1
-00:00:21,930 --> 00:00:30,100
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد - د.حيدر المدني ✦
2
00:00:33,600 --> 00:00:38,000
"مدينة شيكاغو، عام 1956"
3
00:00:49,610 --> 00:00:53,660
من الواضح إنَّ البدلة
تتألفُ من عُنصرين على ما يبدو.
4
00:00:53,690 --> 00:00:55,920
سترةٌ وبنطال.
5
00:01:00,120 --> 00:01:03,350
لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين
6
00:01:03,370 --> 00:01:06,570
مُكونينّ من أربعة أقمشّة مختلفّة.
7
00:01:08,430 --> 00:01:12,910
القطنُ والحرير والموهير والصوف.
8
00:01:14,190 --> 00:01:19,040
وهذهِ الأقمشةُ الأربعة
مُقطعة إلى 38 قطعة منفصلة.
9
00:01:20,220 --> 00:01:24,270
إنَّ عملية تحديد الحجم
وخياطة تلك القطع
10
00:01:24,780 --> 00:01:29,600
تتطلبُ ما لا يقلُ عن 228 خطوة.
11
00:02:04,230 --> 00:02:07,430
إذا فالخطوة الأولى هي القياس.
12
00:02:25,830 --> 00:02:27,770
لكن "القياس" لا يعني
13
00:02:27,800 --> 00:02:31,140
الوصول الى قياسك فحسب،
14
00:02:31,170 --> 00:02:33,370
"بعض البوصات هنا،
وبعض البوصات هناك."
15
00:02:33,430 --> 00:02:35,170
لا، لا، لا.
16
00:03:03,730 --> 00:03:06,580
لا يمكنكَ صُنع شيء رائع
17
00:03:07,700 --> 00:03:11,960
حتى تعرفَ لمن تصنعهُ.
18
00:03:19,530 --> 00:03:21,720
كُل الملابس تحتوي شيئا.
19
00:03:21,750 --> 00:03:24,860
لقد جائني رجال اليّ
يقصدون متجري وبريدي،
20
00:03:24,880 --> 00:03:27,280
"لا يهمني ما تعلمتهُ."
21
00:03:27,470 --> 00:03:29,600
لنفترض ان ذلك صحيح
22
00:03:29,690 --> 00:03:32,000
ألا يعبر هذا عن شيء؟
23
00:03:47,220 --> 00:03:48,970
إذاً ، من هو زبونك؟
24
00:03:48,990 --> 00:03:51,040
وماذا تحاول أن تقول عنه؟
25
00:03:55,000 --> 00:03:57,490
رجلٌ دخل عندك
26
00:03:57,520 --> 00:04:00,230
ماذا يمكنك ملاحظته عنه ؟
27
00:04:00,500 --> 00:04:01,590
صباح الخير.
28
00:04:01,660 --> 00:04:02,970
هل هو متردد،
29
00:04:03,150 --> 00:04:06,150
منحني كساعة منتصف النهار؟
30
00:04:06,780 --> 00:04:09,300
أم إنهُ يقف بثقة
31
00:04:09,650 --> 00:04:12,160
بعمودٍ منتصبٍ ومستقيم،
32
00:04:13,240 --> 00:04:16,830
هل هذا رجلٌ من
ذوي ألوان الربيع الشاحبة
33
00:04:17,350 --> 00:04:19,770
أم ألوان صارخة تجذب الأنظار ؟
34
00:04:20,600 --> 00:04:23,960
أم أن هذا شخصٌ يلبسُ
الرمادي والبني
35
00:04:24,700 --> 00:04:28,270
منسجمٌ مع أذواق المتسرعين؟
36
00:04:28,950 --> 00:04:32,400
هل هذا رجل مرتاح في ما هو عليّه ؟
37
00:04:35,120 --> 00:04:38,030
أم أنه يتوق لأشياء أعظم؟
38
00:04:40,970 --> 00:04:43,670
ومن يود هذا الرجل أن يكون ؟
39
00:04:49,330 --> 00:04:51,050
ومن هو في داخل أعماقه؟
40
00:05:29,610 --> 00:05:31,680
خُذ مقاساتك ..
41
00:05:34,240 --> 00:05:37,470
وعندما تفهم من هو ..
42
00:05:43,040 --> 00:05:44,470
السّيد (بويل)
43
00:05:44,980 --> 00:05:47,040
.. فأنتَ جاهزٌ للبدء.
44
00:05:48,200 --> 00:05:49,550
مرحباً، مرحباً .
45
00:05:50,390 --> 00:05:51,900
كيف هي أحوال العمل، أيها الإنجليزي؟
46
00:05:51,920 --> 00:05:53,490
مساء الخير يا سادة.
47
00:06:01,690 --> 00:06:03,810
ياللهول، إنها جميلة.
48
00:06:03,840 --> 00:06:05,070
نعم، هذهِ جميلة حقاً.
49
00:06:05,220 --> 00:06:06,570
أتصنعها لوالدي؟
50
00:06:06,670 --> 00:06:08,130
لا ليس هذهِ.
51
00:06:08,360 --> 00:06:11,030
أنت تُخيط تلك البدلة الجميلة
لشخص آخر؟ من هو؟
52
00:06:11,050 --> 00:06:14,930
السّيد (ريتشي)، أنت تعلم أنني
لا أستطيع التحدث عن عملائي.
53
00:06:15,370 --> 00:06:18,330
أهذا ما أصبحنا عليه؟
عملائك.
54
00:06:19,570 --> 00:06:21,500
عجباً، أنظروا الى الإنجليزي.
55
00:06:21,520 --> 00:06:23,310
الذي يلتزمُ الصمت.
56
00:06:28,050 --> 00:06:30,680
- كان والدك هنا.
- حقاً؟
57
00:06:30,700 --> 00:06:31,870
بالأمس.
58
00:06:32,300 --> 00:06:34,300
قال إنَّ عملك
59
00:06:34,540 --> 00:06:36,610
يخضع لتوسيع نطاق قليلاً.
60
00:06:36,640 --> 00:06:39,760
قال أنني يجب أن أخطط
لصنع بدلة جديدة لك للاحتفال.
61
00:06:39,780 --> 00:06:42,180
(فرانسيس)، ما رأيك؟ بدلةٌ جديدة؟
طالما أننا هنا؟
62
00:06:42,200 --> 00:06:44,290
- ليس الليلة.
- هيا، بربك، لدينا الوقت.
63
00:06:44,320 --> 00:06:46,000
ليس الليلة.
64
00:06:46,720 --> 00:06:48,260
اللعنة.
65
00:06:48,300 --> 00:06:50,070
هل هذا من الـ "آوتفت"؟
66
00:06:56,380 --> 00:06:58,650
أيها الإنجليزي، أسدي لي معروفا.
67
00:06:58,680 --> 00:07:00,760
لم لا تذهب إلى الخارج.
68
00:07:00,780 --> 00:07:02,980
تحقق من سكرتيرتك لي، حسنا؟
69
00:07:03,790 --> 00:07:06,560
هلا عذرتماني أيها السّادة.
70
00:07:07,640 --> 00:07:08,850
إنهم الـ "آوتفت" يارجل.
71
00:07:08,870 --> 00:07:11,340
هذا خاتمهم النحاسي هنا.
72
00:07:11,500 --> 00:07:13,800
حسنًا هيّا، افتحها.
انظر ماذا مكتوب.
73
00:07:31,450 --> 00:07:32,840
هل يوجد بريد؟
74
00:07:32,980 --> 00:07:34,720
هل تريد التحدث عن ذلك؟
75
00:07:34,790 --> 00:07:36,030
البريد؟
76
00:07:36,070 --> 00:07:37,580
بل أنهم طردوك.
77
00:07:39,380 --> 00:07:40,710
ماذا يوجد في الصندوق؟
78
00:07:41,750 --> 00:07:42,990
هذا الصندوق لي.
79
00:07:43,020 --> 00:07:44,360
دعينا نلقي نظرة.
80
00:07:44,380 --> 00:07:46,150
حسناً.
81
00:07:46,180 --> 00:07:48,180
لا، لا، دعنيي أخمن.
82
00:07:48,230 --> 00:07:51,030
برج "بيزا" المائل.
83
00:07:51,090 --> 00:07:52,170
كلا
84
00:07:52,300 --> 00:07:53,990
لم أفهم مطلقا ما المقصود.
85
00:07:54,010 --> 00:07:56,320
أقرب قليلاً لذلك.
86
00:07:56,370 --> 00:07:58,020
برج "ايفل"؟
87
00:07:58,100 --> 00:07:59,500
لديّ ذلك بالفعل.
88
00:07:59,580 --> 00:08:02,010
حسنًا إذاً أستسلم.
89
00:08:06,440 --> 00:08:07,890
ما هذا؟
90
00:08:08,460 --> 00:08:10,460
سأريك.
91
00:08:17,380 --> 00:08:19,980
- أشعر بأنني في الوطن مرّة اخرى.
- أليست جميلة؟
92
00:08:20,420 --> 00:08:21,650
إنها الساعة.
93
00:08:21,670 --> 00:08:23,970
على خلاف بعضنا
إننيّ لم أراها على الطبيعة من قبل.
94
00:08:24,000 --> 00:08:26,700
- شخصيًا، لا تزال ساعة الأجمل.
- على ضفاف نهر "التايمز".
95
00:08:26,720 --> 00:08:28,770
- أرأيتِ ساعات في "شيكاغو"؟
- نعم طبعا لكن ..
96
00:08:28,790 --> 00:08:31,400
في "لندن" تبدو متشابهة بشكل مذهل.
97
00:08:32,280 --> 00:08:34,500
حسناً
98
00:08:34,530 --> 00:08:36,300
لن افهمك ابدا.
99
00:08:37,420 --> 00:08:41,830
حسنًا ، لم تكوني أبدًا رجلاً نبيل.
100
00:08:42,950 --> 00:08:44,470
بهذا العمر.
101
00:08:45,190 --> 00:08:47,960
لقد سافرت إلى شتى أنحاء العالم.
102
00:08:49,770 --> 00:08:52,300
يمكن أن يكون لديك
متجر في أي مكان تريد.
103
00:08:53,300 --> 00:08:54,670
ومع ذلك فأنت هنا.
104
00:08:54,690 --> 00:08:56,290
ما المشكلة في ذلك ؟
105
00:08:59,330 --> 00:09:01,650
أستطيع التفكير في بعض الأشياء.
106
00:09:01,800 --> 00:09:03,720
بعض الأشياء يجدها المرء
في كل مكان يا عزيزتي.
107
00:09:04,310 --> 00:09:06,700
لذلك لا يهم كثيرًا مكاني.
108
00:09:07,300 --> 00:09:08,700
لدي مقصاتيّ.
109
00:09:09,600 --> 00:09:11,410
ماذا يحتاج المرء غير مقصاته؟
110
00:09:12,410 --> 00:09:13,830
ولديّ أنتِ.
111
00:09:18,690 --> 00:09:19,890
ليس إلى الأبد.
112
00:09:20,100 --> 00:09:22,370
أجل.
113
00:09:22,740 --> 00:09:24,150
إنَّ (بن) ينتظر.
114
00:09:29,360 --> 00:09:31,200
بطريقة أو بأخرى ..
115
00:09:33,180 --> 00:09:34,650
سأخرج من هنا.
116
00:09:35,190 --> 00:09:36,260
إلى "لندن"؟
117
00:09:37,700 --> 00:09:38,770
الى "لندن".
118
00:09:39,690 --> 00:09:40,880
و "مدريد".
119
00:09:41,370 --> 00:09:42,710
و "برشلونة".
120
00:09:43,030 --> 00:09:44,860
و "المغرب".
121
00:09:44,900 --> 00:09:46,510
وإلى "باريس".
122
00:09:50,530 --> 00:09:52,030
أتعلم ما الذي سيجعل ذلك
يتحقق قريباً؟
123
00:09:52,060 --> 00:09:52,900
خريطة؟
124
00:09:52,920 --> 00:09:54,580
زيادة في الراتب، أرجوك.
125
00:09:54,610 --> 00:09:57,200
من الأفضل أن أذهب
لأرى ما إذا كان السّيد (ريتشي) يحتاجني.
126
00:09:58,420 --> 00:10:00,320
إن تذكر الشيطان يحضر فوراً.
127
00:10:00,340 --> 00:10:01,540
وما معنى هذا؟
128
00:10:01,570 --> 00:10:03,240
مجرد تعبير يا سّادة.
129
00:10:03,260 --> 00:10:04,890
أعذرني.
130
00:10:04,920 --> 00:10:06,890
لم أقصد أي إهانة.
131
00:10:09,700 --> 00:10:11,110
اراك غدا.
132
00:11:15,780 --> 00:11:18,720
لقد أتى مُتدرب وفنيّ
الساعات بالأمس.
133
00:11:18,740 --> 00:11:19,890
.إنه لطيف للغاية
134
00:11:19,910 --> 00:11:21,450
ماذا كان .. من؟
135
00:11:21,470 --> 00:11:23,040
الساكن في آخر الشارع.
136
00:11:23,070 --> 00:11:24,930
إنه وسيمٌ جداً.
137
00:11:27,460 --> 00:11:30,470
هل تحاول .. تحاول أن تجعلني
أخرج في موعدّ
138
00:11:30,500 --> 00:11:32,370
مع الرجل الذي يعمل في محل الساعات؟
139
00:11:32,510 --> 00:11:35,540
إنه مُتدرب في عالم الساعات.
140
00:11:35,630 --> 00:11:37,470
الشخص ذو الشارب الصغير؟
141
00:11:37,500 --> 00:11:39,130
أجل، كشارب "أيرول فلين".
142
00:11:39,250 --> 00:11:41,880
لا أريدك أن تخبرني من أواعد.
143
00:11:41,900 --> 00:11:43,610
لم أعني الأمر بهذا النحو.
144
00:11:43,630 --> 00:11:47,460
لقد قصدت مثلما قصدت، "رأيتكِ
تبتسمين لـ (ريتشي بويل) في وقت سابق
145
00:11:47,490 --> 00:11:49,730
"والآن أنا مرعوبٌ
لانكِ تتعاملين مع مجموعة سيئة ".
146
00:11:49,760 --> 00:11:51,720
قد يكون هؤلاء الرجال زبائن
147
00:11:51,740 --> 00:11:54,210
لكنهم ليسوا أناساً مهذبين.
148
00:11:54,750 --> 00:11:57,420
باستطاعتك خداعي في
تلك الملابس الجميلة التي تصنعها لهم.
149
00:11:57,450 --> 00:12:00,040
اذا سمحنا فقط للأناس الأخيار
أنّ يصبحوا زبائنا
150
00:12:00,060 --> 00:12:02,010
فلن يكون لدينا زبائن على الإطلاق.
151
00:12:02,040 --> 00:12:04,670
وهل نسمح لجميع زبائننا
بالولوج الى الخلف عند صندوق الأمانات؟
152
00:12:05,060 --> 00:12:07,430
كنتِ أنتِ من كنتِ تبتسمين له.
153
00:12:07,490 --> 00:12:09,090
لقد أمضيتُ حياتي كلها
154
00:12:09,110 --> 00:12:10,590
بالقرب من حيوانات مثل (ريتشي بويل).
155
00:12:10,620 --> 00:12:11,880
اذا ما اردتهُ ان يتراجع
156
00:12:11,900 --> 00:12:14,270
انظر إليه ببرود في عينية
وتظاهر أنك واحد منهم
157
00:12:14,300 --> 00:12:16,160
لا داعي لأن أقلق عليكِ.
158
00:12:16,180 --> 00:12:18,180
-هذا صحيح.
-يمكنكِ الاعتناء بنفسكِ.
159
00:12:18,210 --> 00:12:19,450
أنت لست ..
160
00:12:21,430 --> 00:12:22,760
- أنت تعلم.
- أجل أعلم.
161
00:12:22,780 --> 00:12:24,850
كان والدي سيئاً، لذا ..
162
00:12:24,880 --> 00:12:26,190
أعتبر ذلك مجاملة.
163
00:12:26,890 --> 00:12:28,690
سأفعل.
164
00:12:42,970 --> 00:12:44,020
أنا أعرف ..
165
00:12:45,280 --> 00:12:47,280
بأنك تأمل أن أبدأ في حب هذهِ
166
00:12:47,330 --> 00:12:49,470
- الطريقة التي تعمل بها.
- لا، لست كذلك.
167
00:12:49,640 --> 00:12:51,850
- لست كذلك.
-أنني سأتدرب ..
168
00:12:52,410 --> 00:12:54,740
وأتعلم الحرفة.
169
00:12:55,090 --> 00:12:57,760
ذات يوم ربمّا سوف أتولى المحل.
170
00:13:00,590 --> 00:13:03,620
لكني لا أريد ذلك.
لا اريد حياتك.
171
00:13:05,660 --> 00:13:07,170
أنتِ تستحقين ماتودين.
172
00:13:07,190 --> 00:13:08,880
- أجل.
- انتِ شابة ذكية.
173
00:13:08,910 --> 00:13:10,270
والتي ستذهبُ
174
00:13:10,290 --> 00:13:11,820
- بعيداً عن هذا المكان.
- سأفعل.
175
00:13:12,090 --> 00:13:15,620
وعندما أذهب، لا أريدك
أن تكون وحيدًا.
176
00:13:19,100 --> 00:13:22,730
لا أحتاجكِ أن تعتني بيّ أيضا.
177
00:13:24,450 --> 00:13:27,510
بعد كل شيء، أنتِ لستِ ملكيّ، كما تعلمين.
178
00:13:34,340 --> 00:13:36,190
.منصف كفاية
179
00:13:36,230 --> 00:13:38,540
الآن ، إذا كنتِ تريدين
هذهِ الزيادة في الراتب
180
00:13:38,560 --> 00:13:43,260
أولا عليكِ أن تتعلمي
كيف يبدو المربع اللعين.
181
00:13:43,760 --> 00:13:49,670
"خياطة"
" (إل. بورليج)"
182
00:15:11,660 --> 00:15:13,590
"لندن"
183
00:15:33,990 --> 00:15:36,070
علينا العثور على المفاتيح.
184
00:15:39,800 --> 00:15:41,060
كانوا هنا.
185
00:15:41,110 --> 00:15:43,040
و .. ماذا فعلتُ معهم؟
186
00:15:43,070 --> 00:15:46,000
"حسناً, ذلك الذي يقولونه".
187
00:15:48,980 --> 00:15:51,450
مهلا، ما هذا الكتاب على أية حال؟
188
00:15:51,470 --> 00:15:52,780
كنت دائما أتساءل
ما كانت فائدته.
189
00:15:52,810 --> 00:15:54,120
(ريتشي)
190
00:15:54,190 --> 00:15:55,530
لا تلمس أي شيء.
191
00:15:55,560 --> 00:15:57,100
على رسلكِ.
192
00:15:58,730 --> 00:16:00,950
- قلت للتو لا تلمس أي شيء.
- هذه في غاية الجمال.
193
00:16:00,980 --> 00:16:02,470
مهلا، مهلا، مهلا.
194
00:16:02,770 --> 00:16:05,260
إنه يحب الأشياء بالطريقة التي يريدها.
195
00:16:05,320 --> 00:16:07,260
حسنًا.
196
00:16:07,290 --> 00:16:09,360
يا له من مغفل لعين، أليس كذلك؟
197
00:16:09,380 --> 00:16:12,000
يهتم بمّا يقوم به
198
00:16:12,640 --> 00:16:14,140
وهذا هو السبب في
أنه الأفضل في ذلك.
199
00:16:14,240 --> 00:16:15,240
أجل.
200
00:16:15,450 --> 00:16:18,210
مثل .. شخص آخر أعرفه.
201
00:16:20,210 --> 00:16:22,110
ما هذا؟ هل تستهزئين بي؟
202
00:16:22,760 --> 00:16:23,680
ماذا؟
203
00:16:23,700 --> 00:16:24,880
قلت، هل تستهزئين بي؟
204
00:16:24,900 --> 00:16:26,300
- مثلاً، تسخرين مني؟
- كلا.
205
00:16:26,320 --> 00:16:28,130
- لا، (ريتشي)، حبيبي.
- لأنني لستُ مزحة لعينة.
206
00:16:28,160 --> 00:16:30,450
أنا لا أسخر، أنا لا أسخر.
207
00:16:32,270 --> 00:16:33,720
تعال هنا.
208
00:16:35,310 --> 00:16:37,640
حبيبي، ما الخطب؟
209
00:16:38,580 --> 00:16:41,100
- هل فعل شيئاً؟
- من الذي فعل شيئاً؟
210
00:16:41,460 --> 00:16:43,290
(فرانسيس) هل فعل شيئًا مرة أخرى؟
211
00:16:43,320 --> 00:16:44,930
اللعنة على (فرانسيس).
212
00:16:45,000 --> 00:16:46,760
- إنه ليس من العائلة.
- أنا أعرف.
213
00:16:47,660 --> 00:16:49,450
- إنه ليس حتى ايرلندي.
- أنا أعرف.
214
00:16:51,210 --> 00:16:53,410
يعتقد أن هناك جاسوس بيننا.
215
00:16:53,660 --> 00:16:55,100
- حسنا.
- أجل.
216
00:16:55,130 --> 00:16:57,110
شخص ما يسرب الأخبار إلى الـ "لافونتين".
217
00:16:57,600 --> 00:16:58,610
مَن؟
218
00:16:58,640 --> 00:17:00,080
لا يهم.
219
00:17:00,110 --> 00:17:01,580
- إنه مُتشكك، حسنا؟
- حسنا.
220
00:17:01,610 --> 00:17:03,810
وكان يخبر ابي منذ شهور.
221
00:17:04,100 --> 00:17:06,710
وأبي اللعين يستمع له، أيضا.
222
00:17:06,980 --> 00:17:09,680
"اسمع، إنّ (فرانسيس)
كما تعلم، إنه ذكي جدًا.
223
00:17:09,980 --> 00:17:11,980
يمكنك حقًا أن تتعلم شيئًا
أو شيئين من ذلك الفتى ".
224
00:17:12,010 --> 00:17:14,150
حبيبي انت الشخص الثاني المسؤول.
225
00:17:14,350 --> 00:17:15,510
أبيك يستمع إليك.
226
00:17:15,540 --> 00:17:17,150
لا تقلق بشأن (فرانسيس).
227
00:17:17,170 --> 00:17:18,680
من يهتم لـ (فرانسيس)؟
228
00:17:18,710 --> 00:17:23,240
هل تعتقدين أنني
لا أعرف ماذا قدم (فرانسيس) لأبي ؟
229
00:17:23,540 --> 00:17:27,480
هل تعتقدين أنني لم أسمع عن ذلك آلاف المرات؟
230
00:17:27,540 --> 00:17:30,180
ست رصاصات، لقد فهمت.
231
00:17:30,530 --> 00:17:32,610
لكن هذا فقط لأنني لم أكن هناك.
232
00:17:32,750 --> 00:17:33,900
لأن لو كنت هناك
233
00:17:33,930 --> 00:17:35,540
- كان من الممكن أن أكون أنا.
- لكنتَ أنت.
234
00:17:35,570 --> 00:17:36,930
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟
235
00:17:37,220 --> 00:17:39,920
يعتقد (فرانسيس) إنه
يمكنه القيام ببعض المهام مع والدي
236
00:17:39,950 --> 00:17:41,880
مع أبي اللعين
237
00:17:41,950 --> 00:17:43,340
بدونيّ.
238
00:17:46,090 --> 00:17:47,630
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
239
00:17:48,400 --> 00:17:49,970
انا لا ..
240
00:18:03,780 --> 00:18:04,460
اصمت.
241
00:18:04,510 --> 00:18:05,910
حسنًا، آسف.
242
00:18:06,020 --> 00:18:07,210
رباه.
243
00:18:10,510 --> 00:18:12,240
لا أريد إيقاظه.
244
00:18:14,270 --> 00:18:16,110
مهلا.
245
00:18:16,340 --> 00:18:18,520
- أتبحثين عن هؤلاء؟
- هذا حيث ..
246
00:18:20,590 --> 00:18:22,250
هل تعرفُ ما الذي يعجبنيّ فيك؟
247
00:18:22,360 --> 00:18:23,550
ماذا؟
248
00:18:23,750 --> 00:18:25,350
أنك ستعتلي المناصب.
249
00:18:25,690 --> 00:18:28,560
صحيح بحق الجحيم
إنني سأعتلي المناصب.
250
00:18:29,710 --> 00:18:31,450
- مهلا.
- خارج هذا الباب.
251
00:18:31,480 --> 00:18:33,640
مهلا، مهلا.
252
00:18:45,000 --> 00:18:47,480
الخطوة الثانية هي "التخطيط".
253
00:18:50,710 --> 00:18:55,540
بالنسبة للبعض، يمكنُ أن تكون
هذهِ هي الخطوة الأكثر إمتاعًا.
254
00:19:00,430 --> 00:19:03,280
ستكتشفُ ذلك فحسب.
255
00:19:24,810 --> 00:19:28,700
لكني سأحذرك من مراعاة تحرّكاتك.
256
00:19:31,480 --> 00:19:33,840
لان تحركاتك لسببٍ ما.
257
00:19:35,610 --> 00:19:37,410
هذا ليس فنً.
258
00:19:37,680 --> 00:19:39,310
هذهِ حرفة.
259
00:19:40,690 --> 00:19:43,960
يمكننا التحدث عن
الإبداع المذهل لاحقًا.
260
00:19:50,340 --> 00:19:52,200
المغزى الان ..
261
00:19:53,580 --> 00:19:55,210
هي المهارة.
262
00:19:56,530 --> 00:20:00,960
"خياطة"
" (إل. بورليج) "
263
00:20:23,280 --> 00:20:25,900
تحركاتك، نماذجك الثابتة
264
00:20:26,040 --> 00:20:28,300
إنهم ليسوا أعدائك.
265
00:20:31,360 --> 00:20:33,460
بل إنهم الأصدقاء الوحيدون لديك.
266
00:21:19,410 --> 00:21:21,050
- ابناء العاهرات!
- اهدأ.
267
00:21:21,120 --> 00:21:22,480
- نحن في عداد الموتى.
- اهدأ.
268
00:21:22,790 --> 00:21:24,230
تراجع، تراجع.
269
00:21:36,330 --> 00:21:38,010
- ماذا يحدث؟
- هل يوجد أحد هنا؟
270
00:21:38,040 --> 00:21:39,370
من فضلكم يا سادة
لا أريد أي مشكلة
271
00:21:39,390 --> 00:21:41,120
هل يوجد أي شخص آخر هنا؟
272
00:21:41,150 --> 00:21:42,240
لا، لا، لا يا سّيدي.
273
00:21:42,310 --> 00:21:43,380
حسنًا، الغرفة الخلفية.
274
00:21:43,410 --> 00:21:44,550
تحرك، تحرك، هيّا.
275
00:21:45,420 --> 00:21:46,940
هيّا بنا.
276
00:21:47,110 --> 00:21:49,370
نحن معك، لاتقلق.
277
00:21:51,510 --> 00:21:53,310
تحرك، أيها الإنجليزي.
278
00:21:53,460 --> 00:21:55,090
حسنًا.
279
00:21:56,700 --> 00:21:58,110
- حسنا.
- سحقا، سحقا.
280
00:21:58,180 --> 00:22:00,030
- حسنًا، أخلع المعطف، هيا.
-سحقاً.
281
00:22:02,350 --> 00:22:04,040
اللعنة!
282
00:22:05,230 --> 00:22:06,370
سحقاً.
283
00:22:08,430 --> 00:22:09,760
تعال، ساعدني في رفعه.
284
00:22:11,220 --> 00:22:12,470
هيّا.
285
00:22:13,940 --> 00:22:14,880
حسنا.
286
00:22:14,900 --> 00:22:17,000
اللعنة.
287
00:22:20,270 --> 00:22:20,980
اللعنة
288
00:22:21,040 --> 00:22:22,880
اللعنة، سحقاً.
289
00:22:23,370 --> 00:22:24,660
اللعنة.
290
00:22:25,760 --> 00:22:27,450
-اللعنة.
- أحضر بعضًا من هذا القماش.
291
00:22:27,470 --> 00:22:29,580
أمسك به، ضعه هنا مقابل الجرح.
292
00:22:29,610 --> 00:22:31,430
اللعنة! يؤلم بشدة!
293
00:22:31,460 --> 00:22:33,670
إنه مؤلم لأن هناك ثقب في معدتك.
294
00:22:33,710 --> 00:22:35,910
هل تتذكر لماذا
يوجد ثقب في معدتك؟
295
00:22:35,940 --> 00:22:38,470
هناك ثقب في معدتك لأنه هناك
296
00:22:38,490 --> 00:22:41,240
عندما حان الوقت لتضغط
على الزناد، تجمدت في مكانك.
297
00:22:41,260 --> 00:22:42,650
- تبا لك.
- أجل، تباً لي لاحقاً.
298
00:22:42,680 --> 00:22:43,710
حسناً، الآن اخرس.
299
00:22:45,160 --> 00:22:47,540
أيها الإنجليزي، أريدك أن تستمع لي بعناية.
300
00:22:47,570 --> 00:22:49,470
هناك ألف شرطي في الشارع هناك.
301
00:22:49,500 --> 00:22:52,510
يبحثون عن هذا، وإذا
وجدوها، سأبدأ في إطلاق الرصّاص.
302
00:22:52,540 --> 00:22:54,540
هل تفهم؟ ما يزيد الامور سوءا
303
00:22:54,580 --> 00:22:56,040
هناك ألف رجل عصابة في الشارع
304
00:22:56,080 --> 00:22:57,630
يبحثون عنها أيضًا، وإذا وجدوها.
305
00:22:57,650 --> 00:22:59,380
سيبدأوا في إطلاق النار، أتفهم؟
306
00:22:59,400 --> 00:23:00,980
- أعتقد أنه فهم ذلك.
- اسكت.
307
00:23:01,000 --> 00:23:01,810
دعني أسمع ذلك منك
308
00:23:01,840 --> 00:23:04,480
هناك .. ألف شخص
309
00:23:04,510 --> 00:23:05,910
يبحثون عن تلك الحقيبة.
310
00:23:05,940 --> 00:23:09,470
سيكون من الأسلم للجميع
ألا يجدها أحدٌ منهم.
311
00:23:09,860 --> 00:23:10,930
رجل جيد.
312
00:23:11,430 --> 00:23:12,620
استمر في الضغط.
313
00:23:12,850 --> 00:23:13,970
اللعنة.
314
00:23:15,510 --> 00:23:17,510
هل ستتصل بأبي؟
315
00:23:17,540 --> 00:23:18,910
مهلا، أيها الوغد!
316
00:23:18,940 --> 00:23:21,290
أيها الوغد اللعين، اللعنة.
317
00:23:25,160 --> 00:23:27,670
يا زعيم ، الـ "لا فونتين"
هجموا علينا
318
00:23:27,690 --> 00:23:28,930
كان كل أفراد العصابة بإنتظارنا.
319
00:23:28,950 --> 00:23:30,500
كانوا يعرفون متى
سنكون هنا ...
320
00:23:30,530 --> 00:23:31,850
- اللعنة.
- كانوا يعرفون ماذا معنا
321
00:23:31,890 --> 00:23:33,610
كانوا يعرفون أين كنا.
322
00:23:33,880 --> 00:23:36,150
حول ما كُنت أقول عن الواشّي؟
323
00:23:36,180 --> 00:23:38,110
قلت لك.
324
00:23:38,140 --> 00:23:41,210
أجل، أجل، لا لا.
لازلنا نحتفظ بالحقيبة.
325
00:23:43,450 --> 00:23:46,500
كلا هربنا أنا و (ريتشي)
إلى أفضل مكان آمن موجود.
326
00:23:47,090 --> 00:23:48,310
متجر الخياطة.
327
00:23:48,330 --> 00:23:51,320
أجل، تلقى (ريتشي) رصاصة.
328
00:23:51,410 --> 00:23:53,820
أجل، حسنًا، إنه
لن يلعب لفريق "الكابز"
329
00:23:53,840 --> 00:23:56,040
في أي وقت قريبا
لكنه سيكون بخير.
330
00:23:56,680 --> 00:23:59,170
أنا .. سيكون بخير.
331
00:24:00,000 --> 00:24:02,200
هل تريد إرسال
الطبيب على أي حال؟
332
00:24:03,610 --> 00:24:05,090
حسنًا، يمكننا أن نأتي.
333
00:24:05,960 --> 00:24:07,260
الآن؟
334
00:24:07,740 --> 00:24:10,850
كل مناطق الـ "لا فونتين" ؟
هذهِ حرب.
335
00:24:12,760 --> 00:24:14,690
إذا أعتقد أنهً اليوم الحاسم.
336
00:24:18,380 --> 00:24:20,440
- ماذا يقول؟
- استمع لي يا صديقي.
337
00:24:21,540 --> 00:24:23,200
لا أحد يعرف مكان الطبيب.
338
00:24:23,230 --> 00:24:24,840
سيأتي أبوك هنا بنفسه
339
00:24:24,870 --> 00:24:26,430
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.
340
00:24:26,650 --> 00:24:27,880
الى .. متى سأنتظر ؟
341
00:24:27,900 --> 00:24:29,810
- خذني إلى المنزل.
- يقول أبوك انتظر هنا
342
00:24:29,840 --> 00:24:32,250
عندما تصيبك رصاصة في
بطنك هل يمكنك البقاء؟
343
00:24:32,270 --> 00:24:33,170
- سأغادر.
- مهلا.
344
00:24:33,200 --> 00:24:34,770
لقد أصبتُ في بطني، أتذكر؟
345
00:24:34,800 --> 00:24:36,050
ست طلقات، اللعنة عليك!
346
00:24:36,080 --> 00:24:39,050
أنت تعمل لديّ وأنا آمرك
بأخذني إلى المنزل!
347
00:24:39,080 --> 00:24:40,170
انا اعمل لدى والدك
348
00:24:40,200 --> 00:24:41,680
ووالدك يقول علينا أنّ بقى.
349
00:24:41,710 --> 00:24:43,990
أيها اللعين ..
350
00:24:44,820 --> 00:24:45,800
اللعنة!
351
00:24:45,910 --> 00:24:47,210
إنه بحاجه الى طبيب.
352
00:24:47,270 --> 00:24:48,540
أتعتقد هذا؟
353
00:24:51,320 --> 00:24:52,570
- اللعنة!
- في هذا المكان.
354
00:24:53,210 --> 00:24:54,110
تحرك، تحرك!
355
00:25:02,090 --> 00:25:03,220
أيها اللعين الجبان.
356
00:25:03,250 --> 00:25:05,960
- إنه ينزف كثيراً.
- اضغط عليه بقوة.
357
00:25:05,980 --> 00:25:07,500
يجب إغلاق الجرح.
358
00:25:07,530 --> 00:25:09,040
هل أنت طبيب الآن أيضًا؟
359
00:25:09,060 --> 00:25:11,060
- كنت في الحرب.
- في هذا العمر؟
360
00:25:11,170 --> 00:25:12,360
الحرب الأخرى.
361
00:25:15,270 --> 00:25:16,740
دعني أرى.
362
00:25:20,300 --> 00:25:21,800
نعم، الرصاصة مررت به.
363
00:25:21,820 --> 00:25:25,070
لقد كنت في الحرب أيضًا
لكن ليس بحرب خارج البلد.
364
00:25:25,090 --> 00:25:26,010
نعم.
365
00:25:26,210 --> 00:25:28,710
علينا أن نوقف هذا النزيف.
إنه يحتاج إلى الذهاب للمستشفى.
366
00:25:29,190 --> 00:25:30,190
فلتقم بخياطة الجرح له.
367
00:25:30,220 --> 00:25:31,220
ماذا؟
368
00:25:31,910 --> 00:25:34,010
لديك إبرة وخيط هنا في مكان ما.
369
00:25:34,040 --> 00:25:35,930
- ليس لهذا الغرض.
- خيطه.
370
00:25:35,960 --> 00:25:37,530
لا أستطيع، لا اعرف كيف.
371
00:25:37,540 --> 00:25:39,870
خياطة جلد ليس نفس خياطة الأقمشة ..
372
00:25:40,910 --> 00:25:42,110
خيطه.
373
00:25:52,010 --> 00:25:53,750
إذا كان ينزف داخليا ..
374
00:26:07,400 --> 00:26:08,820
اللعنة.
375
00:26:18,100 --> 00:26:19,190
اللعنة.
376
00:26:19,840 --> 00:26:21,210
اللعنة، اللعنة.
377
00:26:22,600 --> 00:26:23,770
ماذا يفعل.. بحق الجحيم ؟
378
00:26:23,790 --> 00:26:25,210
سيعالجك، اثبت مكانك.
379
00:26:25,240 --> 00:26:26,550
هذا محال، لن يفعل.
380
00:26:26,580 --> 00:26:27,980
لا، لا، لا.
381
00:26:28,010 --> 00:26:30,410
أعتقد أننا يجب أن..
بإستطاعتنا..
382
00:26:30,440 --> 00:26:31,610
هيّا، افعلها بسرعة.
383
00:26:31,640 --> 00:26:33,200
فكر بخطة أخرى مختلفه، هلا فعلت؟
384
00:26:36,000 --> 00:26:37,560
في الواقع، أعتقد أنني بخير.
385
00:26:42,310 --> 00:26:43,450
امسكه
386
00:26:43,480 --> 00:26:45,050
- لا.
- اللعنة.
387
00:26:45,070 --> 00:26:47,400
إذا هربت، يمكنك لحاقي.
388
00:26:47,430 --> 00:26:49,310
أمسكني واقتلني بعد ذلك.
389
00:26:52,540 --> 00:26:54,480
- حافظ على يديك ثابتة.
-ابعتدا ..
390
00:26:54,510 --> 00:26:56,640
ابتعدا عني كلاكما.
391
00:26:56,680 --> 00:26:57,790
حسنًا، هيّا.
392
00:26:59,110 --> 00:27:00,290
اسحبه بهذا الإتجاه.
393
00:27:08,700 --> 00:27:10,030
اللعنة!
394
00:27:17,060 --> 00:27:18,640
واحده أخرى.
395
00:27:18,880 --> 00:27:21,480
اللعنة!
396
00:27:22,960 --> 00:27:24,500
اللعنة!
397
00:27:25,530 --> 00:27:27,180
أعطني .. ملقطي
398
00:27:38,240 --> 00:27:39,630
المقص.
399
00:27:41,040 --> 00:27:42,280
اقطع هذا.
400
00:27:45,400 --> 00:27:46,580
حسنًا.
401
00:27:48,340 --> 00:27:49,740
اقلبه.
402
00:27:52,180 --> 00:27:53,810
احذر، احذر.
403
00:28:03,490 --> 00:28:05,100
فتى جيد.
404
00:28:13,240 --> 00:28:14,710
المقص.
405
00:28:29,470 --> 00:28:31,270
سيكون بخير.
406
00:29:16,960 --> 00:29:19,010
ابقَ هنا مع (ريتشي)، انتظر الزعيم.
407
00:29:19,030 --> 00:29:20,410
أانتَ ذاهب؟
408
00:29:20,430 --> 00:29:21,630
سأعود.
409
00:29:22,930 --> 00:29:24,800
خُذ السّيد (ريتشي) معك.
410
00:29:24,930 --> 00:29:27,150
هذا هو المكان الأكثر أمانًا الآن
411
00:29:27,170 --> 00:29:30,010
من فضلك، على الأقل
خذ هذا الشيء معك.
412
00:29:30,040 --> 00:29:31,480
هناك الكثير من الفتية المشاغبين بالخارج.
413
00:29:31,510 --> 00:29:33,310
لقد كنت زبونٌ مخلص.
414
00:29:33,330 --> 00:29:34,650
أنا أعتمد عليك.
415
00:29:34,680 --> 00:29:39,050
ولا لمره، لم أسأل ولا لمرة عن عملكم.
416
00:29:39,070 --> 00:29:40,580
أنا لا أحاكمك.
417
00:29:40,610 --> 00:29:44,350
أنا فقط لا أريد أن أتورط
في كل ما تقومون به.
418
00:29:52,400 --> 00:29:56,400
أيها الإنجليزي، أنت
تعرف بالضبط ما نقوم به.
419
00:29:56,910 --> 00:30:00,110
لا ، سّيدي ، لا أعرف شيئًا في الواقع.
420
00:30:00,140 --> 00:30:01,350
أنا لا أعرف ما هذا.
421
00:30:01,380 --> 00:30:04,470
لا أعرف لماذا يبحث
عنه كل هؤلاء الرجال.
422
00:30:04,490 --> 00:30:09,420
واذا أتوا إلى هنا لن أتمكن من
استرضاء شكوكهم
423
00:30:09,450 --> 00:30:12,040
أنا عديم الفائدة لك.
انني عائق.
424
00:30:12,230 --> 00:30:16,070
أنا... أريد أن تتركوني
لوحدي فحسب.
425
00:30:23,910 --> 00:30:26,370
لكنك لست وحدك أيها الإنجليزي.
426
00:30:26,660 --> 00:30:30,500
سواء أعجبك ذلك أم لا ،
فأنت الآن جزء من العائلة.
427
00:30:33,130 --> 00:30:34,710
هذا شريط للتنصت
428
00:30:34,740 --> 00:30:36,070
أرجوك، توقف.
429
00:30:36,100 --> 00:30:38,560
بعض الأدوات
الجديدة التي ابتكرها الفدراليون.
430
00:30:39,430 --> 00:30:41,760
يسجل الصوت، مثل مشغل موسيقى.
431
00:30:42,680 --> 00:30:45,940
لكن يمكنك إخفاؤه، لأنه بحجم ..
432
00:30:46,270 --> 00:30:47,940
انت تفهم هذا.
433
00:30:48,150 --> 00:30:52,960
زرع رجال "هوفر" جهاز تنصتهم
في أحد مواقعنا.
434
00:30:53,780 --> 00:30:56,750
لكن ما لا يعرفون هو
أن لدينا أصدقاء في مناصب عالية.
435
00:30:56,770 --> 00:30:58,890
أصدقاء يمكنهم فعل أشياء مثلأً
436
00:30:58,920 --> 00:31:00,970
يهربون لنا نسخة من الشريط.
437
00:31:01,610 --> 00:31:02,950
لكن قبل أن أستمع إليها
438
00:31:02,980 --> 00:31:05,230
رجال الـ "لا فونتين" باغتونا.
439
00:31:05,250 --> 00:31:07,620
انظر، نحن نسبقهم بخطوه،
وإذا حصلوا على الشريط ،
440
00:31:07,640 --> 00:31:09,220
اذا سيعرفون
كيفية رد الضربة علينا.
441
00:31:09,240 --> 00:31:11,020
الكل يريد هذا الشيء.
442
00:31:11,050 --> 00:31:12,910
اذا ارميه بعيدا.
443
00:31:13,060 --> 00:31:15,350
شخص ما يوشّي بنا
عند الـ "لا فونتين".
444
00:31:15,380 --> 00:31:17,670
الآن ، شخص ما ..
445
00:31:17,690 --> 00:31:21,190
ساعد الفدراليين في
وضع جهاز تنصت علينا.
446
00:31:21,220 --> 00:31:22,680
إذا استطعنا الاستماع إلى هذا الشيء ،
447
00:31:22,710 --> 00:31:25,080
اذا سنعرف أين قد زُرع، مفاجأة.
448
00:31:26,050 --> 00:31:28,780
إن وجدت جهاز تشغيل
لهذا الشريط الليلة،
449
00:31:29,460 --> 00:31:32,090
فإنَّ الواشي لن يستيقظ في الصباح.
450
00:31:33,200 --> 00:31:35,610
صديقك السّيد (بويل)
سيكون هنا في غضون ثلاث ساعات.
451
00:31:35,820 --> 00:31:37,860
لا أحد سوي أنا أو الزعيم يلمس هذا.
452
00:31:37,880 --> 00:31:39,740
- ماذا لو أتتّ الشرطة؟
- تخلص منهم.
453
00:31:39,770 --> 00:31:41,300
ماذا لو جاء هؤلاء
الرجال الآخرون؟
454
00:31:41,320 --> 00:31:42,350
تخلص منهم!
455
00:31:43,680 --> 00:31:45,040
لأنني إذا عدت
456
00:31:45,440 --> 00:31:47,740
وهذا الشريط غير موجود في مكانه ..
457
00:31:51,680 --> 00:31:53,240
فأهلاً بك في العائلة.
458
00:32:57,690 --> 00:32:58,890
سّيد (ريتشي).
459
00:33:00,370 --> 00:33:01,430
كيف حالك ؟
460
00:33:01,780 --> 00:33:04,120
اللعنة عليك.
كيف حاليّ برأيك؟
461
00:33:04,150 --> 00:33:05,430
لستَ بخير.
462
00:33:09,790 --> 00:33:11,530
اسمع ..
463
00:33:13,680 --> 00:33:15,570
أيها الإنجليزي، أريد أن أشكرك.
464
00:33:17,800 --> 00:33:19,790
لقد أنقذت حياتي ، لذا...
465
00:33:19,810 --> 00:33:22,580
- لم أعلم إني قد فعلتها، سّيدي.
- لا، لا، لا.
466
00:33:23,630 --> 00:33:25,800
جئتُكَ في وقتٍ سيئة.
467
00:33:27,460 --> 00:33:29,790
لقد كنتَ رجلاً وفياً.
468
00:33:31,330 --> 00:33:32,670
أتريد ماءً ؟
469
00:33:32,770 --> 00:33:34,030
بالطبع.
470
00:33:34,760 --> 00:33:35,830
أجل.
471
00:33:50,080 --> 00:33:51,870
أين (فرانسيس)؟
472
00:33:52,280 --> 00:33:56,250
قال إنه تحتم عليه أن يجد طريقةً
لتشغيل شريطكم هذا.
473
00:33:58,460 --> 00:33:59,810
ماذا تقصد ، هل غادر؟
474
00:34:00,460 --> 00:34:04,350
غادر من أجل أمراً
قد يساعدهُ في تشغيل الشريط لمعرفة
475
00:34:04,380 --> 00:34:05,670
من هو الواشّي.
476
00:34:05,690 --> 00:34:08,410
هذا ما تدعونه، أليس كذلك؟
477
00:34:09,040 --> 00:34:10,350
الواشي ؟
478
00:34:10,720 --> 00:34:12,990
قال لك (فرانسيس) ذلك؟
479
00:34:15,500 --> 00:34:18,220
إنه ليس من النوع
الذي يتكلم بصراحة.
480
00:34:18,250 --> 00:34:20,890
حسنًا، يبدو أنها
كانت ليلة شاقة.
481
00:34:21,070 --> 00:34:23,240
- لنّا جميعا.
- نعم.
482
00:34:26,520 --> 00:34:27,820
بهداوه مع جرحك.
483
00:34:27,850 --> 00:34:29,390
لاتقلق.
484
00:34:30,740 --> 00:34:33,070
من سيفعل مثل هذا الشيء لعائلتك؟
485
00:34:34,200 --> 00:34:38,230
بعد كل شيء فعله والدك لهذا الحي.
486
00:34:39,290 --> 00:34:41,210
أبي هو الحي بأكملهِ.
487
00:34:41,800 --> 00:34:42,910
بالتأكيد.
488
00:34:52,830 --> 00:34:55,310
عندما جئت إلى "شيكاغو" لأول مرة ،
489
00:34:56,040 --> 00:34:58,690
كل ما كان لدي هو اسمي
و مجموعة من المقصات.
490
00:34:59,320 --> 00:35:02,950
والدك، هل تعلم أنه
كان أول زبونٍ لي؟
491
00:35:02,980 --> 00:35:04,170
أول واحد.
492
00:35:05,450 --> 00:35:06,780
نعم ، أتذكر ذلك.
493
00:35:06,800 --> 00:35:08,710
- حقاً.
- أجل.
494
00:35:09,480 --> 00:35:10,640
كان أبي متحمساً.
495
00:35:10,660 --> 00:35:12,170
فقد ..
496
00:35:12,980 --> 00:35:14,720
عاد إلى المنزل ذات
يوم قائلاً، أتدري،
497
00:35:14,750 --> 00:35:16,410
"إنَّ هناكَ خياطاً جديداً في المدينة."
498
00:35:16,430 --> 00:35:18,370
-هل قال لك؟
-أجل، "من إنجلترا."
499
00:35:19,450 --> 00:35:21,540
كان ترحيبا حارا جدا، أُكدُ لك.
500
00:35:21,570 --> 00:35:22,490
أجل.
501
00:35:22,510 --> 00:35:24,250
أقدر ذلك.
502
00:35:24,700 --> 00:35:26,590
إنَّ أبي يحب كل تلك
الأمور الفاخرة، كما تعلم.
503
00:35:26,610 --> 00:35:29,010
إنهُ كذلك، فذوقهٌ رفيعٌ جداً.
504
00:35:30,670 --> 00:35:33,650
أتعلم أنه ..
علمني كيف أربط ربطة العنق
505
00:35:33,680 --> 00:35:35,430
لأول مرة عندما كنت
في الرابعة من عمري.
506
00:35:35,450 --> 00:35:36,370
مستحيل!
507
00:35:36,390 --> 00:35:37,590
في الرابعة من عمرك؟
508
00:35:37,620 --> 00:35:39,440
ماذا كان يقول دائما ؟
509
00:35:40,400 --> 00:35:41,980
" إنَّ ربطة العنق المربوطة جيداً هي ..
510
00:35:42,010 --> 00:35:43,490
أول خطوة جادة في الحياة، يا فتى"
511
00:35:43,520 --> 00:35:44,730
بعض التفاهات كهذهِ.
512
00:35:45,080 --> 00:35:47,750
- (وايلد).
- ترهات غبية، أليس كذلك؟
513
00:35:47,800 --> 00:35:49,300
لا، إنَّ هذا اقتباس.
514
00:35:49,860 --> 00:35:51,260
(أوسكار وايلد).
515
00:35:52,230 --> 00:35:53,960
أجل، أنا لا أعرفه.
516
00:35:54,270 --> 00:35:55,910
لكن انظر، ربما هذا هو سبب
إعجابُ أبي فيك.
517
00:35:55,940 --> 00:35:59,140
كما تعلم، إنه مُهتمٌ
بإلقتباس من الناس الراقيين.
518
00:36:07,020 --> 00:36:08,780
اذاً من تعتقد هو؟
519
00:36:08,810 --> 00:36:10,100
من أعتقد مَن هو؟
520
00:36:10,120 --> 00:36:12,520
هذا الخائن الذي غدر عائلتك.
521
00:36:12,540 --> 00:36:14,300
لا اعرف.
522
00:36:17,550 --> 00:36:18,960
أراهن على ..
523
00:36:19,210 --> 00:36:21,510
إنَّ شابٌ ذكي مثلك ..
524
00:36:22,160 --> 00:36:24,070
يجب أن يكون لديه بعض الشكوك.
525
00:36:25,030 --> 00:36:29,230
شخص قريب من العائلة
ربمّا، لكنه ليس من العائلة.
526
00:36:36,420 --> 00:36:39,790
لدي شيء أريد أن
أخبرك به، سّيد (ريتشي).
527
00:36:39,810 --> 00:36:40,970
حسنًا.
528
00:36:43,580 --> 00:36:45,150
أشعرُ بالاستياء.
529
00:36:47,360 --> 00:36:48,950
لم أتخيل قط ..
530
00:36:48,980 --> 00:36:51,540
إنَّ الأمور ستخرج عن السيطرة.
531
00:36:54,520 --> 00:36:56,820
بأن قد يتأذى أحد
532
00:36:57,220 --> 00:36:59,040
كمّا حدث لك،
533
00:36:59,350 --> 00:37:02,850
أو .. أو لا قدر الله والدك.
534
00:37:05,340 --> 00:37:05,950
لكن ..
535
00:37:05,980 --> 00:37:08,370
عن ماذا تتحدث أيها الإنجليزي ؟
536
00:37:10,510 --> 00:37:14,200
عليّ .. عليّ أن أخبر ..
537
00:37:14,940 --> 00:37:16,350
عليّ أنَّ أخبرك ..
538
00:37:16,540 --> 00:37:17,970
قُل ما عندك.
539
00:37:25,120 --> 00:37:26,420
أنا الواشّي.
540
00:37:30,730 --> 00:37:34,210
لقد كنتُ أبيع المعلومات لأعدائكم.
541
00:37:36,840 --> 00:37:40,370
وسمحتُ لـ "مكتب التحقيقات الفيدرالي"
542
00:37:40,390 --> 00:37:43,820
بزرع جهاز التصنت .. هنا.
543
00:38:00,020 --> 00:38:01,810
سحقاً، لقد نلت منيّ.
544
00:38:02,220 --> 00:38:04,210
لقد نلت منيّ.
545
00:38:10,440 --> 00:38:12,270
كدتُ أنَّ أطلق عليك النار.
546
00:38:12,300 --> 00:38:13,650
شعرتُ بذلك.
547
00:38:14,660 --> 00:38:16,220
لقد جعلتك تضحك.
548
00:38:16,250 --> 00:38:18,540
إنهُ أمرٌ جاد لتمزح بهِ.
549
00:38:18,560 --> 00:38:20,590
حسنًا، إنه أفضل
دواء، أتفهمني.
550
00:38:20,610 --> 00:38:21,370
إنه كذلك.
551
00:38:22,030 --> 00:38:24,070
هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟
552
00:38:24,090 --> 00:38:26,450
أنت .. الواشّي؟
553
00:38:28,600 --> 00:38:29,860
انتظر لحظة.
554
00:38:30,190 --> 00:38:31,650
ماذا تقصد بذلك؟
555
00:38:31,680 --> 00:38:33,670
ماذا تعني بـ " بماذا اقصد"؟
556
00:38:34,920 --> 00:38:36,920
لا يمكنك أن تكون الواشّي.
557
00:38:36,940 --> 00:38:39,300
بالتأكيد يمكن أن أكون الواشّي.
558
00:38:39,330 --> 00:38:41,040
- مستحيل.
- لمّا لا؟
559
00:38:41,370 --> 00:38:43,760
لماذا؟
أنتظر لحالك.
560
00:38:43,790 --> 00:38:44,870
ماذا بحالي ؟
561
00:38:46,500 --> 00:38:47,730
لا ..
562
00:38:47,810 --> 00:38:49,810
أنت مُجرد خياط لعين.
563
00:38:53,640 --> 00:38:55,040
أنا لستُ خياطًا.
564
00:38:55,070 --> 00:38:56,490
إننيّ قَاصُ قِماش.
565
00:38:56,560 --> 00:38:59,100
- اسف.
- الخياط يخيطُ الأزرار
566
00:38:59,140 --> 00:39:00,620
والبناطيل.
567
00:39:00,770 --> 00:39:05,320
يمكن لأي شخص لديه إبرة
وخيط و 15 دقيقة من الوقت أنَّ يكون خياطًا.
568
00:39:05,350 --> 00:39:08,470
لقد درستُ على مدى
عقود لأصبح قَاص قماشّ.
569
00:39:08,490 --> 00:39:11,010
أعتدتُ على أن أقص في "ذا رو".
570
00:39:11,290 --> 00:39:13,650
- وأين هذهِ "ذا رو" ؟
- "سافيل رو".
571
00:39:13,750 --> 00:39:15,440
أين هذهِ في شمال "أديسون"؟
572
00:39:15,530 --> 00:39:17,040
إنها في "لندن".
573
00:39:17,230 --> 00:39:19,680
على بعد ربع ميل وفيها
574
00:39:19,710 --> 00:39:22,680
أعظم الحرفيين في العالم
575
00:39:22,710 --> 00:39:24,280
وكلهم يعرضون خدماتهم.
576
00:39:24,550 --> 00:39:29,270
لقد تدربتُ هناك لسنوات
قبل أن يسمحوا لي ..
577
00:39:30,810 --> 00:39:32,620
بفتح محليّ الخاص.
578
00:39:33,620 --> 00:39:36,890
- لمّاذا أتيت إلى هنا إذن؟
- الحرب.
579
00:39:37,020 --> 00:39:38,730
ماذا حصل، أفجر الألمان منزلك ؟
580
00:39:38,750 --> 00:39:41,850
أسوأ من ذلك.
يطلقون عليه تسمية "الجينز الأزرق"
581
00:39:42,670 --> 00:39:44,530
بعد الحرب
582
00:39:44,560 --> 00:39:46,750
كانت الأمور سيئة للغاية في "إنجلترا".
583
00:39:46,790 --> 00:39:49,840
لا يستطيع الكثير من الرجال
شراء الأشياء المصنوعة جيدًا
584
00:39:50,050 --> 00:39:53,540
لذا أصبح هذا الجينز
الأزرق موضة رائجة.
585
00:39:53,560 --> 00:39:56,140
حسنًا، لقد تغير الزمن يا صديقي.
586
00:39:56,170 --> 00:39:58,000
الجينز الأزرق هو الموضة الآن.
587
00:39:58,020 --> 00:40:01,100
هذا (جيمس دين) مشهوركم
أعطى صورة عن ذلك
588
00:40:01,130 --> 00:40:02,870
ألأ وهي أنَّ الجينز الأزرق هي الموضة.
589
00:40:02,890 --> 00:40:04,550
قريبا سوف يفعلها ثانيةً
590
00:40:04,580 --> 00:40:06,820
ويأتي بشيء آخر
ليصبح مشهوراً.
591
00:40:06,840 --> 00:40:09,830
هذهِ الأشياء العصرية لا تدوم.
592
00:40:10,050 --> 00:40:11,790
الأشياء التي أصنعها أنا،
593
00:40:12,310 --> 00:40:14,190
مثل بذلتكَ تلك ..
594
00:40:14,220 --> 00:40:15,480
إنها خالدة.
595
00:40:17,290 --> 00:40:19,600
اذاً كنت تعتقد أنَّ مجموعة
من البناطيل الفاخرة في "إنجلترا"
596
00:40:19,620 --> 00:40:21,440
عجزت أنَّ تقدير الأشياء الراقية،
597
00:40:21,470 --> 00:40:23,800
لذا أتيت إلى "شيكاغو"؟
598
00:40:25,590 --> 00:40:29,330
عجباً، لابد إنك أحببت الحلوى الحمراء.
599
00:40:29,350 --> 00:40:33,010
لقد جئتُ إلى مكان ليس مُثقلاً ..
600
00:40:36,550 --> 00:40:38,450
بتاريخ مرير.
601
00:40:39,250 --> 00:40:40,580
وأجل ..
602
00:40:40,600 --> 00:40:42,670
الحلوى الحمراء لذيذة.
603
00:41:04,070 --> 00:41:06,580
آملُ أنَّ يكون قريبك بخير.
604
00:41:06,600 --> 00:41:08,100
قريبي؟
605
00:41:12,780 --> 00:41:15,120
- كيف حالهُ ؟
- مُستيقظ.
606
00:41:15,530 --> 00:41:17,450
لكن ..
607
00:41:17,480 --> 00:41:19,730
(فرانسيس) ليس بقريبٍ لعين.
608
00:41:19,750 --> 00:41:21,270
إنهُ ليسَ قريبك ؟
609
00:41:21,620 --> 00:41:22,650
لكن ماذا؟
610
00:41:22,680 --> 00:41:23,950
ما خطبه؟
611
00:41:24,200 --> 00:41:26,070
هيّا، تكلم.
612
00:41:26,960 --> 00:41:29,240
يُمكن لأبي رؤية أضخم مسخ في الشارع،
613
00:41:29,270 --> 00:41:31,440
وإذا كانت أسنانهُ حادة بمّا يكفي
614
00:41:31,550 --> 00:41:34,000
سيدعوه ليأكل
معنّا على مائدة العشاء.
615
00:41:34,190 --> 00:41:36,390
لقد فقدَ الكثير من الدم.
616
00:41:36,420 --> 00:41:38,980
من المحتمل أنهُ فقد عقله.
617
00:41:47,470 --> 00:41:50,960
إلى أين قال (فرانسيس)
أنه ذاهب بالضبط؟
618
00:41:50,980 --> 00:41:54,460
لا، لا يمكنك
التفكير في أنَّ له علاقة بهذا.
619
00:41:55,060 --> 00:41:57,600
أنّه ليس من مقامي لأتحدّث
بسوء عن السّيد (ريتشي).
620
00:41:57,620 --> 00:42:01,570
لكنه يستمر في الحديث
عن هذا الواشيّ الذي ذكرته.
621
00:42:01,990 --> 00:42:03,400
ماذا حول الواشيّ؟
622
00:42:03,420 --> 00:42:06,570
ما قالهُ إنهُ هو
الشخص الذي يبحث عن الواشيّ.
623
00:42:07,030 --> 00:42:11,630
لمّاذا يضع نفسه مسؤولاً
عن البحث عن الواشيّ
624
00:42:11,650 --> 00:42:14,090
إلا إذا كان هو الواشيّ نفسه؟
625
00:42:14,390 --> 00:42:15,780
إذاً، أخبرك كل ذلك ..
626
00:42:15,820 --> 00:42:17,820
لكنه لم يخبرك إلى أين هو ذاهب؟
627
00:42:17,950 --> 00:42:20,690
إنهُ يقول "أعرفُ من هو الواشيّ".
628
00:42:20,840 --> 00:42:23,120
" يعتقد (فرانسيس) أنه
يستطيع التلاعب بيّ".
629
00:42:23,140 --> 00:42:25,060
من انا؟
630
00:42:25,330 --> 00:42:28,030
ضلَ يعبث بحقيبتك.
631
00:42:30,370 --> 00:42:32,470
- ماذا فعل بالحقيبة؟
- لا شيء.
632
00:42:32,490 --> 00:42:34,280
لقد ترك الحقيبة هناك.
633
00:42:34,310 --> 00:42:36,620
لو كنتُ أنا الواشيّ ..
634
00:42:37,020 --> 00:42:40,230
وأحاول جاهداً ..
ولم استطع على ما يبدوا انَّ أقنعك
635
00:42:40,260 --> 00:42:42,260
بأنني لستُ الواشيّ ..
636
00:42:44,220 --> 00:42:47,070
.. حسنًا، سأرغبُ
بحرق هذا الشيء فوراً.
637
00:42:47,090 --> 00:42:51,680
كمّا ترى ليس لديك ما
تخشاه من صديقك (فرانسيس).
638
00:42:53,830 --> 00:42:55,190
إنه من العائلة.
639
00:42:56,860 --> 00:42:58,390
حسنًا، تقريبًا.
640
00:43:01,580 --> 00:43:03,460
لم أقم بتركه.
641
00:43:03,760 --> 00:43:05,390
إلى غاية الأن.
642
00:43:07,810 --> 00:43:10,850
أيها الإنجليزي، افتح الباب.
643
00:43:27,080 --> 00:43:28,400
(ريتشي).
644
00:43:29,240 --> 00:43:31,110
كيف تشعر ؟
645
00:43:31,140 --> 00:43:33,150
أنا بأفضل حال، أجل.
646
00:43:33,380 --> 00:43:34,370
كيف تشعر أنت ؟
647
00:43:34,400 --> 00:43:36,250
لم أصاب بطلق
ناري في معدتي اليوم
648
00:43:36,270 --> 00:43:38,090
لذا كما تعلم أنا بخير.
649
00:43:38,120 --> 00:43:39,250
محظوظ، أليس كذلك؟
650
00:43:39,270 --> 00:43:41,640
كل تلك الرصاصات
تتطاير، لكن الـ "لا فونتين"
651
00:43:41,660 --> 00:43:43,710
لم ينزلوا عليك برصاصة واحدة؟!
652
00:43:43,910 --> 00:43:46,450
ليس حظ يا (ريتشي)، إنها ..
653
00:43:47,350 --> 00:43:48,480
إنها مهارة.
654
00:43:48,750 --> 00:43:50,580
أعتقد أنني كنت بطيئًا جدًا.
655
00:43:51,020 --> 00:43:52,930
إذا اين كنت؟
656
00:43:53,490 --> 00:43:55,350
أجريتُ بعض المكالمات.
657
00:43:55,430 --> 00:43:58,030
تحققت من متجر
اجهزة صوتيات، مدين لنا بمعروف.
658
00:43:58,060 --> 00:43:59,860
لديهم آلة يمكنها تشغيل الشريط.
659
00:43:59,880 --> 00:44:02,270
سوف .. سوف آخذ
الشريط واذهب في هذهِ اللحظة.
660
00:44:02,520 --> 00:44:03,900
هل تريد أن تأخذ الشريط؟
661
00:44:03,920 --> 00:44:05,740
أجل، حالاً.
662
00:44:07,150 --> 00:44:09,550
- لماذا لا أذهب معك.
- لا لا.
663
00:44:09,800 --> 00:44:11,810
أنت لست في حالة جيدة لتكون بالخارج.
664
00:44:11,840 --> 00:44:14,650
هل تريد الخروج من
هنا بهذا الشريط وحدك؟
665
00:44:14,670 --> 00:44:16,720
- أليس كذلك؟
- أجل.
666
00:44:18,370 --> 00:44:19,780
سأخبرك شيء.
667
00:44:20,870 --> 00:44:22,880
انتظر أبي حتى
نغادر من هنا، أتفهم؟
668
00:44:23,140 --> 00:44:25,310
ومن ثم يمكننا جميعًا
الاستماع إلى الشريط معًا.
669
00:44:25,730 --> 00:44:26,580
ليس لدينا وقت.
670
00:44:27,050 --> 00:44:29,790
- لماذا هذهِ العجلة؟
- كل ثانية يكون الواشيّ فيها حياً
671
00:44:29,810 --> 00:44:32,170
هي ثانية أخرى يكون
فيها والدك في خطر.
672
00:44:32,200 --> 00:44:34,010
أيها السّادة.
673
00:44:37,000 --> 00:44:39,440
إنَّ عرفتُ والدك يا سّيد (ريتشي)
674
00:44:39,470 --> 00:44:43,030
سيودُ والدكَ منكما
أن تأخذا نفسًا عميقًا.
675
00:44:44,830 --> 00:44:47,560
الآن .. سعيدٌ لأنك قلت ذلك.
676
00:44:49,420 --> 00:44:51,250
أبي.
677
00:44:53,430 --> 00:44:55,260
والديّ يا (فرانسيس).
678
00:44:57,320 --> 00:44:59,670
والديّ في خطر وليس والدك.
679
00:45:00,080 --> 00:45:01,980
أنا أحب والدك كمّا لو كان أباً لي
680
00:45:02,000 --> 00:45:03,460
وإنني أحاول مساعدته.
681
00:45:04,340 --> 00:45:06,480
مهلاً، ألم يكن والدك
682
00:45:06,640 --> 00:45:09,320
يبيع الطماطم اللعينة
في شارع "ستايت"
683
00:45:09,970 --> 00:45:13,880
قبل أنَّ يموت من حياة
لم يكن فيها سوى نكرة ؟
684
00:45:16,180 --> 00:45:18,700
لذا، ربمّا انا وأبي لانحتاج
إلى مساعدتك اللعينة.
685
00:45:19,050 --> 00:45:20,670
هل فكرت في ذلك من قبل؟
686
00:45:26,360 --> 00:45:28,560
أنني بحاجة لهذا الشريط يا رفيقي، الآن.
687
00:45:31,540 --> 00:45:33,590
لماذا لا تحاول أنَّ تأخذه.
688
00:45:33,600 --> 00:45:35,240
ليس الليلة.
الآن أعطني الشريط.
689
00:45:35,250 --> 00:45:37,660
حقًا يا (فرانسيس)
اعني ما هو ..
690
00:45:37,690 --> 00:45:39,070
ما هو سبب العجلة؟
691
00:45:39,100 --> 00:45:42,510
أعني، حقًا، سيصل أبي
في أي لحظة من الآن.
692
00:45:44,220 --> 00:45:47,370
إلا إذا كنتَ لا تريد
أنَّ يستمع أبي إلى هذا الشريط.
693
00:45:48,140 --> 00:45:49,530
ما الذي تتحدث عنه؟
694
00:45:52,750 --> 00:45:55,910
لماذا لا تود أنَّ يستمع أبي لهذا الشريط ؟
695
00:45:56,670 --> 00:45:58,590
قلت، أعطني الشريط اللعين.
696
00:46:02,010 --> 00:46:04,040
الآن من هو بطيء جدا؟
697
00:46:07,030 --> 00:46:08,140
(ريتشي).
698
00:46:09,030 --> 00:46:12,260
(ريتشي)، لمصلحتكَ ولمصالحة والدك.
699
00:46:12,930 --> 00:46:16,600
سآخذ هذا الشريط الآن وسأغادر.
700
00:46:17,690 --> 00:46:19,590
إذا لمستني مرة أخرى ..
701
00:46:22,050 --> 00:46:25,210
سأكسرُ ذراعك لك أفهمت ؟
702
00:46:28,600 --> 00:46:31,390
يالك من مغفل لعين أتعلم ذلك؟
703
00:46:33,030 --> 00:46:34,990
تعتقد أنك ذكي جدا.
704
00:46:35,020 --> 00:46:36,380
على رسلك.
705
00:46:36,410 --> 00:46:39,820
-أذكى من الجميع.
- على رسلك، ياسّيد (ريتشي)، على رسلك.
706
00:46:42,130 --> 00:46:43,830
أيها ..
707
00:46:56,890 --> 00:46:58,610
أين الشريط يا (فرانسيس)؟
708
00:46:58,640 --> 00:47:00,870
لابد إنك فقدت صوابك
لتوجيه ذلك السلاح نحوي.
709
00:47:00,900 --> 00:47:03,270
- يا سّادة.
- توقف عن الألاعيب يا (ريتشي).
710
00:47:03,330 --> 00:47:04,380
أين وضعت الشريط؟
711
00:47:04,410 --> 00:47:06,350
- ما كانت خطتك؟
- هل أخفيته وحاولتَ
712
00:47:06,370 --> 00:47:07,810
خداعي لأعترف بشيء؟
713
00:47:07,820 --> 00:47:11,260
لأن بطريقة أو بأخرى
هذا أغبى شيء فعلته طوال اليوم.
714
00:47:11,280 --> 00:47:13,410
دائمًا ما أردتَ أن تكون
الرجل المسؤول، أليس كذلك؟
715
00:47:13,430 --> 00:47:16,470
لاتريد بيع الطماطم.
لا، لا، لا.
716
00:47:16,490 --> 00:47:19,020
أنت لا تريد العمل من أجل أبي.
بل تريد أن تأخذ مكانه.
717
00:47:19,040 --> 00:47:20,610
أنا مدين بكل شيء لذلك الرجل.
718
00:47:20,630 --> 00:47:21,660
حسنا، إليك الجديد
719
00:47:21,690 --> 00:47:23,100
ما دمت أنا وهو موجوديين
720
00:47:23,130 --> 00:47:24,760
فلنَّ تكون أبدا مسؤولاً عن شيء.
721
00:47:24,780 --> 00:47:26,500
ليست هناك حاجة لهذا الشجّار.
722
00:47:26,530 --> 00:47:29,290
أيها الحقير التافه، لقد
كشفتُ حقيقتك من اليوم الأول.
723
00:47:29,320 --> 00:47:30,340
هل تعلم ذلك؟
724
00:47:30,370 --> 00:47:34,540
من الثانية الأولى التي
وضعت عيني عليك، قلت
725
00:47:34,580 --> 00:47:38,770
"من ابن العاهرة هذا ؟"
726
00:47:39,620 --> 00:47:40,900
إنه ليس من العائلة.
727
00:47:40,940 --> 00:47:42,890
لا، أنا الرجل الذي
تلقى ست رصاصات
728
00:47:42,910 --> 00:47:45,900
لإنقاذ حياة والدك لأن
العائلة لم تكن موجودة.
729
00:47:45,920 --> 00:47:47,310
أجل، اللعنة عليك!
730
00:47:47,480 --> 00:47:50,310
- أنا أدير هذهِ الفرقه.
- لا، بل أبيك يدير هذهِ الفرقه.
731
00:47:50,580 --> 00:47:53,730
وأنا أقضي معظم الوقت
يومياً بتنظيف فوضاك.
732
00:47:54,740 --> 00:47:56,730
هل تريد أن تراني أصنع الفوضى؟
733
00:48:25,900 --> 00:48:28,360
اللعنة، يا (ريتشي).
لماذا جعلتني أفعل ذلك؟
734
00:48:38,400 --> 00:48:40,900
هذهِ هي آخر الكلمات
التي سوف تسمعها
735
00:48:41,510 --> 00:48:43,770
لذلك أتمنى أن تتذكرهم في الجحيم.
736
00:48:45,480 --> 00:48:47,190
لم تموت لانك غبي
737
00:48:47,510 --> 00:48:50,010
او لانك متعجرف او لانك بطيء.
738
00:48:54,110 --> 00:48:55,560
بل لأنك ضعيف.
739
00:49:19,970 --> 00:49:21,450
لقد قتلته.
740
00:49:25,160 --> 00:49:27,590
أنت حقا تبدي
اهتماما، أليس كذلك؟
741
00:49:32,730 --> 00:49:35,800
- أين وضع (ريتشي) الشريط؟
- ليس لدي فكره.
742
00:49:37,920 --> 00:49:40,970
ربمّا يمكنك شرح ما حدث.
743
00:49:41,180 --> 00:49:43,140
للرَب العظيم؟
744
00:49:43,340 --> 00:49:44,810
لا، للسّيد (بويل).
745
00:49:45,010 --> 00:49:46,510
هل هناك فرق بينهم؟
746
00:49:47,840 --> 00:49:49,960
لابد أنه أخفاه
هنا في مكان ما.
747
00:49:53,280 --> 00:49:55,290
لقد أحضرت رجلاً مصابًا هنا.
748
00:49:55,380 --> 00:49:58,120
ربمّا إنهُ لم يكن لينجو من جروحه.
749
00:49:59,290 --> 00:50:01,320
لقد فقد عقله الملعون.
750
00:50:01,350 --> 00:50:03,730
حادثتُ والده على الهاتف
وأخبرته أنه سيكون بخير.
751
00:50:04,640 --> 00:50:07,650
عندما أرتكبُ خطأ ..
752
00:50:08,330 --> 00:50:12,410
وجدتُ أنه دائمًا من الأفضل
أن أكون صريحًا بشأن هذا الخطأ.
753
00:50:12,440 --> 00:50:15,420
أيها الإنجليزي، إنني لم
أقص بنطال الزعيم بقياس قصير.
754
00:50:15,450 --> 00:50:17,010
بل أطلقتُ النار على ابنه في وجهه.
755
00:50:19,310 --> 00:50:20,910
سحقاً.
756
00:50:21,280 --> 00:50:23,080
هذه هي سيارة الكاديلاك
الخاصة بالزعيم.
757
00:50:23,110 --> 00:50:25,100
- لنشرح ..
- افتح الصندوق.
758
00:50:25,120 --> 00:50:27,510
- ماذا؟
- افتح الصندوق وامسك بذراعيه.
759
00:50:27,540 --> 00:50:29,090
ماذا ستفعل به ؟
760
00:50:29,110 --> 00:50:31,640
أمسك بذراعيه اللعينتين
وإلا سأقوم بإخفاء جثتين.
761
00:50:36,460 --> 00:50:37,720
اذهب، وافتح الباب.
762
00:50:37,750 --> 00:50:39,800
تمتع بوقتك وأنت
تحضرهُ إلى هنا.
763
00:50:39,830 --> 00:50:41,230
أنا بحاجة لتنظيف هذا.
764
00:50:48,010 --> 00:50:50,320
لا اعرف شيئا عن الكذب.
765
00:50:50,540 --> 00:50:51,840
أو الخداع.
766
00:50:51,860 --> 00:50:53,480
أنت لا تعرف كيف
تقول شيئًا ما
767
00:50:53,500 --> 00:50:55,440
عندما تقصد شيئا آخر؟
768
00:50:55,600 --> 00:50:57,650
اعتقدتُ بانكَ إنجليزي.
769
00:51:28,300 --> 00:51:30,920
حسنًا، لم أتخيل أنني سأراك.
770
00:51:34,690 --> 00:51:36,490
أأنت بخير ؟
771
00:51:40,490 --> 00:51:43,190
لن أنسى ما تفعله لرجالي.
772
00:51:43,530 --> 00:51:44,880
لعائلتي الليلة.
773
00:51:45,130 --> 00:51:47,040
أنا في خدمتك يا سّيدي.
774
00:51:50,890 --> 00:51:51,910
اين الفتيه ؟
775
00:51:51,940 --> 00:51:54,780
أجميعنا بخير، ياسّيدي؟
776
00:51:56,730 --> 00:51:58,200
إنه ليس دمي.
777
00:51:59,460 --> 00:52:01,830
كان علينا التوقف
بضع مرات في الطريق.
778
00:52:03,850 --> 00:52:05,560
اين الفتيه ؟
779
00:52:16,620 --> 00:52:18,240
أيها الزعيم.
780
00:52:18,290 --> 00:52:19,480
هل أنت بخير؟
781
00:52:21,110 --> 00:52:23,460
لابد إنكّ نجوت
بإعجوبة ما.
782
00:52:23,490 --> 00:52:25,530
مهلا، لا يوجد شيء لم أره من قبل.
783
00:52:25,910 --> 00:52:28,910
تنقذ حياتي أولاً ثم تنقذ ابني.
784
00:52:29,880 --> 00:52:32,620
في يوم من الأيام، عليّ
أنَّ أجد طريقة لأرد لك الجميل.
785
00:52:32,820 --> 00:52:34,130
مهلاً، هل ذهبت لرؤية الـ "لافونتين"؟
786
00:52:34,230 --> 00:52:37,250
إنشغلتُ ببعضٌ من المشاغبين الذين ما
زالوا بالخارج تاركينّ بطاقات دعوة.
787
00:52:37,270 --> 00:52:38,820
لعبة الأرقام في "جرين دراكون"؟
788
00:52:38,840 --> 00:52:41,260
لنَّ يكون هناك المزيد من ألعاب الأرقام
في "جرين دراكون".
789
00:52:41,310 --> 00:52:43,880
الآن هو وقت السهرة الدافئة اللطيفة.
790
00:52:44,380 --> 00:52:47,050
بعضاً من شجعان "شيكاغو"
الذين يتجولون بأسلحتهم.
791
00:52:47,080 --> 00:52:49,710
- مسرور لأنك تبقيهم منشغليّن.
- أين (ريتشي)؟
792
00:52:50,540 --> 00:52:52,630
اعتقدتُ .. أنه كان معك.
793
00:52:53,710 --> 00:52:56,010
- لمّا عساه أنَّ يكون معي؟
- حسنا، إنه ..
794
00:52:56,030 --> 00:52:57,410
لقد خرج ليجدك.
795
00:52:57,990 --> 00:52:59,290
يجدني؟ لماذا؟
796
00:53:00,310 --> 00:53:02,280
مهلا، أنت تعرف كيف هو (ريتشي).
797
00:53:02,300 --> 00:53:04,850
أتركت ابني يخرج من
هنا برصاصة في أحشائه؟
798
00:53:04,870 --> 00:53:05,900
تركتهُ ؟
799
00:53:05,930 --> 00:53:08,440
أنت تعلم، إنَّ (ريتشي) يفعل ما
مايودُ (ريتشي)، أليس كذلك؟
800
00:53:08,470 --> 00:53:09,890
هذا هو سبب وجودك ألا وهو حمايته.
801
00:53:09,920 --> 00:53:12,770
حسنًا، لقد كان على مايرام.
هذا الإنجليزي كان موجوداً وعالجه.
802
00:53:15,460 --> 00:53:17,090
أخبر الزعيم بمّا فعلت.
803
00:53:19,800 --> 00:53:21,970
فعلتُ .. مابوسعيّ.
804
00:53:22,060 --> 00:53:24,570
ثم خرج (ريتشي) من هنا فحسب؟
805
00:53:25,090 --> 00:53:26,610
حسنًا، أنت ..
806
00:53:26,630 --> 00:53:29,610
خرج ماشياً على قدميه
و.. أجل لقد غادر.
807
00:53:29,800 --> 00:53:32,130
حسنًا، أحضر الشريط
ودعنا نذهب لنجده.
808
00:53:32,170 --> 00:53:33,720
لقد أخذهُ (ريتشي) معهُ.
809
00:53:36,360 --> 00:53:38,280
معذرةً، أعتقد أنني لم أسمعك.
810
00:53:38,410 --> 00:53:40,680
حسنًا، قال إنهُ سيحضر لك الشريط.
811
00:53:40,790 --> 00:53:42,560
وأمرني أن أبقى هنا.
812
00:53:42,990 --> 00:53:45,520
ألم تفكرفي أنه ربمّا كان
عليك الذهاب معه؟
813
00:53:45,590 --> 00:53:47,620
إنه (ريتشي)، يا زعيم.
إنهُ ..
814
00:53:47,780 --> 00:53:49,840
أليس كذلك؟
لدى الرجل شيء بحاول اثباتهُ،
815
00:53:49,860 --> 00:53:53,050
ووجدت أفضل شيء في هذا الموقف
816
00:53:53,120 --> 00:53:56,050
هو البقاء هنا في حال أنك أتيت.
817
00:53:56,180 --> 00:53:58,020
اعتقادك خاطئ.
818
00:53:58,630 --> 00:54:00,950
أين ذهب بالضبط؟
819
00:54:01,540 --> 00:54:03,770
حسنًا، لم يُعطيني مخطّطٌ رحلته.
820
00:54:15,650 --> 00:54:17,080
أين الهاتف؟
821
00:54:40,640 --> 00:54:42,640
معك (روي).
هل (ريتشي) موجودٌ هناك؟
822
00:54:44,050 --> 00:54:46,580
حسنا، اذا اذهب وتفقده، حالاً.
823
00:54:53,080 --> 00:54:55,610
هل أنت متأكد تماما؟
ألم يكُن هناك طوال اللّيل؟
824
00:55:02,030 --> 00:55:04,790
حسنًا، تأكد من أصدقائنا
في الجانب الشماليّ، سأنتظرك.
825
00:55:09,010 --> 00:55:10,040
اللعنة.
826
00:55:12,710 --> 00:55:14,550
حسنًا ، أنا عند الخياط
827
00:55:14,610 --> 00:55:17,300
أريدك أن تتصل بيّ مرة أخرى هنا ..
828
00:55:17,400 --> 00:55:19,710
كل 15 دقيقة باخر الأخبار.
829
00:55:19,740 --> 00:55:21,500
هل تفهم؟
830
00:55:21,640 --> 00:55:23,130
كُل ربع ساعة.
831
00:55:49,750 --> 00:55:51,370
أكُل شيء على ما يرام، يا زعيم؟
832
00:55:51,390 --> 00:55:53,590
لا يوجد شيء على مايرام.
833
00:55:53,740 --> 00:55:56,230
ابني مَفقود، والشريطُ مَفقود
834
00:55:56,270 --> 00:55:58,340
وهناك شرطة تجوبّ في تلك الشوارع
835
00:55:58,360 --> 00:56:00,850
ثم غير ذلك
إستعراضات يوم" القديس بادي"
836
00:56:02,180 --> 00:56:04,670
- لنذهب ونجدهُ كمّا قلت.
- أين؟
837
00:56:04,730 --> 00:56:06,070
في كل مكان.
838
00:56:06,090 --> 00:56:09,840
مهلاً، أنا لا أود أنَّ يبقى
بالخارج هناك أكثر منك و ..
839
00:56:09,860 --> 00:56:11,340
الإنجليزي فعل مايكفي هنا.
840
00:56:11,360 --> 00:56:14,540
يجب علينا ..
يجب أنَّ نتركه يعود للمنزل.
841
00:56:18,680 --> 00:56:20,170
أجل، حسنًا.
842
00:56:21,110 --> 00:56:22,600
لكن إذهب أنت لوحك.
843
00:56:23,440 --> 00:56:25,730
إذا أتى (ريتشي) في أي من مناطقنا.
844
00:56:25,790 --> 00:56:28,140
سوف يتصلون هنا
لذلك أنا باقٍ هنا.
845
00:56:29,480 --> 00:56:31,060
يازعيم، إذا ذهبتُ لوحديّ ..
846
00:56:31,110 --> 00:56:32,740
ألديك مشكلة يا (فرانسيس)؟
847
00:56:33,060 --> 00:56:34,820
لا، لا مشكلة.
848
00:56:35,050 --> 00:56:38,170
ستبقى هنا وسأعثر على (ريتشي).
849
00:56:41,490 --> 00:56:42,920
(فرانسيس).
850
00:56:45,630 --> 00:56:47,800
أعد ابني إليّ.
851
00:56:58,850 --> 00:57:01,040
ستكون ليلةً طويلة.
852
00:57:02,110 --> 00:57:04,470
كُل الليالي عادةً هكذا يا سّيدي.
853
00:57:06,550 --> 00:57:11,010
قبل بضعة أعوام، أتى
زبونٌ لمتجري مرتدياً بدلة
854
00:57:11,030 --> 00:57:12,650
ولم تكن البدلةُ منيّ.
855
00:57:14,780 --> 00:57:18,760
قال الزبون لي،
"إنَّ المعطف كبيرٌ جداً"
856
00:57:18,840 --> 00:57:20,520
وهو فعلا كان كبير.
857
00:57:20,550 --> 00:57:23,230
أجبتهُ "إنَّ المشكلة في الكتفين".
858
00:57:23,260 --> 00:57:26,550
لكن الزبون قال كلا
إنه مرتاحٌ بقياس الكتفين.
859
00:57:26,580 --> 00:57:28,840
المشكلة تكمنُ في الأَردان.
860
00:57:29,970 --> 00:57:32,420
ولكنّ بعدَ شد وجذب وصراع بين نقيضين.
861
00:57:32,450 --> 00:57:37,630
قال الزبون أخيراً،
"إنها أموالي وانا أملي عليك أنَّ تقص الأردان"
862
00:57:37,780 --> 00:57:39,470
إذاً ماذا عساي أنَّ أفعل؟
863
00:57:40,610 --> 00:57:44,680
أُجيبتُ، بـ "نعم يا سّيدي"
ثم ققصتُ من الأكتاف.
864
00:57:44,710 --> 00:57:47,460
عاد الزبون إلي وحاول ارتداء بدلتهُ.
865
00:57:47,480 --> 00:57:49,250
وصاح قائلاً "إنها ممتازة".
866
00:57:49,280 --> 00:57:52,230
"هذا هو بالضبط ما طلبتهُ."
867
00:58:02,080 --> 00:58:04,970
هل تعلمت كيفة فعل كل هذا "ذا رو"؟
868
00:58:05,580 --> 00:58:06,860
نعم سّيدي.
869
00:58:30,830 --> 00:58:33,420
هل حصلت على هذا من "ذا رو" أيضًا؟
870
00:58:40,550 --> 00:58:42,140
معذرةً.
871
00:58:43,750 --> 00:58:47,740
لقد تدربتُ على هذهِ المقصات.
872
00:58:48,360 --> 00:58:52,560
كل قصه قمت بها، فعلتها
باستخدام هذهِ المقصات.
873
00:58:54,220 --> 00:58:57,740
هم كل ما أحضرتهُ معي
عنّدما أتيت إلى "شيكاغو".
874
00:59:00,280 --> 00:59:01,400
- من فضلك.
- لا، لا، لا.
875
00:59:01,430 --> 00:59:03,510
لا، من فضلك، لو سمحت.
876
00:59:16,230 --> 00:59:18,570
لم تخبرني أبدًا
لماذا غادرت "إنجلترا".
877
00:59:18,650 --> 00:59:20,470
كانت تحت الهجوم.
878
00:59:21,270 --> 00:59:22,280
النازيون؟
879
00:59:22,350 --> 00:59:23,680
أسوأ.
880
00:59:24,010 --> 00:59:25,900
يطلق عليهم تسمية "الجينز الأزرق".
881
00:59:31,860 --> 00:59:33,340
أعلم ماهيّة الشعور
882
00:59:33,360 --> 00:59:35,610
في محاولة لتجعل من نفسك شيء ذو قيمة.
883
00:59:35,880 --> 00:59:37,180
أجل.
884
00:59:37,210 --> 00:59:39,200
فقط أنت وأدواتك الموثوقة.
885
00:59:40,590 --> 00:59:42,080
على سبيل المثال ..
886
00:59:47,740 --> 00:59:49,790
إننيّ أستخدم هذا الشيء هنا لأقتل.
887
00:59:52,060 --> 00:59:53,880
أنا لا أعرف حتى كم
عدد الناس الذين قتلتهم.
888
00:59:54,010 --> 00:59:55,560
حسنًا.
889
00:59:55,690 --> 00:59:58,310
أنت لديك أدواتك، وانا لديّ أدواتي، هيّا خذ.
890
00:59:59,280 --> 01:00:00,540
إلقي نظرة.
891
01:00:04,260 --> 01:00:06,380
قرأتُ شيئا ذات مرة ..
892
01:00:06,400 --> 01:00:09,310
حول كيفَ لشيء
يمكنه انَّ يفرق بين
893
01:00:09,330 --> 01:00:11,830
شخصاً عن سعادته بأنَّ تكون أدوات.
894
01:00:11,850 --> 01:00:13,200
هل تصدق كل هذا؟
895
01:00:13,220 --> 01:00:14,680
التّطور؟
896
01:00:15,630 --> 01:00:17,260
لا اعرف.
897
01:00:17,810 --> 01:00:20,580
لكني أعلم أن لكل شخص
خياراته في هذا العالم
898
01:00:21,060 --> 01:00:23,010
حول كيفية استخدام أدواته.
899
01:00:23,590 --> 01:00:26,170
يمكنهُ أنَّ يدمر أو يمكنهُ أنَّ يبني.
900
01:00:26,200 --> 01:00:28,250
وأنتَ تعتقد أنني أدمر.
901
01:00:28,270 --> 01:00:30,690
لكن لا، بهذا اكتسبتُ ولاءً.
902
01:00:30,720 --> 01:00:33,810
لقد قمت ببناء مجموعة أفراد.
لقد بنيتُ حياً.
903
01:00:36,090 --> 01:00:38,160
والرجال الذين اضطررت لقتلهم ..
904
01:00:40,310 --> 01:00:43,280
حسنًا، عليك أنَّ تتخلص
من بعض المخلفات، أليس كذلك
905
01:00:43,440 --> 01:00:45,640
عنّدما تقومُ بقص بنطال؟
906
01:00:50,380 --> 01:00:53,650
هل سمعت من قبل عن الـ "آوتفت"؟
(آوتفت = بَدْلَة)
907
01:00:54,300 --> 01:00:57,460
حسنا، أنا أصنع الملابس، لذا ..
908
01:00:57,490 --> 01:00:59,030
لا، أقصد البَدلَة بمعناها الحرفي.
909
01:00:59,060 --> 01:01:00,740
إنها مُنظمة.
910
01:01:00,770 --> 01:01:03,290
ماذا مثل نادي "الروتاري"؟
911
01:01:04,740 --> 01:01:06,470
ربمّا سمعت عن "آل كابوني"؟
912
01:01:06,510 --> 01:01:07,670
لقد سمعتُ عنه.
913
01:01:07,690 --> 01:01:09,230
أجل، هو الذي أنشأئها.
914
01:01:09,310 --> 01:01:12,170
- نادي "الروتاري"؟
- بل الـ "آوتفت".
915
01:01:12,250 --> 01:01:14,580
"آل كابوني" مات، أليس كذلك؟
916
01:01:14,770 --> 01:01:16,150
بعد وفاتهِ ..
917
01:01:16,910 --> 01:01:20,640
انتشرت منظمتهُ، وأصبحت
أكثر من مجرد شبكة.
918
01:01:22,060 --> 01:01:27,370
أعداداً هائلة من "سانتا مونيكا"
إلى "كوني آيلاند"
919
01:01:27,480 --> 01:01:30,260
الإيطاليون في الشرق، واليهود في الغرب.
920
01:01:30,500 --> 01:01:33,450
البولنديون في "سانت لويس" ..
921
01:01:33,610 --> 01:01:37,470
حتى بضعة من
جماعة "كيلارني" هنا وهناك.
922
01:01:37,680 --> 01:01:39,970
العالم الآخر للأمم المتحدة.
923
01:01:40,120 --> 01:01:43,570
أي جماعة تعبثُ مع جماعة أخرى
ستتدخل منظمة الـ "آوتفت".
924
01:01:43,590 --> 01:01:45,070
إنها مثل ختم.
925
01:01:45,750 --> 01:01:48,450
- ختم يقول "أوشكتَ على الوصول".
- وهل وصلت أنت؟
926
01:01:48,480 --> 01:01:49,430
تقريبا.
927
01:01:49,570 --> 01:01:51,370
لقد أرسلوا لنّا رسائل.
928
01:01:51,430 --> 01:01:54,030
يقولون أنهم مُعجبون بأسلوبنا.
929
01:01:54,260 --> 01:01:56,720
إنهم يضعوننا في اعتبارهم،
930
01:01:57,080 --> 01:01:59,160
إذا ما تمكنا من إنهاء ما بدأناه.
931
01:01:59,330 --> 01:02:00,900
وماذا بدأتم أنتم؟
932
01:02:00,940 --> 01:02:03,700
بوضع كُل فردٍ
من الـ "لافونتين" تحت الارض.
933
01:02:03,940 --> 01:02:06,410
انظر، إنَّ الـ "لا فونتين" ليسوا بُناة.
934
01:02:06,600 --> 01:02:10,100
كانت تلك العائلة تديرُ
اليانصيب ذاتها طيلة عقود.
935
01:02:10,850 --> 01:02:12,610
حيهم، قواعدهم.
936
01:02:12,680 --> 01:02:16,390
لم يجرؤ اي احد على نقل عملياتهم.
937
01:02:16,720 --> 01:02:18,210
حتى فعلتُ أنا.
938
01:02:18,280 --> 01:02:22,040
هذا الشريط يبحث عنه الجميع،
939
01:02:22,070 --> 01:02:26,800
قال (فرانسيس) أنَّ
بعض الأصدقاء الأقوياء
940
01:02:26,880 --> 01:02:28,570
حصلوا على نسخة منه.
941
01:02:28,780 --> 01:02:30,750
الـ "آوتفت"، أهم هؤلاء الأصدقاء؟
942
01:02:30,770 --> 01:02:32,380
نعم، اذاً أنت تفهم.
943
01:02:32,480 --> 01:02:36,370
اذا ما وقع هذا الشريط
في الأيديّ الخطأ،
944
01:02:37,010 --> 01:02:39,810
فسينهار كُل شيء.
945
01:02:39,840 --> 01:02:42,370
يا سّيد (بويل)، لمّاذا
تخبرني بكُل هذا؟
946
01:02:42,400 --> 01:02:44,420
لأن هذاك المعطف مُلكٌ لـ (ريتشي).
947
01:02:49,360 --> 01:02:50,410
حقاً ؟
948
01:02:50,430 --> 01:02:52,500
أجل.
949
01:02:54,580 --> 01:02:58,210
حسنا، أظنُ أنه غادر بدونه.
950
01:02:58,240 --> 01:02:59,610
في شهر ديسمبر ؟
951
01:02:59,640 --> 01:03:01,360
كان في عجلة من أمره.
952
01:03:01,390 --> 01:03:04,620
ديسمبر في "شيكاغو"
وخرج بدون معطف؟
953
01:03:05,890 --> 01:03:08,350
أنت تخفي شيئًا يا صديقي.
954
01:03:09,760 --> 01:03:12,320
وأنا أحاول مساعدتك على الفهم
955
01:03:12,710 --> 01:03:16,450
حتى لو لم أكتشف ما الأمر
فإن الـ "آوتفت" سوف سيكتشفون.
956
01:03:16,480 --> 01:03:18,480
لذا إنَّ كنت
تريد أن تنجو من هذا
957
01:03:18,510 --> 01:03:21,660
عليك أن تخبرني
بمّا حدث هنا الليلة.
958
01:03:23,980 --> 01:03:25,150
الآن.
959
01:03:25,180 --> 01:03:29,190
سّيد (بويل).
إنني أقول الحقيقة.
960
01:03:34,920 --> 01:03:36,200
(مونك)!
961
01:03:38,890 --> 01:03:40,800
من يخرجُ في البرد القارس،
962
01:03:40,830 --> 01:03:43,740
في ديسمبر، في
"شيكاغو"، بدون معطفه؟
963
01:03:44,320 --> 01:03:46,280
أنا لستُ بارعاً بالألغاز.
964
01:03:46,950 --> 01:03:49,660
إيها الإنجليزي، أين ابني اللعين؟
965
01:03:50,260 --> 01:03:52,670
لديك خمس ثوان ..
966
01:03:52,730 --> 01:03:54,570
لتخبرني بما حدث.
967
01:03:54,760 --> 01:03:57,180
خمسة، أربعة ..
968
01:03:58,210 --> 01:04:01,030
- .. ثلاثة.
- جعلني أتعهد بأن لا أقول.
969
01:04:01,180 --> 01:04:03,020
من ؟ من جعلك تتعهد؟
970
01:04:03,060 --> 01:04:06,520
قال إنه سيقتلني إذا أخبرتك.
971
01:04:06,640 --> 01:04:07,560
من؟
972
01:04:08,070 --> 01:04:09,700
(فرانسيس).
973
01:04:11,580 --> 01:04:15,410
سّيد (بويل) ..
ما حدثَّ بالفعل لـ (ريتشي)
974
01:04:15,640 --> 01:04:17,660
هو إنَّ (فرانسيس) أطلق ..
975
01:04:21,860 --> 01:04:22,920
مهلاً.
976
01:04:28,460 --> 01:04:29,720
المكان مكتظ بالكامل هذه الليلة؟!
977
01:04:29,740 --> 01:04:30,870
(مابل).
978
01:04:32,210 --> 01:04:34,810
أيوجد بعض الأسئلة حول (ريتشي)؟
979
01:04:35,740 --> 01:04:38,190
أدركتُ أنني أعرف شخصًا
قد يكون لديه بعض الإجابات.
980
01:04:38,210 --> 01:04:40,330
(فرانسيس)، كان الإنجليزي
على وشك إخباري
981
01:04:40,350 --> 01:04:42,090
ما حدث بالفعل لـ (ريتشي).
982
01:04:42,770 --> 01:04:44,970
قال الإنجليزي أنك أطلقت النار على شخص ما.
983
01:04:45,630 --> 01:04:46,630
حقاً ؟
984
01:04:48,820 --> 01:04:52,160
مهلا، لا تنظر إليها
ولا تنظر إليه، إنظر إليّ.
985
01:04:53,070 --> 01:04:54,400
إذا أخبرتني الحقيقة
986
01:04:54,430 --> 01:04:56,580
لا يوجد سلاح في هذه
البلدة يمكن أن يؤذيك.
987
01:04:57,310 --> 01:05:00,540
أنت محمي منه، ومحمي من ذاك.
988
01:05:00,910 --> 01:05:03,360
سوف يكون لك الأمان.
989
01:05:03,730 --> 01:05:05,460
لكن يجب أن تخبرني الحقيقة.
990
01:05:06,580 --> 01:05:08,260
ماذا فعل (فرانسيس)؟
991
01:05:10,640 --> 01:05:12,610
أطلق (فرانسيس) ..
992
01:05:17,440 --> 01:05:19,470
أطلق (فرانسيس) النار ..
993
01:05:20,860 --> 01:05:23,440
على أربعة من رجال "لافونتين".
994
01:05:24,090 --> 01:05:26,150
في وقت سابق من هذا المساء.
995
01:05:27,000 --> 01:05:31,250
لكن (ريتشي)، لم
يطلق النار على شخص واحد.
996
01:05:32,810 --> 01:05:35,480
قال إنه مُنحرج.
997
01:05:35,750 --> 01:05:37,380
خزيّان.
998
01:05:38,410 --> 01:05:40,490
قال إنه يجب أن يذهب و ..
999
01:05:42,020 --> 01:05:43,770
يذهب ويقتل شخص ما.
1000
01:05:43,800 --> 01:05:45,040
يقتلُ من؟
1001
01:05:45,070 --> 01:05:46,320
من الـ "لافونتين".
1002
01:05:47,040 --> 01:05:50,470
جعلنا (ريتشي) نعدك بعدم إخبارك.
1003
01:05:54,230 --> 01:05:56,860
كان يعلم أن ما كان يفعله خطر.
1004
01:05:57,240 --> 01:06:00,700
أفترض أنهُ لم يُردكَ أنَّ تمنعه.
1005
01:06:00,990 --> 01:06:03,020
لقد وعدتَ (ريتشي) أيها الإنجليزي.
1006
01:06:04,960 --> 01:06:06,910
- كلانا فعل.
- نعم فعلنّا.
1007
01:06:06,930 --> 01:06:08,630
أنا آسفٌ يا سّيد (بويل).
1008
01:06:10,960 --> 01:06:12,020
اذاً ..
1009
01:06:14,060 --> 01:06:16,040
أين (ريتشي) الآن؟
1010
01:06:16,630 --> 01:06:18,560
- أنتِ موظفة الاستقبال؟
- نعم.
1011
01:06:18,590 --> 01:06:23,120
بعد أن غادر (ريتشي)
في طريقه لقتل رجال الـ "لافونتين" ،
1012
01:06:23,720 --> 01:06:25,800
أعتقد أنه توقف عند منزلها.
1013
01:06:25,830 --> 01:06:26,790
لا، لم يأتي.
1014
01:06:26,810 --> 01:06:28,740
لماذا قد يتوقف
عند موظفة الاستقبال؟
1015
01:06:28,760 --> 01:06:32,160
- لأنها حبيبة (ريتشي).
- أنا لستُ حبيبة (ريتشي).
1016
01:06:32,180 --> 01:06:33,730
- بلا بل أنتِ حبيبتهُ.
- لا، لستُ كذلك.
1017
01:06:33,750 --> 01:06:35,360
- لا.
- بلا هي كذلك.
1018
01:06:36,960 --> 01:06:38,440
(ريتشي) يحب التفاخر.
1019
01:06:39,430 --> 01:06:43,150
سّيد (بويل)، كل
ما أعرفه عن الليلة
1020
01:06:43,380 --> 01:06:47,050
هو إن في الساعة الثانية صباحًا
قرع هذا المغفل بابيّ
1021
01:06:47,070 --> 01:06:49,440
واخبرني أنني يجب أن آتي
معه، وعندما أعترضُ ..
1022
01:06:49,470 --> 01:06:51,060
عندما أتيت إلى مسكنها،
1023
01:06:51,840 --> 01:06:53,290
كان هناك بقعة دم على السجادة.
1024
01:06:53,320 --> 01:06:54,630
ماذا؟
1025
01:06:55,780 --> 01:06:57,780
هذا ليس صحيحا، أنت تكذب.
1026
01:06:57,810 --> 01:06:59,590
توقف! توقف!
1027
01:07:02,630 --> 01:07:04,010
تعالي.
1028
01:07:07,900 --> 01:07:09,450
هل تعيشين على مقربة من هنا؟
1029
01:07:11,460 --> 01:07:12,620
في نهاية الشارع.
1030
01:07:13,200 --> 01:07:14,990
عشتُ في هذا المبنى طيلة حياتي.
1031
01:07:15,010 --> 01:07:16,870
- ما اسمكِ.
- (مابل).
1032
01:07:18,720 --> 01:07:20,000
(شون).
1033
01:07:21,010 --> 01:07:21,930
سحقاً.
1034
01:07:21,950 --> 01:07:24,260
كان والدكِ (رايان شون).
1035
01:07:24,270 --> 01:07:26,600
هذا ما اخبروني بهِ.
1036
01:07:26,630 --> 01:07:28,940
في يوم من الأيام
قام ببعض الأعمال ليّ.
1037
01:07:28,960 --> 01:07:31,520
إنه رجل قوي حقاً، والدكِ.
1038
01:07:31,540 --> 01:07:34,200
أحقاً؟ لم أكن أعلم.
لم يكن حقاً متواجداً كثيراً.
1039
01:07:34,620 --> 01:07:36,650
شعرتُ بالأسف حول ..
1040
01:07:36,900 --> 01:07:38,970
حسنا، ماذا حدث له.
1041
01:07:39,670 --> 01:07:41,050
شكرا لك.
1042
01:07:41,070 --> 01:07:42,810
إنَّ الحي غريبٌ بتلك الطريقة.
1043
01:07:42,840 --> 01:07:46,950
اذا ماحدث أمرٌ سيء لشخص
فترى الجميع يشعر بالأسى، لكن ..
1044
01:07:49,000 --> 01:07:51,170
لم يرَ احد منهم شيئا.
1045
01:07:52,030 --> 01:07:53,650
لقد كان ذلك مُنذ وقت طويل.
1046
01:07:54,220 --> 01:07:56,950
وفي هذا العمل، حسنًا ..
1047
01:07:57,360 --> 01:07:59,450
تحدث أموراً سيئة في بعض الأحيان .
1048
01:08:02,490 --> 01:08:04,870
(مابل شون)، أين ابنّي؟
1049
01:08:05,590 --> 01:08:09,120
كما قلت، ليس لدي أدنى فكرة.
1050
01:08:11,050 --> 01:08:13,180
(مونك) أحضر المعطف.
1051
01:08:17,510 --> 01:08:19,250
سّيد (بويل)، أتسمح لي؟
1052
01:08:19,280 --> 01:08:21,170
- هل تعرفين هذا المعطف ؟
- نعم.
1053
01:08:21,190 --> 01:08:22,330
هذا معطف (ريتشي).
1054
01:08:22,350 --> 01:08:23,870
وحتى لو خلع (ريتشي) معطفهُ
1055
01:08:23,900 --> 01:08:26,790
في منتصف شهر ديسمبر
وفي أحشائه رصاصة.
1056
01:08:26,820 --> 01:08:28,930
وإنَّ (ريتشي)، فلنكن جميعًا صادقين
1057
01:08:28,970 --> 01:08:30,700
ليس معروفا بتخطيطه،
1058
01:08:30,740 --> 01:08:34,050
ربمّا كان ينوي
التوقف في مكان قريب.
1059
01:08:34,100 --> 01:08:38,010
ربمّا ذهب يتمشى لنهاية
الشارع إلى مسكنها.
1060
01:08:38,040 --> 01:08:40,310
وأنت تقول لي إنك
لست بارعاً في الألغاز.
1061
01:08:41,920 --> 01:08:43,950
متى كانت آخر
مرة رأيتي فيها ابنّي؟
1062
01:08:43,970 --> 01:08:45,480
هنا، في وقت سابق من اليوم.
1063
01:08:45,510 --> 01:08:48,620
يا زعيم، كان هناك واشّي
نذل كان يوشّي بنا،
1064
01:08:48,650 --> 01:08:49,890
- صحيح؟
- صحيح؟
1065
01:08:49,970 --> 01:08:52,070
ماذا لو كان ذلك
الواشيّ النذل فتاة؟
1066
01:08:52,980 --> 01:08:55,220
كان بإمكانها أنَّ تسترق السمع
حول المعلومات من (ريتشي).
1067
01:08:55,240 --> 01:08:56,920
بأحاديث على الفراش وما شابه.
1068
01:08:56,940 --> 01:08:58,620
إذا أتى الى مسكنها
1069
01:08:58,640 --> 01:09:01,850
حاملاً معه أكثر شيء
مطلوب عند الجميع،
1070
01:09:01,880 --> 01:09:03,300
إني أقول فحسب.
1071
01:09:03,400 --> 01:09:05,770
نحن لا نعرف
إنها تشي بنّا لمن أو ..
1072
01:09:06,130 --> 01:09:08,650
إنَّ شخص ما كان موجوداً
هناك عندما أتى لها (ريتشي).
1073
01:09:08,670 --> 01:09:10,290
لكن لا ينبغي عليك أن تكون (جو فرايدي).
"محقق ذكي"
1074
01:09:10,320 --> 01:09:11,160
لتحاول فهم الامور.
1075
01:09:11,190 --> 01:09:12,500
يا سّيد (بويل).
1076
01:09:13,540 --> 01:09:15,480
لقد عرفتُ (مابل) ..
1077
01:09:15,500 --> 01:09:17,350
لقد عرفتُ (مابل) منذ سنوات.
1078
01:09:17,380 --> 01:09:19,260
أنا على استعداد للمراهنة على حياتي
1079
01:09:19,280 --> 01:09:20,670
بأنَّ ليس لها علاقة بهذا الأمر
1080
01:09:20,700 --> 01:09:22,340
سأقبل بذلك الرهان.
1081
01:09:29,610 --> 01:09:31,300
دعونا نجعل السّيدة تتحدث.
1082
01:09:31,320 --> 01:09:32,020
اللعنة.
1083
01:09:32,040 --> 01:09:33,530
لا لا.
1084
01:09:33,560 --> 01:09:34,730
مامشكلتـ .. ؟
1085
01:09:34,750 --> 01:09:36,940
- لا!
- أين (ريتشي)؟
1086
01:09:36,980 --> 01:09:38,070
لا اعرف.
1087
01:09:39,490 --> 01:09:42,110
(ريتشي) كان محقا فيك انت
لست رجلا على الاطلاق.
1088
01:09:42,130 --> 01:09:44,020
اذا تحدثتما أنتِ و (ريتشي) قليلاً.
1089
01:09:44,050 --> 01:09:45,590
تراجع أيها الإنجليزي.
1090
01:09:45,610 --> 01:09:47,100
هذا ليس من اختصاصك.
1091
01:09:47,130 --> 01:09:48,890
أجل، حسنًا، حسنًا، حسنًا.
1092
01:09:51,160 --> 01:09:53,680
(فرانسيس)، خذها
إلى الغرفة الخلفية.
1093
01:09:54,050 --> 01:09:55,210
تحركي.
1094
01:09:57,300 --> 01:09:59,190
سّيد (بويل)، من فضلك.
1095
01:09:59,220 --> 01:10:00,880
- أنا آسف.
- تحركي.
1096
01:10:00,910 --> 01:10:03,110
- حقا متأسف.
- اجلسها.
1097
01:10:03,590 --> 01:10:06,090
سنقوم بالتنظيف بعد ذلك.
1098
01:10:06,620 --> 01:10:08,660
إنني أقول لكم الحقيقة.
1099
01:10:08,680 --> 01:10:10,940
حسنًا، آخر مرة
رأيت فيها (ريتشي)
1100
01:10:11,280 --> 01:10:13,140
كنتُ داخل هذا المحل.
1101
01:10:13,180 --> 01:10:15,120
كنتُ أهمُ بإغلاق المحل.
1102
01:10:29,040 --> 01:10:30,220
أنت!
1103
01:10:30,730 --> 01:10:32,060
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
1104
01:10:33,540 --> 01:10:36,060
لن يتحرك أحدٌ من
مكانه حتى نجد ابني.
1105
01:10:36,060 --> 01:10:38,770
سّيد (بويل)، سّيدي أنا ..
1106
01:10:38,800 --> 01:10:41,270
أنا .. لا أستطيع أنا آسف.
1107
01:10:41,310 --> 01:10:43,510
- سأفجر رأسك الآن.
- استقر.
1108
01:10:43,550 --> 01:10:46,340
أعلم أن عليك أن تفعل
ما يتوجّب عليك فعله.
1109
01:10:46,400 --> 01:10:47,580
لتجدَ ابنك.
1110
01:10:47,590 --> 01:10:49,140
إنني أتفهم شعورك.
1111
01:10:49,220 --> 01:10:51,440
هل تتفهم شعوري ؟
1112
01:10:53,200 --> 01:10:55,160
لديّ ابنة.
1113
01:10:59,750 --> 01:11:03,370
إننيّ لم .. لم آتي إلى "شيكاغو"
1114
01:11:03,560 --> 01:11:04,990
بسبب ..
1115
01:11:06,230 --> 01:11:08,190
"الجينز الأزرق".
1116
01:11:11,700 --> 01:11:15,030
كان هناك حريق في متجري.
1117
01:11:15,460 --> 01:11:20,040
لم .. لم ألاحظ ذلك في البداية
1118
01:11:20,050 --> 01:11:21,800
كنتُ مشغولاً جداً بالعمل.
1119
01:11:22,180 --> 01:11:23,540
إشتعلت الأقمشة.
1120
01:11:23,590 --> 01:11:24,800
وكُل شيء ..
1121
01:11:26,170 --> 01:11:29,300
احترقَ بسرعة.
1122
01:11:32,580 --> 01:11:37,150
زوجتيّ وابنتيّ الصغيرة،
كانوا يعيشون في الطابق العلوي.
1123
01:11:38,710 --> 01:11:40,690
لقد سمعتُ صرخاتهم.
1124
01:11:46,630 --> 01:11:50,490
كانت المِقصاتُ هديةً من زوجتي.
1125
01:11:52,980 --> 01:11:54,770
لذا أنت تتفهم الآن.
1126
01:11:54,990 --> 01:11:56,930
يا زعيم، ليس عليك الاستماع إلى ..
1127
01:11:56,950 --> 01:11:58,150
هدوء.
1128
01:12:01,360 --> 01:12:02,890
سّيد (بويل) ..
1129
01:12:04,590 --> 01:12:08,580
يُمكنك أنَّ تؤذي الشابة
(مابل)، ويمكنك أن تؤذيني
1130
01:12:08,610 --> 01:12:14,240
يمكنك قتل أي واحد منا
بإشارةٍ باصبعك ..
1131
01:12:16,430 --> 01:12:18,850
لكن ذلك لن
يساعد في إيجاد ابنك ..
1132
01:12:20,470 --> 01:12:22,470
لا يهم كم ترغب في ذلك ..
1133
01:12:29,580 --> 01:12:31,100
اذهب وأجب.
1134
01:12:36,800 --> 01:12:38,400
مرحبا ؟
1135
01:12:41,500 --> 01:12:42,710
حقاً ؟
1136
01:12:42,930 --> 01:12:45,120
لقد كنا جميعًا قلقين للغاية.
1137
01:12:46,830 --> 01:12:48,160
عُشرون دقيقة ؟
1138
01:12:48,220 --> 01:12:49,460
رائع.
1139
01:12:50,120 --> 01:12:52,340
نعم، نعم، بالطبع سأفعل.
1140
01:12:52,730 --> 01:12:54,260
حسنًا.
1141
01:12:54,480 --> 01:12:55,540
شكرا لك.
1142
01:12:59,860 --> 01:13:01,270
ما كان ذلك؟
1143
01:13:01,440 --> 01:13:03,420
كان ذلك (ريتشي).
1144
01:13:04,210 --> 01:13:08,530
قال إنهُ مختبئ من الـ "لافونتين"
لكنه لديه الشريط
1145
01:13:08,560 --> 01:13:10,070
ويريدك أن تذهب لأخذهِ.
1146
01:13:10,140 --> 01:13:13,490
شارع 31، "هالستيد".
1147
01:13:13,520 --> 01:13:14,840
عُشرون دقيقة.
1148
01:13:15,880 --> 01:13:19,010
قبل أنَّ أتمكن من الحصول
على مزيد من التفاصيل ..
1149
01:13:19,100 --> 01:13:21,330
فَقدّ ذهب.
1150
01:13:32,930 --> 01:13:34,920
لنذهب.
1151
01:13:35,360 --> 01:13:39,210
سنمرّ بالمنزل
ونصطحبُ من هناك ليأتي معنّا.
1152
01:13:39,230 --> 01:13:41,150
مهلاً، ربما .. ربما يجب
أن نأخذ دقيقة فقط.
1153
01:13:41,220 --> 01:13:43,170
ابني ينتظر.
1154
01:13:43,790 --> 01:13:46,990
لماذا سنأخذ دقيقة لعينة ؟
1155
01:13:49,050 --> 01:13:50,710
لنّقم بذلك.
1156
01:14:04,480 --> 01:14:05,520
يا زعيم ؟
1157
01:14:08,210 --> 01:14:11,380
ربمّا علي أنّ انتظرعودتكم.
أبقى لمراقبتهم، أليس كذلك؟
1158
01:14:11,410 --> 01:14:13,520
أحتاجُ إلى كل قوة لديّ.
1159
01:14:13,910 --> 01:14:16,810
أتريد حقًا أن تأتمنَ
حياة (ريتشي) على أمل
1160
01:14:16,830 --> 01:14:19,750
إنَّ الليله لنّ تحدث
فيها مُفاجئات في المتجر ؟
1161
01:14:19,780 --> 01:14:22,180
فلو اقتحم الشيطانُ بذاته
المكان من خلال السقف،
1162
01:14:22,300 --> 01:14:24,260
لن أتفاجأ في هذا الوقت.
1163
01:14:27,320 --> 01:14:28,490
حسنًا.
1164
01:14:29,490 --> 01:14:31,990
حسنًا، الحزام وحمالة البنطال.
1165
01:14:32,360 --> 01:14:34,550
تأكد من أنهم لن يذهبون إلى أي مكان.
1166
01:15:18,020 --> 01:15:21,130
أتريد أنَّ تخبرني مع من
تحدثت للتو على هذا الهاتف ؟
1167
01:15:21,160 --> 01:15:22,950
كان هذا أحد رجال السّيد (بويل)
1168
01:15:22,970 --> 01:15:26,370
اتصل ليقول إنه لم
يسمع خبراً بعد من (ريتشي).
1169
01:15:28,380 --> 01:15:29,440
حسنًا.
1170
01:15:30,540 --> 01:15:32,210
انتظر، انتظر، انتظر.
1171
01:15:32,270 --> 01:15:33,720
إما أن أقتلها الآن
1172
01:15:33,730 --> 01:15:35,640
ونلقي اللوم
بأكملهُ عليها ..
1173
01:15:36,240 --> 01:15:39,110
أو أقتلكما كلاكما
وأفعل كل شيء بنفسي.
1174
01:15:39,140 --> 01:15:40,310
القرار قرارك.
1175
01:15:40,520 --> 01:15:42,220
أنت بحاجة لمساعدتها.
1176
01:15:42,240 --> 01:15:44,020
بماذا احتاج مساعدتها؟
1177
01:15:44,050 --> 01:15:47,690
إنَّ (روي بويل) على وشك
التوجه مباشرةً نحو فخ.
1178
01:15:47,720 --> 01:15:49,830
- من نصب له فخ؟
- الـ "لا فونتين".
1179
01:15:49,880 --> 01:15:51,620
وكيف بالضبط
إنَّ الـ "لافونتين"
1180
01:15:51,650 --> 01:15:53,140
سيعرفون أين سينصبون له الفخ؟
1181
01:15:53,170 --> 01:15:54,890
لأن (مابل) على وشك إخبارهم.
1182
01:15:54,920 --> 01:15:56,450
- أنا ؟
- أجل انتِ.
1183
01:15:56,480 --> 01:15:59,210
- لماذا انا؟
- لأنكِ الواشيّ.
1184
01:16:04,080 --> 01:16:06,110
لقد كنتِ تنامين مع (ريتشي بويل).
1185
01:16:06,470 --> 01:16:08,060
كنتِ تسمعين حديثهُ عن
1186
01:16:08,100 --> 01:16:11,800
تصاعد حرب والده مع الـ "لا فونتين"
1187
01:16:11,830 --> 01:16:13,830
ووجدتِ فرصتكِ.
1188
01:16:16,300 --> 01:16:18,840
لقد قمتِ ببيع
المعلومات إلى الـ "لا فونتين"
1189
01:16:18,920 --> 01:16:23,430
حتى تتمكني أخيرًا من
مغادرة "شيكاغو".
1190
01:16:23,540 --> 01:16:25,050
(ستيتسون)
1191
01:16:28,480 --> 01:16:31,940
لكن (فرانسيس) ..
(فرانسيس) مجنون بالشك.
1192
01:16:32,110 --> 01:16:36,250
عاجلاً أم آجلاً
عرفتِ أنهُ سيكشفكِ.
1193
01:16:37,210 --> 01:16:40,390
لذا قُمتي بمساعدة مكتب
التحقيقات الفدرالي لزرع جهاز تنصت.
1194
01:16:41,840 --> 01:16:45,310
إذا تمكن مكتب التحقيقات
الفدرالي من القضاء على رجال (بويل)
1195
01:16:45,510 --> 01:16:47,510
فسيمكنكِ الهرب بدون مشكلة.
1196
01:16:48,600 --> 01:16:50,660
لكنكِ لم تخططي لشيء واحد،
1197
01:16:53,640 --> 01:16:55,130
الـ "آوتفت".
1198
01:16:57,610 --> 01:16:59,940
فقد أخبروا (بويل)
ورجالهُ عن جهاز التنصت.
1199
01:17:00,080 --> 01:17:01,960
فأخبركِ (ريتشي).
1200
01:17:01,990 --> 01:17:04,140
مالذي كان يمكنكِ فعله ؟
1201
01:17:06,340 --> 01:17:08,240
لقد أخبرتِ الـ "لافونتين".
1202
01:17:12,580 --> 01:17:15,270
وبأمل أن يقتلو بعضهم البعض ..
1203
01:17:16,840 --> 01:17:18,710
قبل أنَّ يجدوكِ.
1204
01:17:29,610 --> 01:17:32,810
لك حيلتكَ، ولي حيلتي.
1205
01:17:33,480 --> 01:17:35,650
كنتِ .. كنتِ أنتِ الواشّي اللعين؟
1206
01:17:35,670 --> 01:17:39,710
لقد أفنيتُ حياتي وانا أشاهدك
وأنت تُدمر هذا الحي.
1207
01:17:39,760 --> 01:17:42,790
سأحبُ ..
1208
01:17:42,820 --> 01:17:45,510
أنَّ أجلس بمقهى في "باريس"
1209
01:17:45,540 --> 01:17:48,240
وأقرأ بشأن جنازتك.
1210
01:17:49,380 --> 01:17:50,880
هل سرقتي الشريط؟
1211
01:17:50,900 --> 01:17:53,240
لا، انا منَّ سرقه.
1212
01:18:11,230 --> 01:18:12,530
كُنت على علم بما كنتُ أفعله
1213
01:18:12,560 --> 01:18:14,060
وبدلاً من إيقافي، ساعدتني.
1214
01:18:14,080 --> 01:18:15,640
- نعم.
- تبا لك.
1215
01:18:15,660 --> 01:18:17,230
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1216
01:18:19,230 --> 01:18:22,310
إذا لم تتصل
بالـ "لا فونتين" في غضون ..
1217
01:18:24,320 --> 01:18:26,300
دقيقتين، سأقول إنَّ ..
1218
01:18:26,330 --> 01:18:30,940
(روي بويل) سيعود بعد أن
فشل في العثور على ابنه.
1219
01:18:31,800 --> 01:18:34,700
في نهاية المطاف،
سوف يكتشف أمر (ريتشي)
1220
01:18:35,080 --> 01:18:37,000
وبعد ذلك سيقتلنا جميعًا.
1221
01:18:37,840 --> 01:18:41,590
أو يمكن لـ (مابل) أن تخبر
الـ "لافونتين"
1222
01:18:41,620 --> 01:18:43,410
أين مكانهُ لكيّ يُنصب له فخ
1223
01:18:43,440 --> 01:18:45,690
ولتعرض عليهم بيع الشريط.
1224
01:18:47,010 --> 01:18:48,610
أخبرني الآن،
1225
01:18:49,020 --> 01:18:53,540
إذا مات (روي بويل)
وكبار مساعديه الليلة
1226
01:18:54,120 --> 01:18:57,540
من سيكون المسؤول عن منظمته؟
1227
01:19:00,340 --> 01:19:02,620
لقد تلقيتُ ست رصاصات
من أجل ذلك الرجل.
1228
01:19:02,650 --> 01:19:04,720
وكم تلقى هو من أجلك ؟
1229
01:19:05,530 --> 01:19:08,070
لقد صنع كل شيء ما أنا عليه اليوم.
1230
01:19:08,090 --> 01:19:10,080
واليوم هو اليوم ..
1231
01:19:10,480 --> 01:19:13,210
الذي لم تعد بحاجة إليهِ.
1232
01:19:14,500 --> 01:19:18,000
هل تعتقد أنني سأخون
(روي بويل) بهذه السهولة؟
1233
01:19:18,110 --> 01:19:20,810
لا، لا أعتقد بهذه السهولة.
1234
01:19:21,010 --> 01:19:25,000
أعتقد أن الخيارالأول هو "أن نموت كلنّا".
1235
01:19:25,020 --> 01:19:28,210
والخيار الثاني هو،
1236
01:19:28,300 --> 01:19:31,020
"أنَّ تدير منظمة (بويل)"
1237
01:19:51,010 --> 01:19:53,240
أجريّ تلك المكالمة اللعينة.
1238
01:20:00,040 --> 01:20:02,210
انا لستُ هنا.
1239
01:20:19,040 --> 01:20:21,230
"مساء الخير".
1240
01:20:24,170 --> 01:20:25,810
.. (ستيتسون).
1241
01:20:25,840 --> 01:20:27,210
(ستيتسون).
1242
01:20:27,380 --> 01:20:29,470
نعم ..
1243
01:20:32,960 --> 01:20:34,190
(روي بويل)
1244
01:20:41,420 --> 01:20:42,510
.. "هالستيد".
1245
01:20:48,100 --> 01:20:49,630
"لافونتين".
1246
01:20:56,880 --> 01:20:58,710
يودونّ الـ "لافونتين" عقد صفقة.
1247
01:20:58,730 --> 01:21:00,570
الشريط مقابل المال، بعّد ساعة واحدة.
1248
01:21:00,600 --> 01:21:02,600
لم أعلم أنكِ تتحدثين الفرنسية.
1249
01:21:02,760 --> 01:21:04,050
(فرانسيس).
1250
01:21:04,230 --> 01:21:07,130
هناك عدة أمور تجهلها حوليّ ..
1251
01:21:10,680 --> 01:21:12,760
إذاً ما الذي حدث حقًا لـ (ريتشي) ؟
1252
01:21:48,380 --> 01:21:49,810
إنهم الـ "لافونتين".
1253
01:21:49,830 --> 01:21:51,120
سأختبئُ في الخلف.
1254
01:21:51,140 --> 01:21:53,520
حالما ترين المّال، أرسلي ليّ إشارة.
1255
01:21:53,540 --> 01:21:55,360
تأكدي من عددهم جيداً، ومن ثمَ ..
1256
01:21:56,340 --> 01:21:58,220
هذهِ فكرة غبية للغاية.
1257
01:21:58,250 --> 01:21:59,270
إنَّ لم تعطيني إشارة
1258
01:21:59,300 --> 01:22:01,700
سأخرج وأطلق النار
بصورة عشوائية.
1259
01:22:01,730 --> 01:22:05,570
عندما يهلكُ الـ "لافونتين" الليلة
فأنا لن أقود رجالنا فحسب
1260
01:22:05,600 --> 01:22:07,390
بل سأقودهم إلى الـ "آوتفت".
1261
01:22:08,270 --> 01:22:10,760
إنه أقل ما يمكن أن أفعله.
من أجل (روي).
1262
01:22:25,640 --> 01:22:27,570
سيقوم بقتلنا أيضًا.
1263
01:22:35,410 --> 01:22:36,640
"مساء الخير".
1264
01:22:36,880 --> 01:22:38,460
محلكِ مفتوحٌ حتى وقت متأخر.
1265
01:22:38,490 --> 01:22:41,040
نحنُ نعمل بموعد مسبق.
1266
01:22:41,280 --> 01:22:42,940
هذا السّيد (بورلينج).
1267
01:22:44,960 --> 01:22:47,990
لم أكن أعرف أنَّ في هذهِ المدينة
خياطين بهذا الرقيّ.
1268
01:22:49,140 --> 01:22:50,650
شكرا لكِ.
1269
01:22:51,420 --> 01:22:53,190
هل تعرف كيف تصنع الملابس لسّيدة؟
1270
01:22:53,420 --> 01:22:55,180
ليس لدي فكرة.
1271
01:22:55,670 --> 01:22:57,570
"للأسف".
1272
01:22:57,980 --> 01:22:59,620
ربّما انا لديّ فكرة.
1273
01:23:15,560 --> 01:23:19,110
أظنُ أنها كانت ليلة رائعة
لكم يا رفاق.
1274
01:23:19,540 --> 01:23:22,340
أخطار المهنة، يا سّيدتي.
1275
01:23:26,720 --> 01:23:28,580
أياً منكم لديّه شريطيّ ؟
1276
01:23:28,690 --> 01:23:30,160
المال أولاً.
1277
01:23:40,580 --> 01:23:41,700
من فضلكِ.
1278
01:24:08,460 --> 01:24:11,200
- يبدو إنَّ ..
- يا سّيدة "لافونتين".
1279
01:24:11,440 --> 01:24:13,380
هل تحاولين سرقتنا؟
1280
01:24:13,770 --> 01:24:14,980
اين هو المال؟
1281
01:24:22,880 --> 01:24:26,780
لنّ نريكِ الشريط حتى نرىَ المال.
1282
01:24:26,810 --> 01:24:28,250
الشريط أولاً.
1283
01:24:28,300 --> 01:24:31,090
كيف لي أنَّ أعرف محتواه ؟
عليّ سماعهُ.
1284
01:24:31,120 --> 01:24:33,780
حسنًا، يبدو الأمر إنهُ
عليكِ أنَّ تثقي بنّا فحسب.
1285
01:24:33,810 --> 01:24:34,830
"أو ربما"
1286
01:24:34,840 --> 01:24:37,630
قد نكون قادرين على
الثقة ببعضنّا البعض.
1287
01:24:49,380 --> 01:24:50,710
حسنًا.
1288
01:24:51,740 --> 01:24:53,070
دعونا نعقد صفقة.
1289
01:24:54,620 --> 01:24:58,210
أعطيني المال و سأذهبُ بعيدًا.
1290
01:24:58,360 --> 01:25:00,990
سنعيش جميعاً لقتل بعضنا
البعض في وقت آخر.
1291
01:25:01,360 --> 01:25:03,780
أتعلمُ ما هو الشيء الذي يغضبني؟
1292
01:25:04,780 --> 01:25:08,770
لقد كنتُ أدير اليانصيب
في هذهِ المدينة طوال حياتي.
1293
01:25:09,770 --> 01:25:11,500
لكن لمّ يقل أحداً شيئاً.
1294
01:25:12,340 --> 01:25:16,570
رجال شرطة، والأواغاد
لم يلاحظ أحداً.
1295
01:25:17,350 --> 01:25:21,470
حتى اللّحظة التي بدأنا فيها
بجني أموالاً طائلة.
1296
01:25:21,940 --> 01:25:25,510
ياإلهي، يا لهذهِ المدينة اللعينة.
1297
01:25:27,610 --> 01:25:32,270
مُنذ اليوم الأول، الناس أمثاليّ
الناس الذين يشبهون صديقنا الإنجليزي
1298
01:25:32,290 --> 01:25:36,130
نأتي إلى هنا ونصنع
شيئًا قيماً من أنفسنا.
1299
01:25:36,180 --> 01:25:38,100
وبعد ذلك، بمجرد أنَّ
يصبح شأننا كبيرٌ كفايه
1300
01:25:38,120 --> 01:25:40,970
يظهرون الحمقى أمثالك.
1301
01:25:41,110 --> 01:25:43,570
بشعركم الممشوط للخلف،
1302
01:25:44,110 --> 01:25:46,620
وأحذيتكم اللامعة،
1303
01:25:46,650 --> 01:25:49,020
وتنتزعون كُل شيء.
1304
01:25:50,640 --> 01:25:53,310
كالطفل المدلل الذي
يفضل أنَّ يحطم ألعابهُ
1305
01:25:53,330 --> 01:25:55,840
على أنَّ يرى شخص آخر يلعب بهم.
1306
01:26:01,810 --> 01:26:05,910
لذا سوفَ أعترف بأنني ..
1307
01:26:06,230 --> 01:26:09,040
قد شعرتُ بالرضى في وقت سابق،
1308
01:26:10,320 --> 01:26:13,010
في شارع 31، "هالستيد".
1309
01:26:13,940 --> 01:26:17,120
عنّدما وجهتُ مسدسًا
على رأس (روي بويل)
1310
01:26:17,480 --> 01:26:20,680
وشاهدته يموت مثلمّا عاش.
1311
01:26:23,480 --> 01:26:26,310
آسفةٌ لانهُ قابلني.
1312
01:26:27,120 --> 01:26:28,570
سّيدتي،
1313
01:26:29,260 --> 01:26:31,660
ليس لديكِ ما تخشينه من هذا الرجل.
1314
01:26:32,440 --> 01:26:33,810
ولمّا لا ؟
1315
01:26:34,150 --> 01:26:37,240
لأنه في وقت سابق من هذا المساء
1316
01:26:37,540 --> 01:26:40,850
أزلتُ كل الرصاصات من سلاحهِ.
1317
01:26:40,870 --> 01:26:54,280
instagram: _b5w
1318
01:26:54,830 --> 01:26:57,240
أيوجدُ قتلةٌ آخرين هنا
يجبُ أن أعرف بشأنهم؟
1319
01:27:05,010 --> 01:27:06,250
أنتِ فقط.
1320
01:27:13,580 --> 01:27:14,910
الخّياط.
1321
01:27:17,140 --> 01:27:19,270
دائما ما يستمعُ، وقله ما يتحدث.
1322
01:27:20,780 --> 01:27:25,910
لكن لا أحد يتوقفُ عن التفكير في
"ماذا يدور في رأسهِ؟"
1323
01:27:39,670 --> 01:27:42,810
أنا لستُ خياطًا يا سّيدتي.
1324
01:27:43,040 --> 01:27:44,730
إننيّ قَاصُ قِماش.
1325
01:27:49,160 --> 01:27:50,870
"قَاص"
1326
01:27:55,810 --> 01:27:57,570
"إلى اللقاء".
1327
01:28:17,940 --> 01:28:19,680
سيكتشفون الأمر.
1328
01:28:20,340 --> 01:28:22,510
هَلك جميعُ رجال (بويل).
1329
01:28:23,740 --> 01:28:24,980
اذاً الـ "آوتفت".
1330
01:28:25,010 --> 01:28:27,960
لمّاذا قد يأتون الـ "آوتفت"
للبحث عنا؟
1331
01:28:27,980 --> 01:28:30,980
لأننا أخذنا الشريط الذي
يبحثُ عنه الجميع ..
1332
01:29:00,130 --> 01:29:02,710
من الواضح،
1333
01:29:02,780 --> 01:29:06,110
إنَّ البدلة تتألف
من عنصرين على ما يبدو ..
1334
01:29:06,380 --> 01:29:07,840
الشريط.
1335
01:29:07,920 --> 01:29:10,750
سترةٌ وبنطال ..
1336
01:29:10,810 --> 01:29:12,440
انهُ مُزيفٌ فحسب.
1337
01:29:12,480 --> 01:29:15,610
لكن يبدو إنَّ هذين العُنصرين الهامين
1338
01:29:15,760 --> 01:29:19,080
مكونين من أربعة أقمشّة مختلفة.
1339
01:29:19,110 --> 01:29:22,710
الـ "آوتفت" لم يسمعوا
قط عن (روي بويل).
1340
01:29:25,440 --> 01:29:28,240
لم يرسلوا تلك الرسائل.
1341
01:29:28,630 --> 01:29:29,910
انتَ فعلت.
1342
01:29:31,880 --> 01:29:34,310
كُنتَ تخطط لهذا مُنذ شهور.
1343
01:29:35,880 --> 01:29:37,940
بكُل شيء حدث.
1344
01:29:39,590 --> 01:29:41,240
قمتَ بإعداد كُل شيء.
1345
01:29:44,900 --> 01:29:46,490
هذا يحتوي على ..
1346
01:29:46,670 --> 01:29:49,720
كُل ما حدث هنا هذا المساء.
1347
01:29:50,250 --> 01:29:52,670
يكفي لإدانة أياً
من رجال (بويل) المتبقين
1348
01:29:52,690 --> 01:29:54,120
بتهم في عدة جرائهم
1349
01:29:54,150 --> 01:29:57,280
وإدانة سّيدة الـ "لافونتين"
عن مقتل (روي بويل).
1350
01:29:57,300 --> 01:29:59,560
ألن تمانعي بإرسالها في البريد
1351
01:29:59,590 --> 01:30:01,470
لصديقكِ الذي في المباحث الفدرالية؟
1352
01:30:01,500 --> 01:30:03,360
وانتِ في طريقكِ إلى ..
1353
01:30:05,110 --> 01:30:06,750
ربمّا المكان الأكثر أمناً لو ..
1354
01:30:08,180 --> 01:30:09,580
لا أدري.
1355
01:30:10,410 --> 01:30:13,410
لكن إختاري مكاناً عظيمًا.
1356
01:30:27,730 --> 01:30:29,510
اذا ماذا عنك ؟
1357
01:30:29,610 --> 01:30:31,900
لقد بدأتُ من جديد في ما مضى.
1358
01:30:32,050 --> 01:30:34,490
سيكون الأمر
أسهل في المرة الثانية.
1359
01:30:36,740 --> 01:30:38,230
- تعال معي.
- لا
1360
01:30:39,500 --> 01:30:41,330
لا، تعال معي.
1361
01:30:41,710 --> 01:30:44,180
يمكنك أن تريني الأشياء
التي رأيتها بالفعل.
1362
01:30:44,210 --> 01:30:47,600
لن تُقضين أفضل سنوات حياتكِ
1363
01:30:47,620 --> 01:30:50,620
بالإعتناء بمّا تبقى مني.
1364
01:30:57,630 --> 01:30:59,670
كنتُ أعتني بنفسي
بشكل جيد، كما تعلم.
1365
01:30:59,700 --> 01:31:00,670
نعم بالتأكيد.
1366
01:31:00,700 --> 01:31:02,890
بمعرفتي بكِ، أنا واثقٌ تمامًا
1367
01:31:02,920 --> 01:31:07,210
من إنكِ كنتِ قد رأيتِ دفنَ جثت
كُل واحد من هؤلاء القتلة.
1368
01:31:07,240 --> 01:31:08,690
ولكن بعد ذلك ..
1369
01:31:09,890 --> 01:31:12,950
ستتوقفي عن التظاهر بأنكِ واحده منهم،
1370
01:31:13,610 --> 01:31:14,810
هل ستفعلين ؟
1371
01:31:35,050 --> 01:31:37,010
أتمنى لو استطعتُ أنَّ ألتقي بها.
1372
01:31:39,750 --> 01:31:41,610
أقصد ..
1373
01:31:41,810 --> 01:31:43,070
انت تعلم.
1374
01:31:49,210 --> 01:31:51,110
كانت ستحبكِ.
1375
01:32:35,860 --> 01:32:38,920
بالنسبة لي، إنَّ الإنْهاء
يمكن أنَّ يكون الجزء الأصعب.
1376
01:32:43,140 --> 01:32:46,130
ليس لأنَ هناك أي
مهارة فائقة تنطوي
1377
01:32:46,160 --> 01:32:48,400
في هذه الخطوات النهائية ..
1378
01:32:51,240 --> 01:32:54,380
و وضع بضعة أزرار
وإغلاق بعض الحواف ولكن ..
1379
01:32:54,410 --> 01:32:57,220
لأنكَ إذا قمتَ بعملك
1380
01:32:58,410 --> 01:33:02,550
فكل البراعة الحقيقية
قد تتحقق بالفعل.
1381
01:33:03,740 --> 01:33:06,430
الإنْهاء ليس سوى أمراً حتمياً.
1382
01:33:19,880 --> 01:33:22,080
إنه في الإنْهاء
1383
01:33:22,110 --> 01:33:25,630
يجبُ أن تتأقلم مع فكرة
1384
01:33:25,650 --> 01:33:29,850
أن الكمال هدفٌ ضروري ..
1385
01:33:32,400 --> 01:33:36,670
وذلك تحديدا بسبب إنَّ الكمال صعبُ المنال.
1386
01:33:42,910 --> 01:33:44,650
إذا كنتَ لا تهدف إلى الكمال
1387
01:33:44,760 --> 01:33:46,880
فلا يمكنك صنع أي شيء عظيم.
1388
01:33:47,420 --> 01:33:50,720
ومع ذلك، فإن الكمال
الحقيقي مُستحيل.
1389
01:34:59,990 --> 01:35:01,080
لا.
1390
01:35:12,550 --> 01:35:13,900
توقف.
1391
01:35:30,040 --> 01:35:32,140
لذا عند النهاية،
1392
01:35:32,160 --> 01:35:34,170
يجبُ عليك أنَّ تتقبل ..
1393
01:35:35,340 --> 01:35:36,470
الفشل.
1394
01:35:41,800 --> 01:35:43,910
كنتُ ذات يوم مثلك.
1395
01:35:44,940 --> 01:35:46,100
لقد كنت.
1396
01:35:47,790 --> 01:35:50,220
كنتُ اكسب عيشي بالسلاح.
1397
01:35:51,700 --> 01:35:53,430
بسكين.
1398
01:35:55,620 --> 01:35:57,320
وفي بعض الأحيان ..
1399
01:35:59,160 --> 01:36:00,870
بيدي فقط.
1400
01:36:05,660 --> 01:36:06,990
كنتُ ..
1401
01:36:10,300 --> 01:36:13,870
كنتُ أملكُ موهبة، على حد قولهم.
1402
01:36:16,330 --> 01:36:18,460
لكنهُ لم يكن سحراً.
1403
01:36:19,480 --> 01:36:21,180
لقد كان عملاً.
1404
01:36:36,680 --> 01:36:40,950
ذات يوم، طلبوا مني أن
أفعل شيئًا لا يمكنني فعله.
1405
01:36:42,610 --> 01:36:44,330
لذا هربت، اختبأت.
1406
01:36:44,360 --> 01:36:45,920
اختبأت في "ذا رو".
1407
01:36:45,950 --> 01:36:49,590
إخترتُ مهنة وتعلمتُ
حرفة والتقيتُ بزوجتي.
1408
01:36:53,550 --> 01:36:54,820
كان إسمها (فيرا).
1409
01:36:56,300 --> 01:36:58,260
فقد وقعتُ في الحب.
1410
01:36:58,280 --> 01:37:01,520
ثم رُزقنا بـ (ليلي) الصغيرة.
فوقعتُ في الحب ثانيةً.
1411
01:37:04,550 --> 01:37:06,410
لكنهم وجدونيّ.
1412
01:37:09,180 --> 01:37:10,580
وجدونيّ.
1413
01:37:12,110 --> 01:37:15,410
أضرموا النّار في متجري.
1414
01:37:17,100 --> 01:37:18,660
وفي منزلي.
1415
01:37:21,890 --> 01:37:23,160
وحياتي.
1416
01:37:24,250 --> 01:37:27,940
فقد أتيتُ هنا للابتعاد
عن كُل هذا العنف.
1417
01:37:29,360 --> 01:37:31,420
ابتعدُ عن نفسي.
1418
01:37:33,080 --> 01:37:36,830
في يومي الأول هنا، التقيت بمَن ؟
1419
01:37:41,250 --> 01:37:44,050
تصورتُ أنني ارتديتُ هذهِ الملابس
1420
01:37:44,080 --> 01:37:48,620
لأقنع نفسي أنني مُتحضر.
1421
01:37:51,520 --> 01:37:54,850
أردتُ بشده أنَّ أكون صالحاً.
1422
01:39:04,810 --> 01:39:06,710
إنَّ الوضع ليسَ مثالياً.
1423
01:39:07,020 --> 01:39:08,990
عليك أنَّ تتعايش مع ذلك.
1424
01:39:14,110 --> 01:39:15,270
كَيف ؟
1425
01:39:19,560 --> 01:39:23,410
حسنًا، اجلس على كرسيك،
1426
01:39:23,930 --> 01:39:26,270
وجهز أدواتكَ ..
1427
01:39:27,810 --> 01:39:30,360
وابدأ من جديد.
1428
01:39:30,380 --> 01:43:55,550
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد - د.حيدر المدني ✦