1
-00:00:03,362 --> 00:00:26,034
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||
2
00:01:54,519 --> 00:01:55,815
!سحقًا
3
00:02:24,631 --> 00:02:28,631
!يا إلهي! أنا آسف جدًا
.لم أقصد، كانت ردة فعل
4
00:03:07,294 --> 00:03:08,046
!لا
5
00:03:08,070 --> 00:03:09,214
!لا
6
00:03:14,510 --> 00:03:15,479
!بحقك
7
00:03:25,628 --> 00:03:26,308
!(ناثان)
8
00:03:26,894 --> 00:03:28,847
.هيّا، أمسكت بك
9
00:03:29,012 --> 00:03:30,012
!ساعدني، إنني أسقط
10
00:03:30,745 --> 00:03:32,535
"بوسطن، قبل 15 عامًا"
11
00:03:32,613 --> 00:03:34,519
.أمسكت بك، هيّا
12
00:03:37,480 --> 00:03:39,594
!ـ يا إلهي
.ـ أخفض صوتك. مهلاً
13
00:03:41,933 --> 00:03:43,816
ما الذي لم تفهمه حين
أخبرتك "بأن تنتظرني"؟
14
00:03:44,027 --> 00:03:46,785
.ـ أخبرتك بأنني سأرافقك
.ـ حسنًا
15
00:03:48,137 --> 00:03:50,136
إننا نبحث عن معرض
."عصر المستكشفين"
16
00:03:50,426 --> 00:03:51,363
.لذا، تحلى بالهدوء
17
00:03:51,848 --> 00:03:52,760
هل تريد علكة "بابل يام"؟
18
00:03:54,768 --> 00:03:57,080
.هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها
19
00:03:58,558 --> 00:04:01,440
.مهلاً. يا غلام
20
00:04:06,409 --> 00:04:07,916
حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟
21
00:04:08,001 --> 00:04:12,213
،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان
.أول رجل أبحر حول العالم
22
00:04:13,251 --> 00:04:14,117
.خطأ
23
00:04:14,438 --> 00:04:17,922
لم ينجح (ماجلان) في الأبحار
.حول العالم، فإنه نال كل الثناء
24
00:04:19,680 --> 00:04:22,563
.ياللهول. ها هي
25
00:04:23,696 --> 00:04:24,602
ماذا؟
26
00:04:24,938 --> 00:04:25,774
.تعال
27
00:04:27,328 --> 00:04:29,149
.أول خريطة لكل العالم
28
00:04:32,657 --> 00:04:34,453
هل تعرف عمّ كان
(ماجلان) يبحث؟
29
00:04:36,462 --> 00:04:37,336
.الذهب
30
00:04:38,118 --> 00:04:40,524
.لكنه لم ينجح بالعودة للديار
31
00:04:42,126 --> 00:04:44,492
لذا كل الذهب رحل؟
32
00:04:44,688 --> 00:04:47,774
."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل
33
00:04:48,282 --> 00:04:53,305
هناك فرق، ما فُقد شيء
.إلا ويمكن العثور عليه
34
00:04:54,165 --> 00:04:56,930
ولحسن حظنا، تسير
.القراصنة في عروقنا
35
00:04:57,633 --> 00:04:59,719
.(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك
36
00:05:01,680 --> 00:05:04,836
.أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي
37
00:05:08,923 --> 00:05:09,923
أتعلم أمرًا؟
38
00:05:10,399 --> 00:05:12,546
.أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما
39
00:05:13,132 --> 00:05:13,999
.كما لو أنهما ضائعان
40
00:05:14,077 --> 00:05:16,842
.ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا
41
00:05:21,742 --> 00:05:22,468
.حسنًا
42
00:05:24,015 --> 00:05:25,694
.هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة
43
00:05:27,749 --> 00:05:29,411
.لنجرب، فما من شيء لنخسره
44
00:05:32,217 --> 00:05:33,242
.هيّا
45
00:05:33,951 --> 00:05:34,909
.لنذهب
46
00:05:34,987 --> 00:05:36,849
!مهلاً، لا تتحركا
47
00:05:37,075 --> 00:05:38,075
.سحقًا
48
00:05:40,490 --> 00:05:42,818
جئنا إليك أولاً بدافع
.(الاحترام يا أختاه (بي
49
00:05:43,162 --> 00:05:44,701
.هذا اقتحامه الثالث
50
00:05:45,326 --> 00:05:46,927
.(أحضر أمتعتك يا (سام
51
00:05:57,654 --> 00:05:59,341
.لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن
52
00:06:00,445 --> 00:06:01,762
.اذهب وودعه
53
00:06:06,031 --> 00:06:06,968
ماذا بحق الجحيم؟
54
00:06:07,523 --> 00:06:10,296
.لن أدعهم يحبسوني
.محال يحدث هذا
55
00:06:11,336 --> 00:06:12,426
.سآتي معك
56
00:06:12,890 --> 00:06:13,960
.ليس هذه المرة
57
00:06:16,093 --> 00:06:17,123
.اقترب
58
00:06:22,093 --> 00:06:24,054
هل رأيتني أذهب
لأيّ مكان بدون هذا؟
59
00:06:24,789 --> 00:06:25,413
.لا
60
00:06:26,062 --> 00:06:28,530
لذا فإنّك تعرف أنني
.لن أتخلى عنه أبدًا
61
00:06:31,171 --> 00:06:33,809
.سأكون معك دومًا
62
00:06:35,143 --> 00:06:37,237
."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا
63
00:06:38,042 --> 00:06:39,909
."العظمة من البدايات الصغيرة"
64
00:06:42,315 --> 00:06:43,557
.مثلنا أنا وأنت
65
00:06:45,104 --> 00:06:46,144
.هيّا يا فتى
66
00:06:57,239 --> 00:06:58,421
.يستحسن أن أرحل
67
00:07:10,088 --> 00:07:11,678
.(سأعود إليك يا (نايت
68
00:07:13,274 --> 00:07:14,311
.أعدك
69
00:07:37,928 --> 00:07:41,425
."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك"
70
00:08:14,139 --> 00:08:16,119
"نيويورك، الوقت الحاضر"
71
00:08:27,817 --> 00:08:31,991
ياللمفاجأة، (نايت) العظيم
.المتأخر والعامل السابق
72
00:08:32,210 --> 00:08:34,218
."أقلها أصبت بقولك "العظيم
73
00:08:39,005 --> 00:08:40,366
.ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ
.ـ شكرًا
74
00:08:40,429 --> 00:08:41,982
ـ كيف كانت الليلة الماضية؟
.ـ رائعة
75
00:08:42,384 --> 00:08:44,316
ـ هل كان لطيفًا؟
.ـ لطيفًا جدًا
76
00:08:44,406 --> 00:08:45,272
.جميل
77
00:08:46,826 --> 00:08:48,198
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
78
00:08:49,298 --> 00:08:50,118
.عفوًا
79
00:08:50,860 --> 00:08:51,735
.آسف
80
00:08:52,399 --> 00:08:53,500
ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟
81
00:08:53,649 --> 00:08:56,094
.ـ فودكا تونيك
.ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ
82
00:08:56,173 --> 00:08:58,016
،إنه أول مشروب أعده الليلة
.اطلبي طلبًا صعبًا
83
00:08:58,977 --> 00:09:00,961
لا أعرف، "نيغروني"؟
84
00:09:01,149 --> 00:09:02,149
ماذا؟
85
00:09:03,743 --> 00:09:04,743
.إنني أمزح
86
00:09:05,001 --> 00:09:06,094
.."نيغروني"
87
00:09:06,790 --> 00:09:10,335
صُنع أول مرة عام 1919
.(للكونت (كاميلو نيغروني
88
00:09:10,633 --> 00:09:14,460
حين استبدل ماء الصودا في
.."مشروبه المعتاد "أمريكانو
89
00:09:15,047 --> 00:09:16,047
.بالجن
90
00:09:18,374 --> 00:09:19,810
.لم أركِ هنا من قبل
91
00:09:20,421 --> 00:09:21,913
.لا أعيش في هذه المنطقة
92
00:09:22,413 --> 00:09:23,710
لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟
93
00:09:23,789 --> 00:09:26,124
."ـ "غرينتش
.ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً
94
00:09:26,594 --> 00:09:28,538
السقاة هناك لا يقدمون
.دروسًا في التاريخ
95
00:09:28,843 --> 00:09:33,335
"لا يصنع السقاة في "غرينتش
.مشروب "نيغروني" مثل هذا
96
00:09:40,415 --> 00:09:44,173
هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟
.على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ
97
00:09:52,062 --> 00:09:53,062
..السيجارة
98
00:09:53,687 --> 00:09:57,640
.اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462
99
00:09:58,898 --> 00:10:02,233
.إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة
100
00:10:03,919 --> 00:10:06,309
إنّك نوعًا ما غريب
.لكنك لطيف أيضًا
101
00:10:06,747 --> 00:10:09,926
إنّكِ تهنينني لكن أيضًا
.أشكركِ على الإطراء
102
00:10:11,286 --> 00:10:12,159
.إليكِ
103
00:10:17,966 --> 00:10:18,653
!هيّا
104
00:10:19,294 --> 00:10:22,926
أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني
.أحاول الإقلاع عن التدخين
105
00:10:23,371 --> 00:10:24,605
.ربما هذه علامة
106
00:10:25,230 --> 00:10:27,729
.أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل
107
00:10:28,854 --> 00:10:29,979
هذه قديمة؟
108
00:10:31,370 --> 00:10:32,526
.إنها تعمل
109
00:10:43,206 --> 00:10:44,768
تلك الساذجة الثرية؟
110
00:10:46,794 --> 00:10:48,067
.كانت هدف جيّد لك
111
00:10:48,403 --> 00:10:50,465
.ـ لا أعرف عما تتحدث
.ـ بالتأكيد تعرف
112
00:10:50,771 --> 00:10:54,715
أنّك تتأنى وتتحرك بحذر
.ولا تسرق الكثير دفعة واحدة
113
00:10:54,989 --> 00:10:56,364
.قاطعني إن كنت مخطئًا
114
00:10:56,626 --> 00:10:59,563
..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا
115
00:10:59,955 --> 00:11:00,782
.ارحل
116
00:11:00,948 --> 00:11:03,024
،)أنا (فيكتور سوليفان
.(يمكنك أن تنادني (سولي
117
00:11:03,408 --> 00:11:06,337
،شكرًا، لن أفعل ذلك
.رغم ذلك شكرًا لك
118
00:11:06,791 --> 00:11:10,884
،لديّ مهمة كبيرة جدًا
.إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها
119
00:11:11,151 --> 00:11:14,346
هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات
في محاولة إيجاد شريكًا لك؟
120
00:11:14,612 --> 00:11:16,393
إنني أعرض عليك فرصة
.لتتخلص من هذا المكان
121
00:11:16,635 --> 00:11:18,768
فرصة لرؤية أماكن تقرأ
.عنها في الكتب
122
00:11:19,326 --> 00:11:20,326
ما رأيك؟
123
00:11:21,787 --> 00:11:23,466
.(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور
124
00:11:24,365 --> 00:11:26,146
.أنا لست هدفًا في الحانات
125
00:11:26,701 --> 00:11:29,122
وبعضنا يود حقًا العودة
..إلى المنزل، لذا
126
00:11:30,604 --> 00:11:31,416
.غادر
127
00:11:32,346 --> 00:11:33,346
.هذا عادل
128
00:11:42,590 --> 00:11:43,618
.وداعًا
129
00:11:45,711 --> 00:11:47,543
.(ناوليني جعة يا (غولدي
130
00:11:47,972 --> 00:11:48,982
.بالطيع
131
00:11:54,741 --> 00:11:56,789
"فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)"
132
00:11:58,823 --> 00:12:01,003
"!لا يجب أن تسرق"
133
00:12:02,976 --> 00:12:04,189
..أيها الوغـ
134
00:12:09,223 --> 00:12:10,488
!انتبه حيث تسير
135
00:12:11,433 --> 00:12:13,111
.آسف جدًا، لم أراك
136
00:12:33,533 --> 00:12:35,339
"سفن ماجلان"
137
00:12:47,281 --> 00:12:48,891
.أرى أن الصبر ليس من فضائلك
138
00:12:50,135 --> 00:12:51,447
أأنت متفاجئ برؤيتي؟
139
00:12:51,473 --> 00:12:53,641
.بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا
140
00:12:54,712 --> 00:12:56,781
.شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا"
141
00:12:57,407 --> 00:12:58,407
والسوار؟
142
00:12:59,001 --> 00:13:01,149
إنه في الدرج الأول في
.مكتبي إن كنت تريده
143
00:13:02,423 --> 00:13:04,530
لكنني أعتقد أنّك جئت هنا
.من أجل شيء يهمك أكثر
144
00:13:04,734 --> 00:13:06,405
.لا، جئت فقط لأخذ السوار
145
00:13:11,851 --> 00:13:12,831
هل انتهيت؟
146
00:13:12,844 --> 00:13:13,655
.لا
147
00:13:15,093 --> 00:13:16,140
.يبدو هذا قيمًا
148
00:13:17,234 --> 00:13:18,316
.الآن انتهيت
149
00:13:21,632 --> 00:13:22,804
لماذا خريطة؟
150
00:13:23,289 --> 00:13:24,944
إنها لفتت نظرك من بين
.جميع الأشياء هنا
151
00:13:25,023 --> 00:13:26,710
.لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية
152
00:13:26,812 --> 00:13:28,507
.ربما لأنها أصلية حقًا
153
00:13:28,968 --> 00:13:30,234
.سحقًا
154
00:13:31,679 --> 00:13:34,077
يظهر هذا الخط هنا المسار
(الذي سلكه (فرديناند ماجلان
155
00:13:34,125 --> 00:13:35,382
.ليبحر حول العالم
156
00:13:35,461 --> 00:13:37,280
.أول شخص يفعل ذلك
.إنّك تعرف التاريخ جيّدًا
157
00:13:37,406 --> 00:13:39,054
لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك
158
00:13:39,109 --> 00:13:42,741
فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على
.شاطئ عشوائي في مكان ما
159
00:13:42,789 --> 00:13:46,499
وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو)
.هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين
160
00:13:47,245 --> 00:13:49,198
."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18
161
00:13:49,745 --> 00:13:52,635
أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته
،لم تكن تتعلق بالاستكشاف
162
00:13:52,698 --> 00:13:54,518
.بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب
163
00:13:54,964 --> 00:13:56,612
.لكنها مجرد قصة
164
00:13:56,870 --> 00:13:59,221
.لا، أخالفك الرأي
165
00:14:03,895 --> 00:14:05,801
كانت تلك الرحلات مكلفة
.جدًا في ذلك الوقت
166
00:14:06,431 --> 00:14:07,884
"لم يستطع ملك "إسبانيا
.تحمل تكاليفها
167
00:14:07,970 --> 00:14:10,837
فما من رحلة كانت تحدث
.لولا تدخل ممول خاص
168
00:14:11,173 --> 00:14:12,352
.(عائلة (مونكادا
169
00:14:12,509 --> 00:14:13,345
.نعم
170
00:14:13,822 --> 00:14:17,766
إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم
التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات
171
00:14:17,853 --> 00:14:19,727
.وكل شيء مروع يخطر في بالك
172
00:14:19,892 --> 00:14:22,312
إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل
..رحلته الاستكشافية الكبرى
173
00:14:22,367 --> 00:14:24,140
.لطالما يعود بذلك الذهب
174
00:14:24,649 --> 00:14:25,649
كم كمية هذا الذهب؟
175
00:14:25,938 --> 00:14:28,890
وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه
.يعادل تقريبًا 5 مليارات
176
00:14:30,016 --> 00:14:31,812
.إنه أكبر كنز لم يعثر عليه
177
00:14:34,325 --> 00:14:36,426
اسمع، كنت أحلم بكل هذا
.حين كنت صغيرًا
178
00:14:37,731 --> 00:14:39,387
.لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً
179
00:14:40,708 --> 00:14:42,450
حين أخبرني (سام) أن
..لديه أخ صغير
180
00:14:42,513 --> 00:14:45,668
مهتم مثلنا برحلة (ماجلان)
."قلت لنفسي "هذا محال
181
00:14:45,841 --> 00:14:47,137
هل تعرف أخي (سام)؟
182
00:14:47,309 --> 00:14:48,762
.كنا مثل صديقين
183
00:14:49,309 --> 00:14:51,660
فهذا أعده شيئًا ملحوظًا
.وفقًا لقلة الصحبة لديّ
184
00:14:52,335 --> 00:14:53,195
.انظر
185
00:14:54,812 --> 00:14:57,265
.انظر إليه، لديه لحية
186
00:14:57,820 --> 00:14:59,226
أين هو؟ متى التقطت هذه؟
187
00:14:59,411 --> 00:15:01,702
"قبل عامين في "سان سيباستيان
."في "إسبانيا
188
00:15:01,820 --> 00:15:05,640
كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو)
،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته
189
00:15:06,023 --> 00:15:09,515
التي فيها مكان الذهب
.لكن أخاك اختفى
190
00:15:09,997 --> 00:15:13,364
،لا يتصل ولا يرد على رسائلي
.انقطعت أخباره تمامًا
191
00:15:15,060 --> 00:15:16,645
.نعم، فهذه هي طبيعة أخي
192
00:15:17,919 --> 00:15:19,278
ألستما على تواصل؟
193
00:15:19,630 --> 00:15:21,020
.أتواصل مع (سام)؟ لا
194
00:15:21,294 --> 00:15:22,700
ولا حتى بالبطاقات البريدية؟
195
00:15:24,552 --> 00:15:26,677
،لا، لا بطاقات بريدية
196
00:15:26,794 --> 00:15:28,958
لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية
.ولا بريد إلكتروني، لا شيء
197
00:15:29,099 --> 00:15:31,950
لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن
..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب
198
00:15:32,005 --> 00:15:34,386
فهناك فرصة كبيرة
.أن نجده أيضًا
199
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
ما رأيك؟
200
00:15:39,427 --> 00:15:41,160
.رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام
201
00:15:42,153 --> 00:15:45,183
كان يتصل من حين لآخر ويقسم
.إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط
202
00:15:46,192 --> 00:15:48,527
سام) الذي أعرفه اختفى)
.منذ وقت طويل جدًا
203
00:15:49,317 --> 00:15:52,012
،لذا، لست موافقًا
.ابحث عن شخص آخر
204
00:15:54,604 --> 00:15:55,532
.عجباه
205
00:15:56,221 --> 00:15:57,760
.لم أعد بارعًا حقًا
206
00:16:23,882 --> 00:16:25,491
"دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد"
207
00:16:36,773 --> 00:16:38,624
"ماتشو بيتشو"
"كوسكو، البيرو"
208
00:16:42,123 --> 00:16:43,312
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"
209
00:16:47,320 --> 00:16:52,140
ثمة عالم بأسره لم"
."يسبق ورأيته لكن لترينَّه
210
00:17:35,860 --> 00:17:38,196
مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟
211
00:17:39,035 --> 00:17:40,415
إذًا، متى سنبدأ؟
212
00:17:41,889 --> 00:17:43,351
.ثمة مزاد علني سيقام قريبًا
213
00:17:43,599 --> 00:17:47,435
إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود
.لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن
214
00:17:47,552 --> 00:17:50,131
وإحدى تلك التحف هي
."لا كروز دي لا هيرمانداد"
215
00:17:50,715 --> 00:17:53,340
.إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح
216
00:17:53,957 --> 00:17:56,597
المفتاح الذي يفتح الحجرة التي
.أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم
217
00:17:56,988 --> 00:17:58,988
رائع، لكن وفقًا للأسطورة
،هناك مفتاحين
218
00:17:59,051 --> 00:18:01,204
..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا
219
00:18:01,637 --> 00:18:04,254
لا يمكن لأحد أن يسرق
.الذهب لوحده
220
00:18:04,662 --> 00:18:06,193
.مفتاح واحد لن يفي غرضنا
221
00:18:06,365 --> 00:18:09,383
ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟
كيف تتذكّر كل هذا؟
222
00:18:10,396 --> 00:18:11,669
.ثمة أمر آخر
223
00:18:13,029 --> 00:18:14,427
.مفتاح القبطان بحوزتي
224
00:18:15,326 --> 00:18:18,684
والمفتاح الثاني هناك في
.دار "أوغسطين" للمزاد العلني
225
00:18:19,411 --> 00:18:21,192
إنه مزاد حصري لكنني
.وضعت اسمينا في القائمة
226
00:18:21,349 --> 00:18:23,915
كل ما عليك فعله هو قطع
.الكهرباء أثناء المزاد
227
00:18:24,013 --> 00:18:25,957
فينطلق جهاز الإنذار
.الرئيسي وأنا أقوم بعملي
228
00:18:26,231 --> 00:18:28,621
حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟
229
00:18:28,888 --> 00:18:30,950
،تبًا، هذا سيكون على عاتقك
.عليك أن تتدبر شيئًا
230
00:18:31,005 --> 00:18:32,661
.فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح
231
00:18:32,747 --> 00:18:34,989
،في الواقع هذه نقطة جيّدة
.فنحن لم نتفق على حصتي بعد
232
00:18:35,099 --> 00:18:36,520
أفترض أنها مناصفة، صحيح؟
233
00:18:36,817 --> 00:18:38,559
ـ مناصفة؟ من الذهب؟
.ـ أجل
234
00:18:38,630 --> 00:18:40,895
أأنت منتشي؟ قضيت أعوام
.من حياتي أخطط لهذا
235
00:18:40,997 --> 00:18:43,371
.ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير
.ـ عجباه
236
00:18:43,992 --> 00:18:45,457
!يالمدى سخاءك هذا
237
00:18:46,403 --> 00:18:48,106
ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟
238
00:18:55,286 --> 00:18:56,088
"!مخرج"
239
00:18:59,247 --> 00:19:00,201
"قاعة المزاد الرئيسية"
240
00:19:08,694 --> 00:19:11,154
شهادة إفراج أو إعفاء"
"من الخدمة الفعلية
241
00:19:11,354 --> 00:19:12,390
"أرشيف سجلات نيويورك"
242
00:19:14,839 --> 00:19:16,963
"هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟"
243
00:19:18,318 --> 00:19:20,229
فشل بعثة إيجاد سفن"
"ماجلان) في إندونيسيا)
244
00:19:41,843 --> 00:19:43,049
"هل وجدت طريقة؟"
245
00:19:47,994 --> 00:19:52,072
سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة"
"صفائح معدنية محمولة باليد
246
00:19:54,635 --> 00:19:56,260
"..وقطة أيضًا"
247
00:20:01,454 --> 00:20:02,356
."حسنًا"
248
00:20:04,654 --> 00:20:05,856
هل ما زلت تحاول ربطها؟
249
00:20:05,951 --> 00:20:08,778
،لا استطيع تقدير الطول
.كلما ربطتها، أصبحت منتفخة
250
00:20:08,857 --> 00:20:09,806
.اقترب
251
00:20:12,482 --> 00:20:13,708
هل تعرف فعلها؟
252
00:20:14,190 --> 00:20:17,119
كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني
.ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين
253
00:20:17,948 --> 00:20:20,565
إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟
.قد تم تسريحك من الخدمة
254
00:20:20,776 --> 00:20:22,744
.ـ إنّك تحريت عني
.ـ بالطبع
255
00:20:22,846 --> 00:20:24,447
.كنت أقود مروحيات
256
00:20:24,674 --> 00:20:27,354
كنت أنقل المعروضات لأجل
."حفظها من متحف في "بغداد
257
00:20:27,610 --> 00:20:30,039
نقلت حمولة فوق الوزن
.المخصص، فتحطمت المروحية
258
00:20:30,203 --> 00:20:31,664
.غضبوا مني وطردوني
259
00:20:31,821 --> 00:20:34,234
إنه كان رد فعل مبالغ
لكن ماذا عساي أن أفعل؟
260
00:20:34,602 --> 00:20:35,930
.."إنّك قلت "معروضات
261
00:20:36,860 --> 00:20:38,320
لكنك تقصد نهبها، صحيح؟
262
00:20:38,750 --> 00:20:40,648
.لو لم أخذها لأخذها شخص آخر
263
00:20:42,305 --> 00:20:44,680
.ـ إنّك طلبت هذه
.ـ شكرًا
264
00:20:44,961 --> 00:20:47,187
ـ لماذا طلبت قطة؟
ـ القطة؟
265
00:20:47,758 --> 00:20:49,281
.ـ إنها لأجلك
ـ ماذا؟
266
00:20:49,578 --> 00:20:51,851
.نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا
267
00:20:52,430 --> 00:20:56,483
.لا، لن أحتفظ بهذه القطة
.إنها ستتغوط على الأرضية
268
00:21:05,582 --> 00:21:08,151
اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص
تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟
269
00:21:08,300 --> 00:21:10,503
.يجب عليك أن تصدق كذبتك
270
00:21:10,730 --> 00:21:12,620
.بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم
271
00:21:14,707 --> 00:21:16,526
."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس
.يا إلهي
272
00:21:16,818 --> 00:21:18,068
."لا، هذه علكة "بابل بام
273
00:21:18,123 --> 00:21:19,747
.إنها ذات الشيء
.هاك. ضع هذا في أذنك
274
00:21:19,910 --> 00:21:20,999
.محال
275
00:21:22,170 --> 00:21:23,182
مرحبًا؟
276
00:21:24,412 --> 00:21:25,406
مرحبًا؟
277
00:21:25,418 --> 00:21:27,005
.يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك
278
00:21:27,866 --> 00:21:29,448
.سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا
279
00:21:31,474 --> 00:21:33,214
ـ هل هكذا جيّدًا؟
.ـ لنذهب
280
00:21:38,474 --> 00:21:41,135
،انظر إلى تلك السيارة
.إنها ليست رخيصة
281
00:21:41,412 --> 00:21:43,828
.(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا
282
00:21:43,920 --> 00:21:45,052
من بيت (مونكادا)؟
283
00:21:45,146 --> 00:21:47,896
نعم، يعتقد أن الصليب
.حقه الشرعي
284
00:21:47,998 --> 00:21:50,528
،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه
.فلن نحصل على الذهب
285
00:21:59,951 --> 00:22:00,835
.مرحبًا يا سيّدي
ماذا تود أن أقدم لك؟
286
00:22:00,977 --> 00:22:03,309
."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني
.ـ حسنًا يا سيّدي
287
00:22:03,586 --> 00:22:04,460
مارتيني"؟"
288
00:22:04,727 --> 00:22:05,781
نعم، ولمَ لا؟
289
00:22:06,359 --> 00:22:07,820
.سيكون ذلك رائعًا مع العلكة
290
00:22:08,656 --> 00:22:12,382
ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا
."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة
291
00:22:12,615 --> 00:22:14,164
.لابأس، إنها ليست فكرة سيئة
292
00:22:17,002 --> 00:22:18,800
.رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي
293
00:22:19,279 --> 00:22:20,450
ـ أين؟
.ـ هناك
294
00:22:20,537 --> 00:22:22,583
تلك الفتاة برفقة (مونكادا)
.انظر، إنها تحاول مغازلتي
295
00:22:22,654 --> 00:22:23,557
.مرحبًا
296
00:22:26,025 --> 00:22:27,978
إنها ليست مغازلة، حسنًا؟
.وليست لك
297
00:22:28,361 --> 00:22:32,378
،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك
.حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد
298
00:22:34,213 --> 00:22:37,089
.ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر
.ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله
299
00:22:39,182 --> 00:22:40,369
.ستشكرني لاحقًا
300
00:22:51,864 --> 00:22:52,864
.(مرحبًا (فيكتور
301
00:22:54,705 --> 00:22:55,986
ما الخطب؟
302
00:22:56,463 --> 00:22:58,548
هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث
في "سان سيباستيان"؟
303
00:22:59,744 --> 00:23:00,837
!يالجرائتكِ
304
00:23:02,746 --> 00:23:05,136
إذًا ما المخطط السخيف
الذي أعددته هذه المرة؟
305
00:23:05,949 --> 00:23:07,738
.إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة
306
00:23:08,385 --> 00:23:10,595
إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟
307
00:23:12,174 --> 00:23:13,978
.(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا
308
00:23:14,758 --> 00:23:16,570
.(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو
309
00:23:17,180 --> 00:23:18,898
أفعل أيّ شيء من أجل
.الحصول على الذهب
310
00:23:19,828 --> 00:23:21,422
.(أنت من علمني هذا يا (فيكتور
311
00:23:32,830 --> 00:23:33,735
.رائع
312
00:23:33,946 --> 00:23:34,946
!يا إلهي
313
00:23:35,564 --> 00:23:36,564
.أنا آسف
314
00:23:37,829 --> 00:23:39,008
إنه رائع حقًا، صحيح؟
315
00:23:40,282 --> 00:23:44,235
إنه صليب مذبح استثنائي
.من الذهب الخالص
316
00:23:45,110 --> 00:23:47,555
"صنع يدويًا في "برشلونة
.في أوائل القرن الـ 16
317
00:23:47,610 --> 00:23:49,492
.أجل، إنه رائع حقًا
318
00:23:50,421 --> 00:23:51,546
.رائع
319
00:23:52,161 --> 00:23:53,457
.إنّك تعرف الصلبان جيّدًا
320
00:23:53,763 --> 00:23:56,442
تبحث عائلتي على هذا
.الصليب منذ وقت طويل جدًا
321
00:23:57,199 --> 00:23:59,214
.محال، وأنا أيضًا
322
00:23:59,465 --> 00:24:00,870
أأنت جامع تحف؟
323
00:24:01,222 --> 00:24:02,222
.إنها مجرد هواية
324
00:24:02,801 --> 00:24:03,956
.أنا لست كذلك
325
00:24:05,293 --> 00:24:07,675
.حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي
326
00:24:07,926 --> 00:24:10,480
فقد مات 18 رجلاً
.أثناء الاستحواذ عليه
327
00:24:10,871 --> 00:24:13,777
.سُفكت دماء كثيرة دون داع
328
00:24:15,618 --> 00:24:18,305
،سيّداتي وسادتي
.يرجى الإنتباه من فضلكم
329
00:24:18,384 --> 00:24:19,388
.حظًا موفقًا لك
330
00:24:19,581 --> 00:24:23,453
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.سيبدأ المزاد قريبًا جدًا
331
00:24:25,095 --> 00:24:28,438
يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت
من الحديث مع خصمنا اللدود؟
332
00:24:29,227 --> 00:24:31,461
.واثق أنه هددني بالقتل
333
00:24:31,720 --> 00:24:33,868
،لا تلمس أذنك هكذا
.فإنّك تبدو غبيًا
334
00:24:35,079 --> 00:24:36,079
.واصل مهمتك
335
00:24:39,438 --> 00:24:40,782
.سأصعد إلى الأعلى
336
00:24:51,920 --> 00:24:53,334
.تبدو خليلتك غاضبة
337
00:24:53,451 --> 00:24:54,959
هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟
338
00:24:55,053 --> 00:24:56,349
.فقط حافظ على تركيزك
339
00:24:58,295 --> 00:24:59,974
.راقباه
340
00:25:00,646 --> 00:25:04,380
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.شكرًا جزيلاً
341
00:25:22,060 --> 00:25:24,927
.لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1
342
00:25:25,146 --> 00:25:27,646
لوحة زيتية رائعة مرسومة
..على النحاس
343
00:25:27,856 --> 00:25:30,645
"لـ "سيّدة المشورة الصالحة
.(للرسام (بارتولومي بيريز
344
00:25:37,130 --> 00:25:37,965
مرحبًا؟
345
00:25:45,437 --> 00:25:48,077
،ستمائة ألف دولار
..إلّا أونا، إلّا دو
346
00:25:49,085 --> 00:25:51,155
،بيعت للسيّدة في الخلف
.شكرًا جزيلاً
347
00:25:51,661 --> 00:25:53,030
.ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى
348
00:25:55,234 --> 00:25:56,816
.لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر
349
00:25:59,656 --> 00:26:01,500
."لا كروز دي لا هيرمانداد"
350
00:26:01,983 --> 00:26:06,168
يعرف معظكم إنه صُنع في
.برشلونة" أوائل القرن الـ 16"
351
00:26:06,302 --> 00:26:08,047
.وإنه تحفة رائعة حقًا
352
00:26:08,225 --> 00:26:11,069
إنه يمثل أعمال الذهب
.في عصر النهضة الإسبانية
353
00:26:11,855 --> 00:26:15,162
سنبدأ المزايدة عليه
.الليلة بـ 200 ألف
354
00:26:15,562 --> 00:26:17,498
هل من مشترِ بـ 200 ألف
دولار في القاعة؟
355
00:26:18,405 --> 00:26:19,248
.شكرًا جزيلاً
356
00:26:19,483 --> 00:26:22,014
لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف
.(دولار من السيّد (مونكادا
357
00:26:24,249 --> 00:26:25,545
.حسنًا، ها نحن ذا
358
00:26:25,624 --> 00:26:26,622
هل اسمع 400 ألف؟
359
00:26:26,678 --> 00:26:27,780
كيف تبلي؟
360
00:26:28,605 --> 00:26:29,708
.نبلي بلاءً حسن
361
00:26:30,994 --> 00:26:33,212
،هناك 500 ألف دولار
مَن يريد رفعه إلى 600؟
362
00:26:33,502 --> 00:26:34,931
.هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي
363
00:26:35,018 --> 00:26:36,376
.الوقت يداهمنا يا فتى
364
00:26:37,025 --> 00:26:41,025
،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا
هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟
365
00:26:41,463 --> 00:26:42,689
لا أحد سيرفع المزاد؟
366
00:26:43,189 --> 00:26:46,634
،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف
..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا
367
00:26:46,666 --> 00:26:49,236
.ـ لا تجبرني أفعل هذا
..ـ سبعمائة ألف إلا دو
368
00:26:50,860 --> 00:26:51,563
..و
369
00:26:53,071 --> 00:26:54,539
ثمة شخص في مؤخرة
.القاعة رفع المزاد
370
00:26:54,579 --> 00:26:57,563
شكرًا جزيلاً يا سيّدي
.لذا لدينا 800 ألف
371
00:26:57,977 --> 00:27:00,399
لدينا مزايدة بـ 800 ألف
،يا سيّداتي وسادتي
372
00:27:00,446 --> 00:27:01,446
هل هناك أحد يرفع
المزاد إلى 900 ألف؟
373
00:27:01,555 --> 00:27:03,086
.أنني أزايد بمال لا أملكه
374
00:27:03,266 --> 00:27:04,797
.حسنًا، لنجرب هذا
375
00:27:06,510 --> 00:27:07,409
!يا إلهي
376
00:27:07,464 --> 00:27:09,760
يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير
377
00:27:09,823 --> 00:27:12,190
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا
378
00:27:14,292 --> 00:27:15,104
عفوًا؟
379
00:27:19,034 --> 00:27:21,276
،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا
.آخر سعر هو 1.9 مليون
380
00:27:22,378 --> 00:27:27,127
يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى
.مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي
381
00:27:27,307 --> 00:27:30,017
ما دمت اقحمت نفسي
في هذا، لمَ لا أواصل؟
382
00:27:30,306 --> 00:27:32,048
.لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً
383
00:27:32,275 --> 00:27:35,478
،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك
هل سترفع المزاد؟
384
00:27:36,711 --> 00:27:38,961
.لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي
385
00:27:39,062 --> 00:27:40,406
.يا إلهي، ها قد أتت
386
00:27:40,625 --> 00:27:43,515
حذرتك إلّا تعبث مع الكبار
،أيها الصغير
387
00:27:43,555 --> 00:27:45,109
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا
388
00:27:45,203 --> 00:27:46,375
!مهلاً، مهلاً
389
00:27:47,449 --> 00:27:49,324
.أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله
390
00:27:49,355 --> 00:27:50,355
..أيها الوغـ
391
00:27:55,097 --> 00:27:56,816
.وصل السعر الآن 2.2 مليون
392
00:27:57,222 --> 00:27:59,425
هل هناك أحد يرفع المزاد
.إلى 2.3 مليون؟ نعم
393
00:27:59,761 --> 00:28:03,167
يرفع السيّد (مونكادا) السعر
.إلى ثلاثة ملايين دولار
394
00:28:04,238 --> 00:28:05,346
!باب غبي
395
00:28:07,449 --> 00:28:08,167
.حسنًا
396
00:28:10,172 --> 00:28:11,265
.يا إلهي
397
00:28:11,773 --> 00:28:13,733
سولي)، من الأفضل أن)
.تشتري هذا الصليب
398
00:28:15,147 --> 00:28:16,507
.تذكير السعر سيّداتي وسادتي
399
00:28:16,742 --> 00:28:17,913
..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا
400
00:28:18,054 --> 00:28:21,077
،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء
.تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم
401
00:28:21,929 --> 00:28:23,140
..إلّا دو
402
00:28:25,640 --> 00:28:26,421
..و
403
00:28:26,835 --> 00:28:28,343
.هذا سيكون فظيعًا
404
00:28:32,647 --> 00:28:34,379
!اهجم عليه! هيّا
405
00:28:35,063 --> 00:28:36,180
.كان هذا تصرف مثالي
406
00:28:36,508 --> 00:28:37,687
ما خطتك الآن؟
407
00:28:37,782 --> 00:28:40,695
حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها
.البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا
408
00:28:40,774 --> 00:28:44,203
لدينا مشكلة صغيرة
.وواثق أننا سنحلها سريعًا
409
00:28:45,023 --> 00:28:47,406
.يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً
410
00:28:48,374 --> 00:28:51,561
أيها الأمن، هل يمكنكم النزول
ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟
411
00:28:52,847 --> 00:28:54,800
.إنّك تبلي بلاءً رائع
.أصمد
412
00:28:56,394 --> 00:28:57,175
!سحقًا
413
00:29:10,565 --> 00:29:12,158
يا إلهي، أأنت بخير؟
414
00:29:14,065 --> 00:29:16,924
ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ)
.الصليب إلى الخزنة حالاً
415
00:29:17,346 --> 00:29:18,057
.شكرًا
416
00:29:25,358 --> 00:29:26,358
سولي)، إلى أين تذهب؟)
417
00:29:26,811 --> 00:29:27,811
.لا يمكنك تركي
418
00:29:28,082 --> 00:29:31,042
هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة
."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك
419
00:29:32,796 --> 00:29:35,280
عفوًا يا سيّدي، نريد أن
.نسألك بضعة اسئلة
420
00:29:35,742 --> 00:29:38,741
هذه وقاحة منكم، فأنا يجب
.من يسألكم الأسئلة بالواقع
421
00:29:38,912 --> 00:29:42,374
بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب
.من المحامي أن يطرح الأسئلة
422
00:29:42,492 --> 00:29:45,624
،سأبدأ بهذا السؤال
مَن نصب هذا الدرابزون؟
423
00:29:45,718 --> 00:29:46,718
.اعني، انظروا إليه
424
00:29:46,773 --> 00:29:47,827
!مهلاً، عد إلى هنا
425
00:29:55,823 --> 00:29:58,190
.إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله
426
00:29:58,612 --> 00:30:00,471
لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير
.أفضل مما تكون
427
00:30:00,682 --> 00:30:03,299
.مضحك، أعتقد أن هذا يخصني
428
00:30:03,432 --> 00:30:04,596
.جو)، بحقكِ)
429
00:30:04,909 --> 00:30:06,463
.(وفر هذا لك يا (فيكتور
430
00:30:07,517 --> 00:30:10,462
.الحمد الله يا رفاق
.إنها تحاول سرقة الصليب
431
00:30:10,720 --> 00:30:13,228
.ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا
432
00:30:14,027 --> 00:30:15,480
.أجل، ضعي حقيبتي أرضًا
433
00:30:17,160 --> 00:30:18,120
.تنحي جانبًا
434
00:30:18,832 --> 00:30:21,667
سأخذ هذا الصليب إلى
.مكانه، حظًا موفقًا
435
00:30:22,522 --> 00:30:25,061
حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟
436
00:30:27,140 --> 00:30:28,382
..آسف أيها الأوغـ
437
00:30:43,024 --> 00:30:44,156
.(لنرحل من هنا يا (توني
438
00:30:44,836 --> 00:30:46,750
مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟
439
00:30:47,349 --> 00:30:50,777
.إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى
.كانت حركتك رائعة في الهبوط
440
00:30:50,809 --> 00:30:52,388
.كنت ستتركني هناك
441
00:30:52,425 --> 00:30:54,753
.ما من فائدة إذا حبسونا كلانا
442
00:30:54,809 --> 00:30:56,475
كان على أحدنا أن يحصل
.على الصليب
443
00:30:56,929 --> 00:30:58,848
.سحقًا، حصلت عليه
444
00:30:59,056 --> 00:31:01,975
.ـ ربما يجب أن احتفظ به
ـ ألّا تثق بيّ؟
445
00:31:02,049 --> 00:31:04,089
هل يفترض أن تمزح في هذا؟
446
00:31:04,722 --> 00:31:05,888
.هاك
447
00:31:06,419 --> 00:31:08,001
."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو)
448
00:31:08,105 --> 00:31:09,825
إلّا إذا كنت تريد النزول
.من السيارة في مكان آخر
449
00:31:09,841 --> 00:31:13,041
إنّك تود هذا، صحيح؟
.آسف (سولي)، لن أتركك
450
00:31:13,089 --> 00:31:15,508
."توني)، إلى مطار "تيتربورو)
451
00:31:30,288 --> 00:31:30,997
"برشلونة"
452
00:31:31,000 --> 00:31:32,680
.رائع، يوميات القبطان
453
00:31:32,688 --> 00:31:35,080
.ـ هذا مذهل
.ـ يوجد فيها أشياء مجنونة
454
00:31:35,128 --> 00:31:37,498
.هذا لا يصدق
.إنها تؤكد الأسطورة تمامًا
455
00:31:37,568 --> 00:31:40,248
لقد وجد (ماجلان) أطنانًا
."من الذهب في "الفيلبين
456
00:31:40,288 --> 00:31:41,928
"خبأوا الذهب في "برشلونة
457
00:31:41,992 --> 00:31:44,080
ثم أخبروا آل (مونكادوا)
.أن الرحلة قد فشلت
458
00:31:44,192 --> 00:31:47,024
حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة
حول كيفية استخدام المفاتيح؟
459
00:31:47,064 --> 00:31:49,016
:أجل، هنا. كتب القبطان
460
00:31:49,121 --> 00:31:52,660
الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول"
".المفاتيح إلى خشب الصنوبر
461
00:31:52,696 --> 00:31:55,888
.انظرهنا
462
00:31:57,495 --> 00:32:00,660
.لذلك نحن نبحث عن شجرة
463
00:32:02,988 --> 00:32:04,432
حقاً؟ -
.أجل -
464
00:32:04,578 --> 00:32:06,888
رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟
465
00:32:06,960 --> 00:32:09,760
.لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة
ماذا علي أن أفعل؟
466
00:32:09,776 --> 00:32:13,478
.أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي
.لقد رأيت صورة الشجرة
467
00:32:13,648 --> 00:32:15,216
أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟
468
00:32:15,238 --> 00:32:17,504
هل هو في الشجرة؟ -
.لا أعلم، على الأغلب -
469
00:32:17,520 --> 00:32:19,672
انظر خارج النافذة. هناك الكثير
."من الأشجار في "برشلونة
470
00:32:20,720 --> 00:32:24,172
"برشلونة، أسبانيا"
471
00:32:26,278 --> 00:32:29,288
"كل ما تحتاجه في "برشلونة
.تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه
472
00:32:29,336 --> 00:32:31,200
.لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة
473
00:32:31,576 --> 00:32:34,080
!(يا (كلو -
ما هذا بحق الجحيم؟ -
474
00:32:36,741 --> 00:32:38,574
.(أنا (نايت). أنا صديق (سولي
475
00:32:39,360 --> 00:32:42,264
.ليس لدى (سولي) أي أصدقاء
.يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم
476
00:32:42,272 --> 00:32:43,880
.هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني
477
00:32:43,908 --> 00:32:46,367
وماخطب لعبة التجسس؟
لماذا لم نلتقي في المنزل؟
478
00:32:46,519 --> 00:32:48,097
كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك
479
00:32:48,227 --> 00:32:50,327
هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟
480
00:32:50,387 --> 00:32:52,127
.يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار
481
00:32:52,307 --> 00:32:54,743
حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟
482
00:32:54,783 --> 00:32:57,017
انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟
483
00:32:58,087 --> 00:32:59,807
لماذا أنا...؟
لماذا أنتِ هنا؟
484
00:33:00,187 --> 00:33:01,599
.من الواضح أنك لم تخبره
485
00:33:02,440 --> 00:33:04,646
.كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) -
ماذا؟ -
486
00:33:04,767 --> 00:33:06,447
ألم أذكر ذلك؟ -
.لم تذكره -
487
00:33:06,471 --> 00:33:07,255
هل أنت واثق؟
488
00:33:07,347 --> 00:33:08,863
إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟
489
00:33:08,887 --> 00:33:12,095
.سنكون شركاء في هذا الشيء
إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر
490
00:33:12,107 --> 00:33:14,111
.لذا عتادي على ذلك -
.لا نحن لسنا شركاء -
491
00:33:14,307 --> 00:33:18,527
اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل
شيء يخرج من فم هذا الشخص
492
00:33:18,547 --> 00:33:21,679
هو مبالغة، نصفه حقيقة
.أو كذبة صريحة
493
00:33:21,687 --> 00:33:23,727
.أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً
494
00:33:24,507 --> 00:33:25,695
.(إلى اللقاء يا (سولي
495
00:33:26,687 --> 00:33:28,079
.(هيا يا (كلو
496
00:33:28,847 --> 00:33:30,259
.سوف تعود. لا بد من ذلك
497
00:33:32,547 --> 00:33:35,031
.لا أعتقد أنها ستعود -
وبالتالي؟ -
498
00:33:35,307 --> 00:33:37,607
أين الصليب؟ -
.إنه في حقيبتي -
499
00:33:37,647 --> 00:33:38,911
.تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور
500
00:33:38,975 --> 00:33:40,071
!تباً
501
00:33:45,137 --> 00:33:47,807
تركتها تأخذ الصليب؟
.تركتها تأخذ الصليب
502
00:33:47,839 --> 00:33:49,543
!من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب
503
00:33:50,177 --> 00:33:52,399
.لابد أنك تمزح معي
.يا لها من هفوة من هاوٍ
504
00:34:10,126 --> 00:34:11,222
!هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟
505
00:34:11,226 --> 00:34:13,646
.أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى
.لا يمكنني الركض هنا
506
00:34:23,286 --> 00:34:24,814
!تباً
507
00:34:29,486 --> 00:34:32,958
!تحركوا! ابتعدوا عن الطريق
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
508
00:34:33,873 --> 00:34:34,705
!تحركوا
509
00:35:00,974 --> 00:35:03,510
انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين
!أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح
510
00:35:03,526 --> 00:35:05,518
انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟
511
00:35:05,590 --> 00:35:06,606
!ابتعد
512
00:35:08,026 --> 00:35:09,126
!استمعي لي
513
00:35:09,186 --> 00:35:11,886
كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار
.سنوات للعودة والحصول على الذهب
514
00:35:11,906 --> 00:35:13,926
.لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة
515
00:35:13,946 --> 00:35:16,192
.كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة
516
00:35:16,238 --> 00:35:17,686
.أنت مليء بالهراء
517
00:35:19,859 --> 00:35:20,778
.اتركها تذهب
518
00:35:20,870 --> 00:35:23,845
إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح
ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟
519
00:35:24,065 --> 00:35:26,773
.حسناً. تفضلي. غادري من هنا -
.شكراً لك -
520
00:35:28,637 --> 00:35:29,475
.وداعاً
521
00:35:38,725 --> 00:35:40,557
إن لم تكن شجرة فما هي؟
522
00:35:41,978 --> 00:35:44,937
(في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا
."اسم "صليب المذبح
523
00:35:45,105 --> 00:35:46,213
.لم أفكر في ذلك حينها
524
00:35:46,225 --> 00:35:49,205
لكن هذا يعني أن الصليب
.قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح
525
00:35:51,381 --> 00:35:52,475
.في كنيسة
526
00:35:53,765 --> 00:35:54,749
أي كنيسة؟
527
00:35:54,925 --> 00:35:56,613
يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون
مطلقا، أليس كذلك؟
528
00:35:56,621 --> 00:35:59,949
،إذا أردنا الحصول على الذهب
.فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض
529
00:36:01,812 --> 00:36:03,144
.لذا اعطِني المفتاح
530
00:36:07,138 --> 00:36:08,924
أي كنيسة؟
531
00:36:11,258 --> 00:36:14,637
."سانتا ماريا ديل باي"
.القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر
532
00:36:15,638 --> 00:36:18,717
.تلك هي الكنيسة
.قد تكون مجرد عبقري
533
00:36:19,425 --> 00:36:20,653
.العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه"
534
00:36:21,755 --> 00:36:23,485
.أجل؟ انظري إلى ذلك
535
00:36:23,715 --> 00:36:25,325
.والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته
536
00:36:27,261 --> 00:36:29,215
.حسناً. عملٌ جيد
537
00:36:29,755 --> 00:36:32,461
سأذهب لأرى متى يمكننا
.أن نلقي نظرة خاصة بالداخل
538
00:36:36,845 --> 00:36:38,853
.لا تفكر حتى في ذلك
539
00:36:38,925 --> 00:36:39,671
ماذا؟
540
00:36:40,005 --> 00:36:42,516
.أنت لا تفهم بسهولة
.لا يمكن الوثوق بها
541
00:36:42,584 --> 00:36:44,940
،لقد قابلتها لمدة دقيقتين
.وسرقت الصليب منك بالفعل
542
00:36:45,837 --> 00:36:47,083
.إنها عائدة
543
00:36:48,004 --> 00:36:49,292
،هنالك قداس منتصف الليل الليلة
544
00:36:49,300 --> 00:36:51,356
.لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن
545
00:36:51,457 --> 00:36:54,336
معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ -
.هيا بنا -
546
00:36:54,757 --> 00:36:57,636
"مقر مؤسسة مونكادا"
547
00:36:59,004 --> 00:36:59,790
،أبي
548
00:37:01,337 --> 00:37:03,670
.قلت إننا سنناقش هذا
549
00:37:05,244 --> 00:37:06,764
.لقد غيرت رأيي
550
00:37:07,374 --> 00:37:08,676
.ومن حقي ذلك
551
00:37:08,751 --> 00:37:11,623
."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة"
552
00:37:12,124 --> 00:37:13,970
.إنها ليست لك لتتخلى عنها
553
00:37:14,140 --> 00:37:16,684
.أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا
554
00:37:17,784 --> 00:37:19,748
.ثروتنا ملطخة بالدم
555
00:37:20,284 --> 00:37:24,076
وسيؤدي التخلي عن كل ذلك
إلى محو تلك البقعة؟
556
00:37:26,244 --> 00:37:30,910
.كان يجب أن أنبذك منذ سنوات
557
00:37:39,404 --> 00:37:40,612
.(السيّدة (برادوك
558
00:37:41,140 --> 00:37:44,814
"مرحبًا بكِ في "برشلونة
كما عرفها أجدادي
559
00:37:45,034 --> 00:37:49,348
- شيء جيد، أليس كذلك؟ -
.أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا -
560
00:37:50,817 --> 00:37:53,650
...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان
561
00:37:54,524 --> 00:37:56,443
ربما هو الشخص الذي كان
.يجب عليّ استئجاره
562
00:37:56,611 --> 00:38:00,902
.فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال)
.أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها
563
00:38:01,356 --> 00:38:02,275
.ربما
564
00:38:03,275 --> 00:38:07,143
لكن قيل لي، إنه شوهد
."في "الحي القوطي
565
00:38:08,353 --> 00:38:10,859
.ربما يجب أن تنظري في الأمر
566
00:38:11,070 --> 00:38:12,235
.أجل، سيدي
567
00:38:13,115 --> 00:38:14,003
.جيد
568
00:38:27,219 --> 00:38:30,459
،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا
569
00:38:30,810 --> 00:38:33,475
لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا
.لثروة أكبر بكثير
570
00:38:33,723 --> 00:38:34,683
.عرف (سولي) ذلك
571
00:38:35,723 --> 00:38:38,755
.لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح
572
00:38:38,907 --> 00:38:41,419
ثق في قريبك، لأن أحدهما"
573
00:38:41,443 --> 00:38:43,387
."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم
574
00:38:43,827 --> 00:38:48,187
من المفارقات أن النقطة الوحيدة
في امتلاك مفتاحين
575
00:38:48,223 --> 00:38:50,379
"هي أن "الشائنين الـ18
.لا يثقون ببعضهم الآخر
576
00:38:50,443 --> 00:38:53,633
،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم
وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟
577
00:38:54,216 --> 00:38:56,982
.كعائلة واحدة كبيرة سعيدة
578
00:38:57,103 --> 00:38:58,175
نخب؟
579
00:38:58,970 --> 00:39:02,635
.حسناً. إلى الأعلى، الأسفل
.الوسط، المنتصف
580
00:39:09,133 --> 00:39:11,995
.مرحبًا يا فتى، تمهل
هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟
581
00:39:12,011 --> 00:39:14,463
.قد ترغب فقط في تذوقه
582
00:39:15,216 --> 00:39:19,381
أو شربه كما لو كنت تقضي
.عطلة الربيع. كل شيء بخير
583
00:39:22,469 --> 00:39:24,174
.أعرف ما تقوم به
584
00:39:26,375 --> 00:39:27,501
.(سولي)
585
00:39:29,289 --> 00:39:30,454
ماذا؟
586
00:39:31,015 --> 00:39:32,741
إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟
587
00:39:33,282 --> 00:39:35,522
.مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم
588
00:39:35,578 --> 00:39:37,018
هل يعرف ماذا حدث؟
589
00:39:37,122 --> 00:39:39,708
.ليس بعد. سوف اخبره
590
00:39:40,622 --> 00:39:41,581
متى؟
591
00:39:41,642 --> 00:39:45,154
من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت
.زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر
592
00:39:45,669 --> 00:39:47,288
يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟
593
00:39:48,415 --> 00:39:49,248
من؟
594
00:39:49,375 --> 00:39:50,288
.قطتي
595
00:39:50,682 --> 00:39:52,122
لديك قطة؟
596
00:39:52,162 --> 00:39:55,242
،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها
.لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد
597
00:39:55,375 --> 00:39:56,968
.لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر
598
00:39:57,010 --> 00:40:00,192
قلقك أو حقيقة أنك قلت
."الرجل من التطبيق"
599
00:40:00,447 --> 00:40:01,446
.توقف
600
00:40:11,193 --> 00:40:15,819
هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان
الوحيد الذي أجد فيه السلام؟
601
00:40:17,072 --> 00:40:17,952
،أبي
602
00:40:19,613 --> 00:40:21,739
.لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة
603
00:40:22,456 --> 00:40:24,536
.اخبرني أنه لم يفت الأوان
604
00:40:25,113 --> 00:40:27,486
.لا يمكنك تغيير رأيي
605
00:40:28,320 --> 00:40:30,152
.أنا أقوم بالترتيبات
606
00:40:32,573 --> 00:40:35,812
.مطاردة هذا السارق قد انتهت
607
00:40:41,448 --> 00:40:42,776
.أبي
608
00:40:43,647 --> 00:40:46,812
أحقاً لا تثق بي؟
609
00:40:48,393 --> 00:40:50,979
.أنا أؤمن به
610
00:41:06,760 --> 00:41:08,219
من أنتِ بحق الجحيم؟
611
00:41:08,347 --> 00:41:09,512
!اخرجي من سيارتي
612
00:41:12,550 --> 00:41:14,352
سانتياغو)، ماذا تفعل؟)
613
00:41:16,847 --> 00:41:19,219
.سامحني يا أبي
614
00:41:33,050 --> 00:41:34,152
.رائع
615
00:41:36,260 --> 00:41:38,752
راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟
616
00:41:40,753 --> 00:41:43,506
دعونا فقط نفترق ونكتشف
أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟
617
00:41:43,673 --> 00:41:44,626
.حسناً
618
00:42:15,984 --> 00:42:17,008
"مرحباً بكم في برشلونة"
619
00:42:18,984 --> 00:42:22,008
لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى
.الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة
620
00:42:23,870 --> 00:42:25,016
.(يا (سولي
621
00:42:25,707 --> 00:42:26,619
ماذا؟
622
00:42:29,280 --> 00:42:30,416
.لا شيء
623
00:42:42,540 --> 00:42:44,368
.يا رفاق. تعالا الى هنا
624
00:42:47,320 --> 00:42:48,239
.انظرا
625
00:42:48,980 --> 00:42:52,280
".خ-س-إ"
."خوان سيباستيان إلكانو"
626
00:42:52,360 --> 00:42:53,986
.الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا"
627
00:42:55,113 --> 00:42:59,486
،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية
.فلا بد أن هذه هي السلالم
628
00:43:00,407 --> 00:43:03,739
.وهي تؤدي... لذاك الطريق
629
00:43:22,187 --> 00:43:24,606
أية أفكار يا فتى المذبح؟
630
00:43:27,107 --> 00:43:31,106
.سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية"
631
00:43:32,060 --> 00:43:34,224
،جاء في اليوميات
،ثق في قريبك"
632
00:43:34,240 --> 00:43:36,864
لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة
."والآخر إلى الجحيم
633
00:43:36,912 --> 00:43:40,980
لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب
.أن يكون الجحيم هنا في مكان ما
634
00:43:41,607 --> 00:43:42,772
.آمل ذلك
635
00:43:50,980 --> 00:43:53,179
مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً
.بأجنحة ملاك
636
00:43:53,347 --> 00:43:55,592
،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم
أليس كذلك؟
637
00:44:00,013 --> 00:44:03,259
هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟
638
00:44:04,593 --> 00:44:05,619
أجل
639
00:44:05,740 --> 00:44:06,886
.مستحيل
640
00:44:09,307 --> 00:44:11,886
.هاك، افتحه
641
00:44:12,050 --> 00:44:15,088
.لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة
.هيا، تحلى ببعض الاحترام
642
00:44:15,312 --> 00:44:17,176
هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟
643
00:44:17,260 --> 00:44:19,288
حسنًا، أنتِ لم تقابلي
الأخت (بي)، أليس كذلك؟
644
00:44:20,013 --> 00:44:21,306
.امسك هذا
645
00:44:21,473 --> 00:44:22,386
.هاك
646
00:44:31,920 --> 00:44:33,006
.حسناً
647
00:44:38,500 --> 00:44:39,816
.حسنًا، هناك جحيم
648
00:44:41,340 --> 00:44:43,336
.تباً. لقد وجدتها
649
00:44:44,920 --> 00:44:47,664
ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ -
.ثقب المفتاح -
650
00:44:56,920 --> 00:44:58,720
،في أي اتجاه يجب أن نُدير
يسارًا أم يمينًا؟
651
00:44:58,944 --> 00:45:01,608
لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟
652
00:45:04,410 --> 00:45:08,464
هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه
.عقارب الساعة في نفس الوقت
653
00:45:09,740 --> 00:45:13,048
...ثلاثة، اثنان، واحد
654
00:45:13,080 --> 00:45:13,952
.هيا
655
00:45:16,152 --> 00:45:17,288
!تباً
656
00:45:20,040 --> 00:45:22,206
.شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني
657
00:45:22,280 --> 00:45:23,744
في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟
658
00:45:23,768 --> 00:45:25,696
.كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت
659
00:45:25,808 --> 00:45:27,780
تخمين؟ كان من الممكن
.أن نفقد رؤوسنا
660
00:45:27,900 --> 00:45:29,536
من الواضح أنكما يجب أن تُديرا
.المفاتيح في الاتجاه الآخر
661
00:45:29,580 --> 00:45:32,080
.يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي
.لا أستطيع قراءة هذا الهراء
662
00:45:32,160 --> 00:45:33,288
.أجل، من الواضح ذلك
663
00:45:33,408 --> 00:45:36,136
فقط كونا حذرين، حسنا؟
.ستقتلان شخصاً ما
664
00:45:36,160 --> 00:45:39,576
.حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة
فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه
665
00:45:40,320 --> 00:45:44,572
،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة
.اثنان، واحد، الآن
666
00:45:49,360 --> 00:45:52,352
انظرا إلى ذلك. كنت على حق
في المرة الثانية، أليس كذلك؟
667
00:45:52,464 --> 00:45:54,048
.توجد فتحةٌ هنا
668
00:45:54,820 --> 00:45:56,344
هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟
669
00:45:56,407 --> 00:45:58,986
أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة
لتمسك بك؟
670
00:46:00,113 --> 00:46:00,986
كلوي)؟)
671
00:46:02,740 --> 00:46:04,072
.ها أنت ذا
672
00:46:07,020 --> 00:46:09,320
.حسنا. نحن نحقق بعض التقدم
.لنذهب
673
00:46:09,344 --> 00:46:12,056
لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟
674
00:46:12,100 --> 00:46:14,720
الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة
.والآخر للجحيم
675
00:46:14,850 --> 00:46:17,112
.تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل -
.أجل، سوف آتي معكِ -
676
00:46:17,136 --> 00:46:18,560
حقاً؟ -
ماذا؟ -
677
00:46:18,624 --> 00:46:20,648
.ذلك كان سريعاً -
عن ماذا تتحدث؟ -
678
00:46:20,688 --> 00:46:24,152
هل ستتبعها مثل الجرو؟ -
تريدني أن أمسك يدك؟ -
679
00:46:24,176 --> 00:46:27,696
.لا بأس. اعطني صليبك -
لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ -
680
00:46:27,720 --> 00:46:29,008
.لأنني ربما سأحتاجه هناك
681
00:46:29,016 --> 00:46:32,270
.لديك صليب صديقتك
.لست بحاجة لكليهما
682
00:46:33,810 --> 00:46:35,680
.حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك -
.كلا -
683
00:46:35,712 --> 00:46:37,480
.سولي)، فقط اعطني هاتفك) -
لماذا؟ -
684
00:46:37,520 --> 00:46:40,376
أنت لا تثق بي؟ -
.أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً -
685
00:46:41,053 --> 00:46:42,972
.شكراً لك -
.اعتقدت أنك تعرف أفضل -
686
00:46:43,760 --> 00:46:47,806
.يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة
ما خطبك؟
687
00:46:49,680 --> 00:46:52,600
تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ -
.أنا أقرُ بذلك -
688
00:46:53,680 --> 00:46:54,260
"موقع هاتف (سولي)"
"موقع هاتف (نايت)"
689
00:46:54,260 --> 00:46:57,306
.حسناً. الآن يمكنك تتبعنا
690
00:46:57,473 --> 00:46:59,306
حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟
691
00:46:59,553 --> 00:47:00,346
.ها أنت ذا
692
00:47:00,553 --> 00:47:03,926
.استمتعوا في النفق المسكون -
.أجل، سنفعل -
693
00:47:12,420 --> 00:47:14,160
.هذا مذهل
694
00:47:14,384 --> 00:47:17,144
.أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام
695
00:47:20,713 --> 00:47:23,712
.ابحث عن الإثنين الآخرين
.(سأتولى أمر (سولي
696
00:47:23,840 --> 00:47:24,792
.حسناً
697
00:47:40,750 --> 00:47:42,768
.وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق
698
00:47:42,880 --> 00:47:45,400
."عين العناية الإلهية"
.أقول إننا نتبع مسار الرب
699
00:47:45,440 --> 00:47:47,950
.لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق
700
00:47:48,787 --> 00:47:49,912
.كما تشاء
701
00:47:50,373 --> 00:47:51,826
...لكن السهم
702
00:47:52,580 --> 00:47:54,079
.سأسلك هذا الطريق
703
00:47:57,540 --> 00:47:59,706
.أجل، يجب أن نسلك طريقكِ
.يجب أن نسير في طريقكِ
704
00:48:08,160 --> 00:48:09,744
.رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى
705
00:48:09,776 --> 00:48:11,344
هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟
706
00:48:13,620 --> 00:48:17,619
إذن متى قررت أن تصبحي
مستكشفة ومغامرة؟
707
00:48:18,953 --> 00:48:21,732
عندما كنت طفلة، كنت أحب
.الذهاب للاستكشاف
708
00:48:24,487 --> 00:48:28,499
ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز
.مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر
709
00:48:29,227 --> 00:48:31,659
،لن أنسى أبدا ذاك الشعور
هل تعلم؟
710
00:48:32,287 --> 00:48:36,152
.هرعت وعرضته على والدي
.اعتقدت أنه سيضعه في متحف
711
00:48:37,360 --> 00:48:38,906
.لكنه باعه بدلاً من ذلك
712
00:48:40,447 --> 00:48:43,319
احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه
.مرة أخرى
713
00:48:45,160 --> 00:48:46,752
.هذا مقرف. أنا آسف
714
00:48:47,027 --> 00:48:48,992
.لماذا؟ أنا أفضل حالاً
715
00:48:50,880 --> 00:48:53,104
.هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط
716
00:48:55,687 --> 00:48:56,892
أترين ذلك؟
717
00:48:57,060 --> 00:48:59,686
بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة
.السيئة الكبيرة موجودة
718
00:49:05,607 --> 00:49:07,479
هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟
719
00:49:07,640 --> 00:49:10,024
لا أعرف حقًا كيف من المفترض
أن يبدو
720
00:49:10,032 --> 00:49:11,470
.الطريق إلى الكنز القديم
721
00:49:11,600 --> 00:49:13,856
أكثر قدماً؟ -
.على ما أظن -
722
00:49:13,872 --> 00:49:14,810
.(يا (سولي
723
00:49:14,940 --> 00:49:16,646
هل ترى أي شيء غريب هناك؟
724
00:49:16,727 --> 00:49:18,772
.عليك أن تكون أكثر تحديداً
725
00:49:25,520 --> 00:49:27,012
هل تسمع هذا؟
726
00:49:32,720 --> 00:49:34,386
ماذا بحق الجحيم؟
727
00:49:42,347 --> 00:49:44,092
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟
728
00:49:46,680 --> 00:49:48,806
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
أليس كذلك؟
729
00:49:48,887 --> 00:49:51,219
.لا أستطيع سماع شيء مما تقوله
730
00:49:51,347 --> 00:49:52,552
.هيا بنا، لنذهب
731
00:49:52,927 --> 00:49:56,259
.هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً -
.انظر. فوق المشرب -
732
00:49:56,380 --> 00:49:58,704
انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟"
733
00:49:58,736 --> 00:50:00,416
.أجل، إنه كذلك، هيا
734
00:50:02,960 --> 00:50:04,712
.إنهم رجال (برادوك) -
ماذا؟ -
735
00:50:04,880 --> 00:50:06,339
.من الأفضل أن نواصل التحرك
736
00:50:08,340 --> 00:50:10,672
ماذا تفعلين؟ -
.احاول التأقلم -
737
00:50:10,793 --> 00:50:12,379
.أجل، إنها ليست فكرة سيئة
738
00:50:13,087 --> 00:50:15,839
.اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً
739
00:50:17,340 --> 00:50:18,879
.لنرقص -
.حسناً -
740
00:50:33,747 --> 00:50:35,579
.أيها الساقي، كأسا كومنولث
741
00:50:35,873 --> 00:50:36,706
.حسناً
742
00:50:40,207 --> 00:50:41,326
ماذا تفعل؟
743
00:50:42,080 --> 00:50:43,786
.أحاول تشتيت الإنتباه
744
00:50:45,160 --> 00:50:46,452
.حباً بالله
745
00:50:56,370 --> 00:50:57,992
هل تعتقد أنه لغز آخر؟
746
00:50:59,950 --> 00:51:02,064
مهما كان الأمر، من الأفضل
.أن تكتشفيه بسرعة
747
00:51:02,080 --> 00:51:03,412
.سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا
748
00:51:05,040 --> 00:51:07,652
هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ -
.كوكتيل الجن والتونيك -
749
00:51:08,073 --> 00:51:10,319
،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك
.ولكنه مجاني
750
00:51:10,447 --> 00:51:11,446
.شكراً لك
751
00:51:12,610 --> 00:51:14,152
.مهلاً، دعني أخمن
752
00:51:15,573 --> 00:51:16,406
تريد كوكتيل الأناناس والرم؟
753
00:51:22,940 --> 00:51:23,776
.العين
754
00:51:26,520 --> 00:51:28,608
تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك
يا عزيزي؟
755
00:51:28,632 --> 00:51:29,688
.حسناً، فهمت
756
00:51:30,110 --> 00:51:31,096
...على الشاطيء
757
00:51:40,480 --> 00:51:41,312
!(نايت)
758
00:51:42,147 --> 00:51:43,392
!تباً
759
00:51:43,560 --> 00:51:45,939
.نايت)، هذا ليس وقت الشرب)
!دعنا نذهب
760
00:51:52,940 --> 00:51:54,852
.يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون
761
00:51:55,770 --> 00:51:57,800
أين نحن بحق الجحيم؟
762
00:52:02,727 --> 00:52:04,272
.حسناً، حسناً، حسناً
763
00:52:09,727 --> 00:52:10,939
.ابحث عن مخرج
764
00:52:12,032 --> 00:52:13,970
.أعتقد أنني وجدت واحداً
765
00:52:27,970 --> 00:52:29,168
.أنا فوقكما تقريباً
766
00:52:31,760 --> 00:52:34,064
هل حصلت على هذا المفتاح؟ -
.أجل -
767
00:52:52,673 --> 00:52:54,506
.ماء -
.الكثير من الماء -
768
00:52:56,920 --> 00:52:58,212
!يا إلهي
769
00:52:59,007 --> 00:53:02,379
يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون
الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟"
770
00:53:02,400 --> 00:53:03,616
ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟
771
00:53:03,710 --> 00:53:06,592
ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب"
."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم
772
00:53:06,616 --> 00:53:08,528
"ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما"
773
00:53:08,600 --> 00:53:10,080
!(سولي) -
!(سولي) -
774
00:53:10,250 --> 00:53:13,368
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر
!هناك في مكان ما يفتح هذا الباب
775
00:53:15,580 --> 00:53:18,248
.أنا في مطعم "بابا جونز" الآن
776
00:53:18,288 --> 00:53:20,150
!سولي)! الوقت ينفذ)
777
00:53:21,287 --> 00:53:22,326
.لقد وجدته
778
00:53:23,247 --> 00:53:24,539
.المعذرة يا رفاق
779
00:53:27,747 --> 00:53:28,912
.سأحتاج لدقيقة
780
00:53:29,040 --> 00:53:30,992
!سولي)، لا نملكُ دقيقة)
781
00:53:39,410 --> 00:53:40,936
.(سلمه لي، (فيكتور
782
00:53:41,280 --> 00:53:43,224
.تباً
783
00:53:43,264 --> 00:53:44,488
.اعطني الصليب
784
00:53:44,707 --> 00:53:47,619
بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين
.أنني لا أستطيع فعل ذلك
785
00:53:49,247 --> 00:53:50,579
."أنتِ لم تقولي "من فضلك
786
00:53:50,747 --> 00:53:51,872
.الآن
787
00:53:52,707 --> 00:53:53,652
.حسناً
788
00:54:01,280 --> 00:54:03,526
ألم أخبركِ أنه كان يجب
أن تقولي "من فضلك"؟
789
00:54:03,592 --> 00:54:06,072
هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟
790
00:54:10,152 --> 00:54:11,144
!(سولي)
791
00:54:11,160 --> 00:54:11,940
!اسرع
792
00:54:12,070 --> 00:54:13,872
.اصمت. أنا أعمل على ذلك
793
00:54:13,940 --> 00:54:16,048
.سأصمت عندما تخرجنا من هنا
794
00:54:17,190 --> 00:54:18,624
!تباً
795
00:54:20,070 --> 00:54:21,864
!ما الذي يجري؟
796
00:54:22,613 --> 00:54:25,572
سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح)
.اللعين، سوف سنغرق
797
00:54:25,740 --> 00:54:28,160
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً
.مما كنت أعتقده، يا فتى
798
00:54:32,810 --> 00:54:36,080
عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة
هذا الغطاء، حسناً؟
799
00:54:46,980 --> 00:54:49,606
،لا أصدق أنك تخليت عني
...يا إبن
800
00:54:49,680 --> 00:54:51,424
لماذا؟ هل افتقدتِني؟
801
00:54:57,140 --> 00:55:00,952
!سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي)
!لقد نفذت منا الخيارات هنا
802
00:55:01,008 --> 00:55:04,048
.نايت)! انظر إلي)
.نستطيع فعل ذلك
803
00:55:04,080 --> 00:55:05,328
.حسناً. نستطيع فعل ذلك
804
00:55:05,352 --> 00:55:06,192
.خُذ نفساً عميقاً
805
00:55:20,093 --> 00:55:21,886
هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟
806
00:55:51,087 --> 00:55:52,006
!(كلوي)
807
00:56:07,207 --> 00:56:07,992
.(كلوي)
808
00:56:09,952 --> 00:56:12,032
!كلوي)، أرجوكِ! هيا)
809
00:56:16,540 --> 00:56:17,746
.حسناً
810
00:56:18,104 --> 00:56:20,608
.لا بأس. سوف أخرجكِ
811
00:56:24,496 --> 00:56:27,024
يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني
.أنكما على قيد الحياة
812
00:56:27,787 --> 00:56:28,872
.أجل، نحن بخير
813
00:56:30,120 --> 00:56:31,384
.نحن ما زلنا على قيد الحياة
814
00:56:31,453 --> 00:56:33,579
إذاً، ما الذي تنتظرانه؟
.تابعا التقدم
815
00:56:36,827 --> 00:56:37,819
.شكراً لك
816
00:56:38,707 --> 00:56:39,546
.لا عليكِ
817
00:56:40,780 --> 00:56:41,692
.أجل
818
00:57:05,613 --> 00:57:06,612
أأنتِ بخير؟
819
00:57:06,780 --> 00:57:07,906
.أجل
820
00:57:08,027 --> 00:57:09,859
يا (سولي)، هل مازلت هناك؟
821
00:57:10,027 --> 00:57:11,526
أنا هنا. ماذا لديك؟
822
00:57:11,693 --> 00:57:14,019
.ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا
823
00:57:21,187 --> 00:57:23,019
.لطالما رغبتُ في تجربة هذا
824
00:57:23,980 --> 00:57:26,939
.عليك تغيير هذه الولاعة -
.بحقك -
825
00:57:30,020 --> 00:57:33,088
.أترين؟ هذا كل ما أطلبه
.القليل من الإيمان
826
00:57:41,853 --> 00:57:44,106
أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟
827
00:57:44,227 --> 00:57:45,439
.أجل، هذا نحن
828
00:57:45,560 --> 00:57:49,346
.نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية
829
00:58:00,220 --> 00:58:01,592
هل معكِ المفتاح؟
830
00:58:04,680 --> 00:58:06,952
.شكراً لكِ. حسناً
831
00:58:11,680 --> 00:58:13,344
.كلا، إنه ليس المفتاح المناسب
832
00:58:14,513 --> 00:58:15,472
.(سولي)
833
00:58:16,513 --> 00:58:17,592
.حسناً
834
00:58:18,307 --> 00:58:22,006
سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر)
.لو امكنك إيجاد أي شيء عندك
835
00:58:23,007 --> 00:58:25,626
.لا يمكنني تحريك الغطاء -
.انسى أمر الغطاء وابحث -
836
00:58:27,627 --> 00:58:29,212
.أرى شيئاً
837
00:58:31,587 --> 00:58:33,292
.يبدو وكأنه سلم أو ما شابه
838
00:58:36,173 --> 00:58:37,626
.أعتقد أنني افهم
839
00:58:38,753 --> 00:58:40,586
.يجب وضع المفتاحان معًا
840
00:58:40,707 --> 00:58:41,672
ماذا؟
841
00:58:42,500 --> 00:58:44,584
.قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا
842
00:58:44,640 --> 00:58:46,368
!ارمي المفتاح الخاص بك
843
00:58:46,480 --> 00:58:48,240
أنتما الاثنان تعتقدان أنكما
تستطيعان خداعي؟
844
00:58:48,280 --> 00:58:50,464
تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟
845
00:58:50,496 --> 00:58:52,320
.هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح
846
00:58:52,380 --> 00:58:55,039
سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما
هل تسمعني؟
847
00:58:55,160 --> 00:58:56,786
.أنت لن تخدعني
848
00:58:57,410 --> 00:59:00,720
هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل
... أن يخسر الذهب بدلاً من
849
00:59:05,784 --> 00:59:06,744
.شكراً لك
850
00:59:15,201 --> 00:59:16,887
هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟
851
00:59:16,968 --> 00:59:18,032
.أجل
852
00:59:29,405 --> 00:59:33,817
حسنًا، مستعدة؟
.ثلاثة، اثنان، واحد
853
00:59:38,111 --> 00:59:39,443
هل رأيتِ ذلك؟
854
00:59:43,861 --> 00:59:45,079
ماذا تنتظر؟
855
00:59:46,984 --> 00:59:48,197
ماذا...؟
856
00:59:49,738 --> 00:59:51,650
ماذا يحدث؟ -
.عثرنا عليه -
857
01:00:01,478 --> 01:00:03,270
هل الذهب موجود؟
!تحدثا إلي
858
01:00:03,437 --> 01:00:05,642
.نحن في مخزن روماني قديم
859
01:00:07,180 --> 01:00:08,767
يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل
860
01:00:08,790 --> 01:00:13,180
وهناك هذه الجرار العملاقة التي
.يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام
861
01:00:13,351 --> 01:00:14,643
هل هي سليمة؟
862
01:00:14,810 --> 01:00:16,563
أجل، لقد تم الحفاظ عليها
.بشكلٍ مثالي
863
01:00:16,731 --> 01:00:18,602
ماذا تنتظر؟ افتحها
.واحصل على الذهب
864
01:00:23,271 --> 01:00:24,270
.ساعدني
865
01:00:25,670 --> 01:00:28,382
،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان
.واحد. هيا
866
01:00:31,930 --> 01:00:34,470
حسناً. هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أجل -
867
01:00:39,637 --> 01:00:40,596
.حسناً
868
01:00:41,097 --> 01:00:43,049
أنتِ بخير؟ -
.أجل -
869
01:00:43,764 --> 01:00:45,216
هل ترين أي شيء؟
870
01:00:54,177 --> 01:00:55,216
كلوي)؟)
871
01:00:56,137 --> 01:00:57,262
إنه ملح؟
872
01:00:57,430 --> 01:01:01,462
.كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة)
كلوي)؟)
873
01:01:01,583 --> 01:01:07,082
،استخدموا الملح لتخزين الطعام
...لكني لا أعرف لماذا وضعوا
874
01:01:17,043 --> 01:01:18,169
ماذا يحدث؟ -
.كلا -
875
01:01:19,409 --> 01:01:20,630
.يجب أن يكون هنا
876
01:01:22,377 --> 01:01:24,295
أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟
877
01:01:24,410 --> 01:01:25,789
.اجيباني يا رفاق
ماذا هناك؟
878
01:01:25,876 --> 01:01:27,581
.الذهب ليس هنا
879
01:01:44,742 --> 01:01:46,035
.يا إلهي
880
01:01:46,203 --> 01:01:47,328
ماذا؟ ما الأر؟
881
01:01:52,409 --> 01:01:54,242
.لم يحضروه هنا مطلقاً
882
01:01:54,702 --> 01:01:57,281
يبدأ الطريق إلى الذهب هنا
"في "برشلونة
883
01:01:57,317 --> 01:02:00,239
ولكنه ينتهي في مكان ما هنا
."في "جزر الهند الشرقية
884
01:02:00,822 --> 01:02:02,035
.(كلوي)
885
01:02:02,330 --> 01:02:03,365
.أعطني اياه
886
01:02:05,162 --> 01:02:06,608
أنتِ تمزحين، صحيح؟
887
01:02:06,729 --> 01:02:08,909
.لن أُخدع هذه المرة
888
01:02:09,149 --> 01:02:12,019
.ارفع الخريطة وأعطِني إياها
889
01:02:17,649 --> 01:02:19,759
ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟
890
01:02:20,569 --> 01:02:21,759
.بروية
891
01:02:21,899 --> 01:02:23,719
.أخبرني بما يحدث
892
01:02:24,029 --> 01:02:25,628
.سأتولى هذا يا (سولي)
893
01:02:27,069 --> 01:02:28,308
.لست مضطرة لهذا
894
01:02:28,439 --> 01:02:31,689
.إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء
895
01:02:31,859 --> 01:02:33,188
.بوسعك أن تثقي بيّ
896
01:02:35,069 --> 01:02:36,639
.فقط أخفضي السلاح
897
01:02:41,139 --> 01:02:43,779
لست تملك أدنى فكرة عمّن
شاركته، أليس كذلك؟
898
01:02:44,349 --> 01:02:46,299
.أنت حتى تجهل ما حدث
899
01:02:46,389 --> 01:02:47,838
ماذا حدث لمن؟
900
01:02:53,768 --> 01:02:54,798
.لـ(سام)
901
01:02:55,509 --> 01:02:56,958
من في رأيك؟
902
01:02:56,978 --> 01:02:58,189
عمّ تتحدثين؟
903
01:02:58,398 --> 01:03:01,539
.اسأل (سولي) -
.كلا، كلا -
904
01:03:01,848 --> 01:03:04,338
أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما
.حلَّ بأخي
905
01:03:05,638 --> 01:03:06,628
.أرجوك
906
01:03:08,268 --> 01:03:10,008
.إنّك فتى صالح يا (نايت)
907
01:03:21,668 --> 01:03:22,708
.صالح أكثر من اللازم
908
01:03:40,848 --> 01:03:43,918
.استيقظ يا (نايت)
909
01:03:45,908 --> 01:03:47,658
ضربتك بقوة، صحيح؟
910
01:03:48,828 --> 01:03:51,697
،حاولت تحذيرك منها
لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟
911
01:03:54,868 --> 01:03:56,617
ماذا حدث لأخي؟
912
01:03:57,667 --> 01:04:00,268
توقف عن التفكير في الكذبة
.التالية التي ستخبرني بها
913
01:04:02,788 --> 01:04:04,408
أين (سام) يا (سولي)؟
914
01:04:09,537 --> 01:04:11,287
.وجب أن أخبرك من قبل
915
01:04:13,287 --> 01:04:14,407
...لكنّ أخاك
916
01:04:15,248 --> 01:04:16,428
.مات يا فتى
917
01:04:16,497 --> 01:04:18,957
.لا، لم يمت
.قلت أنه قطع تواصله معك
918
01:04:19,078 --> 01:04:21,818
.لقد مات
.لم يقطع تواصله معي
919
01:04:21,987 --> 01:04:25,187
ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي
.نجد اليوميات
920
01:04:25,457 --> 01:04:28,487
،وكانت هناك
.تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون
921
01:04:28,947 --> 01:04:32,157
كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك)
.ورجالها قطعوا طريقنا
922
01:04:32,987 --> 01:04:36,358
.أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام)
923
01:04:36,707 --> 01:04:38,477
.إذًا فأنت تركته ليموت
924
01:04:38,567 --> 01:04:40,147
.رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة
925
01:04:40,157 --> 01:04:41,857
.إذًا فتركته هناك ليموت
926
01:04:41,987 --> 01:04:45,447
ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟
.ما كان بيدي حيلة
927
01:04:45,487 --> 01:04:47,317
كيف لم تخبرني بذلك؟
928
01:04:47,487 --> 01:04:49,407
.إن أخبرتك فلم تكن سترافقني
929
01:04:49,437 --> 01:04:51,087
وما أهمية هذا؟
930
01:04:51,247 --> 01:04:53,807
لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟
931
01:04:54,117 --> 01:04:56,757
.اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً
932
01:04:56,896 --> 01:04:58,907
."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18
933
01:04:58,957 --> 01:05:00,947
ظننت أنه قد أخبرك بشيء
.أو أرسل لك شيئًا
934
01:05:00,977 --> 01:05:02,677
.سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك
935
01:05:02,687 --> 01:05:05,197
،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق
936
01:05:05,217 --> 01:05:07,047
،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا
937
01:05:07,066 --> 01:05:09,396
لأنك خلت أنني أملك معلومة؟
938
01:05:09,527 --> 01:05:12,307
أجل. ألديك معلومات؟
939
01:05:14,477 --> 01:05:16,436
هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟
940
01:05:18,227 --> 01:05:20,397
.قلت أن الفلوس تغيّر النفوس
941
01:05:21,567 --> 01:05:23,127
.وتحوّلها إلى طماعة أنانية
942
01:05:23,147 --> 01:05:25,337
لكن أتعلم ما أظنه؟
.أظن أنك هو الطماع الأناني
943
01:05:25,727 --> 01:05:27,967
لا أظن أنه هناك منك نسخة
.أفضل على الإطلاق
944
01:05:28,386 --> 01:05:31,177
.ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه
945
01:05:36,007 --> 01:05:36,886
.يا فتى
946
01:05:49,136 --> 01:05:50,426
.سيد (مونكادا)
947
01:05:51,556 --> 01:05:55,716
.لقد واجهنا بعض المتاعب
.لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط
948
01:05:55,926 --> 01:05:57,266
.أجل، أعلم
949
01:05:58,366 --> 01:05:59,956
هذا محرج قليلًا، صحيح؟
950
01:06:00,296 --> 01:06:02,956
أظن أنه كان هناك تلميح ونحن
.نعلم من بحوزته التلميح
951
01:06:03,166 --> 01:06:05,886
.السيدة (كلوي فريزر)
...رجالي يبحثون عنها الآن
952
01:06:05,936 --> 01:06:11,205
أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده
ساكن الجبال؟
953
01:06:11,546 --> 01:06:13,456
.أجل، لم يجدوني
954
01:06:13,666 --> 01:06:15,756
.استثمار متنوع
955
01:06:17,125 --> 01:06:21,166
وظّفت السيدة (فريزر) في
.ذات اليوم الذي وظّفتك فيه
956
01:06:21,626 --> 01:06:25,165
بالطبع هي سترأس العملية
.من الآن فصاعدًا
957
01:06:49,286 --> 01:06:51,655
.لم أنسَ وعدي
958
01:06:55,816 --> 01:06:59,506
.تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه
959
01:07:03,955 --> 01:07:05,496
.أعلم إلى أين أخذت الخريطة
960
01:07:06,485 --> 01:07:09,565
إلى (مونكادا)، صحيح؟
.فكر في ذلك
961
01:07:09,775 --> 01:07:11,985
.من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها
962
01:07:12,105 --> 01:07:15,195
وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك)
وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟
963
01:07:15,365 --> 01:07:17,355
.لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل
964
01:07:18,205 --> 01:07:20,295
.أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك
965
01:07:20,985 --> 01:07:23,595
.كنت لأكرهني أيضًا
لكن (برادوك)؟
966
01:07:24,155 --> 01:07:26,195
بعد ما فعلته لأخيك؟
967
01:07:26,325 --> 01:07:29,065
.لقد أردته بدمٍ بارد
.لا يمكننا أن ندعها تفوز
968
01:07:29,095 --> 01:07:32,855
أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة
التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟
969
01:07:35,154 --> 01:07:37,864
طوال سنوات قلت لنفسي
.أن (سام) سيعود
970
01:07:39,474 --> 01:07:41,935
.أنه لم يمت، إنما هو تائه
971
01:07:42,605 --> 01:07:46,524
.لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك
.لذا فهذا ما سيحدث
972
01:07:47,184 --> 01:07:51,354
سأنهي ما بدأه أخي ثم
.سيمضي كل منّا في طريقه
973
01:07:52,185 --> 01:07:54,895
.حسنًا. اتفقنا يا فتى
974
01:08:07,684 --> 01:08:08,684
.أنت
975
01:08:09,684 --> 01:08:12,924
.احترس وأنت تشحنها
.لا أريدها أن تُخدش
976
01:08:13,384 --> 01:08:14,114
.أمرك يا سيدي
977
01:08:17,635 --> 01:08:18,754
.سيارة رائعة
978
01:08:19,704 --> 01:08:20,754
.أجل
979
01:08:22,384 --> 01:08:25,754
.أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18
980
01:08:26,374 --> 01:08:29,064
.ومنذئذ هي جالبة حظي
981
01:08:32,244 --> 01:08:33,384
.الخريطة
982
01:08:39,094 --> 01:08:40,004
...لعلمك
983
01:08:41,383 --> 01:08:43,674
.من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض
984
01:08:45,384 --> 01:08:48,624
،اتخذت قرارًا صعبًا
.لكنه القرار الصائب
985
01:08:49,084 --> 01:08:50,704
.لست نادمة
986
01:08:51,334 --> 01:08:53,204
.ولا أنا
987
01:08:54,164 --> 01:08:55,124
هلا ذهبنا؟
988
01:09:00,223 --> 01:09:02,194
.كنت مصيبًا بشأنها
989
01:09:02,393 --> 01:09:04,504
.ليس عليك الاعتذار الآن
990
01:09:04,753 --> 01:09:08,033
إنها استبعدتنا لأنها تعرف
.أنّك سوف تستبعدها
991
01:09:08,254 --> 01:09:11,543
ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك
الفتاة التي ضربتك؟
992
01:09:11,984 --> 01:09:12,883
.واعجباه
993
01:09:20,503 --> 01:09:23,003
.حسنًا، هيا
.إنهم يستعدون للرحيل
994
01:09:25,093 --> 01:09:26,783
.مدهش
995
01:09:27,574 --> 01:09:30,193
والآن، من مستعد ليكتب قليلًا
من التاريخ؟
996
01:09:35,663 --> 01:09:38,603
لقد غطيت الخريطة بصور
.أقمار صناعية حديثة
997
01:09:39,963 --> 01:09:43,573
،سنسقط معداتنا من الطائرة
،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين
998
01:09:43,613 --> 01:09:45,653
.حيث سنلتقي بقواتنا المحلية
999
01:09:48,203 --> 01:09:53,123
."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب
1000
01:10:17,362 --> 01:10:20,813
.نقترب من منطقة الهبوط"
".جارٍ خفض باب الحمولة
1001
01:10:23,732 --> 01:10:27,763
.ما الغنائم إلا للمنتصر
1002
01:10:32,703 --> 01:10:34,742
.هيا. أعطيهم إياها
1003
01:10:37,392 --> 01:10:41,632
،منذ 500 سنة
.تم خيانة عائلتي
1004
01:10:43,023 --> 01:10:48,423
،حفنة صغيرة من المستكشفين
.وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض
1005
01:10:48,462 --> 01:10:50,262
.وأتعلمون؟ لقد أخفوها
1006
01:10:51,062 --> 01:10:54,762
.طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها
1007
01:10:55,802 --> 01:11:00,922
وثد ثُقلت بعبء استعادة
.ذهب عائلتي
1008
01:11:01,962 --> 01:11:03,882
.لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها
1009
01:11:04,552 --> 01:11:07,502
.وطبعًا ليس أبي
1010
01:11:12,632 --> 01:11:14,172
...والآن، اليوم
1011
01:11:15,502 --> 01:11:19,701
.هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا)
1012
01:11:20,761 --> 01:11:24,051
!وأن أعيد الشرف لعائلتي
1013
01:11:24,962 --> 01:11:27,791
...وأن أتقلّد مكاني في
1014
01:11:32,661 --> 01:11:35,491
.كان أبوك محقًا
.لست تملك المؤهلات
1015
01:11:36,332 --> 01:11:38,661
.عائلة (مونكادا) تموت معك
1016
01:11:49,421 --> 01:11:50,621
أين (فريزر)؟
1017
01:11:54,331 --> 01:11:55,991
.اعثروا عليها
1018
01:12:13,281 --> 01:12:15,901
.كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي
1019
01:12:15,931 --> 01:12:18,191
.اخرس وإلا قُبض علينا
1020
01:12:25,420 --> 01:12:26,951
.عمل جيد يا عزيزتي
1021
01:12:30,081 --> 01:12:31,390
.سحقًا
1022
01:12:35,740 --> 01:12:37,621
من الصعب العثور على شريك
.صالح في هذه اللعبة
1023
01:12:37,740 --> 01:12:39,861
.ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا
1024
01:12:40,841 --> 01:12:42,981
.حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط
1025
01:12:44,191 --> 01:12:45,541
مظلات هبوط، ماذا؟
1026
01:12:45,601 --> 01:12:47,580
إلا إن كنت تملك طريقة أفضل
.للقفز من طائرة
1027
01:12:58,230 --> 01:13:00,390
.يبدو أن الفتاة هربت
1028
01:13:21,060 --> 01:13:21,940
.أنت
1029
01:13:22,391 --> 01:13:23,720
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك
1030
01:13:23,850 --> 01:13:25,670
.لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها
1031
01:13:25,860 --> 01:13:28,100
هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟
1032
01:13:28,140 --> 01:13:29,470
.أحاول أن أحميك
1033
01:13:29,490 --> 01:13:31,270
.ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا
1034
01:13:36,130 --> 01:13:36,930
!يا أنت
1035
01:13:37,640 --> 01:13:39,020
هل قتلت أخي؟
1036
01:13:43,020 --> 01:13:47,060
قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟
1037
01:13:47,219 --> 01:13:48,839
!هيا يا (نايت)
1038
01:14:07,759 --> 01:14:09,279
!رباه
1039
01:14:27,369 --> 01:14:29,839
!يا (برادوك)
.وجدنا غايتنا
1040
01:14:32,499 --> 01:14:34,030
.الآن اقتلوها
1041
01:14:42,729 --> 01:14:44,029
!اللعنة
1042
01:14:50,519 --> 01:14:53,769
.بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر)
.ارمي السلاح
1043
01:15:22,028 --> 01:15:23,869
.لا أظنك كنت تعدين
1044
01:15:24,449 --> 01:15:26,518
.ليس لديك إلا طلقة متبقية
1045
01:15:27,769 --> 01:15:29,498
"مظلة"
1046
01:15:29,518 --> 01:15:31,978
.عليّ أن أعترف لك يا (فريزر)
1047
01:15:32,649 --> 01:15:34,618
.أنت مقاتلة حتى النخاع
1048
01:15:35,228 --> 01:15:36,909
.هذه فكرة سيئة
1049
01:15:37,019 --> 01:15:38,498
.لكنّ هذه هي النهاية
1050
01:15:56,648 --> 01:15:58,838
(نايت)؟ -
!بحقك -
1051
01:16:13,518 --> 01:16:16,678
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!لقد صدمتني بسيارة للتو -
1052
01:16:16,798 --> 01:16:20,257
ألا تملك مظلة هبوط؟ -
!لا تملكين مظلة هبوط -
1053
01:16:20,468 --> 01:16:22,337
!اتبعني -
ماذا؟ -
1054
01:16:26,217 --> 01:16:27,757
.هيا
1055
01:16:33,548 --> 01:16:34,647
!سحقًا
1056
01:16:51,997 --> 01:16:53,537
!اسحب الحبل
1057
01:16:55,957 --> 01:16:57,437
!هيا يا (نايت)
1058
01:16:58,047 --> 01:16:59,398
!إنّي أحاول
1059
01:17:12,077 --> 01:17:13,657
!تمسكي
1060
01:17:29,066 --> 01:17:34,976
{\an8}"في مكان ما"
"في بحر الباندا"
1061
01:17:31,577 --> 01:17:34,867
.لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره
1062
01:17:35,367 --> 01:17:38,907
."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة
1063
01:17:39,117 --> 01:17:42,727
ربما حتى على إخراجي من طائرة
.بسيارة
1064
01:17:42,947 --> 01:17:44,666
لكن (برادوك)؟ حقًا؟
1065
01:17:44,706 --> 01:17:47,227
أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟
1066
01:17:47,946 --> 01:17:50,937
.أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم
1067
01:17:50,957 --> 01:17:52,776
أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟
1068
01:17:53,466 --> 01:17:56,186
.حمدًا للَّه
.فـ(سولي) واحد يكفي
1069
01:18:03,736 --> 01:18:04,616
.يا (نايت)
1070
01:18:06,276 --> 01:18:08,317
أترى ما أراه؟
1071
01:18:08,526 --> 01:18:12,027
إن كان ما ترينه هو محيط واسع
.بلا نهاية، فأجل
1072
01:18:18,976 --> 01:18:20,006
.سحقًا
1073
01:18:33,236 --> 01:18:36,226
ماذا حدث لكما؟
1074
01:18:36,976 --> 01:18:39,386
.سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة
1075
01:18:40,406 --> 01:18:42,196
.حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة
1076
01:18:44,656 --> 01:18:45,515
.حسنًا
1077
01:18:49,885 --> 01:18:50,796
.حظًا سعيدًا
1078
01:18:51,296 --> 01:18:53,886
.وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان)
1079
01:18:53,936 --> 01:18:55,785
.رجاءً، نادني (فيكتور)
1080
01:18:56,676 --> 01:18:58,686
بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل
.حقيبة سيارة معه
1081
01:18:58,706 --> 01:18:59,896
.لم أستطع تمالك نفسي
1082
01:18:59,966 --> 01:19:01,715
.دعاني أصحبكما إلى غرفتكما -
.شكرًا لك -
1083
01:19:03,995 --> 01:19:05,995
"كيامبا، الفيلبين"
1084
01:19:06,966 --> 01:19:09,626
أموال (مونكادا) اشترت لنا
.كل ما نحتاجه
1085
01:19:11,136 --> 01:19:12,975
.حسنًا، فلنبدأ في العمل
1086
01:19:25,525 --> 01:19:26,946
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"
1087
01:19:26,955 --> 01:19:27,875
.مرحبًا
1088
01:19:29,415 --> 01:19:30,585
.مرحبًا
1089
01:19:30,716 --> 01:19:31,705
ماذا تفعل؟
1090
01:19:32,296 --> 01:19:35,285
أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة
للخريطة الحقيقية؟
1091
01:19:36,215 --> 01:19:39,275
مطابقة خير مطابقة. لماذا؟
1092
01:19:39,875 --> 01:19:42,085
.لن تجد (برادوك) الذهب
1093
01:19:42,955 --> 01:19:44,995
.حسنًا، ليس حيث تبحث
1094
01:19:46,165 --> 01:19:47,805
أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟
1095
01:19:47,875 --> 01:19:49,604
،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا
1096
01:19:49,625 --> 01:19:52,935
ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام)
،كان يعرف ما كان التلميح
1097
01:19:53,095 --> 01:19:55,014
.ولعله حاول إخباري به
1098
01:19:55,695 --> 01:19:58,655
هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني
.من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة
1099
01:19:58,824 --> 01:20:00,655
...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء
1100
01:20:01,785 --> 01:20:03,445
.فلابد أنه داخل هذه البطاقات
1101
01:20:04,495 --> 01:20:06,944
.باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام)
1102
01:20:07,575 --> 01:20:09,285
أهو شيء في الصور؟
1103
01:20:09,995 --> 01:20:12,254
.أو في الكلام
1104
01:20:12,364 --> 01:20:14,984
.كتلاعب في الحروف أو شفرة
1105
01:20:15,155 --> 01:20:17,485
.كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا
1106
01:20:17,654 --> 01:20:19,194
.فلنبدأ بالصور
1107
01:20:19,364 --> 01:20:22,195
.ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه -
.الألوان. حسنًا -
1108
01:20:22,915 --> 01:20:26,565
ثمة بطاقة كل كلماتها
.مكتوبة بطريقة خاطئة
1109
01:20:26,615 --> 01:20:27,715
أين هي؟
1110
01:20:27,814 --> 01:20:29,644
...تي - اتش - اي - ار
1111
01:20:29,855 --> 01:20:31,694
.تلال -
تلال؟ -
1112
01:20:31,734 --> 01:20:32,644
.تلال
1113
01:20:32,734 --> 01:20:36,604
:جربي كتابة التالي
".أتمنى لو كنت هنا يا أخي"
1114
01:20:37,564 --> 01:20:41,185
،وفي كل خطاب تكتبه
.اعثر على نظيره
1115
01:20:41,354 --> 01:20:42,664
.أتمنى لو كنت هنا يا أخي
1116
01:20:44,694 --> 01:20:46,025
.سأخلد إلى النوم
1117
01:20:52,194 --> 01:20:54,724
.هيا يا (سام)
بماذا تحاول أن تخبرني؟
1118
01:21:06,094 --> 01:21:07,844
بماذا تحاول إخباري يا صاح؟
1119
01:21:08,594 --> 01:21:11,094
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه
1120
01:21:11,264 --> 01:21:13,684
"...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
1121
01:21:19,184 --> 01:21:20,593
...لم يسبق ورأيته
1122
01:21:30,014 --> 01:21:32,264
.حسنًا، هيا
1123
01:21:33,633 --> 01:21:37,694
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه. أعدك. (سام)
1124
01:21:50,383 --> 01:21:53,384
.المفاتيح هي بوصلتك"
"...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح
1125
01:22:00,633 --> 01:22:02,544
.حسنًا
1126
01:22:04,963 --> 01:22:06,583
...بوصلة ما
1127
01:22:19,993 --> 01:22:21,402
.سحقًا
1128
01:22:22,083 --> 01:22:25,113
.الأزرق يشير إلى هناك
1129
01:22:25,293 --> 01:22:29,093
.والأحمر إلى هناك
1130
01:22:39,413 --> 01:22:40,643
.رباه
1131
01:22:45,863 --> 01:22:47,523
...رباه، يا (كلوي)
1132
01:22:58,612 --> 01:22:59,692
.حسنًا
1133
01:23:05,222 --> 01:23:09,722
& ترجمة : الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & مينا ايهاب
1134
01:23:16,722 --> 01:23:18,722
"خليج الذهب"
1135
01:24:02,851 --> 01:24:04,012
(كلوي)؟
1136
01:24:08,892 --> 01:24:12,802
.آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا
1137
01:24:13,262 --> 01:24:17,612
لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه
.حين تثق بأحد فقد خسرت
1138
01:24:20,461 --> 01:24:21,851
...أجل، حسنًا
1139
01:24:22,051 --> 01:24:25,081
.للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ
1140
01:24:36,512 --> 01:24:38,672
ما هذا بحق السماء؟
1141
01:26:30,809 --> 01:26:35,420
.خسرت لا مت. ثمة فرق
1142
01:26:36,759 --> 01:26:40,549
.ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه
1143
01:26:44,929 --> 01:26:46,300
.نجحنا يا (سام)
1144
01:26:50,510 --> 01:26:51,590
.لقد نجحنا
1145
01:27:44,409 --> 01:27:45,489
.قرنفل
1146
01:27:47,039 --> 01:27:49,739
لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل
.لا تقل عن قيمة الذهب
1147
01:27:52,538 --> 01:27:54,178
لماذا لست متفاجئًا؟
1148
01:27:54,659 --> 01:27:56,898
أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟
1149
01:27:56,988 --> 01:27:59,489
.علمت أنك ستكتشفه -
أكتشف ماذا؟ -
1150
01:27:59,608 --> 01:28:01,488
.اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية
1151
01:28:01,988 --> 01:28:04,809
إذًا ماذا هو؟ -
.أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب -
1152
01:28:04,859 --> 01:28:05,949
.لا أرى أي ذهب
1153
01:28:06,248 --> 01:28:08,878
.إنه هنا. هذا غطاء مزيف
1154
01:28:09,368 --> 01:28:10,698
.حيلة قراصنة قديمة
1155
01:28:12,688 --> 01:28:14,738
.هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه
1156
01:28:16,108 --> 01:28:17,239
أأنت سعيد الآن؟
1157
01:28:22,188 --> 01:28:24,819
.رباه. لابد أنك تمازحني
1158
01:28:26,818 --> 01:28:28,778
.حسنًا، انظر إلى هذا
1159
01:28:30,278 --> 01:28:32,618
.هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا
.علاوة على السفينة الأخرى
1160
01:28:32,648 --> 01:28:35,578
بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها
!ألا وهي لا تُقدر بثمن
1161
01:28:35,608 --> 01:28:37,168
!نحن فعلناها
!نجحنا فعلًا
1162
01:28:37,188 --> 01:28:38,968
.لم نفعل شيئًا يا (سولي)
1163
01:28:39,818 --> 01:28:42,608
."حسنًا؟ ليس هناك "نحن
.إنما أنت وحدك
1164
01:28:43,608 --> 01:28:47,268
لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن
.لتخونه مقابل قطعة من هذا
1165
01:28:47,848 --> 01:28:49,438
.أوضحت ذلك للغاية
1166
01:28:49,647 --> 01:28:50,807
.ظننت أن هذا ما أردناه
1167
01:28:50,837 --> 01:28:53,387
لا، أردت فعل هذا
.مع أخي (سام)
1168
01:28:53,558 --> 01:28:54,597
.ليس معك
1169
01:28:56,978 --> 01:28:58,058
.أعلم
1170
01:28:59,367 --> 01:29:00,348
.إنّي آسف
1171
01:29:01,348 --> 01:29:03,978
.حسنًا، انظر حولاك يا فتى
.أنت فعلتها
1172
01:29:05,558 --> 01:29:06,977
.كان ليفخر بك
1173
01:29:21,258 --> 01:29:23,468
.إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا
1174
01:29:23,637 --> 01:29:25,608
.أو في حالتك، تكون كالقزم -
!مهلًا -
1175
01:29:25,997 --> 01:29:28,997
.لست أطول مني إلا ببوصة واحدة
.ليس أكثر
1176
01:29:29,137 --> 01:29:30,478
.أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة
1177
01:29:30,587 --> 01:29:32,297
.تعال معي. أعلم إلى أين نذهب
1178
01:29:35,967 --> 01:29:38,007
.(سفن آل (ماجلان
1179
01:29:38,257 --> 01:29:41,637
.إنها أجمل مما تصورت بكثير
1180
01:29:42,187 --> 01:29:43,247
.جدوا الذهب
1181
01:29:43,317 --> 01:29:45,287
،إن رأيتم (سولي)
.لا تدعوه يفتح فاه
1182
01:29:45,297 --> 01:29:47,417
.اقتلوه هو و(دريك) فورًا
1183
01:29:48,306 --> 01:29:48,837
.عُلم
1184
01:29:49,007 --> 01:29:51,767
احترسوا يا رفاق. فالسفن
.نفسها تُقدر بثروة
1185
01:29:51,807 --> 01:29:53,997
،إن ثقبتم ثقبًا بسفني
.فثأثقب فيكم ثقبًا
1186
01:30:00,087 --> 01:30:01,856
.لن أدخل إلى هناك -
.أنصت -
1187
01:30:01,937 --> 01:30:03,386
بوسعك البقاء في الأعلى وأن
تُصاب في رأسك
1188
01:30:03,406 --> 01:30:06,337
.أو أن تنزل لأجل عناق سريع
.الأمر يعود لك. أنا سأنزل
1189
01:30:06,367 --> 01:30:07,137
.رباه
1190
01:30:36,077 --> 01:30:37,157
أترى شيئًا؟
1191
01:30:38,787 --> 01:30:40,236
.الدار أمان يا سيدي
1192
01:30:44,247 --> 01:30:45,076
!(برادوك)
1193
01:30:47,406 --> 01:30:49,946
.لم نستطع إيجادهم
.ليسوا على متن السفينة
1194
01:30:50,116 --> 01:30:51,866
.لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار
1195
01:30:51,986 --> 01:30:53,427
.راقبوا المكان على أي حال
1196
01:30:53,486 --> 01:30:55,326
فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق
.حين يتعلق الأمر بالذهب
1197
01:31:04,856 --> 01:31:06,356
.فلنتحرك
1198
01:31:11,066 --> 01:31:15,236
.سرعة الريح 150، 1-5 عقدة
.الحفاظ على العزم عند 4.2
1199
01:31:15,406 --> 01:31:16,605
حسنًا، من خالٍ؟
1200
01:31:21,906 --> 01:31:23,645
ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟
1201
01:31:23,735 --> 01:31:25,686
...ذلك الشيء يعوق حركـ
1202
01:31:29,735 --> 01:31:32,716
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك -
.إنّي أفكر في ذلك -
1203
01:31:32,746 --> 01:31:33,766
.رباه
1204
01:31:47,345 --> 01:31:48,715
.حسنًا، هيا
1205
01:31:51,016 --> 01:31:54,925
.رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء
.ونحن معها
1206
01:31:54,965 --> 01:31:56,735
ماذا تقصد بتطير في الهواء؟
1207
01:32:16,505 --> 01:32:18,445
.يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد)
1208
01:32:18,505 --> 01:32:20,375
.أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل
1209
01:32:20,405 --> 01:32:22,935
.عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد
1210
01:32:23,845 --> 01:32:25,215
.فلنصحبها إلى المنزل
1211
01:32:26,084 --> 01:32:28,465
أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ -
.أجل -
1212
01:32:28,675 --> 01:32:31,215
.الحفاظ على العزم عند 4.2
1213
01:32:35,304 --> 01:32:37,524
.رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء
1214
01:32:37,565 --> 01:32:38,695
.للاحتياط
1215
01:32:40,744 --> 01:32:41,415
.لا
1216
01:32:44,044 --> 01:32:46,445
أتود أن نظهر لهم من نكون؟
1217
01:32:46,505 --> 01:32:48,824
أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ -
رائع، صحيح؟ -
1218
01:32:48,834 --> 01:32:50,434
.أجل، في غاية الروعة -
.مهلًا -
1219
01:33:07,284 --> 01:33:08,644
!اثبتوا
1220
01:33:08,704 --> 01:33:10,205
هل أنت جاهز لتمرد؟
1221
01:33:10,665 --> 01:33:11,844
.لِم لا
1222
01:33:36,314 --> 01:33:37,034
.سحقًا
1223
01:33:37,964 --> 01:33:40,154
.هذا يناسب حجمك -
.لطيف -
1224
01:34:08,943 --> 01:34:10,384
!إلا ذهبي
1225
01:34:15,483 --> 01:34:16,294
.سحقًا
1226
01:34:16,334 --> 01:34:18,594
.عليك اختطاف تلك المروحية
1227
01:34:18,933 --> 01:34:21,083
.فلندخل في صلب الموضوع
.حسنًا
1228
01:34:22,023 --> 01:34:25,133
أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه
.باصبعك لتستعمله
1229
01:34:29,603 --> 01:34:30,803
.يا (سولي)
1230
01:34:32,083 --> 01:34:33,104
.لا تصطدم
1231
01:34:33,153 --> 01:34:35,923
.هذا ما احتجته
.دعم إيجابي. أشكرك
1232
01:34:44,443 --> 01:34:49,123
!فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة
!ارفعوا الشراع
1233
01:34:49,143 --> 01:34:51,493
.يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا
1234
01:34:51,553 --> 01:34:54,712
بحقك يا رجل. انتظرت فعل
.هذا طوال حياتي
1235
01:35:01,003 --> 01:35:01,963
.أهلًا يا رفاق
1236
01:35:19,632 --> 01:35:21,192
.حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها
1237
01:35:21,583 --> 01:35:23,802
.هيا. بروية
1238
01:35:29,832 --> 01:35:30,703
!مرحبًا يا عزيزتي
1239
01:35:34,662 --> 01:35:36,123
.اتبعوا تلك السفينة
1240
01:35:44,782 --> 01:35:47,702
يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد
.استعادة سفينتها
1241
01:35:47,732 --> 01:35:48,962
.أجل، أعرف ذلك
1242
01:35:49,702 --> 01:35:51,562
!لقموها -
.هيا -
1243
01:35:58,332 --> 01:36:00,202
!خالٍ -
!هيا -
1244
01:36:04,322 --> 01:36:06,242
.فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل
1245
01:36:13,702 --> 01:36:14,472
!سحقًا
1246
01:36:36,561 --> 01:36:38,382
،تماسك يا فتى
.سأخرجنا من هنا
1247
01:37:02,341 --> 01:37:03,282
.حسنًا
1248
01:37:06,881 --> 01:37:07,551
.بارود
1249
01:37:16,201 --> 01:37:19,381
.انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء
1250
01:37:19,551 --> 01:37:20,590
.هيا يا حبيبتي
1251
01:37:34,150 --> 01:37:36,760
.أظنني نجحت
.لا أزال أملك الموهبة
1252
01:37:38,341 --> 01:37:40,000
.اللعنة
1253
01:38:14,280 --> 01:38:15,481
ألا زلت معي؟
1254
01:38:16,001 --> 01:38:17,010
.بالكاد
1255
01:38:33,289 --> 01:38:33,990
!أجل
1256
01:38:35,910 --> 01:38:38,200
.عليك القيام بشيء
.إنهم آتون إلينا
1257
01:38:39,700 --> 01:38:41,130
.أظنني أملك فكرة
1258
01:38:41,790 --> 01:38:42,439
.حسنًا
1259
01:38:50,649 --> 01:38:51,639
ماذا يجري؟
1260
01:38:51,699 --> 01:38:54,379
أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟
.إنّي أعمل عليها
1261
01:38:56,360 --> 01:38:57,820
أهذه هي فكرتك؟
1262
01:39:00,819 --> 01:39:03,619
!لا
!هيا
1263
01:39:18,069 --> 01:39:19,269
.لا، لا
1264
01:39:21,680 --> 01:39:22,720
.لا، لا
1265
01:39:23,810 --> 01:39:25,199
!رباه
1266
01:39:27,939 --> 01:39:28,789
!سحقًا
1267
01:39:32,019 --> 01:39:33,309
!يا لها من ضربة
1268
01:39:46,939 --> 01:39:48,349
!يا إلهي
1269
01:39:56,679 --> 01:39:59,839
.نحن أحرار
.لقد فعلتها يا فتى
1270
01:40:00,018 --> 01:40:00,919
.أجل يا (سولي)
1271
01:40:00,959 --> 01:40:03,318
.إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر
1272
01:40:04,639 --> 01:40:05,938
.هذا لم ينتهِ يا (سولي)
1273
01:40:14,879 --> 01:40:17,258
اللعنة! ماذا يجري؟
1274
01:40:23,469 --> 01:40:25,239
!هيا، نحن قريبون
1275
01:40:30,958 --> 01:40:31,709
!سحقًا
1276
01:40:34,668 --> 01:40:35,339
!لا، لا
1277
01:40:38,649 --> 01:40:39,458
!لا
1278
01:40:40,538 --> 01:40:41,628
!اللعنة
1279
01:40:57,878 --> 01:41:00,318
.بلّغ تحياتي لأخيك من أجل -
.بلّغيها بنفسك -
1280
01:41:22,198 --> 01:41:23,198
!(سولي)
1281
01:41:26,038 --> 01:41:28,397
!لا يا (سولي)
!أرجوك
1282
01:41:32,358 --> 01:41:33,028
.سحقًا
1283
01:41:35,568 --> 01:41:36,858
!يا (برادوك)
1284
01:41:46,857 --> 01:41:48,937
!هيا يا (نايت)
1285
01:41:49,487 --> 01:41:50,597
.ثق بيّ
1286
01:42:16,557 --> 01:42:18,717
.أمسكتك يا فتى
1287
01:42:19,267 --> 01:42:20,177
.هيا
1288
01:42:29,397 --> 01:42:30,557
.انظر إليها
1289
01:42:30,726 --> 01:42:32,557
.ليس بوسعك تقديرها بثمن
1290
01:42:32,727 --> 01:42:35,827
.بلى يمكنك في الواقع
.من أربع إلى ست مليارات
1291
01:42:49,507 --> 01:42:51,336
.كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس
1292
01:42:52,677 --> 01:42:54,086
.ليس قبل أولئك الرجال
1293
01:42:55,196 --> 01:42:57,306
.إنها ملكية تخص الفلبيين الآن
1294
01:43:20,956 --> 01:43:24,366
.إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي
1295
01:43:24,876 --> 01:43:26,866
...أتعلم، منذ غادر أخي (سام)
1296
01:43:28,916 --> 01:43:29,786
...أنت
1297
01:43:31,296 --> 01:43:32,326
أيمكنك سماعي؟
1298
01:43:33,456 --> 01:43:34,556
.يمكنني الآن
1299
01:43:34,666 --> 01:43:36,906
.كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا
1300
01:43:38,075 --> 01:43:39,206
.لك ذلك
1301
01:43:45,916 --> 01:43:48,776
أتلك من أظنها؟
1302
01:43:56,995 --> 01:43:59,605
.أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ
1303
01:44:01,325 --> 01:44:03,365
.بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى
1304
01:44:03,375 --> 01:44:05,025
.أجل، تعلمت من الأفضل
1305
01:44:05,986 --> 01:44:07,805
.لديك قلب طيب يا (سولي)
1306
01:44:08,325 --> 01:44:09,995
.مضحك أيها المتحذلق
1307
01:44:10,015 --> 01:44:10,875
ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟
1308
01:44:11,055 --> 01:44:12,356
.دائمًا سابق لأوانه
1309
01:44:12,366 --> 01:44:14,566
.حسنًا، قد يساعد هذا
.أحضرت لك شيئًا
1310
01:44:20,645 --> 01:44:22,255
لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟
1311
01:44:22,285 --> 01:44:23,895
.أجل، انظر. أحضرت هذه
1312
01:44:24,776 --> 01:44:26,396
.أنت تمازحني -
.وهذه -
1313
01:44:26,605 --> 01:44:28,715
ألديك المزيد؟ -
.لديّ الكثير منها، انظر -
1314
01:44:28,775 --> 01:44:29,646
!استمر
1315
01:44:29,835 --> 01:44:32,415
.ستحب هذه
.تفضل
1316
01:44:38,645 --> 01:44:40,635
.هذا يعني الكثير ليّ
1317
01:44:42,975 --> 01:44:44,895
.كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل
1318
01:44:45,065 --> 01:44:47,655
.فلنخرج من هنا -
.حسنًا، تمسّك -
1319
01:44:48,651 --> 01:45:13,696
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1320
01:45:29,651 --> 01:45:33,696
"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه
"البطاقات البريدية تصل إليك
1321
01:45:33,780 --> 01:45:36,483
"إذا كانت تصل إليك، فأحذر".
1322
01:45:36,488 --> 01:45:37,583
"(س)"
1323
01:45:38,651 --> 01:46:13,696
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1324
01:47:47,664 --> 01:47:50,333
-انت متأخر.
-آسف بشأن هذا.
1325
01:47:51,918 --> 01:47:53,169
لأيّ غرض تريد الخريطة؟
1326
01:47:54,796 --> 01:47:56,256
سأخبرك...
1327
01:47:57,507 --> 01:47:59,884
إذا أخبرتني لأيّ غرض
يريد (رومان) خاتمي.
1328
01:48:04,431 --> 01:48:07,016
لأنه يعرف أن الخاتم
.ثمين بالنسبة لك
1329
01:48:07,892 --> 01:48:09,602
حسنًا، سأخذ الخريطة.
1330
01:48:17,736 --> 01:48:22,657
الآن ستخبرني عن سبب
أهمية الخريطة النازية القديمة.
1331
01:48:23,950 --> 01:48:26,411
ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد.
.ببطء
1332
01:48:27,996 --> 01:48:30,123
ما هذا على وجهك؟
1333
01:48:30,206 --> 01:48:32,709
إنه شارب البلوغ.
يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا.
1334
01:48:40,425 --> 01:48:42,135
الآن أنّك حصلت على ما تريده.
1335
01:48:43,386 --> 01:48:44,888
وأنا حصلت على ما أريده.
1336
01:48:49,476 --> 01:48:51,853
إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر.
1337
01:48:51,936 --> 01:48:53,897
ستموت قبل أن تدخنها.
1338
01:48:53,980 --> 01:48:57,192
إنه لمن دواعي سروري
دومًا التعامل معك و...
1339
01:48:58,359 --> 01:48:59,611
هلا نظرت إلى هذا؟
1340
01:49:03,281 --> 01:49:05,116
لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك).
1341
01:49:05,200 --> 01:49:06,743
حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم.
1342
01:49:06,826 --> 01:49:08,578
كان يفترض أن تصل أمس.
1343
01:49:08,661 --> 01:49:12,123
هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح
للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم.
1344
01:49:12,207 --> 01:49:15,001
هل تحاول اخباري أنّي كدت
أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟
1345
01:49:15,085 --> 01:49:17,712
اسمع، اينما اذهب يرافقني
سيّد ويسكرز"، حسنًا؟"
1346
01:49:18,254 --> 01:49:19,506
دعني أرى الخريطة.
1347
01:49:20,965 --> 01:49:22,634
إنه كنز كبير يا فتى.
1348
01:49:22,717 --> 01:49:23,718
-أأنت مستعد؟
-نعم.
1349
01:49:23,802 --> 01:49:24,636
لنذهب.
1350
01:49:27,889 --> 01:49:29,182
سحقًا.
1351
01:49:30,889 --> 01:50:29,182
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||