1
00:00:42,272 --> 00:00:46,442
’’سيرك الأخوين (مديتشي)‘‘

2
00:00:46,943 --> 00:00:49,112
هيّا، حان وقت الرحيل

3
00:00:49,487 --> 00:00:51,364
ليس لدينا اليوم بأكمله

4
00:00:51,489 --> 00:00:53,616
ـ ’’(ساراسوتا، فلوريدا)، عام 1919‘‘
ـ ضعوا ذلك القرد في القطار

5
00:00:55,784 --> 00:00:58,913
(سيغادر سيرك الأخوين (مديتشي

6
00:00:59,205 --> 00:01:04,169
(’’سيرك الأخوين (مديتشي
سيأتي قريباً إلى بلدتكم‘‘

7
00:01:07,630 --> 00:01:11,509
’’نجما الأحصنة‘‘

8
00:01:12,635 --> 00:01:15,055
’’آنسة (أتلانتيس)‘‘

9
00:01:24,356 --> 00:01:27,608
’’(رونغو) القوي، بطل العالم‘‘

10
00:01:29,402 --> 00:01:33,030
’’الساحر (براميش)‘‘

11
00:01:34,616 --> 00:01:37,618
’’حيوانات مذهلة‘‘

12
00:01:50,173 --> 00:01:52,842
’’سيرك الأخوين (مديتشي)‘‘

13
00:02:23,915 --> 00:02:26,877
نحن هنا

14
00:02:29,128 --> 00:02:31,256
’’(جوبلين)‘‘

15
00:02:59,326 --> 00:03:02,454
التنفس طبيعي ونبضات القلب طبيعية

16
00:03:03,458 --> 00:03:05,585
يمكنك أن تقدم عرضاً

17
00:03:06,126 --> 00:03:08,169
ميلي)، وصل قطار آخر)

18
00:03:15,427 --> 00:03:17,219
ـ انتظرا أيها الصغيران، نحن قادمان أيضاً
ـ ’’(آل سالفاتوروس)‘‘

19
00:03:29,776 --> 00:03:31,151
(جوبلين)

20
00:03:31,485 --> 00:03:33,611
(جوبلين، ميزوري)

21
00:03:33,862 --> 00:03:35,780
أبي

22
00:04:08,022 --> 00:04:11,065
كنت أنوي أن أخبركما في الرسالة
التي أرسلتها

23
00:04:12,193 --> 00:04:15,237
أنا آسف جداً أني لم أكن هنا

24
00:04:16,697 --> 00:04:18,740
اقتربا

25
00:04:19,033 --> 00:04:21,325
ما زلت أنا

26
00:04:27,458 --> 00:04:29,376
...وأنت

27
00:04:30,794 --> 00:04:33,213
أنت بمثل جمال والدتك

28
00:04:41,346 --> 00:04:43,390
اشتقنا إليك يا أبي

29
00:04:44,017 --> 00:04:45,808
أنا أيضاً اشتقت إليكما

30
00:04:49,188 --> 00:04:52,857
(آفين) و(كاثرين)
شكراً جزيلاً للاعتناء بهما

31
00:04:53,234 --> 00:04:56,235
(ـ بالطبع يا كابتن (فيرير
(ـ نادني بـ(هولت

32
00:04:56,570 --> 00:04:59,614
نادني (هولت) فقط، لا تقلقا

33
00:05:01,492 --> 00:05:04,453
ستكون الأمور كما كانت في السابق

34
00:05:07,832 --> 00:05:10,000
ـ هيّا، هيّا
ـ عدت إلى موطني

35
00:05:10,209 --> 00:05:12,210
(ـ مرحباً يا (هولت
(ـ مرحباً يا (باك

36
00:05:13,712 --> 00:05:15,339
(ـ مرحباً يا (توماس
(ـ هيّا يا (ميلي)، مرحباً يا (هولت

37
00:05:17,382 --> 00:05:19,509
(مرحباً يا آنسة (أتلانتيس

38
00:05:21,054 --> 00:05:24,138
(ـ (براميش
ـ أفضل رحلة يا صديقي العزيز

39
00:05:24,306 --> 00:05:27,476
هو الطريق الذي يقود إلى البيت
أهلاً بعودتك

40
00:05:31,607 --> 00:05:33,315
لا أريد العناق

41
00:05:34,025 --> 00:05:36,193
(اشتقت إليك أيضاً يا (براميش

42
00:05:36,611 --> 00:05:39,154
ماذا يحدث ؟
قد صغر حجم المعسكر إلى النصف

43
00:05:39,614 --> 00:05:42,742
الأوقات عصيبة يا صديقي على الجميع

44
00:05:48,498 --> 00:05:50,415
انتباه جميعاً

45
00:05:50,833 --> 00:05:54,795
لمَ تسمى القاعدة الأولى بالقاعدة الأولى ؟

46
00:05:55,213 --> 00:05:59,382
"لأن "إبقاء الأقفاص موصدة
! هي أهم قاعدة على الإطلاق

47
00:05:59,634 --> 00:06:03,304
...عندما أمسك بالوغد الهارب الذي قاطع حلمي

48
00:06:03,514 --> 00:06:05,931
رونغو) ! أين (رونغو) ؟)

49
00:06:08,185 --> 00:06:11,186
ـ من يترأس إدارة المعسكر ؟
ـ أنا الرجل القوي

50
00:06:11,312 --> 00:06:13,690
أجل، لكن لدينا جميعاً عدة أدوار

51
00:06:13,982 --> 00:06:17,610
أنت مسؤول عن الميزانية والحساب والجرد

52
00:06:17,778 --> 00:06:20,154
وهذا يعني أماكن الحيوانات

53
00:06:20,321 --> 00:06:22,072
اذهب وجد ذلك القرد

54
00:06:22,448 --> 00:06:24,409
سأبحث في الأنحاء

55
00:06:30,958 --> 00:06:33,583
حسناً، عودوا جميعاً إلى العمل

56
00:06:36,921 --> 00:06:38,840
! (هولت)

57
00:06:48,267 --> 00:06:51,936
ضربتنا الإنفلونزا هذا الشتاء كالإعصار

58
00:06:52,604 --> 00:06:58,108
...نتاليا) و(فينشينزو) و(ذا فاندرجيز) ثم)

59
00:06:59,361 --> 00:07:00,945
زوجتك

60
00:07:01,780 --> 00:07:03,531
آني) المسكينة)

61
00:07:05,743 --> 00:07:07,743
كم قاومت

62
00:07:10,581 --> 00:07:12,708
كانت الأفضل بيننا

63
00:07:13,207 --> 00:07:14,708
أعرف

64
00:07:15,043 --> 00:07:19,880
لنحظى بأفضل موسم لنا إكراماً لها

65
00:07:20,757 --> 00:07:22,549
أين أحصنتي ؟

66
00:07:24,594 --> 00:07:27,388
ـ هناك قصة مضحكة تتعلق بذلك
ـ كيف هي مضحكة ؟

67
00:07:27,639 --> 00:07:29,221
ـ لقد باعها
ـ لقد باعها

68
00:07:29,598 --> 00:07:31,475
لكن عرضنا هو روح السيرك

69
00:07:31,642 --> 00:07:35,228
(لقد فقدناك أولاً ثم (آني
وليس هناك من يمتطيها

70
00:07:35,563 --> 00:07:37,690
لو تعلمت (ميلي) تلك المهارة

71
00:07:38,025 --> 00:07:39,982
لا أريد أن أكون فقرة في سيركك

72
00:07:40,317 --> 00:07:42,027
ـ "فقرة" ؟
ـ أترى ؟

73
00:07:42,236 --> 00:07:44,655
أريد أن أقوم باكتشافات علمية

74
00:07:44,989 --> 00:07:46,615
أريد أن أشتهر بذكائي

75
00:07:46,949 --> 00:07:49,494
ـ حسناً
ـ إذاً، تعلمي الاستبصار

76
00:07:49,702 --> 00:07:51,370
التخاطر، أي شيء

77
00:07:51,496 --> 00:07:53,955
يمكنني الوقوف على يدَي 10 ثوانٍ تقريباً

78
00:07:57,335 --> 00:08:00,629
"طفل يقف على يديه"
سنفلس بحلول يوليو

79
00:08:00,755 --> 00:08:04,383
تمهل، ماذا سيكون عرضي من دون أحصنة ؟

80
00:08:04,842 --> 00:08:07,010
! يأتي الجمهور لمشاهدتي

81
00:08:07,553 --> 00:08:09,263
ماكس)، أرجوك)

82
00:08:10,015 --> 00:08:11,765
أنا بحاجة إلى العمل

83
00:08:13,142 --> 00:08:14,518
لديّ خبر جيّد

84
00:08:15,019 --> 00:08:16,478
لديّ وظيفة واحدة

85
00:08:16,646 --> 00:08:18,355
حسناً، أريد عرضاً مذهلاً

86
00:08:18,606 --> 00:08:22,192
هل تعرف ذلك الوغد (إيتشي مكفي) ؟
لقد هرب أخيراً مع السيّدة ذات اللحية

87
00:08:22,486 --> 00:08:25,195
يعمل مكانه عمال منذ رحيله

88
00:08:25,571 --> 00:08:28,198
أحتاج إلى شخص جيّد يعتني بالفيلة

89
00:08:28,449 --> 00:08:31,369
ـ كلا، لست جاداً
ـ أنا كذلك أحياناً

90
00:08:31,578 --> 00:08:33,121
إنها وظيفة مهمة وأنت تعرف ذلك

91
00:08:33,247 --> 00:08:35,789
...ـ كلا، إنها أمر سيئ بالنسبة إلى
ـ أبي

92
00:08:38,459 --> 00:08:40,628
إذاً، بعت أحصنتي واحتفظت بالفيلة

93
00:08:40,754 --> 00:08:44,882
الفيلة النحيلة والسيئة والرديئة

94
00:08:45,134 --> 00:08:47,843
إنها مهمة، خاصة هذا الموسم

95
00:08:48,136 --> 00:08:50,763
ـ لمَ ذلك ؟
ـ أعرف أن ذلك عكس طبيعتي

96
00:08:51,265 --> 00:08:54,058
لكني قد استثمرت لأول مرة

97
00:08:56,979 --> 00:08:59,271
الجميلة، ها هي

98
00:09:00,148 --> 00:09:02,817
الفيلة الآسيوية الجديدة

99
00:09:02,985 --> 00:09:05,486
(اشتريتها من (بروغيلبيكير) في (بيلوكسي

100
00:09:05,738 --> 00:09:09,282
اضطررت إلى خفض سعرها كثيراً
(لكن صدقني يا (هولت

101
00:09:09,657 --> 00:09:12,535
رأيت شيئاً مميزاً في عينيها

102
00:09:12,703 --> 00:09:15,621
هل هذا هو استثمارك ؟
فيلة عجوز مريضة ؟

103
00:09:16,165 --> 00:09:18,792
كلا، ليست مريضة

104
00:09:19,376 --> 00:09:23,629
ستنجب طفلاً في أي يوم

105
00:09:27,509 --> 00:09:30,094
شاهد يا أبي، لقد تحسنت

106
00:09:30,220 --> 00:09:32,388
تهمل، هل هذه هي خيمتنا ؟

107
00:09:33,182 --> 00:09:37,226
ماذا حدث لاشيائنا ؟ كان لدينا أثاث جميل
وكان لدينا غرف

108
00:09:38,937 --> 00:09:43,025
ماكس) ؟)
ماذا بقي لم تبعه أيها الوغد ؟

109
00:09:43,193 --> 00:09:45,692
ـ أبي، انظر
ـ دمى ؟

110
00:09:46,403 --> 00:09:49,405
ليست دمى بل هي لأجل تجاربي العلمية

111
00:09:49,866 --> 00:09:54,577
نحن نعيش في سيرك يا عزيزتي
يجب أن نكون عمليين إذا أردنا أن ننجو

112
00:09:54,828 --> 00:09:56,954
ألم تستطيعي أن تقدمي عرضاً واحداً ؟

113
00:09:57,247 --> 00:09:59,540
القفز على الترامبولين
أو السير على الحبل المشدود ؟

114
00:09:59,875 --> 00:10:02,460
ربما لا أريد أن يحدق الناس إلي

115
00:10:03,045 --> 00:10:04,546
ربما أنا لست مثلك أنت وأمي

116
00:10:04,839 --> 00:10:07,423
ـ من يضع القوانين في هذه العائلة ؟
ـ كانت أمي تفعل ذلك

117
00:10:07,883 --> 00:10:11,387
أجل، أنا أضعها الآن
لذا، اذهبا إلى غرفتكما فحسب

118
00:10:11,637 --> 00:10:13,012
هذه هي غرفتي

119
00:10:14,307 --> 00:10:15,683
هذه غرفتنا جميعاً

120
00:10:16,518 --> 00:10:19,936
أترين هذا ؟
أتعرفين ماذا يكون ؟

121
00:10:20,396 --> 00:10:22,397
إنه إرثك

122
00:10:24,149 --> 00:10:26,527
ـ أبي
ـ لا تقلق

123
00:10:26,778 --> 00:10:28,486
لن يذهب إلى أي مكان

124
00:10:28,946 --> 00:10:31,782
إنه عالق هنا، مثلي ومثلك

125
00:10:46,131 --> 00:10:48,340
هيّا، هيّا، أنت تفوتين هذا

126
00:10:48,590 --> 00:10:52,636
انظري، يمكنني فعل هذا
(أنا أفعل ذلك يا (ميلي

127
00:10:53,263 --> 00:10:55,138
! موسم جديد

128
00:11:08,111 --> 00:11:11,196
دعني أدخل يا كرة الفرو الصغيرة

129
00:11:20,539 --> 00:11:23,458
هلا يدعني أحدكم أدخل إلى عربة قطاري

130
00:11:46,899 --> 00:11:53,196
’’(مديتشي)‘‘

131
00:12:06,795 --> 00:12:09,630
أبي، استيقظ، هيّا بنا
تحتاج إلينا الفيلة

132
00:12:09,755 --> 00:12:12,382
! يا إلهي
بني، ستجعلني أشتاق إلى الحرب

133
00:12:13,717 --> 00:12:15,885
أعطني تلك، هيّا، سر أمامي

134
00:12:16,179 --> 00:12:18,346
تحركي

135
00:12:20,725 --> 00:12:23,976
(هيّا يا سيّدة (جمبو
لا تجبريني على تحفيزك

136
00:12:24,311 --> 00:12:26,062
أخرجوها من هناك أيها الأولاد

137
00:12:27,357 --> 00:12:29,607
بتروٍ يا (روفوس)، توجد سيّدة في الداخل

138
00:12:29,943 --> 00:12:33,152
حسناً، جاء صديقنا (توم ميكس) لإنقاذ الموقف

139
00:12:33,320 --> 00:12:35,571
لكنه لم يعد في الخيمة

140
00:12:35,698 --> 00:12:37,408
حان الوقت ليرى ما فاته

141
00:12:37,575 --> 00:12:40,201
هل ينتابك ذلك الشعور ؟
كأن هناك ما تفوته ؟

142
00:12:40,412 --> 00:12:42,246
تخيل مفاجأتي أنك لم تلتحق بالجيش

143
00:12:42,664 --> 00:12:44,998
بسبب قلبي الضعيف وتلك هي نصيحة الدكتور

144
00:12:45,332 --> 00:12:47,376
أبي ؟ هناك خطب

145
00:12:48,336 --> 00:12:50,044
إنها لا تريد المغادرة

146
00:12:54,343 --> 00:12:56,426
هيّا، لنخرجها من هناك

147
00:12:59,930 --> 00:13:02,266
ـ ماذا تفعل ؟
ـ هيّا

148
00:13:03,435 --> 00:13:06,144
ـ دعها وشأنها، دعها وشأنها
ـ توقف عن إيذائها رجاءً

149
00:13:17,740 --> 00:13:20,200
ـ أبي، انظر
ـ ماذا الآن ؟

150
00:13:21,869 --> 00:13:23,620
اجعلوها تتحرك

151
00:13:25,582 --> 00:13:28,083
لدينا صغير هنا

152
00:13:31,587 --> 00:13:34,548
ـ هيّا، هناك صغير
ـ ماذا ؟

153
00:13:34,799 --> 00:13:36,675
ـ لقد أنجبت صغيراً
! ـ صغير

154
00:13:36,968 --> 00:13:38,344
أخبر الإعلام

155
00:13:38,470 --> 00:13:43,182
يقدم سيرك الأخوين (مديتشي) بفخر
(أجدد صغير رائع في (أمريكا

156
00:13:45,560 --> 00:13:47,603
انظرا إلى ذلك

157
00:13:48,438 --> 00:13:50,315
أنت بخير الآن

158
00:13:50,775 --> 00:13:52,899
لا تخف

159
00:13:54,986 --> 00:13:59,031
لا تخف، والدتك في الخارج

160
00:14:29,521 --> 00:14:32,816
! صغير فيل
! لدينا صغير فيل

161
00:14:38,780 --> 00:14:41,240
ـ ما ذلك ؟
(ـ الصغير (جمبو

162
00:14:42,410 --> 00:14:44,953
لديّ 5 مسوخ مزيفين في عرض المسوخ

163
00:14:45,078 --> 00:14:47,454
لا أريد مسخاً حقيقياً في الحلبة الرئيسية

164
00:14:47,706 --> 00:14:50,374
رونغو)، تعرضنا للاحتيال)

165
00:14:51,126 --> 00:14:54,963
لقد اشتريت لنفسك وحشاً صغيراً
هل تعتقد أنه يمكنه سماعي ؟

166
00:15:15,568 --> 00:15:17,569
(رونغو)، ابعث برقية إلى (بروغيلبيكير)

167
00:15:18,154 --> 00:15:20,155
"لقد احتيل علينا ببضاعة رديئة"

168
00:15:20,323 --> 00:15:24,909
هذا تجاوز وانحراف"
"وأطالب باستعادة مالي

169
00:15:25,286 --> 00:15:31,250
لكن لا تتصل بالصحف
فنحن لن نعلن عن صغير الفيل هذا

170
00:15:32,583 --> 00:15:35,711
قل إنك لم تفعل ذلك، لقد فعلت ذلك ؟

171
00:15:36,087 --> 00:15:40,632
لا تفعل أي شيء أطلبه منك
من دون أن تسألني أولاً

172
00:15:44,762 --> 00:15:47,389
لم يحدث هذا لي ؟ لم يحدث هذا لي ؟

173
00:15:47,849 --> 00:15:49,933
وجه تحبه الأم فقط

174
00:15:50,226 --> 00:15:53,271
سيّدي ؟
يجدك الكثير منا وسيماً

175
00:15:53,646 --> 00:15:55,438
كنت أتحدث عن الفيل

176
00:16:00,195 --> 00:16:02,572
انظر، ستحمّمه

177
00:16:08,787 --> 00:16:11,705
ـ يجب أن يأتي دكتور بيطري ويفحصه
ـ كلا، لا نريد شهوداً

178
00:16:11,915 --> 00:16:15,668
سنبقى في (جوبلين) أسبوعين
وقد وعدناهم بفيل صغير لطيف

179
00:16:15,960 --> 00:16:18,754
ـ لديك حتى مساء الغد لتصلح الأمر
ـ أنا ؟

180
00:16:18,963 --> 00:16:22,049
ـ أجل، أنت، أنت ترعى الفيلة
ـ هل هذه مشكلتي ؟

181
00:16:22,342 --> 00:16:24,968
اجعل أذنيه تختفيان

182
00:16:32,686 --> 00:16:34,479
لا تنظر إلي

183
00:16:42,654 --> 00:16:45,073
انظر إليه، هذان الأذنان الضخمتان
تصعبان عليه الوقوف

184
00:16:48,285 --> 00:16:51,161
(مرحباً أيها الصغير (جمبو
أهلاً بك في السيرك

185
00:16:51,538 --> 00:16:54,581
جميعنا كالعائلة هنا
لا يهم كم كان حجمك صغيراً

186
00:16:55,835 --> 00:16:58,586
ـ ألا تخاف الفيلة من الفئران ؟
ـ من قال ذلك ؟

187
00:16:59,171 --> 00:17:02,257
لذلك نجري تجارباً
يجب أن يسليه أحدهم

188
00:17:02,674 --> 00:17:04,591
عندما لا يكون مع والدته

189
00:17:15,771 --> 00:17:19,441
انظري، أعطيه واحدة
إذا استطاع أن يبعد أذنيه

190
00:17:21,652 --> 00:17:24,863
كلا، يجب أن تبعد أذنيك هكذا

191
00:17:29,702 --> 00:17:32,495
حظاً طيباً في ذلك
ربما يمكنك أن تعلمه رمي الكرات

192
00:17:33,247 --> 00:17:37,125
أيها الصغير (جمبو)، انظر إلي
افعل ما أفعله، انفخ

193
00:17:44,967 --> 00:17:48,179
كلا، ليس الريشة
بل أذنيك، انفخ

194
00:17:48,387 --> 00:17:50,137
يعتقد أنها لعبة

195
00:17:51,724 --> 00:17:54,392
تعال إلى هنا يا (ماكس)، شاهد هذا

196
00:17:55,227 --> 00:18:00,022
أمتطي الحصان وأقوم ببعض القفزات
ثم فجأة... تدافع

197
00:18:00,941 --> 00:18:02,817
أرسلها

198
00:18:03,444 --> 00:18:05,904
(ابتعد عن الطريق يا (ماكس

199
00:18:07,531 --> 00:18:11,367
ما زلت أحاول تحسين التوقيت

200
00:18:16,040 --> 00:18:17,916
دعني أجرب

201
00:18:32,098 --> 00:18:34,599
في هذه الأثناء، عندما تخرج الفيلة

202
00:18:34,809 --> 00:18:37,894
ـ جعلت قسم الأزياء يجهز لك شيئاً
ـ حسناً

203
00:18:39,856 --> 00:18:42,817
(ما هذا ؟ لقد دفعت الكثير مقابل هذه يا (ماكس

204
00:18:43,026 --> 00:18:46,152
ـ يأتي الكثير من الأطفال لمشاهدة العرض
ـ لا تريد أن أخيف أحداً، أنا أفهم الأمر

205
00:18:46,278 --> 00:18:48,780
أبي، إنه الصغير (جمبو)، تعال لترى

206
00:18:49,031 --> 00:18:50,741
إنه يقفز في الهواء باستخدام أذنيه

207
00:18:50,909 --> 00:18:53,828
ـ لقد طلبت منكما أن تدعاه وشأنه
ـ لكنه ارتفع عن الأرض إلى هذا الحد

208
00:18:53,954 --> 00:18:56,204
أنا متأكد من ذلك
سيتعثر في كل مكان بسبب أذنيه

209
00:18:56,414 --> 00:18:58,164
أبي، هذا حقيقي، لقد أجرينا تجربة

210
00:18:58,290 --> 00:19:00,626
دعا الفيل المسكين وشأنه

211
00:19:04,798 --> 00:19:07,299
أول قاعدة في العلوم
يجب أن يكون لديك اهتمام

212
00:19:07,634 --> 00:19:10,135
وإلا فأنت لا تستحق أن تعرف

213
00:19:12,097 --> 00:19:14,557
لقد كان عاماً صعباً عليهما

214
00:19:15,017 --> 00:19:17,686
أجل، كانت تعرف (آني) كيف تتحدث إليهما

215
00:19:22,149 --> 00:19:25,985
سيّداتي وسادتي، أيها الأولاد والبنات، ادخلوا

216
00:19:26,194 --> 00:19:29,946
أسرعوا، أسرعوا، تعالوا لمشاهدة السيرك اليوم

217
00:19:33,243 --> 00:19:37,204
...تكون أو لا تكون"

218
00:19:37,580 --> 00:19:40,040
ذلك هو السؤال"

219
00:19:40,291 --> 00:19:44,586
...هل من النبل أن تتحمل سهام"

220
00:20:01,979 --> 00:20:04,564
،تلك ليست أفعى
يمكنني أنا أن أفعل ذلك

221
00:20:04,857 --> 00:20:06,775
كما تشاء

222
00:20:09,487 --> 00:20:11,905
(هيّا يا (رونغو

223
00:20:14,492 --> 00:20:17,327
ابتعدوا عن الفيل الصغير

224
00:20:39,850 --> 00:20:42,852
(أهلاً بكم يا سكان (جوبلين) في (ميزوري

225
00:20:43,145 --> 00:20:50,151
سيّداتي وسادتي
(أنا رئيس المراسم (ماكسميليان مديتشي

226
00:20:51,362 --> 00:20:59,078
(وأقدم لكم الآن سيرك الأخوين (مديتشي

227
00:21:05,752 --> 00:21:10,506
حسناً، حسناً، لن يؤذيه أحد
حسناً، أيها الصغير، حان الوقت لنقدم عرضاً

228
00:21:29,234 --> 00:21:30,651
’’الصغير (جمبو) العزيز‘‘

229
00:21:38,869 --> 00:21:40,828
أليس ذلك (هولت فيرير)، نجم الأحصنة ؟

230
00:21:42,581 --> 00:21:44,707
ألست (هولت فيرير) ؟

231
00:21:45,167 --> 00:21:47,793
كلا، لقد مات في الحرب
هذا محزن جداً

232
00:22:02,768 --> 00:22:04,935
ماذا يفعل ؟

233
00:22:10,609 --> 00:22:12,735
يريد أخذ الريش

234
00:22:21,203 --> 00:22:22,870
أعطيني المعطف

235
00:22:33,965 --> 00:22:35,341
’’الصغير ذو الأذن (دمبو)‘‘

236
00:22:41,056 --> 00:22:44,558
ماذا فعلت بذلك الشيء ؟
ليس فيلا حقيقياً، الأذنان مزيفتان

237
00:22:44,768 --> 00:22:48,063
"! (انظروا، انظروا إلى اللافتة، "(دمبو

238
00:22:58,658 --> 00:23:00,700
اهدأي

239
00:23:03,704 --> 00:23:06,205
! ـ إنه مزيف
ـ أجل، إنه مزيف

240
00:23:06,456 --> 00:23:09,584
اصمتوا، أنتم تخيفون الفيلة

241
00:23:11,379 --> 00:23:14,506
ـ اهدأوا الآن
(ـ (دمبو)، (دمبو

242
00:23:14,965 --> 00:23:17,550
دمبو)، (دمبو)، مزيف، مزيف)

243
00:23:17,759 --> 00:23:20,302
ـ (دمبو)، (دمبو)، مزيف، مزيف
! ـ قلت اجلسوا

244
00:23:21,221 --> 00:23:22,806
لا تخف أيها الصغير

245
00:23:23,099 --> 00:23:25,600
دمبو)، (دمبو)، مزيف، مزيف)

246
00:23:26,810 --> 00:23:30,646
رونغو)، اعزف موسيقى تعبر عن السعادة والفرح)

247
00:23:38,447 --> 00:23:41,407
هل تسمعينهم يسخرون بطفلك البشع ؟

248
00:23:42,033 --> 00:23:44,368
من سيساعده الآن ؟

249
00:23:46,331 --> 00:23:50,082
هولت)، أبعد الفيل ذا الأذنين عن المسرح)

250
00:23:58,592 --> 00:24:01,510
حسناً، لن يؤذي أحد طفلك

251
00:24:01,678 --> 00:24:03,679
اهدأي

252
00:24:04,306 --> 00:24:08,851
اهدأي، أحسنت
نحن هنا لحمايته مثلك

253
00:24:09,978 --> 00:24:11,979
أحسنت

254
00:24:12,105 --> 00:24:14,190
بهدوء وتروٍ

255
00:24:17,402 --> 00:24:19,820
حسناً، لن يؤذي أحد طفلك

256
00:24:21,366 --> 00:24:23,823
(كلا يا (روفوس

257
00:24:24,493 --> 00:24:27,119
(ـ توقف يا (روفوس
ـ فيلة مجنونة، ابتعد

258
00:24:33,669 --> 00:24:35,961
ـ (ماكس)، أخرج الأطفال من هنا
ـ ليخرج الجميع

259
00:24:36,338 --> 00:24:38,965
ـ اذهبوا إلى مكان آمن
ـ احذروا، احذروا

260
00:24:46,056 --> 00:24:48,307
ـ أيها الولدان ؟
ـ هيّا، هيّا، هيّا

261
00:24:48,475 --> 00:24:51,060
ـ بسرعة، بسرعة، هيّا، هيّا
ـ من هنا، هيّا

262
00:24:52,480 --> 00:24:55,690
كيف تجد عملك الآن يا راعي البقر ؟

263
00:25:02,781 --> 00:25:05,449
(هيّا يا (ميلي) و(جو

264
00:25:06,327 --> 00:25:08,703
هيّا بنا، هيّا

265
00:25:39,485 --> 00:25:42,528
’’شرطة (جوبلين)، دائرة (ميزوري)‘‘

266
00:25:43,113 --> 00:25:47,700
لقد فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة
لقد سقطت الخيمة، انهارت فحسب

267
00:25:47,909 --> 00:25:50,329
لم نكن نعرف أن هذا سيحدث

268
00:25:53,165 --> 00:25:55,751
’’المحقق في أسباب الموت (جاسبير)‘‘

269
00:26:08,222 --> 00:26:12,559
’’فيلة مجنونة‘‘

270
00:26:16,856 --> 00:26:23,029
لا تبكِ يا صغيري

271
00:26:24,489 --> 00:26:29,784
صغيري، جفف عينيك

272
00:26:32,246 --> 00:26:37,001
ما زلت مقرباً من قلبي

273
00:26:37,252 --> 00:26:42,089
ولن أبتعد عنك يا صغيري

274
00:26:56,688 --> 00:27:02,192
عندما تلعب أيها الصغير

275
00:27:04,696 --> 00:27:09,784
ـ ’’فيلة مجنونة‘‘
ـ لا تأبه بما يقولونه

276
00:27:12,745 --> 00:27:17,541
دع عينيك تلمعان وتتلألأن

277
00:27:17,792 --> 00:27:22,380
ولا تبكِ أبداً يا صغيري

278
00:27:56,955 --> 00:28:00,624
لقد مات رجل يا (بروغيلبيكير)، هل تفهم ؟

279
00:28:01,044 --> 00:28:03,837
هذا ما يقرأونه من البحيرات العظمى إلى الخليج

280
00:28:04,087 --> 00:28:07,924
لديك مسؤولية أخلاقية
أن تشتري فيلتك القاتلة من جديد

281
00:28:08,259 --> 00:28:10,426
ماذا عن صغيرها ؟

282
00:28:10,969 --> 00:28:14,806
على الأقل، أضحك بعض الأشخاص
سأضعه مع عرض المهرج

283
00:28:14,932 --> 00:28:17,476
سأرى إذا كان يمكنني أن أنقذ شيئاً

284
00:28:19,395 --> 00:28:21,980
سأشتريها بنصف السعر

285
00:28:22,774 --> 00:28:26,193
ـ ستشتريها بالسعر الكامل
ـ بربع السعر

286
00:28:26,944 --> 00:28:28,696
أوافق على نصف السعر

287
00:28:34,619 --> 00:28:36,703
إلى الأعلى

288
00:28:39,041 --> 00:28:42,124
ـ ماذا يحدث ؟ أين يأخذانها ؟
ـ بعيداً، عودا إلى الخيمة

289
00:28:42,292 --> 00:28:45,337
ـ لكنها والدته
ـ أرجوك يا أبي، امنعهم

290
00:28:46,297 --> 00:28:48,507
أرجوك، افعل شيئاً

291
00:28:48,841 --> 00:28:51,010
كانت والدتي ستفعل شيئاً

292
00:28:51,302 --> 00:28:53,345
والدتك ليست هنا

293
00:28:57,517 --> 00:29:01,020
حسناً أيها الصغير، هيّا

294
00:29:03,440 --> 00:29:05,649
أعرف، أنا أيضاً

295
00:29:06,109 --> 00:29:10,488
سنعتني بابنك أيتها المخلوقة الجميلة

296
00:30:31,779 --> 00:30:33,780
الوقت متأخر يا عزيزتي

297
00:30:34,573 --> 00:30:36,448
اذهبي

298
00:31:29,003 --> 00:31:30,378
أعرف

299
00:31:30,546 --> 00:31:32,505
أنا أيضاً لا أستطيع أن أنام

300
00:31:33,048 --> 00:31:38,262
أخبرتني أمي أنه ستأتي أوقات
أشعر فيها أن حياتي محتجزة خلف باب

301
00:31:39,638 --> 00:31:43,266
لذا، أعطتني هذا المفتاح

302
00:31:43,767 --> 00:31:45,309
أعطتها إياه والدتها

303
00:31:45,978 --> 00:31:48,981
وقالت كلما ينتابني ذلك الشعور

304
00:31:49,607 --> 00:31:53,151
علي أن أتخيل ذلك الباب وألف المفتاح

305
00:31:56,029 --> 00:31:58,197
لذا، أحاول باستمرار

306
00:32:05,872 --> 00:32:07,706
لا يفترض أن تكوني هنا وحدك

307
00:32:08,041 --> 00:32:11,002
لست وحدي فأنت هنا، ما ذلك ؟

308
00:32:11,627 --> 00:32:13,963
توقعت أنه قد يكون جائعاً

309
00:32:14,089 --> 00:32:15,631
إنه حزين

310
00:32:16,674 --> 00:32:19,385
ـ لا تأكل عندما تحزن
ـ هذا ما تفعله حورية البحر

311
00:32:21,637 --> 00:32:24,223
(هيّا، كل واحدة يا (دمبو

312
00:32:25,643 --> 00:32:27,392
هل سنناديه (دمبو) الآن ؟

313
00:32:27,769 --> 00:32:32,065
إذا ناديناه (جمبو) الصغير
فقد يجعله ذلك يشتاق إلى والدته

314
00:32:37,862 --> 00:32:40,990
(خذ يا (دمبو

315
00:32:41,825 --> 00:32:46,747
هيّا، ورفرف بأذنيك مجدداً
لتثبت لنا أننا لم نتخيل ذلك

316
00:32:51,293 --> 00:32:54,420
لم تتعمد والدتك أن تؤذي أحداً

317
00:32:54,880 --> 00:32:56,839
لقد كانت تحميك فحسب

318
00:32:57,467 --> 00:33:00,051
ونحن نجد أذنيك رائعتين

319
00:33:04,556 --> 00:33:07,266
ربما يريد أن يبقى وحده مثل والدنا

320
00:33:07,686 --> 00:33:10,269
لا يريد أحد أن يكون وحده

321
00:33:10,688 --> 00:33:12,397
حسناً

322
00:33:13,440 --> 00:33:15,525
...إذا غيرت رأيك

323
00:33:18,363 --> 00:33:20,363
(طابت ليلتك يا (دمبو

324
00:33:54,858 --> 00:33:58,609
ليس الفستق السوداني الذي جعله يفعل ذلك
بل الريش

325
00:34:05,076 --> 00:34:06,994
(دمبو)

326
00:34:36,649 --> 00:34:39,777
ـ (دمبو)، يجب أن تفعل هذا في العرض
ـ ماذا تعنين ؟

327
00:34:40,528 --> 00:34:43,030
إذا باع السيرك تذاكر أكثر
وجنى (مديتشي) المزيد من المال

328
00:34:43,239 --> 00:34:45,699
فيمكننا أن نجعله يستخدم بعضاً منه
لشراء السيّدة (جمبو) من جديد

329
00:34:45,909 --> 00:34:48,202
ـ أجل
(ـ يمكننا أن نستعيدها يا (دمبو

330
00:34:48,536 --> 00:34:50,829
يمكنك أن تفعل ذلك، أرهم ما يمكنك فعله

331
00:34:51,081 --> 00:34:53,123
ـ هيّا، يجب أن نخبر أبي
ـ كلا

332
00:34:53,375 --> 00:34:55,083
سيطلب منا أن نكون عمليين

333
00:34:55,542 --> 00:34:59,797
لقد تأجل العرض أسبوعاً، صحيح ؟
يمكننا أن نبحث وندرس ونجري اختبارات

334
00:35:01,383 --> 00:35:03,009
(أنت فيل أعجوبة يا (دمبو

335
00:35:03,803 --> 00:35:06,011
وسنعيد والدتك

336
00:35:09,642 --> 00:35:12,476
! حريق

337
00:35:32,288 --> 00:35:35,291
هذا انحدار كبير، انحدار شديد

338
00:35:35,626 --> 00:35:38,461
من قال إنه لا يريد أن يميزه أحد ؟

339
00:35:39,421 --> 00:35:42,339
حسناً يا (بيغ دي)، حان الوقت
كما فعلنا في التدريب

340
00:35:42,549 --> 00:35:45,343
باستثناء الأضواء والموسيقى والنار والجمهور
يمكنك أن تفعل ذلك

341
00:35:45,469 --> 00:35:47,594
(هيّا يا (دمبو

342
00:35:48,389 --> 00:35:51,098
(يمكنك أن تفعل هذا يا (دمبو
أرهم كما أريتنا

343
00:35:55,438 --> 00:35:57,771
ـ تعال، تعال
ـ أحسنت، هيّا

344
00:35:58,149 --> 00:36:00,608
استمر، هيّا

345
00:36:06,239 --> 00:36:08,824
هيّا يا (دمبو)، هيّا

346
00:36:39,313 --> 00:36:42,316
لقد أحبوا هذا، لقد أحبوه

347
00:36:45,570 --> 00:36:48,739
حسناً يا (دمبو)، أخمد الحريق

348
00:37:06,132 --> 00:37:09,093
ـ لن يطير، إنه خائف جداً
ـ أعرف، لقد ارتفع كثيراً

349
00:37:16,685 --> 00:37:18,770
(هيّا يا (دمبو

350
00:37:32,909 --> 00:37:34,827
أحسنت

351
00:37:37,747 --> 00:37:41,209
القاعدة الأولى، لتكن النهاية كبيرة دائماً

352
00:37:49,677 --> 00:37:52,345
حسناً يا جماعة، أنزلوه

353
00:38:05,692 --> 00:38:07,736
(ـ (هولت
(ـ انظر يا (ماكس

354
00:38:08,279 --> 00:38:09,945
ـ ماذا ؟ أخمد الحريق
ـ ماذا ؟

355
00:38:12,867 --> 00:38:15,660
(ـ طر يا (دمبو
ـ لن يطير من دون ريشة

356
00:38:20,623 --> 00:38:22,667
أخمد الحريق

357
00:38:23,419 --> 00:38:25,879
ـ أخمده
(ـ (جو

358
00:38:28,090 --> 00:38:30,758
هولت)، ظننت أنها لا تريد المشاركة في العرض)

359
00:38:33,846 --> 00:38:35,680
! (ميلي)

360
00:38:51,988 --> 00:38:53,448
(خذ يا (دمبو

361
00:38:54,158 --> 00:38:55,784
هيّا

362
00:38:56,035 --> 00:38:57,619
أرهم

363
00:38:58,537 --> 00:39:00,581
(هيّا يا (دمبو

364
00:39:27,191 --> 00:39:30,068
طر يا (دمبو)، طر

365
00:39:46,128 --> 00:39:48,212
أجل

366
00:40:22,495 --> 00:40:25,497
ـ كنت تعرفين أنه يمكنه فعل ذلك ؟
ـ يجب أن تتحدث إلى ولديك أكثر

367
00:40:33,841 --> 00:40:36,842
’’الفيل الأعجوبة يحلق إلى الشهرة‘‘

368
00:40:37,303 --> 00:40:40,013
سوذبي)، ألغِ عشائي مع الرئيس)

369
00:40:40,515 --> 00:40:42,931
لدينا عمل مع فيل

370
00:40:46,187 --> 00:40:49,147
ـ ’’نفدت التذاكر‘‘
ـ أيها الأصدقاء، العروض التالية المتوفرة

371
00:40:49,398 --> 00:40:51,816
(في (أركنساس

372
00:40:58,240 --> 00:41:00,408
ـ (رونغو) القوي
ـ أيها الرئيس

373
00:41:01,285 --> 00:41:04,871
(مرحباً يا (جو
(سيرك الأخوان (مديتشي

374
00:41:05,207 --> 00:41:09,209
حيث الحب الحقيقي والغموض، بوفرة

375
00:41:10,544 --> 00:41:12,671
أين نجمي ؟

376
00:41:13,798 --> 00:41:16,258
دمبو)، كيف حمامك ؟)

377
00:41:16,426 --> 00:41:18,342
هل هو ساخن جداً أم بارد جداً ؟

378
00:41:18,551 --> 00:41:21,805
أيتها السيّدات
احرصن على ألا تصب تجاعيده بالتجاعيد

379
00:41:21,931 --> 00:41:26,769
تقول الأساطير في بلدنا
إن الآلهة تتخذ أشكال الحيوانات

380
00:41:26,937 --> 00:41:29,771
(ـ شمبانيا لـ(دمبو
ـ لا تحضر الكحول بجانب الصغير

381
00:41:52,795 --> 00:41:54,713
(آسفة يا (دمبو

382
00:41:55,673 --> 00:41:58,551
ـ ليست والدتك
ـ أعيدي (دمبو) إلى الداخل

383
00:42:08,478 --> 00:42:11,689
سيّداتي وسادتي، أفسحوا المجال لإمبراطور السحر

384
00:42:11,940 --> 00:42:15,192
(لمهندس الأحلام ولـ(كولومبوس) (كوني آيلند

385
00:42:15,444 --> 00:42:18,487
(سيّد (في إيه فانديفير

386
00:42:21,532 --> 00:42:24,868
وتسافر معه نجمته اللامعة

387
00:42:25,203 --> 00:42:28,038
! كوليت ميغشان)، ملكة السماء)

388
00:42:28,164 --> 00:42:30,791
(آنسة (ميغشان)، آنسة (ميغشان

389
00:42:35,630 --> 00:42:37,505
(سيّد (مديتشي

390
00:42:37,840 --> 00:42:39,216
إنه يعرف من أنا

391
00:42:39,634 --> 00:42:43,054
كنا نمر بـ(ميزوري) وسمعنا أنك تقدم عرضاً

392
00:42:43,638 --> 00:42:46,600
سيّد (فانديفير)، هذا يشرفني

393
00:42:47,017 --> 00:42:49,769
كلا يا سيّدي، هذا يشرفني أنا

394
00:42:52,730 --> 00:42:56,025
أود أن أقدم لك شراباً
لكن قد نفد البوربون

395
00:42:58,235 --> 00:43:01,113
والكونياك والويسكي

396
00:43:06,244 --> 00:43:08,245
ليس الآن

397
00:43:10,666 --> 00:43:12,708
هل يوجد قرد في مكتبك ؟

398
00:43:13,335 --> 00:43:16,754
للطوارئ فقط
...(اسمع يا سيّد (فانديفير

399
00:43:17,130 --> 00:43:20,424
على الأرجح، يجب أن أخبرك
أن الفيل ليس للبيع

400
00:43:20,926 --> 00:43:23,678
سيطير (دمبو) لصالح سيرك (مديتشي) فقط

401
00:43:24,053 --> 00:43:26,806
على فرض أنه حقيقي

402
00:43:33,397 --> 00:43:36,899
شاهدوا بأنفسكم
ومع فائق الاحترام، ليس لديّ وقتاً طويلاً

403
00:43:37,401 --> 00:43:39,694
ـ سرني التعرف عليك
ـ المعذرة

404
00:43:39,945 --> 00:43:42,114
مرحباً

405
00:43:49,205 --> 00:43:53,750
إذاً، يفترض أن يطير هذا المخلوق

406
00:43:54,543 --> 00:43:56,544
أسرار المهنة

407
00:44:05,346 --> 00:44:08,806
...ماكس)، إذا كنت لا تمانع سؤالي)

408
00:44:08,974 --> 00:44:12,893
أين وجدت هذا الحيوان ؟

409
00:44:13,354 --> 00:44:16,440
ـ إنه يأتي من الشرق الأقصى
ـ ما مدى بعده ؟

410
00:44:16,940 --> 00:44:18,315
بعيداً

411
00:44:18,482 --> 00:44:20,735
لا يبدو لي سحرياً

412
00:44:21,278 --> 00:44:23,821
ماذا يمكنك أن تعرف من خلال المظاهر ؟

413
00:44:24,072 --> 00:44:25,948
وهل تدرب الفيلة الطائرة أيضاً ؟

414
00:44:26,324 --> 00:44:28,867
أجل، إنها هواية بجانب عملي

415
00:44:31,830 --> 00:44:34,248
(لقد علم الولدان (دمبو

416
00:44:35,876 --> 00:44:38,085
أجل

417
00:44:41,548 --> 00:44:45,885
حقاً ؟ وكيف فعلتما ذلك ؟

418
00:44:46,303 --> 00:44:48,679
بالأسلوب العلمي

419
00:44:49,306 --> 00:44:52,308
ـ صورة واحدة، صورة واحدة
(ـ (ماكس

420
00:44:53,726 --> 00:44:56,145
أنت تمتلك شيئاً نادراً جداً في الحياة

421
00:44:56,271 --> 00:45:01,317
والمأساة أنك لا تعرف أنك تمتلكه

422
00:45:01,984 --> 00:45:04,194
هل تعرف ما الذي تملكه يا (ماكس) ؟

423
00:45:04,779 --> 00:45:06,947
ـ كلا
ـ إنه الغموض

424
00:45:08,617 --> 00:45:13,412
ماكس)، أعرف نوعيتك)
دجال ومحتال وانتهازي

425
00:45:13,747 --> 00:45:16,290
نيويورك) في ذلك الاتجاه)
في حال كنت بحاجة إلى إرشاد

426
00:45:16,667 --> 00:45:20,753
أعرف أن هذا ينبع من رغبة عميقة
لبناء شيء أصلي وحقيقي

427
00:45:20,921 --> 00:45:23,715
ـ أعرف لعبتك
ـ ليست لعبة

428
00:45:24,092 --> 00:45:27,426
يخدع بعض الرجال القواعد
وبعض الرجال يغيرونها

429
00:45:28,929 --> 00:45:30,680
إنها في كمك

430
00:45:31,264 --> 00:45:33,265
إنها في جيبك

431
00:45:40,400 --> 00:45:43,693
سر عالم الاستعراض
هو الاحتفاظ بأرنب في قبعتك

432
00:45:44,028 --> 00:45:46,487
أو قرد في مكتبك كما أعتقد

433
00:45:47,531 --> 00:45:50,241
ـ حصص ملكية ؟
(ـ انظر حولك يا (ماكس

434
00:45:50,367 --> 00:45:52,743
أسلوب حياتك يحتضر

435
00:45:52,869 --> 00:45:56,206
مستقبل مجال الترفيه
هو أن تجلب الجمهور إليك

436
00:45:56,332 --> 00:46:00,084
...وقد بنيت تلك الوجهة لكن ما ينقصني

437
00:46:00,794 --> 00:46:02,920
هو نجم لامع

438
00:46:06,092 --> 00:46:09,177
(أعرف أنه ليس هناك أخوين (مديتشي

439
00:46:10,637 --> 00:46:13,556
على الأرجح، كنت تريد دائماً أخ

440
00:46:14,808 --> 00:46:17,185
ـ أنت تعرض على شراكة ؟
ـ أجل

441
00:46:17,728 --> 00:46:20,813
وبيت لك وللفرقة بالكامل

442
00:46:21,189 --> 00:46:23,941
بيت ؟ لنا جميعاً ؟

443
00:46:24,109 --> 00:46:28,362
أجل، انضم إلي
انضم إلي أنا وعائلتي

444
00:46:28,947 --> 00:46:31,408
دعني أصحبنا جميعاً إلى المستقبل

445
00:46:31,534 --> 00:46:33,784
...دعني أصحبنا جميعاً

446
00:46:34,661 --> 00:46:36,788
! (إلى (دريم لاند

447
00:46:45,589 --> 00:46:47,591
’’(دريم لاند)‘‘

448
00:46:53,306 --> 00:46:56,557
’’(دريم لاند)‘‘

449
00:47:00,020 --> 00:47:02,814
’’(دريم لاند)‘‘

450
00:47:16,829 --> 00:47:19,206
’’صاروخ إلى القمر‘‘

451
00:47:19,749 --> 00:47:22,000
ليت أمي استطاعت رؤية هذا

452
00:47:22,210 --> 00:47:24,628
أعتقد أنها تعرف أننا هنا بطريقة ما

453
00:47:30,051 --> 00:47:32,052
(أحسنت في التفاوض يا (ماكس

454
00:47:34,430 --> 00:47:36,807
’’(دمبو)، الفيل الطائر‘‘

455
00:47:42,605 --> 00:47:44,731
(نحن نسمعك يا (دمبو

456
00:47:45,274 --> 00:47:48,026
ـ لم لا تسمح له برؤية الخارج ؟
...ـ تذكري أيتها الفتاة

457
00:47:49,153 --> 00:47:50,987
الغموض

458
00:47:54,534 --> 00:47:57,203
لهذا السبب انضممت إلى السيرك

459
00:47:58,913 --> 00:48:00,415
’’عجائب العلوم‘‘

460
00:48:00,624 --> 00:48:02,748
أبي، عجائب العلوم

461
00:48:03,291 --> 00:48:05,877
حسناً يا عزيزتي، تذكري أن لدينا عملاً نقوم به

462
00:48:06,337 --> 00:48:08,797
تعتقد ابنتي أنها (ماري كوري) القادمة

463
00:48:09,298 --> 00:48:12,260
لا تسمحي لأحد بأن يقول لك
ما لا يمكنك فعله

464
00:48:13,219 --> 00:48:15,012
تمهل، لم أقل إنها لا تستطيع

465
00:48:15,304 --> 00:48:19,516
ماذا نفعل هنا بالضبط يا عزيزتي ؟

466
00:48:20,059 --> 00:48:23,062
نجعل المستحيل ممكناً

467
00:48:28,859 --> 00:48:31,236
(وهناك ستقدمون عروضكم في (كولوسيوم

468
00:48:31,738 --> 00:48:33,989
سيبقى (دمبو) في خيمة التدريب التي خلفه

469
00:48:34,782 --> 00:48:36,741
(دمبو)

470
00:48:41,496 --> 00:48:44,374
ـ لم لن نذهب معه ؟
...ـ لأن ذلك

471
00:48:44,791 --> 00:48:46,460
هو بيتكم الجديد

472
00:48:54,469 --> 00:48:57,346
انظروا إلى هذا المكان، يوجد مكتبة

473
00:48:57,805 --> 00:48:59,765
"وسيقودهم الأطفال"

474
00:48:59,891 --> 00:49:01,682
(نحن ممتنون للفرصة يا سيّد (فانديفير

475
00:49:01,808 --> 00:49:03,602
عائلتك هي عائلتي

476
00:49:07,231 --> 00:49:10,359
(كنت أتعرف على قصتك يا سيّد (فيرير

477
00:49:10,777 --> 00:49:12,651
(أفضل ممتطي خيل بهلواني في (كنتاكي

478
00:49:13,196 --> 00:49:17,741
لا سبب يمنعك من أن تكون كذلك مجدداً
(لكن هنا ستكون كابتن (فيرير

479
00:49:17,950 --> 00:49:20,370
بطل الحرب

480
00:49:21,703 --> 00:49:23,789
أعجوبة بذراع واحدة، كنز وطني

481
00:49:25,833 --> 00:49:28,710
ـ ما زلت أستطيع امتطاء الحصان
ـ أعرف ذلك

482
00:49:29,170 --> 00:49:33,673
وستفعل ذلك
حالما تجعل الفيل الصغير يطير لأجلي

483
00:49:34,133 --> 00:49:37,176
ـ أتعني حالما ينجح عرضه ؟
ـ ستعود على صهوة الحصان

484
00:49:37,804 --> 00:49:41,057
...ما زلنا نعمل على جدول عروض بقية فرقتك لكن

485
00:49:41,266 --> 00:49:44,726
سيظهر (دمبو) الصغير لأول مرة يوم الجمعة

486
00:49:46,771 --> 00:49:48,772
تنتابني القشعريرة

487
00:49:51,443 --> 00:49:53,110
لمَ تنظر إلي ؟

488
00:49:53,486 --> 00:49:57,864
لأن الشيء الوحيد الأكثر روعة من فيل يطير

489
00:49:58,533 --> 00:50:00,909
هو الجميلة التي تستطيع جعله يطير

490
00:50:01,744 --> 00:50:03,704
هل فقدت عقلك ؟

491
00:50:06,708 --> 00:50:09,334
دعينا لا ننسى من أين جئنا يا عزيزتي

492
00:50:12,005 --> 00:50:13,464
إذاً، سنطير يوم الجمعة

493
00:50:14,924 --> 00:50:17,676
لم يطر (دمبو) مع أي أحد قط

494
00:50:17,927 --> 00:50:23,016
لذلك أصبح من الواضح جداً سبب حاجتنا إليك

495
00:50:24,101 --> 00:50:26,561
(دمبو)

496
00:50:29,856 --> 00:50:32,149
ـ مرحباً يا صديقي، هل أنت بخير ؟
ـ لقد اشتقنا إليك

497
00:50:32,608 --> 00:50:34,402
كابتن (فيرير) هو المسؤول

498
00:50:34,695 --> 00:50:36,738
لا يسمح لأحد برؤية الحيوان من دون موافقته

499
00:50:36,905 --> 00:50:39,198
هولت)، نادني (هولت) فحسب)

500
00:50:40,825 --> 00:50:42,451
ظننت أنك رجل عسكري

501
00:50:42,618 --> 00:50:45,038
جزمتك جميلة، أهي من جلد التمساح ؟

502
00:50:46,372 --> 00:50:47,749
كلا

503
00:50:47,875 --> 00:50:50,585
لذا، يستحسن أن تبقي صديقك الفيل صديقاً لي

504
00:50:56,424 --> 00:50:58,926
(مرحباً يا (دمبو

505
00:51:04,557 --> 00:51:07,392
دمبو)، ابتعد، أيمكنني أن آخذ ذراعي ؟)

506
00:51:08,812 --> 00:51:11,607
وهاتان هما اليدان اللتان سأضع حياتي بينهما ؟

507
00:51:12,107 --> 00:51:13,483
أهلاً بك

508
00:51:13,816 --> 00:51:17,694
لمعلوماتك، لم تكن تلك فكرتي
يعمل (دمبو) وحده

509
00:51:18,071 --> 00:51:20,114
وأنا أيضاً

510
00:51:21,283 --> 00:51:23,034
(صباح الخير يا (ميلي) و(جو

511
00:51:24,286 --> 00:51:26,204
...وأنت

512
00:51:29,333 --> 00:51:30,708
رائع

513
00:51:30,834 --> 00:51:33,544
ربما لا يميزك من دون مكياجك

514
00:51:34,380 --> 00:51:37,382
ـ إذاً، علي تعليمك الطيران ؟
ـ أنا أجيّد الطيران

515
00:51:37,841 --> 00:51:40,176
منذ كنت طفلة

516
00:51:40,803 --> 00:51:45,098
لقد علما (دمبو) الطيران، صحيح ؟
لذا، لست بحاجة إلى خبراتك

517
00:51:46,266 --> 00:51:47,892
حسناً

518
00:51:48,768 --> 00:51:51,020
(لمعلوماتك، لقد زرت (فرنسا

519
00:51:51,313 --> 00:51:53,022
ولم تكن تجربة جيّدة

520
00:51:53,357 --> 00:51:56,693
أريني سرك، كيف يطير فيلك ؟

521
00:51:56,945 --> 00:52:00,153
أولاً، يحتاج إلى ريشة

522
00:52:00,489 --> 00:52:02,740
لن يطير من دون ريشة

523
00:52:03,450 --> 00:52:06,452
إذاً، ولا أنا أيضاً

524
00:52:10,373 --> 00:52:12,000
(هيّا يا (دمبو

525
00:52:13,544 --> 00:52:15,253
هيّا، هيّا

526
00:52:34,063 --> 00:52:37,149
تمهلي أيتها الأميرة، الحماية أولاً
الشباك يا جماعة

527
00:52:37,316 --> 00:52:39,360
هيّا، أسرعوا

528
00:52:41,654 --> 00:52:43,864
حسناً يا جماعة، هذا جيّد

529
00:52:52,373 --> 00:52:54,375
أترى يا (دمبو) ؟

530
00:52:55,335 --> 00:52:57,544
أنا أطير

531
00:53:05,721 --> 00:53:08,138
حاول أن تلحق بي

532
00:53:10,434 --> 00:53:12,310
(خذ يا (دمبو

533
00:54:12,121 --> 00:54:13,955
يجب أن نتدرب كثيراً

534
00:54:23,466 --> 00:54:27,927
أيها الأصدقاء والزملاء، لنقدم ترحيب
دريم لاند) لنائب الرئيس التنفيذي الجديد)

535
00:54:28,220 --> 00:54:30,305
(سيّد (ماكس مديتشي

536
00:54:31,974 --> 00:54:35,519
نفذوا له أي شيء يحتاج إليه
كما تفعلون دائماً

537
00:54:38,147 --> 00:54:39,522
’’(ماكسميليان مديتشي)‘‘

538
00:54:40,691 --> 00:54:45,863
(هذه الآنسة (فيرنا
ستتولى أمر جدولك ورسائلك وكل اتصالاتك

539
00:54:46,197 --> 00:54:48,948
ستعلمك عندما نحتاج إليك في اجتماع

540
00:54:49,700 --> 00:54:52,453
ـ هل هناك اجتماعات اليوم ؟
ـ سأعلمك

541
00:54:55,206 --> 00:54:58,959
سيّد (فانديفير)، لديّ سؤال
ماذا علي أن أفعل بالضبط ؟

542
00:55:03,213 --> 00:55:05,591
أين وجدك (فانديفير) ؟

543
00:55:07,344 --> 00:55:10,303
(كنت مؤدية في الشوارع في (باريس

544
00:55:10,846 --> 00:55:12,348
لقد اكتشفني

545
00:55:12,557 --> 00:55:14,223
وها أنا ذا

546
00:55:16,227 --> 00:55:20,022
حبيبة مليونير، هذا صعب

547
00:55:20,940 --> 00:55:22,482
كل هذا للعرض

548
00:55:22,817 --> 00:55:25,318
...إذاً، أنت وهو لستما

549
00:55:25,611 --> 00:55:29,782
أنا واحدة من الجواهر الكثيرة التي يضعها
لتعكس الضوء عليه

550
00:55:32,744 --> 00:55:34,952
ـ أنت مطيع يا (دمبو)، أحسنت
ـ أجل

551
00:55:35,287 --> 00:55:37,706
ـ سيحبونه
ـ أعتقد أنك المحظوظ

552
00:55:40,502 --> 00:55:42,086
(ـ أحسنت يا (دمبو
ـ أنت مطيع

553
00:55:42,253 --> 00:55:45,171
من كان يحلم مثلما كنت أحلم ؟

554
00:55:47,008 --> 00:55:49,885
إذاً، كيف الأمور ؟ جيّدة ؟

555
00:55:50,011 --> 00:55:52,554
نحن نحرز تقدماً لكنه ليس جاهزاً بعد

556
00:55:52,764 --> 00:55:55,349
ما المشكلة ؟
ألا يثق بك الحيوان ؟

557
00:55:55,641 --> 00:55:57,976
ـ الأمر ليس بتلك البساطة
ـ عزيزتي

558
00:55:58,478 --> 00:56:00,688
لقد بعنا كل التذاكر

559
00:56:01,856 --> 00:56:05,443
ربما عالمتنا الصغيرة
يمكنها أن ترينا أن الأمر سينجح

560
00:56:18,288 --> 00:56:21,000
ـ استعد للانطلاق، الجناح الأيمن
ـ جاهز

561
00:56:23,003 --> 00:56:25,212
ـ الجناح الأيسر
ـ جاهز

562
00:56:26,090 --> 00:56:28,048
(خذها إلى الأعلى يا (دمبو

563
00:56:32,388 --> 00:56:35,431
(ـ هيّا بنا، هيّا يا (دمبو
ـ هيّا يا صديقي، هيّا

564
00:56:37,476 --> 00:56:40,519
أحسنت، هيّا

565
00:56:45,691 --> 00:56:48,027
لنجرب مجدداً

566
00:56:48,652 --> 00:56:50,988
يمكنك فعل هذا، ها أنت ذا

567
00:57:05,127 --> 00:57:08,547
يا راعي البقر الجميل ذو الذراع الواحدة

568
00:57:09,090 --> 00:57:11,425
أعدتني إلى الطفولة من جديد

569
00:57:18,266 --> 00:57:21,643
’’(كولوسيوم)‘‘

570
00:57:23,063 --> 00:57:25,397
(أهلاً بكم في الـ(كولوسيوم

571
00:57:25,898 --> 00:57:29,026
ـ ’’(دمبو)‘‘
ـ حيث المستحيل ممكن

572
00:58:11,569 --> 00:58:14,071
(مساء الخير، أنا (ماكس مديتشي

573
00:58:14,948 --> 00:58:17,409
أنا اكتشفت الفيل، إنه فيلي

574
00:58:17,534 --> 00:58:20,327
وقد رفضت وخرجت وكانت تلك نهاية الأمر

575
00:58:20,454 --> 00:58:22,705
ـ الفيل الطائر لي
ـ أجل

576
00:58:24,290 --> 00:58:28,335
أنت الرجل
أنت الرجل المصنوع من غبار سحري

577
00:58:28,837 --> 00:58:32,549
(ماكس)، هذا (جيه غريفين ريمنغتون)
(من بنك (أتلاس فورج

578
00:58:32,717 --> 00:58:34,215
إنه خبير المال

579
00:58:35,051 --> 00:58:36,760
جيه) الشهير ؟)

580
00:58:37,512 --> 00:58:39,847
ـ يشرفني اللقاء بك
ـ كيف حالك ؟

581
00:58:40,390 --> 00:58:42,642
يقولون إن القمر يتكون من غبار سحري

582
00:58:42,893 --> 00:58:45,185
لذلك سيرسلون رجلاً إلى هناك
يوماً ما

583
00:58:45,311 --> 00:58:49,565
وسيكون بنكي هو البنك الذي سيمول الرحلة

584
00:58:50,400 --> 00:58:52,193
ما رأيك في ذلك ؟

585
00:58:52,737 --> 00:58:55,779
لا داعي لأن أقول
إن لدينا جميعاً الليلة آمال عالية

586
00:58:56,072 --> 00:58:58,699
أجل، آمال عالية، آمال عالية

587
00:58:58,951 --> 00:59:01,910
الآمال والأحلام شيء، إنها كلمات

588
00:59:02,078 --> 00:59:04,497
لكن ما نتحدث عنه هنا هو الحقائق

589
00:59:04,790 --> 00:59:09,294
وخطط، خطط، يتطلب ذلك المال الكثير
وليس لديه المال

590
00:59:09,670 --> 00:59:13,048
لذا، نأمل أن يجلب لنا المال
حيوانك ذو الجلد الغليظ

591
00:59:13,466 --> 00:59:16,301
لنبدأ العرض الآن

592
00:59:25,644 --> 00:59:28,813
(لا تقلق يا (بيغ دي
هناك متسع أكبر للطيران فحسب

593
00:59:29,231 --> 00:59:31,231
در عدة مرات كما تدربنا

594
00:59:31,691 --> 00:59:33,777
(ثم يستطيع والدي التحدث إلى (فانديفير
عن الصفقة

595
00:59:34,070 --> 00:59:36,528
ـ عن ماذا ؟
(ـ عقدنا اتفاقاً مع (دمبو

596
00:59:36,863 --> 00:59:39,908
وعدناه أن نشتري والدته من جديد
بالمال الذي يجنيه للسيرك

597
00:59:40,076 --> 00:59:41,534
لذلك يطير

598
00:59:41,910 --> 00:59:43,869
ـ (جو)، ليس الآن
ـ هل نحن جاهزون ؟

599
00:59:45,039 --> 00:59:46,414
أجل

600
00:59:48,793 --> 00:59:50,585
حظ جيّد

601
00:59:52,504 --> 00:59:56,424
حسناً، هيّا بنا
حسناً يا (دمبو)، لنفعل هذا

602
01:00:55,775 --> 01:00:58,111
ـ فيلة وردية ؟
ـ ماذا في ذلك ؟

603
01:01:58,005 --> 01:02:02,133
سيّداتي وسادتي، الأولاد والبنات من كل الأعمار

604
01:02:02,426 --> 01:02:07,012
هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها

605
01:02:07,264 --> 01:02:11,351
(في إيه فانديفير)
(بالشراكة مع (ماكس مديتشي

606
01:02:11,519 --> 01:02:16,064
يقدمان بفخر
(ويظهر لأول مرة في (دريم لاند

607
01:02:16,357 --> 01:02:20,442
رأيتم ذبابة الفرس ورأيتم اليعسوب

608
01:02:20,694 --> 01:02:23,613
وقد رأيتم حتى ذبابة المنازل

609
01:02:24,073 --> 01:02:29,993
لكن لم تروا شيئاً حتى تروا فيلاً يطير

610
01:02:30,120 --> 01:02:36,584
(لنستعد لـ(دمبو

611
01:02:50,392 --> 01:02:52,099
سأمر

612
01:02:53,269 --> 01:02:54,686
هيّا

613
01:03:13,331 --> 01:03:15,081
يمكنه أن يفعل ذلك

614
01:03:16,918 --> 01:03:18,501
أنا متأكدة من ذلك

615
01:03:22,965 --> 01:03:30,263
وها هي لترحب به
! ملكة السماء

616
01:04:21,066 --> 01:04:22,691
(دمبو)

617
01:04:24,027 --> 01:04:27,780
5 مرات حول الحلبة
ذلك كل ما علينا فعله

618
01:04:28,657 --> 01:04:31,075
بهدوء وترو كما تدربنا

619
01:04:36,747 --> 01:04:40,209
أبي، لم لا يضعون الشباك ؟

620
01:04:42,546 --> 01:04:46,007
يا جماعة، ما الخطب ؟
يجب أن يكون رجالك في الخارج

621
01:04:46,216 --> 01:04:48,718
تغيير في الخطة من القيادة

622
01:04:58,728 --> 01:05:01,104
لا أستطيع أن أرى الشباك

623
01:05:01,481 --> 01:05:03,356
إنها خفية

624
01:05:05,110 --> 01:05:07,444
ما خطبك ؟ إنهما يحتاجان إلى شباك

625
01:05:09,530 --> 01:05:12,700
كوليت)، انتظري، لا تبدأي)

626
01:05:13,659 --> 01:05:15,536
(ـ (دمبو
! ـ يا للهول

627
01:05:15,746 --> 01:05:18,079
أمير الفيلة

628
01:05:18,873 --> 01:05:21,791
آمرك أن تطير معي

629
01:05:52,948 --> 01:05:55,075
! (كوليت)

630
01:06:10,342 --> 01:06:12,385
أنزل المنصة

631
01:06:30,821 --> 01:06:32,697
طِر أيها الصغير

632
01:06:51,883 --> 01:06:53,968
غبار سحري

633
01:07:21,205 --> 01:07:23,205
أين عرضي ؟

634
01:07:45,145 --> 01:07:47,605
يتجه الفيل إلى جزيرة الكوابيس

635
01:08:46,749 --> 01:08:49,418
لا تخف يا (دمبو)، نحن هنا

636
01:08:50,920 --> 01:08:53,629
ـ طاب مساؤكم، مرحباً
(ـ إنه سيّد (فانديفير

637
01:08:53,964 --> 01:08:56,049
مرحباً، هل يستمتع الجميع بوقته ؟

638
01:08:56,509 --> 01:08:58,844
ـ جيّد، هل تستمتع بوقتك ؟
ـ أجل يا سيّدي

639
01:09:00,179 --> 01:09:02,765
ـ مذهل
ـ أخرجوه من هنا

640
01:09:03,890 --> 01:09:06,475
أجل، مرحباً

641
01:09:09,396 --> 01:09:10,813
هيّا

642
01:09:11,940 --> 01:09:13,859
ترفقوا به يا جماعة، إنه صغير

643
01:09:14,027 --> 01:09:16,318
أنا أعطي الأوامر هنا أيها الجندي

644
01:09:24,287 --> 01:09:26,037
حان موعد نومه

645
01:09:28,040 --> 01:09:31,167
هذا المعرض مغلق الآن

646
01:09:37,383 --> 01:09:38,799
أبي ؟

647
01:09:40,678 --> 01:09:42,928
(إنها السيّدة (جمبو

648
01:09:49,436 --> 01:09:52,396
(ـ أريد أن أرى (دمبو
ـ أريد أن أستعيد مالي

649
01:09:52,898 --> 01:09:55,859
أنا لا أفهم، يطير الفيل وقد رأيت ذلك

650
01:09:56,444 --> 01:09:57,986
رأيتُ عرضاً يختفي

651
01:09:58,279 --> 01:10:01,282
لن أستثمر سنتاً واحداً
حتى أرى نجاح العرض

652
01:10:01,825 --> 01:10:03,783
لا يمكنك السيطرة على الحيوان

653
01:10:03,951 --> 01:10:06,995
ـ امنحنا القليل من الوقت ويمكنني حل الأمر
ـ أياً يكن

654
01:10:07,372 --> 01:10:09,998
البنك مغلق حتى ذلك الوقت

655
01:10:14,211 --> 01:10:16,463
ماذا حدث في الأعلى ؟
لقد فقدت السيطرة على الحيوان

656
01:10:16,714 --> 01:10:18,757
أنت الحيوان، أين كانت شبكتي ؟

657
01:10:18,883 --> 01:10:21,594
الشباك للتدريب، هذا هو العرض

658
01:10:24,138 --> 01:10:26,223
تدريب ؟ تعتبر ذلك تدريباً ؟

659
01:10:26,349 --> 01:10:28,767
انتظر يا سيّد (فانديفير)، نعرف لما طار بعيداً

660
01:10:29,268 --> 01:10:31,979
ـ ميز نداء الفيل الآخر
ـ الذي في جزيرة الكوابيس

661
01:10:32,147 --> 01:10:33,897
ـ إنها والدته
ـ ذلك صحيح، إنها هي

662
01:10:34,065 --> 01:10:35,816
لقد بعناها من سيركنا قبل شهرين

663
01:10:36,234 --> 01:10:39,820
يعرف كل صغير والدته
ويقولون إن الفيلة لا تنسى أبداً

664
01:10:40,279 --> 01:10:41,905
يمكنهما أن يكونا معاً الآن

665
01:10:42,490 --> 01:10:44,116
لم الولدان في مكتبي ؟

666
01:10:44,450 --> 01:10:47,953
سيّد (فانديفير)، أرجوك
كل ما يريده (دمبو) هو أمه

667
01:10:48,079 --> 01:10:50,622
لم شملهما وسيفعل أياً كان ما تريده

668
01:10:50,998 --> 01:10:53,835
كلا، سيفعل أياً كانت ما تريده هي

669
01:10:54,044 --> 01:10:57,588
هل تعتقدين أني كنت سأشتريها
لو كنت أعرف أنها قريبته ؟

670
01:10:59,007 --> 01:11:00,966
هذا لا يساعدني على الإطلاق

671
01:11:05,179 --> 01:11:08,057
هل تريدين أن تعرفي أهم شيء يتعلق بالنضج ؟

672
01:11:09,684 --> 01:11:14,022
يجب أن تتعلمي أن تفعلي ذلك وحدك

673
01:11:17,066 --> 01:11:19,318
تخلص من الأم، تعرف أين تأخذها

674
01:11:19,528 --> 01:11:20,986
واشترِ لنفسك جزمة جديدة

675
01:11:21,237 --> 01:11:23,071
لكن لا يمكنك أن تقتلها يا سيّدي

676
01:11:23,865 --> 01:11:25,867
ـ لم لا ؟
(ـ سيّد (فانديفير

677
01:11:26,534 --> 01:11:30,079
انتظر، لا تفصل بينهما رجاءً
لا تفعل ذلك بولدَي

678
01:11:30,831 --> 01:11:34,541
أتعرف يا (هولت) ؟
عندما تركنا والدي كانت تلك نعمة

679
01:11:34,751 --> 01:11:37,586
لأنه كان علي أن أتعلم كيف أعيل نفسي

680
01:11:38,087 --> 01:11:39,839
ربما ذلك ما يحتاج إليه ولديك

681
01:11:40,341 --> 01:11:43,050
ـ لا تقل لي ما يحتاج إليه ولدي
ـ ابتعد يا رجل الفيلة

682
01:11:45,554 --> 01:11:47,179
عزيزتي

683
01:11:47,347 --> 01:11:50,558
يحتاج (دمبو) ووالدته أن يبقيا وحدهما

684
01:11:50,726 --> 01:11:55,312
(لذا، ستسافر الأم كيلا تلهي (دمبو

685
01:11:58,649 --> 01:12:01,235
! (ميلي) ! (ميلي)

686
01:12:14,166 --> 01:12:15,583
كوليت) ؟)

687
01:12:17,086 --> 01:12:19,002
لديّ تدريب

688
01:12:19,962 --> 01:12:21,422
(ماكس)

689
01:12:26,345 --> 01:12:28,346
ـ جزيرة الكوابيس
ـ (ميلي) ؟

690
01:12:28,472 --> 01:12:31,182
موطن أخطر الحيوانات في العالم

691
01:12:31,308 --> 01:12:33,476
سيّدي، سنغلق المتنزه

692
01:12:40,024 --> 01:12:41,651
! (ميلي)

693
01:12:45,155 --> 01:12:46,656
! (ميلي)

694
01:12:51,327 --> 01:12:53,037
هل وجدتها ؟

695
01:12:53,872 --> 01:12:55,249
كلا

696
01:12:57,793 --> 01:13:01,337
كانت والدتها تعرف ما يجب قوله دائماً
أياً كان الموقف

697
01:13:01,879 --> 01:13:03,589
كانت تعرف دائماً

698
01:13:04,174 --> 01:13:07,010
لا يحتاج ولداك أن تكون مثالياً

699
01:13:07,553 --> 01:13:10,180
يحتاجان إلى أن تؤمن بقدراتهما

700
01:13:11,431 --> 01:13:13,223
بتلك البساطة ؟

701
01:13:19,480 --> 01:13:22,649
حسناً، سأستمر في البحث

702
01:13:26,697 --> 01:13:34,829
’’عجائب العلوم‘‘

703
01:13:43,755 --> 01:13:45,923
تلك ابنتي بالفعل

704
01:13:46,467 --> 01:13:49,176
الفتاة الوحيدة التي تهرب
وتذهب إلى المدرسة

705
01:13:50,803 --> 01:13:52,180
إنه خطؤنا

706
01:13:52,639 --> 01:13:54,724
أنا متأكدة أن (دمبو) يتمنى
أنه لم يلتقي بنا

707
01:13:55,142 --> 01:13:57,060
لقد علمته أنه يمكنه الطيران

708
01:13:57,561 --> 01:13:59,644
هل تعتقدين أنه قد يتخلى عن ذلك ؟

709
01:14:00,396 --> 01:14:02,523
سيفعل ذلك ليستعيد والدته

710
01:14:07,738 --> 01:14:09,446
أشتاق إلى أمي

711
01:14:11,032 --> 01:14:12,992
أجل وأنا كذلك

712
01:14:16,413 --> 01:14:18,581
أريد أن أريك شيئاً

713
01:14:19,958 --> 01:14:22,460
مع التقدم في الهندسة والطب

714
01:14:22,628 --> 01:14:28,591
سيندمج الإنسان والآلة
لمساعدة العائلات العادية والعمال والجنود

715
01:14:28,926 --> 01:14:33,346
تنتظرنا كل أنواع عجائب التكنولوجيا
في القرن العشرين

716
01:14:34,473 --> 01:14:36,891
ستفعلين أشياء عظيمة

717
01:14:38,060 --> 01:14:39,602
ـ أنا متأكد من ذلك
ـ ’’مستقبل كبير مشرق‘‘

718
01:14:40,397 --> 01:14:47,819
’’(دريم لاند)‘‘

719
01:14:49,780 --> 01:14:52,281
ـ ما هذا ؟
ـ أرجوك

720
01:14:52,408 --> 01:14:55,410
هل علي أن أعلمك قراءة الإنجليزية أيضاً ؟

721
01:14:57,913 --> 01:15:00,581
’’هل فيل (دريم لاند) خارج عن السيطرة ؟‘‘

722
01:15:00,917 --> 01:15:03,209
ماكس)، مرحباً)

723
01:15:03,836 --> 01:15:05,795
جيّد، لقد أحضرت الأوراق

724
01:15:06,088 --> 01:15:07,462
(ماكس)

725
01:15:08,007 --> 01:15:11,635
...كنت أراجع فرقتك وبصراحة

726
01:15:11,928 --> 01:15:14,847
إنهم تقليد سيء للعروض التي لدينا

727
01:15:15,015 --> 01:15:19,225
لذا، كنت أفكر
يبدو تعويض شهر منصفاً، أتفهم ؟

728
01:15:21,563 --> 01:15:24,022
...ـ ظننت أنك وعدت أن
(ـ (ماكس

729
01:15:24,356 --> 01:15:27,735
مكتوب في العقد أني سأوظفهم
لكن لم يحدد المدة

730
01:15:28,401 --> 01:15:31,154
لذا، أخرج فرقتك من المسوخ قليلي الأجر
من هنا

731
01:15:31,572 --> 01:15:34,365
لكنهم فرقتي
وهم يعتمدون علي

732
01:15:34,616 --> 01:15:36,952
حسناً، لنتحدث بصراحة

733
01:15:37,704 --> 01:15:39,246
لم لا تخبرهم ؟

734
01:15:51,008 --> 01:15:54,302
أخيراً أيها الرئيس، متى سنبدأ العمل ؟

735
01:16:05,439 --> 01:16:06,814
ما الخطب يا جماعة ؟

736
01:16:07,025 --> 01:16:08,734
(لقد طردهم (فانديفير

737
01:16:09,194 --> 01:16:11,362
ويجب أن يرحلوا غداً

738
01:16:23,792 --> 01:16:26,376
وداعاً يا صديقي الصغير

739
01:16:26,794 --> 01:16:28,629
وداعاً

740
01:16:30,590 --> 01:16:33,133
أردنا أن نراه مرة أخيرة

741
01:16:33,593 --> 01:16:35,803
آخر مرة نراه فيها يطير

742
01:16:36,970 --> 01:16:39,014
لا أعتقد أنه يريد ذلك بعد الآن

743
01:16:39,474 --> 01:16:41,016
كلا، يجب أن يفعل ذلك

744
01:16:41,309 --> 01:16:43,602
لا يمكنه أن يخسر السيّدة (جمبو) مجدداً

745
01:16:43,978 --> 01:16:46,606
أخشى أن الوضع أسوأ من ذلك

746
01:16:47,690 --> 01:16:50,776
(ـ سيّد (سوذبي
ـ جئت لأريح ضميري

747
01:16:52,111 --> 01:16:54,697
استقلت من عملي حالما سمعته يعطي الأمر

748
01:16:55,156 --> 01:16:56,533
أي أمر ؟

749
01:16:57,492 --> 01:17:00,160
سترحل السيّدة (جمبو) بحلول مساء الغد

750
01:17:00,453 --> 01:17:02,913
وهذا لا يعني أنها ستعيش

751
01:17:17,971 --> 01:17:20,013
دريم لاند) هذه لا تستحقه)

752
01:17:20,765 --> 01:17:22,765
لا يستحقه أي سيرك

753
01:17:34,403 --> 01:17:38,991
حسناً، من مستعد لمساعدتي ؟

754
01:17:41,077 --> 01:17:43,453
لتحرير (دمبو) ووالدته

755
01:18:05,143 --> 01:18:10,356
’’(كولوسيوم)‘‘

756
01:18:11,648 --> 01:18:13,442
ـ ’’(دمبو)‘‘
(ـ أهلاً بكم في (كولوسيوم

757
01:18:13,985 --> 01:18:16,862
حيث المستحيل ممكناً

758
01:18:18,864 --> 01:18:21,366
حسناً، المرة الثانية هي الأفضل

759
01:18:21,658 --> 01:18:24,828
لنرى إذا أصلح مالك (دريم لاند) الأخطاء

760
01:18:25,288 --> 01:18:26,997
جئت لأخذ الفيلة من جزيرة الكوابيس

761
01:18:27,207 --> 01:18:29,833
تأكيد، افتح البوابات الخلفية

762
01:18:50,230 --> 01:18:52,356
’’جزيرة الكوابيس‘‘

763
01:18:52,981 --> 01:18:54,775
دمبو) في موقعه)

764
01:18:55,694 --> 01:18:58,612
اذهبا إلى خيمته عندما يطير
وسآتي إليكما هناك

765
01:18:59,072 --> 01:19:03,366
(حسناً يا (بيغ دي
يعود الأمر إليك الآن

766
01:19:05,537 --> 01:19:07,204
(هيّا يا (هولت

767
01:19:16,923 --> 01:19:18,925
! تباً لها

768
01:19:23,014 --> 01:19:24,762
استعدوا في مواقعكم

769
01:19:25,055 --> 01:19:27,224
كنا نحتاج إلى التدريب

770
01:19:27,434 --> 01:19:31,395
تدريب ؟ هل تعتقدين أننا قد تدربنا
في معركة (آرغون) ؟

771
01:19:32,439 --> 01:19:33,815
هل أنت متأكدة أنه يمكنك فعل هذا ؟

772
01:19:34,233 --> 01:19:36,608
اجعل الفيلة تطير طوال الوقت

773
01:19:37,235 --> 01:19:39,403
هل أنت متأكد أنه يمكنك فعل هذا ؟

774
01:19:39,822 --> 01:19:42,281
بيد مربوطة خلف ظهري

775
01:19:54,420 --> 01:19:57,130
انتظر، ما ذلك ؟

776
01:19:58,341 --> 01:19:59,965
سيّدتي ؟

777
01:20:01,301 --> 01:20:02,801
ـ سيّدتي
ـ ’’المتنزه مغلق‘‘

778
01:20:03,136 --> 01:20:06,181
ـ آسف يا سيّدتي، المتنزه مغلق
ـ حلمي

779
01:20:06,681 --> 01:20:10,517
أن أكون حورية وقد حرموني منه الآن

780
01:20:10,852 --> 01:20:14,564
ومع ذلك أسمع الماء تغني
أسمعها ترشدني إلى وطني

781
01:20:14,690 --> 01:20:16,524
كوني حذرة أيتها السيّدة

782
01:20:16,817 --> 01:20:19,194
ـ تعيدني إلى الهاوية الكبرى
ـ هيّا بنا

783
01:20:19,779 --> 01:20:22,155
ـ قدري هو البحر
ـ حسناً

784
01:21:11,163 --> 01:21:13,708
ـ انقطعت الكهرباء
ـ حتى في الأقفاص ؟

785
01:21:13,959 --> 01:21:16,584
...لكن الحيوانات

786
01:21:17,503 --> 01:21:19,462
جد الفواصل وأعد الكهرباء

787
01:21:19,797 --> 01:21:22,257
واحرص أن تكون تلك الأقفاص موصدة

788
01:21:40,191 --> 01:21:43,110
أيها السيّدات والسادة والأولاد والبنات

789
01:21:43,278 --> 01:21:46,613
يظهر في (دريم لاند) للمرة الثانية

790
01:21:47,115 --> 01:21:52,036
(لنستعد لـ(دمبو

791
01:22:59,271 --> 01:23:02,065
...إنها خدعة، عد إلى

792
01:23:16,455 --> 01:23:21,792
ومرة أخرى ملكة السماء

793
01:23:43,024 --> 01:23:46,443
أنت ! أين سيرك المسوخ الذي تملكه ؟

794
01:23:48,529 --> 01:23:49,904
ما الخطب ؟

795
01:23:50,072 --> 01:23:54,076
الفيلة الأم قد اختفت
وفرقته هي التي فعلت ذلك

796
01:23:55,369 --> 01:23:59,539
أخبر الأمن وأغلق البوابات
لا تسمح لهم بالخروج

797
01:24:01,168 --> 01:24:03,710
لكن لم يأخذون الفيلة فقط ؟

798
01:24:04,378 --> 01:24:07,255
راقب (فيرير) وولديه

799
01:24:07,590 --> 01:24:10,008
أنت، تعال معنا

800
01:24:23,315 --> 01:24:25,231
ها هما

801
01:24:37,829 --> 01:24:39,205
أنت

802
01:24:39,540 --> 01:24:42,374
ـ ماذا تفعل في الأعلى ؟
ـ تلك ملكية خاصة

803
01:24:42,583 --> 01:24:45,002
هيّا، انزل الآن

804
01:24:45,378 --> 01:24:48,964
(أنا (ماكس مديتشي)، شريك (فانديفير

805
01:24:49,216 --> 01:24:52,634
إنه مجرد عامل صيانة يصلح الضوء
عودا إلى مواقع عملكما

806
01:24:52,760 --> 01:24:54,929
(حاضر يا سيّد (مديتشي

807
01:25:09,778 --> 01:25:13,531
لنجرب هذا مجدداً، أنا وأنت

808
01:25:28,672 --> 01:25:31,090
الولدان، أين الولدان ؟

809
01:25:31,341 --> 01:25:33,676
ـ هل رأيت الولدين ؟
ـ ماذا ؟

810
01:25:34,010 --> 01:25:36,303
أمير الفيلة

811
01:25:36,887 --> 01:25:39,806
آمرك أن تطير معي

812
01:25:54,905 --> 01:25:57,033
دمبو)، طر رجاءً)

813
01:25:58,160 --> 01:26:00,535
افعل هذا لأجل أمك

814
01:26:55,050 --> 01:26:56,883
أين والدكما ؟

815
01:27:10,565 --> 01:27:12,357
(دمبو)

816
01:27:24,246 --> 01:27:26,080
أمسك بالولدين

817
01:27:28,542 --> 01:27:30,543
(دمبو)

818
01:28:02,744 --> 01:28:04,243
هيّا

819
01:28:04,994 --> 01:28:06,746
هناك

820
01:28:23,723 --> 01:28:26,140
طاب مساؤكم

821
01:28:27,184 --> 01:28:29,268
أنا أمر فحسب

822
01:28:30,229 --> 01:28:32,438
لا يمكنك أن تفعلي ذلك

823
01:28:34,400 --> 01:28:36,901
ـ أمسك بالفيل
ـ أمسك أنت به

824
01:28:58,966 --> 01:29:01,760
لا تقلق، سيأتي والدنا قريباً

825
01:29:02,261 --> 01:29:04,261
أين الفيل ؟

826
01:29:10,353 --> 01:29:12,854
لم تقف هناك فحسب ؟
اذهب إلى البرج

827
01:29:12,980 --> 01:29:15,232
الكهرباء معطلة وليس هناك مصاعد

828
01:29:15,525 --> 01:29:18,276
لقد اخترعوا الدرج حسبما أعرف

829
01:29:19,320 --> 01:29:22,489
يبدو أننا نواجه بعض المشاكل الفنية

830
01:29:37,463 --> 01:29:39,673
ماذا حدث للكهرباء ؟

831
01:29:40,716 --> 01:29:42,299
أية كهرباء يا عزيزي ؟

832
01:29:42,467 --> 01:29:46,637
...أيتها الجاحدة، كنت نكرة قبل أن أجعلك

833
01:29:48,056 --> 01:29:50,599
"أعتقد أن الكلمة التي تريد قولها هي "ملكة

834
01:29:52,436 --> 01:29:54,354
أحتاج إلى أضواء

835
01:29:56,898 --> 01:29:58,274
(انتظر يا سيّد (فانديفير

836
01:29:58,400 --> 01:30:00,318
يحب أن نعيد ضبط الكهرباء الرئيسية
وألا ستتسبب في تدفق مفاجئ في الكهرباء

837
01:30:00,527 --> 01:30:02,987
ـ وهذا مستحيل الآن
ـ لا شيء مستحيل

838
01:30:06,158 --> 01:30:08,075
...(سيّد (فانديفير

839
01:30:13,707 --> 01:30:15,709
(توقف يا سيّد (فانديفير

840
01:30:40,734 --> 01:30:42,860
(ميلي)، (جو)

841
01:30:51,162 --> 01:30:53,287
هيّا، اخرج، هيّا

842
01:31:20,148 --> 01:31:22,901
أخرجوا الجميع، أخلوا المتنزه

843
01:31:27,490 --> 01:31:29,616
(ميلي)، (جو)

844
01:31:49,387 --> 01:31:52,264
ـ أين الفيل ؟
ـ دعها

845
01:32:10,409 --> 01:32:11,949
ـ هيّا
(ـ (ميلي)، (جو

846
01:32:12,159 --> 01:32:14,369
ـ أبي
ـ هل أنتما بخير ؟

847
01:32:14,620 --> 01:32:15,996
ـ هل أنتما بخير ؟ هيّا
ـ نحن بخير

848
01:32:16,165 --> 01:32:18,540
هيّا، غطّيا وجوهكما، غطّيا رؤوسكما، هيّا

849
01:32:19,292 --> 01:32:20,877
تراجعا

850
01:32:22,086 --> 01:32:23,795
ابقَ بالقرب مني

851
01:32:32,848 --> 01:32:35,891
هيّا جميعاً، لنذهب إلى الميناء الآن

852
01:32:36,351 --> 01:32:38,685
ـ أين عائلة (فيرير) ؟
ـ لا بد أنهم ما زالوا في الداخل

853
01:33:11,886 --> 01:33:13,429
أبي

854
01:33:13,597 --> 01:33:15,556
(لا تخف يا (جو

855
01:33:16,642 --> 01:33:18,642
اقتربا، اقتربا

856
01:33:20,561 --> 01:33:22,312
(دمبو)

857
01:33:29,738 --> 01:33:31,822
(ـ (دمبو
ـ هيّا

858
01:33:32,657 --> 01:33:34,784
ـ هيّا، هيّا
ـ اقفز

859
01:33:44,586 --> 01:33:46,503
ـ حسناً، هيّا
ـ ابقَ بالقرب مني

860
01:33:49,549 --> 01:33:52,009
هيّا، اخرجا، هيّا

861
01:33:53,010 --> 01:33:55,178
(ـ (دمبو
ـ هيّا

862
01:33:55,304 --> 01:33:58,348
ـ (دمبو)، ما الخطب ؟
ـ (ميلي)، (جو)، هيّا

863
01:33:58,641 --> 01:34:00,600
(هيّا بنا يا (دمبو

864
01:34:04,272 --> 01:34:05,856
هيّا

865
01:34:10,194 --> 01:34:12,946
دمبو)، أمسكا به)

866
01:34:13,614 --> 01:34:15,782
لقد رآنا، (دمبو)، يجب أن تذهب

867
01:34:16,034 --> 01:34:17,492
سيأتون للامساك بك
(يجب أن تذهب يا (دمبو

868
01:34:17,660 --> 01:34:19,453
ـ لقد أضاع الريشة
ـ لا تفعل الريشة شيئاً

869
01:34:19,704 --> 01:34:21,873
دمبو)، لا تحتاج إلى ريشة لتطير)

870
01:34:22,082 --> 01:34:24,166
أبي، إنهم قادمون

871
01:34:24,375 --> 01:34:26,752
ابتعدوا، ابتعدوا

872
01:34:29,172 --> 01:34:32,884
دمبو)، هل تتذكر هذا من والدتي ؟)

873
01:34:33,635 --> 01:34:37,137
يمكنني فتح أي باب ويمكنك أن تفعل ذلك أيضاً

874
01:34:38,014 --> 01:34:41,308
لكني لست بحاجة إلى هذا المفتاح لفعل هذا
ولا تحتاج أنت إلى الريشة

875
01:34:42,728 --> 01:34:44,187
هيّا

876
01:34:59,078 --> 01:35:01,244
ـ أبي
ـ يجب أن نذهب، هيّا

877
01:35:02,955 --> 01:35:04,957
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ليس هناك مكانا لنا نحن الثلاثة

878
01:35:05,167 --> 01:35:07,126
أوصلاه إلى الميناء وسأراكم هناك

879
01:35:07,586 --> 01:35:09,504
(هيّا يا (بيغ دي

880
01:35:27,188 --> 01:35:29,232
ذلك فيلي

881
01:35:42,913 --> 01:35:46,124
إنهم في أمان، هيّا بنا

882
01:35:49,169 --> 01:35:51,671
عد إلى هنا

883
01:35:53,757 --> 01:35:55,550
أيها المسخ، ماذا فعلت ؟

884
01:35:56,010 --> 01:35:59,721
ما يدفعون لي مقابله يا سيّد
تقديم عرض كبير

885
01:36:02,474 --> 01:36:05,810
هذا، ألقوا القبض عليه
لقد سرق فيلي

886
01:36:05,978 --> 01:36:09,312
(ـ كان بيننا عقد يا (مديتشي
ـ لستُ خبيراً

887
01:36:09,480 --> 01:36:11,983
لكن أعتقد أن لديك مشاكل أكبر

888
01:36:24,039 --> 01:36:25,830
هذه كارثة

889
01:36:26,623 --> 01:36:29,709
ـ تعال، سأشتري لك شطيرة نقانق
(ـ يبدو ذلك جيّداً يا (جيه جي

890
01:37:09,709 --> 01:37:14,421
آخر نداء للشحن، ليصعد الجميع

891
01:37:35,944 --> 01:37:37,444
! (كوليت)

892
01:37:44,661 --> 01:37:46,620
ـ أسرعوا
ـ أين والدكما ؟

893
01:37:46,913 --> 01:37:48,955
لا تقلقي، سيأتي

894
01:37:55,629 --> 01:37:57,881
ـ أبي
ـ كنت أعرف أنه يمكنكما امتطاؤه

895
01:38:05,014 --> 01:38:07,306
ـ (براميش)، يجب أن نذهب
ـ أرجوكم، أسرعوا

896
01:38:08,518 --> 01:38:10,685
أسرعوا، هيّا، أسرعوا

897
01:38:12,104 --> 01:38:13,771
تعالي

898
01:38:14,148 --> 01:38:15,940
لنعد إلى ديارنا

899
01:38:55,440 --> 01:38:58,024
ارحل من هنا أيها المشاكس

900
01:39:00,235 --> 01:39:01,820
عد إلى وطنك

901
01:39:41,318 --> 01:39:48,409
سيّداتي وسادتي
نقدم لكم فيلنا الطائر الشهير عالميا

902
01:39:55,332 --> 01:39:58,377
(أهلاً بكم في سيرك عائلة (مديتشي

903
01:39:58,753 --> 01:40:03,758
حيث نؤمن أنه يجب ألا نبقي حيواناً برياً
في الأسر

904
01:40:10,932 --> 01:40:16,144
(شاهدوا (رونغو
أقوى رجل وأكثر رجل متعدد المهام

905
01:40:18,481 --> 01:40:23,986
تعرفوا على الآنسة (أتلانتيس) الساحرة
تقدم مسرحيات (شكسبير) الآن تحت الماء

906
01:40:24,195 --> 01:40:28,157
(مع حوري البحر الوحيد في العالم، (باك

907
01:40:33,997 --> 01:40:38,751
وزوروا معرضنا الجديد
عالم (ميلي فيرير) للعجائب

908
01:40:38,877 --> 01:40:45,090
واكتشفوا روائع الحياة الواقعية
التي تشكل المستقبل في الحاضر

909
01:41:03,109 --> 01:41:06,780
يتميز بكل مهارات (هولت) الأسطوري

910
01:41:07,198 --> 01:41:10,283
راعي بقر المستقبل

911
01:41:25,048 --> 01:41:28,009
(و(كوليت)، لؤلؤة (باريس

912
01:41:28,344 --> 01:41:31,179
ملكة السماء

913
01:41:55,163 --> 01:41:58,832
أيها الأصدقاء من الكبار والصغار
ستجدون سيركنا بيتاً لكم

914
01:41:58,999 --> 01:42:02,460
حيث كل شيء ممكن وحيث تحدث العجائب

915
01:42:02,670 --> 01:42:05,171
صدقوني، إنها تحدث

916
01:42:06,720 --> 01:42:10,516
’’سيرك عائلة (مديتشي)‘‘

