:30:24,431 --> 00:30:27,266
سأخذ هذا الصليب إلى
.مكانه، حظًا موفقًا

435
00:30:28,121 --> 00:30:30,660
حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟

436
00:30:32,739 --> 00:30:33,981
..آسف أيها الأوغـ

437
00:30:48,623 --> 00:30:49,755
.(لنرحل من هنا يا (توني

438
00:30:50,435 --> 00:30:52,349
مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟

439
00:30:52,948 --> 00:30:56,376
.إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى
.كانت حركتك رائعة في الهبوط

440
00:30:56,408 --> 00:30:57,987
.كنت ستتركني هناك

441
00:30:58,024 --> 00:31:00,352
.ما من فائدة إذا حبسونا كلانا

442
00:31:00,408 --> 00:31:02,074
كان على أحدنا أن يحصل
.على الصليب

443
00:31:02,528 --> 00:31:04,447
.سحقًا، حصلت عليه

444
00:31:04,655 --> 00:31:07,574
.ـ ربما يجب أن احتفظ به
ـ ألّا تثق بيّ؟

445
00:31:07,648 --> 00:31:09,688
هل يفترض أن تمزح في هذا؟

446
00:31:10,321 --> 00:31:11,487
.هاك

447
00:31:12,018 --> 00:31:13,600
."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو)

448
00:31:13,704 --> 00:31:15,424
إلّا إذا كنت تريد النزول
.من السيارة في مكان آخر

449
00:31:15,440 --> 00:31:18,640
إنّك تود هذا، صحيح؟
.آسف (سولي)، لن أتركك

450
00:31:18,688 --> 00:31:21,107
."توني)، إلى مطار "تيتربورو)

451
00:31:35,887 --> 00:31:36,596
"برشلونة"

452
00:31:36,599 --> 00:31:38,279
.رائع، يوميات القبطان

453
00:31:38,287 --> 00:31:40,679
.ـ هذا مذهل
.ـ يوجد فيها أشياء مجنونة

454
00:31:40,727 --> 00:31:43,097
.هذا لا يصدق
.إنها تؤكد الأسطورة تمامًا

455
00:31:43,167 --> 00:31:45,847
لقد وجد (ماجلان) أطنانًا
."من الذهب في "الفيلبين

456
00:31:45,887 --> 00:31:47,527
"خبأوا الذهب في "برشلونة

457
00:31:47,591 --> 00:31:49,679
ثم أخبروا آل (مونكادوا)
.أن الرحلة قد فشلت

458
00:31:49,791 --> 00:31:52,623
حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة
حول كيفية استخدام المفاتيح؟

459
00:31:52,663 --> 00:31:54,615
:أجل، هنا. كتب القبطان

460
00:31:54,720 --> 00:31:58,259
الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول"
".المفاتيح إلى خشب الصنوبر

461
00:31:58,295 --> 00:32:01,487
.انظرهنا

462
00:32:03,094 --> 00:32:06,259
.لذلك نحن نبحث عن شجرة

463
00:32:08,587 --> 00:32:10,031
حقاً؟ -
.أجل -

464
00:32:10,177 --> 00:32:12,487
رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟

465
00:32:12,559 --> 00:32:15,359
.لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة
ماذا علي أن أفعل؟

466
00:32:15,375 --> 00:32:19,077
.أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي
.لقد رأيت صورة الشجرة

467
00:32:19,247 --> 00:32:20,815
أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟

468
00:32:20,837 --> 00:32:23,103
هل هو في الشجرة؟ -
.لا أعلم، على الأغلب -

469
00:32:23,119 --> 00:32:25,271
انظر خارج النافذة. هناك الكثير
."من الأشجار في "برشلونة

470
00:32:26,319 --> 00:32:29,771
"برشلونة، أسبانيا"

471
00:32:31,877 --> 00:32:34,887
"كل ما تحتاجه في "برشلونة
.تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه

472
00:32:34,935 --> 00:32:36,799
.لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة

473
00:32:37,175 --> 00:32:39,679
!(يا (كلو -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

474
00:32:42,340 --> 00:32:44,173
.(أنا (نايت). أنا صديق (سولي

475
00:32:44,959 --> 00:32:47,863
.ليس لدى (سولي) أي أصدقاء
.يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم

476
00:32:47,871 --> 00:32:49,479
.هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني

477
00:32:49,507 --> 00:32:51,966
وماخطب لعبة التجسس؟
لماذا لم نلتقي في المنزل؟

478
00:32:52,118 --> 00:32:53,696
كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك

479
00:32:53,826 --> 00:32:55,926
هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟

480
00:32:55,986 --> 00:32:57,726
.يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار

481
00:32:57,906 --> 00:33:00,342
حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟

482
00:33:00,382 --> 00:33:02,616
انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟

483
00:33:03,686 --> 00:33:05,406
لماذا أنا...؟
لماذا أنتِ هنا؟

484
00:33:05,786 --> 00:33:07,198
.من الواضح أنك لم تخبره

485
00:33:08,039 --> 00:33:10,245
.كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) -
ماذا؟ -

486
00:33:10,366 --> 00:33:12,046
ألم أذكر ذلك؟ -
.لم تذكره -

487
00:33:12,070 --> 00:33:12,854
هل أنت واثق؟

488
00:33:12,946 --> 00:33:14,462
إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟

489
00:33:14,486 --> 00:33:17,694
.سنكون شركاء في هذا الشيء
إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر

490
00:33:17,706 --> 00:33:19,710
.لذا عتادي على ذلك -
.لا نحن لسنا شركاء -

491
00:33:19,906 --> 00:33:24,126
اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل
شيء يخرج من فم هذا الشخص

492
00:33:24,146 --> 00:33:27,278
هو مبالغة، نصفه حقيقة
.أو كذبة صريحة

493
00:33:27,286 --> 00:33:29,326
.أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً

494
00:33:30,106 --> 00:33:31,294
.(إلى اللقاء يا (سولي

495
00:33:32,286 --> 00:33:33,678
.(هيا يا (كلو

496
00:33:34,446 --> 00:33:35,858
.سوف تعود. لا بد من ذلك

497
00:33:38,146 --> 00:33:40,630
.لا أعتقد أنها ستعود -
وبالتالي؟ -

498
00:33:40,906 --> 00:33:43,206
أين الصليب؟ -
.إنه في حقيبتي -

499
00:33:43,246 --> 00:33:44,510
.تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور

500
00:33:44,574 --> 00:33:45,670
!تباً

501
00:33:50,736 --> 00:33:53,406
تركتها تأخذ الصليب؟
.تركتها تأخذ الصليب

502
00:33:53,438 --> 00:33:55,142
!من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب

503
00:33:55,776 --> 00:33:57,998
.لابد أنك تمزح معي
.يا لها من هفوة من هاوٍ

504
00:34:15,725 --> 00:34:16,821
!هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟

505
00:34:16,825 --> 00:34:19,245
.أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى
.لا يمكنني الركض هنا

506
00:34:28,885 --> 00:34:30,413
!تباً

507
00:34:35,085 --> 00:34:38,557
!تحركوا! ابتعدوا عن الطريق
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

508
00:34:39,472 --> 00:34:40,304
!تحركوا

509
00:35:06,573 --> 00:35:09,109
انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين
!أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح

510
00:35:09,125 --> 00:35:11,117
انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟

511
00:35:11,189 --> 00:35:12,205
!ابتعد

512
00:35:13,625 --> 00:35:14,725
!استمعي لي

513
00:35:14,785 --> 00:35:17,485
كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار
.سنوات للعودة والحصول على الذهب

514
00:35:17,505 --> 00:35:19,525
.لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة

515
00:35:19,545 --> 00:35:21,791
.كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة

516
00:35:21,837 --> 00:35:23,285
.أنت مليء بالهراء

517
00:35:25,458 --> 00:35:26,377
.اتركها تذهب

518
00:35:26,469 --> 00:35:29,444
إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح
ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟

519
00:35:29,664 --> 00:35:32,372
.حسناً. تفضلي. غادري من هنا -
.شكراً لك -

520
00:35:34,236 --> 00:35:35,074
.وداعاً

521
00:35:44,324 --> 00:35:46,156
إن لم تكن شجرة فما هي؟

522
00:35:47,577 --> 00:35:50,536
(في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا
."اسم "صليب المذبح

523
00:35:50,704 --> 00:35:51,812
.لم أفكر في ذلك حينها

524
00:35:51,824 --> 00:35:54,804
لكن هذا يعني أن الصليب
.قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح

525
00:35:56,980 --> 00:35:58,074
.في كنيسة

526
00:35:59,364 --> 00:36:00,348
أي كنيسة؟

527
00:36:00,524 --> 00:36:02,212
يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون
مطلقا، أليس كذلك؟

528
00:36:02,220 --> 00:36:05,548
،إذا أردنا الحصول على الذهب
.فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض

529
00:36:07,411 --> 00:36:08,743
.لذا اعطِني المفتاح

530
00:36:12,737 --> 00:36:14,523
أي كنيسة؟

531
00:36:16,857 --> 00:36:20,236
."سانتا ماريا ديل باي"
.القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر

532
00:36:21,237 --> 00:36:24,316
.تلك هي الكنيسة
.قد تكون مجرد عبقري

533
00:36:25,024 --> 00:36:26,252
.العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه"

534
00:36:27,354 --> 00:36:29,084
.أجل؟ انظري إلى ذلك

535
00:36:29,314 --> 00:36:30,924
.والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته

536
00:36:32,860 --> 00:36:34,814
.حسناً. عملٌ جيد

537
00:36:35,354 --> 00:36:38,060
سأذهب لأرى متى يمكننا
.أن نلقي نظرة خاصة بالداخل

538
00:36:42,444 --> 00:36:44,452
.لا تفكر حتى في ذلك

539
00:36:44,524 --> 00:36:45,270
ماذا؟

540
00:36:45,604 --> 00:36:48,115
.أنت لا تفهم بسهولة
.لا يمكن الوثوق بها

541
00:36:48,183 --> 00:36:50,539
،لقد قابلتها لمدة دقيقتين
.وسرقت الصليب منك بالفعل

542
00:36:51,436 --> 00:36:52,682
.إنها عائدة

543
00:36:53,603 --> 00:36:54,891
،هنالك قداس منتصف الليل الليلة

544
00:36:54,899 --> 00:36:56,955
.لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن

545
00:36:57,056 --> 00:36:59,935
معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ -
.هيا بنا -

546
00:37:00,356 --> 00:37:03,235
"مقر مؤسسة مونكادا"

547
00:37:04,603 --> 00:37:05,389
،أبي

548
00:37:06,936 --> 00:37:09,269
.قلت إننا سنناقش هذا

549
00:37:10,843 --> 00:37:12,363
.لقد غيرت رأيي

550
00:37:12,973 --> 00:37:14,275
.ومن حقي ذلك

551
00:37:14,350 --> 00:37:17,222
."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة"

552
00:37:17,723 --> 00:37:19,569
.إنها ليست لك لتتخلى عنها

553
00:37:19,739 --> 00:37:22,283
.أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا

554
00:37:23,383 --> 00:37:25,347
.ثروتنا ملطخة بالدم

555
00:37:25,883 --> 00:37:29,675
وسيؤدي التخلي عن كل ذلك
إلى محو تلك البقعة؟

556
00:37:31,843 --> 00:37:36,509
.كان يجب أن أنبذك منذ سنوات

557
00:37:45,003 --> 00:37:46,211
.(السيّدة (برادوك

558
00:37:46,739 --> 00:37:50,413
"مرحبًا بكِ في "برشلونة
كما عرفها أجدادي

559
00:37:50,633 --> 00:37:54,947
- شيء جيد، أليس كذلك؟ -
.أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا -

560
00:37:56,416 --> 00:37:59,249
...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان

561
00:38:00,123 --> 00:38:02,042
ربما هو الشخص الذي كان
.يجب عليّ استئجاره

562
00:38:02,210 --> 00:38:06,501
.فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال)
.أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها

563
00:38:06,955 --> 00:38:07,874
.ربما

564
00:38:08,874 --> 00:38:12,742
لكن قيل لي، إنه شوهد
."في "الحي القوطي

565
00:38:13,952 --> 00:38:16,458
.ربما يجب أن تنظري في الأمر

566
00:38:16,669 --> 00:38:17,834
.أجل، سيدي

567
00:38:18,714 --> 00:38:19,602
.جيد

568
00:38:32,818 --> 00:38:36,058
،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا

569
00:38:36,409 --> 00:38:39,074
لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا
.لثروة أكبر بكثير

570
00:38:39,322 --> 00:38:40,282
.عرف (سولي) ذلك

571
00:38:41,322 --> 00:38:44,354
.لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح

572
00:38:44,506 --> 00:38:47,018
ثق في قريبك، لأن أحدهما"

573
00:38:47,042 --> 00:38:48,986
."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

574
00:38:49,426 --> 00:38:53,786
من المفارقات أن النقطة الوحيدة
في امتلاك مفتاحين

575
00:38:53,822 --> 00:38:55,978
"هي أن "الشائنين الـ18
.لا يثقون ببعضهم الآخر

576
00:38:56,042 --> 00:38:59,232
،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم
وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟

577
00:38:59,815 --> 00:39:02,581
.كعائلة واحدة كبيرة سعيدة

578
00:39:02,702 --> 00:39:03,774
نخب؟

579
00:39:04,569 --> 00:39:08,234
.حسناً. إلى الأعلى، الأسفل
.الوسط، المنتصف

580
00:39:14,732 --> 00:39:17,594
.مرحبًا يا فتى، تمهل
هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟

581
00:39:17,610 --> 00:39:20,062
.قد ترغب فقط في تذوقه

582
00:39:20,815 --> 00:39:24,980
أو شربه كما لو كنت تقضي
.عطلة الربيع. كل شيء بخير

583
00:39:28,068 --> 00:39:29,773
.أعرف ما تقوم به

584
00:39:31,974 --> 00:39:33,100
.(سولي)

585
00:39:34,888 --> 00:39:36,053
ماذا؟

586
00:39:36,614 --> 00:39:38,340
إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟

587
00:39:38,881 --> 00:39:41,121
.مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم

588
00:39:41,177 --> 00:39:42,617
هل يعرف ماذا حدث؟

589
00:39:42,721 --> 00:39:45,307
.ليس بعد. سوف اخبره

590
00:39:46,221 --> 00:39:47,180
متى؟

591
00:39:47,241 --> 00:39:50,753
من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت
.زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر

592
00:39:51,268 --> 00:39:52,887
يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟

593
00:39:54,014 --> 00:39:54,847
من؟

594
00:39:54,974 --> 00:39:55,887
.قطتي

595
00:39:56,281 --> 00:39:57,721
لديك قطة؟

596
00:39:57,761 --> 00:40:00,841
،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها
.لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد

597
00:40:00,974 --> 00:40:02,567
.لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر

598
00:40:02,609 --> 00:40:05,791
قلقك أو حقيقة أنك قلت
."الرجل من التطبيق"

599
00:40:06,046 --> 00:40:07,045
.توقف

600
00:40:16,792 --> 00:40:21,418
هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان
 الوحيد الذي أجد فيه السلام؟

601
00:40:22,671 --> 00:40:23,551
،أبي

602
00:40:25,212 --> 00:40:27,338
.لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة

603
00:40:28,055 --> 00:40:30,135
.اخبرني أنه لم يفت الأوان

604
00:40:30,712 --> 00:40:33,085
.لا يمكنك تغيير رأيي

605
00:40:33,919 --> 00:40:35,751
.أنا أقوم بالترتيبات

606
00:40:38,172 --> 00:40:41,411
.مطاردة هذا السارق قد انتهت

607
00:40:47,047 --> 00:40:48,375
.أبي

608
00:40:49,246 --> 00:40:52,411
أحقاً لا تثق بي؟

609
00:40:53,992 --> 00:40:56,578
.أنا أؤمن به

610
00:41:12,359 --> 00:41:13,818
من أنتِ بحق الجحيم؟

611
00:41:13,946 --> 00:41:15,111
!اخرجي من سيارتي

612
00:41:18,149 --> 00:41:19,951
سانتياغو)، ماذا تفعل؟)

613
00:41:22,446 --> 00:41:24,818
.سامحني يا أبي

614
00:41:38,649 --> 00:41:39,751
.رائع

615
00:41:41,859 --> 00:41:44,351
راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟

616
00:41:46,352 --> 00:41:49,105
دعونا فقط نفترق ونكتشف
أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟

617
00:41:49,272 --> 00:41:50,225
.حسناً

618
00:42:21,583 --> 00:42:22,607
"مرحباً بكم في برشلونة"

619
00:42:24,583 --> 00:42:27,607
لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى
.الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة

620
00:42:29,469 --> 00:42:30,615
.(يا (سولي

621
00:42:31,306 --> 00:42:32,218
ماذا؟

622
00:42:34,879 --> 00:42:36,015
.لا شيء

623
00:42:48,139 --> 00:42:49,967
.يا رفاق. تعالا الى هنا

624
00:42:52,919 --> 00:42:53,838
.انظرا

625
00:42:54,579 --> 00:42:57,879
".خ-س-إ"
."خوان سيباستيان إلكانو"

626
00:42:57,959 --> 00:42:59,585
.الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا"

627
00:43:00,712 --> 00:43:05,085
،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية
.فلا بد أن هذه هي السلالم

628
00:43:06,006 --> 00:43:09,338
.وهي تؤدي... لذاك الطريق

629
00:43:27,786 --> 00:43:30,205
أية أفكار يا فتى المذبح؟

630
00:43:32,706 --> 00:43:36,705
.سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية"

631
00:43:37,659 --> 00:43:39,823
،جاء في اليوميات
،ثق في قريبك"

632
00:43:39,839 --> 00:43:42,463
لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة
."والآخر إلى الجحيم

633
00:43:42,511 --> 00:43:46,579
لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب
.أن يكون الجحيم هنا في مكان ما

634
00:43:47,206 --> 00:43:48,371
.آمل ذلك

635
00:43:56,579 --> 00:43:58,778
مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً
.بأجنحة ملاك

636
00:43:58,946 --> 00:44:01,191
،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم
أليس كذلك؟

637
00:44:05,612 --> 00:44:08,858
هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟

638
00:44:10,192 --> 00:44:11,218
أجل

639
00:44:11,339 --> 00:44:12,485
.مستحيل

640
00:44:14,906 --> 00:44:17,485
.هاك، افتحه

641
00:44:17,649 --> 00:44:20,687
.لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة
.هيا، تحلى ببعض الاحترام

642
00:44:20,911 --> 00:44:22,775
هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟

643
00:44:22,859 --> 00:44:24,887
حسنًا، أنتِ لم تقابلي
الأخت (بي)، أليس كذلك؟

644
00:44:25,612 --> 00:44:26,905
.امسك هذا

645
00:44:27,072 --> 00:44:27,985
.هاك

646
00:44:37,519 --> 00:44:38,605
.حسناً

647
00:44:44,099 --> 00:44:45,415
.حسنًا، هناك جحيم

648
00:44:46,939 --> 00:44:48,935
.تباً. لقد وجدتها

649
00:44:50,519 --> 00:44:53,263
ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ -
.ثقب المفتاح -

650
00:45:02,519 --> 00:45:04,319
،في أي اتجاه يجب أن نُدير
يسارًا أم يمينًا؟

651
00:45:04,543 --> 00:45:07,207
لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟

652
00:45:10,009 --> 00:45:14,063
هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه
.عقارب الساعة في نفس الوقت

653
00:45:15,339 --> 00:45:18,647
...ثلاثة، اثنان، واحد

654
00:45:18,679 --> 00:45:19,551
.هيا

655
00:45:21,751 --> 00:45:22,887
!تباً

656
00:45:25,639 --> 00:45:27,805
.شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني

657
00:45:27,879 --> 00:45:29,343
في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟

658
00:45:29,367 --> 00:45:31,295
.كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت

659
00:45:31,407 --> 00:45:33,379
تخمين؟ كان من الممكن
.أن نفقد رؤوسنا

660
00:45:33,499 --> 00:45:35,135
من الواضح أنكما يجب أن تُديرا
.المفاتيح في الاتجاه الآخر

661
00:45:35,179 --> 00:45:37,679
.يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي
.لا أستطيع قراءة هذا الهراء

662
00:45:37,759 --> 00:45:38,887
.أجل، من الواضح ذلك

663
00:45:39,007 --> 00:45:41,735
فقط كونا حذرين، حسنا؟
.ستقتلان شخصاً ما

664
00:45:41,759 --> 00:45:45,175
.حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة
فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه

665
00:45:45,919 --> 00:45:50,171
،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة
.اثنان، واحد، الآن

666
00:45:54,959 --> 00:45:57,951
انظرا إلى ذلك. كنت على حق
في المرة الثانية، أليس كذلك؟

667
00:45:58,063 --> 00:45:59,647
.توجد فتحةٌ هنا

668
00:46:00,419 --> 00:46:01,943
هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟

669
00:46:02,006 --> 00:46:04,585
أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة
لتمسك بك؟

670
00:46:05,712 --> 00:46:06,585
كلوي)؟)

671
00:46:08,339 --> 00:46:09,671
.ها أنت ذا

672
00:46:12,619 --> 00:46:14,919
.حسنا. نحن نحقق بعض التقدم
.لنذهب

673
00:46:14,943 --> 00:46:17,655
لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟

674
00:46:17,699 --> 00:46:20,319
الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة
.والآخر للجحيم

675
00:46:20,449 --> 00:46:22,711
.تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل -
.أجل، سوف آتي معكِ -

676
00:46:22,735 --> 00:46:24,159
حقاً؟ -
ماذا؟ -

677
00:46:24,223 --> 00:46:26,247
.ذلك كان سريعاً -
عن ماذا تتحدث؟ -

678
00:46:26,287 --> 00:46:29,751
هل ستتبعها مثل الجرو؟ -
تريدني أن أمسك يدك؟ -

679
00:46:29,775 --> 00:46:33,295
.لا بأس. اعطني صليبك -
لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ -

680
00:46:33,319 --> 00:46:34,607
.لأنني ربما سأحتاجه هناك

681
00:46:34,615 --> 00:46:37,869
.لديك صليب صديقتك
.لست بحاجة لكليهما

682
00:46:39,409 --> 00:46:41,279
.حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك -
.كلا -

683
00:46:41,311 --> 00:46:43,079
.سولي)، فقط اعطني هاتفك) -
لماذا؟ -

684
00:46:43,119 --> 00:46:45,975
أنت لا تثق بي؟ -
.أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً -

685
00:46:46,652 --> 00:46:48,571
.شكراً لك -
.اعتقدت أنك تعرف أفضل -

686
00:46:49,359 --> 00:46:53,405
.يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة
ما خطبك؟

687
00:46:55,279 --> 00:46:58,199
تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ -
.أنا أقرُ بذلك -

688
00:46:59,279 --> 00:46:59,859
"موقع هاتف (سولي)"
"موقع هاتف (نايت)"

689
00:46:59,859 --> 00:47:02,905
.حسناً. الآن يمكنك تتبعنا

690
00:47:03,072 --> 00:47:04,905
حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟

691
00:47:05,152 --> 00:47:05,945
.ها أنت ذا

692
00:47:06,152 --> 00:47:09,525
.استمتعوا في النفق المسكون -
.أجل، سنفعل -

693
00:47:18,019 --> 00:47:19,759
.هذا مذهل

694
00:47:19,983 --> 00:47:22,743
.أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام

695
00:47:26,312 --> 00:47:29,311
.ابحث عن الإثنين الآخرين
.(سأتولى أمر (سولي

696
00:47:29,439 --> 00:47:30,391
.حسناً

697
00:47:46,349 --> 00:47:48,367
.وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق

698
00:47:48,479 --> 00:47:50,999
."عين العناية الإلهية"
.أقول إننا نتبع مسار الرب

699
00:47:51,039 --> 00:47:53,549
.لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق

700
00:47:54,386 --> 00:47:55,511
.كما تشاء

701
00:47:55,972 --> 00:47:57,425
...لكن السهم

702
00:47:58,179 --> 00:47:59,678
.سأسلك هذا الطريق

703
00:48:03,139 --> 00:48:05,305
.أجل، يجب أن نسلك طريقكِ
.يجب أن نسير في طريقكِ

704
00:48:13,759 --> 00:48:15,343
.رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى

705
00:48:15,375 --> 00:48:16,943
هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟

706
00:48:19,219 --> 00:48:23,218
إذن متى قررت أن تصبحي
مستكشفة ومغامرة؟

707
00:48:24,552 --> 00:48:27,331
عندما كنت طفلة، كنت أحب
.الذهاب للاستكشاف

708
00:48:30,086 --> 00:48:34,098
ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز
.مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر

709
00:48:34,826 --> 00:48:37,258
،لن أنسى أبدا ذاك الشعور
هل تعلم؟

710
00:48:37,886 --> 00:48:41,751
.هرعت وعرضته على والدي
.اعتقدت أنه سيضعه في متحف

711
00:48:42,959 --> 00:48:44,505
.لكنه باعه بدلاً من ذلك

712
00:48:46,046 --> 00:48:48,918
احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه
.مرة أخرى

713
00:48:50,759 --> 00:48:52,351
.هذا مقرف. أنا آسف

714
00:48:52,626 --> 00:48:54,591
.لماذا؟ أنا أفضل حالاً

715
00:48:56,479 --> 00:48:58,703
.هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط

716
00:49:01,286 --> 00:49:02,491
أترين ذلك؟

717
00:49:02,659 --> 00:49:05,285
بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة
.السيئة الكبيرة موجودة

718
00:49:11,206 --> 00:49:13,078
هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟

719
00:49:13,239 --> 00:49:15,623
لا أعرف حقًا كيف من المفترض
أن يبدو

720
00:49:15,631 --> 00:49:17,069
.الطريق إلى الكنز القديم

721
00:49:17,199 --> 00:49:19,455
أكثر قدماً؟ -
.على ما أظن -

722
00:49:19,471 --> 00:49:20,409
.(يا (سولي

723
00:49:20,539 --> 00:49:22,245
هل ترى أي شيء غريب هناك؟

724
00:49:22,326 --> 00:49:24,371
.عليك أن تكون أكثر تحديداً

725
00:49:31,119 --> 00:49:32,611
هل تسمع هذا؟

726
00:49:38,319 --> 00:49:39,985
ماذا بحق الجحيم؟

727
00:49:47,946 --> 00:49:49,691
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

728
00:49:52,279 --> 00:49:54,405
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
أليس كذلك؟

729
00:49:54,486 --> 00:49:56,818
.لا أستطيع سماع شيء مما تقوله

730
00:49:56,946 --> 00:49:58,151
.هيا بنا، لنذهب

731
00:49:58,526 --> 00:50:01,858
.هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً -
.انظر. فوق المشرب -

732
00:50:01,979 --> 00:50:04,303
انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟"

733
00:50:04,335 --> 00:50:06,015
.أجل، إنه كذلك، هيا

734
00:50:08,559 --> 00:50:10,311
.إنهم رجال (برادوك) -
ماذا؟ -

735
00:50:10,479 --> 00:50:11,938
.من الأفضل أن نواصل التحرك

736
00:50:13,939 --> 00:50:16,271
ماذا تفعلين؟ -
.احاول التأقلم -

737
00:50:16,392 --> 00:50:17,978
.أجل، إنها ليست فكرة سيئة

738
00:50:18,686 --> 00:50:21,438
.اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً

739
00:50:22,939 --> 00:50:24,478
.لنرقص -
.حسناً -

740
00:50:39,346 --> 00:50:41,178
.أيها الساقي، كأسا كومنولث

741
00:50:41,472 --> 00:50:42,305
.حسناً

742
00:50:45,806 --> 00:50:46,925
ماذا تفعل؟

743
00:50:47,679 --> 00:50:49,385
.أحاول تشتيت الإنتباه

744
00:50:50,759 --> 00:50:52,051
.حباً بالله

745
00:51:01,969 --> 00:51:03,591
هل تعتقد أنه لغز آخر؟

746
00:51:05,549 --> 00:51:07,663
مهما كان الأمر، من الأفضل
.أن تكتشفيه بسرعة

747
00:51:07,679 --> 00:51:09,011
.سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا

748
00:51:10,639 --> 00:51:13,251
هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ -
.كوكتيل الجن والتونيك -

749
00:51:13,672 --> 00:51:15,918
،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك
.ولكنه مجاني

750
00:51:16,046 --> 00:51:17,045
.شكراً لك

751
00:51:18,209 --> 00:51:19,751
.مهلاً، دعني أخمن

752
00:51:21,172 --> 00:51:22,005
تريد كوكتيل الأناناس والرم؟

753
00:51:28,539 --> 00:51:29,375
.العين

754
00:51:32,119 --> 00:51:34,207
تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك
يا عزيزي؟

755
00:51:34,231 --> 00:51:35,287
.حسناً، فهمت

756
00:51:35,709 --> 00:51:36,695
...على الشاطيء

757
00:51:46,079 --> 00:51:46,911
!(نايت)

758
00:51:47,746 --> 00:51:48,991
!تباً

759
00:51:49,159 --> 00:51:51,538
.نايت)، هذا ليس وقت الشرب)
!دعنا نذهب

760
00:51:58,539 --> 00:52:00,451
.يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون

761
00:52:01,369 --> 00:52:03,399
أين نحن بحق الجحيم؟

762
00:52:08,326 --> 00:52:09,871
.حسناً، حسناً، حسناً

763
00:52:15,326 --> 00:52:16,538
.ابحث عن مخرج

764
00:52:17,631 --> 00:52:19,569
.أعتقد أنني وجدت واحداً

765
00:52:33,569 --> 00:52:34,767
.أنا فوقكما تقريباً

766
00:52:37,359 --> 00:52:39,663
هل حصلت على هذا المفتاح؟ -
.أجل -

767
00:52:58,272 --> 00:53:00,105
.ماء -
.الكثير من الماء -

768
00:53:02,519 --> 00:53:03,811
!يا إلهي

769
00:53:04,606 --> 00:53:07,978
يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون
الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟"

770
00:53:07,999 --> 00:53:09,215
ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟

771
00:53:09,309 --> 00:53:12,191
ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب"
."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

772
00:53:12,215 --> 00:53:14,127
"ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما"

773
00:53:14,199 --> 00:53:15,679
!(سولي) -
!(سولي) -

774
00:53:15,849 --> 00:53:18,967
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر
!هناك في مكان ما يفتح هذا الباب

775
00:53:21,179 --> 00:53:23,847
.أنا في مطعم "بابا جونز" الآن

776
00:53:23,887 --> 00:53:25,749
!سولي)! الوقت ينفذ)

777
00:53:26,886 --> 00:53:27,925
.لقد وجدته

778
00:53:28,846 --> 00:53:30,138
.المعذرة يا رفاق

779
00:53:33,346 --> 00:53:34,511
.سأحتاج لدقيقة

780
00:53:34,639 --> 00:53:36,591
!سولي)، لا نملكُ دقيقة)

781
00:53:45,009 --> 00:53:46,535
.(سلمه لي، (فيكتور

782
00:53:46,879 --> 00:53:48,823
.تباً

783
00:53:48,863 --> 00:53:50,087
.اعطني الصليب

784
00:53:50,306 --> 00:53:53,218
بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين
.أنني لا أستطيع فعل ذلك

785
00:53:54,846 --> 00:53:56,178
."أنتِ لم تقولي "من فضلك

786
00:53:56,346 --> 00:53:57,471
.الآن

787
00:53:58,306 --> 00:53:59,251
.حسناً

788
00:54:06,879 --> 00:54:09,125
ألم أخبركِ أنه كان يجب
أن تقولي "من فضلك"؟

789
00:54:09,191 --> 00:54:11,671
هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟

790
00:54:15,751 --> 00:54:16,743
!(سولي)

791
00:54:16,759 --> 00:54:17,539
!اسرع

792
00:54:17,669 --> 00:54:19,471
.اصمت. أنا أعمل على ذلك

793
00:54:19,539 --> 00:54:21,647
.سأصمت عندما تخرجنا من هنا

794
00:54:22,789 --> 00:54:24,223
!تباً

795
00:54:25,669 --> 00:54:27,463
!ما الذي يجري؟

796
00:54:28,212 --> 00:54:31,171
سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح)
.اللعين، سوف سنغرق

797
00:54:31,339 --> 00:54:33,759
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً
.مما كنت أعتقده، يا فتى

798
00:54:38,409 --> 00:54:41,679
عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة
هذا الغطاء، حسناً؟

799
00:54:52,579 --> 00:54:55,205
،لا أصدق أنك تخليت عني
...يا إبن

800
00:54:55,279 --> 00:54:57,023
لماذا؟ هل افتقدتِني؟

801
00:55:02,739 --> 00:55:06,551
!سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي)
!لقد نفذت منا الخيارات هنا

802
00:55:06,607 --> 00:55:09,647
.نايت)! انظر إلي)
.نستطيع فعل ذلك

803
00:55:09,679 --> 00:55:10,927
.حسناً. نستطيع فعل ذلك

804
00:55:10,951 --> 00:55:11,791
.خُذ نفساً عميقاً

805
00:55:25,692 --> 00:55:27,485
هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟

806
00:55:56,686 --> 00:55:57,605
!(كلوي)

807
00:56:12,806 --> 00:56:13,591
.(كلوي)

808
00:56:15,551 --> 00:56:17,631
!كلوي)، أرجوكِ! هيا)

809
00:56:22,139 --> 00:56:23,345
.حسناً

810
00:56:23,703 --> 00:56:26,207
.لا بأس. سوف أخرجكِ

811
00:56:30,095 --> 00:56:32,623
يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني
.أنكما على قيد الحياة

812
00:56:33,386 --> 00:56:34,471
.أجل، نحن بخير

813
00:56:35,719 --> 00:56:36,983
.نحن ما زلنا على قيد الحياة

814
00:56:37,052 --> 00:56:39,178
إذاً، ما الذي تنتظرانه؟
.تابعا التقدم

815
00:56:42,426 --> 00:56:43,418
.شكراً لك

816
00:56:44,306 --> 00:56:45,145
.لا عليكِ

817
00:56:46,379 --> 00:56:47,291
.أجل

818
00:57:11,212 --> 00:57:12,211
أأنتِ بخير؟

819
00:57:12,379 --> 00:57:13,505
.أجل

820
00:57:13,626 --> 00:57:15,458
يا (سولي)، هل مازلت هناك؟

821
00:57:15,626 --> 00:57:17,125
أنا هنا. ماذا لديك؟

822
00:57:17,292 --> 00:57:19,618
.ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا

823
00:57:26,786 --> 00:57:28,618
.لطالما رغبتُ في تجربة هذا

824
00:57:29,579 --> 00:57:32,538
.عليك تغيير هذه الولاعة -
.بحقك -

825
00:57:35,619 --> 00:57:38,687
.أترين؟ هذا كل ما أطلبه
.القليل من الإيمان

826
00:57:47,452 --> 00:57:49,705
أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟

827
00:57:49,826 --> 00:57:51,038
.أجل، هذا نحن

828
00:57:51,159 --> 00:57:54,945
.نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية

829
00:58:05,819 --> 00:58:07,191
هل معكِ المفتاح؟

830
00:58:10,279 --> 00:58:12,551
.شكراً لكِ. حسناً

831
00:58:17,279 --> 00:58:18,943
.كلا، إنه ليس المفتاح المناسب

832
00:58:20,112 --> 00:58:21,071
.(سولي)

833
00:58:22,112 --> 00:58:23,191
.حسناً

834
00:58:23,906 --> 00:58:27,605
سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر)
.لو امكنك إيجاد أي شيء عندك

835
00:58:28,606 --> 00:58:31,225
.لا يمكنني تحريك الغطاء -
.انسى أمر الغطاء وابحث -

836
00:58:33,226 --> 00:58:34,811
.أرى شيئاً

837
00:58:37,186 --> 00:58:38,891
.يبدو وكأنه سلم أو ما شابه

838
00:58:41,772 --> 00:58:43,225
.أعتقد أنني افهم

839
00:58:44,352 --> 00:58:46,185
.يجب وضع المفتاحان معًا

840
00:58:46,306 --> 00:58:47,271
ماذا؟

841
00:58:48,099 --> 00:58:50,183
.قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا

842
00:58:50,239 --> 00:58:51,967
!ارمي المفتاح الخاص بك

843
00:58:52,079 --> 00:58:53,839
أنتما الاثنان تعتقدان أنكما
تستطيعان خداعي؟

844
00:58:53,879 --> 00:58:56,063
تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟

845
00:58:56,095 --> 00:58:57,919
.هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح

846
00:58:57,979 --> 00:59:00,638
سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما
هل تسمعني؟

847
00:59:00,759 --> 00:59:02,385
.أنت لن تخدعني

848
00:59:03,009 --> 00:59:06,319
هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل
... أن يخسر الذهب بدلاً من

849
00:59:11,383 --> 00:59:12,343
.شكراً لك

850
00:59:20,800 --> 00:59:22,486
هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟

851
00:59:22,567 --> 00:59:23,631
.أجل

852
00:59:35,004 --> 00:59:39,416
حسنًا، مستعدة؟
.ثلاثة، اثنان، واحد

853
00:59:43,710 --> 00:59:45,042
هل رأيتِ ذلك؟

854
00:59:49,460 --> 00:59:50,678
ماذا تنتظر؟

855
00:59:52,583 --> 00:59:53,796
ماذا...؟

856
00:59:55,337 --> 00:59:57,249
ماذا يحدث؟ -
.عثرنا عليه -

857
01:00:07,077 --> 01:00:08,869
هل الذهب موجود؟
!تحدثا إلي

858
01:00:09,036 --> 01:00:11,241
.نحن في مخزن روماني قديم

859
01:00:12,779 --> 01:00:14,366
يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل

860
01:00:14,389 --> 01:00:18,779
وهناك هذه الجرار العملاقة التي
.يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام

861
01:00:18,950 --> 01:00:20,242
هل هي سليمة؟

862
01:00:20,409 --> 01:00:22,162
أجل، لقد تم الحفاظ عليها
.بشكلٍ مثالي

863
01:00:22,330 --> 01:00:24,201
ماذا تنتظر؟ افتحها
.واحصل على الذهب

864
01:00:28,870 --> 01:00:29,869
.ساعدني

865
01:00:31,269 --> 01:00:33,981
،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان
.واحد. هيا

866
01:00:37,529 --> 01:00:40,069
حسناً. هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أجل -

867
01:00:45,236 --> 01:00:46,195
.حسناً

868
01:00:46,696 --> 01:00:48,648
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

869
01:00:49,363 --> 01:00:50,815
هل ترين أي شيء؟

870
01:00:59,776 --> 01:01:00,815
كلوي)؟)

871
01:01:01,736 --> 01:01:02,861
إنه ملح؟

872
01:01:03,029 --> 01:01:07,061
.كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة)
كلوي)؟)

873
01:01:07,182 --> 01:01:12,681
،استخدموا الملح لتخزين الطعام
...لكني لا أعرف لماذا وضعوا

874
01:01:22,642 --> 01:01:23,768
ماذا يحدث؟ -
.كلا -

875
01:01:25,008 --> 01:01:26,229
.يجب أن يكون هنا

876
01:01:27,976 --> 01:01:29,894
أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟

877
01:01:30,009 --> 01:01:31,388
.اجيباني يا رفاق
ماذا هناك؟

878
01:01:31,475 --> 01:01:33,180
.الذهب ليس هنا

879
01:01:50,341 --> 01:01:51,634
.يا إلهي

880
01:01:51,802 --> 01:01:52,927
ماذا؟ ما الأر؟

881
01:01:58,008 --> 01:01:59,841
.لم يحضروه هنا مطلقاً

882
01:02:00,301 --> 01:02:02,880
يبدأ الطريق إلى الذهب هنا
"في "برشلونة

883
01:02:02,916 --> 01:02:05,838
ولكنه ينتهي في مكان ما هنا
."في "جزر الهند الشرقية

884
01:02:06,421 --> 01:02:07,634
.(كلوي)

885
01:02:07,929 --> 01:02:08,964
.أعطني اياه

886
01:02:10,761 --> 01:02:12,207
أنتِ تمزحين، صحيح؟

887
01:02:12,328 --> 01:02:14,508
.لن أُخدع هذه المرة

888
01:02:14,748 --> 01:02:17,618
.ارفع الخريطة وأعطِني إياها

889
01:02:23,248 --> 01:02:25,358
ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟

890
01:02:26,168 --> 01:02:27,358
.بروية

891
01:02:27,498 --> 01:02:29,318
<i>.أخبرني بما يحدث</i>

892
01:02:29,628 --> 01:02:31,227
.سأتولى هذا يا (سولي)

893
01:02:32,668 --> 01:02:33,907
.لست مضطرة لهذا

894
01:02:34,038 --> 01:02:37,288
.إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء

895
01:02:37,458 --> 01:02:38,787
.بوسعك أن تثقي بيّ

896
01:02:40,668 --> 01:02:42,238
.فقط أخفضي السلاح

897
01:02:46,738 --> 01:02:49,378
لست تملك أدنى فكرة عمّن
شاركته، أليس كذلك؟

898
01:02:49,948 --> 01:02:51,898
.أنت حتى تجهل ما حدث

899
01:02:51,988 --> 01:02:53,437
ماذا حدث لمن؟

900
01:02:59,367 --> 01:03:00,397
.لـ(سام)

901
01:03:01,108 --> 01:03:02,557
من في رأيك؟

902
01:03:02,577 --> 01:03:03,788
عمّ تتحدثين؟

903
01:03:03,997 --> 01:03:07,138
.اسأل (سولي) -
.كلا، كلا -

904
01:03:07,447 --> 01:03:09,937
أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما
.حلَّ بأخي

905
01:03:11,237 --> 01:03:12,227
.أرجوك

906
01:03:13,867 --> 01:03:15,607
.إنّك فتى صالح يا (نايت)

907
01:03:27,267 --> 01:03:28,307
.صالح أكثر من اللازم

908
01:03:46,447 --> 01:03:49,517
<i>.استيقظ يا (نايت)</i>

909
01:03:51,507 --> 01:03:53,257
ضربتك بقوة، صحيح؟

910
01:03:54,427 --> 01:03:57,296
،حاولت تحذيرك منها
لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟

911
01:04:00,467 --> 01:04:02,216
ماذا حدث لأخي؟

912
01:04:03,266 --> 01:04:05,867
توقف عن التفكير في الكذبة
.التالية التي ستخبرني بها

913
01:04:08,387 --> 01:04:10,007
أين (سام) يا (سولي)؟

914
01:04:15,136 --> 01:04:16,886
.وجب أن أخبرك من قبل

915
01:04:18,886 --> 01:04:20,006
...لكنّ أخاك

916
01:04:20,847 --> 01:04:22,027
.مات يا فتى

917
01:04:22,096 --> 01:04:24,556
.لا، لم يمت
.قلت أنه قطع تواصله معك

918
01:04:24,677 --> 01:04:27,417
.لقد مات
.لم يقطع تواصله معي

919
01:04:27,586 --> 01:04:30,786
ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي
.نجد اليوميات

920
01:04:31,056 --> 01:04:34,086
،وكانت هناك
.تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون

921
01:04:34,546 --> 01:04:37,756
كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك)
.ورجالها قطعوا طريقنا

922
01:04:38,586 --> 01:04:41,957
.أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام)

923
01:04:42,306 --> 01:04:44,076
.إذًا فأنت تركته ليموت

924
01:04:44,166 --> 01:04:45,746
.رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة

925
01:04:45,756 --> 01:04:47,456
.إذًا فتركته هناك ليموت

926
01:04:47,586 --> 01:04:51,046
ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟
.ما كان بيدي حيلة

927
01:04:51,086 --> 01:04:52,916
كيف لم تخبرني بذلك؟

928
01:04:53,086 --> 01:04:55,006
.إن أخبرتك فلم تكن سترافقني

929
01:04:55,036 --> 01:04:56,686
وما أهمية هذا؟

930
01:04:56,846 --> 01:04:59,406
لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟

931
01:04:59,716 --> 01:05:02,356
.اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً

932
01:05:02,495 --> 01:05:04,506
."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18

933
01:05:04,556 --> 01:05:06,546
ظننت أنه قد أخبرك بشيء
.أو أرسل لك شيئًا

934
01:05:06,576 --> 01:05:08,276
.سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك

935
01:05:08,286 --> 01:05:10,796
،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق

936
01:05:10,816 --> 01:05:12,646
،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا

937
01:05:12,665 --> 01:05:14,995
لأنك خلت أنني أملك معلومة؟

938
01:05:15,126 --> 01:05:17,906
أجل. ألديك معلومات؟

939
01:05:20,076 --> 01:05:22,035
هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟

940
01:05:23,826 --> 01:05:25,996
.قلت أن الفلوس تغيّر النفوس

941
01:05:27,166 --> 01:05:28,726
.وتحوّلها إلى طماعة أنانية

942
01:05:28,746 --> 01:05:30,936
لكن أتعلم ما أظنه؟
.أظن أنك هو الطماع الأناني

943
01:05:31,326 --> 01:05:33,566
لا أظن أنه هناك منك نسخة
.أفضل على الإطلاق

944
01:05:33,985 --> 01:05:36,776
.ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه

945
01:05:41,606 --> 01:05:42,485
.يا فتى

946
01:05:54,735 --> 01:05:56,025
.سيد (مونكادا)

947
01:05:57,155 --> 01:06:01,315
.لقد واجهنا بعض المتاعب
.لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط

948
01:06:01,525 --> 01:06:02,865
.أجل، أعلم

949
01:06:03,965 --> 01:06:05,555
هذا محرج قليلًا، صحيح؟

950
01:06:05,895 --> 01:06:08,555
أظن أنه كان هناك تلميح ونحن
.نعلم من بحوزته التلميح

951
01:06:08,765 --> 01:06:11,485
.السيدة (كلوي فريزر)
...رجالي يبحثون عنها الآن

952
01:06:11,535 --> 01:06:16,804
أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده
ساكن الجبال؟

953
01:06:17,145 --> 01:06:19,055
.أجل، لم يجدوني

954
01:06:19,265 --> 01:06:21,355
.استثمار متنوع

955
01:06:22,724 --> 01:06:26,765
وظّفت السيدة (فريزر) في
.ذات اليوم الذي وظّفتك فيه

956
01:06:27,225 --> 01:06:30,764
بالطبع هي سترأس العملية
.من الآن فصاعدًا

957
01:06:54,885 --> 01:06:57,254
<i>.لم أنسَ وعدي</i>

958
01:07:01,415 --> 01:07:05,105
<i>.تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

959
01:07:09,554 --> 01:07:11,095
.أعلم إلى أين أخذت الخريطة

960
01:07:12,084 --> 01:07:15,164
إلى (مونكادا)، صحيح؟
.فكر في ذلك

961
01:07:15,374 --> 01:07:17,584
.من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها

962
01:07:17,704 --> 01:07:20,794
وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك)
وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟

963
01:07:20,964 --> 01:07:22,954
.لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل

964
01:07:23,804 --> 01:07:25,894
.أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك

965
01:07:26,584 --> 01:07:29,194
.كنت لأكرهني أيضًا
لكن (برادوك)؟

966
01:07:29,754 --> 01:07:31,794
بعد ما فعلته لأخيك؟

967
01:07:31,924 --> 01:07:34,664
.لقد أردته بدمٍ بارد
.لا يمكننا أن ندعها تفوز

968
01:07:34,694 --> 01:07:38,454
أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة
التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟

969
01:07:40,753 --> 01:07:43,463
طوال سنوات قلت لنفسي
.أن (سام) سيعود

970
01:07:45,073 --> 01:07:47,534
.أنه لم يمت، إنما هو تائه

971
01:07:48,204 --> 01:07:52,123
.لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك
.لذا فهذا ما سيحدث

972
01:07:52,783 --> 01:07:56,953
سأنهي ما بدأه أخي ثم
.سيمضي كل منّا في طريقه

973
01:07:57,784 --> 01:08:00,494
.حسنًا. اتفقنا يا فتى

974
01:08:13,283 --> 01:08:14,283
.أنت

975
01:08:15,283 --> 01:08:18,523
.احترس وأنت تشحنها
.لا أريدها أن تُخدش

976
01:08:18,983 --> 01:08:19,713
.أمرك يا سيدي

977
01:08:23,234 --> 01:08:24,353
.سيارة رائعة

978
01:08:25,303 --> 01:08:26,353
.أجل

979
01:08:27,983 --> 01:08:31,353
.أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18

980
01:08:31,973 --> 01:08:34,663
.ومنذئذ هي جالبة حظي

981
01:08:37,843 --> 01:08:38,983
.الخريطة

982
01:08:44,693 --> 01:08:45,603
...لعلمك

983
01:08:46,982 --> 01:08:49,273
.من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض

984
01:08:50,983 --> 01:08:54,223
،اتخذت قرارًا صعبًا
.لكنه القرار الصائب

985
01:08:54,683 --> 01:08:56,303
.لست نادمة

986
01:08:56,933 --> 01:08:58,803
.ولا أنا

987
01:08:59,763 --> 01:09:00,723
هلا ذهبنا؟

988
01:09:05,822 --> 01:09:07,793
.كنت مصيبًا بشأنها

989
01:09:07,992 --> 01:09:10,103
.ليس عليك الاعتذار الآن

990
01:09:10,352 --> 01:09:13,632
إنها استبعدتنا لأنها تعرف
.أنّك سوف تستبعدها

991
01:09:13,853 --> 01:09:17,142
ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك
الفتاة التي ضربتك؟

992
01:09:17,583 --> 01:09:18,482
.واعجباه

993
01:09:26,102 --> 01:09:28,602
.حسنًا، هيا
.إنهم يستعدون للرحيل

994
01:09:30,692 --> 01:09:32,382
.مدهش

995
01:09:33,173 --> 01:09:35,792
والآن، من مستعد ليكتب قليلًا
من التاريخ؟

996
01:09:41,262 --> 01:09:44,202
لقد غطيت الخريطة بصور
.أقمار صناعية حديثة

997
01:09:45,562 --> 01:09:49,172
،سنسقط معداتنا من الطائرة
،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين

998
01:09:49,212 --> 01:09:51,252
.حيث سنلتقي بقواتنا المحلية

999
01:09:53,802 --> 01:09:58,722
."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب

1000
01:10:22,961 --> 01:10:26,412
.نقترب من منطقة الهبوط"
".جارٍ خفض باب الحمولة

1001
01:10:29,331 --> 01:10:33,362
.ما الغنائم إلا للمنتصر

1002
01:10:38,302 --> 01:10:40,341
.هيا. أعطيهم إياها

1003
01:10:42,991 --> 01:10:47,231
،منذ 500 سنة
.تم خيانة عائلتي

1004
01:10:48,622 --> 01:10:54,022
،حفنة صغيرة من المستكشفين
.وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض

1005
01:10:54,061 --> 01:10:55,861
.وأتعلمون؟ لقد أخفوها

1006
01:10:56,661 --> 01:11:00,361
.طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها

1007
01:11:01,401 --> 01:11:06,521
وثد ثُقلت بعبء استعادة
.ذهب عائلتي

1008
01:11:07,561 --> 01:11:09,481
.لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها

1009
01:11:10,151 --> 01:11:13,101
.وطبعًا ليس أبي

1010
01:11:18,231 --> 01:11:19,771
...والآن، اليوم

1011
01:11:21,101 --> 01:11:25,300
.هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا)

1012
01:11:26,360 --> 01:11:29,650
!وأن أعيد الشرف لعائلتي

1013
01:11:30,561 --> 01:11:33,390
...وأن أتقلّد مكاني في

1014
01:11:38,260 --> 01:11:41,090
.كان أبوك محقًا
.لست تملك المؤهلات

1015
01:11:41,931 --> 01:11:44,260
.عائلة (مونكادا) تموت معك

1016
01:11:55,020 --> 01:11:56,220
أين (فريزر)؟

1017
01:11:59,930 --> 01:12:01,590
.اعثروا عليها

1018
01:12:18,880 --> 01:12:21,500
.كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي

1019
01:12:21,530 --> 01:12:23,790
.اخرس وإلا قُبض علينا

1020
01:12:31,019 --> 01:12:32,550
.عمل جيد يا عزيزتي

1021
01:12:35,680 --> 01:12:36,989
.سحقًا

1022
01:12:41,339 --> 01:12:43,220
من الصعب العثور على شريك
.صالح في هذه اللعبة

1023
01:12:43,339 --> 01:12:45,460
.ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا

1024
01:12:46,440 --> 01:12:48,580
.حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط

1025
01:12:49,790 --> 01:12:51,140
مظلات هبوط، ماذا؟

1026
01:12:51,200 --> 01:12:53,179
إلا إن كنت تملك طريقة أفضل
.للقفز من طائرة

1027
01:13:03,829 --> 01:13:05,989
.يبدو أن الفتاة هربت

1028
01:13:26,659 --> 01:13:27,539
.أنت

1029
01:13:27,990 --> 01:13:29,319
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك

1030
01:13:29,449 --> 01:13:31,269
.لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها

1031
01:13:31,459 --> 01:13:33,699
هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟

1032
01:13:33,739 --> 01:13:35,069
.أحاول أن أحميك

1033
01:13:35,089 --> 01:13:36,869
.ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا

1034
01:13:41,729 --> 01:13:42,529
!يا أنت

1035
01:13:43,239 --> 01:13:44,619
هل قتلت أخي؟

1036
01:13:48,619 --> 01:13:52,659
قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟

1037
01:13:52,818 --> 01:13:54,438
!هيا يا (نايت)

1038
01:14:13,358 --> 01:14:14,878
!رباه

1039
01:14:32,968 --> 01:14:35,438
!يا (برادوك)
.وجدنا غايتنا

1040
01:14:38,098 --> 01:14:39,629
.الآن اقتلوها

1041
01:14:48,328 --> 01:14:49,628
!اللعنة

1042
01:14:56,118 --> 01:14:59,368
.بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر)
.ارمي السلاح

1043
01:15:27,627 --> 01:15:29,468
.لا أظنك كنت تعدين

1044
01:15:30,048 --> 01:15:32,117
.ليس لديك إلا طلقة متبقية

1045
01:15:33,368 --> 01:15:35,097
"مظلة"

1046
01:15:35,117 --> 01:15:37,577
.عليّ أن أعترف لك يا (فريزر)

1047
01:15:38,248 --> 01:15:40,217
.أنت مقاتلة حتى النخاع

1048
01:15:40,827 --> 01:15:42,508
.هذه فكرة سيئة

1049
01:15:42,618 --> 01:15:44,097
.لكنّ هذه هي النهاية

1050
01:16:02,247 --> 01:16:04,437
(نايت)؟ -
!بحقك -

1051
01:16:19,117 --> 01:16:22,277
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!لقد صدمتني بسيارة للتو -

1052
01:16:22,397 --> 01:16:25,856
ألا تملك مظلة هبوط؟ -
!لا تملكين مظلة هبوط -

1053
01:16:26,067 --> 01:16:27,936
!اتبعني -
ماذا؟ -

1054
01:16:31,816 --> 01:16:33,356
.هيا

1055
01:16:39,147 --> 01:16:40,246
!سحقًا

1056
01:16:57,596 --> 01:16:59,136
!اسحب الحبل

1057
01:17:01,556 --> 01:17:03,036
!هيا يا (نايت)

1058
01:17:03,646 --> 01:17:04,997
!إنّي أحاول

1059
01:17:17,676 --> 01:17:19,256
!تمسكي

1060
01:17:34,665 --> 01:17:40,575
{\an8}"في مكان ما"
"في بحر الباندا"

1061
01:17:37,176 --> 01:17:40,466
.لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره

1062
01:17:40,966 --> 01:17:44,506
."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة

1063
01:17:44,716 --> 01:17:48,326
ربما حتى على إخراجي من طائرة
.بسيارة

1064
01:17:48,546 --> 01:17:50,265
لكن (برادوك)؟ حقًا؟

1065
01:17:50,305 --> 01:17:52,826
أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟

1066
01:17:53,545 --> 01:17:56,536
.أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم

1067
01:17:56,556 --> 01:17:58,375
أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟

1068
01:17:59,065 --> 01:18:01,785
.حمدًا للَّه
.فـ(سولي) واحد يكفي

1069
01:18:09,335 --> 01:18:10,215
.يا (نايت)

1070
01:18:11,875 --> 01:18:13,916
أترى ما أراه؟

1071
01:18:14,125 --> 01:18:17,626
إن كان ما ترينه هو محيط واسع
.بلا نهاية، فأجل

1072
01:18:24,575 --> 01:18:25,605
.سحقًا

1073
01:18:38,835 --> 01:18:41,825
ماذا حدث لكما؟

1074
01:18:42,575 --> 01:18:44,985
.سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة

1075
01:18:46,005 --> 01:18:47,795
.حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة

1076
01:18:50,255 --> 01:18:51,114
.حسنًا

1077
01:18:55,484 --> 01:18:56,395
.حظًا سعيدًا

1078
01:18:56,895 --> 01:18:59,485
.وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان)

1079
01:18:59,535 --> 01:19:01,384
.رجاءً، نادني (فيكتور)

1080
01:19:02,275 --> 01:19:04,285
بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل
.حقيبة سيارة معه

1081
01:19:04,305 --> 01:19:05,495
.لم أستطع تمالك نفسي

1082
01:19:05,565 --> 01:19:07,314
.دعاني أصحبكما إلى غرفتكما -
.شكرًا لك -

1083
01:19:09,594 --> 01:19:11,594
"كيامبا، الفيلبين"

1084
01:19:12,565 --> 01:19:15,225
أموال (مونكادا) اشترت لنا
.كل ما نحتاجه

1085
01:19:16,735 --> 01:19:18,574
.حسنًا، فلنبدأ في العمل

1086
01:19:31,124 --> 01:19:32,545
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1087
01:19:32,554 --> 01:19:33,474
.مرحبًا

1088
01:19:35,014 --> 01:19:36,184
.مرحبًا

1089
01:19:36,315 --> 01:19:37,304
ماذا تفعل؟

1090
01:19:37,895 --> 01:19:40,884
أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة
للخريطة الحقيقية؟

1091
01:19:41,814 --> 01:19:44,874
مطابقة خير مطابقة. لماذا؟

1092
01:19:45,474 --> 01:19:47,684
.لن تجد (برادوك) الذهب

1093
01:19:48,554 --> 01:19:50,594
.حسنًا، ليس حيث تبحث

1094
01:19:51,764 --> 01:19:53,404
أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟

1095
01:19:53,474 --> 01:19:55,203
،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا

1096
01:19:55,224 --> 01:19:58,534
ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام)
،كان يعرف ما كان التلميح

1097
01:19:58,694 --> 01:20:00,613
.ولعله حاول إخباري به

1098
01:20:01,294 --> 01:20:04,254
هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني
.من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة

1099
01:20:04,423 --> 01:20:06,254
...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء

1100
01:20:07,384 --> 01:20:09,044
.فلابد أنه داخل هذه البطاقات

1101
01:20:10,094 --> 01:20:12,543
.باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام)

1102
01:20:13,174 --> 01:20:14,884
أهو شيء في الصور؟

1103
01:20:15,594 --> 01:20:17,853
.أو في الكلام

1104
01:20:17,963 --> 01:20:20,583
.كتلاعب في الحروف أو شفرة

1105
01:20:20,754 --> 01:20:23,084
.كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا

1106
01:20:23,253 --> 01:20:24,793
.فلنبدأ بالصور

1107
01:20:24,963 --> 01:20:27,794
.ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه -
.الألوان. حسنًا -

1108
01:20:28,514 --> 01:20:32,164
ثمة بطاقة كل كلماتها
.مكتوبة بطريقة خاطئة

1109
01:20:32,214 --> 01:20:33,314
أين هي؟

1110
01:20:33,413 --> 01:20:35,243
...تي - اتش - اي - ار

1111
01:20:35,454 --> 01:20:37,293
.تلال -
تلال؟ -

1112
01:20:37,333 --> 01:20:38,243
.تلال

1113
01:20:38,333 --> 01:20:42,203
:جربي كتابة التالي
".أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1114
01:20:43,163 --> 01:20:46,784
،وفي كل خطاب تكتبه
.اعثر على نظيره

1115
01:20:46,953 --> 01:20:48,263
<i>.أتمنى لو كنت هنا يا أخي</i>

1116
01:20:50,293 --> 01:20:51,624
.سأخلد إلى النوم

1117
01:20:57,793 --> 01:21:00,323
.هيا يا (سام)
بماذا تحاول أن تخبرني؟

1118
01:21:11,693 --> 01:21:13,443
بماذا تحاول إخباري يا صاح؟

1119
01:21:14,193 --> 01:21:16,693
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه

1120
01:21:16,863 --> 01:21:19,283
"...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"

1121
01:21:24,783 --> 01:21:26,192
...لم يسبق ورأيته

1122
01:21:35,613 --> 01:21:37,863
.حسنًا، هيا

1123
01:21:39,232 --> 01:21:43,293
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه. أعدك. (سام)

1124
01:21:55,982 --> 01:21:58,983
.المفاتيح هي بوصلتك"
"...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح

1125
01:22:06,232 --> 01:22:08,143
.حسنًا

1126
01:22:10,562 --> 01:22:12,182
...بوصلة ما

1127
01:22:25,592 --> 01:22:27,001
.سحقًا

1128
01:22:27,682 --> 01:22:30,712
.الأزرق يشير إلى هناك

1129
01:22:30,892 --> 01:22:34,692
.والأحمر إلى هناك

1130
01:22:45,012 --> 01:22:46,242
.رباه

1131
01:22:51,462 --> 01:22:53,122
...رباه، يا (كلوي)

1132
01:23:04,211 --> 01:23:05,291
.حسنًا

1133
01:23:10,821 --> 01:23:15,321
& ترجمة : الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & مينا ايهاب

1134
01:23:22,321 --> 01:23:24,321
"خليج الذهب"

1135
01:24:08,450 --> 01:24:09,611
(كلوي)؟

1136
01:24:14,491 --> 01:24:18,401
<i>.آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا</i>

1137
01:24:18,861 --> 01:24:23,211
لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه
.حين تثق بأحد فقد خسرت

1138
01:24:26,060 --> 01:24:27,450
...أجل، حسنًا

1139
01:24:27,650 --> 01:24:30,680
.للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ

1140
01:24:42,111 --> 01:24:44,271
ما هذا بحق السماء؟

1141
01:26:36,408 --> 01:26:41,019
<i>.خسرت لا مت. ثمة فرق</i>

1142
01:26:42,358 --> 01:26:46,148
<i>.ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

1143
01:26:50,528 --> 01:26:51,899
.نجحنا يا (سام)

1144
01:26:56,109 --> 01:26:57,189
.لقد نجحنا

1145
01:27:50,008 --> 01:27:51,088
.قرنفل

1146
01:27:52,638 --> 01:27:55,338
لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل
.لا تقل عن قيمة الذهب

1147
01:27:58,137 --> 01:27:59,777
لماذا لست متفاجئًا؟

1148
01:28:00,258 --> 01:28:02,497
أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟

1149
01:28:02,587 --> 01:28:05,088
.علمت أنك ستكتشفه -
أكتشف ماذا؟ -

1150
01:28:05,207 --> 01:28:07,087
.اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية

1151
01:28:07,587 --> 01:28:10,408
إذًا ماذا هو؟ -
.أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب -

1152
01:28:10,458 --> 01:28:11,548
.لا أرى أي ذهب

1153
01:28:11,847 --> 01:28:14,477
.إنه هنا. هذا غطاء مزيف

1154
01:28:14,967 --> 01:28:16,297
.حيلة قراصنة قديمة

1155
01:28:18,287 --> 01:28:20,337
.هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه

1156
01:28:21,707 --> 01:28:22,838
أأنت سعيد الآن؟

1157
01:28:27,787 --> 01:28:30,418
.رباه. لابد أنك تمازحني

1158
01:28:32,417 --> 01:28:34,377
.حسنًا، انظر إلى هذا

1159
01:28:35,877 --> 01:28:38,217
.هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا
.علاوة على السفينة الأخرى

1160
01:28:38,247 --> 01:28:41,177
بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها
!ألا وهي لا تُقدر بثمن

1161
01:28:41,207 --> 01:28:42,767
!نحن فعلناها
!نجحنا فعلًا

1162
01:28:42,787 --> 01:28:44,567
.لم نفعل شيئًا يا (سولي)

1163
01:28:45,417 --> 01:28:48,207
."حسنًا؟ ليس هناك "نحن
.إنما أنت وحدك

1164
01:28:49,207 --> 01:28:52,867
لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن
.لتخونه مقابل قطعة من هذا

1165
01:28:53,447 --> 01:28:55,037
.أوضحت ذلك للغاية

1166
01:28:55,246 --> 01:28:56,406
.ظننت أن هذا ما أردناه

1167
01:28:56,436 --> 01:28:58,986
لا، أردت فعل هذا
.مع أخي (سام)

1168
01:28:59,157 --> 01:29:00,196
.ليس معك

1169
01:29:02,577 --> 01:29:03,657
.أعلم

1170
01:29:04,966 --> 01:29:05,947
.إنّي آسف

1171
01:29:06,947 --> 01:29:09,577
.حسنًا، انظر حولاك يا فتى
.أنت فعلتها

1172
01:29:11,157 --> 01:29:12,576
.كان ليفخر بك

1173
01:29:26,857 --> 01:29:29,067
.إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا

1174
01:29:29,236 --> 01:29:31,207
.أو في حالتك، تكون كالقزم -
!مهلًا -

1175
01:29:31,596 --> 01:29:34,596
.لست أطول مني إلا ببوصة واحدة
.ليس أكثر

1176
01:29:34,736 --> 01:29:36,077
.أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة

1177
01:29:36,186 --> 01:29:37,896
.تعال معي. أعلم إلى أين نذهب

1178
01:29:41,566 --> 01:29:43,606
.(سفن آل (ماجلان

1179
01:29:43,856 --> 01:29:47,236
.إنها أجمل مما تصورت بكثير

1180
01:29:47,786 --> 01:29:48,846
.جدوا الذهب

1181
01:29:48,916 --> 01:29:50,886
،إن رأيتم (سولي)
.لا تدعوه يفتح فاه

1182
01:29:50,896 --> 01:29:53,016
.اقتلوه هو و(دريك) فورًا

1183
01:29:53,905 --> 01:29:54,436
.عُلم

1184
01:29:54,606 --> 01:29:57,366
احترسوا يا رفاق. فالسفن
.نفسها تُقدر بثروة

1185
01:29:57,406 --> 01:29:59,596
،إن ثقبتم ثقبًا بسفني
.فثأثقب فيكم ثقبًا

1186
01:30:05,686 --> 01:30:07,455
.لن أدخل إلى هناك -
.أنصت -

1187
01:30:07,536 --> 01:30:08,985
بوسعك البقاء في الأعلى وأن
تُصاب في رأسك

1188
01:30:09,005 --> 01:30:11,936
.أو أن تنزل لأجل عناق سريع
.الأمر يعود لك. أنا سأنزل

1189
01:30:11,966 --> 01:30:12,736
.رباه

1190
01:30:41,676 --> 01:30:42,756
أترى شيئًا؟

1191
01:30:44,386 --> 01:30:45,835
.الدار أمان يا سيدي

1192
01:30:49,846 --> 01:30:50,675
!(برادوك)

1193
01:30:53,005 --> 01:30:55,545
.لم نستطع إيجادهم
.ليسوا على متن السفينة

1194
01:30:55,715 --> 01:30:57,465
.لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار

1195
01:30:57,585 --> 01:30:59,026
.راقبوا المكان على أي حال

1196
01:30:59,085 --> 01:31:00,925
فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق
.حين يتعلق الأمر بالذهب

1197
01:31:10,455 --> 01:31:11,955
.فلنتحرك

1198
01:31:16,665 --> 01:31:20,835
.سرعة الريح 150، 1-5 عقدة
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1199
01:31:21,005 --> 01:31:22,204
حسنًا، من خالٍ؟

1200
01:31:27,505 --> 01:31:29,244
ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟

1201
01:31:29,334 --> 01:31:31,285
...ذلك الشيء يعوق حركـ

1202
01:31:35,334 --> 01:31:38,315
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك -
.إنّي أفكر في ذلك -

1203
01:31:38,345 --> 01:31:39,365
.رباه

1204
01:31:52,944 --> 01:31:54,314
.حسنًا، هيا

1205
01:31:56,615 --> 01:32:00,524
.رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء
.ونحن معها

1206
01:32:00,564 --> 01:32:02,334
ماذا تقصد بتطير في الهواء؟

1207
01:32:22,104 --> 01:32:24,044
.يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد)

1208
01:32:24,104 --> 01:32:25,974
.أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل

1209
01:32:26,004 --> 01:32:28,534
<i>.عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد</i>

1210
01:32:29,444 --> 01:32:30,814
.فلنصحبها إلى المنزل

1211
01:32:31,683 --> 01:32:34,064
أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ -
.أجل -

1212
01:32:34,274 --> 01:32:36,814
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1213
01:32:40,903 --> 01:32:43,123
.رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء

1214
01:32:43,164 --> 01:32:44,294
.للاحتياط

1215
01:32:46,343 --> 01:32:47,014
.لا

1216
01:32:49,643 --> 01:32:52,044
أتود أن نظهر لهم من نكون؟

1217
01:32:52,104 --> 01:32:54,423
أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ -
رائع، صحيح؟ -

1218
01:32:54,433 --> 01:32:56,033
.أجل، في غاية الروعة -
.مهلًا -

1219
01:33:12,883 --> 01:33:14,243
!اثبتوا

1220
01:33:14,303 --> 01:33:15,804
هل أنت جاهز لتمرد؟

1221
01:33:16,264 --> 01:33:17,443
.لِم لا

1222
01:33:41,913 --> 01:33:42,633
.سحقًا

1223
01:33:43,563 --> 01:33:45,753
.هذا يناسب حجمك -
.لطيف -

1224
01:34:14,542 --> 01:34:15,983
!إلا ذهبي

1225
01:34:21,082 --> 01:34:21,893
.سحقًا

1226
01:34:21,933 --> 01:34:24,193
.عليك اختطاف تلك المروحية

1227
01:34:24,532 --> 01:34:26,682
.فلندخل في صلب الموضوع
.حسنًا

1228
01:34:27,622 --> 01:34:30,732
أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه
.باصبعك لتستعمله

1229
01:34:35,202 --> 01:34:36,402
.يا (سولي)

1230
01:34:37,682 --> 01:34:38,703
.لا تصطدم

1231
01:34:38,752 --> 01:34:41,522
.هذا ما احتجته
.دعم إيجابي. أشكرك

1232
01:34:50,042 --> 01:34:54,722
!فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة
!ارفعوا الشراع

1233
01:34:54,742 --> 01:34:57,092
.يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا

1234
01:34:57,152 --> 01:35:00,311
بحقك يا رجل. انتظرت فعل
.هذا طوال حياتي

1235
01:35:06,602 --> 01:35:07,562
.أهلًا يا رفاق

1236
01:35:25,231 --> 01:35:26,791
.حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها

1237
01:35:27,182 --> 01:35:29,401
.هيا. بروية

1238
01:35:35,431 --> 01:35:36,302
!مرحبًا يا عزيزتي

1239
01:35:40,261 --> 01:35:41,722
.اتبعوا تلك السفينة

1240
01:35:50,381 --> 01:35:53,301
يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد
.استعادة سفينتها

1241
01:35:53,331 --> 01:35:54,561
.أجل، أعرف ذلك

1242
01:35:55,301 --> 01:35:57,161
!لقموها -
.هيا -

1243
01:36:03,931 --> 01:36:05,801
!خالٍ -
!هيا -

1244
01:36:09,921 --> 01:36:11,841
.فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل

1245
01:36:19,301 --> 01:36:20,071
!سحقًا

1246
01:36:42,160 --> 01:36:43,981
،تماسك يا فتى
.سأخرجنا من هنا

1247
01:37:07,940 --> 01:37:08,881
.حسنًا

1248
01:37:12,480 --> 01:37:13,150
.بارود

1249
01:37:21,800 --> 01:37:24,980
.انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء

1250
01:37:25,150 --> 01:37:26,189
.هيا يا حبيبتي

1251
01:37:39,749 --> 01:37:42,359
.أظنني نجحت
.لا أزال أملك الموهبة

1252
01:37:43,940 --> 01:37:45,599
.اللعنة

1253
01:38:19,879 --> 01:38:21,080
ألا زلت معي؟

1254
01:38:21,600 --> 01:38:22,609
.بالكاد

1255
01:38:38,888 --> 01:38:39,589
!أجل

1256
01:38:41,509 --> 01:38:43,799
.عليك القيام بشيء
.إنهم آتون إلينا

1257
01:38:45,299 --> 01:38:46,729
.أظنني أملك فكرة

1258
01:38:47,389 --> 01:38:48,038
.حسنًا

1259
01:38:56,248 --> 01:38:57,238
ماذا يجري؟

1260
01:38:57,298 --> 01:38:59,978
أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟
.إنّي أعمل عليها

1261
01:39:01,959 --> 01:39:03,419
أهذه هي فكرتك؟

1262
01:39:06,418 --> 01:39:09,218
!لا
!هيا

1263
01:39:23,668 --> 01:39:24,868
.لا، لا

1264
01:39:27,279 --> 01:39:28,319
.لا، لا

1265
01:39:29,409 --> 01:39:30,798
!رباه

1266
01:39:33,538 --> 01:39:34,388
!سحقًا

1267
01:39:37,618 --> 01:39:38,908
!يا لها من ضربة

1268
01:39:52,538 --> 01:39:53,948
!يا إلهي

1269
01:40:02,278 --> 01:40:05,438
.نحن أحرار
.لقد فعلتها يا فتى

1270
01:40:05,617 --> 01:40:06,518
.أجل يا (سولي)

1271
01:40:06,558 --> 01:40:08,917
.إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر

1272
01:40:10,238 --> 01:40:11,537
.هذا لم ينتهِ يا (سولي)

1273
01:40:20,478 --> 01:40:22,857
اللعنة! ماذا يجري؟

1274
01:40:29,068 --> 01:40:30,838
!هيا، نحن قريبون

1275
01:40:36,557 --> 01:40:37,308
!سحقًا

1276
01:40:40,267 --> 01:40:40,938
!لا، لا

1277
01:40:44,248 --> 01:40:45,057
!لا

1278
01:40:46,137 --> 01:40:47,227
!اللعنة

1279
01:41:03,477 --> 01:41:05,917
.بلّغ تحياتي لأخيك من أجل -
.بلّغيها بنفسك -

1280
01:41:27,797 --> 01:41:28,797
!(سولي)

1281
01:41:31,637 --> 01:41:33,996
!لا يا (سولي)
!أرجوك

1282
01:41:37,957 --> 01:41:38,627
.سحقًا

1283
01:41:41,167 --> 01:41:42,457
!يا (برادوك)

1284
01:41:52,456 --> 01:41:54,536
!هيا يا (نايت)

1285
01:41:55,086 --> 01:41:56,196
.ثق بيّ

1286
01:42:22,156 --> 01:42:24,316
.أمسكتك يا فتى

1287
01:42:24,866 --> 01:42:25,776
.هيا

1288
01:42:34,996 --> 01:42:36,156
.انظر إليها

1289
01:42:36,325 --> 01:42:38,156
.ليس بوسعك تقديرها بثمن

1290
01:42:38,326 --> 01:42:41,426
.بلى يمكنك في الواقع
.من أربع إلى ست مليارات

1291
01:42:55,106 --> 01:42:56,935
.كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس

1292
01:42:58,276 --> 01:42:59,685
.ليس قبل أولئك الرجال

1293
01:43:00,795 --> 01:43:02,905
.إنها ملكية تخص الفلبيين الآن

1294
01:43:26,555 --> 01:43:29,965
.إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي

1295
01:43:30,475 --> 01:43:32,465
...أتعلم، منذ غادر أخي (سام)

1296
01:43:34,515 --> 01:43:35,385
...أنت

1297
01:43:36,895 --> 01:43:37,925
أيمكنك سماعي؟

1298
01:43:39,055 --> 01:43:40,155
.يمكنني الآن

1299
01:43:40,265 --> 01:43:42,505
.كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا

1300
01:43:43,674 --> 01:43:44,805
.لك ذلك

1301
01:43:51,515 --> 01:43:54,375
أتلك من أظنها؟

1302
01:44:02,594 --> 01:44:05,204
.أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ

1303
01:44:06,924 --> 01:44:08,964
.بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى

1304
01:44:08,974 --> 01:44:10,624
.أجل، تعلمت من الأفضل

1305
01:44:11,585 --> 01:44:13,404
.لديك قلب طيب يا (سولي)

1306
01:44:13,924 --> 01:44:15,594
.مضحك أيها المتحذلق

1307
01:44:15,614 --> 01:44:16,474
ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟

1308
01:44:16,654 --> 01:44:17,955
.دائمًا سابق لأوانه

1309
01:44:17,965 --> 01:44:20,165
.حسنًا، قد يساعد هذا
.أحضرت لك شيئًا

1310
01:44:26,244 --> 01:44:27,854
لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟

1311
01:44:27,884 --> 01:44:29,494
.أجل، انظر. أحضرت هذه

1312
01:44:30,375 --> 01:44:31,995
.أنت تمازحني -
.وهذه -

1313
01:44:32,204 --> 01:44:34,314
ألديك المزيد؟ -
.لديّ الكثير منها، انظر -

1314
01:44:34,374 --> 01:44:35,245
!استمر

1315
01:44:35,434 --> 01:44:38,014
.ستحب هذه
.تفضل

1316
01:44:44,244 --> 01:44:46,234
.هذا يعني الكثير ليّ

1317
01:44:48,574 --> 01:44:50,494
.كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل

1318
01:44:50,664 --> 01:44:53,254
.فلنخرج من هنا -
.حسنًا، تمسّك -

1319
01:44:54,250 --> 01:45:19,295
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1320
01:45:35,250 --> 01:45:39,295
‫"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه
"البطاقات البريدية تصل إليك

1321
01:45:39,379 --> 01:45:42,082
‫"إذا كانت تصل إليك، فأحذر".

1322
01:45:42,087 --> 01:45:43,182
"(س)"

1323
01:45:44,250 --> 01:46:19,295
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1324
01:47:53,263 --> 01:47:55,932
‫-انت متأخر.
‫-آسف بشأن هذا.

1325
01:47:57,517 --> 01:47:58,768
‫لأيّ غرض تريد الخريطة؟

1326
01:48:00,395 --> 01:48:01,855
‫سأخبرك...

1327
01:48:03,106 --> 01:48:05,483
‫إذا أخبرتني لأيّ غرض
‫يريد (رومان) خاتمي.

1328
01:48:10,030 --> 01:48:12,615
لأنه يعرف أن الخاتم
.ثمين بالنسبة لك

1329
01:48:13,491 --> 01:48:15,201
‫حسنًا، سأخذ الخريطة.

1330
01:48:23,335 --> 01:48:28,256
‫الآن ستخبرني عن سبب
‫أهمية الخريطة النازية القديمة.

1331
01:48:29,549 --> 01:48:32,010
‫ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد.
.ببطء

1332
01:48:33,595 --> 01:48:35,722
‫ما هذا على وجهك؟

1333
01:48:35,805 --> 01:48:38,308
‫إنه شارب البلوغ.
‫يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا.

1334
01:48:46,024 --> 01:48:47,734
‫الآن أنّك حصلت على ما تريده.

1335
01:48:48,985 --> 01:48:50,487
‫وأنا حصلت على ما أريده.

1336
01:48:55,075 --> 01:48:57,452
‫إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر.

1337
01:48:57,535 --> 01:48:59,496
‫ستموت قبل أن تدخنها.

1338
01:48:59,579 --> 01:49:02,791
‫إنه لمن دواعي سروري
‫دومًا التعامل معك و...

1339
01:49:03,958 --> 01:49:05,210
هلا نظرت إلى هذا؟

1340
01:49:08,880 --> 01:49:10,715
‫لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك).

1341
01:49:10,799 --> 01:49:12,342
‫حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم.

1342
01:49:12,425 --> 01:49:14,177
‫كان يفترض أن تصل أمس.

1343
01:49:14,260 --> 01:49:17,722
‫هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح
‫للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم.

1344
01:49:17,806 --> 01:49:20,600
هل تحاول اخباري أنّي كدت
أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟

1345
01:49:20,684 --> 01:49:23,311
اسمع، اينما اذهب يرافقني
سيّد ويسكرز"، حسنًا؟"

1346
01:49:23,853 --> 01:49:25,105
‫دعني أرى الخريطة.

1347
01:49:26,564 --> 01:49:28,233
‫إنه كنز كبير يا فتى.

1348
01:49:28,316 --> 01:49:29,317
‫-أأنت مستعد؟
‫-نعم.

1349
01:49:29,401 --> 01:49:30,235
‫لنذهب.

1350
01:49:33,488 --> 01:49:34,781
‫سحقًا.

1351
01:49:36,488 --> 01:50:34,781
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

