﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
{\fs50\c&#007008&\3c&FFE87C&\7c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000002FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

2
00:01:58,952 --> 00:02:00,252
! سحقاً

3
00:02:29,072 --> 00:02:33,072
يا الهى, يالهى
أنا أسف , كانت تلك ردة فعل طبيعية

4
00:03:11,732 --> 00:03:12,482
لا , لا

5
00:03:19,362 --> 00:03:20,512
بحقك

6
00:03:30,312 --> 00:03:31,272
<font color="#fff72f"><b>نيت</font></b>

7
00:03:31,432 --> 00:03:33,572
هيا , أمسكتك

8
00:03:33,642 --> 00:03:34,942
النحدة , أنا أسقط

9
00:03:35,971 --> 00:03:37,971
<font face="Calibri" color="#ff0c0c">‫"قبل 15 عاماً في "بوسطن"</font>

10
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
أمسكتك , هيا

11
00:03:41,672 --> 00:03:45,032
- يا الهى , يا الهى
- أخفض صوتك

12
00:03:46,092 --> 00:03:48,592
أى جزء من "انتظرنى " لم تفهمه ؟

13
00:03:48,632 --> 00:03:51,692
- قلت سأذهب معك
- حسنا , حسنا

14
00:03:52,382 --> 00:03:54,832
"نحن نبحث عن معرض " عصر المستكشفين

15
00:03:54,862 --> 00:03:56,002
لذا  الزم الهدوء

16
00:03:56,252 --> 00:03:57,542
علكة؟

17
00:03:59,212 --> 00:04:01,612
هذه آخر قطعه , لنقتسمها

18
00:04:02,952 --> 00:04:05,742
أيها الأحمق

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,072
حسنا , أيها المتذاكى , من هذا ؟

20
00:04:13,122 --> 00:04:17,042
"سهل جدا , " فيرنداند ماجيلين
أول شاب يبحر حول العالم

21
00:04:17,712 --> 00:04:18,742
خطأ

22
00:04:18,872 --> 00:04:22,782
لم يقم ماجيلين بهذا
لقد سجلها فقط

23
00:04:24,212 --> 00:04:27,192
يا للهول , ها هى

24
00:04:28,172 --> 00:04:29,332
ماذا ؟

25
00:04:29,412 --> 00:04:30,742
تعال هنا

26
00:04:31,702 --> 00:04:34,202
أول خريطة للعالم كله

27
00:04:37,072 --> 00:04:39,532
أتعلم ما الذى كان ماجيلين  يبحث عنه حقا ؟

28
00:04:41,032 --> 00:04:42,112
الذهب

29
00:04:42,612 --> 00:04:45,242
ولكنه لم يجلبه ابا للديار

30
00:04:46,702 --> 00:04:49,252
كل هذا الذهب, اختفى ببساطة

31
00:04:49,372 --> 00:04:52,712
ضاع , لم يختفى

32
00:04:53,032 --> 00:04:55,902
هناك فرق , اذا ضاع شئ ما

33
00:04:56,782 --> 00:04:58,322
يمكن ايجاده

34
00:04:58,872 --> 00:05:01,942
لكن لحسن حظنا , لينا دماء القرصنا فى عروقنا

35
00:05:02,072 --> 00:05:04,462
ورثناها من السير " فرانسيس دريك " بنفسه

36
00:05:06,112 --> 00:05:09,772
فى النهاية آ هذا ما اعتاد أمى و أبى قوله

37
00:05:13,512 --> 00:05:17,442
أتعلم , أحيانا أعتقد أنهم هناك بالخارج فى مكان ما

38
00:05:17,712 --> 00:05:18,882
كما لو أنهم ضلوا الطريق فحسب

39
00:05:18,902 --> 00:05:21,852
لم يضلوا الطريق , لقد اختفوا

40
00:05:26,352 --> 00:05:27,272
حسنا

41
00:05:28,692 --> 00:05:30,522
هذه الخريطة تثدر بثروة

42
00:05:32,442 --> 00:05:33,602
هنا لاتساوى فلساً

43
00:05:36,902 --> 00:05:37,932
هيا لنذهب

44
00:05:39,552 --> 00:05:41,802
أنتما الاثنان , لا تتحركا

45
00:05:41,832 --> 00:05:42,782
يا الهى

46
00:05:45,012 --> 00:05:47,642
(جئنا هنا أولا , من باب الاحترام أيتها الاخت (ب

47
00:05:47,772 --> 00:05:49,472
ولكنها المرة الثالثة لهما

48
00:05:50,012 --> 00:05:51,682
اذهب وأحضر أشيائك يا سام

49
00:06:02,102 --> 00:06:04,222
لايمكنك أن تدعيهم يأخذوه بعيداً فحسب.

50
00:06:05,012 --> 00:06:06,342
ودّعه

51
00:06:10,512 --> 00:06:11,722
ما هذا بحق الجحيم ؟

52
00:06:12,212 --> 00:06:15,462
لن أدعهم يحبسونى يا (ميحيل)

53
00:06:15,922 --> 00:06:17,202
سآتى معك

54
00:06:17,532 --> 00:06:18,812
ليس هذه المرة

55
00:06:20,712 --> 00:06:21,962
تعال هنا

56
00:06:26,752 --> 00:06:28,882
هل تراني أذهب لأي مكان بدون هذه

57
00:06:29,472 --> 00:06:30,502
لا

58
00:06:30,632 --> 00:06:33,712
أنت تعلم أننى لن أتركك خلفى

59
00:06:35,882 --> 00:06:38,752
سأكون دوما بجانبك

60
00:06:39,802 --> 00:06:42,302
 لغه لاتينية#

61
00:06:42,752 --> 00:06:45,002
<font color="#fff610" face="Calibri">" تتمثل العظمة فى البدايات الصغيرة"</font>

62
00:06:47,082 --> 00:06:48,452
هذا أنا وأنت

63
00:06:49,502 --> 00:06:50,872
لنذهب يا فتى

64
00:07:01,912 --> 00:07:03,182
يفضل أن أذهب

65
00:07:14,832 --> 00:07:16,622
سوف أعود من أجلك يا (نيت)

66
00:07:17,952 --> 00:07:18,942
وعد

67
00:07:42,702 --> 00:07:46,322
لا تنسى أبداً, أنت حفيد دريك
أحبك

68
00:08:32,432 --> 00:08:37,092
حسناً حسناً حسناً, اذا لم يكن متأخرا ً
العظيم , و الموظف سابقاً ( نيت)

69
00:08:37,112 --> 00:08:39,262
على الأقل ناديتنى بـ "عظيم" ,صحيح

70
00:08:43,682 --> 00:08:45,442
(جولدى) , جلبت لك أشيائكِ -
شكراً لك -

71
00:08:45,462 --> 00:08:46,812
كيف كانت الليلة الماضية ؟ -
عظيمة -

72
00:08:46,892 --> 00:08:48,712
نعم , هل كان لطيفاً؟-
لطيف جداً-

73
00:08:48,852 --> 00:08:49,642
جيد

74
00:08:51,272 --> 00:08:52,642
مرحبا -
مرحباً-

75
00:08:53,722 --> 00:08:54,712
معذرةً

76
00:08:55,312 --> 00:08:56,222
أسف

77
00:08:56,812 --> 00:08:58,002
ما الذي يمكننى احضاره لك ؟

78
00:08:58,132 --> 00:09:00,752
مخلوط الفودكا -
مخلوط فودكا , بحقك-

79
00:09:00,782 --> 00:09:02,552
انه مشروبى الأول لهذه الليلة
تذوقي معى القليل

80
00:09:03,552 --> 00:09:05,542
لا أعلم , نيجرونى؟

81
00:09:05,592 --> 00:09:06,542
ني--ماذا ؟

82
00:09:08,212 --> 00:09:09,382
اننى أمزج

83
00:09:09,552 --> 00:09:10,712
....النيجرونى

84
00:09:11,422 --> 00:09:15,112
"صنع لأول مرة عام 1919 للكونت " كاميلو نيجرونى

85
00:09:15,252 --> 00:09:19,432
عندما قام بخلط المياه الغازية ,
 فى مشروبه المعتاد المعروف بالأمريكية

86
00:09:19,552 --> 00:09:20,542
بالنبيذ

87
00:09:22,802 --> 00:09:24,352
لم يسبق لى رؤيتك هنا من قبل

88
00:09:24,802 --> 00:09:26,592
انه ليس حيىّ حقا

89
00:09:26,842 --> 00:09:28,462
ليس حيّك ؟
اذن من أين أتيت؟

90
00:09:28,482 --> 00:09:30,712
جرينوتش-
"جرويتش" , يبدو جيداً-

91
00:09:31,092 --> 00:09:33,292
الساقية هتلك لا يلقون دروساٍ بالتاريخ

92
00:09:33,412 --> 00:09:38,122
حسناً الساقية فى (نيجرويتش ) لا يصنعون نيجرونى هكذا

93
00:09:44,832 --> 00:09:49,002
تريدينه مفتوحاً أو مغلقاً؟-
- مفتوحاً , على الأرجح انه مال أبى الوحيد

94
00:09:56,292 --> 00:09:57,542
السيجار..

95
00:09:58,252 --> 00:10:02,502
اخترعه "ألفونسو سيريتى " عام 1462

96
00:10:03,372 --> 00:10:07,082
أمزح , لا أعلم حقاً من اخترع السجائر

97
00:10:08,412 --> 00:10:11,032
أنت غريب الأطوار نوعاً ما ,
 ولكن لطيف نوعاً ما أيضاً

98
00:10:11,242 --> 00:10:14,632
حسنا , قد تمت اهانتي من ناحية
ولكن أشعر بالاطراء من نوع ما

99
00:10:15,782 --> 00:10:16,942
هنا

100
00:10:22,532 --> 00:10:23,512
هيا

101
00:10:23,872 --> 00:10:27,702
أتعلم ؟ هذا  أفضل  ,كنت أحاول أن أقلع عنها

102
00:10:27,872 --> 00:10:29,482
حستاً , ربما انها اشارة

103
00:10:29,572 --> 00:10:32,942
أو ربما تحتاج فقط قداحةة تعمل

104
00:10:33,312 --> 00:10:34,492
هذا الشئ القديم ؟

105
00:10:35,652 --> 00:10:37,072
أوه , انه يعمل

106
00:10:47,732 --> 00:10:49,462
هل هذه طريقتك الساذجه فى التغزل ؟

107
00:10:51,352 --> 00:10:52,682
كانت جيدة

108
00:10:52,812 --> 00:10:55,442
أنت لا تعلم ما الذى تتكلم عنه -
بالتأكيد أعلم -

109
00:10:55,532 --> 00:10:59,472
أنت تبدأ ببطء, تلعبها بأمان ,
لا تزيد من حدتها مرة واحدة

110
00:10:59,622 --> 00:11:01,042
أعنى , أوقفنى اذا كنت مخطئاً

111
00:11:01,232 --> 00:11:04,432
حسناً , أنت مخطئ
....ولقد أغلقنا أيضاً, لذا

112
00:11:04,522 --> 00:11:05,352
غادر

113
00:11:05,522 --> 00:11:07,812
"فيكتور سولفان , يمكنك ان تدعونى ب "سولى

114
00:11:07,982 --> 00:11:11,182
شكراً , لن أفعل
ولكن شكراً لك

115
00:11:11,352 --> 00:11:15,792
لدىّ عمل قريبا , من النوع الكبير
 أحتاج مساعدة اضافية

116
00:11:15,862 --> 00:11:19,162
هل هذا ما تفعله ؟ تدور على الحانات
للحصول على شريك لك

117
00:11:19,292 --> 00:11:21,222
أعرض عليك تذكرة حقيقية للخروج من هنا

118
00:11:21,332 --> 00:11:23,532
فرصة لترى أماكن تقرأ عنها فقط فى الكتب

119
00:11:23,892 --> 00:11:25,262
ما رأيك ؟

120
00:11:26,352 --> 00:11:28,142
لقد أسأت فهمى , يا (فكتور)

121
00:11:28,892 --> 00:11:31,032
لست مجرد عامل فى حانة

122
00:11:31,182 --> 00:11:34,392
... والبعض منا يرغب فى العودة لمنزله , لذا

123
00:11:35,102 --> 00:11:36,392
اخرج

124
00:11:37,102 --> 00:11:38,102
هذا منصف بما يكفي

125
00:11:47,212 --> 00:11:48,392
وداعا , الأن

126
00:11:50,152 --> 00:11:51,992
(جولدى) , أحضر لى زجاجة جعه

127
00:11:52,552 --> 00:11:53,632
بالتأكيد

128
00:12:07,422 --> 00:12:08,632
ابن العاهرة

129
00:12:13,672 --> 00:12:15,862
.....اذهب من هنا

130
00:12:15,882 --> 00:12:17,552
أسف لم أرك

131
00:12:51,652 --> 00:12:54,522
 أرى أن الصبر ليس من شيمك

132
00:12:54,582 --> 00:12:55,892
متفاجئ لرؤيتى ؟

133
00:12:55,912 --> 00:12:58,322
ليس حقاً, حضرت لك شراباً

134
00:12:59,062 --> 00:13:01,632
معبد "شيرلى" , مضحك جدا

135
00:13:01,812 --> 00:13:03,032
والسوار ؟

136
00:13:03,492 --> 00:13:06,172
انه فى الدرج الأول هناك
على مكتبى , اذا اردته

137
00:13:06,782 --> 00:13:09,202
لكن أعتقد أنك هنا لغرض أخر

138
00:13:09,322 --> 00:13:11,282
لا , أنا هنا من أجل السوار فحسب

139
00:13:16,322 --> 00:13:17,192
هل انتهيت ؟

140
00:13:17,282 --> 00:13:18,282
لا

141
00:13:19,412 --> 00:13:21,022
هذا يبدو قيّماً

142
00:13:21,612 --> 00:13:22,632
لقد انتهيت الأن

143
00:13:26,192 --> 00:13:29,592
لماذا استوقفتك الخريطة من بين كل شئ هنا ؟

144
00:13:29,632 --> 00:13:31,452
لأنها  ربما تبدو كأنها أصلية

145
00:13:31,482 --> 00:13:33,162
ليس ربما , انها حقا أصلية

146
00:13:33,522 --> 00:13:34,982
يا للهول

147
00:13:36,072 --> 00:13:38,932
هذا الخط هنا يوضح المسار الذى
 "سلكه "فرينداند ماجيلين

148
00:13:38,952 --> 00:13:40,192
ليبحر حول العالم

149
00:13:40,212 --> 00:13:42,102
أول شاب يقةم بهذا , أنت تعلم تاريخك

150
00:13:42,142 --> 00:13:43,752
هو الشاب الوحيد الذى قام بهذا

151
00:13:43,772 --> 00:13:47,352
لقد مات فى الفليبين , على
 أحد الشواطئ فى مكان ما

152
00:13:47,522 --> 00:13:51,312
"لقد كان الكابتن "خوان سبستيان الكامو
 الذى أكمل رحلته مع 17 أخرين

153
00:13:51,772 --> 00:13:53,942
كما يعرف بالمغمور 18

154
00:13:54,072 --> 00:13:57,252
أعرف الأسطورة التى تقول أن رحلته
 لم تكن عن الأستكشاف

155
00:13:57,272 --> 00:14:01,432
كانت حول ايجاد ذلك الذهب , ولكنها مجرد قصة

156
00:14:01,492 --> 00:14:03,912
لا , أختلف معك

157
00:14:08,312 --> 00:14:10,792
هذه الرحلات كانت مكلفة فى الماضى

158
00:14:10,942 --> 00:14:12,552
لم يستطع ملك أسبانيا تحمل التكاليف

159
00:14:12,602 --> 00:14:15,752
لم يكن هناك  أى رحلة لتقوم من الأساس لولا تدخل ممول خاص

160
00:14:15,842 --> 00:14:17,072
بيت "مونكادا"

161
00:14:17,142 --> 00:14:18,182
نعم

162
00:14:18,352 --> 00:14:22,512
تمويل الحروب الصليبية , محاكم التفتيش,
 أنصار فاشية فرانكو فى الثلاثينيات

163
00:14:22,552 --> 00:14:24,582
وحول كل شئ فظيع يمكنك تخيله

164
00:14:24,652 --> 00:14:27,142
عرضوا على (ماجيلين) رحلته الكبيرة للاستكشاف

165
00:14:27,182 --> 00:14:29,102
طالما سيأتى بذلك الذهب معه

166
00:14:29,432 --> 00:14:33,832
كم يقدر الذهب بالدولار هذه الأيام؟
خمسة بلايين , بهذه السهولة

167
00:14:34,552 --> 00:14:36,752
هذا أضخم كنز لم يتم العثور عليه أبداً

168
00:14:38,802 --> 00:14:41,382
أنظر , لقد كنت أحلم بهذا منذ أن كنت طفلاً

169
00:14:42,132 --> 00:14:43,962
ولكن بطريقة أو بأخرى عرفت بالفعل ذلك

170
00:14:45,302 --> 00:14:47,212
عندما قال (سام) أن له أخاً صغيراً

171
00:14:47,242 --> 00:14:50,492
"الذى انضم لطاقم عمل " ماجيلين
ظننت بأنه محال

172
00:14:50,552 --> 00:14:51,922
هل تعرف أخى (سام) ؟

173
00:14:51,972 --> 00:14:53,712
أوه آ لقد كنا عملياً أصدقاء

174
00:14:53,882 --> 00:14:56,712
انه يقول شيئاً ما , باعتبار
الشراكة التى أحافظ عليها

175
00:14:56,882 --> 00:14:57,802
أنظر

176
00:14:59,382 --> 00:15:02,092
أنظر ايه , هو لديه لحية

177
00:15:02,592 --> 00:15:04,032
أين هو ؟
متى تم التقاط هذه الصورة ؟

178
00:15:04,122 --> 00:15:06,412
منذ سنتان تقريباً, فى (سان سبيستيان) اسبانيا

179
00:15:06,452 --> 00:15:10,542
لقد كنا قريبين من معبد الكانو ,حيث
 كان سام واثقاً أنه سيجد الصحيفة

180
00:15:10,672 --> 00:15:14,502
فيها موقع الذهب , بعدها اختفى

181
00:15:14,672 --> 00:15:18,282
لم يتصل , لم يرد على الرسائل , لقد هجرنى

182
00:15:19,622 --> 00:15:21,412
أجل , هذا يبدو كأخى

183
00:15:22,342 --> 00:15:24,052
لذا فأنه لم يتواصل بك

184
00:15:24,292 --> 00:15:25,782
(سام) ؟ لا

185
00:15:25,952 --> 00:15:27,392
ليس حتى بطاقة بريدية

186
00:15:29,172 --> 00:15:33,702
لا, لا بطاقة بريدية , ولا مكالمة
 لا رسائل نصية , ولا بريد الكترونى , لا شئ

187
00:15:33,752 --> 00:15:36,862
لا أعلم ماذا حدث بينكما ,
لكن أعتقد أننا سنجد هذا الذهب

188
00:15:36,872 --> 00:15:39,532
هناك فرصة أن نجد (سام) أيضاً

189
00:15:39,742 --> 00:15:40,722
ما رأيك ؟

190
00:15:44,072 --> 00:15:45,932
لقد غادر (سام) وأنا بعمر العاشرة

191
00:15:46,822 --> 00:15:50,192
كان يتصل كل مرة لفترة , أقسم أنه سيعود , ولكنه لم يفعل

192
00:15:50,822 --> 00:15:53,592
(سام) الذى أعرفه اختفى منذ زمن طويل

193
00:15:54,032 --> 00:15:57,052
لذلك  لا  ,يحبذ أن تجد شخصاً أخر

194
00:15:59,282 --> 00:16:02,742
واو , أنا حقأً أفقد لمستى

195
00:16:52,022 --> 00:16:54,452
هناك عالم بأسره لم تره من قبل

196
00:16:54,552 --> 00:16:57,182
لكنك ستفعل , أعدك

197
00:17:40,592 --> 00:17:43,132
يا فتى , ما الذى يأخرك هكذا ؟

198
00:17:43,512 --> 00:17:45,002
لذا متى نبدأ ؟

199
00:17:46,342 --> 00:17:47,802
هناك مزاد سيبدأ قرياً

200
00:17:48,052 --> 00:17:51,882
أكبر مجموعة من فن النهضه الأسبانية

201
00:17:52,002 --> 00:17:54,582
(أحد هذه العناصر هو (لا كروز دى لا هرمانداد

202
00:17:55,122 --> 00:17:58,332
ليس مجرد صليب , انه مفتاح

203
00:17:58,502 --> 00:18:01,432
مفتاح  يفتح الغرفة التى أخفى فيها ماجيلين الذهب

204
00:18:01,542 --> 00:18:03,762
رائع جداً, لكن تقول الأسطورة أن هناك مفتاحين

205
00:18:03,792 --> 00:18:06,042
مفتاح للكابتن
وأخر للطاقم , لذا

206
00:18:06,252 --> 00:18:09,042
لا أحد استطاع سرقة الذهب بنفسه

207
00:18:09,212 --> 00:18:10,872
مفتاح واحد لا يفيدنا فى شئ

208
00:18:10,912 --> 00:18:14,122
لم يسبق لك الخروج عندما كنت صغيراً؟
كيف يمكنك تذكر كل هذا ؟

209
00:18:14,912 --> 00:18:16,222
شئ واحد فقط

210
00:18:17,582 --> 00:18:19,302
لدىّ بالفعل مفتاح الكابتن

211
00:18:19,872 --> 00:18:23,742
المفتاح الثانى هناك
"الأجستين",انه البيت الذى يقام فيه المزاد

212
00:18:23,992 --> 00:18:26,032
انه حصرىٌ جداً , ولكن أدرجت اسمينا فى القائمة

213
00:18:26,202 --> 00:18:28,552
كل ما أحتاجه هو قطع الكهرباء أثناء المزاد

214
00:18:28,612 --> 00:18:30,792
هذا سيشغل الأنذار الرئيسى
 عندها سأقوم بما أتيت من أجله

215
00:18:30,842 --> 00:18:33,342
حسناً , كيف يفترض أن أقطع الكهرباء

216
00:18:33,532 --> 00:18:36,172
حسناً , تباً هذا يرجع اليك ,
يجب عليك احضار شئ ما للمعادلة

217
00:18:36,192 --> 00:18:37,472
انا لن أشاركك الحصة من اجل المرح

218
00:18:37,492 --> 00:18:39,782
هذه نقطة جيدة , لم نتحدث بعد عن حصتى

219
00:18:39,802 --> 00:18:41,312
أفترض أننا متعادلين , صحيح

220
00:18:41,452 --> 00:18:43,582
متعادلين ؟ فى ماذا ؟ الذهب -
نعم -

221
00:18:43,592 --> 00:18:45,652
هل أنت منتشى ؟
  لقد استغرقنى هذا سنين من عمرى

222
00:18:45,682 --> 00:18:47,462
ستحصل على 10بالمائة , وهكذا سأكون كريما معك

223
00:18:47,472 --> 00:18:50,232
واو , هذا كريم للغايه

224
00:18:50,992 --> 00:18:53,132
ماذا ستفعل بعذا الكم من المال؟

225
00:20:09,132 --> 00:20:10,602
أنت مستمر بالعمل على هذه العقدة

226
00:20:10,652 --> 00:20:13,602
لا أستطيع أن أعرف الطول, سأستمر فى جعلها سميكة فقط

227
00:20:13,622 --> 00:20:14,542
تعال هنا

228
00:20:17,172 --> 00:20:18,382
أتعلم ما الذى تفعله ؟

229
00:20:18,882 --> 00:20:22,342
أبى كان فى البحرية,أستطيع عملها
بيد واحدة و أنا معصوب العينين

230
00:20:22,712 --> 00:20:25,542
لقد خدمت هناك , أليس كذلك ؟
فُصلت لسوء الخدمة

231
00:20:25,602 --> 00:20:27,632
قمت ببعض الواجب المنزلى ها ؟-
بالطبع فعلت -

232
00:20:27,652 --> 00:20:28,992
كنت أطير بالهيليوكوبتر

233
00:20:29,342 --> 00:20:32,262
كنت أقوم بحفظ بعض التحف الأثرية من المتحف فى "بغداد"

234
00:20:32,322 --> 00:20:34,902
وصلت للحمولة القصوى , تحطمت الطائرة شديداً

235
00:20:34,952 --> 00:20:36,472
أصابهم الأستياء جميعاً, ثم فصلونى

236
00:20:36,552 --> 00:20:39,192
فيه بعض من المبالغة , ولكن مالذى سأفعله؟

237
00:20:39,502 --> 00:20:40,832
...."تقول " حفظ

238
00:20:41,582 --> 00:20:43,202
لكنك تقصد سرقة, صحيح؟

239
00:20:43,412 --> 00:20:45,662
حسناً , اذا لم أخذه أحدا من كان سيفعل

240
00:20:47,042 --> 00:20:49,632
تسأل عن ذلك؟ -
شكراً لك -

241
00:20:49,712 --> 00:20:52,242
ماذا عن القطة ؟-
أوه , تلك القطة ؟

242
00:20:52,412 --> 00:20:54,192
انها لك فقط-
ماذا ؟ -

243
00:20:54,402 --> 00:20:56,852
أجل , حياتك تبدو بائسة

244
00:20:57,122 --> 00:21:01,352
لا , لن أحتفظ بهذا الشئ , ستملئ الأرضية بالقرف

245
00:21:10,252 --> 00:21:13,112
هؤلاء الناس يمكنهم يألفوا قصصا وهمية
عندما يرون واحدة, حسنا ؟

246
00:21:13,152 --> 00:21:15,432
عليك تصديق الكذبة التى تروجها

247
00:21:15,572 --> 00:21:17,552
أنت تنتمى لهنا , أنت واحد منهم

248
00:21:19,322 --> 00:21:21,632
أو يمكنك الذهاب  بـ "بابليسيوس".. يا الهى

249
00:21:21,672 --> 00:21:22,902
لا , هذه علكة

250
00:21:22,992 --> 00:21:24,632
انها نفس الشئ هنا , ضع هذا فى أذنك

251
00:21:24,742 --> 00:21:25,652
مستحيل

252
00:21:26,992 --> 00:21:27,862
مرحبا؟

253
00:21:29,242 --> 00:21:29,952
مرحبا؟

254
00:21:30,032 --> 00:21:32,192
أستطيع سماعك ,أنا بجوارك تماماً

255
00:21:32,322 --> 00:21:33,902
تباً , أعتقد أننى تماديت كثيراً

256
00:21:36,112 --> 00:21:37,162
هل هذا مناسب ؟

257
00:21:37,182 --> 00:21:38,312
لنذهب

258
00:21:43,202 --> 00:21:46,192
أنظر لهذه القطة , أراهن أنها ليست رخيصة

259
00:21:46,222 --> 00:21:48,582
بئساً, "سانتياجو مونكادا"

260
00:21:48,722 --> 00:21:50,742
مثل بيت "مونكادا "؟-
أجل -

261
00:21:50,992 --> 00:21:52,902
يعتقد أن الصليب ملكه

262
00:21:52,912 --> 00:21:55,872
اذا استطاع شرائه قيل أن نحصل عليه
فودّع ذلك الذهب

263
00:22:04,612 --> 00:22:05,642
مرحباً سيدى , كيف أخدمك؟

264
00:22:05,852 --> 00:22:08,142
أتعلم , سأطلب مارتينى-
نعم سيدى -

265
00:22:08,312 --> 00:22:09,472
مارتينى ؟

266
00:22:09,592 --> 00:22:10,902
أجل , لم لا ؟

267
00:22:11,132 --> 00:22:13,032
سيكون ملائما مع العلكه

268
00:22:13,482 --> 00:22:17,692
ينبغى عليك أن تضع العلكة فى المارتينى ,
 ستحصل مارتينى بالعلكة

269
00:22:17,712 --> 00:22:19,592
فى الواقع ليست فكرة سيئة

270
00:22:21,552 --> 00:22:23,972
يا الهى , هذه الفتاة تتغزل فىّ حقا

271
00:22:24,052 --> 00:22:25,472
أين ؟-
هناك -

272
00:22:25,492 --> 00:22:28,302
هذه المرأة مع "مونكادا ", انظر تغازلنى ,مرحباً

273
00:22:30,682 --> 00:22:33,012
هذه ليست مغازلة ,حسنا ؟ ليس معك

274
00:22:33,142 --> 00:22:35,192
هذا "جو برادوك" اذا رأيته قادماً

275
00:22:35,212 --> 00:22:37,082
عليك الذهاب فى طريق اخر , جدياً

276
00:22:38,972 --> 00:22:40,492
هى قادمة من هذا الطريق , انظر

277
00:22:40,502 --> 00:22:41,662
تعرف ما عليك فعله

278
00:22:43,642 --> 00:22:45,122
ستشكرنى لاحقاً

279
00:22:56,382 --> 00:22:57,502
مرحباً يا( فكتور)

280
00:22:59,252 --> 00:23:03,212
كيف الحال؟
"أمازلت مشاعرك مجروحة من بعد "سان سباستيان

281
00:23:04,172 --> 00:23:05,542
لقد تغيرتى

282
00:23:07,252 --> 00:23:10,032
لذا , ما هذه التمثيلية السخيفة
ما الذى تخطط له هذه المرة ؟

283
00:23:10,382 --> 00:23:12,592
حسناً , اذا أخبرتك , ستفسدين المفاجأة

284
00:23:12,712 --> 00:23:15,702
حسناً أنت تخرب كل شئ بنفسك , صحيح ؟

285
00:23:16,712 --> 00:23:21,542
لست شخصاً يعمل لـ (مونكادا)
 أعنى هذه وضاعة ,حتى بالنسبة لكِ

286
00:23:21,742 --> 00:23:23,522
أياً يكن سيجلب لى الذهب , صحيح؟

287
00:23:24,332 --> 00:23:26,082
علمتنى هذا يا (فكتور)

288
00:23:37,252 --> 00:23:38,582
مذهلة

289
00:23:38,742 --> 00:23:39,782
يا الهى

290
00:23:40,302 --> 00:23:41,432
أعتذر

291
00:23:42,412 --> 00:23:43,872
جميلة جداً, أليس كذلك ؟

292
00:23:44,752 --> 00:23:49,142
حسناً , انه صليب من الذهب الصلب

293
00:23:49,582 --> 00:23:52,382
تمت صناعته يدوياً فى أوائل القرن 16

294
00:23:52,392 --> 00:23:54,452
لذالك , انه جميل حقا . اليس كذلك ؟

295
00:23:54,872 --> 00:23:56,002
واو

296
00:23:56,752 --> 00:23:58,192
أنت تعرف صليبك جيداً

297
00:23:58,282 --> 00:24:01,452
لقد كانت عائلتى  تبحث عنه لفترة طويلة

298
00:24:01,782 --> 00:24:04,192
مستحيل , وأنا أيضاً

299
00:24:04,232 --> 00:24:05,582
هل أنت جامع تحف

300
00:24:05,852 --> 00:24:07,032
مجرد هاوى

301
00:24:07,492 --> 00:24:08,742
أنا على عكسك

302
00:24:09,982 --> 00:24:12,402
هذا الصليب يحمل وراءه تاريخا مأساوياً

303
00:24:12,532 --> 00:24:15,312
ثمانية عشر رجلا لقوا حتفهم فى سبيل احضاره لهنا

304
00:24:15,492 --> 00:24:18,572
لقد استحق  تضحياتهم

305
00:24:20,112 --> 00:24:23,132
سيداتى سادتى , أعيرونى انتباهكم رجاء

306
00:24:23,142 --> 00:24:24,022
حظاً طيباً لك

307
00:24:24,032 --> 00:24:27,902
اجلس رجاء , سينعقد المزاد قريبا

308
00:24:29,702 --> 00:24:33,312
أيها العلكة , هل انتهيت من الثرثرة مع عدونا اللدود

309
00:24:33,772 --> 00:24:36,182
متأكد من أنه هددنى بالقتل

310
00:24:36,352 --> 00:24:38,522
لا تلمس أذنك هكذا , تبدو كالأبله

311
00:24:39,692 --> 00:24:40,772
امضى قدماً

312
00:24:43,982 --> 00:24:45,852
خذ السلالم

313
00:24:56,612 --> 00:24:58,012
حبيبيتك تبدو مستاءة

314
00:24:58,032 --> 00:24:59,842
هل علىّ القلق بشأن ذلك ؟

315
00:24:59,912 --> 00:25:01,372
ابقى مركزاً فقط

316
00:25:02,982 --> 00:25:04,882
راقبه جيداً

317
00:25:05,012 --> 00:25:09,552
اذا أمكنك أن تأتى وتجلس رجاءًآ شكرا لك

318
00:25:26,602 --> 00:25:29,792
حسناً , لنبدأ بالتحفة الأولى

319
00:25:29,852 --> 00:25:32,472
لوحة زيتية مخلوطة بالنحاس

320
00:25:32,502 --> 00:25:35,552
(تسمى سيدة الخير , رسمها (بارتواوم بيريز

321
00:25:41,752 --> 00:25:42,762
مرحباً ؟

322
00:25:50,212 --> 00:25:53,102
ستمائة ألف  , مرة أولى , ثانية

323
00:25:53,712 --> 00:25:56,172
بيعت للسيدة التى فى الخلف . شكراً لكى جزيلا

324
00:25:56,342 --> 00:25:58,152
الصليب هو القادم بافتى

325
00:26:00,012 --> 00:26:01,712
لا تقلق يا سولى , يأتولى الأمر

326
00:26:04,132 --> 00:26:06,382
"لا كروز دى هارمانداد"

327
00:26:06,472 --> 00:26:10,622
الآن يعلم معظمكم أنه صُنع فى برشلونة , فى أوئل القرن 16

328
00:26:10,722 --> 00:26:12,682
تحفة رائعة حقاً

329
00:26:12,712 --> 00:26:16,072
تأتى من النهضة الأسبانية من الذهب الخالص

330
00:26:16,292 --> 00:26:17,962
سنبدأ المزاد الليلة

331
00:26:17,992 --> 00:26:19,902
بـ 200,000

332
00:26:20,012 --> 00:26:22,202
هل لدىّ200,000  فى الغرفة ؟

333
00:26:22,872 --> 00:26:24,012
شكراً جزيلا لك

334
00:26:24,152 --> 00:26:26,792
"لدىّ مزاد افتتاحى بمائتى ألف من السيد "مونكادا

335
00:26:28,672 --> 00:26:30,142
حسناً, ها نحن ذا

336
00:26:30,172 --> 00:26:31,232
هل أسمع أربعة ؟

337
00:26:31,252 --> 00:26:32,542
ما أخبار الخطة ؟

338
00:26:32,912 --> 00:26:34,332
تسير بشكل جيد

339
00:26:35,452 --> 00:26:37,672
خمسمائة ألف هنا , هل أسمع ستة ؟

340
00:26:37,712 --> 00:26:39,392
لدىّ سته , شكراً لك مدام

341
00:26:39,422 --> 00:26:40,782
ليس لدىّ الليلة بطولها يا فتى

342
00:26:41,332 --> 00:26:45,472
سبعمائة ألف من السيد (مونكادا)

343
00:26:45,872 --> 00:26:47,262
هل هناك من يزيد ؟

344
00:26:47,512 --> 00:26:51,062
لذا أخر تحذير فى سبعمائة الف
مرة أولى

345
00:26:51,072 --> 00:26:54,362
لا تجبرنى على فعل ذبك -
سبعمائة ألف مرة ثانية -

346
00:26:55,202 --> 00:26:56,152
....و

347
00:26:57,372 --> 00:26:59,022
ها نحن ذا فى فى اخر الغرفة

348
00:26:59,042 --> 00:27:02,202
شكراً جزيلا لك سيدى , لدينا ثمانمائة ألف

349
00:27:02,322 --> 00:27:05,932
800,000 هو المزاد , هل أسمع تسعة ؟

350
00:27:05,972 --> 00:27:07,642
أنفق أموالا لا أمتبكها

351
00:27:07,662 --> 00:27:09,592
حسناً ,لا يحدث شئ هنا

352
00:27:10,702 --> 00:27:11,792
يا الهى

353
00:27:11,802 --> 00:27:14,412
لم يكن عليك أن تخرج للعب مع الكبار

354
00:27:14,432 --> 00:27:16,822
لأنك على وشك أن تلقى ترحيباً اسكوتلاندياً

355
00:27:18,612 --> 00:27:19,782
عذراً؟

356
00:27:23,462 --> 00:27:25,912
هذا يرجع اليك الأن سيد (مونكادا) , هل تقول تسعة

357
00:27:26,792 --> 00:27:31,882
سيد (مونكادا )يراهين بمليونين , سيداتى سادتى

358
00:27:31,892 --> 00:27:34,842
حسناً , غادر القطار المحطة , لم لا ؟

359
00:27:34,892 --> 00:27:36,682
مليونين , شكراً جزيلا لك

360
00:27:36,742 --> 00:27:40,122
هل هناك من يزيد على السيد (مونكادا) ؟

361
00:27:41,022 --> 00:27:43,432
مليونين ومائتي ألف , سيداتى سادتى

362
00:27:43,462 --> 00:27:45,062
يا الهى,  هاهى تأتى

363
00:27:45,112 --> 00:27:48,032
قلت لك لك لم يكن عليك المجئ للعب مع الكبار

364
00:27:48,042 --> 00:27:49,772
لأنك على وشك أن تحظى بترحيب اسكوتلنى

365
00:27:49,802 --> 00:27:51,052
مهلاً

366
00:27:51,682 --> 00:27:54,042
ليس لدىّ حرفياً أى فكرة عما تقوله

367
00:27:54,072 --> 00:27:54,922
... أيها ال

368
00:27:59,552 --> 00:28:01,702
مليونين ومائتى ألف , هذا ما لدينا

369
00:28:01,752 --> 00:28:03,952
هل لدىّ ثلاثة ملايين؟

370
00:28:03,992 --> 00:28:07,632
سيد (مونكادا) يراهن بثلاثة ملايين دولار

371
00:28:08,392 --> 00:28:10,012
باب غبى

372
00:28:11,852 --> 00:28:12,722
حسناً

373
00:28:14,312 --> 00:28:15,952
يا الهى

374
00:28:16,112 --> 00:28:18,282
(سولى) , عليك شراء هذا الصليب فحسب

375
00:28:19,432 --> 00:28:21,262
أخر انذار , سيداتى سادتى

376
00:28:21,272 --> 00:28:22,512
ثلاثة ملايين مرة أولى

377
00:28:22,542 --> 00:28:25,622
افعل شيئاً ما الأن , اقطع الكهرباء,
 زيّف أزمة قلبية , لا أهتم البتة

378
00:28:26,422 --> 00:28:27,862
مرة ثانية

379
00:28:30,012 --> 00:28:30,962
....و

380
00:28:31,072 --> 00:28:32,872
هذا سيكون سئ

381
00:28:36,972 --> 00:28:39,462
انقض عليه , هيا .هيا

382
00:28:39,492 --> 00:28:40,932
حسناً , هذا كان جيداً

383
00:28:41,072 --> 00:28:42,312
ما خطتك الأن ؟

384
00:28:42,352 --> 00:28:45,252
حسناً, على الأقل أنتم أيها الأوغاد
 لن تستطيعوا الامساك بى

385
00:28:45,362 --> 00:28:49,072
هذه كانت مشكلة صغيرة , أنا متأكد من حلها فى ثوانى

386
00:28:49,552 --> 00:28:52,382
هل نستطيع تأمين الصليب , رجاءً؟

387
00:28:52,842 --> 00:28:56,052
أيها الأمن ,هل يمكنكم النزول واكتشاف ما الذى يحدث بالضبط

388
00:28:57,092 --> 00:28:59,222
أنت تبلى جيداً , ابقى هكذا

389
00:29:00,872 --> 00:29:02,022
أوه تباً

390
00:29:14,952 --> 00:29:16,932
يا الهى ,هل أنت بخير ؟

391
00:29:18,752 --> 00:29:22,452
(ترينت ), (أديسون) يريد من أن تأخذ
 هذا الى خزنة "برونتو" , شكراً

392
00:29:29,672 --> 00:29:31,162
(أين تذهب يا (سولى

393
00:29:31,312 --> 00:29:32,532
لا يمكنك تركى

394
00:29:32,562 --> 00:29:35,482
هنا قاعدة واحدة فى هذه اللعبة يا فتى
تأكد من ألا يُقبض عليك؟

395
00:29:37,202 --> 00:29:40,132
معذرة ياسيدى , نلاغب فى سؤالك بعض الأسئلة

396
00:29:40,202 --> 00:29:43,582
هذه وقاحة , يجب على أن أسألك اذا كنت صادقا

397
00:29:43,592 --> 00:29:47,052
فى الواقع ,سأقول لك ما الأفضل
سآتى بمحامىّ ليسأل الأسئلة

398
00:29:47,072 --> 00:29:51,362
بدءاً بالأثنين اللذان ركبا الدرابزين
  أعنى أنظر لهذا

399
00:29:51,402 --> 00:29:52,512
انتظر , عد الى هنا

400
00:30:00,242 --> 00:30:02,932
أكثر سخافة حتى مما كنت أتخيل

401
00:30:03,072 --> 00:30:05,272
لا أعلم ,أظن أنه كان يسير بسلاسة حتى الأن

402
00:30:05,342 --> 00:30:08,072
لطيف , أعتقد أن هذا يعود الىّ

403
00:30:08,112 --> 00:30:09,182
جو آ بحقك

404
00:30:09,542 --> 00:30:11,322
أنقذه يا فكتور

405
00:30:12,092 --> 00:30:15,232
حمداً للرب , رانها تحاول سرقة الصليب يارفاق

406
00:30:15,342 --> 00:30:18,132
فقط ضعي الحقيبة أرضاً ,تنحى جانباً

407
00:30:18,522 --> 00:30:20,062
أجل ضعي الحقيبة أرضاً

408
00:30:21,902 --> 00:30:22,862
تنحى جانباً

409
00:30:23,312 --> 00:30:26,402
سأعتنى بهذا الى حيث ينتمى , حظاً طيباً

410
00:30:26,982 --> 00:30:29,522
حسناً يا سيدتى , ابقى هادئة  , حسناً

411
00:30:31,832 --> 00:30:33,342
 أسف يا أولاد العاهرة

412
00:30:47,392 --> 00:30:49,372
لنخرج من هنا يا (تونى)

413
00:30:49,442 --> 00:30:51,362
متافجئ لرؤيتى ؟

414
00:30:51,812 --> 00:30:55,232
أثبت نفسك مجدداً يافتى
كان الطريق محفوفا بالصعاب هناك

415
00:30:55,272 --> 00:30:56,842
كنت ستتركني هناك فحسب

416
00:30:56,882 --> 00:30:59,212
لم يكن من الجيد أن يُقبض على كلانا

417
00:30:59,272 --> 00:31:00,932
يجب على أحد ما أن يحصل على الصليب

418
00:31:01,392 --> 00:31:03,302
ياللهول , لقد فهمت ذلك

419
00:31:03,512 --> 00:31:06,432
ربما علىّ الأحتفاظ بهذا  -
أنت لا تثق فيّ ؟

420
00:31:06,512 --> 00:31:08,552
أمن المفترض أن يكون هذا مضحكاً؟

421
00:31:09,182 --> 00:31:10,342
تفضل

422
00:31:10,882 --> 00:31:12,462
(تونى) ,خذنا الى "تيتربورو"

423
00:31:12,562 --> 00:31:14,282
اذا لم ترغب فى التوقف فى مكان أخر

424
00:31:14,302 --> 00:31:17,502
ستحب ذلك , صحيح ؟ -
أسف يا (سولى) , ولكننى معك فى أى شئ-

425
00:31:17,552 --> 00:31:19,962
(تونى) , "تيريبورو"

426
00:31:35,462 --> 00:31:37,142
واو , صحيفة الكابتن

427
00:31:37,152 --> 00:31:39,542
مذهل -
هناك أشياء مجنونة هنا-

428
00:31:39,592 --> 00:31:41,962
غير معقول , هذا يؤكد الأسطورة

429
00:31:42,032 --> 00:31:44,712
وجد (ماجيلين)
طناً من الذهب في "الفلبين"

430
00:31:44,752 --> 00:31:46,392
لقد أخفوا الذهب في "برشلونة"

431
00:31:46,452 --> 00:31:48,542
ثم أخبروا أتباع (مونكادا) أن الرحلة فشلت

432
00:31:48,652 --> 00:31:51,482
حسنًا ، لديك أي أفكار ذكية
حول كيفية استخدام المفاتيح؟

433
00:31:51,522 --> 00:31:53,472
: هنا كتب الكابتن

434
00:31:53,582 --> 00:31:57,122
الطريق يبدأ في "برشلونة" ]
[حيث تتحول المفاتيح إلى خشب الصنوبر

435
00:31:57,152 --> 00:32:00,352
ثم هناك رسم تخطيطي لذلك هنا

436
00:32:01,952 --> 00:32:05,122
فنحن نبحث عن شجرة

437
00:32:07,452 --> 00:32:08,892
حقاً؟-
نعم -

438
00:32:09,042 --> 00:32:11,352
واو . هذا تحليلك الخبير

439
00:32:11,422 --> 00:32:14,222
لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة.
ماذا عليّ أن أفعل؟

440
00:32:14,232 --> 00:32:17,942
أعني ، لقد اكتشفت هذا بمفردي.
لقد رأيت صورة الشجرة.

441
00:32:18,112 --> 00:32:19,672
أين الذهب؟
هل هو تحت الشجرة؟

442
00:32:19,702 --> 00:32:21,962
- هل هو في الشجرة؟
- أنا لا أعلم الآن ، يمكن أن يكون

443
00:32:21,982 --> 00:32:24,132
انظر خارج النافذة.
هناك الكثير من الأشجار في "برشلونة".

444
00:32:24,156 --> 00:32:26,156
<font face="Calibri" color="#ff3f12">" برشلونة " - " أسبانيا"</font>

445
00:32:30,742 --> 00:32:33,752
أي شيء تحتاجه في برشلونة ،
تستطيع (كلوي فريزر)الحصول عليه.

446
00:32:33,792 --> 00:32:35,662
أنا لم أخبرك عنها بعد
لكنها رائعة.

447
00:32:36,032 --> 00:32:38,542
! مرحباً يا ( كلو) -
- من هذا بحق الجحيم ؟

448
00:32:41,202 --> 00:32:43,032
(أنا (نيت) , صديق (سولى

449
00:32:43,822 --> 00:32:46,722
ليس لدى سولي أي أصدقاء.
يجب أن أعرف. أنا واحد منهم

450
00:32:46,732 --> 00:32:48,342
هذا ليس صحيحا.
أنا محبوب

451
00:32:48,372 --> 00:32:50,832
وما مشكلتكم فى  ألعاب التجسس؟
لماذا لا نلتقي في المنزل؟

452
00:32:50,982 --> 00:32:52,562
كنت أتأكد أن لا أحد يتبعك

453
00:32:52,692 --> 00:32:54,792
بحقك ، أتعتقدين أننى مُلاحق من قبل أحدهم

454
00:32:54,852 --> 00:32:56,592
مات) ، لقد كنت معك منذ المطار)

455
00:32:56,772 --> 00:32:59,202
حقا؟  طوال الطريق من المطار؟

456
00:32:59,242 --> 00:33:01,482
انظر ، لا يهم
لماذا هو هنا؟

457
00:33:02,552 --> 00:33:04,272
لماذا أنا--؟
لماذا أنت هنا؟

458
00:33:04,652 --> 00:33:06,062
من الواضح أنك لم تخبره

459
00:33:06,902 --> 00:33:09,102
- كلوي) لديها الصليب الآخر)
- ماذا؟

460
00:33:09,232 --> 00:33:10,912
ألم أذكر ذلك ؟ -
لا , لم تفعل -

461
00:33:10,932 --> 00:33:11,712
هل أنت متأكد؟

462
00:33:11,812 --> 00:33:13,322
إنه ملكي  في الواقع ، حسنًا؟

463
00:33:13,352 --> 00:33:16,552
سنكون شركاء في هذا الشيء
هذه هي الطريقة التي يسير بها الأمر

464
00:33:16,572 --> 00:33:18,572
- اعتادي على ذلك
- لا، لسنا كذلك

465
00:33:18,772 --> 00:33:22,992
انظروا ، لمن لا يعلم  ، كل
شيء يخرج من فم هذا الشخص

466
00:33:23,012 --> 00:33:26,142
هو مبالغة ، سواء حقيقة أو كذبة صريحة

467
00:33:26,152 --> 00:33:28,192
أتعلم ؟ هذا ليس صحيحاً

468
00:33:28,972 --> 00:33:30,152
إلى اللقاء (سولي)

469
00:33:31,152 --> 00:33:32,542
بحقك يا (كلو)

470
00:33:33,312 --> 00:33:34,722
سوف تعود. يجب عليها

471
00:33:37,012 --> 00:33:39,492
- لا أعتقد أنها ستعود
- وبالتالي؟

472
00:33:39,772 --> 00:33:42,072
- أين الصليب؟
- انه بحقيبتي

473
00:33:42,112 --> 00:33:43,372
تفقد حقيبتك, افعلها الأن

474
00:33:43,432 --> 00:33:44,532
تباً

475
00:33:49,602 --> 00:33:52,272
تركتها تأخذ الصليب؟
تركتها تأخذ الصليب

476
00:33:52,302 --> 00:33:54,002
! من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب

477
00:33:54,642 --> 00:33:56,862
لابد انك تمزح معي
يا له من خطأ مبتدئ

478
00:34:14,592 --> 00:34:15,682
هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ ؟

479
00:34:15,692 --> 00:34:18,112
 كاحلى متضرر.
لا يمكنني الركض هنا

480
00:34:27,752 --> 00:34:29,272
تباً

481
00:34:33,952 --> 00:34:37,422
تحرك , تحرك , ابتعد عن الطريق
تحرك , تحرك

482
00:35:05,432 --> 00:35:07,972
استمع! أنت لا تعرف
إلى أين أنت ذاهب, معهم المفاتيح!

483
00:35:07,992 --> 00:35:09,982
انظر ! أنت تبحث عن شجرة ، أليس كذلك؟

484
00:35:10,052 --> 00:35:11,072
! اغرب عن وجهي

485
00:35:12,492 --> 00:35:13,592
استمع الى

486
00:35:13,652 --> 00:35:16,352
الثمانية عشر رجلا  كانوا على استعداد
 للانتظار سنوات للعودة بالذهب

487
00:35:16,372 --> 00:35:18,392
لم يكونوا ليتخذوا الشجرة علامة

488
00:35:18,412 --> 00:35:20,652
كانوا سيختارون شيئًا دائماً أكثر

489
00:35:20,702 --> 00:35:22,152
أنت تتفوه بالتراهات

490
00:35:22,872 --> 00:35:23,792
أنت

491
00:35:24,322 --> 00:35:25,242
دعها تذهب

492
00:35:25,332 --> 00:35:28,312
إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح
هى لا تحتاج إلينا ، أليس كذلك؟

493
00:35:28,532 --> 00:35:31,232
- تمام.  كن ضيفي.  اخرج من هنا.
- شكرا لك.

494
00:35:33,102 --> 00:35:33,942
وداعا.

495
00:35:43,192 --> 00:35:45,022
إذا لم تكن شجرة فما هي؟

496
00:35:46,442 --> 00:35:49,402
في دار المزاد
"أطلق عليها مونكادا اسم "صليب المذبح  .

497
00:35:49,572 --> 00:35:50,672
لم أفكر في ذلك بعد ذلك.

498
00:35:50,692 --> 00:35:53,672
لكن هذا يعني أن الصليب
قد صنع أصلاً ليرتكز على مذبح.

499
00:35:55,842 --> 00:35:56,942
في كنيسة.

500
00:35:58,232 --> 00:35:59,212
أي كنيسة؟

501
00:35:59,392 --> 00:36:01,072
يا الهى ، يا رفاق أنتم لا تتوقفون أبدا ، أليس كذلك؟

502
00:36:01,082 --> 00:36:04,412
إذا أردنا الحصول على الذهب ،
فعلينا إيجاد طريقة للنثق ببعضنا البعض.

503
00:36:06,272 --> 00:36:07,602
لذا أعطني المفتاح.

504
00:36:11,602 --> 00:36:13,382
أي كنيسة؟

505
00:36:15,722 --> 00:36:19,102
"سانتا مانا ديل بي".
(شجرة (سانتا ماريا

506
00:36:20,102 --> 00:36:23,182
هذا يجب أن يكون.
قد تكون مجرد عبقري.

507
00:36:23,892 --> 00:36:25,112
العبقرى متفتح

508
00:36:26,222 --> 00:36:27,952
خقا ؟ أنظر لهذا

509
00:36:28,182 --> 00:36:29,792
والآن أنتي تعرفين لماذا أحضرته.

510
00:36:31,722 --> 00:36:33,682
حسناً,  عمل جيد.

511
00:36:34,222 --> 00:36:36,922
سأذهب لأرى متى يمكننا
القاء نظرة بالداخل.

512
00:36:41,312 --> 00:36:43,312
مهلاً,  لا تفكر حتى في ذلك.

513
00:36:43,392 --> 00:36:44,132
ماذا؟

514
00:36:44,472 --> 00:36:46,982
لا يمكنك اللحاق بمن هو سريع
لا يمكن الوثوق بها.

515
00:36:47,052 --> 00:36:49,402
لقد قابلتها لمدة دقيقتين ،
لقد سرقت الصليب منك بالفعل.

516
00:36:50,302 --> 00:36:51,542
انها تعود

517
00:36:52,472 --> 00:36:53,752
هناك قداس فى منتصف الليل الليلة

518
00:36:53,762 --> 00:36:55,822
لذا غدًا سيكون مناسباً لندخل ونبحث .

519
00:36:55,922 --> 00:36:58,802
- لديكِ معداتنا في المنزل ، أليس كذلك؟
- هيا بنا.

520
00:37:03,472 --> 00:37:04,252
<font color="#ffdb16"><i>أبى </i></font>

521
00:37:05,802 --> 00:37:08,132
<font color="#ffdb16"><i>قلت إننا سنناقش هذا. </i></font>

522
00:37:09,712 --> 00:37:11,232
<font color="#ffdb16"><i>غيرت رأيي. </i></font>

523
00:37:11,842 --> 00:37:13,142
<font color="#ffdb16"><i>مسموح لي بذلك. </i></font>

524
00:37:13,212 --> 00:37:16,082
<font color="#ff0c0c" face="Calibri">[ عائلة " مونكادا" تترك ثروة ورائها ]</font>

525
00:37:16,592 --> 00:37:18,432
<font color="#ffdb16"><i>ليس لك الحق للتخلى عنها. </i></font>

526
00:37:18,602 --> 00:37:21,152
<font color="#ffdb16"><i>أنت لم تبني أيًا منها.  لقد فعلوا. </i></font>

527
00:37:22,252 --> 00:37:24,212
<font color="#ffdb16"><i>ثروتنا بُنيت  بالدماء. </i></font>

528
00:37:24,752 --> 00:37:28,542
<font color="#ffdb16">وبالتخلى عنها , ستمحو هذا الماضى</font>

529
00:37:30,712 --> 00:37:35,372
<font color="#ffdb16"><i>كان يجب أن أقاطعك منذ سنوات. </i></font>

530
00:37:43,872 --> 00:37:45,072
"سيد " برادوك

531
00:37:45,602 --> 00:37:49,282
مرحبًا بكم في "برشلونة"
كما عرفها أجدادي

532
00:37:49,502 --> 00:37:53,812
- شيء جيد ، أليس كذلك؟
- نعم ، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا

533
00:37:55,282 --> 00:37:58,112
هذا المنافس لكِ 
(فيكتور سوليفان )

534
00:37:58,992 --> 00:38:00,902
ربما كان هو الشخص الذي كان يجب عليّ تعيينه.

535
00:38:01,072 --> 00:38:05,362
فيكتور سوليفان كاذب ومحتال.
أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها.

536
00:38:05,822 --> 00:38:06,742
ربما.

537
00:38:07,742 --> 00:38:11,612
"لكن قيل لي إنه تمت رؤيته في " بوريو بوتيجو

538
00:38:12,822 --> 00:38:15,322
ربما يجب أن تنظر في الأمر.

539
00:38:15,532 --> 00:38:16,702
نعم سيدي.

540
00:38:17,582 --> 00:38:18,472
جيد.

541
00:38:31,682 --> 00:38:34,922
"وجدت صليبي في سرداب في "جنوة

542
00:38:35,272 --> 00:38:37,942
لكنني لم أكن أعلم أنه
كان مفتاحًا لثروة أكبر بكثير.

543
00:38:38,192 --> 00:38:39,152
(عرف (سولي .

544
00:38:40,192 --> 00:38:43,222
لايوجد ما يذكر ماذا يحدث بعد أن ندير المفاتيح

545
00:38:43,372 --> 00:38:45,882
<font color="#fcff1e">" ثق فى رفيقك</font>

546
00:38:45,912 --> 00:38:47,852
<font color="#fcff26">سيذهب إلى الجنة
والآخر إلى الجحيم".</font>

547
00:38:48,292 --> 00:38:52,652
حسنًا ، هذا مثير للسخرية, ولكن
الجانب الجيد الوحيد في امتلاك مفتاحين

548
00:38:52,692 --> 00:38:54,842
 هي أن الـ 18
لم يثقوا ببعضهم البعض.

549
00:38:54,912 --> 00:38:58,102
حسنًا ، من الجيد أنهم لم يفعلوا
ذلك ، أو لن نكون هنا ، أليس كذلك؟

550
00:38:58,682 --> 00:39:01,442
كعائلة واحدة كبيرة سعيدة.

551
00:39:01,572 --> 00:39:02,642
فى صحتكم

552
00:39:03,432 --> 00:39:07,102
حسنا.   من الأعلى ، و الأسفل
و إلى المنتصف والداخل

553
00:39:13,602 --> 00:39:16,462
تمهل يا فتى.
هذا نبيذ عتيق ، حسنًا؟

554
00:39:16,472 --> 00:39:18,932
قد ترغب فقط في تذوقه ، استطعمه.

555
00:39:19,682 --> 00:39:23,842
أو تجرعها كما لو كنت في
عطلة الربيع, هذا جيد.

556
00:39:26,932 --> 00:39:28,642
أنا معجبة بك ، كما تعلم.

557
00:39:30,842 --> 00:39:31,962
(سولي ).

558
00:39:33,752 --> 00:39:34,922
ماذا ؟

559
00:39:35,482 --> 00:39:37,202
إنه شقيق (سام) ، أليس كذلك؟

560
00:39:37,752 --> 00:39:39,992
أوه ، واو ، لقد حللت القضية, عمل عظيم

561
00:39:40,042 --> 00:39:41,482
هل يعرف ماذا حدث؟

562
00:39:41,592 --> 00:39:44,172
ليس بعد.  سوف اقول له.

563
00:39:45,092 --> 00:39:46,042
متى؟

564
00:39:46,112 --> 00:39:49,622
من الذي مازال عطشاناً؟
لقد وجدت زجاجة أخرى من النبيذ.

565
00:39:50,132 --> 00:39:51,752
يا فتى ، هل تعتقد أنها بخير؟

566
00:39:52,882 --> 00:39:53,712
من ؟

567
00:39:53,842 --> 00:39:54,752
قطتي.

568
00:39:55,152 --> 00:39:56,592
أانت لديك قطة؟

569
00:39:56,632 --> 00:39:59,712
قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها
، لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد.

570
00:39:59,842 --> 00:40:01,432
أنا لا أعرف ما هو الألطف.

571
00:40:01,472 --> 00:40:04,662
قلقك أو حقيقة أنك
"قلت "الرجل من التطبيق

572
00:40:04,872 --> 00:40:05,872
توقف

573
00:40:15,622 --> 00:40:20,242
<font color="#ffdb16"><i>هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان
الوحيد الذي أجد فيه السلام؟ </i></font>

574
00:40:21,502 --> 00:40:22,382
<font color="#ffdb16"><i>أبي</i></font>

575
00:40:24,042 --> 00:40:26,162
<font color="#ffdb16"><i>لا يمكنك التخلي عن الثروة. </i></font>

576
00:40:26,882 --> 00:40:28,962
<font color="#ffdb16"><i>قل لي أن الوقت لم يفت بعد. </i></font>

577
00:40:29,542 --> 00:40:31,912
<font color="#ffdb16"><i>لا يمكنك تغيير رأيي. </i></font>

578
00:40:32,752 --> 00:40:34,582
<font color="#ffdb16"><i>أنا بصدد إجراء الترتيبات. </i></font>

579
00:40:37,002 --> 00:40:40,242
<font color="#ffdb16"><i>لقد انتهت عملية البحث هذه. </i></font>

580
00:40:45,872 --> 00:40:47,202
<font color="#ffdb16"><i> أبي  </i></font>

581
00:40:48,072 --> 00:40:51,242
<font color="#ffdb16"><i>ألا تؤمن بي حقًا؟ </i></font>

582
00:40:52,822 --> 00:40:55,402
<font color="#ffdb16"><i>أؤمن فيه هو</i></font>

583
00:41:11,192 --> 00:41:12,642
<font color="#ffdb16"><i>من أنت بحق الجحيم؟ </i></font>

584
00:41:12,772 --> 00:41:13,942
<font color="#ffdb16"><i>اخرج من سيارتي! </i></font>

585
00:41:16,982 --> 00:41:18,782
<i>سانتياغو )، ماذا تفعل؟ )</i>

586
00:41:21,272 --> 00:41:23,642
<font color="#ffdb16"><i>سامحني يا أبي. </i></font>

587
00:41:37,482 --> 00:41:38,582
اوه رائع.

588
00:41:40,692 --> 00:41:43,182
راهبات.  لماذا يجب أن يكونوا راهبات دائمًا؟

589
00:41:45,182 --> 00:41:47,932
دعنا فقط نفترق ونكتشف
أين ذهبت المفاتيح ، هاه؟

590
00:41:48,102 --> 00:41:49,052
حسناً

591
00:42:23,412 --> 00:42:26,432
<i>لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى
الكنيسة ، لكن هذه المرة مميزة. </i>

592
00:42:28,302 --> 00:42:29,442
يا ، (سولي)

593
00:42:30,132 --> 00:42:31,042
ماذا ؟

594
00:42:33,712 --> 00:42:34,842
لا شيء.

595
00:42:46,972 --> 00:42:48,792
يا رفاق , تعالوا هنا

596
00:42:51,752 --> 00:42:52,662
انظروا

597
00:42:53,412 --> 00:42:56,712
خ - س- ا"  (خوان سيباستيان إلكانو)"

598
00:42:56,792 --> 00:42:58,412
الثمانية عشر كانوا هنا ، حسنًا.

599
00:42:59,542 --> 00:43:03,912
انظر ، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية
، فلا بد أن هذه هي السلالم.

600
00:43:04,832 --> 00:43:08,162
وهم يقودون... بهذه الطريقة.

601
00:43:26,612 --> 00:43:29,032
مجرد اعتقادات يا فتى المذبح؟

602
00:43:31,532 --> 00:43:35,532
<i>"شيلام"  هذه
هي الكلمة اللاتينية للسماء.</i>

603
00:43:36,492 --> 00:43:38,652
جاء في الصحيفة ،
"ثق في رفيقك ، لأن

604
00:43:38,672 --> 00:43:41,292
أحدهما سيذهب إلى
الجنة والآخر إلى الجحيم".

605
00:43:41,342 --> 00:43:45,412
لذا إذا كانت الجنة هناك ، فيجب
أن يكون الجحيم هنا في مكان ما.

606
00:43:46,032 --> 00:43:47,202
آمل ذلك

607
00:43:55,412 --> 00:43:57,602
مرحبًا ، لقد حصلت على هيكل عظمي لأجنحة ملاك.

608
00:43:57,772 --> 00:44:00,022
هذا نوعًا ما بين الجنة
والجحيم ، أليس كذلك؟

609
00:44:04,442 --> 00:44:07,682
هل (ماري العذراء) تبدو  مستاءة لك قليلا؟

610
00:44:09,022 --> 00:44:10,042
نعم

611
00:44:10,172 --> 00:44:11,312
مستحيل.

612
00:44:13,732 --> 00:44:16,312
 تعال ، افتحه.

613
00:44:16,482 --> 00:44:19,512
انا لن افعل ذلك  نحن في الكنيسة.
بحقك ، تحلى ببعض الاحترام.

614
00:44:19,742 --> 00:44:21,602
هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟

615
00:44:21,692 --> 00:44:23,712
حسنًا ، أنت لم تقابل الأخت (ب) ، أليس كذلك؟

616
00:44:24,442 --> 00:44:25,732
امسك هذا.

617
00:44:25,902 --> 00:44:26,812
هنا.

618
00:44:36,352 --> 00:44:37,432
حسناً

619
00:44:42,932 --> 00:44:44,242
حسنًا ، هناك جحيم.

620
00:44:45,772 --> 00:44:47,762
يا للهول , وجدتهم

621
00:44:49,352 --> 00:44:52,092
- كيف يبدو هذا بالنسبة لك؟
- ثقب المفتاح.

622
00:45:01,352 --> 00:45:03,152
في أي اتجاه يجب أن أديره ، يسارًا أم يمينًا؟

623
00:45:03,372 --> 00:45:06,032
لا أعلم.  ماذا يقول الكتاب؟

624
00:45:08,842 --> 00:45:12,892
أوه ، هنا.  يدير كلاكما المفاتيحين في
اتجاه عقارب الساعة في نفس الوقت.

625
00:45:14,172 --> 00:45:17,472
ثلاثة اثنان واحد...

626
00:45:17,512 --> 00:45:18,382
الأن

627
00:45:20,582 --> 00:45:21,712
تباً

628
00:45:24,472 --> 00:45:26,632
شكرا جزيلا.  كدت أن تتسبب بقتلني.

629
00:45:26,712 --> 00:45:28,172
في اتجاه عقارب الساعة يا (سولي)؟

630
00:45:28,192 --> 00:45:30,122
كانت الاحتمالات متساوية ، لذا فقد خمنت.

631
00:45:30,232 --> 00:45:32,212
خمنت؟
كان من الممكن أن تكون رؤوسنا.

632
00:45:32,332 --> 00:45:33,962
من الواضح أنك يجب أن تدير
المفاتيح في الاتجاه الآخر.

633
00:45:34,012 --> 00:45:36,512
يا فتى ، ليس لدي حتى نظارتي.
لا أستطيع قراءة هذا .

634
00:45:36,592 --> 00:45:37,712
أجل  ، من الواضح ذلك.

635
00:45:37,832 --> 00:45:40,562
فقط كن حذرا ، حسنا؟
ستتسبب بمقتل شخص ما.

636
00:45:40,592 --> 00:45:44,002
حسناً.  تعال ، عكس اتجاه عقارب الساعة
فقط انظر بعيدا عنه

637
00:45:44,752 --> 00:45:49,002
مستعد؟  ها نحن ذا.
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، أدر.

638
00:45:53,792 --> 00:45:56,782
انظر إلى ذلك.
كنت على حق للمرة الثانية ، أليس كذلك؟

639
00:45:56,892 --> 00:45:58,472
هناك مدخل فى الخلف

640
00:45:59,252 --> 00:46:00,772
هل تريد المساعدة يا (سولي)؟

641
00:46:00,832 --> 00:46:03,412
أنا أراقب ظهورنا.
ماذا لو نزلت الراهبة لتأخذك؟

642
00:46:04,542 --> 00:46:05,412
(كلوي)؟

643
00:46:07,172 --> 00:46:08,502
ها أنت ذا.

644
00:46:11,452 --> 00:46:13,752
حسنا.  نحن نحقق بعض التقدم.
دعنا نذهب.

645
00:46:13,772 --> 00:46:16,482
لا إنتظر,  تمهل ماذا يقول الكتاب؟.

646
00:46:16,532 --> 00:46:19,152
الجنة و الجحيم, أحدنا يذهب لأعلى والآخر لأسفل..

647
00:46:19,282 --> 00:46:21,542
- بالضبط.  أذهب إلى أسفل.
- نعم ، سوف آتي معك.

648
00:46:21,562 --> 00:46:22,992
- حقا؟
- ماذا؟

649
00:46:23,052 --> 00:46:25,072
- ذلك كان سريعا.
- عن ماذا تتحدث؟

650
00:46:25,112 --> 00:46:28,582
- هل ستتبعها مثل الجرو؟
- تريدني أن أمسك يدك؟

651
00:46:28,602 --> 00:46:32,122
- انها على ما يرام.  أعطني صليبك.
- أنا لا أعطيك صليبي.  لماذا قد اقعل ذلك؟

652
00:46:32,152 --> 00:46:33,432
لأنني على الأرجح سأحتاجه هناك.

653
00:46:33,442 --> 00:46:36,702
لديك صليب صديقتك ,لست بحاجة لكليهما..

654
00:46:38,242 --> 00:46:40,112
- تمام.  نقطة جيدة.  اعطني هاتفك.
-لا

655
00:46:40,142 --> 00:46:41,912
- سولي) ، فقط أعطني هاتفك)
- لماذا؟

656
00:46:41,952 --> 00:46:44,802
- انتظر.  انت لا تثق بي
- أنا لا أثق بأحد.  لقد قلت لك ذلك بالفعل.

657
00:46:45,482 --> 00:46:47,402
- شكرا لك.
- اعتقدت أنك على معرفة أفضل.

658
00:46:48,192 --> 00:46:52,232
يا إلهي, لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة, كم عددها ؟

659
00:46:54,112 --> 00:46:57,032
- " تندر " , حقاً ؟
- أنا أملك ذلك.

660
00:46:57,052 --> 00:46:58,662
{\an8}<font color="#fff120"> تندر " : هو تطبيق على الهاتف للمواعدة "</font>

661
00:46:58,692 --> 00:47:01,732
تمام.  الآن يمكنك تتبعنا.

662
00:47:01,902 --> 00:47:03,732
حاول البقاء فى القمة ، حسنًا؟

663
00:47:03,982 --> 00:47:04,772
ها أنت ذا.

664
00:47:04,982 --> 00:47:08,352
- استمتع في النفق المسكون.  استمتع.
- نعم.  أوه ، سنفعل.

665
00:47:16,852 --> 00:47:18,592
<i>هذا مذهل. </i>

666
00:47:18,812 --> 00:47:21,572
<i>أعني ، نحن الأوائل
هنا منذ 500 عام. </i>

667
00:47:25,142 --> 00:47:28,142
(ابحث عن الاثنين الآخرين.  لقد أمسكت (سولي .

668
00:47:45,182 --> 00:47:47,192
هناك سهم يشير فى هذا الاتجاه

669
00:47:47,312 --> 00:47:49,832
عين "بروفيدنس", أقول إننا نذهب مع الرب..

670
00:47:49,872 --> 00:47:52,382
لكن هناك حرفياً سهم, يشير بهذه الطريقة.

671
00:47:53,212 --> 00:47:54,342
كما ترغب

672
00:47:54,802 --> 00:47:56,252
لكن السهم...

673
00:47:57,012 --> 00:47:58,502
سأذهب في هذا الطريق.

674
00:48:01,972 --> 00:48:04,132
نعم ، يجب أن نسير في طريقك
 يجب أن نذهب في طريقك ,

675
00:48:12,592 --> 00:48:14,172
رائع, نحن نعيد الكرة مرة أخرى.

676
00:48:14,202 --> 00:48:15,772
هلّا تقومين بعمل سحرك؟

677
00:48:18,052 --> 00:48:22,042
إذن متى قررت أن تصبحي (إنديانا جونز)؟

678
00:48:23,382 --> 00:48:26,162
عندما كنت طفلة ، كنت
أحب الذهاب للاستكشاف.

679
00:48:28,912 --> 00:48:32,922
ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز
مغطى بالجواهر المدفونة تحت جسر.

680
00:48:33,652 --> 00:48:36,082
لن أنسى أبدا الشعور ، هل تعلم؟

681
00:48:36,712 --> 00:48:40,582
ركضت وعرضته على والدي.
اعتقدت أنه سيضعها في متحف.

682
00:48:41,792 --> 00:48:43,332
لكنه باعها بدلاً من ذلك.

683
00:48:44,872 --> 00:48:47,742
احتفظ بكل المال.
و لم نره أبداً مرة أخرى.

684
00:48:49,592 --> 00:48:51,182
عجباً ، هذا سئ.  انا اسف.

685
00:48:51,452 --> 00:48:53,422
لماذا ا؟  أنا أفضل بفضل ذلك.

686
00:48:55,312 --> 00:48:57,532
تنحي , لديّ الأداة

687
00:49:00,112 --> 00:49:01,322
هل ترى ذلك؟

688
00:49:01,492 --> 00:49:04,112
بالتأكيد ، عندما لا تكون الراهبة السيئة الكبيرة موجودة.

689
00:49:10,032 --> 00:49:11,902
هل هذا يبدو صحيحا بالنسبة لك؟

690
00:49:12,072 --> 00:49:14,452
لا أعرف حقًا كيف من المفترض..

691
00:49:14,462 --> 00:49:15,902
أن يبدو الطريق إلى الكنز القديم.

692
00:49:16,032 --> 00:49:18,282
- أقدم؟
- أظن.

693
00:49:18,302 --> 00:49:19,242
يا (سولي)

694
00:49:19,372 --> 00:49:21,072
<i>هل ترى أي شيء غريب هناك؟ </i>

695
00:49:21,152 --> 00:49:23,202
عليك أن تكون أكثر تحديدا.

696
00:49:29,952 --> 00:49:31,442
هل تسمع هذا؟

697
00:49:37,152 --> 00:49:38,812
بحق الجحيم؟

698
00:49:46,772 --> 00:49:48,522
<i>يا أنتم ، ما الذي يحدث هناك؟ </i>

699
00:49:51,112 --> 00:49:53,232
  هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا ، أليس كذلك؟

700
00:49:53,312 --> 00:49:55,642
لا أستطيع سماع شيء واحد تقوله.

701
00:49:55,772 --> 00:49:56,982
هيا بنا نذهب.

702
00:49:57,352 --> 00:50:00,682
- هذا بالتأكيد لا يبدو صحيحًا.
- انظر, فوق قسم المشروبات

703
00:50:00,812 --> 00:50:03,132
<i>"انفينيم"
 أليست هذه اللغة اللاتينية للجحيم؟</i>

704
00:50:03,162 --> 00:50:04,842
أجل ، إنه كذلك ، هيا.

705
00:50:07,392 --> 00:50:09,142
- إنها نسخة (برادوك) الاحتياطية .
- ماذا؟

706
00:50:09,312 --> 00:50:10,762
من الأفضل أن نستمر في التحرك.

707
00:50:12,772 --> 00:50:15,102
- ماذا تفعل؟
- أنسجم

708
00:50:15,222 --> 00:50:16,802
نعم ، إنها ليست فكرة سيئة.

709
00:50:17,512 --> 00:50:20,262
 ، اسمعى, أنا لست راقصًا حقًا

710
00:50:21,772 --> 00:50:23,302
- دعنا نذهب.
- حسناً

711
00:50:38,172 --> 00:50:40,002
مرحبًا ، اثنان من " الكومنولث".

712
00:50:40,302 --> 00:50:41,132
حسناً

713
00:50:44,632 --> 00:50:45,752
ماذا تفعل؟

714
00:50:46,512 --> 00:50:48,212
أشتت الأنتباه

715
00:50:49,592 --> 00:50:50,882
بربك

716
00:51:00,802 --> 00:51:02,422
هل تعتقد أنه لغز آخر؟

717
00:51:04,382 --> 00:51:06,492
مهما كان الأمر ، من
الأفضل أن تكتشفيه بسرعة.

718
00:51:06,512 --> 00:51:07,842
سأحاول توفير بعض الوقت لنا.

719
00:51:09,472 --> 00:51:12,082
- مرحبًا ، هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟
-تونيك و جين , لو سمحت

720
00:51:12,502 --> 00:51:14,742
هذا بالتأكيد ليس التونيك والجين ،
 ولكنه موجود في المنزل.

721
00:51:14,872 --> 00:51:15,872
شكرا لك

722
00:51:17,042 --> 00:51:18,582
، قف ، دعني أخمن

723
00:51:20,002 --> 00:51:20,832
بينيا كولادا)؟)

724
00:51:27,372 --> 00:51:28,202
العين.

725
00:51:30,952 --> 00:51:33,032
تعتقد أنك ممثل كوميدي, أليس كذلك ,يا صاحب الوجه المشرق؟

726
00:51:33,062 --> 00:51:34,112
حسنا فهمت.

727
00:51:34,542 --> 00:51:35,522
...على الشاطئ.

728
00:51:44,912 --> 00:51:45,742
! (نيت)

729
00:51:46,572 --> 00:51:47,822
! تباً

730
00:51:47,992 --> 00:51:50,362
نيت ، هذا ليس وقت الشرب.
دعنا نذهب!

731
00:51:57,372 --> 00:51:59,282
يا الهي، هؤلاء الرفاق سيئون

732
00:52:00,202 --> 00:52:02,232
أين نحن بحق الجحيم ؟

733
00:52:07,152 --> 00:52:08,702
حسنا حسنا حسنا.

734
00:52:14,152 --> 00:52:15,362
ابحث عن مخرج.

735
00:52:16,462 --> 00:52:18,402
أعتقد أنني وجدت واحدة.

736
00:52:32,402 --> 00:52:33,592
 نحن محاصرين تقريبا

737
00:52:36,192 --> 00:52:38,492
- هل حصلت على هذا المفتاح؟
- نعم.

738
00:52:57,102 --> 00:52:58,932
- ماء.
- الكثير من الماء.

739
00:53:01,352 --> 00:53:02,642
يا إلهي!

740
00:53:03,432 --> 00:53:06,802
يجب أن يكون هذا اختبار!  يجب أن
يكون الـ18 قد بنىوا ملاذًا ، أليس كذلك؟

741
00:53:06,832 --> 00:53:08,042
ماذا تقول الصحيفة مرة أخرى؟

742
00:53:08,142 --> 00:53:11,022
"ثق في رفيقك ، لأن أحدهما
سيذهب إلى الجنة والآخر إلى الجحيم".

743
00:53:11,042 --> 00:53:12,952
"ثق في رفيقك الرجل ، من أجل واحد -"

744
00:53:13,032 --> 00:53:14,512
- (سولي ) !
- (سولي ) !

745
00:53:14,682 --> 00:53:17,792
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر
هناك في مكان ما يفتح هذا الباب!

746
00:53:20,012 --> 00:53:22,672
أنا ، حرفيا مثل "بابا جونز "الآن

747
00:53:22,712 --> 00:53:24,582
<i>- (سولي ) !  الوقت ينفد! </i>

748
00:53:25,712 --> 00:53:26,752
لقد وجدتها.

749
00:53:27,672 --> 00:53:28,962
المعذرة يا رفاق.

750
00:53:32,172 --> 00:53:33,342
سأحتاج دقيقة.

751
00:53:33,472 --> 00:53:35,422
- (سولي ) ! ، ليس لدينا دقيقة

752
00:53:43,842 --> 00:53:45,362
سلمها يا (فيكتور).

753
00:53:45,712 --> 00:53:47,652
تباً

754
00:53:47,692 --> 00:53:48,912
أعطني الصليب.

755
00:53:49,132 --> 00:53:52,042
بحقك يا (جو), تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

756
00:53:53,672 --> 00:53:55,002
"أنتِ لم تفولى " من فضلك

757
00:53:55,172 --> 00:53:56,302
الآن

758
00:53:57,132 --> 00:53:58,082
حسناً

759
00:54:05,712 --> 00:54:07,952
ألم أخبرك أنه كان يجب
أن تقولي "من فضلك"؟

760
00:54:08,022 --> 00:54:10,502
أوه ,بحقك ، (سولي)
بعد كل ما مررنا به؟

761
00:54:14,582 --> 00:54:15,572
- (سولي ) !

762
00:54:15,592 --> 00:54:16,372
<i> أسرع! </i>

763
00:54:16,502 --> 00:54:18,302
اصمت.  أنا أعمل على ذلك.

764
00:54:18,372 --> 00:54:20,472
<i>سأصمت عندما تخرجنا من هنا. </i>

765
00:54:21,622 --> 00:54:23,052
تباً

766
00:54:24,502 --> 00:54:26,292
ماذا يحدث؟

767
00:54:27,042 --> 00:54:30,002
سولي ، إذا لم تدير هذا
المفتاح اللعين ، فسنغرق.

768
00:54:30,172 --> 00:54:32,592
سيستغرق الأمر وقتًا أطول
قليلاً مما كنت أعتقده ، يا فتى.

769
00:54:37,242 --> 00:54:40,512
عليك مساعدتي.
سأحاول رفع هذه ، حسنا؟

770
00:54:51,412 --> 00:54:54,032
لا أصدق أنك هجرتني ياابن العاهرة

771
00:54:54,112 --> 00:54:55,852
لماذا ؟  هل إفتقدتني؟

772
00:55:01,572 --> 00:55:05,382
سولي!   اما الآن أو فلا ، يا صديقي!
 ينفد من الخيارات هنا!

773
00:55:05,432 --> 00:55:08,472
نيت)!  انظر إلي.  نستطيع فعل ذلك)

774
00:55:08,512 --> 00:55:09,752
حسناً, نستطيع فعل ذلك

775
00:55:09,782 --> 00:55:10,622
نفس عميق.

776
00:55:24,522 --> 00:55:26,312
هل افتقدت هذا يا (فيكتور)؟

777
00:55:55,512 --> 00:55:56,432
(كلو)

778
00:56:11,632 --> 00:56:12,422
(كلوي)

779
00:56:14,382 --> 00:56:16,462
! كلوى) , أرجوكى , هيا)

780
00:56:20,972 --> 00:56:22,172
حسناً

781
00:56:22,532 --> 00:56:25,032
لا بأس.  سوف أخرجك.

782
00:56:28,922 --> 00:56:31,452
يا رفاق.  قولوا شيئا.
قولوا لي أنكم على قيد الحياة.

783
00:56:32,212 --> 00:56:33,302
<i>أجل ، نحن بخير. </i>

784
00:56:34,552 --> 00:56:35,812
نحن ما زلنا على قيد الحياة.

785
00:56:35,882 --> 00:56:38,002
إذا، ما الذي تنتظره؟
استمر بالتقدم.

786
00:56:41,252 --> 00:56:42,242
شكرا لك.

787
00:56:43,132 --> 00:56:43,972
هل هو معك ؟

788
00:56:45,212 --> 00:56:46,122
نعم.

789
00:57:10,042 --> 00:57:11,042
أأنت علي ما يرام ؟

790
00:57:11,212 --> 00:57:12,332
أجل

791
00:57:12,452 --> 00:57:14,282
يا(سولي) ، هل ما زلت هناك؟

792
00:57:14,452 --> 00:57:15,952
<i>أنا هنا.  ماذا لديك؟ </i>

793
00:57:16,122 --> 00:57:18,442
ليس كثيرا.  إنه ظلام حالك هنا.

794
00:57:25,612 --> 00:57:27,442
كنت دائما أرغب في تجربة هذا.

795
00:57:28,412 --> 00:57:31,362
- أنت بحاجة إلى التخلي عن هذا  بالفعل.
-  بحقك.

796
00:57:34,452 --> 00:57:37,512
أترى؟  هذا كل ما أطلبه.  القليل من الإيمان

797
00:57:46,282 --> 00:57:48,532
أرى ضوءًا.  هل هذا أنتم؟

798
00:57:48,652 --> 00:57:49,862
نعم ، هذا نحن.

799
00:57:49,992 --> 00:57:53,772
نحن في  غرفة انتظار رومانية من نوع ما.

800
00:57:55,942 --> 00:57:56,642
تريّث

801
00:58:04,652 --> 00:58:06,022
<i>هل حصلت على هذا المفتاح؟ </i>

802
00:58:09,112 --> 00:58:11,382
شكرا لك,  حسناً.

803
00:58:16,112 --> 00:58:17,772
لا ، هذا غير مناسب.

804
00:58:18,942 --> 00:58:19,902
(سولي )

805
00:58:20,942 --> 00:58:22,022
حسناً

806
00:58:22,732 --> 00:58:26,432
سولي.  ينقصنا شيء ما.
انظر إذا كان يمكنك العثور على أي شيء هناك.

807
00:58:27,432 --> 00:58:30,052
- لا أستطيع رفع هذا الحاجز.
- انسى أمره ,و انظر.

808
00:58:32,052 --> 00:58:33,642
أرى شيئا.

809
00:58:36,012 --> 00:58:37,722
يبدو وكأنه سلم أو شيء من هذا القبيل.

810
00:58:40,602 --> 00:58:42,052
أعتقد أنني فهمت ذلك.

811
00:58:43,182 --> 00:58:45,012
أعتقد أنهما المفتاحان معًا.

812
00:58:45,132 --> 00:58:46,102
<i>ماذا؟ </i>

813
00:58:46,932 --> 00:58:49,012
قلت أعتقد أنهما
هما المفتاحان معًا.

814
00:58:49,072 --> 00:58:50,792
- ارمي المفتاح الخاص بك

815
00:58:50,912 --> 00:58:52,672
أنتما الاثنان تعتقدان
أنكما ستتخطيانني؟

816
00:58:52,712 --> 00:58:54,892
تريد المفتاح الغبي
أم تريد الذهب؟

817
00:58:54,922 --> 00:58:56,752
هيا ، هذا هو, ارمه.

818
00:58:56,812 --> 00:58:59,462
أنا قادم هناك من أجل هذا.
هل تسمعني؟

819
00:58:59,592 --> 00:59:01,212
لن تقوم بهذه الألاعيب معى

820
00:59:01,842 --> 00:59:05,152
(تماماً يا  (سولي .
يفضل أن يخسر الذهب بدلاً من-

821
00:59:17,422 --> 00:59:18,382
شكرا لك.

822
00:59:20,187 --> 00:59:21,867
هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لك؟

823
00:59:21,947 --> 00:59:23,017
نعم.

824
00:59:34,387 --> 00:59:38,797
حسنًا ، جاهزة؟  ثلاثة اثنان واحد.

825
00:59:43,097 --> 00:59:44,427
هل رأيتِ ذلك؟

826
00:59:48,847 --> 00:59:50,057
ماذا تنتظر؟

827
00:59:51,967 --> 00:59:53,177
ماذا...؟

828
00:59:54,717 --> 00:59:56,627
-  ماذا يحدث؟
- وجدناه

829
01:00:06,457 --> 01:00:08,247
هل الذهب موجود؟  تحدث معي!

830
01:00:08,417 --> 01:00:10,627
نحن في مخزن روماني قديم.

831
01:00:12,167 --> 01:00:13,747
يجب أن يكون عمره 2000 عام
 على الأقل ، وهناك هذه

832
01:00:13,777 --> 01:00:18,167
الجرار العملاقة التي
يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام.

833
01:00:18,337 --> 01:00:19,627
هل هي فى حالة جيدة؟

834
01:00:19,797 --> 01:00:21,547
نعم ، لقد تم الحفاظ عليها تمامًا.

835
01:00:21,717 --> 01:00:23,587
ماذا تنتظر؟
افتحهم واحصل على الذهب.

836
01:00:28,257 --> 01:00:29,247
ساعدنى فى رفعها

837
01:00:30,657 --> 01:00:33,367
ها نحن ذا  ثلاثة اثنان واحد, هيا.

838
01:00:36,917 --> 01:00:39,447
- تمام.  هل انت بخير؟
- نعم ,نعم.

839
01:00:44,617 --> 01:00:45,577
حسناً

840
01:00:46,077 --> 01:00:48,027
- انت جيد؟
- نعم.

841
01:00:48,747 --> 01:00:50,197
هل ترى أي شيء؟

842
01:00:59,157 --> 01:01:00,197
كلوي)؟)

843
01:01:01,117 --> 01:01:02,247
ملح؟

844
01:01:02,417 --> 01:01:06,447
كلوي)؟)
أعتقد أن لدينا مشكلة, (كلوي)؟

845
01:01:06,567 --> 01:01:12,067
استخدموا الملح لتخزين الطعام
 لكني لا أعرف لماذا وضعوا...

846
01:01:22,027 --> 01:01:23,147
-  ماذا يحدث؟
- لا.

847
01:01:24,397 --> 01:01:25,617
لابد وأنه هنا

848
01:01:27,357 --> 01:01:29,277
أجل  ، أو لماذا كل هذه الحيل؟

849
01:01:29,397 --> 01:01:30,777
أجيبوني يا رفاق.  على ماذا حصلتم؟

850
01:01:30,857 --> 01:01:32,567
الذهب ليس هنا.

851
01:01:49,727 --> 01:01:51,017
يا إلهي.

852
01:01:51,187 --> 01:01:52,307
لمَ؟  ما هذا؟

853
01:01:57,397 --> 01:01:59,227
لم يعودوا بها أبدا.

854
01:01:59,687 --> 01:02:02,267
يبدأ الطريق إلى الذهب
هنا في "برشلونة" ولكنه..

855
01:02:02,297 --> 01:02:05,227
ينتهي في مكان ما هنا
في جزر "الهند الشرقية".

856
01:02:05,807 --> 01:02:07,017
كلوي)؟)

857
01:02:07,317 --> 01:02:08,347
اعطني اياه.

858
01:02:10,147 --> 01:02:11,587
أنتِ تمزحين، صحيح؟

859
01:02:11,717 --> 01:02:13,897
أنا لن أفشل في هذا.

860
01:02:14,137 --> 01:02:17,007
إلتقط الخريطة وأعطني إياها

861
01:02:22,637 --> 01:02:24,747
(نيت )، ما الذي يحدث هناك؟

862
01:02:25,557 --> 01:02:26,747
ببطء

863
01:02:26,887 --> 01:02:28,707
<i>أنت  ، أخبرني بما يحدث</i>

864
01:02:29,017 --> 01:02:30,617
سولي) ، لقد حصلت على هذا)

865
01:02:32,057 --> 01:02:33,297
ليس عليكِ أن تفعلي هذا.

866
01:02:33,427 --> 01:02:36,677
لا... تحاول فعل أي شيء.

867
01:02:36,847 --> 01:02:38,177
يمكنكِ ان تثقي بي.

868
01:02:40,057 --> 01:02:41,627
فقط ضعي المسدس جانبا

869
01:02:46,127 --> 01:02:48,767
ليس لديك فكرة مع من
تعمل ، أليس كذلك؟

870
01:02:49,337 --> 01:02:51,287
أنت لا تعرف حقًا ما الذي حدث

871
01:02:51,377 --> 01:02:52,827
مع ماذا؟

872
01:02:58,757 --> 01:02:59,787
(سام)

873
01:03:00,497 --> 01:03:01,947
من تظن؟

874
01:03:01,967 --> 01:03:03,177
عن ماذا تتحدث؟

875
01:03:03,387 --> 01:03:06,527
- اسأل (سولي).
- لا لا لا لا لا.

876
01:03:06,837 --> 01:03:09,327
كلوي ، من فضلك
قولى لي ما حدث لأخي.

877
01:03:10,627 --> 01:03:11,617
 رجاءً

878
01:03:13,257 --> 01:03:14,997
أنت شاب طيب يا (نيت).

879
01:03:26,657 --> 01:03:27,697
جيد جدا.

880
01:03:45,837 --> 01:03:48,907
يا (نيت) , أفق

881
01:03:50,897 --> 01:03:52,647
 أنت بخير ، أليس كذلك؟

882
01:03:53,817 --> 01:03:56,687
حاولت أن أحذرك بشأنها ، لكنك لم
ترغب في الاستماع ، أليس كذلك؟

883
01:03:59,857 --> 01:04:01,607
ماذا حدث لأخي؟

884
01:04:02,657 --> 01:04:05,257
توقف عن التفكير في الكذبة
التالية التي ستخبرني بها

885
01:04:07,777 --> 01:04:09,397
أين (سام )يا (سولي)؟

886
01:04:14,527 --> 01:04:16,277
كان علىّ أخبرك من قبل.

887
01:04:18,277 --> 01:04:19,397
لكن أخوك...

888
01:04:20,237 --> 01:04:21,417
لقد مات يا فتى.

889
01:04:21,487 --> 01:04:23,947
لا هو ليس كذلك.  قلت انه هجرك.

890
01:04:24,067 --> 01:04:26,807
لقد مات, لم يهجرنى.

891
01:04:26,977 --> 01:04:30,177
نزلنا معًا إلى قبر
القبطان لنجد الصحيفة

892
01:04:30,447 --> 01:04:33,477
وكان هناك بالضبط حيث
قال (سام) إنه سيكون

893
01:04:33,937 --> 01:04:37,147
كنا في طريقنا للخروج
ثم اعترض طريقنا  (برادوك) ورجاله.

894
01:04:37,977 --> 01:04:41,347
أطلقوا النار وأُصيب (سام)

895
01:04:41,697 --> 01:04:43,467
لذلك تركته هناك ليموت.

896
01:04:43,557 --> 01:04:45,137
رأيت مخرجًا لذا أخذته.

897
01:04:45,147 --> 01:04:46,847
و تركته هناك ليموت

898
01:04:46,977 --> 01:04:50,437
ما كان من المفترض أن أفعله 
 أتعرّض للنار أيضًا.  لا شيء يمكن أن أفعله

899
01:04:50,477 --> 01:04:52,307
كيف أمكنك ألا تخبرنى بهذا ؟

900
01:04:52,477 --> 01:04:54,397
إذا فعلت ذلك ،
فلم تكن لتأتي معي أبدًا.

901
01:04:54,427 --> 01:04:56,077
ولماذا هذا مهم جدا ، هاه؟

902
01:04:56,237 --> 01:04:58,797
لماذا بحق الجحيم أنا أقوم بهذا
وليس أي شخص آخر؟

903
01:04:59,107 --> 01:05:01,747
اعتقد أخوك أن هناك قطعة أخيرة.

904
01:05:01,887 --> 01:05:03,897
خدعة أخيرة لعبها الـ 18.

905
01:05:03,947 --> 01:05:05,937
اعتقدت أنه ربما قال
شيئًا ما أو أرسل لك شيئًا.

906
01:05:05,967 --> 01:05:07,667
تباً , كل ما فعله هو التحدث عنك

907
01:05:07,677 --> 01:05:10,187
لذا سحبتني طوال الطريق إلى هنا

908
01:05:10,207 --> 01:05:12,037
جعلتنى أصدق أنني قد
أرى أخي مرة أخرى

909
01:05:12,057 --> 01:05:14,387
لأنك تعتقد أنني أعرف شيئًا؟

910
01:05:14,517 --> 01:05:17,297
نعم, هل تعرف؟

911
01:05:19,467 --> 01:05:21,427
هل حقا سألتني هذا؟

912
01:05:23,217 --> 01:05:25,387
قلت أن المال يغيّر الناس.

913
01:05:26,557 --> 01:05:28,117
يجعلهم جشعين وأنانيين

914
01:05:28,137 --> 01:05:30,327
لكن هل تعلم ما هو رأيي؟
أعتقد أن هذا هو بالضبط ما أنت عليه

915
01:05:30,717 --> 01:05:32,957
لا أعتقد أنه كان هناك
نسخة أفضل منك.

916
01:05:33,377 --> 01:05:36,167
ومهما كان هذا ، فقد انتهيت الآن.

917
01:05:40,997 --> 01:05:41,877
يا فتى

918
01:05:54,127 --> 01:05:55,417
أيها السيد (مونكادا)

919
01:05:56,547 --> 01:06:00,707
لقد واجهنا بعض الصعوبات.
لم يكن الذهب هنا أبدًا تحت المدينة.

920
01:06:00,917 --> 01:06:02,257
نعم اعرف.

921
01:06:03,357 --> 01:06:04,947
إنه محرج للغاية ، أليس كذلك؟

922
01:06:05,287 --> 01:06:07,947
أعتقد أنه كان هناك دليل
متروك هناك ونعرف من لديه.

923
01:06:08,157 --> 01:06:10,877
(ملكة الجمال (كلو فريزر .
شعبي يبحث عنها الآن

924
01:06:10,927 --> 01:06:14,437
آه أجل.  تقصد الرجل الكبير

925
01:06:14,497 --> 01:06:16,197
الذي لا يتكلم وصديقه ، (هايلاندر) ؟

926
01:06:16,537 --> 01:06:18,447
نعم ، لم يجدوني.

927
01:06:18,657 --> 01:06:20,747
استثمار متنوع.

928
01:06:22,117 --> 01:06:26,157
لقد وظفت الآنسة (فريزر) في
نفس اليوم الذي وظفتك فيه.

929
01:06:26,617 --> 01:06:30,157
بالطبع ، ستقود العملية من الآن فصاعدًا

930
01:06:54,277 --> 01:06:56,647
<i>لم أنس وعدى. </i>

931
01:07:00,807 --> 01:07:04,497
<i>تذكر أنه في حالة فقدان شيء
ما ، يمكن العثور عليه. </i>

932
01:07:08,947 --> 01:07:10,487
أعرف أين أُخذت الخريطة.

933
01:07:11,477 --> 01:07:14,557
(مونكادا),صحيح؟
أعني، فكر في ذلك

934
01:07:14,767 --> 01:07:16,977
من لديه الموارد التي ستحتاجها.

935
01:07:17,097 --> 01:07:20,187
وصدف أن وجدتنا (برادوك)
وفريقها في الكنيسة؟

936
01:07:20,357 --> 01:07:22,347
كان يجب أن يكون لديه شخص ما في الداخل.

937
01:07:23,197 --> 01:07:25,287
انت تكرهني.  حسنًا ، فهمت.

938
01:07:25,977 --> 01:07:28,587
انظر ، أنا أكرهني أيضًا.
لكن (برادوك)؟

939
01:07:29,147 --> 01:07:31,187
بعد ما فعلته بأخيك؟

940
01:07:31,317 --> 01:07:34,057
لقد أطلقت عليه الرصاص بدم بارد.
لا يمكننا السماح لها بالفوز

941
01:07:34,087 --> 01:07:37,847
(سولي) ، هلا توقفت من فضلك عن
محاولة التلاعب معي لخمس دقائق؟

942
01:07:40,147 --> 01:07:42,857
لسنوات ، قلت لنفسي إن (سام) سيعود

943
01:07:44,467 --> 01:07:46,927
أنه لم يذهب إلى أنه فقد للتو

944
01:07:47,597 --> 01:07:51,517
لكن بدلاً من ذلك ، أنا عالق هنا معك.
إذن هذه هي الطريقة التي سيجري بها هذا.

945
01:07:52,177 --> 01:07:56,347
سأنهي ما بدأه أخي ثم
سيذهب كل منا فى سبيله

946
01:07:57,177 --> 01:07:59,887
حسنا.  إنها صفقة يا فتى.

947
01:08:12,677 --> 01:08:13,677


948
01:08:14,677 --> 01:08:17,917
كن حذرا عند تحميلها.
لا أريدها أن تُخدش.

949
01:08:18,377 --> 01:08:19,107
نعم يا سيدي.

950
01:08:22,627 --> 01:08:23,747
سيارة جميلة.

951
01:08:24,697 --> 01:08:25,747
نعم.

952
01:08:27,377 --> 01:08:30,747
أعطاني والدي هذه
السيارة عندما بلغت 18 عامًا.

953
01:08:31,367 --> 01:08:34,057
لقد كانت سحر حظي الجيد منذ ذلك الحين.

954
01:08:37,237 --> 01:08:38,377
الخريطة.

955
01:08:44,087 --> 01:08:44,997
..أتعلمين

956
01:08:46,377 --> 01:08:48,667
من الطبيعي أن نشعر ببعض الصراع.

957
01:08:50,377 --> 01:08:53,617
لقد اتخذتي قرارًا صعبًا
 لكنه القرار الصحيح.

958
01:08:54,077 --> 01:08:55,697
أنا حقا لست نادمة.

959
01:08:56,327 --> 01:08:58,197
ولا أنا أيضا.

960
01:08:59,157 --> 01:09:00,117
هلاّ ذهبنا؟

961
01:09:05,217 --> 01:09:07,187
عندما تكون على حق ، أنت على حق ، أليس كذلك؟

962
01:09:07,387 --> 01:09:09,497
ليس عليك أن تعتذر لي الآن.

963
01:09:09,747 --> 01:09:13,027
لقد تخلّت عنا  فقط ,لأنه علم أنكى ستفعلين ذلك.

964
01:09:13,247 --> 01:09:16,537
ما زلت تكن المشاعر لتلك
الفتاة التي أزعجتك... هاه؟

965
01:09:16,977 --> 01:09:17,877
رائع.

966
01:09:25,497 --> 01:09:27,997
حسنًا ، تعال.
إنهم يستعدون للذهاب.

967
01:09:30,087 --> 01:09:31,777
رائع

968
01:09:32,567 --> 01:09:35,187
الآن ، من مستعد
لكتابة القليل من التاريخ؟

969
01:09:40,657 --> 01:09:43,597
غطيت الخريطة بصور
القمر الصناعي المودم.

970
01:09:44,957 --> 01:09:48,567
سنقوم بإسقاط الإمدادات من الجو ونهبط في

971
01:09:48,607 --> 01:09:50,647
(كيامبا) بـ" الفلبين " حيث
سنلتقي بقواتنا المحلية.

972
01:09:53,197 --> 01:09:58,117
يجب أن نجد القدر في نهاية
قوس قزح هنا.  في "كالا دي أورو".

973
01:09:53,197 --> 01:09:55,197
{\an8}<font color="#ff3f12" face="Calibri">"تقصد " الكنز  *</font>

974
01:10:22,357 --> 01:10:25,807
<font color="#ff0c0c"><i>تقترب من منطقة الإسقاط.
خفض باب الحمولة</i></font>

975
01:10:28,727 --> 01:10:30,057
بصحة الانتصار

976
01:10:31,427 --> 01:10:32,757
و الغنائم

977
01:10:37,697 --> 01:10:39,737
هيا, اعطيها لهم

978
01:10:42,387 --> 01:10:46,627
منذ خمسمائة عام ,تعرضت عائلتي للخيانة.

979
01:10:48,017 --> 01:10:53,417
نعم ، لقد وجدت مجموعة صغيرة
من المستكشفين أكبر ثروة في العالم.

980
01:10:53,457 --> 01:10:55,257
و تعلمون ماذا؟   لقد أخفوه

981
01:10:56,057 --> 01:10:59,757
لقرون بحث الناس
عنها ، كل ذلك بلاجدوى

982
01:11:00,797 --> 01:11:02,387
....تُركت لى

983
01:11:03,637 --> 01:11:05,917
لاستعادة ذهب عائلتي.

984
01:11:06,957 --> 01:11:08,877
لا أحد يعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.

985
01:11:09,547 --> 01:11:12,497
.... وبالتأكيد ليس والدى

986
01:11:17,627 --> 01:11:19,167
....اليوم , الآن

987
01:11:20,497 --> 01:11:24,697
هو اليوم الذي أستعيد فيه ثروة (مونكادا).

988
01:11:25,757 --> 01:11:29,047
وأعيد الشرف إلى بيتي

989
01:11:29,957 --> 01:11:32,787
وأكسب مكاني في...

990
01:11:37,657 --> 01:11:40,487
كان أبي على حق ليس لديك
من المؤهلات مايلزم..

991
01:11:41,327 --> 01:11:43,657
بيت (مونكادا) يموت معك

992
01:11:54,417 --> 01:11:55,617
أين (فريزر)؟

993
01:11:59,327 --> 01:12:00,987
لا نهايات سخيفة.

994
01:12:18,277 --> 01:12:20,897
كان ذلك حرفياً أسوأ عشر ساعات في حياتي

995
01:12:20,927 --> 01:12:23,187
أتريد أن يتم القبض عليك؟ ، فقط استمر في الحديث

996
01:12:30,417 --> 01:12:31,947
أوه ، عمل جيد ، (جو)

997
01:12:35,077 --> 01:12:36,387
تباً

998
01:12:40,737 --> 01:12:42,617
من الصعب العثور على شريك
جيد في هذه اللعبة ، أليس كذلك؟

999
01:12:42,737 --> 01:12:44,857
ربما ستتعلم كيف تقدرني أكثر قليلاً.

1000
01:12:45,837 --> 01:12:47,977
حسنا, دعونا نجد بعض المظلات

1001
01:12:49,187 --> 01:12:50,537
المظلات ,ماذا؟

1002
01:12:50,597 --> 01:12:52,577
ما لم تكن تعرف طريقة
أفضل للقفز من الطائرة

1003
01:13:03,227 --> 01:13:05,387
يبدو أن الفتاة معززة

1004
01:13:26,057 --> 01:13:26,937
يا أنت

1005
01:13:27,387 --> 01:13:28,717
لا تفكر حتى في ذلك

1006
01:13:28,847 --> 01:13:30,667
لا يمكنني تركها تهرب به.

1007
01:13:30,857 --> 01:13:33,097
هذا ليس المكان المناسب لخوض معركة ، حسنًا؟

1008
01:13:33,137 --> 01:13:34,467
أحاول حمايتك.

1009
01:13:34,487 --> 01:13:36,267
ارتدى واحدة من هؤلاء ، دعنا نذهب.  حالياً.

1010
01:13:41,127 --> 01:13:41,927
يا أنتِ

1011
01:13:42,637 --> 01:13:44,017
هل قتلت اخي؟

1012
01:13:48,017 --> 01:13:52,057
قلت هل قتلت أخي (سام) دريك؟

1013
01:13:52,217 --> 01:13:53,837
نيت)!  تعال)

1014
01:14:12,757 --> 01:14:14,277
يا إلهي!

1015
01:14:32,367 --> 01:14:34,837
يا (برادوك)
وجدناها مختبئة

1016
01:14:37,497 --> 01:14:39,027
الآن تخلص منها.

1017
01:14:47,727 --> 01:14:49,027
بئساً

1018
01:14:55,517 --> 01:14:58,767
يمكننا تصحيح هذا ، (فريزر) أسقطى البندقية.

1019
01:15:27,027 --> 01:15:28,867
لا أعتقد أنكِ كنتِ تعدّين.

1020
01:15:29,447 --> 01:15:31,517
لم يتبق لديكِ سوى طلقة واحدة.

1021
01:15:34,517 --> 01:15:36,977
يجب أن أطلقها عليكِ يا( فريزر).

1022
01:15:37,647 --> 01:15:39,617
مقاتل حتى النهاية المريرة.

1023
01:15:40,227 --> 01:15:41,907
هذه فكرة سيئة جدا.

1024
01:15:42,017 --> 01:15:43,497
لكن هذه هي النهاية.

1025
01:16:01,647 --> 01:16:03,837
- نيت؟
- بربّك

1026
01:16:18,517 --> 01:16:21,677
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- لقد صدمتني بسيارة!

1027
01:16:21,797 --> 01:16:25,257
- ليس لديك مظلة.
- ليس لديك مظلة!

1028
01:16:25,467 --> 01:16:27,337
- اتبعني!
- ماذا؟

1029
01:16:31,217 --> 01:16:32,757
هيا

1030
01:16:38,547 --> 01:16:39,647
تباً

1031
01:16:56,997 --> 01:16:58,537
اسحب الحبل!

1032
01:17:00,957 --> 01:17:02,437
نيت)  ، هيا)

1033
01:17:03,047 --> 01:17:04,397
أنا أحاول

1034
01:17:17,077 --> 01:17:18,657

تمسكي ,تمسكي

1035
01:17:36,577 --> 01:17:39,867
<i>لن أعتذر إذا كان
هذا ما تنتظره</i>

1036
01:17:36,577 --> 01:17:38,577
{\an8}<font face="Calibri" color="#126bff">‫"في مكان ما من بحر باندا'"</font>

1037
01:17:40,367 --> 01:17:43,907
ربما يمكنني أن أسامحك
على ما فعلته في "برشلونة".

1038
01:17:44,117 --> 01:17:47,727
ربما حتى لصدمي من طائرة بسيارة.

1039
01:17:47,947 --> 01:17:49,667
لكن (برادوك) ؟  حقا؟

1040
01:17:49,707 --> 01:17:52,227
هل تعتقد حقًا أن
هناك فرقًا بينهم وبينك؟

1041
01:17:52,947 --> 01:17:55,937
كنت أنت و(سولي) ترغبةن تمامًا لسحقى مثلهم.

1042
01:17:55,957 --> 01:17:57,777
اسمعي ، أنا لست (سولي)، حسنًا؟

1043
01:17:58,467 --> 01:18:01,187
الحمد لله, واحد سيء هو كافٍ

1044
01:18:08,737 --> 01:18:09,617
(نيت)

1045
01:18:11,277 --> 01:18:13,317
هل ترى ما أراه؟

1046
01:18:13,527 --> 01:18:17,027
حسنًا ، إذا كان ما تراه هو محيط
واسع لا نهاية له ، إذن ، نعم.

1047
01:18:23,977 --> 01:18:25,007
ياللهول

1048
01:18:38,237 --> 01:18:41,227
مهلاً,ماذا حدث لكما بحق الجحيم؟

1049
01:18:41,977 --> 01:18:44,387
السقوط من سيارة سقطت من طائرة.

1050
01:18:45,407 --> 01:18:47,197
شيء من هذا القبيل حدث لي مرة

1051
01:18:49,657 --> 01:18:50,517
حسناً

1052
01:18:54,887 --> 01:18:55,797
حظاً سعيداً.

1053
01:18:56,297 --> 01:18:58,887
(وها هي بطاقتك مرة أخرى ، سيد (سوليفان .

1054
01:18:58,937 --> 01:19:00,787
(من فضلك ، ناديني بـ (فيكتور .

1055
01:19:01,677 --> 01:19:03,687
بحقك ، لقد أمضيت عشر ساعات في صندوق معه

1056
01:19:03,707 --> 01:19:04,897
لم أستطع مساعدة نفسي

1057
01:19:04,967 --> 01:19:06,717
- دعني أريك غرفتك.
- شكرا لك.

1058
01:19:11,967 --> 01:19:14,627
لقد اشترت لنا أموال عائلة (مونكادا) كل ما نحتاجه

1059
01:19:16,137 --> 01:19:17,977
حسنًا ، لنبدأ العمل

1060
01:19:29,853 --> 01:19:31,853
<font face="Calibri" color="#a820ff">‫"أتمنى لو أنك هنا يا أخي"
الى (نيت دريك)</font>

1061
01:19:31,957 --> 01:19:32,877
مرحبا.

1062
01:19:34,417 --> 01:19:35,587


1063
01:19:35,717 --> 01:19:36,707
ماذا تفعل؟

1064
01:19:37,297 --> 01:19:40,287
هل أنت متأكد من أن هذه
الأبعاد مماثلة للخريطة الفعلية؟

1065
01:19:41,217 --> 01:19:44,277
مماثلة تماماً, لماذا ؟

1066
01:19:44,877 --> 01:19:47,087
برادوك) لن تجد الذهب)

1067
01:19:47,957 --> 01:19:49,997
حسنًا ، ليس المكان الذي تبحث فيه ، على أي حال.

1068
01:19:51,167 --> 01:19:52,807
تقصد أنه لا يزال لدينا فرصة؟

1069
01:19:52,877 --> 01:19:54,607
(ترك القبطان دليلًا أخيرًا ، ويبدو أن (سولي

1070
01:19:54,627 --> 01:19:57,937
يعتقد أن (سام) يعرف ما هو هذا الدليل

1071
01:19:58,097 --> 01:20:00,017
وربما حاول إخباري ما هو

1072
01:20:00,697 --> 01:20:03,657
هذه البطاقات البريدية هي الشيء الوحيد الذي
حصلت عليه من (سام ) فى السنوات العشر الماضية

1073
01:20:03,827 --> 01:20:05,657
لذا إذا حاول أن يخبرني بشيء...

1074
01:20:06,787 --> 01:20:08,447
يجب أن يكون في هذه البطاقات.

1075
01:20:09,497 --> 01:20:11,947
بالله عليك ، حاول
أن تخبرني شيئًا يا (سام).

1076
01:20:12,577 --> 01:20:14,287
هل هو شيء في الصور؟

1077
01:20:14,997 --> 01:20:17,257
أو شيء ما في الكتابة.

1078
01:20:17,367 --> 01:20:19,987
مثل الجناس الناقص أو الشفرات.

1079
01:20:20,157 --> 01:20:22,487
اعتدنا أن نفعل ذلك طوال الوقت كأطفال.

1080
01:20:22,657 --> 01:20:24,197
لنبدأ الصور.

1081
01:20:24,367 --> 01:20:27,197
- هل الأزرق.  هناك الكثير من اللون الأزرق.
- ألوان, حسناً

1082
01:20:27,917 --> 01:20:31,567
هناك بطاقة واحدة حيث
يتهجأ كل شيء بشكل خاطئ

1083
01:20:31,617 --> 01:20:32,717
أين هذا؟

1084
01:20:32,817 --> 01:20:34,647
" ..تي-اتش-ايه-أر "

1085
01:20:34,857 --> 01:20:36,697
- تلال.
- تلال؟

1086
01:20:36,737 --> 01:20:37,647
تلال.

1087
01:20:37,737 --> 01:20:41,607
لذا حاول كتابة هذا: "أتمنى
لو كنت هنا ، يا أخي."

1088
01:20:42,567 --> 01:20:46,187
<i>ثم ابحث عن الحرف
المقابل لكل حرف تكتبه. </i>

1089
01:20:46,357 --> 01:20:47,667
<i>أتمنى لو كنت هنا يا أخي. </i>

1090
01:20:49,697 --> 01:20:51,027
سأذهب للنوم.

1091
01:20:57,197 --> 01:20:59,727
(هيا يا (سام
ما الذي تحاول إخباري به؟

1092
01:21:11,097 --> 01:21:12,847
ماذا تحاول أن تخبرني يا صديقي؟

1093
01:21:13,597 --> 01:21:16,097
 هناك عالم كامل لم"
" تره ، لكنك ستفعل

1094
01:21:16,267 --> 01:21:18,687
"هناك عالم كامل لم تره..."

1095
01:21:24,187 --> 01:21:25,597
لم أر...

1096
01:21:35,017 --> 01:21:37,267
حسنًا ، هيا هيا ,هيا.

1097
01:21:38,637 --> 01:21:42,697
هناك عالم كامل لم تره"
لكنك ستفعل". وعد, سام

1098
01:21:55,387 --> 01:21:58,387
المفاتيح هي بوصلتك"
المفاتيح هي بوصلتك". المفتاح

1099
01:22:05,637 --> 01:22:07,547
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

1100
01:22:09,967 --> 01:22:11,587
اللعنة على البوصلة

1101
01:22:24,997 --> 01:22:26,407
ياللهول

1102
01:22:27,087 --> 01:22:30,117
يذهب الأزرق هناك.

1103
01:22:30,297 --> 01:22:34,097
ويذهب الأحمر هناك.

1104
01:22:44,417 --> 01:22:45,647
يا إلهي.

1105
01:22:50,867 --> 01:22:52,527
يا إلهي ,(كلوي)...

1106
01:23:03,617 --> 01:23:04,697
حسناً

1107
01:24:07,857 --> 01:24:09,017
(كلوي) ؟

1108
01:24:13,897 --> 01:24:17,807
<i>أنا آسف (نيت),  أنا أحبك.  أنا أفعل ذلك حقًا. </i>

1109
01:24:18,267 --> 01:24:22,617
لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة, في اللحظة
التي تبدأ فيها بالثقة بشخص ما ، تخسر.

1110
01:24:25,467 --> 01:24:26,857
....نعم , فى الواقع

1111
01:24:27,057 --> 01:24:30,087
من المؤسف أنك تسير
في الاتجاه الخاطئ.

1112
01:24:41,517 --> 01:24:43,677
ما هذا بحق الجحيم ؟

1113
01:26:35,817 --> 01:26:40,427
<i>مفقود, لم يمت,هناك فرق</i>

1114
01:26:41,767 --> 01:26:45,557
<i>إذا فُقد شيء ما يمكن العثور عليه. </i>

1115
01:26:49,937 --> 01:26:51,307
لقد فعلناها يا (سام).

1116
01:26:55,517 --> 01:26:56,597
لقد فعلناها.

1117
01:27:49,417 --> 01:27:50,497
قرنفل.

1118
01:27:52,047 --> 01:27:54,747
كما تعلم ، في ذلك الوقت كانت
البهارات تساوي قيمة الذهب تقريبًا.

1119
01:27:57,547 --> 01:27:59,187
لمَ لستُ متفاجئاً ؟

1120
01:27:59,667 --> 01:28:01,907
أبقي الكثير من التطبيقات مفتوحة ، أتذكر؟

1121
01:28:01,997 --> 01:28:04,497
- كنت أعلم أنك ستكتشف ذلك.
- اكتشف ماذا؟

1122
01:28:04,617 --> 01:28:06,497
اللغز الموجود في بطاقات سام البريدية.

1123
01:28:06,997 --> 01:28:09,817
- إذا ما هو؟
- هل يهم ذلك؟  لقد وجدت الذهب بالفعل.

1124
01:28:09,867 --> 01:28:10,957
لا أرى أي ذهب.

1125
01:28:11,257 --> 01:28:13,887
أوه ، إنه هنا.  إنه غطاء للتمويه.

1126
01:28:14,377 --> 01:28:15,707
خدعة القرصان القديمة.

1127
01:28:17,697 --> 01:28:19,747
هذا هو الذهب الذي تبحث عنه.

1128
01:28:21,117 --> 01:28:22,247
أأنت سعيد الآن؟

1129
01:28:27,197 --> 01:28:29,827
ياللهول.  لابد انك تمزح معي

1130
01:28:31,827 --> 01:28:33,787
حسنًا ، انظر إلى ذلك ، صحيح؟

1131
01:28:35,287 --> 01:28:37,627
أكثر بكثير مما كنا نظن.
بالإضافة إلى السفينة الأخرى.

1132
01:28:37,657 --> 01:28:40,587
بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها ،
والتي لا يمكنك حتى تحديد سعر لها

1133
01:28:40,617 --> 01:28:42,177
لقد فعلناها!  لقد فعلنا ذلك بالفعل

1134
01:28:42,197 --> 01:28:43,977
 سولي) ، لم نفعل شيئًا)

1135
01:28:44,827 --> 01:28:47,617
"حسناً؟  لا يوجد "نحن
هناك" أنت" فقط

1136
01:28:48,617 --> 01:28:52,277
لأنه لا يوجد شخص في
حياتك لن تخونه لجزء من هذا

1137
01:28:52,857 --> 01:28:54,447
لقد أوضحت ذلك جيداً.

1138
01:28:54,657 --> 01:28:55,817
اعتقدت أن هذا ما أردناه

1139
01:28:55,847 --> 01:28:58,397
لا ، أردت أن أفعل
(هذا مع أخي (سام .

1140
01:28:58,567 --> 01:28:59,607
ليس معك.

1141
01:29:01,987 --> 01:29:03,067
أنا أعرف.

1142
01:29:04,377 --> 01:29:05,357
انا اسف.

1143
01:29:06,357 --> 01:29:08,987
حسنًا ، انظر حولك يا فتى.  أنت فعلت هذا.

1144
01:29:10,567 --> 01:29:11,987
سيكون فخورا بك.

1145
01:29:26,267 --> 01:29:28,477
إنها (برادوك).  من الأفضل أن نختبئ

1146
01:29:28,647 --> 01:29:30,617
- أو ، في حالتك ستختبئ أكثر.
-! أنت

1147
01:29:31,007 --> 01:29:34,007
أنت فقط أطول مني
بمقدار بوصة واحدة

1148
01:29:34,147 --> 01:29:35,487
أعتقد أنه أكثر من ذلك بقليل.

1149
01:29:35,597 --> 01:29:37,307
تعال معي.  أنا أعرف إلى أين أذهب.

1150
01:29:40,977 --> 01:29:43,017
سفن (ماجيلين).

1151
01:29:43,267 --> 01:29:46,647
أوه ، إنهم أجمل مما كنت أتخيله.

1152
01:29:47,197 --> 01:29:48,257
ابحثوا عن الذهب.

1153
01:29:48,327 --> 01:29:50,297
(إذا رأيتم (سولي  ،
فلا تدعوه يفتح فمه.

1154
01:29:50,307 --> 01:29:52,427
اقتله و(دريك) في مرمى البصر .

1155
01:29:53,317 --> 01:29:53,847
أجل

1156
01:29:54,017 --> 01:29:56,777
كن حذرا ، أيها السادة.  هذه
السفن نفسها تقدر بثروة .

1157
01:29:56,817 --> 01:29:59,007
فصأصنع حفرة في
قاربك ، وواحدة فيك.

1158
01:30:05,097 --> 01:30:06,867
- أنا لن أذهب هناك.
- انظر...

1159
01:30:06,947 --> 01:30:08,397
يمكنك البقاء هنا وتتلقى
رصاصة في رأسك أو النزول هنا

1160
01:30:08,417 --> 01:30:11,347
ونسلّي بعضنا.  هذا
يعود إليك, انا ذاهب إلى أسفل

1161
01:30:11,377 --> 01:30:12,147
يا إلهي.

1162
01:30:41,087 --> 01:30:42,167
 أترى أي شيء؟

1163
01:30:43,797 --> 01:30:45,247
كل شيء واضح يا سيدي.

1164
01:30:49,257 --> 01:30:50,087
(برادوك)

1165
01:30:52,417 --> 01:30:54,957
لا نستطيع العثور عليهم , ليسوا على متن السفينة

1166
01:30:55,127 --> 01:30:56,877
لابد أنهم ملأوا جيوبهم وهربوا.

1167
01:30:56,997 --> 01:30:58,437
استمر بالمراقبة على أى حال

1168
01:30:58,497 --> 01:31:00,337
سولي ) صرصور عندما يتعلق الأمر بالذهب)

1169
01:31:09,867 --> 01:31:11,367
دعنا تتحرك.

1170
01:31:16,077 --> 01:31:20,247
<font color="#ff1d1d" face="Calibri"><i>الرياح 1-5-0 ، 1-5 عقدة.
أبطئ  عند 4.2. </i></font>

1171
01:31:20,417 --> 01:31:21,617
حسنًا ، من يتلقى هذا؟

1172
01:31:26,917 --> 01:31:28,657
ما مشكلتك مع المساحات صغيرة؟

1173
01:31:28,747 --> 01:31:30,697
هناك شئ ما هنا

1174
01:31:34,747 --> 01:31:37,727
- لا تفكر حتى في ذلك.
- أوه ، أنا أفكر في ذلك.

1175
01:31:37,757 --> 01:31:38,777
يا إلهي.

1176
01:31:52,357 --> 01:31:53,727
حسنًا ، تعال.

1177
01:31:56,027 --> 01:31:59,937
يا الهى , انها تطير بالسفن ونحن معهم.

1178
01:31:59,977 --> 01:32:01,747
ماذا تقصد أنها تطير بنا؟

1179
01:32:21,517 --> 01:32:23,457
<i>(فيكتوريا) ، هذه (ترينيداد). </i>

1180
01:32:23,517 --> 01:32:25,387
هل انت جاهز للاستلام؟  حول.

1181
01:32:25,417 --> 01:32:27,947
<i>عُلم , ( فيكتوريا) على أهبة الاستعداد </i>

1182
01:32:28,857 --> 01:32:30,227
دعنا نعيدها إلى المنزل.

1183
01:32:31,097 --> 01:32:33,477
-  هل أنت جاهز هناك ، (سكوت)؟
-أجل

1184
01:32:33,687 --> 01:32:36,227
<i>أبطئ  عند 4.2 </i>

1185
01:32:40,317 --> 01:32:42,537
  القارب مليء بتلك الأشياء

1186
01:32:42,577 --> 01:32:43,707
تحسباً فقط

1187
01:32:49,057 --> 01:32:51,457
هل تريد أن تذهب لتظهر من الأمهر؟

1188
01:32:51,517 --> 01:32:53,837
- دعني أراه للحظة؟
- لطيف ، أليس كذلك؟

1189
01:32:53,847 --> 01:32:55,447
- نعم ، لطيف حقًا.

1190
01:33:12,297 --> 01:33:13,657
استعد

1191
01:33:13,717 --> 01:33:15,217
هل أنت مستعد للتمرد؟

1192
01:33:15,677 --> 01:33:16,857
لما لا.

1193
01:33:41,327 --> 01:33:42,047
يا للهول

1194
01:33:42,977 --> 01:33:45,167
- هذا  الرجل أضخم منك بقليل.
- نعم ، لطيف.

1195
01:34:13,957 --> 01:34:15,397
ليس ذهبي

1196
01:34:20,497 --> 01:34:21,307
يا للهول

1197
01:34:21,347 --> 01:34:23,607
يجب عليك اختطاف تلك المروحية.

1198
01:34:23,947 --> 01:34:26,097
تماما فى صلب الموضوع , صحيح

1199
01:34:27,037 --> 01:34:30,147
أنت تعرف كيفية عمله.  لا داعي
للمسه بإصبعك لاستخدامه

1200
01:34:34,617 --> 01:34:35,817
(سولي)

1201
01:34:37,097 --> 01:34:38,117
لا تتحطم.

1202
01:34:38,167 --> 01:34:40,937
فقط ما احتاجه.
دفعة ايجابية, شكرا

1203
01:34:49,457 --> 01:34:54,137
الى  كل من على سطح السفينة
ارفعوا المرساة!  ارفعوا الشراع الرئيسي

1204
01:34:54,157 --> 01:34:56,507
يا(جاك سبارو) ، إبقى مركزاً.

1205
01:34:56,567 --> 01:34:59,727
أوه ، هيا يا رجل ، لقد كنت
أنتظر القيام بذلك طوال حياتي.

1206
01:35:06,017 --> 01:35:06,977
مرحبا يا رفاق.

1207
01:35:24,647 --> 01:35:26,207
<i>حسنًا ، (فيكتور) ، لقد حصلت على هذا. </i>

1208
01:35:26,597 --> 01:35:28,817
بحقك,هذا سهل

1209
01:35:34,847 --> 01:35:35,717
(مرحبا (جو

1210
01:35:39,677 --> 01:35:41,137
اتبع تلك السفينة.

1211
01:35:49,797 --> 01:35:52,717
يا(سولي) ، أعتقد أن
صديقتك تريد عودة قاربها.

1212
01:35:52,747 --> 01:35:53,977
نعم ، أنا على علم بذلك.

1213
01:35:54,717 --> 01:35:56,577
- قم بتحميلهم!
- أطلقوا

1214
01:36:03,347 --> 01:36:05,217
- آمن 
- انطلقوا

1215
01:36:09,337 --> 01:36:11,257
دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا الهراء.

1216
01:36:18,717 --> 01:36:19,487
تباً

1217
01:36:41,577 --> 01:36:43,397
انتظر يا فتى ، سأخرجنا من هنا.

1218
01:37:07,357 --> 01:37:08,297
حسناً

1219
01:37:11,897 --> 01:37:12,567
البارود.

1220
01:37:21,217 --> 01:37:24,397
انظر إلى ذلك.  هناك نذهب.

1221
01:37:24,567 --> 01:37:25,607
هيا ياعزيزتي.

1222
01:37:39,167 --> 01:37:41,777
أعتقد أننى فعلتها , ما زالت لدىّ الموهبة .

1223
01:37:43,357 --> 01:37:45,017
يا للهول

1224
01:38:19,297 --> 01:38:20,497
يا أنت، أما زلت معي؟

1225
01:38:21,017 --> 01:38:22,027
بالكاد.

1226
01:38:38,307 --> 01:38:39,007
نعم!

1227
01:38:40,927 --> 01:38:43,217
عليك أن تفعل شيئا.
إنهم يأتون إلينا.

1228
01:38:44,717 --> 01:38:46,147
أعتقد أن لديّ فكرة.

1229
01:38:46,807 --> 01:38:47,457
حسناً

1230
01:38:55,667 --> 01:38:56,657
ما الذي يجري؟

1231
01:38:56,717 --> 01:38:59,397
(سولي) ، من فضلك اصمت؟
أنا أعمل على ذلك.

1232
01:39:01,377 --> 01:39:02,837
أهذه هي فكرتك؟

1233
01:39:05,837 --> 01:39:08,637
لا !  آه ،هيا

1234
01:39:23,087 --> 01:39:24,287
لا لا لا

1235
01:39:26,697 --> 01:39:27,737
لا لا لا.

1236
01:39:28,827 --> 01:39:30,217
يا إلهي!

1237
01:39:32,957 --> 01:39:33,807
تباً

1238
01:39:37,037 --> 01:39:38,327
يا لها من رصاصة

1239
01:39:51,957 --> 01:39:53,367
يا الهي

1240
01:40:01,697 --> 01:40:04,857
نحن  أحرار
لقد فعلتها يا فتى.  أنت فعلت ذلك

1241
01:40:05,037 --> 01:40:05,937
(أجل ، (سولي

1242
01:40:05,977 --> 01:40:08,337
إذا خسرت ،فستخسر كذلك

1243
01:40:09,657 --> 01:40:10,957
يا (سولي) ، هذا لم ينته بعد.

1244
01:40:19,897 --> 01:40:22,277
 اللعنة!  ما الذي يجري؟

1245
01:40:28,487 --> 01:40:30,257
هيا، نحن قريبون جدا

1246
01:40:35,977 --> 01:40:36,727
تباً

1247
01:40:39,687 --> 01:40:40,357
لا لا لا!

1248
01:40:45,557 --> 01:40:46,647
اللعنة!

1249
01:41:02,897 --> 01:41:05,337
- أوصل سلامى لأخيك من أجلي.
- أوصليه بنفسكِ

1250
01:41:27,217 --> 01:41:28,217
(سولي)

1251
01:41:31,057 --> 01:41:33,417
(سولي) ، لا!  رجاءً

1252
01:41:37,377 --> 01:41:38,047
تباً

1253
01:41:40,587 --> 01:41:41,877
(يا (برادوك

1254
01:41:51,877 --> 01:41:53,957
(نيت)!  هيا

1255
01:41:54,507 --> 01:41:55,617
ثق بي.

1256
01:42:21,577 --> 01:42:23,737
أمسكتك يا فتى, أمسكتك

1257
01:42:24,287 --> 01:42:25,197
هيا

1258
01:42:34,417 --> 01:42:35,577
انظر إليها

1259
01:42:35,747 --> 01:42:37,577
لا يمكنك تقدير ثمن لها

1260
01:42:37,747 --> 01:42:40,847
نعم ، يمكنك ، في الواقع.
مثل أربعة إلى ستة مليارات

1261
01:42:54,527 --> 01:42:56,357
يمكننا فقط الحصول على منصة غطس.

1262
01:42:57,697 --> 01:42:59,107
ليس قبل هؤلاء الرجال.

1263
01:43:00,217 --> 01:43:02,327
إنها ملك لـ "الفلبين" الآن.

1264
01:43:25,977 --> 01:43:29,387
 أردت فقط أن أشكرك
 على ما فعلته من أجلي هناك

1265
01:43:29,897 --> 01:43:31,887
(كما تعلم ، منذ أن غادر أخي (سام

1266
01:43:33,937 --> 01:43:34,807


1267
01:43:36,317 --> 01:43:37,347
أيمكنك سماعي؟

1268
01:43:38,477 --> 01:43:39,577
أستطيع الآن

1269
01:43:39,687 --> 01:43:41,927
كنت أقول فقط يجب أن نخرج من هنا.

1270
01:43:43,097 --> 01:43:44,227
لك ذلك

1271
01:43:50,937 --> 01:43:53,797
  هل هذا هو ما أعتقده؟

1272
01:44:02,017 --> 01:44:04,627
نعم ، ربما تركتها تسرق
الإحداثيات الخاطئة.

1273
01:44:06,347 --> 01:44:08,387
 لقد بدأت في التأقلم  ، يا فتى

1274
01:44:08,397 --> 01:44:10,047
نعم ، لقد تعلمت من الأفضل.

1275
01:44:11,007 --> 01:44:12,827
لديك قلب من ذهب يا (سولي).

1276
01:44:13,347 --> 01:44:15,017
مضحك حقا ، يا حكيم

1277
01:44:15,037 --> 01:44:15,897
ماذا ، مبكر جدا؟

1278
01:44:16,077 --> 01:44:17,377
للأبد  هو مبكر جدا

1279
01:44:17,387 --> 01:44:19,587
هنا ، ربما هذا سوف يساعد
لدىّ شئ لك

1280
01:44:25,667 --> 01:44:27,277
هل تمزح معي؟  هل هى حقيقية؟

1281
01:44:27,307 --> 01:44:28,917
أجل ، انظر.  حصلت على هذا

1282
01:44:29,797 --> 01:44:31,417
- لابد انك تمزح معي.
- و هؤلاء.

1283
01:44:31,627 --> 01:44:33,737
- هل حصلت على المزيد؟
- حصلت على الكثير منه ، انظر.

1284
01:44:33,797 --> 01:44:34,667
استمر فى جلب المزيد

1285
01:44:34,857 --> 01:44:37,437
ستحب هذا.
ها أنت ذا ، ها أنت ذا.

1286
01:44:43,667 --> 01:44:45,657
هذا يعنى الكثير لى.

1287
01:44:47,997 --> 01:44:49,917
كانت هذه آخر قطعة لي يا رجل.

1288
01:44:50,087 --> 01:44:52,677
- تعال.  هيا بنا من هنا.
- حسنا ، تشبث.

1289
01:45:06,217 --> 01:45:10,217
<font color="#ff0000"><font face="Tahoma"><font color="#ff2d28">المجهول</font></font></font>

1290
01:45:38,457 --> 01:45:40,457
(بكل حب , (سام

1291
01:45:42,175 --> 01:45:46,175
{\fs50\c&#007008&\3c&FFE87C&\7c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000002FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}

1292
01:45:42,172 --> 01:45:46,172
{\an8}<font face="Arial" color="#00ffff">قناتنا على التلجرام لطلبات الترجمة </font>
<font face="Calibri">t.me/OmArOsAMa3946</font>

