﻿1
00:00:19,905 --> 00:00:31,070
الجاردينيا الزرقاء

2
00:00:31,905 --> 00:01:29,070
*ترجمة *شـهــيـرة

3
00:01:32,057 --> 00:01:33,087
ايها النائم

4
00:01:34,632 --> 00:01:36,286
اصطحبني هنا في الساعة الواحدة

5
00:01:36,346 --> 00:01:38,262
اصطحبك في الساعة الواحدة

6
00:01:40,781 --> 00:01:41,946
أين؟

7
00:02:00,019 --> 00:02:01,087
السن

8
00:02:01,909 --> 00:02:04,526
منتصف .. العشرينات

9
00:02:04,858 --> 00:02:07,087
الموطن: شيكاغو

10
00:02:07,389 --> 00:02:10,580
رقم هاتفي جرانيت 1466

11
00:02:12,224 --> 00:02:14,973
سأتحقق من المرقم قبل ان اتصل

12
00:02:16,756 --> 00:02:19,002
ما الامر مع الصحافيين؟

13
00:02:19,062 --> 00:02:21,394
احاول الحصول على رقمها منذ أسبوع

14
00:02:21,454 --> 00:02:23,281
انت حتى لم تضطر الى السؤال عنه

15
00:02:23,341 --> 00:02:26,329
انه لك : جرانيت 1466

16
00:02:26,389 --> 00:02:28,817
انت لن تدرجه في عمودك
ألست كذلك؟

17
00:02:28,877 --> 00:02:32,425
سأغرق في الاتصالات
ما الضرر في ذلك؟

18
00:02:32,918 --> 00:02:34,867
حقاً، ما الضرر في ذلك؟

19
00:02:34,927 --> 00:02:38,040
انها استراحة الغداء سيد مايو
هل تود ان ترى محول المكالمات ؟

20
00:02:38,100 --> 00:02:40,119
اكيد ، شكرا آنسة كاربنتر

21
00:02:40,229 --> 00:02:43,749
ألقاك في الصحف
اشكرك . الى اللقاء يا كريستال

22
00:02:45,065 --> 00:02:50,255
كل المكالمات الخارجية من منطقة
لوس انجلوس تأتى عبر هذه الغرفة

23
00:02:53,271 --> 00:02:54,997
رفيقاتي

24
00:02:55,230 --> 00:02:58,882
انتهى درس الفن
كونى فتاة طيبة وامنحينى دقيقة اخرى ، هل تفعلين؟

25
00:02:58,942 --> 00:03:00,663
اين سمعت هذا من قبل؟

26
00:03:00,723 --> 00:03:03,881
معذرة ، لا وقت اضافي للرسم
حاول في ليلة ما

27
00:03:03,941 --> 00:03:05,265
بكل سرور

28
00:03:05,906 --> 00:03:07,755
لم يكن ذلك ما قصدته

29
00:03:07,988 --> 00:03:11,421
كريستال ، انها تبدو مثلك تماما
جيدة لهذه الدرجة؟

30
00:03:11,481 --> 00:03:13,353
تودين مشاهدة المزيد من اعمالي؟

31
00:03:13,413 --> 00:03:17,020
انت تهدر وقتك ، رامبرانت
ان لديها صديق في كوريا

32
00:03:17,080 --> 00:03:20,233
بعيدة للغاية ، كوريا
نعم بعيدة للغاية

33
00:03:20,293 --> 00:03:22,927
لكنه لم يكن سيحب ان تكوني
وحيدة جدا ، أليس كذلك؟

34
00:03:22,987 --> 00:03:25,884
ما كان سيريد منك ان
تكوني ودودة جدا كذلك

35
00:03:30,596 --> 00:03:31,582
سالي

36
00:03:42,403 --> 00:03:46,548
هل انتهيت من جرانيت 1466؟
ام لا زلت تتلقى اشارة "خط مشغول"؟

37
00:03:46,608 --> 00:03:50,445
سيد بريبل ، مكالمة لك في المكتب ، فتاة
شكرا

38
00:03:50,505 --> 00:03:53,825
لدي ارقام اكثر من شركة التليفونات

39
00:03:55,418 --> 00:03:59,057
كيف حال الذئب مع كل ذوات
الرداء الاحمر الصغيرات؟

40
00:03:59,117 --> 00:04:01,126
رائع . اذا سـألته

41
00:04:06,982 --> 00:04:08,979
قلت لكِ ألا تتصلين بي هنا

42
00:04:13,105 --> 00:04:14,954
كنت مشغولا الليلة الماضية

43
00:04:16,557 --> 00:04:17,612
اشتغل

44
00:04:17,672 --> 00:04:21,743
انا لا اصدقك يا هاري
انت لم تشتغل ثلاث ليالٍ متتالية في حياتك

45
00:04:21,803 --> 00:04:23,908
انا يجب ان اراك واتحدث معك

46
00:04:23,968 --> 00:04:27,782
روز، انا مرتبط بعمل الان
اتصلي بي لاحقا في البيت

47
00:04:27,842 --> 00:04:32,157
كيف يمكنني؟ انت غيرت الرقم
ولا يمكنني الحصول عليه من المشغل

48
00:04:32,719 --> 00:04:35,045
يجب عليك ان تساعدني يا هاري

49
00:04:35,483 --> 00:04:37,291
انا فقط لا استطيع التحدث الان

50
00:04:37,784 --> 00:04:39,949
على رسلك ، انا سوف اراك

51
00:04:51,309 --> 00:04:53,536
يعجبك؟ أليس رائعاً؟

52
00:04:53,596 --> 00:04:56,290
انا سعيدة انك احضرتي الاسود
سيبدو جميلا على أي منا

53
00:04:56,350 --> 00:04:58,925
انت لا تمانعين ان ارتديه اولا لليلة

54
00:04:59,928 --> 00:05:02,334
ألن تفتحي هذا الخطاب ابداً؟

55
00:05:02,394 --> 00:05:04,074
مباشرة بعد الشمبانيا

56
00:05:04,134 --> 00:05:07,211
شمبانيا؟ اشتريتي شمبانيا لنفسك؟

57
00:05:07,271 --> 00:05:10,681
لا ، ليس لنفسي
انت لا تفهمين يا سالي

58
00:05:10,741 --> 00:05:13,812
اعرف ، انه يوم ميلادك وهذا رائع

59
00:05:13,872 --> 00:05:15,875
كل فتاة يجب ان تحظى بأعياد ميلاد

60
00:05:15,935 --> 00:05:18,390
نصل الى نقطة محددة
الزهور

61
00:05:18,450 --> 00:05:20,929
هلا قلتِ لكريستال ان تنظف الحمام

62
00:05:20,989 --> 00:05:24,404
وانا سآخذ دورها في الكيّ غدا
سينتهي الامر كما هو الحال دائما

63
00:05:24,464 --> 00:05:26,784
بأن أقوم انا بعمل كل شيء

64
00:05:28,715 --> 00:05:30,620
انا اسفة للغاية. هل آذيتك؟

65
00:05:31,726 --> 00:05:35,151
اعتقد ان حرقفتى تحولت درجتين للجنوب

66
00:05:35,211 --> 00:05:36,288
اوه! كريستال!

67
00:05:37,932 --> 00:05:40,165
والذي قد يعتبر تحسناً

68
00:05:41,548 --> 00:05:42,726
انا سأجيب

69
00:05:46,397 --> 00:05:49,452
سيجارتي.
لحظة واحدة ، انا قادمة

70
00:05:56,171 --> 00:05:59,029
اذا كان لأجلي فأنا هنا
لا يهم من يكون

71
00:06:00,618 --> 00:06:02,057
انه لك

72
00:06:05,700 --> 00:06:06,878
رجل

73
00:06:11,155 --> 00:06:12,757
نعم ، هذه هي سالي إليس

74
00:06:13,607 --> 00:06:15,963
الليلة؟ نعم بالطبع

75
00:06:16,182 --> 00:06:20,221
انت لا تعرف كم انتظرت ذلك
سأكون هناك على الفور ! سلام

76
00:06:22,467 --> 00:06:24,673
هذا ليس اسلوبا لمحادثة رجل

77
00:06:24,933 --> 00:06:26,670
ولقد كان رجلا

78
00:06:26,730 --> 00:06:29,204
لقد كانت المكتبة في المتجر بالاسفل

79
00:06:29,264 --> 00:06:32,040
حصلوا للتو على لغز ميكي ماليت الجديد

80
00:06:33,574 --> 00:06:36,862
انه عن جميلة حمراء الشعر

81
00:06:36,922 --> 00:06:42,002
والتي تطعن في الظهر ويطلق
عليها الرصاص في البطن

82
00:06:42,454 --> 00:06:44,743
تتأذى بشدة ، تتدحرج على السلم

83
00:06:44,803 --> 00:06:47,003
كيف تعرفين كل ذلك
انك حتى لم تقرأيه بعد؟

84
00:06:47,063 --> 00:06:48,641
هذا هو ما يدوروا حوله كلهم

85
00:06:50,289 --> 00:06:54,502
فتاة محظوظة .
تعيش حياة من العاطفة والعنف

86
00:06:55,394 --> 00:06:57,832
اما انا ، فلدي حياتي مع هومر

87
00:06:57,892 --> 00:07:02,004
عشاء بالسيارة ، سينما السيارات
وبعدها ننطلق في جولة بالسيارة

88
00:07:02,064 --> 00:07:04,948
يبقى افضل من روايات المتجر يا كريستال

89
00:07:05,249 --> 00:07:08,057
اتعلمين ، أنت لا تقدرين هومر

90
00:07:08,117 --> 00:07:12,289
انا لا اعرف ما هم بالتحديد
لكن لديه الكثير من الصفات الجيدة

91
00:07:15,045 --> 00:07:19,492
انا لم افهم ابدا لماذا انفصلتما
هومر حنون للغاية

92
00:07:19,552 --> 00:07:21,832
حسنا ، انا لم اعتقد ذلك
وقتما كنا متزوجين

93
00:07:21,892 --> 00:07:25,136
لكن ، حيث اننا منفصلين الآن
بدأت اعجب بالمغفل الكبير

94
00:07:25,507 --> 00:07:27,985
هومر كان لديه دائما عيوب الزوج

95
00:07:28,045 --> 00:07:30,749
لكنه الآن لديه مزايا الصديق

96
00:07:30,809 --> 00:07:31,806
حقاً ؟

97
00:07:34,446 --> 00:07:36,010
أنت !

98
00:07:37,877 --> 00:07:41,102
اذا كنت تستمع .. انس ما سمعته فحسب

99
00:07:41,609 --> 00:07:43,586
حسنا
اهلا

100
00:07:46,234 --> 00:07:48,732
يوم ميلاد سعيد
شكرا لك هومر

101
00:07:53,338 --> 00:07:55,753
هذا جميل منك . شكرا

102
00:07:56,220 --> 00:07:57,976
حسناً ، ألن تقومي بفتحها؟

103
00:07:58,036 --> 00:08:00,405
لماذا؟ ألا تعرف ما بها ؟

104
00:08:00,465 --> 00:08:01,682
الشواء!

105
00:08:15,618 --> 00:08:17,101
اهذا دجاج مشوي؟

106
00:08:17,732 --> 00:08:19,049
انه انكمش !

107
00:08:19,351 --> 00:08:23,057
انه كبير بما يكفي لاثنين
هل لا زلت تمارسين الألاعيب؟

108
00:08:23,117 --> 00:08:27,668
الان انظر يا هومر . لديك كريستال هنا
لكن كما قال احدهم اليوم

109
00:08:27,728 --> 00:08:29,566
كوريا بعيدة للغاية

110
00:08:29,626 --> 00:08:32,628
واذا لم استطع ان احظى به هنا
فيمكنني التظاهر بأنني احظى به

111
00:08:32,688 --> 00:08:35,870
انه ليس من شأني يا نورا
لكن لماذا تبقين ليلة تلو ليلة

112
00:08:35,930 --> 00:08:39,438
تتعبين قلبك لأجل شاب ما
انه ليس شاباً ما

113
00:08:39,846 --> 00:08:41,946
انه واحد من بضعة مئات من الآلاف.

114
00:08:42,006 --> 00:08:43,538
وتصادف اننى احبه

115
00:08:43,598 --> 00:08:46,378
انها متعة لي
ان تتركين نفسك تضيع هباء ؟

116
00:08:46,438 --> 00:08:49,940
هناك الكثير من الشباب يود ان يصحبك
خارجا للمرح ، بدون حماقات

117
00:08:50,000 --> 00:08:52,646
انا نفسي اتمنى ذلك لولا
تتمنى ماذا؟

118
00:08:52,706 --> 00:08:56,228
كريستال ! انا فقط كنت ..
هيا ، هومر. دعها بمفردها.

119
00:08:56,288 --> 00:08:59,370
لنذهب . الحصان الذي استطيع
ان أتناوله سوف يبرد

120
00:09:01,278 --> 00:09:04,938
متأكدة انك لن تأتين معنا يا عزيزتي؟
هذا قليل على عيد ميلاد

121
00:09:04,998 --> 00:09:07,203
قلت لك كريستال
انها الطريقة التي اريدها

122
00:09:07,263 --> 00:09:09,316
وقتا طيبا
عيدميلاد سعيد مرة اخرى

123
00:09:09,376 --> 00:09:11,526
شكرا
عيدميلاد سعيد عزيزتي

124
00:09:13,063 --> 00:09:15,643
هل تلقيت راتبك اليوم؟
نعم

125
00:09:15,703 --> 00:09:18,494
حسنا هيا بنا عزيزي

126
00:09:18,727 --> 00:09:21,692
الى اللقاء
الى اللقاء . استمتعوا

127
00:10:57,826 --> 00:10:58,992
عزيزتي نورا

128
00:10:59,582 --> 00:11:03,455
ربما انت تعلمين الآن اننى
لست رائعا ككاتب خطابات

129
00:11:03,515 --> 00:11:05,813
اذكر حينما كنا صغارا في بيكرزفيلد

130
00:11:05,873 --> 00:11:08,242
وكنت اعمل في الاجازت في سان جواكين

131
00:11:08,302 --> 00:11:10,604
اعتدتِ ان توبخيني لعدم الكتابة

132
00:11:10,821 --> 00:11:12,896
اعتقد انني صرت أسوأ الآن

133
00:11:14,487 --> 00:11:17,766
لكن هذا لا يعني انني لم
اكن افكر بك كثيرا

134
00:11:17,978 --> 00:11:20,503
وايضا افكر بشخص آخر يا نورا

135
00:11:20,854 --> 00:11:24,799
ممرضة التقيتها في طوكيو
وقتما اصابتني الشظايا

136
00:11:26,999 --> 00:11:31,369
انجيلا ، ذاك اسمها ،
أمدتنى بالقوة والشجاعة

137
00:11:31,429 --> 00:11:33,674
وكل شيء لأستجمع شتاتي

138
00:11:34,510 --> 00:11:36,489
أنا لم أشأ لذلك ان يحدث ، لكن ..

139
00:11:36,549 --> 00:11:40,337
ليس بمقدور الفتى ان يفعل شيئا حيال
الحب الحقيقي ، وهو بالفعل كذلك

140
00:11:40,397 --> 00:11:41,693
اننا متحابان

141
00:11:41,753 --> 00:11:44,285
وعندما أنهي خدمتي سوف نتزوج

142
00:11:45,751 --> 00:11:47,519
تلك هي الحكاية يا نورا

143
00:11:48,507 --> 00:11:52,075
واعتقد انه لا شيء آخر اقوله
سوى انني آمل انك ستتفهمين

144
00:11:54,140 --> 00:11:56,694
مع المودة ، دوما

145
00:11:57,862 --> 00:12:00,313
وأطيب التمنيات لمستقبلك

146
00:12:06,107 --> 00:12:08,671
"أطيب التمنيات لمستقبلك"

147
00:12:16,922 --> 00:12:18,714
المخلص جدا

148
00:12:21,029 --> 00:12:22,258
جدا

149
00:12:22,566 --> 00:12:23,455
وبحق

150
00:12:52,404 --> 00:12:55,467
آلو
عزيزتي ، تناولتى العشاء بعد؟

151
00:12:57,235 --> 00:12:58,168
لا

152
00:12:59,431 --> 00:13:01,692
من هذا؟
هاري بريبل

153
00:13:02,143 --> 00:13:04,964
اننى اتصل بناء على الاقتراح
الذي قمتي به هذا الصباح

154
00:13:05,634 --> 00:13:06,765
اقتراح؟

155
00:13:07,379 --> 00:13:08,820
أي اقتراح ؟

156
00:13:09,039 --> 00:13:11,284
عندما كنتي واقفة لأرسمك ، تذكرين؟

157
00:13:11,565 --> 00:13:13,782
ماذا عن الانطلاق الى شيء مريح

158
00:13:13,842 --> 00:13:16,527
مثل بضعة مشروبات وبعض الطعام الصيني؟

159
00:13:17,784 --> 00:13:19,563
عذراً سيد بريبل ، انا

160
00:13:19,914 --> 00:13:21,479
انا اعتقد انك وقعت في خطأ

161
00:13:21,660 --> 00:13:24,207
سنناقش اخطائي اثناء تناول الكوكتيل

162
00:13:24,784 --> 00:13:28,758
ما قولك؟ اركبي سيارة اجرة
ولاقيني في الجاردينيا الزرقاء

163
00:13:30,778 --> 00:13:31,876
حسنا

164
00:13:32,403 --> 00:13:33,410
سأفعل

165
00:13:34,354 --> 00:13:35,255
نعم

166
00:13:36,167 --> 00:13:39,768
الجاردينيا الزرقاء عند الكرمة قبالة
هوليوود تماما ، فهمتي؟

167
00:13:39,965 --> 00:13:40,997
نعم فهمت

168
00:13:41,283 --> 00:13:42,669
فهمتي ماذا؟

169
00:13:43,786 --> 00:13:45,545
احدهم على الهاتف فحسب

170
00:13:46,046 --> 00:13:47,538
حسبت ذلك !

171
00:13:47,759 --> 00:13:50,937
ما رأي الملازم الانيق في العشاء الذي لم يتناوله؟

172
00:13:51,294 --> 00:13:54,780
جيد . انه بالمطبخ
انا ذاهبة للخارج

173
00:13:54,840 --> 00:13:56,135
الخارج ؟ أين؟

174
00:13:57,417 --> 00:13:58,614
لدي موعد

175
00:13:58,674 --> 00:14:00,599
مع رجل؟
مع رجل

176
00:14:01,026 --> 00:14:03,595
الذي كان على الهاتف؟
الذي كان على الهاتف

177
00:14:03,655 --> 00:14:05,147
Norah, I love mysteries...
نورا ، انا احب الالغاز ..

178
00:14:05,207 --> 00:14:08,452
انظري سالي . لا وقت لدي للحديث
عن الامر الآن . سوف اخبرك غدا

179
00:14:08,512 --> 00:14:09,594
ليلة طيبة!

180
00:14:10,472 --> 00:14:11,680
ليلة طيبة

181
00:14:44,099 --> 00:14:45,142
يا للرجال !

182
00:14:47,022 --> 00:14:50,722
Chinese peas, fried rice and lobster Cantonese.
بازلاء صينية ، أرز مقلي و استاكوزا

183
00:14:51,293 --> 00:14:54,614
حسناً ، هذا هو العشاء
بالنسبة للمشروبات بيرل دايفرز بولينيزية

184
00:14:54,674 --> 00:14:56,393
ولا تستثني الرُّم

185
00:14:56,618 --> 00:14:57,974
سأخبر البار

186
00:15:23,020 --> 00:15:25,073
مرحبا سيد بريبل
جو

187
00:15:25,238 --> 00:15:26,808
مرحبا
اهلا

188
00:15:26,868 --> 00:15:28,152
الحساب من فضلك ، جو

189
00:15:29,052 --> 00:15:30,007
وحدك؟

190
00:15:32,664 --> 00:15:34,058
جرانيت 1466؟

191
00:15:36,261 --> 00:15:38,357
حسناً، أيا من تكون ، صيد سعيد

192
00:15:38,646 --> 00:15:40,622
شكراً . و لك ايضا

193
00:15:42,872 --> 00:15:45,990
انه رجل بارع جدا مع النساء ، السيد بريبل

194
00:15:46,763 --> 00:15:48,057
غيور يا جو؟

195
00:15:48,216 --> 00:15:50,785
اوه كلا كلا
انا شخصيا رجل بارع

196
00:15:52,064 --> 00:15:54,041
ما رأيك بمفكرة التليفون الصغيرة ؟

197
00:15:54,101 --> 00:15:55,237
نعم ولا

198
00:15:55,995 --> 00:15:58,410
يجب ان اقوم ببحث صغير ، على الفور

199
00:16:13,420 --> 00:16:14,507
نعم سيدتي؟

200
00:16:15,100 --> 00:16:18,471
طاولة السيد بريبل من فضلك
نعم بالطبع

201
00:16:19,008 --> 00:16:19,909
ولد

202
00:16:20,414 --> 00:16:22,368
طاولة 14 ، الغرفة المرجانية

203
00:16:26,291 --> 00:16:27,696
لحظة واحدة رجاءا

204
00:16:30,584 --> 00:16:31,901
مرحبا سيد بريبل

205
00:16:34,796 --> 00:16:35,707
مرحبا

206
00:16:36,344 --> 00:16:38,068
حسنا ، هذه  مصادفة

207
00:16:38,353 --> 00:16:40,538
كنت للتو اتحدث الى صديقتك كريستال

208
00:16:40,725 --> 00:16:43,504
انت لم تتحدث اليها
انت .. تحدثت إلي

209
00:16:44,064 --> 00:16:45,195
تلك كانت أنتِ؟

210
00:16:45,255 --> 00:16:48,831
حاولت ان اخبرك انك مخطىء
لكنك لم ترِيد ان تنصت

211
00:16:49,216 --> 00:16:52,718
انا وكريستال نقيم سويا
وهي لم تكن بالمنزل ، لذا...

212
00:16:54,519 --> 00:16:58,256
حسنا ، حتى و ان كنت مخطئاً
بشأن الفتاة ، فقد كنت محقا في

213
00:16:59,090 --> 00:17:00,100
اعني ..

214
00:17:00,430 --> 00:17:03,306
كنت بمفردي ، ولم أكن
تناولت الطعام ، لذا

215
00:17:05,613 --> 00:17:08,577
ربما انني ما كان يجب ان احضر
كان اندفاعا سخيفا

216
00:17:09,434 --> 00:17:11,487
الاندفاع ليس دائما سخيفا

217
00:17:11,783 --> 00:17:13,792
تفضلي بالجلوس ، رجاءاً

218
00:17:29,380 --> 00:17:32,190
لم ترين مشروب بيرل
درايفر بولينيزي من قبل؟

219
00:17:32,706 --> 00:17:34,496
ليس وهو مقدم كمشروب

220
00:17:35,071 --> 00:17:36,795
هذه ليست مشروبات حقيقية

221
00:17:36,949 --> 00:17:39,880
انها رياح تجارية تأتي عبر البحار الباردة

222
00:17:39,940 --> 00:17:42,570
انها التقاطع الجنوبي
فوق الشعاب المرجانية

223
00:17:42,630 --> 00:17:45,862
انها عذراء جميلة تغتسل عند سفح شلال

224
00:17:45,922 --> 00:17:50,352
هذا جميل ، غير مفهوم كثيرا
لكنه جميل ، هل ألَّفت ذلك؟

225
00:17:50,412 --> 00:17:51,898
لا ، انا حفظته عن ظهر قلب

226
00:17:52,359 --> 00:17:55,368
هل تعرفين ما هو سقوط حورية البحر؟

227
00:18:00,001 --> 00:18:02,471
"لتحيق سقوط حورية البحر .."

228
00:18:02,531 --> 00:18:06,006
"نبدأ بـ رُّم مغري يهدىء تدريجيا الـــ .."

229
00:18:06,066 --> 00:18:08,630
اعتقد انني لن ابدل بيرل دايفرز

230
00:18:13,609 --> 00:18:14,784
انه جيد

231
00:18:24,353 --> 00:18:25,604
انه قوي

232
00:18:25,664 --> 00:18:27,789
في الغالب ثلج وعصير اناناس

233
00:18:29,853 --> 00:18:32,075
ايمكنني ان اثمل بواحد منهم؟

234
00:18:33,579 --> 00:18:34,929
أتريدين ذلك؟

235
00:18:35,643 --> 00:18:36,807
لست ادري

236
00:18:37,202 --> 00:18:38,871
لست واثقة مما اريد

237
00:18:39,640 --> 00:18:43,888
انا فقط اعرف شيئا واحداً ، اود ان
انسى الجزء المبكر من هذه الامسية

238
00:18:44,218 --> 00:18:46,161
الليلة تبدأ من الآن

239
00:18:48,115 --> 00:18:49,224
نخبنا

240
00:18:50,653 --> 00:18:51,685
نخبنا

241
00:18:56,351 --> 00:18:57,844
مساء الخير سيدي

242
00:18:58,184 --> 00:19:02,511
ألا تود جاردينيا زرقاء للسيدة ؟
انها انتاج خاص للمحل

243
00:19:03,246 --> 00:19:05,782
أليست جميلة؟
انها رائعة

244
00:19:05,842 --> 00:19:07,627
السيدة تود واحدة ، ماي

245
00:19:07,687 --> 00:19:10,581
انه انت سيد بريبل
من الجيد سماع صوتك

246
00:19:11,350 --> 00:19:13,809
How are you tonight, sir?
- Never better.
كيف حالك الليلة ، سيدي؟
في افضل حال

247
00:19:15,160 --> 00:19:17,981
تفضلي يا آنسة
شكرا جزيلا

248
00:19:19,208 --> 00:19:20,976
شكرا لك سيد بريبل

249
00:19:26,377 --> 00:19:29,371
"جاردينيا زرقاء"

250
00:19:31,700 --> 00:19:34,807
"الآن انا وحدي معك"

251
00:19:37,739 --> 00:19:41,136
"وانا مكتئب للغاية"

252
00:19:44,067 --> 00:19:47,350
"لأنها القت بنا جانبا"

253
00:19:48,786 --> 00:19:50,740
"ومثلك"

254
00:19:51,882 --> 00:19:53,738
"ايتها الجاردينيا"

255
00:19:56,333 --> 00:19:59,703
"كنت مرة قريبا من قلبها"

256
00:20:02,876 --> 00:20:06,152
"بعدما بدأت قطرات الدمع"

257
00:20:09,226 --> 00:20:12,542
"اين يمكن اخفاء الدموع"

258
00:20:14,061 --> 00:20:15,505
ايها الساقي ، اثنان اضافيان

259
00:20:15,565 --> 00:20:18,242
"عشت لمدة ساعة"

260
00:20:21,616 --> 00:20:25,030
"ما الذي يمكنني قوله اكثر"

261
00:20:28,196 --> 00:20:31,648
"الحب تفتح كزهرة"

262
00:20:33,586 --> 00:20:37,012
"بعد ذلك سقطت اوراقها"

263
00:20:40,106 --> 00:20:43,784
"جاردينيا زرقاء"

264
00:20:46,039 --> 00:20:49,464
"أهملت لتموت سريعا"

265
00:20:51,254 --> 00:20:53,900
"لكن تقبع في كتابي"

266
00:20:54,295 --> 00:20:57,428
"للذكرى"

267
00:21:05,163 --> 00:21:08,655
"عشت لمدة ساعة"

268
00:21:10,093 --> 00:21:13,463
"ما الذي يمكنني قوله اكثر"

269
00:21:15,697 --> 00:21:18,596
"الحب تفتح كزهرة"

270
00:21:20,835 --> 00:21:24,557
"بعد ذلك سقطت اوراقها"

271
00:21:34,246 --> 00:21:37,594
"أهملت لتموت سريعا"

272
00:21:39,428 --> 00:21:41,986
"لكن تقبع في كتابي"

273
00:21:42,972 --> 00:21:47,715
"للذكرى"

274
00:22:06,327 --> 00:22:07,832
ليس مزيدا من الطعام!

275
00:22:08,095 --> 00:22:10,181
تلك كانت المشهيات فحسب

276
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
بعدها يجب ان نتناول بوليــ..

277
00:22:14,698 --> 00:22:16,520
بو-لي-ني-زي

278
00:22:16,959 --> 00:22:18,343
There, I got it!
فهمتها

279
00:22:18,584 --> 00:22:20,440
سائقو كومة البحر الجنوبي
بايلدرايفرز

280
00:22:24,663 --> 00:22:27,067
ايها الساقي . احضر لنا اثنان اضافيان من فضلك

281
00:22:33,632 --> 00:22:35,602
هل تعرف ماذا يجب ان نفعل؟

282
00:22:35,761 --> 00:22:40,119
يجب ان نطلب اربعة اضافيين الان
حتى لا نجعل هذ الرجل المسكين يجري

283
00:22:40,179 --> 00:22:43,182
ذهاباً وإياباً .. ذهاباً وإياباً

284
00:22:43,742 --> 00:22:45,620
هل تحاولين ان تجعليني ثملاً ؟

285
00:22:45,841 --> 00:22:49,772
هذا عيبكم ايها الرجال العصريون
لا يمكنكم تحمل الخمر

286
00:22:50,288 --> 00:22:51,441
حتى مع ..

287
00:22:51,704 --> 00:22:54,570
الكثير من الرياح التجارية عبر البحيرات

288
00:22:59,230 --> 00:23:01,283
سيد بريبل
هاري

289
00:23:02,732 --> 00:23:03,874
سيد هاري

290
00:23:14,770 --> 00:23:16,400
كيف تشعرين؟

291
00:23:17,119 --> 00:23:21,019
كعذراء جميلة تغتسل عند
دسفح التقاطع الجنوبي

292
00:23:22,627 --> 00:23:25,764
ممتاز ، رائع
وملائم تماما

293
00:23:25,824 --> 00:23:27,056
هذا جيد

294
00:23:27,659 --> 00:23:30,220
لم اكن اريدك ان تشربي الى حد السكر

295
00:23:31,107 --> 00:23:33,379
اعتقد انني تناولت الكثير عدة مرات

296
00:23:37,349 --> 00:23:38,835
اين نذهب؟

297
00:23:40,533 --> 00:23:43,475
الى شقتي
لقد دعوت القليل من الاصدقاء

298
00:23:43,925 --> 00:23:45,117
جيد

299
00:23:45,331 --> 00:23:47,897
كل فتاة يجب ان تحظى
بحفل في عيدميلادها

300
00:23:47,957 --> 00:23:49,366
أهو عيد ميلادك؟

301
00:23:49,582 --> 00:23:51,089
كل اليوم

302
00:24:09,221 --> 00:24:11,682
كنت اعمل بها لفترة طويلة

303
00:24:11,742 --> 00:24:15,033
يجب ان انهيها الليلة لو كنت
اريد النقود التي وعدت بها

304
00:24:16,845 --> 00:24:19,585
الليلة؟
يجب عليّ ، لكنني لن افعل

305
00:24:20,347 --> 00:24:24,007
الليلة لا تزال في اولها
حفل عيد ميلادك قد بدأ تواً

306
00:24:26,796 --> 00:24:28,867
هذا ليس ما اشعر به الان

307
00:24:29,090 --> 00:24:31,468
كأس شمبانيا وستشعرين بتحسن

308
00:24:31,528 --> 00:24:35,457
لا لا .. ليس بإمكاني تناول مشروب اخر
انت شربت الكثير

309
00:24:35,517 --> 00:24:37,339
كأس اخرى لن تؤذيك

310
00:24:39,733 --> 00:24:42,976
أترى . انه خطير حتى قبل ان تشربه

311
00:24:52,524 --> 00:24:54,116
لا عليك

312
00:24:56,498 --> 00:24:57,618
No. Keep it.
كلا دعيه

313
00:25:15,932 --> 00:25:17,293
لحظة فقط

314
00:25:19,066 --> 00:25:22,130
تسجيل خاص تحية لأول موعد لنا

315
00:25:36,681 --> 00:25:38,592
الى الجاردينيا الزرقاء

316
00:25:39,986 --> 00:25:41,721
انا اسفة

317
00:25:43,953 --> 00:25:46,654
اظن من الافضل ان اتناول قهوة سريعة

318
00:25:46,714 --> 00:25:48,905
ستنعشني في دقيقة

319
00:25:49,663 --> 00:25:51,792
اعتقد من الافضل ان استلقي

320
00:25:54,503 --> 00:25:56,260
شكرا لك سيد بريبل

321
00:25:57,720 --> 00:25:58,829
هاري

322
00:26:12,503 --> 00:26:13,974
سأجلب القهوة

323
00:26:52,244 --> 00:26:53,550
موعد القهوة

324
00:26:56,811 --> 00:26:58,238
ماذا حدث ؟

325
00:26:58,480 --> 00:26:59,709
لقد غفوتي

326
00:27:00,294 --> 00:27:02,940
لا لا انا فقط اغمضت عيناي لدقيقة

327
00:27:03,225 --> 00:27:04,005
تفضلي

328
00:27:12,191 --> 00:27:13,871
حسنا، هذا لذيذ

329
00:27:25,620 --> 00:27:27,519
الآن أشعر برغبة في الرقص

330
00:27:37,381 --> 00:27:39,807
انت طويل جدا

331
00:27:40,268 --> 00:27:41,773
بلا حذاء

332
00:27:42,124 --> 00:27:45,802
النســاء دوماً يفاجئنني
عندما يخلعن .. احذيتهن

333
00:27:51,353 --> 00:27:54,416
لست اعتقد ان الرقص كان فكرة جيدة

334
00:27:54,724 --> 00:27:55,635
تفضلي

335
00:28:07,925 --> 00:28:08,979
ما رأيك بذلك؟

336
00:28:10,263 --> 00:28:11,175
رائع

337
00:28:27,455 --> 00:28:29,370
عيد ميلاد سعيد يا نورا

338
00:28:59,545 --> 00:29:02,246
لماذا كان يجب ان تكتب ذلك الخطاب؟

339
00:29:02,455 --> 00:29:03,366
خطاب؟

340
00:29:04,475 --> 00:29:07,966
لماذا كان يجب ان تلتقي بتلك الممرضة؟

341
00:29:19,289 --> 00:29:21,463
لابد وأنه كان خطاباً ذو شأن

342
00:29:23,845 --> 00:29:24,614
لا

343
00:29:24,910 --> 00:29:25,832
لا تفعل

344
00:29:27,527 --> 00:29:30,252
الامور اختلطت . الافضل ان اذهب

345
00:29:30,524 --> 00:29:32,281
أين قبعتي؟

346
00:29:36,381 --> 00:29:38,214
لم العجلة يا نورا؟

347
00:31:49,577 --> 00:31:51,037
حسنا يا صغار

348
00:31:52,473 --> 00:31:54,208
لقد سمعتن صفارة الانتباه

349
00:31:54,603 --> 00:31:55,404
انهضن

350
00:32:10,048 --> 00:32:13,855
انه الخميس . انا احظى بالحمام اولا
انتِ تصنعين عصير البرتقال

351
00:32:27,876 --> 00:32:28,998
نورا

352
00:32:29,254 --> 00:32:31,303
انتِ عليكِ القهوة والتوست اليوم

353
00:32:33,486 --> 00:32:34,498
نورا

354
00:32:36,090 --> 00:32:37,236
نورا

355
00:32:41,687 --> 00:32:42,870
انها ميتة

356
00:32:43,516 --> 00:32:44,602
ميتة!

357
00:32:44,908 --> 00:32:49,322
هيا عزيزتي . السيدة هنا مع
اشراقة اخرى . صباح جديد

358
00:32:52,458 --> 00:32:53,787
رأسي

359
00:32:54,055 --> 00:32:55,702
انه تماماً حيث تركتيه

360
00:32:55,762 --> 00:32:57,824
ماذا حدث لرداء نومك؟

361
00:32:59,348 --> 00:33:00,921
لم أرتدِ واحداً ، انا ..

362
00:33:01,092 --> 00:33:05,061
انا فقط دلفت للفراش كما كنت
كما كنتِ حينما عدتِ للبيت؟

363
00:33:05,324 --> 00:33:07,080
انا لا اتذكر عودتي للبيت

364
00:33:07,372 --> 00:33:09,202
انا لا اتذكر الكثير من اي شيء

365
00:33:09,862 --> 00:33:12,935
اعرف انني تناولت بضعة مشروبات
بضعة !

366
00:33:13,979 --> 00:33:16,887
باقي الامسية فراغ تام

367
00:33:18,719 --> 00:33:21,404
اليك فيتامين سي خاصتك
شكرا

368
00:33:30,817 --> 00:33:31,844
هاكِ

369
00:33:32,747 --> 00:33:34,132
ارتدي هذا

370
00:33:36,415 --> 00:33:38,753
الذراعين يدخلان في الاكمام

371
00:33:42,910 --> 00:33:45,199
لا تقلقي ، سيزول بحلول الظهيرة

372
00:33:45,693 --> 00:33:49,590
اذا لم يزول فهناك دائما الاسبرين ،
البيض الطازج وصلصة رسيستيرشاير

373
00:33:49,650 --> 00:33:52,245
مصفى الكرنب المخلل ، او اللبن والبوربون

374
00:34:01,104 --> 00:34:03,789
حسنا نورا . افصحي .
ماذا حدث ؟

375
00:34:06,325 --> 00:34:07,599
لم يحدث شيء

376
00:34:08,153 --> 00:34:10,120
على الاقل لا شيء يمكنني تذكره

377
00:34:10,491 --> 00:34:13,955
حسنا، انا لا الومك ايا كان الامر
لديك الكثير من الاسباب

378
00:34:14,633 --> 00:34:16,922
انا قرأت خطابك يا نورا

379
00:34:16,982 --> 00:34:20,609
اعلم انه لا ينبغي ان اقوم بذلك لكنني فعلت
لا بأس يا سالي

380
00:34:20,868 --> 00:34:23,677
لا تقسين على نفسك
لا يوجد رجل يستحق ذلك

381
00:34:24,096 --> 00:34:26,743
لا سيما وان كان على بعد 6000 ميل

382
00:34:46,216 --> 00:34:50,166
على الأرجح انهما كانا يتنازعان حينما
تراجعت نحو المدفأة وجذبت السيخ

383
00:34:50,226 --> 00:34:54,317
لابد انها رفعته فوق رأسها هكذا
حطمت المرآة وهاجمته

384
00:34:54,377 --> 00:34:56,777
على رسلكما ! كلاكما !
والآن

385
00:34:57,311 --> 00:35:00,171
انتِ مسحتِ بصمات الاصابع من على السيخ ؟

386
00:35:00,231 --> 00:35:02,066
انا لم أرى أي بصمات أصابع

387
00:35:02,126 --> 00:35:05,327
انا التقطته ووضعته في
مكانه كما يفترض ان افعل

388
00:35:05,387 --> 00:35:08,906
فهمت . وقدح القهوة ، أنت ِغسلته ؟

389
00:35:08,966 --> 00:35:12,146
هذا ما اتقاضى عنه المال
وليس العثور على جثث

390
00:35:12,206 --> 00:35:14,342
كابتن!
نعم ؟ معذرة .

391
00:35:16,768 --> 00:35:20,683
زوج من حذاء نسائي في خزانة
القاعة . جلد غزال مقاس 5.5

392
00:35:21,787 --> 00:35:24,768
انا وضعته هناك
كان امام الاريكة

393
00:35:25,032 --> 00:35:26,933
انت معاونة للغاية

394
00:35:27,603 --> 00:35:31,902
انه ليس اول زوج احذية
نسائي أجده امام الاريكة

395
00:35:31,962 --> 00:35:33,728
أضفهم الى المجموعة

396
00:35:38,621 --> 00:35:41,653
هل تمانع؟
انه ليس ملائما للتصوير اليوم

397
00:35:41,988 --> 00:35:44,857
اعذرنا
ماذا عن واحدة اخرى فقط لجلب حظ سعيد

398
00:35:50,404 --> 00:35:52,371
مرحبا كيسي
مرحبا سام

399
00:35:52,431 --> 00:35:56,122
سيجارة اخرى؟ ماذا تفعل
في قضية قتل اعتيادية؟

400
00:35:56,182 --> 00:35:58,072
"النعسان" سمع بها في مذياع السيارة

401
00:35:58,132 --> 00:36:01,686
اراد نظرة خاطفة على الفقيد الغالي
قبل ان يسبقه إليه الاولاد الاخرون

402
00:36:01,746 --> 00:36:04,182
هل من شيء خاص يا كابتن؟
ليس كثيرا

403
00:36:04,466 --> 00:36:05,435
فنان

404
00:36:05,969 --> 00:36:08,702
قتل لأجل الموسيقى
أي حافز؟

405
00:36:13,285 --> 00:36:16,924
اختطف ما تريد يا آل ، و دعنا نخرج
من هنا . لدي الكثير من العمل لأنجزه

406
00:36:16,984 --> 00:36:19,521
عمل ؟ أتسمي كتابة عمود عمل ؟

407
00:36:32,550 --> 00:36:35,221
المنظفة قالت انه كان مستمرا
بالعمل هذا الصباح

408
00:36:35,281 --> 00:36:37,428
Not much of a clue.
- We've got a few.
ليس جيدا كدليل
لدينا القليل

409
00:36:37,488 --> 00:36:41,727
منديل مطرز وبقع دم . زوج من
حذاء نسائي جلد غزال مقاس 5.5

410
00:36:42,398 --> 00:36:44,895
وزهرة جاردينيا زرقاء محطمة

411
00:36:46,050 --> 00:36:48,185
اذا كنت تريد ان تنعش خيالك

412
00:36:49,258 --> 00:36:52,475
بل سأحظى بها بشحمها ولحمها
هكذا كان يحظى بهن "بريبل"

413
00:36:53,469 --> 00:36:56,433
بريبل؟ هاري بريبل ؟
نعم ! أتعرفه؟

414
00:36:57,634 --> 00:36:59,025
نعم ، أعرفه .

415
00:36:59,683 --> 00:37:00,800
سطحياً

416
00:37:17,845 --> 00:37:21,075
هذه قائمة لا بأس بها
إنه كان رجلا لا بأس به مع السيدات

417
00:37:21,243 --> 00:37:23,479
هل انت متأكد أن احدى بناتنا متورطة؟

418
00:37:23,539 --> 00:37:26,237
كل ما انا متأكد منه أنه قد قـتل
من التالية ؟

419
00:37:31,508 --> 00:37:34,328
ارسليها الى مكتبي من فضلك
حسنا

420
00:37:38,986 --> 00:37:42,953
هازل ، أنتِ وقفتِ للسيد بريبل
ليرسمك، ألم تفعلين؟       - نعم

421
00:37:43,013 --> 00:37:46,655
انهم يريدونك في مكتب العلاقات العامة
أنا سأتولى لوحتك

422
00:37:53,062 --> 00:37:56,801
نذير شؤم لسبع سنوات قادمة
العامل سيتولى أمرها يا هازل

423
00:38:09,344 --> 00:38:11,927
ما الأمر يا نورا ؟
ألا تشعرين بخير ؟

424
00:38:12,201 --> 00:38:13,170
ماذا؟

425
00:38:15,157 --> 00:38:16,499
أنا بخير

426
00:38:23,429 --> 00:38:26,646
جاردينيا زرقاء!

427
00:38:27,491 --> 00:38:30,910
تماما كالتي بعتها للسيد بريبل الليلة الماضية

428
00:38:32,625 --> 00:38:34,177
والفتاة معه

429
00:38:34,575 --> 00:38:36,774
الا يمكنك تذكر أي شيء عنها؟

430
00:38:37,052 --> 00:38:38,829
عطرها ربما ؟

431
00:38:39,127 --> 00:38:39,909
لا

432
00:38:40,270 --> 00:38:42,828
وهذا عادة يكون أول شيء ..

433
00:38:43,745 --> 00:38:44,664
نعم !

434
00:38:45,148 --> 00:38:47,260
ثوبها .. التافتاه

435
00:38:48,502 --> 00:38:50,987
التافتاه له صوت يميزه

436
00:38:51,425 --> 00:38:54,438
له حفيفا ليس كأي خامة أخرى

437
00:38:54,498 --> 00:38:55,474
تافتاه

438
00:38:55,897 --> 00:38:59,325
في الغالب اسود
تلك هي الموضة هذا الموسم

439
00:38:59,385 --> 00:39:03,563
وانا اتذكر صوتها ايضا
كان صوتا ودوداً

440
00:39:04,804 --> 00:39:06,991
ودوداً وهادئاً

441
00:39:08,491 --> 00:39:10,329
هامستد 1234

442
00:39:12,366 --> 00:39:16,729
اشعر انني اقحمت في مسابقة
حسناً ، أنا لم استغرق وقتاً طويلا

443
00:39:19,228 --> 00:39:20,867
ها هي شريكتك

444
00:39:22,656 --> 00:39:25,563
عم كان كل هذا ؟
هم قالوا لنا ألا نتكلم

445
00:39:26,233 --> 00:39:27,189
هـُم ؟

446
00:39:27,573 --> 00:39:29,971
الشرطة! و يا للأسئلة !

447
00:39:30,031 --> 00:39:33,312
سألوني اذا كنت بالخارج تحت المطر
الليلة الماضية بدون ارتداء حذائي !

448
00:39:33,598 --> 00:39:36,269
فقط لأن لدي زكام خفيف !!

449
00:39:36,443 --> 00:39:39,262
تومستون ، أريزونا
لحظة واحدة من فضلك

450
00:39:39,970 --> 00:39:42,106
في المطر بدون حذائك ؟

451
00:39:50,518 --> 00:39:51,736
آنسة ستانلي ؟

452
00:39:53,723 --> 00:39:58,121
آنسة ستانلي، هل تتولين لوحتي ؟
أشعر بدوار .       – بالتأكيد

453
00:40:08,050 --> 00:40:11,777
صحف المساء ، هل وصلت بعد؟
لا ، ليس بعد يا عزيزتي

454
00:40:12,609 --> 00:40:13,628
شكرا

455
00:40:22,592 --> 00:40:24,170
تريبيون المسائية

456
00:40:25,051 --> 00:40:26,815
انتبه يا ماك

457
00:40:33,684 --> 00:40:35,249
ها هي يا انسة

458
00:40:49,731 --> 00:40:51,570
ضربته بسيخ !!

459
00:40:52,473 --> 00:40:54,162
طراز قديم

460
00:40:54,697 --> 00:40:56,113
تفضلي يا انسة

461
00:41:06,942 --> 00:41:08,309
صاعدين !

462
00:41:28,196 --> 00:41:29,376
كيف هو ؟

463
00:41:29,653 --> 00:41:31,951
ليس سيئا ، لو انك تريد
ان تقرأ عن جريمة قتل

464
00:41:32,011 --> 00:41:34,162
الكل يريد ان يقرأ عن جريمة قتل

465
00:41:34,336 --> 00:41:37,779
حتى عندما تقوم انثى جميلة مجهولة
بقتل رجل لم يسمع به احد من قبل

466
00:41:38,238 --> 00:41:40,301
الموت المفاجىء يروج الصحف يا بني

467
00:41:40,537 --> 00:41:43,244
الدرس الاول في الصحافة الحديثة

468
00:41:44,548 --> 00:41:47,442
الدرس الثاني : أضف عنصر الجنس

469
00:41:48,969 --> 00:41:53,441
"شقراء جميلة تدافع عن عفتها"
ما الذي يجعلك تعتقد انها شقراء ؟

470
00:41:53,680 --> 00:41:56,318
النادل الصيني الذي اوصلها
الى طاولة السيد بريبل

471
00:41:56,378 --> 00:41:59,632
بالنسبة لشرقي ؛ كل النساء الامريكيات
هن شقراوات جميلات

472
00:42:00,761 --> 00:42:02,984
انا لا استوعب رموزك

473
00:42:03,183 --> 00:42:06,214
ما الذي تعنيه ثلاثة علامات
تعجب بعد اسم فتاة؟

474
00:42:06,274 --> 00:42:09,172
انه سري
يمكنني ان احلم ، ألا يمكنني؟

475
00:42:09,232 --> 00:42:13,272
سيد مايو ، كيف تعرف ان
فتاة الجاردينا الزرقاء تلك جميلة؟

476
00:42:13,332 --> 00:42:14,913
انهن دوما جميلات

477
00:42:18,217 --> 00:42:19,621
ماذا دعوتها؟

478
00:42:19,681 --> 00:42:21,460
الجاردينيا الزرقاء

479
00:42:24,352 --> 00:42:27,461
وعليه ، هذا جزء من المعلومات
عن الجاردينيا الزرقاء

480
00:42:27,521 --> 00:42:31,063
الى صديقي العزيز الكابتن
هاينس بالمباحث الجنائية

481
00:42:31,796 --> 00:42:34,408
القاتلة التي تبحث عنها يا كابتن

482
00:42:36,544 --> 00:42:39,476
كانت ترتدي ثوب من التافتاه ، ربما أسود

483
00:42:39,536 --> 00:42:44,534
ربما اسود ؟ ربما احمر لامع !
ذاك النوع من الفتيات لا يرتدي اسود ابداً

484
00:42:44,594 --> 00:42:46,658
أي نوع من الفتيات؟
تعرفين ذلك النوع ...

485
00:42:46,718 --> 00:42:49,242
استمعن الى هذا ! انه بمثل جودة ميكي ماليت

486
00:42:49,478 --> 00:42:54,487
واعرف بضعة حقائق اخرى ذات اهمية
بشأن الفتاة التي قامت بالجريمة

487
00:42:54,658 --> 00:42:58,422
صوتها هادىء ودود
وقد شربت نصف دزينة

488
00:42:58,865 --> 00:43:00,703
نصف دزينة !

489
00:43:01,610 --> 00:43:06,379
بيرل دايفرز بولينيزي في مقهى
الجاردينيا الزرقاء الليلة الماضية

490
00:43:07,497 --> 00:43:10,258
لكن ان كنت اعرف نوع الفتيات المتأنقات

491
00:43:10,318 --> 00:43:13,376
اللاتي كان الفقيد الراحل
هاري بريبل ينجذب لهن

492
00:43:13,436 --> 00:43:17,538
فهي كانت مجرد شقراء جذابة
تتظاهر بأنها سيدة راقية

493
00:43:17,598 --> 00:43:19,712
ربما كانت .. تقاتل من اجل شرفها

494
00:43:19,772 --> 00:43:23,788
نورا ، الفتاة التي قد تخرج مع رجل
مثل "بريبل" لم تسمع ابداً تلك الكلمة

495
00:43:23,848 --> 00:43:26,222
نعم ذلك ما قلته للشرطة هذه الظهيرة

496
00:43:26,282 --> 00:43:28,272
ربما كانت وحيدة ومرتبكة

497
00:43:28,332 --> 00:43:32,026
حسنا، ربما كانت مرتبكة للغاية
كي تصعد الى شقة ذلك الذئب

498
00:43:32,734 --> 00:43:34,624
ربما كانت تريد بعض الاثارة

499
00:43:34,684 --> 00:43:37,978
بالتأكيد حصلت عليها عندما
عاجلته بضربة بالسيخ

500
00:43:38,038 --> 00:43:40,426
ربما كان يستحق ذلك
عزيزتي

501
00:43:40,486 --> 00:43:43,013
لو ان الفتاة تقتل كل رجل يشاكسها

502
00:43:43,073 --> 00:43:46,156
كم تعداد الذكور الذين سيتبقون ، في اعتقادك ؟

503
00:43:46,926 --> 00:43:49,299
انا لم احب "بريبل" عندما
كان على قيد الحياة

504
00:43:50,244 --> 00:43:52,381
لكن الآن بما أنه قد قتل

505
00:43:52,952 --> 00:43:56,135
فذلك دائما يجعل الرجل رومانسي للغاية

506
00:43:59,415 --> 00:44:01,365
لا تكوني هكذا حمقاء يا سالي

507
00:44:01,564 --> 00:44:03,253
أنا ؟ حمقاء؟

508
00:44:05,235 --> 00:44:06,787
لا تلقي بالاً

509
00:44:07,086 --> 00:44:09,272
إنه فقط ذلك الخطاب من كوريا

510
00:44:10,079 --> 00:44:14,040
انا دائما اتوقف عن مرافقة الرجل
قبل ان يتوقف هو عن مرافقتي

511
00:44:14,100 --> 00:44:16,661
هل حظيت بوقت طيب
مع هومر الليلة الماضية؟

512
00:44:16,721 --> 00:44:18,002
لابد وانني فعلت

513
00:44:18,349 --> 00:44:20,474
لقد اتصل مرتين كي يعتذر

514
00:44:21,716 --> 00:44:23,045
فلنأوي الى الفراش

515
00:44:44,905 --> 00:44:46,384
هومر!

516
00:44:57,464 --> 00:45:02,185
دليل الثوب التافتاه الاسود الذي كشف
عنه الصحفي المميز كيسي مايو

517
00:45:02,245 --> 00:45:06,049
يُعتَقَد أنه يمثل اهم جزء في الأدلة الظاهرة

518
00:45:06,109 --> 00:45:08,087
في قضية جريمة الجاردينيا الزرقاء

519
00:45:08,147 --> 00:45:11,516
والتي سيتم حلها خلال ساعات حسب الشرطة

520
00:47:23,627 --> 00:47:27,254
سيدتي ، ألا تعرفين انه من المخالف
للقانون إشعال محرقة القمامة ليلاً ؟

521
00:47:27,521 --> 00:47:29,422
أنا اسفة ، لقد نسيت

522
00:47:31,869 --> 00:47:34,925
أعتقد أنه فات الأوان الآن ،
لكن لا تدَعي ذلك يحدث مجددا

523
00:47:34,985 --> 00:47:36,340
لا ، لن أفعل

524
00:48:00,234 --> 00:48:01,240
إنه كريه !

525
00:48:01,300 --> 00:48:02,818
إذن؟ افتح النافذة

526
00:48:03,153 --> 00:48:04,433
احتاج طـُـعماً

527
00:48:04,493 --> 00:48:08,073
طـُعم من شأنه ان يجلب تلك السيدة الى
هذا المكتب قبل ان تنال منها الشرطة

528
00:48:08,133 --> 00:48:11,724
انت شاهدت كثيرا من العروض التلفزيونية مؤخرا
انها رائجة

529
00:48:12,020 --> 00:48:15,299
انها واحدة من مائة قضية
تشغل كل وكالات الانباء

530
00:48:15,359 --> 00:48:18,852
اذن ، ماذا يحدث لو انها جاءت إلى
هنا ، وألقت بنفسها تحت رحمتك ؟

531
00:48:18,912 --> 00:48:21,797
لو انها مذنبة ، فقد تفلت بمدة
1-10 سنوات للقتل غير المتعمد

532
00:48:21,857 --> 00:48:26,020
لو انها مذنبة ؟ انت لا تعتقد انه ضرب
نفسه بالسيخ ؟     - لا، لست اعتقد ذلك

533
00:48:26,080 --> 00:48:29,054
سوف أسلمها الى هاينس
مع اطيب الامنيات لمستقبلها

534
00:48:29,114 --> 00:48:30,980
بعد ان تحصل على قصتك بالطبع

535
00:48:31,040 --> 00:48:34,433
ما الذي تريد مني ان افعله؟
اخبئها في درج الى ان يتلاشى الامر كله

536
00:48:34,493 --> 00:48:38,209
انا رجل صحفي ، اعيش على العناوين الرئيسية
اريد ان اكون الرجل الذي أوقع بها

537
00:48:38,373 --> 00:48:41,317
انا لا اسمع الصوت المرح لمفاتيح
الالة الكاتبة المنشغلة الصغيرة

538
00:48:41,377 --> 00:48:43,529
مرحبا سيدي ! انا فقط كنت اتمدد على ..
اعرف ! عرف

539
00:48:43,589 --> 00:48:45,716
اهلا ماك ! ألست في الجانب الخاطىء ؟

540
00:48:45,776 --> 00:48:49,730
قلبي لا زال هنا في صالة التحرير
كيسي ، ستغادر خلال يومين

541
00:48:49,790 --> 00:48:52,747
جواز السفر ، تذاكر الطائرة ،
التصريح الحكومي

542
00:48:52,807 --> 00:48:55,918
مقعد بالصف الاول على قاذفة
القنابل التالية ! على حسابنا

543
00:48:56,626 --> 00:48:58,527
يا لها من مهمة

544
00:48:59,123 --> 00:49:01,584
وماذا عن صديقتي الجاردينيا الزرقاء

545
00:49:01,644 --> 00:49:04,540
انت هجرت سيدات من قبل
اكتب لها خطابا !

546
00:49:05,658 --> 00:49:06,888
استرح

547
00:49:16,220 --> 00:49:17,176
كيسي

548
00:49:19,921 --> 00:49:20,779
انت !

549
00:49:26,041 --> 00:49:27,631
عجبا !!

550
00:49:28,438 --> 00:49:31,593
حتى رئيس التحرير يمكن
ان تكون لديه فكرة .. خطاب

551
00:49:38,250 --> 00:49:40,785
"رسالة إلى قاتلة مجهولة"

552
00:50:18,687 --> 00:50:20,153
عزيزتي الجاردينيا الزرقاء

553
00:50:21,060 --> 00:50:23,979
أي يوم الآن ، أي ساعة ، أي دقيقة

554
00:50:24,762 --> 00:50:27,308
الشرطة سوف تلقي القبض عليكِ

555
00:50:32,446 --> 00:50:34,793
لكن كل ما يريدونه هو اعتراف سريع

556
00:50:35,613 --> 00:50:37,203
انا اريد ان اساعدك

557
00:50:37,588 --> 00:50:40,483
عندما اقول "أنا" ،
ذلك يعني جريدتي وأنا

558
00:50:40,543 --> 00:50:43,356
بالنسبة لنا انت قصة ، قصة هائلة

559
00:50:43,788 --> 00:50:46,236
اذا حصلنا عليها اولاً سوف
نبذل كل جهد ممكن لأجلك

560
00:50:51,318 --> 00:50:52,696
يمكنِك أن تثقي بي

561
00:50:53,231 --> 00:50:56,647
وأنا أعدك ألا أطبع سطراً بدون إذنك

562
00:51:06,747 --> 00:51:09,381
الآن لابد وأن الخوف قد أفقدك صوابك

563
00:51:09,441 --> 00:51:13,135
لا تعرفين إلى أي اتجاه تتحولين ،
لا مكان للاختباء ، لا مكان للهرب

564
00:51:13,195 --> 00:51:14,388
إلا إليّ

565
00:51:14,448 --> 00:51:16,613
لذا خذي بنصيحتي أيتها الجاردينيا الزرقاء

566
00:51:16,673 --> 00:51:20,538
اذهبي الى اقرب كابينة تليفون وضعي
عشر سنتات هي استثمار العمر

567
00:51:20,598 --> 00:51:23,656
اطلبي ماديسن 60025

568
00:51:24,210 --> 00:51:28,309
واطلبي المخلص لك بجد : كيسي مايو

569
00:51:30,693 --> 00:51:33,141
"المخلص لك بجد "

570
00:51:48,762 --> 00:51:52,302
يمكنك ان تجعليه يتوقف عن
الرنين بأن ترفعي السماعة !

571
00:51:52,362 --> 00:51:53,669
معذرة

572
00:51:54,402 --> 00:51:55,545
سوف أرد

573
00:52:10,575 --> 00:52:13,084
هل هذه هي الغردينيا الزرقاء؟

574
00:52:17,246 --> 00:52:18,587
من كان ذلك؟

575
00:52:19,261 --> 00:52:20,455
لا أحد

576
00:52:20,864 --> 00:52:22,640
كان رقما خاطئا

577
00:52:25,435 --> 00:52:28,342
حسنا ، "لا أحد" قد اتصل
بالرقم الخاطىء مرة ثانية

578
00:52:32,282 --> 00:52:33,623
هومر !

579
00:52:36,083 --> 00:52:38,173
ماذا؟ لست افهم

580
00:52:38,393 --> 00:52:40,247
وما الذي قلته؟

581
00:52:41,626 --> 00:52:44,462
سألت ما اذا كانت هذه هي الجاردينينا الزرقاء !

582
00:52:44,522 --> 00:52:47,240
مزحة ما . من الذي تحاول ان تضحكه؟

583
00:52:47,874 --> 00:52:49,725
لا استطيع سماعك يا هومر

584
00:52:53,256 --> 00:52:55,854
ماذا تفعلين يا نورا؟
انني خارجة للتمشية

585
00:52:55,914 --> 00:52:57,902
لكن العشاء جاهز
انا لا اريد عشاء

586
00:52:57,962 --> 00:53:00,158
نورا ما الذي يداخلك؟
لا شيء

587
00:53:00,218 --> 00:53:03,232
اتصل بي لاحقا يا هومر
لدينا أزمة منزلية صغيرة

588
00:53:05,492 --> 00:53:07,966
Where you going, Norah?
- What business is it of yours?
اين تذهبين يا نورا؟
وما شأنك؟

589
00:53:08,026 --> 00:53:12,265
لا شيء مطلقاً . انا فقط اقلق
عندما اراك منزعجة جدا

590
00:53:12,480 --> 00:53:13,728
من المنزعج؟

591
00:53:13,788 --> 00:53:15,677
اننا فقط قلقون عليك ، هذا كل شيء

592
00:53:15,737 --> 00:53:18,482
انت لستِ كعادتك منذ اليومين الاخيرين

593
00:53:18,542 --> 00:53:20,681
والليلة الماضية ..
ماذا عن الليلة الماضية ؟

594
00:53:20,965 --> 00:53:22,779
سمعتك في المطبخ

595
00:53:22,839 --> 00:53:26,406
ثم عندما عدتي الى الفراش كنتِ
تتقلبين وتتكلمين اثناء نومك

596
00:53:26,466 --> 00:53:30,022
ماذا تفعلين ، تستلقين ساهرة طوال
الليل تتجسسين عليّ ، كلاكما !

597
00:53:30,082 --> 00:53:32,432
لماذا قد نتجسس عليك يا نورا؟

598
00:53:35,277 --> 00:53:36,759
لا اعلم لماذا

599
00:53:37,107 --> 00:53:38,883
دعوني بمفردي

600
00:53:44,709 --> 00:53:47,029
اسف ان كنت افزعتك يا انسة

601
00:53:47,491 --> 00:53:49,231
اين يمكنني ان اجد المدير ؟

602
00:53:51,296 --> 00:53:52,588
بالاسفل

603
00:53:52,911 --> 00:53:53,842
7B.

604
00:53:54,227 --> 00:53:55,395
شكرا لكِ

605
00:54:03,283 --> 00:54:05,482
اسفة انني فقدت اعصابي

606
00:54:05,743 --> 00:54:07,296
لا تطيلوا السهر بانتظاري

607
00:54:12,507 --> 00:54:15,837
سيدتي ، لو كنتي الجاردينيا الزرقاء لكنتِ
عرفتي ما هو مقاس الحذاء الذي ترتديه

608
00:54:15,897 --> 00:54:18,321
انها مرتبة وجاهزة سيد مايو
شكرا لك يا ستيف

609
00:54:24,266 --> 00:54:25,731
دقيقة من فضلك

610
00:54:27,732 --> 00:54:29,434
نعم ، إنه كيسي مايو

611
00:54:30,204 --> 00:54:32,042
هل تنتظر لثانية من فضلك ؟

612
00:54:32,763 --> 00:54:34,532
معذرة لجعلك تنتظرين يا آنسة

613
00:54:34,592 --> 00:54:38,532
لكن اذا كنتِ تريدين صورتك في الجريدة
سيكون عليكِ ان تذهبي وتقتلي احدهم اولًا

614
00:54:40,383 --> 00:54:43,501
حسنا الان اخبريني كيف قتلتِ هاري بريبل

615
00:54:43,790 --> 00:54:45,704
انت تعرف كيف قتلته

616
00:54:47,853 --> 00:54:49,794
هل تريد ان تعرف لماذا؟

617
00:54:50,213 --> 00:54:54,032
لأنني أحببته بشغف كان أكبر من كلينا

618
00:54:54,579 --> 00:54:57,116
حجم الشغف هام يا سيدتي

619
00:54:57,610 --> 00:55:00,119
لكن اخبريني اولا ما هو
حجم الحذاء الذي ترتديه ؟

620
00:55:00,281 --> 00:55:01,275
الحذاء؟

621
00:55:02,022 --> 00:55:03,376
8.5 سي

622
00:55:05,528 --> 00:55:08,597
بإمكاني ارتداء 8 ، لكن 8.5 مريح اكثر

623
00:55:09,951 --> 00:55:12,472
معذرة سيدتي لكن قدمك كبيرة جدا

624
00:55:14,139 --> 00:55:15,646
ماذا لدينا؟

625
00:55:16,251 --> 00:55:17,679
دزينتان بالضبط

626
00:55:24,874 --> 00:55:26,501
نعم ، هذا هو كيسي مايو

627
00:55:26,849 --> 00:55:28,986
سيد مايو ، كم ..

628
00:55:29,556 --> 00:55:32,736
إلى أي درجة كنت صادقا
في مقالك الليلة بشأن ..

629
00:55:33,171 --> 00:55:35,655
بشأن رغبتك في مساعدة الجاردينيا الزرقاء؟

630
00:55:35,929 --> 00:55:37,059
صادق للغاية

631
00:55:38,076 --> 00:55:41,305
وانت لا تعتقد انني يجب ان اذهب الى الشرطة؟

632
00:55:41,541 --> 00:55:43,281
ليس اذا كنتِ الجاردينيا الزرقاء

633
00:55:43,341 --> 00:55:46,037
ستكونين سوداء وزرقاء قبل ان ينتهوا منكِ

634
00:55:46,955 --> 00:55:48,497
أهكذا؟

635
00:55:49,799 --> 00:55:52,161
من هذا؟
صديقك العزيز

636
00:55:52,221 --> 00:55:54,930
كابتن هاينس من المباحث الجنائية

637
00:55:57,122 --> 00:55:58,389
مرحبا سام

638
00:55:58,610 --> 00:56:00,886
قرأت "اعلانك"  في الجريدة

639
00:56:01,942 --> 00:56:05,246
لو انك فقط تخبرني بحجم
شارة الشرطة التي ترتديها

640
00:56:05,306 --> 00:56:07,445
فسوف آتي واثبتها على صدرك

641
00:56:07,685 --> 00:56:11,560
بالمناسبة ، هل سلّمت السيدة
الصغيرة نفسها لك بعد ؟

642
00:56:12,019 --> 00:56:13,013
ليس بعد

643
00:56:13,459 --> 00:56:16,985
حسنا .. إن فعلت إسدي إليّ معروفاً

644
00:56:17,196 --> 00:56:18,774
واعطها رقمنا

645
00:56:19,196 --> 00:56:22,165
ميتشجن 5211 ، تلقيته؟

646
00:56:22,661 --> 00:56:26,450
5211 . سنكون سعداء ان نسمع منها

647
00:56:26,723 --> 00:56:27,928
الى اللقاء

648
00:56:30,797 --> 00:56:33,030
هاينس و روح الدعابة العابثة لديه

649
00:56:33,244 --> 00:56:35,354
لا يبدو انه اخذ رسالتي على محمل الجد

650
00:56:38,833 --> 00:56:40,497
نعم ، هذا هو كيسي مايو

651
00:56:53,735 --> 00:56:57,548
صوتها مكتوم كما لو كانت تتكلم عبر منديل

652
00:56:59,660 --> 00:57:02,380
كيف يمكنني التأكد انك الجاردينيا الزرقاء؟

653
00:57:03,422 --> 00:57:06,120
الصحف ذكرت انهم وجدوا حذاءها

654
00:57:07,545 --> 00:57:09,408
ألم يكون حذاء من جلد الغزال

655
00:57:10,290 --> 00:57:11,930
مقاس 5.5 بي

656
00:57:13,407 --> 00:57:16,289
ألم يكن النعل المطاطي
للفردة اليسرى مفقوداً؟

657
00:57:16,699 --> 00:57:19,132
تتبع تلك المكالمة
لقد نجحنا

658
00:57:20,101 --> 00:57:23,021
اريد ان أدعوك بناء على اقتراحك سيد مايو

659
00:57:24,038 --> 00:57:25,591
اقابلك في مكان

660
00:57:25,889 --> 00:57:27,318
اين أنتِ الآن؟

661
00:57:27,902 --> 00:57:28,759
أنا ...

662
00:57:29,318 --> 00:57:30,556
أنا عند ..

663
00:57:41,047 --> 00:57:42,612
أين المغتسل؟

664
00:57:56,993 --> 00:57:58,459
هل لازلتِ هناك؟

665
00:57:58,856 --> 00:58:01,117
جاردينيا !
جاردينيا؟

666
00:58:01,962 --> 00:58:04,757
من هذا؟
الضابط مكمانس يا سيدي

667
00:58:05,067 --> 00:58:07,431
من؟
الضابط مكمانس

668
00:58:07,817 --> 00:58:10,189
اين الفتاة التي كنت اتحدث اليها حالا؟

669
00:58:10,760 --> 00:58:13,717
ليس هناك فتاة هنا الآن ، لكنها ..

670
00:58:17,218 --> 00:58:18,969
أوقعت منديلها

671
00:58:19,354 --> 00:58:20,398
حواف مطرزة

672
00:58:20,559 --> 00:58:22,833
ايها الضابط ، انني كيسي مايو
من جريدة كرونيكل

673
00:58:22,893 --> 00:58:25,045
اوصل هذا المنديل مباشرة الى مختبر الشرطة

674
00:58:25,105 --> 00:58:28,558
سأتصل بالكابتن هاينس واخبره انك في الطريق
نعم سيدي

675
00:58:34,832 --> 00:58:37,900
تعقبتها الى محطة بنزين
قرب جسر سانتامونيكا

676
00:58:38,074 --> 00:58:39,975
شرطي افزعها

677
00:58:41,434 --> 00:58:44,167
أتظنها تتصل ثانية ؟
لست ادري

678
00:58:45,545 --> 00:58:48,986
لم لا تعودان الى البيت انتما الاثنان
سأبقى هنا لبرهة

679
00:59:25,464 --> 00:59:28,694
تهانينا كيسي ، المنديلان متطابقان

680
00:59:31,104 --> 00:59:32,924
حسنا ، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

681
00:59:33,361 --> 00:59:34,752
لا اعرف يا سام

682
00:59:34,951 --> 00:59:35,795
انا ..

683
00:59:36,255 --> 00:59:37,634
لحظة واحدة

684
00:59:40,755 --> 00:59:44,035
هذا بشأن المكالمة التي قوطعت مبكرا هذه الليلة

685
00:59:46,134 --> 00:59:47,873
انتظري على الخط لحظة من فضلك

686
00:59:49,728 --> 00:59:51,356
محتالة اخرى يا سام

687
00:59:51,802 --> 00:59:53,988
بالتأكيد سأجعلك تعلم اذا اتصلت ثانية

688
00:59:56,088 --> 00:59:59,084
انظري يا سيدتي ! لقد تلقيت
عشرات المكالمات الهاتفية الليلة

689
00:59:59,144 --> 01:00:02,749
ما لم تكوني الواحدة التي تمت مقاطعتها
بوصول الشرطة ؛ فأنا غير مهتم

690
01:00:02,809 --> 01:00:04,309
تلك هي التي أعنيها

691
01:00:04,870 --> 01:00:06,857
التي كانت بشأن الحذاء ، أتذكر؟

692
01:00:07,354 --> 01:00:08,957
مقاس 5.5 بي

693
01:00:10,235 --> 01:00:12,285
ذو النعل المفقود من الفردة اليسرى

694
01:00:12,657 --> 01:00:15,290
أنت لم تقومي بتلك المكالمة
إنه ليس نفس الصوت

695
01:00:15,490 --> 01:00:18,520
أم أنك فقدت منديلك الذي
كنت تغطين به السماعة؟

696
01:00:25,222 --> 01:00:26,489
لا ، أنا ..

697
01:00:27,756 --> 01:00:31,048
أنا لم أقم بتلك المكالمة
لكنني اعرف مَن فعلَت

698
01:00:31,745 --> 01:00:33,049
لو يمكنك ..

699
01:00:33,509 --> 01:00:35,658
لو يمكنك مقابلتي بمكان ما

700
01:00:35,718 --> 01:00:38,435
حسنا ، أين أنتِ؟
على بُعد مبنى من مكتبك

701
01:00:38,495 --> 01:00:40,812
اصعدي الى هنا ، انه
بمثل جودة أي مكان

702
01:00:41,195 --> 01:00:44,054
هناك مصعد ذاتي الخدمة
من جانب شارع أوليف

703
01:00:44,114 --> 01:00:47,794
اصعدي الى صالة التحرير بالطابق
الثاني ، انها قبالة المصعد تماما

704
01:00:47,993 --> 01:00:49,819
لن يراك احد ، أعدك .

705
01:00:51,185 --> 01:00:52,999
حسنا . سأكون هناك

706
01:02:05,469 --> 01:02:06,624
معذرة

707
01:02:07,524 --> 01:02:09,250
لم اقصد ان افزعك

708
01:02:10,962 --> 01:02:12,850
رجاءا ادخلي الى مكتبي

709
01:02:21,582 --> 01:02:23,458
هل تتفضلين بالجلوس؟

710
01:02:35,379 --> 01:02:36,484
سيجارة؟

711
01:02:37,106 --> 01:02:38,062
شكرا

712
01:02:43,048 --> 01:02:44,725
لا زالت ضبابية بالخارج؟

713
01:02:44,961 --> 01:02:45,955
جداً

714
01:02:49,060 --> 01:02:51,284
انني محتجز هنا منذ الظهيرة

715
01:02:58,908 --> 01:03:00,374
من لوس انجلس؟

716
01:03:01,032 --> 01:03:03,507
لا . انا اقطن هنا لكنه ليس موطني

717
01:03:03,756 --> 01:03:05,358
انا لست ادري من أين اكون .

718
01:03:05,780 --> 01:03:09,308
والدي ايرلندي من بوسطن .
هكذا حصلت على اسم كيسي

719
01:03:09,520 --> 01:03:10,989
امي كانت ايطالية

720
01:03:11,213 --> 01:03:13,809
قابلها في نابلس اثناء الحرب العالمية الاولى

721
01:03:14,927 --> 01:03:18,902
وُلدتُ في حافلة جراي هاوند بمكان
ما بين توسكان ولوس انجلس

722
01:03:19,308 --> 01:03:21,023
عشت هنا طيلة حياتي

723
01:03:24,327 --> 01:03:26,037
الضباب يبدو انه ينقشع

724
01:03:30,936 --> 01:03:32,695
أما تودين الحديث بعد؟

725
01:03:35,887 --> 01:03:37,750
من اين تريدني ان ابدأ؟

726
01:03:37,810 --> 01:03:39,489
لنبدأ بـ ..

727
01:03:39,775 --> 01:03:41,713
لقاء "صديقتك" بهاري بريبل

728
01:03:43,116 --> 01:03:46,693
ربما يجب ان اوضح اولا
لماذا لم تعيد مكالمتك ؟

729
01:03:47,004 --> 01:03:48,569
نعم ، لماذا لم تفعل؟

730
01:03:48,904 --> 01:03:50,357
كانت مرتعبة

731
01:03:50,953 --> 01:03:52,767
لذلك فقد ورطتك في هذا؟

732
01:03:52,994 --> 01:03:55,428
هي لم تعلم ما اذا كانت تستطيع ان تثق بك

733
01:03:55,488 --> 01:03:56,447
انظري

734
01:03:58,733 --> 01:04:01,633
لست أريد ان أزكي نفسي
لديك او لدى صديقتك

735
01:04:01,807 --> 01:04:03,037
انا قلت لك ..

736
01:04:04,567 --> 01:04:07,449
اعني لها .. الحقيقة في رسالتي

737
01:04:07,897 --> 01:04:10,319
جريدتي وانا نريد قصة حصرية

738
01:04:10,379 --> 01:04:13,102
سندفع مقابلها بأفضل محام جنائي في المدينة

739
01:04:13,356 --> 01:04:15,070
اذا تجاوبت معنا

740
01:04:15,990 --> 01:04:18,661
وإلا ، فالشرطة لن تكون بنفس الكرم

741
01:04:19,481 --> 01:04:21,294
Will you tell that to your friend?
هل ستقولين ذلك لصديقتك؟

742
01:04:24,126 --> 01:04:25,393
سوف اخبرها

743
01:04:27,082 --> 01:04:29,939
اين إلتقت بريبل؟
في شركة التليفونات؟

744
01:04:31,480 --> 01:04:33,058
شركة التليفونات

745
01:04:34,793 --> 01:04:35,874
لماذا هناك؟

746
01:04:38,051 --> 01:04:41,082
بريبل كان يحاول تمضية الوقت
مع العديد من المشغلات

747
01:04:41,790 --> 01:04:43,678
اعتقدت انها ربما تكون واحدة منهن

748
01:04:43,927 --> 01:04:46,125
انها لم تخبرني ابدا اين التقوا

749
01:04:46,510 --> 01:04:48,811
هل تعرفه معرفة حميمية؟
لا !

750
01:04:48,871 --> 01:04:52,027
لكن جيدا بما يكفي ان تذهب بمفردها
معه الي شقته وتثمل ، أليست كذلك؟

751
01:04:52,087 --> 01:04:53,917
قال انه سيكون هناك اشخاص آخرون !

752
01:04:54,564 --> 01:04:57,421
تريدين مني ان اصدق ذلك؟
انا اصدقه !

753
01:04:57,781 --> 01:04:58,775
وأنا ..

754
01:04:59,086 --> 01:05:00,850
أنا فقط أعرف ما قالته لي

755
01:05:01,011 --> 01:05:02,441
ماذا قالت لكِ؟

756
01:05:03,256 --> 01:05:05,753
كل شيء. كل شيء حتى ..

757
01:05:08,138 --> 01:05:09,210
سيد مايو ..

758
01:05:10,166 --> 01:05:14,191
هل تعتقد انه من الممكن لفتاة
ان تقتل رجلا ولا تتذكر حتى ؟

759
01:05:15,620 --> 01:05:17,595
هي لا تتذكر قتلها إياه ؟

760
01:05:19,253 --> 01:05:20,222
لا .

761
01:05:22,284 --> 01:05:25,203
كثير من القتلة ينسَوْن ما لا يريدون ان يتذكروه

762
01:05:25,514 --> 01:05:27,464
يسمون ذلك : فقدان ذاكرة القاتل

763
01:05:28,234 --> 01:05:31,355
مدعي عام ذكي يرى ان ذلك مؤقت فحسب

764
01:05:31,616 --> 01:05:33,889
لكن ، ألا يمكن ان شيئا آخر قد حدث؟

765
01:05:35,454 --> 01:05:38,785
انه مريب ان يقوم رجل بضرب نفسه بسيخ

766
01:05:39,199 --> 01:05:40,814
يجب ان تصدقني

767
01:05:41,410 --> 01:05:44,578
انها تريد ان تتذكر لكنها
لا تستطيع فحسب !

768
01:05:44,638 --> 01:05:47,106
ذهنها فارغ بشأن غالبية تلك الليلة

769
01:05:48,832 --> 01:05:51,727
معذرة! تفضلي استخدمي منديلي

770
01:05:52,286 --> 01:05:53,627
لو انني استطيع ان اجد واحدا

771
01:05:55,441 --> 01:05:56,537
انا لدي واحد

772
01:06:10,740 --> 01:06:13,998
هناك حيلة لتناول احد هذه
الاشياء لكني لم اتعلمها ابدا

773
01:06:18,669 --> 01:06:19,936
قومي بذلك مجددا

774
01:06:21,141 --> 01:06:22,110
ماذا؟

775
01:06:22,296 --> 01:06:23,215
اضحكي

776
01:06:23,514 --> 01:06:25,998
انها المرة الاولى منذ دخلتِ الى مكتبي

777
01:06:27,402 --> 01:06:30,358
المرة الاولى منذ اكتشفت أمر تلك الليلة

778
01:06:30,713 --> 01:06:32,986
لا يبدو لي انكِ اكتشفتِ الكثير

779
01:06:35,446 --> 01:06:38,241
الامر واضح حتى ذهابها الى شقته

780
01:06:38,415 --> 01:06:40,874
كؤوس الرّم ، الزهرة التي اشتراها

781
01:06:40,934 --> 01:06:44,085
حتى بعد ذلك حينما وضع
اسطوانة كينج كول تلك

782
01:06:44,145 --> 01:06:45,919
للاحتفال بموعدهم الاول

783
01:06:46,143 --> 01:06:47,609
الجاردينيا الزرقاء؟

784
01:06:47,969 --> 01:06:48,925
نعم

785
01:06:49,447 --> 01:06:51,186
ذلك ما قالته

786
01:07:21,803 --> 01:07:23,173
انها اغنية جميلة

787
01:07:23,840 --> 01:07:26,014
من السوء انها كانت خلفية لجريمة قتل

788
01:07:29,927 --> 01:07:30,946
واصلي

789
01:07:33,683 --> 01:07:35,385
اعطاها بعض القهوة

790
01:07:37,907 --> 01:07:39,820
جعلتها تترنح

791
01:07:40,553 --> 01:07:42,039
بعدها قام بتقبيلها

792
01:07:42,379 --> 01:07:44,415
هي تعتقد انها بادلته القبلة

793
01:07:46,294 --> 01:07:47,698
بعد ذلك ..

794
01:07:48,232 --> 01:07:50,357
الا تستطيع تذكر صراعها معه؟

795
01:07:51,562 --> 01:07:52,990
فقط مبهم

796
01:07:53,330 --> 01:07:55,380
الامر كله مختلط في ذهنها

797
01:07:57,032 --> 01:07:58,903
هي فقط لا تستطيع التذكر

798
01:07:59,363 --> 01:08:02,233
حسناً ، أخبريها ان تتذكر هذا :
ليس لديها الوقت الكثير

799
01:08:02,293 --> 01:08:04,730
الشرطة تجمع العديد من الادلة

800
01:08:04,790 --> 01:08:07,910
انهم يعلمون من اين اشترت حذاءها
لديهم اثنين من مناديلها

801
01:08:08,270 --> 01:08:11,425
وهم يفحصون البصمات على سماعة
الهاتف الذي استخدمته الليلة

802
01:08:14,519 --> 01:08:15,757
ماذا لو ..

803
01:08:16,457 --> 01:08:20,209
ماذا لو جعلتها تتصل بك ؟
كلا! كلا. لا مزيد من المكالمات الهاتفية

804
01:08:20,743 --> 01:08:22,097
أنا أريد أن أراها

805
01:08:22,491 --> 01:08:25,386
اخبريها ان تقابلني هنا في
ال 3:40 غدا بعد الظهيرة

806
01:08:25,547 --> 01:08:26,839
لماذا 3:40 ؟

807
01:08:28,330 --> 01:08:30,204
انا لا زلت صحافياً

808
01:08:31,569 --> 01:08:34,161
يجب أن أحظى بوقتٍ
لإعداد طبعة الغروب

809
01:08:39,402 --> 01:08:42,545
أتعرفين أنني خاب أملي نوعاً ما
لأنك لستِ الجاردينيا الزرقاء ؟

810
01:08:43,029 --> 01:08:45,824
خاب أملك ؟
بشكل اكثر ارتياحا بالطبع

811
01:08:46,322 --> 01:08:49,502
عندما سمعت صوتك عبر الهاتف
كوّنت صورة ذهنية عنكِ

812
01:08:50,409 --> 01:08:51,714
هل كنت مخطئاً؟

813
01:08:53,999 --> 01:08:55,564
ما الذي توقعته ؟

814
01:08:56,121 --> 01:08:57,128
اوه كلا ...

815
01:08:57,475 --> 01:08:59,254
ليس حتى اعرفك جيدا!

816
01:08:59,985 --> 01:09:01,959
لكنكِ كنتِ مفاجأة كبيرة

817
01:09:02,432 --> 01:09:05,227
بهذه الدموع الجافة على حواف عينيك

818
01:09:05,287 --> 01:09:07,668
وتلك المسطردة على انفك ..
ليس لدي !

819
01:09:08,494 --> 01:09:09,835
لدي!

820
01:09:11,885 --> 01:09:14,034
أرى أنني استطيع الوثوق بك سيد مايو

821
01:09:14,527 --> 01:09:16,949
هذا ما اريد منك ان تقوليه لصديقتك

822
01:09:19,123 --> 01:09:21,242
Certainly what she needs...
بالتأكيد ما تريده هو

823
01:09:22,944 --> 01:09:24,984
شخصاً تستطيع أن تصدقه

824
01:09:30,360 --> 01:09:31,960
بيل ! بكم ندين لك؟

825
01:09:35,177 --> 01:09:39,463
اثنان من الهامبرجر وخمسة
قهوة ثلاثة لك واثنان للسيدة

826
01:09:39,523 --> 01:09:41,794
ذلك .. 1.40 $ سيد مايو

827
01:09:42,845 --> 01:09:44,335
ما الطريق الى البيت ؟

828
01:09:45,081 --> 01:09:46,099
أنا ..

829
01:09:46,559 --> 01:09:49,703
أفضل ألاأقول
ألتقي بصديقتي و ..

830
01:09:50,340 --> 01:09:51,579
انا افهم

831
01:10:04,427 --> 01:10:07,818
مرحبا كاسي
اهلا! هل قبضت على الجاردينيا بعد؟

832
01:10:07,878 --> 01:10:09,806
اهلا يا شباب
ما رأيك في بيرة ؟

833
01:10:09,866 --> 01:10:13,720
انت متفاخر جدا على ان تتناول
الشراب مع مراسلين غير ثملين

834
01:10:13,780 --> 01:10:15,590
يا شباب ، لدي رفيقة ..

835
01:10:16,664 --> 01:10:18,031
كان لدي رفيقة !

836
01:10:39,278 --> 01:10:41,813
ألست مشغولا بساعات عمل اضافية ؟

837
01:10:41,873 --> 01:10:43,502
انني اكافح نزلة برد

838
01:10:44,732 --> 01:10:46,583
الفتاة المزهرة عاودت الاتصال؟

839
01:10:46,918 --> 01:10:47,850
كلا

840
01:10:48,442 --> 01:10:49,846
لكنها ارسلت صديقة

841
01:10:50,429 --> 01:10:51,644
أنثى؟

842
01:10:52,156 --> 01:10:53,162
للغاية

843
01:10:53,222 --> 01:10:55,175
هل صارت ضمن المفكرة السوداء الصغيرة؟

844
01:10:55,684 --> 01:10:56,790
ليست ذلك النوع

845
01:10:57,658 --> 01:10:59,484
لم اعلم ان هناك واحدا

846
01:11:00,317 --> 01:11:01,956
اشتريت لها همبرجر

847
01:11:02,364 --> 01:11:05,693
وبعدها كما في قصة غامضة
قديمة ، اختفت خلال الضباب

848
01:11:06,029 --> 01:11:07,221
هذا سيء جدا

849
01:11:07,556 --> 01:11:10,264
كنا نشغل سوياً موسيقى جميلة من المسجل

850
01:11:11,059 --> 01:11:13,916
بصدق
لدي شعور انني قد اختارها

851
01:11:14,487 --> 01:11:18,531
لم لا تذهب الى الفراش وتنام . هذا هو ما افعله

852
01:11:19,475 --> 01:11:20,990
تفكير نبيل

853
01:11:24,382 --> 01:11:26,770
لكنك لا تلتقي كثيرا بفتاة كتلك

854
01:11:28,211 --> 01:11:29,652
على الاقل انا لا افعل

855
01:12:18,363 --> 01:12:20,661
طلبت منك الا تسهري بانتظاري

856
01:12:22,686 --> 01:12:25,668
اسفة بشأن العراك
اعرف

857
01:12:26,320 --> 01:12:28,966
انا لم اسهر من اجلك
انا رجعت البيت حالا

858
01:12:29,665 --> 01:12:32,199
هومر صحبني الى الجاردينيا الزرقاء الليلة

859
01:12:32,708 --> 01:12:33,901
يا له من حشد

860
01:12:34,311 --> 01:12:38,124
الكل يريد ان يجلس حيث جلست القاتلة
والكل يظن انه فعل

861
01:12:38,609 --> 01:12:39,942
تريدين بعض الحليب؟

862
01:12:40,277 --> 01:12:43,544
كلا ، تناولت همبرجر وقهوة
طابت ليلتك

863
01:12:43,718 --> 01:12:44,786
نورا

864
01:12:47,780 --> 01:12:51,878
بعدما هاتفني هومر اردت ان
أستعير ثوبك التافتاه الاسود

865
01:12:52,946 --> 01:12:54,536
لم أستطع العثور عليه

866
01:12:55,741 --> 01:12:58,325
وبعدها لاحظت اختفاء حذاءك

867
01:12:59,426 --> 01:13:00,991
جلد الغزال الاسود

868
01:13:04,532 --> 01:13:07,600
اعرف انني بطيئة البفهم يا نورا
كنت طفلة متأخرة

869
01:13:08,830 --> 01:13:11,920
لكن هذا الموعد الذي احتفظت به غامضا

870
01:13:12,528 --> 01:13:15,224
وانزعاجك طول الوقت بشأن كل شيء

871
01:13:44,203 --> 01:13:45,743
بيل ، هل قامت فتاة ..

872
01:13:48,313 --> 01:13:49,816
مرحبا سيد مايو

873
01:13:53,568 --> 01:13:55,270
جرانيت 1466 ..

874
01:13:57,803 --> 01:13:59,269
ربما اكون مشهورة

875
01:14:00,635 --> 01:14:02,337
في الحقيقة لقد اشتبهت

876
01:14:03,356 --> 01:14:06,324
لكنك تبدين كمن يستطيع
التخلص منه بطريقة اخرى

877
01:14:06,384 --> 01:14:07,754
كنت استطيع

878
01:14:08,611 --> 01:14:11,431
قط تصادف انني لست
الفتاة التي قامت بالامر

879
01:14:12,126 --> 01:14:15,393
انا اكره زهر الجاردينيا
لدي حساسية منه ، أي لون

880
01:14:15,695 --> 01:14:17,297
اذن ، لماذا انتِ هنا ؟

881
01:14:19,484 --> 01:14:22,763
لأن الفتاة الحقيقية مستعدة
ان تكشف عن نفسها لك

882
01:14:23,248 --> 01:14:26,395
لأنها تصدق ما قلته لها الليلة الماضية

883
01:14:27,640 --> 01:14:28,745
الليلة الماضية؟

884
01:14:29,528 --> 01:14:32,658
أتمنى ان تكون عـَنَيت ما
ذكرته في رسالتك ، سيد مايو

885
01:14:33,838 --> 01:14:34,745
نعم

886
01:14:35,366 --> 01:14:36,547
اين هي ؟

887
01:14:56,579 --> 01:14:57,945
الآن أنت تعرف

888
01:15:13,493 --> 01:15:15,642
بلى .. الآن أعرف

889
01:15:17,654 --> 01:15:19,108
بيل ، بعض القهوة

890
01:15:20,576 --> 01:15:21,768
قادم !

891
01:15:32,547 --> 01:15:34,174
اذن كما ترى سيد مايو

892
01:15:35,031 --> 01:15:37,366
انا فقط فتاة تحب شاب قد ..

893
01:15:37,627 --> 01:15:39,292
قد وقع في حب واحدة اخرى

894
01:15:39,899 --> 01:15:42,856
اعلم انني لست الشخص
الوحيد الذي حدث له ذلك

895
01:15:43,166 --> 01:15:46,272
اعلم انني لست الفتاة الوحيدة
التي تلقت خطابا كذاك، لكن

896
01:15:48,148 --> 01:15:49,191
حسنا ..

897
01:15:50,172 --> 01:15:52,533
على أي حال ، هكذا بدأ الامر

898
01:15:53,455 --> 01:15:56,088
عندما اتصل هاري بريبل
رتبت ذلك الموعد

899
01:15:57,032 --> 01:15:58,349
موعد كريستال

900
01:15:59,641 --> 01:16:03,520
هكذا ، لورا لاركين من بيركزفيلد
انتهت الى قتل رجلا

901
01:16:03,580 --> 01:16:05,507
لم تخرج معه ابدا من قبل

902
01:16:08,017 --> 01:16:09,548
ليست بالقصة الهائلة

903
01:16:10,877 --> 01:16:12,318
فقط الحقيقة

904
01:16:16,393 --> 01:16:20,520
لكن ، الليلة الماضية قلت ان صديقتك ،
اعني انتِ لم تكوني واثقة انك قتلتِه؟

905
01:16:20,682 --> 01:16:22,918
لا يوجد أي تفسير آخر

906
01:16:35,543 --> 01:16:36,624
سيد مايو

907
01:16:36,981 --> 01:16:40,261
اظن انه كان علي اخبارك بالامس
لكنني فقط لم استطع

908
01:16:41,478 --> 01:16:43,528
كان يجب ان أحظى بمزيد من الوقت لأفكر

909
01:16:44,584 --> 01:16:46,932
كان يجب ان اكون متأكدة
انني استطيع ان اثق بك

910
01:16:49,576 --> 01:16:50,879
هل انتِ واثقة الآن ؟

911
01:16:53,514 --> 01:16:54,607
انا واثقة

912
01:16:59,725 --> 01:17:01,017
ماذا نفعل؟

913
01:17:06,048 --> 01:17:07,316
لا أدري

914
01:17:09,530 --> 01:17:10,922
انت لا تدري ؟

915
01:17:11,891 --> 01:17:14,375
بعد كل شيء وعدت به في رسالتك

916
01:17:14,710 --> 01:17:17,071
و لي .. الليلة الماضية؟

917
01:17:18,040 --> 01:17:20,267
لم اكن اتوقع انه ستكنونين انتِ الفتاة

918
01:17:20,963 --> 01:17:22,839
وما شأن هذا بالامر؟

919
01:17:23,969 --> 01:17:25,969
ألم تكن تعني ما تقول؟

920
01:17:31,074 --> 01:17:32,353
بصراحة ، لا

921
01:17:33,223 --> 01:17:35,223
و لم تكون تقول الحقيقة

922
01:17:36,303 --> 01:17:40,042
انت وعدت انني لن أكون  مجرد
قصة من أجل  طبعة الغروب !

923
01:17:40,899 --> 01:17:42,179
اعرف ، ولكن ..

924
01:17:42,576 --> 01:17:44,444
الا يمكن ان تفهمي ان هذه الاشياء ..

925
01:17:44,504 --> 01:17:48,365
قد تختلف كثيرا هذه الظهيرة عما
كانت عليه بالامس . كلا لا يمكنني

926
01:17:50,663 --> 01:17:52,176
انها ليست "اشياء"

927
01:17:53,319 --> 01:17:54,300
أنه أنتِ

928
01:17:54,773 --> 01:17:58,110
بالامس لم اكن اعرف أنكِ والجاردينيا
الزرقاء تكونان نفس الفتاة

929
01:17:58,170 --> 01:18:02,259
كنت دائما تنوي ان تسلمها للشرطة
كنت تكذب طول الوقت !

930
01:18:02,319 --> 01:18:05,591
انتظري لحظة ، نورا !
هيا كريستال . لقد ارتكبت خطأ آخر

931
01:18:05,651 --> 01:18:08,161
حسابك يا آنسة
نورا! انتظري !

932
01:18:11,991 --> 01:18:13,547
شكراً ، كيسي .

933
01:18:15,684 --> 01:18:17,348
الافضل ان تأتي معنا يا آنسة

934
01:18:26,818 --> 01:18:28,731
تمهل يا سام
لماذا؟

935
01:18:28,791 --> 01:18:31,364
لقد أديت المهمة كاملة
ونحن نقدر هذا

936
01:18:32,606 --> 01:18:33,737
نورا!

937
01:18:34,175 --> 01:18:35,852
لقد كان فخاً يا كريستال

938
01:18:36,846 --> 01:18:38,299
فخ قذر

939
01:18:46,085 --> 01:18:49,601
لقد ارتكبتَ خطأً يا سام
أنت ارتكبتَ الخطأ . لديك سيجارة؟

940
01:18:50,172 --> 01:18:51,911
لقد استهنت بي

941
01:18:52,200 --> 01:18:56,014
ربما لم أكن متقدماً عليك ، لكنني
هنا الآن وذلك هو ما يُحتسَب

942
01:18:57,616 --> 01:19:00,970
هناك عقوبة ، وهي صارمة ،
لمساعدة وتحريض مجرم

943
01:19:01,030 --> 01:19:02,996
انا سعيد ان الامر لم يصل الى ذلك

944
01:19:03,369 --> 01:19:07,282
يمكنك أن تنال فضل العثور عليها ، حتى لو لم
تحصل على القصة الحصرية التي أردت

945
01:19:12,956 --> 01:19:15,478
بيل ! شكرا على إبقاء أذنيك مصغيتان !

946
01:19:21,829 --> 01:19:22,786
شكرا

947
01:19:56,983 --> 01:19:59,293
هيا ماك! لدينا موعيد للإنجاز خلالها!

948
01:19:59,691 --> 01:20:01,405
انها لك

949
01:20:06,654 --> 01:20:09,424
إقرأ الخبر
الجاردينيا الزرقاء في قبضة الشرطة

950
01:20:09,484 --> 01:20:11,647
كيسي مايو يلقي القبض
على الجاردينيا الزرقاء

951
01:20:12,531 --> 01:20:15,537
إقرأ الخبر
الجاردينيا الزرقاء في قبضة الشرطة

952
01:20:15,860 --> 01:20:16,829
جريدة ؟

953
01:20:17,438 --> 01:20:18,580
جريدة ، سيدي؟

954
01:20:19,167 --> 01:20:20,175
لا، شكرا

955
01:20:20,235 --> 01:20:23,713
قاتلة جميلة يُقبَض عليها بواسطة صحافي
لا بيع . انطلق

956
01:20:24,136 --> 01:20:25,142
جريدة؟

957
01:20:28,392 --> 01:20:29,771
لقد كنتُ مخطئاً يا آل.

958
01:20:32,069 --> 01:20:34,119
لا يمكنها ان تعني لك الكثير الى هذه الدرجة

959
01:20:34,454 --> 01:20:35,647
ربما فعلت

960
01:20:36,732 --> 01:20:39,838
انت تحس تلك الاشياء من
أول مرة تلقى فيها فتاة

961
01:20:48,641 --> 01:20:49,833
ما هذا؟

962
01:20:50,206 --> 01:20:53,846
موسيقى .معلّبة
انهم يعلّبون كل شيء هذه الايام

963
01:20:57,279 --> 01:20:58,312
أل ..

964
01:20:58,372 --> 01:21:00,595
ذاك هو التسجيل الذي كان
على فونوجراف بريبل

965
01:21:00,655 --> 01:21:02,682
حينما اكتشفت عاملة التنظيف جثته

966
01:21:02,742 --> 01:21:03,526
وماذا في ذلك؟

967
01:21:03,586 --> 01:21:06,545
لكنه ليس التسجيل الذي كان
يعمل حينما فقدت نورا وعيها !

968
01:21:12,550 --> 01:21:14,376
إلى أين يوصلنا هذا ؟

969
01:21:18,240 --> 01:21:21,199
"متجر موسيقى ميلروز"
ذلك ليس شيئا ذو قيمة للاستمرار يا كيسي

970
01:21:21,259 --> 01:21:23,038
انت تريد القاتلة الحقيقية ، ألست كذلك؟

971
01:21:23,098 --> 01:21:26,106
انا بالفعل لدي واحدة معترفة وكل
الادلة التي احتاجها لإدانتتها

972
01:21:26,166 --> 01:21:29,336
انظر سام ؟. ادعمني لوقت أطول
هذا يمكنه ان يجعلك في المقدمة

973
01:21:34,454 --> 01:21:36,690
هاينس ، جرائم القتل
نعم سيدي

974
01:21:37,087 --> 01:21:40,379
هل سمعت من قبل عن هاري بريبل؟
ومن لم يفعل؟ زبون جيد لدينا

975
01:21:40,439 --> 01:21:43,212
او كان .    - اتعرف أي شيء عن
هذا الالبوم الذي اشتراه من هنا؟

976
01:21:46,844 --> 01:21:50,186
انسة ميللر تتولى حسابه . سأحضرها لك
قم بذلك

977
01:21:54,021 --> 01:21:57,897
هناك شرطي بالخارج يريد ان يراكِ
يريد أن يسألكِ بعض اسئلة عن بريبل

978
01:22:01,152 --> 01:22:03,694
سأخرج حالاً
سأخبره

979
01:23:01,773 --> 01:23:05,524
هذا بحث عبثي يا كيسي
اننا لن نكتشف أي شيء هنا

980
01:23:13,909 --> 01:23:18,071
كنت اتجول طيلة المساء في ذهول

981
01:23:18,568 --> 01:23:22,518
حتى انني نسيت ان آخذ قبعة ،
او معطف ، أو حقيبة

982
01:23:24,250 --> 01:23:25,716
بدأت تمطر

983
01:23:26,126 --> 01:23:28,921
عندما مررت بشقته للمرة

984
01:23:28,981 --> 01:23:31,120
الثالثة او الرابعة على الاقل

985
01:23:31,714 --> 01:23:33,788
كانت هناك إضاءة في نافذته

986
01:23:48,192 --> 01:23:49,484
واصلي يا انسة

987
01:23:51,186 --> 01:23:52,963
عرفت انه بالبيت

988
01:23:53,399 --> 01:23:55,862
امكنني سماعه .. يتحرك بالجوار

989
01:23:56,902 --> 01:23:58,657
وهكذا واصلت الطَرق

990
01:23:59,005 --> 01:24:00,992
أطرُق وأطرُق!

991
01:24:02,098 --> 01:24:03,530
أخيرا

992
01:24:04,114 --> 01:24:05,828
فتـَح هو الباب

993
01:24:06,188 --> 01:24:08,610
كان يبدو مضطرباً بخصوص شيء ما

994
01:24:09,082 --> 01:24:11,082
لم يكن يريد أن يدعني أدخل

995
01:24:11,293 --> 01:24:12,498
لكنه فعل

996
01:24:15,169 --> 01:24:17,268
الأضواء كانت خافتة

997
01:24:19,512 --> 01:24:21,698
كنت مشوشة جدا لرؤية أي شيء

998
01:24:22,928 --> 01:24:24,978
حتى السيخ الذي في يده

999
01:24:25,735 --> 01:24:27,599
كنت اشغل المدفأة

1000
01:24:28,161 --> 01:24:29,900
ليس لدي الوقت الكثير

1001
01:24:29,960 --> 01:24:32,695
يجب ان أنهي هذا العمل الليلة
هناك مال كثير يتوقف عليه

1002
01:24:32,755 --> 01:24:36,559
أنا لا استطيع الخوض في هذا
بمفردي، هاري ! لذلك انا هنا

1003
01:24:36,820 --> 01:24:39,308
يجب ان تعطيني وعدك! الليلة!

1004
01:24:39,854 --> 01:24:42,301
تمالكي نفسك .
تناولي كأساً من الشمبانيا

1005
01:24:42,361 --> 01:24:44,475
أنا لم آتِ هنا لأشرب

1006
01:24:44,535 --> 01:24:47,000
هل ستتزوجني أم لا ؟

1007
01:24:49,857 --> 01:24:52,441
أنت سمعتني هاري ، أجبني !

1008
01:24:52,501 --> 01:24:54,976
روز! روز، لا تكوني منفعلة جداً

1009
01:24:55,237 --> 01:24:57,249
كل شيء سيكون على ما يرام

1010
01:24:57,895 --> 01:25:00,777
تذكرين المساء الذي اشتريت فيه هذه؟

1011
01:25:01,569 --> 01:25:03,022
عدنا الى هنا

1012
01:25:04,442 --> 01:25:08,640
دعينا نستمع اليها . بعدها يجب ان تعودي
للبيت ، انا لا بد أن انهي الرسم

1013
01:25:09,100 --> 01:25:11,398
استدار هو ليشغل التسجيل

1014
01:25:11,458 --> 01:25:15,087
التسجيل الذي ابتاعه
مني اول يوم قابلته فيه

1015
01:25:15,147 --> 01:25:17,560
هو التسجيل الذي كان يستخدمه ليتخلص مني

1016
01:25:21,535 --> 01:25:24,392
ثم رأيت منديل امرأة أخرى

1017
01:25:24,976 --> 01:25:27,299
وكيف كان يحاول ان يخفيه

1018
01:25:29,113 --> 01:25:30,616
وعلمت ..

1019
01:25:31,386 --> 01:25:33,418
ما الذي سوف أقوم به

1020
01:25:40,101 --> 01:25:42,101
التسجيل كان يعمل

1021
01:25:43,845 --> 01:25:45,894
وهو لم يسمعني

1022
01:26:23,653 --> 01:26:27,541
اخر مرة وضعت صورتي في الصحف
اضطررت للحصول على عضة كلب

1023
01:26:27,601 --> 01:26:31,820
سآخذ دزينة من كل واحدة يا اولاد
امي تطالبني دائما بصورة

1024
01:26:32,118 --> 01:26:34,913
ما رأيك في تنهيدة ارتياح
كبيرة ، آنسة لاركين؟

1025
01:26:35,684 --> 01:26:36,826
ما رأيك بهذه ؟

1026
01:26:39,323 --> 01:26:42,416
هذا رائع !
الآن امنحي الاولاد ابتسامة لطيفة

1027
01:26:48,165 --> 01:26:49,420
اسمح لي !

1028
01:26:51,009 --> 01:26:52,512
اسمح لي ايضاً !

1029
01:26:55,272 --> 01:26:58,179
ألم يقم كابتن هاينس بالتوضيح ؟
بالتأكيد . لقد أوضح

1030
01:26:58,239 --> 01:27:00,676
لكنك تعرف النساء .. الجنس العنيد

1031
01:27:03,694 --> 01:27:06,618
لكن ، إليك تلك المعلومة يا عزيزي

1032
01:27:06,678 --> 01:27:08,157
رقم الهاتف هو

1033
01:27:09,175 --> 01:27:10,430
جرانيت

1034
01:27:11,175 --> 01:27:12,331
1466

1035
01:27:12,666 --> 01:27:13,647
نعم

1036
01:27:19,421 --> 01:27:23,129
كريستال ، فعلتُ ما قلتِه لي
قمت بدور صعبة المنال

1037
01:27:23,189 --> 01:27:26,385
لكن لا تكوني متلهفة كثيرا
عندما يتصل بك الليلة

1038
01:27:26,583 --> 01:27:28,024
نعم سيدتي

1039
01:27:35,362 --> 01:27:36,542
كيف حالك؟

1040
01:27:37,114 --> 01:27:39,511
يمكنك قراءة كل شيء
عنه في جريدة كرونيكل

1041
01:27:58,437 --> 01:28:00,139
يا أخي !

