﻿1
00:00:02,288 --> 00:00:31,684
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

2
00:02:00,169 --> 00:02:01,465
!سحقًا

3
00:02:30,281 --> 00:02:34,281
!يا إلهي! أنا آسف جدًا
.لم أقصد، كانت ردة فعل

4
00:03:12,944 --> 00:03:13,696
!لا

5
00:03:13,720 --> 00:03:14,864
!لا

6
00:03:20,160 --> 00:03:21,129
!بحقك

7
00:03:31,278 --> 00:03:31,958
!(ناثان)

8
00:03:32,544 --> 00:03:34,497
.هيّا، أمسكت بك

9
00:03:34,662 --> 00:03:35,662
!ساعدني، إنني أسقط

10
00:03:36,395 --> 00:03:38,185
"بوسطن، قبل 15 عامًا"

11
00:03:38,263 --> 00:03:40,169
.أمسكت بك، هيّا

12
00:03:43,130 --> 00:03:45,244
!ـ يا إلهي
.ـ أخفض صوتك. مهلاً

13
00:03:47,583 --> 00:03:49,466
ما الذي لم تفهمه حين
أخبرتك "بأن تنتظرني"؟

14
00:03:49,677 --> 00:03:52,435
.ـ أخبرتك بأنني سأرافقك
.ـ حسنًا

15
00:03:53,787 --> 00:03:55,786
إننا نبحث عن معرض
."عصر المستكشفين"

16
00:03:56,076 --> 00:03:57,013
.لذا، تحلى بالهدوء

17
00:03:57,498 --> 00:03:58,410
هل تريد علكة "بابل يام"؟

18
00:04:00,418 --> 00:04:02,730
.هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها

19
00:04:04,208 --> 00:04:07,090
.مهلاً. يا غلام

20
00:04:12,059 --> 00:04:13,566
حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟

21
00:04:13,651 --> 00:04:17,863
،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان
.أول رجل أبحر حول العالم

22
00:04:18,901 --> 00:04:19,767
.خطأ

23
00:04:20,088 --> 00:04:23,572
لم ينجح (ماجلان) في الأبحار
.حول العالم، فإنه نال كل الثناء

24
00:04:25,330 --> 00:04:28,213
.ياللهول. ها هي

25
00:04:29,346 --> 00:04:30,252
ماذا؟

26
00:04:30,588 --> 00:04:31,424
.تعال

27
00:04:32,978 --> 00:04:34,799
.أول خريطة لكل العالم

28
00:04:38,307 --> 00:04:40,103
هل تعرف عمّ كان
(ماجلان) يبحث؟

29
00:04:42,112 --> 00:04:42,986
.الذهب

30
00:04:43,768 --> 00:04:46,174
.لكنه لم ينجح بالعودة للديار

31
00:04:47,776 --> 00:04:50,142
لذا كل الذهب رحل؟

32
00:04:50,338 --> 00:04:53,424
."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل

33
00:04:53,932 --> 00:04:58,955
هناك فرق، ما فُقد شيء
.إلا ويمكن العثور عليه

34
00:04:59,815 --> 00:05:02,580
ولحسن حظنا، تسير
.القراصنة في عروقنا

35
00:05:03,283 --> 00:05:05,369
.(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك

36
00:05:07,330 --> 00:05:10,486
.أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي

37
00:05:14,573 --> 00:05:15,573
أتعلم أمرًا؟

38
00:05:16,049 --> 00:05:18,196
.أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما

39
00:05:18,782 --> 00:05:19,649
.كما لو أنهما ضائعان

40
00:05:19,727 --> 00:05:22,492
.ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا

41
00:05:27,392 --> 00:05:28,118
.حسنًا

42
00:05:29,665 --> 00:05:31,344
.هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة

43
00:05:33,399 --> 00:05:35,061
.لنجرب، فما من شيء لنخسره

44
00:05:37,867 --> 00:05:38,892
.هيّا

45
00:05:39,601 --> 00:05:40,559
.لنذهب

46
00:05:40,637 --> 00:05:42,499
!مهلاً، لا تتحركا

47
00:05:42,725 --> 00:05:43,725
.سحقًا

48
00:05:46,140 --> 00:05:48,468
جئنا إليك أولاً بدافع
.(الاحترام يا أختاه (بي

49
00:05:48,812 --> 00:05:50,351
.هذا اقتحامه الثالث

50
00:05:50,976 --> 00:05:52,577
.(أحضر أمتعتك يا (سام

51
00:06:03,304 --> 00:06:04,991
.لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن

52
00:06:06,095 --> 00:06:07,412
.اذهب وودعه

53
00:06:11,681 --> 00:06:12,618
ماذا بحق الجحيم؟

54
00:06:13,173 --> 00:06:15,946
.لن أدعهم يحبسوني
.محال يحدث هذا

55
00:06:16,986 --> 00:06:18,076
.سآتي معك

56
00:06:18,540 --> 00:06:19,610
.ليس هذه المرة

57
00:06:21,743 --> 00:06:22,773
.اقترب

58
00:06:27,743 --> 00:06:29,704
هل رأيتني أذهب
لأيّ مكان بدون هذا؟

59
00:06:30,439 --> 00:06:31,063
.لا

60
00:06:31,712 --> 00:06:34,180
لذا فإنّك تعرف أنني
.لن أتخلى عنه أبدًا

61
00:06:36,821 --> 00:06:39,459
.سأكون معك دومًا

62
00:06:40,793 --> 00:06:42,887
."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا

63
00:06:43,692 --> 00:06:45,559
."العظمة من البدايات الصغيرة"

64
00:06:47,965 --> 00:06:49,207
.مثلنا أنا وأنت

65
00:06:50,754 --> 00:06:51,794
.هيّا يا فتى

66
00:07:02,889 --> 00:07:04,071
.يستحسن أن أرحل

67
00:07:15,738 --> 00:07:17,328
.(سأعود إليك يا (نايت

68
00:07:18,924 --> 00:07:19,961
.أعدك

69
00:07:43,578 --> 00:07:47,075
."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك"

70
00:08:19,789 --> 00:08:21,769
"نيويورك، الوقت الحاضر"

71
00:08:33,467 --> 00:08:37,641
ياللمفاجأة، (نايت) العظيم
.المتأخر والعامل السابق

72
00:08:37,860 --> 00:08:39,868
."أقلها أصبت بقولك "العظيم

73
00:08:44,655 --> 00:08:46,016
.ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ
.ـ شكرًا

74
00:08:46,079 --> 00:08:47,632
ـ كيف كانت الليلة الماضية؟
.ـ رائعة

75
00:08:48,034 --> 00:08:49,966
ـ هل كان لطيفًا؟
.ـ لطيفًا جدًا

76
00:08:50,056 --> 00:08:50,922
.جميل

77
00:08:52,476 --> 00:08:53,848
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

78
00:08:54,948 --> 00:08:55,768
.عفوًا

79
00:08:56,510 --> 00:08:57,385
.آسف

80
00:08:58,049 --> 00:08:59,150
ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟

81
00:08:59,299 --> 00:09:01,744
.ـ فودكا تونيك
.ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ

82
00:09:01,823 --> 00:09:03,666
،إنه أول مشروب أعده الليلة
.اطلبي طلبًا صعبًا

83
00:09:04,627 --> 00:09:06,611
لا أعرف، "نيغروني"؟

84
00:09:06,799 --> 00:09:07,799
ماذا؟

85
00:09:09,393 --> 00:09:10,393
.إنني أمزح

86
00:09:10,651 --> 00:09:11,744
.."نيغروني"

87
00:09:12,440 --> 00:09:15,985
صُنع أول مرة عام 1919
.(للكونت (كاميلو نيغروني

88
00:09:16,283 --> 00:09:20,110
حين استبدل ماء الصودا في
.."مشروبه المعتاد "أمريكانو

89
00:09:20,697 --> 00:09:21,697
.بالجن

90
00:09:24,024 --> 00:09:25,460
.لم أركِ هنا من قبل

91
00:09:26,071 --> 00:09:27,563
.لا أعيش في هذه المنطقة

92
00:09:28,063 --> 00:09:29,360
لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟

93
00:09:29,439 --> 00:09:31,774
."ـ "غرينتش
.ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً

94
00:09:32,244 --> 00:09:34,188
السقاة هناك لا يقدمون
.دروسًا في التاريخ

95
00:09:34,493 --> 00:09:38,985
"لا يصنع السقاة في "غرينتش
.مشروب "نيغروني" مثل هذا

96
00:09:46,065 --> 00:09:49,823
هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟
.على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ

97
00:09:57,712 --> 00:09:58,712
..السيجارة

98
00:09:59,337 --> 00:10:03,290
.اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462

99
00:10:04,548 --> 00:10:07,883
.إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة

100
00:10:09,569 --> 00:10:11,959
إنّك نوعًا ما غريب
.لكنك لطيف أيضًا

101
00:10:12,397 --> 00:10:15,576
إنّكِ تهنينني لكن أيضًا
.أشكركِ على الإطراء

102
00:10:16,936 --> 00:10:17,809
.إليكِ

103
00:10:23,616 --> 00:10:24,303
!هيّا

104
00:10:24,944 --> 00:10:28,576
أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني
.أحاول الإقلاع عن التدخين

105
00:10:29,021 --> 00:10:30,255
.ربما هذه علامة

106
00:10:30,880 --> 00:10:33,379
.أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل

107
00:10:34,504 --> 00:10:35,629
هذه قديمة؟

108
00:10:37,020 --> 00:10:38,176
.إنها تعمل

109
00:10:48,856 --> 00:10:50,418
تلك الساذجة الثرية؟

110
00:10:52,444 --> 00:10:53,717
.كانت هدف جيّد لك

111
00:10:54,053 --> 00:10:56,115
.ـ لا أعرف عما تتحدث
.ـ بالتأكيد تعرف

112
00:10:56,421 --> 00:11:00,365
أنّك تتأنى وتتحرك بحذر
.ولا تسرق الكثير دفعة واحدة

113
00:11:00,639 --> 00:11:02,014
.قاطعني إن كنت مخطئًا

114
00:11:02,276 --> 00:11:05,213
..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا

115
00:11:05,605 --> 00:11:06,432
.ارحل

116
00:11:06,598 --> 00:11:08,674
،)أنا (فيكتور سوليفان
.(يمكنك أن تنادني (سولي

117
00:11:09,058 --> 00:11:11,987
،شكرًا، لن أفعل ذلك
.رغم ذلك شكرًا لك

118
00:11:12,441 --> 00:11:16,534
،لديّ مهمة كبيرة جدًا
.إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها

119
00:11:16,801 --> 00:11:19,996
هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات
في محاولة إيجاد شريكًا لك؟

120
00:11:20,262 --> 00:11:22,043
إنني أعرض عليك فرصة
.لتتخلص من هذا المكان

121
00:11:22,285 --> 00:11:24,418
فرصة لرؤية أماكن تقرأ
.عنها في الكتب

122
00:11:24,976 --> 00:11:25,976
ما رأيك؟

123
00:11:27,437 --> 00:11:29,116
.(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور

124
00:11:30,015 --> 00:11:31,796
.أنا لست هدفًا في الحانات

125
00:11:32,351 --> 00:11:34,772
وبعضنا يود حقًا العودة
..إلى المنزل، لذا

126
00:11:36,254 --> 00:11:37,066
.غادر

127
00:11:37,996 --> 00:11:38,996
.هذا عادل

128
00:11:48,240 --> 00:11:49,268
.وداعًا

129
00:11:51,361 --> 00:11:53,193
.(ناوليني جعة يا (غولدي

130
00:11:53,622 --> 00:11:54,632
.بالطيع

131
00:12:00,391 --> 00:12:02,439
"فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)"

132
00:12:04,473 --> 00:12:06,653
"!لا يجب أن تسرق"

133
00:12:08,626 --> 00:12:09,839
..أيها الوغـ

134
00:12:14,873 --> 00:12:16,138
!انتبه حيث تسير

135
00:12:17,083 --> 00:12:18,761
.آسف جدًا، لم أراك

136
00:12:39,183 --> 00:12:40,989
"سفن ماجلان"

137
00:12:52,931 --> 00:12:54,541
.أرى أن الصبر ليس من فضائلك

138
00:12:55,785 --> 00:12:57,097
أأنت متفاجئ برؤيتي؟

139
00:12:57,123 --> 00:12:59,291
.بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا

140
00:13:00,362 --> 00:13:02,431
.شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا"

141
00:13:03,057 --> 00:13:04,057
والسوار؟

142
00:13:04,651 --> 00:13:06,799
إنه في الدرج الأول في
.مكتبي إن كنت تريده

143
00:13:08,073 --> 00:13:10,180
لكنني أعتقد أنّك جئت هنا
.من أجل شيء يهمك أكثر

144
00:13:10,384 --> 00:13:12,055
.لا، جئت فقط لأخذ السوار

145
00:13:17,501 --> 00:13:18,481
هل انتهيت؟

146
00:13:18,494 --> 00:13:19,305
.لا

147
00:13:20,743 --> 00:13:21,790
.يبدو هذا قيمًا

148
00:13:22,884 --> 00:13:23,966
.الآن انتهيت

149
00:13:27,282 --> 00:13:28,454
لماذا خريطة؟

150
00:13:28,939 --> 00:13:30,594
إنها لفتت نظرك من بين
.جميع الأشياء هنا

151
00:13:30,673 --> 00:13:32,360
.لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية

152
00:13:32,462 --> 00:13:34,157
.ربما لأنها أصلية حقًا

153
00:13:34,618 --> 00:13:35,884
.سحقًا

154
00:13:37,329 --> 00:13:39,727
يظهر هذا الخط هنا المسار
(الذي سلكه (فرديناند ماجلان

155
00:13:39,775 --> 00:13:41,032
.ليبحر حول العالم

156
00:13:41,111 --> 00:13:42,930
.أول شخص يفعل ذلك
.إنّك تعرف التاريخ جيّدًا

157
00:13:43,056 --> 00:13:44,704
لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك

158
00:13:44,759 --> 00:13:48,391
فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على
.شاطئ عشوائي في مكان ما

159
00:13:48,439 --> 00:13:52,149
وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو)
.هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين

160
00:13:52,895 --> 00:13:54,848
."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18

161
00:13:55,395 --> 00:13:58,285
أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته
،لم تكن تتعلق بالاستكشاف

162
00:13:58,348 --> 00:14:00,168
.بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب

163
00:14:00,614 --> 00:14:02,262
.لكنها مجرد قصة

164
00:14:02,520 --> 00:14:04,871
.لا، أخالفك الرأي

165
00:14:09,545 --> 00:14:11,451
كانت تلك الرحلات مكلفة
.جدًا في ذلك الوقت

166
00:14:12,081 --> 00:14:13,534
"لم يستطع ملك "إسبانيا
.تحمل تكاليفها

167
00:14:13,620 --> 00:14:16,487
فما من رحلة كانت تحدث
.لولا تدخل ممول خاص

168
00:14:16,823 --> 00:14:18,002
.(عائلة (مونكادا

169
00:14:18,159 --> 00:14:18,995
.نعم

170
00:14:19,472 --> 00:14:23,416
إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم
التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات

171
00:14:23,503 --> 00:14:25,377
.وكل شيء مروع يخطر في بالك

172
00:14:25,542 --> 00:14:27,962
إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل
..رحلته الاستكشافية الكبرى

173
00:14:28,017 --> 00:14:29,790
.لطالما يعود بذلك الذهب

174
00:14:30,299 --> 00:14:31,299
كم كمية هذا الذهب؟

175
00:14:31,588 --> 00:14:34,540
وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه
.يعادل تقريبًا 5 مليارات

176
00:14:35,666 --> 00:14:37,462
.إنه أكبر كنز لم يعثر عليه

177
00:14:39,975 --> 00:14:42,076
اسمع، كنت أحلم بكل هذا
.حين كنت صغيرًا

178
00:14:43,381 --> 00:14:45,037
.لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً

179
00:14:46,358 --> 00:14:48,100
حين أخبرني (سام) أن
..لديه أخ صغير

180
00:14:48,163 --> 00:14:51,318
مهتم مثلنا برحلة (ماجلان)
."قلت لنفسي "هذا محال

181
00:14:51,491 --> 00:14:52,787
هل تعرف أخي (سام)؟

182
00:14:52,959 --> 00:14:54,412
.كنا مثل صديقين

183
00:14:54,959 --> 00:14:57,310
فهذا أعده شيئًا ملحوظًا
.وفقًا لقلة الصحبة لديّ

184
00:14:57,985 --> 00:14:58,845
.انظر

185
00:15:00,462 --> 00:15:02,915
.انظر إليه، لديه لحية

186
00:15:03,470 --> 00:15:04,876
أين هو؟ متى التقطت هذه؟

187
00:15:05,061 --> 00:15:07,352
"قبل عامين في "سان سيباستيان
."في "إسبانيا

188
00:15:07,470 --> 00:15:11,290
كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو)
،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته

189
00:15:11,673 --> 00:15:15,165
التي فيها مكان الذهب
.لكن أخاك اختفى

190
00:15:15,647 --> 00:15:19,014
،لا يتصل ولا يرد على رسائلي
.انقطعت أخباره تمامًا

191
00:15:20,710 --> 00:15:22,295
.نعم، فهذه هي طبيعة أخي

192
00:15:23,569 --> 00:15:24,928
ألستما على تواصل؟

193
00:15:25,280 --> 00:15:26,670
.أتواصل مع (سام)؟ لا

194
00:15:26,944 --> 00:15:28,350
ولا حتى بالبطاقات البريدية؟

195
00:15:30,202 --> 00:15:32,327
،لا، لا بطاقات بريدية

196
00:15:32,444 --> 00:15:34,608
لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية
.ولا بريد إلكتروني، لا شيء

197
00:15:34,749 --> 00:15:37,600
لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن
..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب

198
00:15:37,655 --> 00:15:40,036
فهناك فرصة كبيرة
.أن نجده أيضًا

199
00:15:40,733 --> 00:15:41,733
ما رأيك؟

200
00:15:45,077 --> 00:15:46,810
.رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام

201
00:15:47,803 --> 00:15:50,833
كان يتصل من حين لآخر ويقسم
.إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط

202
00:15:51,842 --> 00:15:54,177
سام) الذي أعرفه اختفى)
.منذ وقت طويل جدًا

203
00:15:54,967 --> 00:15:57,662
،لذا، لست موافقًا
.ابحث عن شخص آخر

204
00:16:00,254 --> 00:16:01,182
.عجباه

205
00:16:01,871 --> 00:16:03,410
.لم أعد بارعًا حقًا

206
00:16:29,532 --> 00:16:31,141
"دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد"

207
00:16:42,423 --> 00:16:44,274
"ماتشو بيتشو"
"كوسكو، البيرو"

208
00:16:47,773 --> 00:16:48,962
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

209
00:16:52,970 --> 00:16:57,790
ثمة عالم بأسره لم"
."يسبق ورأيته لكن لترينَّه

210
00:17:41,510 --> 00:17:43,846
مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟

211
00:17:44,685 --> 00:17:46,065
إذًا، متى سنبدأ؟

212
00:17:47,539 --> 00:17:49,001
.ثمة مزاد علني سيقام قريبًا

213
00:17:49,249 --> 00:17:53,085
إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود
.لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن

214
00:17:53,202 --> 00:17:55,781
وإحدى تلك التحف هي
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

215
00:17:56,365 --> 00:17:58,990
.إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح

216
00:17:59,607 --> 00:18:02,247
المفتاح الذي يفتح الحجرة التي
.أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم

217
00:18:02,638 --> 00:18:04,638
رائع، لكن وفقًا للأسطورة
،هناك مفتاحين

218
00:18:04,701 --> 00:18:06,854
..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا

219
00:18:07,287 --> 00:18:09,904
لا يمكن لأحد أن يسرق
.الذهب لوحده

220
00:18:10,312 --> 00:18:11,843
.مفتاح واحد لن يفي غرضنا

221
00:18:12,015 --> 00:18:15,033
ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟
كيف تتذكّر كل هذا؟

222
00:18:16,046 --> 00:18:17,319
.ثمة أمر آخر

223
00:18:18,679 --> 00:18:20,077
.مفتاح القبطان بحوزتي

224
00:18:20,976 --> 00:18:24,334
والمفتاح الثاني هناك في
.دار "أوغسطين" للمزاد العلني

225
00:18:25,061 --> 00:18:26,842
إنه مزاد حصري لكنني
.وضعت اسمينا في القائمة

226
00:18:26,999 --> 00:18:29,565
كل ما عليك فعله هو قطع
.الكهرباء أثناء المزاد

227
00:18:29,663 --> 00:18:31,607
فينطلق جهاز الإنذار
.الرئيسي وأنا أقوم بعملي

228
00:18:31,881 --> 00:18:34,271
حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟

229
00:18:34,538 --> 00:18:36,600
،تبًا، هذا سيكون على عاتقك
.عليك أن تتدبر شيئًا

230
00:18:36,655 --> 00:18:38,311
.فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح

231
00:18:38,397 --> 00:18:40,639
،في الواقع هذه نقطة جيّدة
.فنحن لم نتفق على حصتي بعد

232
00:18:40,749 --> 00:18:42,170
أفترض أنها مناصفة، صحيح؟

233
00:18:42,467 --> 00:18:44,209
ـ مناصفة؟ من الذهب؟
.ـ أجل

234
00:18:44,280 --> 00:18:46,545
أأنت منتشي؟ قضيت أعوام
.من حياتي أخطط لهذا

235
00:18:46,647 --> 00:18:49,021
.ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير
.ـ عجباه

236
00:18:49,642 --> 00:18:51,107
!يالمدى سخاءك هذا

237
00:18:52,053 --> 00:18:53,756
ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟

238
00:19:00,936 --> 00:19:01,738
"!مخرج"

239
00:19:04,897 --> 00:19:05,851
"قاعة المزاد الرئيسية"

240
00:19:14,344 --> 00:19:16,804
شهادة إفراج أو إعفاء"
"من الخدمة الفعلية

241
00:19:17,004 --> 00:19:18,040
"أرشيف سجلات نيويورك"

242
00:19:20,489 --> 00:19:22,613
"هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟"

243
00:19:23,968 --> 00:19:25,879
فشل بعثة إيجاد سفن"
"ماجلان) في إندونيسيا)

244
00:19:47,493 --> 00:19:48,699
"هل وجدت طريقة؟"

245
00:19:53,644 --> 00:19:57,722
سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة"
"صفائح معدنية محمولة باليد

246
00:20:00,285 --> 00:20:01,910
"..وقطة أيضًا"

247
00:20:07,104 --> 00:20:08,006
."حسنًا"

248
00:20:10,304 --> 00:20:11,506
هل ما زلت تحاول ربطها؟

249
00:20:11,601 --> 00:20:14,428
،لا استطيع تقدير الطول
.كلما ربطتها، أصبحت منتفخة

250
00:20:14,507 --> 00:20:15,456
.اقترب

251
00:20:18,132 --> 00:20:19,358
هل تعرف فعلها؟

252
00:20:19,840 --> 00:20:22,769
كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني
.ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين

253
00:20:23,598 --> 00:20:26,215
إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟
.قد تم تسريحك من الخدمة

254
00:20:26,426 --> 00:20:28,394
.ـ إنّك تحريت عني
.ـ بالطبع

255
00:20:28,496 --> 00:20:30,097
.كنت أقود مروحيات

256
00:20:30,324 --> 00:20:33,004
كنت أنقل المعروضات لأجل
."حفظها من متحف في "بغداد

257
00:20:33,260 --> 00:20:35,689
نقلت حمولة فوق الوزن
.المخصص، فتحطمت المروحية

258
00:20:35,853 --> 00:20:37,314
.غضبوا مني وطردوني

259
00:20:37,471 --> 00:20:39,884
إنه كان رد فعل مبالغ
لكن ماذا عساي أن أفعل؟

260
00:20:40,252 --> 00:20:41,580
.."إنّك قلت "معروضات

261
00:20:42,510 --> 00:20:43,970
لكنك تقصد نهبها، صحيح؟

262
00:20:44,400 --> 00:20:46,298
.لو لم أخذها لأخذها شخص آخر

263
00:20:47,955 --> 00:20:50,330
.ـ إنّك طلبت هذه
.ـ شكرًا

264
00:20:50,611 --> 00:20:52,837
ـ لماذا طلبت قطة؟
ـ القطة؟

265
00:20:53,408 --> 00:20:54,931
.ـ إنها لأجلك
ـ ماذا؟

266
00:20:55,228 --> 00:20:57,501
.نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا

267
00:20:58,080 --> 00:21:02,133
.لا، لن أحتفظ بهذه القطة
.إنها ستتغوط على الأرضية

268
00:21:11,232 --> 00:21:13,801
اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص
تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟

269
00:21:13,950 --> 00:21:16,153
.يجب عليك أن تصدق كذبتك

270
00:21:16,380 --> 00:21:18,270
.بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم

271
00:21:20,357 --> 00:21:22,176
."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس
.يا إلهي

272
00:21:22,468 --> 00:21:23,718
."لا، هذه علكة "بابل بام

273
00:21:23,773 --> 00:21:25,397
.إنها ذات الشيء
.هاك. ضع هذا في أذنك

274
00:21:25,560 --> 00:21:26,649
.محال

275
00:21:27,820 --> 00:21:28,832
مرحبًا؟

276
00:21:30,062 --> 00:21:31,056
مرحبًا؟

277
00:21:31,068 --> 00:21:32,655
.يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك

278
00:21:33,516 --> 00:21:35,098
.سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا

279
00:21:37,124 --> 00:21:38,864
ـ هل هكذا جيّدًا؟
.ـ لنذهب

280
00:21:44,124 --> 00:21:46,785
،انظر إلى تلك السيارة
.إنها ليست رخيصة

281
00:21:47,062 --> 00:21:49,478
.(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا

282
00:21:49,570 --> 00:21:50,702
من بيت (مونكادا)؟

283
00:21:50,796 --> 00:21:53,546
نعم، يعتقد أن الصليب
.حقه الشرعي

284
00:21:53,648 --> 00:21:56,178
،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه
.فلن نحصل على الذهب

285
00:22:05,601 --> 00:22:06,485
.مرحبًا يا سيّدي
ماذا تود أن أقدم لك؟

286
00:22:06,627 --> 00:22:08,959
."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني
.ـ حسنًا يا سيّدي

287
00:22:09,236 --> 00:22:10,110
مارتيني"؟"

288
00:22:10,377 --> 00:22:11,431
نعم، ولمَ لا؟

289
00:22:12,009 --> 00:22:13,470
.سيكون ذلك رائعًا مع العلكة

290
00:22:14,306 --> 00:22:18,032
ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا
."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة

291
00:22:18,265 --> 00:22:19,814
.لابأس، إنها ليست فكرة سيئة

292
00:22:22,652 --> 00:22:24,450
.رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي

293
00:22:24,929 --> 00:22:26,100
ـ أين؟
.ـ هناك

294
00:22:26,187 --> 00:22:28,233
تلك الفتاة برفقة (مونكادا)
.انظر، إنها تحاول مغازلتي

295
00:22:28,304 --> 00:22:29,207
.مرحبًا

296
00:22:31,675 --> 00:22:33,628
إنها ليست مغازلة، حسنًا؟
.وليست لك

297
00:22:34,011 --> 00:22:38,028
،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك
.حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد

298
00:22:39,863 --> 00:22:42,739
.ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر
.ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله

299
00:22:44,832 --> 00:22:46,019
.ستشكرني لاحقًا

300
00:22:57,514 --> 00:22:58,514
.(مرحبًا (فيكتور

301
00:23:00,355 --> 00:23:01,636
ما الخطب؟

302
00:23:02,113 --> 00:23:04,198
هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث
في "سان سيباستيان"؟

303
00:23:05,394 --> 00:23:06,487
!يالجرائتكِ

304
00:23:08,396 --> 00:23:10,786
إذًا ما المخطط السخيف
الذي أعددته هذه المرة؟

305
00:23:11,599 --> 00:23:13,388
.إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة

306
00:23:14,035 --> 00:23:16,245
إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟

307
00:23:17,824 --> 00:23:19,628
.(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا

308
00:23:20,408 --> 00:23:22,220
.(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو

309
00:23:22,830 --> 00:23:24,548
أفعل أيّ شيء من أجل
.الحصول على الذهب

310
00:23:25,478 --> 00:23:27,072
.(أنت من علمني هذا يا (فيكتور

311
00:23:38,480 --> 00:23:39,385
.رائع

312
00:23:39,596 --> 00:23:40,596
!يا إلهي

313
00:23:41,214 --> 00:23:42,214
.أنا آسف

314
00:23:43,479 --> 00:23:44,658
إنه رائع حقًا، صحيح؟

315
00:23:45,932 --> 00:23:49,885
إنه صليب مذبح استثنائي
.من الذهب الخالص

316
00:23:50,760 --> 00:23:53,205
"صنع يدويًا في "برشلونة
.في أوائل القرن الـ 16

317
00:23:53,260 --> 00:23:55,142
.أجل، إنه رائع حقًا

318
00:23:56,071 --> 00:23:57,196
.رائع

319
00:23:57,811 --> 00:23:59,107
.إنّك تعرف الصلبان جيّدًا

320
00:23:59,413 --> 00:24:02,092
تبحث عائلتي على هذا
.الصليب منذ وقت طويل جدًا

321
00:24:02,849 --> 00:24:04,864
.محال، وأنا أيضًا

322
00:24:05,115 --> 00:24:06,520
أأنت جامع تحف؟

323
00:24:06,872 --> 00:24:07,872
.إنها مجرد هواية

324
00:24:08,451 --> 00:24:09,606
.أنا لست كذلك

325
00:24:10,943 --> 00:24:13,325
.حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي

326
00:24:13,576 --> 00:24:16,130
فقد مات 18 رجلاً
.أثناء الاستحواذ عليه

327
00:24:16,521 --> 00:24:19,427
.سُفكت دماء كثيرة دون داع

328
00:24:21,268 --> 00:24:23,955
،سيّداتي وسادتي
.يرجى الإنتباه من فضلكم

329
00:24:24,034 --> 00:24:25,038
.حظًا موفقًا لك

330
00:24:25,231 --> 00:24:29,103
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.سيبدأ المزاد قريبًا جدًا

331
00:24:30,745 --> 00:24:34,088
يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت
من الحديث مع خصمنا اللدود؟

332
00:24:34,877 --> 00:24:37,111
.واثق أنه هددني بالقتل

333
00:24:37,370 --> 00:24:39,518
،لا تلمس أذنك هكذا
.فإنّك تبدو غبيًا

334
00:24:40,729 --> 00:24:41,729
.واصل مهمتك

335
00:24:45,088 --> 00:24:46,432
.سأصعد إلى الأعلى

336
00:24:57,570 --> 00:24:58,984
.تبدو خليلتك غاضبة

337
00:24:59,101 --> 00:25:00,609
هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟

338
00:25:00,703 --> 00:25:01,999
.فقط حافظ على تركيزك

339
00:25:03,945 --> 00:25:05,624
.راقباه

340
00:25:06,296 --> 00:25:10,030
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.شكرًا جزيلاً

341
00:25:27,710 --> 00:25:30,577
.لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1

342
00:25:30,796 --> 00:25:33,296
لوحة زيتية رائعة مرسومة
..على النحاس

343
00:25:33,506 --> 00:25:36,295
"لـ "سيّدة المشورة الصالحة
.(للرسام (بارتولومي بيريز

344
00:25:42,780 --> 00:25:43,615
مرحبًا؟

345
00:25:51,087 --> 00:25:53,727
،ستمائة ألف دولار
..إلّا أونا، إلّا دو

346
00:25:54,735 --> 00:25:56,805
،بيعت للسيّدة في الخلف
.شكرًا جزيلاً

347
00:25:57,311 --> 00:25:58,680
.ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى

348
00:26:00,884 --> 00:26:02,466
.لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر

349
00:26:05,306 --> 00:26:07,150
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

350
00:26:07,633 --> 00:26:11,818
يعرف معظكم إنه صُنع في
.برشلونة" أوائل القرن الـ 16"

351
00:26:11,952 --> 00:26:13,697
.وإنه تحفة رائعة حقًا

352
00:26:13,875 --> 00:26:16,719
إنه يمثل أعمال الذهب
.في عصر النهضة الإسبانية

353
00:26:17,505 --> 00:26:20,812
سنبدأ المزايدة عليه
.الليلة بـ 200 ألف

354
00:26:21,212 --> 00:26:23,148
هل من مشترِ بـ 200 ألف
دولار في القاعة؟

355
00:26:24,055 --> 00:26:24,898
.شكرًا جزيلاً

356
00:26:25,133 --> 00:26:27,664
لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف
.(دولار من السيّد (مونكادا

357
00:26:29,899 --> 00:26:31,195
.حسنًا، ها نحن ذا

358
00:26:31,274 --> 00:26:32,272
هل اسمع 400 ألف؟

359
00:26:32,328 --> 00:26:33,430
كيف تبلي؟

360
00:26:34,255 --> 00:26:35,358
.نبلي بلاءً حسن

361
00:26:36,644 --> 00:26:38,862
،هناك 500 ألف دولار
مَن يريد رفعه إلى 600؟

362
00:26:39,152 --> 00:26:40,581
.هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي

363
00:26:40,668 --> 00:26:42,026
.الوقت يداهمنا يا فتى

364
00:26:42,675 --> 00:26:46,675
،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا
هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟

365
00:26:47,113 --> 00:26:48,339
لا أحد سيرفع المزاد؟

366
00:26:48,839 --> 00:26:52,284
،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف
..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا

367
00:26:52,316 --> 00:26:54,886
.ـ لا تجبرني أفعل هذا
..ـ سبعمائة ألف إلا دو

368
00:26:56,510 --> 00:26:57,213
..و

369
00:26:58,721 --> 00:27:00,189
ثمة شخص في مؤخرة
.القاعة رفع المزاد

370
00:27:00,229 --> 00:27:03,213
شكرًا جزيلاً يا سيّدي
.لذا لدينا 800 ألف

371
00:27:03,627 --> 00:27:06,049
لدينا مزايدة بـ 800 ألف
،يا سيّداتي وسادتي

372
00:27:06,096 --> 00:27:07,096
هل هناك أحد يرفع
المزاد إلى 900 ألف؟

373
00:27:07,205 --> 00:27:08,736
.أنني أزايد بمال لا أملكه

374
00:27:08,916 --> 00:27:10,447
.حسنًا، لنجرب هذا

375
00:27:12,160 --> 00:27:13,059
!يا إلهي

376
00:27:13,114 --> 00:27:15,410
يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير

377
00:27:15,473 --> 00:27:17,840
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

378
00:27:19,942 --> 00:27:20,754
عفوًا؟

379
00:27:24,684 --> 00:27:26,926
،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا
.آخر سعر هو 1.9 مليون

380
00:27:28,028 --> 00:27:32,777
يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى
.مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي

381
00:27:32,957 --> 00:27:35,667
ما دمت اقحمت نفسي
في هذا، لمَ لا أواصل؟

382
00:27:35,956 --> 00:27:37,698
.لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً

383
00:27:37,925 --> 00:27:41,128
،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك
هل سترفع المزاد؟

384
00:27:42,361 --> 00:27:44,611
.لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي

385
00:27:44,712 --> 00:27:46,056
.يا إلهي، ها قد أتت

386
00:27:46,275 --> 00:27:49,165
حذرتك إلّا تعبث مع الكبار
،أيها الصغير

387
00:27:49,205 --> 00:27:50,759
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

388
00:27:50,853 --> 00:27:52,025
!مهلاً، مهلاً

389
00:27:53,099 --> 00:27:54,974
.أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله

390
00:27:55,005 --> 00:27:56,005
..أيها الوغـ

391
00:28:00,747 --> 00:28:02,466
.وصل السعر الآن 2.2 مليون

392
00:28:02,872 --> 00:28:05,075
هل هناك أحد يرفع المزاد
.إلى 2.3 مليون؟ نعم

393
00:28:05,411 --> 00:28:08,817
يرفع السيّد (مونكادا) السعر
.إلى ثلاثة ملايين دولار

394
00:28:09,888 --> 00:28:10,996
!باب غبي

395
00:28:13,099 --> 00:28:13,817
.حسنًا

396
00:28:15,822 --> 00:28:16,915
.يا إلهي

397
00:28:17,423 --> 00:28:19,383
سولي)، من الأفضل أن)
.تشتري هذا الصليب

398
00:28:20,797 --> 00:28:22,157
.تذكير السعر سيّداتي وسادتي

399
00:28:22,392 --> 00:28:23,563
..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا

400
00:28:23,704 --> 00:28:26,727
،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء
.تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم

401
00:28:27,579 --> 00:28:28,790
..إلّا دو

402
00:28:31,290 --> 00:28:32,071
..و

403
00:28:32,485 --> 00:28:33,993
.هذا سيكون فظيعًا

404
00:28:38,297 --> 00:28:40,029
!اهجم عليه! هيّا

405
00:28:40,713 --> 00:28:41,830
.كان هذا تصرف مثالي

406
00:28:42,158 --> 00:28:43,337
ما خطتك الآن؟

407
00:28:43,432 --> 00:28:46,345
حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها
.البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا

408
00:28:46,424 --> 00:28:49,853
لدينا مشكلة صغيرة
.وواثق أننا سنحلها سريعًا

409
00:28:50,673 --> 00:28:53,056
.يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً

410
00:28:54,024 --> 00:28:57,211
أيها الأمن، هل يمكنكم النزول
ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟

411
00:28:58,497 --> 00:29:00,450
.إنّك تبلي بلاءً رائع
.أصمد

412
00:29:02,044 --> 00:29:02,825
!سحقًا

413
00:29:16,215 --> 00:29:17,808
يا إلهي، أأنت بخير؟

414
00:29:19,715 --> 00:29:22,574
ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ)
.الصليب إلى الخزنة حالاً

415
00:29:22,996 --> 00:29:23,707
.شكرًا

416
00:29:31,008 --> 00:29:32,008
سولي)، إلى أين تذهب؟)

417
00:29:32,461 --> 00:29:33,461
.لا يمكنك تركي

418
00:29:33,732 --> 00:29:36,692
هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة
."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك

419
00:29:38,446 --> 00:29:40,930
عفوًا يا سيّدي، نريد أن
.نسألك بضعة اسئلة

420
00:29:41,392 --> 00:29:44,391
هذه وقاحة منكم، فأنا يجب
.من يسألكم الأسئلة بالواقع

421
00:29:44,562 --> 00:29:48,024
بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب
.من المحامي أن يطرح الأسئلة

422
00:29:48,142 --> 00:29:51,274
،سأبدأ بهذا السؤال
مَن نصب هذا الدرابزون؟

423
00:29:51,368 --> 00:29:52,368
.اعني، انظروا إليه

424
00:29:52,423 --> 00:29:53,477
!مهلاً، عد إلى هنا

425
00:30:01,473 --> 00:30:03,840
.إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله

426
00:30:04,262 --> 00:30:06,121
لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير
.أفضل مما تكون

427
00:30:06,332 --> 00:30:08,949
.مضحك، أعتقد أن هذا يخصني

428
00:30:09,082 --> 00:30:10,246
.جو)، بحقكِ)

429
00:30:10,559 --> 00:30:12,113
.(وفر هذا لك يا (فيكتور

430
00:30:13,167 --> 00:30:16,112
.الحمد الله يا رفاق
.إنها تحاول سرقة الصليب

431
00:30:16,370 --> 00:30:18,878
.ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا

432
00:30:19,677 --> 00:30:21,130
.أجل، ضعي حقيبتي أرضًا

433
00:30:22,810 --> 00:30:23,770
.تنحي جانبًا

434
00:30:24,482 --> 00:30:27,317
سأخذ هذا الصليب إلى
.مكانه، حظًا موفقًا

435
00:30:28,172 --> 00:30:30,711
حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟

436
00:30:32,790 --> 00:30:34,032
..آسف أيها الأوغـ

437
00:30:48,674 --> 00:30:49,806
.(لنرحل من هنا يا (توني

438
00:30:50,486 --> 00:30:52,400
مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟

439
00:30:52,999 --> 00:30:56,427
.إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى
.كانت حركتك رائعة في الهبوط

440
00:30:56,459 --> 00:30:58,038
.كنت ستتركني هناك

441
00:30:58,075 --> 00:31:00,403
.ما من فائدة إذا حبسونا كلانا

442
00:31:00,459 --> 00:31:02,125
كان على أحدنا أن يحصل
.على الصليب

443
00:31:02,579 --> 00:31:04,498
.سحقًا، حصلت عليه

444
00:31:04,706 --> 00:31:07,625
.ـ ربما يجب أن احتفظ به
ـ ألّا تثق بيّ؟

445
00:31:07,699 --> 00:31:09,739
هل يفترض أن تمزح في هذا؟

446
00:31:10,372 --> 00:31:11,538
.هاك

447
00:31:12,069 --> 00:31:13,651
."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو)

448
00:31:13,755 --> 00:31:15,475
إلّا إذا كنت تريد النزول
.من السيارة في مكان آخر

449
00:31:15,491 --> 00:31:18,691
إنّك تود هذا، صحيح؟
.آسف (سولي)، لن أتركك

450
00:31:18,739 --> 00:31:21,158
."توني)، إلى مطار "تيتربورو)

451
00:31:35,938 --> 00:31:36,647
"برشلونة"

452
00:31:36,650 --> 00:31:38,330
.رائع، يوميات القبطان

453
00:31:38,338 --> 00:31:40,730
.ـ هذا مذهل
.ـ يوجد فيها أشياء مجنونة

454
00:31:40,778 --> 00:31:43,148
.هذا لا يصدق
.إنها تؤكد الأسطورة تمامًا

455
00:31:43,218 --> 00:31:45,898
لقد وجد (ماجلان) أطنانًا
."من الذهب في "الفيلبين

456
00:31:45,938 --> 00:31:47,578
"خبأوا الذهب في "برشلونة

457
00:31:47,642 --> 00:31:49,730
ثم أخبروا آل (مونكادوا)
.أن الرحلة قد فشلت

458
00:31:49,842 --> 00:31:52,674
حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة
حول كيفية استخدام المفاتيح؟

459
00:31:52,714 --> 00:31:54,666
:أجل، هنا. كتب القبطان

460
00:31:54,771 --> 00:31:58,310
الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول"
".المفاتيح إلى خشب الصنوبر

461
00:31:58,346 --> 00:32:01,538
.انظرهنا

462
00:32:03,145 --> 00:32:06,310
.لذلك نحن نبحث عن شجرة

463
00:32:08,638 --> 00:32:10,082
حقاً؟ -
.أجل -

464
00:32:10,228 --> 00:32:12,538
رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟

465
00:32:12,610 --> 00:32:15,410
.لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة
ماذا علي أن أفعل؟

466
00:32:15,426 --> 00:32:19,128
.أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي
.لقد رأيت صورة الشجرة

467
00:32:19,298 --> 00:32:20,866
أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟

468
00:32:20,888 --> 00:32:23,154
هل هو في الشجرة؟ -
.لا أعلم، على الأغلب -

469
00:32:23,170 --> 00:32:25,322
انظر خارج النافذة. هناك الكثير
."من الأشجار في "برشلونة

470
00:32:26,370 --> 00:32:29,822
"برشلونة، أسبانيا"

471
00:32:31,928 --> 00:32:34,938
"كل ما تحتاجه في "برشلونة
.تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه

472
00:32:34,986 --> 00:32:36,850
.لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة

473
00:32:37,226 --> 00:32:39,730
!(يا (كلو -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

474
00:32:42,391 --> 00:32:44,224
.(أنا (نايت). أنا صديق (سولي

475
00:32:45,010 --> 00:32:47,914
.ليس لدى (سولي) أي أصدقاء
.يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم

476
00:32:47,922 --> 00:32:49,530
.هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني

477
00:32:49,558 --> 00:32:52,017
وماخطب لعبة التجسس؟
لماذا لم نلتقي في المنزل؟

478
00:32:52,169 --> 00:32:53,747
كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك

479
00:32:53,877 --> 00:32:55,977
هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟

480
00:32:56,037 --> 00:32:57,777
.يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار

481
00:32:57,957 --> 00:33:00,393
حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟

482
00:33:00,433 --> 00:33:02,667
انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟

483
00:33:03,737 --> 00:33:05,457
لماذا أنا...؟
لماذا أنتِ هنا؟

484
00:33:05,837 --> 00:33:07,249
.من الواضح أنك لم تخبره

485
00:33:08,090 --> 00:33:10,296
.كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) -
ماذا؟ -

486
00:33:10,417 --> 00:33:12,097
ألم أذكر ذلك؟ -
.لم تذكره -

487
00:33:12,121 --> 00:33:12,905
هل أنت واثق؟

488
00:33:12,997 --> 00:33:14,513
إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟

489
00:33:14,537 --> 00:33:17,745
.سنكون شركاء في هذا الشيء
إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر

490
00:33:17,757 --> 00:33:19,761
.لذا عتادي على ذلك -
.لا نحن لسنا شركاء -

491
00:33:19,957 --> 00:33:24,177
اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل
شيء يخرج من فم هذا الشخص

492
00:33:24,197 --> 00:33:27,329
هو مبالغة، نصفه حقيقة
.أو كذبة صريحة

493
00:33:27,337 --> 00:33:29,377
.أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً

494
00:33:30,157 --> 00:33:31,345
.(إلى اللقاء يا (سولي

495
00:33:32,337 --> 00:33:33,729
.(هيا يا (كلو

496
00:33:34,497 --> 00:33:35,909
.سوف تعود. لا بد من ذلك

497
00:33:38,197 --> 00:33:40,681
.لا أعتقد أنها ستعود -
وبالتالي؟ -

498
00:33:40,957 --> 00:33:43,257
أين الصليب؟ -
.إنه في حقيبتي -

499
00:33:43,297 --> 00:33:44,561
.تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور

500
00:33:44,625 --> 00:33:45,721
!تباً

501
00:33:50,787 --> 00:33:53,457
تركتها تأخذ الصليب؟
.تركتها تأخذ الصليب

502
00:33:53,489 --> 00:33:55,193
!من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب

503
00:33:55,827 --> 00:33:58,049
.لابد أنك تمزح معي
.يا لها من هفوة من هاوٍ

504
00:34:15,776 --> 00:34:16,872
!هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟

505
00:34:16,876 --> 00:34:19,296
.أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى
.لا يمكنني الركض هنا

506
00:34:28,936 --> 00:34:30,464
!تباً

507
00:34:35,136 --> 00:34:38,608
!تحركوا! ابتعدوا عن الطريق
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

508
00:34:39,523 --> 00:34:40,355
!تحركوا

509
00:35:06,624 --> 00:35:09,160
انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين
!أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح

510
00:35:09,176 --> 00:35:11,168
انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟

511
00:35:11,240 --> 00:35:12,256
!ابتعد

512
00:35:13,676 --> 00:35:14,776
!استمعي لي

513
00:35:14,836 --> 00:35:17,536
كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار
.سنوات للعودة والحصول على الذهب

514
00:35:17,556 --> 00:35:19,576
.لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة

515
00:35:19,596 --> 00:35:21,842
.كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة

516
00:35:21,888 --> 00:35:23,336
.أنت مليء بالهراء

517
00:35:25,509 --> 00:35:26,428
.اتركها تذهب

518
00:35:26,520 --> 00:35:29,495
إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح
ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟

519
00:35:29,715 --> 00:35:32,423
.حسناً. تفضلي. غادري من هنا -
.شكراً لك -

520
00:35:34,287 --> 00:35:35,125
.وداعاً

521
00:35:44,375 --> 00:35:46,207
إن لم تكن شجرة فما هي؟

522
00:35:47,628 --> 00:35:50,587
(في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا
."اسم "صليب المذبح

523
00:35:50,755 --> 00:35:51,863
.لم أفكر في ذلك حينها

524
00:35:51,875 --> 00:35:54,855
لكن هذا يعني أن الصليب
.قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح

525
00:35:57,031 --> 00:35:58,125
.في كنيسة

526
00:35:59,415 --> 00:36:00,399
أي كنيسة؟

527
00:36:00,575 --> 00:36:02,263
يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون
مطلقا، أليس كذلك؟

528
00:36:02,271 --> 00:36:05,599
،إذا أردنا الحصول على الذهب
.فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض

529
00:36:07,462 --> 00:36:08,794
.لذا اعطِني المفتاح

530
00:36:12,788 --> 00:36:14,574
أي كنيسة؟

531
00:36:16,908 --> 00:36:20,287
."سانتا ماريا ديل باي"
.القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر

532
00:36:21,288 --> 00:36:24,367
.تلك هي الكنيسة
.قد تكون مجرد عبقري

533
00:36:25,075 --> 00:36:26,303
.العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه"

534
00:36:27,405 --> 00:36:29,135
.أجل؟ انظري إلى ذلك

535
00:36:29,365 --> 00:36:30,975
.والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته

536
00:36:32,911 --> 00:36:34,865
.حسناً. عملٌ جيد

537
00:36:35,405 --> 00:36:38,111
سأذهب لأرى متى يمكننا
.أن نلقي نظرة خاصة بالداخل

538
00:36:42,495 --> 00:36:44,503
.لا تفكر حتى في ذلك

539
00:36:44,575 --> 00:36:45,321
ماذا؟

540
00:36:45,655 --> 00:36:48,166
.أنت لا تفهم بسهولة
.لا يمكن الوثوق بها

541
00:36:48,234 --> 00:36:50,590
،لقد قابلتها لمدة دقيقتين
.وسرقت الصليب منك بالفعل

542
00:36:51,487 --> 00:36:52,733
.إنها عائدة

543
00:36:53,654 --> 00:36:54,942
،هنالك قداس منتصف الليل الليلة

544
00:36:54,950 --> 00:36:57,006
.لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن

545
00:36:57,107 --> 00:36:59,986
معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ -
.هيا بنا -

546
00:37:00,407 --> 00:37:03,286
"مقر مؤسسة مونكادا"

547
00:37:04,654 --> 00:37:05,440
،أبي

548
00:37:06,987 --> 00:37:09,320
.قلت إننا سنناقش هذا

549
00:37:10,894 --> 00:37:12,414
.لقد غيرت رأيي

550
00:37:13,024 --> 00:37:14,326
.ومن حقي ذلك

551
00:37:14,401 --> 00:37:17,273
."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة"

552
00:37:17,774 --> 00:37:19,620
.إنها ليست لك لتتخلى عنها

553
00:37:19,790 --> 00:37:22,334
.أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا

554
00:37:23,434 --> 00:37:25,398
.ثروتنا ملطخة بالدم

555
00:37:25,934 --> 00:37:29,726
وسيؤدي التخلي عن كل ذلك
إلى محو تلك البقعة؟

556
00:37:31,894 --> 00:37:36,560
.كان يجب أن أنبذك منذ سنوات

557
00:37:45,054 --> 00:37:46,262
.(السيّدة (برادوك

558
00:37:46,790 --> 00:37:50,464
"مرحبًا بكِ في "برشلونة
كما عرفها أجدادي

559
00:37:50,684 --> 00:37:54,998
- شيء جيد، أليس كذلك؟ -
.أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا -

560
00:37:56,467 --> 00:37:59,300
...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان

561
00:38:00,174 --> 00:38:02,093
ربما هو الشخص الذي كان
.يجب عليّ استئجاره

562
00:38:02,261 --> 00:38:06,552
.فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال)
.أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها

563
00:38:07,006 --> 00:38:07,925
.ربما

564
00:38:08,925 --> 00:38:12,793
لكن قيل لي، إنه شوهد
."في "الحي القوطي

565
00:38:14,003 --> 00:38:16,509
.ربما يجب أن تنظري في الأمر

566
00:38:16,720 --> 00:38:17,885
.أجل، سيدي

567
00:38:18,765 --> 00:38:19,653
.جيد

568
00:38:32,869 --> 00:38:36,109
،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا

569
00:38:36,460 --> 00:38:39,125
لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا
.لثروة أكبر بكثير

570
00:38:39,373 --> 00:38:40,333
.عرف (سولي) ذلك

571
00:38:41,373 --> 00:38:44,405
.لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح

572
00:38:44,557 --> 00:38:47,069
ثق في قريبك، لأن أحدهما"

573
00:38:47,093 --> 00:38:49,037
."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

574
00:38:49,477 --> 00:38:53,837
من المفارقات أن النقطة الوحيدة
في امتلاك مفتاحين

575
00:38:53,873 --> 00:38:56,029
"هي أن "الشائنين الـ18
.لا يثقون ببعضهم الآخر

576
00:38:56,093 --> 00:38:59,283
،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم
وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟

577
00:38:59,866 --> 00:39:02,632
.كعائلة واحدة كبيرة سعيدة

578
00:39:02,753 --> 00:39:03,825
نخب؟

579
00:39:04,620 --> 00:39:08,285
.حسناً. إلى الأعلى، الأسفل
.الوسط، المنتصف

580
00:39:14,783 --> 00:39:17,645
.مرحبًا يا فتى، تمهل
هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟

581
00:39:17,661 --> 00:39:20,113
.قد ترغب فقط في تذوقه

582
00:39:20,866 --> 00:39:25,031
أو شربه كما لو كنت تقضي
.عطلة الربيع. كل شيء بخير

583
00:39:28,119 --> 00:39:29,824
.أعرف ما تقوم به

584
00:39:32,025 --> 00:39:33,151
.(سولي)

585
00:39:34,939 --> 00:39:36,104
ماذا؟

586
00:39:36,665 --> 00:39:38,391
إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟

587
00:39:38,932 --> 00:39:41,172
.مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم

588
00:39:41,228 --> 00:39:42,668
هل يعرف ماذا حدث؟

589
00:39:42,772 --> 00:39:45,358
.ليس بعد. سوف اخبره

590
00:39:46,272 --> 00:39:47,231
متى؟

591
00:39:47,292 --> 00:39:50,804
من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت
.زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر

592
00:39:51,319 --> 00:39:52,938
يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟

593
00:39:54,065 --> 00:39:54,898
من؟

594
00:39:55,025 --> 00:39:55,938
.قطتي

595
00:39:56,332 --> 00:39:57,772
لديك قطة؟

596
00:39:57,812 --> 00:40:00,892
،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها
.لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد

597
00:40:01,025 --> 00:40:02,618
.لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر

598
00:40:02,660 --> 00:40:05,842
قلقك أو حقيقة أنك قلت
."الرجل من التطبيق"

599
00:40:06,097 --> 00:40:07,096
.توقف

600
00:40:16,843 --> 00:40:21,469
هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان
 الوحيد الذي أجد فيه السلام؟

601
00:40:22,722 --> 00:40:23,602
،أبي

602
00:40:25,263 --> 00:40:27,389
.لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة

603
00:40:28,106 --> 00:40:30,186
.اخبرني أنه لم يفت الأوان

604
00:40:30,763 --> 00:40:33,136
.لا يمكنك تغيير رأيي

605
00:40:33,970 --> 00:40:35,802
.أنا أقوم بالترتيبات

606
00:40:38,223 --> 00:40:41,462
.مطاردة هذا السارق قد انتهت

607
00:40:47,098 --> 00:40:48,426
.أبي

608
00:40:49,297 --> 00:40:52,462
أحقاً لا تثق بي؟

609
00:40:54,043 --> 00:40:56,629
.أنا أؤمن به

610
00:41:12,410 --> 00:41:13,869
من أنتِ بحق الجحيم؟

611
00:41:13,997 --> 00:41:15,162
!اخرجي من سيارتي

612
00:41:18,200 --> 00:41:20,002
سانتياغو)، ماذا تفعل؟)

613
00:41:22,497 --> 00:41:24,869
.سامحني يا أبي

614
00:41:38,700 --> 00:41:39,802
.رائع

615
00:41:41,910 --> 00:41:44,402
راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟

616
00:41:46,403 --> 00:41:49,156
دعونا فقط نفترق ونكتشف
أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟

617
00:41:49,323 --> 00:41:50,276
.حسناً

618
00:42:21,634 --> 00:42:22,658
"مرحباً بكم في برشلونة"

619
00:42:24,634 --> 00:42:27,658
لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى
.الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة

620
00:42:29,520 --> 00:42:30,666
.(يا (سولي

621
00:42:31,357 --> 00:42:32,269
ماذا؟

622
00:42:34,930 --> 00:42:36,066
.لا شيء

623
00:42:48,190 --> 00:42:50,018
.يا رفاق. تعالا الى هنا

624
00:42:52,970 --> 00:42:53,889
.انظرا

625
00:42:54,630 --> 00:42:57,930
".خ-س-إ"
."خوان سيباستيان إلكانو"

626
00:42:58,010 --> 00:42:59,636
.الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا"

627
00:43:00,763 --> 00:43:05,136
،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية
.فلا بد أن هذه هي السلالم

628
00:43:06,057 --> 00:43:09,389
.وهي تؤدي... لذاك الطريق

629
00:43:27,837 --> 00:43:30,256
أية أفكار يا فتى المذبح؟

630
00:43:32,757 --> 00:43:36,756
.سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية"

631
00:43:37,710 --> 00:43:39,874
،جاء في اليوميات
،ثق في قريبك"

632
00:43:39,890 --> 00:43:42,514
لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة
."والآخر إلى الجحيم

633
00:43:42,562 --> 00:43:46,630
لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب
.أن يكون الجحيم هنا في مكان ما

634
00:43:47,257 --> 00:43:48,422
.آمل ذلك

635
00:43:56,630 --> 00:43:58,829
مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً
.بأجنحة ملاك

636
00:43:58,997 --> 00:44:01,242
،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم
أليس كذلك؟

637
00:44:05,663 --> 00:44:08,909
هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟

638
00:44:10,243 --> 00:44:11,269
أجل

639
00:44:11,390 --> 00:44:12,536
.مستحيل

640
00:44:14,957 --> 00:44:17,536
.هاك، افتحه

641
00:44:17,700 --> 00:44:20,738
.لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة
.هيا، تحلى ببعض الاحترام

642
00:44:20,962 --> 00:44:22,826
هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟

643
00:44:22,910 --> 00:44:24,938
حسنًا، أنتِ لم تقابلي
الأخت (بي)، أليس كذلك؟

644
00:44:25,663 --> 00:44:26,956
.امسك هذا

645
00:44:27,123 --> 00:44:28,036
.هاك

646
00:44:37,570 --> 00:44:38,656
.حسناً

647
00:44:44,150 --> 00:44:45,466
.حسنًا، هناك جحيم

648
00:44:46,990 --> 00:44:48,986
.تباً. لقد وجدتها

649
00:44:50,570 --> 00:44:53,314
ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ -
.ثقب المفتاح -

650
00:45:02,570 --> 00:45:04,370
،في أي اتجاه يجب أن نُدير
يسارًا أم يمينًا؟

651
00:45:04,594 --> 00:45:07,258
لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟

652
00:45:10,060 --> 00:45:14,114
هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه
.عقارب الساعة في نفس الوقت

653
00:45:15,390 --> 00:45:18,698
...ثلاثة، اثنان، واحد

654
00:45:18,730 --> 00:45:19,602
.هيا

655
00:45:21,802 --> 00:45:22,938
!تباً

656
00:45:25,690 --> 00:45:27,856
.شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني

657
00:45:27,930 --> 00:45:29,394
في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟

658
00:45:29,418 --> 00:45:31,346
.كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت

659
00:45:31,458 --> 00:45:33,430
تخمين؟ كان من الممكن
.أن نفقد رؤوسنا

660
00:45:33,550 --> 00:45:35,186
من الواضح أنكما يجب أن تُديرا
.المفاتيح في الاتجاه الآخر

661
00:45:35,230 --> 00:45:37,730
.يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي
.لا أستطيع قراءة هذا الهراء

662
00:45:37,810 --> 00:45:38,938
.أجل، من الواضح ذلك

663
00:45:39,058 --> 00:45:41,786
فقط كونا حذرين، حسنا؟
.ستقتلان شخصاً ما

664
00:45:41,810 --> 00:45:45,226
.حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة
فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه

665
00:45:45,970 --> 00:45:50,222
،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة
.اثنان، واحد، الآن

666
00:45:55,010 --> 00:45:58,002
انظرا إلى ذلك. كنت على حق
في المرة الثانية، أليس كذلك؟

667
00:45:58,114 --> 00:45:59,698
.توجد فتحةٌ هنا

668
00:46:00,470 --> 00:46:01,994
هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟

669
00:46:02,057 --> 00:46:04,636
أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة
لتمسك بك؟

670
00:46:05,763 --> 00:46:06,636
كلوي)؟)

671
00:46:08,390 --> 00:46:09,722
.ها أنت ذا

672
00:46:12,670 --> 00:46:14,970
.حسنا. نحن نحقق بعض التقدم
.لنذهب

673
00:46:14,994 --> 00:46:17,706
لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟

674
00:46:17,750 --> 00:46:20,370
الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة
.والآخر للجحيم

675
00:46:20,500 --> 00:46:22,762
.تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل -
.أجل، سوف آتي معكِ -

676
00:46:22,786 --> 00:46:24,210
حقاً؟ -
ماذا؟ -

677
00:46:24,274 --> 00:46:26,298
.ذلك كان سريعاً -
عن ماذا تتحدث؟ -

678
00:46:26,338 --> 00:46:29,802
هل ستتبعها مثل الجرو؟ -
تريدني أن أمسك يدك؟ -

679
00:46:29,826 --> 00:46:33,346
.لا بأس. اعطني صليبك -
لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ -

680
00:46:33,370 --> 00:46:34,658
.لأنني ربما سأحتاجه هناك

681
00:46:34,666 --> 00:46:37,920
.لديك صليب صديقتك
.لست بحاجة لكليهما

682
00:46:39,460 --> 00:46:41,330
.حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك -
.كلا -

683
00:46:41,362 --> 00:46:43,130
.سولي)، فقط اعطني هاتفك) -
لماذا؟ -

684
00:46:43,170 --> 00:46:46,026
أنت لا تثق بي؟ -
.أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً -

685
00:46:46,703 --> 00:46:48,622
.شكراً لك -
.اعتقدت أنك تعرف أفضل -

686
00:46:49,410 --> 00:46:53,456
.يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة
ما خطبك؟

687
00:46:55,330 --> 00:46:58,250
تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ -
.أنا أقرُ بذلك -

688
00:46:59,330 --> 00:46:59,910
"موقع هاتف (سولي)"
"موقع هاتف (نايت)"

689
00:46:59,910 --> 00:47:02,956
.حسناً. الآن يمكنك تتبعنا

690
00:47:03,123 --> 00:47:04,956
حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟

691
00:47:05,203 --> 00:47:05,996
.ها أنت ذا

692
00:47:06,203 --> 00:47:09,576
.استمتعوا في النفق المسكون -
.أجل، سنفعل -

693
00:47:18,070 --> 00:47:19,810
.هذا مذهل

694
00:47:20,034 --> 00:47:22,794
.أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام

695
00:47:26,363 --> 00:47:29,362
.ابحث عن الإثنين الآخرين
.(سأتولى أمر (سولي

696
00:47:29,490 --> 00:47:30,442
.حسناً

697
00:47:46,400 --> 00:47:48,418
.وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق

698
00:47:48,530 --> 00:47:51,050
."عين العناية الإلهية"
.أقول إننا نتبع مسار الرب

699
00:47:51,090 --> 00:47:53,600
.لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق

700
00:47:54,437 --> 00:47:55,562
.كما تشاء

701
00:47:56,023 --> 00:47:57,476
...لكن السهم

702
00:47:58,230 --> 00:47:59,729
.سأسلك هذا الطريق

703
00:48:03,190 --> 00:48:05,356
.أجل، يجب أن نسلك طريقكِ
.يجب أن نسير في طريقكِ

704
00:48:13,810 --> 00:48:15,394
.رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى

705
00:48:15,426 --> 00:48:16,994
هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟

706
00:48:19,270 --> 00:48:23,269
إذن متى قررت أن تصبحي
مستكشفة ومغامرة؟

707
00:48:24,603 --> 00:48:27,382
عندما كنت طفلة، كنت أحب
.الذهاب للاستكشاف

708
00:48:30,137 --> 00:48:34,149
ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز
.مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر

709
00:48:34,877 --> 00:48:37,309
،لن أنسى أبدا ذاك الشعور
هل تعلم؟

710
00:48:37,937 --> 00:48:41,802
.هرعت وعرضته على والدي
.اعتقدت أنه سيضعه في متحف

711
00:48:43,010 --> 00:48:44,556
.لكنه باعه بدلاً من ذلك

712
00:48:46,097 --> 00:48:48,969
احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه
.مرة أخرى

713
00:48:50,810 --> 00:48:52,402
.هذا مقرف. أنا آسف

714
00:48:52,677 --> 00:48:54,642
.لماذا؟ أنا أفضل حالاً

715
00:48:56,530 --> 00:48:58,754
.هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط

716
00:49:01,337 --> 00:49:02,542
أترين ذلك؟

717
00:49:02,710 --> 00:49:05,336
بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة
.السيئة الكبيرة موجودة

718
00:49:11,257 --> 00:49:13,129
هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟

719
00:49:13,290 --> 00:49:15,674
لا أعرف حقًا كيف من المفترض
أن يبدو

720
00:49:15,682 --> 00:49:17,120
.الطريق إلى الكنز القديم

721
00:49:17,250 --> 00:49:19,506
أكثر قدماً؟ -
.على ما أظن -

722
00:49:19,522 --> 00:49:20,460
.(يا (سولي

723
00:49:20,590 --> 00:49:22,296
هل ترى أي شيء غريب هناك؟

724
00:49:22,377 --> 00:49:24,422
.عليك أن تكون أكثر تحديداً

725
00:49:31,170 --> 00:49:32,662
هل تسمع هذا؟

726
00:49:38,370 --> 00:49:40,036
ماذا بحق الجحيم؟

727
00:49:47,997 --> 00:49:49,742
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

728
00:49:52,330 --> 00:49:54,456
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
أليس كذلك؟

729
00:49:54,537 --> 00:49:56,869
.لا أستطيع سماع شيء مما تقوله

730
00:49:56,997 --> 00:49:58,202
.هيا بنا، لنذهب

731
00:49:58,577 --> 00:50:01,909
.هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً -
.انظر. فوق المشرب -

732
00:50:02,030 --> 00:50:04,354
انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟"

733
00:50:04,386 --> 00:50:06,066
.أجل، إنه كذلك، هيا

734
00:50:08,610 --> 00:50:10,362
.إنهم رجال (برادوك) -
ماذا؟ -

735
00:50:10,530 --> 00:50:11,989
.من الأفضل أن نواصل التحرك

736
00:50:13,990 --> 00:50:16,322
ماذا تفعلين؟ -
.احاول التأقلم -

737
00:50:16,443 --> 00:50:18,029
.أجل، إنها ليست فكرة سيئة

738
00:50:18,737 --> 00:50:21,489
.اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً

739
00:50:22,990 --> 00:50:24,529
.لنرقص -
.حسناً -

740
00:50:39,397 --> 00:50:41,229
.أيها الساقي، كأسا كومنولث

741
00:50:41,523 --> 00:50:42,356
.حسناً

742
00:50:45,857 --> 00:50:46,976
ماذا تفعل؟

743
00:50:47,730 --> 00:50:49,436
.أحاول تشتيت الإنتباه

744
00:50:50,810 --> 00:50:52,102
.حباً بالله

745
00:51:02,020 --> 00:51:03,642
هل تعتقد أنه لغز آخر؟

746
00:51:05,600 --> 00:51:07,714
مهما كان الأمر، من الأفضل
.أن تكتشفيه بسرعة

747
00:51:07,730 --> 00:51:09,062
.سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا

748
00:51:10,690 --> 00:51:13,302
هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ -
.كوكتيل الجن والتونيك -

749
00:51:13,723 --> 00:51:15,969
،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك
.ولكنه مجاني

750
00:51:16,097 --> 00:51:17,096
.شكراً لك

751
00:51:18,260 --> 00:51:19,802
.مهلاً، دعني أخمن

752
00:51:21,223 --> 00:51:22,056
تريد كوكتيل الأناناس والرم؟

753
00:51:28,590 --> 00:51:29,426
.العين

754
00:51:32,170 --> 00:51:34,258
تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك
يا عزيزي؟

755
00:51:34,282 --> 00:51:35,338
.حسناً، فهمت

756
00:51:35,760 --> 00:51:36,746
...على الشاطيء

757
00:51:46,130 --> 00:51:46,962
!(نايت)

758
00:51:47,797 --> 00:51:49,042
!تباً

759
00:51:49,210 --> 00:51:51,589
.نايت)، هذا ليس وقت الشرب)
!دعنا نذهب

760
00:51:58,590 --> 00:52:00,502
.يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون

761
00:52:01,420 --> 00:52:03,450
أين نحن بحق الجحيم؟

762
00:52:08,377 --> 00:52:09,922
.حسناً، حسناً، حسناً

763
00:52:15,377 --> 00:52:16,589
.ابحث عن مخرج

764
00:52:17,682 --> 00:52:19,620
.أعتقد أنني وجدت واحداً

765
00:52:33,620 --> 00:52:34,818
.أنا فوقكما تقريباً

766
00:52:37,410 --> 00:52:39,714
هل حصلت على هذا المفتاح؟ -
.أجل -

767
00:52:58,323 --> 00:53:00,156
.ماء -
.الكثير من الماء -

768
00:53:02,570 --> 00:53:03,862
!يا إلهي

769
00:53:04,657 --> 00:53:08,029
يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون
الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟"

770
00:53:08,050 --> 00:53:09,266
ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟

771
00:53:09,360 --> 00:53:12,242
ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب"
."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

772
00:53:12,266 --> 00:53:14,178
"ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما"

773
00:53:14,250 --> 00:53:15,730
!(سولي) -
!(سولي) -

774
00:53:15,900 --> 00:53:19,018
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر
!هناك في مكان ما يفتح هذا الباب

775
00:53:21,230 --> 00:53:23,898
.أنا في مطعم "بابا جونز" الآن

776
00:53:23,938 --> 00:53:25,800
!سولي)! الوقت ينفذ)

777
00:53:26,937 --> 00:53:27,976
.لقد وجدته

778
00:53:28,897 --> 00:53:30,189
.المعذرة يا رفاق

779
00:53:33,397 --> 00:53:34,562
.سأحتاج لدقيقة

780
00:53:34,690 --> 00:53:36,642
!سولي)، لا نملكُ دقيقة)

781
00:53:45,060 --> 00:53:46,586
.(سلمه لي، (فيكتور

782
00:53:46,930 --> 00:53:48,874
.تباً

783
00:53:48,914 --> 00:53:50,138
.اعطني الصليب

784
00:53:50,357 --> 00:53:53,269
بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين
.أنني لا أستطيع فعل ذلك

785
00:53:54,897 --> 00:53:56,229
."أنتِ لم تقولي "من فضلك

786
00:53:56,397 --> 00:53:57,522
.الآن

787
00:53:58,357 --> 00:53:59,302
.حسناً

788
00:54:06,930 --> 00:54:09,176
ألم أخبركِ أنه كان يجب
أن تقولي "من فضلك"؟

789
00:54:09,242 --> 00:54:11,722
هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟

790
00:54:15,802 --> 00:54:16,794
!(سولي)

791
00:54:16,810 --> 00:54:17,590
!اسرع

792
00:54:17,720 --> 00:54:19,522
.اصمت. أنا أعمل على ذلك

793
00:54:19,590 --> 00:54:21,698
.سأصمت عندما تخرجنا من هنا

794
00:54:22,840 --> 00:54:24,274
!تباً

795
00:54:25,720 --> 00:54:27,514
!ما الذي يجري؟

796
00:54:28,263 --> 00:54:31,222
سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح)
.اللعين، سوف سنغرق

797
00:54:31,390 --> 00:54:33,810
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً
.مما كنت أعتقده، يا فتى

798
00:54:38,460 --> 00:54:41,730
عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة
هذا الغطاء، حسناً؟

799
00:54:52,630 --> 00:54:55,256
،لا أصدق أنك تخليت عني
...يا إبن

800
00:54:55,330 --> 00:54:57,074
لماذا؟ هل افتقدتِني؟

801
00:55:02,790 --> 00:55:06,602
!سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي)
!لقد نفذت منا الخيارات هنا

802
00:55:06,658 --> 00:55:09,698
.نايت)! انظر إلي)
.نستطيع فعل ذلك

803
00:55:09,730 --> 00:55:10,978
.حسناً. نستطيع فعل ذلك

804
00:55:11,002 --> 00:55:11,842
.خُذ نفساً عميقاً

805
00:55:25,743 --> 00:55:27,536
هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟

806
00:55:56,737 --> 00:55:57,656
!(كلوي)

807
00:56:12,857 --> 00:56:13,642
.(كلوي)

808
00:56:15,602 --> 00:56:17,682
!كلوي)، أرجوكِ! هيا)

809
00:56:22,190 --> 00:56:23,396
.حسناً

810
00:56:23,754 --> 00:56:26,258
.لا بأس. سوف أخرجكِ

811
00:56:30,146 --> 00:56:32,674
يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني
.أنكما على قيد الحياة

812
00:56:33,437 --> 00:56:34,522
.أجل، نحن بخير

813
00:56:35,770 --> 00:56:37,034
.نحن ما زلنا على قيد الحياة

814
00:56:37,103 --> 00:56:39,229
إذاً، ما الذي تنتظرانه؟
.تابعا التقدم

815
00:56:42,477 --> 00:56:43,469
.شكراً لك

816
00:56:44,357 --> 00:56:45,196
.لا عليكِ

817
00:56:46,430 --> 00:56:47,342
.أجل

818
00:57:11,263 --> 00:57:12,262
أأنتِ بخير؟

819
00:57:12,430 --> 00:57:13,556
.أجل

820
00:57:13,677 --> 00:57:15,509
يا (سولي)، هل مازلت هناك؟

821
00:57:15,677 --> 00:57:17,176
أنا هنا. ماذا لديك؟

822
00:57:17,343 --> 00:57:19,669
.ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا

823
00:57:26,837 --> 00:57:28,669
.لطالما رغبتُ في تجربة هذا

824
00:57:29,630 --> 00:57:32,589
.عليك تغيير هذه الولاعة -
.بحقك -

825
00:57:35,670 --> 00:57:38,738
.أترين؟ هذا كل ما أطلبه
.القليل من الإيمان

826
00:57:47,503 --> 00:57:49,756
أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟

827
00:57:49,877 --> 00:57:51,089
.أجل، هذا نحن

828
00:57:51,210 --> 00:57:54,996
.نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية

829
00:58:05,870 --> 00:58:07,242
هل معكِ المفتاح؟

830
00:58:10,330 --> 00:58:12,602
.شكراً لكِ. حسناً

831
00:58:17,330 --> 00:58:18,994
.كلا، إنه ليس المفتاح المناسب

832
00:58:20,163 --> 00:58:21,122
.(سولي)

833
00:58:22,163 --> 00:58:23,242
.حسناً

834
00:58:23,957 --> 00:58:27,656
سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر)
.لو امكنك إيجاد أي شيء عندك

835
00:58:28,657 --> 00:58:31,276
.لا يمكنني تحريك الغطاء -
.انسى أمر الغطاء وابحث -

836
00:58:33,277 --> 00:58:34,862
.أرى شيئاً

837
00:58:37,237 --> 00:58:38,942
.يبدو وكأنه سلم أو ما شابه

838
00:58:41,823 --> 00:58:43,276
.أعتقد أنني افهم

839
00:58:44,403 --> 00:58:46,236
.يجب وضع المفتاحان معًا

840
00:58:46,357 --> 00:58:47,322
ماذا؟

841
00:58:48,150 --> 00:58:50,234
.قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا

842
00:58:50,290 --> 00:58:52,018
!ارمي المفتاح الخاص بك

843
00:58:52,130 --> 00:58:53,890
أنتما الاثنان تعتقدان أنكما
تستطيعان خداعي؟

844
00:58:53,930 --> 00:58:56,114
تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟

845
00:58:56,146 --> 00:58:57,970
.هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح

846
00:58:58,030 --> 00:59:00,689
سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما
هل تسمعني؟

847
00:59:00,810 --> 00:59:02,436
.أنت لن تخدعني

848
00:59:03,060 --> 00:59:06,370
هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل
... أن يخسر الذهب بدلاً من

849
00:59:11,434 --> 00:59:12,394
.شكراً لك

850
00:59:20,851 --> 00:59:22,537
هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟

851
00:59:22,618 --> 00:59:23,682
.أجل

852
00:59:35,055 --> 00:59:39,467
حسنًا، مستعدة؟
.ثلاثة، اثنان، واحد

853
00:59:43,761 --> 00:59:45,093
هل رأيتِ ذلك؟

854
00:59:49,511 --> 00:59:50,729
ماذا تنتظر؟

855
00:59:52,634 --> 00:59:53,847
ماذا...؟

856
00:59:55,388 --> 00:59:57,300
ماذا يحدث؟ -
.عثرنا عليه -

857
01:00:07,128 --> 01:00:08,920
هل الذهب موجود؟
!تحدثا إلي

858
01:00:09,087 --> 01:00:11,292
.نحن في مخزن روماني قديم

859
01:00:12,830 --> 01:00:14,417
يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل

860
01:00:14,440 --> 01:00:18,830
وهناك هذه الجرار العملاقة التي
.يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام

861
01:00:19,001 --> 01:00:20,293
هل هي سليمة؟

862
01:00:20,460 --> 01:00:22,213
أجل، لقد تم الحفاظ عليها
.بشكلٍ مثالي

863
01:00:22,381 --> 01:00:24,252
ماذا تنتظر؟ افتحها
.واحصل على الذهب

864
01:00:28,921 --> 01:00:29,920
.ساعدني

865
01:00:31,320 --> 01:00:34,032
،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان
.واحد. هيا

866
01:00:37,580 --> 01:00:40,120
حسناً. هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أجل -

867
01:00:45,287 --> 01:00:46,246
.حسناً

868
01:00:46,747 --> 01:00:48,699
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

869
01:00:49,414 --> 01:00:50,866
هل ترين أي شيء؟

870
01:00:59,827 --> 01:01:00,866
كلوي)؟)

871
01:01:01,787 --> 01:01:02,912
إنه ملح؟

872
01:01:03,080 --> 01:01:07,112
.كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة)
كلوي)؟)

873
01:01:07,233 --> 01:01:12,732
،استخدموا الملح لتخزين الطعام
...لكني لا أعرف لماذا وضعوا

874
01:01:22,693 --> 01:01:23,819
ماذا يحدث؟ -
.كلا -

875
01:01:25,059 --> 01:01:26,280
.يجب أن يكون هنا

876
01:01:28,027 --> 01:01:29,945
أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟

877
01:01:30,060 --> 01:01:31,439
.اجيباني يا رفاق
ماذا هناك؟

878
01:01:31,526 --> 01:01:33,231
.الذهب ليس هنا

879
01:01:50,392 --> 01:01:51,685
.يا إلهي

880
01:01:51,853 --> 01:01:52,978
ماذا؟ ما الأر؟

881
01:01:58,059 --> 01:01:59,892
.لم يحضروه هنا مطلقاً

882
01:02:00,352 --> 01:02:02,931
يبدأ الطريق إلى الذهب هنا
"في "برشلونة

883
01:02:02,967 --> 01:02:05,889
ولكنه ينتهي في مكان ما هنا
."في "جزر الهند الشرقية

884
01:02:06,472 --> 01:02:07,685
.(كلوي)

885
01:02:07,980 --> 01:02:09,015
.أعطني اياه

886
01:02:10,812 --> 01:02:12,258
أنتِ تمزحين، صحيح؟

887
01:02:12,379 --> 01:02:14,559
.لن أُخدع هذه المرة

888
01:02:14,799 --> 01:02:17,669
.ارفع الخريطة وأعطِني إياها

889
01:02:23,299 --> 01:02:25,409
ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟

890
01:02:26,219 --> 01:02:27,409
.بروية

891
01:02:27,549 --> 01:02:29,369
<i>.أخبرني بما يحدث</i>

892
01:02:29,679 --> 01:02:31,278
.سأتولى هذا يا (سولي)

893
01:02:32,719 --> 01:02:33,958
.لست مضطرة لهذا

894
01:02:34,089 --> 01:02:37,339
.إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء

895
01:02:37,509 --> 01:02:38,838
.بوسعك أن تثقي بيّ

896
01:02:40,719 --> 01:02:42,289
.فقط أخفضي السلاح

897
01:02:46,789 --> 01:02:49,429
لست تملك أدنى فكرة عمّن
شاركته، أليس كذلك؟

898
01:02:49,999 --> 01:02:51,949
.أنت حتى تجهل ما حدث

899
01:02:52,039 --> 01:02:53,488
ماذا حدث لمن؟

900
01:02:59,418 --> 01:03:00,448
.لـ(سام)

901
01:03:01,159 --> 01:03:02,608
من في رأيك؟

902
01:03:02,628 --> 01:03:03,839
عمّ تتحدثين؟

903
01:03:04,048 --> 01:03:07,189
.اسأل (سولي) -
.كلا، كلا -

904
01:03:07,498 --> 01:03:09,988
أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما
.حلَّ بأخي

905
01:03:11,288 --> 01:03:12,278
.أرجوك

906
01:03:13,918 --> 01:03:15,658
.إنّك فتى صالح يا (نايت)

907
01:03:27,318 --> 01:03:28,358
.صالح أكثر من اللازم

908
01:03:46,498 --> 01:03:49,568
<i>.استيقظ يا (نايت)</i>

909
01:03:51,558 --> 01:03:53,308
ضربتك بقوة، صحيح؟

910
01:03:54,478 --> 01:03:57,347
،حاولت تحذيرك منها
لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟

911
01:04:00,518 --> 01:04:02,267
ماذا حدث لأخي؟

912
01:04:03,317 --> 01:04:05,918
توقف عن التفكير في الكذبة
.التالية التي ستخبرني بها

913
01:04:08,438 --> 01:04:10,058
أين (سام) يا (سولي)؟

914
01:04:15,187 --> 01:04:16,937
.وجب أن أخبرك من قبل

915
01:04:18,937 --> 01:04:20,057
...لكنّ أخاك

916
01:04:20,898 --> 01:04:22,078
.مات يا فتى

917
01:04:22,147 --> 01:04:24,607
.لا، لم يمت
.قلت أنه قطع تواصله معك

918
01:04:24,728 --> 01:04:27,468
.لقد مات
.لم يقطع تواصله معي

919
01:04:27,637 --> 01:04:30,837
ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي
.نجد اليوميات

920
01:04:31,107 --> 01:04:34,137
،وكانت هناك
.تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون

921
01:04:34,597 --> 01:04:37,807
كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك)
.ورجالها قطعوا طريقنا

922
01:04:38,637 --> 01:04:42,008
.أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام)

923
01:04:42,357 --> 01:04:44,127
.إذًا فأنت تركته ليموت

924
01:04:44,217 --> 01:04:45,797
.رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة

925
01:04:45,807 --> 01:04:47,507
.إذًا فتركته هناك ليموت

926
01:04:47,637 --> 01:04:51,097
ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟
.ما كان بيدي حيلة

927
01:04:51,137 --> 01:04:52,967
كيف لم تخبرني بذلك؟

928
01:04:53,137 --> 01:04:55,057
.إن أخبرتك فلم تكن سترافقني

929
01:04:55,087 --> 01:04:56,737
وما أهمية هذا؟

930
01:04:56,897 --> 01:04:59,457
لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟

931
01:04:59,767 --> 01:05:02,407
.اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً

932
01:05:02,546 --> 01:05:04,557
."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18

933
01:05:04,607 --> 01:05:06,597
ظننت أنه قد أخبرك بشيء
.أو أرسل لك شيئًا

934
01:05:06,627 --> 01:05:08,327
.سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك

935
01:05:08,337 --> 01:05:10,847
،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق

936
01:05:10,867 --> 01:05:12,697
،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا

937
01:05:12,716 --> 01:05:15,046
لأنك خلت أنني أملك معلومة؟

938
01:05:15,177 --> 01:05:17,957
أجل. ألديك معلومات؟

939
01:05:20,127 --> 01:05:22,086
هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟

940
01:05:23,877 --> 01:05:26,047
.قلت أن الفلوس تغيّر النفوس

941
01:05:27,217 --> 01:05:28,777
.وتحوّلها إلى طماعة أنانية

942
01:05:28,797 --> 01:05:30,987
لكن أتعلم ما أظنه؟
.أظن أنك هو الطماع الأناني

943
01:05:31,377 --> 01:05:33,617
لا أظن أنه هناك منك نسخة
.أفضل على الإطلاق

944
01:05:34,036 --> 01:05:36,827
.ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه

945
01:05:41,657 --> 01:05:42,536
.يا فتى

946
01:05:54,786 --> 01:05:56,076
.سيد (مونكادا)

947
01:05:57,206 --> 01:06:01,366
.لقد واجهنا بعض المتاعب
.لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط

948
01:06:01,576 --> 01:06:02,916
.أجل، أعلم

949
01:06:04,016 --> 01:06:05,606
هذا محرج قليلًا، صحيح؟

950
01:06:05,946 --> 01:06:08,606
أظن أنه كان هناك تلميح ونحن
.نعلم من بحوزته التلميح

951
01:06:08,816 --> 01:06:11,536
.السيدة (كلوي فريزر)
...رجالي يبحثون عنها الآن

952
01:06:11,586 --> 01:06:16,855
أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده
ساكن الجبال؟

953
01:06:17,196 --> 01:06:19,106
.أجل، لم يجدوني

954
01:06:19,316 --> 01:06:21,406
.استثمار متنوع

955
01:06:22,775 --> 01:06:26,816
وظّفت السيدة (فريزر) في
.ذات اليوم الذي وظّفتك فيه

956
01:06:27,276 --> 01:06:30,815
بالطبع هي سترأس العملية
.من الآن فصاعدًا

957
01:06:54,936 --> 01:06:57,305
<i>.لم أنسَ وعدي</i>

958
01:07:01,466 --> 01:07:05,156
<i>.تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

959
01:07:09,605 --> 01:07:11,146
.أعلم إلى أين أخذت الخريطة

960
01:07:12,135 --> 01:07:15,215
إلى (مونكادا)، صحيح؟
.فكر في ذلك

961
01:07:15,425 --> 01:07:17,635
.من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها

962
01:07:17,755 --> 01:07:20,845
وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك)
وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟

963
01:07:21,015 --> 01:07:23,005
.لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل

964
01:07:23,855 --> 01:07:25,945
.أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك

965
01:07:26,635 --> 01:07:29,245
.كنت لأكرهني أيضًا
لكن (برادوك)؟

966
01:07:29,805 --> 01:07:31,845
بعد ما فعلته لأخيك؟

967
01:07:31,975 --> 01:07:34,715
.لقد أردته بدمٍ بارد
.لا يمكننا أن ندعها تفوز

968
01:07:34,745 --> 01:07:38,505
أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة
التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟

969
01:07:40,804 --> 01:07:43,514
طوال سنوات قلت لنفسي
.أن (سام) سيعود

970
01:07:45,124 --> 01:07:47,585
.أنه لم يمت، إنما هو تائه

971
01:07:48,255 --> 01:07:52,174
.لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك
.لذا فهذا ما سيحدث

972
01:07:52,834 --> 01:07:57,004
سأنهي ما بدأه أخي ثم
.سيمضي كل منّا في طريقه

973
01:07:57,835 --> 01:08:00,545
.حسنًا. اتفقنا يا فتى

974
01:08:13,334 --> 01:08:14,334
.أنت

975
01:08:15,334 --> 01:08:18,574
.احترس وأنت تشحنها
.لا أريدها أن تُخدش

976
01:08:19,034 --> 01:08:19,764
.أمرك يا سيدي

977
01:08:23,285 --> 01:08:24,404
.سيارة رائعة

978
01:08:25,354 --> 01:08:26,404
.أجل

979
01:08:28,034 --> 01:08:31,404
.أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18

980
01:08:32,024 --> 01:08:34,714
.ومنذئذ هي جالبة حظي

981
01:08:37,894 --> 01:08:39,034
.الخريطة

982
01:08:44,744 --> 01:08:45,654
...لعلمك

983
01:08:47,033 --> 01:08:49,324
.من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض

984
01:08:51,034 --> 01:08:54,274
،اتخذت قرارًا صعبًا
.لكنه القرار الصائب

985
01:08:54,734 --> 01:08:56,354
.لست نادمة

986
01:08:56,984 --> 01:08:58,854
.ولا أنا

987
01:08:59,814 --> 01:09:00,774
هلا ذهبنا؟

988
01:09:05,873 --> 01:09:07,844
.كنت مصيبًا بشأنها

989
01:09:08,043 --> 01:09:10,154
.ليس عليك الاعتذار الآن

990
01:09:10,403 --> 01:09:13,683
إنها استبعدتنا لأنها تعرف
.أنّك سوف تستبعدها

991
01:09:13,904 --> 01:09:17,193
ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك
الفتاة التي ضربتك؟

992
01:09:17,634 --> 01:09:18,533
.واعجباه

993
01:09:26,153 --> 01:09:28,653
.حسنًا، هيا
.إنهم يستعدون للرحيل

994
01:09:30,743 --> 01:09:32,433
.مدهش

995
01:09:33,224 --> 01:09:35,843
والآن، من مستعد ليكتب قليلًا
من التاريخ؟

996
01:09:41,313 --> 01:09:44,253
لقد غطيت الخريطة بصور
.أقمار صناعية حديثة

997
01:09:45,613 --> 01:09:49,223
،سنسقط معداتنا من الطائرة
،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين

998
01:09:49,263 --> 01:09:51,303
.حيث سنلتقي بقواتنا المحلية

999
01:09:53,853 --> 01:09:58,773
."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب

1000
01:10:23,012 --> 01:10:26,463
.نقترب من منطقة الهبوط"
".جارٍ خفض باب الحمولة

1001
01:10:29,382 --> 01:10:33,413
.ما الغنائم إلا للمنتصر

1002
01:10:38,353 --> 01:10:40,392
.هيا. أعطيهم إياها

1003
01:10:43,042 --> 01:10:47,282
،منذ 500 سنة
.تم خيانة عائلتي

1004
01:10:48,673 --> 01:10:54,073
،حفنة صغيرة من المستكشفين
.وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض

1005
01:10:54,112 --> 01:10:55,912
.وأتعلمون؟ لقد أخفوها

1006
01:10:56,712 --> 01:11:00,412
.طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها

1007
01:11:01,452 --> 01:11:06,572
وثد ثُقلت بعبء استعادة
.ذهب عائلتي

1008
01:11:07,612 --> 01:11:09,532
.لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها

1009
01:11:10,202 --> 01:11:13,152
.وطبعًا ليس أبي

1010
01:11:18,282 --> 01:11:19,822
...والآن، اليوم

1011
01:11:21,152 --> 01:11:25,351
.هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا)

1012
01:11:26,411 --> 01:11:29,701
!وأن أعيد الشرف لعائلتي

1013
01:11:30,612 --> 01:11:33,441
...وأن أتقلّد مكاني في

1014
01:11:38,311 --> 01:11:41,141
.كان أبوك محقًا
.لست تملك المؤهلات

1015
01:11:41,982 --> 01:11:44,311
.عائلة (مونكادا) تموت معك

1016
01:11:55,071 --> 01:11:56,271
أين (فريزر)؟

1017
01:11:59,981 --> 01:12:01,641
.اعثروا عليها

1018
01:12:18,931 --> 01:12:21,551
.كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي

1019
01:12:21,581 --> 01:12:23,841
.اخرس وإلا قُبض علينا

1020
01:12:31,070 --> 01:12:32,601
.عمل جيد يا عزيزتي

1021
01:12:35,731 --> 01:12:37,040
.سحقًا

1022
01:12:41,390 --> 01:12:43,271
من الصعب العثور على شريك
.صالح في هذه اللعبة

1023
01:12:43,390 --> 01:12:45,511
.ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا

1024
01:12:46,491 --> 01:12:48,631
.حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط

1025
01:12:49,841 --> 01:12:51,191
مظلات هبوط، ماذا؟

1026
01:12:51,251 --> 01:12:53,230
إلا إن كنت تملك طريقة أفضل
.للقفز من طائرة

1027
01:13:03,880 --> 01:13:06,040
.يبدو أن الفتاة هربت

1028
01:13:26,710 --> 01:13:27,590
.أنت

1029
01:13:28,041 --> 01:13:29,370
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك

1030
01:13:29,500 --> 01:13:31,320
.لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها

1031
01:13:31,510 --> 01:13:33,750
هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟

1032
01:13:33,790 --> 01:13:35,120
.أحاول أن أحميك

1033
01:13:35,140 --> 01:13:36,920
.ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا

1034
01:13:41,780 --> 01:13:42,580
!يا أنت

1035
01:13:43,290 --> 01:13:44,670
هل قتلت أخي؟

1036
01:13:48,670 --> 01:13:52,710
قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟

1037
01:13:52,869 --> 01:13:54,489
!هيا يا (نايت)

1038
01:14:13,409 --> 01:14:14,929
!رباه

1039
01:14:33,019 --> 01:14:35,489
!يا (برادوك)
.وجدنا غايتنا

1040
01:14:38,149 --> 01:14:39,680
.الآن اقتلوها

1041
01:14:48,379 --> 01:14:49,679
!اللعنة

1042
01:14:56,169 --> 01:14:59,419
.بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر)
.ارمي السلاح

1043
01:15:27,678 --> 01:15:29,519
.لا أظنك كنت تعدين

1044
01:15:30,099 --> 01:15:32,168
.ليس لديك إلا طلقة متبقية

1045
01:15:33,419 --> 01:15:35,148
"مظلة"

1046
01:15:35,168 --> 01:15:37,628
.عليّ أن أعترف لك يا (فريزر)

1047
01:15:38,299 --> 01:15:40,268
.أنت مقاتلة حتى النخاع

1048
01:15:40,878 --> 01:15:42,559
.هذه فكرة سيئة

1049
01:15:42,669 --> 01:15:44,148
.لكنّ هذه هي النهاية

1050
01:16:02,298 --> 01:16:04,488
(نايت)؟ -
!بحقك -

1051
01:16:19,168 --> 01:16:22,328
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!لقد صدمتني بسيارة للتو -

1052
01:16:22,448 --> 01:16:25,907
ألا تملك مظلة هبوط؟ -
!لا تملكين مظلة هبوط -

1053
01:16:26,118 --> 01:16:27,987
!اتبعني -
ماذا؟ -

1054
01:16:31,867 --> 01:16:33,407
.هيا

1055
01:16:39,198 --> 01:16:40,297
!سحقًا

1056
01:16:57,647 --> 01:16:59,187
!اسحب الحبل

1057
01:17:01,607 --> 01:17:03,087
!هيا يا (نايت)

1058
01:17:03,697 --> 01:17:05,048
!إنّي أحاول

1059
01:17:17,727 --> 01:17:19,307
!تمسكي

1060
01:17:34,716 --> 01:17:40,626
{\an8}"في مكان ما"
"في بحر الباندا"

1061
01:17:37,227 --> 01:17:40,517
.لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره

1062
01:17:41,017 --> 01:17:44,557
."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة

1063
01:17:44,767 --> 01:17:48,377
ربما حتى على إخراجي من طائرة
.بسيارة

1064
01:17:48,597 --> 01:17:50,316
لكن (برادوك)؟ حقًا؟

1065
01:17:50,356 --> 01:17:52,877
أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟

1066
01:17:53,596 --> 01:17:56,587
.أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم

1067
01:17:56,607 --> 01:17:58,426
أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟

1068
01:17:59,116 --> 01:18:01,836
.حمدًا للَّه
.فـ(سولي) واحد يكفي

1069
01:18:09,386 --> 01:18:10,266
.يا (نايت)

1070
01:18:11,926 --> 01:18:13,967
أترى ما أراه؟

1071
01:18:14,176 --> 01:18:17,677
إن كان ما ترينه هو محيط واسع
.بلا نهاية، فأجل

1072
01:18:24,626 --> 01:18:25,656
.سحقًا

1073
01:18:38,886 --> 01:18:41,876
ماذا حدث لكما؟

1074
01:18:42,626 --> 01:18:45,036
.سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة

1075
01:18:46,056 --> 01:18:47,846
.حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة

1076
01:18:50,306 --> 01:18:51,165
.حسنًا

1077
01:18:55,535 --> 01:18:56,446
.حظًا سعيدًا

1078
01:18:56,946 --> 01:18:59,536
.وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان)

1079
01:18:59,586 --> 01:19:01,435
.رجاءً، نادني (فيكتور)

1080
01:19:02,326 --> 01:19:04,336
بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل
.حقيبة سيارة معه

1081
01:19:04,356 --> 01:19:05,546
.لم أستطع تمالك نفسي

1082
01:19:05,616 --> 01:19:07,365
.دعاني أصحبكما إلى غرفتكما -
.شكرًا لك -

1083
01:19:09,645 --> 01:19:11,645
"كيامبا، الفيلبين"

1084
01:19:12,616 --> 01:19:15,276
أموال (مونكادا) اشترت لنا
.كل ما نحتاجه

1085
01:19:16,786 --> 01:19:18,625
.حسنًا، فلنبدأ في العمل

1086
01:19:31,175 --> 01:19:32,596
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1087
01:19:32,605 --> 01:19:33,525
.مرحبًا

1088
01:19:35,065 --> 01:19:36,235
.مرحبًا

1089
01:19:36,366 --> 01:19:37,355
ماذا تفعل؟

1090
01:19:37,946 --> 01:19:40,935
أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة
للخريطة الحقيقية؟

1091
01:19:41,865 --> 01:19:44,925
مطابقة خير مطابقة. لماذا؟

1092
01:19:45,525 --> 01:19:47,735
.لن تجد (برادوك) الذهب

1093
01:19:48,605 --> 01:19:50,645
.حسنًا، ليس حيث تبحث

1094
01:19:51,815 --> 01:19:53,455
أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟

1095
01:19:53,525 --> 01:19:55,254
،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا

1096
01:19:55,275 --> 01:19:58,585
ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام)
،كان يعرف ما كان التلميح

1097
01:19:58,745 --> 01:20:00,664
.ولعله حاول إخباري به

1098
01:20:01,345 --> 01:20:04,305
هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني
.من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة

1099
01:20:04,474 --> 01:20:06,305
...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء

1100
01:20:07,435 --> 01:20:09,095
.فلابد أنه داخل هذه البطاقات

1101
01:20:10,145 --> 01:20:12,594
.باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام)

1102
01:20:13,225 --> 01:20:14,935
أهو شيء في الصور؟

1103
01:20:15,645 --> 01:20:17,904
.أو في الكلام

1104
01:20:18,014 --> 01:20:20,634
.كتلاعب في الحروف أو شفرة

1105
01:20:20,805 --> 01:20:23,135
.كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا

1106
01:20:23,304 --> 01:20:24,844
.فلنبدأ بالصور

1107
01:20:25,014 --> 01:20:27,845
.ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه -
.الألوان. حسنًا -

1108
01:20:28,565 --> 01:20:32,215
ثمة بطاقة كل كلماتها
.مكتوبة بطريقة خاطئة

1109
01:20:32,265 --> 01:20:33,365
أين هي؟

1110
01:20:33,464 --> 01:20:35,294
...تي - اتش - اي - ار

1111
01:20:35,505 --> 01:20:37,344
.تلال -
تلال؟ -

1112
01:20:37,384 --> 01:20:38,294
.تلال

1113
01:20:38,384 --> 01:20:42,254
:جربي كتابة التالي
".أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1114
01:20:43,214 --> 01:20:46,835
،وفي كل خطاب تكتبه
.اعثر على نظيره

1115
01:20:47,004 --> 01:20:48,314
<i>.أتمنى لو كنت هنا يا أخي</i>

1116
01:20:50,344 --> 01:20:51,675
.سأخلد إلى النوم

1117
01:20:57,844 --> 01:21:00,374
.هيا يا (سام)
بماذا تحاول أن تخبرني؟

1118
01:21:11,744 --> 01:21:13,494
بماذا تحاول إخباري يا صاح؟

1119
01:21:14,244 --> 01:21:16,744
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه

1120
01:21:16,914 --> 01:21:19,334
"...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"

1121
01:21:24,834 --> 01:21:26,243
...لم يسبق ورأيته

1122
01:21:35,664 --> 01:21:37,914
.حسنًا، هيا

1123
01:21:39,283 --> 01:21:43,344
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه. أعدك. (سام)

1124
01:21:56,033 --> 01:21:59,034
.المفاتيح هي بوصلتك"
"...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح

1125
01:22:06,283 --> 01:22:08,194
.حسنًا

1126
01:22:10,613 --> 01:22:12,233
...بوصلة ما

1127
01:22:25,643 --> 01:22:27,052
.سحقًا

1128
01:22:27,733 --> 01:22:30,763
.الأزرق يشير إلى هناك

1129
01:22:30,943 --> 01:22:34,743
.والأحمر إلى هناك

1130
01:22:45,063 --> 01:22:46,293
.رباه

1131
01:22:51,513 --> 01:22:53,173
...رباه، يا (كلوي)

1132
01:23:04,262 --> 01:23:05,342
.حسنًا

1133
01:23:10,872 --> 01:23:15,372
& ترجمة : الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & مينا ايهاب

1134
01:23:22,372 --> 01:23:24,372
"خليج الذهب"

1135
01:24:08,501 --> 01:24:09,662
(كلوي)؟

1136
01:24:14,542 --> 01:24:18,452
<i>.آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا</i>

1137
01:24:18,912 --> 01:24:23,262
لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه
.حين تثق بأحد فقد خسرت

1138
01:24:26,111 --> 01:24:27,501
...أجل، حسنًا

1139
01:24:27,701 --> 01:24:30,731
.للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ

1140
01:24:42,162 --> 01:24:44,322
ما هذا بحق السماء؟

1141
01:26:36,459 --> 01:26:41,070
<i>.خسرت لا مت. ثمة فرق</i>

1142
01:26:42,409 --> 01:26:46,199
<i>.ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

1143
01:26:50,579 --> 01:26:51,950
.نجحنا يا (سام)

1144
01:26:56,160 --> 01:26:57,240
.لقد نجحنا

1145
01:27:50,059 --> 01:27:51,139
.قرنفل

1146
01:27:52,689 --> 01:27:55,389
لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل
.لا تقل عن قيمة الذهب

1147
01:27:58,188 --> 01:27:59,828
لماذا لست متفاجئًا؟

1148
01:28:00,309 --> 01:28:02,548
أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟

1149
01:28:02,638 --> 01:28:05,139
.علمت أنك ستكتشفه -
أكتشف ماذا؟ -

1150
01:28:05,258 --> 01:28:07,138
.اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية

1151
01:28:07,638 --> 01:28:10,459
إذًا ماذا هو؟ -
.أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب -

1152
01:28:10,509 --> 01:28:11,599
.لا أرى أي ذهب

1153
01:28:11,898 --> 01:28:14,528
.إنه هنا. هذا غطاء مزيف

1154
01:28:15,018 --> 01:28:16,348
.حيلة قراصنة قديمة

1155
01:28:18,338 --> 01:28:20,388
.هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه

1156
01:28:21,758 --> 01:28:22,889
أأنت سعيد الآن؟

1157
01:28:27,838 --> 01:28:30,469
.رباه. لابد أنك تمازحني

1158
01:28:32,468 --> 01:28:34,428
.حسنًا، انظر إلى هذا

1159
01:28:35,928 --> 01:28:38,268
.هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا
.علاوة على السفينة الأخرى

1160
01:28:38,298 --> 01:28:41,228
بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها
!ألا وهي لا تُقدر بثمن

1161
01:28:41,258 --> 01:28:42,818
!نحن فعلناها
!نجحنا فعلًا

1162
01:28:42,838 --> 01:28:44,618
.لم نفعل شيئًا يا (سولي)

1163
01:28:45,468 --> 01:28:48,258
."حسنًا؟ ليس هناك "نحن
.إنما أنت وحدك

1164
01:28:49,258 --> 01:28:52,918
لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن
.لتخونه مقابل قطعة من هذا

1165
01:28:53,498 --> 01:28:55,088
.أوضحت ذلك للغاية

1166
01:28:55,297 --> 01:28:56,457
.ظننت أن هذا ما أردناه

1167
01:28:56,487 --> 01:28:59,037
لا، أردت فعل هذا
.مع أخي (سام)

1168
01:28:59,208 --> 01:29:00,247
.ليس معك

1169
01:29:02,628 --> 01:29:03,708
.أعلم

1170
01:29:05,017 --> 01:29:05,998
.إنّي آسف

1171
01:29:06,998 --> 01:29:09,628
.حسنًا، انظر حولاك يا فتى
.أنت فعلتها

1172
01:29:11,208 --> 01:29:12,627
.كان ليفخر بك

1173
01:29:26,908 --> 01:29:29,118
.إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا

1174
01:29:29,287 --> 01:29:31,258
.أو في حالتك، تكون كالقزم -
!مهلًا -

1175
01:29:31,647 --> 01:29:34,647
.لست أطول مني إلا ببوصة واحدة
.ليس أكثر

1176
01:29:34,787 --> 01:29:36,128
.أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة

1177
01:29:36,237 --> 01:29:37,947
.تعال معي. أعلم إلى أين نذهب

1178
01:29:41,617 --> 01:29:43,657
.(سفن آل (ماجلان

1179
01:29:43,907 --> 01:29:47,287
.إنها أجمل مما تصورت بكثير

1180
01:29:47,837 --> 01:29:48,897
.جدوا الذهب

1181
01:29:48,967 --> 01:29:50,937
،إن رأيتم (سولي)
.لا تدعوه يفتح فاه

1182
01:29:50,947 --> 01:29:53,067
.اقتلوه هو و(دريك) فورًا

1183
01:29:53,956 --> 01:29:54,487
.عُلم

1184
01:29:54,657 --> 01:29:57,417
احترسوا يا رفاق. فالسفن
.نفسها تُقدر بثروة

1185
01:29:57,457 --> 01:29:59,647
،إن ثقبتم ثقبًا بسفني
.فثأثقب فيكم ثقبًا

1186
01:30:05,737 --> 01:30:07,506
.لن أدخل إلى هناك -
.أنصت -

1187
01:30:07,587 --> 01:30:09,036
بوسعك البقاء في الأعلى وأن
تُصاب في رأسك

1188
01:30:09,056 --> 01:30:11,987
.أو أن تنزل لأجل عناق سريع
.الأمر يعود لك. أنا سأنزل

1189
01:30:12,017 --> 01:30:12,787
.رباه

1190
01:30:41,727 --> 01:30:42,807
أترى شيئًا؟

1191
01:30:44,437 --> 01:30:45,886
.الدار أمان يا سيدي

1192
01:30:49,897 --> 01:30:50,726
!(برادوك)

1193
01:30:53,056 --> 01:30:55,596
.لم نستطع إيجادهم
.ليسوا على متن السفينة

1194
01:30:55,766 --> 01:30:57,516
.لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار

1195
01:30:57,636 --> 01:30:59,077
.راقبوا المكان على أي حال

1196
01:30:59,136 --> 01:31:00,976
فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق
.حين يتعلق الأمر بالذهب

1197
01:31:10,506 --> 01:31:12,006
.فلنتحرك

1198
01:31:16,716 --> 01:31:20,886
.سرعة الريح 150، 1-5 عقدة
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1199
01:31:21,056 --> 01:31:22,255
حسنًا، من خالٍ؟

1200
01:31:27,556 --> 01:31:29,295
ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟

1201
01:31:29,385 --> 01:31:31,336
...ذلك الشيء يعوق حركـ

1202
01:31:35,385 --> 01:31:38,366
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك -
.إنّي أفكر في ذلك -

1203
01:31:38,396 --> 01:31:39,416
.رباه

1204
01:31:52,995 --> 01:31:54,365
.حسنًا، هيا

1205
01:31:56,666 --> 01:32:00,575
.رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء
.ونحن معها

1206
01:32:00,615 --> 01:32:02,385
ماذا تقصد بتطير في الهواء؟

1207
01:32:22,155 --> 01:32:24,095
.يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد)

1208
01:32:24,155 --> 01:32:26,025
.أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل

1209
01:32:26,055 --> 01:32:28,585
<i>.عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد</i>

1210
01:32:29,495 --> 01:32:30,865
.فلنصحبها إلى المنزل

1211
01:32:31,734 --> 01:32:34,115
أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ -
.أجل -

1212
01:32:34,325 --> 01:32:36,865
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1213
01:32:40,954 --> 01:32:43,174
.رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء

1214
01:32:43,215 --> 01:32:44,345
.للاحتياط

1215
01:32:46,394 --> 01:32:47,065
.لا

1216
01:32:49,694 --> 01:32:52,095
أتود أن نظهر لهم من نكون؟

1217
01:32:52,155 --> 01:32:54,474
أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ -
رائع، صحيح؟ -

1218
01:32:54,484 --> 01:32:56,084
.أجل، في غاية الروعة -
.مهلًا -

1219
01:33:12,934 --> 01:33:14,294
!اثبتوا

1220
01:33:14,354 --> 01:33:15,855
هل أنت جاهز لتمرد؟

1221
01:33:16,315 --> 01:33:17,494
.لِم لا

1222
01:33:41,964 --> 01:33:42,684
.سحقًا

1223
01:33:43,614 --> 01:33:45,804
.هذا يناسب حجمك -
.لطيف -

1224
01:34:14,593 --> 01:34:16,034
!إلا ذهبي

1225
01:34:21,133 --> 01:34:21,944
.سحقًا

1226
01:34:21,984 --> 01:34:24,244
.عليك اختطاف تلك المروحية

1227
01:34:24,583 --> 01:34:26,733
.فلندخل في صلب الموضوع
.حسنًا

1228
01:34:27,673 --> 01:34:30,783
أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه
.باصبعك لتستعمله

1229
01:34:35,253 --> 01:34:36,453
.يا (سولي)

1230
01:34:37,733 --> 01:34:38,754
.لا تصطدم

1231
01:34:38,803 --> 01:34:41,573
.هذا ما احتجته
.دعم إيجابي. أشكرك

1232
01:34:50,093 --> 01:34:54,773
!فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة
!ارفعوا الشراع

1233
01:34:54,793 --> 01:34:57,143
.يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا

1234
01:34:57,203 --> 01:35:00,362
بحقك يا رجل. انتظرت فعل
.هذا طوال حياتي

1235
01:35:06,653 --> 01:35:07,613
.أهلًا يا رفاق

1236
01:35:25,282 --> 01:35:26,842
.حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها

1237
01:35:27,233 --> 01:35:29,452
.هيا. بروية

1238
01:35:35,482 --> 01:35:36,353
!مرحبًا يا عزيزتي

1239
01:35:40,312 --> 01:35:41,773
.اتبعوا تلك السفينة

1240
01:35:50,432 --> 01:35:53,352
يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد
.استعادة سفينتها

1241
01:35:53,382 --> 01:35:54,612
.أجل، أعرف ذلك

1242
01:35:55,352 --> 01:35:57,212
!لقموها -
.هيا -

1243
01:36:03,982 --> 01:36:05,852
!خالٍ -
!هيا -

1244
01:36:09,972 --> 01:36:11,892
.فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل

1245
01:36:19,352 --> 01:36:20,122
!سحقًا

1246
01:36:42,211 --> 01:36:44,032
،تماسك يا فتى
.سأخرجنا من هنا

1247
01:37:07,991 --> 01:37:08,932
.حسنًا

1248
01:37:12,531 --> 01:37:13,201
.بارود

1249
01:37:21,851 --> 01:37:25,031
.انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء

1250
01:37:25,201 --> 01:37:26,240
.هيا يا حبيبتي

1251
01:37:39,800 --> 01:37:42,410
.أظنني نجحت
.لا أزال أملك الموهبة

1252
01:37:43,991 --> 01:37:45,650
.اللعنة

1253
01:38:19,930 --> 01:38:21,131
ألا زلت معي؟

1254
01:38:21,651 --> 01:38:22,660
.بالكاد

1255
01:38:38,939 --> 01:38:39,640
!أجل

1256
01:38:41,560 --> 01:38:43,850
.عليك القيام بشيء
.إنهم آتون إلينا

1257
01:38:45,350 --> 01:38:46,780
.أظنني أملك فكرة

1258
01:38:47,440 --> 01:38:48,089
.حسنًا

1259
01:38:56,299 --> 01:38:57,289
ماذا يجري؟

1260
01:38:57,349 --> 01:39:00,029
أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟
.إنّي أعمل عليها

1261
01:39:02,010 --> 01:39:03,470
أهذه هي فكرتك؟

1262
01:39:06,469 --> 01:39:09,269
!لا
!هيا

1263
01:39:23,719 --> 01:39:24,919
.لا، لا

1264
01:39:27,330 --> 01:39:28,370
.لا، لا

1265
01:39:29,460 --> 01:39:30,849
!رباه

1266
01:39:33,589 --> 01:39:34,439
!سحقًا

1267
01:39:37,669 --> 01:39:38,959
!يا لها من ضربة

1268
01:39:52,589 --> 01:39:53,999
!يا إلهي

1269
01:40:02,329 --> 01:40:05,489
.نحن أحرار
.لقد فعلتها يا فتى

1270
01:40:05,668 --> 01:40:06,569
.أجل يا (سولي)

1271
01:40:06,609 --> 01:40:08,968
.إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر

1272
01:40:10,289 --> 01:40:11,588
.هذا لم ينتهِ يا (سولي)

1273
01:40:20,529 --> 01:40:22,908
اللعنة! ماذا يجري؟

1274
01:40:29,119 --> 01:40:30,889
!هيا، نحن قريبون

1275
01:40:36,608 --> 01:40:37,359
!سحقًا

1276
01:40:40,318 --> 01:40:40,989
!لا، لا

1277
01:40:44,299 --> 01:40:45,108
!لا

1278
01:40:46,188 --> 01:40:47,278
!اللعنة

1279
01:41:03,528 --> 01:41:05,968
.بلّغ تحياتي لأخيك من أجل -
.بلّغيها بنفسك -

1280
01:41:27,848 --> 01:41:28,848
!(سولي)

1281
01:41:31,688 --> 01:41:34,047
!لا يا (سولي)
!أرجوك

1282
01:41:38,008 --> 01:41:38,678
.سحقًا

1283
01:41:41,218 --> 01:41:42,508
!يا (برادوك)

1284
01:41:52,507 --> 01:41:54,587
!هيا يا (نايت)

1285
01:41:55,137 --> 01:41:56,247
.ثق بيّ

1286
01:42:22,207 --> 01:42:24,367
.أمسكتك يا فتى

1287
01:42:24,917 --> 01:42:25,827
.هيا

1288
01:42:35,047 --> 01:42:36,207
.انظر إليها

1289
01:42:36,376 --> 01:42:38,207
.ليس بوسعك تقديرها بثمن

1290
01:42:38,377 --> 01:42:41,477
.بلى يمكنك في الواقع
.من أربع إلى ست مليارات

1291
01:42:55,157 --> 01:42:56,986
.كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس

1292
01:42:58,327 --> 01:42:59,736
.ليس قبل أولئك الرجال

1293
01:43:00,846 --> 01:43:02,956
.إنها ملكية تخص الفلبيين الآن

1294
01:43:26,606 --> 01:43:30,016
.إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي

1295
01:43:30,526 --> 01:43:32,516
...أتعلم، منذ غادر أخي (سام)

1296
01:43:34,566 --> 01:43:35,436
...أنت

1297
01:43:36,946 --> 01:43:37,976
أيمكنك سماعي؟

1298
01:43:39,106 --> 01:43:40,206
.يمكنني الآن

1299
01:43:40,316 --> 01:43:42,556
.كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا

1300
01:43:43,725 --> 01:43:44,856
.لك ذلك

1301
01:43:51,566 --> 01:43:54,426
أتلك من أظنها؟

1302
01:44:02,645 --> 01:44:05,255
.أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ

1303
01:44:06,975 --> 01:44:09,015
.بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى

1304
01:44:09,025 --> 01:44:10,675
.أجل، تعلمت من الأفضل

1305
01:44:11,636 --> 01:44:13,455
.لديك قلب طيب يا (سولي)

1306
01:44:13,975 --> 01:44:15,645
.مضحك أيها المتحذلق

1307
01:44:15,665 --> 01:44:16,525
ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟

1308
01:44:16,705 --> 01:44:18,006
.دائمًا سابق لأوانه

1309
01:44:18,016 --> 01:44:20,216
.حسنًا، قد يساعد هذا
.أحضرت لك شيئًا

1310
01:44:26,295 --> 01:44:27,905
لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟

1311
01:44:27,935 --> 01:44:29,545
.أجل، انظر. أحضرت هذه

1312
01:44:30,426 --> 01:44:32,046
.أنت تمازحني -
.وهذه -

1313
01:44:32,255 --> 01:44:34,365
ألديك المزيد؟ -
.لديّ الكثير منها، انظر -

1314
01:44:34,425 --> 01:44:35,296
!استمر

1315
01:44:35,485 --> 01:44:38,065
.ستحب هذه
.تفضل

1316
01:44:44,295 --> 01:44:46,285
.هذا يعني الكثير ليّ

1317
01:44:48,625 --> 01:44:50,545
.كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل

1318
01:44:50,715 --> 01:44:53,305
.فلنخرج من هنا -
.حسنًا، تمسّك -

1319
01:44:54,301 --> 01:45:19,346
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1320
01:45:35,301 --> 01:45:39,346
‫"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه
"البطاقات البريدية تصل إليك

1321
01:45:39,430 --> 01:45:42,133
‫"إذا كانت تصل إليك، فأحذر".

1322
01:45:42,138 --> 01:45:43,233
"(س)"

1323
01:45:44,301 --> 01:46:19,346
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1324
01:47:53,314 --> 01:47:55,983
‫-انت متأخر.
‫-آسف بشأن هذا.

1325
01:47:57,568 --> 01:47:58,819
‫لأيّ غرض تريد الخريطة؟

1326
01:48:00,446 --> 01:48:01,906
‫سأخبرك...

1327
01:48:03,157 --> 01:48:05,534
‫إذا أخبرتني لأيّ غرض
‫يريد (رومان) خاتمي.

1328
01:48:10,081 --> 01:48:12,666
لأنه يعرف أن الخاتم
.ثمين بالنسبة لك

1329
01:48:13,542 --> 01:48:15,252
‫حسنًا، سأخذ الخريطة.

1330
01:48:23,386 --> 01:48:28,307
‫الآن ستخبرني عن سبب
‫أهمية الخريطة النازية القديمة.

1331
01:48:29,600 --> 01:48:32,061
‫ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد.
.ببطء

1332
01:48:33,646 --> 01:48:35,773
‫ما هذا على وجهك؟

1333
01:48:35,856 --> 01:48:38,359
‫إنه شارب البلوغ.
‫يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا.

1334
01:48:46,075 --> 01:48:47,785
‫الآن أنّك حصلت على ما تريده.

1335
01:48:49,036 --> 01:48:50,538
‫وأنا حصلت على ما أريده.

1336
01:48:55,126 --> 01:48:57,503
‫إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر.

1337
01:48:57,586 --> 01:48:59,547
‫ستموت قبل أن تدخنها.

1338
01:48:59,630 --> 01:49:02,842
‫إنه لمن دواعي سروري
‫دومًا التعامل معك و...

1339
01:49:04,009 --> 01:49:05,261
هلا نظرت إلى هذا؟

1340
01:49:08,931 --> 01:49:10,766
‫لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك).

1341
01:49:10,850 --> 01:49:12,393
‫حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم.

1342
01:49:12,476 --> 01:49:14,228
‫كان يفترض أن تصل أمس.

1343
01:49:14,311 --> 01:49:17,773
‫هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح
‫للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم.

1344
01:49:17,857 --> 01:49:20,651
هل تحاول اخباري أنّي كدت
أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟

1345
01:49:20,735 --> 01:49:23,362
اسمع، اينما اذهب يرافقني
سيّد ويسكرز"، حسنًا؟"

1346
01:49:23,904 --> 01:49:25,156
‫دعني أرى الخريطة.

1347
01:49:26,615 --> 01:49:28,284
‫إنه كنز كبير يا فتى.

1348
01:49:28,367 --> 01:49:29,368
‫-أأنت مستعد؟
‫-نعم.

1349
01:49:29,452 --> 01:49:30,286
‫لنذهب.

1350
01:49:33,539 --> 01:49:34,832
‫سحقًا.

1351
01:49:36,539 --> 01:50:34,832
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

