1
00:00:08,900 --> 00:00:12,415
يقع مستشفى المملكة على ارض المستنقعات القديمة

2
00:00:12,620 --> 00:00:15,578
حيث كانت تتوجد برك التبييض

3
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
هنا حيث نُقعت الاقمشه الكبيرة في المبيضات

4
00:00:20,100 --> 00:00:23,012
حيث تبخر البخار من القماش المبلل

5
00:00:23,220 --> 00:00:26,417
واحيط المكان في ضباب دائم

6
00:00:27,940 --> 00:00:30,977
وبعد قرون تم بناء المستشفى هنا

7
00:00:31,180 --> 00:00:34,695
واستبدلت المبيضات في أطباء وباحثين

8
00:00:34,900 --> 00:00:39,337
من ألمع العقول في البلاد بتقنياتهم المتطورة

9
00:00:40,300 --> 00:00:44,293
ولتتويج عملهم أطلقوا على المستشفى اسم (المملكة)

10
00:00:44,500 --> 00:00:48,539
والآن الحياة تمضي قدما، والجهل والخرافات

11
00:00:48,740 --> 00:00:52,016
لن تهز معاقل العلم مرة أخرى ابداً

12
00:00:54,700 --> 00:00:58,056
وربما اصبحت غطرستهم واضحة للغاية

13
00:00:58,260 --> 00:01:01,172
وإنكارهم المستمر للروحانيات

14
00:01:01,340 --> 00:01:04,855
قد أصبحا واضحين للغاية لأن البرد والرطوبة بدا أنهما عادا

15
00:01:07,540 --> 00:01:13,456
حيث تظهر علامات التعب الصغيرة في الصرح الحديث الصلب

16
00:01:15,220 --> 00:01:19,338
لا أحد يعرف ذلك حتى الآن، لكن بوابة المملكة

17
00:01:19,540 --> 00:01:21,656
فتحت مرة اخرى

18
00:02:22,540 --> 00:02:26,419
الاحياء الاموات

19
00:03:01,220 --> 00:03:02,858
الرئيس هنا

20
00:03:03,060 --> 00:03:07,212
قد تتمكن من الحصول على موقف للسيارات إذا تحدثت معه

21
00:03:20,020 --> 00:03:21,658
يا

22
00:03:28,900 --> 00:03:32,176
سيكون هذا الصباح صباحًا مميزًا جدًا

23
00:03:32,380 --> 00:03:37,534
مميز؟ الناس مختلفون عن المعتاد

24
00:03:38,500 --> 00:03:40,013
من؟

25
00:03:40,220 --> 00:03:42,939
الطبيب الذي يعيش في القبو

26
00:03:43,140 --> 00:03:47,133
أصبح خائفا من الفتاة التي يحبها

27
00:03:47,340 --> 00:03:51,219
لماذا؟ يعتقد أنها شبح

28
00:03:52,740 --> 00:03:55,493
لكنها ليست كذلك

29
00:03:55,740 --> 00:03:58,015
لا، هي ليست كذلك

30
00:03:58,940 --> 00:04:02,455
والرجل الذي يشرح الموتى

31
00:04:02,660 --> 00:04:06,175
الآن جزء من رجل ميت في بطنه

32
00:04:07,300 --> 00:04:10,098
سيكون صباح غريب

33
00:04:10,300 --> 00:04:14,737
والسويدي الغاضب دائمًا لم يعد غاضبًا

34
00:04:14,940 --> 00:04:16,976
هذا غير جيد

35
00:04:17,180 --> 00:04:20,252
لا، هذا ليس جيدًا على الإطلاق

36
00:04:24,540 --> 00:04:30,888
يا الهي... أنت تبدو مختلفا.
إنها الصدمة. انا انتهيت 

37
00:04:32,260 --> 00:04:35,411
اضحكي! اضحكي، اللعنة عليكي

38
00:04:35,620 --> 00:04:39,898
حصل هوك على نسخة من التقرير

39
00:04:40,100 --> 00:04:45,697
لا بد أن كبير المسؤولين الطبيين قد استلمها الآن

40
00:04:45,900 --> 00:04:50,098
أنا في طريقي إلى موسيجارد للاستقالة

41
00:04:50,300 --> 00:04:52,336
لكن يا ستيج 

42
00:04:52,540 --> 00:04:57,136
أريدك أن تعرف أنني أستطيع التعامل مع ثرثرة الآخرين 

43
00:04:57,340 --> 00:05:01,936
ولكن أما بالنسبة لموسجارد وثرثرته

44
00:05:02,140 --> 00:05:04,415
إنه خطير للغاية

45
00:05:06,700 --> 00:05:10,454
مرحبا هيلمر! ... أراكي لاحقًا 

46
00:05:12,260 --> 00:05:15,491
شكرا لك على الوقت الذي قضيناه معا

47
00:05:19,780 --> 00:05:24,217
ما دمت على قيد الحياة سوف أتذكرك

48
00:05:24,900 --> 00:05:31,976
وقسمك. الذي هو 

49
00:05:32,380 --> 00:05:34,814
الافضل. شكرًا لك

50
00:05:35,020 --> 00:05:38,296
شكرا لك يا ستيج، من اللطيف أن تقول ذلك

51
00:05:40,580 --> 00:05:45,415
وهل تلقى كبير المسؤولين الطبيين التقرير؟

52
00:05:45,620 --> 00:05:50,057
لا، لقد اختفى. حاولت العثور عليه، لكنها اختفى

53
00:05:50,260 --> 00:05:56,335
ماذا؟ اعتقدت أن هوك قد يكون 

54
00:05:57,140 --> 00:06:00,496
لقد اختفى دون أن اي أثرا

55
00:06:00,700 --> 00:06:04,136
ألا يمكننا أن نقول فقط أنه قد اتلفته القهوة أيضًا؟

56
00:06:04,340 --> 00:06:08,492
هذا أفضل من القول أنه اختفى من الأرشيف

57
00:06:08,700 --> 00:06:15,538
نحن الرؤساء التنفيذيون حساسون بعض الشيء لمسؤوليات الأرشيف لدينا


58
00:06:15,740 --> 00:06:20,939
هل ستدعمني؟ بالتأكيد، بما أنه أنت

59
00:06:21,700 --> 00:06:25,818
أنت محق يا ستيج، إنها حقًا لا تبقى في السرير

60
00:06:26,020 --> 00:06:29,774
السيدة دروس، أنتي مريض هنا

61
00:06:30,020 --> 00:06:35,413
أنا في طريقي إلى جنازة. صغيرتي السيده دروس

62
00:06:37,300 --> 00:06:42,977
يجب أن تعذري البروفيسور. آرائه عن المرضى والراحة في الفراش

63
00:06:43,180 --> 00:06:45,853
قد تبدو قديمة نوعا ما

64
00:06:46,060 --> 00:06:52,056
إذا شعرت السيدة دروس أنها بحالة جيدة بما يكفي للذهاب إلى جنازة

65
00:06:52,260 --> 00:06:59,848
بالتأكيد لن يضر
حسنًا، حان الوقت للاجتماع الصباحي

66
00:07:02,380 --> 00:07:07,056
لم أكن أعرف أن على المرء أن يأخذ صليبه إلى الكنيسة

67
00:07:07,340 --> 00:07:11,219
سيدة دروس... رسالة لكي

68
00:07:18,300 --> 00:07:22,851
مرحبًا! حان وقت الاجتماع الصباحي. ستاتي؟

69
00:07:23,260 --> 00:07:26,775
نعم بالتأكيد. هذا صحيح

70
00:07:38,060 --> 00:07:39,539
عزيزي السيدة دروس

71
00:07:43,460 --> 00:07:45,974
كانت ماري بالأمس فتاة شقية

72
00:07:58,460 --> 00:08:01,816
تركت سريرها وركضت عبر الحقول

73
00:08:18,420 --> 00:08:21,492
كان على أبي أن يطاردها في عربة الإسعاف

74
00:08:21,700 --> 00:08:24,055
أمسك بها في طريق لينجبي

75
00:08:47,700 --> 00:08:51,215
لقد وعدت بعدم العصيان مرة أخرى

76
00:08:51,460 --> 00:08:52,973
مع جزيل الشكر
إلين كريغر

77
00:09:23,420 --> 00:09:24,853
هيا يا بولدر

78
00:09:52,343 --> 00:09:57,463
ماري جنسن، نحن ندفن رفاتكي

79
00:09:57,663 --> 00:10:01,815
في موقع كنيسة المستشفى القديمة 

80
00:10:02,023 --> 00:10:06,972
ونأمل أن تجد روحكي الصغيرة المعذبة السلام

81
00:10:14,223 --> 00:10:18,216
من التراب إلى التراب 

82
00:10:25,583 --> 00:10:29,178
من الرماد الى الرماد 

83
00:10:35,423 --> 00:10:40,099
على أمل أن تجتمعوا يوم القيامة

84
00:10:43,703 --> 00:10:47,218
امي، هل تعتقدي أنها سيساعد؟

85
00:11:10,383 --> 00:11:13,898
تم ترك اقتراح في صندوق الاقتراحات

86
00:11:14,103 --> 00:11:16,298
وهو مرتبط بسلطتنا يا هاملر

87
00:11:17,503 --> 00:11:21,735
مقدم الطلب والذي هو مجهول 

88
00:11:24,703 --> 00:11:29,094
كتب أنه يعتبره غير مفيد

89
00:11:29,263 --> 00:11:32,778
أن المستشارين فقط هم المخولون بحجز الأشعة المقطعية

90
00:11:33,303 --> 00:11:39,378
يقترح منح هذا الحق لجميع الأطباء في الجناح

91
00:11:40,263 --> 00:11:46,259
هل يمكنني اقتراح حل وسط؟ أن نعين شخصًا 

92
00:11:46,463 --> 00:11:49,421
في حالة عدم وجود كلا المستشارين 

93
00:11:49,623 --> 00:11:54,697
يمكن الموافقة على طلبات الاختبار المكلفة. هيلمر؟

94
00:12:01,063 --> 00:12:03,975
لا أستطيع أن أرى أنه سيكون ذا فائدة

95
00:12:14,943 --> 00:12:17,138
لكن إذا نظرنا من زاوية أخرى

96
00:12:18,783 --> 00:12:22,014
كما يقولون، أما موقتا او كعرف
(O tempora, O mores لاتينية)

97
00:12:22,743 --> 00:12:25,416
لماذا لا يعين هوك؟

98
00:12:27,623 --> 00:12:29,818
أنا متأكد من أنه مؤهل

99
00:12:30,783 --> 00:12:32,535
اقتراح رائع يا هيلمر

100
00:12:32,743 --> 00:12:37,863
قبل نهاية هذه الجلسة، أردت منكم أن تنتبهوا إلى نقطة صغيرة

101
00:12:38,063 --> 00:12:43,296
هذا أمر في غاية السرية ويجب أن نحتفظ به لأنفسنا

102
00:12:43,463 --> 00:12:45,818
هل يمكنكم جميعكم سماعي؟

103
00:12:46,023 --> 00:12:50,619
كنت في حفلة مع المدير العام أمس

104
00:12:50,823 --> 00:12:56,341
وصلت اخبار عملية نسيم الصباح إلى البرلمان

105
00:12:56,543 --> 00:13:03,699
وقد أعرب الوزير عن رغبته في القيام بزيارة مفاجئة

106
00:13:03,903 --> 00:13:08,897
ليرى كيف أثرت عملية نسيم الصباح على عملنا

107
00:13:09,943 --> 00:13:14,937
دعونا نظهر جميعًا في أفضل حال

108
00:13:15,143 --> 00:13:18,772
عندما يأتي مساء الغد
شكرًا لكم

109
00:13:46,063 --> 00:13:48,736
اريد منك ان تشرح

110
00:13:48,943 --> 00:13:51,218
يجب أن توقف هذه المهزلة

111
00:13:52,263 --> 00:13:57,621
أعط التقرير إلى موسيجارد ولننهي الأمر 

112
00:13:57,903 --> 00:14:00,815
هذا ليس خيارك

113
00:14:01,863 --> 00:14:07,859
لكل فرد الحق في ارتكاب خطأ واحد، إذا تعلم منه

114
00:14:09,383 --> 00:14:14,252
ماذا تقصد؟ أنا لم أرتكب أي أخطاء

115
00:14:16,343 --> 00:14:21,542
إذا قرأت هذا التقرير بشكل صحيح، فإن ضغط دم منى منخفض ​​جدًا

116
00:14:21,823 --> 00:14:27,500
لمدة عشرين دقيقة! كتبت أنها استقرت فجاءة

117
00:14:29,943 --> 00:14:35,461
عشرين دقيقة يا هيلمر
لا عجب أنها خفة في رأسها

118
00:14:35,903 --> 00:14:38,417
يشعر كثير من الناس بهذه الخفة في رؤوسهم

119
00:14:41,463 --> 00:14:43,579
ليس لدي شيئ اخفيه

120
00:14:45,823 --> 00:14:50,499
فلماذا أنت مستميت للغاية لمنع هذا من الوصول لكبير المسؤولين الطبيين؟

121
00:14:50,663 --> 00:14:53,973
قد يخطئ في التفسير

122
00:14:54,223 --> 00:14:56,578
مثلك تماما

123
00:14:57,863 --> 00:14:59,615
أنت سويدي مجنون

124
00:15:13,423 --> 00:15:15,459
اخبرني

125
00:15:15,663 --> 00:15:18,655
لماذا تتجنبني؟

126
00:15:18,863 --> 00:15:22,060
إذا كان الطفل، أخبرني

127
00:15:25,903 --> 00:15:28,622
إنه ليس الطفل، إنه 

128
00:15:28,823 --> 00:15:31,337
إنه ماذا؟

129
00:15:32,623 --> 00:15:34,659
أعلم أنه قد يبدو جنونا

130
00:15:37,343 --> 00:15:39,857
لكن لدي سبب للاعتقاد 

131
00:15:42,823 --> 00:15:45,417
أنكي شبح

132
00:15:47,623 --> 00:15:51,775
شبح؟ هناك الكثير من الامور تحدث

133
00:15:53,663 --> 00:15:56,257
ربما يمكنكي الحصول على المساعدة

134
00:16:01,263 --> 00:16:03,140
لقد كنتي شفافة

135
00:16:14,783 --> 00:16:18,537
ستيج، هل ستسدي لي معروفًا؟

136
00:16:19,263 --> 00:16:24,257
لقد وعدت بمرافقة الوزير في الجولة

137
00:16:24,543 --> 00:16:30,140
لكنني لا أعتقد أنني أستطيع التعامل مع ذلك. وعملية نسيم الصباح تعني الكثير بالنسبة لي

138
00:16:30,343 --> 00:16:35,622
عندما كنت طفلاً، كنت أفتخر بالرسم عندما كنت أرسم

139
00:16:35,823 --> 00:16:38,974
وأردت أن تراه امي، كنت أهرب

140
00:16:39,143 --> 00:16:44,536
كنت أختبئ خلف باب وهي تنظر إليها

141
00:16:45,423 --> 00:16:49,177
أشعر بنفس الشعور تجاه الزيارة مساء الغد

142
00:16:49,383 --> 00:16:51,943
أنا فخور بعملية نسيم الصباح 

143
00:16:52,143 --> 00:16:58,139
فخور جدا بأن أطلب منك اخذ الوزير بجولة. هل ستفعلها؟

144
00:17:01,223 --> 00:17:05,011
نعم بالطبع اينار

145
00:17:05,223 --> 00:17:08,579
أوه، ممتاز! لقد خططت لذلك على النحو التالي

146
00:17:08,783 --> 00:17:11,855
سيصل الوزير. أنا لست في مكتبي

147
00:17:12,023 --> 00:17:16,699
تأتي وتقول إنني قد استدعيت للعمل في أودينس

148
00:17:16,903 --> 00:17:22,819
لا، قل هامبورغ أو شيء من هذا القبيل. أنت تعرض علية اخذه بهذه الجولة

149
00:17:23,863 --> 00:17:28,015
سأترك الاتصال الداخلي الخاص بي حتى اسمع عندما يصل

150
00:17:29,063 --> 00:17:31,736
ثم سأنتظر في الوراء

151
00:17:31,943 --> 00:17:36,141
وأستمتع عندما ينبهر الوزير بكل شيء

152
00:17:52,103 --> 00:17:55,618
خطة ممتازة يا اينار

153
00:17:55,823 --> 00:17:57,495
شكرًا لك

154
00:17:57,783 --> 00:18:00,741
هل ستاتي لرؤية بوندو؟

155
00:18:03,183 --> 00:18:07,017
في وقت لاحق، ربما، أينار

156
00:18:14,463 --> 00:18:18,775
أنا في حالة يأس. انظري، لقد كنت أبكي

157
00:18:20,503 --> 00:18:23,575
ريجمور، أنا أعاني

158
00:18:23,783 --> 00:18:26,422
وأنا أعلم أنه خطأي

159
00:18:28,863 --> 00:18:33,220
في أعماقك انت رجل طيب، أعرفك 

160
00:18:33,423 --> 00:18:35,095
نعم هذا أنا

161
00:18:37,543 --> 00:18:41,900
هل حزمتي امتعتكي؟ نعم، هذه حقيبتي

162
00:18:42,103 --> 00:18:45,937
الآن يجب أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون

163
00:18:47,063 --> 00:18:53,741
لا، حبيبتي، ستكون مفاجأة

164
00:18:56,943 --> 00:18:59,935
لا أستطيع أن أرى كتاب هايتي ذاك

165
00:19:01,463 --> 00:19:03,818
لم تعودي مهتمة؟

166
00:19:04,303 --> 00:19:08,216
بالطبع أنا مهتمه. لكنني لم أعتقد أنك كنت كذلك

167
00:19:09,503 --> 00:19:13,291
تخطى الفصل الثالث، إنه ممل جدًا

168
00:19:13,503 --> 00:19:17,496
يقول أن سبب تحول الزومبي إلى زومبي هو السم

169
00:19:17,703 --> 00:19:22,458
وليس اللعنة
إنه يفسد اللغز

170
00:19:24,343 --> 00:19:27,938
زومبي؟
الاموات الاحياء

171
00:19:28,143 --> 00:19:32,056
إذا كان لديك عدو يمكنك تكليف مستحضر الأرواح

172
00:19:32,303 --> 00:19:34,294
لتحويله إلى زومبي

173
00:19:34,543 --> 00:19:38,855
سيقضي بقية حياته في غيبوبة

174
00:19:39,343 --> 00:19:42,858
في الأيام الخوالي كانوا يعتقدون أن الزومبي قد لعنوا

175
00:19:43,063 --> 00:19:46,817
لكنهم يعلمون الآن أن السبب هو تعرضهم للتسمم

176
00:19:48,783 --> 00:19:54,016
في أي فصل قلتي؟
الثالث. لدي عملية جراحية

177
00:19:54,223 --> 00:19:56,657
متى ستكشف المفاجأة؟

178
00:19:58,143 --> 00:20:00,213
عندما تعودي

179
00:20:00,423 --> 00:20:02,891
باي 
باي

180
00:20:04,983 --> 00:20:07,019
لماذا أنتي سعيده جدا؟

181
00:20:07,223 --> 00:20:10,420
لقد رتب هيلمر لي مفاجأة

182
00:20:10,863 --> 00:20:15,141
مفاجأة؟
تذكرتين إلى هايتي. اليوم

183
00:20:15,343 --> 00:20:19,177
سمعته يتصل بوكلاء السفر

184
00:20:37,063 --> 00:20:40,055
أين الآنسة كريجر؟
ماتت

185
00:20:41,103 --> 00:20:43,458
ماتت في الليل

186
00:20:43,663 --> 00:20:45,540
اعتقدت أنكي ستأتي

187
00:20:47,383 --> 00:20:51,740
أرادت أن تحصلي على هذه الدمية

188
00:20:53,623 --> 00:20:58,856
قالت: لن أحتاج إلى هذه الدمية بعد الآن

189
00:21:20,863 --> 00:21:24,617
أنا مهتم جدًا بهايتي

190
00:21:27,143 --> 00:21:28,337
سر

191
00:21:29,463 --> 00:21:32,500
أنا مهتم جدًا جدًا بالزومبي

192
00:21:34,663 --> 00:21:36,062
سر

193
00:21:38,223 --> 00:21:41,101
أنا مهتم جدًا جدًا بالسم

194
00:21:41,303 --> 00:21:44,579
الذي يمكن أن يحول الناس إلى زومبي

195
00:21:45,383 --> 00:21:47,897
سري جدا

196
00:21:48,343 --> 00:21:54,179
أنا مهتم جدًا بتوظيف رجل ليأخذني إلى هايتي

197
00:21:54,383 --> 00:21:58,899
وياخذني بجولة. كم سيأخذ رجل مقابل هذا؟

198
00:21:59,183 --> 00:22:02,971
10000
بالاضافة للتذكره

199
00:22:18,583 --> 00:22:24,579
حسنًا، بوندو، هناك نمت مع ورم زكرياسن وكل شيء

200
00:22:26,023 --> 00:22:30,539
لقد حافظنا على كبدك
انت تريد هذا؟

201
00:22:38,103 --> 00:22:40,742
أنا اشعر

202
00:22:43,023 --> 00:22:47,096
بشعور جيد ... هل تعتقد ذلك؟

203
00:22:47,663 --> 00:22:52,134
كيف حاله؟ أي علامة على رفض الأنسجة؟

204
00:22:52,703 --> 00:22:56,855
لا رفض
أنا لم أر قط مثل هذا التوافق

205
00:22:57,103 --> 00:23:02,416
يريد الدكتور أوزوالد اخذه إلى الأشعة السينية في نهاية اليوم

206
00:23:02,703 --> 00:23:06,821
نحن نجوب الدول الاسكندنافية بحثًا عن كبد جديد

207
00:23:07,023 --> 00:23:10,379
ستكون مسألة أيام، بوندو

208
00:23:11,183 --> 00:23:15,813
عندما وافقت على أخذ هذا الفصل بينما كان البروفيسور بوندو في إجازة

209
00:23:16,063 --> 00:23:21,979
كنت أتوقع أنكم ستعرفون الجوانب الأساسية لعلم الأمراض

210
00:23:23,183 --> 00:23:26,334
انظر. ماذا ترى؟

211
00:23:26,983 --> 00:23:29,656
جثة. حتى الان جيدة جدا

212
00:23:29,863 --> 00:23:32,218
وكيف هذه الجثة؟

213
00:23:32,423 --> 00:23:34,379
جيده
جيده؟

214
00:23:34,583 --> 00:23:39,452
مقلة العين لها كتلة منتشرة
كيف يمكن أن تكون جيدة؟

215
00:23:39,663 --> 00:23:42,416
لأنها معطائه. معطائه؟

216
00:23:44,863 --> 00:23:49,379
شريعة الموتى هي العطاء. لقد انضموا إلى الزمالة

217
00:23:50,063 --> 00:23:53,772
اذهب إلى المنزل وادرس حتى يغلي عقلك

218
00:23:56,303 --> 00:24:01,218
لم أرك متعبًا جدًا هكذا منذ أن ذهبت إلى مختبر النوم

219
00:24:02,503 --> 00:24:05,779
انهم يملأون جسدي بأدوية النوم
توقف، إذن

220
00:24:05,983 --> 00:24:10,135
لا، عندما تبدأ شيئًا ما، خاصة المشاريع البحثية، لا يمكنك التراجع

221
00:24:10,463 --> 00:24:15,059
إذا كانت هذه هي الأحلام، فعليك أن تفعل شيئًا حيالها 

222
00:24:15,263 --> 00:24:16,378
كيف؟

223
00:24:16,583 --> 00:24:19,416
يمكنني دائمًا أن أقرر ما أريد أن أحلم به

224
00:24:19,663 --> 00:24:23,736
أنا أفكر فقط في شيء أستمتع به

225
00:24:27,183 --> 00:24:31,176
ربما لديك مثل هذه الأحلام الشيقة

226
00:24:31,423 --> 00:24:33,493
لانك في الحقيقة ممل

227
00:24:39,543 --> 00:24:42,933
هل ستخبرني؟ اخبرك بماذا؟

228
00:24:44,143 --> 00:24:49,581
مفاجئتي! المفاجئة؟
اي مفاجأة؟

229
00:24:50,303 --> 00:24:51,816
اها

230
00:24:52,503 --> 00:24:54,141
نعم، لقد وعدت

231
00:24:56,263 --> 00:24:59,175
سنأخذ هذا الكرسي

232
00:24:59,463 --> 00:25:01,101
اجلسي

233
00:25:01,943 --> 00:25:04,582
وانظري مباشرة للأمام

234
00:25:05,423 --> 00:25:08,221
لا، أغمضي عينيكي

235
00:25:08,423 --> 00:25:12,018
قومي بتغطيتها بيديكي

236
00:25:12,383 --> 00:25:15,181
يجب ألا تنظري

237
00:25:16,783 --> 00:25:19,377
انتي تنظري لا

238
00:25:19,623 --> 00:25:21,932
لا تنظري 

239
00:25:36,503 --> 00:25:42,100
مرحبا، هل تقوم بجولاتك؟
لا ولكن لدينا سؤال

240
00:25:43,463 --> 00:25:46,375
آمل أن أتمكن من الإجابة عليه

241
00:25:49,143 --> 00:25:54,501
أخشى أن جوديث 

242
00:25:54,703 --> 00:25:56,580
من احب

243
00:25:56,783 --> 00:25:59,058
شبح

244
00:26:05,463 --> 00:26:08,819
كانت شفافة

245
00:26:09,943 --> 00:26:12,298
لكنها ليست الآن

246
00:26:12,503 --> 00:26:14,300
قفي عند النافذة

247
00:26:14,503 --> 00:26:17,336
بالطبع هي ليست الآن، لكنها كانت كذلك

248
00:26:18,223 --> 00:26:21,977
وقالت الفتاة الصغيرة عائلة

249
00:26:24,183 --> 00:26:28,142
الفتاة الصغيرة؟
ماذا تعرف عنها؟

250
00:26:30,063 --> 00:26:35,262
قال مريض ذلك أثناء عمليته

251
00:26:35,463 --> 00:26:38,899
ظهرت فتاة صغيرة ومسكته من يده

252
00:26:39,103 --> 00:26:43,176
وأشارت إلى جوديث وقالت العائلة

253
00:26:43,823 --> 00:26:49,819
مثير جدا
منذ متى وانتي حامل؟

254
00:26:50,703 --> 00:26:55,299
أحد عشر أسبوعًا. لكن عاملة الماسح الضوئي قال لفترة أطول

255
00:26:55,503 --> 00:27:02,022
أنتي أقرب إلى الأسبوع 38 أو 39

256
00:27:02,863 --> 00:27:07,061
انتي في حالة صعبه

257
00:27:08,103 --> 00:27:11,698
هل تعتقد أنك الأب؟

258
00:27:12,143 --> 00:27:16,898
لا، لقد رحل. للأسف لست أنا

259
00:27:17,863 --> 00:27:24,621
لا تقل ذلك ؛ أعتقد أن هناك شيئًا خطيرًا في هذا الطفل

260
00:27:29,543 --> 00:27:34,617
ربما كانت الفتاة الصغيرة تشير إلى بطن جوديث

261
00:27:34,823 --> 00:27:40,341
يمكن أن يكون الطفل من "العائلة". يمكن أن يكون الطفل روحًا

262
00:27:41,143 --> 00:27:44,579
من شأنه أن يفسر مسالة وقت الحمل

263
00:27:46,743 --> 00:27:49,541
أود مقابلة الأب 

264
00:27:50,983 --> 00:27:54,737
هناك سوابق
سأضطر إلى الخوض في كتبي

265
00:27:54,943 --> 00:27:56,899
سوابق؟

266
00:27:57,103 --> 00:28:01,460
من الأرواح التي تختار أن تتجسد كأجنة

267
00:28:01,663 --> 00:28:07,499
لقد ولد عدد غير قليل من الأشباح المهمة 

268
00:28:07,703 --> 00:28:10,137
كلاكما مجنون

269
00:28:11,103 --> 00:28:16,939
دعها وحدها قليلا. يمكن أن يستغرق قبول شي كهذا بعض الوقت

270
00:28:19,143 --> 00:28:22,897
ومع ذلك، أود مقابلة الأب

271
00:28:55,423 --> 00:28:57,175
هل استطيع الرؤيه الان؟

272
00:28:57,983 --> 00:29:00,258
هل يمكنني الحصول على مفاجأتي الآن؟

273
00:29:02,943 --> 00:29:08,381
إذا كانت مفاجأة أن هيلمر أخذ تاكسي الآن

274
00:29:08,743 --> 00:29:11,177
ماذا تقصد؟

275
00:29:11,383 --> 00:29:16,411
إنه يهرب بدونك. لم يفعل ذلك أبدًا

276
00:29:19,023 --> 00:29:23,335
كان يحمل حقائب ولم يكن وحده

277
00:29:25,463 --> 00:29:26,976
لم يكن وحده؟

278
00:29:33,103 --> 00:29:35,173
ستيج هيلمر

279
00:29:36,223 --> 00:29:39,101
ايها فأر! لقد بدا عصبيا إلى حد ما

280
00:29:42,463 --> 00:29:44,897
هل كان لديه مشاكل جنسيه؟

281
00:30:07,143 --> 00:30:08,974
رأيت السيدة العجوز

282
00:30:11,343 --> 00:30:16,701
لقد مرت للتو
نعم، إنها مضطربة الليلة

283
00:30:16,903 --> 00:30:19,417
هل هي خائفة؟

284
00:30:19,703 --> 00:30:22,820
إنها ليست خائفة، إنها لا تهدأ

285
00:30:24,023 --> 00:30:30,178
لقد جهزت كل شيء لغسيل كبير، لكن لم تستطع العثور على الفرشاة

286
00:30:30,983 --> 00:30:34,578
والصابون، ألا تجد ذلك أيضًا؟

287
00:30:35,183 --> 00:30:39,938
الليلة سوف تجد ما تحتاجه

288
00:30:50,023 --> 00:30:53,857
دعونا نرى ما لدينا؟
صورة الأشعة السينية هنا

289
00:30:54,063 --> 00:30:55,940
السرطان ينمو

290
00:30:59,063 --> 00:31:04,137
إنه كذلك بالتأكيد
رائع

291
00:31:07,503 --> 00:31:12,736
لكنها لا يزال صغير نسبيًا
صغير؟ هل انت مجنون؟

292
00:31:12,943 --> 00:31:15,901
كان كبيرا بما يكفي لزكرياسن

293
00:31:16,103 --> 00:31:17,900
ليموت

294
00:31:18,743 --> 00:31:23,180
أعرف هذا الورم السرطاني الأوروبي عن ظهر قلب

295
00:31:23,383 --> 00:31:27,137
الأورام البلجيكية أكبر من ذلك بكثير

296
00:31:27,383 --> 00:31:31,456
لقد رأيتها في مجموعة علم الأمراض الخاصة بهم

297
00:31:31,823 --> 00:31:35,020
إنهم بالتأكيد يعتنون به جيدًا

298
00:31:35,223 --> 00:31:40,741
لم يستطع الطبيب الأمريكي الذي أراد حملها في معطفه

299
00:31:42,263 --> 00:31:48,372
هل هناك أي أخبار عن متبرع؟
لم يخبرني اولريتش حتى الان

300
00:32:52,663 --> 00:32:55,860
فقط فكر في شيء تحبه

301
00:33:32,823 --> 00:33:36,338
يا الهي! حلم كبير الحجم

302
00:33:53,183 --> 00:33:58,132
أوه، السيدة دروس! أنتي امرأة عجوز سخيفة

303
00:34:00,503 --> 00:34:02,334
يجب أن يتناسب كل شيء معاً

304
00:34:03,703 --> 00:34:05,978
يجب ذلك
كله

305
00:34:25,423 --> 00:34:28,415
ماري! من خذلكي؟

306
00:34:30,383 --> 00:34:32,578
هي في مستشفى والدي

307
00:34:32,783 --> 00:34:36,458
لم تكن الغازات الحمضية علاجًا لمرض السل أبدًا

308
00:34:38,903 --> 00:34:42,339
أطلب من الروح الأخرى في هذه الغرفة أن تتركنا

309
00:34:42,543 --> 00:34:45,979
لماذا لا أستطيع التحدث إلى ماري؟ لماذا يجب أن أقتل؟

310
00:34:49,583 --> 00:34:51,221
لماذا يجب أن أقتل؟

311
00:34:51,663 --> 00:34:54,097
عد الى المستشفى

312
00:34:54,223 --> 00:34:56,578
لقد هربتي بعيدًا عن آخر مرة

313
00:34:56,823 --> 00:35:00,293
أعلم أنك تريد قتلي بالغازات

314
00:35:00,543 --> 00:35:03,296
لماذا يجب أن أقتل؟ لم أكون مزعجه

315
00:35:03,503 --> 00:35:07,860
قد! أين هو الكلب؟
ضربته بالسوط

316
00:35:10,943 --> 00:35:12,661
دعني اذهب

317
00:35:15,703 --> 00:35:17,295
اللعنة عليكي

318
00:35:21,143 --> 00:35:27,901
لن تُنسى جريمتك أبدًا يا آوج كروجر

319
00:35:38,463 --> 00:35:41,216
نعم. بالتاكيد

320
00:36:03,383 --> 00:36:06,295
أتركي دميتي

321
00:36:06,463 --> 00:36:08,294
أخذ آوج كروجر دميتي بعيدًا

322
00:36:08,503 --> 00:36:12,462
أمس. ليعطيها لابنته الصغيرة

323
00:36:13,903 --> 00:36:17,100
لكن أمي كتبت اسمي عليها. اتركيها

324
00:36:23,263 --> 00:36:27,859
أشعر بسوء شديد ... ماما

325
00:36:35,823 --> 00:36:39,259
ماري، فتاتي الصغيرة 

326
00:36:40,303 --> 00:36:45,138
أفتقدك بشدة يا أمي
أين أنتي، لا أستطيع أن آتي

327
00:36:46,103 --> 00:36:48,537
هذا الفضاء لا أستطيع دخوله

328
00:36:50,423 --> 00:36:52,937
لقد أعطاني الجرعة الأخيرة

329
00:36:53,143 --> 00:36:58,422
أعلم أنه قتلني. فتاتي الصغيرة المسكينة

330
00:36:59,023 --> 00:37:02,618
لو كان بإمكاني مساعدتكي فقط. أنا لا أخاف من الموت

331
00:37:03,583 --> 00:37:07,940
حلمت الليلة الماضية أننا سنلتقي في الجنة

332
00:37:08,303 --> 00:37:12,296
لماذا لم نتقابل في الجنة يا أمي؟

333
00:37:16,023 --> 00:37:19,936
يجب أن تتجولي وحدكي، ليلة بعد ليلة 

334
00:37:20,143 --> 00:37:23,101
لأن لا أحد سيشهد على جريمة آوج كروجر

335
00:37:23,303 --> 00:37:25,897
هل تعرف شيئًا عن آوج كروجر، يا امي؟

336
00:37:26,263 --> 00:37:28,618
بالتاكيد

337
00:37:31,143 --> 00:37:33,703
هو والدك يا ​​ماري

338
00:37:37,303 --> 00:37:42,696
أعلم أنه من المؤلم سماع هذا، لكن ألم تعرفي ذلك طوال الوقت؟

339
00:37:42,903 --> 00:37:47,101
كنا معا في القرية. لقد كان رجلا محترما

340
00:37:47,743 --> 00:37:52,419
وأنا امرأة فقيرة. لكن حملت منه 

341
00:37:53,023 --> 00:37:55,378
ذهبت لرؤيته بعد أن ولدت

342
00:37:56,343 --> 00:38:00,700
أراد أن يعطيني المال، لكنني لم آخذه

343
00:38:00,903 --> 00:38:05,419
كان لديه زوجة وأطفال. لقد وعدته

344
00:38:05,623 --> 00:38:10,139
أنني سأحتفظ باسمه عنكي لمدة سبع سنوات

345
00:38:10,343 --> 00:38:15,178
وفي عيد ميلادك السابع كنت سأخبركي

346
00:38:18,183 --> 00:38:23,382
لقد صدقته عندما أخبرني أنكي مصابه بمرض السل

347
00:38:24,183 --> 00:38:27,778
قال إنه يمكن أن يعرف من تشوهكي

348
00:38:28,143 --> 00:38:31,260
قال إنه يريد أن يأخذكي إلى كوبنهاغن 

349
00:38:31,463 --> 00:38:33,055
إلى المملكة

350
00:38:33,783 --> 00:38:35,774
لشفائك يا ماري

351
00:38:38,503 --> 00:38:40,095
لكنه كان يكذب

352
00:38:40,623 --> 00:38:44,138
اشتقت لكي يا أمي. أنا افتقدك

353
00:38:46,023 --> 00:38:49,379
أنا أيضا أفتقدك يا ​​ماري

354
00:38:51,063 --> 00:38:54,817
اشتقت لك كثيرا يا ماري

355
00:38:57,023 --> 00:38:59,742
أنا افتقدك 

356
00:39:05,223 --> 00:39:08,898
ماري ... ساعديني يا أمي

357
00:39:32,223 --> 00:39:35,101
صباح الخير
صباح الخير

358
00:39:41,743 --> 00:39:44,860
كم هو هادئ

359
00:39:48,983 --> 00:39:53,693
بالنسبة لأولئك الذين لا يرغبون في السماع، فهو هادئ

360
00:40:04,463 --> 00:40:07,614
أوه، عفواً، ظننت أن ستيغ هنا

361
00:40:07,863 --> 00:40:12,334
هل تخبريه أن شرحنا حول التقرير المفقود

362
00:40:12,543 --> 00:40:15,182
لم يسر بشكل جيد مع كبير المسؤولين الطبيين

363
00:40:15,703 --> 00:40:18,661
سيكون هناك استجوابات الان

364
00:40:18,863 --> 00:40:23,539
اشرحي له بلطف ريجمور
أنتي تعرفي كيف هو

365
00:40:24,423 --> 00:40:28,177
بالطبع يمكنني التحدث معه بنفسي الليلة

366
00:40:32,863 --> 00:40:35,138
آسف 

367
00:40:55,623 --> 00:40:59,536
ألا تريد أي شيء آخر لتأكله؟

368
00:40:59,943 --> 00:41:03,379
المزيد من الطعام؟ نعم من فضلك

369
00:41:04,663 --> 00:41:09,179
كيف كان النوم؟ ممتاز. كان لدي حلم

370
00:41:09,863 --> 00:41:12,980
سعيد أو غير سعيد

371
00:41:13,183 --> 00:41:15,617
سعيد جدا

372
00:41:18,223 --> 00:41:21,181
كيف كان؟

373
00:41:23,783 --> 00:41:28,379
لم يكن جيد في البداية
لكن هذا تغير

374
00:41:29,503 --> 00:41:32,859
داعبتني امرأة

375
00:41:34,063 --> 00:41:36,896
كانت جميلة

376
00:41:37,263 --> 00:41:41,381
كانت تجلس على ركبتيها 
دعنا نجيب على بالاستبيان

377
00:41:41,583 --> 00:41:44,416
ألا تسألي عن الحلم؟

378
00:41:44,823 --> 00:41:49,977
امتطتني، مرتدية ملابس خفيفة للغاية

379
00:41:51,943 --> 00:41:55,856
كانت متحمسة جنسيا. متحمسه جدا

380
00:41:56,663 --> 00:42:01,020
كانت ترتدي ملابس داخلية سوداء. عانقتني بقوه

381
00:42:01,223 --> 00:42:03,578
ألم يبدأ فيلمك؟

382
00:42:11,903 --> 00:42:14,178
موجي 

383
00:42:15,543 --> 00:42:21,698
هذا الامر السخيف مع الرأس ... هل قمت بحله؟

384
00:42:22,063 --> 00:42:24,179
بالتاكيد

385
00:42:24,383 --> 00:42:27,898
جيد. أنا مسروره جدا

386
00:42:29,183 --> 00:42:32,812
أنت لا تريد أي مشكلة من هذا القبيل 

387
00:42:33,983 --> 00:42:37,100
كيف سارت الأمور؟
جيده شكراً

388
00:42:37,303 --> 00:42:41,012
لقد اكتشفت بعض الأشياء عن ماري

389
00:42:41,223 --> 00:42:44,454
قصدت علاجكي

390
00:42:44,703 --> 00:42:46,898
أوه، هذا؟
انسى هذا

391
00:42:47,103 --> 00:42:50,334
يجب أن يهتموا بمرضاهم أكثر

392
00:42:50,503 --> 00:42:53,654
ضع في اعتبارك، هذا يعني المزيد من الوقت لماري

393
00:42:54,143 --> 00:43:00,378
لقد اكتشفت أنها لا تزال تكرر حياة آخر يوم مرعب لها

394
00:43:01,183 --> 00:43:05,495
تم قبولها من قبل الدكتور آوج كروجر، الذي كان والدها

395
00:43:05,703 --> 00:43:08,820
وأراد قتلها لإخفاء الحقيقة

396
00:43:09,023 --> 00:43:15,212
أن لديه طفلًا خارج إطار الزواج. يبدو الأمر دراماتيكيًا، لكن هذه هي الحياة

397
00:43:15,663 --> 00:43:21,420
تم حبسها في غرفة في المباني السابق

398
00:43:21,623 --> 00:43:25,059
حيث يقع المصعد 7 اليوم

399
00:43:25,263 --> 00:43:30,337
بينما كانت تخضع لاستنشاق الكلور المؤلم

400
00:43:30,543 --> 00:43:36,220
الذي ادعى الدكتور كروجر أنه سيعالج السل

401
00:43:36,423 --> 00:43:38,061
الذي لم تكن مصابه به حتى

402
00:43:38,263 --> 00:43:43,337
هربت عبر الحقول. لحق بها آوج كروجر

403
00:43:43,503 --> 00:43:47,416
في عربة إسعاف، جرها إلى المستشفى

404
00:43:47,623 --> 00:43:52,219
وأعطاها آخر جرعة مميتة من الكلور

405
00:43:52,423 --> 00:43:53,856
هل فهمت الان؟

406
00:43:55,263 --> 00:43:59,017
لا، بالطبع لا، أنت لا تفهم شيئًا

407
00:43:59,223 --> 00:44:03,136
لكن يجب علينا أن نتحرك الآن. ماري يجب أن تنضم إلى والدتها

408
00:44:03,343 --> 00:44:05,538
هذا المساء

409
00:44:06,583 --> 00:44:10,417
بني العزيز، دائمًا ما يكون تعليقك مفيد

410
00:44:11,143 --> 00:44:16,058
يجب أن تتخلص مريم من الأرواح الشريرة
يجب أن يكون هناك ثلاثة منا

411
00:44:16,263 --> 00:44:21,212
ربما يجب أن نطلب من طبيب أن ينضم إلينا

412
00:44:21,423 --> 00:44:24,779
قد تصبح الأمور عنيفة

413
00:44:26,143 --> 00:44:29,579
أنا مشغول. اذهب، إذن

414
00:44:29,783 --> 00:44:33,617
علي أن أتعامل مع كل شيء لوحدي كالمعتاد

415
00:44:33,823 --> 00:44:36,178
لكن لا تنسى
نحن سنطرد الأرواح الشريرة الليلة

416
00:44:43,263 --> 00:44:46,460
أين ذلك الرجل من هاييتي؟
الذي يعتني بالفئران؟

417
00:44:46,663 --> 00:44:49,860
لم أره. هل يمكنني المساعدة؟

418
00:44:50,063 --> 00:44:52,099
لا، ساحلها بنفسي

419
00:44:52,463 --> 00:44:56,456
قد أكون الشخص الوحيد الذي يمكنه إنقاذها

420
00:44:56,623 --> 00:45:02,175
تريد الأشباح حقًا أن تحرر، لكن شيئًا ما يوقفها

421
00:45:02,583 --> 00:45:07,737
لقد شعرت في المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها أن لديك موهبة

422
00:45:07,863 --> 00:45:10,457
لهذا النوع من الأشياء

423
00:45:10,583 --> 00:45:16,499
إنها فتاة صغيرة لطيفة وأنت ستقدم لها خدمة عظيمة

424
00:45:17,663 --> 00:45:21,258
لدي صورة لها

425
00:45:25,583 --> 00:45:30,418
من هو الرجل؟
والدها. هو قتلها

426
00:45:32,623 --> 00:45:36,582
وماذا كان اسمه؟
دكتور كروجر

427
00:45:37,623 --> 00:45:40,535
وماذا؟ آوج

428
00:45:44,143 --> 00:45:47,260
آوج؟ نعم، آوج

429
00:45:48,863 --> 00:45:54,301
إذا كنت ترغب في مساعدتنا، فقم بمقابلتنا في ردهة المصعد 5

430
00:45:54,503 --> 00:45:59,099
في القبو، قبل الساعة الثانية صباحًا بقليل

431
00:46:20,903 --> 00:46:24,418
إنهم يرسلون إلينا كبدًا على متن رحلة جوية من فنلندا

432
00:46:24,623 --> 00:46:29,458
قد يكون ضعيفا بعض الشيء، عليك أن تعد نفسك يا بوندو

433
00:46:29,703 --> 00:46:31,614
هو نائم

434
00:46:31,823 --> 00:46:36,260
أفضل عدم عمل العملية هنا

435
00:46:36,623 --> 00:46:41,060
أعتقد أن موسيجارد يجب أن يقوم بدوره

436
00:46:41,263 --> 00:46:44,733
لديه غرفة عمليات ممتازة

437
00:46:44,943 --> 00:46:48,856
سنحجز لبوندو هناك تحت اسم مستعار

438
00:46:49,543 --> 00:46:55,652
لن يكون موسيجارد سعيدًا
حسنًا، لن نخبره بذلك، إذن

439
00:46:59,983 --> 00:47:04,181
اسم رائع مثل اسمه

440
00:47:04,383 --> 00:47:08,979
سنحجز له باسم أ. سيلتزر

441
00:47:10,263 --> 00:47:13,096
وعلى أنها عملية في الكبد

442
00:47:20,383 --> 00:47:22,658
مرحبًا

443
00:47:25,583 --> 00:47:30,373
أعرف لماذا أتيت. لكن طفلي بخير

444
00:47:31,183 --> 00:47:35,495
لكنه نمى إلى 4 كجم في 12 أسبوعًا

445
00:47:35,703 --> 00:47:39,457
لا يوجد شيء خطأ بطفلي

446
00:47:39,663 --> 00:47:42,700
لقد عملت على عينات السائل الأمنيوسي

447
00:47:42,903 --> 00:47:45,861
كل شيء يأتي من اضطراب كروموسومي صغير

448
00:47:46,063 --> 00:47:50,056
لذلك يختار الأشخاص الاجهاض
أنتي لا تعترضي على ذلك

449
00:47:50,263 --> 00:47:53,221
ولم يفت الأوان بعد

450
00:47:55,623 --> 00:47:59,138
وهذه فرصتك 

451
00:48:02,343 --> 00:48:05,176
ربما اخطئت التواريخ

452
00:48:05,383 --> 00:48:10,093
لا، لم تخطئي
منذ 3 أشهر لم تكوني حامل

453
00:48:10,463 --> 00:48:16,333
تم تصويرك ضوئيًا من الطلاب وهناك نسخة من الصوره

454
00:48:25,503 --> 00:48:30,577
هناك شيء خاطئ جدا
حتى لو كنتي لا تؤمني بالأشباح

455
00:48:35,303 --> 00:48:41,060
أعرف طبيبة نسائية ستفعل ذلك
لقد رأت الصوره

456
00:48:41,263 --> 00:48:45,939
ستتحمل المسؤولية، على الرغم من حجم الجنين

457
00:48:47,583 --> 00:48:50,973
يمكننا القيام بذلك في جناحنا الخاص، للحفاظ على السرية

458
00:48:59,343 --> 00:49:05,373
لدي صورة للفتاة الصغيرة التي كانت تطارد المستشفى

459
00:49:10,903 --> 00:49:17,456
والدها يقف بجانبها. قتلها بالكلور عام 1919

460
00:49:22,623 --> 00:49:26,172
شكرا لاعطائي صورة لآوج

461
00:49:28,183 --> 00:49:30,822
ارجوك اتركني

462
00:50:05,783 --> 00:50:07,341
هل يركل؟

463
00:50:11,343 --> 00:50:14,255
أنا أعلم أنكي تحبيه

464
00:50:15,543 --> 00:50:21,175
لكن يجب ألا يُسمح له بالعيش
الأفضل له أن يموت الآن

465
00:50:24,023 --> 00:50:29,700
إذا لم يمت، فلن يجد السلام أبدًا

466
00:50:32,703 --> 00:50:38,096
أتمنى له الخير فقط، فهو أخي الصغير

467
00:50:43,503 --> 00:50:45,539
وداعاً

468
00:51:14,943 --> 00:51:16,740
نعم؟

469
00:51:23,423 --> 00:51:27,621
مرحباً ... أود أن أرى القسيس

470
00:51:27,903 --> 00:51:31,418
حسنًا، هذا أنا. طالما أنه لا علاقة له بأي مرض 

471
00:51:31,623 --> 00:51:35,013
عذرا؟
فقط نكتة صغيرة، اجلسي

472
00:51:37,063 --> 00:51:41,579
بما أننا زملاء 

473
00:51:41,823 --> 00:51:46,453
أود أن أطرح عليك سؤالاً تقنيًا

474
00:51:46,663 --> 00:51:50,497
زملاء؟
له علاقة بالأرواح

475
00:51:52,263 --> 00:51:58,372
أود أن أسألك كيف يطرد المرء شبحًا

476
00:51:59,663 --> 00:52:05,613
اسألي مرة أخرى في جناح الطب النفسي، حيث من الواضح أنك أتيتي منه

477
00:52:05,823 --> 00:52:10,260
في الماضي كان عمل الكهنة هو جمع هذه المعلومات

478
00:52:10,463 --> 00:52:14,502
وتتوقعي مني أن أسحب بعض الكتب المغبره من الرف

479
00:52:14,703 --> 00:52:18,059
لأن الذكريات الشعبية هواية بالنسبة لي؟

480
00:52:18,263 --> 00:52:20,857
شئ مثل هذا

481
00:52:26,303 --> 00:52:29,818
الصفحة 185 وما يليها. شكرًا لك

482
00:52:30,183 --> 00:52:34,335
أنت بحاجة إلى عدة عصي طارده للارواح

483
00:52:34,543 --> 00:52:39,412
وللاسف نحن لا نحتفظ بها هنا

484
00:52:54,143 --> 00:52:56,862
أوه! اذن اصبته 

485
00:52:57,063 --> 00:53:01,102
لم أكن أعرف أن لدينا جرذان
ليس لدينا، انا تركتهم يخرجون

486
00:53:01,303 --> 00:53:05,262
إنهم فئران تجارب
ربما كانوا يحملون مرضاً ما

487
00:53:06,423 --> 00:53:09,142
لا تقلق، لن يبتعدوا

488
00:53:28,183 --> 00:53:31,698
في الحقيقة، أنا أبحث عن فأر مختلف

489
00:53:34,703 --> 00:53:38,218
بعد بضع دقائق سنهبط في بورت أو برنس

490
00:53:38,423 --> 00:53:45,340
استيقظ! أخشى أن المطبخ مغلق ... لدينا عمل يتعين علينا القيام به

491
00:53:46,903 --> 00:53:49,815
توقف عن ضربي، يا رجل

492
00:54:34,983 --> 00:54:38,100
كان صباح ألامس صباحاً غريباً

493
00:54:39,223 --> 00:54:42,579
سيكون هذا المساء مساءاً مخيفاً

494
00:54:42,783 --> 00:54:46,571
هل سيكون هناك حزن؟
سيكون هناك حزن

495
00:54:46,783 --> 00:54:51,698
لكن فرح أيضًا
سيكون هناك ايضا فرح

496
00:54:51,943 --> 00:54:55,094
من سيضحك ومن سيبكي؟

497
00:54:55,303 --> 00:55:00,661
سيضحك الشرير ويبكي الصالح

498
00:55:03,543 --> 00:55:07,456
معذرةً، لكن لديّ أمر يجب ان انتهي منه

499
00:55:08,743 --> 00:55:12,895
أوه، تباً
ألا يمكننا الحديث عنه؟

500
00:55:13,823 --> 00:55:18,772
لا للأسف لا نستطيع
لدي طرد لارواح شريرة وعملية جراحية

501
00:55:18,983 --> 00:55:21,099
مرة أخرى يا موج

502
00:55:53,943 --> 00:55:56,093
لا بد انني جننت 

503
00:56:22,863 --> 00:56:25,172
انهم هنا

504
00:56:28,463 --> 00:56:31,341
المدير العام والوزير في طريقهم

505
00:56:52,143 --> 00:56:55,055
موسيجارد؟ اين هو؟

506
00:56:55,263 --> 00:56:58,096
لا يبدو أنه موجود هنا

507
00:57:01,743 --> 00:57:06,214
الآن، هيلمر، الآن
لقد تم استدعاؤه بعيدا

508
00:57:06,423 --> 00:57:11,019
إلى أودنس. أو هامبورغ. هل أنت موجود يا موسجارد؟

509
00:57:12,583 --> 00:57:15,575
هل أنت تحت هذا المكتب؟

510
00:57:20,023 --> 00:57:21,536
نحن ننتظر، موسجارد

511
00:57:25,263 --> 00:57:29,336
مرحبا بالوزير مرحبا بالمدير العام

512
00:57:31,023 --> 00:57:35,733
ماذا كنت تفعل؟ الدرج كان عالق

513
00:57:36,703 --> 00:57:40,218
لا توجد أدراج في مكاتبنا الجديدة

514
00:57:40,423 --> 00:57:45,338
لا عجب أنني لم أتمكن من فتحه.
الآن، أيها السادة 

515
00:57:45,543 --> 00:57:47,340
عملية نسيم الصباح

516
00:57:47,703 --> 00:57:51,218
كنت أقول مثل هذه الأشياء اللطيفة عنك يا موسجارد

517
00:57:51,423 --> 00:57:54,813
لكن هذه الزيارة بدأت بداية مروعه

518
00:57:55,023 --> 00:57:57,253
لا تأتي عليه بشدة

519
00:57:57,463 --> 00:58:01,058
نحن نتوقع أن نرى شيئًا غير عادي

520
00:58:01,263 --> 00:58:07,452
يريد وزير الصحة أن يفاجئ موظفيك

521
00:58:08,943 --> 00:58:13,653
نود أن نرى كل مكان متصل بجراحة المخ والأعصاب

522
00:58:13,863 --> 00:58:16,138
الوزير يريد البدء من الطابق السفلي 

523
00:58:16,463 --> 00:58:20,820
الطابق السفلي غير متصل بجراحة المخ والأعصاب

524
00:58:21,463 --> 00:58:23,579
لن تقابل أيًا من طاقمي هناك

525
00:58:24,063 --> 00:58:26,179
فقط ابدأ في الطابق السفلي إذا كان هذا ما يريده الوزير

526
00:58:28,863 --> 00:58:31,855
بالنسبة له، يمثل الطابق السفلي شيئًا غامضًا 

527
00:58:32,063 --> 00:58:35,738
مع 30 كم من الممرات

528
00:58:36,423 --> 00:58:39,495
كن متعاونًا. لقد سئمت منك

529
00:58:39,703 --> 00:58:41,182
موسجارد

530
00:58:45,103 --> 00:58:47,173
أين هيلمر بحق الجحيم؟

531
00:58:47,383 --> 00:58:49,851
اعتقدت انه كان هنا
اللعنة على هذا

532
00:58:53,823 --> 00:58:58,374
من مكان بقعة الدم طلبت من بولدر أن يفتح الفتحه

533
00:58:58,583 --> 00:59:04,419
هذا هو المكان الذي ماتت فيه، حيث يجب إرسالها إلى النور

534
00:59:04,863 --> 00:59:10,017
لكن يجب ألا نظهر أي خوف. سنقوم بارشادها الى الفتحه

535
00:59:10,223 --> 00:59:14,501
بالعصي، ثم نغلق الفتحه

536
00:59:14,703 --> 00:59:17,456
أين العصي التي أخبرتك أن تحضرها؟

537
00:59:17,703 --> 00:59:20,012
لا أعرف ما إذا كانت هذه ستنفع

538
00:59:20,223 --> 00:59:23,181
ماذا تسمي هؤلاء؟

539
00:59:24,063 --> 00:59:26,372
حسنًا ، انا رياضي  قليلاً 

540
00:59:26,583 --> 00:59:29,461
إذا كان هذا هو المهم، فسنطارد ماري

541
00:59:29,663 --> 00:59:31,016
مع فتاحة زجاجات

542
00:59:32,903 --> 00:59:36,134
ومع ذلك، هذا كل ما لدينا
واحده لكل واحد

543
00:59:38,703 --> 00:59:40,819
ولا تنسو الكلمات

544
00:59:41,023 --> 00:59:43,218
هوك، هناك

545
00:59:43,423 --> 00:59:47,416
بولدر، هناك. خلف العمود

546
01:00:11,783 --> 01:00:14,172
هوك، اخرج

547
01:00:23,943 --> 01:00:28,414
لقد جئنا لنريحكي يا ماري

548
01:00:28,783 --> 01:00:32,298
انا مرعوب. لماذا تفعلون هذا؟

549
01:00:32,503 --> 01:00:35,540
لا تتحدث معها. يقول الكلمات. بولدر؟

550
01:00:36,423 --> 01:00:44,011
أنا بولدر هاردي دروس أشهد أمام الله

551
01:00:44,223 --> 01:00:48,853
أن آوج كروجر قتل ماري جنسن

552
01:00:50,463 --> 01:00:56,140
أنا، يرجن هوك، أشهد أمام الله

553
01:00:56,343 --> 01:00:59,540
أن آوج كروجر قتل ماري جنسن

554
01:00:59,743 --> 01:01:03,895
أنا، سيجريد دروس، أشهد أمام الله

555
01:01:04,103 --> 01:01:08,779
أن آوج كروجر قتل ماري جنسن

556
01:01:08,983 --> 01:01:13,773
أنا بولدر هاردي دروس أشهد أمام الله

557
01:01:13,983 --> 01:01:16,451
أن آوج كروجر قتل ماري جنسن

558
01:01:16,703 --> 01:01:20,139
أنا ، يرجن هوك أشهد أمام الله 

559
01:01:49,063 --> 01:01:52,453
اذهبي بسلام

560
01:01:53,583 --> 01:01:55,972
إنها بالداخل. اغلق الفتحه

561
01:02:05,343 --> 01:02:07,334
لقد نسيت الكلب تمامًا

562
01:02:14,743 --> 01:02:16,461
ماذا يحدث هنا؟

563
01:02:16,783 --> 01:02:18,421
يع! كم هو مقزز

564
01:02:19,463 --> 01:02:22,773
أوه، لقد غطيت للتو بشيء لزج. إكتوبلازم، اعتقد

565
01:02:26,503 --> 01:02:31,258
إنهم يختبرون الان مصدر طاقة الطوارئ

566
01:02:32,543 --> 01:02:34,818
دعنا نتوجه إلى المصعد

567
01:02:35,023 --> 01:02:37,173
من هذه الطريق

568
01:02:46,183 --> 01:02:48,458
مرحبًا، موسجارد

569
01:02:49,343 --> 01:02:51,573
عامل بناء كما تعلم، موسجارد؟

570
01:02:51,783 --> 01:02:53,899
لا ، المسجل المبتدئ

571
01:02:54,103 --> 01:02:59,621
عملية نسيم الصباح والأنشطة الجماعية، هل أنا على حق؟

572
01:03:00,743 --> 01:03:02,381
شئ مثل هذا

573
01:03:04,583 --> 01:03:08,132
هذا المريض مبلل. أين كنتي؟

574
01:03:08,343 --> 01:03:10,732
جراحة الاعصاب

575
01:03:11,783 --> 01:03:17,380
يبدو أن عددًا لا بأس به من الاشخاص قد جاؤوا إلى الطابق السفلي

576
01:03:17,583 --> 01:03:21,098
منذ متى هي هنا وما خطبها؟

577
01:03:21,303 --> 01:03:25,501
السيدة دروس كانت هنا منذ ثلاثة أسابيع أو نحو ذلك 

578
01:03:25,863 --> 01:03:30,459
ما خطبها يا هوك؟

579
01:03:31,023 --> 01:03:35,539
لسنا متأكدين بعد. شلل الذراع اليمنى

580
01:03:41,583 --> 01:03:44,859
نحن لا نصل إلى أي شيء هنا

581
01:03:45,103 --> 01:03:47,094
لنذهب

582
01:03:47,303 --> 01:03:52,536
اخرج تلك المريضه في الصباح، يا موسجارد

583
01:04:07,143 --> 01:04:08,735
إذهب واجلبه

584
01:04:10,383 --> 01:04:11,418
كيف؟

585
01:04:11,983 --> 01:04:15,737
كيف؟ كما نفعل في السويد. برشوة شخص ما

586
01:04:17,143 --> 01:04:19,737
إذا كان أي شخص يخون أسرار السحر سيقتل

587
01:04:20,343 --> 01:04:22,299
رشوة هؤلاء الرجال أمر خطير

588
01:04:24,423 --> 01:04:27,062
جرب هذا.
يبدو مشكوكًا فيه

589
01:04:41,903 --> 01:04:47,136
صحيح بوندو .. سيد سيلتزر اعني. استيقظ ثانية

590
01:04:48,903 --> 01:04:53,021
ستحصل على كبد جديد الان

591
01:04:53,583 --> 01:04:58,020
هل وجدت الكبد؟ كبد جيد. انر

592
01:05:02,263 --> 01:05:04,538
كنت احلم 

593
01:05:05,143 --> 01:05:09,614
أنني كنت في مؤتمر طبي كبير 

594
01:05:09,823 --> 01:05:16,854
وكشف عن أكبر ورم كبدي بالعالم 

595
01:05:18,743 --> 01:05:23,339
في جرة. تلقيت ترحيبا حارا 

596
01:05:24,983 --> 01:05:28,498
لا يمكنني الانتظار أسبوع آخر؟

597
01:05:28,703 --> 01:05:36,178
لا بد أن يظهر كبد آخر، وسوف ينمو الورم الكبدي الذي أعانيه

598
01:05:36,383 --> 01:05:38,851
ضعه تحت

599
01:05:39,943 --> 01:05:44,858
هذه غرفة العمليات 1
ما الذي يحدث هنا؟

600
01:05:45,103 --> 01:05:47,822
هذا سؤال جيد

601
01:05:48,223 --> 01:05:54,776
نحن نجهز السيد سيلتزر لكبد جديد

602
01:05:56,023 --> 01:06:00,858
متى بدأت إجراء عمليات الزرع في جراحة المخ والأعصاب؟

603
01:06:01,503 --> 01:06:05,815
هل يمكن للشخص أن يخاطب المريض؟ أم أنه تحت التخدير؟

604
01:06:06,423 --> 01:06:09,813
لقد اخذ المخدر، لكنه قد يكون قادرًا على التحدث

605
01:06:10,023 --> 01:06:12,583
المعذرة سيد سيلتزر

606
01:06:13,263 --> 01:06:15,697
مرحبا

607
01:06:16,783 --> 01:06:20,981
كيف حالك؟ بخير شكرا لك

608
01:06:21,183 --> 01:06:25,142
هل تعتقد أن هناك علاقة جيدة بين المريض والطاقم الطبي

609
01:06:25,303 --> 01:06:32,220
في تبرير حقوق المرضى والحصول على موافقتهم

610
01:06:38,023 --> 01:06:42,301
اعتقد أنك تريد عمليتك خارج هذا؟

611
01:06:42,503 --> 01:06:44,300
يجب ألا يعملوا

612
01:06:45,863 --> 01:06:49,572
ماذا تقصد؟ لا تريد العملية؟

613
01:06:49,783 --> 01:06:53,014
لا
لقد قلت لهم للتو

614
01:06:53,783 --> 01:06:56,536
انا أصر على موافقة المريض أولاً

615
01:06:56,743 --> 01:07:02,454
بالطبع، يجب أن يكون هناك غلط. اخرجو بوندو للخارج

616
01:07:02,783 --> 01:07:05,820
لماذا قال بوندو واسمه سيلتزر؟

617
01:07:16,543 --> 01:07:19,137
إنه ضخم. اتدري؟

618
01:07:19,783 --> 01:07:21,614
أنا خائفه جدا

619
01:07:24,463 --> 01:07:26,260
انتي تفعلي الشيء الصحيح

620
01:07:27,063 --> 01:07:30,260
هذه غرفة الفحص لدينا

621
01:07:32,343 --> 01:07:34,732
لا شيء مهم هنا

622
01:07:35,103 --> 01:07:38,891
جناح جراحة المخ والأعصاب الخاص بك هو حقًا جناح متعدد الاستخدامات

623
01:07:43,303 --> 01:07:47,899
سأقوم بحقن الجنين. عندما يموت

624
01:07:48,103 --> 01:07:54,417
سنحث المخاض
كما ترى، فإن الجنين كبير جدًا

625
01:07:57,703 --> 01:08:00,581
جرعة كبيرة. لا يمكننا المجازفة

626
01:08:00,783 --> 01:08:04,332
لا تقلق، فهذه هي ضعف الجرعة العادية

627
01:08:05,583 --> 01:08:07,699
ستشعري وخز صغير 

628
01:08:27,303 --> 01:08:29,339
نم جيداً

629
01:09:04,143 --> 01:09:08,261
هذا هو مختبر النوم

630
01:09:08,463 --> 01:09:14,140
نتائج أبحاثنا هي من بين الأفضل في أوروبا

631
01:09:16,463 --> 01:09:20,741
يجب أن نكون هادئين مثل الفئران حتى لا نزعج النائمين

632
01:09:49,623 --> 01:09:53,093
أعتقد أنني سأكون في الخارج، لقد رأينا ما يكفي

633
01:09:53,303 --> 01:09:57,137
سأجد طريقي الخاص للخروج. سأكون على اتصال

634
01:09:59,663 --> 01:10:04,293
أي نوع من البحث كان ذلك؟ لا أعلم

635
01:10:04,543 --> 01:10:06,295
ماذا تعلم اذن؟

636
01:10:06,503 --> 01:10:10,257
نسيم الصباح، ها! مشروع، أشبه بالعاصفه

637
01:10:10,463 --> 01:10:13,660
صلِّ كي لا تأخذك الريح من هنا

638
01:10:24,543 --> 01:10:26,215
موسجارد

639
01:10:31,503 --> 01:10:33,778
استغرق الأمر بعض الوقت، لكني حصلت عليه

640
01:10:36,823 --> 01:10:39,337
موسجارد

641
01:10:41,463 --> 01:10:45,297
تعال وخذها، الحثالة الدنماركيه

642
01:10:48,743 --> 01:10:52,782
هل تشعري أنه يتحرك؟
لا يزال الأمر كذلك

643
01:10:57,623 --> 01:11:01,821
إنه ميت
لقد أعطيته ثلاث حقن وهو ما يكفي لقتل فيل

644
01:11:02,023 --> 01:11:04,253
الآن للمخاض

645
01:11:30,783 --> 01:11:34,412
فعلنا ذلك من خلال الكتاب

646
01:11:34,623 --> 01:11:38,980
لقد قدمنا ​​خدمة عظيمة لماري وللمملكة

647
01:11:39,943 --> 01:11:44,494
كم من الوقت استغرق سد الفتحه بعد أن دخلت؟

648
01:11:46,743 --> 01:11:50,736
إيه ... ليس طويلا جدا

649
01:11:51,063 --> 01:11:57,377
لكن الأنوار انطفأت. دقيقتين؟

650
01:11:59,263 --> 01:12:02,778
أتوقع أنه بخير تماما 

651
01:12:06,103 --> 01:12:08,492
ماذا يحدث؟ سأعطيها واحدة أخرى

652
01:12:10,823 --> 01:12:13,257
بسرعه

653
01:12:19,863 --> 01:12:22,775
على عجل، ستلد

654
01:12:32,343 --> 01:12:36,052
يمكنني قتله في الرحم، لكن في الخارج إنها جريمة قتل

655
01:13:18,823 --> 01:13:21,860
ربما كانت الحفرة مفتوحة لفترة طويلة

656
01:13:41,103 --> 01:13:44,618
نعم ، بوابة المملكة مفتوحة بالتأكيد

657
01:13:44,823 --> 01:13:47,656
لقد عادت ماري إلى المنزل، ورزقت جوديث بطفلها 

658
01:13:47,863 --> 01:13:50,457
تم تنفيذ الخطط والتوصل إلى النتائج

659
01:13:50,663 --> 01:13:54,338
ومع ذلك، يبدو الأمر وكأنها بداية جديدة أكثر من كونها نهاية

660
01:13:54,703 --> 01:13:56,341
ربما هذا يزعجك

661
01:13:56,543 --> 01:13:59,455
ربما ما أظهرناه لك يزعجك

662
01:13:59,663 --> 01:14:02,860
لا تخافوا. ابقي عينيك وأذنيك مفتوحتين

663
01:14:03,063 --> 01:14:09,536
وكل ما يمكننا فعله هو إخافتك بمشهد دموي

664
01:14:09,983 --> 01:14:13,658
وبمجرد أن تدير رأسك، فنحن خلفك تمامًا

665
01:14:13,863 --> 01:14:17,742
خلف العيون المغلقة بالضبط حيث يبدأ الخوف الحقيقي

666
01:14:17,943 --> 01:14:20,821
تبقى مشكلة واحدة بسيطة وعملية

667
01:14:21,023 --> 01:14:24,652
كيف نتعامل مع هؤلاء الناس ومؤامراتهم؟

668
01:14:24,863 --> 01:14:31,211
أين ينتهي مصير مستشفى المملكة؟ كل هذه مواضيع رائعة

669
01:14:31,423 --> 01:14:34,540
للعثور على أفضل الإجابات: سوف نستخدم رؤوسنا

670
01:14:34,743 --> 01:14:38,019
اسمي لارس فون ترير وأتمنى لكم جميعًا أمسية سعيدة

671
01:14:38,223 --> 01:14:42,933
وإذا كنت تريد رؤيتنا في المملكة مرة أخرى ، فابق على استعداد

672
01:14:43,143 --> 01:14:46,658
لأخذ الخير مع الشر


00:01:35,000 --> 00:01:42,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

01:14:46,900 --> 01:14:56,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>