﻿1
00:00:00,096 --> 00:00:08,096
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:09,795 --> 00:00:12,464
‫لم أقف أمامكم منذ بعض الوقت

3
00:00:12,715 --> 00:00:15,551
‫قد يكون من الأفضل أن ألتزم بما هو مكتوب

4
00:00:18,345 --> 00:00:22,266
‫ترددت أنباء عن تورطي في أحداث وقعت

5
00:00:22,599 --> 00:00:27,354
‫سيدي، أتتوقع أن نصدق أن حارسا في بزة.‏.‏.‏

6
00:00:27,688 --> 00:00:29,690
‫ظهر بشكل مناسب.‏.‏.‏

7
00:00:29,857 --> 00:00:32,401
‫رغم أنك تحتقر الحراس الشخصيين؟

8
00:00:32,484 --> 00:00:33,569
‫نعم

9
00:00:33,652 --> 00:00:39,867
‫وأنه كان مزودا بمعدات "‏ستارك"‏ متطورة

10
00:00:39,950 --> 00:00:41,535
‫"موسكو"

11
00:00:41,869 --> 00:00:43,454
‫أعرف أن الأمر مربك

12
00:00:43,704 --> 00:00:46,540
‫لكن أن تشككي بالرواية الرسمية أمر.‏.‏.‏

13
00:00:46,790 --> 00:00:51,462
‫وأن تتهمي أو تلمحي أنني بطل خارق أمر آخر

14
00:00:53,631 --> 00:00:56,925
‫لنكن واقعيين.‏ لا أتمتع بخامة البطل

15
00:00:57,801 --> 00:01:02,306
‫لائحة السيئات، الأخطاء التي ارتكبت، علنا

16
00:01:02,556 --> 00:01:03,891
‫الحقيقة هي.‏.‏.‏

17
00:01:08,729 --> 00:01:10,397
‫أنا "‏الرجل الحديدي"‏

18
00:01:15,694 --> 00:01:17,196
‫"‏آيفان"‏.‏.‏.‏

19
00:01:49,728 --> 00:01:51,939
‫كان يجب أن يكون ذلك أنت

20
00:01:52,731 --> 00:01:54,858
‫لا تصغ إلى هذه التفاهات

21
00:01:56,777 --> 00:01:58,404
‫أنا آسف

22
00:01:59,780 --> 00:02:03,367
‫كل ما أستطيع أن أمنحك إياه هو معرفتي

23
00:02:50,581 --> 00:02:51,624
‫صناعات "‏ستارك"‏

24
00:02:52,499 --> 00:02:55,002
‫مفاعل الانصهار

25
00:02:56,337 --> 00:02:58,589
‫"أنطون فانكو" "هاورد ستارك"

26
00:03:20,694 --> 00:03:22,363
‫"طوني" هو "الرجل الفولاذي"

27
00:03:52,393 --> 00:03:53,727
‫مفاعل الانصهار من "‏ستارك"‏

28
00:03:54,061 --> 00:03:56,397
‫"طوني ستارك": أنا "الرجل الفولاذي"

29
00:04:04,238 --> 00:04:05,739
‫شخصية العام حسب مجلة "‏تايم"‏:
‫"الرجل الفولاذي"

30
00:04:25,175 --> 00:04:28,262
‫"‏الرجل الفولاذي"‏ يرسخ علاقات الشرق والغرب

31
00:04:59,835 --> 00:05:02,921
‫الرجل الحديدي 2

32
00:05:05,132 --> 00:05:08,636
‫سرعة الريح ٣٠ عقدة.‏ استقرار عند ١٥ ألف قدم

33
00:05:08,969 --> 00:05:12,056
‫يمكنك النزول في محيط منطقة الهبوط

34
00:05:12,890 --> 00:05:16,644
‫بعد ٦ أشهر

35
00:06:08,362 --> 00:06:10,864
‫معرض "‏ستارك"‏، "‏فلاشينغ"‏، "‏نيويورك"‏

36
00:07:11,258 --> 00:07:13,510
‫تسرّني العودة!‏

37
00:07:15,012 --> 00:07:16,055
‫اشتقتم إلي؟

38
00:07:16,263 --> 00:07:19,350
‫فجر شيئا؟ سبق أن فعلت

39
00:07:21,101 --> 00:07:24,605
‫أنا لا أقول إن العالم يتمتع.‏.‏.‏

40
00:07:24,855 --> 00:07:28,525
‫بأطول فترة سلام غير منقطع منذ سنوات بفضلي

41
00:07:31,612 --> 00:07:33,614
‫أنا لا أقول.‏.‏.‏

42
00:07:34,448 --> 00:07:37,618
‫إنه من رماد الأسر.‏.‏.‏

43
00:07:37,951 --> 00:07:42,122
‫تجسدت صورة الفينيق المجازية في تاريخ البشر

44
00:07:45,626 --> 00:07:47,211
‫أنا لا أقول.‏.‏.‏

45
00:07:47,461 --> 00:07:51,215
‫إنه يمكن للعم "‏سام"‏ الاسترخاء على المرجة.‏.‏.‏

46
00:07:51,465 --> 00:07:56,303
‫ويشرب الشاي المثلج لأنني لم أصادف شخصا.‏.‏.‏

47
00:07:56,553 --> 00:07:59,139
‫يتحدّاني عندما أكون بكامل لياقتي!‏

48
00:08:03,644 --> 00:08:05,479
‫‏-‏ أنا أحبك "‏طوني"‏!‏
‫-‏ أرجوك

49
00:08:05,729 --> 00:08:07,231
‫لا يتعلق الأمر بي

50
00:08:08,315 --> 00:08:10,484
‫لا يتعلق الأمر بكم

51
00:08:12,486 --> 00:08:15,656
‫لا يتعلق الأمر بنا حتى.‏ بل يتعلق بالإرث.‏.‏.‏

52
00:08:16,407 --> 00:08:19,576
‫الذي نختار تركه وراءنا للأجيال القادمة

53
00:08:19,827 --> 00:08:23,831
‫لذا للعام المقبل ولأول مرة منذ عام ١٩٧٤.‏.‏.‏

54
00:08:24,081 --> 00:08:28,085
‫أفضل وألمع رجال ونساء من العالم أجمع.‏.‏.‏

55
00:08:28,335 --> 00:08:31,338
‫سيجمعون مواردهم ويتشاركون رؤياهم المشتركة

56
00:08:31,588 --> 00:08:36,592
‫ليتركوا مستقبلا أفضل.‏.‏.‏ لا يتعلق الأمر بنا

57
00:08:37,344 --> 00:08:41,682
‫إذن ما أقوله هو، عودة حميدة

58
00:08:42,015 --> 00:08:43,851
‫إلى معرض "‏ستارك"‏

59
00:08:46,854 --> 00:08:49,648
‫والآن، في ظهور خاص.‏.‏.‏

60
00:08:49,732 --> 00:08:53,277
‫من الآخرة، رحبوا من فضلكم بضيف الشرف.‏.‏.‏

61
00:08:53,360 --> 00:08:55,529
‫والدي، "‏هوارد"‏

62
00:08:57,281 --> 00:08:59,950
‫كل شيء قابل للتنفيذ بفضل التكنولوجيا

63
00:09:00,284 --> 00:09:02,286
‫حياة أفضل.‏ صحة قوية

64
00:09:02,870 --> 00:09:07,541
‫لأول مرة بتاريخ البشرية إمكانية سلام عالمي

65
00:09:07,791 --> 00:09:12,212
‫من شركة "‏ستارك"‏ للصناعات، أقدم لكم.‏.‏.‏

66
00:09:12,463 --> 00:09:14,131
‫مدينة المستقبل

67
00:09:14,465 --> 00:09:17,301
‫التكنولوجيا تهب البشرية احتمالات لامتناهية

68
00:09:18,469 --> 00:09:20,888
‫نسبة السموم في الدم: ١٩%

69
00:09:21,138 --> 00:09:24,725
‫قريبا ستؤثر التكنولوجيا على حياتكم اليومية

70
00:09:24,975 --> 00:09:29,146
‫لا عمل متعب بعد الآن، ما يترك الوقت للمرح

71
00:09:29,396 --> 00:09:30,981
‫والاستمتاع بالحياة الرغيدة

72
00:09:31,231 --> 00:09:34,234
‫معرض "‏ستارك"‏.‏ أهلا بكم

73
00:09:39,323 --> 00:09:43,160
‫نحن في نقل مباشر
‫من معرض "‏ستارك"‏ حيث غادر

74
00:09:43,410 --> 00:09:45,913
‫"‏طوني ستارك"‏ المسرح للتو.‏ لا تقلقوا، إن لم

75
00:09:46,163 --> 00:09:49,166
‫تتمكنوا من المجيء، يستمر المعرض كل العام

76
00:09:49,416 --> 00:09:53,420
‫سأكون هنا لتفقد كل روائع واختراعات.‏.‏.‏

77
00:09:53,671 --> 00:09:55,005
‫العالم أجمع

78
00:09:55,673 --> 00:09:57,257
‫المكان أشبه بحديقة حيوانات

79
00:09:57,591 --> 00:09:59,176
‫افتح.‏ هيا بنا

80
00:09:59,927 --> 00:10:02,346
‫تسرّني رؤيتكم.‏ شكرا.‏ أنا أذكرك

81
00:10:04,348 --> 00:10:05,391
‫اتصل بي

82
00:10:05,474 --> 00:10:06,600
‫هذا يكفي

83
00:10:06,684 --> 00:10:07,768
‫مرحبا

84
00:10:07,851 --> 00:10:09,937
‫‏-‏ هلا وقّعت على هذا؟
‫-‏ بكل سرور

85
00:10:10,104 --> 00:10:11,438
‫إلى اللقاء يا صغيري

86
00:10:11,689 --> 00:10:12,773
‫هذا "‏لاري"‏

87
00:10:12,940 --> 00:10:15,275
‫نابغة "‏أوراكل"‏.‏ تسرّني رؤيتك

88
00:10:15,526 --> 00:10:16,610
‫اتصل بي

89
00:10:16,694 --> 00:10:18,112
‫‏-‏ "‏لاري كينغ"‏
‫-‏ "‏لاري"‏!‏

90
00:10:18,612 --> 00:10:20,781
‫أجل، إنهم قومي، إنهم قومي

91
00:10:21,115 --> 00:10:23,283
‫‏-‏ لقد وصلنا
‫-‏ كان ذلك سهلا

92
00:10:23,534 --> 00:10:25,786
‫‏-‏ لم يكن ذلك سيئا
‫-‏ كان ممتازا

93
00:10:26,036 --> 00:10:27,371
‫انظر، النموذج الجديد

94
00:10:27,621 --> 00:10:29,623
‫‏-‏ هل تأتي مع السيارة؟
‫-‏ آمل ذلك

95
00:10:29,873 --> 00:10:30,916
‫مرحبا.‏ ومن تكونين؟

96
00:10:31,125 --> 00:10:32,459
‫‏-‏ "‏مارشال"‏
‫-‏ أيرلندية.‏ يعجبني ذلك

97
00:10:32,626 --> 00:10:33,919
‫تشرّفت بمعرفتك

98
00:10:34,128 --> 00:10:35,170
‫أنا سأتولى القيادة

99
00:10:35,296 --> 00:10:36,630
‫‏-‏ من أين أنت؟
‫-‏ من "‏بيدفورد"‏

100
00:10:36,880 --> 00:10:38,215
‫‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‫-‏ أنا أبحث عنك

101
00:10:38,424 --> 00:10:39,591
‫سحقا

102
00:10:41,468 --> 00:10:42,511
‫ماذا ستفعلين لاحقا؟

103
00:10:42,720 --> 00:10:44,388
‫سأقوم بتوزيع الاستدعاءات

104
00:10:45,139 --> 00:10:46,307
‫سحقا

105
00:10:47,391 --> 00:10:49,727
‫‏-‏ إنه يكره أن يعطى الأشياء
‫-‏ أنا منزعج

106
00:10:49,977 --> 00:10:54,982
‫أنت مطلوب للمثول غدا عند اﻠ٩ أمام اللجنة

107
00:10:55,316 --> 00:10:56,650
‫‏-‏ هل أستطيع أن أرى شارتك؟
‫-‏ الشارة

108
00:10:56,900 --> 00:10:57,985
‫إنه يحب الشارات

109
00:10:59,486 --> 00:11:01,488
‫‏-‏ أما زالت تعجبك؟
‫-‏ نعم

110
00:11:03,490 --> 00:11:04,992
‫كم نبعد عن "‏واشنطن"‏؟

111
00:11:05,242 --> 00:11:07,578
‫العاصمة؟ ٢٥٠ ميلا

112
00:11:09,246 --> 00:11:11,290
‫العاصمة "‏واشنطن"‏

113
00:11:11,832 --> 00:11:15,002
‫سيد "‏ستارك"‏، هلا أكملنا الحديث؟ سيد "‏س.‏"‏!‏

114
00:11:15,252 --> 00:11:16,420
‫‏-‏ أرجوك
‫-‏ نعم "‏عزيزتي"‏؟

115
00:11:16,587 --> 00:11:18,255
‫‏-‏ هل لي بانتباهك؟
‫-‏ تماما

116
00:11:18,505 --> 00:11:21,508
‫هل تملك سلاحا متخصصا، نعم أو لا؟

117
00:11:21,675 --> 00:11:23,260
‫‏-‏ لا أملك واحدا
‫-‏ لا تملك واحدا؟

118
00:11:23,594 --> 00:11:26,096
‫هذا يعتمد على كيفية تعريفك للسلاح

119
00:11:26,263 --> 00:11:27,348
‫سلاح "‏الرجل الحديدي"‏

120
00:11:27,514 --> 00:11:29,850
‫هذا الوصف لا ينطبق على الجهاز الذي أملك

121
00:11:30,184 --> 00:11:33,687
‫‏-‏ كيف تصفه إذن؟
‫-‏ بما هو عليه

122
00:11:34,271 --> 00:11:35,606
‫وما هو؟

123
00:11:35,856 --> 00:11:37,941
‫إنه عضو اصطناعي بديل عالي التقنية

124
00:11:38,192 --> 00:11:41,612
‫إنه الوصف الأكثر دقة الذي أستطيع تقديمه

125
00:11:41,945 --> 00:11:43,947
‫إنه سلاح، سيد "‏ستارك"‏

126
00:11:44,198 --> 00:11:46,200
‫إن كانت أولوياتك.‏.‏.‏

127
00:11:46,450 --> 00:11:51,372
‫أولويتي أن أعيد سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ للشعب

128
00:11:51,622 --> 00:11:53,123
‫انس الأمر

129
00:11:53,624 --> 00:11:57,044
‫أنا "‏الرجل الحديدي"‏.‏ الجهاز وأنا واحد

130
00:11:57,294 --> 00:12:00,047
‫تسليم الجهاز سيكون بمثابة الاستسلام.‏.‏.‏

131
00:12:00,297 --> 00:12:04,551
‫ما سيؤدي للعبودية والبغاء حسب الولاية

132
00:12:04,718 --> 00:12:05,970
‫لا يمكنك الحصول عليه

133
00:12:06,136 --> 00:12:07,972
‫اسمع، أنا لست خبيرا

134
00:12:08,222 --> 00:12:10,975
‫في البغاء؟ طبعا لا.‏ أنت سيناتور!‏

135
00:12:12,643 --> 00:12:15,145
‫أنا لست خبير أسلحة

136
00:12:15,479 --> 00:12:18,899
‫لكن ثمة واحدا.‏ أنادي "‏جاستن هامر"‏.‏.‏.‏

137
00:12:19,316 --> 00:12:22,486
‫المقاول الحالي الذي يزودنا بالأسلحة

138
00:12:22,736 --> 00:12:24,822
‫فليذكر السجل أنني لاحظت.‏.‏.‏

139
00:12:25,155 --> 00:12:27,825
‫دخول السيد "‏هامر"‏ وتساءلت.‏.‏.‏

140
00:12:27,992 --> 00:12:31,495
‫إن كان سيكون هناك خبير حقيقي موجود ومتى

141
00:12:35,666 --> 00:12:39,837
‫تماما.‏ أنا لست خبيرا.‏ أذعن لك "‏أنطوني"‏

142
00:12:40,087 --> 00:12:43,924
‫أنت الطفل المعجزة.‏ حضرة السيناتور، إن سمحت

143
00:12:44,258 --> 00:12:46,176
‫قد لا أكون خبيرا.‏.‏.‏

144
00:12:46,427 --> 00:12:49,513
‫لكن هل تعرف من كان الخبير؟ والدك!‏

145
00:12:50,180 --> 00:12:51,515
‫"هوارد ستارك"

146
00:12:51,765 --> 00:12:56,186
‫إنه والد لنا جميعا وللعصر الصناعي العسكري

147
00:12:56,520 --> 00:13:00,357
‫لكن لنكن واضحين، لم يكن هيبيا.‏ كان أسدا

148
00:13:00,941 --> 00:13:02,443
‫نعرف جميعا سبب وجودنا هنا

149
00:13:02,693 --> 00:13:07,614
‫ابتكر "‏طوني"‏ سلاحا ذا إمكانات لا متناهية

150
00:13:07,865 --> 00:13:10,534
‫مع ذلك، إنه يصر بأنه درع دفاعي فحسب

151
00:13:10,784 --> 00:13:14,955
‫يطلب أن نثق به، ويتركنا مرتعدين وراءه

152
00:13:15,372 --> 00:13:18,709
‫ليت ذلك يشعرني بالارتياح "‏أنطوني"‏

153
00:13:18,959 --> 00:13:23,380
‫أود أن أترك بابي مفتوحا لكن لسنا في "‏كندا"‏

154
00:13:23,631 --> 00:13:25,299
‫نحن نعيش في عالم من التهديدات المخيفة.‏.‏.‏

155
00:13:25,549 --> 00:13:28,886
‫تهديدات لن يتمكن السيد "‏ستارك"‏ من توقعها

156
00:13:30,137 --> 00:13:31,180
‫شكرا

157
00:13:31,639 --> 00:13:33,641
‫بارك الله "‏الرجل الحديدي"‏.‏ بارك الله "‏أميركا"‏

158
00:13:35,392 --> 00:13:37,561
‫أحسنت قولا سيد "‏هامر"‏

159
00:13:37,811 --> 00:13:42,733
‫تستقبل اللجنة الآن المقدم "‏جيمس رودز"‏

160
00:13:42,983 --> 00:13:44,068
‫"‏رودي"‏؟

161
00:13:50,908 --> 00:13:53,744
‫مرحبا يا صديقي.‏ لم أتوقع رؤيتك هنا

162
00:13:54,078 --> 00:13:57,081
‫هذا أنا.‏ أنا هنا.‏ تقبل الأمر.‏ لنكمل

163
00:13:57,414 --> 00:13:59,083
‫‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‫-‏ انس الأمر

164
00:13:59,416 --> 00:14:04,421
‫لدي تقرير للمقدم عن سلاح "‏الرجل الحديدي"‏

165
00:14:04,672 --> 00:14:08,759
‫للسجل، هلا قرأت الصفحة ٥٧، المقطع ٤؟

166
00:14:09,009 --> 00:14:12,179
‫أتطلب مني أن أقرأ مقاطع محددة من تقريري؟

167
00:14:12,930 --> 00:14:16,767
‫فهمت بأنني سأشهد بشكل أكثر شمولا

168
00:14:17,017 --> 00:14:18,519
‫تغيرت أمور كثيرة

169
00:14:18,769 --> 00:14:23,023
‫قراءة مقطع واحد خارج السياق لا تعكس شيئا

170
00:14:23,273 --> 00:14:25,776
‫اقرأ أيها المقدم.‏ شكرا

171
00:14:26,944 --> 00:14:28,278
‫جيد جدا

172
00:14:30,114 --> 00:14:34,118
‫كونه لا يتعامل مع أي فرع من الحكومة.‏.‏.‏

173
00:14:35,619 --> 00:14:39,623
‫"‏الرجل الحديدي"‏ خطر محتمل على أمن البلاد.‏.‏.‏

174
00:14:39,873 --> 00:14:41,375
‫ومصالحها

175
00:14:41,625 --> 00:14:46,130
‫لكنني أضفت أن لدى "‏الرجل الحديدي"‏
‫ميزات أكثر

176
00:14:46,463 --> 00:14:50,884
‫ومن مصلحتنا أن نضمه إلى سلسلة القيادة

177
00:14:51,135 --> 00:14:54,805
‫لن أنضم لكن قد أفكر بمنصب وزير الدفاع

178
00:14:54,972 --> 00:14:57,141
‫يمكن تعديل مواعيد العمل

179
00:14:57,975 --> 00:15:01,979
‫أود أن أظهر الصور المرفقة بتقريرك

180
00:15:02,229 --> 00:15:06,900
‫أظنه من المبكر أن نكشف الصور للجمهور

181
00:15:07,151 --> 00:15:12,156
‫أنا أفهم أيها المقدم.‏ لكن علّق عليها

182
00:15:12,489 --> 00:15:13,991
‫لنر الصور

183
00:15:15,743 --> 00:15:19,079
‫توحي المعلومات أن الأجهزة في هذه الصور.‏.‏.‏

184
00:15:19,330 --> 00:15:22,249
‫هي محاولات لصنع نسخ يتحكم بها الإنسان

185
00:15:22,499 --> 00:15:25,169
‫لبذلة السيد "‏ستارك"‏.‏ وقد أكد ذلك.‏.‏.‏

186
00:15:25,419 --> 00:15:30,257
‫حلفاؤنا والمخابرات المحلية، ما يشير إلى أن

187
00:15:30,507 --> 00:15:33,927
‫البزات على الأرجح جاهزة في هذه اللحظة

188
00:15:34,428 --> 00:15:36,013
‫انتظر لحظة

189
00:15:37,264 --> 00:15:39,516
‫ثمة شيء هنا.‏ أنا ماهر

190
00:15:39,850 --> 00:15:41,602
‫لقد صادرت شاشاتكم

191
00:15:42,019 --> 00:15:43,062
‫أحتاج إليها

192
00:15:43,354 --> 00:15:45,105
‫حان الوقت لقليل من الشفافية

193
00:15:45,397 --> 00:15:47,107
‫‏-‏ لنر ماذا يحصل فعلا
‫-‏ ماذا يفعل؟

194
00:15:47,358 --> 00:15:52,029
‫إن نظرتم للشاشات.‏.‏.‏ هذه "‏كوريا الشمالية"‏

195
00:16:00,204 --> 00:16:03,290
‫هلا أطفأت هذه الشاشة؟ أطفئها

196
00:16:03,540 --> 00:16:04,625
‫"إيران"

197
00:16:07,878 --> 00:16:12,216
‫لا تهديد مباشر هنا.‏ هل هذا "‏جاستن هامر"‏؟

198
00:16:12,549 --> 00:16:13,592
‫هل "‏هامر"‏ متورط بالقضية؟

199
00:16:13,801 --> 00:16:15,135
‫أين القابس؟

200
00:16:15,386 --> 00:16:17,221
‫"‏جاستن"‏، أنت على التلفاز

201
00:16:17,805 --> 00:16:19,139
‫حسنا.‏ تحرك إلى اليسار

202
00:16:19,556 --> 00:16:21,725
‫جيد.‏ تحرك إلى اليمين

203
00:16:23,310 --> 00:16:24,645
‫أين مأخذ التيار؟

204
00:16:24,812 --> 00:16:27,231
‫اللعنة.‏ سحقا!‏

205
00:16:29,149 --> 00:16:32,736
‫نعم، معظم الدول تحتاج إلى ٥ أو ١٠ سنوات

206
00:16:33,070 --> 00:16:34,405
‫صناعات "‏هامر"‏، إلى عشرين عاما

207
00:16:34,655 --> 00:16:36,907
‫لنقل إن طيار الاختبار قد بقي حيّا

208
00:16:37,157 --> 00:16:40,577
‫ما يقوله إن النقاش قد انتهى

209
00:16:40,828 --> 00:16:42,746
‫‏-‏ لا داعي للشكر
‫-‏ على ماذا؟

210
00:16:42,997 --> 00:16:44,581
‫أنا سلاحك النووي الرادع

211
00:16:44,915 --> 00:16:49,253
‫"‏أميركا"‏ آمنة.‏ تريد ممتلكاتي؟ لا يمكنك أخذها

212
00:16:49,503 --> 00:16:50,921
‫لكنني أسديتك خدمة كبيرة

213
00:16:51,755 --> 00:16:54,591
‫لقد خصخصت بنجاح السلام العالمي

214
00:16:57,261 --> 00:16:58,595
‫ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

215
00:16:59,096 --> 00:17:00,597
‫في الوقت الحاضر!‏

216
00:17:01,098 --> 00:17:03,684
‫أحاول التعاون مع هؤلاء المهرجين!‏

217
00:17:04,101 --> 00:17:07,104
‫لك سيد "‏ستارك"‏.‏ .‏.‏.‏لك يا صاح

218
00:17:07,438 --> 00:17:09,940
‫رفعت الجلسة

219
00:17:10,274 --> 00:17:11,942
‫كنت مبهجا بالفعل

220
00:17:17,448 --> 00:17:19,450
‫رابطي هو مع الشعب

221
00:17:19,782 --> 00:17:22,286
‫وسوف أخدم هذه الأمة العظيمة.‏.‏.‏

222
00:17:22,618 --> 00:17:25,122
‫بشكل يرضي.‏.‏.‏ نفسي

223
00:17:25,539 --> 00:17:28,709
‫أثبت شيئا، وهو أنكم تستطيعون الاعتماد علي

224
00:17:28,959 --> 00:17:30,627
‫لكي أرضي نفسي

225
00:18:01,325 --> 00:18:02,993
‫"ماليبو"، "كاليفورنيا"

226
00:18:05,996 --> 00:18:07,331
‫استيقظ.‏ لقد عاد والدك

227
00:18:07,665 --> 00:18:09,166
‫أهلا بك سيدي

228
00:18:09,333 --> 00:18:14,088
‫تهاني على حفل الافتتاح وجلسة اللجنة أيضا

229
00:18:14,338 --> 00:18:18,759
‫تسرني رؤيتك أخيرا بملابسك على الفيديو

230
00:18:21,845 --> 00:18:23,013
‫أنت!‏

231
00:18:23,514 --> 00:18:27,101
‫أقسم بأنني سأفككك وأصنع منك رفا للخمور

232
00:18:29,103 --> 00:18:32,272
‫ما المقدار الذي يجب أن أشربه من هذا الشيء؟

233
00:18:32,523 --> 00:18:36,527
‫قمنا بزيادته إلى ٢٠٠ لتر لمكافحة العوارض

234
00:18:37,361 --> 00:18:39,196
‫تحقق من مستويات البلاديوم

235
00:18:41,365 --> 00:18:44,034
‫نسبة السموم في الدم: ٢٤%

236
00:18:44,952 --> 00:18:49,790
‫استعمال بزة "‏الرجل الحديدي"‏ الدائم
‫يسرع وضعك

237
00:18:51,458 --> 00:18:53,961
‫فقد نضب جزء رئيسي آخر من المفاعل

238
00:18:57,047 --> 00:18:58,716
‫كمية البلاديوم تتضاءل بشكل سريع

239
00:18:59,049 --> 00:19:01,552
‫قمت بمحاكاة كل عنصر معروف.‏.‏.‏

240
00:19:01,885 --> 00:19:05,639
‫وأي منها لا يشكل بديلا للبلاديوم

241
00:19:08,058 --> 00:19:10,894
‫بدأت تفتقر للوقت وللخيارات

242
00:19:14,982 --> 00:19:19,320
‫للأسف، الجهاز الذي يبقيك حيا يقتلك أيضا

243
00:19:20,988 --> 00:19:23,741
‫الآنسة "‏بوتس"‏ هنا.‏ أنصحك أن تبلغها.‏.‏.‏

244
00:19:23,907 --> 00:19:24,992
‫اصمت

245
00:19:28,329 --> 00:19:30,080
‫هل هذه دعابة؟

246
00:19:31,415 --> 00:19:33,834
‫بم كنت تفكر؟

247
00:19:34,084 --> 00:19:37,671
‫أظنني مشغولا وأنت غاضبة لسبب ما

248
00:19:37,921 --> 00:19:39,340
‫هل أنت مصابة باحتقان الأنف؟

249
00:19:39,590 --> 00:19:44,428
‫هل تبرعت بمجموعتنا الكاملة من الفن الحديث

250
00:19:44,678 --> 00:19:48,015
‫إلى "‏كشافة أميركا"‏.‏ إنها منظمة مهمة

251
00:19:48,265 --> 00:19:51,352
‫لم أتحقق شخصيا من الصناديق لكن نعم

252
00:19:51,602 --> 00:19:53,771
‫وهي "‏مجموعتي"‏ وليس "‏مجموعتنا"‏

253
00:19:54,021 --> 00:19:57,358
‫يحق لي أن أقول "‏مجموعتنا"‏

254
00:19:57,608 --> 00:20:01,779
‫لأنني اعتنيت بها طوال ١٠ سنوات

255
00:20:01,987 --> 00:20:03,030
‫كنت بحاجة للإعفاء من الضرائب

256
00:20:03,113 --> 00:20:08,118
‫ثمة أمور عدة أرغب في مكالمتك عنها

257
00:20:08,285 --> 00:20:11,121
‫"‏دامي"‏!‏ كفى حراكا،
‫"‏بريدجبورت"‏ تصنع هذه القطعة

258
00:20:11,372 --> 00:20:13,374
‫المعرض مضيعة هائلة للوقت

259
00:20:13,624 --> 00:20:17,127
‫‏-‏ أيمكن أن تضعي قناعا حتى تشفين؟
‫-‏ هذا فظ

260
00:20:17,378 --> 00:20:20,047
‫ما من شيء أهم من المعرض بالنسبة إلي

261
00:20:20,297 --> 00:20:23,133
‫المعرض هو بلوغ غرورك مرحلة الجنون

262
00:20:23,467 --> 00:20:25,135
‫عجبا.‏ انظري إلى هذا

263
00:20:26,303 --> 00:20:28,639
‫هذا مثال على الفن الحديث.‏ يصلح للعرض

264
00:20:28,889 --> 00:20:31,225
‫‏-‏ أنت تمزح حتما
‫-‏ سأعلقه

265
00:20:31,392 --> 00:20:34,478
‫شركة "‏ستارك"‏ فوضى عارمة.‏.‏.‏

266
00:20:34,728 --> 00:20:38,065
‫‏-‏ قيمة مخزوننا ارتفعت
‫-‏ من الناحية الإدارية

267
00:20:38,315 --> 00:20:40,150
‫لذا، لنعد إلى موضوعنا

268
00:20:40,401 --> 00:20:43,821
‫لا يمكنك أن تنتزع "‏بارنيت نومان"‏ لتعلق هذا

269
00:20:44,071 --> 00:20:47,157
‫أنا لا أنتزعه.‏ أنا أستبدله بهذا

270
00:20:47,491 --> 00:20:52,246
‫جيد.‏ أعطينا عقودا لأصحاب المزارع الهوائية

271
00:20:52,496 --> 00:20:54,498
‫لا تقولي "‏مزارع هوائية"‏، أشعر بالغازات

272
00:20:54,665 --> 00:20:57,751
‫مشتل الأشجار البلاستيكي كان أيضا فكرتك

273
00:20:58,002 --> 00:21:01,088
‫كل شيء كان فكرتي.‏ لا آبه بالمشاريع الحرة

274
00:21:01,338 --> 00:21:03,340
‫هذا ممل.‏ أنا أوجه إليك إنذارا بالملل

275
00:21:03,841 --> 00:21:05,843
‫‏-‏ افعلي ذلك
‫-‏ أفعل ماذا؟

276
00:21:06,093 --> 00:21:08,262
‫أدركت الأمر للتو.‏ اهتمي بإدارة الشركة

277
00:21:08,846 --> 00:21:11,015
‫أنا أحاول أن أدير الشركة

278
00:21:11,265 --> 00:21:16,186
‫لا أطلب منك أن تحاولي، بل أن تفعلي

279
00:21:16,395 --> 00:21:17,438
‫أنا أحاول القيام بذلك

280
00:21:17,521 --> 00:21:20,107
‫أنت لا تصغين!‏ أحاول أن أجعلك مديرة عامة

281
00:21:20,357 --> 00:21:21,942
‫لم لا تسمحين لي بذلك؟

282
00:21:22,860 --> 00:21:24,028
‫هل كنت تشرب؟

283
00:21:24,987 --> 00:21:26,113
‫مادة "‏الخضب"‏ الخضراء

284
00:21:28,115 --> 00:21:33,120
‫أعينك مديرة عامة لشركة "‏ستارك"‏ منذ الآن

285
00:21:36,373 --> 00:21:37,791
‫اتفقنا

286
00:21:39,627 --> 00:21:43,464
‫فكرت كثيرا بالأمر

287
00:21:43,714 --> 00:21:45,799
‫كنت صياد عقول، إذا صح التعبير

288
00:21:46,717 --> 00:21:49,887
‫أحاول إيجاد خلف لي جدير بالمنصب

289
00:21:50,220 --> 00:21:51,388
‫ثم أدركت.‏.‏.‏

290
00:21:54,725 --> 00:21:57,227
‫إنه أنت.‏ لطالما كنت كذلك

291
00:21:59,229 --> 00:22:04,234
‫ظننت أن في الأمر مشكلة، لكن يمكن أن أسميك

292
00:22:04,568 --> 00:22:06,570
‫خلفا لي

293
00:22:08,906 --> 00:22:10,240
‫تهانينا

294
00:22:11,909 --> 00:22:12,993
‫خذي الكأس

295
00:22:13,077 --> 00:22:15,579
‫‏-‏ لا أعرف بم أفكر
‫-‏ لا تفكري.‏ اشربي

296
00:22:58,038 --> 00:23:00,291
‫جائزة "‏موناكو"‏ الكبرى التاريخية

297
00:23:02,960 --> 00:23:06,297
‫كاتب العدل هنا.‏ هلا أتيت لتوقيع الأوراق؟

298
00:23:06,630 --> 00:23:08,132
‫أنا أعمل بموجب ساعة "‏هابي"‏!‏

299
00:23:14,471 --> 00:23:16,056
‫‏-‏ آسف
‫-‏ ما كان ذلك؟

300
00:23:16,307 --> 00:23:17,975
‫إنها فنون قتالية متنوعة.‏ إنها جديدة

301
00:23:18,225 --> 00:23:20,144
‫إنها الملاكمة القذرة.‏ ليست بجديدة

302
00:23:25,566 --> 00:23:30,237
‫هذه آخر مرة أطلب أن توقع على عقد تنازل

303
00:23:31,655 --> 00:23:33,073
‫بالأحرف الأولى من الاسم في كل خانة

304
00:23:34,491 --> 00:23:36,744
‫الدرس الأول: عدم إبعاد النظر

305
00:23:39,580 --> 00:23:40,623
‫هذا يكفي

306
00:23:40,831 --> 00:23:41,874
‫ما اسمك سيدتي العزيزة؟

307
00:23:42,082 --> 00:23:43,250
‫"نتالي راشمان"

308
00:23:43,500 --> 00:23:45,002
‫ادخلي إلى كنيستي

309
00:23:45,252 --> 00:23:48,672
‫‏-‏ لن تفعل
‫-‏ إن رضيت المحكمة، وهي الحال

310
00:23:48,922 --> 00:23:51,675
‫‏-‏ لا توجد مشكلة
‫-‏ آسفة.‏ إنه غريب الأطوار

311
00:24:05,856 --> 00:24:06,899
‫ماذا؟

312
00:24:10,653 --> 00:24:13,364
‫‏-‏ أيمكنك أن تعطيها درسا؟
‫-‏ لا توجد مشكلة

313
00:24:14,865 --> 00:24:16,033
‫ماذا؟

314
00:24:16,825 --> 00:24:17,826
‫من هي؟

315
00:24:17,993 --> 00:24:20,663
‫إنها من القسم القضائي وهي.‏.‏.‏

316
00:24:20,871 --> 00:24:23,874
‫تعني دعوى باهظة بالتحرش الجنسي.‏.‏.‏

317
00:24:24,083 --> 00:24:25,542
‫‏-‏ إن حدقت بها أكثر
‫-‏ أحتاج مساعدة جديدة

318
00:24:25,709 --> 00:24:29,880
‫لدي ٣ مرشحات محتملات بانتظار مقابلتك

319
00:24:30,172 --> 00:24:34,176
‫‏-‏ أريدها الآن.‏ أشعر أنها هي
‫-‏ ليست كذلك

320
00:24:34,385 --> 00:24:35,719
‫‏-‏ هل مارست الملاكمة من قبل؟
‫-‏ نعم

321
00:24:36,053 --> 00:24:39,181
‫"‏التاي بو"‏؟ معسكر تدريب؟ شيء من هذا القبيل

322
00:24:40,057 --> 00:24:41,725
‫كيف تتهجين اسم عائلتك، "‏نتالي"‏؟

323
00:24:42,059 --> 00:24:43,560
‫"راشمان"

324
00:24:43,894 --> 00:24:45,562
‫هل ستبحث عنها على موقع "‏غوغل"‏؟

325
00:24:45,854 --> 00:24:47,564
‫ظننتني أحدق بها

326
00:24:48,399 --> 00:24:50,734
‫عجبا.‏ إنها شخص مثير للدهشة

327
00:24:51,026 --> 00:24:52,695
‫‏-‏ أنت قابل للتنبؤ
‫-‏ تتكلم الفرنسية بطلاقة

328
00:24:52,903 --> 00:24:55,531
‫الإيطالية، اللاتينية.‏ من يجيد اللاتينية؟

329
00:24:55,739 --> 00:24:58,409
‫لا أحد.‏ إنها لغة ميتة

330
00:24:58,867 --> 00:25:00,911
‫يمكن قراءتها أو كتابتها لكن ليس تكلمها

331
00:25:01,203 --> 00:25:04,039
‫هل عملت كعارضة أزياء في "‏طوكيو"‏؟ هي فعلت

332
00:25:04,415 --> 00:25:05,874
‫لديها كل ما أحتاج إليه

333
00:25:06,041 --> 00:25:07,751
‫لا تبعدي نظرك أبدا عن خصمك

334
00:25:10,587 --> 00:25:11,714
‫يا إلهي!‏

335
00:25:14,383 --> 00:25:15,426
‫"‏هابي"‏!‏

336
00:25:15,718 --> 00:25:17,052
‫هذا ما كنت أتحدث عنه

337
00:25:17,219 --> 00:25:19,096
‫‏-‏ لقد انزلقت
‫-‏ حقا؟

338
00:25:19,388 --> 00:25:21,390
‫تبدو ضربة قاضية تقليدية

339
00:25:24,101 --> 00:25:25,769
‫أحتاج إلى طبعتك (انطباعك)

340
00:25:26,061 --> 00:25:28,397
‫أنت إنسانة محافظة وحكيمة

341
00:25:28,605 --> 00:25:29,773
‫عنيت بصمتك

342
00:25:30,107 --> 00:25:31,150
‫حسنا

343
00:25:33,569 --> 00:25:36,572
‫‏-‏ كيف تسير الأمور؟
‫-‏ جيدة.‏ نحن ننجز الصفقة

344
00:25:38,282 --> 00:25:39,616
‫أنت الرئيسة

345
00:25:40,409 --> 00:25:41,577
‫هل هذا كل شيء سيد "‏ستارك"‏؟

346
00:25:41,785 --> 00:25:42,828
‫‏-‏ لا
‫-‏ بلى

347
00:25:42,953 --> 00:25:45,789
‫‏-‏ هذا كل شيء.‏
‫-‏ شكرا جزيلا

348
00:25:48,626 --> 00:25:50,461
‫‏-‏ أريد واحدة
‫-‏ لا

349
00:25:56,258 --> 00:25:59,470
‫"موناكو"

350
00:26:24,328 --> 00:26:27,831
‫‏-‏ إنها "‏أوروبا"‏.‏ مهما حصل، تكيفي
‫-‏ مع ماذا؟

351
00:26:28,123 --> 00:26:29,458
‫سيد "‏ستارك"‏؟

352
00:26:29,667 --> 00:26:31,502
‫‏-‏ كيف كانت رحلتك؟
‫-‏ ممتازة

353
00:26:31,794 --> 00:26:36,465
‫‏-‏ تسرني رؤيتك
‫-‏ لدينا مصور من نادي السيارات

354
00:26:36,632 --> 00:26:38,634
‫‏-‏ متى حصل ذلك؟
‫-‏ أرغمتني على ذلك

355
00:26:38,842 --> 00:26:41,178
‫‏-‏ على ماذا؟
‫-‏ ابتسمي.‏ انظري هناك

356
00:26:41,470 --> 00:26:42,638
‫لا تكوني متعجرفة

357
00:26:42,846 --> 00:26:44,181
‫‏-‏ أنت قابل للتنبؤ
‫-‏ ولا تنفخي بمنخريك

358
00:26:44,348 --> 00:26:46,183
‫‏-‏ من هنا
‫-‏ تبدين رائعة

359
00:26:46,475 --> 00:26:49,144
‫‏-‏ شكرا
‫-‏ لكن هذا ليس محترفا.‏ ما البرنامج؟

360
00:26:49,311 --> 00:26:50,980
‫لديك عشاء الساعة ٩،٣٠

361
00:26:51,021 --> 00:26:54,274
‫‏-‏ سأصل الساعة ١١.‏ أهذه طاولتنا؟
‫-‏ ممكن

362
00:26:54,817 --> 00:26:56,485
‫جيد.‏ احرصي على أن تكون لنا

363
00:26:56,694 --> 00:26:58,862
‫سيد "‏ماسك"‏.‏ كيف حالك؟

364
00:26:59,154 --> 00:27:01,031
‫‏-‏ تهانينا على الترقية
‫-‏ شكرا

365
00:27:01,323 --> 00:27:03,325
‫"‏إيلون"‏، محركات "‏مرلين"‏ رائعة

366
00:27:03,534 --> 00:27:05,661
‫شكرا.‏ لدي فكرة لصنع نفاث كهربائي

367
00:27:05,869 --> 00:27:08,205
‫حقا؟ سنحققها إذن

368
00:27:09,164 --> 00:27:11,667
‫أتريدين تدليكا؟ يمكن ﻠ"‏نتالي"‏ أن تؤمنه لك

369
00:27:11,875 --> 00:27:13,502
‫لا أريد أن تفعل "‏نتالي"‏ أي شيء

370
00:27:13,669 --> 00:27:15,379
‫لم أشأ مفاجأتك بهذه المسألة

371
00:27:16,005 --> 00:27:17,673
‫اللون الأخضر لا يليق بك

372
00:27:17,881 --> 00:27:19,383
‫"‏أنطوني"‏!‏ هل هذا أنت؟

373
00:27:19,717 --> 00:27:22,177
‫أقل شخص أحبه على الأرض، "‏جاستن هامر"‏

374
00:27:22,386 --> 00:27:25,389
‫لست الثري الوحيد هنا الذي يملك سيارة غالية

375
00:27:25,681 --> 00:27:28,517
‫أتعرف "‏كريستين إيفرهارت"‏ من "‏فانيتي فير"‏؟

376
00:27:28,726 --> 00:27:30,060
‫‏-‏ مرحبا
‫-‏ نعم

377
00:27:30,227 --> 00:27:31,562
‫‏-‏ نعم
‫-‏ قليلا

378
00:27:31,854 --> 00:27:34,732
‫اسمعي هذا.‏ المديرة العامة الجديدة ﻠ.‏.‏.‏

379
00:27:35,024 --> 00:27:37,192
‫شركة صناعات "‏ستارك"‏.‏ تهانينا

380
00:27:37,401 --> 00:27:41,405
‫سيقتلني رئيسي إن لم أحظ باقتباس للعدد

381
00:27:41,697 --> 00:27:46,076
‫ستكتب عني في "‏فانيتي فير"‏.‏ فأسديتها خدمة

382
00:27:47,745 --> 00:27:50,914
‫العام الماضي، كتبت مقالة ضخمة عن "‏طوني"‏

383
00:27:51,206 --> 00:27:52,875
‫كما كتبت قصة أيضا

384
00:27:53,083 --> 00:27:54,585
‫‏-‏ هذا مثير للإعجاب
‫-‏ كان ذلك جيدا

385
00:27:54,877 --> 00:27:56,545
‫أحسنت صنيعا

386
00:27:56,920 --> 00:27:58,255
‫‏-‏ سأذهب للاغتسال
‫-‏ لا تتركيني

387
00:27:58,547 --> 00:27:59,882
‫‏-‏ كيف حالك؟
‫-‏ أنا بخير

388
00:28:00,090 --> 00:28:01,759
‫‏-‏ تبدو رائعا
‫-‏ أرجوك، هذا صعب

389
00:28:02,051 --> 00:28:05,387
‫إذن، هل هي أول مرة تلتقيان.‏.‏.‏

390
00:28:05,596 --> 00:28:07,598
‫يا إلهي، هذا مريع

391
00:28:08,057 --> 00:28:09,933
‫منذ جلسة لجنة مجلس الشيوخ؟

392
00:28:10,225 --> 00:28:12,227
‫منذ أن قاموا بإلغاء عقده؟

393
00:28:12,436 --> 00:28:14,438
‫في الواقع، إنه معلّق مؤقتا

394
00:28:14,730 --> 00:28:18,567
‫ما الفرق بين "‏معلّق"‏ و"‏ملغى"‏؟ الحقيقة؟

395
00:28:18,776 --> 00:28:21,111
‫لا.‏ لم لا نضع هذه جانبا؟

396
00:28:21,403 --> 00:28:25,616
‫في الحقيقة، آمل أن أقدم شيئا في معرضك

397
00:28:25,908 --> 00:28:29,578
‫إن اخترعت شيئا فعالا، سأحجز لك مكانا

398
00:28:29,912 --> 00:28:31,455
‫إنه يمزح
‫طاولتك جاهزة

399
00:28:31,747 --> 00:28:33,749
‫لدي في الواقع ركن لهذا العام

400
00:28:33,958 --> 00:28:35,751
‫"‏هامر"‏ يحتاج إلى ركن (=امرأة)، "‏كريستين"‏!‏

401
00:28:37,586 --> 00:28:38,921
‫نحن نمزح.‏ نحن مهرّجان

402
00:28:39,964 --> 00:28:42,925
‫نسبة السموم في الدم، ٥٣%

403
00:29:01,318 --> 00:29:03,278
‫ألديك المزيد من الأفكار السيئة؟

404
00:29:12,788 --> 00:29:16,959
‫أحب "‏طوني ستارك"‏ ويحبني.‏ لسنا متنافسين

405
00:29:17,167 --> 00:29:21,672
‫كونه غير متورط، خلق فرصة كبيرة ﻠ"‏هامر"‏

406
00:29:22,006 --> 00:29:23,799
‫كل ما نفعله "‏طوني"‏ وأنا هو.‏.‏.‏

407
00:29:24,008 --> 00:29:28,012
‫لكن ما نفع اقتناء سيارة سباق.‏.‏.‏

408
00:29:28,470 --> 00:29:29,638
‫منافسة سليمة

409
00:29:29,888 --> 00:29:31,223
‫إن لم نقم بقيادتها؟

410
00:29:32,474 --> 00:29:34,143
‫هل سيقود؟

411
00:29:41,400 --> 00:29:43,068
‫"‏نتالي"‏.‏ "‏نتالي"‏!‏

412
00:29:43,819 --> 00:29:45,154
‫‏-‏ نعم؟
‫-‏ هل كنت على علم بذلك؟

413
00:29:45,404 --> 00:29:47,323
‫عرفت ذلك للتو

414
00:29:47,990 --> 00:29:51,076
‫‏-‏ يجب ألا يحصل ذلك
‫-‏ فهمت.‏ كيف أساعد؟

415
00:29:51,243 --> 00:29:52,328
‫‏-‏ أين "‏هابي"‏؟
‫-‏ في الخارج

416
00:29:52,494 --> 00:29:54,246
‫استدعيه.‏ أحتاج إلى "‏هابي"‏

417
00:29:54,913 --> 00:29:59,084
‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏ لسنا متنافسين.‏ أتفهمين ما أعنيه؟

418
00:29:59,418 --> 00:30:02,171
‫أتعرف؟ هلا عذرتني لبعض الوقت؟

419
00:30:02,421 --> 00:30:04,923
‫هل يمكنك أن تقرأي لي ما كتبت؟

420
00:30:05,257 --> 00:30:07,009
‫‏-‏ يجب أن أجري اتصالا عاجلا
‫-‏ إلى أين؟

421
00:30:07,259 --> 00:30:09,678
‫‏-‏ طلبت الكافيار
‫-‏ هذا رائع!‏ سأعود حالا!‏

422
00:32:09,632 --> 00:32:10,883
‫اذهب!‏

423
00:32:14,470 --> 00:32:15,804
‫تمسكي جيدا

424
00:33:24,707 --> 00:33:26,750
‫‏-‏ أعطني الحقيبة
‫-‏ خذيها

425
00:33:27,042 --> 00:33:28,210
‫‏-‏ المفتاح
‫-‏ إنه في جيبي

426
00:33:28,419 --> 00:33:29,586
‫سيارة!‏

427
00:34:33,442 --> 00:34:34,777
‫يا إلهي

428
00:34:41,367 --> 00:34:42,868
‫هل أنت بخير؟

429
00:34:43,284 --> 00:34:44,328
‫نعم

430
00:34:44,536 --> 00:34:45,871
‫هل كنت تتوجه نحوه أو نحوي؟

431
00:34:46,038 --> 00:34:47,539
‫‏-‏ أردت إخافته
‫-‏ لأنني لم أستطع التمييز

432
00:34:47,790 --> 00:34:49,458
‫‏-‏ هل جننت؟
‫-‏ أحتاج إلى أمن أفضل

433
00:34:49,708 --> 00:34:51,043
‫‏-‏ اصعد إلى السيارة!‏
‫-‏ تعرضت للاعتداء!‏

434
00:34:51,293 --> 00:34:52,628
‫‏-‏ أنت غبي!‏
‫-‏ نحتاج إلى أمن أفضل

435
00:34:52,795 --> 00:34:54,129
‫اصعد إلى السيارة!‏

436
00:34:54,295 --> 00:34:57,299
‫إجراءات أمنية أفضل!‏ هذا مثير للإحراج

437
00:34:57,716 --> 00:34:59,217
‫كانت هذه أول عطلة لي منذ عامين

438
00:35:04,556 --> 00:35:05,975
‫يا إلهي!‏

439
00:35:07,309 --> 00:35:09,478
‫‏-‏ نلت منه!‏
‫-‏ اصدمه مرة أخرى

440
00:35:09,645 --> 00:35:11,563
‫أعطني كرة القدم

441
00:35:13,816 --> 00:35:14,900
‫نلت منه!‏

442
00:35:14,984 --> 00:35:16,318
‫خذ الحقيبة!‏

443
00:35:16,568 --> 00:35:17,820
‫أعطه الحقيبة!‏

444
00:35:17,987 --> 00:35:19,488
‫كف عن صدم السيارة!‏

445
00:35:25,077 --> 00:35:26,745
‫رباه!‏

446
00:35:29,832 --> 00:35:31,166
‫أعطني الحقيبة!‏ أرجوك!‏

447
00:35:31,250 --> 00:35:32,334
‫بسرعة!‏

448
00:37:04,510 --> 00:37:06,345
‫أنت تخسر!‏

449
00:37:12,685 --> 00:37:15,688
‫أنت تخسر!‏ أنت تخسر يا "‏ستارك"‏

450
00:37:34,456 --> 00:37:38,002
‫تحققنا من بصماته.‏ لا شيء.‏ ولا حتى اسم

451
00:37:38,168 --> 00:37:39,628
‫إلى أين نذهب؟

452
00:37:39,795 --> 00:37:41,046
‫هناك

453
00:37:41,213 --> 00:37:42,339
‫لسنا متأكدين من أنه يتكلم الإنكليزية

454
00:37:42,506 --> 00:37:45,968
‫لم يتفوه بكلمة منذ مجيئه إلى هنا

455
00:37:46,135 --> 00:37:47,344
‫٥ دقائق

456
00:38:08,907 --> 00:38:12,745
‫هذه تقنية جيدة.‏ الدورات بطيئة بعض الشيء

457
00:38:18,250 --> 00:38:20,252
‫كان يمكنك أن تضاعف عملية التدوير

458
00:38:23,922 --> 00:38:28,177
‫ركّزت طاقة الصد عبر قنوات البلازما.‏ ناجح

459
00:38:28,927 --> 00:38:30,429
‫لكن ليس فعالا جدا

460
00:38:30,929 --> 00:38:32,598
‫لكنها نسخة مقبولة

461
00:38:33,932 --> 00:38:36,935
‫لا أفهم.‏ بالتعديل كنت ستحصل على مال كثير

462
00:38:37,186 --> 00:38:39,271
‫وتبيع الجهاز إلى "‏كوريا الشمالية"‏ و"‏الصين"‏

463
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
{\an8}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

464
00:38:39,855 --> 00:38:43,067
‫"‏إيران"‏.‏ أو مباشرة في السوق السوداء

465
00:38:44,109 --> 00:38:46,445
‫يبدو أن لديك أصدقاء في عالم الجريمة

466
00:38:47,279 --> 00:38:50,616
‫أنت تنحدر من عائلة من.‏.‏.‏

467
00:38:50,949 --> 00:38:53,285
‫اللصوص والجزارين

468
00:38:54,119 --> 00:38:56,622
‫والآن، كما هي حال كل المذنبين.‏.‏.‏

469
00:38:57,289 --> 00:39:00,125
‫تسعى لأن تعيد كتابة تاريخك الخاص

470
00:39:00,626 --> 00:39:05,631
‫وتنسى كل الأرواح التي دمرتها عائلة "‏ستارك"‏

471
00:39:06,632 --> 00:39:09,051
‫بالحديث عن اللصوص من أين أخذت هذا النموذج؟

472
00:39:10,135 --> 00:39:13,138
‫والدي.‏ "‏أنطون فانكو"‏

473
00:39:14,306 --> 00:39:15,808
‫لم أسمع به أبدا

474
00:39:17,393 --> 00:39:20,229
‫والدي هو سبب بقائك على قيد الحياة

475
00:39:20,646 --> 00:39:23,482
‫أنا حي لأنك حاولت قتلي وأخطأت

476
00:39:24,316 --> 00:39:25,484
‫حقا؟

477
00:39:28,320 --> 00:39:30,823
‫إن استطعت أن تجعل الله ينزف دما.‏.‏.‏

478
00:39:31,323 --> 00:39:33,909
‫سيفقد الناس إيمانهم به

479
00:39:35,661 --> 00:39:38,163
‫وسيمتلئ الماء بالدم

480
00:39:38,497 --> 00:39:40,499
‫وستأتي أسماك القرش

481
00:39:42,001 --> 00:39:45,838
‫يكفي الآن أن أجلس هنا وأتفرج.‏.‏.‏

482
00:39:46,505 --> 00:39:48,841
‫على العالم يقضي عليك

483
00:39:49,091 --> 00:39:52,428
‫من أين ستتفرج على العالم يقضي علي؟ صحيح

484
00:39:52,678 --> 00:39:55,014
‫زنزانة سجن.‏ سأرسل لك لوحا من الصابون

485
00:39:55,180 --> 00:39:57,349
‫"‏طوني"‏.‏ قبل الانصراف

486
00:39:57,683 --> 00:40:01,186
‫بلاديوم في الصدر.‏.‏.‏ إنها طريقة مؤلمة للموت

487
00:40:18,454 --> 00:40:21,624
‫هذا يثبت أن العفريت خرج من قمقمه.‏.‏.‏

488
00:40:21,874 --> 00:40:24,460
‫ليس لدى هذا الرجل فكرة عما يفعله

489
00:40:24,710 --> 00:40:28,380
‫إنه يعتبر سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ لعبة

490
00:40:28,631 --> 00:40:31,717
‫في خلال إحدى جلسات الأداء.‏.‏.‏

491
00:40:32,051 --> 00:40:34,053
‫أصرّ السيد "‏ستارك"‏ بأنه.‏.‏.‏

492
00:40:34,386 --> 00:40:39,391
‫لا يمكن أن تكون البزات موجودة بمكان آخر.‏.‏.‏

493
00:40:39,725 --> 00:40:42,978
‫قبل ٥ أو ١٠ سنوات وها نحن في "‏موناكو"‏.‏.‏.‏

494
00:40:43,228 --> 00:40:45,481
‫ندرك أن هذه البزات موجودة الآن

495
00:40:45,731 --> 00:40:46,857
‫سكوت

496
00:40:49,234 --> 00:40:52,237
‫كان من الحري به أن يعطيني ميدالية

497
00:40:55,824 --> 00:40:57,159
‫ما هذا؟

498
00:40:57,409 --> 00:41:00,245
‫إنه.‏.‏.‏ طعامك للرحلة

499
00:41:02,915 --> 00:41:04,750
‫هل أعددت ذلك للتو؟

500
00:41:05,084 --> 00:41:07,670
‫نعم.‏ أين كنت برأيك طوال ٣ ساعات؟

501
00:41:09,421 --> 00:41:10,756
‫"‏طوني"‏؟

502
00:41:12,925 --> 00:41:14,259
‫ما الذي لا تخبرني به؟

503
00:41:19,098 --> 00:41:20,683
‫لا أريد أن أعود إلى المنزل.‏.‏.‏

504
00:41:21,350 --> 00:41:22,685
‫البتة

505
00:41:24,436 --> 00:41:29,024
‫لنلغ عيدي.‏ نحن في "‏أوروبا"‏.‏ لنذهب ﻠﻠ"‏بندقية"‏

506
00:41:29,775 --> 00:41:31,110
‫‏-‏ هل تذكرين؟
‫-‏ أجل

507
00:41:31,360 --> 00:41:33,612
‫إنه مكان جميل ليكون المرء.‏.‏.‏

508
00:41:35,280 --> 00:41:36,365
‫بصحة جيدة

509
00:41:36,532 --> 00:41:40,869
‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب.‏ نحن في ورطة

510
00:41:41,120 --> 00:41:42,621
‫لهذا بالضبط إنه الوقت مناسب

511
00:41:42,871 --> 00:41:46,041
‫كمديرة عامة، يجب أن أكون موجودة

512
00:41:46,292 --> 00:41:49,962
‫كمديرة عامة، يحق لك ﺒ.‏.‏.‏ أجازة

513
00:41:50,296 --> 00:41:51,964
‫‏-‏ أجازة؟
‫-‏ أجازة إدارية

514
00:41:52,214 --> 00:41:54,383
‫في وقت كهذا؟

515
00:41:54,633 --> 00:41:57,553
‫نستطيع أن نشحن بطارياتنا ونجد حلا

516
00:41:58,137 --> 00:42:00,973
‫لا يعيش الجميع على البطاريات، "‏طوني"‏

517
00:42:33,797 --> 00:42:35,924
‫استمتع بالبطاطا

518
00:42:57,946 --> 00:42:59,281
‫٦٢١٩

519
00:43:02,618 --> 00:43:04,286
‫٦٢١٩

520
00:44:12,855 --> 00:44:15,190
‫ها هو

521
00:44:15,691 --> 00:44:17,276
‫ها هو

522
00:44:19,028 --> 00:44:22,197
‫يسرني التعرف إليك.‏ أهلا

523
00:44:23,282 --> 00:44:27,119
‫رباه.‏ هلا نزعتما الأصفاد عن صديقي؟

524
00:44:28,203 --> 00:44:33,042
‫اعذرني.‏ آسف.‏ أنا معجب بك.‏ لم أشأ أن.‏.‏.‏

525
00:44:33,792 --> 00:44:38,130
‫أعطي هذا الانطباع الأول.‏ إنه ليس حيوانا

526
00:44:38,547 --> 00:44:40,132
‫إنه كائن حي

527
00:44:40,716 --> 00:44:41,884
‫شكرا

528
00:44:46,472 --> 00:44:47,723
‫لا بأس

529
00:44:49,475 --> 00:44:50,809
‫أنا "‏جاستن هامر"‏

530
00:44:51,393 --> 00:44:54,563
‫أود أن أتعامل معك.‏ تفضل بالجلوس

531
00:44:58,233 --> 00:45:00,069
‫تناول شيئا.‏ ماذا لدينا، "‏جاك"‏؟

532
00:45:00,319 --> 00:45:02,071
‫شرائح سمك السلمون النيئ سيدي

533
00:45:02,404 --> 00:45:04,073
‫هل تريد شرائح السلمون النيئ؟

534
00:45:05,908 --> 00:45:07,409
‫لدينا كل ما تريد

535
00:45:07,660 --> 00:45:11,413
‫أحب الحلوى أولا.‏ استقدمت هذه بالطائرة

536
00:45:11,747 --> 00:45:14,917
‫إنها إيطالية.‏ بوظة بيولوجية

537
00:45:15,584 --> 00:45:20,089
‫أحب الحلوى.‏ ويبدو أنك تحب "‏طوني ستارك"‏

538
00:45:21,340 --> 00:45:24,176
‫ما رأيتك تفعله ﺒ"‏طوني ستارك"‏ على الحلبة.‏.‏.‏

539
00:45:24,426 --> 00:45:27,930
‫كيف تحديته أمام الله والجميع.‏.‏.‏

540
00:45:28,180 --> 00:45:30,182
‫كان ذلك.‏.‏.‏ رائعا!‏

541
00:45:30,432 --> 00:45:34,353
‫أثرت إعجابي.‏ كنت تعرف أنني سأرى ذلك

542
00:45:34,603 --> 00:45:38,691
‫لم أحتمل رؤيتهم ينقلونك إلى حيث لا أدري

543
00:45:39,191 --> 00:45:43,195
‫لكن إن سمحت لي باقتراح، لا تحاول قتله

544
00:45:43,445 --> 00:45:45,614
‫أظن.‏.‏.‏ إن استطعت.‏.‏.‏

545
00:45:45,948 --> 00:45:49,451
‫دمر إرثه.‏ هذا ما يجب أن تقتله

546
00:45:49,785 --> 00:45:52,204
‫أنت وأنا متشابهان كثيرا

547
00:45:52,955 --> 00:45:57,960
‫الفرق الوحيد بيننا هو أنني أملك الموارد

548
00:45:58,460 --> 00:46:03,215
‫أعتقد.‏.‏.‏ إن سمحت، أنك تحتاج إلى مواردي

549
00:46:03,465 --> 00:46:05,634
‫شخص يدعمك.‏ شخص محسن

550
00:46:06,135 --> 00:46:08,053
‫أود أن أكون هذا الشخص

551
00:46:19,940 --> 00:46:24,111
‫جيد.‏ هل تتكلم الإنكليزية؟ سأجلب مترجما

552
00:46:24,361 --> 00:46:27,197
‫هل فهمت ما أقوله؟

553
00:46:27,448 --> 00:46:28,532
‫رجل جيد

554
00:46:28,699 --> 00:46:29,742
‫أحسنت يا رجل

555
00:46:29,908 --> 00:46:31,243
‫أحسنت يا رجل

556
00:46:36,874 --> 00:46:38,792
‫أريد ببغائي

557
00:46:40,628 --> 00:46:42,296
‫هل تريد ببغاء؟

558
00:46:42,630 --> 00:46:44,131
‫أريد ببغائي

559
00:46:44,381 --> 00:46:45,716
‫أستطيع أن أحضر لك ١٠ ببغاوات

560
00:46:45,924 --> 00:46:47,259
‫أريد ببغائي

561
00:46:47,468 --> 00:46:49,970
‫حسنا.‏ ما من شيء مستحيل

562
00:46:50,304 --> 00:46:53,974
‫هل نتحدث عن.‏.‏.‏ هل هو في "‏روسيا"‏؟

563
00:46:54,224 --> 00:46:59,229
‫نعم، أساس الشركة قوي رغم أحداث "‏موناكو"‏

564
00:46:59,563 --> 00:47:02,566
‫‏-‏ وكالة "‏أ.‏ب"‏ تريد ردا
‫-‏ أرسلي لها بيانا

565
00:47:02,816 --> 00:47:03,984
‫أين هو؟

566
00:47:04,234 --> 00:47:06,820
‫‏-‏ لا يريد الإزعاج
‫-‏ إنه في الأسفل

567
00:47:07,488 --> 00:47:09,907
‫لكن تصرفه المستمر غير المنطقي.‏.‏.‏

568
00:47:10,157 --> 00:47:14,161
‫يدفع للتساؤل إن كان ما زال يستطيع حمايتنا

569
00:47:14,411 --> 00:47:17,665
‫لم يكف عن حمايتنا.‏ أحداث "‏موناكو"‏ أثبتت ذلك

570
00:47:18,916 --> 00:47:20,751
‫انتهى البحث سيدي

571
00:47:21,168 --> 00:47:23,504
‫"‏أنطون فانكو"‏ كان عالما سوفيتيا.‏.‏.‏

572
00:47:23,754 --> 00:47:26,423
‫لجأ إلى "‏الولايات المتحدة"‏ عام ١٩٦٣

573
00:47:26,674 --> 00:47:30,678
‫لكنه اتهم بالتجسس وتم ترحيله عام ١٩٦٧

574
00:47:30,928 --> 00:47:33,263
‫ابنه "‏آيفان"‏، عالم فيزياء أيضا.‏.‏.‏

575
00:47:33,514 --> 00:47:37,518
‫أدين لبيع البلوتونيوم الصافي إلى "‏باكستان"‏

576
00:47:37,768 --> 00:47:40,104
‫وسجن ١٥ عاما في سجن "‏كوبيسك"‏

577
00:47:40,771 --> 00:47:42,856
‫لا يوجد أي شيء آخر

578
00:47:47,444 --> 00:47:51,115
‫"‏طوني"‏، يجب أن تصعد وتسيطر على الوقت

579
00:47:51,448 --> 00:47:54,493
‫أنا أتكلم مع الحرس الوطني منذ الصباح.‏.‏.‏

580
00:47:55,786 --> 00:47:58,706
‫أحاول إقناعهم بعدم استخدام الدبابات

581
00:47:58,789 --> 00:48:01,458
‫واقتحام بابك وأخذ هذه البزات

582
00:48:01,709 --> 00:48:05,212
‫سيأخذون بزاتك.‏ لقد سئموا الألاعيب

583
00:48:05,796 --> 00:48:08,882
‫قلت إن أحدا لن يملك التقنية خلال ٢٠ عاما

584
00:48:09,133 --> 00:48:14,138
‫احزر.‏ ثمة من حصل عليها أمس.‏ لم تعد نظرية

585
00:48:15,889 --> 00:48:17,474
‫هل تصغي إلي؟

586
00:48:20,060 --> 00:48:21,395
‫هل أنت بخير؟

587
00:48:22,646 --> 00:48:23,814
‫هيا بنا

588
00:48:30,904 --> 00:48:33,240
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ يجب أن أبلغ مكتبي

589
00:48:34,325 --> 00:48:35,993
‫هل ترى علبة السجائر تلك؟

590
00:48:36,994 --> 00:48:38,329
‫إنه البلاديوم

591
00:48:45,336 --> 00:48:46,920
‫هل يفترض أن يصدر دخانا؟

592
00:48:47,171 --> 00:48:51,008
‫إنها أضرار النيوترون، من المفاعل

593
00:48:55,012 --> 00:48:56,930
‫كان هذا موجودا في جسمك؟

594
00:49:02,019 --> 00:49:04,688
‫والكلمات المتقاطعة المتطورة على رقبتك؟

595
00:49:06,023 --> 00:49:07,358
‫خدوش من الطريق

596
00:49:10,778 --> 00:49:12,029
‫شكرا

597
00:49:23,374 --> 00:49:24,708
‫إلام تنظر؟

598
00:49:24,917 --> 00:49:25,960
‫إليك

599
00:49:27,211 --> 00:49:32,216
‫تريد أن تكون بطلا.‏ لا داعي لتفعل ذلك وحدك

600
00:49:32,549 --> 00:49:36,553
‫أود أن أصدق ذلك، لكن يجب أن تثق بي

601
00:49:36,887 --> 00:49:39,807
‫عكس ما يظن المرء، أعرف تماما ما أفعله

602
00:49:44,311 --> 00:49:46,146
‫"كوينز"، "نيويورك"

603
00:49:49,566 --> 00:49:51,819
‫هنا نطور الأسلحة، في منزلي المتواضع

604
00:49:52,069 --> 00:49:56,740
‫يمكنك العمل بسلام.‏ ممتع أن يكون المرء ميتا

605
00:49:56,991 --> 00:50:01,745
‫ها هي، جاهزة للقتال.‏ قد أكون أخطأت بالحساب

606
00:50:01,996 --> 00:50:05,499
‫وتسرعت في الإنتاج.‏ هذا لا يهمّني

607
00:50:05,749 --> 00:50:07,251
‫هيا، ألق نظرة

608
00:50:12,923 --> 00:50:14,925
‫لا تريد القيام بذلك

609
00:50:15,175 --> 00:50:18,262
‫يمكنك الولوج حالما نضع رموزا للدخول

610
00:50:18,512 --> 00:50:20,931
‫هل نستطيع أن نبتكر رموزا للدخول؟

611
00:50:21,181 --> 00:50:23,183
‫الدخول بواسطة شفرة

612
00:50:23,350 --> 00:50:24,393
‫الدخول مسموح

613
00:50:24,935 --> 00:50:26,270
‫لا بأس

614
00:50:28,105 --> 00:50:29,773
‫عجبا.‏ حسنا

615
00:50:30,190 --> 00:50:31,400
‫مثير للإعجاب

616
00:50:33,652 --> 00:50:34,695
‫عفوا؟

617
00:50:34,778 --> 00:50:36,113
‫أجهزة عقيمة

618
00:50:40,951 --> 00:50:42,036
‫أنت ماهر

619
00:50:43,037 --> 00:50:45,873
‫لقد اجتزت جدار الحماية

620
00:50:47,124 --> 00:50:49,793
‫دعني أريك أين ستعمل

621
00:50:50,044 --> 00:50:51,712
‫هيا، انظر

622
00:50:52,796 --> 00:50:55,299
‫انظر جيدا.‏ هذا شيء مثير للإعجاب لا؟

623
00:50:55,633 --> 00:50:57,551
‫إنها معروضة لنتمتع بالتفرج عليها

624
00:50:57,801 --> 00:51:00,721
‫إنها تساوي ١٢٧،٥ مليون للبزة، لذا

625
00:51:00,971 --> 00:51:02,556
‫انتظر!‏ سحقا

626
00:51:04,808 --> 00:51:07,978
‫رباه، أرسل شخصا إلى هنا للمساعدة

627
00:51:08,312 --> 00:51:10,814
‫هنا يدخل الطيار

628
00:51:11,148 --> 00:51:15,152
‫أجد صعوبة في إيجاد متطوعين

629
00:51:15,402 --> 00:51:16,820
‫سأهتم بالأمر

630
00:51:18,572 --> 00:51:19,907
‫ماذا تريدها أن تفعل؟

631
00:51:20,157 --> 00:51:24,578
‫أريد أن أمضي ٢٥ عاما في البنتاغون

632
00:51:25,663 --> 00:51:27,665
‫أريد أن يبدو "‏الرجل الفولاذي"‏ من الماضي

633
00:51:27,915 --> 00:51:31,585
‫أريد أن أتبرّز في ساحة معرض "‏ستارك"‏

634
00:51:32,252 --> 00:51:34,588
‫أستطيع القيام بذلك.‏ لا توجد مشكلة

635
00:51:35,172 --> 00:51:39,593
‫رائع!‏ هذا رجلنا!‏ ألم أقل لك؟ شعرت بذلك

636
00:51:49,061 --> 00:51:51,313
‫أي ساعة تريد أن تضع الليلة؟

637
00:51:51,730 --> 00:51:53,232
‫سألقي نظرة عليها

638
00:51:56,735 --> 00:51:58,070
‫يجب أن ألغي الحفلة، لا؟

639
00:51:59,238 --> 00:52:00,572
‫على الأرجح

640
00:52:00,739 --> 00:52:03,242
‫‏-‏ لأن.‏.‏.‏
‫-‏ التوقيت غير مناسب

641
00:52:03,575 --> 00:52:04,910
‫ويرسل رسالة خاطئة

642
00:52:05,160 --> 00:52:06,495
‫غير ملائم

643
00:52:12,376 --> 00:52:14,295
‫هل هذا قذر كفاية بالنسبة إليك؟

644
00:52:15,212 --> 00:52:19,216
‫سطح ذهبي، سوار بني، "‏يايغر"‏.‏ سأراها

645
00:52:19,967 --> 00:52:21,385
‫أحضريها إلى هنا

646
00:52:24,722 --> 00:52:26,557
‫سآخذ هذا.‏ لم لا.‏.‏.‏

647
00:52:38,736 --> 00:52:42,489
‫من الصعب فهمك.‏ من أين أنت؟

648
00:52:42,740 --> 00:52:43,991
‫القسم القانوني

649
00:52:46,327 --> 00:52:47,995
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا، افتراضيا؟

650
00:52:48,579 --> 00:52:49,913
‫إنه غريب بعض الشيء

651
00:52:50,414 --> 00:52:55,419
‫لو كان آخر عيد مولد لك، كيف تحتفلين به؟

652
00:52:57,921 --> 00:53:02,009
‫قد أفعل ما أريد ومع من أريد ذلك

653
00:53:35,960 --> 00:53:37,962
‫نعم سيدي، أنا أفهم

654
00:53:38,462 --> 00:53:41,799
‫لا سيدي، لن يكون ذلك ضروريا.‏ أتولى الأمر

655
00:53:42,132 --> 00:53:46,470
‫أضمن لك أن "‏الرجل الحديدي"‏ سيعود لواجبه

656
00:53:53,811 --> 00:53:55,145
‫مرحبا "‏بيبر"‏

657
00:53:55,479 --> 00:53:58,399
‫‏-‏ سأخرج لتنشق الهواء
‫-‏ ما الخطب؟

658
00:53:59,984 --> 00:54:02,236
‫‏-‏ لا أعرف ما العمل
‫-‏ أنت تمزحين

659
00:54:08,409 --> 00:54:11,078
‫‏-‏ هذا يكفي.‏ سأجري.‏.‏.‏
‫-‏ لا!‏ لا تتصل بأحد

660
00:54:11,328 --> 00:54:13,497
‫جازفت بحياتي لأجل هذا الرجل

661
00:54:13,747 --> 00:54:15,666
‫أعرف.‏ دعني أتولى الأمر

662
00:54:15,916 --> 00:54:18,752
‫افعلي.‏ وإلا اضطررت إلى ذلك

663
00:54:19,920 --> 00:54:24,091
‫السؤال هو: كيف أدخل الحمام بهذه البزة؟

664
00:54:27,511 --> 00:54:29,096
‫هكذا بكل بساطة

665
00:54:32,683 --> 00:54:36,020
‫هل يجيد هذا الرجل تنظيم حفلة أم لا؟

666
00:54:39,189 --> 00:54:40,858
‫أنا أحبكم

667
00:54:41,191 --> 00:54:46,030
‫مدهش.‏ شكرا جزيلا "‏طوني"‏ على هذه.‏.‏.‏

668
00:54:46,363 --> 00:54:50,284
‫الأمسية الجميلة.‏ والآن، سنودعكم

669
00:54:50,784 --> 00:54:54,038
‫انتظري.‏ لم نحظ بقالب حلوى ولم أنفخ الشموع

670
00:54:54,288 --> 00:54:56,290
‫فقدت السيطرة على نفسك حقا؟

671
00:54:56,540 --> 00:54:58,042
‫‏-‏ ثق بي
‫-‏ أنت رائعة

672
00:54:58,292 --> 00:54:59,627
‫حان وقت الذهاب إلى السرير

673
00:54:59,877 --> 00:55:01,879
‫أعطيني قبلة.‏ تعرفين أنك تريدين ذلك

674
00:55:02,129 --> 00:55:03,797
‫لقد تبوّلت للتو داخل البزة

675
00:55:04,048 --> 00:55:05,633
‫‏-‏ تحتوي نظام تصفية
‫-‏ هذا ليس مثيرا

676
00:55:05,883 --> 00:55:07,217
‫يمكنك أن تشربي هذا الماء

677
00:55:07,468 --> 00:55:10,220
‫اصرف الجميع، حسنا.‏ حان الوقت

678
00:55:10,554 --> 00:55:11,889
‫إن قلت ذلك

679
00:55:12,389 --> 00:55:14,892
‫سآخذ هذه.‏ خذ هذا

680
00:55:15,893 --> 00:55:17,227
‫"بيبر بوتس"

681
00:55:18,729 --> 00:55:20,397
‫إنها محقة.‏ لقد انتهت الحفلة

682
00:55:20,648 --> 00:55:23,317
‫لكنها انتهت منذ ساعة ونصف بالنسبة لي

683
00:55:23,567 --> 00:55:27,237
‫الحفلة التالية تبدأ بعد ١٥ دقيقة!‏

684
00:55:30,824 --> 00:55:33,243
‫وإن لم يعجب ذلك، "‏بيبر"‏.‏.‏.‏

685
00:55:33,661 --> 00:55:34,995
‫هذا الباب

686
00:55:47,091 --> 00:55:48,133
‫إطلاق!‏

687
00:55:55,557 --> 00:55:56,600
‫إطلاق!‏

688
00:56:05,943 --> 00:56:07,111
‫إطلاق!‏

689
00:56:12,032 --> 00:56:13,367
‫دعني أفعل، دعني أفعل!‏

690
00:56:15,953 --> 00:56:18,038
‫أعتقد أنها تريد "‏غالاغر"‏!‏

691
00:56:21,625 --> 00:56:23,043
‫لقد أصبته!‏

692
00:56:27,715 --> 00:56:29,717
‫سأقول ذلك مرة واحدة

693
00:56:32,970 --> 00:56:34,638
‫اخرجوا

694
00:56:41,145 --> 00:56:44,064
‫لا تستحق أن ترتدي بزة كهذه.‏ أطفئها

695
00:56:45,649 --> 00:56:46,734
‫"غولدستين"

696
00:56:47,985 --> 00:56:49,028
‫نعم سيد "‏ستارك"‏؟

697
00:56:49,320 --> 00:56:51,989
‫اعزف لي إيقاعا لأركل مؤخرة صديقي

698
00:56:56,410 --> 00:56:58,829
‫قلت لك أن تطفئها

699
00:57:08,839 --> 00:57:12,509
‫أعدها إلى مكانها قبل أن يؤذي أحد نفسه

700
00:57:19,433 --> 00:57:20,476
‫حقا؟

701
00:57:28,359 --> 00:57:32,112
‫آسف يا صديقي،
‫لكن ليس ﻠﻠ"‏الرجل الحديدي"‏ مساعد

702
00:57:32,529 --> 00:57:34,948
‫خذ.‏.‏.‏ هذا!‏

703
00:57:43,040 --> 00:57:44,458
‫هل اكتفيت؟

704
00:57:45,542 --> 00:57:46,710
‫‏-‏ "‏نتالي"‏!‏
‫-‏ آنسة "‏بوتس"‏

705
00:57:46,961 --> 00:57:51,298
‫دعك من ذلك.‏ فهمتك.‏ منذ أن أتيت إلى هنا.‏.‏.‏

706
00:57:55,135 --> 00:57:56,220
‫"‏بيبر"‏!‏

707
00:57:58,138 --> 00:57:59,723
‫اخرجي من هنا!‏

708
00:58:05,312 --> 00:58:06,647
‫هل تريدها؟

709
00:58:06,981 --> 00:58:08,148
‫خذها!‏

710
00:58:49,356 --> 00:58:50,441
‫أخفض يدك

711
00:58:50,774 --> 00:58:52,776
‫أتظن أنك تتمتع بما يلزم لارتداء هذه البزة؟

712
00:58:52,943 --> 00:58:54,111
‫لسنا مضطرين للقيام بذلك

713
00:58:54,445 --> 00:58:56,113
‫تريد أن تكون آلة حرب، افعل

714
00:58:56,363 --> 00:58:58,115
‫‏-‏ أخفض يدك
‫-‏ أطلق النار

715
00:58:58,365 --> 00:58:59,533
‫‏-‏ أخفضها
‫-‏ لا!‏

716
00:58:59,783 --> 00:59:01,118
‫‏-‏ أخفضها
‫-‏ أطلق النار!‏

717
01:00:11,230 --> 01:00:12,815
‫قاعدة "‏إدواردز"‏ للقوات الجوية، "‏موجافي"‏

718
01:00:13,065 --> 01:00:17,736
‫هنا المقدم "‏رودز"‏ على ارتفاع ٥ آلاف قدم

719
01:00:17,987 --> 01:00:20,572
‫أطلب الإذن بالهبوط في المرآب ٢٢

720
01:01:02,031 --> 01:01:03,198
‫أيها المقدم

721
01:01:04,366 --> 01:01:05,701
‫حضرة الرائد

722
01:01:06,368 --> 01:01:07,536
‫عجبا

723
01:01:08,704 --> 01:01:09,872
‫نعم

724
01:01:11,874 --> 01:01:13,542
‫لنأخذها إلى الداخل

725
01:01:13,959 --> 01:01:15,294
‫قوموا بإخلاء المكان!‏

726
01:01:38,108 --> 01:01:41,612
‫سيدي، يجب أن أطلب منك الخروج من الكعكة!‏

727
01:01:45,866 --> 01:01:47,951
‫لا أريد الانضمام إلى فريق الشبان السري

728
01:01:48,869 --> 01:01:53,874
‫أنا أذكر، أنت تفعل كل شيء بنفسك.‏ أيلائمك؟

729
01:01:54,124 --> 01:01:55,960
‫هذا، هذا، هذا.‏.‏.‏

730
01:01:57,211 --> 01:02:00,631
‫لنبدأ بشكل جيد، هل أنظر للرقعة أو العين؟

731
01:02:01,882 --> 01:02:04,969
‫لدي حلق جاف.‏ لا أعرف إن كنت حقيقيا أم لا

732
01:02:05,219 --> 01:02:09,640
‫حقيقي جدا.‏ الشخص الأكثر حقيقة قد تقابله

733
01:02:09,890 --> 01:02:11,475
‫يا لحظي.‏ أين الموظفون؟

734
01:02:11,809 --> 01:02:13,644
‫لا يبدو الأمر جيدا

735
01:02:14,478 --> 01:02:15,980
‫عرفت حالات أسوأ

736
01:02:17,564 --> 01:02:21,151
‫قمنا بتأمين المحيط لكن يجب ألا نبقى طويلا

737
01:02:25,406 --> 01:02:27,074
‫أنت مطرودة

738
01:02:27,241 --> 01:02:28,575
‫الأمر لا يعتمد عليك

739
01:02:28,826 --> 01:02:29,994
‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏

740
01:02:30,661 --> 01:02:32,246
‫أقدّم لك العميل "‏رومانوف"‏

741
01:02:32,496 --> 01:02:35,666
‫انا مع "‏شيلد"‏.‏ عينني المدير لأنك مريض

742
01:02:36,000 --> 01:02:37,584
‫أقترح أن تعتذري

743
01:02:38,002 --> 01:02:41,422
‫كنت منهمكا، عينت صديقتك مديرة عامة

744
01:02:42,923 --> 01:02:47,344
‫تركت صديقك يرحل ببزاتك.‏ لو لم أكن أدرى

745
01:02:47,678 --> 01:02:49,430
‫لم أعطه إياها.‏ لقد أخذها

746
01:02:50,764 --> 01:02:55,436
‫أخذها؟ أنت "‏الرجل الحديدي"‏، وأخذها؟!‏

747
01:02:55,686 --> 01:02:59,356
‫أخوك الصغير ضربك وأخذ بزتك؟ أهذا ممكن؟

748
01:02:59,606 --> 01:03:02,276
‫بموجب توجيهات السيد "‏ستارك"‏ الأمنية.‏.‏.‏

749
01:03:02,526 --> 01:03:05,362
‫ثمة ضوابط لمنع الاستخدام غير المسموح

750
01:03:08,032 --> 01:03:10,534
‫‏-‏ ماذا تريد مني؟
‫-‏ لا

751
01:03:10,784 --> 01:03:12,619
‫ماذا تريد أنت مني؟

752
01:03:12,870 --> 01:03:16,540
‫لقد أصبحت مشكلة، ويتوجب أن أعالجها

753
01:03:16,874 --> 01:03:19,877
‫بعكس ما قد تظن، أنت لست محور عالمي

754
01:03:20,127 --> 01:03:22,963
‫لدي مشاكل أكبر في الجنوب الغربي

755
01:03:23,047 --> 01:03:24,131
‫أحقنيه

756
01:03:25,382 --> 01:03:28,552
‫هل ستسرقون كليتي وتبيعونها؟

757
01:03:29,511 --> 01:03:32,431
‫هل يمكن ألا تفعلي شيئا مريعا لمدة ٥ ثوان؟

758
01:03:32,848 --> 01:03:33,891
‫ماذا فعلت بي؟

759
01:03:34,099 --> 01:03:36,018
‫ماذا فعلنا من أجلك؟

760
01:03:36,352 --> 01:03:40,189
‫ثاني أكسيد الليثيوم.‏ يخفف العوارض.‏ نحتاجك

761
01:03:40,439 --> 01:03:42,775
‫أعطني بضع علب، سأكون بكامل لياقتي

762
01:03:43,025 --> 01:03:44,526
‫إنه ليس علاجا.‏ إنه يخفّف العوارض

763
01:03:44,860 --> 01:03:47,029
‫لن يكون علاجك أمرا سهلا

764
01:03:47,529 --> 01:03:52,534
‫صدقني، أعرف.‏ كنت أبحث عن بديل للبلاديوم

765
01:03:52,785 --> 01:03:56,455
‫جرّبت كل مركب من كل عنصر معروف

766
01:03:56,872 --> 01:04:00,042
‫أنا هنا لأقول لك.‏.‏.‏ إنك لم تجرّبها كلها

767
01:04:01,418 --> 01:04:02,753
‫مرحى، مرحى، مرحى!‏

768
01:04:03,087 --> 01:04:04,421
‫تسليم خاص!‏

769
01:04:04,713 --> 01:04:06,090
‫"‏كاندي غرام"‏!‏

770
01:04:10,260 --> 01:04:11,845
‫أحضرت لك شيئا

771
01:04:16,767 --> 01:04:18,435
‫أحضرنا لك الببغاء!‏

772
01:04:18,644 --> 01:04:19,979
‫هذا ليس ببغائي

773
01:04:20,270 --> 01:04:25,192
‫ماذا تعني؟ استخدمت نفوذي لإحضاره

774
01:04:25,442 --> 01:04:26,777
‫إنه طائر رائع!‏

775
01:04:27,027 --> 01:04:29,530
‫‏-‏ إنه جميل
‫-‏ أحضرناه من "‏روسيا"‏!‏

776
01:04:29,780 --> 01:04:32,449
‫يا صديقي.‏.‏.‏ هذا ليس ببغائي

777
01:04:34,284 --> 01:04:38,289
‫وإن لم يكن ببغاءك، إنه طائر مدهش

778
01:04:38,539 --> 01:04:42,543
‫لا تتعلق كثيرا بالأمور.‏ يجب أن تسترخي

779
01:04:45,713 --> 01:04:47,965
‫لحظة.‏ "‏جاك"‏، ما هذا؟

780
01:04:48,799 --> 01:04:51,885
‫هل هذه.‏.‏.‏؟ هذه ليست خوذة.‏ ما هي؟

781
01:05:00,477 --> 01:05:03,814
‫"‏آيفان"‏؟ ما هذا؟ "‏جاك"‏؟

782
01:05:04,732 --> 01:05:07,067
‫هل هذه خوذة؟ لا تبدو كذلك

783
01:05:07,276 --> 01:05:11,447
‫"‏جاك"‏، هل تستطيع أن تضع رأسك فيها؟

784
01:05:11,822 --> 01:05:14,491
‫حاول أن تضعها على رأسك.‏ هيا

785
01:05:14,825 --> 01:05:17,494
‫أترى "‏آيفان"‏، لا يمكنه إدخالها في رأسه

786
01:05:17,745 --> 01:05:20,414
‫إنها ليست خوذة، إنه رأس

787
01:05:20,664 --> 01:05:25,252
‫يجب أن أضع شخصا في هذه البزة.‏ أتفهم؟

788
01:05:25,836 --> 01:05:26,879
‫بزة من دون طيار أفضل

789
01:05:27,087 --> 01:05:30,257
‫ماذا؟ لم تكون بزة من دون طيار أفضل؟

790
01:05:30,507 --> 01:05:32,343
‫الناس يسبّبون المشاكل

791
01:05:32,676 --> 01:05:34,345
‫صدقني.‏ بزة من دون طيار أفضل

792
01:05:35,012 --> 01:05:39,683
‫"‏آيفان"‏، أنت تروق لي.‏ أحضرت لك الببغاء

793
01:05:40,017 --> 01:05:44,521
‫قلت "‏لا توجد مشكلة"‏.‏ هذا ما قلته

794
01:05:44,772 --> 01:05:47,608
‫أحتاج إلى بزات.‏ الحكومة تريد بزات مماثلة

795
01:05:47,858 --> 01:05:49,693
‫مثل "‏الرجل الحديدي"‏!‏ أتفهم؟

796
01:05:49,943 --> 01:05:53,530
‫هذا ما يريده الناس!‏ هذا ما سيسعدهم

797
01:05:53,781 --> 01:05:55,115
‫يا صديقي.‏.‏.‏

798
01:05:56,700 --> 01:06:01,372
‫لا تتعلق كثيرا بالأمور.‏ تعلم أن تسترخي

799
01:06:04,959 --> 01:06:08,128
‫الأفضل أن تقدم البزات عرضا مثيرا "‏آيفان"‏

800
01:06:08,379 --> 01:06:12,216
‫أتفهم؟ من الأفضل أن تبهرني "‏آيفان"‏

801
01:06:21,392 --> 01:06:23,227
‫مدهش

802
01:06:23,560 --> 01:06:26,063
‫هذا سيبعد عني مجلس الشيوخ

803
01:06:26,313 --> 01:06:27,815
‫هل تعمل؟

804
01:06:28,148 --> 01:06:29,817
‫إنها جاهزة لتنفيذ كل المهام

805
01:06:30,067 --> 01:06:33,153
‫حسنا.‏ استدعوا "‏هامر"‏ لتسليحها

806
01:06:34,405 --> 01:06:35,447
‫سيدي؟

807
01:06:35,739 --> 01:06:39,910
‫"‏هامر"‏ يقدم اختراعا في المعرض.‏ نود تقديمها

808
01:06:40,160 --> 01:06:41,495
‫سيدي، المعرض ليس.‏.‏.‏

809
01:06:41,745 --> 01:06:46,000
‫أيها المقدم، يجب أن يرى العالم هذه البزة

810
01:06:46,208 --> 01:06:47,543
‫نعم حضرة العماد، لكن.‏.‏.‏

811
01:06:47,835 --> 01:06:49,837
‫هذا أيضا أمر

812
01:06:50,170 --> 01:06:51,505
‫حاضر سيدي

813
01:06:51,714 --> 01:06:54,842
‫أحسنت أيها المقدم.‏ بلادك فخورة بك

814
01:06:55,217 --> 01:06:56,552
‫شكرا سيدي

815
01:07:02,516 --> 01:07:06,562
‫الشيء في صدرك يرتكز على تقنية غير مكتملة

816
01:07:06,895 --> 01:07:11,900
‫بل أنجزت، ولم تعمل
‫قبل تصغيرها ووضعها في.‏.‏.‏

817
01:07:12,192 --> 01:07:16,196
‫لا.‏ "‏هوارد"‏ قال إن المفاعل خطوة لشيء أعظم

818
01:07:16,405 --> 01:07:20,743
‫كان سيطلق سباقا إلى الطاقة يحجب التسلح

819
01:07:21,201 --> 01:07:22,536
‫كان بصدد تطوير شيء مهم

820
01:07:22,745 --> 01:07:27,750
‫لدرجة أن المفاعل النووي سيبدو بطارية صغيرة

821
01:07:28,083 --> 01:07:30,586
‫وحده؟ أو مع "‏أنطون فانكو"‏ أيضا؟

822
01:07:30,878 --> 01:07:33,714
‫"‏أنطون فانكو"‏ هو الجانب الآخر للميدالية

823
01:07:33,922 --> 01:07:38,260
‫"‏أنطون"‏ رأى فرصة للثراء فقام أبوك بترحيله

824
01:07:38,552 --> 01:07:40,262
‫عندما لم يتمكن من التسليم للروس.‏.‏.‏

825
01:07:40,554 --> 01:07:44,892
‫أرسلوه إلى "‏سيبيريا"‏ حيث شرب الفودكا ٢٠ عاما

826
01:07:45,100 --> 01:07:47,770
‫ليس مكانا مناسبا لتربية طفل.‏ الابن.‏.‏.‏

827
01:07:48,062 --> 01:07:51,732
‫كان لك سوء الحظ بمقابلته في "‏موناكو"‏

828
01:07:51,940 --> 01:07:55,611
‫قلت إنني لم أجرب كل شيء.‏ ما الذي لم أجربه؟

829
01:07:55,903 --> 01:07:59,907
‫قال إنك الوحيد الذي يملك الموارد والمعرفة

830
01:08:00,115 --> 01:08:01,742
‫لإكمال ما بدأه

831
01:08:02,076 --> 01:08:03,452
‫قال ذلك؟

832
01:08:03,786 --> 01:08:06,121
‫هل أنت ذاك الرجل؟ هل أنت هو؟

833
01:08:06,455 --> 01:08:09,959
‫إن كنت كذلك، يمكنك أن تحل.‏.‏.‏

834
01:08:10,292 --> 01:08:12,127
‫لغز قلبك

835
01:08:16,090 --> 01:08:19,802
‫لا أعرف من أين أتيت بالمعلومات، لم يحبني

836
01:08:20,093 --> 01:08:21,428
‫ماذا تذكر عنه؟

837
01:08:21,637 --> 01:08:25,933
‫كان باردا، حريصا.‏ لم يقل لي أبدا إنه يحبني

838
01:08:26,141 --> 01:08:28,811
‫لذا، يصعب علي أن أصدق أنه قال.‏.‏.‏

839
01:08:29,102 --> 01:08:33,107
‫بأن المستقبل يعتمد علي وأنه يمنحني الشعلة

840
01:08:33,315 --> 01:08:35,985
‫أسعد أيامه كان يوم أدخلني المدرسة الداخلية

841
01:08:36,317 --> 01:08:37,403
‫هذا ليس صحيحا

842
01:08:37,486 --> 01:08:39,613
‫أنت إذن تعرف أبي أفضل مما عرفته

843
01:08:40,321 --> 01:08:43,993
‫بالواقع نعم.‏ كان من مؤسسي نظام "‏شيلد"‏

844
01:08:44,450 --> 01:08:45,494
‫ماذا؟

845
01:08:45,953 --> 01:08:48,747
‫‏-‏ لدي موعد الساعة ٢
‫-‏ انتظر.‏ ما هذا؟

846
01:08:48,955 --> 01:08:50,624
‫‏-‏ أنت جاهز، أليس كذلك؟
‫-‏ لا

847
01:08:50,833 --> 01:08:53,502
‫‏-‏ لقد فهمت، لا؟
‫-‏ ماذا يفترض أن أفهم؟

848
01:08:53,794 --> 01:08:57,131
‫"‏نتاشا"‏ ستبقى في "‏ستارك"‏، غطاؤها محفوظ

849
01:08:57,339 --> 01:08:59,674
‫أنت تذكر العميل "‏كولسون"‏، لا؟

850
01:09:00,342 --> 01:09:01,677
‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏

851
01:09:03,012 --> 01:09:05,848
‫تذكر، أنا أراقبك

852
01:09:12,146 --> 01:09:16,650
‫أبطلنا كل أجهزة الاتصال مع الخارج

853
01:09:20,863 --> 01:09:22,031
‫أرجوك

854
01:09:22,698 --> 01:09:25,868
‫أحتاج لعلاج فيزيائي سأعمل قليلا في المختبر

855
01:09:26,160 --> 01:09:30,539
‫جيد لو استطعنا إرسال أحد رجالك إلى ستاربكس

856
01:09:30,830 --> 01:09:33,834
‫لست هنا لهذا.‏ المدير "‏فيوري"‏ سمح لي.‏.‏.‏

857
01:09:34,043 --> 01:09:36,044
‫باستخدام كل الوسائل لإبقائك هنا

858
01:09:36,337 --> 01:09:38,839
‫إن حاولت أن تغادر أو أن تتحاذق.‏.‏.‏

859
01:09:39,048 --> 01:09:42,176
‫سأصعقك وأشاهد برنامجا فيما يسيل لعابك

860
01:09:42,551 --> 01:09:44,218
‫أظنني فهمت الوضع

861
01:09:44,553 --> 01:09:46,388
‫أتمنى لك ليلة سعيدة

862
01:09:50,851 --> 01:09:53,354
‫خاص "‏ه.‏ ستارك"‏

863
01:10:12,706 --> 01:10:14,375
‫هل هذا مصدر طاقتها؟

864
01:10:14,583 --> 01:10:19,588
‫هذه ليست تجربة علمية.‏ لنسلحها، حسنا

865
01:10:20,589 --> 01:10:21,757
‫نعم سيدي

866
01:10:22,091 --> 01:10:23,592
‫أجل!‏

867
01:10:23,926 --> 01:10:25,594
‫آه أجل، أجل!‏

868
01:10:25,928 --> 01:10:27,388
‫هل هو عيد مولدي؟

869
01:10:28,097 --> 01:10:31,266
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

870
01:10:34,395 --> 01:10:36,563
‫‏-‏ هل هذه ما أظنه؟
‫-‏ نعم

871
01:10:37,272 --> 01:10:40,234
‫أود أن أعرف ماذا ستفعل من أجلنا

872
01:10:40,734 --> 01:10:42,403
‫ماذا سأفعل من أجلكم؟

873
01:10:42,611 --> 01:10:45,030
‫أولا، سأحسّن أجهزتكم، بعدها.‏.‏.‏

874
01:10:45,906 --> 01:10:48,117
‫ليس هذا ما أتحدث عنه، "‏هامر"‏

875
01:10:48,450 --> 01:10:50,119
‫أنا أتحدث عن قوة النار

876
01:10:52,121 --> 01:10:54,123
‫أنت تتحدث إلى الرجل المناسب

877
01:10:55,791 --> 01:10:58,961
‫مسدس نصف أوتوماتيكي "‏كلاريدج"‏ ٩ ملم

878
01:11:00,129 --> 01:11:02,423
‫مدني جدا؟ حسنا

879
01:11:03,299 --> 01:11:05,426
‫بندقية "‏إم ٢٤"‏

880
01:11:06,260 --> 01:11:09,763
‫مخزن يتسع ﻠ٥ رصاصات.‏ لكنك لست صيادا

881
01:11:09,972 --> 01:11:13,475
‫سأتخلص منه.‏ هذا "‏إف.‏ إن ٢٠٠٠"‏ من "‏بلجيكا"‏

882
01:11:13,767 --> 01:11:15,436
‫إنهم يجيدون شيئا آخر غير الفطائر المحلاة

883
01:11:16,645 --> 01:11:19,773
‫إنه جميل.‏ لكن أظنه ليس مبهرا بالنسبة لي

884
01:11:20,316 --> 01:11:22,818
‫"‏ميلكور"‏، قاذف الصواريخ ٤٠ ملم

885
01:11:23,652 --> 01:11:26,322
‫غاز مسيل للدموع، قنابل دخانية، ضبط الحشد

886
01:11:26,613 --> 01:11:27,656
‫أنتما صعبان للغاية

887
01:11:27,990 --> 01:11:32,328
‫اسمعا، الحجم مهم.‏ لا تدعا أحدا يقول العكس

888
01:11:32,619 --> 01:11:37,333
‫هذا رشاش "‏إم ١٣٤"‏.‏ ٦ فوهات منفردة

889
01:11:37,625 --> 01:11:39,793
‫قد يدمّر صدر الهدف

890
01:11:40,002 --> 01:11:43,964
‫رجالنا ينادونه العم "‏غسباتشو"‏ أو التنين

891
01:11:47,176 --> 01:11:48,344
‫جيد

892
01:11:50,012 --> 01:11:53,682
‫هذه سجائر كوبية.‏ "‏كوهيبا"‏، "‏مونتي كريستو"‏

893
01:11:55,517 --> 01:11:57,853
‫هذا سلاح ذو قذائف حركية.‏.‏.‏

894
01:11:58,145 --> 01:12:01,857
‫ذات شحنة ناسفة بلورية ثانية

895
01:12:02,483 --> 01:12:06,153
‫قادر على تدمير ملجأ

896
01:12:06,362 --> 01:12:08,030
‫لو كان أكثر ذكاء، لقام بتأليف كتاب

897
01:12:08,322 --> 01:12:11,700
‫كتاب سيجعل "‏أوليس"‏ يبدو طفوليا

898
01:12:12,201 --> 01:12:13,577
‫وسيقرأه عليك

899
01:12:14,161 --> 01:12:17,665
‫هذا برج "‏إيفل"‏ خاصتي،
‫"‏راخمانينوف"‏ الخاص بي

900
01:12:17,873 --> 01:12:21,710
‫تمثال "‏بييتا"‏.‏إنه أنيق جدا وجميل.‏.‏.‏

901
01:12:22,002 --> 01:12:26,382
‫قادر على إبادة شعب بكامله كليا

902
01:12:27,883 --> 01:12:30,052
‫أنا أدعوه الزوجة السابقة

903
01:12:34,890 --> 01:12:36,392
‫هذا أفضل ما لدي

904
01:12:41,855 --> 01:12:46,193
‫هل اتفقنا؟ أجبني.‏ أنت كأبي الهول.‏ لا أفهمك

905
01:12:46,568 --> 01:12:47,736
‫سأبتاعها

906
01:12:48,195 --> 01:12:49,238
‫أي واحدة؟

907
01:12:49,738 --> 01:12:50,864
‫كلها

908
01:12:52,574 --> 01:12:53,701
‫كل الأسلحة

909
01:13:03,711 --> 01:13:06,714
‫مفاعل الانصهار "‏أنطون فانكو"‏
‫"هوارد ستارك"

910
01:13:14,763 --> 01:13:17,224
‫"‏فانكو"‏ عالم سوفييتي يلجأ إلى الغرب

911
01:13:26,567 --> 01:13:27,776
‫تصوير

912
01:13:31,238 --> 01:13:34,742
‫كل شيء قابل للتنفيذ بواسطة التكنولوجيا

913
01:13:35,075 --> 01:13:36,785
‫حياة أفضل.‏ صحة قوية

914
01:13:37,453 --> 01:13:40,789
‫وللمرة الأولى في تاريخ البشرية.‏.‏.‏

915
01:13:41,081 --> 01:13:43,626
‫إمكانية السلام العالمي

916
01:13:45,127 --> 01:13:48,964
‫كل ما تحتاجون إليه للمستقبل موجود هنا

917
01:13:49,298 --> 01:13:52,635
‫مدينة المستقبل؟ مدينة الغد؟ انتظروا

918
01:13:57,973 --> 01:13:59,308
‫أنا "‏هوارد ستارك"‏

919
01:13:59,600 --> 01:14:02,311
‫كل ما تحتاجون إليه للمستقبل موجود هنا

920
01:14:03,312 --> 01:14:07,650
‫منا جميعا في شركة "‏ستارك"‏، أود شخصيا أن

921
01:14:09,151 --> 01:14:11,278
‫"‏طوني"‏، ماذا تفعل؟ ما هذا؟

922
01:14:11,487 --> 01:14:14,657
‫أعده إلى مكانه.‏ أعده حيث أخذته

923
01:14:15,616 --> 01:14:17,493
‫أين والدتك؟ "‏ماريا"‏!‏

924
01:14:17,826 --> 01:14:19,995
‫هيا، هيا

925
01:14:21,997 --> 01:14:23,999
‫حسنا، أعتقد أن لدينا

926
01:14:24,667 --> 01:14:26,669
‫سأدخل و.‏.‏.‏

927
01:14:30,339 --> 01:14:32,174
‫هل ستتولون خدمتي؟

928
01:14:34,176 --> 01:14:38,514
‫من جانبنا في شركة "‏ستارك"‏ أود أن أريكم.‏.‏.‏

929
01:14:39,515 --> 01:14:40,641
‫مؤخرتي

930
01:14:40,849 --> 01:14:45,187
‫أود.‏.‏.‏ هذا.‏ لدينا.‏.‏.‏ ؟
‫"‏فيليب"‏؟

931
01:14:45,521 --> 01:14:47,648
‫إنها طريقة سخيفة لكسب العيش

932
01:14:48,816 --> 01:14:50,150
‫كل شيء.‏.‏.‏

933
01:14:51,193 --> 01:14:52,653
‫قابل للتنفيذ.‏.‏.‏

934
01:14:53,696 --> 01:14:55,489
‫بواسطة التكنولوجيا

935
01:15:07,710 --> 01:15:08,877
‫"طوني"

936
01:15:09,169 --> 01:15:13,716
‫أنت يافع لذا ارتأيت أن أصور لك هذا لتفهم

937
01:15:15,718 --> 01:15:17,553
‫بنيت هذا من أجلك

938
01:15:18,679 --> 01:15:23,559
‫ستدرك يوما أنه يمثل أكثر من اختراعات البشر

939
01:15:23,892 --> 01:15:26,020
‫إنه يمثل عمل حياتي

940
01:15:26,562 --> 01:15:28,397
‫إنه المفتاح للمستقبل

941
01:15:31,734 --> 01:15:34,695
‫أنا محدود بتكنولوجيا عصري

942
01:15:34,903 --> 01:15:37,197
‫لكنك ستفهم يوما ما

943
01:15:37,573 --> 01:15:41,577
‫وعندما تفعل.‏.‏.‏ ستغير العالم

944
01:15:43,746 --> 01:15:47,750
‫ما هو وسيكون دائما أهم اختراعاتي.‏.‏.‏

945
01:15:49,877 --> 01:15:51,211
‫هو أنت

946
01:16:11,065 --> 01:16:12,107
‫مرحبا سيدي

947
01:16:12,566 --> 01:16:13,609
‫٦ دولارات

948
01:16:13,776 --> 01:16:15,778
‫لا أملك المال.‏ ها أنت

949
01:16:16,070 --> 01:16:17,905
‫‏-‏ لا سيدي، هذا كثير
‫-‏ لا بأس

950
01:16:18,113 --> 01:16:20,240
‫هذا.‏ لا سيدي

951
01:16:20,407 --> 01:16:21,575
‫خذها

952
01:16:21,784 --> 01:16:25,454
‫لا أحب أن يوضع شيء في يدي، اتركها هناك

953
01:16:26,121 --> 01:16:28,123
‫‏-‏ هل أنت "‏الرجل الحديدي"‏؟
‫-‏ أحيانا

954
01:16:28,749 --> 01:16:30,125
‫نحن نؤمن بك!‏

955
01:16:30,918 --> 01:16:33,295
‫كانت مصادرة أملاك غير مشروعة

956
01:16:33,629 --> 01:16:34,713
‫آنسة "‏بوتس"‏؟

957
01:16:34,964 --> 01:16:36,048
‫السيد "‏ستارك"‏ هنا

958
01:16:36,256 --> 01:16:37,967
‫‏-‏ إنه يرفض.‏.‏.‏
‫-‏ لا، لا بأس

959
01:16:38,258 --> 01:16:40,469
‫‏-‏ لحظة
‫-‏ موقفنا هو التالي.‏.‏.‏

960
01:16:40,761 --> 01:16:45,766
‫شركة "‏ستارك"‏ تتمتع بملكية بزة "‏مارك ٢"‏

961
01:16:45,975 --> 01:16:48,978
‫عندما أعلن السيد "‏ستارك"‏ أنه "‏الرجل الحديدي"‏

962
01:16:49,269 --> 01:16:53,107
‫وعد "‏أميركا"‏ بأنه سيحمينا

963
01:16:53,315 --> 01:16:54,650
‫من الواضح أنه لم يفعل

964
01:16:54,984 --> 01:16:59,446
‫علمنا أن سكرتيرته الآنسة "‏بيبر بوتس"‏.‏.‏.‏

965
01:16:59,989 --> 01:17:04,660
‫عينت مديرة عامة لشركة "‏ستارك"‏ ما مؤهلاتها؟

966
01:17:04,994 --> 01:17:06,662
‫لم تفعل شيئا لكي.‏.‏.‏

967
01:17:06,954 --> 01:17:08,122
‫صمت

968
01:17:09,164 --> 01:17:13,836
‫"‏بيرت"‏ لا تقل لي إن لدينا أفضل محامي البلد

969
01:17:14,128 --> 01:17:16,005
‫ولا تدعني أواصل هذه المسألة

970
01:17:16,338 --> 01:17:17,339
‫سآخذ هذه الأغراض من هنا

971
01:17:17,506 --> 01:17:19,842
‫حسنا، أبلغ الرئيس بأن يصدر أمرا

972
01:17:21,010 --> 01:17:25,514
‫سنناقش الأمر بالمعرض.‏ لدى "‏هامر"‏ عرض غدا

973
01:17:25,806 --> 01:17:27,474
‫هل سيكون "‏طوني ستارك"‏ موجودا؟

974
01:17:28,017 --> 01:17:29,101
‫هل سأكون كذلك؟

975
01:17:29,310 --> 01:17:31,312
‫‏-‏ لا، لن يكون موجودا
‫-‏ أود أن أكون موجودا

976
01:17:32,855 --> 01:17:33,981
‫‏-‏ هل لديك لحظة
‫-‏ لا

977
01:17:34,356 --> 01:17:35,983
‫أقفلت الهاتف للتو.‏ امنحيني ٣٠ ثانية

978
01:17:37,985 --> 01:17:40,154
‫٢٩.‏.‏.‏ ٢٨.‏.‏.‏

979
01:17:40,362 --> 01:17:44,700
‫كنت أظن نفسي آتيا للاعتذار، لكن لا

980
01:17:45,034 --> 01:17:46,660
‫ألم تحضر للاعتذار؟

981
01:17:46,869 --> 01:17:49,163
‫هذا بديهي.‏ أنا أعمل على ذلك

982
01:17:49,496 --> 01:17:52,708
‫لكن لم أكن صادقا كليا معك.‏.‏.‏

983
01:17:53,042 --> 01:17:54,376
‫وأريد أن أعالج ذلك

984
01:17:54,710 --> 01:17:58,005
‫أيمكنني إبعاد هذه؟ إنها أشبه بدولاب كبير

985
01:17:58,213 --> 01:17:59,298
‫لا

986
01:18:02,051 --> 01:18:03,719
‫هل تعرفين كم أن الحياة قصيرة؟

987
01:18:04,678 --> 01:18:06,680
‫وإن لم أتمكن أبدا من التعبير.‏.‏.‏

988
01:18:06,889 --> 01:18:10,392
‫وبالمناسبة، هذا اكتشاف بالنسبة إلي

989
01:18:10,684 --> 01:18:13,020
‫لا آبه، أعني.‏ بلى، أبالي.‏ أنا.‏.‏.‏

990
01:18:13,228 --> 01:18:16,231
‫لا أتوقع أن.‏.‏.‏ هذا ما أحاول قوله.‏ سأقوله

991
01:18:16,523 --> 01:18:19,526
‫سأوقفك هنا.‏ إن قلت "‏أنا"‏.‏.‏.‏

992
01:18:19,735 --> 01:18:23,572
‫مرة أخرى، سأرشقك بشيء

993
01:18:23,906 --> 01:18:27,368
‫أحاول أن أدير شركة.‏ أتعرف ما يتطلبه ذلك؟

994
01:18:27,576 --> 01:18:28,661
‫نعم

995
01:18:28,744 --> 01:18:31,580
‫الناس يعتمدون عليك لتكون "‏الرجل الحديدي"‏

996
01:18:31,872 --> 01:18:34,583
‫أرتب الفوضى التي تحدثها وأتحمل اللوم عنها

997
01:18:37,586 --> 01:18:41,090
‫أحاول القيام بالعمل الذي يفترض أن تقوم به

998
01:18:44,718 --> 01:18:46,387
‫أحضرت لي الفراولة؟

999
01:18:48,097 --> 01:18:51,934
‫أتعرف أن لدي حساسية
‫من شيء واحد على الأرض

1000
01:18:52,267 --> 01:18:54,395
‫الفراولة
‫لذيذ

1001
01:18:56,397 --> 01:19:00,401
‫كنت أعرف أن ثمة صلة بينك وبين هذا

1002
01:19:01,110 --> 01:19:03,112
‫‏-‏ أريدك أن.‏.‏.‏
‫-‏ أنا أحتاج إليك أيضا

1003
01:19:03,445 --> 01:19:05,614
‫تغادر.‏.‏.‏ الآن

1004
01:19:10,452 --> 01:19:11,787
‫آنسة "‏بوتس"‏؟

1005
01:19:12,454 --> 01:19:14,123
‫ادخلي

1006
01:19:14,415 --> 01:19:16,458
‫طائرتك تقلع بعد ٢٥ دقيقة

1007
01:19:19,420 --> 01:19:20,462
‫هل تريدين شيئا آخر سيدتي؟

1008
01:19:20,587 --> 01:19:22,589
‫‏-‏ لا بأس "‏هابي"‏
‫-‏ لا، أحتاج.‏.‏.‏

1009
01:19:22,965 --> 01:19:24,300
‫إلى دقيقة أخرى

1010
01:19:25,134 --> 01:19:27,303
‫خسرت الولدين في الطلاق

1011
01:19:31,098 --> 01:19:32,141
‫لا

1012
01:19:34,310 --> 01:19:36,812
‫هل تتأقلمين جيدا هنا، "‏نتالي"‏؟

1013
01:19:37,146 --> 01:19:39,481
‫هنا في شركة.‏.‏.‏ "‏ستارك"‏

1014
01:19:40,482 --> 01:19:42,151
‫اسمك "‏نتالي"‏، أليس كذلك؟

1015
01:19:42,943 --> 01:19:46,155
‫ظننتكما لا تتفقان جيدا

1016
01:19:46,488 --> 01:19:48,824
‫‏-‏ ليست هذه الحال
‫-‏ أنا من لا يهمك

1017
01:19:49,491 --> 01:19:50,576
‫لا؟ لا شيء

1018
01:19:50,784 --> 01:19:54,788
‫بما أنك هنا، يمكنكما مناقشة أغراضك الشخصية

1019
01:19:54,997 --> 01:19:56,081
‫بالطبع

1020
01:20:03,005 --> 01:20:05,132
‫‏-‏ هلا احتفظت بالصمت؟
‫-‏ عجبا، أنت ماهرة

1021
01:20:05,341 --> 01:20:07,843
‫أنت مخادعة لدرجة الجنون

1022
01:20:08,135 --> 01:20:13,140
‫أنت محتالة.‏ أتتكلمين اللاتينية فعلا؟

1023
01:20:13,307 --> 01:20:15,309
‫المظاهر كاذبة

1024
01:20:15,643 --> 01:20:17,978
‫ماذا يعني ذلك؟ ماذا قلت للتو؟

1025
01:20:18,187 --> 01:20:21,357
‫إما أن تعود إلى منزلك أو أرسل من يأخذك

1026
01:20:23,025 --> 01:20:24,526
‫أنت فعلا ماهرة!‏

1027
01:20:55,683 --> 01:20:57,685
‫سر المستقبل هنا

1028
01:21:24,420 --> 01:21:29,258
‫"‏جارفيس"‏، هلا صنعت لي مجسما ثلاثي الأبعاد؟

1029
01:21:36,932 --> 01:21:40,769
‫نسخ نموذج معرض "‏ستارك"‏ ١٩٧٤ انتهى سيدي

1030
01:21:42,438 --> 01:21:44,273
‫كم مبنى يوجد؟

1031
01:21:44,606 --> 01:21:46,900
‫هل أحصي متجر الكعك المحلى البلجيكي؟

1032
01:21:47,109 --> 01:21:49,570
‫كان سؤالا نظريا.‏ دعني أرى

1033
01:22:02,291 --> 01:22:04,126
‫بم تشبه هذا الشيء؟

1034
01:22:04,793 --> 01:22:06,795
‫ليس مختلفا عن الذرّة

1035
01:22:07,129 --> 01:22:10,799
‫في هذه الحال، ستكون النواة.‏.‏.‏ هنا

1036
01:22:11,592 --> 01:22:13,260
‫أضئ الكرة

1037
01:22:22,478 --> 01:22:25,314
‫تخلص من الأرصفة

1038
01:22:25,606 --> 01:22:27,650
‫ماذا تحاول أن تفعل، سيدي؟

1039
01:22:27,941 --> 01:22:31,278
‫أنا أكتشف، تصحيح، أعيد اكتشاف.‏.‏.‏

1040
01:22:31,987 --> 01:22:33,447
‫عنصر جديد

1041
01:22:34,323 --> 01:22:36,992
‫تخلص من المنظر الطبيعي، الأجمات والأشجار.‏.‏.‏

1042
01:22:37,326 --> 01:22:39,995
‫المواقف، المخارج، المداخل

1043
01:22:44,667 --> 01:22:47,002
‫أعد جمع البروتونات والنيوترونات.‏.‏.‏

1044
01:22:47,294 --> 01:22:50,798
‫باستخدام المباني كإطار

1045
01:23:16,031 --> 01:23:18,200
‫توفي منذ نحو ٢٠ عاما.‏.‏.‏

1046
01:23:19,034 --> 01:23:21,328
‫وما زال يعلمني

1047
01:23:26,875 --> 01:23:31,547
‫العنصر المقترح سيشكل بديلا حيويا للبلاديوم

1048
01:23:31,880 --> 01:23:33,007
‫شكرا أبي

1049
01:23:33,173 --> 01:23:36,176
‫للأسف، من المستحيل اصطناعه

1050
01:23:40,556 --> 01:23:44,226
‫استعد لعملية تجديد ضخمة.‏ عدنا لصنع المعدات

1051
01:24:32,107 --> 01:24:33,442
‫سمعت أنك غادرت الموقع

1052
01:24:33,651 --> 01:24:36,320
‫كان ذلك منذ ٣ سنوات.‏ أين كنت؟

1053
01:24:36,570 --> 01:24:37,613
‫كنت أنجز بعض الأعمال

1054
01:24:37,780 --> 01:24:40,074
‫أنا أيضا.‏.‏.‏ وقد نجح ذلك

1055
01:24:40,616 --> 01:24:44,620
‫انا ألعب للفريق المحلي، لك ولعملاء "‏الدرع"‏

1056
01:24:44,912 --> 01:24:46,622
‫هل ستدعني أعمل أو تزعجني؟

1057
01:24:48,791 --> 01:24:50,417
‫ماذا يفعل هذا هنا؟

1058
01:24:52,795 --> 01:24:53,921
‫هذا هو

1059
01:24:55,255 --> 01:24:56,298
‫أعطني إياه

1060
01:24:56,423 --> 01:24:58,801
‫‏-‏ أتعرف ما هذا؟
‫-‏ ما أحتاج إليه لإنجاح ذلك

1061
01:25:00,928 --> 01:25:01,971
‫ارفع سلك التوصيل

1062
01:25:02,471 --> 01:25:03,681
‫هيا!‏ اركع في داخله.‏ ها أنت

1063
01:25:05,307 --> 01:25:06,350
‫والآن.‏.‏.‏

1064
01:25:07,309 --> 01:25:08,978
‫أفلته

1065
01:25:12,314 --> 01:25:13,941
‫لقد أصبح سويا

1066
01:25:14,441 --> 01:25:15,609
‫أنا مشغول.‏ ماذا تريد؟

1067
01:25:15,818 --> 01:25:19,154
‫لا شيء.‏ إلى اللقاء.‏ تم نقلي

1068
01:25:19,488 --> 01:25:20,948
‫سأذهب إلى "‏نيو مكسيكو"‏

1069
01:25:21,156 --> 01:25:23,450
‫‏-‏ بلاد السحر
‫-‏ يبدو ذلك

1070
01:25:23,659 --> 01:25:25,619
‫‏-‏ أمور سرية
‫-‏ شيء من هذا القبيل

1071
01:25:27,121 --> 01:25:28,163
‫‏-‏ حظا سعيدا
‫-‏ إلى اللقاء

1072
01:25:28,664 --> 01:25:30,291
‫‏-‏ شكرا
‫-‏ نحتاج إليك

1073
01:25:30,499 --> 01:25:31,834
‫أكثر مما تظن

1074
01:25:32,001 --> 01:25:33,460
‫ليس إلى هذا الحد

1075
01:25:51,687 --> 01:25:54,189
‫تشغيل المسرّع الموشوري

1076
01:26:00,529 --> 01:26:03,032
‫نقترب من الطاقة القصوى

1077
01:26:15,252 --> 01:26:16,337
‫أوه لا

1078
01:26:50,371 --> 01:26:51,538
‫كان ذلك سهلا

1079
01:27:08,097 --> 01:27:10,265
‫تهانينا سيدي

1080
01:27:11,767 --> 01:27:14,228
‫لقد ابتكرت عنصرا جديدا

1081
01:27:22,277 --> 01:27:25,781
‫سيدي، المفاعل تقبل النواة الجديدة المعدلة

1082
01:27:26,115 --> 01:27:28,617
‫سأبدأ بمراجعة النمط التشخيصي

1083
01:27:34,748 --> 01:27:35,916
‫"آيفان"

1084
01:27:36,250 --> 01:27:40,254
‫السيناتور "‏ستيرن"‏ هنا، لنر البزات بلا طيار

1085
01:27:40,462 --> 01:27:42,589
‫لن تكون البزة من دون طيار جاهزة

1086
01:27:42,798 --> 01:27:44,133
‫لن.‏ ماذا تعني بقولك؟

1087
01:27:44,425 --> 01:27:47,594
‫أستطيع أن أقدم العرض لكن ليس التجربة

1088
01:27:47,928 --> 01:27:49,805
‫ما الفرق؟

1089
01:27:50,097 --> 01:27:52,766
‫عرض.‏ لا تحليق فيه ولا إطلاق نار

1090
01:27:52,975 --> 01:27:57,813
‫ماذا يمكنك أن تجعلها تفعل؟ إنه عرض عسكري

1091
01:27:58,105 --> 01:27:59,815
‫أستطيع أن أجعلها تؤدي التحية

1092
01:28:00,107 --> 01:28:01,442
‫"‏تؤدي التحية"‏؟

1093
01:28:01,650 --> 01:28:02,943
‫ماذا تعني بقولك؟

1094
01:28:03,152 --> 01:28:04,945
‫ماذا يعني ذلك؟

1095
01:28:05,154 --> 01:28:09,658
‫لم يكن هذا اتفاقنا.‏ وعدتني ببزات ثم بأجهزة

1096
01:28:09,950 --> 01:28:12,286
‫يا صاح.‏.‏.‏ سيكون كل شيء على ما يرام

1097
01:28:12,619 --> 01:28:14,288
‫ليس هذا ما أردته

1098
01:28:26,300 --> 01:28:28,969
‫ها هو.‏ الرجل الذي يحب الطيور

1099
01:28:30,971 --> 01:28:35,976
‫أنت تحب الببغاء الآن؟ أهو لك؟ أنا حائر

1100
01:28:36,810 --> 01:28:40,147
‫قلت إنه ليس كذلك وها أنتما صديقان

1101
01:28:40,356 --> 01:28:42,316
‫أنت تحب هذا الببغاء، أليس كذلك؟

1102
01:28:42,650 --> 01:28:44,318
‫خذا الببغاء

1103
01:28:49,490 --> 01:28:51,659
‫خذا الوسادات أيضا.‏ الاثنتين

1104
01:28:53,202 --> 01:28:54,411
‫وحذاءه

1105
01:28:59,166 --> 01:29:00,834
‫أخذت أغراضك

1106
01:29:01,043 --> 01:29:04,171
‫بم تشعر؟ بالسوء؟

1107
01:29:04,838 --> 01:29:06,006
‫جيد

1108
01:29:06,215 --> 01:29:08,050
‫لأن هذا ما أشعر به

1109
01:29:09,510 --> 01:29:11,679
‫كان هناك عقد بيننا!‏

1110
01:29:12,012 --> 01:29:16,517
‫أنقذت حياتك وأنت تعطيني البزات بالمقابل

1111
01:29:17,017 --> 01:29:18,352
‫هذا ما اتفقنا عليه

1112
01:29:18,852 --> 01:29:21,021
‫لكنك لم تحترم الاتفاق

1113
01:29:21,855 --> 01:29:26,360
‫لا أعرف إن كنت نابغة أو محتالا.‏ ولا ما أنت

1114
01:29:28,362 --> 01:29:31,865
‫هبطت علي فرصة ضخمة من السماء

1115
01:29:32,574 --> 01:29:35,703
‫لولا ذلك، لكنت تحت رحمتك الليلة

1116
01:29:36,036 --> 01:29:40,040
‫لدي الآن قطعة من معدات "‏ستارك"‏عدلتها بنفسي

1117
01:29:40,249 --> 01:29:44,545
‫ابتكاراتك الباهظة ستبدو تافهة أمام عرضي

1118
01:29:44,878 --> 01:29:46,880
‫هل تفهم ما أحاول قوله؟

1119
01:29:49,550 --> 01:29:53,887
‫ربما لا تعرف ذلك لكنني لا أتكلم الروسية!‏

1120
01:29:57,057 --> 01:30:02,062
‫سأغادر إلى المعرض، وربما أمارس الحب

1121
01:30:02,896 --> 01:30:04,732
‫هذان الرجلان سيجالسانك

1122
01:30:04,940 --> 01:30:07,234
‫الأفضل ألا تحتك بهما

1123
01:30:07,901 --> 01:30:11,905
‫لدى عودتي، سنناقش شروط اتفاقنا

1124
01:30:12,740 --> 01:30:14,742
‫ستحترم جانبك من الاتفاق

1125
01:30:15,075 --> 01:30:20,080
‫وإلا عدت لما كنت عليه عندما وجدتك، رجل ميت

1126
01:30:20,748 --> 01:30:22,249
‫مفهوم؟

1127
01:30:23,083 --> 01:30:25,294
‫يمكنك رؤيتي على التلفاز

1128
01:30:34,928 --> 01:30:37,598
‫"‏دامي"‏.‏ أنت.‏ هلا نظفت هذه الفوضى؟

1129
01:30:37,806 --> 01:30:40,267
‫اتصال مجهول المصدر سيدي

1130
01:30:40,768 --> 01:30:43,604
‫أعيد إلي امتياز الاتصالات الهاتفية.‏ رائع

1131
01:30:43,812 --> 01:30:45,773
‫"‏كولسون"‏، كيف الحال في أرض السحر؟

1132
01:30:45,981 --> 01:30:48,651
‫"‏طوني"‏، مرحبا، كيف حالك؟

1133
01:30:49,818 --> 01:30:51,153
‫ضاعفت عملية التدوير

1134
01:30:52,780 --> 01:30:55,282
‫قلت لي أن أضاعف الدورات، ومزيد من الطاقة

1135
01:30:55,658 --> 01:30:56,825
‫نصيحة جيدة

1136
01:30:57,117 --> 01:30:58,786
‫تبدو مليئا بالحياة بالنسبة إلى رجل ميت

1137
01:30:58,994 --> 01:31:00,329
‫أنت أيضا

1138
01:31:02,831 --> 01:31:04,166
‫حدد مكان الاتصال

1139
01:31:04,458 --> 01:31:07,962
‫الآن، ستكتب القصة الحقيقية لاسم "‏ستارك"‏

1140
01:31:08,295 --> 01:31:09,630
‫"‏جارفيس"‏، أين هو؟

1141
01:31:09,838 --> 01:31:11,507
‫ولوج إلى شبكة "‏أوراكل"‏

1142
01:31:12,132 --> 01:31:13,300
‫الساحل الشرقي

1143
01:31:13,509 --> 01:31:17,846
‫ما فعله والدك بعائلتي منذ ٤٠ عاما.‏.‏.‏

1144
01:31:18,472 --> 01:31:21,141
‫سأفعله بك في ٤٠ دقيقة

1145
01:31:21,350 --> 01:31:23,352
‫حسنا.‏ لنتقابل ونناقش الأمر

1146
01:31:23,644 --> 01:31:27,147
‫منطقة الولايات الثلاث.‏ "‏مانهاتن"‏ وجوارها

1147
01:31:27,356 --> 01:31:29,191
‫أرجو أن تكون مستعدا

1148
01:31:31,318 --> 01:31:33,320
‫عملية تحديد الموقع لم تكتمل

1149
01:31:36,907 --> 01:31:39,493
‫دفاعا عن السلام، "‏جاستن هامر"‏

1150
01:31:44,665 --> 01:31:47,501
‫‏-‏ سيدي!‏
‫-‏ تريد إجراء الاختبار، افعل

1151
01:31:48,502 --> 01:31:50,170
‫اجمع البزة الآن

1152
01:31:50,379 --> 01:31:53,173
‫‏-‏ لسنا متأكدين من الآثار
‫-‏ لا أريد أن أعرف

1153
01:31:57,177 --> 01:31:58,846
‫الطعم يشبه جوز الهند.‏.‏.‏

1154
01:31:59,346 --> 01:32:00,681
‫والمعدن

1155
01:32:01,348 --> 01:32:03,350
‫عجبا، أجل!‏

1156
01:32:15,529 --> 01:32:18,866
‫‏-‏ سأبقي السيارة هنا
‫-‏ شكرا "‏هابي"‏

1157
01:32:41,889 --> 01:32:43,223
‫نعم!‏

1158
01:32:44,391 --> 01:32:47,061
‫هذا ما أتحدث عنه.‏ شكرا على حضوركم

1159
01:32:48,228 --> 01:32:51,398
‫سيداتي سادتي، لسنوات عدة، اضطرت هذه الأمة

1160
01:32:51,732 --> 01:32:54,902
‫لوضع الرجال والنساء الشجعان في وجه الخطر

1161
01:32:55,110 --> 01:33:00,115
‫ثم جاء "‏الرجل الحديدي"‏ ظننا أن أحدا لن يموت

1162
01:33:01,283 --> 01:33:06,080
‫التقنية أبقيت بعيدة عن المتناول وهذا سيئ

1163
01:33:06,413 --> 01:33:07,748
‫كما أن هذا مؤسف

1164
01:33:07,790 --> 01:33:08,916
‫رباه

1165
01:33:08,958 --> 01:33:13,963
‫كان ابتكارا مدهشا تصدر العناوين في العالم

1166
01:33:14,254 --> 01:33:15,923
‫حسنا، اليوم يا أصدقائي.‏.‏.‏

1167
01:33:16,131 --> 01:33:19,468
‫الصحافة ستواجه مشكلة مختلفة

1168
01:33:19,969 --> 01:33:23,097
‫ستفتقر إلى الحبر

1169
01:33:31,105 --> 01:33:32,773
‫سيداتي سادتي.‏.‏.‏

1170
01:33:33,941 --> 01:33:36,276
‫أقدم لكم اليوم.‏.‏.‏

1171
01:33:36,610 --> 01:33:39,780
‫الوجه العسكري الجديد ﻠﻠ"‏ولايات المتحدة"‏!‏

1172
01:33:41,156 --> 01:33:42,491
‫بزات "‏هامر"‏ بلا طيار!‏

1173
01:33:44,952 --> 01:33:46,286
‫الجيش!‏

1174
01:33:59,508 --> 01:34:01,010
‫القوات البحرية!‏

1175
01:34:10,894 --> 01:34:12,563
‫سلاح الجو العسكري!‏

1176
01:34:20,321 --> 01:34:21,530
‫المارينز!‏

1177
01:34:39,673 --> 01:34:42,509
‫إنها أفضل بكثير من بعض المشجعات

1178
01:34:43,719 --> 01:34:46,680
‫لكن رغم كونها تقنية ثورية.‏.‏.‏

1179
01:34:46,889 --> 01:34:50,392
‫سنحتاج دائما إلى الإنسان على مسرح الحرب

1180
01:34:51,018 --> 01:34:54,021
‫سيداتي سادتي، أفخر بأن أقدم لكم.‏.‏.‏

1181
01:34:54,229 --> 01:34:55,814
‫النموذج الأول في.‏.‏.‏

1182
01:34:56,065 --> 01:34:59,068
‫بذلة القتال ضد المخاطر المختلفة.‏.‏.‏

1183
01:34:59,318 --> 01:35:03,155
‫وطيارها المقدم "‏جيمس رودز"‏ من سلاح الجو!‏

1184
01:35:04,490 --> 01:35:05,658
‫ماذا؟

1185
01:35:27,012 --> 01:35:29,932
‫بالنسبة إلى "‏أميركا"‏ وحلفائها، شركة "‏هامر"‏

1186
01:35:47,199 --> 01:35:48,867
‫لدينا متاعب

1187
01:35:48,951 --> 01:35:53,455
‫"‏طوني"‏، ثمة مدنيون هنا.‏ دعنا لا نفعل ذلك

1188
01:35:53,789 --> 01:35:55,124
‫لوّح لهم بيدك

1189
01:35:56,208 --> 01:35:59,044
‫هؤلاء الناس في خطر.‏ ينبغي إخراجهم من هنا

1190
01:35:59,545 --> 01:36:01,046
‫ثق بي في الدقائق الخمس التالية

1191
01:36:01,297 --> 01:36:03,465
‫حاولت ذلك، لكنك أشبعتني ضربا في منزلك

1192
01:36:03,716 --> 01:36:05,384
‫أعتقد أنه يعمل مع "‏فانكو"‏

1193
01:36:05,801 --> 01:36:07,219
‫"‏فانكو"‏ على قيد الحياة؟

1194
01:36:09,555 --> 01:36:10,973
‫أين هو؟

1195
01:36:11,473 --> 01:36:13,392
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ أين "‏فانكو"‏؟

1196
01:36:13,976 --> 01:36:15,644
‫‏-‏ من؟
‫-‏ أخبرني

1197
01:36:15,894 --> 01:36:18,147
‫ماذا تفعل هنا؟

1198
01:36:21,859 --> 01:36:22,901
‫هجوم

1199
01:36:23,736 --> 01:36:24,820
‫هل هذا أنت؟

1200
01:36:24,903 --> 01:36:27,823
‫لا، هذا ليس أنا.‏ لا أستطيع التحرك

1201
01:36:28,032 --> 01:36:29,366
‫أنا عاجز عن التحكم بالبزة!‏

1202
01:36:30,326 --> 01:36:33,078
‫"‏طوني"‏، اخرج من هنا!‏ النظام خرج عن التحكم!‏

1203
01:36:34,079 --> 01:36:35,748
‫لننقل القتال إلى الخارج!‏

1204
01:36:43,505 --> 01:36:44,506
‫انتشار

1205
01:36:48,510 --> 01:36:49,595
‫لا.‏ لا!‏

1206
01:36:59,605 --> 01:37:02,358
‫‏-‏ "‏جارفيس"‏، ادخل.‏ يجب أن أتحكم به
‫-‏ نعم سيدي

1207
01:37:05,444 --> 01:37:07,613
‫"‏طوني"‏، لدي استهداف

1208
01:37:07,863 --> 01:37:09,406
‫‏-‏ على ماذا؟
‫-‏ عليك!‏

1209
01:37:14,703 --> 01:37:15,746
‫"‏طوني"‏، وراءك!‏

1210
01:37:33,472 --> 01:37:36,392
‫‏-‏ ماذا يحصل؟
‫-‏ ثمة من استولى على البرنامج

1211
01:37:36,642 --> 01:37:37,726
‫ماذا تعني بقولك؟

1212
01:37:37,893 --> 01:37:39,728
‫‏-‏ إنه يتحكم بالبزات
‫-‏ مستحيل

1213
01:37:39,979 --> 01:37:41,981
‫‏-‏ اتصل بالحارسين
‫-‏ هاتفهما خارج الخدمة

1214
01:37:42,564 --> 01:37:43,732
‫اتصل بهاتفهما الخليويين

1215
01:37:43,983 --> 01:37:45,067
‫إنهما لا يعملان

1216
01:37:45,150 --> 01:37:46,735
‫مستحيل منعنا من دخول الجهاز الرئيس

1217
01:37:46,902 --> 01:37:47,987
‫من فعل ذلك؟

1218
01:37:48,237 --> 01:37:50,155
‫ابتعدي.‏ أنا أهتم بالأمر

1219
01:37:50,406 --> 01:37:52,074
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم، تماما!‏

1220
01:37:52,324 --> 01:37:57,162
‫لو لم يحضر صديقك، لما حصل شيء من هذا

1221
01:37:57,413 --> 01:37:59,665
‫يجب أن نخرج هاتين الساقطتين من هنا

1222
01:38:01,500 --> 01:38:03,085
‫أخبرني من يقف وراء كل ما يحصل

1223
01:38:03,419 --> 01:38:04,837
‫من وراء كل هذا؟

1224
01:38:05,254 --> 01:38:07,756
‫"آيفان".‏ "آيفان فانكو"

1225
01:38:08,090 --> 01:38:11,093
‫‏-‏ أين هو؟
‫-‏ في مصنعي

1226
01:38:14,013 --> 01:38:16,181
‫شرطة "‏نيويورك"‏ من فضلك.‏ مركز القيادة

1227
01:38:16,432 --> 01:38:18,517
‫كلا يا حلوتي.‏ لا تتصلي بالشرطة!‏

1228
01:38:18,767 --> 01:38:20,102
‫تنح جانبا!‏

1229
01:38:20,352 --> 01:38:21,687
‫تنح جانبا

1230
01:38:21,937 --> 01:38:23,689
‫أخبرني بكل ما تعرفه

1231
01:38:31,030 --> 01:38:32,364
‫أين أصبحنا "‏جارفيس"‏؟

1232
01:38:32,531 --> 01:38:34,366
‫محاولة إعادة تشغيل النظام فشلت

1233
01:38:53,719 --> 01:38:55,638
‫ماذا يحصل؟

1234
01:38:55,804 --> 01:38:57,723
‫خذني إلى شركة "‏هامر"‏ للصناعات

1235
01:38:57,973 --> 01:38:59,308
‫لن أصطحبك إلى أي مكان

1236
01:38:59,475 --> 01:39:01,477
‫‏-‏ هل تريدني أن أقود؟
‫-‏ لا، أنا سأقود

1237
01:39:01,810 --> 01:39:03,145
‫اصعدي إلى السيارة!‏

1238
01:39:28,504 --> 01:39:29,672
‫غير موصول

1239
01:40:01,745 --> 01:40:03,080
‫أحسنت

1240
01:40:04,873 --> 01:40:06,709
‫عدد من البزات الآلية تقترب مباشرة نحوك

1241
01:40:06,917 --> 01:40:08,377
‫لنبتعد عن المعرض

1242
01:40:13,716 --> 01:40:16,051
‫عندما نصل إلى هناك، ستتولى المراقبة

1243
01:40:16,260 --> 01:40:18,887
‫سأدخل المكان وأقضي على الهدف

1244
01:40:22,224 --> 01:40:23,934
‫‏-‏ انتبه إلى الطريق
‫-‏ مفهوم

1245
01:40:47,124 --> 01:40:48,626
‫غير موصول

1246
01:40:55,424 --> 01:40:58,427
‫انطلقت مجموعة منها، عائدة إلى المعرض

1247
01:40:58,594 --> 01:40:59,595
‫مفهوم

1248
01:41:03,682 --> 01:41:07,603
‫أنا أقترب منك!‏ بترسانة كاملة "‏طوني"‏!‏

1249
01:41:23,327 --> 01:41:25,996
‫‏-‏ ابق في السيارة
‫-‏ لن أبقى في السيارة

1250
01:41:26,288 --> 01:41:27,790
‫قلت لك ابق في السيارة

1251
01:41:27,998 --> 01:41:29,500
‫ماذا ترتدين؟

1252
01:41:31,126 --> 01:41:33,337
‫لن تدخلي وحدك

1253
01:41:33,629 --> 01:41:36,173
‫‏-‏ تريد المساعدة؟ دع المحرك يعمل
‫-‏ حسنا

1254
01:41:37,466 --> 01:41:39,051
‫خرق أمني

1255
01:41:40,469 --> 01:41:42,137
‫لا يمكنكما الدخول إلى هنا!‏

1256
01:42:04,493 --> 01:42:06,996
‫أنا قادم.‏ لدينا دخلاء

1257
01:42:24,888 --> 01:42:25,931
‫انتشار

1258
01:42:28,726 --> 01:42:31,562
‫لكل مجموعة بزات بلا طيار لغتها الخاصة

1259
01:42:31,854 --> 01:42:33,522
‫إذن، اختر واحدة وركز عليها

1260
01:42:33,731 --> 01:42:35,733
‫هل جربت اللغة الروسية؟ جرب اللغة الروسية

1261
01:43:25,449 --> 01:43:26,950
‫نلت منه!‏

1262
01:43:41,924 --> 01:43:43,092
‫أما زلت خاضعا للسيطرة؟

1263
01:43:43,801 --> 01:43:47,429
‫أفلت كل شيء وتحرك، سنتبلّل

1264
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
‫انتظر!‏ انتظر!‏

1265
01:44:10,285 --> 01:44:11,620
‫لقد رحل!‏

1266
01:44:15,749 --> 01:44:17,835
‫آسف.‏ كان يجب أن أتخلص من بعض الرؤوس

1267
01:44:18,585 --> 01:44:20,170
‫ما هو موقعك؟

1268
01:44:32,141 --> 01:44:33,225
‫ماذا تفعلين؟

1269
01:44:33,475 --> 01:44:34,893
‫أعيد تشغيل بزة "‏رودي"‏

1270
01:44:41,400 --> 01:44:42,484
‫"‏طوني"‏!‏

1271
01:44:49,033 --> 01:44:50,075
‫دخول إلى النظام

1272
01:44:58,959 --> 01:45:00,628
‫اكتمال إعادة التشغيل

1273
01:45:01,295 --> 01:45:03,047
‫لقد استرجعت صديقك الحميم

1274
01:45:03,297 --> 01:45:04,882
‫شكرا أيتها العميلة "‏رومانوف"‏

1275
01:45:05,132 --> 01:45:09,970
‫عمل جيد على الجهاز.‏ إشاراتك الحيوية واعدة

1276
01:45:10,220 --> 01:45:12,890
‫نعم، في الوقت الحاضر، لم أعد أحتضر

1277
01:45:13,140 --> 01:45:15,142
‫هل قلت للتو إنك تحتضر؟

1278
01:45:15,392 --> 01:45:17,478
‫لا، ليس بعد الآن

1279
01:45:17,728 --> 01:45:19,980
‫‏-‏ ماذا يحصل؟
‫-‏ كنت سأخبرك

1280
01:45:20,230 --> 01:45:22,566
‫‏-‏ هل كنت تحتضر فعلا؟
‫-‏ لم تدعيني أفعل

1281
01:45:22,816 --> 01:45:27,071
‫‏-‏ لماذا لم تخبرني؟
‫-‏ أردت أن أعد عجة وأخبرك

1282
01:45:27,321 --> 01:45:31,367
‫دعي هذا لشهر العسل.‏ المعركة آتية إلينا

1283
01:45:31,533 --> 01:45:32,576
‫رائع.‏ "‏بيبر"‏؟

1284
01:45:32,660 --> 01:45:35,079
‫‏-‏ هل أنت بخير الآن؟
‫-‏ أنا بخير.‏ لا تغضبي

1285
01:45:35,412 --> 01:45:36,747
‫أنا غاضبة

1286
01:45:36,914 --> 01:45:39,750
‫سأعتذر عندما أنتهي من صد هجوم من "‏هامر"‏

1287
01:45:40,084 --> 01:45:42,002
‫‏-‏ كان يمكن أن نكون في "‏البندقية"‏
‫-‏ أرجوك

1288
01:45:45,422 --> 01:45:46,757
‫"‏رودز"‏!‏

1289
01:45:47,591 --> 01:45:49,843
‫عد إلى رشدك يا صديقي.‏ أنا بحاجة إليك

1290
01:45:51,178 --> 01:45:52,846
‫البزات الآلية آتية.‏ لننطلق

1291
01:45:56,100 --> 01:45:58,185
‫يمكنك أن تسترجع بزتك

1292
01:46:01,772 --> 01:46:03,107
‫هل أنت بخير؟

1293
01:46:03,440 --> 01:46:04,775
‫نعم، شكرا

1294
01:46:06,527 --> 01:46:08,862
‫‏-‏ "‏طوني"‏، اسمع.‏.‏.‏ أنا آسف
‫-‏ لا تكن كذلك

1295
01:46:09,113 --> 01:46:11,865
‫‏-‏ كان يجب أن أثق بك
‫-‏ دفعتك لذلك.‏ انس الأمر

1296
01:46:12,116 --> 01:46:14,284
‫لا، إنه ليس ذنبك.‏ أردت فقط أن أعتذر

1297
01:46:14,535 --> 01:46:16,286
‫شكرا.‏ هذا كل ما أردت سماعه.‏.‏.‏

1298
01:46:16,620 --> 01:46:17,871
‫يا شريكي

1299
01:46:18,122 --> 01:46:21,959
‫إنها تقترب بكامل أسلحتها.‏ ما الخطة؟

1300
01:46:22,209 --> 01:46:25,296
‫سننتقل إلى موقع أعلى.‏ ونضع أضخم مدفع

1301
01:46:25,546 --> 01:46:28,632
‫‏-‏ مفهوم.‏ أين تريد أن تكون؟
‫-‏ إلى أين تذهب؟

1302
01:46:28,882 --> 01:46:29,967
‫ماذا تعني بقولك؟

1303
01:46:30,217 --> 01:46:32,553
‫‏-‏ هذا أنا
‫-‏ لديك مدفع.‏ لست المدفع الضخم

1304
01:46:32,803 --> 01:46:34,972
‫‏-‏ لا تشعر بالغيرة
‫-‏ لا، هذا متقن ومبهرج

1305
01:46:35,222 --> 01:46:37,725
‫‏-‏ هذا تصرف عدائي
‫-‏ حسنا

1306
01:46:38,642 --> 01:46:41,645
‫حسنا، اصعد إلى هناك.‏ سأستدرجها

1307
01:46:41,979 --> 01:46:44,815
‫‏-‏ لا تبق في الأسفل
‫-‏ لديك موقع، أين موقعي؟

1308
01:46:45,065 --> 01:46:47,818
‫إنه مربع الموت.‏ موقع نقصده للموت

1309
01:47:37,993 --> 01:47:39,703
‫‏-‏ أرأيت هذا؟
‫-‏ نعم، جميل

1310
01:47:47,711 --> 01:47:48,963
‫"‏رودي"‏.‏.‏.‏

1311
01:47:50,339 --> 01:47:51,799
‫أخفض رأسك!‏

1312
01:48:02,267 --> 01:48:04,937
‫رائع.‏ يجب أن تطلق معركة بهذا السلاح

1313
01:48:05,187 --> 01:48:08,023
‫آسف.‏ لا يمكن استخدامه إلا مرة واحدة

1314
01:48:10,609 --> 01:48:12,194
‫قلت لك ذلك منذ ٥ دقائق

1315
01:48:14,113 --> 01:48:15,197
‫هذا الرجل المطلوب

1316
01:48:16,615 --> 01:48:18,200
‫سيدي، أنت موقوف

1317
01:48:18,784 --> 01:48:20,202
‫‏-‏ هل أنت تمزح؟
‫-‏ ضع يديك وراء ظهرك

1318
01:48:20,452 --> 01:48:22,037
‫أنا أحاول المساعدة هنا

1319
01:48:25,958 --> 01:48:29,461
‫أرى ما تفعلينه.‏ تحاولين إلقاء اللوم علي

1320
01:48:29,712 --> 01:48:34,216
‫جيد، بدأت تفكرين كمديرة، بوضع حد للمنافسة

1321
01:48:34,466 --> 01:48:38,220
‫أتظنين أنك سببت لي مشكلة؟ سأسبب لك واحدة

1322
01:48:38,470 --> 01:48:41,056
‫سنلتقي عما قريب

1323
01:48:45,311 --> 01:48:49,982
‫عندما يصلون، فليتمركزوا في الجنوب الغربي

1324
01:48:50,232 --> 01:48:51,900
‫أوقفنا خط القطار ٧ في "‏ويليتس بوينت"‏

1325
01:48:52,151 --> 01:48:55,321
‫لدينا باصات لنقل الناس إلى المحطات العاملة

1326
01:48:55,487 --> 01:48:56,530
‫هل سترافقيننا؟

1327
01:48:56,739 --> 01:48:59,074
‫لا، سأبقى هنا حتى يغادر الجميع

1328
01:49:01,660 --> 01:49:03,996
‫انتبه.‏ بزة آلية أخرى تقترب

1329
01:49:04,330 --> 01:49:05,748
‫إنها تبدو مختلفة

1330
01:49:06,081 --> 01:49:08,667
‫المواد المستخدمة أهم بكثير من الأخريات

1331
01:49:19,678 --> 01:49:21,263
‫تسرني العودة!‏

1332
01:49:21,597 --> 01:49:23,140
‫هذه بزة ضخمة

1333
01:49:26,935 --> 01:49:31,106
‫لدي شيء مميز لأجله.‏ سأدمره بالزوجة السابقة

1334
01:49:31,357 --> 01:49:32,691
‫بواسطة ماذا؟

1335
01:49:42,785 --> 01:49:44,119
‫هل هي إحدى تقنيات "‏هامر"‏؟

1336
01:49:44,370 --> 01:49:45,537
‫نعم

1337
01:49:47,539 --> 01:49:48,874
‫أنا سأهتم بالأمر

1338
01:50:10,729 --> 01:50:12,064
‫"‏طوني"‏!‏

1339
01:50:41,927 --> 01:50:44,096
‫"‏رودز"‏!‏ لدي فكرة

1340
01:50:44,263 --> 01:50:45,597
‫هل تريد أن تكون بطلا؟

1341
01:50:45,931 --> 01:50:47,016
‫ماذا؟

1342
01:50:47,099 --> 01:50:50,102
‫أحتاج إلى مساعد.‏ ارفع يدك!‏

1343
01:50:50,436 --> 01:50:52,521
‫‏-‏ هل هذه فكرتك؟
‫-‏ نعم

1344
01:50:52,855 --> 01:50:55,190
‫أنا مستعد.‏ أنا مستعد.‏ انطلق، هيا!‏

1345
01:50:58,986 --> 01:51:00,070
‫خذ هذا!‏

1346
01:51:28,932 --> 01:51:30,517
‫أنت تخسر

1347
01:51:37,816 --> 01:51:40,569
‫البزات مبرمجة للانفجار.‏ يجب أن نخرج من هنا

1348
01:51:41,153 --> 01:51:42,237
‫"‏بيبر"‏؟

1349
01:52:22,277 --> 01:52:23,946
‫لم أعد أستطيع الاحتمال

1350
01:52:24,196 --> 01:52:25,531
‫‏-‏ ما عدت تستطيعين الاحتمال؟
‫-‏ لا يمكنني ذلك

1351
01:52:25,781 --> 01:52:28,450
‫‏-‏ أنت، انظري إلي
‫-‏ جسمي لا يحتمل التوتر

1352
01:52:28,701 --> 01:52:32,955
‫لا أعرف متى ستقتل نفسك أو تدمر الشركة أو

1353
01:52:33,289 --> 01:52:34,957
‫أظنني قمت بعمل جيد

1354
01:52:35,291 --> 01:52:37,459
‫سأغادر.‏ أنا أستقيل

1355
01:52:37,960 --> 01:52:39,044
‫انتهى الأمر

1356
01:52:39,962 --> 01:52:41,964
‫ماذا قلت؟ إنك انتهيت؟

1357
01:52:43,882 --> 01:52:46,885
‫هذا مفاجئ.‏ لا، ليس كذلك.‏ أنا أفهم

1358
01:52:47,136 --> 01:52:49,138
‫لا داعي لأن تختلقي الأعذار

1359
01:52:49,388 --> 01:52:51,056
‫أنا لا أختلق الأعذار

1360
01:52:51,307 --> 01:52:54,977
‫‏-‏ كنت تختلقين الأعذار
‫-‏ لا، لدي أسباب مبررة

1361
01:52:55,227 --> 01:52:56,729
‫أنت تستحقين أفضل من ذلك

1362
01:52:57,563 --> 01:52:59,648
‫لقد اعتنيت بي بشكل جيد

1363
01:53:01,150 --> 01:53:04,653
‫كنت في مأزق وقد أنقذتني.‏ صح؟

1364
01:53:04,987 --> 01:53:06,155
‫شكرا

1365
01:53:06,905 --> 01:53:08,240
‫شكرا لأنك تفهمت الأمر

1366
01:53:08,490 --> 01:53:09,992
‫لنناقش مسألة إعادة الهيكلة

1367
01:53:10,242 --> 01:53:11,577
‫سأتولى عملية نقل السلطة

1368
01:53:11,827 --> 01:53:14,496
‫والإعلام؟ استلمت المنصب منذ أسبوع

1369
01:53:14,747 --> 01:53:18,083
‫معك، يبدو وكأن الأمر استغرق سنوات

1370
01:53:30,929 --> 01:53:32,264
‫غريب

1371
01:53:32,514 --> 01:53:34,350
‫‏-‏ كلا، ليس كذلك
‫-‏ لا بأس بذلك، صح؟

1372
01:53:34,600 --> 01:53:35,684
‫قولي ذلك ثانية

1373
01:53:36,018 --> 01:53:37,770
‫أعتقد أن الأمر كان غريبا

1374
01:53:38,354 --> 01:53:41,357
‫يبدو وكأنكما فقمتان تتشاجران على حبة عنب

1375
01:53:41,857 --> 01:53:44,193
‫لقد قدمت استقالتي لذا، ليس.‏.‏.‏

1376
01:53:44,443 --> 01:53:46,862
‫لا داعي لأن تشرحي.‏ سمعت كل شيء

1377
01:53:47,112 --> 01:53:48,155
‫يجب أن ترحل من هنا

1378
01:53:48,364 --> 01:53:49,948
‫جئت إلى هنا أولا.‏ ابحثا عن غرفة

1379
01:53:50,949 --> 01:53:53,285
‫‏-‏ ظننتك تفتقر إلى الملاحظات
‫-‏ إنها الأخيرة

1380
01:53:53,535 --> 01:53:55,871
‫‏-‏ قاتلت ببسالة هناك
‫-‏ شكرا.‏ أنت أيضا

1381
01:53:56,121 --> 01:53:59,291
‫سيارتي دمرت في الانفجار لذا يجب.‏.‏.‏

1382
01:53:59,541 --> 01:54:01,377
‫أن أحتفظ بالبزة، حسنا؟

1383
01:54:02,044 --> 01:54:04,213
‫هذا ليس حسنا.‏ لست موافقا

1384
01:54:04,463 --> 01:54:05,506
‫لم يكن هذا سؤالا

1385
01:54:11,220 --> 01:54:12,721
‫كيف ستستقيلين.‏.‏.‏

1386
01:54:13,639 --> 01:54:15,140
‫إن لم أوافق؟

1387
01:54:27,653 --> 01:54:30,990
‫تقرير اولي لفريق الانتقاميين

1388
01:54:35,077 --> 01:54:36,578
‫لا أريدك أن ترى هذا التقرير

1389
01:54:37,496 --> 01:54:39,665
‫قد لا يتعلق بك بعد الآن

1390
01:54:39,915 --> 01:54:44,920
‫بالمقابل، هذا تقييم العميلة "‏رومانوف"‏ عنك

1391
01:54:46,255 --> 01:54:47,339
‫اقرأه

1392
01:54:49,258 --> 01:54:53,012
‫لمحة عامة عن الشخصية: تصرف متهور

1393
01:54:53,262 --> 01:54:55,014
‫دفاعا عني، كان ذلك الأسبوع الماضي

1394
01:54:57,599 --> 01:55:00,436
‫ميال إلى التدمير الذاتي.‏ كنت أحتضر!‏

1395
01:55:00,686 --> 01:55:03,022
‫أليست هي حالنا جميعا؟

1396
01:55:03,439 --> 01:55:06,275
‫أنانية.‏.‏.‏ نموذجية؟

1397
01:55:08,444 --> 01:55:09,611
‫أنا موافق

1398
01:55:10,612 --> 01:55:13,949
‫ها هو: تقييم التجنيد لفريق الانتقاميين

1399
01:55:14,199 --> 01:55:16,201
‫"‏الرجل الحديدي"‏، نعم.‏ يجب أن أفكر بالأمر

1400
01:55:16,452 --> 01:55:17,619
‫أكمل القراءة

1401
01:55:20,581 --> 01:55:23,626
‫"‏طوني ستارك"‏، لا.‏.‏.‏ لا يوصى به؟

1402
01:55:24,960 --> 01:55:29,214
‫هذا ليس منطقيا.‏ كيف توافق علي ولا توافق؟

1403
01:55:29,965 --> 01:55:34,219
‫لدي قلب جديد.‏ أحاول أن أعامل "‏بيبر"‏ جيدا

1404
01:55:34,803 --> 01:55:37,723
‫أنا في علاقة ثابتة نوعا ما

1405
01:55:38,641 --> 01:55:42,978
‫هذا يعني أننا سنستخدمك فقط كمستشار

1406
01:55:50,653 --> 01:55:52,112
‫لا يمكنك أن تتحمل كلفتي

1407
01:55:54,823 --> 01:55:58,827
‫بيد أنني أتنازل عن أجري الاعتيادي مقابل.‏.‏.‏

1408
01:55:59,119 --> 01:56:00,245
‫خدمة صغيرة

1409
01:56:01,163 --> 01:56:06,001
‫سيتم تكريمنا "‏رودي"‏ وأنا ونريد مقدما

1410
01:56:07,753 --> 01:56:09,338
‫سأرى ما أستطيعه

1411
01:56:10,923 --> 01:56:15,928
‫يشرفني أن أكون هنا اليوم، لكي أقدم ميدالية

1412
01:56:16,178 --> 01:56:19,848
‫للمقدم "‏جيمس رودز"‏ والسيد "‏طوني ستارك"‏.‏.‏.‏

1413
01:56:20,099 --> 01:56:23,268
‫الذي يشكل طبعا، كنزا وطنيا

1414
01:56:25,604 --> 01:56:29,191
‫شكرا على أداء متميز للغاية

1415
01:56:29,441 --> 01:56:31,610
‫‏-‏ أنت تستحق هذه
‫-‏ شكرا سيدي

1416
01:56:33,862 --> 01:56:38,701
‫سيد "‏ستارك"‏، شكرا على أداء متميز للغاية

1417
01:56:39,034 --> 01:56:40,619
‫أنت تستحق هذه

1418
01:56:42,538 --> 01:56:43,998
‫آسف

1419
01:56:44,540 --> 01:56:48,544
‫غريب كيف أن وخزة صغيرة قد
‫تكون مزعجة، لا؟

1420
01:56:49,628 --> 01:56:51,046
‫لنأخذ صورة

1421
01:57:01,883 --> 01:57:06,883
<font color="#ff0000">!! لاتغلق الفيلم ثمة مشهد في الاخير !!</font>

1422
02:03:58,432 --> 02:04:01,310
‫"‏نيو مكسيكو"‏.‏ بلاد السحر

1423
02:04:17,326 --> 02:04:19,453
‫سيدي.‏.‏.‏ لقد عثرنا عليه

1424
02:04:23,373 --> 02:04:28,428
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

