﻿1
00:01:10,947 --> 00:01:13,947
‫"الــمــلــجــأ"‬

2
00:01:16,071 --> 00:01:18,771
‫"فيلم لـ(فرنسوا أوزون)"‬

3
00:01:20,695 --> 00:01:28,695
‫ترجمة: عبد الله علي‬

4
00:01:48,382 --> 00:01:50,382
‫نعم، أنا في الأسفل.‬

5
00:01:51,584 --> 00:01:54,684
‫أيمكنني الصعود؟‬
‫أعطني الرمز.‬

6
00:01:56,387 --> 00:01:58,787
‫أيّ طابق؟‬
‫سآتي حالاً.‬

7
00:02:17,808 --> 00:02:19,808
‫هل من أحد هنا؟‬

8
00:02:29,319 --> 00:02:31,319
‫"لوي"؟‬

9
00:02:32,221 --> 00:02:34,221
‫أين أنت؟‬

10
00:02:49,237 --> 00:02:51,268
‫- مرحباً يا "ماكس".‬
‫- جئتُ بسرعة، صحيح؟‬

11
00:02:51,368 --> 00:02:53,638
‫أجل. إنك لمنقذ.‬

12
00:02:53,939 --> 00:02:55,939
‫"لوي".‬

13
00:02:58,442 --> 00:03:00,642
‫- أهي بخير؟‬
‫- أجل.‬

14
00:03:00,943 --> 00:03:04,088
‫بالأخص الآن.‬
‫ستتحسّن كثيراً.‬

15
00:03:04,945 --> 00:03:07,645
‫- كم السعر؟‬
‫- 6 غرامات. 400 يورو.‬

16
00:03:11,249 --> 00:03:12,280
‫رائع.‬

17
00:03:12,280 --> 00:03:13,458
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- أجل.‬

18
00:03:13,558 --> 00:03:16,703
‫- اتصل بي عندما تحتاجني.‬
‫- حسناً. وداعاً.‬

19
00:03:16,752 --> 00:03:18,752
‫وداعاً.‬

20
00:05:18,675 --> 00:05:20,675
‫جرّب في كاحلي.‬

21
00:05:20,876 --> 00:05:22,876
‫هنا.‬

22
00:08:23,860 --> 00:08:25,361
‫أهي لديك منذ مدة طويلة؟‬

23
00:08:25,461 --> 00:08:28,351
‫أجل، إنها ملك للعائة منذ سنوات.‬

24
00:08:29,163 --> 00:08:31,464
‫الشقة في حالة جيّدة.‬

25
00:08:31,564 --> 00:08:34,564
‫يحتاج المطبخ القليل من الطلاء.‬

26
00:08:35,265 --> 00:08:38,965
‫- كم مساحتها؟‬
‫- 270 متراً مربعاً.‬

27
00:08:39,968 --> 00:08:42,768
‫المعذرة، لا بد أن ابني هنا.‬

28
00:08:43,570 --> 00:08:45,271
‫"لوي".‬

29
00:08:45,371 --> 00:08:47,371
‫"لوي"؟‬

30
00:08:54,579 --> 00:08:56,579
‫رباه.‬

31
00:08:59,183 --> 00:09:00,584
‫سيدتي.‬

32
00:09:00,684 --> 00:09:02,684
‫أين أنت؟‬

33
00:09:04,087 --> 00:09:06,087
‫"لوي".‬

34
00:09:06,088 --> 00:09:08,088
‫"لوي".‬

35
00:09:08,189 --> 00:09:10,189
‫"لوي"…‬

36
00:09:10,291 --> 00:09:13,691
‫- وجدت ابني ملقىً على الأرض.‬
‫- أنا آسف.‬

37
00:09:54,133 --> 00:09:57,533
‫- يمكنك القدوم معنا يا سيدتي.‬
‫- شكراً.‬

38
00:10:50,488 --> 00:10:52,488
‫النجدة.‬

39
00:10:54,892 --> 00:10:56,193
‫فكّوا قيودي.‬

40
00:10:56,293 --> 00:10:58,293
‫خذي، اهدئي.‬

41
00:11:01,998 --> 00:11:03,998
‫انتهينا.‬

42
00:11:12,508 --> 00:11:14,508
‫يا آنسة.‬

43
00:11:16,411 --> 00:11:18,411
‫يا آنسة؟‬

44
00:11:20,215 --> 00:11:22,215
‫مرحباً.‬

45
00:11:23,417 --> 00:11:25,417
‫أنا طبيبك.‬

46
00:11:27,019 --> 00:11:29,019
‫كنت تشعرين؟‬

47
00:11:29,722 --> 00:11:31,722
‫بخير.‬

48
00:11:32,424 --> 00:11:35,722
‫تم إحضارك إلى الطوارئ منذ يومين.‬

49
00:11:35,822 --> 00:11:39,748
‫كنتِ في غيبوبة لأكثر من 6 ساعات.‬

50
00:11:40,726 --> 00:11:43,731
‫تناولتِ جرعة زائدة من الهيروين.‬

51
00:11:45,028 --> 00:11:47,833
‫كنتِ على شفا حفرة من الموت.‬

52
00:11:50,732 --> 00:11:54,557
‫أيمكنك إخباري متى كانت‬
‫دورتك الشهرية الأخيرة؟‬

53
00:11:55,733 --> 00:11:57,733
‫لا أتذكر.‬

54
00:11:58,335 --> 00:12:02,585
‫أجرينا فحص دم.‬
‫أنت حامل. هل كنت تعلمين؟‬

55
00:12:03,236 --> 00:12:05,871
‫- لا.‬
‫- 8 أسابيع تقريباً.‬

56
00:12:06,537 --> 00:12:10,625
‫إنه قرارك أن تحتفظي به أو لا.‬

57
00:12:10,725 --> 00:12:13,339
‫سنساعدك، مهما كان قرارك.‬

58
00:12:13,439 --> 00:12:17,240
‫إذا احتفظتِ به، سنضعك في‬
‫برنامج للعلاج التعويضي.‬

59
00:12:17,340 --> 00:12:19,340
‫في أقرب وقت ممكن.‬

60
00:12:20,843 --> 00:12:22,843
‫أين "لوي"؟‬

61
00:12:23,645 --> 00:12:25,995
‫الشاب الذي كان معك؟‬

62
00:12:26,095 --> 00:12:28,095
‫نعم.‬

63
00:12:30,850 --> 00:12:34,450
‫وُجد هامداً. لقد مات.‬

64
00:12:42,960 --> 00:12:45,170
‫أود أن أغادر، من فضلك.‬

65
00:12:47,463 --> 00:12:50,463
‫ستغادرين قريباً. لا تقلقي.‬

66
00:12:50,564 --> 00:12:53,264
‫سنعتني بك.‬

67
00:12:54,465 --> 00:12:56,760
‫سيكون كلّ شيء على ما يرام.‬

68
00:13:08,678 --> 00:13:10,846
‫"…إذا عيروكم وطردوكم،‬

69
00:13:10,947 --> 00:13:15,686
‫وقالوا عليكم كلّ كلمة شريرة‬

70
00:13:15,746 --> 00:13:17,746
‫من أجلي كاذبين‬

71
00:13:18,054 --> 00:13:19,880
‫افرحوا وتهللوا‬

72
00:13:19,980 --> 00:13:22,955
‫لأن أجركم عظيم في السماوات"‬

73
00:13:23,981 --> 00:13:27,381
‫هلموا نرنم للرب.‬

74
00:13:27,582 --> 00:13:30,743
‫الحمد لك يا إلهنا يسوع.‬

75
00:13:36,290 --> 00:13:39,890
‫أود الآن أن أطلب من "بول"…‬

76
00:13:40,091 --> 00:13:43,891
‫أن يأتي ليقرأ تحية‬
‫لذكرى أخيه "لوي".‬

77
00:13:55,203 --> 00:13:59,404
‫"ما سيبقى يا (لوي) هو كلّ ما قدّمته لنا‬

78
00:13:59,505 --> 00:14:02,906
‫لن نبقيه مخبئً في صندوق صدئ‬

79
00:14:03,006 --> 00:14:07,301
‫ما سيبقى من حديقتك السرية‬

80
00:14:07,436 --> 00:14:10,308
‫هو زهرة منسية لم تذبل‬

81
00:14:10,408 --> 00:14:14,408
‫ما سيبقى يا (لوي) هو دمعة ساقطة‬

82
00:14:15,009 --> 00:14:18,664
‫وابتسامة على قلوبنا حين نفكّر فيك‬

83
00:14:19,410 --> 00:14:22,410
‫ما سيبقى هو ما زرعته‬

84
00:14:22,511 --> 00:14:25,996
‫والبذور التي زرعتها سوف تنبت وتزدهر‬

85
00:14:27,213 --> 00:14:31,713
‫ما زرعته يا أخي‬
‫ستكون ثماره في غيرك‬

86
00:14:31,914 --> 00:14:35,214
‫من مات سيقوم ذات يوم…"‬

87
00:16:22,122 --> 00:16:25,122
‫- ماذا يأخّرك هكذا؟‬
‫- أمهليني لحظة.‬

88
00:16:58,657 --> 00:17:00,458
‫حاولتْ إخفاء ذلك.‬

89
00:17:00,558 --> 00:17:04,426
‫لم أعلم إلا من تشريح الجثة‬
‫أنه كان يتعاطى.‬

90
00:17:04,526 --> 00:17:07,860
‫بذلت أمه كلّ ما بوسعها‬
‫لتبقينا متباعدين.‬

91
00:17:07,960 --> 00:17:09,960
‫كذبتْ عليّ.‬

92
00:17:10,862 --> 00:17:14,362
‫تحاول دائماً‬
‫إخفاء أيّ مشكلة.‬

93
00:17:14,763 --> 00:17:16,763
‫أنا غاضب من نفسي.‬

94
00:17:17,164 --> 00:17:20,965
‫- كان يجب أن أكون حاضراً من أجله.‬
‫- لا تقل ذلك.‬

95
00:17:21,065 --> 00:17:22,764
‫فكّر في "بول" الآن.‬

96
00:17:22,864 --> 00:17:24,326
‫الأمر ليس سيان.‬

97
00:17:24,426 --> 00:17:26,426
‫عندما أراه،‬

98
00:17:27,328 --> 00:17:29,369
‫أفكّر في "لوي".‬

99
00:17:30,167 --> 00:17:32,667
‫لماذا توجب أن يكون الموت من نصيبه؟‬

100
00:17:33,768 --> 00:17:35,469
‫هذا ليس عدلاً.‬

101
00:17:35,569 --> 00:17:37,569
‫ها أنت هنا.‬

102
00:17:37,949 --> 00:17:39,099
‫أجل؟‬

103
00:17:39,199 --> 00:17:42,089
‫تريد أمي أن تتحدث معك.‬

104
00:18:06,498 --> 00:18:08,598
‫- مرحباً يا "موس".‬
‫- مرحباً.‬

105
00:18:09,799 --> 00:18:11,799
‫تفضلي بالجلوس.‬

106
00:18:20,944 --> 00:18:25,619
‫كما ترين، نحن مفجوعون‬
‫بموت "لوي" المأساوي.‬

107
00:18:27,411 --> 00:18:32,851
‫رغم أن علاقتنا كانت متوترة قليلاً‬
‫منذ أن بدأتِ مواعدته…‬

108
00:18:33,612 --> 00:18:35,612
‫لكن "لوي"…‬

109
00:18:36,313 --> 00:18:38,313
‫بقي ابني…‬

110
00:18:38,914 --> 00:18:40,914
‫حتى النهاية.‬

111
00:18:44,919 --> 00:18:49,849
‫أردت أن أطلعك على آخر مستجدات‬
‫تحقيق الشرطة.‬

112
00:18:50,920 --> 00:18:54,820
‫لقد وجدوا من يقوم بالتوصيل، "موزعكم".‬

113
00:18:54,921 --> 00:18:57,811
‫كان صديقك، صحيح؟‬

114
00:18:58,122 --> 00:19:00,622
‫لا، كان "ماكس" صديق "لوي".‬

115
00:19:04,126 --> 00:19:05,727
‫على أيّ حال…‬

116
00:19:05,827 --> 00:19:10,672
‫هو الآن في السجن ولن يؤذي أحداً‬
‫لفترة طويلة.‬

117
00:19:10,928 --> 00:19:16,368
‫كشفت الاختبارات أن الهيروين‬
‫الذي باعه لكما كان يحتوي على الفاليوم.‬

118
00:19:16,529 --> 00:19:19,530
‫وهو ما قد يكون مسبباً لموت "لوي".‬

119
00:19:21,032 --> 00:19:23,332
‫إذاً لماذا لم أمت معه؟‬

120
00:19:24,333 --> 00:19:26,333
‫سؤال وجيه.‬

121
00:19:28,036 --> 00:19:32,031
‫لدى الشرطة على الأرجح‬
‫أسئلة أخرى لك.‬

122
00:19:32,137 --> 00:19:34,137
‫أخبرتهم كلّ شيء.‬

123
00:19:34,238 --> 00:19:36,363
‫آمل ذلك.‬

124
00:19:39,242 --> 00:19:43,742
‫عندما ذهبنا إلى المستشفى‬
‫بعد تشريح الجثة،‬

125
00:19:45,444 --> 00:19:47,444
‫تم إخبارنا.‬

126
00:19:48,246 --> 00:19:50,246
‫بماذا؟‬

127
00:19:50,948 --> 00:19:52,948
‫أنك حامل، صحيح؟‬

128
00:19:54,049 --> 00:19:56,049
‫أجل.‬

129
00:19:56,251 --> 00:19:58,251
‫من "لوي"؟‬

130
00:19:58,552 --> 00:20:00,552
‫نعم، من "لوي".‬

131
00:20:01,054 --> 00:20:03,054
‫هل أنت متأكدة؟‬

132
00:20:03,553 --> 00:20:05,553
‫لا يمكن إلا من "لوي".‬

133
00:20:06,854 --> 00:20:09,754
‫لن تحتفظي به، أليس كذلك؟‬

134
00:20:15,761 --> 00:20:19,362
‫- لا أعلم بعد.‬
‫- أعتقد أن ذلك سيكون غير حكيم.‬

135
00:20:19,462 --> 00:20:24,307
‫إنه خطير للغاية على طفل‬
‫أن تكون أمه مدمنة مخدرات.‬

136
00:20:24,763 --> 00:20:28,864
‫ونحن كعائلة، نفضّل ألا يكون‬
‫لـ"لوي" سليل.‬

137
00:20:28,964 --> 00:20:31,684
‫بما أنه لم يعد موجوداً معنا.‬

138
00:20:35,067 --> 00:20:37,067
‫أنا أفهم.‬

139
00:20:37,769 --> 00:20:39,770
‫ممتاز.‬

140
00:20:40,672 --> 00:20:43,796
‫يمكنك زيارة طبيبنا.‬

141
00:20:43,896 --> 00:20:46,871
‫سيهتم بالمسألة بسرعة.‬

142
00:20:52,078 --> 00:20:54,078
‫حسناً.‬

143
00:21:01,887 --> 00:21:03,688
‫"موس"؟‬

144
00:21:03,788 --> 00:21:06,389
‫هل تودين شيئاً من غرفة "لوي"؟‬

145
00:21:06,489 --> 00:21:08,699
‫لا، لا أريد شيئاً.‬

146
00:21:12,894 --> 00:21:15,194
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

147
00:22:44,785 --> 00:22:49,035
‫- تفضل أمتعتك. أتمنى لك إقامة طيبة.‬
‫- شكراً.‬

148
00:23:06,504 --> 00:23:08,504
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

149
00:23:11,007 --> 00:23:13,007
‫تفضل.‬

150
00:23:15,811 --> 00:23:17,811
‫هيّا ادخل.‬

151
00:23:26,522 --> 00:23:28,647
‫هل ستطول إقامتك؟‬

152
00:23:28,795 --> 00:23:30,123
‫بضعة أيام.‬

153
00:23:30,223 --> 00:23:32,024
‫هل أرسلتك أمك؟‬

154
00:23:32,124 --> 00:23:34,334
‫كلا. إنها لا تعلم حتى.‬

155
00:23:35,025 --> 00:23:36,826
‫لماذا جئت إذاً؟‬

156
00:23:36,926 --> 00:23:41,516
‫أنا في طريقي إلى "إسبانيا"،‬
‫اعتقدت أنه سيكون لطيفاً أن أراك.‬

157
00:23:47,031 --> 00:23:49,031
‫هل احتفظتِ به؟‬

158
00:23:50,133 --> 00:23:51,534
‫هذا جيّد.‬

159
00:23:51,634 --> 00:23:54,334
‫- سأريك غرفتك.‬
‫- حسناً.‬

160
00:24:02,042 --> 00:24:04,042
‫هذه هي.‬

161
00:24:05,143 --> 00:24:07,143
‫ممتازة.‬

162
00:24:11,849 --> 00:24:14,050
‫- سأدعك لتتعود على المكان.‬
‫- حسناً.‬

163
00:24:14,050 --> 00:24:16,851
‫- سآكل بعد ساعة.‬
‫- أتريدين أن أساعدك؟‬

164
00:24:16,951 --> 00:24:20,436
‫- لا، لكن لا تتوقع شيئاً فاخراً.‬
‫- حسناً.‬

165
00:24:53,586 --> 00:24:56,051
‫هل هذا المنزل لعائلتك؟‬

166
00:24:56,314 --> 00:24:58,314
‫يمكنك قول ذلك.‬

167
00:24:58,587 --> 00:25:00,587
‫بمعنى؟‬

168
00:25:00,988 --> 00:25:03,689
‫المالك رجل ضاجعته عندما كنت بسن الـ16.‬

169
00:25:03,789 --> 00:25:05,789
‫يحسب نفسه أبي.‬

170
00:25:07,292 --> 00:25:09,292
‫فهمت.‬

171
00:25:11,495 --> 00:25:13,321
‫هل يعلم أنك حامل؟‬

172
00:25:13,421 --> 00:25:14,896
‫لا.‬

173
00:25:14,996 --> 00:25:17,801
‫لا يمكنه رؤية شيء، إنه أعمى تقريباً.‬

174
00:25:18,397 --> 00:25:20,797
‫ماذا؟ هل تعتقد أنني بدينة؟‬

175
00:25:21,898 --> 00:25:24,898
‫كلا، إنما طريقة قولك لذلك.‬

176
00:25:28,401 --> 00:25:30,002
‫هل كان يعرف "لوي"؟‬

177
00:25:30,102 --> 00:25:33,403
‫لا تهمني الاستجوابات.‬
‫يمكنك البقاء،‬

178
00:25:33,503 --> 00:25:36,504
‫لا أمانع ذلك،‬
‫فقط أوقف الأسئلة.‬

179
00:25:36,604 --> 00:25:38,604
‫حسناً؟‬

180
00:25:39,297 --> 00:25:40,297
‫آسف، لم أرد…‬

181
00:25:40,297 --> 00:25:43,272
‫كفّ عن الآسف،‬
‫نحن راشدان هنا.‬

182
00:26:56,283 --> 00:26:58,283
‫غير معقول.‬

183
00:27:01,087 --> 00:27:03,087
‫تباً لهذا.‬

184
00:27:03,088 --> 00:27:05,088
‫هلّا تتوقف؟‬

185
00:28:53,199 --> 00:28:55,599
‫- مرحباً.‬
‫- صباح الخير.‬

186
00:28:55,700 --> 00:28:57,700
‫نمت نوماً هنيئاً.‬

187
00:28:58,101 --> 00:29:00,101
‫المكان هادئ للغاية.‬

188
00:29:00,603 --> 00:29:03,404
‫لم أعرف من ستستيقظ،‬
‫فلم أحضر لك كوباً.‬

189
00:29:03,504 --> 00:29:05,504
‫سأذهب لأحضره.‬

190
00:29:06,305 --> 00:29:07,906
‫أعددت شاياً.‬

191
00:29:08,006 --> 00:29:10,808
‫أحب القهوة أكثر.‬
‫هل عندك ماكينة؟‬

192
00:29:10,908 --> 00:29:13,332
‫- قرب الثلاجة.‬
‫- ممتاز.‬

193
00:29:22,818 --> 00:29:25,878
‫أود السباحة.‬
‫هل الشاطئ بعيد؟‬

194
00:29:26,019 --> 00:29:29,620
‫لا، في نهاية الطريق إلى اليمين من المنزل.‬

195
00:29:29,720 --> 00:29:31,198
‫هل تودين الانضمام إلي؟‬

196
00:29:31,298 --> 00:29:32,758
‫لا، الجو حار جداً.‬

197
00:29:32,858 --> 00:29:34,048
‫ألا تذهبين أبداً؟‬

198
00:29:34,048 --> 00:29:37,523
‫أحياناً في نهاية النهار،‬
‫عندما لا يبقى أحد.‬

199
00:29:37,623 --> 00:29:39,068
‫لا أحب الشمس.‬

200
00:29:39,168 --> 00:29:41,124
‫أنا أستمتع بأشعة الشمس.‬

201
00:29:41,224 --> 00:29:43,224
‫مثل أخيك.‬

202
00:29:47,830 --> 00:29:51,331
‫ورثنا ذلك من أبي.‬
‫لقد نشأ في شمال "إفريقيا".‬

203
00:29:51,431 --> 00:29:53,232
‫حقاً؟‬

204
00:29:53,332 --> 00:29:56,332
‫- ألم يخبرك "لوي"؟‬
‫- كلا.‬

205
00:29:57,334 --> 00:29:59,800
‫لم يتحدث عن عائلته قط.‬

206
00:30:00,637 --> 00:30:02,637
‫لست متفاجئاً.‬

207
00:30:05,441 --> 00:30:08,341
‫سأرتدي لباس السباحة وأذهب.‬

208
00:30:27,261 --> 00:30:28,429
‫مرحباً.‬

209
00:30:28,529 --> 00:30:30,529
‫مرحباً.‬

210
00:30:34,167 --> 00:30:36,167
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

211
00:30:36,189 --> 00:30:37,869
‫مرحباً يا "سيرج"، أنا بخير.‬

212
00:30:37,869 --> 00:30:41,269
‫- أحضرت كلّ ما طلبتِه.‬
‫- شكراً.‬

213
00:30:41,270 --> 00:30:42,571
‫أتود بعض القهوة؟‬

214
00:30:42,671 --> 00:30:44,796
‫- بالطبع، لمَ لا؟‬
‫- سأحضر كوباً.‬

215
00:30:44,896 --> 00:30:45,919
‫اجلس.‬

216
00:30:46,019 --> 00:30:48,569
‫- أتحتاجين مساعدة؟‬
‫- لا، لا بأس.‬

217
00:30:49,975 --> 00:30:53,259
‫- أخبرني إن لم تكن ساخنة.‬
‫- إنها جيّدة.‬

218
00:30:53,359 --> 00:30:55,359
‫شكراً.‬

219
00:30:57,580 --> 00:31:00,300
‫- رأيت زوجك.‬
‫- زوجي؟‬

220
00:31:00,782 --> 00:31:03,502
‫الرجل الذي كان متجهاً إلى الشاطئ.‬

221
00:31:03,583 --> 00:31:05,484
‫بالكاد يمكنه أن يكون زوجي.‬

222
00:31:05,584 --> 00:31:07,385
‫سحقاً، أقلت شيئاً محرجاً؟‬

223
00:31:07,485 --> 00:31:10,800
‫كلا، إنما فقط لا أعتقد أنه مهتم بالنساء.‬

224
00:31:13,689 --> 00:31:16,285
‫ظننت أنه من الممكن أن يكون والد…‬

225
00:31:16,385 --> 00:31:19,318
‫من الممكن، لكنه ليس كذلك.‬

226
00:31:19,353 --> 00:31:21,891
‫- بكم أدين لك؟‬
‫- 27 يورو.‬

227
00:31:22,592 --> 00:31:24,592
‫احتفظ بالباقي.‬

228
00:31:24,820 --> 00:31:26,294
‫شكراً.‬

229
00:31:26,394 --> 00:31:29,394
‫- اتصلي بي إن احتجت شيئاً.‬
‫- بالطبع.‬

230
00:31:30,395 --> 00:31:32,395
‫وداعاً.‬

231
00:32:35,759 --> 00:32:37,200
‫هل كان مزدحماً؟‬

232
00:32:37,300 --> 00:32:40,446
‫فيه بعض العائلات،‬
‫لكن الشاطئ كبير جداً.‬

233
00:32:41,062 --> 00:32:42,863
‫يبدو لذيذاً، أعددتِ شيئاً.‬

234
00:32:42,963 --> 00:32:44,963
‫يجب أن آكل.‬

235
00:32:45,081 --> 00:32:49,465
‫كان الرجل الذي يقوم بأعمال لي‬
‫يظن أنك زوجي.‬

236
00:32:49,565 --> 00:32:52,165
‫- هل كان يعرف "لوي"؟‬
‫- لا.‬

237
00:32:53,966 --> 00:32:56,601
‫في كلتا الحالتين، لا شبه بينكما.‬

238
00:32:57,168 --> 00:32:59,168
‫هذا طبيعي.‬

239
00:32:59,841 --> 00:33:01,841
‫لماذا؟‬

240
00:33:02,172 --> 00:33:04,382
‫لأننا كنا مختلفين.‬

241
00:33:13,682 --> 00:33:16,317
‫أتساءل إن كنت أحبه فعلاً.‬

242
00:33:16,683 --> 00:33:21,103
‫كلّ ما أتذكره هو صياحه عليّ‬
‫وصراخه موجهاً الإهانات لي.‬

243
00:33:21,685 --> 00:33:25,000
‫لا أعلم إن كانت معاناته حقيقية.‬

244
00:33:26,187 --> 00:33:29,088
‫إن كانت لديه أسباب مقنعة للغضب الشديد،‬

245
00:33:29,188 --> 00:33:32,758
‫لكنني لم أسامحه أبداً‬
‫على إبكاءه أمي.‬

246
00:33:33,890 --> 00:33:37,970
‫يا للسخرية، كان أبي في الجنازة‬
‫لا عزاء له.‬

247
00:33:38,893 --> 00:33:40,893
‫لكنها لم تبكي.‬

248
00:33:48,401 --> 00:33:51,901
‫شعرتُ وكأنها ربما ربحت الحرب.‬

249
00:33:52,202 --> 00:33:54,702
‫حصلت على انتقامها.‬

250
00:33:57,205 --> 00:33:59,756
‫فهو لن يُبكيها ثانيةً.‬

251
00:34:04,007 --> 00:34:06,442
‫هلّا ترافقني إلى الشاطئ؟‬

252
00:34:06,542 --> 00:34:08,542
‫نعم، بالطبع.‬

253
00:34:10,611 --> 00:34:12,611
‫- هل انتهيت؟‬
‫- نعم.‬

254
00:34:41,441 --> 00:34:43,741
‫الماء رائع.‬

255
00:34:44,042 --> 00:34:46,082
‫- ألا تشعرين بالحر؟‬
‫- لا.‬

256
00:34:47,444 --> 00:34:51,609
‫- الأمواج رائعة.‬
‫- تعطي شعوراً رائعاً، توقظك.‬

257
00:35:40,295 --> 00:35:42,295
‫يا آنسة؟‬

258
00:35:42,896 --> 00:35:44,513
‫آسفة لإزعاجك.‬

259
00:35:44,613 --> 00:35:48,113
‫كنت أشاهدك وأردت أن أقول‬
‫إنك بالغة الجمال.‬

260
00:35:48,213 --> 00:35:50,213
‫شكراً.‬

261
00:35:50,299 --> 00:35:53,400
‫نادراً ما تأتي النساء الحوامل إلى الشاطئ.‬

262
00:35:53,500 --> 00:35:56,100
‫تبدين في غاية السعادة.‬

263
00:35:56,293 --> 00:35:58,293
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

264
00:36:00,233 --> 00:36:02,805
‫إنه شعور غريب حين تتغيّر أجسادنا…‬

265
00:36:02,905 --> 00:36:05,540
‫ويبدأ الجنين بالتحرّك داخلنا.‬

266
00:36:05,663 --> 00:36:07,107
‫مخيف قليلاً، صحيح؟‬

267
00:36:07,207 --> 00:36:09,502
‫في البداية، لكنني بخير الآن.‬

268
00:36:09,508 --> 00:36:11,109
‫هذا جيّد. لا تخافي.‬

269
00:36:11,209 --> 00:36:13,409
‫النساء اللواتي يخفن…‬

270
00:36:13,410 --> 00:36:16,011
‫ينجبن أطفالاً يلاقون صعوبة في الحياة.‬

271
00:36:16,111 --> 00:36:18,111
‫- أتعتقدين ذلك؟‬
‫- نعم.‬

272
00:36:18,112 --> 00:36:20,612
‫الحمل أمر بالغ الأهمية.‬

273
00:36:23,173 --> 00:36:27,073
‫- هل تتحدثين معه؟‬
‫- لا، ليس حقاً.‬

274
00:36:28,517 --> 00:36:30,517
‫أيمكنني أن أتلمس بطنك؟‬

275
00:36:31,613 --> 00:36:33,613
‫أظن ذلك.‬

276
00:36:35,921 --> 00:36:37,922
‫عليك أن تتحدثي معه.‬

277
00:36:38,023 --> 00:36:40,743
‫أخبريه كلّ يوم أنك تحبينه.‬

278
00:36:41,554 --> 00:36:43,125
‫أنك تريدينه.‬

279
00:36:43,225 --> 00:36:46,725
‫أعلميه أن الإنجاب مليء بالألم،‬

280
00:36:46,726 --> 00:36:49,616
‫لكن ألمك هو هديتك له.‬

281
00:36:49,627 --> 00:36:52,912
‫- لا أريد أن أعاني.‬
‫- يجب أن تتقبلي ذلك.‬

282
00:36:53,012 --> 00:36:55,130
‫شكراً، أريد أن أتمشى الآن.‬

283
00:36:55,230 --> 00:36:57,230
‫استمعي لي.‬

284
00:36:57,331 --> 00:37:00,914
‫امنحيه كلّ شيء،‬
‫وإن كان عاقّاً.‬

285
00:37:01,014 --> 00:37:03,734
‫كفى، دعيني لوحدي.‬

286
00:37:06,736 --> 00:37:09,629
‫حتى بعد أن يغادر،‬
‫امنحيه كلّ شيء.‬

287
00:37:09,729 --> 00:37:12,571
‫خُلقنا على هذه الأرض لنعاني…‬

288
00:37:14,684 --> 00:37:16,309
‫ما الخطب؟‬

289
00:37:16,409 --> 00:37:19,267
‫- سأعود للمنزل، اللعنة على الشاطئ.‬
‫- سأرافقك.‬

290
00:37:19,367 --> 00:37:21,747
‫لا، ابقَ. سأراك لاحقاً.‬

291
00:37:45,971 --> 00:37:47,971
‫تباً. "موس".‬

292
00:37:48,019 --> 00:37:50,534
‫"موس"؟ هل أنت بخير؟‬

293
00:37:51,174 --> 00:37:53,174
‫- هل وقعتِ؟‬
‫- لا.‬

294
00:37:53,475 --> 00:37:55,976
‫أحب الاستلقاء على البلاط، إنه رائع.‬

295
00:37:56,076 --> 00:37:58,478
‫- أخفتني.‬
‫- عدت متأخراً.‬

296
00:37:58,578 --> 00:38:00,578
‫- دعيني أساعدك.‬
‫- لا.‬

297
00:38:02,280 --> 00:38:05,481
‫- أمتأكدة أنك بخير؟‬
‫- كفّ عن القلق، أنا بخير.‬

298
00:38:05,581 --> 00:38:07,355
‫- "بول".‬
‫- ماذا؟‬

299
00:38:07,455 --> 00:38:09,455
‫تباً.‬

300
00:38:09,884 --> 00:38:11,585
‫ما الخطب؟‬

301
00:38:11,685 --> 00:38:15,086
‫إنه لا يعمل.‬
‫أعتقد أن الغاز نفذ منا.‬

302
00:38:15,186 --> 00:38:19,088
‫- أهناك أسطوانات أخرى؟‬
‫- نعم، في مكان ما في الحديقة.‬

303
00:38:19,188 --> 00:38:22,436
‫- ما كنت لأخرج وحدي.‬
‫- لماذا؟ المكان هادئ.‬

304
00:38:22,536 --> 00:38:26,592
‫تقع أشياء مخيفة في الأماكن الهادئة.‬
‫هناك أصوات غريبة ليلاً.‬

305
00:38:26,692 --> 00:38:29,193
‫- لماذا جئتِ إذاً؟‬
‫- لأنعم ببعض السكينة.‬

306
00:38:29,293 --> 00:38:31,293
‫هذا ملجأي.‬

307
00:38:31,394 --> 00:38:33,394
‫- هنا؟‬
‫- نعم.‬

308
00:38:38,700 --> 00:38:40,095
‫إنها فارغة.‬

309
00:38:40,195 --> 00:38:43,605
‫قم بتبديلها.‬
‫بدّل هذه الأسطوانة بتلك.‬

310
00:38:43,705 --> 00:38:46,765
‫افتح الغطاء وبدّل الخرطوم.‬

311
00:38:47,465 --> 00:38:48,930
‫ماذا لو انفجرت؟‬

312
00:38:49,030 --> 00:38:52,855
‫سنموت بانفجار،‬
‫ونحن نبدّل الغاز.‬

313
00:38:53,006 --> 00:38:55,006
‫يا لها من طريقة للموت.‬

314
00:38:56,909 --> 00:38:58,665
‫ هل تفكّر في الموت؟‬

315
00:38:58,765 --> 00:39:01,211
‫انتهيت. لن نموت هذه المرة.‬

316
00:39:01,311 --> 00:39:03,311
‫يا للأسف.‬

317
00:39:08,717 --> 00:39:10,118
‫إنه أمر غريب.‬

318
00:39:10,218 --> 00:39:13,958
‫تعاطينا نفس المادة،‬
‫هو مات وأنا بقيت.‬

319
00:39:15,321 --> 00:39:17,826
‫لم يتسنّ لي الوقت لأشعر بالذنب.‬

320
00:39:17,926 --> 00:39:21,624
‫عندما أخبرني الطبيب‬
‫أنه ميت وأنا حامل،‬

321
00:39:21,724 --> 00:39:23,756
‫قلت لنفسي فوراً:‬

322
00:39:23,858 --> 00:39:26,727
‫"سيواصل العيش في داخلي."‬

323
00:39:30,829 --> 00:39:32,829
‫ربما ارتكبت غلطة…‬

324
00:39:33,630 --> 00:39:37,231
‫بالاحتفاظ بهذا الطفل.‬
‫ربما سيكون مضطرباً.‬

325
00:39:37,331 --> 00:39:40,632
‫ربما كان يجب أن أتخلص منه‬
‫قبل فوات الأوان.‬

326
00:39:40,732 --> 00:39:42,732
‫احتفظي به.‬

327
00:39:44,656 --> 00:39:47,121
‫فات الأوان على أيّ حال، صحيح؟‬

328
00:39:49,639 --> 00:39:52,640
‫سأحتفظ به‬
‫لأنني فضولية بطبيعتي.‬

329
00:39:52,740 --> 00:39:55,800
‫أريد أن أرى لون عينيه.‬

330
00:39:55,841 --> 00:39:57,841
‫وأن ألمس بشرته.‬

331
00:39:59,343 --> 00:40:03,083
‫هل سيرث أنفي؟‬
‫فم "لوي"؟ شعره؟‬

332
00:40:05,466 --> 00:40:07,466
‫أهو صبي أم فتاة؟‬

333
00:40:09,148 --> 00:40:11,148
‫لا أعلم.‬

334
00:40:11,486 --> 00:40:13,486
‫هل لديك أفكار للاسم؟‬

335
00:40:13,650 --> 00:40:15,650
‫لا.‬

336
00:40:16,052 --> 00:40:18,177
‫لا أفكّر في ذلك.‬

337
00:40:18,453 --> 00:40:21,003
‫الطفل ليس حقيقياً بعد بالنسبة لي.‬

338
00:40:30,816 --> 00:40:34,186
‫- هلّا تعزف قليلاً على البيانو؟‬
‫- بالطبع، ماذا أعزف؟‬

339
00:40:34,286 --> 00:40:36,922
‫لا أعرف، الشيء الذي عزفته البارحة.‬

340
00:40:37,767 --> 00:40:40,357
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

341
00:40:42,670 --> 00:40:45,670
‫إنها أغنية كنا نسمعها ونحن أطفال.‬

342
00:40:47,272 --> 00:40:49,272
‫أعلم.‬

343
00:41:03,387 --> 00:41:06,887
‫"في أعماق الليل‬
‫أنهار من الريش‬

344
00:41:06,988 --> 00:41:10,288
‫يتجوّل (صانعو الأحلام) في الضباب‬

345
00:41:10,489 --> 00:41:14,090
‫لنرفع الأشرعة تحت غطاء من النجوم‬

346
00:41:14,190 --> 00:41:19,690
‫أسمع صوتكِ تغنين، (تعال إلي)‬

347
00:41:21,991 --> 00:41:25,427
‫في أعماق الطوفان‬
‫ستجدين ملجئاً‬

348
00:41:25,692 --> 00:41:29,092
‫دعي الأمواج المتقلبة تجرفكِ‬

349
00:41:29,193 --> 00:41:32,848
‫كنتِ تهمسين بهدوء‬
‫كنتِ تنتظرينني‬

350
00:41:33,094 --> 00:41:38,694
‫على الجانب الآخر‬
‫لتصطحبيني إلى الرقص‬

351
00:41:40,797 --> 00:41:44,397
‫في أعماق الليل‬
‫أنهار من الريش‬

352
00:41:44,498 --> 00:41:47,998
‫يتجوّل (صانعو الأحلام) في الضباب‬

353
00:41:48,099 --> 00:41:51,700
‫لنرفع الأشرعة تحت غطاء من النجوم‬

354
00:41:51,800 --> 00:41:57,301
‫أسمع صوتكِ تغنين، (تعال إلي)‬

355
00:42:19,123 --> 00:42:22,423
‫أغمضي عينيك أطول قليلاً‬

356
00:42:22,724 --> 00:42:26,224
‫أريد أن أرى ابتسامتكِ باقية‬

357
00:42:26,625 --> 00:42:30,118
‫لنرفع الأشرعة تحت غطاء من النجوم‬

358
00:42:30,218 --> 00:42:32,318
‫أيمكنكِ سماع صوتي‬

359
00:42:32,428 --> 00:42:37,196
‫مغنياً، (عودي إلي)"‬

360
00:42:44,335 --> 00:42:46,335
‫أريد استنشاق بعض الهواء.‬

361
00:42:47,336 --> 00:42:48,988
‫أتودين احتساء شراب؟‬

362
00:42:49,088 --> 00:42:51,088
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

363
00:42:51,339 --> 00:42:53,339
‫حسناً، لن أصر.‬

364
00:42:53,540 --> 00:42:55,840
‫- أراك غداً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

365
00:44:13,019 --> 00:44:15,019
‫صباح الخير.‬

366
00:44:16,599 --> 00:44:18,323
‫- هل نمتِ جيّداً؟‬
‫- أجل.‬

367
00:44:18,423 --> 00:44:20,423
‫لم نحدث الكثير من الضوضاء؟‬

368
00:44:21,125 --> 00:44:22,526
‫نحدث؟‬

369
00:44:22,626 --> 00:44:24,289
‫أحضرت أحداً…‬

370
00:44:24,389 --> 00:44:27,704
‫تقتحم خصوصيتي، ثم تدعو أحداً؟‬

371
00:44:28,629 --> 00:44:30,629
‫مرحباً.‬

372
00:44:33,029 --> 00:44:34,889
‫تعرفان بعضكما، صحيح؟‬

373
00:44:34,989 --> 00:44:36,990
‫نوعاً ما.‬

374
00:44:38,810 --> 00:44:40,837
‫- قهوة؟‬
‫- بالطبع، شكراً.‬

375
00:44:41,150 --> 00:44:43,870
‫أراكما لا حقاً.‬
‫سأتمشى قليلاً.‬

376
00:44:44,740 --> 00:44:47,390
‫- تباً.‬
‫- لا بأس.‬

377
00:44:47,490 --> 00:44:49,490
‫إنها لا تبالي.‬

378
00:44:52,746 --> 00:44:54,580
‫اعذريني.‬

379
00:44:54,680 --> 00:44:56,209
‫أنا آسف.‬

380
00:44:56,309 --> 00:45:00,547
‫شربنا قليلاً الليلة الماضية.‬
‫لم أدرك أننا هنا.‬

381
00:45:01,440 --> 00:45:03,440
‫شربتما قليلاً؟‬

382
00:45:03,670 --> 00:45:06,250
‫في الواقع… شربنا كثيراً.‬

383
00:45:07,251 --> 00:45:10,269
‫- أين "بول"؟‬
‫- يغتسل.‬

384
00:45:10,953 --> 00:45:12,953
‫هل تحدث عني؟‬

385
00:45:13,354 --> 00:45:15,754
‫لا… ليس حقاً.‬

386
00:45:17,870 --> 00:45:20,560
‫هل أنت محب للرجال أيضاً يا "سيرج"؟‬

387
00:45:21,530 --> 00:45:23,130
‫أجل، في الواقع…‬

388
00:45:23,230 --> 00:45:25,759
‫لا تقلق، أنا منفتحة.‬

389
00:45:27,180 --> 00:45:31,770
‫كما يمكنك أن تخمن،‬
‫لا أحتاجك الآن بما أنه هنا.‬

390
00:45:32,362 --> 00:45:35,631
‫أجل، أنا أفهم.‬

391
00:45:35,863 --> 00:45:38,663
‫- وداعاً إذاً يا "سيرج".‬
‫- وداعاً.‬

392
00:45:42,760 --> 00:45:44,760
‫أين "سيرج"؟‬

393
00:45:44,969 --> 00:45:46,969
‫لقد غادر.‬

394
00:45:47,270 --> 00:45:48,910
‫كان يمكنه أن ينتظرني.‬

395
00:45:49,010 --> 00:45:51,010
‫أجل.‬

396
00:45:51,090 --> 00:45:54,768
‫- بدا في عجلة من أمره.‬
‫- سألحق به.‬

397
00:45:55,174 --> 00:45:59,595
‫- أتعرف أين يسكن؟‬
‫- في القرية. سأجده.‬

398
00:45:59,777 --> 00:46:01,777
‫أراك لاحقاً.‬

399
00:47:32,020 --> 00:47:35,080
‫- لم أطلب هذا.‬
‫- إنه من هذا الرجل.‬

400
00:47:45,682 --> 00:47:47,775
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

401
00:47:47,972 --> 00:47:51,217
‫- بدا عليك الضمأ.‬
‫- صحيح، شكراً.‬

402
00:47:51,852 --> 00:47:54,412
‫- أيمكنني الجلوس؟‬
‫- إن أردت.‬

403
00:47:59,591 --> 00:48:01,591
‫أنت جميلة.‬

404
00:48:02,293 --> 00:48:03,622
‫لا.‬

405
00:48:03,722 --> 00:48:05,589
‫وزني زائد 8 كغم.‬

406
00:48:05,689 --> 00:48:07,292
‫إنه ملائم لك.‬

407
00:48:07,392 --> 00:48:09,589
‫إنه يزيد من جاذبيتك.‬

408
00:48:11,572 --> 00:48:13,572
‫هل تغازلني؟‬

409
00:48:13,707 --> 00:48:15,707
‫أنا مفتون بك.‬

410
00:48:19,302 --> 00:48:21,302
‫لديّ غرفة قريبة.‬

411
00:48:22,302 --> 00:48:24,597
‫ذات إطلالة رائعة على البحر.‬

412
00:48:25,807 --> 00:48:29,972
‫أنت مباشر، أعجبني ذلك.‬
‫في صلب الموضوع مباشرةً.‬

413
00:48:30,532 --> 00:48:32,742
‫لا يمكنني ترك الفرصة تجتازني.‬

414
00:48:35,498 --> 00:48:37,539
‫أتحب النساء الحوامل؟‬

415
00:48:38,673 --> 00:48:40,673
‫أجل.‬

416
00:48:40,753 --> 00:48:43,303
‫طالما أنني لست الأب.‬

417
00:48:43,393 --> 00:48:45,273
‫لماذا؟‬

418
00:48:45,373 --> 00:48:47,373
‫لا أعلم.‬

419
00:48:47,722 --> 00:48:49,722
‫عندما كنت متزوجاً،‬

420
00:48:49,743 --> 00:48:52,973
‫لم أستطع لمس زوجتي لـ9 أشهر.‬

421
00:49:03,234 --> 00:49:05,234
‫بم تفكّرين؟‬

422
00:49:05,735 --> 00:49:08,965
‫بغرفتك ذات الإطلالة الرائعة على البحر.‬

423
00:49:55,783 --> 00:49:58,814
‫كنت محقاً، إنها إطلالة رائعة.‬

424
00:49:58,914 --> 00:50:00,914
‫- هل أعجبتك؟‬
‫- أجل.‬

425
00:50:32,234 --> 00:50:34,234
‫لا، لا أقدر.‬

426
00:50:35,594 --> 00:50:37,594
‫استرخي، لا بأس.‬

427
00:50:40,334 --> 00:50:43,325
‫- أبسبب زوجك؟‬
‫- لا زوج لديّ.‬

428
00:50:43,425 --> 00:50:45,425
‫أب الطفل؟‬

429
00:50:45,464 --> 00:50:47,464
‫ليس هنالك أب.‬

430
00:50:47,834 --> 00:50:51,149
‫إذاً هل أنت "مريم" العذراء متجسدة؟‬

431
00:50:51,228 --> 00:50:53,228
‫ليتني كنت كذلك.‬

432
00:51:02,514 --> 00:51:04,514
‫هل أنت بخير؟‬

433
00:51:04,622 --> 00:51:06,194
‫لا.‬

434
00:51:06,294 --> 00:51:07,942
‫أيمكنك أن تهدهدني؟‬

435
00:51:07,942 --> 00:51:09,543
‫أهدهدك؟‬

436
00:51:09,643 --> 00:51:13,643
‫تجلس خلفي،‬
‫تحتضنني وتهدهدني.‬

437
00:51:16,375 --> 00:51:18,375
‫حسناً.‬

438
00:51:26,256 --> 00:51:28,756
‫- هكذا؟‬
‫- ضمّني.‬

439
00:52:27,705 --> 00:52:29,705
‫"موس".‬

440
00:52:36,825 --> 00:52:38,825
‫"موس"؟‬

441
00:52:40,128 --> 00:52:42,128
‫هل أنت هنا؟‬

442
00:53:46,776 --> 00:53:48,121
‫مرحباً.‬

443
00:53:48,221 --> 00:53:50,516
‫أخفتني. هل عدتِ؟‬

444
00:53:51,097 --> 00:53:53,097
‫أين كنتِ؟‬

445
00:53:53,187 --> 00:53:54,996
‫سر.‬

446
00:53:55,096 --> 00:53:57,097
‫كنت قلقاً.‬

447
00:53:59,897 --> 00:54:01,977
‫ماذا؟ هل تعاطيتِ شيئاً؟‬

448
00:54:02,077 --> 00:54:04,867
‫لا، أنا بخير.‬
‫أشعر بحالة جيّدة.‬

449
00:54:05,405 --> 00:54:07,737
‫- ماذا عنك؟‬
‫- أحضرت بعض الطعام.‬

450
00:54:07,837 --> 00:54:10,614
‫- رائع، لكنني أحتاج قيلولة.‬
‫- حسناً.‬

451
00:54:15,612 --> 00:54:19,067
‫- ما هذا العطر؟‬
‫- وجدته في الحمام.‬

452
00:54:19,167 --> 00:54:20,497
‫هل تتطفل؟‬

453
00:54:20,597 --> 00:54:23,487
‫كلا، إنما كنت أبحث عن مشط.‬

454
00:54:26,063 --> 00:54:28,103
‫كان ذلك عطر "لوي".‬

455
00:54:28,218 --> 00:54:30,218
‫أعلم.‬

456
00:54:32,622 --> 00:54:35,512
‫هل جئتَ إلى هنا لأنني حامل؟‬

457
00:54:35,723 --> 00:54:37,723
‫لا أعرف.‬

458
00:54:39,126 --> 00:54:42,951
‫لأنك مثليّ الجنس‬
‫ولن تحظى بأطفال أبداً؟‬

459
00:54:43,328 --> 00:54:45,328
‫لا أعتقد ذلك.‬

460
00:54:48,032 --> 00:54:52,452
‫فكّرت الليلة الماضية أن "لوي"‬
‫مات ليتهرب من الأبوّة.‬

461
00:54:54,227 --> 00:54:57,117
‫وجدت شيئاً في خزانتك.‬

462
00:54:57,897 --> 00:54:59,638
‫ماذا؟‬

463
00:54:59,738 --> 00:55:03,137
‫- هل شراب الميثادون هو ما تتناولينه؟‬
‫- أجل.‬

464
00:55:04,117 --> 00:55:06,837
‫أليس هذا خطراً على الطفل؟‬

465
00:55:07,342 --> 00:55:09,342
‫كلا، على العكس.‬

466
00:55:10,044 --> 00:55:15,037
‫التوقف المفاجئ عن استخدامه هو الخطِر.‬
‫سأخاطر بفقدانه.‬

467
00:55:15,137 --> 00:55:19,058
‫ظننت أنني وحيدة،‬
‫لكن هناك الكثير من الأمهات المدمنات.‬

468
00:55:19,158 --> 00:55:21,049
‫الأمر فقط أصعب.‬

469
00:55:21,149 --> 00:55:23,699
‫وتزيد عمليات التبنيّ بعد ذلك.‬

470
00:55:23,786 --> 00:55:25,112
‫من هذا؟‬

471
00:55:25,212 --> 00:55:26,737
‫إنه "سيرج".‬

472
00:55:26,837 --> 00:55:28,653
‫أراك لاحقاً.‬

473
00:55:28,753 --> 00:55:30,753
‫- "بول".‬
‫- ماذا؟‬

474
00:55:31,648 --> 00:55:33,648
‫أيمكنني الذهاب معكما؟‬

475
00:56:17,300 --> 00:56:19,300
‫هل أنت بخير؟‬

476
00:56:21,904 --> 00:56:23,770
‫أيمكنني الجلوس رجاءً؟‬

477
00:56:23,870 --> 00:56:27,706
‫نعم، بالطبع.‬
‫هل أنت بخير؟‬

478
00:56:29,498 --> 00:56:31,498
‫هل لي بكأس من البيرة؟‬

479
00:59:13,080 --> 00:59:14,874
‫أنزلاني هنا.‬

480
00:59:14,974 --> 00:59:16,376
‫سنعيدك إلى المنزل.‬

481
00:59:16,476 --> 00:59:18,361
‫أريد أن أمشي.‬

482
00:59:18,461 --> 00:59:21,541
‫- لا نزال بعيدين.‬
‫- توقف هنا يا "سيرج".‬

483
00:59:29,286 --> 00:59:31,479
‫تباً. سأعود حالاً.‬

484
00:59:31,581 --> 00:59:33,371
‫- حسناً.‬
‫- "موس".‬

485
00:59:33,471 --> 00:59:36,076
‫- أتريدين أن أرافقك؟‬
‫- لا، ابق مع "سيرج".‬

486
00:59:36,176 --> 00:59:38,811
‫- متأكدة؟‬
‫- نعم، عمتما مساءً.‬

487
00:59:39,091 --> 00:59:41,091
‫حسناً، عمت مساءً.‬

488
00:59:41,392 --> 00:59:43,392
‫لا بأس، هيّا بنا.‬

489
00:59:56,106 --> 00:59:58,106
‫إلى اللقاء.‬

490
01:00:02,386 --> 01:00:04,766
‫- أتنظرين إلى النجوم؟‬
‫- نعم.‬

491
01:00:04,801 --> 01:00:06,613
‫تتمنين أمنية؟‬

492
01:00:06,713 --> 01:00:08,711
‫لا، لا أؤمن بذلك.‬

493
01:00:08,811 --> 01:00:10,821
‫يجب أن تؤمني،‬
‫وإلا فكلّ شيء محزن.‬

494
01:00:10,921 --> 01:00:13,386
‫هذا صحيح، كلّ شيء محزن.‬

495
01:00:20,321 --> 01:00:22,321
‫هل تحب "سيرج"؟‬

496
01:00:23,501 --> 01:00:25,501
‫يروقني كثيراً، أجل.‬

497
01:00:26,828 --> 01:00:28,861
‫أسبق أن أحببت أحداً حباً حقيقياً؟‬

498
01:00:28,961 --> 01:00:30,961
‫أجل.‬

499
01:00:32,121 --> 01:00:34,331
‫شخص غير موجود.‬

500
01:00:37,302 --> 01:00:39,502
‫أنت رجل غريب.‬

501
01:00:40,102 --> 01:00:42,102
‫تختلف عن الآخرين.‬

502
01:00:43,840 --> 01:00:47,070
‫كان أخوك أيضاً يتصرف بغموض أحياناً.‬

503
01:00:50,845 --> 01:00:54,745
‫أتعلمين، "لوي"…‬
‫هو أخي وليس أخي.‬

504
01:00:54,846 --> 01:00:56,846
‫كيف هذا؟‬

505
01:00:58,142 --> 01:01:00,142
‫أنا متبنّى.‬

506
01:01:06,455 --> 01:01:08,455
‫هلّا نذهب؟‬

507
01:01:20,769 --> 01:01:25,019
‫عندما بلغت الـ18،‬
‫أخذتني أمي إلى الكنيسة وأخبرتني.‬

508
01:01:25,222 --> 01:01:27,822
‫كانت تعاني من مضاعفات بعد ولادة "لوي".‬

509
01:01:27,922 --> 01:01:29,962
‫قاموا باستئصال رحمها.‬

510
01:01:29,971 --> 01:01:34,646
‫أصابها اكتئاب شديد.‬
‫لطالما أرادت الكثير من الأطفال.‬

511
01:01:35,773 --> 01:01:40,788
‫قررت هي وأبي أن يتبنّيا‬
‫لكنهما لم يريدا أن يعرف أحد.‬

512
01:01:41,175 --> 01:01:43,385
‫بقيت مختفية لـ9 أشهر.‬

513
01:01:43,422 --> 01:01:47,332
‫لم يرها أحد.‬
‫ثم ظهرت مع طفل.‬

514
01:01:47,577 --> 01:01:49,577
‫وهو أنا.‬

515
01:01:52,681 --> 01:01:56,643
‫أعتقد أن "لوي" كان يعلم طوال الوقت.‬
‫لكنه لم يقل شيئاً.‬

516
01:01:56,743 --> 01:02:01,673
‫اعتقدت طويلاً أنه يكرهني‬
‫لكوني لست أخاه الحقيقي.‬

517
01:02:02,903 --> 01:02:06,387
‫لم أرد العثور على أمي الحقيقية قط.‬

518
01:02:06,487 --> 01:02:08,487
‫لا يهمني.‬

519
01:03:35,044 --> 01:03:37,884
‫- هل ندخل؟‬
‫- لا أحب الكنائس.‬

520
01:03:37,984 --> 01:03:40,276
‫- اذهب إذا أردت.‬
‫- حسناً.‬

521
01:03:41,164 --> 01:03:43,164
‫سأعود حالاً.‬

522
01:05:29,485 --> 01:05:31,387
‫العجوز الذي أعارني المنزل…‬

523
01:05:31,487 --> 01:05:33,487
‫- الأعمى؟‬
‫- أجل.‬

524
01:05:33,845 --> 01:05:35,975
‫سيبيعه ذات يوم.‬

525
01:05:36,085 --> 01:05:39,880
‫أحفاده في "فلوريدا"،‬
‫ولا يراهم أبداً.‬

526
01:05:39,980 --> 01:05:42,890
‫- بالطبع، فهو أعمى.‬
‫- غبي.‬

527
01:05:42,891 --> 01:05:46,685
‫جدياً، سيكون أمراً رائعاً‬
‫لو تمكنتُ من شرائه، صحيح؟‬

528
01:05:46,785 --> 01:05:47,945
‫بالتأكيد، نعم.‬

529
01:05:48,045 --> 01:05:50,194
‫يمكن لـ"سيرج" الاهتمام به.‬

530
01:05:50,294 --> 01:05:53,184
‫وأن يقوم بالأعمال اليدوية، فأنا عديمة النفع.‬

531
01:05:56,496 --> 01:05:57,946
‫- أتريدين منه؟‬
‫- أجل.‬

532
01:05:58,046 --> 01:06:00,936
‫ضعه لي.‬
‫يداي مغطيتان بالرمل.‬

533
01:06:03,804 --> 01:06:06,864
‫- أتخاف أن تلمس بطني؟‬
‫- لا، لا…‬

534
01:06:16,546 --> 01:06:18,216
‫إنه يتحرّك.‬

535
01:06:18,316 --> 01:06:20,316
‫أجل، هذا يحدث.‬

536
01:07:09,466 --> 01:07:11,466
‫تباً، لقد أخفتني.‬

537
01:07:11,486 --> 01:07:13,026
‫أأنت سكران أم ماذا؟‬

538
01:07:13,126 --> 01:07:14,546
‫شربنا القليل من…‬

539
01:07:14,647 --> 01:07:16,171
‫دعني أساعدك.‬

540
01:07:16,271 --> 01:07:19,147
‫- ظننتك ستبقى عند "سيرج".‬
‫- هل يتحرّك؟‬

541
01:07:19,247 --> 01:07:21,472
‫توقف. هيّا.‬

542
01:07:22,273 --> 01:07:24,932
‫- أيمكنني إخباره بسر؟‬
‫- أخبره لاحقاً.‬

543
01:07:25,032 --> 01:07:27,675
‫- أيمكنني؟‬
‫- بالطبع، لنأخذك للفراش.‬

544
01:07:27,775 --> 01:07:29,417
‫أمسك بي.‬

545
01:07:29,517 --> 01:07:31,378
‫لم أشرب كمية كبيرة.‬

546
01:07:31,478 --> 01:07:32,947
‫صحيح.‬

547
01:07:33,047 --> 01:07:37,552
‫الشرب يجري في العائلة.‬
‫أنت كأخيك.‬

548
01:07:40,977 --> 01:07:42,007
‫الآخر.‬

549
01:07:42,007 --> 01:07:46,888
‫- لست طفلاً لتعتني بي.‬
‫- كفّ عن الهراء. ارفع ذراعيك.‬

550
01:07:46,988 --> 01:07:48,389
‫أعطني قدمك.‬

551
01:07:48,489 --> 01:07:51,124
‫- أتحبينني؟‬
‫- بالطبع، أحبك.‬

552
01:07:51,447 --> 01:07:55,187
‫- ألن تتركيني؟‬
‫- بالطبع لا. القدم الأخرى.‬

553
01:07:56,492 --> 01:07:57,867
‫حان وقت النوم.‬

554
01:07:57,967 --> 01:08:01,247
‫- سأطفئ الضوء.‬
‫- لا، ليس الضوء.‬

555
01:08:02,987 --> 01:08:05,622
‫انظر لحالك. تبدو سخيفاً.‬

556
01:08:08,799 --> 01:08:10,799
‫احكي لي حكاية.‬

557
01:08:11,017 --> 01:08:14,077
‫ماذا شربتم؟‬
‫أنت مخمور.‬

558
01:08:25,627 --> 01:08:27,627
‫ماذا تفعل؟‬

559
01:11:24,694 --> 01:11:26,694
‫تفضل.‬

560
01:11:26,696 --> 01:11:28,696
‫شكراً.‬

561
01:11:35,050 --> 01:11:37,175
‫كانت اللية الماضية جميلة.‬

562
01:11:38,807 --> 01:11:40,807
‫نعم، كانت كذلك.‬

563
01:11:45,450 --> 01:11:48,000
‫سيبدو المنزل فارغاً الآن.‬

564
01:11:48,530 --> 01:11:50,530
‫أتريدين أن أبقى؟‬

565
01:11:53,310 --> 01:11:55,690
‫لا، يجب أن أتعلم البقاء وحيدة.‬

566
01:12:06,750 --> 01:12:08,410
‫ماذا أقول لـ"سيرج"؟‬

567
01:12:08,510 --> 01:12:10,932
‫لديه رقمي، يمكنه الاتصال بي.‬

568
01:12:11,032 --> 01:12:14,007
‫- وأنت أيضاً إن احتجت شيئاً.‬
‫- حسناً.‬

569
01:12:15,935 --> 01:12:19,310
‫- هل ستأتي لرؤيتي في "باريس"؟‬
‫- نعم. بالتأكيد.‬

570
01:12:22,310 --> 01:12:24,310
‫أنت وهو.‬

571
01:12:36,353 --> 01:12:38,648
‫- اعتن بنفسك.‬
‫- حسناً.‬

572
01:12:38,791 --> 01:12:40,791
‫وأنت أيضاً.‬

573
01:16:20,974 --> 01:16:22,974
‫نعم؟‬

574
01:16:24,277 --> 01:16:26,277
‫"بول".‬

575
01:16:27,573 --> 01:16:31,313
‫- كنت خائفة أنك لن تأتي.‬
‫- لقد وعدتك.‬

576
01:16:33,986 --> 01:16:36,486
‫- زهور لك.‬
‫- شكراً.‬

577
01:16:37,688 --> 01:16:40,689
‫- قصصت شعرك.‬
‫- أجل. أردت تغييراً.‬

578
01:16:40,789 --> 01:16:42,290
‫إنه يلائمك.‬

579
01:16:42,390 --> 01:16:45,835
‫- هل سار الأمر على ما يرام؟‬
‫- نعم. على ما يرام.‬

580
01:16:46,392 --> 01:16:48,754
‫- أهو صبي؟‬
‫- كلا، فتاة صغيرة.‬

581
01:16:48,854 --> 01:16:50,854
‫"لويز".‬

582
01:16:53,344 --> 01:16:55,344
‫مرحباً يا "لويز".‬

583
01:16:56,974 --> 01:16:58,974
‫لديها عينا "لوي".‬

584
01:16:59,754 --> 01:17:01,754
‫إنها جميلة.‬

585
01:17:10,514 --> 01:17:13,326
‫- وأنت كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

586
01:17:14,194 --> 01:17:15,924
‫عدت إلى العمل.‬

587
01:17:16,024 --> 01:17:17,241
‫هل رأيت "سيرج"؟‬

588
01:17:17,341 --> 01:17:19,518
‫أجل، رافقني إلى "إسبانيا".‬

589
01:17:19,618 --> 01:17:22,236
‫- ممتاز.‬
‫- نعم، كان أمراً رائعاً.‬

590
01:17:22,574 --> 01:17:24,574
‫ووالديك؟‬

591
01:17:24,574 --> 01:17:27,914
‫بخير. تستمر أمي بالسفر.‬
‫تبقي نفسها مشغولة.‬

592
01:17:28,014 --> 01:17:31,534
‫أبي يتحسّن،‬
‫بخطى بطيئة ولكن ثابتة.‬

593
01:17:31,634 --> 01:17:35,129
‫زرته في "لندن".‬
‫تحدثنا كثيراً…‬

594
01:17:35,229 --> 01:17:37,790
‫سأدعك تكمل لكن ألديك سيجارة؟‬

595
01:17:37,890 --> 01:17:40,354
‫- بالطبع.‬
‫- أتحرق شوقاً لواحدة.‬

596
01:17:40,614 --> 01:17:43,009
‫- لكن ليس هنا، صحيح؟‬
‫- في الطابق السفلي.‬

597
01:17:43,109 --> 01:17:46,339
‫- أيمكنك مراقبتها لبرهة؟‬
‫- حسناً.‬

598
01:17:48,014 --> 01:17:50,014
‫شكراً.‬

599
01:17:54,955 --> 01:17:57,165
‫- ألديك ولاعة لو سمحت؟‬
‫- نعم.‬

600
01:20:05,267 --> 01:20:07,267
‫"عزيزي (بول)،‬

601
01:20:07,668 --> 01:20:10,276
‫عندما رأيت نظريتك لـ(لويز)،‬

602
01:20:10,376 --> 01:20:13,456
‫علمت أنك ستكون أفضل شخص يعتني بها…‬

603
01:20:13,556 --> 01:20:16,021
‫ويحبها كما تستحق.‬

604
01:20:16,336 --> 01:20:18,546
‫لذا سأتركها لك.‬

605
01:20:19,566 --> 01:20:21,936
‫لست جاهزة لأكون أماً بعد.‬

606
01:20:22,036 --> 01:20:25,776
‫أحتاج وقتاً لأتعلم‬
‫كيف أحيا وأحب مجدداً.‬

607
01:20:26,556 --> 01:20:31,316
‫سأعود يوماً وأنا متيقنة‬
‫أنك ستكون موجوداً معها.‬

608
01:20:32,696 --> 01:20:36,012
‫أنتما الاثنان كلّ ما هو عزيز عندي.‬

609
01:20:37,082 --> 01:20:39,115
‫أحبكما أنتما الاثنان.‬

610
01:20:39,557 --> 01:20:41,557
‫(موس)."‬

611
01:21:53,810 --> 01:21:56,810
‫ترجمة: عبد الله علي‬

612
01:22:16,110 --> 01:22:19,688
‫"في أعماق الليل‬
‫أنهار من الريش‬

613
01:22:19,870 --> 01:22:23,375
‫يتجوّل (صانعو الأحلام) في الضباب‬

614
01:22:23,476 --> 01:22:27,386
‫لنرفع الأشرعة تحت غطاء من النجوم‬

615
01:22:27,418 --> 01:22:33,232
‫أسمع صوتكِ تغنين، (تعال إلي)‬

616
01:22:34,888 --> 01:22:38,737
‫في أعماق الطوفان‬
‫ستجدين ملجئاً‬

617
01:22:38,838 --> 01:22:42,338
‫دعي الأمواج المتقلبة تجرفكِ‬

618
01:22:42,438 --> 01:22:46,138
‫كنتِ تهمسين بهدوء‬
‫كنتِ تنتظرينني‬

619
01:22:46,339 --> 01:22:52,074
‫على الجانب الآخر‬
‫لتصطحبيني إلى الرقص‬

620
01:22:53,938 --> 01:22:57,406
‫في أعماق الليل‬
‫أنهار من الريش‬

621
01:22:57,507 --> 01:23:01,297
‫يتجوّل (صانعو الأحلام) في الضباب‬

622
01:23:01,414 --> 01:23:04,958
‫لنرفع الأشرعة تحت غطاء من النجوم‬

623
01:23:05,058 --> 01:23:11,048
‫أيمكنك سماع صوتي‬
‫مغنيةً، (عد إلي)‬

624
01:23:31,531 --> 01:23:35,079
‫في أعماق الليل‬
‫أنهار من الريش‬

625
01:23:35,180 --> 01:23:38,859
‫يتجوّل (صانعو الأحلام) في الضباب‬

626
01:23:38,979 --> 01:23:42,642
‫كنتِ تهمسين بهدوء‬
‫كنتِ تنتظرينني‬

627
01:23:42,843 --> 01:23:48,783
‫على الجانب الآخر‬
‫لتصطحبيني إلى الرقص‬

628
01:23:50,390 --> 01:23:53,999
‫أغمضي عينيك أطول قليلاً‬

629
01:23:54,139 --> 01:23:57,839
‫أريد أن أرى ابتسامتكِ باقية‬

630
01:23:57,960 --> 01:24:01,579
‫لنرفع الأشرعة تحت غطاء من النجوم‬

631
01:24:01,679 --> 01:24:07,679
‫أيمكنكِ سماع صوتي‬
‫مغنياً، (عودي إلي)"‬

