﻿1
00:00:00,988 --> 00:00:30,384
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

2
00:01:58,869 --> 00:02:00,165
!سحقًا

3
00:02:28,981 --> 00:02:32,981
!يا إلهي! أنا آسف جدًا
.لم أقصد، كانت ردة فعل

4
00:03:11,644 --> 00:03:12,396
!لا

5
00:03:12,420 --> 00:03:13,564
!لا

6
00:03:18,860 --> 00:03:19,829
!بحقك

7
00:03:29,978 --> 00:03:30,658
!(ناثان)

8
00:03:31,244 --> 00:03:33,197
.هيّا، أمسكت بك

9
00:03:33,362 --> 00:03:34,362
!ساعدني، إنني أسقط

10
00:03:35,095 --> 00:03:36,885
"بوسطن، قبل 15 عامًا"

11
00:03:36,963 --> 00:03:38,869
.أمسكت بك، هيّا

12
00:03:41,830 --> 00:03:43,944
!ـ يا إلهي
.ـ أخفض صوتك. مهلاً

13
00:03:46,283 --> 00:03:48,166
ما الذي لم تفهمه حين
أخبرتك "بأن تنتظرني"؟

14
00:03:48,377 --> 00:03:51,135
.ـ أخبرتك بأنني سأرافقك
.ـ حسنًا

15
00:03:52,487 --> 00:03:54,486
إننا نبحث عن معرض
."عصر المستكشفين"

16
00:03:54,776 --> 00:03:55,713
.لذا، تحلى بالهدوء

17
00:03:56,198 --> 00:03:57,110
هل تريد علكة "بابل يام"؟

18
00:03:59,118 --> 00:04:01,430
.هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها

19
00:04:02,908 --> 00:04:05,790
.مهلاً. يا غلام

20
00:04:10,759 --> 00:04:12,266
حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟

21
00:04:12,351 --> 00:04:16,563
،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان
.أول رجل أبحر حول العالم

22
00:04:17,601 --> 00:04:18,467
.خطأ

23
00:04:18,788 --> 00:04:22,272
لم ينجح (ماجلان) في الأبحار
.حول العالم، فإنه نال كل الثناء

24
00:04:24,030 --> 00:04:26,913
.ياللهول. ها هي

25
00:04:28,046 --> 00:04:28,952
ماذا؟

26
00:04:29,288 --> 00:04:30,124
.تعال

27
00:04:31,678 --> 00:04:33,499
.أول خريطة لكل العالم

28
00:04:37,007 --> 00:04:38,803
هل تعرف عمّ كان
(ماجلان) يبحث؟

29
00:04:40,812 --> 00:04:41,686
.الذهب

30
00:04:42,468 --> 00:04:44,874
.لكنه لم ينجح بالعودة للديار

31
00:04:46,476 --> 00:04:48,842
لذا كل الذهب رحل؟

32
00:04:49,038 --> 00:04:52,124
."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل

33
00:04:52,632 --> 00:04:57,655
هناك فرق، ما فُقد شيء
.إلا ويمكن العثور عليه

34
00:04:58,515 --> 00:05:01,280
ولحسن حظنا، تسير
.القراصنة في عروقنا

35
00:05:01,983 --> 00:05:04,069
.(إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك

36
00:05:06,030 --> 00:05:09,186
.أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي

37
00:05:13,273 --> 00:05:14,273
أتعلم أمرًا؟

38
00:05:14,749 --> 00:05:16,896
.أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما

39
00:05:17,482 --> 00:05:18,349
.كما لو أنهما ضائعان

40
00:05:18,427 --> 00:05:21,192
.ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا

41
00:05:26,092 --> 00:05:26,818
.حسنًا

42
00:05:28,365 --> 00:05:30,044
.هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة

43
00:05:32,099 --> 00:05:33,761
.لنجرب، فما من شيء لنخسره

44
00:05:36,567 --> 00:05:37,592
.هيّا

45
00:05:38,301 --> 00:05:39,259
.لنذهب

46
00:05:39,337 --> 00:05:41,199
!مهلاً، لا تتحركا

47
00:05:41,425 --> 00:05:42,425
.سحقًا

48
00:05:44,840 --> 00:05:47,168
جئنا إليك أولاً بدافع
.(الاحترام يا أختاه (بي

49
00:05:47,512 --> 00:05:49,051
.هذا اقتحامه الثالث

50
00:05:49,676 --> 00:05:51,277
.(أحضر أمتعتك يا (سام

51
00:06:02,004 --> 00:06:03,691
.لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن

52
00:06:04,795 --> 00:06:06,112
.اذهب وودعه

53
00:06:10,381 --> 00:06:11,318
ماذا بحق الجحيم؟

54
00:06:11,873 --> 00:06:14,646
.لن أدعهم يحبسوني
.محال يحدث هذا

55
00:06:15,686 --> 00:06:16,776
.سآتي معك

56
00:06:17,240 --> 00:06:18,310
.ليس هذه المرة

57
00:06:20,443 --> 00:06:21,473
.اقترب

58
00:06:26,443 --> 00:06:28,404
هل رأيتني أذهب
لأيّ مكان بدون هذا؟

59
00:06:29,139 --> 00:06:29,763
.لا

60
00:06:30,412 --> 00:06:32,880
لذا فإنّك تعرف أنني
.لن أتخلى عنه أبدًا

61
00:06:35,521 --> 00:06:38,159
.سأكون معك دومًا

62
00:06:39,493 --> 00:06:41,587
."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا

63
00:06:42,392 --> 00:06:44,259
."العظمة من البدايات الصغيرة"

64
00:06:46,665 --> 00:06:47,907
.مثلنا أنا وأنت

65
00:06:49,454 --> 00:06:50,494
.هيّا يا فتى

66
00:07:01,589 --> 00:07:02,771
.يستحسن أن أرحل

67
00:07:14,438 --> 00:07:16,028
.(سأعود إليك يا (نايت

68
00:07:17,624 --> 00:07:18,661
.أعدك

69
00:07:42,278 --> 00:07:45,775
."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك"

70
00:08:18,489 --> 00:08:20,469
"نيويورك، الوقت الحاضر"

71
00:08:32,167 --> 00:08:36,341
ياللمفاجأة، (نايت) العظيم
.المتأخر والعامل السابق

72
00:08:36,560 --> 00:08:38,568
."أقلها أصبت بقولك "العظيم

73
00:08:43,355 --> 00:08:44,716
.ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ
.ـ شكرًا

74
00:08:44,779 --> 00:08:46,332
ـ كيف كانت الليلة الماضية؟
.ـ رائعة

75
00:08:46,734 --> 00:08:48,666
ـ هل كان لطيفًا؟
.ـ لطيفًا جدًا

76
00:08:48,756 --> 00:08:49,622
.جميل

77
00:08:51,176 --> 00:08:52,548
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

78
00:08:53,648 --> 00:08:54,468
.عفوًا

79
00:08:55,210 --> 00:08:56,085
.آسف

80
00:08:56,749 --> 00:08:57,850
ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟

81
00:08:57,999 --> 00:09:00,444
.ـ فودكا تونيك
.ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ

82
00:09:00,523 --> 00:09:02,366
،إنه أول مشروب أعده الليلة
.اطلبي طلبًا صعبًا

83
00:09:03,327 --> 00:09:05,311
لا أعرف، "نيغروني"؟

84
00:09:05,499 --> 00:09:06,499
ماذا؟

85
00:09:08,093 --> 00:09:09,093
.إنني أمزح

86
00:09:09,351 --> 00:09:10,444
.."نيغروني"

87
00:09:11,140 --> 00:09:14,685
صُنع أول مرة عام 1919
.(للكونت (كاميلو نيغروني

88
00:09:14,983 --> 00:09:18,810
حين استبدل ماء الصودا في
.."مشروبه المعتاد "أمريكانو

89
00:09:19,397 --> 00:09:20,397
.بالجن

90
00:09:22,724 --> 00:09:24,160
.لم أركِ هنا من قبل

91
00:09:24,771 --> 00:09:26,263
.لا أعيش في هذه المنطقة

92
00:09:26,763 --> 00:09:28,060
لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟

93
00:09:28,139 --> 00:09:30,474
."ـ "غرينتش
.ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً

94
00:09:30,944 --> 00:09:32,888
السقاة هناك لا يقدمون
.دروسًا في التاريخ

95
00:09:33,193 --> 00:09:37,685
"لا يصنع السقاة في "غرينتش
.مشروب "نيغروني" مثل هذا

96
00:09:44,765 --> 00:09:48,523
هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟
.على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ

97
00:09:56,412 --> 00:09:57,412
..السيجارة

98
00:09:58,037 --> 00:10:01,990
.اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462

99
00:10:03,248 --> 00:10:06,583
.إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة

100
00:10:08,269 --> 00:10:10,659
إنّك نوعًا ما غريب
.لكنك لطيف أيضًا

101
00:10:11,097 --> 00:10:14,276
إنّكِ تهنينني لكن أيضًا
.أشكركِ على الإطراء

102
00:10:15,636 --> 00:10:16,509
.إليكِ

103
00:10:22,316 --> 00:10:23,003
!هيّا

104
00:10:23,644 --> 00:10:27,276
أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني
.أحاول الإقلاع عن التدخين

105
00:10:27,721 --> 00:10:28,955
.ربما هذه علامة

106
00:10:29,580 --> 00:10:32,079
.أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل

107
00:10:33,204 --> 00:10:34,329
هذه قديمة؟

108
00:10:35,720 --> 00:10:36,876
.إنها تعمل

109
00:10:47,556 --> 00:10:49,118
تلك الساذجة الثرية؟

110
00:10:51,144 --> 00:10:52,417
.كانت هدف جيّد لك

111
00:10:52,753 --> 00:10:54,815
.ـ لا أعرف عما تتحدث
.ـ بالتأكيد تعرف

112
00:10:55,121 --> 00:10:59,065
أنّك تتأنى وتتحرك بحذر
.ولا تسرق الكثير دفعة واحدة

113
00:10:59,339 --> 00:11:00,714
.قاطعني إن كنت مخطئًا

114
00:11:00,976 --> 00:11:03,913
..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا

115
00:11:04,305 --> 00:11:05,132
.ارحل

116
00:11:05,298 --> 00:11:07,374
،)أنا (فيكتور سوليفان
.(يمكنك أن تنادني (سولي

117
00:11:07,758 --> 00:11:10,687
،شكرًا، لن أفعل ذلك
.رغم ذلك شكرًا لك

118
00:11:11,141 --> 00:11:15,234
،لديّ مهمة كبيرة جدًا
.إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها

119
00:11:15,501 --> 00:11:18,696
هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات
في محاولة إيجاد شريكًا لك؟

120
00:11:18,962 --> 00:11:20,743
إنني أعرض عليك فرصة
.لتتخلص من هذا المكان

121
00:11:20,985 --> 00:11:23,118
فرصة لرؤية أماكن تقرأ
.عنها في الكتب

122
00:11:23,676 --> 00:11:24,676
ما رأيك؟

123
00:11:26,137 --> 00:11:27,816
.(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور

124
00:11:28,715 --> 00:11:30,496
.أنا لست هدفًا في الحانات

125
00:11:31,051 --> 00:11:33,472
وبعضنا يود حقًا العودة
..إلى المنزل، لذا

126
00:11:34,954 --> 00:11:35,766
.غادر

127
00:11:36,696 --> 00:11:37,696
.هذا عادل

128
00:11:46,940 --> 00:11:47,968
.وداعًا

129
00:11:50,061 --> 00:11:51,893
.(ناوليني جعة يا (غولدي

130
00:11:52,322 --> 00:11:53,332
.بالطيع

131
00:11:59,091 --> 00:12:01,139
"فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)"

132
00:12:03,173 --> 00:12:05,353
"!لا يجب أن تسرق"

133
00:12:07,326 --> 00:12:08,539
..أيها الوغـ

134
00:12:13,573 --> 00:12:14,838
!انتبه حيث تسير

135
00:12:15,783 --> 00:12:17,461
.آسف جدًا، لم أراك

136
00:12:37,883 --> 00:12:39,689
"سفن ماجلان"

137
00:12:51,631 --> 00:12:53,241
.أرى أن الصبر ليس من فضائلك

138
00:12:54,485 --> 00:12:55,797
أأنت متفاجئ برؤيتي؟

139
00:12:55,823 --> 00:12:57,991
.بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا

140
00:12:59,062 --> 00:13:01,131
.شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا"

141
00:13:01,757 --> 00:13:02,757
والسوار؟

142
00:13:03,351 --> 00:13:05,499
إنه في الدرج الأول في
.مكتبي إن كنت تريده

143
00:13:06,773 --> 00:13:08,880
لكنني أعتقد أنّك جئت هنا
.من أجل شيء يهمك أكثر

144
00:13:09,084 --> 00:13:10,755
.لا، جئت فقط لأخذ السوار

145
00:13:16,201 --> 00:13:17,181
هل انتهيت؟

146
00:13:17,194 --> 00:13:18,005
.لا

147
00:13:19,443 --> 00:13:20,490
.يبدو هذا قيمًا

148
00:13:21,584 --> 00:13:22,666
.الآن انتهيت

149
00:13:25,982 --> 00:13:27,154
لماذا خريطة؟

150
00:13:27,639 --> 00:13:29,294
إنها لفتت نظرك من بين
.جميع الأشياء هنا

151
00:13:29,373 --> 00:13:31,060
.لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية

152
00:13:31,162 --> 00:13:32,857
.ربما لأنها أصلية حقًا

153
00:13:33,318 --> 00:13:34,584
.سحقًا

154
00:13:36,029 --> 00:13:38,427
يظهر هذا الخط هنا المسار
(الذي سلكه (فرديناند ماجلان

155
00:13:38,475 --> 00:13:39,732
.ليبحر حول العالم

156
00:13:39,811 --> 00:13:41,630
.أول شخص يفعل ذلك
.إنّك تعرف التاريخ جيّدًا

157
00:13:41,756 --> 00:13:43,404
لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك

158
00:13:43,459 --> 00:13:47,091
فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على
.شاطئ عشوائي في مكان ما

159
00:13:47,139 --> 00:13:50,849
وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو)
.هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين

160
00:13:51,595 --> 00:13:53,548
."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18

161
00:13:54,095 --> 00:13:56,985
أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته
،لم تكن تتعلق بالاستكشاف

162
00:13:57,048 --> 00:13:58,868
.بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب

163
00:13:59,314 --> 00:14:00,962
.لكنها مجرد قصة

164
00:14:01,220 --> 00:14:03,571
.لا، أخالفك الرأي

165
00:14:08,245 --> 00:14:10,151
كانت تلك الرحلات مكلفة
.جدًا في ذلك الوقت

166
00:14:10,781 --> 00:14:12,234
"لم يستطع ملك "إسبانيا
.تحمل تكاليفها

167
00:14:12,320 --> 00:14:15,187
فما من رحلة كانت تحدث
.لولا تدخل ممول خاص

168
00:14:15,523 --> 00:14:16,702
.(عائلة (مونكادا

169
00:14:16,859 --> 00:14:17,695
.نعم

170
00:14:18,172 --> 00:14:22,116
إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم
التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات

171
00:14:22,203 --> 00:14:24,077
.وكل شيء مروع يخطر في بالك

172
00:14:24,242 --> 00:14:26,662
إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل
..رحلته الاستكشافية الكبرى

173
00:14:26,717 --> 00:14:28,490
.لطالما يعود بذلك الذهب

174
00:14:28,999 --> 00:14:29,999
كم كمية هذا الذهب؟

175
00:14:30,288 --> 00:14:33,240
وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه
.يعادل تقريبًا 5 مليارات

176
00:14:34,366 --> 00:14:36,162
.إنه أكبر كنز لم يعثر عليه

177
00:14:38,675 --> 00:14:40,776
اسمع، كنت أحلم بكل هذا
.حين كنت صغيرًا

178
00:14:42,081 --> 00:14:43,737
.لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً

179
00:14:45,058 --> 00:14:46,800
حين أخبرني (سام) أن
..لديه أخ صغير

180
00:14:46,863 --> 00:14:50,018
مهتم مثلنا برحلة (ماجلان)
."قلت لنفسي "هذا محال

181
00:14:50,191 --> 00:14:51,487
هل تعرف أخي (سام)؟

182
00:14:51,659 --> 00:14:53,112
.كنا مثل صديقين

183
00:14:53,659 --> 00:14:56,010
فهذا أعده شيئًا ملحوظًا
.وفقًا لقلة الصحبة لديّ

184
00:14:56,685 --> 00:14:57,545
.انظر

185
00:14:59,162 --> 00:15:01,615
.انظر إليه، لديه لحية

186
00:15:02,170 --> 00:15:03,576
أين هو؟ متى التقطت هذه؟

187
00:15:03,761 --> 00:15:06,052
"قبل عامين في "سان سيباستيان
."في "إسبانيا

188
00:15:06,170 --> 00:15:09,990
كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو)
،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته

189
00:15:10,373 --> 00:15:13,865
التي فيها مكان الذهب
.لكن أخاك اختفى

190
00:15:14,347 --> 00:15:17,714
،لا يتصل ولا يرد على رسائلي
.انقطعت أخباره تمامًا

191
00:15:19,410 --> 00:15:20,995
.نعم، فهذه هي طبيعة أخي

192
00:15:22,269 --> 00:15:23,628
ألستما على تواصل؟

193
00:15:23,980 --> 00:15:25,370
.أتواصل مع (سام)؟ لا

194
00:15:25,644 --> 00:15:27,050
ولا حتى بالبطاقات البريدية؟

195
00:15:28,902 --> 00:15:31,027
،لا، لا بطاقات بريدية

196
00:15:31,144 --> 00:15:33,308
لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية
.ولا بريد إلكتروني، لا شيء

197
00:15:33,449 --> 00:15:36,300
لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن
..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب

198
00:15:36,355 --> 00:15:38,736
فهناك فرصة كبيرة
.أن نجده أيضًا

199
00:15:39,433 --> 00:15:40,433
ما رأيك؟

200
00:15:43,777 --> 00:15:45,510
.رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام

201
00:15:46,503 --> 00:15:49,533
كان يتصل من حين لآخر ويقسم
.إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط

202
00:15:50,542 --> 00:15:52,877
سام) الذي أعرفه اختفى)
.منذ وقت طويل جدًا

203
00:15:53,667 --> 00:15:56,362
،لذا، لست موافقًا
.ابحث عن شخص آخر

204
00:15:58,954 --> 00:15:59,882
.عجباه

205
00:16:00,571 --> 00:16:02,110
.لم أعد بارعًا حقًا

206
00:16:28,232 --> 00:16:29,841
"دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد"

207
00:16:41,123 --> 00:16:42,974
"ماتشو بيتشو"
"كوسكو، البيرو"

208
00:16:46,473 --> 00:16:47,662
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

209
00:16:51,670 --> 00:16:56,490
ثمة عالم بأسره لم"
."يسبق ورأيته لكن لترينَّه

210
00:17:40,210 --> 00:17:42,546
مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟

211
00:17:43,385 --> 00:17:44,765
إذًا، متى سنبدأ؟

212
00:17:46,239 --> 00:17:47,701
.ثمة مزاد علني سيقام قريبًا

213
00:17:47,949 --> 00:17:51,785
إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود
.لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن

214
00:17:51,902 --> 00:17:54,481
وإحدى تلك التحف هي
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

215
00:17:55,065 --> 00:17:57,690
.إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح

216
00:17:58,307 --> 00:18:00,947
المفتاح الذي يفتح الحجرة التي
.أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم

217
00:18:01,338 --> 00:18:03,338
رائع، لكن وفقًا للأسطورة
،هناك مفتاحين

218
00:18:03,401 --> 00:18:05,554
..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا

219
00:18:05,987 --> 00:18:08,604
لا يمكن لأحد أن يسرق
.الذهب لوحده

220
00:18:09,012 --> 00:18:10,543
.مفتاح واحد لن يفي غرضنا

221
00:18:10,715 --> 00:18:13,733
ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟
كيف تتذكّر كل هذا؟

222
00:18:14,746 --> 00:18:16,019
.ثمة أمر آخر

223
00:18:17,379 --> 00:18:18,777
.مفتاح القبطان بحوزتي

224
00:18:19,676 --> 00:18:23,034
والمفتاح الثاني هناك في
.دار "أوغسطين" للمزاد العلني

225
00:18:23,761 --> 00:18:25,542
إنه مزاد حصري لكنني
.وضعت اسمينا في القائمة

226
00:18:25,699 --> 00:18:28,265
كل ما عليك فعله هو قطع
.الكهرباء أثناء المزاد

227
00:18:28,363 --> 00:18:30,307
فينطلق جهاز الإنذار
.الرئيسي وأنا أقوم بعملي

228
00:18:30,581 --> 00:18:32,971
حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟

229
00:18:33,238 --> 00:18:35,300
،تبًا، هذا سيكون على عاتقك
.عليك أن تتدبر شيئًا

230
00:18:35,355 --> 00:18:37,011
.فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح

231
00:18:37,097 --> 00:18:39,339
،في الواقع هذه نقطة جيّدة
.فنحن لم نتفق على حصتي بعد

232
00:18:39,449 --> 00:18:40,870
أفترض أنها مناصفة، صحيح؟

233
00:18:41,167 --> 00:18:42,909
ـ مناصفة؟ من الذهب؟
.ـ أجل

234
00:18:42,980 --> 00:18:45,245
أأنت منتشي؟ قضيت أعوام
.من حياتي أخطط لهذا

235
00:18:45,347 --> 00:18:47,721
.ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير
.ـ عجباه

236
00:18:48,342 --> 00:18:49,807
!يالمدى سخاءك هذا

237
00:18:50,753 --> 00:18:52,456
ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟

238
00:18:59,636 --> 00:19:00,438
"!مخرج"

239
00:19:03,597 --> 00:19:04,551
"قاعة المزاد الرئيسية"

240
00:19:13,044 --> 00:19:15,504
شهادة إفراج أو إعفاء"
"من الخدمة الفعلية

241
00:19:15,704 --> 00:19:16,740
"أرشيف سجلات نيويورك"

242
00:19:19,189 --> 00:19:21,313
"هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟"

243
00:19:22,668 --> 00:19:24,579
فشل بعثة إيجاد سفن"
"ماجلان) في إندونيسيا)

244
00:19:46,193 --> 00:19:47,399
"هل وجدت طريقة؟"

245
00:19:52,344 --> 00:19:56,422
سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة"
"صفائح معدنية محمولة باليد

246
00:19:58,985 --> 00:20:00,610
"..وقطة أيضًا"

247
00:20:05,804 --> 00:20:06,706
."حسنًا"

248
00:20:09,004 --> 00:20:10,206
هل ما زلت تحاول ربطها؟

249
00:20:10,301 --> 00:20:13,128
،لا استطيع تقدير الطول
.كلما ربطتها، أصبحت منتفخة

250
00:20:13,207 --> 00:20:14,156
.اقترب

251
00:20:16,832 --> 00:20:18,058
هل تعرف فعلها؟

252
00:20:18,540 --> 00:20:21,469
كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني
.ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين

253
00:20:22,298 --> 00:20:24,915
إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟
.قد تم تسريحك من الخدمة

254
00:20:25,126 --> 00:20:27,094
.ـ إنّك تحريت عني
.ـ بالطبع

255
00:20:27,196 --> 00:20:28,797
.كنت أقود مروحيات

256
00:20:29,024 --> 00:20:31,704
كنت أنقل المعروضات لأجل
."حفظها من متحف في "بغداد

257
00:20:31,960 --> 00:20:34,389
نقلت حمولة فوق الوزن
.المخصص، فتحطمت المروحية

258
00:20:34,553 --> 00:20:36,014
.غضبوا مني وطردوني

259
00:20:36,171 --> 00:20:38,584
إنه كان رد فعل مبالغ
لكن ماذا عساي أن أفعل؟

260
00:20:38,952 --> 00:20:40,280
.."إنّك قلت "معروضات

261
00:20:41,210 --> 00:20:42,670
لكنك تقصد نهبها، صحيح؟

262
00:20:43,100 --> 00:20:44,998
.لو لم أخذها لأخذها شخص آخر

263
00:20:46,655 --> 00:20:49,030
.ـ إنّك طلبت هذه
.ـ شكرًا

264
00:20:49,311 --> 00:20:51,537
ـ لماذا طلبت قطة؟
ـ القطة؟

265
00:20:52,108 --> 00:20:53,631
.ـ إنها لأجلك
ـ ماذا؟

266
00:20:53,928 --> 00:20:56,201
.نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا

267
00:20:56,780 --> 00:21:00,833
.لا، لن أحتفظ بهذه القطة
.إنها ستتغوط على الأرضية

268
00:21:09,932 --> 00:21:12,501
اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص
تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟

269
00:21:12,650 --> 00:21:14,853
.يجب عليك أن تصدق كذبتك

270
00:21:15,080 --> 00:21:16,970
.بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم

271
00:21:19,057 --> 00:21:20,876
."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس
.يا إلهي

272
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
."لا، هذه علكة "بابل بام

273
00:21:22,473 --> 00:21:24,097
.إنها ذات الشيء
.هاك. ضع هذا في أذنك

274
00:21:24,260 --> 00:21:25,349
.محال

275
00:21:26,520 --> 00:21:27,532
مرحبًا؟

276
00:21:28,762 --> 00:21:29,756
مرحبًا؟

277
00:21:29,768 --> 00:21:31,355
.يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك

278
00:21:32,216 --> 00:21:33,798
.سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا

279
00:21:35,824 --> 00:21:37,564
ـ هل هكذا جيّدًا؟
.ـ لنذهب

280
00:21:42,824 --> 00:21:45,485
،انظر إلى تلك السيارة
.إنها ليست رخيصة

281
00:21:45,762 --> 00:21:48,178
.(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا

282
00:21:48,270 --> 00:21:49,402
من بيت (مونكادا)؟

283
00:21:49,496 --> 00:21:52,246
نعم، يعتقد أن الصليب
.حقه الشرعي

284
00:21:52,348 --> 00:21:54,878
،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه
.فلن نحصل على الذهب

285
00:22:04,301 --> 00:22:05,185
.مرحبًا يا سيّدي
ماذا تود أن أقدم لك؟

286
00:22:05,327 --> 00:22:07,659
."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني
.ـ حسنًا يا سيّدي

287
00:22:07,936 --> 00:22:08,810
مارتيني"؟"

288
00:22:09,077 --> 00:22:10,131
نعم، ولمَ لا؟

289
00:22:10,709 --> 00:22:12,170
.سيكون ذلك رائعًا مع العلكة

290
00:22:13,006 --> 00:22:16,732
ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا
."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة

291
00:22:16,965 --> 00:22:18,514
.لابأس، إنها ليست فكرة سيئة

292
00:22:21,352 --> 00:22:23,150
.رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي

293
00:22:23,629 --> 00:22:24,800
ـ أين؟
.ـ هناك

294
00:22:24,887 --> 00:22:26,933
تلك الفتاة برفقة (مونكادا)
.انظر، إنها تحاول مغازلتي

295
00:22:27,004 --> 00:22:27,907
.مرحبًا

296
00:22:30,375 --> 00:22:32,328
إنها ليست مغازلة، حسنًا؟
.وليست لك

297
00:22:32,711 --> 00:22:36,728
،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك
.حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد

298
00:22:38,563 --> 00:22:41,439
.ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر
.ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله

299
00:22:43,532 --> 00:22:44,719
.ستشكرني لاحقًا

300
00:22:56,214 --> 00:22:57,214
.(مرحبًا (فيكتور

301
00:22:59,055 --> 00:23:00,336
ما الخطب؟

302
00:23:00,813 --> 00:23:02,898
هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث
في "سان سيباستيان"؟

303
00:23:04,094 --> 00:23:05,187
!يالجرائتكِ

304
00:23:07,096 --> 00:23:09,486
إذًا ما المخطط السخيف
الذي أعددته هذه المرة؟

305
00:23:10,299 --> 00:23:12,088
.إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة

306
00:23:12,735 --> 00:23:14,945
إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟

307
00:23:16,524 --> 00:23:18,328
.(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا

308
00:23:19,108 --> 00:23:20,920
.(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو

309
00:23:21,530 --> 00:23:23,248
أفعل أيّ شيء من أجل
.الحصول على الذهب

310
00:23:24,178 --> 00:23:25,772
.(أنت من علمني هذا يا (فيكتور

311
00:23:37,180 --> 00:23:38,085
.رائع

312
00:23:38,296 --> 00:23:39,296
!يا إلهي

313
00:23:39,914 --> 00:23:40,914
.أنا آسف

314
00:23:42,179 --> 00:23:43,358
إنه رائع حقًا، صحيح؟

315
00:23:44,632 --> 00:23:48,585
إنه صليب مذبح استثنائي
.من الذهب الخالص

316
00:23:49,460 --> 00:23:51,905
"صنع يدويًا في "برشلونة
.في أوائل القرن الـ 16

317
00:23:51,960 --> 00:23:53,842
.أجل، إنه رائع حقًا

318
00:23:54,771 --> 00:23:55,896
.رائع

319
00:23:56,511 --> 00:23:57,807
.إنّك تعرف الصلبان جيّدًا

320
00:23:58,113 --> 00:24:00,792
تبحث عائلتي على هذا
.الصليب منذ وقت طويل جدًا

321
00:24:01,549 --> 00:24:03,564
.محال، وأنا أيضًا

322
00:24:03,815 --> 00:24:05,220
أأنت جامع تحف؟

323
00:24:05,572 --> 00:24:06,572
.إنها مجرد هواية

324
00:24:07,151 --> 00:24:08,306
.أنا لست كذلك

325
00:24:09,643 --> 00:24:12,025
.حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي

326
00:24:12,276 --> 00:24:14,830
فقد مات 18 رجلاً
.أثناء الاستحواذ عليه

327
00:24:15,221 --> 00:24:18,127
.سُفكت دماء كثيرة دون داع

328
00:24:19,968 --> 00:24:22,655
،سيّداتي وسادتي
.يرجى الإنتباه من فضلكم

329
00:24:22,734 --> 00:24:23,738
.حظًا موفقًا لك

330
00:24:23,931 --> 00:24:27,803
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.سيبدأ المزاد قريبًا جدًا

331
00:24:29,445 --> 00:24:32,788
يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت
من الحديث مع خصمنا اللدود؟

332
00:24:33,577 --> 00:24:35,811
.واثق أنه هددني بالقتل

333
00:24:36,070 --> 00:24:38,218
،لا تلمس أذنك هكذا
.فإنّك تبدو غبيًا

334
00:24:39,429 --> 00:24:40,429
.واصل مهمتك

335
00:24:43,788 --> 00:24:45,132
.سأصعد إلى الأعلى

336
00:24:56,270 --> 00:24:57,684
.تبدو خليلتك غاضبة

337
00:24:57,801 --> 00:24:59,309
هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟

338
00:24:59,403 --> 00:25:00,699
.فقط حافظ على تركيزك

339
00:25:02,645 --> 00:25:04,324
.راقباه

340
00:25:04,996 --> 00:25:08,730
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.شكرًا جزيلاً

341
00:25:26,410 --> 00:25:29,277
.لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1

342
00:25:29,496 --> 00:25:31,996
لوحة زيتية رائعة مرسومة
..على النحاس

343
00:25:32,206 --> 00:25:34,995
"لـ "سيّدة المشورة الصالحة
.(للرسام (بارتولومي بيريز

344
00:25:41,480 --> 00:25:42,315
مرحبًا؟

345
00:25:49,787 --> 00:25:52,427
،ستمائة ألف دولار
..إلّا أونا، إلّا دو

346
00:25:53,435 --> 00:25:55,505
،بيعت للسيّدة في الخلف
.شكرًا جزيلاً

347
00:25:56,011 --> 00:25:57,380
.ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى

348
00:25:59,584 --> 00:26:01,166
.لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر

349
00:26:04,006 --> 00:26:05,850
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

350
00:26:06,333 --> 00:26:10,518
يعرف معظكم إنه صُنع في
.برشلونة" أوائل القرن الـ 16"

351
00:26:10,652 --> 00:26:12,397
.وإنه تحفة رائعة حقًا

352
00:26:12,575 --> 00:26:15,419
إنه يمثل أعمال الذهب
.في عصر النهضة الإسبانية

353
00:26:16,205 --> 00:26:19,512
سنبدأ المزايدة عليه
.الليلة بـ 200 ألف

354
00:26:19,912 --> 00:26:21,848
هل من مشترِ بـ 200 ألف
دولار في القاعة؟

355
00:26:22,755 --> 00:26:23,598
.شكرًا جزيلاً

356
00:26:23,833 --> 00:26:26,364
لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف
.(دولار من السيّد (مونكادا

357
00:26:28,599 --> 00:26:29,895
.حسنًا، ها نحن ذا

358
00:26:29,974 --> 00:26:30,972
هل اسمع 400 ألف؟

359
00:26:31,028 --> 00:26:32,130
كيف تبلي؟

360
00:26:32,955 --> 00:26:34,058
.نبلي بلاءً حسن

361
00:26:35,344 --> 00:26:37,562
،هناك 500 ألف دولار
مَن يريد رفعه إلى 600؟

362
00:26:37,852 --> 00:26:39,281
.هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي

363
00:26:39,368 --> 00:26:40,726
.الوقت يداهمنا يا فتى

364
00:26:41,375 --> 00:26:45,375
،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا
هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟

365
00:26:45,813 --> 00:26:47,039
لا أحد سيرفع المزاد؟

366
00:26:47,539 --> 00:26:50,984
،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف
..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا

367
00:26:51,016 --> 00:26:53,586
.ـ لا تجبرني أفعل هذا
..ـ سبعمائة ألف إلا دو

368
00:26:55,210 --> 00:26:55,913
..و

369
00:26:57,421 --> 00:26:58,889
ثمة شخص في مؤخرة
.القاعة رفع المزاد

370
00:26:58,929 --> 00:27:01,913
شكرًا جزيلاً يا سيّدي
.لذا لدينا 800 ألف

371
00:27:02,327 --> 00:27:04,749
لدينا مزايدة بـ 800 ألف
،يا سيّداتي وسادتي

372
00:27:04,796 --> 00:27:05,796
هل هناك أحد يرفع
المزاد إلى 900 ألف؟

373
00:27:05,905 --> 00:27:07,436
.أنني أزايد بمال لا أملكه

374
00:27:07,616 --> 00:27:09,147
.حسنًا، لنجرب هذا

375
00:27:10,860 --> 00:27:11,759
!يا إلهي

376
00:27:11,814 --> 00:27:14,110
يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير

377
00:27:14,173 --> 00:27:16,540
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

378
00:27:18,642 --> 00:27:19,454
عفوًا؟

379
00:27:23,384 --> 00:27:25,626
،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا
.آخر سعر هو 1.9 مليون

380
00:27:26,728 --> 00:27:31,477
يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى
.مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي

381
00:27:31,657 --> 00:27:34,367
ما دمت اقحمت نفسي
في هذا، لمَ لا أواصل؟

382
00:27:34,656 --> 00:27:36,398
.لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً

383
00:27:36,625 --> 00:27:39,828
،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك
هل سترفع المزاد؟

384
00:27:41,061 --> 00:27:43,311
.لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي

385
00:27:43,412 --> 00:27:44,756
.يا إلهي، ها قد أتت

386
00:27:44,975 --> 00:27:47,865
حذرتك إلّا تعبث مع الكبار
،أيها الصغير

387
00:27:47,905 --> 00:27:49,459
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

388
00:27:49,553 --> 00:27:50,725
!مهلاً، مهلاً

389
00:27:51,799 --> 00:27:53,674
.أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله

390
00:27:53,705 --> 00:27:54,705
..أيها الوغـ

391
00:27:59,447 --> 00:28:01,166
.وصل السعر الآن 2.2 مليون

392
00:28:01,572 --> 00:28:03,775
هل هناك أحد يرفع المزاد
.إلى 2.3 مليون؟ نعم

393
00:28:04,111 --> 00:28:07,517
يرفع السيّد (مونكادا) السعر
.إلى ثلاثة ملايين دولار

394
00:28:08,588 --> 00:28:09,696
!باب غبي

395
00:28:11,799 --> 00:28:12,517
.حسنًا

396
00:28:14,522 --> 00:28:15,615
.يا إلهي

397
00:28:16,123 --> 00:28:18,083
سولي)، من الأفضل أن)
.تشتري هذا الصليب

398
00:28:19,497 --> 00:28:20,857
.تذكير السعر سيّداتي وسادتي

399
00:28:21,092 --> 00:28:22,263
..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا

400
00:28:22,404 --> 00:28:25,427
،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء
.تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم

401
00:28:26,279 --> 00:28:27,490
..إلّا دو

402
00:28:29,990 --> 00:28:30,771
..و

403
00:28:31,185 --> 00:28:32,693
.هذا سيكون فظيعًا

404
00:28:36,997 --> 00:28:38,729
!اهجم عليه! هيّا

405
00:28:39,413 --> 00:28:40,530
.كان هذا تصرف مثالي

406
00:28:40,858 --> 00:28:42,037
ما خطتك الآن؟

407
00:28:42,132 --> 00:28:45,045
حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها
.البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا

408
00:28:45,124 --> 00:28:48,553
لدينا مشكلة صغيرة
.وواثق أننا سنحلها سريعًا

409
00:28:49,373 --> 00:28:51,756
.يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً

410
00:28:52,724 --> 00:28:55,911
أيها الأمن، هل يمكنكم النزول
ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟

411
00:28:57,197 --> 00:28:59,150
.إنّك تبلي بلاءً رائع
.أصمد

412
00:29:00,744 --> 00:29:01,525
!سحقًا

413
00:29:14,915 --> 00:29:16,508
يا إلهي، أأنت بخير؟

414
00:29:18,415 --> 00:29:21,274
ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ)
.الصليب إلى الخزنة حالاً

415
00:29:21,696 --> 00:29:22,407
.شكرًا

416
00:29:29,708 --> 00:29:30,708
سولي)، إلى أين تذهب؟)

417
00:29:31,161 --> 00:29:32,161
.لا يمكنك تركي

418
00:29:32,432 --> 00:29:35,392
هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة
."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك

419
00:29:37,146 --> 00:29:39,630
عفوًا يا سيّدي، نريد أن
.نسألك بضعة اسئلة

420
00:29:40,092 --> 00:29:43,091
هذه وقاحة منكم، فأنا يجب
.من يسألكم الأسئلة بالواقع

421
00:29:43,262 --> 00:29:46,724
بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب
.من المحامي أن يطرح الأسئلة

422
00:29:46,842 --> 00:29:49,974
،سأبدأ بهذا السؤال
مَن نصب هذا الدرابزون؟

423
00:29:50,068 --> 00:29:51,068
.اعني، انظروا إليه

424
00:29:51,123 --> 00:29:52,177
!مهلاً، عد إلى هنا

425
00:30:00,173 --> 00:30:02,540
.إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله

426
00:30:02,962 --> 00:30:04,821
لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير
.أفضل مما تكون

427
00:30:05,032 --> 00:30:07,649
.مضحك، أعتقد أن هذا يخصني

428
00:30:07,782 --> 00:30:08,946
.جو)، بحقكِ)

429
00:30:09,259 --> 00:30:10,813
.(وفر هذا لك يا (فيكتور

430
00:30:11,867 --> 00:30:14,812
.الحمد الله يا رفاق
.إنها تحاول سرقة الصليب

431
00:30:15,070 --> 00:30:17,578
.ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا

432
00:30:18,377 --> 00:30:19,830
.أجل، ضعي حقيبتي أرضًا

433
00:30:21,510 --> 00:30:22,470
.تنحي جانبًا

434
00:30:23,182 --> 00:30:26,017
سأخذ هذا الصليب إلى
.مكانه، حظًا موفقًا

435
00:30:26,872 --> 00:30:29,411
حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟

436
00:30:31,490 --> 00:30:32,732
..آسف أيها الأوغـ

437
00:30:47,374 --> 00:30:48,506
.(لنرحل من هنا يا (توني

438
00:30:49,186 --> 00:30:51,100
مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟

439
00:30:51,699 --> 00:30:55,127
.إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى
.كانت حركتك رائعة في الهبوط

440
00:30:55,159 --> 00:30:56,738
.كنت ستتركني هناك

441
00:30:56,775 --> 00:30:59,103
.ما من فائدة إذا حبسونا كلانا

442
00:30:59,159 --> 00:31:00,825
كان على أحدنا أن يحصل
.على الصليب

443
00:31:01,279 --> 00:31:03,198
.سحقًا، حصلت عليه

444
00:31:03,406 --> 00:31:06,325
.ـ ربما يجب أن احتفظ به
ـ ألّا تثق بيّ؟

445
00:31:06,399 --> 00:31:08,439
هل يفترض أن تمزح في هذا؟

446
00:31:09,072 --> 00:31:10,238
.هاك

447
00:31:10,769 --> 00:31:12,351
."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو)

448
00:31:12,455 --> 00:31:14,175
إلّا إذا كنت تريد النزول
.من السيارة في مكان آخر

449
00:31:14,191 --> 00:31:17,391
إنّك تود هذا، صحيح؟
.آسف (سولي)، لن أتركك

450
00:31:17,439 --> 00:31:19,858
."توني)، إلى مطار "تيتربورو)

451
00:31:34,638 --> 00:31:35,347
"برشلونة"

452
00:31:35,350 --> 00:31:37,030
.رائع، يوميات القبطان

453
00:31:37,038 --> 00:31:39,430
.ـ هذا مذهل
.ـ يوجد فيها أشياء مجنونة

454
00:31:39,478 --> 00:31:41,848
.هذا لا يصدق
.إنها تؤكد الأسطورة تمامًا

455
00:31:41,918 --> 00:31:44,598
لقد وجد (ماجلان) أطنانًا
."من الذهب في "الفيلبين

456
00:31:44,638 --> 00:31:46,278
"خبأوا الذهب في "برشلونة

457
00:31:46,342 --> 00:31:48,430
ثم أخبروا آل (مونكادوا)
.أن الرحلة قد فشلت

458
00:31:48,542 --> 00:31:51,374
حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة
حول كيفية استخدام المفاتيح؟

459
00:31:51,414 --> 00:31:53,366
:أجل، هنا. كتب القبطان

460
00:31:53,471 --> 00:31:57,010
الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول"
".المفاتيح إلى خشب الصنوبر

461
00:31:57,046 --> 00:32:00,238
.انظرهنا

462
00:32:01,845 --> 00:32:05,010
.لذلك نحن نبحث عن شجرة

463
00:32:07,338 --> 00:32:08,782
حقاً؟ -
.أجل -

464
00:32:08,928 --> 00:32:11,238
رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟

465
00:32:11,310 --> 00:32:14,110
.لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة
ماذا علي أن أفعل؟

466
00:32:14,126 --> 00:32:17,828
.أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي
.لقد رأيت صورة الشجرة

467
00:32:17,998 --> 00:32:19,566
أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟

468
00:32:19,588 --> 00:32:21,854
هل هو في الشجرة؟ -
.لا أعلم، على الأغلب -

469
00:32:21,870 --> 00:32:24,022
انظر خارج النافذة. هناك الكثير
."من الأشجار في "برشلونة

470
00:32:25,070 --> 00:32:28,522
"برشلونة، أسبانيا"

471
00:32:30,628 --> 00:32:33,638
"كل ما تحتاجه في "برشلونة
.تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه

472
00:32:33,686 --> 00:32:35,550
.لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة

473
00:32:35,926 --> 00:32:38,430
!(يا (كلو -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

474
00:32:41,091 --> 00:32:42,924
.(أنا (نايت). أنا صديق (سولي

475
00:32:43,710 --> 00:32:46,614
.ليس لدى (سولي) أي أصدقاء
.يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم

476
00:32:46,622 --> 00:32:48,230
.هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني

477
00:32:48,258 --> 00:32:50,717
وماخطب لعبة التجسس؟
لماذا لم نلتقي في المنزل؟

478
00:32:50,869 --> 00:32:52,447
كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك

479
00:32:52,577 --> 00:32:54,677
هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟

480
00:32:54,737 --> 00:32:56,477
.يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار

481
00:32:56,657 --> 00:32:59,093
حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟

482
00:32:59,133 --> 00:33:01,367
انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟

483
00:33:02,437 --> 00:33:04,157
لماذا أنا...؟
لماذا أنتِ هنا؟

484
00:33:04,537 --> 00:33:05,949
.من الواضح أنك لم تخبره

485
00:33:06,790 --> 00:33:08,996
.كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) -
ماذا؟ -

486
00:33:09,117 --> 00:33:10,797
ألم أذكر ذلك؟ -
.لم تذكره -

487
00:33:10,821 --> 00:33:11,605
هل أنت واثق؟

488
00:33:11,697 --> 00:33:13,213
إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟

489
00:33:13,237 --> 00:33:16,445
.سنكون شركاء في هذا الشيء
إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر

490
00:33:16,457 --> 00:33:18,461
.لذا عتادي على ذلك -
.لا نحن لسنا شركاء -

491
00:33:18,657 --> 00:33:22,877
اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل
شيء يخرج من فم هذا الشخص

492
00:33:22,897 --> 00:33:26,029
هو مبالغة، نصفه حقيقة
.أو كذبة صريحة

493
00:33:26,037 --> 00:33:28,077
.أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً

494
00:33:28,857 --> 00:33:30,045
.(إلى اللقاء يا (سولي

495
00:33:31,037 --> 00:33:32,429
.(هيا يا (كلو

496
00:33:33,197 --> 00:33:34,609
.سوف تعود. لا بد من ذلك

497
00:33:36,897 --> 00:33:39,381
.لا أعتقد أنها ستعود -
وبالتالي؟ -

498
00:33:39,657 --> 00:33:41,957
أين الصليب؟ -
.إنه في حقيبتي -

499
00:33:41,997 --> 00:33:43,261
.تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور

500
00:33:43,325 --> 00:33:44,421
!تباً

501
00:33:49,487 --> 00:33:52,157
تركتها تأخذ الصليب؟
.تركتها تأخذ الصليب

502
00:33:52,189 --> 00:33:53,893
!من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب

503
00:33:54,527 --> 00:33:56,749
.لابد أنك تمزح معي
.يا لها من هفوة من هاوٍ

504
00:34:14,476 --> 00:34:15,572
!هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟

505
00:34:15,576 --> 00:34:17,996
.أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى
.لا يمكنني الركض هنا

506
00:34:27,636 --> 00:34:29,164
!تباً

507
00:34:33,836 --> 00:34:37,308
!تحركوا! ابتعدوا عن الطريق
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

508
00:34:38,223 --> 00:34:39,055
!تحركوا

509
00:35:05,324 --> 00:35:07,860
انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين
!أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح

510
00:35:07,876 --> 00:35:09,868
انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟

511
00:35:09,940 --> 00:35:10,956
!ابتعد

512
00:35:12,376 --> 00:35:13,476
!استمعي لي

513
00:35:13,536 --> 00:35:16,236
كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار
.سنوات للعودة والحصول على الذهب

514
00:35:16,256 --> 00:35:18,276
.لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة

515
00:35:18,296 --> 00:35:20,542
.كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة

516
00:35:20,588 --> 00:35:22,036
.أنت مليء بالهراء

517
00:35:24,209 --> 00:35:25,128
.اتركها تذهب

518
00:35:25,220 --> 00:35:28,195
إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح
ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟

519
00:35:28,415 --> 00:35:31,123
.حسناً. تفضلي. غادري من هنا -
.شكراً لك -

520
00:35:32,987 --> 00:35:33,825
.وداعاً

521
00:35:43,075 --> 00:35:44,907
إن لم تكن شجرة فما هي؟

522
00:35:46,328 --> 00:35:49,287
(في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا
."اسم "صليب المذبح

523
00:35:49,455 --> 00:35:50,563
.لم أفكر في ذلك حينها

524
00:35:50,575 --> 00:35:53,555
لكن هذا يعني أن الصليب
.قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح

525
00:35:55,731 --> 00:35:56,825
.في كنيسة

526
00:35:58,115 --> 00:35:59,099
أي كنيسة؟

527
00:35:59,275 --> 00:36:00,963
يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون
مطلقا، أليس كذلك؟

528
00:36:00,971 --> 00:36:04,299
،إذا أردنا الحصول على الذهب
.فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض

529
00:36:06,162 --> 00:36:07,494
.لذا اعطِني المفتاح

530
00:36:11,488 --> 00:36:13,274
أي كنيسة؟

531
00:36:15,608 --> 00:36:18,987
."سانتا ماريا ديل باي"
.القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر

532
00:36:19,988 --> 00:36:23,067
.تلك هي الكنيسة
.قد تكون مجرد عبقري

533
00:36:23,775 --> 00:36:25,003
.العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه"

534
00:36:26,105 --> 00:36:27,835
.أجل؟ انظري إلى ذلك

535
00:36:28,065 --> 00:36:29,675
.والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته

536
00:36:31,611 --> 00:36:33,565
.حسناً. عملٌ جيد

537
00:36:34,105 --> 00:36:36,811
سأذهب لأرى متى يمكننا
.أن نلقي نظرة خاصة بالداخل

538
00:36:41,195 --> 00:36:43,203
.لا تفكر حتى في ذلك

539
00:36:43,275 --> 00:36:44,021
ماذا؟

540
00:36:44,355 --> 00:36:46,866
.أنت لا تفهم بسهولة
.لا يمكن الوثوق بها

541
00:36:46,934 --> 00:36:49,290
،لقد قابلتها لمدة دقيقتين
.وسرقت الصليب منك بالفعل

542
00:36:50,187 --> 00:36:51,433
.إنها عائدة

543
00:36:52,354 --> 00:36:53,642
،هنالك قداس منتصف الليل الليلة

544
00:36:53,650 --> 00:36:55,706
.لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن

545
00:36:55,807 --> 00:36:58,686
معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ -
.هيا بنا -

546
00:36:59,107 --> 00:37:01,986
"مقر مؤسسة مونكادا"

547
00:37:03,354 --> 00:37:04,140
،أبي

548
00:37:05,687 --> 00:37:08,020
.قلت إننا سنناقش هذا

549
00:37:09,594 --> 00:37:11,114
.لقد غيرت رأيي

550
00:37:11,724 --> 00:37:13,026
.ومن حقي ذلك

551
00:37:13,101 --> 00:37:15,973
."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة"

552
00:37:16,474 --> 00:37:18,320
.إنها ليست لك لتتخلى عنها

553
00:37:18,490 --> 00:37:21,034
.أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا

554
00:37:22,134 --> 00:37:24,098
.ثروتنا ملطخة بالدم

555
00:37:24,634 --> 00:37:28,426
وسيؤدي التخلي عن كل ذلك
إلى محو تلك البقعة؟

556
00:37:30,594 --> 00:37:35,260
.كان يجب أن أنبذك منذ سنوات

557
00:37:43,754 --> 00:37:44,962
.(السيّدة (برادوك

558
00:37:45,490 --> 00:37:49,164
"مرحبًا بكِ في "برشلونة
كما عرفها أجدادي

559
00:37:49,384 --> 00:37:53,698
- شيء جيد، أليس كذلك؟ -
.أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا -

560
00:37:55,167 --> 00:37:58,000
...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان

561
00:37:58,874 --> 00:38:00,793
ربما هو الشخص الذي كان
.يجب عليّ استئجاره

562
00:38:00,961 --> 00:38:05,252
.فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال)
.أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها

563
00:38:05,706 --> 00:38:06,625
.ربما

564
00:38:07,625 --> 00:38:11,493
لكن قيل لي، إنه شوهد
."في "الحي القوطي

565
00:38:12,703 --> 00:38:15,209
.ربما يجب أن تنظري في الأمر

566
00:38:15,420 --> 00:38:16,585
.أجل، سيدي

567
00:38:17,465 --> 00:38:18,353
.جيد

568
00:38:31,569 --> 00:38:34,809
،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا

569
00:38:35,160 --> 00:38:37,825
لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا
.لثروة أكبر بكثير

570
00:38:38,073 --> 00:38:39,033
.عرف (سولي) ذلك

571
00:38:40,073 --> 00:38:43,105
.لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح

572
00:38:43,257 --> 00:38:45,769
ثق في قريبك، لأن أحدهما"

573
00:38:45,793 --> 00:38:47,737
."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

574
00:38:48,177 --> 00:38:52,537
من المفارقات أن النقطة الوحيدة
في امتلاك مفتاحين

575
00:38:52,573 --> 00:38:54,729
"هي أن "الشائنين الـ18
.لا يثقون ببعضهم الآخر

576
00:38:54,793 --> 00:38:57,983
،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم
وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟

577
00:38:58,566 --> 00:39:01,332
.كعائلة واحدة كبيرة سعيدة

578
00:39:01,453 --> 00:39:02,525
نخب؟

579
00:39:03,320 --> 00:39:06,985
.حسناً. إلى الأعلى، الأسفل
.الوسط، المنتصف

580
00:39:13,483 --> 00:39:16,345
.مرحبًا يا فتى، تمهل
هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟

581
00:39:16,361 --> 00:39:18,813
.قد ترغب فقط في تذوقه

582
00:39:19,566 --> 00:39:23,731
أو شربه كما لو كنت تقضي
.عطلة الربيع. كل شيء بخير

583
00:39:26,819 --> 00:39:28,524
.أعرف ما تقوم به

584
00:39:30,725 --> 00:39:31,851
.(سولي)

585
00:39:33,639 --> 00:39:34,804
ماذا؟

586
00:39:35,365 --> 00:39:37,091
إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟

587
00:39:37,632 --> 00:39:39,872
.مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم

588
00:39:39,928 --> 00:39:41,368
هل يعرف ماذا حدث؟

589
00:39:41,472 --> 00:39:44,058
.ليس بعد. سوف اخبره

590
00:39:44,972 --> 00:39:45,931
متى؟

591
00:39:45,992 --> 00:39:49,504
من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت
.زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر

592
00:39:50,019 --> 00:39:51,638
يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟

593
00:39:52,765 --> 00:39:53,598
من؟

594
00:39:53,725 --> 00:39:54,638
.قطتي

595
00:39:55,032 --> 00:39:56,472
لديك قطة؟

596
00:39:56,512 --> 00:39:59,592
،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها
.لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد

597
00:39:59,725 --> 00:40:01,318
.لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر

598
00:40:01,360 --> 00:40:04,542
قلقك أو حقيقة أنك قلت
."الرجل من التطبيق"

599
00:40:04,797 --> 00:40:05,796
.توقف

600
00:40:15,543 --> 00:40:20,169
هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان
 الوحيد الذي أجد فيه السلام؟

601
00:40:21,422 --> 00:40:22,302
،أبي

602
00:40:23,963 --> 00:40:26,089
.لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة

603
00:40:26,806 --> 00:40:28,886
.اخبرني أنه لم يفت الأوان

604
00:40:29,463 --> 00:40:31,836
.لا يمكنك تغيير رأيي

605
00:40:32,670 --> 00:40:34,502
.أنا أقوم بالترتيبات

606
00:40:36,923 --> 00:40:40,162
.مطاردة هذا السارق قد انتهت

607
00:40:45,798 --> 00:40:47,126
.أبي

608
00:40:47,997 --> 00:40:51,162
أحقاً لا تثق بي؟

609
00:40:52,743 --> 00:40:55,329
.أنا أؤمن به

610
00:41:11,110 --> 00:41:12,569
من أنتِ بحق الجحيم؟

611
00:41:12,697 --> 00:41:13,862
!اخرجي من سيارتي

612
00:41:16,900 --> 00:41:18,702
سانتياغو)، ماذا تفعل؟)

613
00:41:21,197 --> 00:41:23,569
.سامحني يا أبي

614
00:41:37,400 --> 00:41:38,502
.رائع

615
00:41:40,610 --> 00:41:43,102
راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟

616
00:41:45,103 --> 00:41:47,856
دعونا فقط نفترق ونكتشف
أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟

617
00:41:48,023 --> 00:41:48,976
.حسناً

618
00:42:20,334 --> 00:42:21,358
"مرحباً بكم في برشلونة"

619
00:42:23,334 --> 00:42:26,358
لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى
.الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة

620
00:42:28,220 --> 00:42:29,366
.(يا (سولي

621
00:42:30,057 --> 00:42:30,969
ماذا؟

622
00:42:33,630 --> 00:42:34,766
.لا شيء

623
00:42:46,890 --> 00:42:48,718
.يا رفاق. تعالا الى هنا

624
00:42:51,670 --> 00:42:52,589
.انظرا

625
00:42:53,330 --> 00:42:56,630
".خ-س-إ"
."خوان سيباستيان إلكانو"

626
00:42:56,710 --> 00:42:58,336
.الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا"

627
00:42:59,463 --> 00:43:03,836
،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية
.فلا بد أن هذه هي السلالم

628
00:43:04,757 --> 00:43:08,089
.وهي تؤدي... لذاك الطريق

629
00:43:26,537 --> 00:43:28,956
أية أفكار يا فتى المذبح؟

630
00:43:31,457 --> 00:43:35,456
.سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية"

631
00:43:36,410 --> 00:43:38,574
،جاء في اليوميات
،ثق في قريبك"

632
00:43:38,590 --> 00:43:41,214
لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة
."والآخر إلى الجحيم

633
00:43:41,262 --> 00:43:45,330
لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب
.أن يكون الجحيم هنا في مكان ما

634
00:43:45,957 --> 00:43:47,122
.آمل ذلك

635
00:43:55,330 --> 00:43:57,529
مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً
.بأجنحة ملاك

636
00:43:57,697 --> 00:43:59,942
،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم
أليس كذلك؟

637
00:44:04,363 --> 00:44:07,609
هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟

638
00:44:08,943 --> 00:44:09,969
أجل

639
00:44:10,090 --> 00:44:11,236
.مستحيل

640
00:44:13,657 --> 00:44:16,236
.هاك، افتحه

641
00:44:16,400 --> 00:44:19,438
.لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة
.هيا، تحلى ببعض الاحترام

642
00:44:19,662 --> 00:44:21,526
هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟

643
00:44:21,610 --> 00:44:23,638
حسنًا، أنتِ لم تقابلي
الأخت (بي)، أليس كذلك؟

644
00:44:24,363 --> 00:44:25,656
.امسك هذا

645
00:44:25,823 --> 00:44:26,736
.هاك

646
00:44:36,270 --> 00:44:37,356
.حسناً

647
00:44:42,850 --> 00:44:44,166
.حسنًا، هناك جحيم

648
00:44:45,690 --> 00:44:47,686
.تباً. لقد وجدتها

649
00:44:49,270 --> 00:44:52,014
ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ -
.ثقب المفتاح -

650
00:45:01,270 --> 00:45:03,070
،في أي اتجاه يجب أن نُدير
يسارًا أم يمينًا؟

651
00:45:03,294 --> 00:45:05,958
لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟

652
00:45:08,760 --> 00:45:12,814
هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه
.عقارب الساعة في نفس الوقت

653
00:45:14,090 --> 00:45:17,398
...ثلاثة، اثنان، واحد

654
00:45:17,430 --> 00:45:18,302
.هيا

655
00:45:20,502 --> 00:45:21,638
!تباً

656
00:45:24,390 --> 00:45:26,556
.شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني

657
00:45:26,630 --> 00:45:28,094
في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟

658
00:45:28,118 --> 00:45:30,046
.كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت

659
00:45:30,158 --> 00:45:32,130
تخمين؟ كان من الممكن
.أن نفقد رؤوسنا

660
00:45:32,250 --> 00:45:33,886
من الواضح أنكما يجب أن تُديرا
.المفاتيح في الاتجاه الآخر

661
00:45:33,930 --> 00:45:36,430
.يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي
.لا أستطيع قراءة هذا الهراء

662
00:45:36,510 --> 00:45:37,638
.أجل، من الواضح ذلك

663
00:45:37,758 --> 00:45:40,486
فقط كونا حذرين، حسنا؟
.ستقتلان شخصاً ما

664
00:45:40,510 --> 00:45:43,926
.حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة
فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه

665
00:45:44,670 --> 00:45:48,922
،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة
.اثنان، واحد، الآن

666
00:45:53,710 --> 00:45:56,702
انظرا إلى ذلك. كنت على حق
في المرة الثانية، أليس كذلك؟

667
00:45:56,814 --> 00:45:58,398
.توجد فتحةٌ هنا

668
00:45:59,170 --> 00:46:00,694
هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟

669
00:46:00,757 --> 00:46:03,336
أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة
لتمسك بك؟

670
00:46:04,463 --> 00:46:05,336
كلوي)؟)

671
00:46:07,090 --> 00:46:08,422
.ها أنت ذا

672
00:46:11,370 --> 00:46:13,670
.حسنا. نحن نحقق بعض التقدم
.لنذهب

673
00:46:13,694 --> 00:46:16,406
لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟

674
00:46:16,450 --> 00:46:19,070
الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة
.والآخر للجحيم

675
00:46:19,200 --> 00:46:21,462
.تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل -
.أجل، سوف آتي معكِ -

676
00:46:21,486 --> 00:46:22,910
حقاً؟ -
ماذا؟ -

677
00:46:22,974 --> 00:46:24,998
.ذلك كان سريعاً -
عن ماذا تتحدث؟ -

678
00:46:25,038 --> 00:46:28,502
هل ستتبعها مثل الجرو؟ -
تريدني أن أمسك يدك؟ -

679
00:46:28,526 --> 00:46:32,046
.لا بأس. اعطني صليبك -
لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ -

680
00:46:32,070 --> 00:46:33,358
.لأنني ربما سأحتاجه هناك

681
00:46:33,366 --> 00:46:36,620
.لديك صليب صديقتك
.لست بحاجة لكليهما

682
00:46:38,160 --> 00:46:40,030
.حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك -
.كلا -

683
00:46:40,062 --> 00:46:41,830
.سولي)، فقط اعطني هاتفك) -
لماذا؟ -

684
00:46:41,870 --> 00:46:44,726
أنت لا تثق بي؟ -
.أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً -

685
00:46:45,403 --> 00:46:47,322
.شكراً لك -
.اعتقدت أنك تعرف أفضل -

686
00:46:48,110 --> 00:46:52,156
.يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة
ما خطبك؟

687
00:46:54,030 --> 00:46:56,950
تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ -
.أنا أقرُ بذلك -

688
00:46:58,030 --> 00:46:58,610
"موقع هاتف (سولي)"
"موقع هاتف (نايت)"

689
00:46:58,610 --> 00:47:01,656
.حسناً. الآن يمكنك تتبعنا

690
00:47:01,823 --> 00:47:03,656
حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟

691
00:47:03,903 --> 00:47:04,696
.ها أنت ذا

692
00:47:04,903 --> 00:47:08,276
.استمتعوا في النفق المسكون -
.أجل، سنفعل -

693
00:47:16,770 --> 00:47:18,510
.هذا مذهل

694
00:47:18,734 --> 00:47:21,494
.أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام

695
00:47:25,063 --> 00:47:28,062
.ابحث عن الإثنين الآخرين
.(سأتولى أمر (سولي

696
00:47:28,190 --> 00:47:29,142
.حسناً

697
00:47:45,100 --> 00:47:47,118
.وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق

698
00:47:47,230 --> 00:47:49,750
."عين العناية الإلهية"
.أقول إننا نتبع مسار الرب

699
00:47:49,790 --> 00:47:52,300
.لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق

700
00:47:53,137 --> 00:47:54,262
.كما تشاء

701
00:47:54,723 --> 00:47:56,176
...لكن السهم

702
00:47:56,930 --> 00:47:58,429
.سأسلك هذا الطريق

703
00:48:01,890 --> 00:48:04,056
.أجل، يجب أن نسلك طريقكِ
.يجب أن نسير في طريقكِ

704
00:48:12,510 --> 00:48:14,094
.رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى

705
00:48:14,126 --> 00:48:15,694
هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟

706
00:48:17,970 --> 00:48:21,969
إذن متى قررت أن تصبحي
مستكشفة ومغامرة؟

707
00:48:23,303 --> 00:48:26,082
عندما كنت طفلة، كنت أحب
.الذهاب للاستكشاف

708
00:48:28,837 --> 00:48:32,849
ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز
.مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر

709
00:48:33,577 --> 00:48:36,009
،لن أنسى أبدا ذاك الشعور
هل تعلم؟

710
00:48:36,637 --> 00:48:40,502
.هرعت وعرضته على والدي
.اعتقدت أنه سيضعه في متحف

711
00:48:41,710 --> 00:48:43,256
.لكنه باعه بدلاً من ذلك

712
00:48:44,797 --> 00:48:47,669
احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه
.مرة أخرى

713
00:48:49,510 --> 00:48:51,102
.هذا مقرف. أنا آسف

714
00:48:51,377 --> 00:48:53,342
.لماذا؟ أنا أفضل حالاً

715
00:48:55,230 --> 00:48:57,454
.هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط

716
00:49:00,037 --> 00:49:01,242
أترين ذلك؟

717
00:49:01,410 --> 00:49:04,036
بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة
.السيئة الكبيرة موجودة

718
00:49:09,957 --> 00:49:11,829
هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟

719
00:49:11,990 --> 00:49:14,374
لا أعرف حقًا كيف من المفترض
أن يبدو

720
00:49:14,382 --> 00:49:15,820
.الطريق إلى الكنز القديم

721
00:49:15,950 --> 00:49:18,206
أكثر قدماً؟ -
.على ما أظن -

722
00:49:18,222 --> 00:49:19,160
.(يا (سولي

723
00:49:19,290 --> 00:49:20,996
هل ترى أي شيء غريب هناك؟

724
00:49:21,077 --> 00:49:23,122
.عليك أن تكون أكثر تحديداً

725
00:49:29,870 --> 00:49:31,362
هل تسمع هذا؟

726
00:49:37,070 --> 00:49:38,736
ماذا بحق الجحيم؟

727
00:49:46,697 --> 00:49:48,442
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

728
00:49:51,030 --> 00:49:53,156
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
أليس كذلك؟

729
00:49:53,237 --> 00:49:55,569
.لا أستطيع سماع شيء مما تقوله

730
00:49:55,697 --> 00:49:56,902
.هيا بنا، لنذهب

731
00:49:57,277 --> 00:50:00,609
.هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً -
.انظر. فوق المشرب -

732
00:50:00,730 --> 00:50:03,054
انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟"

733
00:50:03,086 --> 00:50:04,766
.أجل، إنه كذلك، هيا

734
00:50:07,310 --> 00:50:09,062
.إنهم رجال (برادوك) -
ماذا؟ -

735
00:50:09,230 --> 00:50:10,689
.من الأفضل أن نواصل التحرك

736
00:50:12,690 --> 00:50:15,022
ماذا تفعلين؟ -
.احاول التأقلم -

737
00:50:15,143 --> 00:50:16,729
.أجل، إنها ليست فكرة سيئة

738
00:50:17,437 --> 00:50:20,189
.اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً

739
00:50:21,690 --> 00:50:23,229
.لنرقص -
.حسناً -

740
00:50:38,097 --> 00:50:39,929
.أيها الساقي، كأسا كومنولث

741
00:50:40,223 --> 00:50:41,056
.حسناً

742
00:50:44,557 --> 00:50:45,676
ماذا تفعل؟

743
00:50:46,430 --> 00:50:48,136
.أحاول تشتيت الإنتباه

744
00:50:49,510 --> 00:50:50,802
.حباً بالله

745
00:51:00,720 --> 00:51:02,342
هل تعتقد أنه لغز آخر؟

746
00:51:04,300 --> 00:51:06,414
مهما كان الأمر، من الأفضل
.أن تكتشفيه بسرعة

747
00:51:06,430 --> 00:51:07,762
.سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا

748
00:51:09,390 --> 00:51:12,002
هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ -
.كوكتيل الجن والتونيك -

749
00:51:12,423 --> 00:51:14,669
،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك
.ولكنه مجاني

750
00:51:14,797 --> 00:51:15,796
.شكراً لك

751
00:51:16,960 --> 00:51:18,502
.مهلاً، دعني أخمن

752
00:51:19,923 --> 00:51:20,756
تريد كوكتيل الأناناس والرم؟

753
00:51:27,290 --> 00:51:28,126
.العين

754
00:51:30,870 --> 00:51:32,958
تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك
يا عزيزي؟

755
00:51:32,982 --> 00:51:34,038
.حسناً، فهمت

756
00:51:34,460 --> 00:51:35,446
...على الشاطيء

757
00:51:44,830 --> 00:51:45,662
!(نايت)

758
00:51:46,497 --> 00:51:47,742
!تباً

759
00:51:47,910 --> 00:51:50,289
.نايت)، هذا ليس وقت الشرب)
!دعنا نذهب

760
00:51:57,290 --> 00:51:59,202
.يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون

761
00:52:00,120 --> 00:52:02,150
أين نحن بحق الجحيم؟

762
00:52:07,077 --> 00:52:08,622
.حسناً، حسناً، حسناً

763
00:52:14,077 --> 00:52:15,289
.ابحث عن مخرج

764
00:52:16,382 --> 00:52:18,320
.أعتقد أنني وجدت واحداً

765
00:52:32,320 --> 00:52:33,518
.أنا فوقكما تقريباً

766
00:52:36,110 --> 00:52:38,414
هل حصلت على هذا المفتاح؟ -
.أجل -

767
00:52:57,023 --> 00:52:58,856
.ماء -
.الكثير من الماء -

768
00:53:01,270 --> 00:53:02,562
!يا إلهي

769
00:53:03,357 --> 00:53:06,729
يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون
الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟"

770
00:53:06,750 --> 00:53:07,966
ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟

771
00:53:08,060 --> 00:53:10,942
ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب"
."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

772
00:53:10,966 --> 00:53:12,878
"ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما"

773
00:53:12,950 --> 00:53:14,430
!(سولي) -
!(سولي) -

774
00:53:14,600 --> 00:53:17,718
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر
!هناك في مكان ما يفتح هذا الباب

775
00:53:19,930 --> 00:53:22,598
.أنا في مطعم "بابا جونز" الآن

776
00:53:22,638 --> 00:53:24,500
!سولي)! الوقت ينفذ)

777
00:53:25,637 --> 00:53:26,676
.لقد وجدته

778
00:53:27,597 --> 00:53:28,889
.المعذرة يا رفاق

779
00:53:32,097 --> 00:53:33,262
.سأحتاج لدقيقة

780
00:53:33,390 --> 00:53:35,342
!سولي)، لا نملكُ دقيقة)

781
00:53:43,760 --> 00:53:45,286
.(سلمه لي، (فيكتور

782
00:53:45,630 --> 00:53:47,574
.تباً

783
00:53:47,614 --> 00:53:48,838
.اعطني الصليب

784
00:53:49,057 --> 00:53:51,969
بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين
.أنني لا أستطيع فعل ذلك

785
00:53:53,597 --> 00:53:54,929
."أنتِ لم تقولي "من فضلك

786
00:53:55,097 --> 00:53:56,222
.الآن

787
00:53:57,057 --> 00:53:58,002
.حسناً

788
00:54:05,630 --> 00:54:07,876
ألم أخبركِ أنه كان يجب
أن تقولي "من فضلك"؟

789
00:54:07,942 --> 00:54:10,422
هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟

790
00:54:14,502 --> 00:54:15,494
!(سولي)

791
00:54:15,510 --> 00:54:16,290
!اسرع

792
00:54:16,420 --> 00:54:18,222
.اصمت. أنا أعمل على ذلك

793
00:54:18,290 --> 00:54:20,398
.سأصمت عندما تخرجنا من هنا

794
00:54:21,540 --> 00:54:22,974
!تباً

795
00:54:24,420 --> 00:54:26,214
!ما الذي يجري؟

796
00:54:26,963 --> 00:54:29,922
سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح)
.اللعين، سوف سنغرق

797
00:54:30,090 --> 00:54:32,510
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً
.مما كنت أعتقده، يا فتى

798
00:54:37,160 --> 00:54:40,430
عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة
هذا الغطاء، حسناً؟

799
00:54:51,330 --> 00:54:53,956
،لا أصدق أنك تخليت عني
...يا إبن

800
00:54:54,030 --> 00:54:55,774
لماذا؟ هل افتقدتِني؟

801
00:55:01,490 --> 00:55:05,302
!سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي)
!لقد نفذت منا الخيارات هنا

802
00:55:05,358 --> 00:55:08,398
.نايت)! انظر إلي)
.نستطيع فعل ذلك

803
00:55:08,430 --> 00:55:09,678
.حسناً. نستطيع فعل ذلك

804
00:55:09,702 --> 00:55:10,542
.خُذ نفساً عميقاً

805
00:55:24,443 --> 00:55:26,236
هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟

806
00:55:55,437 --> 00:55:56,356
!(كلوي)

807
00:56:11,557 --> 00:56:12,342
.(كلوي)

808
00:56:14,302 --> 00:56:16,382
!كلوي)، أرجوكِ! هيا)

809
00:56:20,890 --> 00:56:22,096
.حسناً

810
00:56:22,454 --> 00:56:24,958
.لا بأس. سوف أخرجكِ

811
00:56:28,846 --> 00:56:31,374
يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني
.أنكما على قيد الحياة

812
00:56:32,137 --> 00:56:33,222
.أجل، نحن بخير

813
00:56:34,470 --> 00:56:35,734
.نحن ما زلنا على قيد الحياة

814
00:56:35,803 --> 00:56:37,929
إذاً، ما الذي تنتظرانه؟
.تابعا التقدم

815
00:56:41,177 --> 00:56:42,169
.شكراً لك

816
00:56:43,057 --> 00:56:43,896
.لا عليكِ

817
00:56:45,130 --> 00:56:46,042
.أجل

818
00:57:09,963 --> 00:57:10,962
أأنتِ بخير؟

819
00:57:11,130 --> 00:57:12,256
.أجل

820
00:57:12,377 --> 00:57:14,209
يا (سولي)، هل مازلت هناك؟

821
00:57:14,377 --> 00:57:15,876
أنا هنا. ماذا لديك؟

822
00:57:16,043 --> 00:57:18,369
.ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا

823
00:57:25,537 --> 00:57:27,369
.لطالما رغبتُ في تجربة هذا

824
00:57:28,330 --> 00:57:31,289
.عليك تغيير هذه الولاعة -
.بحقك -

825
00:57:34,370 --> 00:57:37,438
.أترين؟ هذا كل ما أطلبه
.القليل من الإيمان

826
00:57:46,203 --> 00:57:48,456
أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟

827
00:57:48,577 --> 00:57:49,789
.أجل، هذا نحن

828
00:57:49,910 --> 00:57:53,696
.نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية

829
00:58:04,570 --> 00:58:05,942
هل معكِ المفتاح؟

830
00:58:09,030 --> 00:58:11,302
.شكراً لكِ. حسناً

831
00:58:16,030 --> 00:58:17,694
.كلا، إنه ليس المفتاح المناسب

832
00:58:18,863 --> 00:58:19,822
.(سولي)

833
00:58:20,863 --> 00:58:21,942
.حسناً

834
00:58:22,657 --> 00:58:26,356
سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر)
.لو امكنك إيجاد أي شيء عندك

835
00:58:27,357 --> 00:58:29,976
.لا يمكنني تحريك الغطاء -
.انسى أمر الغطاء وابحث -

836
00:58:31,977 --> 00:58:33,562
.أرى شيئاً

837
00:58:35,937 --> 00:58:37,642
.يبدو وكأنه سلم أو ما شابه

838
00:58:40,523 --> 00:58:41,976
.أعتقد أنني افهم

839
00:58:43,103 --> 00:58:44,936
.يجب وضع المفتاحان معًا

840
00:58:45,057 --> 00:58:46,022
ماذا؟

841
00:58:46,850 --> 00:58:48,934
.قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا

842
00:58:48,990 --> 00:58:50,718
!ارمي المفتاح الخاص بك

843
00:58:50,830 --> 00:58:52,590
أنتما الاثنان تعتقدان أنكما
تستطيعان خداعي؟

844
00:58:52,630 --> 00:58:54,814
تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟

845
00:58:54,846 --> 00:58:56,670
.هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح

846
00:58:56,730 --> 00:58:59,389
سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما
هل تسمعني؟

847
00:58:59,510 --> 00:59:01,136
.أنت لن تخدعني

848
00:59:01,760 --> 00:59:05,070
هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل
... أن يخسر الذهب بدلاً من

849
00:59:10,134 --> 00:59:11,094
.شكراً لك

850
00:59:19,551 --> 00:59:21,237
هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟

851
00:59:21,318 --> 00:59:22,382
.أجل

852
00:59:33,755 --> 00:59:38,167
حسنًا، مستعدة؟
.ثلاثة، اثنان، واحد

853
00:59:42,461 --> 00:59:43,793
هل رأيتِ ذلك؟

854
00:59:48,211 --> 00:59:49,429
ماذا تنتظر؟

855
00:59:51,334 --> 00:59:52,547
ماذا...؟

856
00:59:54,088 --> 00:59:56,000
ماذا يحدث؟ -
.عثرنا عليه -

857
01:00:05,828 --> 01:00:07,620
هل الذهب موجود؟
!تحدثا إلي

858
01:00:07,787 --> 01:00:09,992
.نحن في مخزن روماني قديم

859
01:00:11,530 --> 01:00:13,117
يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل

860
01:00:13,140 --> 01:00:17,530
وهناك هذه الجرار العملاقة التي
.يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام

861
01:00:17,701 --> 01:00:18,993
هل هي سليمة؟

862
01:00:19,160 --> 01:00:20,913
أجل، لقد تم الحفاظ عليها
.بشكلٍ مثالي

863
01:00:21,081 --> 01:00:22,952
ماذا تنتظر؟ افتحها
.واحصل على الذهب

864
01:00:27,621 --> 01:00:28,620
.ساعدني

865
01:00:30,020 --> 01:00:32,732
،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان
.واحد. هيا

866
01:00:36,280 --> 01:00:38,820
حسناً. هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أجل -

867
01:00:43,987 --> 01:00:44,946
.حسناً

868
01:00:45,447 --> 01:00:47,399
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

869
01:00:48,114 --> 01:00:49,566
هل ترين أي شيء؟

870
01:00:58,527 --> 01:00:59,566
كلوي)؟)

871
01:01:00,487 --> 01:01:01,612
إنه ملح؟

872
01:01:01,780 --> 01:01:05,812
.كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة)
كلوي)؟)

873
01:01:05,933 --> 01:01:11,432
،استخدموا الملح لتخزين الطعام
...لكني لا أعرف لماذا وضعوا

874
01:01:21,393 --> 01:01:22,519
ماذا يحدث؟ -
.كلا -

875
01:01:23,759 --> 01:01:24,980
.يجب أن يكون هنا

876
01:01:26,727 --> 01:01:28,645
أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟

877
01:01:28,760 --> 01:01:30,139
.اجيباني يا رفاق
ماذا هناك؟

878
01:01:30,226 --> 01:01:31,931
.الذهب ليس هنا

879
01:01:49,092 --> 01:01:50,385
.يا إلهي

880
01:01:50,553 --> 01:01:51,678
ماذا؟ ما الأر؟

881
01:01:56,759 --> 01:01:58,592
.لم يحضروه هنا مطلقاً

882
01:01:59,052 --> 01:02:01,631
يبدأ الطريق إلى الذهب هنا
"في "برشلونة

883
01:02:01,667 --> 01:02:04,589
ولكنه ينتهي في مكان ما هنا
."في "جزر الهند الشرقية

884
01:02:05,172 --> 01:02:06,385
.(كلوي)

885
01:02:06,680 --> 01:02:07,715
.أعطني اياه

886
01:02:09,512 --> 01:02:10,958
أنتِ تمزحين، صحيح؟

887
01:02:11,079 --> 01:02:13,259
.لن أُخدع هذه المرة

888
01:02:13,499 --> 01:02:16,369
.ارفع الخريطة وأعطِني إياها

889
01:02:21,999 --> 01:02:24,109
ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟

890
01:02:24,919 --> 01:02:26,109
.بروية

891
01:02:26,249 --> 01:02:28,069
<i>.أخبرني بما يحدث</i>

892
01:02:28,379 --> 01:02:29,978
.سأتولى هذا يا (سولي)

893
01:02:31,419 --> 01:02:32,658
.لست مضطرة لهذا

894
01:02:32,789 --> 01:02:36,039
.إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء

895
01:02:36,209 --> 01:02:37,538
.بوسعك أن تثقي بيّ

896
01:02:39,419 --> 01:02:40,989
.فقط أخفضي السلاح

897
01:02:45,489 --> 01:02:48,129
لست تملك أدنى فكرة عمّن
شاركته، أليس كذلك؟

898
01:02:48,699 --> 01:02:50,649
.أنت حتى تجهل ما حدث

899
01:02:50,739 --> 01:02:52,188
ماذا حدث لمن؟

900
01:02:58,118 --> 01:02:59,148
.لـ(سام)

901
01:02:59,859 --> 01:03:01,308
من في رأيك؟

902
01:03:01,328 --> 01:03:02,539
عمّ تتحدثين؟

903
01:03:02,748 --> 01:03:05,889
.اسأل (سولي) -
.كلا، كلا -

904
01:03:06,198 --> 01:03:08,688
أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما
.حلَّ بأخي

905
01:03:09,988 --> 01:03:10,978
.أرجوك

906
01:03:12,618 --> 01:03:14,358
.إنّك فتى صالح يا (نايت)

907
01:03:26,018 --> 01:03:27,058
.صالح أكثر من اللازم

908
01:03:45,198 --> 01:03:48,268
<i>.استيقظ يا (نايت)</i>

909
01:03:50,258 --> 01:03:52,008
ضربتك بقوة، صحيح؟

910
01:03:53,178 --> 01:03:56,047
،حاولت تحذيرك منها
لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟

911
01:03:59,218 --> 01:04:00,967
ماذا حدث لأخي؟

912
01:04:02,017 --> 01:04:04,618
توقف عن التفكير في الكذبة
.التالية التي ستخبرني بها

913
01:04:07,138 --> 01:04:08,758
أين (سام) يا (سولي)؟

914
01:04:13,887 --> 01:04:15,637
.وجب أن أخبرك من قبل

915
01:04:17,637 --> 01:04:18,757
...لكنّ أخاك

916
01:04:19,598 --> 01:04:20,778
.مات يا فتى

917
01:04:20,847 --> 01:04:23,307
.لا، لم يمت
.قلت أنه قطع تواصله معك

918
01:04:23,428 --> 01:04:26,168
.لقد مات
.لم يقطع تواصله معي

919
01:04:26,337 --> 01:04:29,537
ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي
.نجد اليوميات

920
01:04:29,807 --> 01:04:32,837
،وكانت هناك
.تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون

921
01:04:33,297 --> 01:04:36,507
كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك)
.ورجالها قطعوا طريقنا

922
01:04:37,337 --> 01:04:40,708
.أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام)

923
01:04:41,057 --> 01:04:42,827
.إذًا فأنت تركته ليموت

924
01:04:42,917 --> 01:04:44,497
.رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة

925
01:04:44,507 --> 01:04:46,207
.إذًا فتركته هناك ليموت

926
01:04:46,337 --> 01:04:49,797
ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟
.ما كان بيدي حيلة

927
01:04:49,837 --> 01:04:51,667
كيف لم تخبرني بذلك؟

928
01:04:51,837 --> 01:04:53,757
.إن أخبرتك فلم تكن سترافقني

929
01:04:53,787 --> 01:04:55,437
وما أهمية هذا؟

930
01:04:55,597 --> 01:04:58,157
لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟

931
01:04:58,467 --> 01:05:01,107
.اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً

932
01:05:01,246 --> 01:05:03,257
."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18

933
01:05:03,307 --> 01:05:05,297
ظننت أنه قد أخبرك بشيء
.أو أرسل لك شيئًا

934
01:05:05,327 --> 01:05:07,027
.سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك

935
01:05:07,037 --> 01:05:09,547
،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق

936
01:05:09,567 --> 01:05:11,397
،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا

937
01:05:11,416 --> 01:05:13,746
لأنك خلت أنني أملك معلومة؟

938
01:05:13,877 --> 01:05:16,657
أجل. ألديك معلومات؟

939
01:05:18,827 --> 01:05:20,786
هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟

940
01:05:22,577 --> 01:05:24,747
.قلت أن الفلوس تغيّر النفوس

941
01:05:25,917 --> 01:05:27,477
.وتحوّلها إلى طماعة أنانية

942
01:05:27,497 --> 01:05:29,687
لكن أتعلم ما أظنه؟
.أظن أنك هو الطماع الأناني

943
01:05:30,077 --> 01:05:32,317
لا أظن أنه هناك منك نسخة
.أفضل على الإطلاق

944
01:05:32,736 --> 01:05:35,527
.ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه

945
01:05:40,357 --> 01:05:41,236
.يا فتى

946
01:05:53,486 --> 01:05:54,776
.سيد (مونكادا)

947
01:05:55,906 --> 01:06:00,066
.لقد واجهنا بعض المتاعب
.لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط

948
01:06:00,276 --> 01:06:01,616
.أجل، أعلم

949
01:06:02,716 --> 01:06:04,306
هذا محرج قليلًا، صحيح؟

950
01:06:04,646 --> 01:06:07,306
أظن أنه كان هناك تلميح ونحن
.نعلم من بحوزته التلميح

951
01:06:07,516 --> 01:06:10,236
.السيدة (كلوي فريزر)
...رجالي يبحثون عنها الآن

952
01:06:10,286 --> 01:06:15,555
أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده
ساكن الجبال؟

953
01:06:15,896 --> 01:06:17,806
.أجل، لم يجدوني

954
01:06:18,016 --> 01:06:20,106
.استثمار متنوع

955
01:06:21,475 --> 01:06:25,516
وظّفت السيدة (فريزر) في
.ذات اليوم الذي وظّفتك فيه

956
01:06:25,976 --> 01:06:29,515
بالطبع هي سترأس العملية
.من الآن فصاعدًا

957
01:06:53,636 --> 01:06:56,005
<i>.لم أنسَ وعدي</i>

958
01:07:00,166 --> 01:07:03,856
<i>.تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

959
01:07:08,305 --> 01:07:09,846
.أعلم إلى أين أخذت الخريطة

960
01:07:10,835 --> 01:07:13,915
إلى (مونكادا)، صحيح؟
.فكر في ذلك

961
01:07:14,125 --> 01:07:16,335
.من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها

962
01:07:16,455 --> 01:07:19,545
وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك)
وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟

963
01:07:19,715 --> 01:07:21,705
.لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل

964
01:07:22,555 --> 01:07:24,645
.أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك

965
01:07:25,335 --> 01:07:27,945
.كنت لأكرهني أيضًا
لكن (برادوك)؟

966
01:07:28,505 --> 01:07:30,545
بعد ما فعلته لأخيك؟

967
01:07:30,675 --> 01:07:33,415
.لقد أردته بدمٍ بارد
.لا يمكننا أن ندعها تفوز

968
01:07:33,445 --> 01:07:37,205
أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة
التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟

969
01:07:39,504 --> 01:07:42,214
طوال سنوات قلت لنفسي
.أن (سام) سيعود

970
01:07:43,824 --> 01:07:46,285
.أنه لم يمت، إنما هو تائه

971
01:07:46,955 --> 01:07:50,874
.لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك
.لذا فهذا ما سيحدث

972
01:07:51,534 --> 01:07:55,704
سأنهي ما بدأه أخي ثم
.سيمضي كل منّا في طريقه

973
01:07:56,535 --> 01:07:59,245
.حسنًا. اتفقنا يا فتى

974
01:08:12,034 --> 01:08:13,034
.أنت

975
01:08:14,034 --> 01:08:17,274
.احترس وأنت تشحنها
.لا أريدها أن تُخدش

976
01:08:17,734 --> 01:08:18,464
.أمرك يا سيدي

977
01:08:21,985 --> 01:08:23,104
.سيارة رائعة

978
01:08:24,054 --> 01:08:25,104
.أجل

979
01:08:26,734 --> 01:08:30,104
.أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18

980
01:08:30,724 --> 01:08:33,414
.ومنذئذ هي جالبة حظي

981
01:08:36,594 --> 01:08:37,734
.الخريطة

982
01:08:43,444 --> 01:08:44,354
...لعلمك

983
01:08:45,733 --> 01:08:48,024
.من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض

984
01:08:49,734 --> 01:08:52,974
،اتخذت قرارًا صعبًا
.لكنه القرار الصائب

985
01:08:53,434 --> 01:08:55,054
.لست نادمة

986
01:08:55,684 --> 01:08:57,554
.ولا أنا

987
01:08:58,514 --> 01:08:59,474
هلا ذهبنا؟

988
01:09:04,573 --> 01:09:06,544
.كنت مصيبًا بشأنها

989
01:09:06,743 --> 01:09:08,854
.ليس عليك الاعتذار الآن

990
01:09:09,103 --> 01:09:12,383
إنها استبعدتنا لأنها تعرف
.أنّك سوف تستبعدها

991
01:09:12,604 --> 01:09:15,893
ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك
الفتاة التي ضربتك؟

992
01:09:16,334 --> 01:09:17,233
.واعجباه

993
01:09:24,853 --> 01:09:27,353
.حسنًا، هيا
.إنهم يستعدون للرحيل

994
01:09:29,443 --> 01:09:31,133
.مدهش

995
01:09:31,924 --> 01:09:34,543
والآن، من مستعد ليكتب قليلًا
من التاريخ؟

996
01:09:40,013 --> 01:09:42,953
لقد غطيت الخريطة بصور
.أقمار صناعية حديثة

997
01:09:44,313 --> 01:09:47,923
،سنسقط معداتنا من الطائرة
،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين

998
01:09:47,963 --> 01:09:50,003
.حيث سنلتقي بقواتنا المحلية

999
01:09:52,553 --> 01:09:57,473
."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب

1000
01:10:21,712 --> 01:10:25,163
.نقترب من منطقة الهبوط"
".جارٍ خفض باب الحمولة

1001
01:10:28,082 --> 01:10:32,113
.ما الغنائم إلا للمنتصر

1002
01:10:37,053 --> 01:10:39,092
.هيا. أعطيهم إياها

1003
01:10:41,742 --> 01:10:45,982
،منذ 500 سنة
.تم خيانة عائلتي

1004
01:10:47,373 --> 01:10:52,773
،حفنة صغيرة من المستكشفين
.وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض

1005
01:10:52,812 --> 01:10:54,612
.وأتعلمون؟ لقد أخفوها

1006
01:10:55,412 --> 01:10:59,112
.طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها

1007
01:11:00,152 --> 01:11:05,272
وثد ثُقلت بعبء استعادة
.ذهب عائلتي

1008
01:11:06,312 --> 01:11:08,232
.لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها

1009
01:11:08,902 --> 01:11:11,852
.وطبعًا ليس أبي

1010
01:11:16,982 --> 01:11:18,522
...والآن، اليوم

1011
01:11:19,852 --> 01:11:24,051
.هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا)

1012
01:11:25,111 --> 01:11:28,401
!وأن أعيد الشرف لعائلتي

1013
01:11:29,312 --> 01:11:32,141
...وأن أتقلّد مكاني في

1014
01:11:37,011 --> 01:11:39,841
.كان أبوك محقًا
.لست تملك المؤهلات

1015
01:11:40,682 --> 01:11:43,011
.عائلة (مونكادا) تموت معك

1016
01:11:53,771 --> 01:11:54,971
أين (فريزر)؟

1017
01:11:58,681 --> 01:12:00,341
.اعثروا عليها

1018
01:12:17,631 --> 01:12:20,251
.كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي

1019
01:12:20,281 --> 01:12:22,541
.اخرس وإلا قُبض علينا

1020
01:12:29,770 --> 01:12:31,301
.عمل جيد يا عزيزتي

1021
01:12:34,431 --> 01:12:35,740
.سحقًا

1022
01:12:40,090 --> 01:12:41,971
من الصعب العثور على شريك
.صالح في هذه اللعبة

1023
01:12:42,090 --> 01:12:44,211
.ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا

1024
01:12:45,191 --> 01:12:47,331
.حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط

1025
01:12:48,541 --> 01:12:49,891
مظلات هبوط، ماذا؟

1026
01:12:49,951 --> 01:12:51,930
إلا إن كنت تملك طريقة أفضل
.للقفز من طائرة

1027
01:13:02,580 --> 01:13:04,740
.يبدو أن الفتاة هربت

1028
01:13:25,410 --> 01:13:26,290
.أنت

1029
01:13:26,741 --> 01:13:28,070
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك

1030
01:13:28,200 --> 01:13:30,020
.لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها

1031
01:13:30,210 --> 01:13:32,450
هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟

1032
01:13:32,490 --> 01:13:33,820
.أحاول أن أحميك

1033
01:13:33,840 --> 01:13:35,620
.ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا

1034
01:13:40,480 --> 01:13:41,280
!يا أنت

1035
01:13:41,990 --> 01:13:43,370
هل قتلت أخي؟

1036
01:13:47,370 --> 01:13:51,410
قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟

1037
01:13:51,569 --> 01:13:53,189
!هيا يا (نايت)

1038
01:14:12,109 --> 01:14:13,629
!رباه

1039
01:14:31,719 --> 01:14:34,189
!يا (برادوك)
.وجدنا غايتنا

1040
01:14:36,849 --> 01:14:38,380
.الآن اقتلوها

1041
01:14:47,079 --> 01:14:48,379
!اللعنة

1042
01:14:54,869 --> 01:14:58,119
.بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر)
.ارمي السلاح

1043
01:15:26,378 --> 01:15:28,219
.لا أظنك كنت تعدين

1044
01:15:28,799 --> 01:15:30,868
.ليس لديك إلا طلقة متبقية

1045
01:15:32,119 --> 01:15:33,848
"مظلة"

1046
01:15:33,868 --> 01:15:36,328
.عليّ أن أعترف لك يا (فريزر)

1047
01:15:36,999 --> 01:15:38,968
.أنت مقاتلة حتى النخاع

1048
01:15:39,578 --> 01:15:41,259
.هذه فكرة سيئة

1049
01:15:41,369 --> 01:15:42,848
.لكنّ هذه هي النهاية

1050
01:16:00,998 --> 01:16:03,188
(نايت)؟ -
!بحقك -

1051
01:16:17,868 --> 01:16:21,028
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!لقد صدمتني بسيارة للتو -

1052
01:16:21,148 --> 01:16:24,607
ألا تملك مظلة هبوط؟ -
!لا تملكين مظلة هبوط -

1053
01:16:24,818 --> 01:16:26,687
!اتبعني -
ماذا؟ -

1054
01:16:30,567 --> 01:16:32,107
.هيا

1055
01:16:37,898 --> 01:16:38,997
!سحقًا

1056
01:16:56,347 --> 01:16:57,887
!اسحب الحبل

1057
01:17:00,307 --> 01:17:01,787
!هيا يا (نايت)

1058
01:17:02,397 --> 01:17:03,748
!إنّي أحاول

1059
01:17:16,427 --> 01:17:18,007
!تمسكي

1060
01:17:33,416 --> 01:17:39,326
{\an8}"في مكان ما"
"في بحر الباندا"

1061
01:17:35,927 --> 01:17:39,217
.لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره

1062
01:17:39,717 --> 01:17:43,257
."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة

1063
01:17:43,467 --> 01:17:47,077
ربما حتى على إخراجي من طائرة
.بسيارة

1064
01:17:47,297 --> 01:17:49,016
لكن (برادوك)؟ حقًا؟

1065
01:17:49,056 --> 01:17:51,577
أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟

1066
01:17:52,296 --> 01:17:55,287
.أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم

1067
01:17:55,307 --> 01:17:57,126
أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟

1068
01:17:57,816 --> 01:18:00,536
.حمدًا للَّه
.فـ(سولي) واحد يكفي

1069
01:18:08,086 --> 01:18:08,966
.يا (نايت)

1070
01:18:10,626 --> 01:18:12,667
أترى ما أراه؟

1071
01:18:12,876 --> 01:18:16,377
إن كان ما ترينه هو محيط واسع
.بلا نهاية، فأجل

1072
01:18:23,326 --> 01:18:24,356
.سحقًا

1073
01:18:37,586 --> 01:18:40,576
ماذا حدث لكما؟

1074
01:18:41,326 --> 01:18:43,736
.سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة

1075
01:18:44,756 --> 01:18:46,546
.حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة

1076
01:18:49,006 --> 01:18:49,865
.حسنًا

1077
01:18:54,235 --> 01:18:55,146
.حظًا سعيدًا

1078
01:18:55,646 --> 01:18:58,236
.وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان)

1079
01:18:58,286 --> 01:19:00,135
.رجاءً، نادني (فيكتور)

1080
01:19:01,026 --> 01:19:03,036
بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل
.حقيبة سيارة معه

1081
01:19:03,056 --> 01:19:04,246
.لم أستطع تمالك نفسي

1082
01:19:04,316 --> 01:19:06,065
.دعاني أصحبكما إلى غرفتكما -
.شكرًا لك -

1083
01:19:08,345 --> 01:19:10,345
"كيامبا، الفيلبين"

1084
01:19:11,316 --> 01:19:13,976
أموال (مونكادا) اشترت لنا
.كل ما نحتاجه

1085
01:19:15,486 --> 01:19:17,325
.حسنًا، فلنبدأ في العمل

1086
01:19:29,875 --> 01:19:31,296
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1087
01:19:31,305 --> 01:19:32,225
.مرحبًا

1088
01:19:33,765 --> 01:19:34,935
.مرحبًا

1089
01:19:35,066 --> 01:19:36,055
ماذا تفعل؟

1090
01:19:36,646 --> 01:19:39,635
أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة
للخريطة الحقيقية؟

1091
01:19:40,565 --> 01:19:43,625
مطابقة خير مطابقة. لماذا؟

1092
01:19:44,225 --> 01:19:46,435
.لن تجد (برادوك) الذهب

1093
01:19:47,305 --> 01:19:49,345
.حسنًا، ليس حيث تبحث

1094
01:19:50,515 --> 01:19:52,155
أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟

1095
01:19:52,225 --> 01:19:53,954
،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا

1096
01:19:53,975 --> 01:19:57,285
ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام)
،كان يعرف ما كان التلميح

1097
01:19:57,445 --> 01:19:59,364
.ولعله حاول إخباري به

1098
01:20:00,045 --> 01:20:03,005
هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني
.من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة

1099
01:20:03,174 --> 01:20:05,005
...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء

1100
01:20:06,135 --> 01:20:07,795
.فلابد أنه داخل هذه البطاقات

1101
01:20:08,845 --> 01:20:11,294
.باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام)

1102
01:20:11,925 --> 01:20:13,635
أهو شيء في الصور؟

1103
01:20:14,345 --> 01:20:16,604
.أو في الكلام

1104
01:20:16,714 --> 01:20:19,334
.كتلاعب في الحروف أو شفرة

1105
01:20:19,505 --> 01:20:21,835
.كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا

1106
01:20:22,004 --> 01:20:23,544
.فلنبدأ بالصور

1107
01:20:23,714 --> 01:20:26,545
.ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه -
.الألوان. حسنًا -

1108
01:20:27,265 --> 01:20:30,915
ثمة بطاقة كل كلماتها
.مكتوبة بطريقة خاطئة

1109
01:20:30,965 --> 01:20:32,065
أين هي؟

1110
01:20:32,164 --> 01:20:33,994
...تي - اتش - اي - ار

1111
01:20:34,205 --> 01:20:36,044
.تلال -
تلال؟ -

1112
01:20:36,084 --> 01:20:36,994
.تلال

1113
01:20:37,084 --> 01:20:40,954
:جربي كتابة التالي
".أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1114
01:20:41,914 --> 01:20:45,535
،وفي كل خطاب تكتبه
.اعثر على نظيره

1115
01:20:45,704 --> 01:20:47,014
<i>.أتمنى لو كنت هنا يا أخي</i>

1116
01:20:49,044 --> 01:20:50,375
.سأخلد إلى النوم

1117
01:20:56,544 --> 01:20:59,074
.هيا يا (سام)
بماذا تحاول أن تخبرني؟

1118
01:21:10,444 --> 01:21:12,194
بماذا تحاول إخباري يا صاح؟

1119
01:21:12,944 --> 01:21:15,444
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه

1120
01:21:15,614 --> 01:21:18,034
"...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"

1121
01:21:23,534 --> 01:21:24,943
...لم يسبق ورأيته

1122
01:21:34,364 --> 01:21:36,614
.حسنًا، هيا

1123
01:21:37,983 --> 01:21:42,044
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه. أعدك. (سام)

1124
01:21:54,733 --> 01:21:57,734
.المفاتيح هي بوصلتك"
"...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح

1125
01:22:04,983 --> 01:22:06,894
.حسنًا

1126
01:22:09,313 --> 01:22:10,933
...بوصلة ما

1127
01:22:24,343 --> 01:22:25,752
.سحقًا

1128
01:22:26,433 --> 01:22:29,463
.الأزرق يشير إلى هناك

1129
01:22:29,643 --> 01:22:33,443
.والأحمر إلى هناك

1130
01:22:43,763 --> 01:22:44,993
.رباه

1131
01:22:50,213 --> 01:22:51,873
...رباه، يا (كلوي)

1132
01:23:02,962 --> 01:23:04,042
.حسنًا

1133
01:23:09,572 --> 01:23:14,072
& ترجمة : الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & مينا ايهاب

1134
01:23:21,072 --> 01:23:23,072
"خليج الذهب"

1135
01:24:07,201 --> 01:24:08,362
(كلوي)؟

1136
01:24:13,242 --> 01:24:17,152
<i>.آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا</i>

1137
01:24:17,612 --> 01:24:21,962
لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه
.حين تثق بأحد فقد خسرت

1138
01:24:24,811 --> 01:24:26,201
...أجل، حسنًا

1139
01:24:26,401 --> 01:24:29,431
.للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ

1140
01:24:40,862 --> 01:24:43,022
ما هذا بحق السماء؟

1141
01:26:35,159 --> 01:26:39,770
<i>.خسرت لا مت. ثمة فرق</i>

1142
01:26:41,109 --> 01:26:44,899
<i>.ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

1143
01:26:49,279 --> 01:26:50,650
.نجحنا يا (سام)

1144
01:26:54,860 --> 01:26:55,940
.لقد نجحنا

1145
01:27:48,759 --> 01:27:49,839
.قرنفل

1146
01:27:51,389 --> 01:27:54,089
لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل
.لا تقل عن قيمة الذهب

1147
01:27:56,888 --> 01:27:58,528
لماذا لست متفاجئًا؟

1148
01:27:59,009 --> 01:28:01,248
أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟

1149
01:28:01,338 --> 01:28:03,839
.علمت أنك ستكتشفه -
أكتشف ماذا؟ -

1150
01:28:03,958 --> 01:28:05,838
.اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية

1151
01:28:06,338 --> 01:28:09,159
إذًا ماذا هو؟ -
.أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب -

1152
01:28:09,209 --> 01:28:10,299
.لا أرى أي ذهب

1153
01:28:10,598 --> 01:28:13,228
.إنه هنا. هذا غطاء مزيف

1154
01:28:13,718 --> 01:28:15,048
.حيلة قراصنة قديمة

1155
01:28:17,038 --> 01:28:19,088
.هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه

1156
01:28:20,458 --> 01:28:21,589
أأنت سعيد الآن؟

1157
01:28:26,538 --> 01:28:29,169
.رباه. لابد أنك تمازحني

1158
01:28:31,168 --> 01:28:33,128
.حسنًا، انظر إلى هذا

1159
01:28:34,628 --> 01:28:36,968
.هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا
.علاوة على السفينة الأخرى

1160
01:28:36,998 --> 01:28:39,928
بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها
!ألا وهي لا تُقدر بثمن

1161
01:28:39,958 --> 01:28:41,518
!نحن فعلناها
!نجحنا فعلًا

1162
01:28:41,538 --> 01:28:43,318
.لم نفعل شيئًا يا (سولي)

1163
01:28:44,168 --> 01:28:46,958
."حسنًا؟ ليس هناك "نحن
.إنما أنت وحدك

1164
01:28:47,958 --> 01:28:51,618
لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن
.لتخونه مقابل قطعة من هذا

1165
01:28:52,198 --> 01:28:53,788
.أوضحت ذلك للغاية

1166
01:28:53,997 --> 01:28:55,157
.ظننت أن هذا ما أردناه

1167
01:28:55,187 --> 01:28:57,737
لا، أردت فعل هذا
.مع أخي (سام)

1168
01:28:57,908 --> 01:28:58,947
.ليس معك

1169
01:29:01,328 --> 01:29:02,408
.أعلم

1170
01:29:03,717 --> 01:29:04,698
.إنّي آسف

1171
01:29:05,698 --> 01:29:08,328
.حسنًا، انظر حولاك يا فتى
.أنت فعلتها

1172
01:29:09,908 --> 01:29:11,327
.كان ليفخر بك

1173
01:29:25,608 --> 01:29:27,818
.إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا

1174
01:29:27,987 --> 01:29:29,958
.أو في حالتك، تكون كالقزم -
!مهلًا -

1175
01:29:30,347 --> 01:29:33,347
.لست أطول مني إلا ببوصة واحدة
.ليس أكثر

1176
01:29:33,487 --> 01:29:34,828
.أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة

1177
01:29:34,937 --> 01:29:36,647
.تعال معي. أعلم إلى أين نذهب

1178
01:29:40,317 --> 01:29:42,357
.(سفن آل (ماجلان

1179
01:29:42,607 --> 01:29:45,987
.إنها أجمل مما تصورت بكثير

1180
01:29:46,537 --> 01:29:47,597
.جدوا الذهب

1181
01:29:47,667 --> 01:29:49,637
،إن رأيتم (سولي)
.لا تدعوه يفتح فاه

1182
01:29:49,647 --> 01:29:51,767
.اقتلوه هو و(دريك) فورًا

1183
01:29:52,656 --> 01:29:53,187
.عُلم

1184
01:29:53,357 --> 01:29:56,117
احترسوا يا رفاق. فالسفن
.نفسها تُقدر بثروة

1185
01:29:56,157 --> 01:29:58,347
،إن ثقبتم ثقبًا بسفني
.فثأثقب فيكم ثقبًا

1186
01:30:04,437 --> 01:30:06,206
.لن أدخل إلى هناك -
.أنصت -

1187
01:30:06,287 --> 01:30:07,736
بوسعك البقاء في الأعلى وأن
تُصاب في رأسك

1188
01:30:07,756 --> 01:30:10,687
.أو أن تنزل لأجل عناق سريع
.الأمر يعود لك. أنا سأنزل

1189
01:30:10,717 --> 01:30:11,487
.رباه

1190
01:30:40,427 --> 01:30:41,507
أترى شيئًا؟

1191
01:30:43,137 --> 01:30:44,586
.الدار أمان يا سيدي

1192
01:30:48,597 --> 01:30:49,426
!(برادوك)

1193
01:30:51,756 --> 01:30:54,296
.لم نستطع إيجادهم
.ليسوا على متن السفينة

1194
01:30:54,466 --> 01:30:56,216
.لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار

1195
01:30:56,336 --> 01:30:57,777
.راقبوا المكان على أي حال

1196
01:30:57,836 --> 01:30:59,676
فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق
.حين يتعلق الأمر بالذهب

1197
01:31:09,206 --> 01:31:10,706
.فلنتحرك

1198
01:31:15,416 --> 01:31:19,586
.سرعة الريح 150، 1-5 عقدة
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1199
01:31:19,756 --> 01:31:20,955
حسنًا، من خالٍ؟

1200
01:31:26,256 --> 01:31:27,995
ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟

1201
01:31:28,085 --> 01:31:30,036
...ذلك الشيء يعوق حركـ

1202
01:31:34,085 --> 01:31:37,066
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك -
.إنّي أفكر في ذلك -

1203
01:31:37,096 --> 01:31:38,116
.رباه

1204
01:31:51,695 --> 01:31:53,065
.حسنًا، هيا

1205
01:31:55,366 --> 01:31:59,275
.رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء
.ونحن معها

1206
01:31:59,315 --> 01:32:01,085
ماذا تقصد بتطير في الهواء؟

1207
01:32:20,855 --> 01:32:22,795
.يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد)

1208
01:32:22,855 --> 01:32:24,725
.أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل

1209
01:32:24,755 --> 01:32:27,285
<i>.عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد</i>

1210
01:32:28,195 --> 01:32:29,565
.فلنصحبها إلى المنزل

1211
01:32:30,434 --> 01:32:32,815
أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ -
.أجل -

1212
01:32:33,025 --> 01:32:35,565
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1213
01:32:39,654 --> 01:32:41,874
.رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء

1214
01:32:41,915 --> 01:32:43,045
.للاحتياط

1215
01:32:45,094 --> 01:32:45,765
.لا

1216
01:32:48,394 --> 01:32:50,795
أتود أن نظهر لهم من نكون؟

1217
01:32:50,855 --> 01:32:53,174
أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ -
رائع، صحيح؟ -

1218
01:32:53,184 --> 01:32:54,784
.أجل، في غاية الروعة -
.مهلًا -

1219
01:33:11,634 --> 01:33:12,994
!اثبتوا

1220
01:33:13,054 --> 01:33:14,555
هل أنت جاهز لتمرد؟

1221
01:33:15,015 --> 01:33:16,194
.لِم لا

1222
01:33:40,664 --> 01:33:41,384
.سحقًا

1223
01:33:42,314 --> 01:33:44,504
.هذا يناسب حجمك -
.لطيف -

1224
01:34:13,293 --> 01:34:14,734
!إلا ذهبي

1225
01:34:19,833 --> 01:34:20,644
.سحقًا

1226
01:34:20,684 --> 01:34:22,944
.عليك اختطاف تلك المروحية

1227
01:34:23,283 --> 01:34:25,433
.فلندخل في صلب الموضوع
.حسنًا

1228
01:34:26,373 --> 01:34:29,483
أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه
.باصبعك لتستعمله

1229
01:34:33,953 --> 01:34:35,153
.يا (سولي)

1230
01:34:36,433 --> 01:34:37,454
.لا تصطدم

1231
01:34:37,503 --> 01:34:40,273
.هذا ما احتجته
.دعم إيجابي. أشكرك

1232
01:34:48,793 --> 01:34:53,473
!فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة
!ارفعوا الشراع

1233
01:34:53,493 --> 01:34:55,843
.يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا

1234
01:34:55,903 --> 01:34:59,062
بحقك يا رجل. انتظرت فعل
.هذا طوال حياتي

1235
01:35:05,353 --> 01:35:06,313
.أهلًا يا رفاق

1236
01:35:23,982 --> 01:35:25,542
.حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها

1237
01:35:25,933 --> 01:35:28,152
.هيا. بروية

1238
01:35:34,182 --> 01:35:35,053
!مرحبًا يا عزيزتي

1239
01:35:39,012 --> 01:35:40,473
.اتبعوا تلك السفينة

1240
01:35:49,132 --> 01:35:52,052
يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد
.استعادة سفينتها

1241
01:35:52,082 --> 01:35:53,312
.أجل، أعرف ذلك

1242
01:35:54,052 --> 01:35:55,912
!لقموها -
.هيا -

1243
01:36:02,682 --> 01:36:04,552
!خالٍ -
!هيا -

1244
01:36:08,672 --> 01:36:10,592
.فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل

1245
01:36:18,052 --> 01:36:18,822
!سحقًا

1246
01:36:40,911 --> 01:36:42,732
،تماسك يا فتى
.سأخرجنا من هنا

1247
01:37:06,691 --> 01:37:07,632
.حسنًا

1248
01:37:11,231 --> 01:37:11,901
.بارود

1249
01:37:20,551 --> 01:37:23,731
.انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء

1250
01:37:23,901 --> 01:37:24,940
.هيا يا حبيبتي

1251
01:37:38,500 --> 01:37:41,110
.أظنني نجحت
.لا أزال أملك الموهبة

1252
01:37:42,691 --> 01:37:44,350
.اللعنة

1253
01:38:18,630 --> 01:38:19,831
ألا زلت معي؟

1254
01:38:20,351 --> 01:38:21,360
.بالكاد

1255
01:38:37,639 --> 01:38:38,340
!أجل

1256
01:38:40,260 --> 01:38:42,550
.عليك القيام بشيء
.إنهم آتون إلينا

1257
01:38:44,050 --> 01:38:45,480
.أظنني أملك فكرة

1258
01:38:46,140 --> 01:38:46,789
.حسنًا

1259
01:38:54,999 --> 01:38:55,989
ماذا يجري؟

1260
01:38:56,049 --> 01:38:58,729
أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟
.إنّي أعمل عليها

1261
01:39:00,710 --> 01:39:02,170
أهذه هي فكرتك؟

1262
01:39:05,169 --> 01:39:07,969
!لا
!هيا

1263
01:39:22,419 --> 01:39:23,619
.لا، لا

1264
01:39:26,030 --> 01:39:27,070
.لا، لا

1265
01:39:28,160 --> 01:39:29,549
!رباه

1266
01:39:32,289 --> 01:39:33,139
!سحقًا

1267
01:39:36,369 --> 01:39:37,659
!يا لها من ضربة

1268
01:39:51,289 --> 01:39:52,699
!يا إلهي

1269
01:40:01,029 --> 01:40:04,189
.نحن أحرار
.لقد فعلتها يا فتى

1270
01:40:04,368 --> 01:40:05,269
.أجل يا (سولي)

1271
01:40:05,309 --> 01:40:07,668
.إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر

1272
01:40:08,989 --> 01:40:10,288
.هذا لم ينتهِ يا (سولي)

1273
01:40:19,229 --> 01:40:21,608
اللعنة! ماذا يجري؟

1274
01:40:27,819 --> 01:40:29,589
!هيا، نحن قريبون

1275
01:40:35,308 --> 01:40:36,059
!سحقًا

1276
01:40:39,018 --> 01:40:39,689
!لا، لا

1277
01:40:42,999 --> 01:40:43,808
!لا

1278
01:40:44,888 --> 01:40:45,978
!اللعنة

1279
01:41:02,228 --> 01:41:04,668
.بلّغ تحياتي لأخيك من أجل -
.بلّغيها بنفسك -

1280
01:41:26,548 --> 01:41:27,548
!(سولي)

1281
01:41:30,388 --> 01:41:32,747
!لا يا (سولي)
!أرجوك

1282
01:41:36,708 --> 01:41:37,378
.سحقًا

1283
01:41:39,918 --> 01:41:41,208
!يا (برادوك)

1284
01:41:51,207 --> 01:41:53,287
!هيا يا (نايت)

1285
01:41:53,837 --> 01:41:54,947
.ثق بيّ

1286
01:42:20,907 --> 01:42:23,067
.أمسكتك يا فتى

1287
01:42:23,617 --> 01:42:24,527
.هيا

1288
01:42:33,747 --> 01:42:34,907
.انظر إليها

1289
01:42:35,076 --> 01:42:36,907
.ليس بوسعك تقديرها بثمن

1290
01:42:37,077 --> 01:42:40,177
.بلى يمكنك في الواقع
.من أربع إلى ست مليارات

1291
01:42:53,857 --> 01:42:55,686
.كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس

1292
01:42:57,027 --> 01:42:58,436
.ليس قبل أولئك الرجال

1293
01:42:59,546 --> 01:43:01,656
.إنها ملكية تخص الفلبيين الآن

1294
01:43:25,306 --> 01:43:28,716
.إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي

1295
01:43:29,226 --> 01:43:31,216
...أتعلم، منذ غادر أخي (سام)

1296
01:43:33,266 --> 01:43:34,136
...أنت

1297
01:43:35,646 --> 01:43:36,676
أيمكنك سماعي؟

1298
01:43:37,806 --> 01:43:38,906
.يمكنني الآن

1299
01:43:39,016 --> 01:43:41,256
.كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا

1300
01:43:42,425 --> 01:43:43,556
.لك ذلك

1301
01:43:50,266 --> 01:43:53,126
أتلك من أظنها؟

1302
01:44:01,345 --> 01:44:03,955
.أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ

1303
01:44:05,675 --> 01:44:07,715
.بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى

1304
01:44:07,725 --> 01:44:09,375
.أجل، تعلمت من الأفضل

1305
01:44:10,336 --> 01:44:12,155
.لديك قلب طيب يا (سولي)

1306
01:44:12,675 --> 01:44:14,345
.مضحك أيها المتحذلق

1307
01:44:14,365 --> 01:44:15,225
ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟

1308
01:44:15,405 --> 01:44:16,706
.دائمًا سابق لأوانه

1309
01:44:16,716 --> 01:44:18,916
.حسنًا، قد يساعد هذا
.أحضرت لك شيئًا

1310
01:44:24,995 --> 01:44:26,605
لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟

1311
01:44:26,635 --> 01:44:28,245
.أجل، انظر. أحضرت هذه

1312
01:44:29,126 --> 01:44:30,746
.أنت تمازحني -
.وهذه -

1313
01:44:30,955 --> 01:44:33,065
ألديك المزيد؟ -
.لديّ الكثير منها، انظر -

1314
01:44:33,125 --> 01:44:33,996
!استمر

1315
01:44:34,185 --> 01:44:36,765
.ستحب هذه
.تفضل

1316
01:44:42,995 --> 01:44:44,985
.هذا يعني الكثير ليّ

1317
01:44:47,325 --> 01:44:49,245
.كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل

1318
01:44:49,415 --> 01:44:52,005
.فلنخرج من هنا -
.حسنًا، تمسّك -

1319
01:44:53,001 --> 01:45:18,046
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1320
01:45:34,001 --> 01:45:38,046
‫"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه
"البطاقات البريدية تصل إليك

1321
01:45:38,130 --> 01:45:40,833
‫"إذا كانت تصل إليك، فأحذر".

1322
01:45:40,838 --> 01:45:41,933
"(س)"

1323
01:45:43,001 --> 01:46:18,046
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1324
01:47:52,014 --> 01:47:54,683
‫-انت متأخر.
‫-آسف بشأن هذا.

1325
01:47:56,268 --> 01:47:57,519
‫لأيّ غرض تريد الخريطة؟

1326
01:47:59,146 --> 01:48:00,606
‫سأخبرك...

1327
01:48:01,857 --> 01:48:04,234
‫إذا أخبرتني لأيّ غرض
‫يريد (رومان) خاتمي.

1328
01:48:08,781 --> 01:48:11,366
لأنه يعرف أن الخاتم
.ثمين بالنسبة لك

1329
01:48:12,242 --> 01:48:13,952
‫حسنًا، سأخذ الخريطة.

1330
01:48:22,086 --> 01:48:27,007
‫الآن ستخبرني عن سبب
‫أهمية الخريطة النازية القديمة.

1331
01:48:28,300 --> 01:48:30,761
‫ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد.
.ببطء

1332
01:48:32,346 --> 01:48:34,473
‫ما هذا على وجهك؟

1333
01:48:34,556 --> 01:48:37,059
‫إنه شارب البلوغ.
‫يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا.

1334
01:48:44,775 --> 01:48:46,485
‫الآن أنّك حصلت على ما تريده.

1335
01:48:47,736 --> 01:48:49,238
‫وأنا حصلت على ما أريده.

1336
01:48:53,826 --> 01:48:56,203
‫إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر.

1337
01:48:56,286 --> 01:48:58,247
‫ستموت قبل أن تدخنها.

1338
01:48:58,330 --> 01:49:01,542
‫إنه لمن دواعي سروري
‫دومًا التعامل معك و...

1339
01:49:02,709 --> 01:49:03,961
هلا نظرت إلى هذا؟

1340
01:49:07,631 --> 01:49:09,466
‫لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك).

1341
01:49:09,550 --> 01:49:11,093
‫حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم.

1342
01:49:11,176 --> 01:49:12,928
‫كان يفترض أن تصل أمس.

1343
01:49:13,011 --> 01:49:16,473
‫هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح
‫للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم.

1344
01:49:16,557 --> 01:49:19,351
هل تحاول اخباري أنّي كدت
أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟

1345
01:49:19,435 --> 01:49:22,062
اسمع، اينما اذهب يرافقني
سيّد ويسكرز"، حسنًا؟"

1346
01:49:22,604 --> 01:49:23,856
‫دعني أرى الخريطة.

1347
01:49:25,315 --> 01:49:26,984
‫إنه كنز كبير يا فتى.

1348
01:49:27,067 --> 01:49:28,068
‫-أأنت مستعد؟
‫-نعم.

1349
01:49:28,152 --> 01:49:28,986
‫لنذهب.

1350
01:49:32,239 --> 01:49:33,532
‫سحقًا.

1351
01:49:35,239 --> 01:50:33,532
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

