﻿1
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
‏أعرف أننا معًا منذ فترة وجيزة،‏

2
00:02:23,643 --> 00:02:27,981
‏‏ولكن العشرة شهور الماضية
‏هي الأسعد في حياتي.‏

3
00:02:28,106 --> 00:02:32,443
‏‏أنت لست فقط الشخص الذي أحب
‏ولكن أيضًا صديقتي المفضلة،‏

4
00:02:33,111 --> 00:02:37,282
‏وأريد أن أقضي بقية حياتي معك.‏

5
00:02:37,365 --> 00:02:39,826
‏هل تتزوجينني؟‏

6
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
‏نعم.‏

7
00:02:42,203 --> 00:02:44,747
‏بجد، هل تعتقد بأن ذلك يبدو جيدًا؟‏

8
00:02:44,831 --> 00:02:47,959
‏‏- لا
‏- حقًا؟ لأنني أعتقد أن ذلك كان ...‏

9
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
‏لا!‏

10
00:02:49,711 --> 00:02:52,297
‏آه، آسف. آسف.‏

11
00:02:52,380 --> 00:02:55,717
‏أحيانًا قد تضايقك هذه الانابيب قليلًا.‏

12
00:02:55,842 --> 00:02:57,927
‏‏حسنًا، شكرًا لاستماعك.
‏أقدر لك ذلك.‏

13
00:02:58,011 --> 00:03:01,639
‏لديك لمسة رقيقة يا دكتور.‏

14
00:03:02,849 --> 00:03:05,018
‏لن يكون بامكانها قول لا.‏

15
00:03:05,143 --> 00:03:09,355
‏‏في الحقيقة أنا ممرض.
‏سيحضر الدكتور حالًا.‏

16
00:03:12,942 --> 00:03:15,028
‏‏- بالتوفيق يا جريج.
‏- شكرًا يا كيم.‏

17
00:03:21,534 --> 00:03:24,412
‏‏حسنًا، حان وقت
‏المشكلة الأسبوعية.‏

18
00:03:25,246 --> 00:03:28,082
‏أريدكم أن تختاروا مشكلتكم لهذا الاسبوع،‏

19
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
‏مشكلة التي كدرتكم طوال هذا الأسبوع.‏

20
00:03:30,919 --> 00:03:33,796
‏وأعينكم مغلقة...‏

21
00:03:34,547 --> 00:03:37,717
‏‏...أريدكم أن تتصوروا تلك
‏المشكلة في عقولكم.‏

22
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
‏تظاهروا بأنها هناك أمامكم.‏

23
00:03:40,553 --> 00:03:42,138
‏... ليس فقط صديقتي المفضلة،‏

24
00:03:42,222 --> 00:03:44,807
‏وإنما أيضًا الشخص الذي‏

25
00:03:44,891 --> 00:03:47,101
‏أريد أن أقضي بقية حياتي معه.‏

26
00:03:47,185 --> 00:03:51,105
‏أحبك. هل ... تتزوجينني؟‏

27
00:03:51,189 --> 00:03:54,525
‏‏والآن أريدكم أن تخيفوا المشكلة
‏وتبعدونها عنكم.‏

28
00:03:54,609 --> 00:03:58,154
‏‏- أريدكم أن تقولوا "بو"
‏- بو!‏

29
00:03:58,238 --> 00:04:01,032
‏‏- بو!
‏- بو!‏

30
00:04:03,034 --> 00:04:05,787
‏‏حسنًا، أنتم رائعون يا جماعة.
‏جيد جدًا.‏

31
00:04:05,870 --> 00:04:07,914
‏أراكم بعد الغداء.‏

32
00:04:07,997 --> 00:04:10,667
‏بام، أليس ذلك صديقك المفضل في الخارج؟‏

33
00:04:10,750 --> 00:04:13,836
‏أجل، أعتقد ذلك.‏

34
00:04:14,545 --> 00:04:17,674
‏‏- لم لا تذهبين وتتحدثين اليه؟
‏- اتعتقدون ذلك؟‏

35
00:04:17,757 --> 00:04:19,217
‏نعم!‏

36
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
‏تعال هنا!‏

37
00:04:26,933 --> 00:04:29,894
‏‏- مرحبًا، يا عزيزي.
‏- كيف حالك؟‏

38
00:04:29,978 --> 00:04:34,148
‏‏كنت في المنطقة وقد أنهيت عملي مبكرًا
‏ففكرت ربما تريدين أن نذهب لتناول الطعام.‏

39
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
‏‏هذا لطيف جدًا،
‏يا لها من مفاجأة حلوة.‏

40
00:04:37,110 --> 00:04:40,363
‏‏آه، اللعنة،
‏نسيت أن أبدل حذائي.‏

41
00:04:40,446 --> 00:04:43,950
‏‏هذا جيد، تعرف بأنني لا أستطيع
‏مقاومة رجل بحذاء ممرض.‏

42
00:04:44,033 --> 00:04:47,870
‏‏حذائي الرياضي معي في حقيبة الظهر.
‏دعيني أبدل حذائي. سيأخذ ثانية.‏

43
00:04:47,954 --> 00:04:49,497
‏حسنًا.‏

44
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
‏عزيزتي؟‏

45
00:04:52,208 --> 00:04:53,960
‏‏- بام.
‏- نعم؟‏

46
00:04:54,043 --> 00:04:56,713
‏‏- أحبك.
‏- وأنا أحبك أيضًا.‏

47
00:04:56,796 --> 00:05:00,174
‏‏هيا يا عزيزي. عندي نصف ساعة
‏قبل أن يحين موعد عودتي.‏

48
00:05:00,258 --> 00:05:03,052
‏هل تريد اذن أن تذهب للغداء؟‏

49
00:05:03,136 --> 00:05:05,388
‏ماذا تفعل؟‏

50
00:05:05,471 --> 00:05:09,392
‏لا شيء. أنا فقط أحبك جدًا.‏

51
00:05:09,475 --> 00:05:13,438
‏‏هذه الشهور العشرة الأخيرة،
‏كانت الأسعد في حياتي.‏

52
00:05:13,521 --> 00:05:17,150
‏‏نعم، لقد كانت مدهشة ولكن ...
‏ماذا يجري؟‏

53
00:05:17,233 --> 00:05:21,195
‏‏لا شيء. أنا فقط ... أنا فقط أشعر
‏بأننا قريبين جدًا من بعض.‏

54
00:05:21,279 --> 00:05:26,075
‏‏أنت صديقتي المفضلة
‏وأنت أيضا المرأة التي أحب، و...‏

55
00:05:26,159 --> 00:05:28,619
‏‏هل أنت بخير يا عزيزي؟
‏فأنت تتصرف بغرابة.‏

56
00:05:28,703 --> 00:05:30,371
‏أنا بخير، مجرد وجع في رقبتي.‏

57
00:05:30,455 --> 00:05:33,374
‏‏كنت اساعد مدمنًا على المخدرات
‏وزنه أكثر من ٣٠٠ باوند،‏

58
00:05:33,458 --> 00:05:35,710
‏‏- أتريدني أن أدلك لك رقبتك؟
‏- لا، لا.‏

59
00:05:35,793 --> 00:05:38,087
‏‏عزيزتي، انظري،
‏الاطفال يحاولون قول شيء ما!‏

60
00:05:38,171 --> 00:05:39,213
‏تزوجينني يا بام‏

61
00:05:39,297 --> 00:05:41,340
‏‏- انظري.
‏- آه. انتظر.‏

62
00:05:41,424 --> 00:05:43,593
‏‏آه، إنها أختي.
‏مرحبًا. اهلًا.‏

63
00:05:46,304 --> 00:05:49,223
‏‏هل أنتما مخطوبان؟
‏هذا رائع، مبروك!‏

64
00:05:49,307 --> 00:05:53,811
‏‏ستتزوجان خلال أسبوعين؟
‏هذا قريب جدًا، اليس كذلك.‏

65
00:05:53,895 --> 00:05:58,775
‏‏لا يعرف أمي وأبي بوب جيدًا؟
‏أكان أبي متفهمًا لهذا؟‏

66
00:05:58,858 --> 00:06:01,402
‏‏- بوب طلب يدي من أبي.
‏- كانت هذه خطوة حكيمة.‏

67
00:06:01,486 --> 00:06:05,114
‏‏لا أصدق أنه قد فكر في أن
‏يأخذ الأذن من أبي.‏

68
00:06:05,239 --> 00:06:06,449
‏نعم.‏

69
00:06:06,532 --> 00:06:10,703
‏‏أنا هنا مع جريج. سوف يأخذني للغداء.
‏إنه بخير.‏

70
00:06:10,787 --> 00:06:14,916
‏‏أعرف أن عليك أن تذهبي.
‏حسنًا. أحبك. مع السلامة.‏

71
00:06:14,999 --> 00:06:18,544
‏‏ماذا يجري؟
‏هل ستتزوج دابي من ذلك الرجل؟‏

72
00:06:18,628 --> 00:06:20,088
‏أجل. خلال أسبوعين.‏

73
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
‏‏دكتور بوب من دنفر.
‏اليس ذلك رائعًا.‏

74
00:06:22,590 --> 00:06:26,427
‏‏نعم. هذا... ألم يلتقيا ببعض
‏فقط قبل عدة شهور؟‏

75
00:06:26,511 --> 00:06:28,846
‏‏نعم، صحيح، ولكنه طلب يدها
‏وهي قالت نعم.‏

76
00:06:28,930 --> 00:06:31,057
‏‏لقد طلب يدها من والدي أولًا،
‏ثم سألها.‏

77
00:06:31,140 --> 00:06:35,019
‏‏نعم، لقد سمعت هذا.
‏هل كان عليه أن يأخذ إذنه؟‏

78
00:06:35,103 --> 00:06:36,854
‏لا، لم يكن عليه ذلك.‏

79
00:06:36,938 --> 00:06:40,566
‏‏لقد أدرك بوب أن أبي
‏يقدر مثل هذه الأمور.‏

80
00:06:41,609 --> 00:06:43,694
‏على أي حال، ديب قالت بأن والدي يحبه.‏

81
00:06:43,778 --> 00:06:47,448
‏‏اشترى له بوب الهدية المثالية
‏التي استولت على قلبه.‏

82
00:06:47,532 --> 00:06:50,284
‏حقًا. آه. هدية.‏

83
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
‏بعد أسبوعين ...‏

84
00:06:52,120 --> 00:06:55,957
‏‏- هل يمكن تصوير هذا تحت الأشعة؟
‏- نعم. لن تتحول الى شيء آخر.‏

85
00:06:59,293 --> 00:07:02,338
‏‏- سيدي، هذه لن تكون تدخل الآلة.
‏- انتظر، توقف للحظة.‏

86
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
‏‏الحقيبة ضخمة جدًا.
‏يجب أن تضعها مع الحقائب.‏

87
00:07:08,845 --> 00:07:10,555
‏ارفع يديك يا سيدي.‏

88
00:07:10,638 --> 00:07:13,641
‏لدي خاتم خطوبة لصديقتي في الحقيبة‏

89
00:07:13,724 --> 00:07:16,978
‏‏لذا لا يمكنني أن افتحها هنا،
‏هل يمكن أن آخذها؟‏

90
00:07:17,061 --> 00:07:21,691
‏‏اذا كانت أكبر مما هو مسموح به،
‏فلا يمكنك أن تأخذها معك إلى الطائرة.‏

91
00:07:21,774 --> 00:07:24,277
‏‏من نيويورك الى لاجوارديا.
‏ضعها مع الحقائب.‏

92
00:07:24,360 --> 00:07:26,195
‏انتظر، انتظر، عفوًا ...‏

93
00:07:26,279 --> 00:07:29,532
‏‏لا تقلق ستكون في انتظارك
‏عندما تصل الى وجهتك.‏

94
00:07:34,495 --> 00:07:39,083
‏‏أهلا بكم في مطار لاجوارديا
‏الرجاء اتباع الاشارات ...‏

95
00:07:45,631 --> 00:07:51,137
‏‏عفوًا. مرحبًا. لقد اضعتم حقيبتي،
‏وبها خاتم ماسي.‏

96
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
‏لم اضيع لك شيئًا، يا سيد.‏

97
00:07:53,473 --> 00:07:57,226
‏‏ضع عنوانك المحلي هنا،
‏وسنرسلها لك حال وصولها.‏

98
00:07:57,310 --> 00:07:58,519
‏وماذا إذا لم تظهر؟‏

99
00:07:58,603 --> 00:08:02,231
‏‏هل من المفروض أن اقضي كل نهاية
‏الأسبوع بهذه الملابس فقط؟‏

100
00:08:05,026 --> 00:08:08,571
‏‏هذه هدية رائعة.
‏لقد اعتقدت أنك احضرت لهم شمبانيا فقط.‏

101
00:08:08,654 --> 00:08:11,449
‏سيعجب والدك كثيرًا بهذه الهدية‏

102
00:08:11,532 --> 00:08:13,743
‏لا تنس أنه متقاعد.‏

103
00:08:13,826 --> 00:08:17,455
‏‏وكان يعمل في الزهور النادرة لفترة طويلة،
‏ستعجبه الهدية.‏

104
00:08:18,664 --> 00:08:20,917
‏يبدو أنه من الصعب ارضاؤه.‏

105
00:08:21,000 --> 00:08:24,462
‏لا. نهائيًا إنه ألطف شخص في العالم.‏

106
00:08:24,545 --> 00:08:28,508
‏‏- كن مرتاحًا، سيحبك. أعدك بذلك.
‏- كما يحب دكتور بوب؟‏

107
00:08:28,591 --> 00:08:32,386
‏‏خفف من الفكاهة،
‏فوالداي لا يحبان ذلك مطلقًا.‏

108
00:08:32,470 --> 00:08:34,514
‏ماذا، هل هم الآمش؟‏

109
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
‏حسنًا، بدون نكات.‏

110
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
‏‏- ماذا تفعل؟
‏- ماذا؟‏

111
00:08:45,149 --> 00:08:48,069
‏‏قلت لك أن ابي يرى التدخين
‏كدلالة على الضعف.‏

112
00:08:48,152 --> 00:08:51,948
‏‏- حسنا سأتركها في السيارة.
‏- لا! سيفحص هناك.‏

113
00:08:52,031 --> 00:08:54,033
‏‏- يا الهي...
‏- ماذا...؟!‏

114
00:08:57,203 --> 00:08:59,956
‏نعم، سطح البيت ربما فكرة أفضل.‏

115
00:09:00,039 --> 00:09:01,332
‏آه، و ...‏

116
00:09:01,415 --> 00:09:04,085
‏ونحن لا نعيش مع بعضنا البعض.‏

117
00:09:04,168 --> 00:09:07,046
‏‏- ظننتك قلت أنك أخبرتهم.
‏- حسنًا...‏

118
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
‏مرحبًا، يا أبي! مرحبًا.‏

119
00:09:10,883 --> 00:09:15,263
‏‏- لقد اشتقت اليك كثيرًا يا بام.
‏- لقد اشتقت اليك أيضا يا جاك.‏

120
00:09:18,140 --> 00:09:22,311
‏‏يا سلام! يا سلام!
‏يا سلام! يا سلام!‏

121
00:09:22,395 --> 00:09:25,523
‏‏شورت ستاك، شورت ستاك،
‏سوف تظهر!‏

122
00:09:27,692 --> 00:09:29,986
‏أين ابنتي المدللة؟‏

123
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
‏ماما! أمي!‏

124
00:09:32,488 --> 00:09:34,323
‏يا الهي، تبدين جميلة جدا!‏

125
00:09:34,407 --> 00:09:36,909
‏وأنت ايضا! انظري إلى نفسك!‏

126
00:09:36,993 --> 00:09:39,245
‏‏يا الهي، أنا آسفة.
‏أمي، ابي، هذا جريج.‏

127
00:09:39,328 --> 00:09:43,124
‏‏- أنا والد بام ، جاك بيرنز.
‏- يسرني التعرف اليكم.‏

128
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
‏‏- أنا دينا. أهلا في اويستر باي.
‏- شكرًا.‏

129
00:09:51,090 --> 00:09:52,925
‏ماذا تسوق هناك، فورد؟‏

130
00:09:53,968 --> 00:09:55,678
‏أجل. إنها توروس.‏

131
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
‏‏كنا نفكر بشراء
‏الحجم المتوسط،‏

132
00:09:57,722 --> 00:10:00,683
‏ولكنني فكرت،‏

133
00:10:00,766 --> 00:10:03,561
‏‏ربما من الافضل أن
‏أشتري الحجم الكبير،‏

134
00:10:03,644 --> 00:10:06,480
‏‏أكيد. لون جميل.
‏هل اخترته؟‏

135
00:10:06,564 --> 00:10:09,358
‏‏آه، لا، الشخص الذي باعني اياها.
‏لماذا؟‏

136
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
‏‏حسنًا، يقولون أن العباقرة
‏فقط يختارون الأخضر.‏

137
00:10:13,154 --> 00:10:16,907
‏‏- ولكنك لم تختره أنت.
‏- جاك!‏

138
00:10:18,534 --> 00:10:21,912
‏‏آه، يا للقرف،
‏ما الذي رائحته مثل حليب فاسد؟‏

139
00:10:21,996 --> 00:10:24,206
‏‏إنه المسكين جريج،
‏لقد تقيأ عليه طفل.‏

140
00:10:24,290 --> 00:10:25,625
‏لم يفعل!‏

141
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
‏‏نعم، خلال تعبئته استمارة
‏الحقائب المفقودة في المطار.‏

142
00:10:28,586 --> 00:10:30,212
‏لا، لم يفعلوا!‏

143
00:10:30,296 --> 00:10:31,839
‏‏- نعم.
‏- نعم، لقد فعلوا.‏

144
00:10:31,922 --> 00:10:34,800
‏‏- ماذا عنك يا عزيزتي؟
‏- لا، أنا بخير.‏

145
00:10:34,884 --> 00:10:37,136
‏هذه بنتي!‏

146
00:10:38,220 --> 00:10:39,805
‏سوف تظهر، أنا متأكدة.‏

147
00:10:39,889 --> 00:10:43,559
‏‏وفي هذه الأثناء يا جريج، فما عليك إلا أن
‏تطلب أي شيء تحتاجه، مفهوم؟‏

148
00:10:43,643 --> 00:10:45,853
‏هذا صحيح. فبيتي هو بيتك.‏

149
00:10:45,936 --> 00:10:48,314
‏شكر يا جاك. وأنت أيضًا.‏

150
00:10:51,359 --> 00:10:53,611
‏يبدو البيت رائعًا يا امي!‏

151
00:10:53,694 --> 00:10:56,238
‏‏حقًا؟ جيد.
‏لقد رتبنا فوق من أجل العرس.‏

152
00:10:56,322 --> 00:10:57,948
‏هذا لطيف جدًا!‏

153
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
‏إنه يعجبنا.‏

154
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
‏جميل.‏

155
00:11:01,535 --> 00:11:05,956
‏‏والآن يا جريج.
‏لديك اسم عائلة مميز.‏

156
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
‏ولدينا فضول،‏

157
00:11:08,209 --> 00:11:10,670
‏كيف تلفظه؟‏

158
00:11:10,753 --> 00:11:13,464
‏كما هي يكتب تمامًا.‏

159
00:11:13,547 --> 00:11:15,966
‏ف- و- ك- ا- ر‏

160
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
‏فوكار.‏

161
00:11:19,220 --> 00:11:20,930
‏فوكار.‏

162
00:11:25,101 --> 00:11:27,770
‏‏- سآخذها منك يا عزيزتي.
‏- شكرأ يا أمي.‏

163
00:11:29,480 --> 00:11:30,689
‏ها هو ذا!‏

164
00:11:30,773 --> 00:11:32,191
‏‏- ها هو رجلنا.
‏- جينكسي!‏

165
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
‏‏تعال هنا يا صغيري!
‏تعال إلى باب يا جينكسي!‏

166
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
‏هيا جينكسي!‏

167
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
‏‏- تعال هنا. تعال إلى بابا.
‏- جينكسي.‏

168
00:11:38,572 --> 00:11:41,492
‏‏هيا.
‏علمته ذلك في أسبوع واحد.‏

169
00:11:41,575 --> 00:11:44,495
‏هذا قط بام، جينكسي.‏

170
00:11:44,578 --> 00:11:47,373
‏‏- قل مرحبًا. لوح لجريج.
‏- مرحبًا، جينكس.‏

171
00:11:47,456 --> 00:11:50,543
‏‏أحسنت يا فتى،
‏استغرقني تعليمه ذلك أسبوعًا آخر.‏

172
00:11:50,626 --> 00:11:53,462
‏‏- يا الهي!
‏- لم أعرف بأنه كان عندك قط.‏

173
00:11:53,546 --> 00:11:56,006
‏تركه هنا عندما انتقلت إلى شيكاغو.‏

174
00:11:56,090 --> 00:11:57,883
‏وقد وجد فيه والدك صديق حميم جديد!‏

175
00:11:57,967 --> 00:12:01,846
‏‏لن تصدقي ذلك،
‏ولكنه حتى علمه كيف يستخدم المبولة.‏

176
00:12:01,929 --> 00:12:03,556
‏هذا شيء غريب يا ابي.‏

177
00:12:03,639 --> 00:12:06,684
‏‏لماذا؟ الآن ليس علينا أن نشم
‏رائحة فضلات القط.‏

178
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
‏هذا صحيح.‏

179
00:12:08,060 --> 00:12:11,272
‏كيف علمت القط أن يستعمل المرحاض؟‏

180
00:12:11,355 --> 00:12:14,608
‏‏هذا سهل. صممت علبة فضلات
‏ووضعتها داخل المرحاض.‏

181
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
‏‏وعندما اعتاد عليها،
‏أزلتها من هناك.‏

182
00:12:17,194 --> 00:12:19,363
‏‏آه! هذا... فعلًا،
‏منطقي.‏

183
00:12:19,447 --> 00:12:24,285
‏‏ولكنه لا يحب ذلك. وفي أي فرصة
‏تسنح له فإنه يقرفص ويدفنها.‏

184
00:12:24,368 --> 00:12:26,662
‏كان علي نقل كل اصص النبات عن الارض.‏

185
00:12:26,745 --> 00:12:30,332
‏‏بالاضافة إلى وجود شخص آخر في البيت
‏يترك مقعد المرحاض مرفوعًا.‏

186
00:12:31,959 --> 00:12:37,506
‏‏لا يمكنه أن يرفع مقعد المرحاض،
‏فهو يفتقد للقوة والأصابع الملائمة.‏

187
00:12:37,590 --> 00:12:41,886
‏‏صحيح. الملائمة ...
‏لم أفكر في ذلك.‏

188
00:12:41,969 --> 00:12:45,890
‏‏جينكس قط بيتي. لا يمكنه أن يغادر البيت.
‏فهو يفتقد لمهارات الاعتياش الخارجي.‏

189
00:12:45,973 --> 00:12:48,058
‏إنها واحدة من تلك الأشياء.‏

190
00:12:48,142 --> 00:12:52,146
‏‏لا أعتقد بأن جريج سيلعب مع جينكسي.
‏فهو يكره القطط.‏

191
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
‏بام، أنا لا أكره القطط.‏

192
00:12:55,649 --> 00:12:59,028
‏‏أنا... أنا مجرد شخص
‏يميل إلى الكلاب.‏

193
00:12:59,111 --> 00:13:01,155
‏نعم، نعم.‏

194
00:13:01,238 --> 00:13:03,991
‏‏- إنه مقبول أن تكره القطط يا جريج.
‏- لا.‏

195
00:13:04,074 --> 00:13:06,535
‏أنا لا. أنا لا أكره القطط أبدًا.‏

196
00:13:06,619 --> 00:13:10,789
‏‏هذا مقبول. فقط كن صادقًا في هذا.
‏هناك أشياء كثيرة أكرها أنا.‏

197
00:13:10,873 --> 00:13:13,751
‏‏أنا صادق، فعلًا.
‏مثل ماذا؟‏

198
00:13:15,711 --> 00:13:18,172
‏لماذا لا نترك الأولاد يستريحون؟‏

199
00:13:18,255 --> 00:13:22,927
‏‏سوف نحضر لك يا جريج
‏شيئًا تلبسه من خزانة جاك.‏

200
00:13:23,427 --> 00:13:24,637
‏حسنًا.‏

201
00:13:24,720 --> 00:13:26,472
‏‏- آه، يا عزيزتي.
‏- أجل؟‏

202
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
‏أنا سعيد جدًا بأنك في البيت، يا قلبي.‏

203
00:13:30,226 --> 00:13:32,102
‏وأنا كذلك يا أبي.‏

204
00:13:33,521 --> 00:13:36,774
‏‏أنت، اسمع، كن لطيفًا مع
‏هذا الشخص، حسنًا؟‏

205
00:13:36,857 --> 00:13:38,692
‏فأنا نوعًا ما أحبه.‏

206
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
‏حسنًا، سأحاول.‏

207
00:13:40,653 --> 00:13:42,863
‏شكرًا لك.‏

208
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
‏هل القميص مناسب يا جريج؟‏

209
00:13:51,038 --> 00:13:52,873
‏ممتاز. شكرًا يا جاك.‏

210
00:13:52,957 --> 00:13:54,833
‏جيد. سيأتي توم كولينز.‏

211
00:13:54,917 --> 00:13:57,419
‏‏أتمنى لو أنك لم تقولي
‏بأنني أكره القطط.‏

212
00:13:57,503 --> 00:13:58,837
‏ولكنك تكره القطط.‏

213
00:13:58,921 --> 00:14:01,632
‏‏لم يكن عليك أن تقولي لهم
‏فورًا بمجرد تعارفنا.‏

214
00:14:01,715 --> 00:14:03,801
‏أنا آسفة. زلة لسان.‏

215
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
‏ها هي بعض المقبلات.‏

216
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
‏يا الهي! ما هذا؟‏

217
00:14:07,888 --> 00:14:11,267
‏آه إنه مجرد شيء صغير مني.‏

218
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
‏هيا افتحيه.‏

219
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
‏‏انظر يا عزيزي،
‏لقد أحضر لنا جريج هدية!‏

220
00:14:16,689 --> 00:14:18,607
‏أليس ذلك لطيفًا؟‏

221
00:14:24,572 --> 00:14:28,701
‏‏انظروا إلى هذا، إنه أصيص زهور
‏مع تراب في داخله.‏

222
00:14:29,910 --> 00:14:33,956
‏‏فعليًا، الهدية الحقيقة هي التي
‏كانت مزروعة في التراب.‏

223
00:14:34,039 --> 00:14:36,625
‏بصيلة زنبق القدس.‏

224
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
‏كما قيل لي،‏

225
00:14:40,880 --> 00:14:44,842
‏إنها من أندر وأجمل الزهور الموجودة.‏

226
00:14:44,925 --> 00:14:48,345
‏حسنًا، حسنًا. القدس.‏

227
00:14:48,429 --> 00:14:52,892
‏من فصيلة البصيلات النادرة،‏

228
00:14:54,351 --> 00:14:57,605
‏‏على أي حال، قال الرجل بأنها
‏تحتاج إلى سقاية مستمرة،‏

229
00:14:57,688 --> 00:14:59,732
‏يجب أن تزهر خلال ستة شهور.‏

230
00:14:59,815 --> 00:15:02,526
‏حسنًا، نتطلع إلى هذا.‏

231
00:15:11,535 --> 00:15:13,954
‏اذن يا جريج، كيف عملك؟‏

232
00:15:14,038 --> 00:15:17,917
‏‏إنها بخير يا بام.
‏شكرًا على السؤال.‏

233
00:15:18,000 --> 00:15:21,587
‏لقد تم نقلي مؤخرًا إلى الاسعاف.‏

234
00:15:21,670 --> 00:15:23,589
‏هل هذا أفضل من ممرض؟‏

235
00:15:23,672 --> 00:15:28,636
‏‏لا يا أمي، الاسعاف هي وحدة يعمل بها
‏الممرضون ذوو الرتب العالية.‏

236
00:15:28,719 --> 00:15:31,639
‏‏- حسنًا...
‏- لا. إنها كذلك.‏

237
00:15:32,890 --> 00:15:34,892
‏ليس هناك رجال كثيرون في مهنتك.‏

238
00:15:36,810 --> 00:15:38,979
‏لا، يا جاك. ليس تقليديًا.‏

239
00:15:42,274 --> 00:15:45,819
‏‏هل عرفت يا بام بأن والدك
‏بدأ عملًا خاصًا به؟‏

240
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
‏حقًا؟ هذا رائع يا أبي!‏

241
00:15:47,905 --> 00:15:49,406
‏آه، يا سلام!‏

242
00:15:49,490 --> 00:15:53,786
‏‏نعم، فكرت مع خبرتي الواسعة،
‏لماذا اسمح للتقاعد بأن يوقفني؟‏

243
00:15:53,869 --> 00:15:55,871
‏أنا فعلًا أقدر ذلك.‏

244
00:15:55,955 --> 00:15:59,249
‏‏اذن ما هو؟ ما هو ...؟
‏ما هو العمل الجديد؟‏

245
00:15:59,333 --> 00:16:01,877
‏دعني اسألك سؤالًا يا جريج.‏

246
00:16:01,961 --> 00:16:07,174
‏‏لنقل إن لديك طفلًا وتريد
‏أن تخرج من البيت لقضاء امر ما؟‏

247
00:16:07,257 --> 00:16:10,469
‏‏عليك أن تطلب جليسة أطفال،
‏شخص تعتقد بأنه يمكنك أن تثق به.‏

248
00:16:10,552 --> 00:16:13,430
‏‏عليك أن تفحص المعرفين والخبرة،
‏وتتأكد منها جيدًا.‏

249
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
‏ولكن كيف يمكنك أن تثق،‏

250
00:16:16,684 --> 00:16:20,062
‏‏بأن أحباءك في أيٍد أمينة مع هذا
‏الشخص الغريب؟‏

251
00:16:20,145 --> 00:16:24,358
‏‏أعني، هل يمكنك أن تثق تمامًا
‏بأشخاص آخرين، يا جريج؟‏

252
00:16:26,485 --> 00:16:28,362
‏طبعًا. أعتقد ذلك.‏

253
00:16:28,445 --> 00:16:30,864
‏لا. الجواب هو أنه لا يمكنك ذلك.‏

254
00:16:32,825 --> 00:16:35,244
‏دعني أرك شيئًا ما.‏

255
00:16:35,327 --> 00:16:38,038
‏انظر إلى هذا يا جريج.‏

256
00:16:40,290 --> 00:16:42,584
‏ماذا يبدو لك هذا؟‏

257
00:16:43,544 --> 00:16:45,421
‏يبدو كدب لعبة.‏

258
00:16:46,588 --> 00:16:48,966
‏ابتسم، إنه كاميرا المربية!‏

259
00:16:50,384 --> 00:16:52,553
‏لقد شاهدت هذه الدعايات في التلفزيون.‏

260
00:16:52,678 --> 00:16:55,389
‏‏أنت لم تشاهد مثل هذا.
‏انظر.‏

261
00:16:56,682 --> 00:16:58,308
‏‏- آه يا الهي.
‏- آه.‏

262
00:16:58,392 --> 00:17:00,728
‏مرحبًا. أين الكاميرا الأخرى؟‏

263
00:17:00,853 --> 00:17:04,064
‏هنا في هذه الزهرية.‏

264
00:17:04,189 --> 00:17:07,276
‏‏- هذا عظيم.
‏- كميراتنا تعمل مع الحركة.‏

265
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
‏تبدأ بالتسجيل في حال شعورها بالحركة.‏

266
00:17:10,279 --> 00:17:13,615
‏‏نخفيها في المرايا أو التلفزيون
‏أو المصابيح، واي شيء آخر.‏

267
00:17:13,699 --> 00:17:17,703
‏أينما تذهب فنحن نراقبك.‏

268
00:17:22,124 --> 00:17:25,794
‏‏ألا يمكن اعتبار هذا غير قانوني؟
‏وانتهاكًا للحرية الشخصية؟‏

269
00:17:27,087 --> 00:17:30,507
‏‏ثق بي يا جريج. عندما يصبح لديك
‏أولاد يحملون اسمك ويلعبون حولك،‏

270
00:17:30,591 --> 00:17:32,718
‏سوف ترى الحاجة إلى الحماية.‏

271
00:17:32,801 --> 00:17:34,762
‏نعم.‏

272
00:17:38,307 --> 00:17:40,934
‏‏- هذا مدهش، اليس كذلك؟
‏- جدًا.‏

273
00:17:43,312 --> 00:17:45,397
‏‏- سأرد على ذلك.
‏- سأرد عليه أنا.‏

274
00:17:46,732 --> 00:17:48,817
‏حسنًا.‏

275
00:17:49,860 --> 00:17:52,112
‏هل من مشكلة مع الوثائق؟‏

276
00:17:52,196 --> 00:17:56,158
‏‏جيد. أقابلك في محل بيع الأدوية في
‏أويستر باي بعد حوالي ٢٠ دقيقة.‏

277
00:17:56,241 --> 00:17:58,869
‏‏عليك أن تكون أكثر حذرُا
‏عندما تتصل هنا.‏

278
00:17:58,952 --> 00:18:00,370
‏إذا لم أجب،‏

279
00:18:00,454 --> 00:18:03,665
‏‏تكلم بلهجة جنوبية واطلب
‏طعامًا نباتيًا خاصًا.‏

280
00:18:05,000 --> 00:18:07,336
‏والعرس يوم الأحد؟‏

281
00:18:07,419 --> 00:18:10,214
‏‏آه، لم يكن ذلك خطوط الطيران،
‏اليس كذلك؟‏

282
00:18:10,297 --> 00:18:14,927
‏‏لا. الرقم خطأ. لقد نفذ شراب كولين ميكس،
‏سوف اذهب إلى المحل.‏

283
00:18:15,010 --> 00:18:17,304
‏أحسب أنني اشتريت بعضًا منها لتوي.‏

284
00:18:17,387 --> 00:18:20,766
‏تعرفين كيف تنفذ هذه الاشياء،‏

285
00:18:20,849 --> 00:18:23,185
‏حسنًا، لم لا يذهب جريج معك؟‏

286
00:18:25,229 --> 00:18:28,816
‏‏تحتاج لشراء شيء ما
‏في حالة لم تظهر حقيبتك.‏

287
00:18:28,899 --> 00:18:31,276
‏‏- أنا متأكد من أنها ستظهر.
‏- نعم.‏

288
00:18:31,360 --> 00:18:35,072
‏‏لا تريد المخاطرة، فأنت حتى
‏ليس عندك فرشاة أسنان. هيا.‏

289
00:18:35,155 --> 00:18:36,740
‏نعم.‏

290
00:18:36,824 --> 00:18:39,535
‏‏حسنًا. إلا إذا كنت تريد
‏بعض الخصوصية.‏

291
00:18:39,618 --> 00:18:42,579
‏ولماذا أحتاج إلى الخصوصية؟‏

292
00:18:42,663 --> 00:18:45,457
‏لا، أنا لم اعتقد ذلك ايضًا.‏

293
00:18:45,541 --> 00:18:47,835
‏‏- حسنًا، دعنا ننطلق.
‏- جيد.‏

294
00:18:49,586 --> 00:18:52,548
‏‏- مع السلامة.
‏- استمتعوا، يا شباب.‏

295
00:18:52,631 --> 00:18:55,134
‏يبدو رائعًا، يا بام!‏

296
00:18:55,217 --> 00:18:57,886
‏‏إنه كذلك.
‏نمضي أفضل الأوقات معًا.‏

297
00:18:57,970 --> 00:18:59,263
‏جيد.‏

298
00:18:59,346 --> 00:19:02,391
‏‏- والآن، هل كنتما أنتما الأثنان ...؟
‏- أمي!‏

299
00:19:02,474 --> 00:19:05,185
‏لا! التفكير في أي شيء دائم؟‏

300
00:19:05,269 --> 00:19:08,230
‏لا أعرف. لم نناقش هذا، ولكن‏

301
00:19:08,313 --> 00:19:11,275
‏ولكن عندي شعور أكيد بأن هذا هو.‏

302
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
‏‏يبدو أن أبي يحبه.
‏ألا تعتقدين ذلك؟‏

303
00:19:15,654 --> 00:19:17,322
‏بالتأكيد.‏

304
00:19:22,953 --> 00:19:24,955
‏‏- هذه السيارة ...
‏- الأحد سيكون يوم كبير.‏

305
00:19:25,038 --> 00:19:26,748
‏نعم.‏

306
00:19:26,832 --> 00:19:28,709
‏هذه السيارة...‏

307
00:19:29,835 --> 00:19:33,380
‏‏سيارتك ... هل تستعمل وقودًا عاديًا،
‏أم وقودًا خاليًا من الرصاص؟‏

308
00:19:33,463 --> 00:19:35,382
‏خال من الرصاص تمامًا.‏

309
00:19:39,595 --> 00:19:43,348
‏‏حسنًا جدا، الآن ونحن ...
‏بما أنه لدينا بعض الوقت لنتكلم،‏

310
00:19:43,432 --> 00:19:46,685
‏أريدك أن تعرف كم تعني لي بام.‏

311
00:19:46,768 --> 00:19:49,771
‏أعرف أننا معًا منذ فترة وجيزة،‏

312
00:19:49,855 --> 00:19:54,234
‏‏ولكن الوقت الذي قضيناه
‏معًا كان لا يصدق.‏

313
00:19:54,318 --> 00:19:56,945
‏جريج، لماذا لا تحب القطط؟‏

314
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
‏لست لا أحب القطط.‏

315
00:20:00,991 --> 00:20:04,161
‏ولكنني... ولكنني أفضل الكلاب.‏

316
00:20:04,244 --> 00:20:07,873
‏‏أعني، أنني ممن يحبون الكلاب...
‏أنت تعرف.‏

317
00:20:07,956 --> 00:20:10,000
‏تأتي إلى البيت، وهي ...‏

318
00:20:10,083 --> 00:20:13,128
‏تلوح بذيلها القصير فرحة برؤيتك.‏

319
00:20:13,212 --> 00:20:15,339
‏تحتاج إلى هذا التأكيد، أليس كذلك؟‏

320
00:20:15,422 --> 00:20:18,800
‏أتفضل حيوانًا ضحلًا عاطفيًا؟‏

321
00:20:18,884 --> 00:20:20,219
‏أنا ...‏

322
00:20:20,302 --> 00:20:23,639
‏‏عندما تصرخ على كلب
‏فإن ذنبه يصبح بين رجليه‏

323
00:20:23,722 --> 00:20:26,433
‏ويغطي أعضائه، ويطأطأ أذنيه.‏

324
00:20:26,516 --> 00:20:30,020
‏‏الكلاب يمكن تحطيمه بسهولة.
‏القطط تجعلك تعمل من أجل حنانها.‏

325
00:20:30,103 --> 00:20:32,022
‏إنها لا تخضع مثل الكلاب.‏

326
00:20:40,739 --> 00:20:43,033
‏أتحب بيتر وبول وماري؟‏

327
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
‏‏نعم، أنا أحبهم.
‏فأنا معجب جدًا بهم.‏

328
00:20:48,789 --> 00:20:51,625
‏التنين السحري النفاخ‏

329
00:20:51,708 --> 00:20:55,045
‏سكن بجانب النهر ...‏

330
00:20:55,128 --> 00:20:56,546
‏أغنية رائعة.‏

331
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
‏أجل. إنها واحدة من المفضلة عندي.‏

332
00:20:59,675 --> 00:21:03,762
‏‏من كان يعتقد بأنها
‏لم تكن عن تنين، صحيح؟‏

333
00:21:04,805 --> 00:21:06,807
‏ماذا تقصد؟‏

334
00:21:06,890 --> 00:21:09,559
‏أنت تعرف كل هذا الشيء عن المخدرات.‏

335
00:21:12,187 --> 00:21:15,440
‏‏لا، لا أعرف.
‏لم لا تقول لي؟‏

336
00:21:16,650 --> 00:21:17,985
‏بعض الناس ...‏

337
00:21:18,068 --> 00:21:20,612
‏يفكرون بأن ...‏

338
00:21:20,696 --> 00:21:23,282
‏"التنين السحري النفاخ" يعني‏

339
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
‏إنها في الحقيقة ...‏

340
00:21:26,368 --> 00:21:28,870
‏‏أن تدخن ...
‏تدخن ...‏

341
00:21:30,038 --> 00:21:32,916
‏... سيجارة ماروانا.‏

342
00:21:33,000 --> 00:21:36,753
‏حسنًا، نفاخ هو اسم تنين الولد السحري.‏

343
00:21:37,963 --> 00:21:39,464
‏صحيح.‏

344
00:21:43,468 --> 00:21:46,471
‏‏- هل تتعاطى الحشيش يا فوكار؟
‏- لا! لا. ماذا؟‏

345
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
‏‏لا، لا، لا، جاك.
‏لا، أنا ... أنا لست. أنا...‏

346
00:21:49,641 --> 00:21:52,769
‏اتحاشى الحشيش كل الوقت.‏

347
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
‏أعني ليس كل الوقت...‏

348
00:21:54,646 --> 00:21:56,481
‏‏- نعم أم لا؟
‏- لا. نعم. لا.‏

349
00:22:02,904 --> 00:22:06,950
‏‏سأقابلك أمام المحل هنا
‏بعد ١٢ إلى ١٥ دقيقة.‏

350
00:22:07,034 --> 00:22:08,410
‏حسنًا.‏

351
00:22:27,262 --> 00:22:28,722
‏مرحبًا.‏

352
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
‏‏- مرحبًا
‏- كيف حالك؟‏

353
00:22:30,348 --> 00:22:32,851
‏هل لديك أية لصقات نيكوتين؟‏

354
00:22:33,894 --> 00:22:36,146
‏لا. لدينا اللبان.‏

355
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
‏حسنًا.‏

356
00:22:39,816 --> 00:22:41,443
‏تعلكه.‏

357
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
‏شكرًا. ما هي أغلى زجاجة شمبانيا عندك؟‏

358
00:22:45,072 --> 00:22:48,241
‏مامس. إنها في التخفيضات بـ ٩٥.١٣ دولار.‏

359
00:22:48,325 --> 00:22:53,121
‏‏هذه هي؟ أليس عندك شيء من الذي
‏بـ ٨٠ أو ١٠٠ دولار أو شيء من هذا القبيل؟‏

360
00:22:54,706 --> 00:22:57,084
‏‏يمكنك أن تحصل على
‏علبة كاملة من نوع مامس.‏

361
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
‏‏- فاكور؟
‏- هل أنت جاهز للذهاب يا جاك؟‏

362
00:23:34,329 --> 00:23:38,458
‏نعم، جاهز تمامًا،‏

363
00:23:40,127 --> 00:23:41,670
‏أكنت تنتظر لمدة طويلة؟‏

364
00:23:41,753 --> 00:23:44,214
‏لا! ولكنني كنت أقرأ عن ...‏

365
00:23:46,466 --> 00:23:47,843
‏... مضخات‏

366
00:23:48,760 --> 00:23:49,803
‏مضخات؟‏

367
00:23:49,886 --> 00:23:52,764
‏نعم، مضخات الحليب.‏

368
00:23:55,851 --> 00:23:57,811
‏لقد نشأت في مزرعة.‏

369
00:24:04,192 --> 00:24:06,403
‏ها هي الشرائح الحارة. وبطاطا حارة.‏

370
00:24:06,486 --> 00:24:09,239
‏يا الهي، كل شيء بيدو رائعًا يا دينا.‏

371
00:24:09,322 --> 00:24:12,701
‏‏إنه فعلًا رائع أن تحصل على
‏أكل بيتي مثل هذا.‏

372
00:24:12,784 --> 00:24:17,205
‏‏في بيتي كان العشاء يعني التشاجر
‏على علب الطعام الصيني.‏

373
00:24:17,289 --> 00:24:21,126
‏‏يا للمسكين! ألم يكن هناك
‏أكل كفاية للجميع؟‏

374
00:24:21,209 --> 00:24:25,505
‏‏لا، كان هناك. ولكننا لم نجلس
‏أبدا كعائلة هكذا.‏

375
00:24:26,840 --> 00:24:29,384
‏جريج، هل يمكنك أن تتلو صلاة الشكر؟‏

376
00:24:30,260 --> 00:24:33,388
‏‏حسنًا، إن جريج يهودي يا أبي.
‏تعرف ذلك.‏

377
00:24:33,471 --> 00:24:36,766
‏‏هل تقولين لي بأن اليهود
‏لا يصلون يا عزيزتي؟‏

378
00:24:36,850 --> 00:24:38,894
‏إلا إذا كان عندك أي اعتراض؟‏

379
00:24:38,977 --> 00:24:40,645
‏لا، لا، لا. أنا أحب ذلك.‏

380
00:24:40,729 --> 00:24:43,190
‏‏بام، ليس أنني رجل دين يهودي
‏أو شيء من هذا القبيل.‏

381
00:24:43,273 --> 00:24:46,484
‏‏لقد تلوت صلاة الشكر على
‏موائد عدة من قبل.‏

382
00:24:55,535 --> 00:24:57,120
‏حسنًا.‏

383
00:25:00,040 --> 00:25:02,959
‏يا الهي العزيز ...‏

384
00:25:05,879 --> 00:25:07,672
‏... شكرًا.‏

385
00:25:08,840 --> 00:25:13,303
‏‏أنت إله جيد لنا.
‏وأنت لطيف ورائع و...‏

386
00:25:15,513 --> 00:25:17,807
‏... وإله متفهم.‏

387
00:25:19,226 --> 00:25:24,189
‏‏ونحن نشكرك،
‏يا أيها المولى المولى الكريم،‏

388
00:25:24,272 --> 00:25:26,358
‏على الـ ...‏

389
00:25:28,235 --> 00:25:34,658
‏‏... هذا الخليط من الأكل الذي رتب
‏بشكل مناسب على طاولتنا هذا اليوم،‏

390
00:25:34,741 --> 00:25:38,536
‏وكل يوم... ويوم ويوم ...‏

391
00:25:40,914 --> 00:25:43,500
‏كل يوم ويوم... يوم ويوم.‏

392
00:25:44,876 --> 00:25:50,215
‏نصلي يا الهي لثلاثة أشياء.‏

393
00:25:52,008 --> 00:25:54,010
‏أن تحبنا اكثر،‏

394
00:25:54,094 --> 00:25:57,597
‏وأن ترعانا اكثر،‏

395
00:25:58,682 --> 00:26:02,227
‏وأن تتابعنا اكثر،‏

396
00:26:03,270 --> 00:26:06,773
‏اليوم وكل يوم آخر. آمين.‏

397
00:26:06,856 --> 00:26:07,983
‏آمين.‏

398
00:26:08,066 --> 00:26:10,694
‏كان هذا رائعًا يا جريج.‏

399
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
‏‏شكرًا لك يا جريج.
‏كان هذا ممتعًا أيضًا.‏

400
00:26:21,579 --> 00:26:24,582
‏إنها... إنها زهرية جميلة.‏

401
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
‏تبدو رائعة.‏

402
00:26:26,126 --> 00:26:29,963
‏‏دعني أخمن، هل هي أيضًا واحدة من
‏كاميراتك السرية أيضًا؟‏

403
00:26:32,465 --> 00:26:34,759
‏جريج ...‏

404
00:26:34,843 --> 00:26:38,930
‏إنها وعاء يحتوي على بقايا أم جاك.‏

405
00:26:40,015 --> 00:26:42,434
‏‏أنا آسف. أنا آسف جدًا.
‏ذلك ...‏

406
00:26:42,517 --> 00:26:44,769
‏هذا حسن. أنت لا تعرف.‏

407
00:26:44,853 --> 00:26:46,229
‏أنا ...‏

408
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
‏إنها جدتنا.‏

409
00:26:49,149 --> 00:26:52,569
‏نحب أن نفكر بها تراقبنا ونحن نأكل.‏

410
00:26:52,652 --> 00:26:55,030
‏أحبك يا أمي وأفتقدك.‏

411
00:26:55,113 --> 00:26:56,906
‏أفتقدك كل يوم.‏

412
00:26:56,990 --> 00:27:00,285
‏لماذا لا تقرأ لجريج قصيدتك يا عزيزي؟‏

413
00:27:00,368 --> 00:27:02,787
‏لا، إنه لا يريد أن يسمع هذا.‏

414
00:27:02,871 --> 00:27:04,497
‏ماذا؟ لا، أي قصيدة؟‏

415
00:27:04,581 --> 00:27:08,209
‏‏أترى عندما كان على جاك أن
‏يتقاعد لأسباب صحية...‏

416
00:27:08,293 --> 00:27:10,045
‏هذه مجموعة من الخزعبلات.‏

417
00:27:10,128 --> 00:27:13,048
‏... الأطباء ظنوا أنه قد يكون من علاجه‏

418
00:27:13,131 --> 00:27:16,176
‏أن يعبر عن عواطفه بطريقة فنية.‏

419
00:27:16,259 --> 00:27:19,429
‏‏وقد كتبت قصيدة جميلة عن أمك
‏يا عزيزي.‏

420
00:27:19,512 --> 00:27:21,723
‏أرجوك، نريد فعلًا أن نسمعها.‏

421
00:27:21,806 --> 00:27:24,392
‏‏- قصيدة! قصيدة!
‏- أرجوك؟‏

422
00:27:24,476 --> 00:27:25,894
‏حسنًا.‏

423
00:27:25,977 --> 00:27:28,396
‏إنه عمل قيد التنفيذ.‏

424
00:27:28,480 --> 00:27:30,857
‏لا زلت غير راِض عنه.‏

425
00:27:30,940 --> 00:27:33,234
‏بمجرد أن يكون جاهزًا،‏

426
00:27:33,318 --> 00:27:38,156
‏‏سألصقه على صحن
‏وأضعه بجانب الوعاء.‏

427
00:27:38,239 --> 00:27:39,407
‏لطيف.‏

428
00:27:39,491 --> 00:27:41,368
‏إنها شيء مميز.‏

429
00:27:41,451 --> 00:27:45,163
‏"أمي" لجاك بيرنز.‏

430
00:27:47,165 --> 00:27:50,293
‏‏"لقد وهبتني الحياة،
‏أعطيتني الحليب،‏

431
00:27:50,377 --> 00:27:52,545
‏أعطيتني الشجاعة.‏

432
00:27:52,629 --> 00:27:55,090
‏كان أسمك أنجيلا‏

433
00:27:55,173 --> 00:27:57,258
‏الملاك من الجنة.‏

434
00:27:58,843 --> 00:28:02,680
‏‏ولكنك أيضًا كنت ملاك من ملائكة الله،
‏وقد احتاجك أيضًا‏

435
00:28:02,764 --> 00:28:05,308
‏بأنانية حاولت أن أبقيك هنا،‏

436
00:28:05,392 --> 00:28:08,103
‏بينما قضى السرطان على أعضائك‏

437
00:28:08,186 --> 00:28:11,106
‏كقوات الثوار التي لا يمكن ايقافها‏

438
00:28:11,189 --> 00:28:13,525
‏ولكنني لم أستطع انقاذك‏

439
00:28:13,608 --> 00:28:15,527
‏ولن أرى وجهك ....‏

440
00:28:16,736 --> 00:28:18,530
‏... مرة أخرى‏

441
00:28:19,322 --> 00:28:21,032
‏مرة أخرى‏

442
00:28:21,366 --> 00:28:22,450
‏مرة أخرى.‏

443
00:28:24,285 --> 00:28:26,621
‏حتى نتقابل ...‏

444
00:28:26,704 --> 00:28:28,498
‏... في الجنة"‏

445
00:28:29,958 --> 00:28:32,127
‏إنها جميلة يا أبي،‏

446
00:28:32,210 --> 00:28:33,545
‏إنها تجعلني...‏

447
00:28:33,628 --> 00:28:38,925
‏‏مدهش. الكثير ... الكثير من الحب
‏وأيضا الكثير من المعلومات.‏

448
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
‏تجعله يتخلص من الكثير من الهموم.‏

449
00:28:45,432 --> 00:28:47,809
‏هل ترغب يا جريج ببعض البطاطا الحلوة؟‏

450
00:28:47,892 --> 00:28:49,561
‏نعم، شكرًا.‏

451
00:28:49,644 --> 00:28:54,274
‏‏لا بد أنه كان عندكم خضروات طازجة
‏أكثر من هذه بما أنك تربيت في مزرعة.‏

452
00:28:54,357 --> 00:28:56,651
‏أبي، لقد نشأ جريج في ديتروبت.‏

453
00:28:56,735 --> 00:28:58,653
‏لقد قال لي بأنه نشأ في مزرعة.‏

454
00:29:00,530 --> 00:29:03,116
‏هل لديهم مزارع كثيرة في ديترويت؟‏

455
00:29:03,199 --> 00:29:07,162
‏‏لا. يا دينا نهائيًا.
‏في الحقيقة يا جاك علّي أن أوضح هذا.‏

456
00:29:07,245 --> 00:29:11,166
‏أنا لم أنشأ في مزرعة بهذا المعنى.‏

457
00:29:11,249 --> 00:29:14,753
‏المنزل الذي كبرت فيه تم بناؤه‏

458
00:29:14,836 --> 00:29:18,173
‏على شكل بناء مزرعة هولندية،‏

459
00:29:18,256 --> 00:29:20,675
‏وهذا والكثير من الحيوانات الأليفة ...‏

460
00:29:23,845 --> 00:29:25,680
‏أي واحدة كنت تحلب؟‏

461
00:29:25,764 --> 00:29:27,557
‏أبي!‏

462
00:29:27,640 --> 00:29:30,018
‏عزيزتي لقد قال بأنه كان يضخ الحليب،‏

463
00:29:30,101 --> 00:29:32,937
‏هل قمت قُّط بالحلب؟‏

464
00:29:35,106 --> 00:29:37,108
‏قط.‏

465
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
‏قط؟‏

466
00:29:40,653 --> 00:29:43,782
‏‏لقد حلبت قطة مرة.
‏أتريدون أن تسمعوا القصة؟‏

467
00:29:43,865 --> 00:29:45,784
‏أكيد.‏

468
00:29:45,867 --> 00:29:50,538
‏‏كان عند أختي قطة وقد أنجبت
‏عددًا من القطط الصغيرة.‏

469
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
‏ربما كانوا ٣٠ قطًا.‏

470
00:29:52,707 --> 00:29:55,627
‏كان هناك واحد جميل وضعيف،‏

471
00:29:55,710 --> 00:29:58,797
‏صغير وضعيف،‏

472
00:29:58,880 --> 00:30:03,051
‏‏الذي اراد أن يرضع، ولكنه لم
‏يتمكن من الوصول إلى ...‏

473
00:30:03,134 --> 00:30:05,303
‏إلى‏

474
00:30:05,386 --> 00:30:07,180
‏إلى صدر امه.‏

475
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
‏أبي.‏

476
00:30:08,515 --> 00:30:12,143
‏‏لا يهم.
‏فتدخلت وحاولت أن ....‏

477
00:30:12,227 --> 00:30:14,687
‏تعرفون ما اقصد ...‏

478
00:30:17,857 --> 00:30:19,609
‏إلى صحن صغير،‏

479
00:30:21,319 --> 00:30:24,280
‏‏وأخذت الصحن
‏واسقيت الحليب إلى جابيتو‏

480
00:30:24,364 --> 00:30:26,199
‏كان هذا اسمه. جابيتو.‏

481
00:30:26,282 --> 00:30:29,118
‏‏لم تكن لدي أي فكرة بأنه
‏يمكنك أن تحلب القطة.‏

482
00:30:29,202 --> 00:30:31,579
‏يمكنك أن تحلب أي شيء له حلمة‏

483
00:30:34,791 --> 00:30:37,085
‏‏لدي حلمات يا جريج،
‏هل يمكنك أنت تحلبني؟‏

484
00:30:37,168 --> 00:30:40,088
‏حسنًا، هل يمكننا أن نغير الموضوع؟‏

485
00:30:41,881 --> 00:30:45,802
‏‏الشمبانيا! ظننت أنه يمكننا
‏أن نحتفل مع بعض الشمبانيا.‏

486
00:30:45,885 --> 00:30:48,555
‏‏هذا سيكون جيدًا.
‏فكرة جيدة.‏

487
00:30:56,938 --> 00:30:59,232
‏"عندي حلمات. هل يمكنك أن تحلبني؟"‏

488
00:30:59,315 --> 00:31:02,735
‏‏حسنًا لديه طرق مضحكة.
‏لقد شاهدت خاتم ديبي.‏

489
00:31:02,819 --> 00:31:05,029
‏هذا صحيح.‏

490
00:31:06,030 --> 00:31:10,326
‏‏هل يود أحدكم شرب أجود
‏أنواع الشمبانيا في اويستر باي؟‏

491
00:31:10,410 --> 00:31:13,997
‏‏هذا لطف منك يا جريج،
‏اليست هذه لفتة لطيفة؟‏

492
00:31:14,080 --> 00:31:15,623
‏نعم، لطيفة جدًا.‏

493
00:31:15,707 --> 00:31:18,209
‏كيف يمكن أن تكون قد رأيت خاتم ديبي؟‏

494
00:31:18,293 --> 00:31:23,256
‏‏عندما أعطيت موافقتي لبوب،
‏وضعته على اتصال مع بائع المجوهرات‏

495
00:31:23,339 --> 00:31:26,926
‏‏وقد اختار نفس التصميم
‏الذي أعطاك إياه كيفن.‏

496
00:31:28,177 --> 00:31:31,055
‏‏- هل كيفن صاحبك القديم؟
‏- شكرًا يا أبي.‏

497
00:31:31,139 --> 00:31:32,891
‏كان كيفن خطيب بام.‏

498
00:31:40,732 --> 00:31:41,816
‏آه يا الهي!‏

499
00:31:42,567 --> 00:31:44,861
‏جينكسي، لا!‏

500
00:31:45,778 --> 00:31:46,863
‏جينكسي، لا!‏

501
00:31:50,366 --> 00:31:51,576
‏اللعنة!‏

502
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
‏جريج عزيزي، كيف حالك؟‏

503
00:31:55,496 --> 00:31:59,417
‏بخير، خاصة بعد أن دمرت بقايا جدتك.‏

504
00:31:59,500 --> 00:32:03,630
‏‏وبعدما عرفت أنك كنت مخطوبة،
‏وبعد أن طلب مني والدك أن أحلبه.‏

505
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
‏‏على الأقل كان عندها ما زال يتكلم معي،
‏لذا ...‏

506
00:32:06,507 --> 00:32:08,843
‏‏لم تقولي لي بأن علاقتكم
‏كانت قريبة هكذا.‏

507
00:32:08,927 --> 00:32:12,013
‏‏- من أنا وأبي؟
‏- لا، كيفن وأنت.‏

508
00:32:12,096 --> 00:32:15,099
‏‏هل علينا أن نعرف كل شيء
‏عن بعضنا البعض؟‏

509
00:32:15,183 --> 00:32:17,727
‏لم أعرف قُّط عن أيام حلبك للقطط.‏

510
00:32:18,895 --> 00:32:20,813
‏كان هذا قبل مدة طويلة جدًا يا بام.‏

511
00:32:20,897 --> 00:32:25,068
‏‏طيب، حسنًا،
‏وكذلك موضوع كيفن وأنا ...‏

512
00:32:25,151 --> 00:32:29,072
‏‏كانت علاقتي مع كيفن علاقة جسدية
‏أكثرمن أي شيء آخر.‏

513
00:32:29,155 --> 00:32:33,284
‏‏جسدية؟ مثل ماذا، مثل،
‏أنكم تدربتم رياضيًا مع بعض؟‏

514
00:32:33,368 --> 00:32:35,328
‏لا، لا، كانت لا شيء.‏

515
00:32:35,411 --> 00:32:38,873
‏كانت شيء جنسي غبي.‏

516
00:32:38,957 --> 00:32:41,167
‏أنا سأذهب لأتقيأ الآن.‏

517
00:32:41,250 --> 00:32:44,545
‏‏جريج، لقد كنت أنا وكيفين مخطوبين
‏لشهر واحد فقط.‏

518
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
‏قبل أن أدركت أنها كانت غلطة.‏

519
00:32:46,965 --> 00:32:49,717
‏‏أعطيته الخاتم،
‏وانتقلت إلى شيكاغو‏

520
00:32:49,801 --> 00:32:53,972
‏‏وقابلتك ووقعت في حبك،
‏إذن هل يمكنك لو سمحت أن تنسى هذا؟‏

521
00:32:55,640 --> 00:32:57,892
‏‏- حسنًا.
‏- جيد.‏

522
00:32:57,976 --> 00:33:01,396
‏‏ولكنني أشعر أن الأمور ليست على ما يرام.
‏اشعر وكأن والدك يكرهني.‏

523
00:33:01,479 --> 00:33:06,109
‏‏إنه لا يكرهك يا عزيزي.
‏أعطه فرصة، حسنًا؟‏

524
00:33:06,192 --> 00:33:08,277
‏ربما هو أيضا مرتبك، حسنًا؟‏

525
00:33:08,361 --> 00:33:12,365
‏‏اعتقد أنه قد يحب هداياي كونه كان
‏صاحب محل زهور‏

526
00:33:12,448 --> 00:33:16,536
‏‏ولكنه، لم يظهر أية
‏إشارة بالاهتمام.‏

527
00:33:16,619 --> 00:33:20,540
‏استمع إلي، انس الهدية.‏

528
00:33:20,623 --> 00:33:23,167
‏أنت أكثر شخص محبوب ولطيف‏

529
00:33:23,251 --> 00:33:26,254
‏‏ورائع في هذا العالم.
‏وأنا أحبك.‏

530
00:33:27,797 --> 00:33:30,383
‏وعما قليل سيرى والداي ذلك‏

531
00:33:30,466 --> 00:33:32,510
‏وسيحبانك أيضًا، حسنًا؟‏

532
00:33:32,593 --> 00:33:34,345
‏حسنًا؟‏

533
00:33:36,514 --> 00:33:39,559
‏مع الحديث عمن سيحبونك ...‏

534
00:33:39,642 --> 00:33:41,936
‏‏- عزيزي، الوقت متأخر.
‏- أعرف أنه متأخر.‏

535
00:33:42,020 --> 00:33:44,564
‏‏ولكن السيد قضيب
‏لا زال يتبع وقت شيكاغو،‏

536
00:33:44,647 --> 00:33:49,235
‏‏ونحن نعرف أن هناك طريقة واحدة
‏لنجعل فيها السيد قضيب يرحل، حسنًا؟‏

537
00:33:50,528 --> 00:33:52,071
‏ها هي الطريقة.‏

538
00:33:57,535 --> 00:33:59,704
‏لماذا تلبس هذا الرداء؟‏

539
00:33:59,787 --> 00:34:03,416
‏‏إنه لبام.
‏بيجامتي في الحقيبة المفقودة.‏

540
00:34:03,499 --> 00:34:05,960
‏‏حسنًا سوف أعطيك بيجاما
‏من ملابس جاك.‏

541
00:34:06,044 --> 00:34:07,795
‏‏- حسنًا، عزيزي؟
‏- أكيد.‏

542
00:34:07,879 --> 00:34:09,589
‏ليس عليك أن تفعلي هذا.‏

543
00:34:09,672 --> 00:34:11,466
‏‏- لا، لا.
‏- لا، يجب علينا.‏

544
00:34:11,549 --> 00:34:14,302
‏‏- شكرًا.
‏- عفوًا.‏

545
00:34:14,385 --> 00:34:17,388
‏‏فقط أريد أن أقول بأن لا
‏تقلق من الذي حصل.‏

546
00:34:18,473 --> 00:34:20,141
‏طيب. حسنًا، شكرًا جاك.‏

547
00:34:20,224 --> 00:34:22,894
‏‏ما زلت... أشعر باستياء،
‏أقصد...‏

548
00:34:23,936 --> 00:34:26,022
‏حسنًا، لقد كان شيئًا فظيعًا.‏

549
00:34:29,150 --> 00:34:33,571
‏‏ولكن لنضع كل ذلك وراءنا
‏ونستمتع معًا بنهاية الأسبوع.‏

550
00:34:34,697 --> 00:34:36,199
‏حسنًا.‏

551
00:34:36,282 --> 00:34:38,159
‏شكرًا يا أبي.‏

552
00:34:39,869 --> 00:34:42,413
‏‏- شكرًا، هذه ستكون ممتازة.
‏- شكرًا يا أمي.‏

553
00:34:42,497 --> 00:34:43,706
‏ليلة سعيدة.‏

554
00:34:43,790 --> 00:34:46,417
‏سعيدة. لماذا أعطيته احسن بيجاما عندي؟‏

555
00:34:46,501 --> 00:34:49,253
‏‏تصبح على خير، أراك في الصباح،
‏حسنًا؟‏

556
00:34:49,337 --> 00:34:51,380
‏‏- أحلام سعيدة.
‏- وأنت أيضًا.‏

557
00:34:51,464 --> 00:34:55,718
‏‏لا، لا، لقد حضرنا لك الأريكة
‏تحت في غرفة الطعام.‏

558
00:34:56,761 --> 00:35:01,140
‏‏حسنا، لأن بام قالت بأنه يجب أن أنام
‏في غرفة ديبي، ولكن ...‏

559
00:35:01,265 --> 00:35:05,269
‏‏ديبي ستنام هنا غدا،
‏وسيكون لك خصوصية أكثر،‏

560
00:35:05,353 --> 00:35:06,854
‏حمامك الخاص.‏

561
00:35:06,938 --> 00:35:10,566
‏‏ولكن حاول أن لا تسحب دورة المياه
‏فهي متصدعة قليلًا.‏

562
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
‏حسنًا.‏

563
00:35:12,318 --> 00:35:14,529
‏وشيء آخر.‏

564
00:35:16,614 --> 00:35:19,117
‏أنا واقعي من القرن الواحد والعشرين.‏

565
00:35:19,200 --> 00:35:21,577
‏وكان لك علاقة خارج الزواج مع بام‏

566
00:35:21,661 --> 00:35:24,163
‏‏ولكن تحت سقفي
‏الأمور تكون على طريقتي‏

567
00:35:24,247 --> 00:35:27,667
‏‏أو على الطريق السريع،
‏هل تفهم؟‏

568
00:35:27,750 --> 00:35:30,044
‏طبعًا، أجل.‏

569
00:35:30,128 --> 00:35:33,131
‏جيد. أبقي أفعاك في قفصها ٧٢ ساعة.‏

570
00:35:34,590 --> 00:35:36,092
‏حسنًا.‏

571
00:35:41,013 --> 00:35:44,392
‏‏أهلا بكم في مركز خدمات الحقائب المفقودة
‏للخطوط الجوية الاطلنطية‏

572
00:35:44,475 --> 00:35:47,645
‏لشركتنا، ارضاء الزبائن دائما أولوية.‏

573
00:35:47,728 --> 00:35:49,647
‏لدينا عدد كيبر من المكالمات.‏

574
00:35:49,730 --> 00:35:54,986
‏‏بما أن مكالمتك مهمة لنا،
‏فسيتم الإجابة عليها خلال ٢٧ دقيقة.‏

575
00:35:55,069 --> 00:35:58,906
‏اضغط واحد لتتكلم مع ممثلنا.‏

576
00:35:58,990 --> 00:36:01,742
‏‏نحن مغلقون الليلة ...
‏الرجاء الاتصال لاحقًا‏

577
00:36:07,248 --> 00:36:09,292
‏آسف.‏

578
00:36:12,044 --> 00:36:15,923
‏‏لا ادري ما هو،
‏ولكن هناك شيء فيه لا يعجبني،‏

579
00:36:16,007 --> 00:36:17,508
‏نعم، نعم يا جاك‏

580
00:36:17,592 --> 00:36:21,304
‏‏لقد مررنا في هذا الحال
‏مع كل صاحب لبام منذ‏

581
00:36:21,387 --> 00:36:23,055
‏ماذا، المدرسة المتوسطة؟‏

582
00:36:24,098 --> 00:36:26,559
‏اعتقد أن جريج شاب لطيف.‏

583
00:36:28,060 --> 00:36:31,063
‏‏وعزيزي، بام تعتقد بأنه ربما
‏يكون الشخص المناسب.‏

584
00:36:31,147 --> 00:36:35,193
‏‏هل قالت ذلك؟
‏قالت ذلك حرفيًا؟‏

585
00:36:35,276 --> 00:36:40,239
‏‏حسنًا، لم أسجلها على شريط يا جاك، ولكن
‏هذا هو الانطباع الذي حصلت عليه.‏

586
00:36:40,323 --> 00:36:42,700
‏‏أشعر بالأسف لأنه لم يحصل
‏أبدًا على أكل بيتي.‏

587
00:36:42,783 --> 00:36:46,454
‏‏ما نوع العائلة التي لا تجلس
‏مع بعضها على العشاء؟‏

588
00:36:46,537 --> 00:36:47,914
‏لصوص.‏

589
00:36:47,997 --> 00:36:50,625
‏‏حاول أن تستمتع بنهاية
‏الاسبوع يا عزيزي.‏

590
00:36:50,708 --> 00:36:55,087
‏‏- كلتا بناتك مغرمتان.
‏- هذا ما يقلقني.‏

591
00:36:58,216 --> 00:37:00,635
‏‏آه، يا الهي.
‏لقد أدركت شيئًا ما.‏

592
00:37:00,718 --> 00:37:02,720
‏‏- ماذا؟
‏- اسم بام الوسط.‏

593
00:37:02,803 --> 00:37:05,681
‏مارثا... آه، لا.‏

594
00:37:05,765 --> 00:37:08,059
‏باميلا مارثا فاكور.‏

595
00:38:08,119 --> 00:38:10,413
‏"عملية كو ساموي"؟‏

596
00:38:19,880 --> 00:38:21,590
‏أتبحث عن شيء يا جريج؟‏

597
00:38:21,674 --> 00:38:25,845
‏يا الهي، لقد أخفتني يا جاك.‏

598
00:38:25,928 --> 00:38:29,849
‏‏لقد سمعت ضوضاء، وجئت لأرى إن
‏كان كل شيء على ما يرام.‏

599
00:38:29,932 --> 00:38:34,770
‏‏أنا فقط...أنا آسف،
‏لقد رأيت ضوءًا ما قادني الى هنا ...‏

600
00:38:34,854 --> 00:38:37,189
‏‏هذا حسن.
‏أشاهدت أي شيء مثير للأهتمام؟‏

601
00:38:37,273 --> 00:38:41,861
‏‏لا، على الاطلاق.
‏أعني.... أعني، إنه مكان رائع.‏

602
00:38:41,944 --> 00:38:45,323
‏‏أحب هذا... المكان ...
‏إنه ملجأ صغير وجميل.‏

603
00:38:45,406 --> 00:38:47,658
‏لقد لاحظت بأنك تنظر إلى هذا.‏

604
00:38:49,785 --> 00:38:50,911
‏نعم.‏

605
00:38:50,995 --> 00:38:53,372
‏إنها آلة كشف الكذب قديمة.‏

606
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
‏هل هذا ما هذا؟‏

607
00:38:55,124 --> 00:38:58,002
‏‏لقد رأيتها من قبل ولكن
‏ليس بهذا القرب أبدًا.‏

608
00:38:58,085 --> 00:39:00,087
‏أتعرف ماذا؟‏

609
00:39:01,756 --> 00:39:03,507
‏لماذا لا تجربها؟‏

610
00:39:04,550 --> 00:39:06,218
‏آه، لا حاجة لذلك.‏

611
00:39:06,302 --> 00:39:09,305
‏‏سوف نستمتع بوقتنا،
‏سأريك كيف تعمل.‏

612
00:39:09,388 --> 00:39:12,683
‏‏- ربما من الافضل الا اجرب.
‏- لماذا؟ ليس لديك ما تخفيه.‏

613
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
‏‏- لا، أعرف.
‏- إذن لا يوجد مشكلة.‏

614
00:39:15,811 --> 00:39:19,023
‏‏- لا، لا يوجد مشكلة.
‏- إذن جربه.‏

615
00:39:19,106 --> 00:39:21,942
‏‏- حسنًا.
‏- سوف أساعدك.‏

616
00:39:30,659 --> 00:39:32,703
‏لا تقلق، سوف تستمع بهذا.‏

617
00:39:34,830 --> 00:39:36,332
‏حسنًا.‏

618
00:39:38,167 --> 00:39:42,380
‏‏تبدو معقدة. هذه ليست دقيقة
‏مئة بالمئة. حسنًا؟‏

619
00:39:42,463 --> 00:39:45,424
‏ستتفاجأ كم هي دقيقة.‏

620
00:39:45,508 --> 00:39:48,010
‏‏يمكنها أن تدل بسهولة
‏إذا ما كان شخص ما يكذب.‏

621
00:39:48,094 --> 00:39:50,846
‏سوف أسألك الآن بعض الأسئلة.‏

622
00:39:50,930 --> 00:39:53,933
‏‏كل ما عليك أن تفعله
‏هو أن تجيب بنعم أم لا.‏

623
00:39:54,016 --> 00:39:55,351
‏حسنًا.‏

624
00:39:55,434 --> 00:39:58,479
‏حسنًا، دعنا ننطلق.‏

625
00:39:59,605 --> 00:40:03,401
‏‏- هل جئت في طائرة اليوم؟
‏- نعم فعلت.‏

626
00:40:05,069 --> 00:40:08,948
‏‏بدون رمش.
‏هل أكلنا لحم مشوي على العشاء الليلة؟‏

627
00:40:09,031 --> 00:40:10,282
‏نعم.‏

628
00:40:11,283 --> 00:40:13,411
‏هل كان غير ناضج؟‏

629
00:40:17,039 --> 00:40:21,877
‏لا، كان مناسبًا. كان مناسبًا لذوقي‏

630
00:40:21,961 --> 00:40:23,546
‏‏ولكن ...
‏لم أكن ...‏

631
00:40:23,629 --> 00:40:26,340
‏‏- أنا فقط أمزح. أنا فقط ...
‏- حسنًا.‏

632
00:40:28,384 --> 00:40:31,554
‏‏استرح، استرح.
‏الإبر تقفز.‏

633
00:40:33,389 --> 00:40:36,934
‏هل شاهدت في حياتك أفلامًا إباحية؟‏

634
00:40:43,232 --> 00:40:44,692
‏لا.‏

635
00:40:45,901 --> 00:40:49,321
‏‏- أقصد، حسنُا أنا لا...
‏- نعم أم لا؟‏

636
00:40:57,788 --> 00:40:59,874
‏مرحبًا.‏

637
00:41:00,875 --> 00:41:02,042
‏مرحبًا.‏

638
00:41:04,920 --> 00:41:07,381
‏ما الموضوع، الا يمكنك النوم؟‏

639
00:41:07,465 --> 00:41:09,675
‏لا، أنا فقط أراجع أجوبتي.‏

640
00:41:09,758 --> 00:41:12,511
‏‏من اختبار كشف الكذب الذي
‏أخضعني له والدك.‏

641
00:41:12,595 --> 00:41:15,306
‏‏- آه، لا، لم يفعل؟
‏- نعم، لقد فعل.‏

642
00:41:15,389 --> 00:41:17,725
‏حسنًا، هل كذبت عليه؟‏

643
00:41:17,808 --> 00:41:21,896
‏‏لا! أقصد ... لقد سألني إذا ما منا
‏نسكن مع بعض، وأنا...‏

644
00:41:21,979 --> 00:41:23,606
‏ماذا قلت له؟‏

645
00:41:23,689 --> 00:41:27,735
‏‏لا شيء. دخلت أمك وقمت بالابتعاد
‏عن الآلة قبل أن اجيب.‏

646
00:41:27,818 --> 00:41:32,239
‏‏هل هذه هي ردة فعلك عندما
‏اخبرك أنه قام بعمل ذلك،‏

647
00:41:32,323 --> 00:41:36,702
‏‏أم أنه يعلق كل أصحابك
‏في هذه الآلة الصغيرة؟‏

648
00:41:36,785 --> 00:41:40,039
‏‏إنه لا يحتاج إلى آلة،
‏فهو قادر على كشف الكذب بنفسه،‏

649
00:41:40,122 --> 00:41:41,457
‏ماذا؟‏

650
00:41:41,540 --> 00:41:44,752
‏‏لم يكن أبي أبدًا في
‏أعمال الزهور النادرة.‏

651
00:41:44,835 --> 00:41:47,505
‏كان ذلك تغطية.‏

652
00:41:47,588 --> 00:41:50,799
‏لقد عمل في "سي آي إيه" لمدة ٣٤ سنة.‏

653
00:41:50,883 --> 00:41:52,718
‏لماذا تخبرينني هذا الآن فقط؟‏

654
00:41:52,801 --> 00:41:54,845
‏أردت أن أخبرك يا عزيزي،‏

655
00:41:54,929 --> 00:41:58,307
‏‏ولكن كان علينا التكتم على الموضوع
‏الا في حالات الضرورة القصوى.‏

656
00:42:01,310 --> 00:42:04,897
‏‏ماذا كان يفعل في "سي آي إيه"؟
‏هل كان جاسوسًا؟ هل هو جاسوس...؟‏

657
00:42:04,980 --> 00:42:07,274
‏كلا، كان محللًا نفسيًا.‏

658
00:42:07,358 --> 00:42:10,653
‏‏كان يستجوب العملاء المزدوجين
‏المشكوك فيهم في المؤسسة.‏

659
00:42:10,736 --> 00:42:12,321
‏آه هذا عظيم.‏

660
00:42:12,404 --> 00:42:15,574
‏‏لقد كنت خائفًا من والدك
‏عندما كان صاحب محل زهور.‏

661
00:42:15,658 --> 00:42:19,119
‏‏من الرائع معرفة أن لدي صياد جواسيس
‏يعمل في "السي آي إيه" يتابعني.‏

662
00:42:19,203 --> 00:42:22,623
‏‏هلا توقفت؟ أنت تقوم بعمل رائع،
‏حسنًا؟‏

663
00:42:22,706 --> 00:42:25,834
‏‏هذا كثير عليك يا عزيزي.
‏أنا آسفة.‏

664
00:42:25,918 --> 00:42:27,753
‏إنه غريب.‏

665
00:42:27,836 --> 00:42:30,881
‏‏أعرف، ولكنك على ما يرام،
‏أنا اعلم ذلك.‏

666
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
‏‏- لا!
‏- ما المشكلة يا عزيزي؟‏

667
00:42:42,142 --> 00:42:45,771
‏‏لقد نسيت. ليس من المفروض أن
‏أخرج أفعاي من قفصها في هذا البيت.‏

668
00:42:45,854 --> 00:42:47,398
‏أنت ماذا؟‏

669
00:42:47,481 --> 00:42:49,817
‏قلت لوالدك بأنني لن ألمسك هنا.‏

670
00:42:49,900 --> 00:42:52,945
‏أنا لم أعد في المدرسة الثانوية، حسنًا؟‏

671
00:42:53,028 --> 00:42:56,073
‏‏لا، جديًا.
‏أريد أن أحاول أن أحترم قواعده؟‏

672
00:42:56,156 --> 00:42:58,617
‏حسنًا. طيب.‏

673
00:42:58,701 --> 00:43:03,038
‏هيا، اذهب للنوم وسأراك في الصباح.‏

674
00:43:03,122 --> 00:43:04,456
‏حسنًا.‏

675
00:43:15,426 --> 00:43:17,303
‏صباح الخير يا جريج.‏

676
00:43:18,387 --> 00:43:19,805
‏صباح الخير.‏

677
00:43:19,888 --> 00:43:24,059
‏‏لقد قالت بام بأنها أطلعتك على
‏سر يخصني الليلة الماضية.‏

678
00:43:25,144 --> 00:43:26,895
‏نعم لقد أخبرتني.‏

679
00:43:26,979 --> 00:43:30,983
‏ما دمت تبقي فمك مغلقًا طوال حياتك،‏

680
00:43:31,066 --> 00:43:33,193
‏فلن يكون هناك أي خطر مباشر عليك.‏

681
00:43:35,112 --> 00:43:37,031
‏لن اخبر احدًا.‏

682
00:43:38,240 --> 00:43:40,159
‏أنا فقط أمزح.‏

683
00:43:41,452 --> 00:43:43,287
‏هذا مضحك.‏

684
00:43:44,705 --> 00:43:48,083
‏‏في الحقيقة يا جريج،
‏مع المعلومات التي أعطيت لك‏

685
00:43:48,167 --> 00:43:51,211
‏أنت الآن في داخل ما اسميه‏

686
00:43:51,295 --> 00:43:55,174
‏دائرة عائلة بيرنز الموثوق بهم.‏

687
00:43:55,257 --> 00:43:58,135
‏‏لا أخفي شيئًا عنك
‏ولا تخفي اي شيء عني،‏

688
00:43:58,218 --> 00:44:01,055
‏وهكذا تسير الامور.‏

689
00:44:01,138 --> 00:44:02,389
‏حسنًا.‏

690
00:44:03,432 --> 00:44:05,517
‏مفهوم.‏

691
00:44:06,769 --> 00:44:10,939
‏‏حسنًا جيد.
‏هيا لنذهب للداخل لنتناول الفطور.‏

692
00:44:15,194 --> 00:44:17,696
‏يا قط جنكسي، أين أنت؟‏

693
00:44:17,780 --> 00:44:20,616
‏أنا أحبك،‏

694
00:44:21,825 --> 00:44:25,454
‏يا بسبوسة يا جينكسي،‏

695
00:44:25,537 --> 00:44:27,790
‏‏ليس على الطاولة يا عزيزي،
‏لو سمحت.‏

696
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
‏احسنت يا فتى!‏

697
00:44:30,334 --> 00:44:32,252
‏هيا، هيا، أنظروا من صحا!‏

698
00:44:32,336 --> 00:44:33,879
‏لا بد أنك جريج.‏

699
00:44:33,962 --> 00:44:35,547
‏مرحبًا.‏

700
00:44:35,631 --> 00:44:38,759
‏أحدهم زارته ساحرة الشعر الليلة الماضية،‏

701
00:44:38,842 --> 00:44:40,511
‏آه، نعم.‏

702
00:44:40,594 --> 00:44:42,596
‏عمل لطيف. عمل لطيف.‏

703
00:44:42,680 --> 00:44:45,516
‏‏سأقوم بالتعريف.
‏هذه أختي ديبي.‏

704
00:44:45,599 --> 00:44:48,060
‏‏- العروس، مبروك.
‏- مرحبًا.‏

705
00:44:48,143 --> 00:44:51,814
‏‏- وهذا خطيبها دكتور بوب.
‏- سميني بوب.‏

706
00:44:51,897 --> 00:44:53,899
‏ووالداه، ليندا بانكس.‏

707
00:44:53,982 --> 00:44:55,484
‏مرحبًا، كيف حالك؟‏

708
00:44:55,567 --> 00:44:58,779
‏وأشهر جراح تجميل في العالم الدكتور لاري.‏

709
00:44:58,862 --> 00:45:00,823
‏آه، لا تقولي هذا!‏

710
00:45:02,991 --> 00:45:06,787
‏‏- جريج في حقل التطبيب أيضًا يا لاري.
‏- حقًا؟ في أي حقل؟‏

711
00:45:06,870 --> 00:45:09,039
‏التمريض.‏

712
00:45:09,164 --> 00:45:12,709
‏‏- هذا جيد.
‏- لا، حقًا في أي حقل؟‏

713
00:45:14,002 --> 00:45:15,879
‏التمريض.‏

714
00:45:18,757 --> 00:45:22,386
‏لماذا لا أحضر لك كرسيًا يا جريج؟‏

715
00:45:22,469 --> 00:45:25,013
‏شكرًا. شكرًا.‏

716
00:45:25,097 --> 00:45:28,016
‏اذن لم ترغب في أن تصبح طبيبًا؟‏

717
00:45:28,100 --> 00:45:32,062
‏‏لا. فكرت في ذلك، ولكنني قررت
‏أنها ليست مناسبة لي.‏

718
00:45:32,146 --> 00:45:34,064
‏اذا كان ذلك يناسبك.‏

719
00:45:34,148 --> 00:45:36,942
‏في الحقيقة أن جاك حصل على علامات متفوقة.‏

720
00:45:37,025 --> 00:45:39,278
‏‏- هل أنت جاد؟
‏- لا، حصلت على علامات جيدة.‏

721
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
‏لقد حصل على أكثر من جيد، ثق بي.‏

722
00:45:41,738 --> 00:45:44,783
‏‏لماذا قمت به إذا لم تكن ترغب
‏في الذهاب إلى كلية الطب؟‏

723
00:45:44,867 --> 00:45:49,037
‏‏أردت أن أبقي الفرص أمامي مفتوحة.
‏ولكنني شعرت أن التمريض مناسب لي.‏

724
00:45:49,121 --> 00:45:51,957
‏يمكنك أن تعمل في مجالات مختلفة،‏

725
00:45:52,040 --> 00:45:56,128
‏‏يمكنني أن أركز مئة بالمئة على الرعاية
‏بالمرضى، الأطباء عندهم بيروقراطية...‏

726
00:45:56,712 --> 00:46:00,090
‏‏ألم يكن على صديقك
‏آندي أن يكون هنا الآن؟‏

727
00:46:00,174 --> 00:46:05,137
‏‏آه، ظننت أن ديب أخبرتك. الدكتور آندي لن
‏يستطيع الحضور إلى الزفاف.‏

728
00:46:05,220 --> 00:46:08,348
‏اللعنة!‏

729
00:46:08,432 --> 00:46:13,604
‏‏بوب، لماذا لا يأخذ جريج مكان آندي،
‏أن يكون المرشد؟‏

730
00:46:13,687 --> 00:46:15,939
‏آه... لا، بام. لا.‏

731
00:46:16,023 --> 00:46:19,902
‏‏هذا سيكون جيد.
‏سيكون جريج مرشدك الثاني يا بوب.‏

732
00:46:19,985 --> 00:46:22,696
‏نعم، نعم. حسنًا طبعًا.‏

733
00:46:22,779 --> 00:46:26,533
‏جيد. حسنًا، لننتهي ونجهز أنفسنا للذهاب.‏

734
00:46:26,617 --> 00:46:30,287
‏‏لدينا تدريبات ما قبل الحفلة
‏بعد ٣٢ دقيقة.‏

735
00:46:30,370 --> 00:46:33,540
‏‏حقًا! في هذه الحالة من الافضل
‏أن أصعد إلى الاعلى.‏

736
00:46:33,624 --> 00:46:36,126
‏واقوم بزيارة إلى الحمام لفترة وجيزة.‏

737
00:46:40,714 --> 00:46:42,299
‏دينا، شكرًا لك ...‏

738
00:46:46,053 --> 00:46:47,554
‏هل أنت بخير؟‏

739
00:46:47,638 --> 00:46:49,556
‏لماذا لم تيقظينني؟‏

740
00:46:49,640 --> 00:46:53,477
‏‏- ظننت أنك تحب أن تنام لوقت متأخر
‏- ليس وأنا ضيف.‏

741
00:46:53,560 --> 00:46:54,978
‏‏الامر بخير.
‏لا تقلق.‏

742
00:46:55,062 --> 00:46:59,149
‏‏لا، ليس بخير. قولي هذا للدكتور
‏المتكبر واهله المتعجرفين.‏

743
00:46:59,233 --> 00:47:01,652
‏‏اذهب واستحم،
‏ثم البس وانزل لتحت.‏

744
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
‏‏- ألبس ماذا؟
‏- استعر بعضًا من ملابس والدي.‏

745
00:47:05,155 --> 00:47:07,533
‏‏- لا، أنا لا... هنا!
‏- لم لا؟‏

746
00:47:07,616 --> 00:47:11,620
‏‏لا أشعر بالارتياح وأنا
‏ألبس ملابس والدك الداخلية.‏

747
00:47:11,703 --> 00:47:14,581
‏‏اذهب وايقظ داني
‏واستعر منه بعض الملابس.‏

748
00:47:14,665 --> 00:47:18,710
‏‏تريدينني أن أيقظ أخاك، الذي لم أقابله
‏في حياتي، لأستعير منه ملابسه؟‏

749
00:47:20,587 --> 00:47:23,048
‏طيب. حسنًا. أين غرفة داني؟‏

750
00:47:23,131 --> 00:47:25,217
‏في أعلى الدرج استدر نحو اليمين.‏

751
00:47:27,803 --> 00:47:29,805
‏انصرف‏

752
00:47:31,473 --> 00:47:33,141
‏داني؟‏

753
00:47:36,979 --> 00:47:38,230
‏داني؟‏

754
00:47:39,273 --> 00:47:41,483
‏داني؟‏

755
00:47:42,401 --> 00:47:43,944
‏مرحبًا؟‏

756
00:47:57,791 --> 00:48:00,627
‏‏أنت، أنت،
‏ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‏

757
00:48:00,711 --> 00:48:03,046
‏أنا... أنا جريج، صاحب بام.‏

758
00:48:03,130 --> 00:48:05,299
‏هل كنت تشم ملابسي الداخلية يا رجل؟‏

759
00:48:05,382 --> 00:48:10,429
‏‏لا! لا. قالت بأنه يمكنني أن
‏أستعير بعض الملابس منك.‏

760
00:48:10,512 --> 00:48:13,724
‏‏- لا، لا. أغلق الباب بسرعة.
‏- حسنًا.‏

761
00:48:15,100 --> 00:48:18,770
‏‏- هل ستقول للجميع بأنني لم أكن هنا؟
‏- لا. يعتقدون بأنك نائم.‏

762
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
‏اذن كل شيء بخير.‏

763
00:48:20,647 --> 00:48:22,733
‏لقد أخفتني.‏

764
00:48:29,406 --> 00:48:32,618
‏والدكم يبقيكم تحت مراقبة دقيقة، صحيح؟‏

765
00:48:32,743 --> 00:48:34,536
‏لا، إنها ليست بهذا السوء.‏

766
00:48:34,620 --> 00:48:38,123
‏صديقتك بام كانت في وضع أصعب مني.‏

767
00:48:38,248 --> 00:48:40,250
‏آه! تحتاج لبعض الملابس.‏

768
00:48:40,375 --> 00:48:42,753
‏نعم، هذا سيكون رائعًا، شكرًا.‏

769
00:48:42,878 --> 00:48:45,922
‏يسرني التعرف اليك.‏

770
00:48:46,048 --> 00:48:49,092
‏يعجبني ما فعلته في هذا المكان.‏

771
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
‏آه، كيم الصغيرة.‏

772
00:48:59,102 --> 00:49:01,063
‏إنها سمينة.‏

773
00:49:01,146 --> 00:49:03,482
‏‏هذه ستناسبك.
‏ها هي يا صديقي.‏

774
00:49:03,565 --> 00:49:05,150
‏‏- حسنًا.
‏- استمتع بوقتك.‏

775
00:49:05,233 --> 00:49:07,402
‏‏- شكرًا جزيلًا.
‏- لا مشكلة.‏

776
00:49:07,486 --> 00:49:11,073
‏آه، لا تقلق بخصوص الموضوع السري، حسنًا؟‏

777
00:49:11,156 --> 00:49:13,617
‏‏- أبق الامر منخفضًا.
‏- اخفض صوتك.‏

778
00:49:13,700 --> 00:49:15,369
‏بدون شك.‏

779
00:49:17,245 --> 00:49:19,956
‏تعالوا واحصلوا على آخر التفاصيل الدقيقة!‏

780
00:49:20,040 --> 00:49:22,209
‏‏- لاري وليندا.
‏- فهمت.‏

781
00:49:22,292 --> 00:49:24,336
‏بوب. عزيزتي.‏

782
00:49:24,419 --> 00:49:28,674
‏‏سأشعل ساعة المنبه، وسوف تتوقف
‏بعد دقيقة و١٦ ثانية.‏

783
00:49:28,757 --> 00:49:32,052
‏‏- لا أحتاج إلى معطف.
‏- الطقس بارد في الخارج. توقف.‏

784
00:49:32,135 --> 00:49:34,096
‏تفضل وخذ معطف داني.‏

785
00:49:37,391 --> 00:49:39,935
‏داني أنا أعير معطفك لجريج.‏

786
00:49:40,018 --> 00:49:41,978
‏‏- كما ترغبين.
‏- لنذهب.‏

787
00:49:44,481 --> 00:49:45,691
‏اللعنة!‏

788
00:49:46,149 --> 00:49:48,860
‏فيكتور تالب.‏

789
00:49:56,410 --> 00:49:59,371
‏‏- داني! كيف تجد البدلة؟
‏- أبي.‏

790
00:49:59,454 --> 00:50:00,664
‏ما هذا؟‏

791
00:50:00,747 --> 00:50:03,959
‏آه إنه تمثال وجدته في معطف جريج.‏

792
00:50:06,837 --> 00:50:10,549
‏‏هذا ليس تمثالًا،
‏إنه آله لتدخين الماريوانا.‏

793
00:50:11,842 --> 00:50:13,635
‏حقًا؟‏

794
00:50:15,262 --> 00:50:18,140
‏ليست لي. ليست لي.‏

795
00:50:21,685 --> 00:50:23,478
‏جاك. كيف حالك؟‏

796
00:50:26,314 --> 00:50:29,192
‏القبعة تناسبك.‏

797
00:50:29,276 --> 00:50:31,361
‏هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟‏

798
00:50:36,700 --> 00:50:38,577
‏اجلس.‏

799
00:50:42,372 --> 00:50:46,209
‏‏الم أشرح لك دائرة الموثوق بهم بوضوح،
‏يا جريج؟‏

800
00:50:46,293 --> 00:50:49,045
‏نعم. أعتقد أنني فهمتها.‏

801
00:50:49,129 --> 00:50:51,757
‏إذن هل هناك شيء تريد أن تخبرني اياه؟‏

802
00:50:51,840 --> 00:50:54,259
‏أنا ... لا أعتقد ذلك.‏

803
00:50:54,342 --> 00:50:56,970
‏ألم نناقش هذا في السيارة؟‏

804
00:50:58,513 --> 00:51:02,768
‏‏آه، تعني أنا وبام.
‏أحب أن أكلمك في هذا الموضوع.‏

805
00:51:02,851 --> 00:51:05,687
‏‏لا نتحدث هنا عنك وعن بام يا جريج.
‏بل نتحدث عنك.‏

806
00:51:05,771 --> 00:51:08,982
‏‏إذا لم يكن باستطاعتي الثقة بك يا جريج
‏فلن يكون أمامي أي خيار،‏

807
00:51:09,065 --> 00:51:11,234
‏سوى أن أخرجك خارج الدائرة.‏

808
00:51:11,318 --> 00:51:14,446
‏‏وعندما تكون في الخارج
‏لا يمكنك أن تدخل ثانية.‏

809
00:51:15,947 --> 00:51:19,451
‏‏أنا بالتأكيد أرغب في
‏أن أبقى داخل الدائرة.‏

810
00:51:19,534 --> 00:51:21,828
‏إذا قل لي الحقيقة.‏

811
00:51:22,871 --> 00:51:24,664
‏حسنًا.‏

812
00:51:28,043 --> 00:51:30,921
‏جاك، انا لا أعرف عما تتكلم.‏

813
00:51:31,838 --> 00:51:34,257
‏حسنًا يا فاكور، أنا رجل صبور.‏

814
00:51:34,341 --> 00:51:38,136
‏‏هذا ما تعلمك إياه ١٩ شهر
‏في مخيم سجن فيتنامي.‏

815
00:51:38,220 --> 00:51:41,681
‏‏ولكنني سأراقبك وأدرس
‏كل حركة تقوم بها.‏

816
00:51:41,765 --> 00:51:46,186
‏‏وإذا اكتشفت بأنك تحاول
‏أن تفسد ابنتي البكر،‏

817
00:51:46,269 --> 00:51:48,313
‏فسوف احطمك يا صغيري،‏

818
00:51:48,396 --> 00:51:50,816
‏سأدمرك نهائيًا.‏

819
00:52:05,914 --> 00:52:08,708
‏ظننت أننا سنذهب إلى بيت كيفن.‏

820
00:52:08,792 --> 00:52:11,795
‏‏نعم يا عزيزتي.
‏هذا بيت كيفن الجديد.‏

821
00:52:11,878 --> 00:52:13,755
‏يا الهي.‏

822
00:52:13,839 --> 00:52:17,050
‏‏- بيت مدهش!
‏- ليس سيئًا، صحيح؟‏

823
00:52:19,177 --> 00:52:23,306
‏‏ربما يستخدم الماريوانا لأغراض طبية.
‏بعض الناس يفعلون ذلك.‏

824
00:52:23,390 --> 00:52:25,642
‏‏انظري يا عزيزتي،
‏إنه يكذب منذ البداية.‏

825
00:52:25,725 --> 00:52:28,311
‏مرحبًا، هل استمتعت بوقتك مع الشباب؟‏

826
00:52:28,395 --> 00:52:29,938
‏نعم، كان ذلك ممتعًا.‏

827
00:52:30,021 --> 00:52:33,316
‏‏آمل أن هذا الغداء
‏ليس صعبًا عليك.‏

828
00:52:33,400 --> 00:52:37,571
‏‏ما الغرابة في أن تكون هناك حفلة شواء في
‏بيت اشبين العريس؟‏

829
00:52:37,654 --> 00:52:40,657
‏‏آه يا الهي يا جريج!
‏كنت متأكدة بأنني اخبرتك.‏

830
00:52:40,740 --> 00:52:43,785
‏‏كيفن هو أشبين بوب،
‏وهذا هو بيته.‏

831
00:52:43,869 --> 00:52:45,620
‏كيفن، خطيبك السابق؟‏

832
00:52:48,039 --> 00:52:50,166
‏لا افهم، كيف يعرف بوب؟‏

833
00:52:54,379 --> 00:52:57,632
‏حسنًا. لقد ذهبوا إلى مخيم صيفي معًا،‏

834
00:52:57,716 --> 00:53:01,219
‏‏وكيفن هو الشخص الذي
‏عرف بوب على ديبي.‏

835
00:53:01,303 --> 00:53:03,138
‏مخيم صيفي؟‏

836
00:53:03,805 --> 00:53:08,435
‏‏لقد كنت محظوظًا لأنني تمكنت من الحصول
‏على خشب من كنيسة قديمة.‏

837
00:53:10,812 --> 00:53:14,232
‏‏- بيتك مدهش يا كيفن.
‏- شكرًا.‏

838
00:53:14,316 --> 00:53:18,069
‏‏حسنًا الشمس مشرقة، والمشواة حامية،
‏والبركة جاهزة،‏

839
00:53:18,153 --> 00:53:21,615
‏‏اذا بامكاني أن أغريكم ببعض السباحة
‏وحفلة شواء، اتبعونني.‏

840
00:53:21,698 --> 00:53:23,783
‏‏حسنًا يا كيفن،
‏تمامًا حسب البرنامج.‏

841
00:53:23,867 --> 00:53:26,703
‏‏- هيا بنا يا جماعة!
‏- لا بد أنه كلف مبلغًا طائلًا.‏

842
00:53:46,640 --> 00:53:48,725
‏‏- هل أنت بخير يا عزيزي؟
‏- نعم.‏

843
00:53:48,808 --> 00:53:51,311
‏أنا حقًا آسفة. ظننت أنك تعرف.‏

844
00:53:51,394 --> 00:53:53,063
‏ليست بالقضية الكبيرة.‏

845
00:53:53,146 --> 00:53:56,316
‏‏اذا كان بامكاني أن أقضي الاجازة
‏من دون ممارسة الحب والتدخين،‏

846
00:53:56,399 --> 00:53:59,653
‏‏فأنا أعتقد أنه بامكاني أن أتعامل مع
‏عصرية يوم مع خطيبك السابق.‏

847
00:53:59,736 --> 00:54:01,321
‏حسنًا، شكرًا.‏

848
00:54:01,404 --> 00:54:05,408
‏‏للأرضية التي تمشون عليها،
‏فقد اخترت هذا البلاط الخشبي البوليفي.‏

849
00:54:05,492 --> 00:54:07,077
‏وهي مناسبة تمامًا لهنا.‏

850
00:54:07,160 --> 00:54:12,040
‏‏ولدينا مجموعة الفايكنغ هنا.
‏والثلاجة هناك.‏

851
00:54:12,123 --> 00:54:14,000
‏‏آه لقد فهمت،
‏إنها مخفية.‏

852
00:54:14,084 --> 00:54:16,586
‏‏- نعم، نوع من التخفي.
‏- عظيم.‏

853
00:54:16,670 --> 00:54:18,713
‏هل تمتلك بيتًا يا جريج؟‏

854
00:54:18,797 --> 00:54:21,007
‏لا، لا. أنا مستأجر.‏

855
00:54:22,384 --> 00:54:26,304
‏‏إذن الأمور على أحسن ما يرام بالنسبة لك،
‏يا كيفن، اليس كذلك؟‏

856
00:54:26,388 --> 00:54:29,099
‏الأمور جرت بشكل عظيم مؤخرًا.‏

857
00:54:29,182 --> 00:54:32,936
‏‏قمت بالاستثمار في بعض الاسهم التي
‏ارتفعت اسعارها الى ارقام خيالية.‏

858
00:54:33,019 --> 00:54:34,229
‏عظيم.‏

859
00:54:34,312 --> 00:54:36,481
‏في أي مجال تعمل يا جريج؟‏

860
00:54:36,564 --> 00:54:37,983
‏أنا في الرعاية الصحية.‏

861
00:54:38,066 --> 00:54:41,987
‏‏إذن تعرف ماذا أقصد، هناك الكثير من
‏الأشياء التي يمكن عملها في مجال الأحياء.‏

862
00:54:42,070 --> 00:54:44,114
‏ليس علي أن أخبرك هذا.‏

863
00:54:44,197 --> 00:54:46,241
‏كيف هي أسهمك؟‏

864
00:54:46,324 --> 00:54:48,410
‏يمكن أن أقول أنها قوية...‏

865
00:54:48,493 --> 00:54:50,954
‏...إلى قوية جدًا‏

866
00:54:51,037 --> 00:54:55,125
‏‏أجل، عليك أن تضرب والحديد حار.
‏وهذا هو الوقت الملائم.‏

867
00:54:55,208 --> 00:54:56,876
‏جريج هو ممرض.‏

868
00:54:56,960 --> 00:54:59,587
‏هذا صحيح. شكرًا يا جاك.‏

869
00:54:59,671 --> 00:55:03,383
‏‏عظيم. من الرائع أن تعمل في
‏مجال يمكنك العطاء فيه.‏

870
00:55:03,466 --> 00:55:05,760
‏أحب أن أقوم بعمل تطوعي مثل هذا.‏

871
00:55:05,844 --> 00:55:10,140
‏‏ذلك اليوم رأيت كلبًا كأن به عرجًا،
‏لم يستطع ...‏

872
00:55:10,223 --> 00:55:13,476
‏‏هذا جعلني أشعر بالاسى.
‏تمنيت أن يكون بإمكاني أن أعمل شيئًا.‏

873
00:55:13,560 --> 00:55:16,980
‏‏حسنًا، أتقاضى راتبًا على عملي، ولكن
‏أيضًا اشعر شعورًا جيدًا،‏

874
00:55:17,063 --> 00:55:19,315
‏فهي مثل أن يكسب الجميع.‏

875
00:55:19,399 --> 00:55:23,903
‏‏ماذا تفعل...؟ هل أنت سمسار في وال ستريت،
‏رجل استثمار؟‏

876
00:55:23,987 --> 00:55:28,324
‏‏لا أحب أن أصور بهذه الصورة.
‏أجل هذا هو عملي خلال النهار...‏

877
00:55:28,408 --> 00:55:32,787
‏‏هل لدينا وقت؟ حسنًا أريد أن أريك
‏ما أنا مهتم به في الحقيقة.‏

878
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
‏هيا بنا، لنذهب.‏

879
00:55:38,668 --> 00:55:42,964
‏‏عظيم! يبدو أن أحدهم حصل على
‏علامة ممتاز في درس الخشب.‏

880
00:55:43,048 --> 00:55:45,258
‏نعم، كانت دائمًا نوعًا من الهواية.‏

881
00:55:45,341 --> 00:55:47,594
‏قمت بنحت هذا من خشب الخوخ.‏

882
00:55:47,677 --> 00:55:51,765
‏‏إنه جميل.
‏إذن ما الذي أتى بك إلى النجارة؟‏

883
00:55:51,848 --> 00:55:55,393
‏‏النجارة؟
‏أعتقد يجب أن أقول المسيح.‏

884
00:55:55,518 --> 00:55:57,312
‏كان نجارًا، وأنا وجدت أنه‏

885
00:55:57,395 --> 00:56:01,941
‏‏إذا ما كنت تريد أن تتبع خطوات
‏أحد، فمن أفضل من المسيح؟‏

886
00:56:06,571 --> 00:56:07,697
‏إن جريج يهودي.‏

887
00:56:08,782 --> 00:56:10,784
‏‏- هل هذا صحيح؟
‏- نعم.‏

888
00:56:12,285 --> 00:56:15,455
‏‏وكذلك المسيح!
‏عظيم. أنت في رفقة طيبة.‏

889
00:56:17,040 --> 00:56:18,083
‏صحيح.‏

890
00:56:20,001 --> 00:56:21,836
‏سوف أتوجه إلى البركة.‏

891
00:56:21,920 --> 00:56:25,507
‏‏ولكن لما لا تفرج
‏جريج وبام على الهدية؟‏

892
00:56:25,590 --> 00:56:28,051
‏‏- هل صنعت هدية؟
‏- رائع.‏

893
00:56:28,134 --> 00:56:32,931
‏‏لقد وضعت لتوي طبقة من
‏الملمع عليه، فتحملوا الرائحة.‏

894
00:56:34,849 --> 00:56:37,435
‏عظيم! كيفن!‏

895
00:56:37,644 --> 00:56:40,855
‏‏- اليس هذا رائعًا؟
‏- إنه لا يصدق!‏

896
00:56:40,939 --> 00:56:43,024
‏‏ورد جوري.
‏المفضل لدى ديب!‏

897
00:56:43,108 --> 00:56:46,945
‏‏- نعم، صحيح.
‏- الفتحات الصغيرة للشموع؟‏

898
00:56:47,028 --> 00:56:50,740
‏‏نعم في النهاية تجمع المطر
‏وتصبح حمامًا للعصافير.‏

899
00:56:50,824 --> 00:56:51,991
‏هذا عظيم.‏

900
00:56:52,075 --> 00:56:55,203
‏إنه جميل. ما هو؟‏

901
00:56:55,286 --> 00:56:59,916
‏إنه مظلة للعروسين.‏

902
00:57:01,960 --> 00:57:04,337
‏أليس هذا رائعًا؟ عظيم.‏

903
00:57:04,420 --> 00:57:07,882
‏‏سآخذه عند عائلة بيرنز،
‏وغدًا روبرت و ديبي،‏

904
00:57:07,966 --> 00:57:10,343
‏سيقفان تحته ليتوجا زوجًا وزوجة.‏

905
00:57:10,426 --> 00:57:15,306
‏‏ولاحقًا عندما يشترون بيتًا
‏فسوف يزين حديقتهم.‏

906
00:57:15,390 --> 00:57:19,310
‏حسنًا، تلك هي فكرتي العاطفية.‏

907
00:57:22,063 --> 00:57:24,441
‏لا بد أنه قد استغرق وقتًا طويلًا لنحته.‏

908
00:57:24,524 --> 00:57:27,569
‏‏ليس سيئًا حوالي ٧٠ ساعة،
‏وهي ليست فترة طويلة،‏

909
00:57:27,652 --> 00:57:31,364
‏‏إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أنني نحته
‏باليد من قطعة خشب واحدة.‏

910
00:57:33,199 --> 00:57:37,412
‏‏يا كيفن! إنها ١٢:١٥
‏وقت بدء حفلة الشواء.‏

911
00:57:37,495 --> 00:57:40,457
‏‏حسنًا يا سيد بي.
‏من الأفضل أن أعود وألعب دور المضيف.‏

912
00:57:40,540 --> 00:57:44,294
‏‏وأنتم يا شباب احضروا ملابس السباحة
‏والحقوا بي إلى البركة.‏

913
00:57:44,377 --> 00:57:46,296
‏سوف أفوت السباحة.‏

914
00:57:46,379 --> 00:57:47,839
‏لا يمكنك ذلك!‏

915
00:57:47,922 --> 00:57:49,841
‏فليس عندي ملابس سباحة أصلًا.‏

916
00:57:49,924 --> 00:57:53,136
‏‏عزيزتي بام، هيا، لقد أحضر
‏لك بوب لباس السباحة الخاص بك.‏

917
00:57:53,219 --> 00:57:56,347
‏‏- قادمة، أبي.
‏- يجب أن تذهبي.‏

918
00:57:57,515 --> 00:58:00,393
‏يا الهي، إنها رائعة. مبروك يا رجل.‏

919
00:58:00,477 --> 00:58:05,565
‏‏شكرًا. وبالمناسبة فقد قالت
‏عنك أشياء لطيفة.‏

920
00:58:05,648 --> 00:58:07,317
‏حقًا؟‏

921
00:58:07,400 --> 00:58:09,194
‏نعم.‏

922
00:58:10,445 --> 00:58:14,449
‏‏يا الهي، أجل لقد أمضينا أوقاتًا
‏جيدة مع بعضنا.‏

923
00:58:14,532 --> 00:58:17,452
‏إنها فتاة رائعة.‏

924
00:58:22,457 --> 00:58:24,918
‏دعني احضر لك بعض ملابس السباحة.‏

925
00:58:25,001 --> 00:58:27,962
‏‏- أنا لن أسبح ...
‏- أنا لن أقبل لا كجواب.‏

926
00:58:28,046 --> 00:58:32,800
‏‏الأشياء الباردة على اليسار
‏والنبيذ والشمبانيا على اليمين.‏

927
00:58:45,188 --> 00:58:47,065
‏أجل، هذا سيكون رائع...‏

928
00:58:48,024 --> 00:58:50,485
‏‏ها هو ذا!
‏تعال إلى هنا.‏

929
00:58:52,529 --> 00:58:55,448
‏‏لدينا سالمون و سمك أبو سيف.
‏ماذا تريد؟‏

930
00:58:55,532 --> 00:58:58,326
‏ماذا عن القليل من الاثنين.‏

931
00:58:58,409 --> 00:59:00,995
‏أنا جائع جدًا.‏

932
00:59:01,079 --> 00:59:03,957
‏أعتقد أنهم يسمون هذا الجوع العظيم.‏

933
00:59:06,334 --> 00:59:09,003
‏هيا بنا يا كيف!‏

934
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
‏اللعنة!‏

935
00:59:19,931 --> 00:59:21,766
‏‏هيا يا جريج.
‏ليس لديه شيء!‏

936
00:59:21,849 --> 00:59:22,934
‏ارسال!‏

937
00:59:28,273 --> 00:59:30,650
‏‏- ارسال جميل يا صديق.
‏- حسنًا!‏

938
00:59:30,733 --> 00:59:31,901
‏رائع نعم!‏

939
00:59:31,985 --> 00:59:34,320
‏أمسك بها!‏

940
00:59:36,072 --> 00:59:37,574
‏هيا!‏

941
00:59:37,657 --> 00:59:41,327
‏‏- ضربة جيدة يا مافيريك!
‏- تمريرة جيدة يا فيسمان.‏

942
00:59:41,411 --> 00:59:43,621
‏جميلة يا ممرض!‏

943
00:59:43,746 --> 00:59:47,000
‏‏- جلن، لا تخف من الكرة.
‏- إنه جريج.‏

944
00:59:47,083 --> 00:59:48,835
‏تجمعوا يا فريق.‏

945
00:59:48,918 --> 00:59:51,254
‏‏اسمه ليس جلن.
‏إن جريج خائف من الكرة.‏

946
00:59:51,337 --> 00:59:53,006
‏هذا ليس مقبولًا!‏

947
00:59:53,089 --> 00:59:55,008
‏هذا ما سنفعله.‏

948
00:59:55,091 --> 00:59:58,344
‏‏- هيا!
‏- علينا أن ننتبه يا جماعة.‏

949
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
‏‏لو أن فلورنس نايتنجال
‏لعبت في الدفاع ...‏

950
01:00:01,931 --> 01:00:04,892
‏‏- لاري، لقد فوت ضربة واحدة.
‏- كانت ضربة كبيرة!‏

951
01:00:04,976 --> 01:00:07,604
‏‏لاري ابق على السطح،
‏وانت داني اذهب عميقًا،‏

952
01:00:07,687 --> 01:00:10,481
‏جريج، لا أحد يتوقع الكثير منك.‏

953
01:00:10,565 --> 01:00:12,859
‏‏إذا ما مررت لك الكرة،
‏هل يمكنك أن تضربها؟‏

954
01:00:13,901 --> 01:00:15,987
‏نعم، لا بد أن أكون عاليًا.‏

955
01:00:16,070 --> 01:00:18,531
‏أراهن أنك ستكون يا أحمر بنما.‏

956
01:00:19,574 --> 01:00:22,577
‏‏- ابدوا مستعدين جميعًا.
‏- لنلعب الكرة!‏

957
01:00:23,494 --> 01:00:25,580
‏هيا!‏

958
01:00:25,663 --> 01:00:27,540
‏لننطلق! هيا!‏

959
01:00:31,461 --> 01:00:34,714
‏‏عليك أن تضرب تلك يا فوكار!
‏عليك أن تضرب.‏

960
01:00:34,797 --> 01:00:36,341
‏انظر كيف ضربها بوب.‏

961
01:00:36,424 --> 01:00:37,508
‏شكرًا يا جاك.‏

962
01:00:37,592 --> 01:00:38,968
‏انتبه يا فوكار!‏

963
01:00:39,052 --> 01:00:42,055
‏‏- لنلعب! ضربة جيدة.
‏- هيا يا جاك.‏

964
01:00:42,138 --> 01:00:43,556
‏جريج!‏

965
01:00:54,901 --> 01:00:57,612
‏‏- ماذا دهاك؟
‏- إنها مجرد لعبة!‏

966
01:01:02,992 --> 01:01:06,871
‏‏- عيني! يا الهي، عيني!
‏- فاكور!‏

967
01:01:12,377 --> 01:01:15,672
‏‏- ساعدي اختك يا بام.
‏- أنا آسف يا ديب.‏

968
01:01:15,755 --> 01:01:18,549
‏يمكنك رؤية الضربة واحدة من بعيد.‏

969
01:01:18,633 --> 01:01:19,842
‏ابتعد من هنا.‏

970
01:01:19,926 --> 01:01:23,596
‏‏أنت قائد الفرقة؟ راجع اختيار
‏الأغنيات مع بوب. بوب!‏

971
01:01:24,597 --> 01:01:27,642
‏‏- هل أنت السيد فاكور؟
‏- أجل.‏

972
01:01:27,725 --> 01:01:31,479
‏‏- حسنًا، وقع هنا من فضلك.
‏- رائع، شكرًا.‏

973
01:01:40,863 --> 01:01:43,950
‏‏حقيبتك، هل تأكدت من أن كل شيء
‏موجود فيها؟‏

974
01:01:44,033 --> 01:01:46,369
‏أجل إنها تمام. ماذا يجري؟‏

975
01:01:48,496 --> 01:01:52,542
‏‏أردت فقط أن أتأكد من أنك بخير
‏بعد أن ضربت تلك الضربة.‏

976
01:01:52,625 --> 01:01:55,545
‏‏- في الحقيقة أنا آسف بخصوص ذلك.
‏- لا يوجد مشكلة.‏

977
01:01:55,628 --> 01:01:58,423
‏‏لا أعرف ماذا جرى لي،
‏لدى رجل الجليد.‏

978
01:01:58,506 --> 01:02:01,384
‏‏- رجل الجليد؟
‏- آسف إنها خصيصًا لك أيضًا؟‏

979
01:02:01,467 --> 01:02:04,887
‏‏- لا يا جريج. توقف.
‏- أتوقف عن ماذا، رجل الجليد؟‏

980
01:02:04,971 --> 01:02:08,683
‏‏فيلم السلاح القوي كان مشهورًا
‏عندما كنا نتقابل. هذا كل ما هنالك.‏

981
01:02:08,766 --> 01:02:11,644
‏‏يا رجل الجليد.
‏ليس عندي مشكلة مع هذا.‏

982
01:02:11,728 --> 01:02:15,148
‏‏هل تريد أن تصبح مافريك؟
‏هل هذا كل الموضوع؟‏

983
01:02:15,231 --> 01:02:17,108
‏‏لا أستطيع أن أكون مافريك،
‏ذلك كيفن.‏

984
01:02:17,191 --> 01:02:20,570
‏‏لا، لقد كان كذلك.
‏ولكن يمكننا تغير ذلك.‏

985
01:02:20,653 --> 01:02:22,363
‏يمكن ان يصبح أوزة؟‏

986
01:02:22,447 --> 01:02:24,699
‏لا، لأن الأوزة تموت في النهاية.‏

987
01:02:26,159 --> 01:02:28,161
‏هذا محزن جدًا.‏

988
01:02:29,203 --> 01:02:32,290
‏‏- عزيزتي، لا أعرف...
‏- جريج، أخرس.‏

989
01:02:32,373 --> 01:02:33,458
‏حسنًا.‏

990
01:02:45,553 --> 01:02:47,513
‏‏أبي! ألا تفكر أبدًا
‏في أن تطرق الباب؟‏

991
01:02:47,597 --> 01:02:50,349
‏‏ليس في بيتي،
‏ماذا تفعلان أنتما الاثنين؟‏

992
01:02:50,433 --> 01:02:52,602
‏يمكنني القول انهما يلتفان حول بعض.‏

993
01:02:55,104 --> 01:02:57,106
‏إنها غرفة جريج يا أبي؟‏

994
01:02:57,190 --> 01:03:01,736
‏‏ليس بعد، سنستعملها كمخزن. فجريج سينتقل
‏الى غرفة ديب، وهي ستشترك معك في غرفتك.‏

995
01:03:01,819 --> 01:03:05,490
‏‏- حسنًا، هيا يا جريج.
‏- سألحق بك في الحال.‏

996
01:03:05,573 --> 01:03:08,284
‏‏- ألاقيك في الأعلى.
‏- حسنًا.‏

997
01:03:08,367 --> 01:03:10,578
‏‏- لقد وجدوا حقيبتك.
‏- أجل.‏

998
01:03:10,661 --> 01:03:14,957
‏‏جاك، لا أعرف بالضبط
‏ماذا قلت لي في محل الملابس،‏

999
01:03:15,041 --> 01:03:17,877
‏‏ولكن إذا اعطيت الانطباع
‏الخاطئ بشأن بام،‏

1000
01:03:17,960 --> 01:03:19,629
‏فعلى أي حال، أنا آسف، حسنًا؟‏

1001
01:03:19,712 --> 01:03:22,006
‏لدي كل النوايا الحسنة لبام.‏

1002
01:03:22,089 --> 01:03:25,051
‏‏وفي الحقيقة،
‏هناك شيء في حقيبتي‏

1003
01:03:25,134 --> 01:03:27,762
‏‏أنا أخطط أن أعطيها أياه.
‏والذي أعتقد،‏

1004
01:03:27,845 --> 01:03:29,847
‏بأنه يرمز...‏

1005
01:03:31,682 --> 01:03:34,936
‏إلى مدى التزامي معها.‏

1006
01:03:35,019 --> 01:03:38,564
‏‏ولن أشعر بأن الأمر صحيح
‏أن أطلب منها أن تلبسه،‏

1007
01:03:38,648 --> 01:03:42,944
‏بدون إذن والدها ... جاك؟‏

1008
01:03:43,027 --> 01:03:45,154
‏هل سحبت دورة المياه هذه؟‏

1009
01:03:46,572 --> 01:03:49,784
‏‏ربما... أتعرف ماذا؟
‏ربما سحبه جينكس.‏

1010
01:03:49,867 --> 01:03:54,705
‏‏لقد رأيت جينكس الليلة الماضية وقام
‏باستعمال المرحاض،‏

1011
01:03:54,789 --> 01:03:58,501
‏‏جينكس يعرف بأن عليه أن الا يستخدم
‏هذا الحمام، وإذا استخدمه فلن يسحبه.‏

1012
01:03:58,584 --> 01:04:00,044
‏ما الفرق؟‏

1013
01:04:00,127 --> 01:04:04,215
‏‏الفرق يا جريج أنه عندما تسحب
‏هذا المرحاض فإنه يسيل،‏

1014
01:04:04,298 --> 01:04:07,677
‏‏مع خزان ممتلى فإن المرحاض
‏سيسيل طوال الليل.‏

1015
01:04:07,760 --> 01:04:09,679
‏يمكن أن يحدث مشكلة.‏

1016
01:04:09,762 --> 01:04:11,931
‏سيد بيرنز؟‏

1017
01:04:12,014 --> 01:04:14,642
‏هذا ليس جزء من واجباتي الوظيفية.‏

1018
01:04:14,725 --> 01:04:17,395
‏رائحة مقرفة.‏

1019
01:04:17,478 --> 01:04:19,146
‏عضني يا ديني.‏

1020
01:04:19,230 --> 01:04:23,526
‏‏خلال ٢٠ ساعة سيكون لدينا حفل زفاف،
‏لهذا أحتاج أن تشفط حفرة الامتصاص الآن.‏

1021
01:04:23,609 --> 01:04:25,278
‏ليس غدًا الآن!‏

1022
01:04:25,361 --> 01:04:28,447
‏‏ماذا يجري يا ابي؟
‏يا الهي.‏

1023
01:04:28,531 --> 01:04:30,366
‏ما هذه الرائحة؟‏

1024
01:04:30,449 --> 01:04:32,618
‏هذه الرائحة يا بوب هي رائحة مجارينا.‏

1025
01:04:32,702 --> 01:04:35,621
‏‏لقد جعل فوكار خزان المجاري
‏وتركه يفيض.‏

1026
01:04:35,705 --> 01:04:38,374
‏‏جاك لقد قلت لك إنه ليس أنا،
‏إنه جينكس.‏

1027
01:04:38,457 --> 01:04:42,753
‏‏فوكار لن أقول لك ثانية!
‏جينكس لا يستطيع أن يسحب دورة المياه!‏

1028
01:04:42,837 --> 01:04:44,797
‏إنه قط بحق الله!‏

1029
01:04:44,881 --> 01:04:46,799
‏ليس لديه حتى أصابع يا فوكار!‏

1030
01:04:48,384 --> 01:04:51,053
‏‏- أنظروا إلى هذا!
‏- كيفن.‏

1031
01:04:51,137 --> 01:04:53,264
‏هناك بجانب الشجرة، حسنًا؟‏

1032
01:04:57,643 --> 01:05:01,022
‏‏لا، لا، ليس على العشب.
‏أبقى حيث أنت!‏

1033
01:05:01,105 --> 01:05:02,982
‏‏- ليس على العشب!
‏- كيفن!‏

1034
01:05:03,983 --> 01:05:05,276
‏لا، لا!‏

1035
01:05:06,110 --> 01:05:07,653
‏لا!‏

1036
01:05:08,613 --> 01:05:10,948
‏لا. لا!‏

1037
01:05:12,116 --> 01:05:14,285
‏ماذا يحصل؟‏

1038
01:05:29,717 --> 01:05:30,927
‏آه، لا!‏

1039
01:05:31,010 --> 01:05:35,264
‏‏هذا ما قلت أنني أريده،
‏لانها حقيبة سامسونايت سوداء.‏

1040
01:05:35,348 --> 01:05:38,809
‏‏ولكن هل تعتقد أنه من الممكن
‏أن حقيبة السامسونايت،‏

1041
01:05:38,893 --> 01:05:43,189
‏تتحول إلى أكثر من واحدة؟‏

1042
01:05:43,272 --> 01:05:46,943
‏‏- لا أعتقد ذلك يا سيدي.
‏- حقًا، لا تعتقدين ذلك؟‏

1043
01:05:47,026 --> 01:05:48,736
‏جينكس، توقف.‏

1044
01:06:37,076 --> 01:06:40,329
‏‏أعرف أنني وقعت على ذلك ...
‏لا تقولي لي ... ماذا؟‏

1045
01:06:40,413 --> 01:06:43,624
‏‏أعملي لي معروفًا.
‏هل يمكنني أن أتكلم مع المشرف؟‏

1046
01:06:43,708 --> 01:06:46,252
‏‏- ما اسمك؟
‏- جوي.‏

1047
01:06:46,335 --> 01:06:49,964
‏‏- دعيني أتحدث الى المسؤول عنك.
‏- إنه في استراحة.‏

1048
01:06:50,047 --> 01:06:53,009
‏‏عندما يرجع دعيه يتكلم معي،
‏حسنًا؟‏

1049
01:06:53,092 --> 01:06:55,136
‏إنها حقيبة مهمة.‏

1050
01:06:59,682 --> 01:07:01,434
‏جينكس!‏

1051
01:07:02,810 --> 01:07:05,938
‏‏لا تسألني لماذا أريدك أن أن تقوم
‏بذلك، فقط عليك القيام به.‏

1052
01:07:06,022 --> 01:07:08,566
‏‏أنا في وضع حرج،
‏لذلك عليك القيام بها.‏

1053
01:07:08,649 --> 01:07:12,486
‏‏- حسنًا، جريج فاكور؟
‏- جريج أم جورجي. الاسمين مقبولين.‏

1054
01:07:14,363 --> 01:07:15,948
‏جينكس!‏

1055
01:07:16,032 --> 01:07:19,118
‏‏هيا! لا! جينكس،
‏هيا! جينكس!‏

1056
01:07:20,911 --> 01:07:24,874
‏لا! لا! جينكس! اللعنة!‏

1057
01:07:24,957 --> 01:07:29,295
‏‏جريج لم يحصل على علامات ممتازة في كلية
‏الطب. فهو لم يتقدم للأمتحان.‏

1058
01:07:29,378 --> 01:07:33,174
‏جاك، أهذا ما قامت مصادرك بفحصه؟‏

1059
01:07:33,257 --> 01:07:36,093
‏ماذا فعل المسكين في علامات الامتحانات؟‏

1060
01:07:36,177 --> 01:07:39,055
‏أراهن بأنه ليس لديه شهادة تمريض.‏

1061
01:07:39,180 --> 01:07:43,350
‏‏الكثير من عمال تلك
‏المستشفيات مجرد غشاشين.‏

1062
01:07:43,434 --> 01:07:45,895
‏نعرف بأنه كان يدخن التنين السحري.‏

1063
01:07:46,020 --> 01:07:48,355
‏أعرف بأن هذا الملعون كان يكذب.‏

1064
01:07:49,398 --> 01:07:51,484
‏جينكسي! تعال.‏

1065
01:07:51,567 --> 01:07:53,569
‏تعال يا جنكسي الصغير.‏

1066
01:07:59,492 --> 01:08:01,327
‏يا قط جينكسي، يا قط جينكسي‏

1067
01:08:01,410 --> 01:08:03,245
‏لن اصيبك بالاذى.‏

1068
01:08:08,084 --> 01:08:10,211
‏الحقيقة هي أن جريج كذب عليك.‏

1069
01:08:10,294 --> 01:08:12,505
‏‏- جريج لم يكذب علّي يا أبي!
‏- لقد كذب.‏

1070
01:08:12,588 --> 01:08:16,383
‏‏عليك أن تعرفي الحقيقة. أحبك كثيرًا
‏ولا أريد أن أراك تتأذين.‏

1071
01:08:16,467 --> 01:08:19,345
‏لا يهمني ما الذي تقوله معلوماتك،‏

1072
01:08:19,428 --> 01:08:21,514
‏لقد تقدم جريج للإمتحان، حسنًا؟‏

1073
01:09:28,080 --> 01:09:29,582
‏اللعنة!‏

1074
01:09:44,972 --> 01:09:46,557
‏لا! لا!‏

1075
01:09:51,812 --> 01:09:52,938
‏لا!‏

1076
01:10:04,533 --> 01:10:06,243
‏يا الهي!‏

1077
01:10:06,327 --> 01:10:08,913
‏‏حسنًا، حسنًا،
‏ارجعوا إلى الوراء!‏

1078
01:10:08,996 --> 01:10:12,249
‏تراجعوا واتصلوا بالاطفائية.‏

1079
01:10:26,138 --> 01:10:29,058
‏جينكسي. جينكسي!‏

1080
01:10:29,141 --> 01:10:32,436
‏‏لقد فتشنا في كل مكان،
‏كل سيارة، ولم يره أحد.‏

1081
01:10:32,519 --> 01:10:34,563
‏إنه ليس في أعلى أي شجرة.‏

1082
01:10:34,647 --> 01:10:38,275
‏‏- جينكس ليس في الأعلى هنا.
‏- الجيران لم يروه.‏

1083
01:10:38,359 --> 01:10:41,612
‏هل حاولت حلبه، ألم تحاول، أيها الوغد!‏

1084
01:10:42,696 --> 01:10:44,657
‏أبي، توقف! هذا يكفي!‏

1085
01:10:44,740 --> 01:10:46,450
‏عزيزي، لو سمحت أن تهدأ.‏

1086
01:10:46,533 --> 01:10:50,579
‏‏كيف؟ باقي ١٥ دقيقة،
‏وحامل الخواتم مفقود.‏

1087
01:10:50,663 --> 01:10:53,791
‏‏- حامل الخواتم؟
‏- ألم يقل لك والدك؟‏

1088
01:10:53,874 --> 01:10:57,294
‏لقد علم جينكس أن يمشي مع هذه الوسادة.‏

1089
01:10:57,378 --> 01:10:59,255
‏‏آه لا، لا،
‏لم تفعل، أبي.‏

1090
01:10:59,338 --> 01:11:03,884
‏‏أجل تضعي هذه حول الرقبة
‏وهذه الشبارات من أجل الخواتم.‏

1091
01:11:03,968 --> 01:11:05,844
‏آه، دخيل الله!‏

1092
01:11:05,928 --> 01:11:08,889
‏‏- آه يا أبي.
‏- والآن لا يمكننا أن القيام بالتدريب.‏

1093
01:11:08,973 --> 01:11:11,767
‏‏بوب تعال واركب معي.
‏لاري الحقني بسيارتك.‏

1094
01:11:11,850 --> 01:11:13,686
‏اطلبي من أو بويل أن ينتظر.‏

1095
01:11:13,769 --> 01:11:17,356
‏‏إذا لم نعد خلال ساعة سنؤجل
‏التدريب إلى الصباح.‏

1096
01:11:17,439 --> 01:11:21,235
‏‏لا! لا يمكننا أن نلغي التدريبات
‏من أجل قط سخيف.‏

1097
01:11:21,318 --> 01:11:25,531
‏‏كيف يمكنك أن تقول هذا؟
‏هذا القط كان مثل أخ لك!‏

1098
01:11:25,614 --> 01:11:29,952
‏‏هل يمكننا أن نتركه يجوب الشوارع
‏بدون طعام أو ماء أو حمام؟‏

1099
01:11:31,578 --> 01:11:34,331
‏‏- أبي، جريج سيجده.
‏- ماذا؟‏

1100
01:11:34,415 --> 01:11:35,541
‏نعم، ماذا؟‏

1101
01:11:35,624 --> 01:11:37,251
‏هذا رائع.‏

1102
01:11:39,295 --> 01:11:40,921
‏حسنًا.‏

1103
01:11:41,005 --> 01:11:43,799
‏حسنًا. داني؟ داني؟ داني!‏

1104
01:11:43,882 --> 01:11:45,092
‏أبي، أنا هنا.‏

1105
01:11:45,175 --> 01:11:48,137
‏أنت ستكون حامل الخواتم لهذه اللحظة.‏

1106
01:11:48,220 --> 01:11:50,848
‏لن ألبس هذه الوسادة السخيفة على رأسي.‏

1107
01:11:50,931 --> 01:11:53,058
‏‏أجل من الافضل
‏لك أن تفعل ذلك!‏

1108
01:11:54,351 --> 01:11:56,228
‏جينكس!‏

1109
01:11:57,313 --> 01:11:59,690
‏جينكس! تعال يا جينكس.‏

1110
01:11:59,773 --> 01:12:03,694
‏‏"تدعه يجوب الشوارع بدون
‏أكل أو ماء أو حمام...‏

1111
01:12:03,777 --> 01:12:05,446
‏فاكور"‏

1112
01:12:07,323 --> 01:12:09,241
‏في الحقيقة قد تكون محظوظ.‏

1113
01:12:09,325 --> 01:12:12,536
‏‏لقد احضروا قطًا من فصيلة الهملايا،
‏قبل فترة وجيزة.‏

1114
01:12:13,329 --> 01:12:15,289
‏ها هو ذا.‏

1115
01:12:16,081 --> 01:12:18,000
‏يا الهي! هذا جينكس!‏

1116
01:12:18,083 --> 01:12:21,128
‏‏- جينكسي...
‏- دعني أرى الصورة ثانية.‏

1117
01:12:21,211 --> 01:12:23,505
‏صوره بدون القبعة السخيفة.‏

1118
01:12:23,589 --> 01:12:25,299
‏جينكسي! جينكسي!‏

1119
01:12:25,382 --> 01:12:26,800
‏لا.‏

1120
01:12:26,884 --> 01:12:31,513
‏أترى في الصورة إن قطك لديه ذيل أسود.‏

1121
01:12:31,597 --> 01:12:34,600
‏وهذا لديه خط أبيض.‏

1122
01:12:34,683 --> 01:12:37,603
‏لا، أنا آسف لهذا يا رئيس.‏

1123
01:12:38,645 --> 01:12:40,689
‏يبدو مثله تمامًا.‏

1124
01:12:40,773 --> 01:12:43,650
‏تقريبًا، باستثناء الذيل.‏

1125
01:12:55,329 --> 01:12:57,498
‏أحبائي الأعزاء ...‏

1126
01:13:00,584 --> 01:13:02,961
‏أحبائي الأعزاء!‏

1127
01:13:03,045 --> 01:13:08,467
‏‏نحن نجتمع اليوم هنا في هذا اليوم
‏الجميل لنشارك دكتور بوب بانكس ...‏

1128
01:13:11,595 --> 01:13:13,097
‏أحبائي الأعزاء!‏

1129
01:13:13,180 --> 01:13:16,683
‏‏نجتمع اليوم هنا في هذا اليوم الجميل
‏لنحتفل مع ...‏

1130
01:13:16,767 --> 01:13:21,438
‏‏الدكتور بوب بانكس و ديبي بيرنز
‏في حفل زواجهما.‏

1131
01:13:21,522 --> 01:13:23,899
‏هذا يوم مميز ...‏

1132
01:13:48,340 --> 01:13:50,509
‏لقد وجده!‏

1133
01:13:51,510 --> 01:13:53,429
‏إنه هو.‏

1134
01:13:58,434 --> 01:13:59,852
‏آه يا أبي، إنه جينكسي!‏

1135
01:13:59,935 --> 01:14:01,687
‏يا صغيري!‏

1136
01:14:01,770 --> 01:14:04,106
‏‏لقد وجدناك!
‏لقد وجدناك!‏

1137
01:14:04,189 --> 01:14:06,108
‏هذا عظيم!‏

1138
01:14:06,191 --> 01:14:10,154
‏‏- احسنت يا جريج!
‏- لقد أخفتنا؟‏

1139
01:14:10,237 --> 01:14:13,115
‏جينكسي!‏

1140
01:14:27,671 --> 01:14:28,881
‏نخب جريج!‏

1141
01:14:28,964 --> 01:14:30,841
‏نخب جريج!‏

1142
01:14:30,924 --> 01:14:34,094
‏‏- أين جريج؟
‏- في غرفة الاستراحة.‏

1143
01:14:34,178 --> 01:14:37,681
‏‏أجل، لقد فتشت في كل ملجأ
‏في الساحل الشمالي.‏

1144
01:14:37,764 --> 01:14:42,227
‏إنه قط همالاي أشقر وأسود مع ذيل أسود.‏

1145
01:14:43,312 --> 01:14:44,855
‏سيد جينكس.‏

1146
01:14:44,938 --> 01:14:47,900
‏‏نعم،اذهب لتفحص.
‏سأتصل بك لاحقًا.‏

1147
01:14:49,610 --> 01:14:52,613
‏إنه رجل الساعة.‏

1148
01:14:52,696 --> 01:14:56,366
‏آسف كان علّي أن اقوم بزيارة إلى الحمام.‏

1149
01:15:01,663 --> 01:15:04,791
‏‏لقد قامت بعمل ممتاز اليوم
‏في موضوع القط يا جريج.‏

1150
01:15:04,875 --> 01:15:06,710
‏‏شكرًا يا جاك.
‏سعيد بأن اساعد.‏

1151
01:15:06,793 --> 01:15:10,380
‏لم ننته أبدًا من تلك المحادثة بيننا.‏

1152
01:15:10,464 --> 01:15:13,967
‏‏لذا اذا كان لديك بعض الوقت، هناك شيء
‏اود التحدث اليك بشإنه.‏

1153
01:15:14,051 --> 01:15:17,304
‏سنقوم بمناقشته في حال عودتنا.‏

1154
01:15:17,387 --> 01:15:19,973
‏سوف ابقيك في دائرة الثقة.‏

1155
01:15:20,057 --> 01:15:23,185
‏احزر من رجع إلى دائرة الثقة؟‏

1156
01:15:52,756 --> 01:15:55,050
‏المسكين كيفن يبدو وحيدًا.‏

1157
01:15:55,801 --> 01:15:58,887
‏‏ربما علّي أن أسأله بأن يرقص.
‏ماذا تعتقد؟‏

1158
01:15:58,971 --> 01:16:03,767
‏‏أكيد يمكنه أن ينحت منصة رقص
‏لك وله.‏

1159
01:16:03,850 --> 01:16:06,895
‏‏أنا جاد. لقد رأيت بعض
‏قطع الخشب في الخارج.‏

1160
01:16:06,979 --> 01:16:10,065
‏‏إنه ماهر.
‏إنه ماهر جدًا.‏

1161
01:16:10,148 --> 01:16:14,820
‏رجل حرفي ممتاز.‏

1162
01:16:14,903 --> 01:16:19,783
‏‏هيا، بجد، جزء منك يتمنى
‏لو أنك ما زلت معه.‏

1163
01:16:19,866 --> 01:16:22,327
‏نعم، إنه موهوب جدًا.‏

1164
01:16:22,411 --> 01:16:24,955
‏‏لكن الأمور ما كانت
‏لتسير على ما يرام.‏

1165
01:16:25,038 --> 01:16:26,915
‏لم لا؟‏

1166
01:16:26,999 --> 01:16:29,501
‏لم أحب كيفن قط.‏

1167
01:16:33,714 --> 01:16:36,049
‏أنا أحبك أنت.‏

1168
01:16:37,050 --> 01:16:40,178
‏‏- هذا تفسير جيد.
‏- أتعتقد ذلك؟‏

1169
01:16:40,262 --> 01:16:42,139
‏‏- اعتقدت بأنك ستحب هذا.
‏- أنا كذلك.‏

1170
01:16:42,222 --> 01:16:43,890
‏سعيدة.‏

1171
01:16:45,601 --> 01:16:49,605
‏‏لا، جينكس، السيد جنيكس.
‏اتصلت بك قبل حوالي الساعة.‏

1172
01:16:49,688 --> 01:16:53,567
‏حسنًا، لقد قمت بوصفه.‏

1173
01:16:53,650 --> 01:16:58,322
‏‏- الخطوط الجوية.
‏- رسائل.‏

1174
01:16:58,405 --> 01:17:00,907
‏إنه... بني ...‏

1175
01:17:00,991 --> 01:17:04,995
‏... مع خط أسود صغير.‏

1176
01:17:06,079 --> 01:17:07,414
‏نعم.‏

1177
01:17:07,497 --> 01:17:11,043
‏الرجاء ادخال أرقامك الأربعة الاكترونية.‏

1178
01:17:12,711 --> 01:17:15,505
‏مرحبًا يا جاك، أنا هاك جاركم.‏

1179
01:17:15,589 --> 01:17:18,175
‏‏لا يمكنك أن تحزر من كان
‏يتجول في المنطقة،‏

1180
01:17:18,258 --> 01:17:22,262
‏‏السيد جينكس.
‏إنه لا يلبس طوقه ولكنه جينكسي.‏

1181
01:17:22,346 --> 01:17:25,557
‏رن علّي في حال عودتكم إلى البيت‏

1182
01:17:25,641 --> 01:17:27,809
‏وساحضر اليكم.‏

1183
01:17:27,893 --> 01:17:32,606
‏‏حسنًا. حاول التأكد لو سمحت.
‏وسأتصل ثانية. شكرًا.‏

1184
01:17:34,066 --> 01:17:36,860
‏‏- هل من حظ؟
‏- لا زالوا يبحثون.‏

1185
01:17:36,943 --> 01:17:38,904
‏جاك هذه حفلة رائعة.‏

1186
01:17:38,987 --> 01:17:44,117
‏‏أحيانا تأتي كل الأمور في
‏نفس اللحظة بشكل غريب.‏

1187
01:17:44,201 --> 01:17:48,872
‏‏أعجبتني الطريقة التي وجدت فيها جينكسي
‏في ملجأ الحيوانات ذاك؟‏

1188
01:17:48,955 --> 01:17:51,083
‏نعم. حسنًا.‏

1189
01:17:51,166 --> 01:17:54,294
‏‏- المهم أنه في البيت الآن.
‏- نعم.‏

1190
01:17:54,378 --> 01:17:57,339
‏أتعرف إنه مجرد كرة فرو،‏

1191
01:17:57,422 --> 01:17:59,800
‏ولكنه يشعرني بالسعادة.‏

1192
01:17:59,883 --> 01:18:01,093
‏نعم.‏

1193
01:18:01,176 --> 01:18:03,345
‏ألم تر أيًا من خدعه الجديدة؟‏

1194
01:18:03,428 --> 01:18:05,055
‏لا.‏

1195
01:18:05,597 --> 01:18:09,351
‏‏- حسنًا، سأريك.
‏- ليس علينا أن نقوم بهذا الليلة.‏

1196
01:18:09,434 --> 01:18:13,980
‏‏- لقد تجول كثيرًا، لا بد أنه تعب.
‏- لا. أرغب بأن أريك الليلة.‏

1197
01:18:17,359 --> 01:18:19,695
‏سأسوق يا عزيزي.‏

1198
01:18:19,778 --> 01:18:23,031
‏‏- لاري، لم لا أسوق أنا؟
‏- فكرة جيدة!‏

1199
01:18:23,115 --> 01:18:25,951
‏دائما أردت أن أجرب قيادة البنز.‏

1200
01:18:26,034 --> 01:18:28,078
‏تفضل يا فاكور.‏

1201
01:18:29,121 --> 01:18:33,083
‏‏- ماذا تفعل يا عزيزي؟
‏- لقد قال لاري بأنه يمكنني القيادة.‏

1202
01:18:37,462 --> 01:18:40,340
‏‏- لنذهب. بسرعة بسرعة.
‏- مع السلامة يا شباب.‏

1203
01:18:40,424 --> 01:18:42,300
‏شكرًا على القيادة، جرج.‏

1204
01:18:45,929 --> 01:18:50,016
‏‏- قيادتها أفضل من قيادة التوروس؟
‏- نعم؟‏

1205
01:18:50,100 --> 01:18:53,061
‏‏- ادخلي إلى السيارة بسرعة.
‏- حسنًا، حسنًا.‏

1206
01:18:55,981 --> 01:18:57,774
‏رائع، لا تسرع!‏

1207
01:18:57,858 --> 01:19:00,152
‏‏- هل الجميع مرتاحون؟
‏- تمام.‏

1208
01:19:02,696 --> 01:19:05,657
‏أنت قاس جدًا على هذه العجلة!!‏

1209
01:19:05,741 --> 01:19:07,951
‏هذه مجرد سيارة يا رجل!‏

1210
01:19:08,034 --> 01:19:10,746
‏ألديكم أحزمة المقاعد في الخلف هناك؟‏

1211
01:19:15,834 --> 01:19:17,836
‏يا الهي، فاكور!‏

1212
01:19:20,714 --> 01:19:24,342
‏‏- يا الهي، على مهلك!
‏- هذه السيارة تنطلق مثل الحلم.‏

1213
01:19:24,426 --> 01:19:26,261
‏لا تجعله كابوسًا.‏

1214
01:19:28,847 --> 01:19:30,932
‏حسنًا، ها هو جاك.‏

1215
01:19:33,518 --> 01:19:34,603
‏مرحبًا جاكي.‏

1216
01:19:41,401 --> 01:19:44,196
‏‏تريدون اللعب يا جاك؟
‏لنلعب.‏

1217
01:19:47,324 --> 01:19:49,576
‏حسنًا، الآن يا جريج ... جريج؟‏

1218
01:19:58,168 --> 01:20:00,003
‏هل كل شيء على ما يرام يا عزيزي؟‏

1219
01:20:00,086 --> 01:20:02,547
‏نعم، أنا أحاول أن أستمتع بوقتي.‏

1220
01:20:03,340 --> 01:20:05,300
‏ماذا بك يا رجل؟‏

1221
01:20:05,383 --> 01:20:08,845
‏حسنًا، سنذهب إلى البيت في وقت قريب.‏

1222
01:20:14,851 --> 01:20:17,604
‏‏هذا ليس الطريق السريع!
‏هون عليك يا جريج!‏

1223
01:20:22,400 --> 01:20:25,237
‏ربما يجب عليك أن تقود أنت يا عزيزي.‏

1224
01:20:41,002 --> 01:20:43,755
‏آه، لا. آه. لا، لو سمحت.‏

1225
01:20:45,882 --> 01:20:47,843
‏‏- نعم!
‏- لقد استدار جاك.‏

1226
01:20:47,926 --> 01:20:52,931
‏‏كان من المفروض أن تأخذ ذلك
‏اليسار على الاشارة يا فاكور.‏

1227
01:20:53,515 --> 01:20:55,517
‏أشعر بالدوار.‏

1228
01:20:55,600 --> 01:20:58,186
‏إلى أين يذهب.‏

1229
01:20:58,270 --> 01:21:00,230
‏البيت، البيت، البيت.‏

1230
01:21:00,313 --> 01:21:02,148
‏يا لها من ركبة.‏

1231
01:21:02,232 --> 01:21:06,152
‏‏من أعطاه المفاتيح؟
‏حسنًا، سنخرج حالًا.‏

1232
01:21:08,071 --> 01:21:12,826
‏‏- هل معه رخصة؟
‏- نعم رخصة في القتل.‏

1233
01:21:17,873 --> 01:21:20,250
‏قيادة جميلة يا ماريوا!‏

1234
01:21:20,333 --> 01:21:22,252
‏مجنون... أنت مجنون!‏

1235
01:21:22,335 --> 01:21:24,838
‏اتركه في حاله.‏

1236
01:21:39,477 --> 01:21:41,479
‏‏- دمر كل شيء!
‏- القط!‏

1237
01:21:41,563 --> 01:21:44,024
‏‏اللعنة عليك يا جينكسي!
‏سوف أنال منك ...!‏

1238
01:21:44,107 --> 01:21:47,027
‏أبي! يا ! يا! أبي! أهدأ!‏

1239
01:21:47,110 --> 01:21:48,778
‏أين القط؟‏

1240
01:21:48,862 --> 01:21:52,115
‏‏- لقد خرج القط! لقد خرج القط!
‏- حسنًا...‏

1241
01:21:58,663 --> 01:22:03,376
‏‏لقد رششت ذيله لتجعله يبدو مثل جينكسي،
‏ألم تفعل ذلك؟‏

1242
01:22:04,294 --> 01:22:06,296
‏ما الذي يتحدث عنه؟‏

1243
01:22:06,379 --> 01:22:09,758
‏‏اتصل بي هانك مكاتي
‏وقال لي بأنه وجد جينكسي.‏

1244
01:22:09,841 --> 01:22:14,638
‏‏لقد وضع طوقه على قط مزيف
‏وقام برش ذيله بالطلاء.‏

1245
01:22:14,721 --> 01:22:17,974
‏‏ومن ثم حاول أن يسرع للبيت
‏ليتخلص من الدليل!‏

1246
01:22:18,058 --> 01:22:20,393
‏آه لا، أنه...‏

1247
01:22:22,228 --> 01:22:25,106
‏‏ارجو أن تقول لي بأن هذا ليس
‏صحيحًا يا جريج.‏

1248
01:22:26,566 --> 01:22:29,569
‏‏كان حلًا مؤقتًا حتى أتمكن
‏من إيجاد جينكسي الحقيقي.‏

1249
01:22:32,572 --> 01:22:35,241
‏كيف أمكنك أن تفعل شيئًا كهذا؟‏

1250
01:22:36,284 --> 01:22:38,036
‏آنا آسف.‏

1251
01:22:38,119 --> 01:22:42,415
‏‏ما الذي تريد قوله ثانية
‏بأنك أشعلت النار في مظلة كيفن.‏

1252
01:22:44,042 --> 01:22:46,044
‏يا الهي!‏

1253
01:22:48,088 --> 01:22:51,841
‏‏حسنًا، لم يكن عن قصد.
‏كنت أحاول مطاردة جينكسي ...‏

1254
01:22:51,925 --> 01:22:55,095
‏‏كان معي سيجارة،
‏ويبدو أنني أشعلت شيء ما...‏

1255
01:22:55,178 --> 01:23:01,309
‏‏لا أعرف. لقد وضع الكثير من
‏الكحول على ذلك الشيء.‏

1256
01:23:01,393 --> 01:23:03,895
‏كانت حادثة تنتظر الحدوث!‏

1257
01:23:03,979 --> 01:23:06,690
‏هذا مخيب للأمل يا جريج.‏

1258
01:23:09,859 --> 01:23:13,822
‏‏أخرج من بيتي يا فاكور.
‏وخذ صديقك معك.‏

1259
01:23:14,864 --> 01:23:18,410
‏‏اذن كذبت في كل شيء يا جريج؟
‏القط، النار ...‏

1260
01:23:18,493 --> 01:23:21,621
‏‏- وامتحان الطب ...
‏- لم أكذب بخصوص الامتحان.‏

1261
01:23:21,705 --> 01:23:25,291
‏‏بام ألا ترين ماذا يحصل؟
‏لقد حرضك والدك ضدي!‏

1262
01:23:25,375 --> 01:23:28,670
‏‏لم أحرضها عليك.
‏لقد فعلت ذلك بنفسك.‏

1263
01:23:30,255 --> 01:23:34,217
‏‏جاك، أنت لم تحبني منذ اللحظة الأولى
‏التي خطوت بها هنا!‏

1264
01:23:34,300 --> 01:23:39,347
‏‏أنا شخص واسع الصدر يا فاكور.
‏وكل ما أطلبه من الشخص هو الصدق.‏

1265
01:23:39,431 --> 01:23:42,308
‏الصدق؟‏

1266
01:23:42,392 --> 01:23:45,270
‏هل تريد أن تتحدث عن الصدق والحقيقة؟‏

1267
01:23:45,353 --> 01:23:50,275
‏‏دعنا نتكلم عن الحقيقة والصدق.
‏دعنا نتكلم قليلًا عن عملية كوساموي...‏

1268
01:23:51,276 --> 01:23:53,987
‏‏- ... جاك.
‏- عما يتحدث يا أبي؟‏

1269
01:23:54,070 --> 01:23:58,700
‏‏أعتقد أنه لا توجد أسرار
‏داخل دائرة الثقة.‏

1270
01:23:58,783 --> 01:24:01,828
‏‏- لا أعرف عما تتحدث.
‏- لا تعرف، صحيح؟‏

1271
01:24:01,911 --> 01:24:04,247
‏ماذا يجري؟ هل أكلت القطة لسانك؟‏

1272
01:24:04,330 --> 01:24:08,126
‏بام، أبوك يخطط لعملية سرية في تايلاند.‏

1273
01:24:08,209 --> 01:24:10,420
‏في اليوم التالي للزواج.‏

1274
01:24:10,503 --> 01:24:12,922
‏هل هذا صحيح؟‏

1275
01:24:13,006 --> 01:24:14,799
‏ندور في حلقة يا جاك.‏

1276
01:24:14,883 --> 01:24:19,054
‏‏يحبون أن يسمعوا عن موعدك الغرامي
‏في موقف المزاد.‏

1277
01:24:19,137 --> 01:24:22,891
‏حيث أعطاك الشخص جوازات سفر ووثائق؟‏

1278
01:24:22,974 --> 01:24:25,810
‏أو مكالمتك التلفونية باللغة التايلاندية؟‏

1279
01:24:25,894 --> 01:24:28,271
‏جاك لا يتكلم التايلاندية.‏

1280
01:24:28,354 --> 01:24:32,525
‏‏آه، لا يا دينا. جاك يمكنه أن يتكلم
‏التايلاندية. فهو يتحدثها بطلاقة.‏

1281
01:24:32,609 --> 01:24:35,653
‏‏أنا آسف يا بام.
‏ولكن أباك ليس متقاعدًا.‏

1282
01:24:35,737 --> 01:24:38,948
‏فهو لا زال يعمل مع "السي آي إيه".‏

1283
01:24:39,032 --> 01:24:40,909
‏أبي؟‏

1284
01:24:42,702 --> 01:24:47,207
‏‏إنه على حق. إنه على حق.
‏أنا ... أنا ... لقد انكشف سري.‏

1285
01:24:47,290 --> 01:24:51,711
‏‏أنا أخطط لعمل سري
‏في اليوم ما بعد الزفاف.‏

1286
01:24:51,795 --> 01:24:53,296
‏ماذا؟‏

1287
01:24:53,379 --> 01:24:56,132
‏شهر عسل مفاجأة لديب وبوب.‏

1288
01:24:56,216 --> 01:24:59,219
‏‏ايها الملعون الغبي!
‏قام بافساد المفاجأة!‏

1289
01:24:59,302 --> 01:25:00,845
‏ماذا؟‏

1290
01:25:00,929 --> 01:25:04,682
‏كوسامي جزيرة على سواحل تايلاند!‏

1291
01:25:04,766 --> 01:25:07,977
‏ذلك الشخص في موقف المزاد هو وكيلي السفر!‏

1292
01:25:08,061 --> 01:25:10,438
‏كان يعطيني تأشيرات سفرهم!‏

1293
01:25:12,107 --> 01:25:15,610
‏‏رائع، تايلاند. شكرًا جزيلًا يا جاك
‏بيرنز. هذا كثير ...‏

1294
01:25:15,693 --> 01:25:17,862
‏لا داعي للشكر. فقط أنا...‏

1295
01:25:17,946 --> 01:25:24,035
‏‏إذا لم تفلح معك أمور التمريض
‏فعندك مستقبل في مجال التحقيق.‏

1296
01:25:26,621 --> 01:25:28,289
‏شكرًا يا جريج.‏

1297
01:26:02,282 --> 01:26:05,743
‏حسنًا، أعتقد أنني سأذهب إلى المطار الآن.‏

1298
01:26:10,039 --> 01:26:12,417
‏أعتقد أنك ستبقين هنا؟‏

1299
01:26:16,421 --> 01:26:18,089
‏بام، أنا...‏

1300
01:26:28,057 --> 01:26:29,934
‏كل شيء سيكون بخير.‏

1301
01:26:49,454 --> 01:26:51,206
‏جايلورد أم فاكور؟‏

1302
01:26:51,289 --> 01:26:53,291
‏" جايلورد"؟‏

1303
01:26:53,374 --> 01:26:55,335
‏نعم، هذا أنا.‏

1304
01:26:56,419 --> 01:26:59,088
‏‏- اعتقدت أن أسمك جريج؟
‏- إنه كذلك؟‏

1305
01:26:59,172 --> 01:27:02,008
‏‏- هذا ليس على الأوراق.
‏- لا أحد يناديني به.‏

1306
01:27:02,091 --> 01:27:04,177
‏منذ أن كنت في الصف الثالث.‏

1307
01:27:06,930 --> 01:27:08,223
‏مهما يكن.‏

1308
01:27:10,308 --> 01:27:13,311
‏‏انتظر، انتظر انتظر.
‏اسمك جاي فاكور؟‏

1309
01:27:18,608 --> 01:27:20,860
‏‏- داني.
‏- أنا آسف. أنا آسف.‏

1310
01:27:20,944 --> 01:27:23,821
‏‏هذا ليس أسم طبيعي،
‏تعرفون ما اعني؟‏

1311
01:28:03,528 --> 01:28:06,114
‏‏أنت محظوظ.
‏هناك مكان ...‏

1312
01:28:12,787 --> 01:28:16,165
‏‏بدون أن تقضي السبت
‏سيكون الفرق في السعر‏

1313
01:28:16,249 --> 01:28:18,960
‏١٣٧،١ دولار و١١ سنت.‏

1314
01:28:22,130 --> 01:28:25,967
‏‏- هل تريدني أن أحجز هذا المقعد؟
‏- نعم، حسنًا.‏

1315
01:28:27,135 --> 01:28:29,178
‏هل أردت أن تدخل أيه حقائب؟‏

1316
01:28:38,354 --> 01:28:41,649
‏عزيزتي بام، آمل أن يساعد هذا.‏

1317
01:29:11,554 --> 01:29:14,265
‏‏سنكون بخير مع مرشد واحد،
‏اليس كذلك؟‏

1318
01:29:15,350 --> 01:29:17,685
‏لست واثقة تمامًا يا جاك.‏

1319
01:29:23,566 --> 01:29:25,985
‏فكرت أنك ربما تحب أن ترى هذا.‏

1320
01:29:34,410 --> 01:29:37,872
‏‏- كيف حصلت على هذا؟
‏- لدي مصادري أيضًا.‏

1321
01:29:41,959 --> 01:29:46,380
‏‏لقد اتصلت بوالدي جايلورد
‏المعروف بجريج في ديترويت.‏

1322
01:29:46,464 --> 01:29:49,801
‏‏لديهم شاهدة الثانوية العامة
‏إذا كنت مهتمًا بذلك.‏

1323
01:29:49,884 --> 01:29:53,805
‏‏لا يهم يا عزيزتي إذا ما كان قد حصل على
‏علامات جيدة في بعض الامتحانات.‏

1324
01:29:53,888 --> 01:29:58,893
‏‏انظري إلى هذا!
‏كاد يدمر الزفاف لأنه كذب!‏

1325
01:30:00,353 --> 01:30:02,230
‏أحبك يا أبي ...‏

1326
01:30:03,272 --> 01:30:05,775
‏‏... ولكن يمكنك أن تكون سيئًا جدأ
‏في بعض الأحيان.‏

1327
01:30:09,070 --> 01:30:13,366
‏‏ماذا يعني أنه تقدم فعلًا للامتحان؟
‏لا زال غير كفء لبام.‏

1328
01:30:13,449 --> 01:30:15,201
‏من هو كذلك يا جاك؟‏

1329
01:30:15,284 --> 01:30:19,205
‏لم يكن أحد قط كفئًا لبام.‏

1330
01:30:23,251 --> 01:30:27,380
‏‏أعني أنه هل لاحظت أنك
‏لم تسترح لكيفن‏

1331
01:30:27,463 --> 01:30:29,423
‏حتى انفصلت عنه؟‏

1332
01:30:29,507 --> 01:30:33,094
‏‏ربما قد آن الأوان لأن تفكر
‏بما الذي تريده بام.‏

1333
01:30:47,775 --> 01:30:49,610
‏جريج، هذه أنا.‏

1334
01:30:49,694 --> 01:30:51,904
‏أنا متأكدة أنك في الطائرة الآن‏

1335
01:30:51,988 --> 01:30:56,325
‏‏أعتقد أنه ستسمع هذه
‏عندما تصل إلى البيت.‏

1336
01:30:58,911 --> 01:31:00,788
‏اسمع، أنا آسفة جدًا.‏

1337
01:31:01,789 --> 01:31:04,417
‏لقد تصرفت تمامًا مثل المغفلين، و...‏

1338
01:31:04,500 --> 01:31:06,878
‏وآمل أن يكون بامكانك مسامحتي.‏

1339
01:31:06,961 --> 01:31:10,006
‏أقصد أنني لا أهتم بشأن ...‏

1340
01:31:10,089 --> 01:31:13,593
‏... النار أو القط أو...‏

1341
01:31:13,676 --> 01:31:18,139
‏‏أعني لا يمكنني أن أصدق أنك
‏رششت القط بالطلاء ...‏

1342
01:31:18,222 --> 01:31:20,474
‏في الحقيقة هذا سيء جدًا،‏

1343
01:31:20,558 --> 01:31:22,852
‏ولكن المهم هو أن ...‏

1344
01:31:24,061 --> 01:31:26,856
‏... أنني أتفهم لماذا قمت بذلك، و ...‏

1345
01:31:26,939 --> 01:31:29,192
‏... أنا أحبك.‏

1346
01:31:29,275 --> 01:31:34,238
‏‏أريدك أن تعرف أنني فعلًا ... فعلًا،
‏فعلًا أحبك، وأنك ...‏

1347
01:31:35,990 --> 01:31:39,994
‏‏لهذا عندما تستلم هذه هل
‏يمكنك أن تتصل بي؟‏

1348
01:31:40,077 --> 01:31:42,538
‏حسنًا، مع السلامة.‏

1349
01:31:48,252 --> 01:31:53,007
‏‏أحتاج إلى مسح هوية سفر تجارية.
‏من نيويورك، لاجوارديا إلى شيكاغو.‏

1350
01:31:53,090 --> 01:31:54,967
‏أربع ساعات مسح‏

1351
01:31:55,051 --> 01:31:58,971
‏‏الاسم الأخير فوكستر- أوسكار-
‏شارلي- كيو- اكو- روميو‏

1352
01:31:59,055 --> 01:32:01,641
‏الأسم الأول جولف- آلفا- يانكي...‏

1353
01:32:01,724 --> 01:32:06,103
‏‏جايلورد فاكور رحلة رقم ٢٧ على الأطلنطية
‏الأمريكية. المغادرة الساعة ٢:٣٥.‏

1354
01:32:06,187 --> 01:32:07,980
‏‏- ٢:٣٥؟
‏- تأكيد.‏

1355
01:32:08,064 --> 01:32:10,107
‏بعد ٢٣ دقيقة. شكرًا.‏

1356
01:32:10,191 --> 01:32:12,109
‏‏- استمتع برحلتك.
‏- شكرًا.‏

1357
01:32:12,944 --> 01:32:14,612
‏مرحبًا.‏

1358
01:32:16,572 --> 01:32:20,952
‏‏آسفة، نحن ندخل الآن الركاب في المقاعد
‏تسعة وما فوق . يجب عليك أن تنتظر.‏

1359
01:32:21,869 --> 01:32:23,871
‏ولكن أنا في صف ثمانية.‏

1360
01:32:23,955 --> 01:32:26,040
‏ارجو أن تتنحى جانبًا يا سيد.‏

1361
01:32:26,123 --> 01:32:28,209
‏إنه صف واحد. هل من الجيد أن...؟‏

1362
01:32:28,292 --> 01:32:30,962
‏سننادي على صفك بعض لحظة.‏

1363
01:32:32,255 --> 01:32:34,382
‏تنحى جانبًا يا سيد.‏

1364
01:32:57,905 --> 01:33:02,201
‏‏شكرًا لإنتظاركم.
‏نود أن نكمل تحميل الطائرة الآن.‏

1365
01:33:02,285 --> 01:33:05,121
‏‏نحن الآن ندخل كل الصفوف.
‏كل الصفوف المتبقية.‏

1366
01:33:12,878 --> 01:33:14,297
‏مرحبًا.‏

1367
01:33:16,465 --> 01:33:18,968
‏استمتع برحلتك.‏

1368
01:33:32,273 --> 01:33:33,816
‏مطارلاجوارديا.‏

1369
01:33:34,525 --> 01:33:36,193
‏عفوًا.‏

1370
01:33:38,571 --> 01:33:40,448
‏حسنًا، أين النار، آه؟‏

1371
01:33:48,039 --> 01:33:50,791
‏‏- عليك أن تنزلها الى حجرة الحقائب.
‏- لقد دخلت.‏

1372
01:33:50,875 --> 01:33:54,545
‏‏- لا، هذه الحقيبة لن تدخل هناك.
‏- لن ارسلها الى حجرة الحقائب.‏

1373
01:33:54,628 --> 01:33:56,380
‏لا داع لأن ترفع صوتك يا سيدي.‏

1374
01:33:56,464 --> 01:33:59,675
‏‏أنا لم أرفع صوتي.
‏هكذا أكون قد رفعت صوتي!‏

1375
01:33:59,759 --> 01:34:01,510
‏لا أريد أن أرسل حقيبتي الى اي مكان.‏

1376
01:34:01,594 --> 01:34:04,722
‏‏وخطوطكم الجوية
‏سيئة في الاحتفاظ بالحقائب،‏

1377
01:34:04,805 --> 01:34:09,185
‏‏لأنني فعلت هذا مرة و ضيعتموها.
‏وكل شيء فسد بعد ذلك.‏

1378
01:34:09,268 --> 01:34:13,314
‏‏أنا أؤكد لك بأن حقيبتك سوف توضع
‏مع الحقائب الآخرى تحت وبسلام.‏

1379
01:34:13,397 --> 01:34:16,567
‏‏آه، نعم؟
‏كيف تعرفين أن حقيبتي بأمان تحت؟‏

1380
01:34:16,650 --> 01:34:19,070
‏هل ستأخذين حقيبتي وتضعينها هناك بنفسك؟‏

1381
01:34:19,153 --> 01:34:22,782
‏‏هل ستذهبين مع الشباب الذين يحملون
‏السماعات وتضعينها هناك؟‏

1382
01:34:22,865 --> 01:34:25,659
‏‏- لا.
‏- إذن أخرسي.‏

1383
01:34:25,743 --> 01:34:27,536
‏واستمعي لي عندما أقول لك،‏

1384
01:34:27,620 --> 01:34:32,291
‏‏بأنني انتهيت من الحديث عن ارسال
‏حقيبتي لأسفل الطائرة!‏

1385
01:34:32,375 --> 01:34:34,543
‏سيدي إذا كانت الحقيبة بهذا الحجم ...‏

1386
01:34:34,627 --> 01:34:38,839
‏‏حسنًا، أتعرفين ماذا؟
‏ابعدي يديك،‏

1387
01:34:38,923 --> 01:34:42,176
‏‏ليس كأنه لدي قنبلة
‏سأفجرها في الطائرة.‏

1388
01:34:42,259 --> 01:34:45,554
‏‏أريد فقط أن احتفظ
‏بحقيبتي وفقًا للتعليمات!‏

1389
01:34:45,638 --> 01:34:46,680
‏سيدي! سيدي!‏

1390
01:34:46,764 --> 01:34:50,935
‏‏إذا أخرجت هذه العصي
‏من شعرك لرأيت‏

1391
01:34:51,018 --> 01:34:53,312
‏أن لدي مشاعر وأن علي أن أفعل‏

1392
01:34:53,396 --> 01:34:55,815
‏‏أن أفعل ما أريد أن أفعله،
‏وكل ما أريد أن أفعله‏

1393
01:34:55,898 --> 01:34:58,192
‏‏هو أن أبقي حقيبتي معي
‏وألا أستمع لك.‏

1394
01:34:58,275 --> 01:35:00,486
‏‏الطريقة الوحيدة التي
‏يمكنك أن تأخذيها مني‏

1395
01:35:00,569 --> 01:35:04,448
‏‏ستكون هي أن تحاولي أن تأخذيها
‏من بين يدي وأنا جثة هامدة، حسنًا؟‏

1396
01:35:04,532 --> 01:35:08,869
‏‏لو تمكنت من تخليصها من بين يدي وأنا جثة
‏هامدة، خذيها،‏

1397
01:35:08,953 --> 01:35:11,163
‏وإلا ابتعدي عني يا حقيرة!‏

1398
01:35:13,165 --> 01:35:15,418
‏ابتعدوا عني! ابتعدوا عني!‏

1399
01:35:15,501 --> 01:35:18,629
‏ابتعدوا ....‏

1400
01:35:24,593 --> 01:35:27,888
‏لا يمكنك أن تترك عربتك بدون أحد فيها!‏

1401
01:35:27,972 --> 01:35:29,557
‏يمكنك جرها.‏

1402
01:35:29,640 --> 01:35:32,101
‏الناس يقولون بأنك هددت تلك المضيفة.‏

1403
01:35:32,184 --> 01:35:35,980
‏‏كنت أحاول أن أضع حقيبتي
‏في الخزائن العليا!‏

1404
01:35:36,063 --> 01:35:39,942
‏‏- تصرفت بحماقة، وهددتها بقنبلة!
‏- قلت أنه ليس لدي قنبلة!‏

1405
01:35:40,025 --> 01:35:42,361
‏‏- قلت قنبلة.
‏- قلت ليس كأنه لدي قنبلة.‏

1406
01:35:42,445 --> 01:35:45,614
‏‏- قلت قنبلة وأنت على الطائرة.
‏- ما الخطأ في ذلك؟‏

1407
01:35:45,698 --> 01:35:47,283
‏‏لا يمكنك قول "قنبلة"
‏بالطائرة.‏

1408
01:35:47,366 --> 01:35:48,868
‏قنبلة، قنبلة، قنبلة.‏

1409
01:35:48,951 --> 01:35:50,703
‏قنبلة، قنبلة، قنبلة، قنبلة.‏

1410
01:35:50,786 --> 01:35:53,080
‏‏- هل سعتقلونني
‏- اهنت مضيفة طيران ...‏

1411
01:35:53,164 --> 01:35:56,333
‏‏ماذا لو كنت مفجر؟
‏قنبلة، قنبلة، قنبلة، قنبلة‏

1412
01:35:57,668 --> 01:35:59,253
‏نورم.‏

1413
01:35:59,336 --> 01:36:02,506
‏خذ خمسة دقائق. لدينا اختصاصي.‏

1414
01:36:02,590 --> 01:36:03,799
‏مع السلامة يا نورم.‏

1415
01:36:09,555 --> 01:36:12,641
‏‏آه، اللعنة،
‏كيف وصلت إلى هنا؟‏

1416
01:36:12,725 --> 01:36:14,768
‏أنا في كل مكان يا فاكور.‏

1417
01:36:14,852 --> 01:36:17,980
‏‏- لم أفعل أي شيء يا جاك.
‏- أجل، أعرف.‏

1418
01:36:18,063 --> 01:36:21,192
‏‏إذن قل لهؤلاء الاشخاص
‏بأنني لست ارهابيًا.‏

1419
01:36:21,275 --> 01:36:25,279
‏‏أنا لن أقول لأي أحد أي شيء
‏حتى تجيب على بعض الأسئلة‏

1420
01:36:25,362 --> 01:36:29,408
‏‏إلا إذا كنت تريد أن تذهب إلى السجن،
‏من الأفضل لك أن تقول لي الحقيقة.‏

1421
01:36:29,492 --> 01:36:32,286
‏‏لا مزيد من الكذب، مفهوم؟
‏لا مزيد من الكذب.‏

1422
01:36:32,369 --> 01:36:35,080
‏‏- هل فعلت هذا؟
‏- أجب على السؤال.‏

1423
01:36:35,164 --> 01:36:39,543
‏‏- هل جعلتهم يأخذوني من الطائرة؟
‏- ضع يديك فوق هناك.‏

1424
01:36:39,627 --> 01:36:41,587
‏أنت مريض هل تعرف هذا؟‏

1425
01:36:44,757 --> 01:36:47,718
‏‏هل اسمك جيالورد فاكور؟
‏نعم أم لا.‏

1426
01:36:47,801 --> 01:36:49,178
‏نعم.‏

1427
01:36:49,261 --> 01:36:52,097
‏‏- هل أنت ممرض؟
‏- نعم.‏

1428
01:36:52,181 --> 01:36:54,058
‏‏- هل أنت مدمن حشيش؟
‏- لا.‏

1429
01:36:54,141 --> 01:36:56,435
‏‏- هل عمرك دخنت حشيش؟
‏- نعم‏

1430
01:36:56,519 --> 01:37:00,940
‏‏هل رششت ذنب القطة
‏بالطلاء لتمرره كجينكسي؟‏

1431
01:37:01,023 --> 01:37:02,733
‏نعم.‏

1432
01:37:02,816 --> 01:37:04,902
‏لأنك تحاول أن تحصل على موافقتي؟‏

1433
01:37:04,985 --> 01:37:06,153
‏نعم‏

1434
01:37:06,237 --> 01:37:08,948
‏‏- لأنك تحب بام؟
‏- نعم.‏

1435
01:37:09,031 --> 01:37:10,824
‏هل تريد الزواج منها؟‏

1436
01:37:12,493 --> 01:37:14,787
‏هل تريد الزواج منها؟‏

1437
01:37:17,039 --> 01:37:18,791
‏أردت ذلك.‏

1438
01:37:18,874 --> 01:37:20,918
‏إلى أن قابلتك.‏

1439
01:37:21,001 --> 01:37:23,212
‏ماذا يعني هذا؟‏

1440
01:37:23,295 --> 01:37:26,924
‏‏أنا احب أبنتك.
‏أحبها أكثر من أي شيء آخر.‏

1441
01:37:27,007 --> 01:37:31,345
‏‏ولكن بصراحة يا سيدي،
‏أنا خائف من أن أكون صهرك.‏

1442
01:37:31,428 --> 01:37:37,059
‏‏نهاية الأسبوع هذه جعلتني أشك بأنه
‏يمكنني البقاء على قيد الحياة في عائلتك.‏

1443
01:37:40,646 --> 01:37:43,482
‏أعتقد أن لديك مسائل جدية.‏

1444
01:37:45,109 --> 01:37:48,737
‏‏إذا ما خففت الأمور، هل يمكنك أن تفكر
‏في الزواج من أبنتي؟‏

1445
01:37:48,821 --> 01:37:50,823
‏هل ستخفف الأمور كثيرًا؟‏

1446
01:37:52,283 --> 01:37:54,243
‏‏- نعم ...
‏- نعم أم لا؟‏

1447
01:37:54,326 --> 01:37:58,247
‏‏- نعم.
‏- هل ستتركنا نعيش حياتنا؟‏

1448
01:37:58,330 --> 01:38:01,250
‏أعدك بألا أتدخل في حياتكم.‏

1449
01:38:01,333 --> 01:38:03,711
‏أتتوقف عن السخرية مني لأني ممرض؟‏

1450
01:38:03,794 --> 01:38:07,464
‏‏هل يمكنك على الأقل أن تبدأ
‏في التفكير في مهنة أخرى؟‏

1451
01:38:07,548 --> 01:38:09,341
‏‏- جاك نعم أم لا؟
‏- أبدًا؟‏

1452
01:38:09,425 --> 01:38:12,011
‏‏- لا.
‏- حسنًا، نعم.‏

1453
01:38:12,094 --> 01:38:16,348
‏‏- اتسمح لي وبام بالنوم معًا؟
‏- لا تتطاول يا فاكور.‏

1454
01:38:16,432 --> 01:38:19,184
‏أنت في وضع حرج.‏

1455
01:38:20,603 --> 01:38:24,773
‏هل ستدعم ابنتي بالطريقة التي تستحقها؟‏

1456
01:38:24,857 --> 01:38:26,317
‏نعم.‏

1457
01:38:26,400 --> 01:38:28,694
‏هل ستكون صادقًا ومخلصًا؟‏

1458
01:38:28,777 --> 01:38:30,571
‏نعم.‏

1459
01:38:30,654 --> 01:38:35,075
‏هل ستكرس نفسك لها طوال حياتك؟‏

1460
01:38:35,159 --> 01:38:37,328
‏طبعًا.‏

1461
01:38:38,203 --> 01:38:39,872
‏جايلورد فاكور ...‏

1462
01:38:42,249 --> 01:38:44,335
‏... هل تكون صهري؟‏

1463
01:39:06,482 --> 01:39:10,110
‏جريج؟ ظننت أنك كنت ذاهبًا إلى شيكاغو.‏

1464
01:39:10,194 --> 01:39:12,237
‏كان هناك مشكلة صغيرة في الطائرة.‏

1465
01:39:12,321 --> 01:39:15,658
‏بالاضافة إلى أن والدك لحقني إلى المطار.‏

1466
01:39:15,741 --> 01:39:18,369
‏لا... لا تقلقي، كل شيء على ما يرام.‏

1467
01:39:18,452 --> 01:39:20,746
‏لقد صفينا الكثير من الأمور التي بيننا.‏

1468
01:39:20,829 --> 01:39:23,957
‏أنت وأبي صفيتم كل الأمور التي بينكم؟‏

1469
01:39:24,041 --> 01:39:27,920
‏‏لقد اخضعني لجهاز كشف الكذب
‏الانساني، ولكنني نجحت.‏

1470
01:39:29,046 --> 01:39:31,548
‏‏- جيد.
‏- أجل.‏

1471
01:39:31,632 --> 01:39:33,467
‏و...‏

1472
01:39:33,550 --> 01:39:35,761
‏... ومن ثم طلب.‏

1473
01:39:39,181 --> 01:39:41,433
‏هل تشعر بخير؟‏

1474
01:39:42,726 --> 01:39:46,313
‏‏اسمعي، اجازة نهاية الأسبوع
‏هذه كانت كابوسًا.‏

1475
01:39:47,439 --> 01:39:50,567
‏كانت لدي هذه الخطة ولكن في مكان ما بين‏

1476
01:39:50,651 --> 01:39:54,113
‏التسبب بعين سوداء لأختك،‏

1477
01:39:54,196 --> 01:39:57,574
‏‏واشعال الحريق في البيت،
‏نوعا ما خرجت الخطة عن المسار.‏

1478
01:39:58,659 --> 01:40:00,744
‏فقط أنا...أنا أحبك.‏

1479
01:40:00,828 --> 01:40:03,497
‏أحبك كثيرًا.‏

1480
01:40:03,580 --> 01:40:05,874
‏لا أعرف، قد لا تبدو منطقية...‏

1481
01:40:05,958 --> 01:40:08,001
‏أعتقد أنه على وشك أن يفعلها.‏

1482
01:40:08,085 --> 01:40:11,380
‏هيا يا عزيزتي، أعطيهم بعض الخصوصية.‏

1483
01:40:13,215 --> 01:40:17,845
‏‏وأننا إذا ما استطعنا تخطي ما
‏تخطيناه خلال ٤٨ ساعة الماضية‏

1484
01:40:17,928 --> 01:40:20,055
‏فيمكننا أن نتخطى أي شيء.‏

1485
01:40:21,098 --> 01:40:22,808
‏أعتقد ذلك أيضًا‏

1486
01:40:22,891 --> 01:40:25,436
‏‏- وأنا لا...
‏- انتظري لحظة.‏

1487
01:40:25,519 --> 01:40:27,187
‏سيد جينكس.‏

1488
01:40:32,860 --> 01:40:35,195
‏مرحبًا، جينكس...‏

1489
01:40:36,822 --> 01:40:38,699
‏إنه خاتم.‏

1490
01:40:39,908 --> 01:40:43,996
‏‏أحب أن أفكر فيه على
‏أنه دائرة ثقة صغيرة.‏

1491
01:40:45,998 --> 01:40:47,875
‏بام...‏

1492
01:40:49,001 --> 01:40:50,294
‏... هل تتزوجيني؟‏

1493
01:40:50,377 --> 01:40:51,837
‏نعم!‏

1494
01:40:52,713 --> 01:40:54,173
‏نعم!‏

1495
01:40:56,133 --> 01:40:57,968
‏نعم!‏

1496
01:40:58,427 --> 01:41:00,262
‏نعم!‏

1497
01:41:00,846 --> 01:41:03,307
‏يا له من ولد شجاع جريج.‏

1498
01:41:04,224 --> 01:41:07,311
‏"دائرة الثقة" تلك هي فكرتي.‏

1499
01:41:09,897 --> 01:41:13,692
‏حسنًا، يبدو أنه لدينا عرس آخر لنخطط له.‏

1500
01:41:13,776 --> 01:41:16,069
‏طيب. يجب أن أعمل شيئًا آخر.‏

1501
01:41:16,153 --> 01:41:18,614
‏‏- ما هذا؟
‏- اتعرف الى والديه.‏

1502
01:41:19,615 --> 01:41:21,575
‏‏- جاك...
‏- اهدأي يا عزيزتي.‏

1503
01:41:21,658 --> 01:41:24,536
‏‏أنا واثق من أنهم أشخاص
‏رائعون وممتازون.‏

1504
01:41:24,620 --> 01:41:26,288
‏تصبح على خير يا جاك.‏

1505
01:41:34,379 --> 01:41:39,134
‏‏أعني لا بد أن يكونوا كذلك، صحيح؟
‏بأن يطلقوا على ابنهم اسم جايلورد فاكور؟‏

1506
01:41:41,220 --> 01:41:45,641
‏‏هل تقبلين يا ديبره بيرنز بروبرت بانكس
‏زوجًا لك؟‏

1507
01:41:45,724 --> 01:41:47,434
‏نعم! أقصد، أقبل!‏

1508
01:41:47,518 --> 01:41:49,770
‏اعلنكما الآن زوجًا وزوجة.‏

1509
01:42:07,329 --> 01:42:10,582
‏‏دعنا نر إذا كان بامكانك
‏أن تسحب دورة المياه يا جينكس.‏

1510
01:42:36,024 --> 01:42:37,901
‏كنت اعرف ذلك.‏

1511
01:42:37,985 --> 01:42:39,862
‏آه. اللعنة!‏

1512
01:42:40,904 --> 01:42:42,531
‏عرفت ذلك.‏

1513
01:42:42,614 --> 01:42:43,949
‏اللعنة!‏

1514
01:42:51,164 --> 01:42:54,626
‏‏هذا صهري المستقبلي.
‏ماذا تعتقد؟‏

1515
01:42:54,710 --> 01:42:56,837
‏مرحبًا، جاك.‏

1516
01:42:56,920 --> 01:42:59,882
‏انظر إلى هذا. لطيف جاك. مرحبًا‏

1517
01:42:59,965 --> 01:43:01,884
‏ما هذا جاك؟ ماذا؟‏

1518
01:43:01,967 --> 01:43:04,177
‏‏أنت رجل "سي آي إيه"
‏كبير وسيئ، صحيح؟‏

1519
01:43:04,261 --> 01:43:07,890
‏‏هل علموك ذلك.
‏أعلموك ذلك؟‏

1520
01:43:07,973 --> 01:43:10,100
‏‏آه، صحيح.
‏ما هذا يا جاك؟‏

1521
01:43:10,183 --> 01:43:14,521
‏‏ظننت أن نفاخ كان فقط
‏اسم التنين السحري للولد؟‏

1522
01:43:14,646 --> 01:43:17,274
‏لست جيدًا في فهم الاشياء.‏

1523
01:43:17,357 --> 01:43:21,028
‏‏لم لا تسأل داني عن التدخين؟
‏فأنت لا تعرف عن ذلك، صحيح؟‏

1524
01:43:21,111 --> 01:43:24,072
‏مفاجأة لمحقق "سي آي إيه" كبير.‏

1525
01:43:24,156 --> 01:43:27,284
‏افحص نبضي في هذا السؤال.‏

1526
01:43:27,367 --> 01:43:29,703
‏هل أعتقد بأنك مجنون؟ نعم.‏

1527
01:43:29,786 --> 01:43:32,915
‏‏ماذا؟ آه،
‏هل أعجبتك هديتي الصغيرة؟‏

1528
01:43:34,041 --> 01:43:35,959
‏ماذا؟ القدس ماذا؟‏

1529
01:43:36,043 --> 01:43:39,922
‏‏لا يمكنني سماعك.
‏القدس‏

1530
01:43:40,005 --> 01:43:44,384
‏‏ماذا؟ أنت لا تعرف شيئًا عن الزهور.
‏تريدني أن ماذا؟‏

1531
01:43:44,468 --> 01:43:46,136
‏سؤال آخر؟ بالتأكيد...‏

1532
01:43:46,219 --> 01:43:48,096
‏هل يمكنك أتت تتعامل مع هذا؟!‏
