﻿1
00:00:17,273 --> 00:00:22,273
<font color="#ffff00">الجنون الصامت</font>

2
00:00:26,397 --> 00:00:29,397
<font color="#ff0000">بليندا مونتغومري</font>

3
00:00:30,821 --> 00:00:33,821
<font color="#ff0000">فيفيكا ليندفورس</font>

4
00:00:35,545 --> 00:00:38,545
<font color="#ff0000">سيدني لاسيك</font>

5
00:00:40,969 --> 00:00:43,969
<font color="#ff0000">ديفيد جرينان</font>

6
00:00:46,293 --> 00:00:49,293
<font color="#ff0000">سولي ماركس</font>

7
00:00:52,617 --> 00:01:00,617
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

8
00:01:29,297 --> 00:01:30,631
- أوه ، رومانو.

9
00:01:30,923 --> 00:01:34,009
أنت تعلم أنه غير مسموح
لك بدخول غرفة السيدات.

10
00:01:35,386 --> 00:01:38,389
- مترو الأنفاق ، يجب
أن أجد مترو الأنفاق.

11
00:01:38,639 --> 00:01:40,639
- لا ، لا ، رومانو ، أنت
لا تريد مترو الأنفاق.

12
00:01:40,850 --> 00:01:42,602
هذا مكان قذر.

13
00:01:42,893 --> 00:01:47,690
- قال لي الدكتور فانديس
، لقد حان وقت ذهابي.

14
00:01:48,441 --> 00:01:50,693
أمي تنتظرتي.

15
00:01:50,985 --> 00:01:53,070
- رومانو ، دعنا
نذهب إلى الغرقة النهارية

16
00:01:53,362 --> 00:01:54,447
وتقوم بتمارينك ، هاه؟

17
00:01:54,739 --> 00:01:58,701
- لكن الدكتور فانديس قال
أنه يمكنني العودة إلى المنزل.

18
00:01:58,993 --> 00:02:00,202
- هو فعل؟

19
00:02:00,494 --> 00:02:02,997
- يجب أن أجد مترو
الأنفاق ، دكتور جيلمور.

20
00:02:03,289 --> 00:02:04,582
هذا هو الطريق إلى المنزل.

21
00:02:04,874 --> 00:02:06,792
- رومانو ، تعال معي <i>. تعال</i>

22
00:02:07,793 --> 00:02:09,073
- د. هاريس.  دكتور هاريس.

23
00:02:10,838 --> 00:02:12,632
الدكتور هاريس .

24
00:02:23,851 --> 00:02:24,851
-  تعال.

25
00:02:24,935 --> 00:02:26,729
-لا تفعلي هذا بي.

26
00:02:26,979 --> 00:02:29,023
- لا
- نعم ، أنت تفعل.

27
00:02:37,698 --> 00:02:38,991
- لا يوجد انسان.

28
00:02:39,283 --> 00:02:40,993
-  لا لا لا لا.

29
00:02:41,285 --> 00:02:42,620
- لا تفعل هذا يا رجل.

30
00:02:54,548 --> 00:02:57,677
- دكتور فانديس ، هل
وقعت على أوراق رومانو هنتر؟

31
00:02:59,136 --> 00:03:00,388
دكتور فانديس.  - ماذا؟

32
00:03:00,680 --> 00:03:03,474
- هل وقعت أوراق
الإفراج عن رومانو هنتر؟

33
00:03:03,724 --> 00:03:04,350
- من؟

34
00:03:04,642 --> 00:03:08,729
- رومانو هنتر.  هناك.

35
00:03:09,021 --> 00:03:10,356
- نعم بالتأكيد.

36
00:03:10,648 --> 00:03:13,067
قال الدكتور كروجر إنه كان من المقرر
إطلاق سراح المزيد من المرضى.

37
00:03:13,359 --> 00:03:15,528
- كيف يمكنك أنت والدكتور كروجر
الاستمرار في إطلاق سراح المرضى

38
00:03:15,820 --> 00:03:17,113
كمعاقين مثل رومانو؟

39
00:03:17,405 --> 00:03:19,657
هذا هو الخامس في
الأسبوعين الماضيين!

40
00:03:19,949 --> 00:03:21,301
- أعتقد أنني أعرف
المزيد عن هذه الأمور

41
00:03:21,325 --> 00:03:22,493
مما تعرفينة يا دكتور جيلمور.

42
00:03:24,203 --> 00:03:26,038
- أنا متأكد من أنك تفعل ذلك يا دكتور.

43
00:03:26,330 --> 00:03:29,792
حكمتك وخبرتك في
هذه الأمور أسطورية.

44
00:03:35,840 --> 00:03:38,634
دكتور أندرسون ، لا
أرى كيف يمكنهم التبرير

45
00:03:38,926 --> 00:03:40,094
تسريح رومانو.

46
00:03:40,344 --> 00:03:41,679
الرجل لا يستطيع حتى التفكير-

47
00:03:41,929 --> 00:03:44,390
- أوه ، جوان ، أنت
تعرف كم هوا المكان مزدحم

48
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
ونقص الموظفين نحن.

49
00:03:46,726 --> 00:03:49,395
لقد أفاد برنامج إطلاق
كروجر الجميع حقًا.

50
00:03:49,687 --> 00:03:51,331
مع وجود عدد أقل من
المرضى ، يمكننا إعطاء

51
00:03:51,355 --> 00:03:52,690
المزيد من الاهتمام
للحالات الخطيرة حقًا.

52
00:03:54,692 --> 00:03:56,944
الآن ،  هذه
قائمة الإصدارات

53
00:03:57,236 --> 00:03:58,612
خلال الأسبوعين الماضيين.

54
00:04:00,072 --> 00:04:01,883
أنا متأكد من أنك
ستوافقي على أن لا أحد من

55
00:04:01,907 --> 00:04:03,492
هؤلاء الأشخاص يشكل
خطراً على المجتمع.

56
00:04:05,494 --> 00:04:07,580
- أوه ، دكتور ، هذا
فقط - - أوه ، جوان.

57
00:04:07,872 --> 00:04:10,541
في عالم مثالي ،
سنحتفظ بكل مريض هنا

58
00:04:10,833 --> 00:04:12,418
حتى يتم شفاؤهم.

59
00:04:12,710 --> 00:04:15,129
ومع ذلك ، في العالم الحقيقي
، بالكاد لدينا ما يكفي من المال

60
00:04:15,379 --> 00:04:16,630
للعناية بهم.

61
00:04:17,882 --> 00:04:19,800
فكرة كروجر هي ببساطة نقل المرضى

62
00:04:20,092 --> 00:04:22,470
للعودة إلى المجتمع
ببساطة قدر الإمكان.

63
00:04:22,762 --> 00:04:24,680
- حسنًا ، أعتقد أنه
مخطئ في هذه الحالة <i>.</i>

64
00:04:26,348 --> 00:04:28,726
- حسنًا ، إذا كنت
تشعري بقوة تجاه رومانو ،

65
00:04:29,018 --> 00:04:30,895
سنحتفظ به ، على الرغم
من أنني قد أضطر إلى وضعه

66
00:04:31,187 --> 00:04:32,313
مرة أخرى على أعباء القضايا الخاصة بك.

67
00:04:32,605 --> 00:04:33,773
- بالتاكيد.

68
00:04:34,064 --> 00:04:36,734
- تمام.  اعتبري ذلك قد تم.

69
00:04:36,984 --> 00:04:38,152
- أوه:

70
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
أنت تأخذ هذه الكتلة.  الآن
، أين يجب أن يذهب هذا؟

71
00:04:42,573 --> 00:04:43,783
هل تستطيع الاكتشاف؟

72
00:04:44,074 --> 00:04:45,951
- ماذا يفعل هؤلاء المرضى هنا؟

73
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
- لا بأس يا دكتور كروجر.

74
00:04:47,536 --> 00:04:50,080
وافق الدكتور أندرسون
على إلغاء إطلاق سراحه.

75
00:04:50,331 --> 00:04:51,665
- أنا لا أتحدث عن رومانو.

76
00:04:51,957 --> 00:04:53,077
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟

77
00:04:54,502 --> 00:04:57,004
-   جون هوارد؟

78
00:04:57,296 --> 00:04:58,756
- نعم جون هوارد.

79
00:04:59,048 --> 00:05:00,048
- لم أفعل أي شيء.

80
00:05:00,216 --> 00:05:00,633
لم أكن.  - عليك اللعنة،

81
00:05:00,925 --> 00:05:01,967
لماذا لم تخبرني

82
00:05:02,259 --> 00:05:02,968
انك ستتمسك بهذا المريض؟

83
00:05:03,260 --> 00:05:04,260
- لكنني لم أفعل.

84
00:05:04,470 --> 00:05:06,680
كان على القائمة
بالضبط كما ناقشنا.

85
00:05:06,972 --> 00:05:08,140
على الأقل أعتقد أنه كان كذلك.

86
00:05:08,432 --> 00:05:09,472
- نعم ، كان على القائمة.

87
00:05:09,683 --> 00:05:10,226
- ايبتعد.

88
00:05:10,476 --> 00:05:11,519
يا الاهي.

89
00:05:11,811 --> 00:05:12,996
أنت تعلم جيدًا أن ميزانيتنا لا

90
00:05:13,020 --> 00:05:14,647
تسمح بهذا النوع من الفسحة.

91
00:05:14,939 --> 00:05:17,566
الآن النظام مثقل
بمريضين إضافيين.

92
00:05:17,858 --> 00:05:19,338
- لكني أعلم أنني
أطلقت خمسة مرضى.

93
00:05:19,568 --> 00:05:21,111
يجب أن يكون هناك خطأ ما هنا.

94
00:05:21,403 --> 00:05:23,948
أتذكر بوضوح خمسة
مرضى في القائمة.

95
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
- لابد أن هناك خطأ ما هنا.

96
00:05:26,116 --> 00:05:27,326
- رومانو ، عد إلى هناك.

97
00:05:28,536 --> 00:05:29,745
- جون هوارد.

98
00:05:30,037 --> 00:05:32,665
أنا متأكد من أنني وقعت
على إخلاء سبيل لجون هوارد.

99
00:05:32,957 --> 00:05:34,458
أعني ، أدرك أننا لا
نستطيع تحمل ذلك-

100
00:05:34,750 --> 00:05:36,102
- لا بأس يا روجر ،
لا داعي للاستمرار.

101
00:05:36,126 --> 00:05:38,420
أنا متأكد من وجود
أسباب وجيهة ومبررة

102
00:05:38,671 --> 00:05:39,671
للاحتفاظ بهم.

103
00:05:40,714 --> 00:05:41,966
أوضح الدكتور جيلمور النقطة هنا

104
00:05:42,216 --> 00:05:44,343
أن رومانو لم يكن
مستعدًا للإفراج عنه.

105
00:05:44,635 --> 00:05:46,395
ربما اعتقد الدكتور أندرسون أن

106
00:05:46,554 --> 00:05:47,554
الوقت كان مبكرًا
جدًا على جون أيضًا.

107
00:05:48,806 --> 00:05:50,307
حسنًا ، أتمنى أن
تكوني على حق يا دكتور.

108
00:05:50,599 --> 00:05:51,959
سيكون من العار منع هذا الرجل

109
00:05:52,184 --> 00:05:56,188
من العودة إلى المجتمع
كفرد سليم وعام.

110
00:06:03,946 --> 00:06:05,698
- لا ، لا ، لا.

111
00:06:15,040 --> 00:06:16,876
- حسنًا ، تعال.

112
00:06:17,877 --> 00:06:19,169
سأعتني بالطعام ، حسنًا؟

113
00:06:19,461 --> 00:06:20,588
-  أجل.

114
00:06:24,258 --> 00:06:25,258
- مرحبا راعوث.

115
00:06:26,135 --> 00:06:27,970
هل يمكنني استخدام
الكمبيوتر لمدة دقيقة؟

116
00:06:29,179 --> 00:06:30,619
- لم تقابلني.
- تحاول أن تريني

117
00:06:30,723 --> 00:06:31,932
أنه يمكنك صيد السمك ، أليس كذلك؟

118
00:06:33,726 --> 00:06:34,726
لا يمكن اصطياد السمك.

119
00:06:35,978 --> 00:06:38,063
- يعرف الدكتور كروجر عن هذا؟

120
00:06:38,355 --> 00:06:40,149
- هل تعتقدي أنني سآتي
إلى هنا إذا لم يفعل؟

121
00:06:41,734 --> 00:06:43,736
- حسنًا ، سأكون في
الصالة إذا كنت تريدني.

122
00:06:44,028 --> 00:06:45,028
- تمام.

123
00:07:29,865 --> 00:07:32,701
هوارد ، جون هوارد.

124
00:07:34,119 --> 00:07:35,996
هوارد جونز؟

125
00:07:50,302 --> 00:07:52,096
يا إلهي.

126
00:07:52,346 --> 00:07:54,598
أطلقوا سراح الرجل الخطأ.

127
00:08:02,231 --> 00:08:03,899
- بول.
- ما الذي يجري؟

128
00:08:07,277 --> 00:08:09,738
- من هناك؟
- يا إلهي.

129
00:08:11,031 --> 00:08:12,431
- من هناك؟

130
00:08:15,786 --> 00:08:16,826
- لا تذهب.
- ترك لي.

131
00:08:16,870 --> 00:08:17,913
- أرجوك لا ترحل!

132
00:08:18,205 --> 00:08:19,331
إلى أين ذهب؟

133
00:08:19,623 --> 00:08:20,874
- أوه!

134
00:08:25,629 --> 00:08:28,799
- لا ، من فضلك ، لا.

135
00:08:29,091 --> 00:08:33,929
يا إلهي.

136
00:08:50,154 --> 00:08:53,365
-  د.
دانيلز.  دكتور دانيلز.

137
00:08:53,657 --> 00:08:55,534
دكتور دانيلز للطوارئ.

138
00:09:55,594 --> 00:09:57,221
- ماذا تريدين؟

139
00:09:57,471 --> 00:09:59,932
- كنت أرغب في التحقق
من حالة أحد المرضى.

140
00:10:00,224 --> 00:10:04,144
- فقط أولئك الذين حصلوا على إذن من
الدكتور كروجر يعملون في الجناح الأول.

141
00:10:04,436 --> 00:10:05,771
- أنا طبيب ، فيرجيل ، أتذكر؟

142
00:10:06,063 --> 00:10:07,272
- لا يسمح لك بالدخول هناك.

143
00:10:08,482 --> 00:10:10,984
الى جانب ذلك ، لا يمكن
مساعدة هؤلاء الناس.

144
00:10:11,276 --> 00:10:13,112
ليس لديهم عقول لفحصها.

145
00:10:14,113 --> 00:10:15,906
إنهم الأحياء الأموات يا دكتور.

146
00:10:16,198 --> 00:10:20,452
لقد تم توصيلهم بالكهرباء ، وتم
تعصيرهم لمدة 24 ساعة في اليوم.

147
00:10:20,702 --> 00:10:22,329
ليس كثيرًا لطبيب مثلك.

148
00:10:23,539 --> 00:10:25,099
- أعتقد أنني يجب أن
أخكم على ذلك.

149
00:10:25,249 --> 00:10:28,168
- حتى لو كنت تريدين
العمل مع الموتى ،

150
00:10:28,460 --> 00:10:31,630
لا يزال يتعين عليك الحصول
على إذن من الدكتور كروجر.

151
00:10:31,922 --> 00:10:32,548
- لكن أنا-

152
00:10:32,840 --> 00:10:35,425
- قلت كروجر ، دكتور جيلمور.

153
00:10:45,449 --> 00:10:48,449
<font color="#ffff00">
كلية البنات</font>

154
00:10:54,570 --> 00:10:56,405
- إلى اللقاء!  وداعا!

155
00:10:56,697 --> 00:10:58,258
- حسنًا ، استمعي ، ألتقي
بك في غرفة الأمتعة ، حسنًا؟

156
00:10:58,282 --> 00:11:00,325
- تمام.  أراك لاحقا.
- مع السلامة.

157
00:11:01,243 --> 00:11:02,243
- مرحباً أ.

158
00:11:02,369 --> 00:11:03,769
- مرحبا باربرا. تمتعي بعطلة جيدة.

159
00:11:03,954 --> 00:11:04,954
- شكرًا.  وداعا!

160
00:11:36,069 --> 00:11:38,864
لا!

161
00:11:39,114 --> 00:11:43,410
لا!

162
00:11:48,373 --> 00:11:53,003
لا!

163
00:14:30,452 --> 00:14:31,452
- يا إلهي.

164
00:14:39,294 --> 00:14:44,257
- دكتور.

165
00:14:58,063 --> 00:14:59,815
أخبرتك أنه غير
مسموح لك بالدخول هنا.

166
00:15:00,107 --> 00:15:02,484
- يجب أن يتخذ الطبيب
هذا القرار ، وليس الممرض.

167
00:15:02,734 --> 00:15:04,253
- ما هذه الأوراق
التي لديك هنا يا دكتور؟

168
00:15:04,277 --> 00:15:06,446
- أريدك أن تخبرني بما
يحدث في هذا الجناح.

169
00:15:06,738 --> 00:15:08,115
هذه الظروف غير إنسانية.

170
00:15:08,407 --> 00:15:10,117
- هؤلاء المرضى غير بشر.

171
00:15:10,409 --> 00:15:12,577
نحصل على كل الغرباء
، المجانين الحقيقيين.

172
00:15:12,869 --> 00:15:15,372
بالنسبة لهم ، وارد أنا
هي المحطة الأخيرة.

173
00:15:15,664 --> 00:15:18,458
- هم على ثوراسيل ،
دكتور.  جسد واحد في حقيبة.

174
00:15:18,750 --> 00:15:21,086
إنهم يعيشون وسيموتون هنا.

175
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
- لا يمكنك فعل ذلك.

176
00:15:22,629 --> 00:15:25,048
لا يمكنك إبقاء شخص محبوسًا
بشكل دائم من هذا القبيل.

177
00:15:25,340 --> 00:15:26,383
يحتاجون إلى ممارسة.

178
00:15:26,675 --> 00:15:30,262
- الكهرباء دكتور  معجزات
العلم الحديث.

179
00:15:30,554 --> 00:15:32,514
نعطيهم دقيقتين
على هؤلاء الأطفال ،

180
00:15:32,764 --> 00:15:34,599
أفضل من أربع ساعات من الركض.

181
00:15:34,891 --> 00:15:36,643
- نعم ، إنها تحافظ على حدتها ،

182
00:15:36,935 --> 00:15:38,854
والأفضل من ذلك كله
أنه لا يوجد تقرحات.

183
00:15:40,480 --> 00:15:41,480
- اسمحوا لي.

184
00:15:41,648 --> 00:15:44,067
- تعالي يا دكتور.  لا تكوني عدوانية.

185
00:15:44,317 --> 00:15:47,070
- كيف تريد أن يكون هناك
تقرير تأديبي آخر في الملف؟

186
00:15:47,362 --> 00:15:48,071
- لا يمكنك <i> القدوم </i> هنا-

187
00:15:48,363 --> 00:15:49,990
- أستطيع أن أفعل ما أريده بالضبط.

188
00:15:50,282 --> 00:15:51,491
الآن ، اسمحوا لي.

189
00:15:51,783 --> 00:15:53,535
- لا يجب أن نكون أعداء يا دكتور.

190
00:15:54,494 --> 00:15:56,371
هيا لنشرب فنجان قهوة

191
00:15:56,663 --> 00:15:58,373
نتعرف على بعضنا البعض.

192
00:15:58,665 --> 00:16:01,168
- ستخاطبني بصفتي
دكتور ، ولا يوجد شيء

193
00:16:01,460 --> 00:16:04,254
نحتاج إلى معرفة بعضنا
البعض إلا أنني موظف

194
00:16:04,546 --> 00:16:05,630
وأنت عامل.

195
00:16:26,651 --> 00:16:27,795
- لماذا ، لن تنساني ، أليس كذلك؟

196
00:16:27,819 --> 00:16:29,279
- الفصل ، بالطبع لا.

197
00:16:29,529 --> 00:16:30,655
وداعا.

198
00:16:30,947 --> 00:16:33,200
- دكتور كروجر ، هل تتذكر
ذلك المريض من الأمس؟

199
00:16:33,492 --> 00:16:34,802
- ألا تعتقد أنه
سيكون أكثر احترافًيا

200
00:16:34,826 --> 00:16:36,495
إذا تحدثنا بشكل خاص في مكتبي؟

201
00:16:36,786 --> 00:16:38,997
- هذا مهم.  لقد
اكتشفت خطأ فادحا.

202
00:16:39,289 --> 00:16:40,558
- اكتشفت؟  ما الذي تتحدثي عنه؟

203
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
- أنا أتحدث عن جون هوارد.

204
00:16:42,751 --> 00:16:44,961
أعتقد أن المريض الخطأ خرج مكانه.

205
00:16:45,253 --> 00:16:46,338
- أوه حقًا؟

206
00:16:46,630 --> 00:16:48,149
وما الذي قادك إلى
هذه النتيجة المذهلة؟

207
00:16:48,173 --> 00:16:50,133
- هنا ، انظر إلى نسخة
الكمبيوتر المطبوعة.

208
00:16:51,635 --> 00:16:53,011
- كيف حصلت على هذا؟

209
00:16:53,303 --> 00:16:55,805
أنا لم أعطك حق
الوصول إلى هذه الملفات.

210
00:16:56,056 --> 00:16:58,183
- كروجر ، لديك قاتل في الشوارع.

211
00:16:59,559 --> 00:17:01,811
بدلاً من ترك جون هوارد حراً ،

212
00:17:02,103 --> 00:17:05,565
لقد أطلقت سراح هوارد
جونز ، وهو مختل عقلي خطير.

213
00:17:05,857 --> 00:17:07,377
- وكيف حصلت على تلك المعلومات؟

214
00:17:07,484 --> 00:17:11,488
- أوه ، لقد راجعتالجناح
لأجد سرير هوارد جونز فارغًا

215
00:17:11,780 --> 00:17:13,657
وورقة التفريغ هذه.

216
00:17:16,451 --> 00:17:17,869
- كنت في الجناح الأول؟

217
00:17:18,161 --> 00:17:19,621
- كان على شخص ما التحقق من هذا.

218
00:17:21,248 --> 00:17:23,542
- كيف بحق الجحيم
دخلت الجناح الأول؟

219
00:17:25,210 --> 00:17:28,171
لا يمكنك التجول هناك بدون تصريح.

220
00:17:28,463 --> 00:17:30,715
- تصريح؟  ما التصريح؟

221
00:17:31,007 --> 00:17:33,677
لم يكن هوارد جونز بحاجة إلى
تصريح للخروج من الجناح الأول.

222
00:17:35,178 --> 00:17:37,472
أوه انظر ، ماذا
تفعل بهؤلاء الفقراء؟

223
00:17:37,722 --> 00:17:39,082
إما أن تطلق سراحهم قبل الأوان

224
00:17:39,349 --> 00:17:41,434
أو تضعهم في كيس بلاستيكي.

225
00:17:41,726 --> 00:17:43,812
- حسنًا ، لقد لفتت انتباهي.

226
00:17:47,607 --> 00:17:50,860
- لذا؟  ماذا ستفعل؟

227
00:17:51,111 --> 00:17:52,631
لا يمكنك أن تدع
مجرد ذهاني إجراما

228
00:17:52,862 --> 00:17:54,698
مثل جونز تجوب المدينة.

229
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
بالنظر إلى حالته ،
سيكون فرحة حقيقية

230
00:17:57,784 --> 00:17:58,904
في شوارع مانهاتن.

231
00:18:00,078 --> 00:18:01,496
- هل أخبرت أي شخص آخر؟

232
00:18:01,788 --> 00:18:02,788
- لا ليس بعد.

233
00:18:03,915 --> 00:18:06,751
أردتك أن تكون أول
من يسمع البشارة.

234
00:18:07,043 --> 00:18:08,878
أنا في طريقي إلى
مكتب أندرسون الآن.

235
00:18:09,170 --> 00:18:12,799
- لا أعتقد أنك بحاجة
لإزعاج دكتور أندرسون الآن.

236
00:18:13,091 --> 00:18:14,771
لقد التقيت بها بنفسي قريبًا.

237
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
يمكنني معالجة
المشكلة معها بعد ذلك.

238
00:18:17,846 --> 00:18:18,846
- هل هاذا هو؟

239
00:18:19,723 --> 00:18:20,723
- أعتقد ذلك.

240
00:18:21,683 --> 00:18:23,160
انظر ، إذا تم إطلاق
سراح هوارد جونز ،

241
00:18:23,184 --> 00:18:25,562
أنا متأكد من أنه يمكننا
استعادته دون الكثير من المتاعب.

242
00:18:25,854 --> 00:18:28,523
بالتأكيد لا شيء يزعج
رأسك الصغير الجميل.

243
00:18:28,815 --> 00:18:29,816
حسنا؟

244
00:18:44,623 --> 00:18:46,207
-  أنت ترثي 100 دولار.

245
00:18:47,834 --> 00:18:48,960
- أنت تمسحيني.

246
00:18:51,630 --> 00:18:53,673
- ممشى خشبي.
- ممشى خشبي؟

247
00:18:53,965 --> 00:18:55,216
- 50.

248
00:18:55,508 --> 00:18:56,801
 شكرا.

249
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
اسمع ، إذا كنت بحاجة
إلى قرض ، أخبرني.

250
00:19:01,014 --> 00:19:02,014
-  أحتاج واحدة.

251
00:19:09,105 --> 00:19:11,149
- جين ، ما هذا الاندفاع؟

252
00:19:11,441 --> 00:19:14,444
والداك لا يتوقعانك
لمدة ثلاثة أيام تقريبًا.

253
00:19:14,736 --> 00:19:16,616
-
ليس الأمر كما لو كان بروكبورت

254
00:19:16,863 --> 00:19:17,863
سيكون أكثر إثارة للاهتمام.

255
00:19:19,824 --> 00:19:21,951
بارك بلايس ، لقد جئت إلى هنا.

256
00:19:22,243 --> 00:19:23,828
- أوه ، أنا لا أصدق ذلك.

257
00:19:24,788 --> 00:19:26,998
- أنا أعرف.
- هي دائما تحصل على بارك بليس.

258
00:19:29,709 --> 00:19:31,949
- مهلا ، لماذا لا تأتي معي
يا رفاق إلى فاينانشال تايمز.  لودرديل؟

259
00:19:32,003 --> 00:19:33,505
- أنا متأكدة من أنك
ستستمتعي بوقتك.

260
00:19:33,797 --> 00:19:35,465
- من أنا مع كل هؤلاء الرجال؟

261
00:19:37,092 --> 00:19:39,761
- ما الذي يجعلك تعتقدي أن الرجال
سوف ينظرون إلى هذا الوجه؟

262
00:19:41,388 --> 00:19:42,823
- بام ، عزيزتي ، هذا
ليس خطأي والديك

263
00:19:42,847 --> 00:19:44,533
لم يمنحك ما يكفي من
المال للابتعاد عن هذا المكان.

264
00:19:44,557 --> 00:19:45,975
- اوه.
- أوه ، أريد بعض الصور

265
00:19:46,226 --> 00:19:47,477
منك قبل أن تذهب.

266
00:19:47,769 --> 00:19:48,769
-  حسنًا.

267
00:19:48,937 --> 00:19:50,772
- الآنسة لورين ، مركز
الصدارة ، من فضلك.

268
00:19:51,064 --> 00:19:52,064
- بالتأكيد.

269
00:19:57,821 --> 00:19:58,839
- تعال ، لورين.

270
00:19:58,863 --> 00:20:01,616
♪ با دا با افعلها!
أ<i>نا  ب</i>ا با دا دا

271
00:20:01,908 --> 00:20:03,028
- الآن ، انتظرن لحظة يا فتيات.

272
00:20:03,118 --> 00:20:04,911
لا أستطيع حتى التفكير...

273
00:20:05,203 --> 00:20:06,621
توقفي ، توقفي عن ذلك!

274
00:20:06,913 --> 00:20:08,456
أنت عاهرة ، أنت.

275
00:20:08,748 --> 00:20:10,028
- السيدة كولينز.
- أنت عاهرة!

276
00:20:10,125 --> 00:20:11,310
- السيدة كولينز!
- توقفي عن ذلك!

277
00:20:11,334 --> 00:20:13,545
- اسمع ، توقف.  كل شيء على ما يرام.

278
00:20:13,837 --> 00:20:15,839
- لا يجب أن تتباهى بتعريك

279
00:20:16,131 --> 00:20:17,132
امام العالم.

280
00:20:17,424 --> 00:20:20,343
- إنه ليس العالم كله.  نحن فقط.

281
00:20:20,635 --> 00:20:22,512
كل شيء على ما يرام.  كل شيء على ما يرام.

282
00:20:22,804 --> 00:20:24,431
- السيدة كولينز ، كنا نمزح فقط.

283
00:20:26,349 --> 00:20:29,602
- نعم أنا آسفة.  أنه نوع
من المبالغة في رد الفعل.

284
00:20:31,396 --> 00:20:35,650
أنت لا تتحايلي بالإغراء.

285
00:20:36,860 --> 00:20:38,361
- القليل من الإغراء مفيد لك.

286
00:20:38,653 --> 00:20:40,238
يأخذك على طول الطريق.

287
00:20:40,530 --> 00:20:42,532
- قصي الأمر يا بام
، أنت لست مضحكة.

288
00:20:42,824 --> 00:20:45,952
يجب أن تكوني مستعدة

289
00:20:46,244 --> 00:20:49,748
من المفترض أن تسافري بالطائرة.

290
00:20:50,039 --> 00:20:52,667
- أجل ، أليس لديك رحلة في السابعة؟

291
00:20:52,917 --> 00:20:54,197
- نعم ، أنا لم أحزم أمتعي بعد.

292
00:20:54,419 --> 00:20:57,714
- اممم ، اسمعي ، سنذهب
إلى ملاعب كرة اليد.

293
00:20:57,964 --> 00:21:00,300
لماذا لا تأتي وتقولي
وداعا قبل أن تسافري؟

294
00:21:00,592 --> 00:21:01,593
- نعم.
- تمام؟

295
00:21:01,885 --> 00:21:04,512
- ولا تدع البعبع يأخذك.

296
00:21:04,763 --> 00:21:06,097
- أنا أحذركما انتما الاثنتان.

297
00:21:06,347 --> 00:21:08,767
دعوني وحدي هناك.

298
00:21:09,058 --> 00:21:10,894
ليس لدي وقت لنكاتك الغبية.

299
00:23:11,264 --> 00:23:14,058
بام؟  شيريل؟

300
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
كونوا واقعيين .

301
00:23:21,900 --> 00:23:23,776
يا رفاق انتم هناك؟

302
00:23:28,156 --> 00:23:29,156
بام؟

303
00:23:31,826 --> 00:23:32,826
شيريل؟

304
00:23:33,995 --> 00:23:34,996
بام؟

305
00:24:08,988 --> 00:24:11,188
- لقد اتصلت بهذا
الاجتماع بسبب حادث خطير

306
00:24:11,240 --> 00:24:13,534
الذي لفت انتباهي
من قبل الدكتور غيلمور.

307
00:24:14,911 --> 00:24:16,180
بسبب التشابه في اسمي

308
00:24:16,204 --> 00:24:18,790
اثنين من مرضانا ، أمر بالإفراج

309
00:24:19,082 --> 00:24:21,417
تم التوقيع عن طريق الخطأ لرجل

310
00:24:21,709 --> 00:24:24,796
أن الدولة قد أعلنت
الجنون الجنائي.

311
00:24:26,172 --> 00:24:28,967
الآن ، كل هذا يمكن أن
يكون ان يشكل مشكلة وحشية.

312
00:24:30,218 --> 00:24:32,470
- دكتور أندرسون ، يجب
أن أعتذر لكلا طاقمي

313
00:24:32,762 --> 00:24:35,723
وبالفعل أنا ، لكن
لحسن الحظ اكتشفت

314
00:24:36,015 --> 00:24:39,268
أن المشكلة كانت كتابية فقط.

315
00:24:39,560 --> 00:24:42,897
هوارد جونز ، المريض
المعني ، لم يطلق سراحه

316
00:24:43,147 --> 00:24:44,816
كما افترض بعض الناس.

317
00:24:45,108 --> 00:24:46,108
- ماذا تقصد بذلك؟

318
00:24:47,110 --> 00:24:48,778
الأمر بسيط للغاية حقًا.

319
00:24:49,070 --> 00:24:51,864
كما ترى ، لم يتم
تسريح هوارد جونز

320
00:24:52,156 --> 00:24:53,825
كما أشارت الأوراق.

321
00:24:54,117 --> 00:24:57,203
يجب أن يقرأ السجل المتوفى.

322
00:24:58,496 --> 00:24:59,872
- لا أفهم.

323
00:25:00,164 --> 00:25:01,564
ثم لماذا لم يطلق سراح جون هوارد

324
00:25:01,791 --> 00:25:03,084
كما قصدت في الأصل؟

325
00:25:03,334 --> 00:25:05,378
- كان يجب أن نلاحظ
المشكلة بأنفسنا.

326
00:25:07,005 --> 00:25:11,300
يمكنك أن ترى أنه بينما
يقرأ ملف هوارد جونز التفريغ ،

327
00:25:11,551 --> 00:25:14,846
يقرأ ملف جون هوارد عن
طريق الخطأ المتوفى ،

328
00:25:15,138 --> 00:25:17,056
تحول واضح في السجلات.

329
00:25:17,348 --> 00:25:19,268
- كما ترى ، بعد جرائم القتل
في نادي نسائي بارينجتون ،

330
00:25:19,475 --> 00:25:21,155
ثبت براءته بسبب الجنون

331
00:25:21,436 --> 00:25:23,036
وكان ملتزمًا بمستشفى كريستافين.<font color="#ffff00">
مستشفى نفسية وعقلية</font>

332
00:25:23,271 --> 00:25:26,107
توفي في 27 سبتمبر لأسباب طبيعية.

333
00:25:26,399 --> 00:25:28,109
- حسنا شكرا جزيلا.

334
00:25:28,359 --> 00:25:29,819
الآن ، لقد كنا محظوظين حقًا

335
00:25:30,111 --> 00:25:32,238
أنه لم يتم الإفراج
عن أي شخص خطير.

336
00:25:32,530 --> 00:25:36,075
لكن هذا النوع من الخطأ لا يغتفر.

337
00:25:36,367 --> 00:25:37,367
إنه غير مقبول.

338
00:25:37,618 --> 00:25:39,746
- دكتور أندرسون ، هل
يمكنني طرح سؤال واحد؟

339
00:25:39,996 --> 00:25:41,080
- [دكتور.  أندرسون] مم-همم.

340
00:25:41,372 --> 00:25:43,124
- ماذا حدث بجسد هوارد جونز؟

341
00:25:43,374 --> 00:25:45,877
- حرق جثة كما ترى- - قسم البحوث-

342
00:25:46,169 --> 00:25:48,212
- حسنًا أيها الأطباء ،
ماذا حدث في هذه الحالة؟

343
00:25:48,504 --> 00:25:49,984
لا أعتقد أن قسم الأبحاث سيكون

344
00:25:50,173 --> 00:25:52,213
له فائدة كبيرة لجسم تم حرقه.

345
00:25:53,676 --> 00:25:56,471
- الدكتور كروجر أكثر
دراية بهذه الحالة مني.

346
00:25:58,139 --> 00:25:59,348
- شكرًا لك.

347
00:25:59,640 --> 00:26:01,660
الآن ، في مثل هذه
الحالات عندما يموت المريض

348
00:26:01,684 --> 00:26:03,436
بدون وصية وبدون
عائلة ، الإجراء القياسي

349
00:26:03,728 --> 00:26:04,728
هو حرق الجثة.

350
00:26:04,812 --> 00:26:05,932
- وهل هذا ما حدث؟

351
00:26:06,064 --> 00:26:07,541
- نعم ، نعم ،
ذلك الأسبوع الماضي.

352
00:26:07,565 --> 00:26:09,692
- هل أستطيع رؤية
شهادة الوفاة وأمر الحرق؟

353
00:26:09,942 --> 00:26:11,027
- ماذا؟

354
00:26:11,319 --> 00:26:11,986
ماذا شهادة الوفاة؟
- فكري فيما تعنيه

355
00:26:12,278 --> 00:26:13,278
قليلا خارج الخط؟

356
00:26:13,404 --> 00:26:14,113
- يجب أن تكون متاحة ، أليس كذلك؟

357
00:26:14,405 --> 00:26:15,632
- دكتور جيلمور ، ما هذا العمل

358
00:26:15,656 --> 00:26:16,157
لك؟
- أوه ، من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ،

359
00:26:16,449 --> 00:26:17,449
هل سيكون الجميع هادئين؟

360
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
شكرًا لك.

361
00:26:20,161 --> 00:26:21,346
جوان ، ليس لدي أي مشكلة

362
00:26:21,370 --> 00:26:23,210
في إحضار شهادة الوفاة.

363
00:26:23,247 --> 00:26:24,707
- الآن؟

364
00:26:24,957 --> 00:26:27,293
- حسنًا ، هل هذه المستندات
محفوظة في الملفات؟

365
00:26:27,585 --> 00:26:28,585
- بالتأكيد.

366
00:26:29,962 --> 00:26:31,282
بالطبع قد يستغرق الأمر

367
00:26:31,380 --> 00:26:33,174
عدة أيام لاستعادة المعلومات.

368
00:26:33,424 --> 00:26:35,093
كما ترى ، عندما اكتشفت الخطأ ،

369
00:26:35,384 --> 00:26:38,888
لقد أرسلت الأوراق على
الفور إلى الدولة لتصحيحها.

370
00:26:40,973 --> 00:26:43,935
- دكتور كروجر ، جوان ، هل
يمكنني رؤيتكما للحظة ، من فضلكم؟

371
00:26:55,738 --> 00:26:58,074
كان هذا حادث مؤسف
للغاية ، دكتور كروجر.

372
00:27:00,034 --> 00:27:02,620
أشعر أنك تستعجل برنامجك قليلاً.

373
00:27:04,163 --> 00:27:06,363
أريدك أن تخفف من ذلك.  قم بأداء
واجبك بشكل أكثر شمولية.

374
00:27:06,582 --> 00:27:08,769
- الآن دكتور أندرسون ، أنت
تعرف سياستنا تجاه المرضى.

375
00:27:08,793 --> 00:27:09,793
- رويدا.

376
00:27:10,962 --> 00:27:13,005
والأهم ألا نرتكب أي أخطاء.

377
00:27:13,297 --> 00:27:14,841
- نعم.

378
00:27:15,091 --> 00:27:17,468
- جوان ، لقد كنت معنا منذ متى؟

379
00:27:17,760 --> 00:27:19,011
- أربعة أشهر.

380
00:27:19,303 --> 00:27:20,303
- هذا كل شيء؟

381
00:27:21,264 --> 00:27:23,558
يجب أن يتم تعيينك في
نهاية كل أسبوع منذ يوليو.

382
00:27:24,809 --> 00:27:26,519
كيف نوبة أخذ عطلة نهاية الأسبوع؟

383
00:27:26,769 --> 00:27:28,455
امنحك فرصة للتخلص من بعض

384
00:27:28,479 --> 00:27:29,856
الضغط من هذا المكان عن كتفيك.

385
00:27:30,106 --> 00:27:31,315
- تبدو فكرة جيدة.

386
00:27:32,316 --> 00:27:33,818
- جيد.  سأراك صباح الاثنين.

387
00:27:35,278 --> 00:27:36,505
وبعد ذلك في غضون ذلك
، سيتم الانتهاء من جميع

388
00:27:36,529 --> 00:27:39,490
الأعمال الورقية الخاصة
بالراحل هوارد جونز.

389
00:27:39,782 --> 00:27:40,782
تمام.

390
00:27:56,549 --> 00:27:59,010
- أنا سعيد لأنك أخذت بعض
الوقت إجازة ، دكتور جيلمور.

391
00:27:59,302 --> 00:28:00,529
ليس من الجيد للطبيب النفسي

392
00:28:00,553 --> 00:28:02,263
أن يمر بضغط شديد ، كما تعلمين.

393
00:28:03,806 --> 00:28:05,766
كان اثنان من المرضى
في القسم الأول يتقلصون.

394
00:28:07,435 --> 00:28:08,435
وداعا.

395
00:29:28,432 --> 00:29:29,432
- اعذروني.

396
00:29:36,023 --> 00:29:37,023
- اوه مرحبا.

397
00:29:37,650 --> 00:29:39,151
- أهلاً.

398
00:29:39,443 --> 00:29:41,821
هل يمكن أن توجهني إلى
الشخص المسؤول ، من فضلك؟

399
00:29:42,113 --> 00:29:43,614
- بالتأكيد ، بالتأكيد.

400
00:29:45,950 --> 00:29:48,536
هذا انا.  أنا الشريف ليجيت.

401
00:29:49,704 --> 00:29:50,788
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

402
00:29:52,415 --> 00:29:55,001
- أوه ، <i> اسمي </i> هو جوان جيلمور.

403
00:29:56,460 --> 00:29:59,672
أنا طبيب نفسي في مستشفى
كريستافين في مانهاتن.

404
00:29:59,964 --> 00:30:00,965
ام

405
00:30:01,257 --> 00:30:03,177
هل يمكنني رؤية سجلات الشرطة

406
00:30:03,259 --> 00:30:05,845
الخاصة بأحد مرضاي
، وهو هوارد جونز؟

407
00:30:07,305 --> 00:30:08,514
- لماذا؟

408
00:30:08,806 --> 00:30:11,434
- حسنًا ، كما قلت ، إنه مريض لي

409
00:30:11,726 --> 00:30:13,326
ويمكنني استخدام الخلفية

410
00:30:13,477 --> 00:30:14,477
الإضافية في عملي معه.

411
00:30:16,022 --> 00:30:17,382
- الخلفية اللعينة
الوحيدة التي تحتاجها

412
00:30:17,565 --> 00:30:20,818
عن ابن العاهرة هذا هو مجنون.

413
00:30:21,110 --> 00:30:23,654
- إنه ليس مجنونًا ،
يا شريف ، إنه مريض.

414
00:30:23,946 --> 00:30:24,946
- أوه نعم؟

415
00:30:26,115 --> 00:30:28,909
حسنا انظر ، دكتور جيلمور.
هل ترى هذا ، أليس كذلك؟

416
00:30:29,201 --> 00:30:30,201
- نعم.

417
00:30:30,453 --> 00:30:32,288
- حسنًا ، أنا لم أولد بهذا.

418
00:30:32,580 --> 00:30:35,166
السيد جونز فعل هذا بي.

419
00:30:35,458 --> 00:30:37,585
الآن ، لماذا أنت هنا؟

420
00:30:40,504 --> 00:30:43,049
- في الواقع ، أظن أنه
أطلق سراحه بالخطأ

421
00:30:43,341 --> 00:30:45,343
من المستشفى في وقت ما الأربعاء.

422
00:30:45,634 --> 00:30:47,553
ونظراً لمرضه وحالته ،

423
00:30:47,845 --> 00:30:50,165
أريد أن أجده وأن
أضعه تحت إشراف ما

424
00:30:50,431 --> 00:30:52,850
قبل أن يتأذى أو يمكن
أن يؤذي شخصًا آخر.

425
00:30:53,142 --> 00:30:54,382
- إنتظري دقيقة، إنتظري دقيقة،

426
00:30:54,518 --> 00:30:55,958
فقط دعينا نعود قليلا ، هاه؟

427
00:30:57,229 --> 00:30:59,690
هل تشكين في أنه أطلق سراحه؟
تقصد أنك لا تعرف؟

428
00:30:59,982 --> 00:31:01,302
- حسنًا ، كان هناك خطأ كتابي

429
00:31:01,400 --> 00:31:02,880
وقد يكون قد أطلق سراحه في مكانه

430
00:31:03,110 --> 00:31:04,110
مريض آخر.

431
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
انظر ، هل يمكنك مساعدتي؟

432
00:31:07,198 --> 00:31:08,798
لست متأكدًا مما إذا
كان ذلك ممكنًا <i> حتى</i>

433
00:31:08,824 --> 00:31:10,076
لكي يعود </i> إلى هنا ، لكن-

434
00:31:10,326 --> 00:31:12,411
- أوه ، تلك الدودة ستزحف
في طريق عودتها إلى هنا

435
00:31:12,703 --> 00:31:14,955
إذا أسقطته على
الجانب الآخر من القمر.

436
00:31:16,582 --> 00:31:19,251
- حسنًا ، بغض النظر ،
أعتقد أنه من المهم أن نجده.

437
00:31:20,378 --> 00:31:23,506
- حسنًا ، دكتور جيلمور
، شكرًا على النصيحة.

438
00:31:26,717 --> 00:31:30,638
اسمعي ، اتصلي بي غدا.

439
00:31:30,930 --> 00:31:32,973
يجب أن أتحقق من هذا
قبل أن أتمكن من إعطائك

440
00:31:33,265 --> 00:31:35,267
أي معلومات من ملفاتنا.

441
00:31:36,185 --> 00:31:37,385
- إذا تحدثت إلى المستشفى ،

442
00:31:37,520 --> 00:31:39,105
سيخبرونك أن جونز قد مات.

443
00:31:40,523 --> 00:31:42,149
- ماذا؟

444
00:31:42,441 --> 00:31:43,561
- حسنًا ، إنه احتمال.

445
00:31:45,611 --> 00:31:48,489
- هل تمزحين معي؟ ماذا  يعني هذا؟

446
00:31:48,739 --> 00:31:49,990
هل هذا الوغد ميت حقًا

447
00:31:50,241 --> 00:31:52,785
أم أنك فقط تختلقين
القصص ، أليس كذلك؟

448
00:31:53,077 --> 00:31:54,787
- من الممكن أن يكون قد مات.

449
00:31:55,079 --> 00:31:57,373
- انظري ، لماذا لا تذهبي
إلى مكتب الصحيفة

450
00:31:57,665 --> 00:31:58,666
عبر الممر الأخضر.

451
00:31:58,958 --> 00:32:01,085
سوف يعطونك كل
المعلومات التي تحتاجها.

452
00:32:01,377 --> 00:32:05,214
- سيكون من الأفضل أن أرى
سجلات الشرطة الرسمية.

453
00:32:05,506 --> 00:32:08,092
- تحققي من الصحف.
وهذا هو أفضل رهان.

454
00:32:09,635 --> 00:32:12,304
- شكرا لك شريف.
أنا أقدر المساعدة.

455
00:32:12,596 --> 00:32:14,640
- لا تذكريها.
من فضلك ، لا تذكر ذلك.

456
00:32:26,193 --> 00:32:27,695
مرحبا فاليري؟

457
00:32:27,987 --> 00:32:30,573
اسمع ، فال ، أحضرت لي
مارك ماكجوان على الفور

458
00:32:30,865 --> 00:32:31,991
واحصل لي أيضًا على الرقم

459
00:32:32,283 --> 00:32:35,161
من مستشفى كريستافين منتال في مانهاتن.

460
00:32:36,495 --> 00:32:38,164
كريستافين ، كريستافين.

461
00:32:39,582 --> 00:32:42,418
حسنًا ، أريد التحدث
إلى شخص مسؤول

462
00:32:42,710 --> 00:32:45,921
حول ذلك اللولب هوارد جونز.

463
00:32:47,548 --> 00:32:49,467
حق.  شكرا فال.

464
00:32:51,802 --> 00:32:53,304
مرحبا مارك؟

465
00:33:20,748 --> 00:33:21,957
- [جوان] مرحبا؟

466
00:33:22,249 --> 00:33:24,668
- نعم.  هل يمكنني مساعدتك؟

467
00:33:24,960 --> 00:33:27,254
- أتمنى ذلك.  قال
الشريف أنك قد تفعلين ذلك.

468
00:33:27,546 --> 00:33:30,799
أقوم ببحث لمقال في
مجلة عن هوارد جونز.

469
00:33:31,759 --> 00:33:34,345
هل يمكنني رؤية ملفات
الميكروفيلم الخاصة بك؟

470
00:33:34,637 --> 00:33:36,263
- ليس لدينا ملفات ميكروفيلم.

471
00:33:36,555 --> 00:33:37,556
- لا بأس ، آن.

472
00:33:37,848 --> 00:33:40,476
- لماذا تريدي أن تعرفي
عن هوارد جونز؟

473
00:33:40,768 --> 00:33:42,478
- آن ، سأعتني بهذا.

474
00:33:42,770 --> 00:33:44,480
- أوه ، لديك عمل لتفعله.

475
00:33:44,772 --> 00:33:45,397
 هذا ليس شيئًا

476
00:33:45,689 --> 00:33:46,875
يجب أن تضيع وقتك.

477
00:33:46,899 --> 00:33:48,484
- من يضيع الوقت؟

478
00:33:50,694 --> 00:33:52,613
إذا كنت تريد إلقاء نظرة
على مشاكلنا الخلفية ،

479
00:33:52,905 --> 00:33:56,367
على الرحب والسعة ، ولكن
هل يمكن أن تقضي شهرًا هناك

480
00:33:56,659 --> 00:33:58,452
الخوض في كل تلك المواد.

481
00:33:58,702 --> 00:33:59,370
- هم ليسوا في النظام ، إذن؟

482
00:33:59,662 --> 00:34:00,913
- لا

483
00:34:01,205 --> 00:34:03,165
مارك لديه الكثير من
المصالح خارج الصحيفة.

484
00:34:03,415 --> 00:34:06,126
- ولهذا لا أستطيع الاستغناء
عنك يا آن يا عزيزتي.

485
00:34:06,418 --> 00:34:09,338
- مارك ، إنه بول بارتون.

486
00:34:10,714 --> 00:34:11,714
- أنت تولي ذلك.

487
00:34:13,592 --> 00:34:16,387
لذا ، أفهم أنك مهتمه

488
00:34:16,679 --> 00:34:17,930
في مجازر نادي نسائي.

489
00:34:18,222 --> 00:34:19,222
- نعم.

490
00:34:20,391 --> 00:34:22,118
- كما تعلم ، بيعت "ذا
فويس" لمدة ثلاثة أشهر

491
00:34:22,142 --> 00:34:23,143
حول هذا الموضوع.

492
00:34:23,435 --> 00:34:25,145
- يتعلق الأمر بقضية
مجلس المدرسة.

493
00:34:26,730 --> 00:34:29,900
- أخبربه أنني في لقاء مع كاتب.

494
00:34:30,192 --> 00:34:31,193
ماذا كانت مجلتك؟

495
00:34:33,070 --> 00:34:34,655
<font color="#ff0000">- "تقرير وطني".</font>

496
00:34:34,947 --> 00:34:36,657
- كاتب من "التقرير الوطني".

497
00:34:38,242 --> 00:34:40,578
من يحدث لضوء القمر كطبيب
نفسي في كريستافين.

498
00:34:40,869 --> 00:34:42,663
نادى الشريف ، هاه؟

499
00:34:42,955 --> 00:34:44,582
- نعم.  مارك مكجوان.

500
00:34:45,708 --> 00:34:46,875
- جوان جيلمور.

501
00:34:47,126 --> 00:34:48,502
- أهلاً.

502
00:34:48,752 --> 00:34:50,689
اسمعي ، سأكون مهتمًا بأي معلومات

503
00:34:50,713 --> 00:34:52,089
قد تكون لديك عن
ابن بارينجتون المفضل.

504
00:34:53,007 --> 00:34:54,300
- يريد التحدث معك.

505
00:34:56,051 --> 00:34:58,470
- آن ، سأعود قريبا.

506
00:35:01,223 --> 00:35:03,767
-  مرحباً بول؟

507
00:35:05,811 --> 00:35:06,979
- كيف هذه الفكرة؟

508
00:35:07,229 --> 00:35:08,915
تريدبن الحصول على مزيد من
المعلومات حول جونز ، أليس كذلك؟

509
00:35:08,939 --> 00:35:09,939
- حقا.

510
00:35:10,190 --> 00:35:11,790
- لذا ، مثل المراسل
الاستقصائي الجيد ،

511
00:35:11,984 --> 00:35:13,611
أرتب لك لتصبح خريجًا

512
00:35:13,861 --> 00:35:16,780
من نادي نسائي في السؤال.

513
00:35:17,072 --> 00:35:18,532
إنها عطلة منتصف الفصل الدراسي.

514
00:35:18,782 --> 00:35:20,492
أنت تمرين عبر المدينة.

515
00:35:20,784 --> 00:35:23,245
هناك الكثير من الغرف
الفارغة في منزل نادي نسائي.

516
00:35:24,538 --> 00:35:26,098
ها أنت في مسرح الجريمة.

517
00:35:27,541 --> 00:35:29,960
عندما يكون لديك الصبر
، أحصل على قصتي.

518
00:35:30,252 --> 00:35:31,962
- فكرة لطيفة يا فتى الريف.

519
00:35:32,212 --> 00:35:34,923
كيف أقدم نفسي كعضو
سابق في نادي نسائي؟

520
00:35:35,215 --> 00:35:38,802
- آن ، في مكتبي ،
كانت أخت دلتا أوميغا.

521
00:35:40,012 --> 00:35:41,263
يمكننا استعارة خاتمها.

522
00:35:42,723 --> 00:35:45,684
- حسنًا ، لقد فهمت كل
شيء الآن ، أليس كذلك؟

523
00:36:41,907 --> 00:36:44,576
- إذا صادفت لورين
في فورت.  لودرديل ،

524
00:36:44,868 --> 00:36:47,329
قولي لها إنني غاضبه قليلاً

525
00:36:47,621 --> 00:36:48,122
أنها لم تقل وداعا.

526
00:36:48,414 --> 00:36:49,748
تمام؟  - تمام.

527
00:36:50,040 --> 00:36:50,708
- لا تدع ذلك يزعجك.
أنت تعلم أنها هكذا.

528
00:36:50,999 --> 00:36:51,625
- نعم ، إنها متعجرفة.

529
00:36:51,917 --> 00:36:53,836
- أوه ، لكنها أخت ،

530
00:36:54,086 --> 00:36:55,254
أنت تعرفين؟  - أوه.

531
00:36:55,546 --> 00:36:56,922
- انظر إلى تلك الأشياء.

532
00:36:57,214 --> 00:36:59,091
- سأراك.  - مع السلامة.

533
00:37:00,342 --> 00:37:01,342
- معذرةً ، مرحباً.

534
00:37:02,052 --> 00:37:03,052
- مرحبًا.

535
00:37:03,095 --> 00:37:04,135
- <i> اسمي </i> هو جوان جيلمور.

536
00:37:04,304 --> 00:37:05,723
كنت أخت أوميغا في بوسطن

537
00:37:06,014 --> 00:37:07,891
وفكرت منذ وجودي في المدينة ،

538
00:37:08,183 --> 00:37:09,643
ربما يمكنني قضاء الليل هنا؟

539
00:37:09,935 --> 00:37:11,478
- نعم.
- هذا هو أسبوع الانهيار.

540
00:37:11,770 --> 00:37:13,814
لم يغادر الكثير منا مع
استراحة الخريف وكل شيء.

541
00:37:14,064 --> 00:37:15,064
- أنا شيريل ، هذا بام ،

542
00:37:15,315 --> 00:37:16,315
وهذه جين.  - أهلاً.

543
00:37:16,400 --> 00:37:17,651
- مسرورة بلقائك.

544
00:37:17,943 --> 00:37:21,238
- أوه ، يجب أن تحصلي على
إذن من السيدة كولينز العجوز.

545
00:37:21,530 --> 00:37:23,907
- ها هي تأتي.

546
00:37:24,199 --> 00:37:25,534
أنا السيدة كولينز.

547
00:37:25,784 --> 00:37:28,495
لا بأس ، أنت مرحب
بك للبقاء هنا ، آنسة جيلمور.

548
00:37:28,787 --> 00:37:30,707
هل يمكنك مساعدتها في
حمل الحقيبة من فضلك؟

549
00:37:30,998 --> 00:37:32,624
- أوه.

550
00:37:32,916 --> 00:37:34,001
- أنا أعيش عبر الطريق.

551
00:37:34,293 --> 00:37:36,462
ربما تود أن تأتي </i> لرؤيتي لاحقًا.

552
00:37:36,754 --> 00:37:37,754
- رائع.

553
00:37:38,922 --> 00:37:41,717
- أوه ، يمكنك البقاء
في غرفة لورين.

554
00:37:42,009 --> 00:37:43,153
- نعم ، سنضع أغراضك بعيدًا

555
00:37:43,177 --> 00:37:44,217
وسنريك ما حولك.

556
00:37:44,428 --> 00:37:45,679
- حسنا شكرا لك.

557
00:37:46,889 --> 00:37:47,598
قد يكون هذا ممتعًا.

558
00:37:47,890 --> 00:37:49,767
أشعر بسنوات أصغر بالفعل.

559
00:37:50,058 --> 00:37:51,058
- تعالي.

560
00:37:58,525 --> 00:38:00,694
- أوه ، هذا رائع.

561
00:38:00,986 --> 00:38:02,488
يجب أن تعجبك هنا ، أليس كذلك؟

562
00:38:02,780 --> 00:38:05,616
- إنه ليس رائعًا في
الإجازات مع عدم وجود رجال.

563
00:38:05,908 --> 00:38:08,619
- مرحبًا ، أوميغا هي أفضل
نادي نسائي في الحرم الجامعي.

564
00:38:08,911 --> 00:38:11,455
- مهلا ، هل صحيح ما سمعته
في المدينة عن هذه المنظمة؟

565
00:38:11,747 --> 00:38:13,874
- أوه ، ماذا قالوا لك؟

566
00:38:14,124 --> 00:38:16,460
- أوه ، هذا الشخص
قُتل هنا منذ زمن طويل.

567
00:38:16,752 --> 00:38:19,797
- أوه نعم ، تقصدين
نادي نسائي مذبحة.

568
00:38:20,088 --> 00:38:22,257
- من فضلك ، شيريل ،
لا أريد أن أسمع عن ذلك.

569
00:38:23,342 --> 00:38:24,343
- صحيح إذن؟

570
00:38:24,635 --> 00:38:26,887
- نعم الدم والشجاعة وكل شيء.

571
00:38:27,179 --> 00:38:29,431
- يا شيريل ، أنت مقرفة حقًا.

572
00:38:30,349 --> 00:38:32,559
- حسنا ، ماذا حدث؟

573
00:38:32,851 --> 00:38:35,729
- كان منذ دهور.  لا
نعرف القصة كاملة حقًا.

574
00:38:36,021 --> 00:38:37,856
- هل تعرف السيدة
كولينز أي شيء عنها؟

575
00:38:38,148 --> 00:38:41,777
- من المحتمل.  كانت موجودة
إمنذ القدم.

576
00:38:42,069 --> 00:38:43,695
وهي حقيبة قديمة فضوليّة.

577
00:38:43,987 --> 00:38:45,197
- إنها تتجسس علينا دائما.

578
00:38:45,489 --> 00:38:47,825
- إذا كان أي شخص
يعرف كل التفاصيل الدموية ،

579
00:38:48,116 --> 00:38:50,536
ستكون هي ، لكنها
لن تتحدث عن ذلك.

580
00:38:50,786 --> 00:38:52,426
- هل يمكننا تغيير
الموضوع من فضلك؟

581
00:38:52,496 --> 00:38:54,373
- جين ، أخت أوميغا
لا يمكن إزعاجها

582
00:38:54,665 --> 00:38:55,791
بقليل من الدم.

583
00:38:56,083 --> 00:38:58,919
- لنذهب.  سأريك باقي المكان.

584
00:38:59,169 --> 00:39:00,169
-  عظيم.  أغرى.

585
00:39:01,004 --> 00:39:02,631
- تراكم وقت لاحق.

586
00:39:51,346 --> 00:39:52,346
-  مرحبا؟

587
00:39:53,223 --> 00:39:55,350
- أوه ،
آنسة جيلمور.  تفضلي بالدخول.

588
00:39:57,895 --> 00:40:00,522
لقد نسيت تمامًا أنك
قادمة.

589
00:40:00,772 --> 00:40:03,191
- حسنًا ، إنه الدكتور جيلمور.

590
00:40:03,483 --> 00:40:04,860
- أوه.

591
00:40:05,152 --> 00:40:09,948
أنا أساعد نفسي في رشفة أو
اثنتين من شيري.

592
00:40:10,991 --> 00:40:12,951
يصبح الجو هادئًا للغاية
هنا في وقت الإجازة.

593
00:40:13,243 --> 00:40:14,683
- أوه ، هذا جيد ، سيدة كولينز.

594
00:40:14,745 --> 00:40:15,829
أستطيع أن أفهم.

595
00:40:16,121 --> 00:40:18,457
يجب أن تكون قاسيًا في الاعتناء
بكل هؤلاء الفتيات ، حسنًا؟

596
00:40:19,875 --> 00:40:21,960
- إذن أنت مغرم بهم ، أليس كذلك؟

597
00:40:22,252 --> 00:40:24,004
ثم يغادرون.

598
00:40:24,254 --> 00:40:25,254
ألن تجلسي؟

599
00:40:25,464 --> 00:40:26,464
- شكرًا لك.

600
00:40:31,470 --> 00:40:32,471
يصبح وحيدا.

601
00:40:33,805 --> 00:40:34,805
- نعم.

602
00:40:36,391 --> 00:40:37,391
إنه وحيد جدا.

603
00:40:40,103 --> 00:40:42,773
الفتيات كل ما تركته الآن.

604
00:40:43,982 --> 00:40:47,945
وذهب فرانسيس.  فرانسيس هو ابني.

605
00:40:50,656 --> 00:40:52,866
لقد أحبني.

606
00:40:53,158 --> 00:40:55,202
كان يجلب لي زهورًا نضرة كل صباح.

607
00:40:58,121 --> 00:41:02,960
ثم أخذه الله.

608
00:41:04,836 --> 00:41:06,755
هل تريدين بعض الشيري؟

609
00:41:07,047 --> 00:41:08,215
- لا ، لا شكرا لك.

610
00:41:11,385 --> 00:41:12,886
- هل لديك أطفال؟

611
00:41:13,178 --> 00:41:15,013
- لا أنا لا.
- لا؟

612
00:41:15,305 --> 00:41:18,392
كما تعلمون ، أيها الأطفال
، إنهم هدية للعالم.

613
00:41:20,018 --> 00:41:22,938
أحاول حماية فتياتي ،
فتياتي من كل شيء ،

614
00:41:23,230 --> 00:41:25,983
ضد المرض ، ضد الدرجات السيئة ،

615
00:41:26,274 --> 00:41:28,276
ضد الأصدقاء السيئين.

616
00:41:28,568 --> 00:41:29,568
- والقتل؟

617
00:41:30,821 --> 00:41:33,865
كنت أم المنزل عندما
حدث ذلك ، أليس كذلك؟

618
00:41:34,157 --> 00:41:35,909
- أي نوع من الأطباء أنت؟

619
00:41:36,201 --> 00:41:38,120
- أنا طبيبة نفسية
، السيدة كولينز.

620
00:41:39,121 --> 00:41:41,623
- ليس لك الحق.  حقا ليس لديك حق.

621
00:41:43,458 --> 00:41:46,294
- لابد أنه صعب جدا.  أنا آسف.

622
00:41:46,586 --> 00:41:49,464
- نعم ، هذا صعب.
أنا لا أنام الليالي.

623
00:41:52,009 --> 00:41:53,093
لدي كوابيس.

624
00:41:55,303 --> 00:41:57,472
- حدثني عنها.  ممكن أن تساعد.

625
00:42:02,352 --> 00:42:04,021
- كانت ليلة مروعة.

626
00:42:07,399 --> 00:42:09,443
هوارد ، حارس المنزل ،

627
00:42:11,194 --> 00:42:13,155
كان دائما يذهب بعيدا ،

628
00:42:13,447 --> 00:42:16,950
كان دائما يذهب بعيدا
خلال أسبوع التكريس.

629
00:42:18,660 --> 00:42:21,705
أسبوع الجحيم ،
هذا ما أسمته الفتيات.

630
00:42:21,997 --> 00:42:24,916
لذا في هذه الليلة بالذات ، عاد.

631
00:42:26,918 --> 00:42:29,880
 يمكن أن يكون عصيا جدا.

632
00:42:30,172 --> 00:42:31,692
-
بنات ، تريد أن تكون

633
00:42:31,840 --> 00:42:34,027
أخت دلتا أوميغا ، يجب
أن تتعلم كيفية تناولها.

634
00:42:34,051 --> 00:42:36,178
-  بدأت
بالتجسس على الفتيات.

635
00:42:37,137 --> 00:42:38,847
- تعال ، كولين ، أصعب.

636
00:42:40,432 --> 00:42:41,701
ما الأمر ، هل يؤلم؟

637
00:42:41,725 --> 00:42:43,485
-
وكان عمرها 19. لماذا لا؟

638
00:42:43,727 --> 00:42:45,896
(تستمر الموسيقى
المبهجة) (صفع مجداف)

639
00:42:46,188 --> 00:42:47,188
- لا تبتسمي.

640
00:42:51,777 --> 00:42:52,837
- أوه
، هؤلاء الفتيات أوميغا ،

641
00:42:52,861 --> 00:42:54,237
لقد كانوا شيئًا آخر الآن.

642
00:42:54,529 --> 00:42:55,530
وقد عرفوا ذلك.

643
00:42:55,822 --> 00:42:58,075
- ذلك الرجل المخيف
يا جونز؟  إنه يراقبنا.

644
00:43:01,244 --> 00:43:03,080
- إذن ماذا تريدين أن
تفعل حيال ذلك؟

645
00:43:04,081 --> 00:43:05,499
- أوه ، دعونا نتخلص
من هؤلاء العوام

646
00:43:05,791 --> 00:43:07,334
واستمتع معه.

647
00:43:07,584 --> 00:43:08,584
- فكره جيده.

648
00:43:11,129 --> 00:43:13,410
-  وضعوا
تعهداتهم من خلال الجحيم الحقيقي.

649
00:43:15,258 --> 00:43:19,221
وفعلوا نفس الشيء
مع هوارد المسكين.

650
00:43:20,388 --> 00:43:22,057
حتى أنهم حاولوا جعله يسكر.

651
00:43:22,349 --> 00:43:24,518
- هوارد ، هوارد ، من هذا؟
- صه!

652
00:43:24,810 --> 00:43:26,412
- من هذا يا هوارد؟
- ماذا تفعل هي؟

653
00:43:26,436 --> 00:43:27,955
- [أخت نادي نسائي]
من هذه يا هوارد؟

654
00:43:27,979 --> 00:43:29,272
 قاموا بمضايقته.

655
00:43:29,564 --> 00:43:31,024
- أهلاً.
- من ذاك؟

656
00:43:32,567 --> 00:43:33,944
- استدر ،

657
00:43:34,236 --> 00:43:35,236
الحصول على نظرة أفضل.

658
00:43:35,362 --> 00:43:37,030
التف حوله.  ها أنت ذا.

659
00:43:39,449 --> 00:43:41,118
-  لقد
تعرض للإذلال الشديد.

660
00:43:41,409 --> 00:43:42,702
كان خائفا جدا.

661
00:43:42,994 --> 00:43:45,205
لذا في النهاية رد بالضرب.

662
00:44:12,190 --> 00:44:14,276
لم تنج أي قتاة.

663
00:44:23,285 --> 00:44:25,005
- لابد أنه كان هناك أكثر من ذلك.

664
00:44:25,287 --> 00:44:26,746
- هذا كل ما يتطلبه الأمر.

665
00:44:27,038 --> 00:44:28,278
كان جونز يشاهد أحد مراسم

666
00:44:28,331 --> 00:44:30,584
التنشئة الطفولية
الخاصة بهم وقرروا ذلك

667
00:44:30,876 --> 00:44:33,044
حتى تتساوى معه من
خلال ضربه على ردفه.

668
00:44:33,336 --> 00:44:34,796
لسوء الحظ لم يكن
عاقلًا بدرجة كافية

669
00:44:35,088 --> 00:44:36,506
للتعامل مع هذا النوع من العلاج.

670
00:44:37,591 --> 00:44:38,633
انقطع عقله.

671
00:44:40,302 --> 00:44:43,180
- ليس بالضبط مثل
شيء من نورمان روكويل.

672
00:44:43,471 --> 00:44:44,723
- لا ليس بالضبط.

673
00:44:46,099 --> 00:44:48,852
-  دكتور جيلمور ، كيف تشعر

674
00:44:49,144 --> 00:44:51,438
أن تكون مراسل شبل
في "بارينجتون فويس"؟

675
00:44:51,730 --> 00:44:53,940
- حسنًا ، لم أفكر في ذلك حقًا ،

676
00:44:54,232 --> 00:44:56,232
لكني ما زلت أفكر في كل
هؤلاء الأشخاص العاجزين

677
00:44:56,401 --> 00:44:59,821
في المستشفى ، وجونز
هناك في مكان ما بمفرده.

678
00:45:00,113 --> 00:45:01,907
- أعتقد أنك تقسين على نفسك.

679
00:45:02,199 --> 00:45:03,439
ليس من وظيفتك أن تعتني

680
00:45:03,658 --> 00:45:06,161
من كل مريض 24 ساعة في اليوم.

681
00:45:06,453 --> 00:45:08,253
اترك بعض العمل
لبعض الأطباء الآخرين.

682
00:45:08,496 --> 00:45:11,041
- مارك ، أنا لا أثق
في الأطباء الآخرين.

683
00:45:11,333 --> 00:45:14,002
أعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا
للغاية في كريستافين.

684
00:45:14,294 --> 00:45:15,414
- أعتقد أنني أعرف ما هو.

685
00:45:15,670 --> 00:45:16,922
- أنت تعرف؟
- بالتأكيد.

686
00:45:18,340 --> 00:45:19,340
صه.

687
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
إنها مؤامرة.

688
00:45:23,762 --> 00:45:26,389
إنهم يتجسسون عليك.
انهم جميعا في الخارج للحصول عليك.

689
00:45:26,681 --> 00:45:29,351
حتى ونحن نجلس هنا
نتحدث الدكتور كروجر الشيطاني

690
00:45:29,643 --> 00:45:34,481
يتربص بالجوار ، جاهز للانقضاض.

691
00:45:36,149 --> 00:45:39,236
- حسنًا
، حسنًا ، أنا آسف.

692
00:45:39,486 --> 00:45:41,738
أعتقد أنني أبدو ميلودراميًا
قليلاً ، أليس كذلك؟

693
00:45:44,616 --> 00:45:47,410
لا يبدو أنني أقوم بعمل جيد الآن.

694
00:45:47,702 --> 00:45:48,930
- يبدو أنك تقومي بعمل جيد معي.

695
00:45:48,954 --> 00:45:50,163
- أوه ، أنا لست متأكده.

696
00:45:51,456 --> 00:45:53,917
ماذا لو كنت مخطئه؟  ماذا
لو مات الأسبوع الماضي؟

697
00:45:54,209 --> 00:45:55,418
- ماذا لو كنت على حق؟

698
00:45:55,710 --> 00:45:57,545
- حسنًا ، إذا كنت على
حق ، أعتقد أنني سأجد جون

699
00:45:57,796 --> 00:45:59,464
في مكان ما في بارينجتون.

700
00:45:59,756 --> 00:46:03,093
- حسنًا ، وسأكون مضطرًا
لفعل الشيء الشهم.

701
00:46:03,385 --> 00:46:04,594
- ماذا؟

702
00:46:04,886 --> 00:46:06,137
- أحميك.

703
00:46:06,429 --> 00:46:07,429
مدينتي ، سيدتي.

704
00:46:08,306 --> 00:46:09,306
احميك كل دقيقة.

705
00:46:10,350 --> 00:46:12,018
ابق معك طوال الليل.

706
00:46:13,478 --> 00:46:16,231
-  واثق جدًا ، أليس كذلك؟

707
00:46:17,357 --> 00:46:18,357
- مم-همم.

708
00:46:27,701 --> 00:46:28,743
- أهلاً!

709
00:46:29,035 --> 00:46:29,661
- صباح الخير.
- أهلاً.

710
00:46:29,953 --> 00:46:30,996
- صباح الخير.

711
00:46:31,246 --> 00:46:32,686
هل حظيت بليلة
جيدة الليلة الماضية؟

712
00:46:32,872 --> 00:46:33,999
- كانت رائعة.

713
00:46:35,250 --> 00:46:36,435
- ماذا تحبين على الإفطار؟

714
00:46:36,459 --> 00:46:38,336
- أوه ، سأحتسي
بعض القهوة ، شكرًا.

715
00:46:38,628 --> 00:46:41,881
- هل تتذكرين القتل الذي
كنت تسألين عنه بالأمس؟

716
00:46:42,173 --> 00:46:43,174
-  أجل.

717
00:46:43,466 --> 00:46:44,986
- أنا ذاهب إلى الطابق
العلوي لإنهاء التعبئة.

718
00:46:45,927 --> 00:46:48,047
- حسنًا ، إذا أردت ، يمكنني
أن أوضح لك مكان حدوث ذلك.

719
00:46:48,179 --> 00:46:49,389
- عظيم.  متي؟

720
00:46:49,639 --> 00:46:51,141
- فى الحال.

721
00:46:51,433 --> 00:46:52,433
- الآن؟

722
00:46:52,517 --> 00:46:53,517
-  لمَ لا؟

723
00:46:53,727 --> 00:46:56,146
- حسنا حسنا.
-  هل تريدين الذهاب معنا؟

724
00:46:56,438 --> 00:46:57,438
- عد لي.

725
00:46:57,689 --> 00:46:59,065
- تمام.  لنذهب.

726
00:47:17,208 --> 00:47:19,377
اعتادوا أن يبدأوا في غرفة المرجل

727
00:47:19,627 --> 00:47:21,087
لكن لا يمكننا ذلك بعد الآن.

728
00:47:21,338 --> 00:47:21,963
- لما لا؟

729
00:47:22,255 --> 00:47:23,548
- بسبب القتل.

730
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
- اوه.

731
00:47:26,092 --> 00:47:28,136
اين كان يعيش؟
- في غرفة في الخلف.

732
00:47:28,428 --> 00:47:29,679
نحتفظ بأمتعتنا هناك الآن.

733
00:47:29,971 --> 00:47:31,973
ها نحن ذا.

734
00:47:45,528 --> 00:47:46,528
هذه هي.

735
00:47:51,618 --> 00:47:53,244
 المشكلة ، لن يقولها أحد

736
00:47:53,536 --> 00:47:54,996
بالضبط حيث حدث ذلك.

737
00:47:56,373 --> 00:47:59,793
ولكن إذا نظرت عن كثب
، يمكنك أن تجدي بقع الدم

738
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
في أي مكان تقريبًا على الجدران.

739
00:48:04,172 --> 00:48:05,191
- مرحبًا ، ما الذي
تفعله (كلاهما يلهث)

740
00:48:05,215 --> 00:48:05,965
 ماذا تفعلون هنا في الأسفل ؟

741
00:48:06,216 --> 00:48:07,216
انتهت المدرسة.

742
00:48:07,467 --> 00:48:09,227
احصلي على كعكاتك
هنا مثل أي شخص آخر.

743
00:48:09,427 --> 00:48:11,347
<i>- أنا آسفه ، سيد هامر ،
لقد كنا  في طريقنا</i>

744
00:48:11,388 --> 00:48:12,865
إلى غرفة التخزين لإحضار أمتعتنا.

745
00:48:12,889 --> 00:48:14,307
نحن ذاهبون على الفور.

746
00:48:14,557 --> 00:48:16,267
- حسنًا ، استمروا ، لكن لا تضيعوا

747
00:48:16,559 --> 00:48:18,520
حيث لا تنتموا ، هل تسمعوا؟

748
00:48:19,729 --> 00:48:21,689
 احترسي منهم الفئران.

749
00:48:21,981 --> 00:48:25,318
يستمرون في الحصول
على أكبر وأكثر بخلا كل عام.

750
00:48:25,610 --> 00:48:26,610
- جرذان؟

751
00:48:41,501 --> 00:48:44,045
- أوه ، أنا لا أتذكر
أن هذه الرائحة سيئة.

752
00:48:44,337 --> 00:48:45,337
فلنخرج من هنا.

753
00:48:45,547 --> 00:48:48,049
- أوه ، هيا ، شيريل ،
اعتقدت أن فتيات أوميغا قويات.

754
00:48:48,341 --> 00:48:50,593
- محصن ضد رائحة كريهة
مثل هذا؟  مستحيل.

755
00:48:51,594 --> 00:48:53,680
أنا أخرج من هنا.  هذا يزداد.

756
00:48:55,098 --> 00:48:56,378
كنا سنذهب إلى المدينة اليوم.

757
00:48:56,599 --> 00:48:57,809
هل تريدين الذهاب معنا؟

758
00:48:58,059 --> 00:48:59,644
- ًلا شكرا.  تفضل.

759
00:48:59,936 --> 00:49:01,980
أعتقد أنني سأبقى هنا
وألقي نظرة حول المكان.

760
00:49:02,939 --> 00:49:04,149
أراك الليلة؟

761
00:49:04,441 --> 00:49:07,360
- بالتأكيد ، إذا كنت تستطيعين
أن تجدي طريقك للخروج.

762
00:49:08,820 --> 00:49:10,280
وداعا.  - وداعا.

763
00:50:01,789 --> 00:50:02,789
هوارد جونز؟

764
00:50:12,759 --> 00:50:15,428
لماذا لا نخرج -

765
00:50:17,388 --> 00:50:18,556
أين هو أجمل ، هممم؟

766
00:50:20,433 --> 00:50:22,185
دعني اذهب.  المساعدة!

767
00:50:22,477 --> 00:50:23,478
- ما الذي يجري؟

768
00:50:23,770 --> 00:50:25,039
- أوه ، سيد هاكلر ،
من فضلك تعال بسرعة.

769
00:50:25,063 --> 00:50:26,856
هناك شخص ما هناك.
لقد أمسك بي للتو.

770
00:50:29,734 --> 00:50:31,194
ماذا حدث للأضواء؟

771
00:50:33,988 --> 00:50:35,490
- "" ينفجر فتيلاً.

772
00:51:04,561 --> 00:51:07,855
أنا لا أرى أي شيء هنا.

773
00:51:08,106 --> 00:51:10,358
أنتم فتيات لعنينات بالتأكيد
ترغبون في العبث.

774
00:51:14,070 --> 00:51:16,197
تعالي ، أريدك أن
تخرجي من هنا الآن.

775
00:51:16,447 --> 00:51:18,616
قلت تعال ، اللعنة.
لدي عمل لأقوم به.

776
00:51:36,403 --> 00:51:38,403
كريستافين

777
00:51:38,428 --> 00:51:40,628
- مرحباً ، هل تربطني
بالدكتور أندرسون ، من فضلك؟

778
00:51:40,763 --> 00:51:42,515
هتا دكتور جيلمور.

779
00:51:42,807 --> 00:51:44,350
لحظة واحدة من فضلك.

780
00:51:45,768 --> 00:51:46,768
- شيريل!

781
00:51:51,649 --> 00:51:55,236
- جوان ، كيف حالك؟  لماذا
تتصلي بي في يوم إجازتك؟

782
00:51:55,528 --> 00:51:57,655
- ، اسمع.
لقد وجدت هوارد جونز.

783
00:51:57,947 --> 00:52:00,074
أنا موجود في بارينجتون
، نيويورك ووجدته.

784
00:52:00,366 --> 00:52:00,867
- هل فعلت ماذا؟

785
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
- لقد وجدت هوارد جونز ،

786
00:52:02,869 --> 00:52:05,330
الذهاني الذي قال كروجر إنه مات؟

787
00:52:05,622 --> 00:52:06,902
-  هل رأيته؟

788
00:52:06,956 --> 00:52:08,350
- نعم ، إنه هنا في
نادي نسائي أوميغا.

789
00:52:08,374 --> 00:52:10,694
- حسنًا ، إذا قبضت عليه ، فسوف
يتم إرسال سيارة الإسعاف إليك.

790
00:52:10,835 --> 00:52:12,438
-  لا ، كنت
وحدي ولم أستطع منعه ،

791
00:52:12,462 --> 00:52:14,130
لكني أعلم أنه هو.

792
00:52:14,422 --> 00:52:16,341
- حسنًا ، استمع الآن
يا جوان.  انت ابقى.

793
00:52:16,591 --> 00:52:18,711
سأقوم بإحضار بعض أفراد
فريقنا إلى هناك بأسرع ما يمكن.

794
00:52:18,801 --> 00:52:19,802
- لا استطيع الانتظار.

795
00:52:20,094 --> 00:52:21,363
لا أعتقد أنه جرح
أحداً بعد ، لكنك

796
00:52:21,387 --> 00:52:22,698
على بعد أكثر من ثلاث ساعات

797
00:52:22,722 --> 00:52:24,349
وأعتقد أنه عنيف.

798
00:52:24,641 --> 00:52:26,201
أنا في طريقي إلى
مكتب العمدة الآن.

799
00:52:26,225 --> 00:52:27,870
- هذا الشريف لن يكون
قادراً على الامساك به.

800
00:52:27,894 --> 00:52:29,246
انتظر حتى أحضر بعضًا من

801
00:52:29,270 --> 00:52:30,647
أفرادنا الذين يمكنهم الامساك به.

802
00:52:30,938 --> 00:52:33,316
- دكتور ، أنا لا أثق في افرادنا.

803
00:52:33,608 --> 00:52:34,776
 حسنًا ، وكوني حذره.

804
00:52:42,283 --> 00:52:44,118
- وقمت بعمل جيد في هذا التصميم.

805
00:52:44,410 --> 00:52:45,410
- حسنا شكرا لك.

806
00:52:45,453 --> 00:52:46,496
سأغادر.

807
00:52:46,788 --> 00:52:47,788
- جيد.

808
00:53:05,431 --> 00:53:06,911
- آن ، يجب أن أرى مارك.  أين هو؟

809
00:53:07,183 --> 00:53:08,393
- هل عندك خاتمي؟

810
00:53:08,685 --> 00:53:10,770
- أوه ، من فضلك ، أين مارك؟

811
00:53:11,062 --> 00:53:12,063
- اوه!

812
00:53:12,355 --> 00:53:13,995
- أوه ، مارك ، لقد
رأيته.  هاجمني.

813
00:53:14,065 --> 00:53:15,108
- من يا جونز؟

814
00:53:15,400 --> 00:53:16,585
- نعم ، علينا فعل شيء على الفور.

815
00:53:16,609 --> 00:53:17,235
- هل رأيت ليجيت؟

816
00:53:17,527 --> 00:53:18,807
- لا. عليك أن تأتي معي.

817
00:53:18,903 --> 00:53:20,756
- حسنا، فهمت.  ربما
سيخرجه هذا من مؤخرته.

818
00:53:20,780 --> 00:53:21,780
تعال.

819
00:53:27,078 --> 00:53:28,162
- شريف؟

820
00:53:28,454 --> 00:53:32,667
- حسنا حسنا حسنا.
يعود التقليص المثير.

821
00:53:32,959 --> 00:53:35,461
ما زلت تبحثين عن نفسيتك الوهمية؟

822
00:53:35,753 --> 00:53:37,272
- إنه خارج الكلية وأنا خائف

823
00:53:37,296 --> 00:53:38,715
انه سيؤذي شخص ما.

824
00:53:39,006 --> 00:53:40,216
- هل رأيت ابن العاهرة؟

825
00:53:40,508 --> 00:53:41,968
- نعم رأته.

826
00:53:42,260 --> 00:53:44,429
أيها الشريف ، هناك فتيات
في ذلك الحرم الجامعي الآن.

827
00:53:44,721 --> 00:53:45,721
إذا لم نفعل شيئًا ،

828
00:53:45,930 --> 00:53:47,241
يمكن أن يذهب هائج من جديد.

829
00:53:47,265 --> 00:53:50,685
- الآن اهدى ، ماكجوان.
لا تعطيني أيًا من هرائك.

830
00:53:50,977 --> 00:53:53,604
أخبرتني السيدة الصغيرة
نفسها أنه قد يكون ميتًا.

831
00:53:54,939 --> 00:53:58,359
على أي حال ، أنا في انتظار
بعض المعلومات من المستشفى.

832
00:53:58,651 --> 00:54:01,070
- لكني أخبرتك ، لقد
رأيته في المدرسة.

833
00:54:01,362 --> 00:54:02,822
كان حارس الأمن معي.

834
00:54:03,114 --> 00:54:05,616
- هاكلر؟  هاكلر رآه أيضا؟

835
00:54:05,908 --> 00:54:06,908
- حسنا لا ، ليس بالضبط.

836
00:54:06,951 --> 00:54:08,870
ذهب جونز عندما عدنا للبحث.

837
00:54:09,162 --> 00:54:11,539
لا أعرف كيف ، لكن لابد
أنه يختبئ في مكان ما.

838
00:54:11,831 --> 00:54:12,831
- أوه ، أنا <i> فهمت</i>

839
00:54:12,957 --> 00:54:14,834
- انظر ، لقد وجدت سوار معرفه.

840
00:54:19,922 --> 00:54:21,257
- إخبرينا المزيد.

841
00:54:21,549 --> 00:54:24,844
- جوان ، هل أنت
متأكدة أنه كان جون؟

842
00:54:25,094 --> 00:54:27,221
- انظر ، لقد تحدثت
إلى المستشفى أمس.

843
00:54:27,513 --> 00:54:30,141
قالوا لي إنها لم
ترَ جون مطلقًا ،

844
00:54:30,433 --> 00:54:31,713
فكيف تعرف أنه كان هو؟

845
00:54:31,851 --> 00:54:32,851
- إنه هو.

846
00:54:32,894 --> 00:54:34,214
ربما يفكر

847
00:54:34,437 --> 00:54:35,956
إنهن نفس الفتيات اللائي
أصبنه قبل 20 عاما.

848
00:54:35,980 --> 00:54:37,040
- هل رأيته ماكجوان؟

849
00:54:37,064 --> 00:54:38,292
- لا ، لم أكن هناك.

850
00:54:38,316 --> 00:54:39,567
- وماذا يخبرك ذلك؟

851
00:54:39,859 --> 00:54:41,527
- فقط أجب على هاتفك ،؟

852
00:54:41,778 --> 00:54:43,946
- مرحبًا؟  نعم ، ضعها من خلال.

853
00:54:44,238 --> 00:54:45,656
إنها مستشفى كريستافين.

854
00:54:46,866 --> 00:54:48,743
- تحدث إلى الدكتور
أندرسون ، شريف.

855
00:54:49,035 --> 00:54:50,077
- مرحبًا؟  دكتور كروجر.

856
00:54:50,369 --> 00:54:51,829
- لا ، عليك التحدث إلى أندرسون!

857
00:54:52,121 --> 00:54:54,165
- مهلا ، انتي تضغط باستمرار
في مكتبي ، أليس كذلك؟

858
00:54:57,210 --> 00:55:00,630
مرحبًا؟  نعم دكتور كروجر
هل وصلتك رسالتي؟

859
00:55:00,922 --> 00:55:03,341
- نعم ، أعتقد أنك اتصلت
بأحد مرضانا السابقين ،

860
00:55:03,633 --> 00:55:04,801
السيد هوارد جونز.

861
00:55:05,051 --> 00:55:06,594
-  مريض سابق؟

862
00:55:06,886 --> 00:55:09,138
- نعم ، نعم ، للأسف كما ترى ،

863
00:55:09,430 --> 00:55:13,267
توفي الأسبوع الماضي
بينما كان في رعايتنا.

864
00:55:14,811 --> 00:55:17,063
نعم ، حالة حزينة ،
حالة حزينة جدًا حقًا ،

865
00:55:17,355 --> 00:55:19,357
لكني ميؤوس منها تمامًا ، أنا خائف.

866
00:55:20,608 --> 00:55:23,736
دكتور أندرسون؟
نعم ، نعم ، هي هنا.

867
00:55:24,028 --> 00:55:26,781
فقط لحظة ، شريف ، سأحضرها لك.

868
00:55:29,075 --> 00:55:33,120
- نعم شريف.  هذا صحيح
، لقد مات هوارد جونز.

869
00:55:33,371 --> 00:55:35,039
إذا كنت ستقوم بتشغيل
جهاز الفاكس الخاص بك

870
00:55:35,331 --> 00:55:37,625
سنرسل لك شهادة الوفاة الآن.

871
00:55:45,341 --> 00:55:48,302
- هذا أفضل خبر
تلقيته منذ وفاة العمدة.

872
00:55:48,553 --> 00:55:49,846
- لا اهتم بما يقولون.

873
00:55:50,096 --> 00:55:53,057
لا تفهم؟  إنهم يحاولون التستر.

874
00:55:53,349 --> 00:55:56,018
- انظر ، قلت أنك تريد
إثبات أن جونز مات؟

875
00:55:56,310 --> 00:55:58,145
يقوم الدكتور أندرسون بإيوائك.

876
00:55:59,939 --> 00:56:03,234
يا فتى ، أنا متأكد من أنني
سعيد لأن الزحف خارج الطريق.

877
00:56:04,819 --> 00:56:06,195
-  هو بالخارج يا شريف.

878
00:56:07,780 --> 00:56:12,118
- انظري ، سيدة ، انسى الأمر.
لا اريد اي مشاكل.

879
00:56:12,410 --> 00:56:15,872
الآن ، دكتور أندرسون
، رئيس كريستافين ،

880
00:56:16,163 --> 00:56:19,083
الشخص الذي أردته
لي ، لا ، الشخص ذاته

881
00:56:19,375 --> 00:56:22,670
لقد طلبت أن أتحدث معه
وقال إن جونز مات ، أليس كذلك؟

882
00:56:23,880 --> 00:56:25,965
حسنًا ، هناك شهادة
موته الملعونة ،

883
00:56:27,258 --> 00:56:29,760
وهناك توقيع الدكتور
أندرسون ، أليس كذلك؟

884
00:56:31,220 --> 00:56:32,555
هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي.

885
00:56:33,431 --> 00:56:34,891
- إنه محق يا جوان.

886
00:56:35,141 --> 00:56:37,560
كيف يمكن أن يكون خطأ؟
لا يمكن أن يكون جون.

887
00:56:37,852 --> 00:56:41,314
- انت مخطئ.  إنه
في المدرسة وخطير.

888
00:56:41,606 --> 00:56:42,606
انا عائده.

889
00:56:42,857 --> 00:56:44,177
- انتظري لحظة ، لنتحدث أولاً.

890
00:56:44,442 --> 00:56:45,067
- انسى ذلك.

891
00:56:45,359 --> 00:56:47,028
- نعم ، انس الأمر.

892
00:56:47,320 --> 00:56:48,960
لماذا لا تغرب عني

893
00:56:49,155 --> 00:56:50,990
 وتدعني بسلام ، هاه؟

894
00:56:52,491 --> 00:56:54,785
فقط لأن النطاق
اللعين يبدو جيدًا جدًا

895
00:56:55,077 --> 00:56:57,830
لا تعني أنه يتعين علينا
جميعًا التفكير في قضباننا!

896
00:56:58,122 --> 00:56:59,916
هاه؟  حقا!

897
00:57:06,130 --> 00:57:07,924
- حسنًا ، هذا يجب
أن يحل المشكلة.

898
00:57:09,175 --> 00:57:10,968
- أتمنى ذلك.

899
00:57:12,011 --> 00:57:13,611
- أعتقد أنه يجب عليك
الحصول على جيسي وفيرجيل

900
00:57:13,846 --> 00:57:15,056
هنا على الفور.

901
00:57:15,932 --> 00:57:16,933
- لماذا؟

902
00:57:18,100 --> 00:57:19,602
- لكل تعليمك يا دكتور ،

903
00:57:19,894 --> 00:57:22,480
نادرا ما تجد فائدة كبيرة
لعقلك ، أليس كذلك؟

904
00:57:23,981 --> 00:57:25,381
لقد أجبرنا على

905
00:57:25,441 --> 00:57:26,859
تسجيل وفاة هوارد جونز.

906
00:57:27,151 --> 00:57:29,403
ماذا يحدث إذا وجد حيا؟

907
00:57:30,988 --> 00:57:35,326
- أنت لا توحي بأن نقتله بأنفسنا؟

908
00:57:35,618 --> 00:57:38,955
- كروجر ، أريدك أن
تجد جيسي هذه اللحظة

909
00:57:39,246 --> 00:57:41,366
وحثه على الالتحاق بتلك
الكلية في أسرع وقت ممكن.

910
00:57:41,499 --> 00:57:42,667
هل تفهم؟

911
00:57:47,630 --> 00:57:48,881
- أنت تقترحي.

912
00:57:49,173 --> 00:57:50,341
- هل تفهم؟

913
00:57:54,762 --> 00:57:55,762
- جيسي.

914
00:58:00,142 --> 00:58:01,422
- ها هي المستلزمات الطبية.

915
00:58:01,602 --> 00:58:03,270
- كلاكما تعرف كيف يبدو.

916
00:58:03,521 --> 00:58:06,440
أريد أن يتم هذا العمل
بهدوء ، دون ضجة.

917
00:58:06,732 --> 00:58:08,359
نريده أن يعود ،
لكن الأمر أكثر أهمية

918
00:58:08,609 --> 00:58:09,944
أنه غير موجود.

919
00:58:10,194 --> 00:58:11,487
- دكتور جيلمور أيضا؟

920
00:58:14,323 --> 00:58:15,323
- نعم بالتأكيد.

921
00:58:26,460 --> 00:58:28,504
- جوان ، هل ستتحدثي
معي على الأقل؟

922
00:58:28,796 --> 00:58:31,036
- لماذا لم تدعمني؟
- ماذا تتوقعي مني أن أفعل

923
00:58:31,298 --> 00:58:32,609
بعد رؤية شهادة الوفاة؟

924
00:58:32,633 --> 00:58:34,343
- لا أعلم.

925
00:58:34,635 --> 00:58:36,916
لقد توقعت للتو أن يكون
لديك المزيد من الثقة بي.

926
00:58:37,054 --> 00:58:38,347
- أنا هنا ، أليس كذلك؟

927
00:58:38,597 --> 00:58:41,434
لم تكن بالضبط عمودًا من أعمدة
الحقيقة والحكمة في الخلف.

928
00:58:43,477 --> 00:58:44,603
- انتظر دقيقة.

929
00:58:49,275 --> 00:58:51,235
هل تصدقني الآن؟

930
00:58:54,530 --> 00:58:56,490
- إطار خال من الهواء.
حسنًا ، ما هذا الإثبات؟

931
00:59:01,078 --> 00:59:02,872
حسنًا ، حسنًا ، جوان.

932
00:59:04,999 --> 00:59:07,501
لكن دعونا نحتفظ بهذا
لأنفسنا حتى نعرف المزيد.

933
00:59:07,793 --> 00:59:10,671
ليست هناك حاجة لإخافة
هؤلاء الفتيات دون داع.

934
00:59:12,131 --> 00:59:14,133
- حسنًا ، سأوافق على ذلك ،

935
00:59:14,425 --> 00:59:16,385
ما دمت أعلم أن الفتيات بأمان.

936
00:59:23,976 --> 00:59:24,977
مرحبا بنات.

937
00:59:25,227 --> 00:59:26,227
- أهلاً.

938
00:59:26,270 --> 00:59:27,270
- هذا مارك.

939
00:59:27,396 --> 00:59:28,939
- أوه ، هذا مارك.

940
00:59:29,231 --> 00:59:30,232
- أهلا مارك.

941
00:59:30,524 --> 00:59:33,110
- لقد دمرت تلك
الزواحف إطارات سيارتي.

942
00:59:33,402 --> 00:59:34,402
- جين ، ما  اي زواحف؟

943
00:59:34,570 --> 00:59:36,050
- أوه ، كما تعلمون
، الرجال من الأخوة

944
00:59:36,197 --> 00:59:37,782
أكثر في سوميت كوليدج.

945
00:59:38,074 --> 00:59:40,234
انها مجرد فكرتهم عن المرح.
- انتظر حتى يصلوا إلى هنا.

946
00:59:40,451 --> 00:59:41,911
ثم سنحظى ببعض المرح حقًا.

947
00:59:42,203 --> 00:59:43,579
- هل تصمتوا يا رفاق؟

948
00:59:43,871 --> 00:59:46,499
أنت تتحدث عن المتعة وتفسد عطلتي.

949
00:59:46,791 --> 00:59:49,251
كان يجب أن غادر منذ ساعة وأنا
قد أمضيت خمس ساعات بالسيارة.

950
00:59:49,543 --> 00:59:51,378
إنها طريقة رديئة
حقيقية لبدء عطلة.

951
00:59:51,670 --> 00:59:52,710
- هل استدعيت الشرطة؟

952
00:59:52,922 --> 00:59:54,282
-  أوه
بالتأكيد ، بلا هواتف؟

953
00:59:54,381 --> 00:59:55,461
-  قطعوا الأسلاك.

954
00:59:55,674 --> 00:59:57,360
- لكن ماذا عن السيدة كولينز؟
ألا يعمل هاتفها؟

955
00:59:57,384 --> 00:59:59,095
- لا ، السيدة كولينز ليست في المنزل.

956
00:59:59,386 --> 01:00:00,888
المكان كله مغلق فقط.

957
01:00:02,139 --> 01:00:03,939
- اسمعوا ، أعلم أنه
سيكون مصدر إزعاج ،

958
01:00:04,058 --> 01:00:05,338
لكني أريد فقط الخروج من هنا.

959
01:00:05,476 --> 01:00:07,228
هل تعتقد أنك يمكن أن
توصلني بجانب البحيرة؟

960
01:00:07,520 --> 01:00:08,938
إنها على بعد أميال
قليلة فقط من الطريق

961
01:00:09,230 --> 01:00:11,350
وأختي وصديقها يخيمون هناك.

962
01:00:11,524 --> 01:00:14,401
يمكنني الخروج معهم في الصباح.

963
01:00:14,693 --> 01:00:16,779
- هل يمكنك أن تعذريني
دقيقة واحدة فقط؟  جوان.

964
01:00:21,575 --> 01:00:23,494
- ها!  أين وجدته؟

965
01:00:23,744 --> 01:00:24,744
- أنا لن أفعل

966
01:00:24,912 --> 01:00:25,538
الحصول على وتا هنا.  - لا أعلم.

967
01:00:25,830 --> 01:00:26,830
-  أوه ، لا تقلقي.

968
01:00:26,956 --> 01:00:28,207
- ماذا تريدي ان تفعل؟

969
01:00:28,499 --> 01:00:31,043
ما زلنا لا نعرف ما إذا كان
هناك أي شيء يدعو للقلق.

970
01:00:31,335 --> 01:00:32,002
- وماذا لو كان هناك؟

971
01:00:32,294 --> 01:00:33,712
-  سيكون على ما يرام.

972
01:00:34,004 --> 01:00:37,466
- نعم ، حسنًا ، لا يمكننا
وضع كل شيء في سيارتك.

973
01:00:37,758 --> 01:00:38,758
-  هل تسترخي؟

974
01:00:38,843 --> 01:00:39,510
-  لا تقلق بشأن ذلك.

975
01:00:39,802 --> 01:00:40,886
- لن أتركهم وحدهم.

976
01:00:41,971 --> 01:00:43,556
- حسنا ، ماذا عن هذا؟

977
01:00:44,557 --> 01:00:45,975
البحيرة بالقرب من منزلي.

978
01:00:46,267 --> 01:00:50,229
سوف أوصل جين ، وأتصل
بإصلاح الهاتف من مكاني ،

979
01:00:50,479 --> 01:00:51,981
وأعود هنا بعد نصف ساعة.

980
01:00:52,273 --> 01:00:53,274
-  هل تسترخي؟

981
01:00:53,566 --> 01:00:54,626
- لا تقلق بشأن ذلك.

982
01:00:54,650 --> 01:00:55,690
- تمام.
- سوف تصل إلى هناك.

983
01:00:55,943 --> 01:00:58,070
- [جين] ليس عليك القيادة.

984
01:00:58,362 --> 01:00:59,655
- حسنا يا فتيات ، اسمعوا.

985
01:00:59,947 --> 01:01:02,158
ربما تكون هذه مزحة بسيطة.

986
01:01:02,449 --> 01:01:05,035
فقط لأكون آمنًا ، أريدك
أن تحبسن وتبقىن معًا.

987
01:01:05,327 --> 01:01:08,164
سوف أنزل جين وأعود إلى
هنا في أي وقت من الأوقات.

988
01:01:08,455 --> 01:01:09,455
- تمام.

989
01:01:09,707 --> 01:01:11,267
- حتى أنني سأتصل بمحطة جورج شل ،

990
01:01:11,417 --> 01:01:13,377
اطلب من أحد أن يأتي إلى
هنا ويصلح إطارات سيارتك.

991
01:01:14,753 --> 01:01:15,379
- إلى اللقاء يا شباب.

992
01:01:15,671 --> 01:01:16,297
- وداعا.
- انظر يا جين.

993
01:01:16,589 --> 01:01:18,591
- استمتع.
- نعم.

994
01:01:18,841 --> 01:01:20,509
- حسنًا ، دعونا نحبس.

995
01:01:20,801 --> 01:01:23,846
سأصعد إلى الطابق العلوي
وأغير ، أنزل خلال دقيقة.

996
01:01:24,138 --> 01:01:26,265
- حسنًا ، حان وقت الحبس.

997
01:01:27,099 --> 01:01:28,099
- ما من أي وقت مضى.

998
01:01:43,240 --> 01:01:46,827
- إعادة هذه المكسرات
هو دائما متاعب.

999
01:01:47,077 --> 01:01:48,871
سأستمتع بهذا.

1000
01:01:49,163 --> 01:01:52,124
سأدفع هذا في مؤخرتها الضيقة

1001
01:01:52,416 --> 01:01:55,961
وألويها قبل أن أعصر
القليل من العصير.

1002
01:01:56,879 --> 01:01:58,672
وبعد ذلك عندما تغرق ،

1003
01:01:58,923 --> 01:02:02,009
ونزلنا سروالها على
أي حال.

1004
01:02:03,219 --> 01:02:04,345
احصل على الانجراف يا فيرجيل؟

1005
01:02:05,930 --> 01:02:10,893
نعم سيدي دكتور جيلمور عضو الطاقم

1006
01:02:12,561 --> 01:02:15,272
ستحصل على رحلة
العودة إلى الجحيم.

1007
01:02:15,522 --> 01:02:17,233
- أعتقد أنك نسيت أنه يجب علينا

1008
01:02:17,524 --> 01:02:18,524
اخرج جون ايضا.

1009
01:02:18,651 --> 01:02:21,403
وأنت لا تتذكر كم هو كبير جدًا.

1010
01:02:21,695 --> 01:02:23,239
- اللعنة ، فيرجيل.

1011
01:02:23,530 --> 01:02:27,076
يشبه الجوز السائب
صامولة سائبة أخرى.

1012
01:02:27,368 --> 01:02:30,246
نخز كهربائي صغير
يضبطهم في وضع مستقيم

1013
01:02:30,496 --> 01:02:32,206
ثم انفجار من ثوراسيل

1014
01:02:32,498 --> 01:02:35,876
تجعلهم نوبة خطيرة
مثل كيس الغسيل.

1015
01:02:36,168 --> 01:02:38,212
- لماذا عليك تركه يخرج؟

1016
01:02:38,504 --> 01:02:42,299
- لأن هذا ما أخبرني
الكمبيوتر أن أفعله.

1017
01:02:42,591 --> 01:02:44,301
كنت فقط أتبع الأوامر.

1018
01:02:44,593 --> 01:02:47,221
- أوه! نعم نعم.

1019
01:02:47,513 --> 01:02:48,681
أنت أحمق أليس كذلك؟

1020
01:02:50,683 --> 01:02:51,683
- نعم.

1021
01:02:56,730 --> 01:02:57,731
-  يا إلهي.

1022
01:02:58,023 --> 01:02:59,900
-  ما الذي "حدث هنا؟

1023
01:03:00,192 --> 01:03:01,402
ابق في السيارة.

1024
01:03:01,694 --> 01:03:03,696
-  لا. أختي.

1025
01:03:03,946 --> 01:03:04,946
- جين.
- ماذا حدث؟

1026
01:03:04,989 --> 01:03:06,782
- عودي إلى السيارة!

1027
01:03:07,074 --> 01:03:07,658
ابقى هنا.

1028
01:03:07,950 --> 01:03:09,159
- لا لا!
- ابقى هنا!

1029
01:03:09,451 --> 01:03:10,512
- لا أستطبع!  ماذا حدث؟
- ابق هناك.

1030
01:03:10,536 --> 01:03:12,454
جين ، ابق هناك.  - أين هم؟

1031
01:03:12,746 --> 01:03:15,249
- ابقى هنا.
- بول ، سوزان ، ماذا حدث؟

1032
01:03:15,499 --> 01:03:16,125
رجاء!

1033
01:03:16,417 --> 01:03:17,560
- اللعنة ، عودي إلى هناك!

1034
01:03:17,584 --> 01:03:20,629
-  إنهم هناك.  سوزان!

1035
01:03:20,921 --> 01:03:22,881
بول ، ماذا حدث؟

1036
01:03:23,173 --> 01:03:24,591
- فقط استرخي.
- أين هم؟

1037
01:03:31,849 --> 01:03:33,267
- [مرقس] يا إلهي.

1038
01:03:33,559 --> 01:03:34,559
- لا!

1039
01:03:34,810 --> 01:03:35,477
سوزان!

1040
01:03:37,563 --> 01:03:38,563
-  ارجعي!

1041
01:03:38,605 --> 01:03:39,106
- سوزان!

1042
01:03:39,398 --> 01:03:40,399
- ارجعي للخلف.

1043
01:03:40,649 --> 01:03:41,358
ابتعد عن هناك.
- سوزان ، أوه لا!

1044
01:03:41,650 --> 01:03:42,650
!  - يا إلهي.

1045
01:03:42,901 --> 01:03:44,361
- سوزان!
- يا إلهي.

1046
01:03:44,653 --> 01:03:46,196
- علينا مساعدتها.
علينا مساعدتها!

1047
01:03:46,488 --> 01:03:47,531
- يا إلهي.

1048
01:03:47,823 --> 01:03:49,009
- سوزان ، لا!
- لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

1049
01:03:49,033 --> 01:03:49,658
تعال!  - سوزان!

1050
01:03:49,950 --> 01:03:51,190
-  دعينا نخرج من هنا.

1051
01:03:51,285 --> 01:03:52,470
- سوزان ، لا.
- تعال ، اخرج من هنا.

1052
01:03:52,494 --> 01:03:54,139
- علينا مساعدتها.
- يجب أن نحضر الشرطة.

1053
01:04:30,157 --> 01:04:31,877
تعال ، ليجيت ،
اترك الهاتف الملعون.

1054
01:04:34,745 --> 01:04:37,539
جين ، أريدك أن
تفعل شيئًا من أجلي.

1055
01:04:37,831 --> 01:04:39,792
يجب أن أعود إلى الكلية.

1056
01:04:40,084 --> 01:04:41,627
أريدك أن تستدعي العمدة.

1057
01:04:41,919 --> 01:04:42,919
هل تستطيعي فعل ذلك؟

1058
01:04:43,921 --> 01:04:47,299
جين ، لأجل المسيح
عليك أن تساعديني.

1059
01:04:47,591 --> 01:04:49,426
هناك رقم الشريف ، اتصلي به الآن.

1060
01:04:49,718 --> 01:04:50,260
( أخبريه بما حدث

1061
01:04:50,552 --> 01:04:51,552
في المخيم.

1062
01:04:51,720 --> 01:04:53,240
أخبره أنني عدت إلى نادي نسائي

1063
01:04:53,389 --> 01:04:55,808
وأن يخرج إلى هناك بأسرع ما يمكن.

1064
01:04:56,100 --> 01:04:57,226
هل تستطيعي فعل ذلك؟

1065
01:04:57,518 --> 01:04:58,518
- نعم.

1066
01:04:59,436 --> 01:05:02,314
- استمري في الاتصال
حتى تحصلي عليه.  تمام؟

1067
01:05:03,440 --> 01:05:04,440
- نعم.

1068
01:05:21,208 --> 01:05:22,501
- أليست هذه سيارتها؟

1069
01:05:23,585 --> 01:05:25,295
- البنغو ، فيرجيل!

1070
01:05:25,587 --> 01:05:27,339
دعنا نمرح.

1071
01:05:44,731 --> 01:05:47,234
- هيا بنا.

1072
01:06:02,666 --> 01:06:04,947
- هل تعلمي ، أعتقد حقًا أنك تبالغين
في رد فعلك على كل هذا.

1073
01:06:07,045 --> 01:06:09,465
أعني ، شباب الكلية

1074
01:06:09,756 --> 01:06:11,758
هم فقط دائما يسحبون
حماقة مثل هذا.

1075
01:06:12,050 --> 01:06:13,343
إنهم يستمتعون بإخافتنا.

1076
01:06:15,596 --> 01:06:17,556
- هل أغلق أحد باب القبو؟

1077
01:06:17,848 --> 01:06:20,309
- لم؟  الرجال لا
يعرفون عن أنفاق القبو ،

1078
01:06:20,601 --> 01:06:23,270
وحتى لو فعلوا ذلك ، فلن
يتمكنوا من الوصول إلى هذا الحد.

1079
01:06:23,562 --> 01:06:24,562
- يا إلهي.

1080
01:06:43,624 --> 01:06:45,167
- انتبه خلفك!

1081
01:06:47,711 --> 01:06:49,171
تبا!

1082
01:06:56,595 --> 01:06:58,096
أوه لا.

1083
01:06:58,388 --> 01:06:59,388
اذهب.  قف.

1084
01:07:00,724 --> 01:07:02,017
تبا.

1085
01:07:02,309 --> 01:07:03,309
اذهب ، .

1086
01:07:04,561 --> 01:07:06,146
سيجدك.  أوه!

1087
01:07:07,814 --> 01:07:08,814
قف.

1088
01:07:10,692 --> 01:07:13,445
اللهم لا تموت!

1089
01:07:13,737 --> 01:07:14,737
يا إلهي.

1090
01:07:17,366 --> 01:07:19,493
-  حسنًا.

1091
01:08:11,295 --> 01:08:13,630
- انتظر يا جوان!  جوان ، اسرع!

1092
01:08:17,968 --> 01:08:20,596
يا إلهي.  أوه يا إلهي!

1093
01:08:20,846 --> 01:08:25,183
جوان!  جوان ، اسرعي!

1094
01:08:26,810 --> 01:08:27,810
بسرعة ، جوان.

1095
01:08:32,274 --> 01:08:33,442
- شيريل!  بام؟

1096
01:08:52,711 --> 01:08:54,355
-  أيها الحمقى!
أنت  مجنون!

1097
01:08:54,379 --> 01:08:55,380
كان من الممكن أن تقتلني!

1098
01:08:56,632 --> 01:08:57,692
- أنا حقا آسف يا سيدي.

1099
01:08:57,716 --> 01:08:58,943
نحن من مستشفى كريستافين.

1100
01:08:58,967 --> 01:09:00,385
- أنت من المستشفى؟

1101
01:09:00,677 --> 01:09:01,904
أوه الحمد لله.
الدكتور جيلمور على حق.

1102
01:09:01,928 --> 01:09:03,768
قد يكون جونز هنا ،
وإذا كان كذلك فهو خطير.

1103
01:09:03,847 --> 01:09:04,306
<i>علينا </i> الإمساك به.

1104
01:09:04,598 --> 01:09:05,641
- هذا صحيح يا سيد ،

1105
01:09:05,891 --> 01:09:06,909
نحن نحاول فقط العثور
على الدكتور جيلمور.

1106
01:09:06,933 --> 01:09:07,933
- أنت لا تفهم!

1107
01:09:07,976 --> 01:09:09,120
ربما قتل بعض الناس بالفعل.

1108
01:09:09,144 --> 01:09:10,288
إذا لم
- (

1109
01:09:10,312 --> 01:09:10,771
-  ارميه في ظهره ،

1110
01:09:11,063 --> 01:09:12,856
ثم أحضر لي أشيائي.

1111
01:09:13,148 --> 01:09:14,441
سأذهب للبحث عنهم.

1112
01:09:30,707 --> 01:09:33,877
آه ، دكتور جيلمور.
نريد التحدث معك.

1113
01:09:36,880 --> 01:09:38,882
- جونز هنا.  لقد قتل شخصين.

1114
01:09:39,174 --> 01:09:40,174
الرجاء مساعدتي.

1115
01:09:40,217 --> 01:09:41,217
- بالتأكيد.

1116
01:09:43,929 --> 01:09:48,809
- دكتور جيلمور.  تعال
إلى أبي ، حبيبي.

1117
01:09:49,101 --> 01:09:50,769
لا تخاف.

1118
01:09:51,019 --> 01:09:52,187
- لا.

1119
01:09:52,479 --> 01:09:53,479
- امسك بها !

1120
01:10:02,739 --> 01:10:03,739
(قعقعة مقبض الباب)

1121
01:10:03,949 --> 01:10:05,534
- تعال ، دكتور.

1122
01:10:05,826 --> 01:10:06,826
ا فتحي.

1123
01:10:08,036 --> 01:10:09,871
- جيسي ، اختر القفل.

1124
01:10:16,211 --> 01:10:17,879
- حسنًا ، دكتور.

1125
01:10:19,798 --> 01:10:22,843
سنطلق بعض من النار على  مؤخرتك.

1126
01:10:23,135 --> 01:10:24,511
ملكة جمال الاعالي والاقوياء.

1127
01:10:25,721 --> 01:10:27,889
نحولك إلى قطعة لحم غبية.

1128
01:10:28,724 --> 01:10:31,852
 لحمنا!

1129
01:10:34,813 --> 01:10:37,774
-  لقد أغلق الباب.

1130
01:10:38,066 --> 01:10:40,610
- عليك اللعنة!  سوف أمسك تلك العاهرة.

1131
01:10:50,829 --> 01:10:54,791
- لا!

1132
01:10:55,083 --> 01:10:56,083
لا!

1133
01:10:57,627 --> 01:10:58,627
لا!

1134
01:11:08,054 --> 01:11:09,054
لا!

1135
01:11:45,133 --> 01:11:46,133
لا!

1136
01:12:04,319 --> 01:12:05,570
- جيسي.  جيسي.

1137
01:12:06,780 --> 01:12:08,073
جيسي.

1138
01:12:08,365 --> 01:12:09,616
جيسي!  - ماذا؟

1139
01:12:09,908 --> 01:12:11,368
- جيسي.  جيسي.

1140
01:12:11,660 --> 01:12:12,860
تعال ، إنهم يبتعدون.

1141
01:12:13,119 --> 01:12:14,119
- حسنا.
- تعال.

1142
01:12:14,329 --> 01:12:16,915
- حسنا!
- تعال.  تعال.

1143
01:12:39,896 --> 01:12:41,690
كان عليهم أن يأتوا بهذه الطريقة.

1144
01:12:41,982 --> 01:12:43,859
باقي المنزل مقفل.

1145
01:12:44,150 --> 01:12:45,336
- لقد كان يدق رأسه
على هذه المصابيح ،

1146
01:12:45,360 --> 01:12:46,862
اللعنة كبيرة.

1147
01:12:47,153 --> 01:12:48,339
- جيسي ، اخرس.
- انتظر حتى أحصل علية

1148
01:12:48,363 --> 01:12:49,614
يدي عليه.

1149
01:12:59,749 --> 01:13:00,959
صه ، على الجانب الآخر.

1150
01:13:01,209 --> 01:13:02,752
- حسنا حسنا.

1151
01:13:13,430 --> 01:13:14,430
- لا شيئ.

1152
01:13:16,224 --> 01:13:17,809
جيسي ، هناك.

1153
01:13:19,561 --> 01:13:20,561
هذا هو.

1154
01:13:21,438 --> 01:13:22,438
تعال الى هنا.

1155
01:13:31,990 --> 01:13:33,617
إنها غرفة المرجل.

1156
01:13:52,052 --> 01:13:53,178
- دعونا الحصول عليه.

1157
01:14:22,540 --> 01:14:24,292
انظر من لدينا هنا.

1158
01:14:26,169 --> 01:14:29,547
كلها ملفوفة مثل
هدية عيد الميلاد.

1159
01:14:31,091 --> 01:14:34,052
- احذر ، جونز هنا أيضًا.

1160
01:14:38,556 --> 01:14:40,058
- مرحبا دكتور جيلمور.

1161
01:14:41,893 --> 01:14:45,522
لدي تقرير آخر لأضعه في ملفك.

1162
01:14:48,274 --> 01:14:49,274
فيرج.

1163
01:14:53,363 --> 01:14:54,990
(موسيقى درامية) (جيسي grunting)

1164
01:14:55,281 --> 01:14:56,281
- جونز!

1165
01:14:59,411 --> 01:15:00,870
جيسي ، احقنه !

1166
01:15:01,162 --> 01:15:04,082
(كهرباء ينطلق)

1167
01:15:05,166 --> 01:15:06,435
- كاد ابن العاهرة
الغبي أن يقتلني!

1168
01:15:06,459 --> 01:15:07,711
- جيسي ، هذا كافي.

1169
01:15:07,961 --> 01:15:09,045
هذا يكفي يا جيسي!

1170
01:15:16,970 --> 01:15:21,933
- لا تقلق يا دكتور.
لن أعطيها لك.

1171
01:15:22,308 --> 01:15:23,308
ليس بعد.

1172
01:15:26,521 --> 01:15:27,981
نحن <i> جئنا </i> لإنقاذك يا دكتور.

1173
01:15:29,941 --> 01:15:32,527
وجلبك إلى المنزل.  (جوان آهات)

1174
01:15:32,819 --> 01:15:33,987
موطن وارد 1.

1175
01:15:35,572 --> 01:15:38,992
المنزل إلى الأبد.
أنت حية و 'ميته الآن.

1176
01:15:44,664 --> 01:15:47,584
تبا ، فيرجيل ، لا أستطيع
رؤية شيء ملعون.

1177
01:15:47,876 --> 01:15:49,544
- قم بتشغيل النور، أيها المعتوه.

1178
01:15:49,836 --> 01:15:51,171
- تعال ، أنت افعل ذلك من أجلي.

1179
01:15:51,463 --> 01:15:53,089
سأدين لك بأمر كبير.

1180
01:15:55,175 --> 01:15:56,509
- لا تجرحها كثيرا.

1181
01:15:59,637 --> 01:16:04,059
- لا أريد أن تقلق.
(جوان الشخير)

1182
01:16:05,602 --> 01:16:07,562
لا تقلقي.  لا تقلقي.

1183
01:16:12,233 --> 01:16:13,902
لن تكون وحيده.

1184
01:16:14,194 --> 01:16:15,195
- بحق الجحيم؟

1185
01:16:15,487 --> 01:16:17,322
- ستحصل على الكثير
من الاهتمام الخاص.

1186
01:16:19,991 --> 01:16:22,827
أجل ، هذه هي حركة المحيطات</i>

1187
01:16:27,624 --> 01:16:28,624
- جيسي!

1188
01:18:05,346 --> 01:18:10,346
{\an9}<font color="#ffff00">خطر ضغط عالي</font>

1189
01:19:53,371 --> 01:19:54,372
- لا!  لا!

1190
01:24:17,301 --> 01:24:18,301
أوه ، مارك!

1191
01:24:18,386 --> 01:24:21,305
- خذ البندقية.  خذ البندقية.

1192
01:24:21,597 --> 01:24:22,597
-  لن تطلقوا!

1193
01:24:22,682 --> 01:24:23,849
- حرر السلامة!

1194
01:24:34,277 --> 01:24:35,361
جوان!

1195
01:25:04,974 --> 01:25:05,974
جونز!

1196
01:25:20,323 --> 01:25:21,323
- ساعدوني!

1197
01:25:25,870 --> 01:25:26,870
فرانسيس.

1198
01:25:31,751 --> 01:25:34,962
فرانسيس ، سامحني يا بني.

1199
01:25:39,675 --> 01:25:42,178
لا!

1200
01:25:42,470 --> 01:25:43,470
لا!

1201
01:25:44,764 --> 01:25:45,764
لا!

1202
01:25:46,474 --> 01:25:48,476
ليس أنت ، أيها العاهرة ، أنت.

1203
01:25:51,729 --> 01:25:56,233
أنت عاهرة ، تترك ولدي وشأنه.

1204
01:25:57,818 --> 01:26:02,698
أنت عاهرة وقحة!

1205
01:26:05,868 --> 01:26:08,829
تترك ابني وحده ، تغادر...

1206
01:26:11,415 --> 01:26:13,000
توقف عن ذلك!

1207
01:26:13,292 --> 01:26:16,504
أنتم تتركون ولدي وحده ،
أيها العاهرات ، أيها الفاسقات.

1208
01:26:21,217 --> 01:26:23,219
- وهكذا يعيد التاريخ نفسه.

1209
01:26:23,511 --> 01:26:26,472
مع اكتشاف 11 جثة قُتلت بوحشية ،

1210
01:26:26,764 --> 01:26:28,724
ضربت المأساة مرة
أخرى البلدة الصغيرة

1211
01:26:29,016 --> 01:26:30,559
بارينجتون ، نيويورك.

1212
01:26:30,851 --> 01:26:33,020
بعد 17 عامًا من الأحد المظلم

1213
01:26:33,312 --> 01:26:35,189
عندما وقعت مذبحة مماثلة ،

1214
01:26:35,481 --> 01:26:37,692
راهبات دلتا أوميغا نادي نسائي

1215
01:26:37,983 --> 01:26:39,819
وجدوا أنفسهم مرة أخرى...

1216
01:26:55,084 --> 01:26:58,546
- حسنًا ، أعتقد أنني
اعتقلت الرجل الخطأ.

1217
01:26:58,838 --> 01:27:01,298
- هوارد فرانسيس
جونز.  كان ابنها.

1218
01:27:02,508 --> 01:27:04,719
السيدة كولينز قتلت
الفتيات قبل 20 عاما.

1219
01:27:08,139 --> 01:27:11,851
حسنًا ، أخبرتني كل شيء
عنها ، عن كيفية قيام الصبي بذلك

1220
01:27:12,143 --> 01:27:15,730
كانت غير شرعية ولديها الطفل سرا

1221
01:27:16,021 --> 01:27:18,190
وأعطاه اسمها قبل الزواج.

1222
01:27:19,775 --> 01:27:21,235
ثم حصلت على وظيفة في الحرم الجامعي

1223
01:27:21,527 --> 01:27:23,446
حتى تتمكن من مراقبته.

1224
01:27:23,696 --> 01:27:26,824
- لكونه أخرس ، لم
يستطع الدفاع عن نفسه.

1225
01:27:27,074 --> 01:27:29,326
- حسنًا ، لن أقول ذلك.

1226
01:27:30,453 --> 01:27:31,746
- وفي الوقت نفسه في جميع أنحاء الولاية ،

1227
01:27:31,996 --> 01:27:34,248
كبار موظفي مستشفى كريستافين

1228
01:27:34,540 --> 01:27:38,169
تم تعليقه في انتظار
التحقيق الجنائي.

1229
01:27:38,461 --> 01:27:41,380
هذا رالف ميلر ، أخبار كي تي ان ان .

1230
01:27:41,672 --> 01:27:42,840
الآن عوده إلى الاستوديوهات.

1231
01:27:47,970 --> 01:27:50,806
- غادر بالفعل ، أليس كذلك؟
لاشيء يدعوك للبقاء هنا؟

1232
01:27:51,098 --> 01:27:53,225
- يا مارك ، يجب أن أعود.

1233
01:27:53,517 --> 01:27:54,810
أوه ، لقد نسيت خاتم آن تقريبًا.

1234
01:27:57,730 --> 01:28:00,441
حسنًا ،
يبدو أنه عليك فقط القدوم

1235
01:28:00,733 --> 01:28:02,026
إلى نيويورك والحصول عليها.

1236
01:28:02,318 --> 01:28:04,158
- لا ، ما سأفعله هو
العودة إلى مكتبي

1237
01:28:04,278 --> 01:28:06,078
مثل رجل جريدة محترف
، اذهب إلى العمل

1238
01:28:06,322 --> 01:28:08,824
حول أكبر قصة ضربت
بارينجتون في 20 عامًا.

1239
01:28:09,992 --> 01:28:11,410
يعجبك ها اتا ذا .

1240
01:28:14,580 --> 01:28:15,580
رائع!

1241
01:28:21,604 --> 01:28:29,604
<font color="#ff0000">قام باعداد الترجمة وضبط التوقيت</font>
<font color="#ffff00">ممدوح الصالح</font>

