1 -00:00:03,362 --> 00:00:26,034 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب || 2 00:01:54,519 --> 00:01:55,815 !سحقًا 3 00:02:24,631 --> 00:02:28,631 !يا إلهي! أنا آسف جدًا .لم أقصد، كانت ردة فعل 4 00:03:07,294 --> 00:03:08,046 !لا 5 00:03:08,070 --> 00:03:09,214 !لا 6 00:03:14,510 --> 00:03:15,479 !بحقك 7 00:03:25,628 --> 00:03:26,308 !(ناثان) 8 00:03:26,894 --> 00:03:28,847 .هيّا، أمسكت بك 9 00:03:29,012 --> 00:03:30,012 !ساعدني، إنني أسقط 10 00:03:30,745 --> 00:03:32,535 "بوسطن، قبل 15 عامًا" 11 00:03:32,613 --> 00:03:34,519 .أمسكت بك، هيّا 12 00:03:37,480 --> 00:03:39,594 !ـ يا إلهي .ـ أخفض صوتك. مهلاً 13 00:03:41,933 --> 00:03:43,816 ما الذي لم تفهمه حين أخبرتك "بأن تنتظرني"؟ 14 00:03:44,027 --> 00:03:46,785 .ـ أخبرتك بأنني سأرافقك .ـ حسنًا 15 00:03:48,137 --> 00:03:50,136 إننا نبحث عن معرض ."عصر المستكشفين" 16 00:03:50,426 --> 00:03:51,363 .لذا، تحلى بالهدوء 17 00:03:51,848 --> 00:03:52,760 هل تريد علكة "بابل يام"؟ 18 00:03:54,768 --> 00:03:57,080 .هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها 19 00:03:58,558 --> 00:04:01,440 .مهلاً. يا غلام 20 00:04:06,409 --> 00:04:07,916 حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟ 21 00:04:08,001 --> 00:04:12,213 ،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان .أول رجل أبحر حول العالم 22 00:04:13,251 --> 00:04:14,117 .خطأ 23 00:04:14,438 --> 00:04:17,922 لم ينجح (ماجلان) في الأبحار .حول العالم، فإنه نال كل الثناء 24 00:04:19,680 --> 00:04:22,563 .ياللهول. ها هي 25 00:04:23,696 --> 00:04:24,602 ماذا؟ 26 00:04:24,938 --> 00:04:25,774 .تعال 27 00:04:27,328 --> 00:04:29,149 .أول خريطة لكل العالم 28 00:04:32,657 --> 00:04:34,453 هل تعرف عمّ كان (ماجلان) يبحث؟ 29 00:04:36,462 --> 00:04:37,336 .الذهب 30 00:04:38,118 --> 00:04:40,524 .لكنه لم ينجح بالعودة للديار 31 00:04:42,126 --> 00:04:44,492 لذا كل الذهب رحل؟ 32 00:04:44,688 --> 00:04:47,774 ."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل 33 00:04:48,282 --> 00:04:53,305 هناك فرق، ما فُقد شيء .إلا ويمكن العثور عليه 34 00:04:54,165 --> 00:04:56,930 ولحسن حظنا، تسير .القراصنة في عروقنا 35 00:04:57,633 --> 00:04:59,719 .(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك 36 00:05:01,680 --> 00:05:04,836 .أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي 37 00:05:08,923 --> 00:05:09,923 أتعلم أمرًا؟ 38 00:05:10,399 --> 00:05:12,546 .أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما 39 00:05:13,132 --> 00:05:13,999 .كما لو أنهما ضائعان 40 00:05:14,077 --> 00:05:16,842 .ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا 41 00:05:21,742 --> 00:05:22,468 .حسنًا 42 00:05:24,015 --> 00:05:25,694 .هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة 43 00:05:27,749 --> 00:05:29,411 .لنجرب، فما من شيء لنخسره 44 00:05:32,217 --> 00:05:33,242 .هيّا 45 00:05:33,951 --> 00:05:34,909 .لنذهب 46 00:05:34,987 --> 00:05:36,849 !مهلاً، لا تتحركا 47 00:05:37,075 --> 00:05:38,075 .سحقًا 48 00:05:40,490 --> 00:05:42,818 جئنا إليك أولاً بدافع .(الاحترام يا أختاه (بي 49 00:05:43,162 --> 00:05:44,701 .هذا اقتحامه الثالث 50 00:05:45,326 --> 00:05:46,927 .(أحضر أمتعتك يا (سام 51 00:05:57,654 --> 00:05:59,341 .لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن 52 00:06:00,445 --> 00:06:01,762 .اذهب وودعه 53 00:06:06,031 --> 00:06:06,968 ماذا بحق الجحيم؟ 54 00:06:07,523 --> 00:06:10,296 .لن أدعهم يحبسوني .محال يحدث هذا 55 00:06:11,336 --> 00:06:12,426 .سآتي معك 56 00:06:12,890 --> 00:06:13,960 .ليس هذه المرة 57 00:06:16,093 --> 00:06:17,123 .اقترب 58 00:06:22,093 --> 00:06:24,054 هل رأيتني أذهب لأيّ مكان بدون هذا؟ 59 00:06:24,789 --> 00:06:25,413 .لا 60 00:06:26,062 --> 00:06:28,530 لذا فإنّك تعرف أنني .لن أتخلى عنه أبدًا 61 00:06:31,171 --> 00:06:33,809 .سأكون معك دومًا 62 00:06:35,143 --> 00:06:37,237 ."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا 63 00:06:38,042 --> 00:06:39,909 ."العظمة من البدايات الصغيرة" 64 00:06:42,315 --> 00:06:43,557 .مثلنا أنا وأنت 65 00:06:45,104 --> 00:06:46,144 .هيّا يا فتى 66 00:06:57,239 --> 00:06:58,421 .يستحسن أن أرحل 67 00:07:10,088 --> 00:07:11,678 .(سأعود إليك يا (نايت 68 00:07:13,274 --> 00:07:14,311 .أعدك 69 00:07:37,928 --> 00:07:41,425 ."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك" 70 00:08:14,139 --> 00:08:16,119 "نيويورك، الوقت الحاضر" 71 00:08:27,817 --> 00:08:31,991 ياللمفاجأة، (نايت) العظيم .المتأخر والعامل السابق 72 00:08:32,210 --> 00:08:34,218 ."أقلها أصبت بقولك "العظيم 73 00:08:39,005 --> 00:08:40,366 .ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ .ـ شكرًا 74 00:08:40,429 --> 00:08:41,982 ـ كيف كانت الليلة الماضية؟ .ـ رائعة 75 00:08:42,384 --> 00:08:44,316 ـ هل كان لطيفًا؟ .ـ لطيفًا جدًا 76 00:08:44,406 --> 00:08:45,272 .جميل 77 00:08:46,826 --> 00:08:48,198 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 78 00:08:49,298 --> 00:08:50,118 .عفوًا 79 00:08:50,860 --> 00:08:51,735 .آسف 80 00:08:52,399 --> 00:08:53,500 ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟ 81 00:08:53,649 --> 00:08:56,094 .ـ فودكا تونيك .ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ 82 00:08:56,173 --> 00:08:58,016 ،إنه أول مشروب أعده الليلة .اطلبي طلبًا صعبًا 83 00:08:58,977 --> 00:09:00,961 لا أعرف، "نيغروني"؟ 84 00:09:01,149 --> 00:09:02,149 ماذا؟ 85 00:09:03,743 --> 00:09:04,743 .إنني أمزح 86 00:09:05,001 --> 00:09:06,094 .."نيغروني" 87 00:09:06,790 --> 00:09:10,335 صُنع أول مرة عام 1919 .(للكونت (كاميلو نيغروني 88 00:09:10,633 --> 00:09:14,460 حين استبدل ماء الصودا في .."مشروبه المعتاد "أمريكانو 89 00:09:15,047 --> 00:09:16,047 .بالجن 90 00:09:18,374 --> 00:09:19,810 .لم أركِ هنا من قبل 91 00:09:20,421 --> 00:09:21,913 .لا أعيش في هذه المنطقة 92 00:09:22,413 --> 00:09:23,710 لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟ 93 00:09:23,789 --> 00:09:26,124 ."ـ "غرينتش .ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً 94 00:09:26,594 --> 00:09:28,538 السقاة هناك لا يقدمون .دروسًا في التاريخ 95 00:09:28,843 --> 00:09:33,335 "لا يصنع السقاة في "غرينتش .مشروب "نيغروني" مثل هذا 96 00:09:40,415 --> 00:09:44,173 هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟ .على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ 97 00:09:52,062 --> 00:09:53,062 ..السيجارة 98 00:09:53,687 --> 00:09:57,640 .اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462 99 00:09:58,898 --> 00:10:02,233 .إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة 100 00:10:03,919 --> 00:10:06,309 إنّك نوعًا ما غريب .لكنك لطيف أيضًا 101 00:10:06,747 --> 00:10:09,926 إنّكِ تهنينني لكن أيضًا .أشكركِ على الإطراء 102 00:10:11,286 --> 00:10:12,159 .إليكِ 103 00:10:17,966 --> 00:10:18,653 !هيّا 104 00:10:19,294 --> 00:10:22,926 أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني .أحاول الإقلاع عن التدخين 105 00:10:23,371 --> 00:10:24,605 .ربما هذه علامة 106 00:10:25,230 --> 00:10:27,729 .أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل 107 00:10:28,854 --> 00:10:29,979 هذه قديمة؟ 108 00:10:31,370 --> 00:10:32,526 .إنها تعمل 109 00:10:43,206 --> 00:10:44,768 تلك الساذجة الثرية؟ 110 00:10:46,794 --> 00:10:48,067 .كانت هدف جيّد لك 111 00:10:48,403 --> 00:10:50,465 .ـ لا أعرف عما تتحدث .ـ بالتأكيد تعرف 112 00:10:50,771 --> 00:10:54,715 أنّك تتأنى وتتحرك بحذر .ولا تسرق الكثير دفعة واحدة 113 00:10:54,989 --> 00:10:56,364 .قاطعني إن كنت مخطئًا 114 00:10:56,626 --> 00:10:59,563 ..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا 115 00:10:59,955 --> 00:11:00,782 .ارحل 116 00:11:00,948 --> 00:11:03,024 ،)أنا (فيكتور سوليفان .(يمكنك أن تنادني (سولي 117 00:11:03,408 --> 00:11:06,337 ،شكرًا، لن أفعل ذلك .رغم ذلك شكرًا لك 118 00:11:06,791 --> 00:11:10,884 ،لديّ مهمة كبيرة جدًا .إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها 119 00:11:11,151 --> 00:11:14,346 هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات في محاولة إيجاد شريكًا لك؟ 120 00:11:14,612 --> 00:11:16,393 إنني أعرض عليك فرصة .لتتخلص من هذا المكان 121 00:11:16,635 --> 00:11:18,768 فرصة لرؤية أماكن تقرأ .عنها في الكتب 122 00:11:19,326 --> 00:11:20,326 ما رأيك؟ 123 00:11:21,787 --> 00:11:23,466 .(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور 124 00:11:24,365 --> 00:11:26,146 .أنا لست هدفًا في الحانات 125 00:11:26,701 --> 00:11:29,122 وبعضنا يود حقًا العودة ..إلى المنزل، لذا 126 00:11:30,604 --> 00:11:31,416 .غادر 127 00:11:32,346 --> 00:11:33,346 .هذا عادل 128 00:11:42,590 --> 00:11:43,618 .وداعًا 129 00:11:45,711 --> 00:11:47,543 .(ناوليني جعة يا (غولدي 130 00:11:47,972 --> 00:11:48,982 .بالطيع 131 00:11:54,741 --> 00:11:56,789 "فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)" 132 00:11:58,823 --> 00:12:01,003 "!لا يجب أن تسرق" 133 00:12:02,976 --> 00:12:04,189 ..أيها الوغـ 134 00:12:09,223 --> 00:12:10,488 !انتبه حيث تسير 135 00:12:11,433 --> 00:12:13,111 .آسف جدًا، لم أراك 136 00:12:33,533 --> 00:12:35,339 "سفن ماجلان" 137 00:12:47,281 --> 00:12:48,891 .أرى أن الصبر ليس من فضائلك 138 00:12:50,135 --> 00:12:51,447 أأنت متفاجئ برؤيتي؟ 139 00:12:51,473 --> 00:12:53,641 .بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا 140 00:12:54,712 --> 00:12:56,781 .شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا" 141 00:12:57,407 --> 00:12:58,407 والسوار؟ 142 00:12:59,001 --> 00:13:01,149 إنه في الدرج الأول في .مكتبي إن كنت تريده 143 00:13:02,423 --> 00:13:04,530 لكنني أعتقد أنّك جئت هنا .من أجل شيء يهمك أكثر 144 00:13:04,734 --> 00:13:06,405 .لا، جئت فقط لأخذ السوار 145 00:13:11,851 --> 00:13:12,831 هل انتهيت؟ 146 00:13:12,844 --> 00:13:13,655 .لا 147 00:13:15,093 --> 00:13:16,140 .يبدو هذا قيمًا 148 00:13:17,234 --> 00:13:18,316 .الآن انتهيت 149 00:13:21,632 --> 00:13:22,804 لماذا خريطة؟ 150 00:13:23,289 --> 00:13:24,944 إنها لفتت نظرك من بين .جميع الأشياء هنا 151 00:13:25,023 --> 00:13:26,710 .لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية 152 00:13:26,812 --> 00:13:28,507 .ربما لأنها أصلية حقًا 153 00:13:28,968 --> 00:13:30,234 .سحقًا 154 00:13:31,679 --> 00:13:34,077 يظهر هذا الخط هنا المسار (الذي سلكه (فرديناند ماجلان 155 00:13:34,125 --> 00:13:35,382 .ليبحر حول العالم 156 00:13:35,461 --> 00:13:37,280 .أول شخص يفعل ذلك .إنّك تعرف التاريخ جيّدًا 157 00:13:37,406 --> 00:13:39,054 لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك 158 00:13:39,109 --> 00:13:42,741 فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على .شاطئ عشوائي في مكان ما 159 00:13:42,789 --> 00:13:46,499 وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو) .هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين 160 00:13:47,245 --> 00:13:49,198 ."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18 161 00:13:49,745 --> 00:13:52,635 أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته ،لم تكن تتعلق بالاستكشاف 162 00:13:52,698 --> 00:13:54,518 .بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب 163 00:13:54,964 --> 00:13:56,612 .لكنها مجرد قصة 164 00:13:56,870 --> 00:13:59,221 .لا، أخالفك الرأي 165 00:14:03,895 --> 00:14:05,801 كانت تلك الرحلات مكلفة .جدًا في ذلك الوقت 166 00:14:06,431 --> 00:14:07,884 "لم يستطع ملك "إسبانيا .تحمل تكاليفها 167 00:14:07,970 --> 00:14:10,837 فما من رحلة كانت تحدث .لولا تدخل ممول خاص 168 00:14:11,173 --> 00:14:12,352 .(عائلة (مونكادا 169 00:14:12,509 --> 00:14:13,345 .نعم 170 00:14:13,822 --> 00:14:17,766 إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات 171 00:14:17,853 --> 00:14:19,727 .وكل شيء مروع يخطر في بالك 172 00:14:19,892 --> 00:14:22,312 إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل ..رحلته الاستكشافية الكبرى 173 00:14:22,367 --> 00:14:24,140 .لطالما يعود بذلك الذهب 174 00:14:24,649 --> 00:14:25,649 كم كمية هذا الذهب؟ 175 00:14:25,938 --> 00:14:28,890 وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه .يعادل تقريبًا 5 مليارات 176 00:14:30,016 --> 00:14:31,812 .إنه أكبر كنز لم يعثر عليه 177 00:14:34,325 --> 00:14:36,426 اسمع، كنت أحلم بكل هذا .حين كنت صغيرًا 178 00:14:37,731 --> 00:14:39,387 .لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً 179 00:14:40,708 --> 00:14:42,450 حين أخبرني (سام) أن ..لديه أخ صغير 180 00:14:42,513 --> 00:14:45,668 مهتم مثلنا برحلة (ماجلان) ."قلت لنفسي "هذا محال 181 00:14:45,841 --> 00:14:47,137 هل تعرف أخي (سام)؟ 182 00:14:47,309 --> 00:14:48,762 .كنا مثل صديقين 183 00:14:49,309 --> 00:14:51,660 فهذا أعده شيئًا ملحوظًا .وفقًا لقلة الصحبة لديّ 184 00:14:52,335 --> 00:14:53,195 .انظر 185 00:14:54,812 --> 00:14:57,265 .انظر إليه، لديه لحية 186 00:14:57,820 --> 00:14:59,226 أين هو؟ متى التقطت هذه؟ 187 00:14:59,411 --> 00:15:01,702 "قبل عامين في "سان سيباستيان ."في "إسبانيا 188 00:15:01,820 --> 00:15:05,640 كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو) ،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته 189 00:15:06,023 --> 00:15:09,515 التي فيها مكان الذهب .لكن أخاك اختفى 190 00:15:09,997 --> 00:15:13,364 ،لا يتصل ولا يرد على رسائلي .انقطعت أخباره تمامًا 191 00:15:15,060 --> 00:15:16,645 .نعم، فهذه هي طبيعة أخي 192 00:15:17,919 --> 00:15:19,278 ألستما على تواصل؟ 193 00:15:19,630 --> 00:15:21,020 .أتواصل مع (سام)؟ لا 194 00:15:21,294 --> 00:15:22,700 ولا حتى بالبطاقات البريدية؟ 195 00:15:24,552 --> 00:15:26,677 ،لا، لا بطاقات بريدية 196 00:15:26,794 --> 00:15:28,958 لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية .ولا بريد إلكتروني، لا شيء 197 00:15:29,099 --> 00:15:31,950 لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن ..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب 198 00:15:32,005 --> 00:15:34,386 فهناك فرصة كبيرة .أن نجده أيضًا 199 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 ما رأيك؟ 200 00:15:39,427 --> 00:15:41,160 .رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام 201 00:15:42,153 --> 00:15:45,183 كان يتصل من حين لآخر ويقسم .إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط 202 00:15:46,192 --> 00:15:48,527 سام) الذي أعرفه اختفى) .منذ وقت طويل جدًا 203 00:15:49,317 --> 00:15:52,012 ،لذا، لست موافقًا .ابحث عن شخص آخر 204 00:15:54,604 --> 00:15:55,532 .عجباه 205 00:15:56,221 --> 00:15:57,760 .لم أعد بارعًا حقًا 206 00:16:23,882 --> 00:16:25,491 "دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد" 207 00:16:36,773 --> 00:16:38,624 "ماتشو بيتشو" "كوسكو، البيرو" 208 00:16:42,123 --> 00:16:43,312 ."أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 209 00:16:47,320 --> 00:16:52,140 ثمة عالم بأسره لم" ."يسبق ورأيته لكن لترينَّه 210 00:17:35,860 --> 00:17:38,196 مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟ 211 00:17:39,035 --> 00:17:40,415 إذًا، متى سنبدأ؟ 212 00:17:41,889 --> 00:17:43,351 .ثمة مزاد علني سيقام قريبًا 213 00:17:43,599 --> 00:17:47,435 إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود .لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن 214 00:17:47,552 --> 00:17:50,131 وإحدى تلك التحف هي ."لا كروز دي لا هيرمانداد" 215 00:17:50,715 --> 00:17:53,340 .إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح 216 00:17:53,957 --> 00:17:56,597 المفتاح الذي يفتح الحجرة التي .أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم 217 00:17:56,988 --> 00:17:58,988 رائع، لكن وفقًا للأسطورة ،هناك مفتاحين 218 00:17:59,051 --> 00:18:01,204 ..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا 219 00:18:01,637 --> 00:18:04,254 لا يمكن لأحد أن يسرق .الذهب لوحده 220 00:18:04,662 --> 00:18:06,193 .مفتاح واحد لن يفي غرضنا 221 00:18:06,365 --> 00:18:09,383 ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟ كيف تتذكّر كل هذا؟ 222 00:18:10,396 --> 00:18:11,669 .ثمة أمر آخر 223 00:18:13,029 --> 00:18:14,427 .مفتاح القبطان بحوزتي 224 00:18:15,326 --> 00:18:18,684 والمفتاح الثاني هناك في .دار "أوغسطين" للمزاد العلني 225 00:18:19,411 --> 00:18:21,192 إنه مزاد حصري لكنني .وضعت اسمينا في القائمة 226 00:18:21,349 --> 00:18:23,915 كل ما عليك فعله هو قطع .الكهرباء أثناء المزاد 227 00:18:24,013 --> 00:18:25,957 فينطلق جهاز الإنذار .الرئيسي وأنا أقوم بعملي 228 00:18:26,231 --> 00:18:28,621 حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟ 229 00:18:28,888 --> 00:18:30,950 ،تبًا، هذا سيكون على عاتقك .عليك أن تتدبر شيئًا 230 00:18:31,005 --> 00:18:32,661 .فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح 231 00:18:32,747 --> 00:18:34,989 ،في الواقع هذه نقطة جيّدة .فنحن لم نتفق على حصتي بعد 232 00:18:35,099 --> 00:18:36,520 أفترض أنها مناصفة، صحيح؟ 233 00:18:36,817 --> 00:18:38,559 ـ مناصفة؟ من الذهب؟ .ـ أجل 234 00:18:38,630 --> 00:18:40,895 أأنت منتشي؟ قضيت أعوام .من حياتي أخطط لهذا 235 00:18:40,997 --> 00:18:43,371 .ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير .ـ عجباه 236 00:18:43,992 --> 00:18:45,457 !يالمدى سخاءك هذا 237 00:18:46,403 --> 00:18:48,106 ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟ 238 00:18:55,286 --> 00:18:56,088 "!مخرج" 239 00:18:59,247 --> 00:19:00,201 "قاعة المزاد الرئيسية" 240 00:19:08,694 --> 00:19:11,154 شهادة إفراج أو إعفاء" "من الخدمة الفعلية 241 00:19:11,354 --> 00:19:12,390 "أرشيف سجلات نيويورك" 242 00:19:14,839 --> 00:19:16,963 "هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟" 243 00:19:18,318 --> 00:19:20,229 فشل بعثة إيجاد سفن" "ماجلان) في إندونيسيا) 244 00:19:41,843 --> 00:19:43,049 "هل وجدت طريقة؟" 245 00:19:47,994 --> 00:19:52,072 سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة" "صفائح معدنية محمولة باليد 246 00:19:54,635 --> 00:19:56,260 "..وقطة أيضًا" 247 00:20:01,454 --> 00:20:02,356 ."حسنًا" 248 00:20:04,654 --> 00:20:05,856 هل ما زلت تحاول ربطها؟ 249 00:20:05,951 --> 00:20:08,778 ،لا استطيع تقدير الطول .كلما ربطتها، أصبحت منتفخة 250 00:20:08,857 --> 00:20:09,806 .اقترب 251 00:20:12,482 --> 00:20:13,708 هل تعرف فعلها؟ 252 00:20:14,190 --> 00:20:17,119 كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني .ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين 253 00:20:17,948 --> 00:20:20,565 إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟ .قد تم تسريحك من الخدمة 254 00:20:20,776 --> 00:20:22,744 .ـ إنّك تحريت عني .ـ بالطبع 255 00:20:22,846 --> 00:20:24,447 .كنت أقود مروحيات 256 00:20:24,674 --> 00:20:27,354 كنت أنقل المعروضات لأجل ."حفظها من متحف في "بغداد 257 00:20:27,610 --> 00:20:30,039 نقلت حمولة فوق الوزن .المخصص، فتحطمت المروحية 258 00:20:30,203 --> 00:20:31,664 .غضبوا مني وطردوني 259 00:20:31,821 --> 00:20:34,234 إنه كان رد فعل مبالغ لكن ماذا عساي أن أفعل؟ 260 00:20:34,602 --> 00:20:35,930 .."إنّك قلت "معروضات 261 00:20:36,860 --> 00:20:38,320 لكنك تقصد نهبها، صحيح؟ 262 00:20:38,750 --> 00:20:40,648 .لو لم أخذها لأخذها شخص آخر 263 00:20:42,305 --> 00:20:44,680 .ـ إنّك طلبت هذه .ـ شكرًا 264 00:20:44,961 --> 00:20:47,187 ـ لماذا طلبت قطة؟ ـ القطة؟ 265 00:20:47,758 --> 00:20:49,281 .ـ إنها لأجلك ـ ماذا؟ 266 00:20:49,578 --> 00:20:51,851 .نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا 267 00:20:52,430 --> 00:20:56,483 .لا، لن أحتفظ بهذه القطة .إنها ستتغوط على الأرضية 268 00:21:05,582 --> 00:21:08,151 اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟ 269 00:21:08,300 --> 00:21:10,503 .يجب عليك أن تصدق كذبتك 270 00:21:10,730 --> 00:21:12,620 .بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم 271 00:21:14,707 --> 00:21:16,526 ."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس .يا إلهي 272 00:21:16,818 --> 00:21:18,068 ."لا، هذه علكة "بابل بام 273 00:21:18,123 --> 00:21:19,747 .إنها ذات الشيء .هاك. ضع هذا في أذنك 274 00:21:19,910 --> 00:21:20,999 .محال 275 00:21:22,170 --> 00:21:23,182 مرحبًا؟ 276 00:21:24,412 --> 00:21:25,406 مرحبًا؟ 277 00:21:25,418 --> 00:21:27,005 .يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك 278 00:21:27,866 --> 00:21:29,448 .سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا 279 00:21:31,474 --> 00:21:33,214 ـ هل هكذا جيّدًا؟ .ـ لنذهب 280 00:21:38,474 --> 00:21:41,135 ،انظر إلى تلك السيارة .إنها ليست رخيصة 281 00:21:41,412 --> 00:21:43,828 .(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا 282 00:21:43,920 --> 00:21:45,052 من بيت (مونكادا)؟ 283 00:21:45,146 --> 00:21:47,896 نعم، يعتقد أن الصليب .حقه الشرعي 284 00:21:47,998 --> 00:21:50,528 ،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه .فلن نحصل على الذهب 285 00:21:59,951 --> 00:22:00,835 .مرحبًا يا سيّدي ماذا تود أن أقدم لك؟ 286 00:22:00,977 --> 00:22:03,309 ."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني .ـ حسنًا يا سيّدي 287 00:22:03,586 --> 00:22:04,460 مارتيني"؟" 288 00:22:04,727 --> 00:22:05,781 نعم، ولمَ لا؟ 289 00:22:06,359 --> 00:22:07,820 .سيكون ذلك رائعًا مع العلكة 290 00:22:08,656 --> 00:22:12,382 ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا ."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة 291 00:22:12,615 --> 00:22:14,164 .لابأس، إنها ليست فكرة سيئة 292 00:22:17,002 --> 00:22:18,800 .رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي 293 00:22:19,279 --> 00:22:20,450 ـ أين؟ .ـ هناك 294 00:22:20,537 --> 00:22:22,583 تلك الفتاة برفقة (مونكادا) .انظر، إنها تحاول مغازلتي 295 00:22:22,654 --> 00:22:23,557 .مرحبًا 296 00:22:26,025 --> 00:22:27,978 إنها ليست مغازلة، حسنًا؟ .وليست لك 297 00:22:28,361 --> 00:22:32,378 ،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك .حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد 298 00:22:34,213 --> 00:22:37,089 .ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر .ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله 299 00:22:39,182 --> 00:22:40,369 .ستشكرني لاحقًا 300 00:22:51,864 --> 00:22:52,864 .(مرحبًا (فيكتور 301 00:22:54,705 --> 00:22:55,986 ما الخطب؟ 302 00:22:56,463 --> 00:22:58,548 هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث في "سان سيباستيان"؟ 303 00:22:59,744 --> 00:23:00,837 !يالجرائتكِ 304 00:23:02,746 --> 00:23:05,136 إذًا ما المخطط السخيف الذي أعددته هذه المرة؟ 305 00:23:05,949 --> 00:23:07,738 .إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة 306 00:23:08,385 --> 00:23:10,595 إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟ 307 00:23:12,174 --> 00:23:13,978 .(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا 308 00:23:14,758 --> 00:23:16,570 .(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو 309 00:23:17,180 --> 00:23:18,898 أفعل أيّ شيء من أجل .الحصول على الذهب 310 00:23:19,828 --> 00:23:21,422 .(أنت من علمني هذا يا (فيكتور 311 00:23:32,830 --> 00:23:33,735 .رائع 312 00:23:33,946 --> 00:23:34,946 !يا إلهي 313 00:23:35,564 --> 00:23:36,564 .أنا آسف 314 00:23:37,829 --> 00:23:39,008 إنه رائع حقًا، صحيح؟ 315 00:23:40,282 --> 00:23:44,235 إنه صليب مذبح استثنائي .من الذهب الخالص 316 00:23:45,110 --> 00:23:47,555 "صنع يدويًا في "برشلونة .في أوائل القرن الـ 16 317 00:23:47,610 --> 00:23:49,492 .أجل، إنه رائع حقًا 318 00:23:50,421 --> 00:23:51,546 .رائع 319 00:23:52,161 --> 00:23:53,457 .إنّك تعرف الصلبان جيّدًا 320 00:23:53,763 --> 00:23:56,442 تبحث عائلتي على هذا .الصليب منذ وقت طويل جدًا 321 00:23:57,199 --> 00:23:59,214 .محال، وأنا أيضًا 322 00:23:59,465 --> 00:24:00,870 أأنت جامع تحف؟ 323 00:24:01,222 --> 00:24:02,222 .إنها مجرد هواية 324 00:24:02,801 --> 00:24:03,956 .أنا لست كذلك 325 00:24:05,293 --> 00:24:07,675 .حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي 326 00:24:07,926 --> 00:24:10,480 فقد مات 18 رجلاً .أثناء الاستحواذ عليه 327 00:24:10,871 --> 00:24:13,777 .سُفكت دماء كثيرة دون داع 328 00:24:15,618 --> 00:24:18,305 ،سيّداتي وسادتي .يرجى الإنتباه من فضلكم 329 00:24:18,384 --> 00:24:19,388 .حظًا موفقًا لك 330 00:24:19,581 --> 00:24:23,453 ،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم .سيبدأ المزاد قريبًا جدًا 331 00:24:25,095 --> 00:24:28,438 يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت من الحديث مع خصمنا اللدود؟ 332 00:24:29,227 --> 00:24:31,461 .واثق أنه هددني بالقتل 333 00:24:31,720 --> 00:24:33,868 ،لا تلمس أذنك هكذا .فإنّك تبدو غبيًا 334 00:24:35,079 --> 00:24:36,079 .واصل مهمتك 335 00:24:39,438 --> 00:24:40,782 .سأصعد إلى الأعلى 336 00:24:51,920 --> 00:24:53,334 .تبدو خليلتك غاضبة 337 00:24:53,451 --> 00:24:54,959 هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟ 338 00:24:55,053 --> 00:24:56,349 .فقط حافظ على تركيزك 339 00:24:58,295 --> 00:24:59,974 .راقباه 340 00:25:00,646 --> 00:25:04,380 ،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم .شكرًا جزيلاً 341 00:25:22,060 --> 00:25:24,927 .لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1 342 00:25:25,146 --> 00:25:27,646 لوحة زيتية رائعة مرسومة ..على النحاس 343 00:25:27,856 --> 00:25:30,645 "لـ "سيّدة المشورة الصالحة .(للرسام (بارتولومي بيريز 344 00:25:37,130 --> 00:25:37,965 مرحبًا؟ 345 00:25:45,437 --> 00:25:48,077 ،ستمائة ألف دولار ..إلّا أونا، إلّا دو 346 00:25:49,085 --> 00:25:51,155 ،بيعت للسيّدة في الخلف .شكرًا جزيلاً 347 00:25:51,661 --> 00:25:53,030 .ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى 348 00:25:55,234 --> 00:25:56,816 .لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر 349 00:25:59,656 --> 00:26:01,500 ."لا كروز دي لا هيرمانداد" 350 00:26:01,983 --> 00:26:06,168 يعرف معظكم إنه صُنع في .برشلونة" أوائل القرن الـ 16" 351 00:26:06,302 --> 00:26:08,047 .وإنه تحفة رائعة حقًا 352 00:26:08,225 --> 00:26:11,069 إنه يمثل أعمال الذهب .في عصر النهضة الإسبانية 353 00:26:11,855 --> 00:26:15,162 سنبدأ المزايدة عليه .الليلة بـ 200 ألف 354 00:26:15,562 --> 00:26:17,498 هل من مشترِ بـ 200 ألف دولار في القاعة؟ 355 00:26:18,405 --> 00:26:19,248 .شكرًا جزيلاً 356 00:26:19,483 --> 00:26:22,014 لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف .(دولار من السيّد (مونكادا 357 00:26:24,249 --> 00:26:25,545 .حسنًا، ها نحن ذا 358 00:26:25,624 --> 00:26:26,622 هل اسمع 400 ألف؟ 359 00:26:26,678 --> 00:26:27,780 كيف تبلي؟ 360 00:26:28,605 --> 00:26:29,708 .نبلي بلاءً حسن 361 00:26:30,994 --> 00:26:33,212 ،هناك 500 ألف دولار مَن يريد رفعه إلى 600؟ 362 00:26:33,502 --> 00:26:34,931 .هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي 363 00:26:35,018 --> 00:26:36,376 .الوقت يداهمنا يا فتى 364 00:26:37,025 --> 00:26:41,025 ،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟ 365 00:26:41,463 --> 00:26:42,689 لا أحد سيرفع المزاد؟ 366 00:26:43,189 --> 00:26:46,634 ،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف ..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا 367 00:26:46,666 --> 00:26:49,236 .ـ لا تجبرني أفعل هذا ..ـ سبعمائة ألف إلا دو 368 00:26:50,860 --> 00:26:51,563 ..و 369 00:26:53,071 --> 00:26:54,539 ثمة شخص في مؤخرة .القاعة رفع المزاد 370 00:26:54,579 --> 00:26:57,563 شكرًا جزيلاً يا سيّدي .لذا لدينا 800 ألف 371 00:26:57,977 --> 00:27:00,399 لدينا مزايدة بـ 800 ألف ،يا سيّداتي وسادتي 372 00:27:00,446 --> 00:27:01,446 هل هناك أحد يرفع المزاد إلى 900 ألف؟ 373 00:27:01,555 --> 00:27:03,086 .أنني أزايد بمال لا أملكه 374 00:27:03,266 --> 00:27:04,797 .حسنًا، لنجرب هذا 375 00:27:06,510 --> 00:27:07,409 !يا إلهي 376 00:27:07,464 --> 00:27:09,760 يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير 377 00:27:09,823 --> 00:27:12,190 وإلّا ستتلقى ترحيبًا !إسكتلنديًا خاصًا 378 00:27:14,292 --> 00:27:15,104 عفوًا؟ 379 00:27:19,034 --> 00:27:21,276 ،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا .آخر سعر هو 1.9 مليون 380 00:27:22,378 --> 00:27:27,127 يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى .مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي 381 00:27:27,307 --> 00:27:30,017 ما دمت اقحمت نفسي في هذا، لمَ لا أواصل؟ 382 00:27:30,306 --> 00:27:32,048 .لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً 383 00:27:32,275 --> 00:27:35,478 ،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك هل سترفع المزاد؟ 384 00:27:36,711 --> 00:27:38,961 .لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي 385 00:27:39,062 --> 00:27:40,406 .يا إلهي، ها قد أتت 386 00:27:40,625 --> 00:27:43,515 حذرتك إلّا تعبث مع الكبار ،أيها الصغير 387 00:27:43,555 --> 00:27:45,109 وإلّا ستتلقى ترحيبًا !إسكتلنديًا خاصًا 388 00:27:45,203 --> 00:27:46,375 !مهلاً، مهلاً 389 00:27:47,449 --> 00:27:49,324 .أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله 390 00:27:49,355 --> 00:27:50,355 ..أيها الوغـ 391 00:27:55,097 --> 00:27:56,816 .وصل السعر الآن 2.2 مليون 392 00:27:57,222 --> 00:27:59,425 هل هناك أحد يرفع المزاد .إلى 2.3 مليون؟ نعم 393 00:27:59,761 --> 00:28:03,167 يرفع السيّد (مونكادا) السعر .إلى ثلاثة ملايين دولار 394 00:28:04,238 --> 00:28:05,346 !باب غبي 395 00:28:07,449 --> 00:28:08,167 .حسنًا 396 00:28:10,172 --> 00:28:11,265 .يا إلهي 397 00:28:11,773 --> 00:28:13,733 سولي)، من الأفضل أن) .تشتري هذا الصليب 398 00:28:15,147 --> 00:28:16,507 .تذكير السعر سيّداتي وسادتي 399 00:28:16,742 --> 00:28:17,913 ..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا 400 00:28:18,054 --> 00:28:21,077 ،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء .تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم 401 00:28:21,929 --> 00:28:23,140 ..إلّا دو 402 00:28:25,640 --> 00:28:26,421 ..و 403 00:28:26,835 --> 00:28:28,343 .هذا سيكون فظيعًا 404 00:28:32,647 --> 00:28:34,379 !اهجم عليه! هيّا 405 00:28:35,063 --> 00:28:36,180 .كان هذا تصرف مثالي 406 00:28:36,508 --> 00:28:37,687 ما خطتك الآن؟ 407 00:28:37,782 --> 00:28:40,695 حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها .البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا 408 00:28:40,774 --> 00:28:44,203 لدينا مشكلة صغيرة .وواثق أننا سنحلها سريعًا 409 00:28:45,023 --> 00:28:47,406 .يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً 410 00:28:48,374 --> 00:28:51,561 أيها الأمن، هل يمكنكم النزول ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟ 411 00:28:52,847 --> 00:28:54,800 .إنّك تبلي بلاءً رائع .أصمد 412 00:28:56,394 --> 00:28:57,175 !سحقًا 413 00:29:10,565 --> 00:29:12,158 يا إلهي، أأنت بخير؟ 414 00:29:14,065 --> 00:29:16,924 ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ) .الصليب إلى الخزنة حالاً 415 00:29:17,346 --> 00:29:18,057 .شكرًا 416 00:29:25,358 --> 00:29:26,358 سولي)، إلى أين تذهب؟) 417 00:29:26,811 --> 00:29:27,811 .لا يمكنك تركي 418 00:29:28,082 --> 00:29:31,042 هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة ."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك 419 00:29:32,796 --> 00:29:35,280 عفوًا يا سيّدي، نريد أن .نسألك بضعة اسئلة 420 00:29:35,742 --> 00:29:38,741 هذه وقاحة منكم، فأنا يجب .من يسألكم الأسئلة بالواقع 421 00:29:38,912 --> 00:29:42,374 بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب .من المحامي أن يطرح الأسئلة 422 00:29:42,492 --> 00:29:45,624 ،سأبدأ بهذا السؤال مَن نصب هذا الدرابزون؟ 423 00:29:45,718 --> 00:29:46,718 .اعني، انظروا إليه 424 00:29:46,773 --> 00:29:47,827 !مهلاً، عد إلى هنا 425 00:29:55,823 --> 00:29:58,190 .إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله 426 00:29:58,612 --> 00:30:00,471 لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير .أفضل مما تكون 427 00:30:00,682 --> 00:30:03,299 .مضحك، أعتقد أن هذا يخصني 428 00:30:03,432 --> 00:30:04,596 .جو)، بحقكِ) 429 00:30:04,909 --> 00:30:06,463 .(وفر هذا لك يا (فيكتور 430 00:30:07,517 --> 00:30:10,462 .الحمد الله يا رفاق .إنها تحاول سرقة الصليب 431 00:30:10,720 --> 00:30:13,228 .ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا 432 00:30:14,027 --> 00:30:15,480 .أجل، ضعي حقيبتي أرضًا 433 00:30:17,160 --> 00:30:18,120 .تنحي جانبًا 434 00:30:18,832 --> 00:30:21,667 سأخذ هذا الصليب إلى .مكانه، حظًا موفقًا 435 00:30:22,522 --> 00:30:25,061 حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟ 436 00:30:27,140 --> 00:30:28,382 ..آسف أيها الأوغـ 437 00:30:43,024 --> 00:30:44,156 .(لنرحل من هنا يا (توني 438 00:30:44,836 --> 00:30:46,750 مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟ 439 00:30:47,349 --> 00:30:50,777 .إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى .كانت حركتك رائعة في الهبوط 440 00:30:50,809 --> 00:30:52,388 .كنت ستتركني هناك 441 00:30:52,425 --> 00:30:54,753 .ما من فائدة إذا حبسونا كلانا 442 00:30:54,809 --> 00:30:56,475 كان على أحدنا أن يحصل .على الصليب 443 00:30:56,929 --> 00:30:58,848 .سحقًا، حصلت عليه 444 00:30:59,056 --> 00:31:01,975 .ـ ربما يجب أن احتفظ به ـ ألّا تثق بيّ؟ 445 00:31:02,049 --> 00:31:04,089 هل يفترض أن تمزح في هذا؟ 446 00:31:04,722 --> 00:31:05,888 .هاك 447 00:31:06,419 --> 00:31:08,001 ."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو) 448 00:31:08,105 --> 00:31:09,825 إلّا إذا كنت تريد النزول .من السيارة في مكان آخر 449 00:31:09,841 --> 00:31:13,041 إنّك تود هذا، صحيح؟ .آسف (سولي)، لن أتركك 450 00:31:13,089 --> 00:31:15,508 ."توني)، إلى مطار "تيتربورو) 451 00:31:30,288 --> 00:31:30,997 "برشلونة" 452 00:31:31,000 --> 00:31:32,680 .رائع، يوميات القبطان 453 00:31:32,688 --> 00:31:35,080 .ـ هذا مذهل .ـ يوجد فيها أشياء مجنونة 454 00:31:35,128 --> 00:31:37,498 .هذا لا يصدق .إنها تؤكد الأسطورة تمامًا 455 00:31:37,568 --> 00:31:40,248 لقد وجد (ماجلان) أطنانًا ."من الذهب في "الفيلبين 456 00:31:40,288 --> 00:31:41,928 "خبأوا الذهب في "برشلونة 457 00:31:41,992 --> 00:31:44,080 ثم أخبروا آل (مونكادوا) .أن الرحلة قد فشلت 458 00:31:44,192 --> 00:31:47,024 حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة حول كيفية استخدام المفاتيح؟ 459 00:31:47,064 --> 00:31:49,016 :أجل، هنا. كتب القبطان 460 00:31:49,121 --> 00:31:52,660 الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول" ".المفاتيح إلى خشب الصنوبر 461 00:31:52,696 --> 00:31:55,888 .انظرهنا 462 00:31:57,495 --> 00:32:00,660 .لذلك نحن نبحث عن شجرة 463 00:32:02,988 --> 00:32:04,432 حقاً؟ - .أجل - 464 00:32:04,578 --> 00:32:06,888 رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟ 465 00:32:06,960 --> 00:32:09,760 .لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة ماذا علي أن أفعل؟ 466 00:32:09,776 --> 00:32:13,478 .أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي .لقد رأيت صورة الشجرة 467 00:32:13,648 --> 00:32:15,216 أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟ 468 00:32:15,238 --> 00:32:17,504 هل هو في الشجرة؟ - .لا أعلم، على الأغلب - 469 00:32:17,520 --> 00:32:19,672 انظر خارج النافذة. هناك الكثير ."من الأشجار في "برشلونة 470 00:32:20,720 --> 00:32:24,172 "برشلونة، أسبانيا" 471 00:32:26,278 --> 00:32:29,288 "كل ما تحتاجه في "برشلونة .تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه 472 00:32:29,336 --> 00:32:31,200 .لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة 473 00:32:31,576 --> 00:32:34,080 !(يا (كلو - ما هذا بحق الجحيم؟ - 474 00:32:36,741 --> 00:32:38,574 .(أنا (نايت). أنا صديق (سولي 475 00:32:39,360 --> 00:32:42,264 .ليس لدى (سولي) أي أصدقاء .يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم 476 00:32:42,272 --> 00:32:43,880 .هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني 477 00:32:43,908 --> 00:32:46,367 وماخطب لعبة التجسس؟ لماذا لم نلتقي في المنزل؟ 478 00:32:46,519 --> 00:32:48,097 كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك 479 00:32:48,227 --> 00:32:50,327 هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟ 480 00:32:50,387 --> 00:32:52,127 .يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار 481 00:32:52,307 --> 00:32:54,743 حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟ 482 00:32:54,783 --> 00:32:57,017 انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟ 483 00:32:58,087 --> 00:32:59,807 لماذا أنا...؟ لماذا أنتِ هنا؟ 484 00:33:00,187 --> 00:33:01,599 .من الواضح أنك لم تخبره 485 00:33:02,440 --> 00:33:04,646 .كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) - ماذا؟ - 486 00:33:04,767 --> 00:33:06,447 ألم أذكر ذلك؟ - .لم تذكره - 487 00:33:06,471 --> 00:33:07,255 هل أنت واثق؟ 488 00:33:07,347 --> 00:33:08,863 إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟ 489 00:33:08,887 --> 00:33:12,095 .سنكون شركاء في هذا الشيء إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر 490 00:33:12,107 --> 00:33:14,111 .لذا عتادي على ذلك - .لا نحن لسنا شركاء - 491 00:33:14,307 --> 00:33:18,527 اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل شيء يخرج من فم هذا الشخص 492 00:33:18,547 --> 00:33:21,679 هو مبالغة، نصفه حقيقة .أو كذبة صريحة 493 00:33:21,687 --> 00:33:23,727 .أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً 494 00:33:24,507 --> 00:33:25,695 .(إلى اللقاء يا (سولي 495 00:33:26,687 --> 00:33:28,079 .(هيا يا (كلو 496 00:33:28,847 --> 00:33:30,259 .سوف تعود. لا بد من ذلك 497 00:33:32,547 --> 00:33:35,031 .لا أعتقد أنها ستعود - وبالتالي؟ - 498 00:33:35,307 --> 00:33:37,607 أين الصليب؟ - .إنه في حقيبتي - 499 00:33:37,647 --> 00:33:38,911 .تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور 500 00:33:38,975 --> 00:33:40,071 !تباً 501 00:33:45,137 --> 00:33:47,807 تركتها تأخذ الصليب؟ .تركتها تأخذ الصليب 502 00:33:47,839 --> 00:33:49,543 !من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب 503 00:33:50,177 --> 00:33:52,399 .لابد أنك تمزح معي .يا لها من هفوة من هاوٍ 504 00:34:10,126 --> 00:34:11,222 !هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟ 505 00:34:11,226 --> 00:34:13,646 .أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى .لا يمكنني الركض هنا 506 00:34:23,286 --> 00:34:24,814 !تباً 507 00:34:29,486 --> 00:34:32,958 !تحركوا! ابتعدوا عن الطريق !تحركوا، تحركوا، تحركوا 508 00:34:33,873 --> 00:34:34,705 !تحركوا 509 00:35:00,974 --> 00:35:03,510 انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين !أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح 510 00:35:03,526 --> 00:35:05,518 انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟ 511 00:35:05,590 --> 00:35:06,606 !ابتعد 512 00:35:08,026 --> 00:35:09,126 !استمعي لي 513 00:35:09,186 --> 00:35:11,886 كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار .سنوات للعودة والحصول على الذهب 514 00:35:11,906 --> 00:35:13,926 .لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة 515 00:35:13,946 --> 00:35:16,192 .كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة 516 00:35:16,238 --> 00:35:17,686 .أنت مليء بالهراء 517 00:35:19,859 --> 00:35:20,778 .اتركها تذهب 518 00:35:20,870 --> 00:35:23,845 إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟ 519 00:35:24,065 --> 00:35:26,773 .حسناً. تفضلي. غادري من هنا - .شكراً لك - 520 00:35:28,637 --> 00:35:29,475 .وداعاً 521 00:35:38,725 --> 00:35:40,557 إن لم تكن شجرة فما هي؟ 522 00:35:41,978 --> 00:35:44,937 (في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا ."اسم "صليب المذبح 523 00:35:45,105 --> 00:35:46,213 .لم أفكر في ذلك حينها 524 00:35:46,225 --> 00:35:49,205 لكن هذا يعني أن الصليب .قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح 525 00:35:51,381 --> 00:35:52,475 .في كنيسة 526 00:35:53,765 --> 00:35:54,749 أي كنيسة؟ 527 00:35:54,925 --> 00:35:56,613 يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون مطلقا، أليس كذلك؟ 528 00:35:56,621 --> 00:35:59,949 ،إذا أردنا الحصول على الذهب .فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض 529 00:36:01,812 --> 00:36:03,144 .لذا اعطِني المفتاح 530 00:36:07,138 --> 00:36:08,924 أي كنيسة؟ 531 00:36:11,258 --> 00:36:14,637 ."سانتا ماريا ديل باي" .القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر 532 00:36:15,638 --> 00:36:18,717 .تلك هي الكنيسة .قد تكون مجرد عبقري 533 00:36:19,425 --> 00:36:20,653 .العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه" 534 00:36:21,755 --> 00:36:23,485 .أجل؟ انظري إلى ذلك 535 00:36:23,715 --> 00:36:25,325 .والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته 536 00:36:27,261 --> 00:36:29,215 .حسناً. عملٌ جيد 537 00:36:29,755 --> 00:36:32,461 سأذهب لأرى متى يمكننا .أن نلقي نظرة خاصة بالداخل 538 00:36:36,845 --> 00:36:38,853 .لا تفكر حتى في ذلك 539 00:36:38,925 --> 00:36:39,671 ماذا؟ 540 00:36:40,005 --> 00:36:42,516 .أنت لا تفهم بسهولة .لا يمكن الوثوق بها 541 00:36:42,584 --> 00:36:44,940 ،لقد قابلتها لمدة دقيقتين .وسرقت الصليب منك بالفعل 542 00:36:45,837 --> 00:36:47,083 .إنها عائدة 543 00:36:48,004 --> 00:36:49,292 ،هنالك قداس منتصف الليل الليلة 544 00:36:49,300 --> 00:36:51,356 .لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن 545 00:36:51,457 --> 00:36:54,336 معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ - .هيا بنا - 546 00:36:54,757 --> 00:36:57,636 "مقر مؤسسة مونكادا" 547 00:36:59,004 --> 00:36:59,790 ،أبي 548 00:37:01,337 --> 00:37:03,670 .قلت إننا سنناقش هذا 549 00:37:05,244 --> 00:37:06,764 .لقد غيرت رأيي 550 00:37:07,374 --> 00:37:08,676 .ومن حقي ذلك 551 00:37:08,751 --> 00:37:11,623 ."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة" 552 00:37:12,124 --> 00:37:13,970 .إنها ليست لك لتتخلى عنها 553 00:37:14,140 --> 00:37:16,684 .أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا 554 00:37:17,784 --> 00:37:19,748 .ثروتنا ملطخة بالدم 555 00:37:20,284 --> 00:37:24,076 وسيؤدي التخلي عن كل ذلك إلى محو تلك البقعة؟ 556 00:37:26,244 --> 00:37:30,910 .كان يجب أن أنبذك منذ سنوات 557 00:37:39,404 --> 00:37:40,612 .(السيّدة (برادوك 558 00:37:41,140 --> 00:37:44,814 "مرحبًا بكِ في "برشلونة كما عرفها أجدادي 559 00:37:45,034 --> 00:37:49,348 - شيء جيد، أليس كذلك؟ - .أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا - 560 00:37:50,817 --> 00:37:53,650 ...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان 561 00:37:54,524 --> 00:37:56,443 ربما هو الشخص الذي كان .يجب عليّ استئجاره 562 00:37:56,611 --> 00:38:00,902 .فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال) .أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها 563 00:38:01,356 --> 00:38:02,275 .ربما 564 00:38:03,275 --> 00:38:07,143 لكن قيل لي، إنه شوهد ."في "الحي القوطي 565 00:38:08,353 --> 00:38:10,859 .ربما يجب أن تنظري في الأمر 566 00:38:11,070 --> 00:38:12,235 .أجل، سيدي 567 00:38:13,115 --> 00:38:14,003 .جيد 568 00:38:27,219 --> 00:38:30,459 ،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا 569 00:38:30,810 --> 00:38:33,475 لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا .لثروة أكبر بكثير 570 00:38:33,723 --> 00:38:34,683 .عرف (سولي) ذلك 571 00:38:35,723 --> 00:38:38,755 .لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح 572 00:38:38,907 --> 00:38:41,419 ثق في قريبك، لأن أحدهما" 573 00:38:41,443 --> 00:38:43,387 ."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم 574 00:38:43,827 --> 00:38:48,187 من المفارقات أن النقطة الوحيدة في امتلاك مفتاحين 575 00:38:48,223 --> 00:38:50,379 "هي أن "الشائنين الـ18 .لا يثقون ببعضهم الآخر 576 00:38:50,443 --> 00:38:53,633 ،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟ 577 00:38:54,216 --> 00:38:56,982 .كعائلة واحدة كبيرة سعيدة 578 00:38:57,103 --> 00:38:58,175 نخب؟ 579 00:38:58,970 --> 00:39:02,635 .حسناً. إلى الأعلى، الأسفل .الوسط، المنتصف 580 00:39:09,133 --> 00:39:11,995 .مرحبًا يا فتى، تمهل هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟ 581 00:39:12,011 --> 00:39:14,463 .قد ترغب فقط في تذوقه 582 00:39:15,216 --> 00:39:19,381 أو شربه كما لو كنت تقضي .عطلة الربيع. كل شيء بخير 583 00:39:22,469 --> 00:39:24,174 .أعرف ما تقوم به 584 00:39:26,375 --> 00:39:27,501 .(سولي) 585 00:39:29,289 --> 00:39:30,454 ماذا؟ 586 00:39:31,015 --> 00:39:32,741 إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟ 587 00:39:33,282 --> 00:39:35,522 .مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم 588 00:39:35,578 --> 00:39:37,018 هل يعرف ماذا حدث؟ 589 00:39:37,122 --> 00:39:39,708 .ليس بعد. سوف اخبره 590 00:39:40,622 --> 00:39:41,581 متى؟ 591 00:39:41,642 --> 00:39:45,154 من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت .زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر 592 00:39:45,669 --> 00:39:47,288 يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟ 593 00:39:48,415 --> 00:39:49,248 من؟ 594 00:39:49,375 --> 00:39:50,288 .قطتي 595 00:39:50,682 --> 00:39:52,122 لديك قطة؟ 596 00:39:52,162 --> 00:39:55,242 ،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها .لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد 597 00:39:55,375 --> 00:39:56,968 .لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر 598 00:39:57,010 --> 00:40:00,192 قلقك أو حقيقة أنك قلت ."الرجل من التطبيق" 599 00:40:00,447 --> 00:40:01,446 .توقف 600 00:40:11,193 --> 00:40:15,819 هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان الوحيد الذي أجد فيه السلام؟ 601 00:40:17,072 --> 00:40:17,952 ،أبي 602 00:40:19,613 --> 00:40:21,739 .لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة 603 00:40:22,456 --> 00:40:24,536 .اخبرني أنه لم يفت الأوان 604 00:40:25,113 --> 00:40:27,486 .لا يمكنك تغيير رأيي 605 00:40:28,320 --> 00:40:30,152 .أنا أقوم بالترتيبات 606 00:40:32,573 --> 00:40:35,812 .مطاردة هذا السارق قد انتهت 607 00:40:41,448 --> 00:40:42,776 .أبي 608 00:40:43,647 --> 00:40:46,812 أحقاً لا تثق بي؟ 609 00:40:48,393 --> 00:40:50,979 .أنا أؤمن به 610 00:41:06,760 --> 00:41:08,219 من أنتِ بحق الجحيم؟ 611 00:41:08,347 --> 00:41:09,512 !اخرجي من سيارتي 612 00:41:12,550 --> 00:41:14,352 سانتياغو)، ماذا تفعل؟) 613 00:41:16,847 --> 00:41:19,219 .سامحني يا أبي 614 00:41:33,050 --> 00:41:34,152 .رائع 615 00:41:36,260 --> 00:41:38,752 راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟ 616 00:41:40,753 --> 00:41:43,506 دعونا فقط نفترق ونكتشف أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟ 617 00:41:43,673 --> 00:41:44,626 .حسناً 618 00:42:15,984 --> 00:42:17,008 "مرحباً بكم في برشلونة" 619 00:42:18,984 --> 00:42:22,008 لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى .الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة 620 00:42:23,870 --> 00:42:25,016 .(يا (سولي 621 00:42:25,707 --> 00:42:26,619 ماذا؟ 622 00:42:29,280 --> 00:42:30,416 .لا شيء 623 00:42:42,540 --> 00:42:44,368 .يا رفاق. تعالا الى هنا 624 00:42:47,320 --> 00:42:48,239 .انظرا 625 00:42:48,980 --> 00:42:52,280 ".خ-س-إ" ."خوان سيباستيان إلكانو" 626 00:42:52,360 --> 00:42:53,986 .الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا" 627 00:42:55,113 --> 00:42:59,486 ،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية .فلا بد أن هذه هي السلالم 628 00:43:00,407 --> 00:43:03,739 .وهي تؤدي... لذاك الطريق 629 00:43:22,187 --> 00:43:24,606 أية أفكار يا فتى المذبح؟ 630 00:43:27,107 --> 00:43:31,106 .سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية" 631 00:43:32,060 --> 00:43:34,224 ،جاء في اليوميات ،ثق في قريبك" 632 00:43:34,240 --> 00:43:36,864 لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة ."والآخر إلى الجحيم 633 00:43:36,912 --> 00:43:40,980 لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب .أن يكون الجحيم هنا في مكان ما 634 00:43:41,607 --> 00:43:42,772 .آمل ذلك 635 00:43:50,980 --> 00:43:53,179 مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً .بأجنحة ملاك 636 00:43:53,347 --> 00:43:55,592 ،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم أليس كذلك؟ 637 00:44:00,013 --> 00:44:03,259 هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟ 638 00:44:04,593 --> 00:44:05,619 أجل 639 00:44:05,740 --> 00:44:06,886 .مستحيل 640 00:44:09,307 --> 00:44:11,886 .هاك، افتحه 641 00:44:12,050 --> 00:44:15,088 .لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة .هيا، تحلى ببعض الاحترام 642 00:44:15,312 --> 00:44:17,176 هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟ 643 00:44:17,260 --> 00:44:19,288 حسنًا، أنتِ لم تقابلي الأخت (بي)، أليس كذلك؟ 644 00:44:20,013 --> 00:44:21,306 .امسك هذا 645 00:44:21,473 --> 00:44:22,386 .هاك 646 00:44:31,920 --> 00:44:33,006 .حسناً 647 00:44:38,500 --> 00:44:39,816 .حسنًا، هناك جحيم 648 00:44:41,340 --> 00:44:43,336 .تباً. لقد وجدتها 649 00:44:44,920 --> 00:44:47,664 ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ - .ثقب المفتاح - 650 00:44:56,920 --> 00:44:58,720 ،في أي اتجاه يجب أن نُدير يسارًا أم يمينًا؟ 651 00:44:58,944 --> 00:45:01,608 لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟ 652 00:45:04,410 --> 00:45:08,464 هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه .عقارب الساعة في نفس الوقت 653 00:45:09,740 --> 00:45:13,048 ...ثلاثة، اثنان، واحد 654 00:45:13,080 --> 00:45:13,952 .هيا 655 00:45:16,152 --> 00:45:17,288 !تباً 656 00:45:20,040 --> 00:45:22,206 .شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني 657 00:45:22,280 --> 00:45:23,744 في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟ 658 00:45:23,768 --> 00:45:25,696 .كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت 659 00:45:25,808 --> 00:45:27,780 تخمين؟ كان من الممكن .أن نفقد رؤوسنا 660 00:45:27,900 --> 00:45:29,536 من الواضح أنكما يجب أن تُديرا .المفاتيح في الاتجاه الآخر 661 00:45:29,580 --> 00:45:32,080 .يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي .لا أستطيع قراءة هذا الهراء 662 00:45:32,160 --> 00:45:33,288 .أجل، من الواضح ذلك 663 00:45:33,408 --> 00:45:36,136 فقط كونا حذرين، حسنا؟ .ستقتلان شخصاً ما 664 00:45:36,160 --> 00:45:39,576 .حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه 665 00:45:40,320 --> 00:45:44,572 ،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة .اثنان، واحد، الآن 666 00:45:49,360 --> 00:45:52,352 انظرا إلى ذلك. كنت على حق في المرة الثانية، أليس كذلك؟ 667 00:45:52,464 --> 00:45:54,048 .توجد فتحةٌ هنا 668 00:45:54,820 --> 00:45:56,344 هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟ 669 00:45:56,407 --> 00:45:58,986 أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة لتمسك بك؟ 670 00:46:00,113 --> 00:46:00,986 كلوي)؟) 671 00:46:02,740 --> 00:46:04,072 .ها أنت ذا 672 00:46:07,020 --> 00:46:09,320 .حسنا. نحن نحقق بعض التقدم .لنذهب 673 00:46:09,344 --> 00:46:12,056 لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟ 674 00:46:12,100 --> 00:46:14,720 الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة .والآخر للجحيم 675 00:46:14,850 --> 00:46:17,112 .تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل - .أجل، سوف آتي معكِ - 676 00:46:17,136 --> 00:46:18,560 حقاً؟ - ماذا؟ - 677 00:46:18,624 --> 00:46:20,648 .ذلك كان سريعاً - عن ماذا تتحدث؟ - 678 00:46:20,688 --> 00:46:24,152 هل ستتبعها مثل الجرو؟ - تريدني أن أمسك يدك؟ - 679 00:46:24,176 --> 00:46:27,696 .لا بأس. اعطني صليبك - لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ - 680 00:46:27,720 --> 00:46:29,008 .لأنني ربما سأحتاجه هناك 681 00:46:29,016 --> 00:46:32,270 .لديك صليب صديقتك .لست بحاجة لكليهما 682 00:46:33,810 --> 00:46:35,680 .حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك - .كلا - 683 00:46:35,712 --> 00:46:37,480 .سولي)، فقط اعطني هاتفك) - لماذا؟ - 684 00:46:37,520 --> 00:46:40,376 أنت لا تثق بي؟ - .أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً - 685 00:46:41,053 --> 00:46:42,972 .شكراً لك - .اعتقدت أنك تعرف أفضل - 686 00:46:43,760 --> 00:46:47,806 .يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة ما خطبك؟ 687 00:46:49,680 --> 00:46:52,600 تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ - .أنا أقرُ بذلك - 688 00:46:53,680 --> 00:46:54,260 "موقع هاتف (سولي)" "موقع هاتف (نايت)" 689 00:46:54,260 --> 00:46:57,306 .حسناً. الآن يمكنك تتبعنا 690 00:46:57,473 --> 00:46:59,306 حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟ 691 00:46:59,553 --> 00:47:00,346 .ها أنت ذا 692 00:47:00,553 --> 00:47:03,926 .استمتعوا في النفق المسكون - .أجل، سنفعل - 693 00:47:12,420 --> 00:47:14,160 .هذا مذهل 694 00:47:14,384 --> 00:47:17,144 .أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام 695 00:47:20,713 --> 00:47:23,712 .ابحث عن الإثنين الآخرين .(سأتولى أمر (سولي 696 00:47:23,840 --> 00:47:24,792 .حسناً 697 00:47:40,750 --> 00:47:42,768 .وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق 698 00:47:42,880 --> 00:47:45,400 ."عين العناية الإلهية" .أقول إننا نتبع مسار الرب 699 00:47:45,440 --> 00:47:47,950 .لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق 700 00:47:48,787 --> 00:47:49,912 .كما تشاء 701 00:47:50,373 --> 00:47:51,826 ...لكن السهم 702 00:47:52,580 --> 00:47:54,079 .سأسلك هذا الطريق 703 00:47:57,540 --> 00:47:59,706 .أجل، يجب أن نسلك طريقكِ .يجب أن نسير في طريقكِ 704 00:48:08,160 --> 00:48:09,744 .رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى 705 00:48:09,776 --> 00:48:11,344 هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟ 706 00:48:13,620 --> 00:48:17,619 إذن متى قررت أن تصبحي مستكشفة ومغامرة؟ 707 00:48:18,953 --> 00:48:21,732 عندما كنت طفلة، كنت أحب .الذهاب للاستكشاف 708 00:48:24,487 --> 00:48:28,499 ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز .مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر 709 00:48:29,227 --> 00:48:31,659 ،لن أنسى أبدا ذاك الشعور هل تعلم؟ 710 00:48:32,287 --> 00:48:36,152 .هرعت وعرضته على والدي .اعتقدت أنه سيضعه في متحف 711 00:48:37,360 --> 00:48:38,906 .لكنه باعه بدلاً من ذلك 712 00:48:40,447 --> 00:48:43,319 احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه .مرة أخرى 713 00:48:45,160 --> 00:48:46,752 .هذا مقرف. أنا آسف 714 00:48:47,027 --> 00:48:48,992 .لماذا؟ أنا أفضل حالاً 715 00:48:50,880 --> 00:48:53,104 .هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط 716 00:48:55,687 --> 00:48:56,892 أترين ذلك؟ 717 00:48:57,060 --> 00:48:59,686 بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة .السيئة الكبيرة موجودة 718 00:49:05,607 --> 00:49:07,479 هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟ 719 00:49:07,640 --> 00:49:10,024 لا أعرف حقًا كيف من المفترض أن يبدو 720 00:49:10,032 --> 00:49:11,470 .الطريق إلى الكنز القديم 721 00:49:11,600 --> 00:49:13,856 أكثر قدماً؟ - .على ما أظن - 722 00:49:13,872 --> 00:49:14,810 .(يا (سولي 723 00:49:14,940 --> 00:49:16,646 هل ترى أي شيء غريب هناك؟ 724 00:49:16,727 --> 00:49:18,772 .عليك أن تكون أكثر تحديداً 725 00:49:25,520 --> 00:49:27,012 هل تسمع هذا؟ 726 00:49:32,720 --> 00:49:34,386 ماذا بحق الجحيم؟ 727 00:49:42,347 --> 00:49:44,092 مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟ 728 00:49:46,680 --> 00:49:48,806 ،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا أليس كذلك؟ 729 00:49:48,887 --> 00:49:51,219 .لا أستطيع سماع شيء مما تقوله 730 00:49:51,347 --> 00:49:52,552 .هيا بنا، لنذهب 731 00:49:52,927 --> 00:49:56,259 .هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً - .انظر. فوق المشرب - 732 00:49:56,380 --> 00:49:58,704 انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟" 733 00:49:58,736 --> 00:50:00,416 .أجل، إنه كذلك، هيا 734 00:50:02,960 --> 00:50:04,712 .إنهم رجال (برادوك) - ماذا؟ - 735 00:50:04,880 --> 00:50:06,339 .من الأفضل أن نواصل التحرك 736 00:50:08,340 --> 00:50:10,672 ماذا تفعلين؟ - .احاول التأقلم - 737 00:50:10,793 --> 00:50:12,379 .أجل، إنها ليست فكرة سيئة 738 00:50:13,087 --> 00:50:15,839 .اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً 739 00:50:17,340 --> 00:50:18,879 .لنرقص - .حسناً - 740 00:50:33,747 --> 00:50:35,579 .أيها الساقي، كأسا كومنولث 741 00:50:35,873 --> 00:50:36,706 .حسناً 742 00:50:40,207 --> 00:50:41,326 ماذا تفعل؟ 743 00:50:42,080 --> 00:50:43,786 .أحاول تشتيت الإنتباه 744 00:50:45,160 --> 00:50:46,452 .حباً بالله 745 00:50:56,370 --> 00:50:57,992 هل تعتقد أنه لغز آخر؟ 746 00:50:59,950 --> 00:51:02,064 مهما كان الأمر، من الأفضل .أن تكتشفيه بسرعة 747 00:51:02,080 --> 00:51:03,412 .سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا 748 00:51:05,040 --> 00:51:07,652 هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ - .كوكتيل الجن والتونيك - 749 00:51:08,073 --> 00:51:10,319 ،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك .ولكنه مجاني 750 00:51:10,447 --> 00:51:11,446 .شكراً لك 751 00:51:12,610 --> 00:51:14,152 .مهلاً، دعني أخمن 752 00:51:15,573 --> 00:51:16,406 تريد كوكتيل الأناناس والرم؟ 753 00:51:22,940 --> 00:51:23,776 .العين 754 00:51:26,520 --> 00:51:28,608 تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك يا عزيزي؟ 755 00:51:28,632 --> 00:51:29,688 .حسناً، فهمت 756 00:51:30,110 --> 00:51:31,096 ...على الشاطيء 757 00:51:40,480 --> 00:51:41,312 !(نايت) 758 00:51:42,147 --> 00:51:43,392 !تباً 759 00:51:43,560 --> 00:51:45,939 .نايت)، هذا ليس وقت الشرب) !دعنا نذهب 760 00:51:52,940 --> 00:51:54,852 .يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون 761 00:51:55,770 --> 00:51:57,800 أين نحن بحق الجحيم؟ 762 00:52:02,727 --> 00:52:04,272 .حسناً، حسناً، حسناً 763 00:52:09,727 --> 00:52:10,939 .ابحث عن مخرج 764 00:52:12,032 --> 00:52:13,970 .أعتقد أنني وجدت واحداً 765 00:52:27,970 --> 00:52:29,168 .أنا فوقكما تقريباً 766 00:52:31,760 --> 00:52:34,064 هل حصلت على هذا المفتاح؟ - .أجل - 767 00:52:52,673 --> 00:52:54,506 .ماء - .الكثير من الماء - 768 00:52:56,920 --> 00:52:58,212 !يا إلهي 769 00:52:59,007 --> 00:53:02,379 يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟" 770 00:53:02,400 --> 00:53:03,616 ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟ 771 00:53:03,710 --> 00:53:06,592 ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب" ."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم 772 00:53:06,616 --> 00:53:08,528 "ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما" 773 00:53:08,600 --> 00:53:10,080 !(سولي) - !(سولي) - 774 00:53:10,250 --> 00:53:13,368 يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر !هناك في مكان ما يفتح هذا الباب 775 00:53:15,580 --> 00:53:18,248 .أنا في مطعم "بابا جونز" الآن 776 00:53:18,288 --> 00:53:20,150 !سولي)! الوقت ينفذ) 777 00:53:21,287 --> 00:53:22,326 .لقد وجدته 778 00:53:23,247 --> 00:53:24,539 .المعذرة يا رفاق 779 00:53:27,747 --> 00:53:28,912 .سأحتاج لدقيقة 780 00:53:29,040 --> 00:53:30,992 !سولي)، لا نملكُ دقيقة) 781 00:53:39,410 --> 00:53:40,936 .(سلمه لي، (فيكتور 782 00:53:41,280 --> 00:53:43,224 .تباً 783 00:53:43,264 --> 00:53:44,488 .اعطني الصليب 784 00:53:44,707 --> 00:53:47,619 بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين .أنني لا أستطيع فعل ذلك 785 00:53:49,247 --> 00:53:50,579 ."أنتِ لم تقولي "من فضلك 786 00:53:50,747 --> 00:53:51,872 .الآن 787 00:53:52,707 --> 00:53:53,652 .حسناً 788 00:54:01,280 --> 00:54:03,526 ألم أخبركِ أنه كان يجب أن تقولي "من فضلك"؟ 789 00:54:03,592 --> 00:54:06,072 هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟ 790 00:54:10,152 --> 00:54:11,144 !(سولي) 791 00:54:11,160 --> 00:54:11,940 !اسرع 792 00:54:12,070 --> 00:54:13,872 .اصمت. أنا أعمل على ذلك 793 00:54:13,940 --> 00:54:16,048 .سأصمت عندما تخرجنا من هنا 794 00:54:17,190 --> 00:54:18,624 !تباً 795 00:54:20,070 --> 00:54:21,864 !ما الذي يجري؟ 796 00:54:22,613 --> 00:54:25,572 سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح) .اللعين، سوف سنغرق 797 00:54:25,740 --> 00:54:28,160 سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً .مما كنت أعتقده، يا فتى 798 00:54:32,810 --> 00:54:36,080 عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة هذا الغطاء، حسناً؟ 799 00:54:46,980 --> 00:54:49,606 ،لا أصدق أنك تخليت عني ...يا إبن 800 00:54:49,680 --> 00:54:51,424 لماذا؟ هل افتقدتِني؟ 801 00:54:57,140 --> 00:55:00,952 !سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي) !لقد نفذت منا الخيارات هنا 802 00:55:01,008 --> 00:55:04,048 .نايت)! انظر إلي) .نستطيع فعل ذلك 803 00:55:04,080 --> 00:55:05,328 .حسناً. نستطيع فعل ذلك 804 00:55:05,352 --> 00:55:06,192 .خُذ نفساً عميقاً 805 00:55:20,093 --> 00:55:21,886 هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟ 806 00:55:51,087 --> 00:55:52,006 !(كلوي) 807 00:56:07,207 --> 00:56:07,992 .(كلوي) 808 00:56:09,952 --> 00:56:12,032 !كلوي)، أرجوكِ! هيا) 809 00:56:16,540 --> 00:56:17,746 .حسناً 810 00:56:18,104 --> 00:56:20,608 .لا بأس. سوف أخرجكِ 811 00:56:24,496 --> 00:56:27,024 يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني .أنكما على قيد الحياة 812 00:56:27,787 --> 00:56:28,872 .أجل، نحن بخير 813 00:56:30,120 --> 00:56:31,384 .نحن ما زلنا على قيد الحياة 814 00:56:31,453 --> 00:56:33,579 إذاً، ما الذي تنتظرانه؟ .تابعا التقدم 815 00:56:36,827 --> 00:56:37,819 .شكراً لك 816 00:56:38,707 --> 00:56:39,546 .لا عليكِ 817 00:56:40,780 --> 00:56:41,692 .أجل 818 00:57:05,613 --> 00:57:06,612 أأنتِ بخير؟ 819 00:57:06,780 --> 00:57:07,906 .أجل 820 00:57:08,027 --> 00:57:09,859 يا (سولي)، هل مازلت هناك؟ 821 00:57:10,027 --> 00:57:11,526 أنا هنا. ماذا لديك؟ 822 00:57:11,693 --> 00:57:14,019 .ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا 823 00:57:21,187 --> 00:57:23,019 .لطالما رغبتُ في تجربة هذا 824 00:57:23,980 --> 00:57:26,939 .عليك تغيير هذه الولاعة - .بحقك - 825 00:57:30,020 --> 00:57:33,088 .أترين؟ هذا كل ما أطلبه .القليل من الإيمان 826 00:57:41,853 --> 00:57:44,106 أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟ 827 00:57:44,227 --> 00:57:45,439 .أجل، هذا نحن 828 00:57:45,560 --> 00:57:49,346 .نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية 829 00:58:00,220 --> 00:58:01,592 هل معكِ المفتاح؟ 830 00:58:04,680 --> 00:58:06,952 .شكراً لكِ. حسناً 831 00:58:11,680 --> 00:58:13,344 .كلا، إنه ليس المفتاح المناسب 832 00:58:14,513 --> 00:58:15,472 .(سولي) 833 00:58:16,513 --> 00:58:17,592 .حسناً 834 00:58:18,307 --> 00:58:22,006 سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر) .لو امكنك إيجاد أي شيء عندك 835 00:58:23,007 --> 00:58:25,626 .لا يمكنني تحريك الغطاء - .انسى أمر الغطاء وابحث - 836 00:58:27,627 --> 00:58:29,212 .أرى شيئاً 837 00:58:31,587 --> 00:58:33,292 .يبدو وكأنه سلم أو ما شابه 838 00:58:36,173 --> 00:58:37,626 .أعتقد أنني افهم 839 00:58:38,753 --> 00:58:40,586 .يجب وضع المفتاحان معًا 840 00:58:40,707 --> 00:58:41,672 ماذا؟ 841 00:58:42,500 --> 00:58:44,584 .قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا 842 00:58:44,640 --> 00:58:46,368 !ارمي المفتاح الخاص بك 843 00:58:46,480 --> 00:58:48,240 أنتما الاثنان تعتقدان أنكما تستطيعان خداعي؟ 844 00:58:48,280 --> 00:58:50,464 تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟ 845 00:58:50,496 --> 00:58:52,320 .هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح 846 00:58:52,380 --> 00:58:55,039 سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما هل تسمعني؟ 847 00:58:55,160 --> 00:58:56,786 .أنت لن تخدعني 848 00:58:57,410 --> 00:59:00,720 هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل ... أن يخسر الذهب بدلاً من 849 00:59:05,784 --> 00:59:06,744 .شكراً لك 850 00:59:15,201 --> 00:59:16,887 هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟ 851 00:59:16,968 --> 00:59:18,032 .أجل 852 00:59:29,405 --> 00:59:33,817 حسنًا، مستعدة؟ .ثلاثة، اثنان، واحد 853 00:59:38,111 --> 00:59:39,443 هل رأيتِ ذلك؟ 854 00:59:43,861 --> 00:59:45,079 ماذا تنتظر؟ 855 00:59:46,984 --> 00:59:48,197 ماذا...؟ 856 00:59:49,738 --> 00:59:51,650 ماذا يحدث؟ - .عثرنا عليه - 857 01:00:01,478 --> 01:00:03,270 هل الذهب موجود؟ !تحدثا إلي 858 01:00:03,437 --> 01:00:05,642 .نحن في مخزن روماني قديم 859 01:00:07,180 --> 01:00:08,767 يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل 860 01:00:08,790 --> 01:00:13,180 وهناك هذه الجرار العملاقة التي .يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام 861 01:00:13,351 --> 01:00:14,643 هل هي سليمة؟ 862 01:00:14,810 --> 01:00:16,563 أجل، لقد تم الحفاظ عليها .بشكلٍ مثالي 863 01:00:16,731 --> 01:00:18,602 ماذا تنتظر؟ افتحها .واحصل على الذهب 864 01:00:23,271 --> 01:00:24,270 .ساعدني 865 01:00:25,670 --> 01:00:28,382 ،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان .واحد. هيا 866 01:00:31,930 --> 01:00:34,470 حسناً. هل أنتِ بخير؟ - .أجل، أجل - 867 01:00:39,637 --> 01:00:40,596 .حسناً 868 01:00:41,097 --> 01:00:43,049 أنتِ بخير؟ - .أجل - 869 01:00:43,764 --> 01:00:45,216 هل ترين أي شيء؟ 870 01:00:54,177 --> 01:00:55,216 كلوي)؟) 871 01:00:56,137 --> 01:00:57,262 إنه ملح؟ 872 01:00:57,430 --> 01:01:01,462 .كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة) كلوي)؟) 873 01:01:01,583 --> 01:01:07,082 ،استخدموا الملح لتخزين الطعام ...لكني لا أعرف لماذا وضعوا 874 01:01:17,043 --> 01:01:18,169 ماذا يحدث؟ - .كلا - 875 01:01:19,409 --> 01:01:20,630 .يجب أن يكون هنا 876 01:01:22,377 --> 01:01:24,295 أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟ 877 01:01:24,410 --> 01:01:25,789 .اجيباني يا رفاق ماذا هناك؟ 878 01:01:25,876 --> 01:01:27,581 .الذهب ليس هنا 879 01:01:44,742 --> 01:01:46,035 .يا إلهي 880 01:01:46,203 --> 01:01:47,328 ماذا؟ ما الأر؟ 881 01:01:52,409 --> 01:01:54,242 .لم يحضروه هنا مطلقاً 882 01:01:54,702 --> 01:01:57,281 يبدأ الطريق إلى الذهب هنا "في "برشلونة 883 01:01:57,317 --> 01:02:00,239 ولكنه ينتهي في مكان ما هنا ."في "جزر الهند الشرقية 884 01:02:00,822 --> 01:02:02,035 .(كلوي) 885 01:02:02,330 --> 01:02:03,365 .أعطني اياه 886 01:02:05,162 --> 01:02:06,608 أنتِ تمزحين، صحيح؟ 887 01:02:06,729 --> 01:02:08,909 .لن أُخدع هذه المرة 888 01:02:09,149 --> 01:02:12,019 .ارفع الخريطة وأعطِني إياها 889 01:02:17,649 --> 01:02:19,759 ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟ 890 01:02:20,569 --> 01:02:21,759 .بروية 891 01:02:21,899 --> 01:02:23,719 .أخبرني بما يحدث 892 01:02:24,029 --> 01:02:25,628 .سأتولى هذا يا (سولي) 893 01:02:27,069 --> 01:02:28,308 .لست مضطرة لهذا 894 01:02:28,439 --> 01:02:31,689 .إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء 895 01:02:31,859 --> 01:02:33,188 .بوسعك أن تثقي بيّ 896 01:02:35,069 --> 01:02:36,639 .فقط أخفضي السلاح 897 01:02:41,139 --> 01:02:43,779 لست تملك أدنى فكرة عمّن شاركته، أليس كذلك؟ 898 01:02:44,349 --> 01:02:46,299 .أنت حتى تجهل ما حدث 899 01:02:46,389 --> 01:02:47,838 ماذا حدث لمن؟ 900 01:02:53,768 --> 01:02:54,798 .لـ(سام) 901 01:02:55,509 --> 01:02:56,958 من في رأيك؟ 902 01:02:56,978 --> 01:02:58,189 عمّ تتحدثين؟ 903 01:02:58,398 --> 01:03:01,539 .اسأل (سولي) - .كلا، كلا - 904 01:03:01,848 --> 01:03:04,338 أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما .حلَّ بأخي 905 01:03:05,638 --> 01:03:06,628 .أرجوك 906 01:03:08,268 --> 01:03:10,008 .إنّك فتى صالح يا (نايت) 907 01:03:21,668 --> 01:03:22,708 .صالح أكثر من اللازم 908 01:03:40,848 --> 01:03:43,918 .استيقظ يا (نايت) 909 01:03:45,908 --> 01:03:47,658 ضربتك بقوة، صحيح؟ 910 01:03:48,828 --> 01:03:51,697 ،حاولت تحذيرك منها لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟ 911 01:03:54,868 --> 01:03:56,617 ماذا حدث لأخي؟ 912 01:03:57,667 --> 01:04:00,268 توقف عن التفكير في الكذبة .التالية التي ستخبرني بها 913 01:04:02,788 --> 01:04:04,408 أين (سام) يا (سولي)؟ 914 01:04:09,537 --> 01:04:11,287 .وجب أن أخبرك من قبل 915 01:04:13,287 --> 01:04:14,407 ...لكنّ أخاك 916 01:04:15,248 --> 01:04:16,428 .مات يا فتى 917 01:04:16,497 --> 01:04:18,957 .لا، لم يمت .قلت أنه قطع تواصله معك 918 01:04:19,078 --> 01:04:21,818 .لقد مات .لم يقطع تواصله معي 919 01:04:21,987 --> 01:04:25,187 ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي .نجد اليوميات 920 01:04:25,457 --> 01:04:28,487 ،وكانت هناك .تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون 921 01:04:28,947 --> 01:04:32,157 كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك) .ورجالها قطعوا طريقنا 922 01:04:32,987 --> 01:04:36,358 .أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام) 923 01:04:36,707 --> 01:04:38,477 .إذًا فأنت تركته ليموت 924 01:04:38,567 --> 01:04:40,147 .رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة 925 01:04:40,157 --> 01:04:41,857 .إذًا فتركته هناك ليموت 926 01:04:41,987 --> 01:04:45,447 ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟ .ما كان بيدي حيلة 927 01:04:45,487 --> 01:04:47,317 كيف لم تخبرني بذلك؟ 928 01:04:47,487 --> 01:04:49,407 .إن أخبرتك فلم تكن سترافقني 929 01:04:49,437 --> 01:04:51,087 وما أهمية هذا؟ 930 01:04:51,247 --> 01:04:53,807 لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟ 931 01:04:54,117 --> 01:04:56,757 .اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً 932 01:04:56,896 --> 01:04:58,907 ."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18 933 01:04:58,957 --> 01:05:00,947 ظننت أنه قد أخبرك بشيء .أو أرسل لك شيئًا 934 01:05:00,977 --> 01:05:02,677 .سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك 935 01:05:02,687 --> 01:05:05,197 ،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق 936 01:05:05,217 --> 01:05:07,047 ،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا 937 01:05:07,066 --> 01:05:09,396 لأنك خلت أنني أملك معلومة؟ 938 01:05:09,527 --> 01:05:12,307 أجل. ألديك معلومات؟ 939 01:05:14,477 --> 01:05:16,436 هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟ 940 01:05:18,227 --> 01:05:20,397 .قلت أن الفلوس تغيّر النفوس 941 01:05:21,567 --> 01:05:23,127 .وتحوّلها إلى طماعة أنانية 942 01:05:23,147 --> 01:05:25,337 لكن أتعلم ما أظنه؟ .أظن أنك هو الطماع الأناني 943 01:05:25,727 --> 01:05:27,967 لا أظن أنه هناك منك نسخة .أفضل على الإطلاق 944 01:05:28,386 --> 01:05:31,177 .ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه 945 01:05:36,007 --> 01:05:36,886 .يا فتى 946 01:05:49,136 --> 01:05:50,426 .سيد (مونكادا) 947 01:05:51,556 --> 01:05:55,716 .لقد واجهنا بعض المتاعب .لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط 948 01:05:55,926 --> 01:05:57,266 .أجل، أعلم 949 01:05:58,366 --> 01:05:59,956 هذا محرج قليلًا، صحيح؟ 950 01:06:00,296 --> 01:06:02,956 أظن أنه كان هناك تلميح ونحن .نعلم من بحوزته التلميح 951 01:06:03,166 --> 01:06:05,886 .السيدة (كلوي فريزر) ...رجالي يبحثون عنها الآن 952 01:06:05,936 --> 01:06:11,205 أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده ساكن الجبال؟ 953 01:06:11,546 --> 01:06:13,456 .أجل، لم يجدوني 954 01:06:13,666 --> 01:06:15,756 .استثمار متنوع 955 01:06:17,125 --> 01:06:21,166 وظّفت السيدة (فريزر) في .ذات اليوم الذي وظّفتك فيه 956 01:06:21,626 --> 01:06:25,165 بالطبع هي سترأس العملية .من الآن فصاعدًا 957 01:06:49,286 --> 01:06:51,655 .لم أنسَ وعدي 958 01:06:55,816 --> 01:06:59,506 .تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه 959 01:07:03,955 --> 01:07:05,496 .أعلم إلى أين أخذت الخريطة 960 01:07:06,485 --> 01:07:09,565 إلى (مونكادا)، صحيح؟ .فكر في ذلك 961 01:07:09,775 --> 01:07:11,985 .من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها 962 01:07:12,105 --> 01:07:15,195 وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك) وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟ 963 01:07:15,365 --> 01:07:17,355 .لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل 964 01:07:18,205 --> 01:07:20,295 .أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك 965 01:07:20,985 --> 01:07:23,595 .كنت لأكرهني أيضًا لكن (برادوك)؟ 966 01:07:24,155 --> 01:07:26,195 بعد ما فعلته لأخيك؟ 967 01:07:26,325 --> 01:07:29,065 .لقد أردته بدمٍ بارد .لا يمكننا أن ندعها تفوز 968 01:07:29,095 --> 01:07:32,855 أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟ 969 01:07:35,154 --> 01:07:37,864 طوال سنوات قلت لنفسي .أن (سام) سيعود 970 01:07:39,474 --> 01:07:41,935 .أنه لم يمت، إنما هو تائه 971 01:07:42,605 --> 01:07:46,524 .لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك .لذا فهذا ما سيحدث 972 01:07:47,184 --> 01:07:51,354 سأنهي ما بدأه أخي ثم .سيمضي كل منّا في طريقه 973 01:07:52,185 --> 01:07:54,895 .حسنًا. اتفقنا يا فتى 974 01:08:07,684 --> 01:08:08,684 .أنت 975 01:08:09,684 --> 01:08:12,924 .احترس وأنت تشحنها .لا أريدها أن تُخدش 976 01:08:13,384 --> 01:08:14,114 .أمرك يا سيدي 977 01:08:17,635 --> 01:08:18,754 .سيارة رائعة 978 01:08:19,704 --> 01:08:20,754 .أجل 979 01:08:22,384 --> 01:08:25,754 .أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18 980 01:08:26,374 --> 01:08:29,064 .ومنذئذ هي جالبة حظي 981 01:08:32,244 --> 01:08:33,384 .الخريطة 982 01:08:39,094 --> 01:08:40,004 ...لعلمك 983 01:08:41,383 --> 01:08:43,674 .من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض 984 01:08:45,384 --> 01:08:48,624 ،اتخذت قرارًا صعبًا .لكنه القرار الصائب 985 01:08:49,084 --> 01:08:50,704 .لست نادمة 986 01:08:51,334 --> 01:08:53,204 .ولا أنا 987 01:08:54,164 --> 01:08:55,124 هلا ذهبنا؟ 988 01:09:00,223 --> 01:09:02,194 .كنت مصيبًا بشأنها 989 01:09:02,393 --> 01:09:04,504 .ليس عليك الاعتذار الآن 990 01:09:04,753 --> 01:09:08,033 إنها استبعدتنا لأنها تعرف .أنّك سوف تستبعدها 991 01:09:08,254 --> 01:09:11,543 ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك الفتاة التي ضربتك؟ 992 01:09:11,984 --> 01:09:12,883 .واعجباه 993 01:09:20,503 --> 01:09:23,003 .حسنًا، هيا .إنهم يستعدون للرحيل 994 01:09:25,093 --> 01:09:26,783 .مدهش 995 01:09:27,574 --> 01:09:30,193 والآن، من مستعد ليكتب قليلًا من التاريخ؟ 996 01:09:35,663 --> 01:09:38,603 لقد غطيت الخريطة بصور .أقمار صناعية حديثة 997 01:09:39,963 --> 01:09:43,573 ،سنسقط معداتنا من الطائرة ،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين 998 01:09:43,613 --> 01:09:45,653 .حيث سنلتقي بقواتنا المحلية 999 01:09:48,203 --> 01:09:53,123 ."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب 1000 01:10:17,362 --> 01:10:20,813 .نقترب من منطقة الهبوط" ".جارٍ خفض باب الحمولة 1001 01:10:23,732 --> 01:10:27,763 .ما الغنائم إلا للمنتصر 1002 01:10:32,703 --> 01:10:34,742 .هيا. أعطيهم إياها 1003 01:10:37,392 --> 01:10:41,632 ،منذ 500 سنة .تم خيانة عائلتي 1004 01:10:43,023 --> 01:10:48,423 ،حفنة صغيرة من المستكشفين .وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض 1005 01:10:48,462 --> 01:10:50,262 .وأتعلمون؟ لقد أخفوها 1006 01:10:51,062 --> 01:10:54,762 .طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها 1007 01:10:55,802 --> 01:11:00,922 وثد ثُقلت بعبء استعادة .ذهب عائلتي 1008 01:11:01,962 --> 01:11:03,882 .لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها 1009 01:11:04,552 --> 01:11:07,502 .وطبعًا ليس أبي 1010 01:11:12,632 --> 01:11:14,172 ...والآن، اليوم 1011 01:11:15,502 --> 01:11:19,701 .هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا) 1012 01:11:20,761 --> 01:11:24,051 !وأن أعيد الشرف لعائلتي 1013 01:11:24,962 --> 01:11:27,791 ...وأن أتقلّد مكاني في 1014 01:11:32,661 --> 01:11:35,491 .كان أبوك محقًا .لست تملك المؤهلات 1015 01:11:36,332 --> 01:11:38,661 .عائلة (مونكادا) تموت معك 1016 01:11:49,421 --> 01:11:50,621 أين (فريزر)؟ 1017 01:11:54,331 --> 01:11:55,991 .اعثروا عليها 1018 01:12:13,281 --> 01:12:15,901 .كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي 1019 01:12:15,931 --> 01:12:18,191 .اخرس وإلا قُبض علينا 1020 01:12:25,420 --> 01:12:26,951 .عمل جيد يا عزيزتي 1021 01:12:30,081 --> 01:12:31,390 .سحقًا 1022 01:12:35,740 --> 01:12:37,621 من الصعب العثور على شريك .صالح في هذه اللعبة 1023 01:12:37,740 --> 01:12:39,861 .ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا 1024 01:12:40,841 --> 01:12:42,981 .حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط 1025 01:12:44,191 --> 01:12:45,541 مظلات هبوط، ماذا؟ 1026 01:12:45,601 --> 01:12:47,580 إلا إن كنت تملك طريقة أفضل .للقفز من طائرة 1027 01:12:58,230 --> 01:13:00,390 .يبدو أن الفتاة هربت 1028 01:13:21,060 --> 01:13:21,940 .أنت 1029 01:13:22,391 --> 01:13:23,720 .إيّاك حتى أن تفكر في ذلك 1030 01:13:23,850 --> 01:13:25,670 .لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها 1031 01:13:25,860 --> 01:13:28,100 هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟ 1032 01:13:28,140 --> 01:13:29,470 .أحاول أن أحميك 1033 01:13:29,490 --> 01:13:31,270 .ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا 1034 01:13:36,130 --> 01:13:36,930 !يا أنت 1035 01:13:37,640 --> 01:13:39,020 هل قتلت أخي؟ 1036 01:13:43,020 --> 01:13:47,060 قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟ 1037 01:13:47,219 --> 01:13:48,839 !هيا يا (نايت) 1038 01:14:07,759 --> 01:14:09,279 !رباه 1039 01:14:27,369 --> 01:14:29,839 !يا (برادوك) .وجدنا غايتنا 1040 01:14:32,499 --> 01:14:34,030 .الآن اقتلوها 1041 01:14:42,729 --> 01:14:44,029 !اللعنة 1042 01:14:50,519 --> 01:14:53,769 .بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر) .ارمي السلاح 1043 01:15:22,028 --> 01:15:23,869 .لا أظنك كنت تعدين 1044 01:15:24,449 --> 01:15:26,518 .ليس لديك إلا طلقة متبقية 1045 01:15:27,769 --> 01:15:29,498 "مظلة" 1046 01:15:29,518 --> 01:15:31,978 .عليّ أن أعترف لك يا (فريزر) 1047 01:15:32,649 --> 01:15:34,618 .أنت مقاتلة حتى النخاع 1048 01:15:35,228 --> 01:15:36,909 .هذه فكرة سيئة 1049 01:15:37,019 --> 01:15:38,498 .لكنّ هذه هي النهاية 1050 01:15:56,648 --> 01:15:58,838 (نايت)؟ - !بحقك - 1051 01:16:13,518 --> 01:16:16,678 ماذا تفعل بحق السماء؟ - !لقد صدمتني بسيارة للتو - 1052 01:16:16,798 --> 01:16:20,257 ألا تملك مظلة هبوط؟ - !لا تملكين مظلة هبوط - 1053 01:16:20,468 --> 01:16:22,337 !اتبعني - ماذا؟ - 1054 01:16:26,217 --> 01:16:27,757 .هيا 1055 01:16:33,548 --> 01:16:34,647 !سحقًا 1056 01:16:51,997 --> 01:16:53,537 !اسحب الحبل 1057 01:16:55,957 --> 01:16:57,437 !هيا يا (نايت) 1058 01:16:58,047 --> 01:16:59,398 !إنّي أحاول 1059 01:17:12,077 --> 01:17:13,657 !تمسكي 1060 01:17:29,066 --> 01:17:34,976 {\an8}"في مكان ما" "في بحر الباندا" 1061 01:17:31,577 --> 01:17:34,867 .لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره 1062 01:17:35,367 --> 01:17:38,907 ."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة 1063 01:17:39,117 --> 01:17:42,727 ربما حتى على إخراجي من طائرة .بسيارة 1064 01:17:42,947 --> 01:17:44,666 لكن (برادوك)؟ حقًا؟ 1065 01:17:44,706 --> 01:17:47,227 أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟ 1066 01:17:47,946 --> 01:17:50,937 .أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم 1067 01:17:50,957 --> 01:17:52,776 أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟ 1068 01:17:53,466 --> 01:17:56,186 .حمدًا للَّه .فـ(سولي) واحد يكفي 1069 01:18:03,736 --> 01:18:04,616 .يا (نايت) 1070 01:18:06,276 --> 01:18:08,317 أترى ما أراه؟ 1071 01:18:08,526 --> 01:18:12,027 إن كان ما ترينه هو محيط واسع .بلا نهاية، فأجل 1072 01:18:18,976 --> 01:18:20,006 .سحقًا 1073 01:18:33,236 --> 01:18:36,226 ماذا حدث لكما؟ 1074 01:18:36,976 --> 01:18:39,386 .سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة 1075 01:18:40,406 --> 01:18:42,196 .حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة 1076 01:18:44,656 --> 01:18:45,515 .حسنًا 1077 01:18:49,885 --> 01:18:50,796 .حظًا سعيدًا 1078 01:18:51,296 --> 01:18:53,886 .وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان) 1079 01:18:53,936 --> 01:18:55,785 .رجاءً، نادني (فيكتور) 1080 01:18:56,676 --> 01:18:58,686 بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل .حقيبة سيارة معه 1081 01:18:58,706 --> 01:18:59,896 .لم أستطع تمالك نفسي 1082 01:18:59,966 --> 01:19:01,715 .دعاني أصحبكما إلى غرفتكما - .شكرًا لك - 1083 01:19:03,995 --> 01:19:05,995 "كيامبا، الفيلبين" 1084 01:19:06,966 --> 01:19:09,626 أموال (مونكادا) اشترت لنا .كل ما نحتاجه 1085 01:19:11,136 --> 01:19:12,975 .حسنًا، فلنبدأ في العمل 1086 01:19:25,525 --> 01:19:26,946 ."أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 1087 01:19:26,955 --> 01:19:27,875 .مرحبًا 1088 01:19:29,415 --> 01:19:30,585 .مرحبًا 1089 01:19:30,716 --> 01:19:31,705 ماذا تفعل؟ 1090 01:19:32,296 --> 01:19:35,285 أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة للخريطة الحقيقية؟ 1091 01:19:36,215 --> 01:19:39,275 مطابقة خير مطابقة. لماذا؟ 1092 01:19:39,875 --> 01:19:42,085 .لن تجد (برادوك) الذهب 1093 01:19:42,955 --> 01:19:44,995 .حسنًا، ليس حيث تبحث 1094 01:19:46,165 --> 01:19:47,805 أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟ 1095 01:19:47,875 --> 01:19:49,604 ،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا 1096 01:19:49,625 --> 01:19:52,935 ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام) ،كان يعرف ما كان التلميح 1097 01:19:53,095 --> 01:19:55,014 .ولعله حاول إخباري به 1098 01:19:55,695 --> 01:19:58,655 هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني .من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة 1099 01:19:58,824 --> 01:20:00,655 ...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء 1100 01:20:01,785 --> 01:20:03,445 .فلابد أنه داخل هذه البطاقات 1101 01:20:04,495 --> 01:20:06,944 .باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام) 1102 01:20:07,575 --> 01:20:09,285 أهو شيء في الصور؟ 1103 01:20:09,995 --> 01:20:12,254 .أو في الكلام 1104 01:20:12,364 --> 01:20:14,984 .كتلاعب في الحروف أو شفرة 1105 01:20:15,155 --> 01:20:17,485 .كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا 1106 01:20:17,654 --> 01:20:19,194 .فلنبدأ بالصور 1107 01:20:19,364 --> 01:20:22,195 .ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه - .الألوان. حسنًا - 1108 01:20:22,915 --> 01:20:26,565 ثمة بطاقة كل كلماتها .مكتوبة بطريقة خاطئة 1109 01:20:26,615 --> 01:20:27,715 أين هي؟ 1110 01:20:27,814 --> 01:20:29,644 ...تي - اتش - اي - ار 1111 01:20:29,855 --> 01:20:31,694 .تلال - تلال؟ - 1112 01:20:31,734 --> 01:20:32,644 .تلال 1113 01:20:32,734 --> 01:20:36,604 :جربي كتابة التالي ".أتمنى لو كنت هنا يا أخي" 1114 01:20:37,564 --> 01:20:41,185 ،وفي كل خطاب تكتبه .اعثر على نظيره 1115 01:20:41,354 --> 01:20:42,664 .أتمنى لو كنت هنا يا أخي 1116 01:20:44,694 --> 01:20:46,025 .سأخلد إلى النوم 1117 01:20:52,194 --> 01:20:54,724 .هيا يا (سام) بماذا تحاول أن تخبرني؟ 1118 01:21:06,094 --> 01:21:07,844 بماذا تحاول إخباري يا صاح؟ 1119 01:21:08,594 --> 01:21:11,094 ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" ".لكن لترينَّه 1120 01:21:11,264 --> 01:21:13,684 "...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" 1121 01:21:19,184 --> 01:21:20,593 ...لم يسبق ورأيته 1122 01:21:30,014 --> 01:21:32,264 .حسنًا، هيا 1123 01:21:33,633 --> 01:21:37,694 ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته" ".لكن لترينَّه. أعدك. (سام) 1124 01:21:50,383 --> 01:21:53,384 .المفاتيح هي بوصلتك" "...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح 1125 01:22:00,633 --> 01:22:02,544 .حسنًا 1126 01:22:04,963 --> 01:22:06,583 ...بوصلة ما 1127 01:22:19,993 --> 01:22:21,402 .سحقًا 1128 01:22:22,083 --> 01:22:25,113 .الأزرق يشير إلى هناك 1129 01:22:25,293 --> 01:22:29,093 .والأحمر إلى هناك 1130 01:22:39,413 --> 01:22:40,643 .رباه 1131 01:22:45,863 --> 01:22:47,523 ...رباه، يا (كلوي) 1132 01:22:58,612 --> 01:22:59,692 .حسنًا 1133 01:23:05,222 --> 01:23:09,722 & ترجمة : الدكتور علي طلال" ."محمد النعيمي & مينا ايهاب 1134 01:23:16,722 --> 01:23:18,722 "خليج الذهب" 1135 01:24:02,851 --> 01:24:04,012 (كلوي)؟ 1136 01:24:08,892 --> 01:24:12,802 .آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا 1137 01:24:13,262 --> 01:24:17,612 لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه .حين تثق بأحد فقد خسرت 1138 01:24:20,461 --> 01:24:21,851 ...أجل، حسنًا 1139 01:24:22,051 --> 01:24:25,081 .للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ 1140 01:24:36,512 --> 01:24:38,672 ما هذا بحق السماء؟ 1141 01:26:30,809 --> 01:26:35,420 .خسرت لا مت. ثمة فرق 1142 01:26:36,759 --> 01:26:40,549 .ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه 1143 01:26:44,929 --> 01:26:46,300 .نجحنا يا (سام) 1144 01:26:50,510 --> 01:26:51,590 .لقد نجحنا 1145 01:27:44,409 --> 01:27:45,489 .قرنفل 1146 01:27:47,039 --> 01:27:49,739 لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل .لا تقل عن قيمة الذهب 1147 01:27:52,538 --> 01:27:54,178 لماذا لست متفاجئًا؟ 1148 01:27:54,659 --> 01:27:56,898 أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟ 1149 01:27:56,988 --> 01:27:59,489 .علمت أنك ستكتشفه - أكتشف ماذا؟ - 1150 01:27:59,608 --> 01:28:01,488 .اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية 1151 01:28:01,988 --> 01:28:04,809 إذًا ماذا هو؟ - .أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب - 1152 01:28:04,859 --> 01:28:05,949 .لا أرى أي ذهب 1153 01:28:06,248 --> 01:28:08,878 .إنه هنا. هذا غطاء مزيف 1154 01:28:09,368 --> 01:28:10,698 .حيلة قراصنة قديمة 1155 01:28:12,688 --> 01:28:14,738 .هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه 1156 01:28:16,108 --> 01:28:17,239 أأنت سعيد الآن؟ 1157 01:28:22,188 --> 01:28:24,819 .رباه. لابد أنك تمازحني 1158 01:28:26,818 --> 01:28:28,778 .حسنًا، انظر إلى هذا 1159 01:28:30,278 --> 01:28:32,618 .هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا .علاوة على السفينة الأخرى 1160 01:28:32,648 --> 01:28:35,578 بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها !ألا وهي لا تُقدر بثمن 1161 01:28:35,608 --> 01:28:37,168 !نحن فعلناها !نجحنا فعلًا 1162 01:28:37,188 --> 01:28:38,968 .لم نفعل شيئًا يا (سولي) 1163 01:28:39,818 --> 01:28:42,608 ."حسنًا؟ ليس هناك "نحن .إنما أنت وحدك 1164 01:28:43,608 --> 01:28:47,268 لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن .لتخونه مقابل قطعة من هذا 1165 01:28:47,848 --> 01:28:49,438 .أوضحت ذلك للغاية 1166 01:28:49,647 --> 01:28:50,807 .ظننت أن هذا ما أردناه 1167 01:28:50,837 --> 01:28:53,387 لا، أردت فعل هذا .مع أخي (سام) 1168 01:28:53,558 --> 01:28:54,597 .ليس معك 1169 01:28:56,978 --> 01:28:58,058 .أعلم 1170 01:28:59,367 --> 01:29:00,348 .إنّي آسف 1171 01:29:01,348 --> 01:29:03,978 .حسنًا، انظر حولاك يا فتى .أنت فعلتها 1172 01:29:05,558 --> 01:29:06,977 .كان ليفخر بك 1173 01:29:21,258 --> 01:29:23,468 .إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا 1174 01:29:23,637 --> 01:29:25,608 .أو في حالتك، تكون كالقزم - !مهلًا - 1175 01:29:25,997 --> 01:29:28,997 .لست أطول مني إلا ببوصة واحدة .ليس أكثر 1176 01:29:29,137 --> 01:29:30,478 .أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة 1177 01:29:30,587 --> 01:29:32,297 .تعال معي. أعلم إلى أين نذهب 1178 01:29:35,967 --> 01:29:38,007 .(سفن آل (ماجلان 1179 01:29:38,257 --> 01:29:41,637 .إنها أجمل مما تصورت بكثير 1180 01:29:42,187 --> 01:29:43,247 .جدوا الذهب 1181 01:29:43,317 --> 01:29:45,287 ،إن رأيتم (سولي) .لا تدعوه يفتح فاه 1182 01:29:45,297 --> 01:29:47,417 .اقتلوه هو و(دريك) فورًا 1183 01:29:48,306 --> 01:29:48,837 .عُلم 1184 01:29:49,007 --> 01:29:51,767 احترسوا يا رفاق. فالسفن .نفسها تُقدر بثروة 1185 01:29:51,807 --> 01:29:53,997 ،إن ثقبتم ثقبًا بسفني .فثأثقب فيكم ثقبًا 1186 01:30:00,087 --> 01:30:01,856 .لن أدخل إلى هناك - .أنصت - 1187 01:30:01,937 --> 01:30:03,386 بوسعك البقاء في الأعلى وأن تُصاب في رأسك 1188 01:30:03,406 --> 01:30:06,337 .أو أن تنزل لأجل عناق سريع .الأمر يعود لك. أنا سأنزل 1189 01:30:06,367 --> 01:30:07,137 .رباه 1190 01:30:36,077 --> 01:30:37,157 أترى شيئًا؟ 1191 01:30:38,787 --> 01:30:40,236 .الدار أمان يا سيدي 1192 01:30:44,247 --> 01:30:45,076 !(برادوك) 1193 01:30:47,406 --> 01:30:49,946 .لم نستطع إيجادهم .ليسوا على متن السفينة 1194 01:30:50,116 --> 01:30:51,866 .لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار 1195 01:30:51,986 --> 01:30:53,427 .راقبوا المكان على أي حال 1196 01:30:53,486 --> 01:30:55,326 فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق .حين يتعلق الأمر بالذهب 1197 01:31:04,856 --> 01:31:06,356 .فلنتحرك 1198 01:31:11,066 --> 01:31:15,236 .سرعة الريح 150، 1-5 عقدة .الحفاظ على العزم عند 4.2 1199 01:31:15,406 --> 01:31:16,605 حسنًا، من خالٍ؟ 1200 01:31:21,906 --> 01:31:23,645 ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟ 1201 01:31:23,735 --> 01:31:25,686 ...ذلك الشيء يعوق حركـ 1202 01:31:29,735 --> 01:31:32,716 .إيّاك حتى أن تفكر في ذلك - .إنّي أفكر في ذلك - 1203 01:31:32,746 --> 01:31:33,766 .رباه 1204 01:31:47,345 --> 01:31:48,715 .حسنًا، هيا 1205 01:31:51,016 --> 01:31:54,925 .رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء .ونحن معها 1206 01:31:54,965 --> 01:31:56,735 ماذا تقصد بتطير في الهواء؟ 1207 01:32:16,505 --> 01:32:18,445 .يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد) 1208 01:32:18,505 --> 01:32:20,375 .أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل 1209 01:32:20,405 --> 01:32:22,935 .عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد 1210 01:32:23,845 --> 01:32:25,215 .فلنصحبها إلى المنزل 1211 01:32:26,084 --> 01:32:28,465 أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ - .أجل - 1212 01:32:28,675 --> 01:32:31,215 .الحفاظ على العزم عند 4.2 1213 01:32:35,304 --> 01:32:37,524 .رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء 1214 01:32:37,565 --> 01:32:38,695 .للاحتياط 1215 01:32:40,744 --> 01:32:41,415 .لا 1216 01:32:44,044 --> 01:32:46,445 أتود أن نظهر لهم من نكون؟ 1217 01:32:46,505 --> 01:32:48,824 أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ - رائع، صحيح؟ - 1218 01:32:48,834 --> 01:32:50,434 .أجل، في غاية الروعة - .مهلًا - 1219 01:33:07,284 --> 01:33:08,644 !اثبتوا 1220 01:33:08,704 --> 01:33:10,205 هل أنت جاهز لتمرد؟ 1221 01:33:10,665 --> 01:33:11,844 .لِم لا 1222 01:33:36,314 --> 01:33:37,034 .سحقًا 1223 01:33:37,964 --> 01:33:40,154 .هذا يناسب حجمك - .لطيف - 1224 01:34:08,943 --> 01:34:10,384 !إلا ذهبي 1225 01:34:15,483 --> 01:34:16,294 .سحقًا 1226 01:34:16,334 --> 01:34:18,594 .عليك اختطاف تلك المروحية 1227 01:34:18,933 --> 01:34:21,083 .فلندخل في صلب الموضوع .حسنًا 1228 01:34:22,023 --> 01:34:25,133 أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه .باصبعك لتستعمله 1229 01:34:29,603 --> 01:34:30,803 .يا (سولي) 1230 01:34:32,083 --> 01:34:33,104 .لا تصطدم 1231 01:34:33,153 --> 01:34:35,923 .هذا ما احتجته .دعم إيجابي. أشكرك 1232 01:34:44,443 --> 01:34:49,123 !فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة !ارفعوا الشراع 1233 01:34:49,143 --> 01:34:51,493 .يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا 1234 01:34:51,553 --> 01:34:54,712 بحقك يا رجل. انتظرت فعل .هذا طوال حياتي 1235 01:35:01,003 --> 01:35:01,963 .أهلًا يا رفاق 1236 01:35:19,632 --> 01:35:21,192 .حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها 1237 01:35:21,583 --> 01:35:23,802 .هيا. بروية 1238 01:35:29,832 --> 01:35:30,703 !مرحبًا يا عزيزتي 1239 01:35:34,662 --> 01:35:36,123 .اتبعوا تلك السفينة 1240 01:35:44,782 --> 01:35:47,702 يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد .استعادة سفينتها 1241 01:35:47,732 --> 01:35:48,962 .أجل، أعرف ذلك 1242 01:35:49,702 --> 01:35:51,562 !لقموها - .هيا - 1243 01:35:58,332 --> 01:36:00,202 !خالٍ - !هيا - 1244 01:36:04,322 --> 01:36:06,242 .فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل 1245 01:36:13,702 --> 01:36:14,472 !سحقًا 1246 01:36:36,561 --> 01:36:38,382 ،تماسك يا فتى .سأخرجنا من هنا 1247 01:37:02,341 --> 01:37:03,282 .حسنًا 1248 01:37:06,881 --> 01:37:07,551 .بارود 1249 01:37:16,201 --> 01:37:19,381 .انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء 1250 01:37:19,551 --> 01:37:20,590 .هيا يا حبيبتي 1251 01:37:34,150 --> 01:37:36,760 .أظنني نجحت .لا أزال أملك الموهبة 1252 01:37:38,341 --> 01:37:40,000 .اللعنة 1253 01:38:14,280 --> 01:38:15,481 ألا زلت معي؟ 1254 01:38:16,001 --> 01:38:17,010 .بالكاد 1255 01:38:33,289 --> 01:38:33,990 !أجل 1256 01:38:35,910 --> 01:38:38,200 .عليك القيام بشيء .إنهم آتون إلينا 1257 01:38:39,700 --> 01:38:41,130 .أظنني أملك فكرة 1258 01:38:41,790 --> 01:38:42,439 .حسنًا 1259 01:38:50,649 --> 01:38:51,639 ماذا يجري؟ 1260 01:38:51,699 --> 01:38:54,379 أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟ .إنّي أعمل عليها 1261 01:38:56,360 --> 01:38:57,820 أهذه هي فكرتك؟ 1262 01:39:00,819 --> 01:39:03,619 !لا !هيا 1263 01:39:18,069 --> 01:39:19,269 .لا، لا 1264 01:39:21,680 --> 01:39:22,720 .لا، لا 1265 01:39:23,810 --> 01:39:25,199 !رباه 1266 01:39:27,939 --> 01:39:28,789 !سحقًا 1267 01:39:32,019 --> 01:39:33,309 !يا لها من ضربة 1268 01:39:46,939 --> 01:39:48,349 !يا إلهي 1269 01:39:56,679 --> 01:39:59,839 .نحن أحرار .لقد فعلتها يا فتى 1270 01:40:00,018 --> 01:40:00,919 .أجل يا (سولي) 1271 01:40:00,959 --> 01:40:03,318 .إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر 1272 01:40:04,639 --> 01:40:05,938 .هذا لم ينتهِ يا (سولي) 1273 01:40:14,879 --> 01:40:17,258 اللعنة! ماذا يجري؟ 1274 01:40:23,469 --> 01:40:25,239 !هيا، نحن قريبون 1275 01:40:30,958 --> 01:40:31,709 !سحقًا 1276 01:40:34,668 --> 01:40:35,339 !لا، لا 1277 01:40:38,649 --> 01:40:39,458 !لا 1278 01:40:40,538 --> 01:40:41,628 !اللعنة 1279 01:40:57,878 --> 01:41:00,318 .بلّغ تحياتي لأخيك من أجل - .بلّغيها بنفسك - 1280 01:41:22,198 --> 01:41:23,198 !(سولي) 1281 01:41:26,038 --> 01:41:28,397 !لا يا (سولي) !أرجوك 1282 01:41:32,358 --> 01:41:33,028 .سحقًا 1283 01:41:35,568 --> 01:41:36,858 !يا (برادوك) 1284 01:41:46,857 --> 01:41:48,937 !هيا يا (نايت) 1285 01:41:49,487 --> 01:41:50,597 .ثق بيّ 1286 01:42:16,557 --> 01:42:18,717 .أمسكتك يا فتى 1287 01:42:19,267 --> 01:42:20,177 .هيا 1288 01:42:29,397 --> 01:42:30,557 .انظر إليها 1289 01:42:30,726 --> 01:42:32,557 .ليس بوسعك تقديرها بثمن 1290 01:42:32,727 --> 01:42:35,827 .بلى يمكنك في الواقع .من أربع إلى ست مليارات 1291 01:42:49,507 --> 01:42:51,336 .كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس 1292 01:42:52,677 --> 01:42:54,086 .ليس قبل أولئك الرجال 1293 01:42:55,196 --> 01:42:57,306 .إنها ملكية تخص الفلبيين الآن 1294 01:43:20,956 --> 01:43:24,366 .إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي 1295 01:43:24,876 --> 01:43:26,866 ...أتعلم، منذ غادر أخي (سام) 1296 01:43:28,916 --> 01:43:29,786 ...أنت 1297 01:43:31,296 --> 01:43:32,326 أيمكنك سماعي؟ 1298 01:43:33,456 --> 01:43:34,556 .يمكنني الآن 1299 01:43:34,666 --> 01:43:36,906 .كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا 1300 01:43:38,075 --> 01:43:39,206 .لك ذلك 1301 01:43:45,916 --> 01:43:48,776 أتلك من أظنها؟ 1302 01:43:56,995 --> 01:43:59,605 .أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ 1303 01:44:01,325 --> 01:44:03,365 .بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى 1304 01:44:03,375 --> 01:44:05,025 .أجل، تعلمت من الأفضل 1305 01:44:05,986 --> 01:44:07,805 .لديك قلب طيب يا (سولي) 1306 01:44:08,325 --> 01:44:09,995 .مضحك أيها المتحذلق 1307 01:44:10,015 --> 01:44:10,875 ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟ 1308 01:44:11,055 --> 01:44:12,356 .دائمًا سابق لأوانه 1309 01:44:12,366 --> 01:44:14,566 .حسنًا، قد يساعد هذا .أحضرت لك شيئًا 1310 01:44:20,645 --> 01:44:22,255 لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟ 1311 01:44:22,285 --> 01:44:23,895 .أجل، انظر. أحضرت هذه 1312 01:44:24,776 --> 01:44:26,396 .أنت تمازحني - .وهذه - 1313 01:44:26,605 --> 01:44:28,715 ألديك المزيد؟ - .لديّ الكثير منها، انظر - 1314 01:44:28,775 --> 01:44:29,646 !استمر 1315 01:44:29,835 --> 01:44:32,415 .ستحب هذه .تفضل 1316 01:44:38,645 --> 01:44:40,635 .هذا يعني الكثير ليّ 1317 01:44:42,975 --> 01:44:44,895 .كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل 1318 01:44:45,065 --> 01:44:47,655 .فلنخرج من هنا - .حسنًا، تمسّك - 1319 01:44:48,651 --> 01:45:13,696 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1320 01:45:29,651 --> 01:45:33,696 ‫"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه "البطاقات البريدية تصل إليك 1321 01:45:33,780 --> 01:45:36,483 ‫"إذا كانت تصل إليك، فأحذر". 1322 01:45:36,488 --> 01:45:37,583 "(س)" 1323 01:45:38,651 --> 01:46:13,696 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1324 01:47:47,664 --> 01:47:50,333 ‫-انت متأخر. ‫-آسف بشأن هذا. 1325 01:47:51,918 --> 01:47:53,169 ‫لأيّ غرض تريد الخريطة؟ 1326 01:47:54,796 --> 01:47:56,256 ‫سأخبرك... 1327 01:47:57,507 --> 01:47:59,884 ‫إذا أخبرتني لأيّ غرض ‫يريد (رومان) خاتمي. 1328 01:48:04,431 --> 01:48:07,016 لأنه يعرف أن الخاتم .ثمين بالنسبة لك 1329 01:48:07,892 --> 01:48:09,602 ‫حسنًا، سأخذ الخريطة. 1330 01:48:17,736 --> 01:48:22,657 ‫الآن ستخبرني عن سبب ‫أهمية الخريطة النازية القديمة. 1331 01:48:23,950 --> 01:48:26,411 ‫ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد. .ببطء 1332 01:48:27,996 --> 01:48:30,123 ‫ما هذا على وجهك؟ 1333 01:48:30,206 --> 01:48:32,709 ‫إنه شارب البلوغ. ‫يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا. 1334 01:48:40,425 --> 01:48:42,135 ‫الآن أنّك حصلت على ما تريده. 1335 01:48:43,386 --> 01:48:44,888 ‫وأنا حصلت على ما أريده. 1336 01:48:49,476 --> 01:48:51,853 ‫إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر. 1337 01:48:51,936 --> 01:48:53,897 ‫ستموت قبل أن تدخنها. 1338 01:48:53,980 --> 01:48:57,192 ‫إنه لمن دواعي سروري ‫دومًا التعامل معك و... 1339 01:48:58,359 --> 01:48:59,611 هلا نظرت إلى هذا؟ 1340 01:49:03,281 --> 01:49:05,116 ‫لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك). 1341 01:49:05,200 --> 01:49:06,743 ‫حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم. 1342 01:49:06,826 --> 01:49:08,578 ‫كان يفترض أن تصل أمس. 1343 01:49:08,661 --> 01:49:12,123 ‫هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح ‫للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم. 1344 01:49:12,207 --> 01:49:15,001 هل تحاول اخباري أنّي كدت أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟ 1345 01:49:15,085 --> 01:49:17,712 اسمع، اينما اذهب يرافقني سيّد ويسكرز"، حسنًا؟" 1346 01:49:18,254 --> 01:49:19,506 ‫دعني أرى الخريطة. 1347 01:49:20,965 --> 01:49:22,634 ‫إنه كنز كبير يا فتى. 1348 01:49:22,717 --> 01:49:23,718 ‫-أأنت مستعد؟ ‫-نعم. 1349 01:49:23,802 --> 01:49:24,636 ‫لنذهب. 1350 01:49:27,889 --> 01:49:29,182 ‫سحقًا. 1351 01:49:30,889 --> 01:50:29,182 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||