1
00:00:09,500 --> 00:00:13,049
يقع مستشفى المملكة على ارض المستنقعات القديمة

2
00:00:13,260 --> 00:00:16,172
حيث كانت تتوجد برك التبييض

3
00:00:16,340 --> 00:00:20,458
هنا حيث نُقعت الاقمشه الكبيرة في المبيضات


4
00:00:20,700 --> 00:00:23,658
حيث تبخر البخار من القماش المبلل

5
00:00:23,860 --> 00:00:27,057
واحيط المكان في ضباب دائم

6
00:00:28,540 --> 00:00:31,532
وبعد قرون تم بناء المستشفى هنا

7
00:00:31,740 --> 00:00:35,335
واستبدلت المبيضات في أطباء وباحثين 
	

8
00:00:35,540 --> 00:00:39,897
من ألمع العقول في البلاد بتقنياتهم المتطورة


9
00:00:40,900 --> 00:00:44,893
ولتتويج عملهم أطلقوا على المستشفى اسم (المملكة)

10
00:00:45,100 --> 00:00:49,173
والآن الحياة تمضي قدما، والجهل والخرافات

11
00:00:49,340 --> 00:00:52,650
لن تهز معاقل العلم مرة أخرى ابداً

12
00:00:55,300 --> 00:00:58,656
وربما اصبحت غطرستهم واضحة للغاية

13
00:00:58,860 --> 00:01:01,738
وإنكارهم المستمر للروحانيات

14
00:01:01,980 --> 00:01:05,450
قد أصبحا واضحين للغاية لأن البرد والرطوبة بدا أنهما عادا

15
00:01:08,100 --> 00:01:14,016
حيث تظهر علامات التعب الصغيرة في الصرح الحديث الصلب

16
00:01:15,820 --> 00:01:19,938
لا أحد يعرف ذلك حتى الآن، لكن بوابة المملكة 

17
00:01:20,180 --> 00:01:22,216
فتحت مرة اخرى

18
00:02:23,300 --> 00:02:27,373
المضيف غير السماوي

19
00:03:35,820 --> 00:03:40,132
هوك؟ هل جاء أحد من سيارة الإسعاف تلك؟

20
00:03:40,780 --> 00:03:42,418
ليس لدي ادنى فكرة

21
00:03:43,780 --> 00:03:46,658
إنه أمر غريب ... انظر إليه

22
00:04:00,660 --> 00:04:03,094
هذا أنت 

23
00:04:03,580 --> 00:04:06,652
جميل، اه؟

24
00:04:14,580 --> 00:04:16,332
هل تعتقد أنه غريب أيضًا؟

25
00:04:22,180 --> 00:04:24,171
إنها هناك. من اختصاصك

26
00:04:27,220 --> 00:04:29,370
مساء الخير. مساء الخير

27
00:04:29,540 --> 00:04:31,735
اسمي يرجن هوك، وأنا جراح أعصاب

28
00:04:31,900 --> 00:04:35,495
اسمي سيغريد دروس ... هل انت طبيب جيد؟

29
00:04:36,420 --> 00:04:41,050
لا مشكلة هنا. يدك عاطله؟

30
00:04:41,700 --> 00:04:43,975
نعم، وخز وتنميل

31
00:04:44,260 --> 00:04:47,297
وأنا بحاجتها لبندولي

32
00:04:48,900 --> 00:04:50,891
المريضه تشكو من الوخز والتنميل 

33
00:04:52,180 --> 00:04:55,968
سيدة دروس، لقد عدتي مرة أخرى
نعم

34
00:04:56,420 --> 00:05:00,299
ذراعي. أنا ذاهبه إلى جناح جراحة الأعصاب

35
00:05:00,540 --> 00:05:03,179
من الصعب جدًا الحصول على مكان هناك

36
00:05:04,700 --> 00:05:07,578
ابلغ ابني تحياتي عندما يأتي للعمل

37
00:05:44,140 --> 00:05:46,495
مرحبا 
اهلا

38
00:05:47,700 --> 00:05:50,897
أحدهم كان يبكي. من جناح الاطفال

39
00:05:51,140 --> 00:05:53,529
المصعد يمر من عنده

40
00:05:53,700 --> 00:05:57,613
لا، لا، كان الأمر كما لو كان شخص ما فوق المصعد

41
00:05:57,820 --> 00:05:59,697
فهمت

42
00:06:00,260 --> 00:06:04,299
هل هذا قسم جراحة أعصاب؟ نعم

43
00:06:05,300 --> 00:06:07,416
من الصعب الحصول على مكان هنا

44
00:06:20,540 --> 00:06:24,453
كشفت الفتاة الصغيرة عن نفسها للسيدة العجوز

45
00:06:27,980 --> 00:06:31,256
أين حدث هذا؟

46
00:06:31,980 --> 00:06:36,098
في المصعد. في المصعد؟

47
00:07:13,820 --> 00:07:17,096
اسمي هيلمر. استشاري جراحة المخ والأعصاب

48
00:07:17,300 --> 00:07:20,815
يجب اصلاح البلاطة في الحال

49
00:07:20,980 --> 00:07:25,929
أو سيكون هناك حادث. هل يمكنني التحدث إلى رئيسك في العمل؟

50
00:07:27,220 --> 00:07:29,097
انه ليس هنا

51
00:07:43,260 --> 00:07:46,696
من الواضح أن هيلمر لن يأتي. لنبدأ

52
00:07:46,860 --> 00:07:52,139
لديه قضية ثقيله. لا يمكننا أن نتوقع وصوله على الموعد

53
00:07:52,860 --> 00:07:55,693
لا يعاني أي من مرضاه من أي اضطرابات عصبية 

54
00:07:55,940 --> 00:08:00,297
لذا فإن حالة عبء قضيته ليس له علاقة

55
00:08:01,460 --> 00:08:08,138
لقد ادخلت السيدة دروس بشلل جزئي أو حالة تنميل في ذراعها الأيمن

56
00:08:08,380 --> 00:08:10,336
أقترح إجراء فحص بالأشعة المقطعية

57
00:08:12,620 --> 00:08:14,212
حسنا

58
00:08:14,620 --> 00:08:20,775
أنت تعلم أن استشاري جراحة الأعصاب فقط يمكنه حجز فحص بالأشعة المقطعية

59
00:08:20,980 --> 00:08:22,618
رتبي ذلك، ممكن؟

60
00:08:24,380 --> 00:08:29,454
لا يمكن للمستشفى التوقف لمجرد أن هيلمر يرغب بالنوم قليلاً

61
00:08:35,620 --> 00:08:41,650
فهمت. وأين تعتقد أن يكون رئيسك في العمل؟

62
00:08:44,220 --> 00:08:48,099
سمعت عن انبوب ماء انفجر هذا الصباح

63
00:08:48,300 --> 00:08:51,690
الماء يتسرب من أسفل ساحة انتظار السيارات

64
00:08:55,940 --> 00:08:59,569
معذرةً، ألست مسؤولاً عن مختبر النوم؟

65
00:08:59,780 --> 00:09:03,136
نعم. مهتم؟ بالتأكيد 

66
00:09:03,340 --> 00:09:05,535
أين الاجتماع الصباحي؟ انتهى

67
00:09:05,740 --> 00:09:09,938
لم نعتقد أنك قادم، لذلك فكرت في 

68
00:09:10,740 --> 00:09:13,015
فكرت، صحيح؟

69
00:09:13,220 --> 00:09:16,690
عندما يكون للبروفيسور موسجارد عيادته الخاصة 

70
00:09:16,900 --> 00:09:19,698
المؤتمر يبدأ عندما أصل إلى هنا

71
00:09:19,860 --> 00:09:22,658
وينتهي عندما أغادر

72
00:09:26,220 --> 00:09:30,532
اجلسو. ليلة أمس. أي دخول جديد؟

73
00:09:32,140 --> 00:09:35,018
الباب. شكرا لك

74
00:09:35,780 --> 00:09:39,216
قلت هل هناك دخولات جديدة! نعم، سيدة دروس

75
00:09:39,380 --> 00:09:44,010
مع شلل جزئي وتنيمل في الذراع اليمنى. وتم ....

76
00:09:44,220 --> 00:09:46,256
تم؟ ماذا؟

77
00:09:46,420 --> 00:09:49,651
تم إرسالها لإجراء فحص بالأشعة المقطعية

78
00:09:54,380 --> 00:09:56,496
عذرا؟

79
00:09:58,900 --> 00:10:01,812
تم إرسال السيدة دروسي لإجراء فحص بالأشعة المقطعية

80
00:10:04,140 --> 00:10:07,450
فحص بالاشعة المقطعية 

81
00:10:09,140 --> 00:10:14,294
يوجد شخص واحد في هذا المستشفى له الحق

82
00:10:14,500 --> 00:10:18,015
في حجز الأشعة المقطعية. وهذا الشخص أنا وبكل تواضع 

83
00:10:18,180 --> 00:10:20,569
استشاري جراحة الأعصاب

84
00:10:23,820 --> 00:10:26,539
اعتبرت 

85
00:10:27,180 --> 00:10:32,857
اعتبرت... هل هناك كلمة للميزانية في الدنماركي؟

86
00:10:34,300 --> 00:10:39,294
هل يجب علي تهجئتها؟
(bud اول ثلاث حروف لميزانية) budget 
 
87
00:10:42,580 --> 00:10:47,813
ريجمور! الى اي مدى

88
00:10:48,700 --> 00:10:53,057
يصل الذل

89
00:10:53,380 --> 00:10:56,497
في هذا البلد اللعين؟ هل بامكانكي اخبارى؟

90
00:10:57,380 --> 00:10:58,176
لا، ستيج

91
00:10:58,380 --> 00:11:01,929
يلغى هذا الفحص على الفور

92
00:11:04,180 --> 00:11:05,613
أخشى أن اقول ان هذا مستحيل

93
00:11:08,140 --> 00:11:10,574
إنها بالفعل في غرفة الفحص

94
00:11:18,380 --> 00:11:20,655
امي

95
00:11:23,980 --> 00:11:26,050
لا يمكنكي فعل هذا بي. مرحبا بولدر

96
00:11:26,300 --> 00:11:27,813
لقد وعدتي أنكي لن تفعلي ذلك مرة أخرى

97
00:11:28,060 --> 00:11:31,097
امي، هذا المستشفى مكان عملي

98
00:11:31,260 --> 00:11:34,138
نعم، لكن هذه المرة أعتقد أنني مريضه حقًا، بولدر

99
00:11:34,340 --> 00:11:38,379
هيا يا أمي. يا حمال ضع المريضه

100
00:11:44,260 --> 00:11:46,490
قم ذلك برفق

101
00:11:49,380 --> 00:11:50,495
اذهب الآن

102
00:11:56,940 --> 00:12:00,091
سنبدأ. شكرا جزيلا لك

103
00:12:11,740 --> 00:12:13,776
مرحبا هيلمر

104
00:12:14,020 --> 00:12:15,817
جيد انك هنا

105
00:12:15,980 --> 00:12:19,973
حدث شيء خطير للغاية

106
00:12:20,140 --> 00:12:21,698
ماذا حدث؟

107
00:12:21,860 --> 00:12:27,492
طلب الموظف جون هوك إجراء فحص بالأشعة المقطعية

108
00:12:27,980 --> 00:12:30,210
المرض شيء محزن

109
00:12:30,460 --> 00:12:33,611
لكن يجب أن نتعود على حقيقة أن هذا مستشفى

110
00:12:33,700 --> 00:12:36,419
محاط بالمرضى مهما كان الأمر صعباً

111
00:12:36,580 --> 00:12:40,368
وأنت تعرف ما هي فائدة الأشعة المقطعية

112
00:12:40,580 --> 00:12:44,129
نعم، ولكن منذ متى مسجل مبتدئ

113
00:12:44,300 --> 00:12:48,771
له الحق في حجز واحد؟ إنه من حقي

114
00:12:48,980 --> 00:12:52,052
استشاري جراحة المخ والأعصاب. أطالب

115
00:12:52,300 --> 00:12:54,814
أن تكون هناك عواقب

116
00:12:54,940 --> 00:12:59,092
هيلمر، خذها ببساطه. قد لا يكون أفضل طبيب

117
00:12:59,340 --> 00:13:03,094
ولكن بطريقته الخاصة هو بالأحرى أحد اطبائنا

118
00:13:04,820 --> 00:13:10,338
موظف شاب يطلب إجراء فحص بالأشعة المقطعية

119
00:13:10,580 --> 00:13:12,491
أمر سخيف

120
00:13:12,780 --> 00:13:16,295
هيلمر، أفضل طريقة لتستقر هنا

121
00:13:16,540 --> 00:13:20,692
ربما ليس عن طريق التحريض على الإجراءات التأديبية

122
00:13:20,860 --> 00:13:24,250
أنا احب هوك وأنا متأكد من أنك ستكون كذلك

123
00:13:24,420 --> 00:13:26,615
اجلس

124
00:13:29,460 --> 00:13:32,213
ماذا قولك بهذا ... الشعار؟

125
00:13:33,060 --> 00:13:37,815
لقد أطلقت على خطتنا الجديدة للموارد البشرية اسم عملية نسيم الصباح

126
00:13:38,020 --> 00:13:44,892
يجب أن نتقبل الأفكار الجديدة فيما يتعلق بالمرضى والموظفين

127
00:13:45,060 --> 00:13:49,212
أشعر أن الشمس تفسر كل هذا رمزياً

128
00:13:50,540 --> 00:13:53,179
وهذه هي عملية نسيم الصباح؟

129
00:13:53,380 --> 00:13:55,530
اعجبتك؟ لا

130
00:13:55,940 --> 00:13:59,979
هل سنصنع ملصقات؟

131
00:14:02,300 --> 00:14:04,495
نعم ربما

132
00:14:04,740 --> 00:14:07,049
أنت الرئيس

133
00:14:10,420 --> 00:14:13,139
هل تعلمي لماذا هيلمر هنا؟

134
00:14:13,300 --> 00:14:15,575
لا يريده أي مستشفى سويدي

135
00:14:15,820 --> 00:14:17,299
لما لا؟

136
00:14:17,500 --> 00:14:20,731
كان لديه بعض الباحثين في قسمه الأخير

137
00:14:20,900 --> 00:14:24,688
الذين قامو بعمل رائع. ونشره على أنه بحثه الخاصة به

138
00:14:24,900 --> 00:14:28,097
هذه مجرد شائعة. لا ليس كذلك

139
00:14:28,340 --> 00:14:32,891
قرأ ماسكارد مقالته في مجلة لانسيت

140
00:14:33,140 --> 00:14:37,691
لا أعتقد أنه كتب المقال بنفسه

141
00:14:41,300 --> 00:14:42,858
أنا أحب معطفكي

142
00:14:43,060 --> 00:14:46,018
إنه كمعطفك

143
00:14:48,780 --> 00:14:51,658
تبدين أفضل في معطفكي. هل انتي مشغوله الليلة؟

144
00:14:51,900 --> 00:14:55,370
علي أن أدرس. عليّ ذلك

145
00:14:56,220 --> 00:14:58,973
كل هذا البحث لا يمكن أن يكون مفيدًا لكي

146
00:14:59,140 --> 00:15:01,210
أم عمل شخصي؟

147
00:15:01,420 --> 00:15:06,255
هل أسيء إليكي؟ أنتي دائمًا مشغوله جدًا عندما أسأل

148
00:15:10,180 --> 00:15:14,412
أين يريد موظفنا الشاب الذهاب؟

149
00:15:14,620 --> 00:15:18,215
الى المنزل للنوم. لقد كنت في الخدمة لمدة 12 ساعة

150
00:15:18,460 --> 00:15:21,930
إذا اتخذت قرارًا لفحص بالأشعة المقطعية

151
00:15:22,100 --> 00:15:27,049
ينبغي اتخاذ قرار أيضا لكي تحضر مؤتمر الأشعة السينية

152
00:15:40,500 --> 00:15:44,652
الآن سنقوم بتنقية هذه الغرفة

153
00:15:44,900 --> 00:15:47,972
وجميعنا هنا

154
00:15:48,140 --> 00:15:52,019
من مستنقع الأحياء

155
00:16:16,500 --> 00:16:19,617
هل توجد أرواح هنا؟

156
00:16:22,740 --> 00:16:25,777
إذا كان هناك أي أرواح هنا

157
00:16:25,980 --> 00:16:29,495
أعلني عن حضورك

158
00:16:36,420 --> 00:16:37,773
نعم 

159
00:16:43,980 --> 00:16:45,857
نعم

160
00:16:50,180 --> 00:16:54,253
حان الوقت لفحص مسح السيدة دروس 

161
00:16:54,500 --> 00:16:59,210
اغفر لرجل جاهل قليلًا قبل المضي قدمًا 

162
00:16:59,380 --> 00:17:04,738
... ولكن ما هي تكلفة التصوير المقطعي المحوسب في الواقع؟

163
00:17:05,180 --> 00:17:09,298
رخيصة جدا، أتوقع؟

164
00:17:09,500 --> 00:17:11,456
مكلفة جدا

165
00:17:11,660 --> 00:17:16,859
بالفعل؟ مكلفة؟ كم الثمن؟

166
00:17:17,020 --> 00:17:19,295
عشر الاف كرونا
(عملة سويدية)

167
00:17:19,500 --> 00:17:22,298
يا الهي! يا لها من صفقة

168
00:17:22,700 --> 00:17:26,056
خاصة وأننا نعيش في أزمة مالية

169
00:17:30,500 --> 00:17:34,732
دعونا نرى ما إذا كان لدينا أي شيء

170
00:17:43,220 --> 00:17:46,895
لا، كما كنت أتوقع

171
00:17:47,060 --> 00:17:50,530
ولا حتى ذبابة ساقطه

172
00:17:52,020 --> 00:17:57,936
انظر ... ايها الموظف الشاب 

173
00:17:58,140 --> 00:18:04,056
هذه صورة دماغية لشخص يتظاهر بأنه مريض

174
00:18:04,220 --> 00:18:08,930
اكتب هذا في مذكراتك

175
00:18:17,740 --> 00:18:21,494
هناك شخص ما 

176
00:18:27,060 --> 00:18:30,973
إنه يبحث عن واحد في هذه الدائرة

177
00:18:35,700 --> 00:18:38,168
أين هي؟

178
00:18:39,420 --> 00:18:40,773
ايه؟ 26

179
00:18:41,060 --> 00:18:43,255
إنه يقترب

180
00:18:44,140 --> 00:18:47,735
إنه صغير، مشعر 

181
00:18:48,580 --> 00:18:50,377
بدائي

182
00:18:50,900 --> 00:18:52,936
ما هذا؟

183
00:18:53,140 --> 00:18:58,134
من فضلك لا تزعج امي. نيابة عن الأرواح

184
00:18:59,260 --> 00:19:03,219
رجل مقرف. أوه أوه

185
00:19:07,060 --> 00:19:09,494
معذرة سيداتي

186
00:19:10,660 --> 00:19:13,572
أنا المسؤوله كليًا

187
00:19:16,020 --> 00:19:20,013
ممرضه؟ من هذه؟ هل هذه السيدة دروس؟

188
00:19:20,180 --> 00:19:21,852
نعم

189
00:19:22,060 --> 00:19:26,850
ها هي صورة دماغها 

190
00:19:28,380 --> 00:19:32,817
هناك بعض الشيء الرمادي بداخلها

191
00:19:33,020 --> 00:19:35,375
الأمر الذي يبرر المشاكل العقلية

192
00:19:36,180 --> 00:19:40,731
أنا أفهم أنها نوعا ما القائده الروحيه

193
00:19:40,980 --> 00:19:44,256
 لكل هؤلاء السيدات المصابات بأمراض مميتة

194
00:19:44,460 --> 00:19:47,770
حالتها لا تستحق. أنه خداع

195
00:19:47,980 --> 00:19:50,778
 من جانب هذه المخادعه المسكينه

196
00:19:50,980 --> 00:19:54,609
كالمرض الذي تتظاهر به لجذب القليل من الاهتمام

197
00:19:56,380 --> 00:19:58,496
تم ادخالها 25 مرة 

198
00:19:58,700 --> 00:20:02,693
ادخلت 25 مرة في هذا المستشفى وحده

199
00:20:03,260 --> 00:20:04,932
متمارضه

200
00:20:05,940 --> 00:20:08,500
متمارضه لعينه

201
00:20:08,940 --> 00:20:13,570
لقد ذهبت إلى المستشفى كثيرًا. لكني مريضه جدا

202
00:20:13,740 --> 00:20:16,652
مريضه؟ انتي مريضه؟ نعم

203
00:20:16,900 --> 00:20:18,856
انتي مريضه

204
00:20:20,460 --> 00:20:25,488
المريضة تقول أن ذراعها ضعيفة وبها وخز

205
00:20:26,420 --> 00:20:28,536
هذا اقتباس

206
00:20:29,420 --> 00:20:32,218
من كتاب مدرسي عام في علم الأعصاب

207
00:20:32,420 --> 00:20:35,332
متاح في أي مكتبة عامة 

208
00:20:35,500 --> 00:20:37,809
وأي مدرسة أطفال

209
00:20:38,580 --> 00:20:41,538
انظروا ... الشعور فب الذراع بالضعف والوخز

210
00:20:41,740 --> 00:20:42,695
إلخ

211
00:20:42,980 --> 00:20:48,293
في المرة القادمة التي تريد فيها التظاهر بالمرض في قسمي

212
00:20:48,540 --> 00:20:52,135
سأكون ممتنًا جدًا إذا امتنعتي

213
00:20:52,380 --> 00:20:57,170
من الاقتباس مباشرة من كتاب مدرسي عام في علم الأعصاب

214
00:20:57,340 --> 00:21:02,539
ممرضه! اخرجي هذه المريضه على الفور

215
00:21:11,380 --> 00:21:12,972
غبي

216
00:21:45,260 --> 00:21:48,696
من هذا بحق الجحيم؟ ابن الأستاذ مويسجارد

217
00:21:48,940 --> 00:21:51,090
إنه طالب طب

218
00:21:51,300 --> 00:21:56,169
البروفيسور يتوقع منه أشياء عظيمة

219
00:21:56,860 --> 00:21:59,055
بالفعل

220
00:22:05,820 --> 00:22:08,618
للعاملين فقط

221
00:22:46,700 --> 00:22:48,531
مرحبا كاميلا

222
00:22:57,100 --> 00:23:00,172
شكرا لك مويس وردة

223
00:23:03,900 --> 00:23:07,370
أنت تضيع أموالك ... لكنكي قلتي

224
00:23:09,020 --> 00:23:12,376
أنا كبيره في السن عليك. ابحث عن زميله طالبه

225
00:23:12,620 --> 00:23:14,292
أنتي من أحب

226
00:23:14,500 --> 00:23:17,572
أنا لا اتسكع مع طالب طب

227
00:23:17,780 --> 00:23:22,092
عائلة مويسجارد لا تستسلم أبدا. يجب عليك

228
00:23:22,900 --> 00:23:24,970
أنتي تؤلميني

229
00:23:27,420 --> 00:23:30,935
حقا؟ نعم. قد أفعل شيئًا متهورًا

230
00:23:31,460 --> 00:23:34,975
مثل؟ أقتل نفسي

231
00:23:38,380 --> 00:23:42,373
أراهن! هل هذا آخر كلام عندك؟

232
00:23:51,980 --> 00:23:54,813
اخرج الآن، لدي عمل لأقوم به

233
00:23:59,380 --> 00:24:02,690
مختبر التنويم

234
00:24:11,620 --> 00:24:13,338
ستيج 

235
00:24:13,980 --> 00:24:16,289
قد تكون فظا بعض الشيء، كما تعلم

236
00:24:16,420 --> 00:24:20,095
لكن هل تعلم لماذا أحبك؟

237
00:24:20,340 --> 00:24:23,138
هل تريد ان تعرف؟

238
00:24:23,380 --> 00:24:27,134
أحبك لأنك رجل عظيم

239
00:24:27,380 --> 00:24:29,974
جميع الآخرين صغيرون جدًا 

240
00:24:34,260 --> 00:24:37,775
متى ستنقل أغراضك إلى منزلي؟

241
00:24:38,420 --> 00:24:42,208
لا بد لي من الاستقرار أولا

242
00:24:43,980 --> 00:24:47,052
صغيري اوغست ستريندبرغ! بشعرك المجعد
(روائي سويدي)

243
00:24:47,300 --> 00:24:50,133
أنت تعلم أنني لا أحب ذلك عندما تلمسي شعري

244
00:24:51,060 --> 00:24:53,255
ستيغ، نحن بحاجة إلى عطلة

245
00:24:53,460 --> 00:24:55,769
ال هايتي. انا اريد الذهاب حقا

246
00:24:55,940 --> 00:24:58,579
احجزي طاولة، ومن ثم

247
00:24:58,980 --> 00:25:03,849
هايتي؟ هناك 

248
00:25:04,540 --> 00:25:10,456
ماذا سنفعل هناك بحق الجحيم؟ التاريخ، الشعوذة، العلاج الطبيعي

249
00:25:10,620 --> 00:25:14,613
عفو؟ ماذا قلتي للتو؟

250
00:25:15,020 --> 00:25:17,250
لا شيئ. لقد سمعتكي

251
00:25:17,460 --> 00:25:20,418
قوليها

252
00:25:20,580 --> 00:25:24,095
قوليها الآن! العلاج الطبيعي

253
00:25:24,300 --> 00:25:28,088
أنا لا أطلب منكي أن تحترمي الكثير في شراكتي

254
00:25:28,260 --> 00:25:31,457
لكن هناك بعض الكلمات التي أطلب منكي تجنبها

255
00:25:31,660 --> 00:25:33,571
ربما شراكتي لا تعني الكثير 

256
00:25:33,820 --> 00:25:37,699
قصدت فقط ... العلاج الطبيعي

257
00:25:37,900 --> 00:25:42,655
انتي دكتوره. عالمه

258
00:25:43,020 --> 00:25:45,580
اذهبي واغسلي فمكي بالصابون

259
00:25:45,780 --> 00:25:49,329
أنت رجل عجوز صعب الإرضاء هذا الكتاب

260
00:25:49,580 --> 00:25:53,573
... سوف يعطيك فكرة أفضل عن هايتي

261
00:25:53,820 --> 00:25:59,372
لا تقرأ هذه الأشياء هنا. الارواح! إلى الجحيم

262
00:26:03,700 --> 00:26:06,168
كتاب مدرسي عام في طب الأعصاب ربما كان على حق

263
00:26:06,380 --> 00:26:08,848
ربما أنا مجرد عجوز حمقاء

264
00:26:10,660 --> 00:26:13,857
قل لي يا بولدر هل أنا فاشلة كأم؟

265
00:26:14,260 --> 00:26:15,978
لا لا

266
00:26:17,340 --> 00:26:20,059
لديك الكثير من الأشياء القيمة

267
00:26:21,380 --> 00:26:25,089
قليلا من الجنون بين الحين والآخر 

268
00:26:27,540 --> 00:26:29,417
لكني احبكي جدا 

269
00:26:31,340 --> 00:26:33,900
أنت ولد جيد يا بولدر

270
00:26:36,060 --> 00:26:38,494
سأوصلكي للمنزل. لا لست بحاجه

271
00:26:39,140 --> 00:26:43,053
سأذهب بالحافلة. شكرا جزيلا هذا لطف منك

272
00:26:46,740 --> 00:26:50,255
من أين أتيتي بالكراسي؟

273
00:26:50,860 --> 00:26:53,135
امي؟ الكراسي 

274
00:27:42,540 --> 00:27:44,258
مرحبًا؟

275
00:27:47,300 --> 00:27:48,574
مرحبًا

276
00:27:54,380 --> 00:27:58,009
مرحبًا؟ مرحبًا؟

277
00:27:59,980 --> 00:28:02,540
انا المهندس. هل هناك أي شيء؟

278
00:28:02,740 --> 00:28:08,053
لا، لقد ضغطت على زر بالخطأ. وتوقف

279
00:28:09,340 --> 00:28:12,696
اضغطي على الطابق الذي تريده وسيبدأ من جديد

280
00:28:31,260 --> 00:28:33,296
الطوارئ

281
00:28:39,060 --> 00:28:42,416
مرحبًا، أخشى أنني مريضة مرة أخرى

282
00:29:29,180 --> 00:29:30,408
أنت

283
00:29:30,660 --> 00:29:32,252
تعال الى هنا

284
00:29:36,940 --> 00:29:38,896
هل انت خائف؟

285
00:29:42,140 --> 00:29:43,812
لا

286
00:29:44,860 --> 00:29:49,297
هل تمانع لو لمست وجهك؟

287
00:29:51,220 --> 00:29:53,256
ًلا شكرا

288
00:29:54,260 --> 00:29:56,649
أنت

289
00:30:00,060 --> 00:30:02,858
قف بجانبه مباشرة

290
00:30:04,420 --> 00:30:06,092
أقرب

291
00:30:07,500 --> 00:30:11,891
أقرب، أقرب، أقرب. أنا لا أحب ذلك

292
00:30:13,860 --> 00:30:15,578
احب ذلك

293
00:30:15,780 --> 00:30:21,138
هل تعتقد أن الناس الذين يرقدون على هذه الطاولة يحبونها؟

294
00:30:22,500 --> 00:30:27,096
هل سيعجبهم عندما نبدأ في تقطيعهم؟

295
00:30:27,340 --> 00:30:29,774
لا أعلم

296
00:30:30,020 --> 00:30:36,368
أقول إن الخوف من اللمس والاقتراب من الآخرين 

297
00:30:36,580 --> 00:30:39,299
هو الخوف من الموت

298
00:30:43,380 --> 00:30:48,215
لماذا؟ لأنه الخوف 

299
00:30:51,220 --> 00:30:54,337
من الزمالة

300
00:30:56,820 --> 00:30:59,732
الصحبة. في كل مره

301
00:30:59,900 --> 00:31:05,452
تتحرك على المقعد في الحافلة لتجنب الاتصال

302
00:31:05,660 --> 00:31:11,257
في كل مرة ترفض أن تلمس المريض

303
00:31:11,460 --> 00:31:15,897
إنه الخوف من الشراكة

304
00:31:19,700 --> 00:31:23,898
تلك الشراكة العظيمة

305
00:31:24,980 --> 00:31:30,896
كل من نعمل عليه هنا قد قبل مكانه

306
00:31:31,060 --> 00:31:33,130
في الشراكة

307
00:31:34,300 --> 00:31:38,816
الجثث ليس لها رغبات

308
00:31:40,900 --> 00:31:45,690
وبكرم سامي، يقدم الموتى جثثهم

309
00:31:45,860 --> 00:31:50,411
إلى العلم الذي يخدمنا جميعًا

310
00:31:50,620 --> 00:31:54,772
يتطلب التشريع الجديد منا الحصول على موافقة الأقارب

311
00:31:54,980 --> 00:31:57,574
إذا أردنا تشريح جثة

312
00:31:59,580 --> 00:32:04,256
التشريعات التي قد تجعل عملنا أكثر صعوبة 

313
00:32:04,500 --> 00:32:07,810
ولكن إذا سألنا بشكل صريح ومعقول 

314
00:32:08,060 --> 00:32:13,612
فأن الجميع يتفق على عدم وجود مشكلة في تشريح الجثة

315
00:32:14,380 --> 00:32:19,329
لكن من  المهم أن يحصل الأحياء على الإذن أولاً

316
00:32:20,820 --> 00:32:28,500
شريعة الموتى هي العطاء. هذا يستدعي الاحترام

317
00:32:30,900 --> 00:32:33,972
حسنا، الخطوة الأولى

318
00:32:42,380 --> 00:32:46,168
مرحبًا، نحن من قسم جراحة المخ والأعصاب

319
00:32:47,500 --> 00:32:50,970
أعتقد أن المريض لا يزال في الحمام

320
00:32:57,540 --> 00:33:00,293
السيدة دروس؟ هل يوجد مشكله؟

321
00:33:01,740 --> 00:33:06,609
لا، لا، من الصعب علي أن أغتسل، هذا كل شيء

322
00:33:14,260 --> 00:33:18,094
اسمي جوديث. من قسم جراحة المخ والاعصاب

323
00:33:18,780 --> 00:33:21,852
أعتقد أنه من الأفضل أن نجلس

324
00:33:22,380 --> 00:33:27,500
عندما أردت أخذ مقبض الحافلة لم أشعر بيدي

325
00:33:28,740 --> 00:33:31,937
ربما هناك خطأ ما

326
00:33:32,460 --> 00:33:35,532
سأضطر إلى اختباركي ببعض الإبر

327
00:33:35,740 --> 00:33:37,617
انظري في الاتجاه الآخر

328
00:33:41,500 --> 00:33:44,094
هل تشعري بهذا؟ لا

329
00:33:47,780 --> 00:33:50,374
هل تشعري بهذا؟ لا

330
00:33:51,380 --> 00:33:53,177
نعم، يدكي باردة بعض الشيء

331
00:33:56,740 --> 00:33:59,015
هل لاحظت أنه يشبهك؟

332
00:33:59,220 --> 00:34:02,132
هل تعتقد ذلك؟

333
00:34:07,180 --> 00:34:09,489
أنت على حق

334
00:34:16,340 --> 00:34:20,458
ألم تفهم شيئًا يا فتى؟

335
00:34:21,020 --> 00:34:24,137
الموتى لا يمانعون في إعطائنا القليل من الراحة

336
00:34:27,420 --> 00:34:30,298
من لا يستطيع أن يأخذ علم الأمراض على محمل الجد

337
00:34:30,500 --> 00:34:33,537
لا يمكن أن يأخذ الحياة على محمل الجد

338
00:34:42,580 --> 00:34:44,093
المساء قادم

339
00:34:45,780 --> 00:34:48,931
والفتاة في المصعد مرة أخرى

340
00:34:49,380 --> 00:34:52,895
الآن هي هناك، وليست هنالك الآن ايضاً

341
00:34:53,060 --> 00:34:56,450
نعم، الأحداث تكرر نفسها

342
00:34:59,260 --> 00:35:01,057
طوال الوقت

343
00:35:01,660 --> 00:35:04,936
إنه مخيف

344
00:35:05,940 --> 00:35:10,730
نعم إنه كذلك. إنه مخيف

345
00:35:27,620 --> 00:35:30,657
يمكنني الصعود بالمصعد لوحدي

346
00:36:59,060 --> 00:37:03,850
هنا، انا هنا يا عزيزتي

347
00:37:07,060 --> 00:37:09,972
أنا معكي مرة أخرى

348
00:37:10,700 --> 00:37:14,534
جئت لمساعدتكي

349
00:37:18,660 --> 00:37:22,096
فقط ما الذي يجري؟

350
00:37:25,780 --> 00:37:30,012
هنا، انا هنا يا عزيزتي

351
00:37:32,700 --> 00:37:36,659
إنه طفولي. طفولي وسخيف

352
00:37:36,820 --> 00:37:41,496
أهم الأطباء هنا هم أعضاء في التجمع

353
00:37:41,740 --> 00:37:44,049
لا يمكنك أن تكون في شراكة أفضل

354
00:37:44,300 --> 00:37:47,576
يجب أن يؤمن موسجارد بك حقًا ليعينك

355
00:37:47,780 --> 00:37:50,374
وحتى على أكتاف الأقزام يرى المرء أبعد من ذلك


356
00:37:50,580 --> 00:37:55,700
عملية نسيم الصباح و أبناء المملكة

357
00:37:55,900 --> 00:38:00,849
قد يساعدونك. انهم يساعدون بعضهم البعض، في التجمع

358
00:38:01,020 --> 00:38:05,377
إذا ذهبت تلك العملية لمنى إلى المجلس الطبي العام 

359
00:38:05,580 --> 00:38:08,777
لا أريد أن أسمع كلمة أخرى عن منى

360
00:38:08,980 --> 00:38:13,098
لماذا تستمري في تنظيفي هكذ؟ هل أعاني من قشرة الرأس؟ هل شعري يتساقط؟

361
00:38:13,300 --> 00:38:15,575
اتركني وشأني

362
00:38:15,740 --> 00:38:17,139
استمتع بوقتك عزيزي

363
00:38:32,300 --> 00:38:37,579
الأطباء والمرضى يتشاركون المصاعد! إنه محرج وبلا ضمير

364
00:38:37,820 --> 00:38:42,177
الأطباء في السويد لديهم مصاعدهم الخاصة 

365
00:38:42,420 --> 00:38:46,413
ولا أحد يجده غريبًا

366
00:39:05,500 --> 00:39:08,333
لقد اقترضتها من العتال

367
00:39:14,660 --> 00:39:17,458
مرحبًا. مرحبًا

368
00:39:20,180 --> 00:39:25,538
هل يمكنني المشي قليلا؟ لا بأس بساقي

369
00:39:25,740 --> 00:39:27,970
سوف نرى

370
00:39:45,620 --> 00:39:50,410
ماذا يعني ذلك؟ أأنت غبي جدا؟

371
00:39:55,020 --> 00:39:59,172
توقف عن ذلك! يا له من شيء غبي تفعله

372
00:40:00,660 --> 00:40:05,450
أنا فقط اعتقدت أنك ستاتي إلى النزل الليلة

373
00:40:05,660 --> 00:40:08,777
ما علاقة ذلك بالنزل؟

374
00:40:10,020 --> 00:40:12,853
أنا فقط قصدت أن تهتم بأنفك

375
00:40:13,060 --> 00:40:16,609
في عام 1986، تم ألحاق أضرارًا بالغة بالدكتور ليندمان 

376
00:40:17,020 --> 00:40:20,057
الطقوس لا تخلو من المخاطر

377
00:40:31,140 --> 00:40:33,131
أبناء المملكة

378
00:40:33,340 --> 00:40:36,412
ربما لن يكون بهذا السوء

379
00:40:37,540 --> 00:40:40,418
أيها الجليل الاكبر أيها الإخوة الأحباء

380
00:40:40,580 --> 00:40:45,210
لقد عادت البطة إلى المنزل. حيوه يا اخوتي حيوه 

381
00:41:13,660 --> 00:41:15,571
مرحبًا، هوك، شكرًا على الخمر. لا مشكلة

382
00:41:46,980 --> 00:41:50,370
يا بطة، ارفع جناحك

383
00:41:52,420 --> 00:41:56,493
كرر من بعدي. أقسم بالولاء الأبدي

384
00:41:56,740 --> 00:42:01,530
لأبناء المملكة إخوتي الكرام 

385
00:42:05,860 --> 00:42:09,773
وأقسم أن أضع رفاهيتهم ومصالحهم

386
00:42:10,020 --> 00:42:12,580
قبل أي شيء آخر 

387
00:42:12,780 --> 00:42:20,175
أقسم أن أضع مصالحهم ورفاهيتهم قبل أي شيء آخر

388
00:42:20,420 --> 00:42:23,776
أقسم بالولاء للعلوم الفيزيائية

389
00:42:24,020 --> 00:42:28,935
وعداوة الغيب بكل صوره 

390
00:42:29,740 --> 00:42:33,938
وعداوة الغيب بكل صوره

391
00:42:34,180 --> 00:42:36,648
والآن الطقوس

392
00:44:52,140 --> 00:44:55,815
حقا انه عار. لم يحدث هذا منذ عام 1986

393
00:44:56,060 --> 00:44:57,698
كيف تشعر؟

394
00:45:02,020 --> 00:45:04,818
ها هي هناك مرة أخرى. من؟

395
00:45:05,020 --> 00:45:06,772
دروس، المتمارضه

396
00:45:06,980 --> 00:45:12,134
من الاحمق الذي ادخلها هذه المره ايضا؟

397
00:45:12,780 --> 00:45:18,855
اعلم. فحصتها جوديث. كان لديه خدر واضح

398
00:45:19,060 --> 00:45:23,929
لقد وضعت تحت للمراقبة لمدة أسبوع. أليس هذا معقول؟

399
00:45:24,140 --> 00:45:26,370
بالتاكيد. أنت الأستاذ

400
00:45:26,620 --> 00:45:29,134
أنت تعرف ما هو المعقول، بالطبع

401
00:45:29,380 --> 00:45:33,134
إذا قاموا بتقطيبك الآن، لنرجع إلى الإخوة

402
00:45:33,300 --> 00:45:36,815
الباقي مجرد احتفالات، لا مزيد من الطقوس

403
00:45:37,020 --> 00:45:39,693
أنا ممتن جدا

404
00:45:43,060 --> 00:45:45,972
لا تمسكي المريض عندما يستيقظ

405
00:45:46,220 --> 00:45:48,734
سنحاول؟ مع كل الاحترام

406
00:45:48,940 --> 00:45:52,694
نحاول في السويد الحفاظ على مظهر الحضارة

407
00:45:52,860 --> 00:45:55,932
والتركيز على أنشطتنا الاحتفالية

408
00:45:56,140 --> 00:46:01,214
حول المناسبات التقليدية الجادة

409
00:46:01,420 --> 00:46:05,652
لذلك سمعت. جراد البحر، هذا النوع من الأشياء؟
(حفل جراد البحر احتفال تقليدي سويدي)

410
00:46:05,900 --> 00:46:08,778
أوه، نعم، لدي طلب

411
00:46:08,980 --> 00:46:13,371
تلك العملية التي أجريت على... منى شيء أو آخر

412
00:46:13,620 --> 00:46:16,612
عانت من تلف دائم في الدماغ

413
00:46:16,820 --> 00:46:20,859
يمكن أن يحدث ذلك عندما تبحث في أدمغة الناس

414
00:46:21,020 --> 00:46:23,932
صديقي العزيزي ... أعرف، أعرف

415
00:46:24,140 --> 00:46:26,813
لكن علي أن أرى والدتها الليلة

416
00:46:26,980 --> 00:46:30,131
أخشى أنها ستقدم شكوى رسمية

417
00:46:30,340 --> 00:46:35,130
الامور الطبية ملأت عقلها بأفكار خاطئة. لقد وعدت أن تراها

418
00:46:35,340 --> 00:46:37,649
هذه المرة؟ فكرة رائعة

419
00:46:37,860 --> 00:46:41,899
لقد جاءت لترى ابنتها الليلة. ارها سحرك

420
00:46:42,100 --> 00:46:48,016
كل ذلك سيكون جزء من "عملية نسيم الصباح" رغم ذلك

421
00:46:51,060 --> 00:46:54,735
هاي منى، منى، منى، متى سأرى اليوم

422
00:46:54,940 --> 00:46:59,889
عندما أجرؤ على أخذ نبضك دون الهروب 

423
00:47:37,540 --> 00:47:39,531
بولدر! امي

424
00:47:39,780 --> 00:47:43,739
اتشرب الخمر؟ يجب أن تكون في المنزل الان

425
00:47:43,940 --> 00:47:47,012
اردت أن أقول لكي نفس الشيء

426
00:47:47,300 --> 00:47:49,495
كان هناك شخص ما ينادي

427
00:47:49,660 --> 00:47:53,699
امي! انه ليس كما تعتقد

428
00:47:55,020 --> 00:47:57,773
كان أحدهم يبكي في المصعد

429
00:47:57,940 --> 00:48:00,454
أعتقد أنها كانت فتاة صغيرة

430
00:48:00,660 --> 00:48:04,892
لم أستطع تركها فقط. كان علي أن أعود

431
00:48:06,020 --> 00:48:08,932
ربما يمكنني أن أكون أول من يتواصل معها

432
00:48:10,420 --> 00:48:15,210
تخيل أنك تقضي العمر كله تحاول الاتصال بعالم الأرواح

433
00:48:15,420 --> 00:48:19,333
ثم تنجح في المصعد

434
00:48:19,540 --> 00:48:21,132
حتى دون قصد

435
00:48:22,260 --> 00:48:27,254
أليس هذا مثيراً؟ هل رأيت مثل هذا الشيء الغريب من قبل؟

436
00:48:27,580 --> 00:48:30,299
نعم رأيت... لا، لا، لا

437
00:48:30,580 --> 00:48:33,970
بولدر، علينا أن ندخل في غرفة المصعد هذا

438
00:48:34,180 --> 00:48:36,057
لا يا امي

439
00:48:36,300 --> 00:48:39,258
أوه، لم أتخيل أبدًا أنك ستساعدني

440
00:48:39,660 --> 00:48:41,298
لن أذهب

441
00:48:41,500 --> 00:48:44,970
ما زلت مستائه من الفوض التي أحدثتها في مايو 1968

442
00:48:45,140 --> 00:48:47,256
ما هذه الفوضى؟

443
00:48:47,420 --> 00:48:50,492
إيه، بولدر؟ هل نزلت إلى الشوارع؟

444
00:48:50,940 --> 00:48:54,296
هي كذلك. غادرت المنزل

445
00:48:54,460 --> 00:48:56,610
حسنًا، كان عمري 28 عامًا، يا أمي

446
00:48:56,820 --> 00:49:00,335
لم تقل كلمة واحدة عن عدم رغبتك في العيش في المنزل

447
00:49:00,540 --> 00:49:02,292
أنت حقا ازعجتني

448
00:49:03,140 --> 00:49:06,337
لقد عدت بعد أسبوع

449
00:49:06,940 --> 00:49:11,934
كيف حال والدتك الان؟
ماتت والدتي منذ سنوات

450
00:49:12,100 --> 00:49:14,568
يجب أن يكون ذلك رائعا بالنسبة لك

451
00:49:15,020 --> 00:49:19,059
ماذا لو لم يكن هناك أحد هذا المصعد؟ لأنه لا يوجد

452
00:49:23,740 --> 00:49:25,378
في هذه الحالة 

453
00:49:27,420 --> 00:49:30,810
سوف اوقف هذا الامر

454
00:49:31,820 --> 00:49:35,415
تماما؟ لا مزيد من جلسات تحضير الأرواح؟

455
00:49:35,700 --> 00:49:39,010
إذا كان هذا يجعلك مرتاحًا، نعم

456
00:49:47,340 --> 00:49:49,854
مكتب بورتر 

457
00:49:53,020 --> 00:49:56,695
ما رأيك في تقديم خدمة لي؟

458
00:49:57,340 --> 00:49:59,854
كاميلا في الخدمة

459
00:50:03,020 --> 00:50:05,773
فقط أعطها الكيس مع تحياتي

460
00:50:05,980 --> 00:50:08,699
أخبرها أنني آسف ولم يكن لدي خيار آخر

461
00:50:08,900 --> 00:50:11,653
فقط اخبرها. لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟

462
00:50:11,860 --> 00:50:14,169
فقط أعطها الكيس

463
00:50:16,420 --> 00:50:21,938
مرحبا كريستيان. مرحبًا. هذا من موج

464
00:50:22,140 --> 00:50:27,009
يقول إنه آسف. لا اريد منه شيئا

465
00:50:27,420 --> 00:50:30,617
طلب مني أن أعطيك الكيس

466
00:50:31,580 --> 00:50:36,734
قل له أن يأتي ويحضرها هو المرة القادمة

467
00:50:37,260 --> 00:50:40,570
من الواضح أنه لم يفهم الرسالة

468
00:50:44,780 --> 00:50:46,850
لقد اخذته . هل فتحته؟

469
00:50:47,100 --> 00:50:48,499
لا
لماذا لا؟

470
00:50:48,700 --> 00:50:51,817
لا أعلم. هل يمكنني العودة للسرير؟

471
00:51:05,900 --> 00:51:11,133
معذرةً ... لقد تحدثت إلى الدكتور هوك بشأن المجيء إلى هنا

472
00:51:11,340 --> 00:51:15,253
كان يجب أن أكون في المسرح اليوم لكن لا يمكنني تحمل ذلك

473
00:51:15,460 --> 00:51:19,055
فقال لي أن آتي إلى هنا وأشرب كوبًا من الشاي

474
00:51:19,900 --> 00:51:24,212
يجب على طلاب الطب مشاهدة العمليات في بعض الوقت

475
00:51:24,420 --> 00:51:27,059
أنا أعرف. ليس اليوم

476
00:51:29,420 --> 00:51:34,255
نعم. علقي معطفكي هناك. شكرًا

477
00:52:15,900 --> 00:52:17,174
مساء الخير

478
00:52:19,100 --> 00:52:21,216
اسمي دكتور هيلمر

479
00:52:23,580 --> 00:52:25,650
أنا لا أفهم اللغة السويدية

480
00:52:25,860 --> 00:52:29,569
مرة أخرى. أنا دكتور هيلمر

481
00:52:30,780 --> 00:52:33,613
مرة أخرى

482
00:52:37,100 --> 00:52:40,775
هيا يا حبيبتي. جيد 

483
00:52:41,180 --> 00:52:44,217
ابتلعيه الآن 

484
00:52:44,980 --> 00:52:48,017
هيا

485
00:52:50,100 --> 00:52:54,696
ممرضه، هذه السيدة لا تفهم لهجتي

486
00:52:54,860 --> 00:52:57,420
سوف تفسري لها؟ إذا كنت أستطيع

487
00:52:59,260 --> 00:53:03,617
أنا الطبيب الذي أجرى عملية لابنتك

488
00:53:03,900 --> 00:53:07,336
هذا هو الطبيب الذي قام بعملية منى

489
00:53:07,540 --> 00:53:09,292
أنا أعرف

490
00:53:09,540 --> 00:53:11,451
هي تعرف. شكرًا لك

491
00:53:11,660 --> 00:53:14,732
أنا أفهم ما تقوله السيدة

492
00:53:14,940 --> 00:53:16,851
مرة أخرى ... منى؟

493
00:53:17,060 --> 00:53:20,450
هيا يا حبيبتي

494
00:53:21,580 --> 00:53:24,094
منى 

495
00:53:25,460 --> 00:53:27,178
صغيرتي منى 

496
00:53:30,420 --> 00:53:32,934
كيف حال منى؟

497
00:53:34,460 --> 00:53:36,928
كيف حالها؟

498
00:53:37,180 --> 00:53:40,252
انظر بنفسك. لن تتحسن أبدًا

499
00:53:40,460 --> 00:53:47,411
هناك بعض الأشياء التي يجب أن تعرفها عن عمليتها

500
00:53:51,420 --> 00:53:56,096
هناك بعض الأشياء التي يجب أن تعرفها عن عمليتها

501
00:53:56,300 --> 00:53:59,895
لقد تحدثت إلى طبيب. أي واحد؟

502
00:54:00,100 --> 00:54:05,572
يجب ألا يحدث هذا النوع من الأشياء. لقد أخذتها مني

503
00:54:08,140 --> 00:54:11,530
كنت أفضل لو أنها ماتت

504
00:54:13,460 --> 00:54:16,691
أنا آسفه يا صغيرتي

505
00:54:23,300 --> 00:54:25,370
أنا آسف ... لا تلمسني

506
00:54:27,820 --> 00:54:31,972
سأشتكي، حتى لو قلت أنك آسف لأنك ارتكبت خطأ

507
00:54:33,540 --> 00:54:36,259
أنتي تتهميني بارتكاب خطأ؟

508
00:54:39,860 --> 00:54:44,980
هنا لدينا والدة المريضه تتهمني

509
00:54:45,180 --> 00:54:48,650
انا استشاري جراحة الأعصاب هيلمر، بأرتكاب خطأ

510
00:54:49,300 --> 00:54:53,737
هناك شيء اسمه التشهير، حتى في هذه الأرض اللعينة

511
00:54:55,340 --> 00:54:58,298
لقد أجريت بعض جراحة الدماغ

512
00:55:00,660 --> 00:55:03,458
هذه الفتاة الصغيرة لم تكن الأولى لي

513
00:55:25,140 --> 00:55:29,099
الاطفال يبكون عندما يحدث شيء محزن للغاية

514
00:55:31,060 --> 00:55:35,372
الكبار يبكون عندما يحدث شيء محزن للغاية

515
00:55:39,820 --> 00:55:44,735
لكن ماذا يحدث عندما تريد المباني البكاء؟

516
00:55:49,780 --> 00:55:53,659
ماذا تفعل السيدة العجوز؟

517
00:55:53,820 --> 00:55:56,618
إنها تريد الوصول إلى الفتاة الصغيرة

518
00:56:00,860 --> 00:56:05,456
أليست خائفة؟

519
00:56:07,300 --> 00:56:10,337
لا ليس بعد الآن

520
00:56:14,620 --> 00:56:17,976
هل المبنى يبكي؟

521
00:56:21,700 --> 00:56:26,251
بدأ المبنى يبكي منذ زمن بعيد

522
00:56:52,660 --> 00:56:58,212
نسميها أرض الملائكة أو الأرض السماوية 

523
00:57:00,780 --> 00:57:04,455
شكرا لك يا برج الساعة السويدى

524
00:57:06,620 --> 00:57:10,408
بقوة البلوتونيوم سنجعل الدنمارك راكعة

525
00:57:15,460 --> 00:57:21,569
هنا الدنمارك. بلد مقرف مصنوع من الماء والطباشير 


526
00:57:23,900 --> 00:57:27,495
وهناك السويد

527
00:57:29,300 --> 00:57:31,939
منحوته من الجرانيت

528
00:57:33,100 --> 00:57:36,536
الدنمارك الحثالة

529
00:57:37,020 --> 00:57:39,659
الدنمارك الحثالة

530
00:58:25,020 --> 00:58:28,615
يبدو  أنه خدشت السقف باصابعها

531
00:58:28,860 --> 00:58:30,498
للوصول إلي

532
01:00:53,500 --> 01:00:55,331
ابتعد، اللعنة

533
01:00:57,180 --> 01:00:59,136
الماء في كل مكان

534
01:02:17,860 --> 01:02:23,059
مشاهدينا الكرام اسمحوا لي أن أشكركم على حضوركم معنا إلى المملكة

535
01:02:23,300 --> 01:02:28,249
لقد انطلقنا بحذر حتى لا نترك أحدًا وراءنا

536
01:02:28,460 --> 01:02:31,850
ولكن من الحلقة القادمة الأمور ستكون ساخنة إلى حد كبير

537
01:02:32,020 --> 01:02:34,693
هناك شيء خاطئ جدا هنا

538
01:02:34,900 --> 01:02:36,936
وصوت يصرخ

539
01:02:37,140 --> 01:02:39,973
كم مرة تصرخ الأصوات عليك؟ وكم مرة

540
01:02:40,180 --> 01:02:45,538
تمد يدك لهم؟ غالباً؟ نادرًا؟ مطلقا؟

541
01:02:45,740 --> 01:02:48,493
لكن هذا المسلسل محصور بالخيال

542
01:02:48,700 --> 01:02:53,615
ولا يمكننا أبدًا الاقتراب من الحياة الحقيقية التي خلقها الله

543
01:02:53,980 --> 01:02:57,734
والفنان الأكثر إبداعًا ليس سوى نملة عند قدميه

544
01:02:57,900 --> 01:03:00,698
اسمي لارس فون ترير وأتمنى لكم أمسية سعيدة

545
01:03:00,940 --> 01:03:04,649
هل ترغب في قضاء المزيد من الوقت معنا في المملكة

546
01:03:04,860 --> 01:03:08,091
كن مستعدًا للخير والشر 


00:01:35,500 --> 00:01:42,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

01:03:08,191 --> 01:03:18,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>