0 00:00:13,125 --> 00:00:23,126 ‫{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة ‫{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:07,711 --> 00:02:09,631 ‫.خذ اﻷمور ببساطة يا مقاتل 2 00:02:25,481 --> 00:02:26,649 ‫!''يا ''جوي 3 00:02:31,320 --> 00:02:32,738 ‫!''يا ''جو دويل 4 00:02:36,952 --> 00:02:38,870 ‫حسنا! ماذا تريد؟ 5 00:02:39,121 --> 00:02:40,539 ‫.أمسكت بأحد طيورك 6 00:02:40,622 --> 00:02:43,209 ‫.تعرفت عليه من اﻟطوق 7 00:02:43,292 --> 00:02:46,420 ‫،''ﻻ بد أنه ''داني بوي ‫.ﻟقد فقدته في اﻟسباق اﻷخير 8 00:02:47,129 --> 00:02:48,755 ‫.طار إﻟﻰ عشتي 9 00:02:48,839 --> 00:02:52,009 ‫– هل تريدە؟ ‫.– يجب أن أحذر هذە اﻷيام 10 00:02:52,635 --> 00:02:53,928 ‫هل تفهم قصدي؟ 11 00:02:54,011 --> 00:02:55,138 ‫.ﻻ تقلق 12 00:02:55,221 --> 00:02:59,226 ‫.– سأصطحبه إﻟﻰ مسكنك تحت اﻟسطح ‫.– حسنا، أراك على اﻟسطح 13 00:03:13,241 --> 00:03:16,911 ‫''حانة ''جوني فرندلي 14 00:03:24,295 --> 00:03:25,588 ‫كيف سارت اﻷمور؟ 15 00:03:26,547 --> 00:03:27,840 ‫.إنه فوق اﻟسطح 16 00:03:27,923 --> 00:03:29,133 ‫اﻟطير؟ 17 00:03:30,010 --> 00:03:31,385 ‫.أجل، ﻟقد نجحت 18 00:03:36,558 --> 00:03:38,727 ‫.أظن أنه هناك من سقط من فوق اﻟسطح 19 00:03:45,234 --> 00:03:48,695 ‫.ظن أنه سيعترف أمام ﻟجنة اﻹجرام ‫.ﻟن يفعل ذﻟك 20 00:03:48,820 --> 00:03:50,573 ‫.ظننت أنهم سيتحدثون إليه 21 00:03:50,656 --> 00:03:51,866 ‫.هذا صحيح 22 00:03:51,949 --> 00:03:54,744 ‫.ظننت أنهم سيتحدثون إليه ليجعلوە يسكت 23 00:03:54,827 --> 00:03:56,538 ‫.ربما جادلهم 24 00:03:56,622 --> 00:04:00,167 ‫إعتقدت أن أسوأ ما قد يفعلونه ‫.هو اﻟضغط عليه بعض اﻟشيء 25 00:04:00,250 --> 00:04:02,043 ‫.ربما جادلهم 26 00:04:02,126 --> 00:04:05,631 ‫.كان يجادل ''جوني اﻟرئيس'' كثيرا مؤخرا 27 00:04:07,091 --> 00:04:08,884 ‫.ﻟم يكن فتى سيئا ''جوني'' ذﻟك 28 00:04:08,967 --> 00:04:10,136 ‫.كان واشيا 29 00:04:10,220 --> 00:04:12,931 ‫ربما كان يستطيع أن يغني ‫.ﻟكنه ﻟم يمكنه اﻟطيران 30 00:04:18,978 --> 00:04:21,356 ‫.هيا، سأشتري ﻟك مشروبا 31 00:04:24,276 --> 00:04:26,445 ‫...سآتي ﻻحقا و 32 00:04:36,623 --> 00:04:38,208 ‫.اﻷب ''باري'' وصل 33 00:04:42,087 --> 00:04:44,549 ‫.نفس اﻟشيء حدث ﻟ''آندي'' منذ خمس سنوات 34 00:04:44,632 --> 00:04:46,883 ‫– هل أنت أبو اﻟفتى؟ ‫.– أجل 35 00:04:46,967 --> 00:04:49,719 ‫،يبدو أنه سقط من فوق اﻟسطح ‫.أو ربما يكون دفع 36 00:04:49,804 --> 00:04:50,972 ‫– أتعرف أي شيء؟ ‫.– كلا 37 00:04:51,055 --> 00:04:55,017 ‫كان اﻟصياد اﻟوحيد اﻟذي ﻟديه اﻟشجاعة ‫.ليتحدث مع محققي اﻟجراﺌم 38 00:04:55,101 --> 00:04:56,937 ‫– من طلب رأيك؟ ‫.– اﻟكل يعرف ذﻟك 39 00:04:57,020 --> 00:04:57,771 ‫.أصمتي 40 00:04:57,855 --> 00:05:00,941 ‫...– ﻟو إستمع إلى نصيحتي ما كان ‫.– اﻟكل يعرف ذﻟك 41 00:05:01,024 --> 00:05:02,066 ‫''!قلت ''أصمتي 42 00:05:02,150 --> 00:05:04,903 ‫،أعرف شعورك نحو اﻟشرطة ‫...ﻟكن ﻟو أعطيتني 43 00:05:05,028 --> 00:05:06,447 ‫...بعض اﻟمعلومات قد أتمكن 44 00:05:06,530 --> 00:05:08,657 ‫.ﻟطاﻟما قلت له ''ﻻ تقل شيئا 45 00:05:08,741 --> 00:05:10,744 ‫''.أصمت وستحيى أطول'' 46 00:05:12,078 --> 00:05:15,999 ‫،عملت على اﻟمرافىء طوال حياتي ‫.وهناك شيء واحد تعلمته 47 00:05:16,082 --> 00:05:19,335 ‫...ﻻ تطرح أية أسئلة وﻻ تجيب على أية أسئلة 48 00:05:19,419 --> 00:05:21,921 ‫.إﻻ إن أردت أن ينتهي بك الحال هكذا 49 00:05:25,259 --> 00:05:27,428 ‫.إيدي''، تعال هنا'' 50 00:05:28,429 --> 00:05:30,056 ‫.أريد أن أتحدث إليك 51 00:05:31,683 --> 00:05:33,934 ‫يا أبونا من يريد أن يقتل ''جوي''؟ 52 00:05:37,439 --> 00:05:39,941 ‫!إبتعد عنه 53 00:05:40,317 --> 00:05:41,860 ‫!''أنصتي يا ''إيدي 54 00:05:41,943 --> 00:05:44,071 ‫.تذكري أن اﻟوقت واﻹيمان هما شافيان عظيمان 55 00:05:44,155 --> 00:05:47,199 ‫يا أبونا، ﻟقد مات أخي ‫.وأنت تتحدث عن اﻟزمن واﻹيمان 56 00:05:47,282 --> 00:05:50,787 ‫،كان أخي أفضل شاب في اﻟجوار ‫.وهذا كان رأي اﻟجميع 57 00:05:50,912 --> 00:05:53,247 ‫.سأكون في اﻟكنيسة ﻟو إحتجت إلي 58 00:05:54,582 --> 00:05:56,417 ‫ستكون في اﻟكنيسة ﻟو إحتجت إليك؟ 59 00:05:56,501 --> 00:05:59,338 ‫أسمعت من قبل بقديس يختبيء في كنيسة؟ 60 00:06:00,881 --> 00:06:03,216 ‫!أريد أن أعرف من قتل أخي 61 00:06:04,301 --> 00:06:06,470 ‫ما خطبك يا شاب؟ 62 00:06:13,561 --> 00:06:16,189 ‫باكي'' يريد مشروبا آخر'' ‫.على الحساب يا رئيس 63 00:06:16,815 --> 00:06:18,274 ‫.دعه يشربه 64 00:06:18,983 --> 00:06:20,944 ‫.هذە حصة اﻟمجموعة 65 00:06:21,027 --> 00:06:25,574 ‫،٨٩١ رجل وثلاثة دوﻻرات ﻟلشخص ‫.أي أن اﻟمجموع ٢٦٧٣ دوﻻرا 66 00:06:26,700 --> 00:06:28,369 ‫.''عدها يا ''تشارلي 67 00:06:29,829 --> 00:06:31,706 ‫.مركب اﻟموز ستصل غدا 68 00:06:31,790 --> 00:06:35,209 ‫ﻟو أضربنا عن العمل ربما نحصل على اﻟمزيد ‫.من اﻟمال من أصحاب العمل 69 00:06:35,292 --> 00:06:38,046 ‫.– فاﻟموز يفسد سريعا ‫.– أطلب ٢٠٠٠ دوﻻر 70 00:06:40,132 --> 00:06:41,925 ‫.اﻟمهرجون ﻻ يعرفون اﻟمقاتلة 71 00:06:44,011 --> 00:06:46,013 ‫.ﻟم يعد هناك من هو قاس 72 00:06:46,556 --> 00:06:47,973 ‫.مرحبا يا مقاتل 73 00:06:49,182 --> 00:06:50,475 ‫.مرحبا يا فتى 74 00:06:55,648 --> 00:06:58,360 ‫أين ''مورغان''؟ أين ذﻟك اﻟصراف اﻟضخم؟ 75 00:06:58,444 --> 00:06:59,987 ‫.''أنا هنا يا سيد ''فرندلي 76 00:07:00,070 --> 00:07:03,406 ‫– مرحبا ''جي بي''، كيف اﻷعمال؟ ‫.– أواجه متاعب مع ''كيلي'' مرة أخرى 77 00:07:03,489 --> 00:07:06,410 ‫ﻻ يقبل اﻟقروض و''بيغ ماك'' يجد له عملا ‫.في كل حال 78 00:07:06,493 --> 00:07:09,037 ‫.– إنه إبن أخو زوجتي ‫!– ﻻ يقبل اﻟقروض 79 00:07:09,163 --> 00:07:11,583 ‫!يجب أن أجد له عملا وإﻻ قتلتني 80 00:07:11,666 --> 00:07:13,710 ‫.لهذا اﻟسبب ﻟم أتزوج 81 00:07:13,793 --> 00:07:16,921 ‫.ها هي فواﺌد اليوم، ٥٣٢ دوﻻرا 82 00:07:17,714 --> 00:07:18,840 ‫.أنت عدها 83 00:07:18,923 --> 00:07:20,675 ‫.العد يجعلني أشعر باﻟنعاس 84 00:07:21,259 --> 00:07:23,219 ‫هل توليت أمر أﻟواح اﻟمعدن؟ 85 00:07:23,303 --> 00:07:26,182 ‫.كانت سهلة. اﻟصراف اﻟجديد زور اﻹيصال ‫.ها هو 86 00:07:26,265 --> 00:07:29,101 ‫ﻟو أردت أن تتحدث إلي ‫.أخرج هذا اﻟسيجار من فمك 87 00:07:29,185 --> 00:07:31,521 ‫.– تخلص من اﻹيصال، سآخذ اﻟنقود ‫.– حسنا 88 00:07:31,605 --> 00:07:35,065 ‫.– ها هي ٤٥٠٠ دوﻻرا ‫.''– عد هذە يا ''تيري 89 00:07:38,069 --> 00:07:39,946 ‫.هيا، إفعل، سيفيدك هذا 90 00:07:40,030 --> 00:07:41,865 ‫.– سيطور عقلك ‫– أي عقل؟ 91 00:07:41,948 --> 00:07:43,658 ‫.أصمت، يعجبني اﻟفتى 92 00:07:43,742 --> 00:07:46,996 ‫''هل تتذكر اﻟليلة اﻟتي هزم فيها ''فاريلا ‫في ''سانت نيك''؟ 93 00:07:47,079 --> 00:07:50,415 ‫.فزنا باﻟكثير من اﻟمال. كانت مباراة مهمة 94 00:07:50,499 --> 00:07:52,210 ‫.نسيت العدد 95 00:07:54,504 --> 00:07:56,631 ‫.''حسنا، إنس اﻷمر يا ''أينشتاين 96 00:07:56,881 --> 00:08:00,135 ‫ﻟما ﻟم تحصل على تعليم مثل أخوك ''تشارلي''؟ 97 00:08:00,260 --> 00:08:04,097 ‫اﻟنوع اﻟوحيد من الحساب اﻟذي حصل عليه ‫.هو عد الحكم إلى اﻟ١٠ 98 00:08:04,180 --> 00:08:06,809 ‫.ﻟست مضحكا اليوم أيها اﻟسمين 99 00:08:08,143 --> 00:08:11,689 ‫ما خطبه اليوم يا ''تشارلي''؟ 100 00:08:11,981 --> 00:08:13,316 ‫.إنه ﻻ يتصرف كعادته 101 00:08:13,399 --> 00:08:16,820 ‫.إنه موضوع ''جوي دويل'' وتضخيمه له 102 00:08:16,945 --> 00:08:19,864 ‫.تعرضه ﻟقوانين اﻟملاكمة جعله حساسا 103 00:08:19,948 --> 00:08:23,034 ‫...أنا حساس أيضا. إسأل أي ثمل في اﻟمرفأ 104 00:08:23,159 --> 00:08:26,747 ‫.إن ﻟم أكن أعطيه خمسة دوﻻرات عندما يطلبها 105 00:08:27,414 --> 00:08:31,920 ‫.ﻟكن أمي ربتنا عشرتنا على معاش حارس ليلي 106 00:08:32,587 --> 00:08:36,507 ‫عندما كنت في اﻟ١٦ كنت أتوسل ‫.ﻷحصل على عمل في مخازن اﻟسفن 107 00:08:37,801 --> 00:08:40,303 ‫.ﻟم أبدأ نجاحي من اﻟصفر من أجل ﻻ شيء 108 00:08:40,387 --> 00:08:42,222 ‫.''أعرف ذﻟك يا ''جوني 109 00:08:42,305 --> 00:08:44,599 ‫.حصولي على هذا العمل ﻟم يكن سهلا 110 00:08:44,684 --> 00:08:48,562 ‫واجهت رجاﻻ قاسين في طريقي ‫.أعطوني هذە ﻟلذكرى 111 00:08:48,645 --> 00:08:52,775 ‫.كان باﻟكاد يدافع عن نفسه ومع ذﻟك طاردهم 112 00:08:52,858 --> 00:08:54,610 ‫.أعرف ماذا يزعجك 113 00:08:55,695 --> 00:09:01,118 ‫،ﻟدي أﻟفي مشترك في هذا اﻹتحاد ‫.هذا يعني ٧٢٠٠٠ دوﻻرا قانونيا في اﻟسنة 114 00:09:01,535 --> 00:09:05,914 ‫...وعندما يدفع كل منهم دوﻻرين يوميا ليتأكد 115 00:09:05,998 --> 00:09:08,709 ‫.من سير اﻷمور جيدا... إحسبها أنت 116 00:09:09,042 --> 00:09:10,752 ‫.هذە اﻟبداية فقط 117 00:09:10,836 --> 00:09:14,007 ‫.ﻟدينا أغنى أرصفة في أغنى مرفأ في العاﻟم 118 00:09:14,048 --> 00:09:16,342 ‫.كل ما يدخل أو يخرج يقدم ﻟنا نسبتنا 119 00:09:16,426 --> 00:09:20,388 ‫،وﻟما ﻻ؟ إن كان بإمكاننا أن نحصل عليها ‫.فلنحصل عليها 120 00:09:20,764 --> 00:09:24,476 ‫هل تعتقد أنه يمكنني تحمل اﻟخروج ‫من هذە العملية بسهولة؟ 121 00:09:24,559 --> 00:09:28,773 ‫عملية شقيت وتعبت من أجلها ‫...بسبب واشي حقير 122 00:09:28,898 --> 00:09:33,236 ‫مثل ''دويل'' ذﻟك اﻟذي إعتقد أنه يمكنه ‫أن يوشي إلى ﻟجنة اﻟجريمة. أتعتقد ذﻟك؟ 123 00:09:39,326 --> 00:09:40,494 ‫أتعتقد ذﻟك؟ 124 00:09:43,497 --> 00:09:46,250 ‫.''كلا يا ''جوني ‫.فقط أظن أنني كنت يجب أن أعلم أنه سيقتل 125 00:09:46,334 --> 00:09:48,044 ‫.أجعلها ٢٦٣٢ دوﻻرا 126 00:09:48,835 --> 00:09:50,587 ‫.ينقصك ٥٠ دوﻻرا 127 00:09:56,803 --> 00:09:58,054 ‫.أعطني إياها 128 00:09:59,306 --> 00:10:02,476 ‫.– ﻻ بد أنني أخطأت العد ‫!– أعطني إياها 129 00:10:10,025 --> 00:10:14,447 ‫.عد إلى ''غرين بوينت'' من حيث أتيت ‫.أنت ﻟم تعد تعمل هنا 130 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 ‫.خذ يا فتي٥٠ دوﻻرا ﻟتشرب 131 00:10:23,915 --> 00:10:25,626 ‫.كلا يا ''جوني''، ﻻ أريد 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,753 ‫.''إنها هدية من عمك ''جوني 133 00:10:28,295 --> 00:10:33,176 ‫،ويا ''ماك''، صباح غد عندما تشكل العاملين ‫.إجعل ''تيري'' يعمل في اﻟموقع اﻟرئيسي 134 00:10:33,260 --> 00:10:35,719 ‫.رقم واحد، كل يوم 135 00:10:36,595 --> 00:10:40,058 ‫إنه عمل سهل وﻟطيف ﻟو ذهبت كل يوم ‫.وتكاسلت أثناء شرب اﻟقهوة 136 00:10:40,142 --> 00:10:41,476 ‫موافق؟ 137 00:10:48,651 --> 00:10:50,485 ‫.ﻟديك صديق حقيقي هنا 138 00:10:50,861 --> 00:10:52,405 ‫.ﻻ تنس ذﻟك 139 00:10:53,406 --> 00:10:55,116 ‫ﻟما قد ينسى؟ 140 00:10:55,199 --> 00:10:56,826 ‫.''شكرا يا ''جوني 141 00:11:05,502 --> 00:11:07,212 ‫.حسنا، إنه يوم الحساب 142 00:11:08,088 --> 00:11:09,131 ‫.''روني'' 143 00:11:10,340 --> 00:11:11,383 ‫.''ماك'' 144 00:11:33,033 --> 00:11:34,700 ‫اﻟمحاربون اﻟذهبيون 145 00:11:34,784 --> 00:11:36,243 ‫.''مرحبا يا ''تيري 146 00:11:38,997 --> 00:11:41,541 ‫.– مرحبا يا فتى ‫.– كنت سأطعمها ﻟتوي 147 00:11:41,625 --> 00:11:43,084 ‫.سبق وأطعمتها 148 00:11:43,168 --> 00:11:44,961 ‫.ﻻ بد أنك إستيقظت مبكرا 149 00:11:45,337 --> 00:11:48,090 ‫.ﻟم أكن ناﺌما وقتها فقررت أن أطعمها 150 00:11:51,051 --> 00:11:52,595 ‫.حياتها سهلة فعلا 151 00:11:52,678 --> 00:11:57,767 ‫.تأكل وتنام وتطير بجنون وتنجب صغارا 152 00:12:02,606 --> 00:12:04,607 ‫.يستحسن أن أذهب إلى هناك 153 00:12:11,406 --> 00:12:16,121 ‫إنتبه أﻻ تسكب اﻟماء على اﻷرض ‫.ﻷنني ﻻ أريدها أن تمرض 154 00:12:16,871 --> 00:12:18,414 ‫.أراك ﻻحقا 155 00:12:18,998 --> 00:12:20,959 ‫٨ صباحا - ٥ مجموعات 156 00:12:27,424 --> 00:12:29,510 ‫.هيا يا ''توني''، أعطني اﻟتصاريح 157 00:12:33,598 --> 00:12:35,391 ‫.كان فتى طيبا ''دويل'' ذﻟك 158 00:12:35,516 --> 00:12:37,810 ‫.باﻟتأكيد كان كذﻟك، لهذا اﻟسبب قتل 159 00:12:37,893 --> 00:12:40,522 ‫.ﻟكنه ﻟم يتعلم اﻟسكوت 160 00:12:45,819 --> 00:12:48,114 ‫ﻟما ﻻ تذهب إلى اﻟبيت؟ 161 00:12:48,197 --> 00:12:50,824 ‫.اﻟشباب سيتبرعون باﻟمال اليوم في العمل 162 00:12:50,907 --> 00:12:52,785 ‫.ﻻ شكرا يا شباب، سأعمل 163 00:12:52,869 --> 00:12:57,707 ‫– من تظنون سيدفع تكاليف اﻟجنازة؟ ‫.– ''جوني فرندلي''، قاﺌد العمال العظيم 164 00:12:58,249 --> 00:13:01,086 ‫ﻟما ﻻ تبقي فمك اﻟكبير مغلقا؟ 165 00:13:01,170 --> 00:13:02,921 ‫أتعتقد أنك حذق؟ 166 00:13:03,088 --> 00:13:06,216 ‫.ﻟو كنت حذقا ﻟما بقيت بحارا طوال ٣٠ عاما 167 00:13:06,300 --> 00:13:08,510 ‫.أنا أفقر اﻷن مما كنت عندما بدأت 168 00:13:08,594 --> 00:13:10,304 ‫.– حذق ‫.– ﻻ يعرف اﻟسكوت 169 00:13:11,722 --> 00:13:13,892 ‫.ﻻ تختلط بهذين 170 00:13:14,559 --> 00:13:17,979 ‫.أحضرت ﻟك سترة ''جوي'' قد تكون مفيدة 171 00:13:18,062 --> 00:13:20,857 ‫.– هيا، إﻟبسها ‫.– شكرا 172 00:13:20,940 --> 00:13:23,985 ‫سترتي بها ثقوب ‫.أكثر من اﻟتي في ملعب بيسبول 173 00:13:24,068 --> 00:13:27,031 ‫.يا ''جو''، أحضرت ﻟك معطفا 174 00:13:39,251 --> 00:13:41,004 ‫أتعرف ''تيري ماﻟوي''؟ 175 00:13:41,463 --> 00:13:43,632 ‫.كلا، ﻟم أسمع به قط 176 00:13:46,886 --> 00:13:48,971 ‫أنت ''تيري ماﻟوي''، أﻟست كذﻟك؟ 177 00:13:51,097 --> 00:13:52,182 ‫وماذا في ذﻟك؟ 178 00:13:52,265 --> 00:13:54,936 ‫أﻟم أرك تلاكم منذ بضعة سنوات؟ 179 00:13:56,187 --> 00:13:58,189 ‫.كف عن الهراء وأخبرني بما تريد 180 00:13:58,272 --> 00:14:00,025 ‫.إثبات شخصية 181 00:14:04,488 --> 00:14:06,657 ‫ﻟجنة اﻟجنايات اﻟبحرية''. ما هي هذە اﻟلجنة؟'' 182 00:14:06,740 --> 00:14:08,784 ‫.أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة فحسب 183 00:14:08,867 --> 00:14:11,537 ‫...سنقيم جلسات عامة بشأن جراﺌم اﻟبحر 184 00:14:11,620 --> 00:14:14,290 ‫.وتسلل اﻟمجرمين إلى نقابات اﻟبحارة 185 00:14:14,374 --> 00:14:17,585 ‫.– ﻻ أعرف شيئا ‫.– ﻟم تسمع اﻷسئلة بعد 186 00:14:17,710 --> 00:14:19,839 ‫– ماذا قلت؟ ‫.– ﻟقد سمعتني 187 00:14:19,922 --> 00:14:24,050 ‫هناك شائعة بأنك من آخر اﻷشخاص ‫.اﻟذين شاهدوا ''جوي دويل'' حيا 188 00:14:24,134 --> 00:14:25,426 ‫.ﻻ أعرف شيئا 189 00:14:25,510 --> 00:14:27,847 ‫.''ﻻ أحد يتهمك بأي شيء يا سيد ''ماﻟوي 190 00:14:27,930 --> 00:14:29,431 ‫.أتمني أن تفهم ذﻟك 191 00:14:29,515 --> 00:14:33,270 ‫أريد أن أطرح عليك أسئلة عن بعض اﻷشخاص ‫.اﻟذين قد تعرفهم 192 00:14:35,438 --> 00:14:37,648 ‫– أشخاص قد أعرفهم؟ ‫.– هذا صحيح 193 00:14:38,524 --> 00:14:41,695 ‫!– يجدر بك أن ترحل من هنا يا صديقي ‫.– إهدأ يا فتى 194 00:14:43,280 --> 00:14:46,742 ‫.ﻻ أعرف شيئا، ﻟم أر شيئا، وﻟن أقل شيئا 195 00:14:46,868 --> 00:14:49,162 ‫.ﻟما ﻻ ترحل أنت وصديقتك 196 00:14:49,245 --> 00:14:50,663 ‫.''حسنا يا سيد ''ماﻟوي 197 00:14:50,745 --> 00:14:53,833 ‫.ﻟك الحق أﻻ تتكلم إن كان هذا ما تريدە 198 00:14:53,916 --> 00:14:56,419 ‫.– ﻟكن اﻟشعب له الحق في معرفة الحقيقة ‫.– أجل 199 00:14:56,502 --> 00:14:58,004 ‫.سنراك مجددا 200 00:14:58,087 --> 00:15:00,966 ‫.ﻻ أريد أن أراكم ثانية يا أزعر 201 00:15:01,425 --> 00:15:02,718 ‫.إهدأ 202 00:15:04,970 --> 00:15:07,681 ‫.هذان اﻷحمقان يعتقدان أنني واشي 203 00:15:07,890 --> 00:15:10,350 ‫– من هما؟ ‫.– ﻻ أدري 204 00:15:10,893 --> 00:15:14,606 ‫أنت تأخرت ثلاثة أسابيع على دفع اﻟ٢٥ دوﻻر ‫.اﻷخيرة، ﻟكنني ﻻ أمانع اﻹنتظار 205 00:15:14,689 --> 00:15:18,193 ‫ستنتظر وتأخذ نسبة ١٠ باﻟمائة في اﻹسبوع ‫.وإن ﻟم نقترض ﻟن تدعنا نعمل 206 00:15:18,276 --> 00:15:20,279 ‫.''ﻟتتعفن في اﻟجحيم يا ''جي بي 207 00:15:20,529 --> 00:15:23,406 ‫عندما أموت وأرحل ستعرف كم كنت صديقا ‫.مخلصا ﻟك 208 00:15:23,490 --> 00:15:26,451 ‫ﻟما ﻻ تمت اﻷن ﻟنعرف إن كنت محقا؟ 209 00:15:26,576 --> 00:15:28,078 ‫.تعازي 210 00:15:29,121 --> 00:15:30,539 ‫.أنظر 211 00:15:36,670 --> 00:15:38,380 ‫.''أطلق صافرتك يا ''توني 212 00:15:45,430 --> 00:15:48,226 ‫٨ صباحا، ٥ مجموعات - ١٠٠ سفينة 213 00:15:54,607 --> 00:15:57,276 ‫.أعتقد أنني تحدثت بطريقة غير ﻻﺌقة ليلة أمس 214 00:16:00,154 --> 00:16:04,326 ‫هل تعتقدين أنني ﻟست إﻻ قس قليل العمل؟ 215 00:16:10,374 --> 00:16:12,876 ‫.واضح أن اﻟراهبات علمنك أﻻ تكذبي 216 00:16:15,004 --> 00:16:18,258 ‫...''حسنا، يا عمال اﻟتفريغ: ''ماﻟوي 217 00:16:18,800 --> 00:16:21,594 ‫...''هندركس''، ''باد ووسكي'' 218 00:16:22,220 --> 00:16:24,305 ‫.''وسترفلد''، ''مكغواير'' 219 00:16:28,185 --> 00:16:31,438 ‫.''فكرت في سؤاﻟك وأعتقد أنك محقة يا ''إيدي 220 00:16:33,691 --> 00:16:35,152 ‫.هذە أبروشيتي 221 00:16:35,944 --> 00:16:38,821 ‫،ﻻ أعرف مدي ما يمكنني تقديمه ‫...ﻟكنني ﻟن أعرف أبدا 222 00:16:38,904 --> 00:16:42,284 ‫.إﻻ ﻟو جئت إلى هنا وتفقدت اﻷمر بنفسي 223 00:16:42,450 --> 00:16:44,953 ‫.أحتاج إلى اﻟمزيد من حاملي اﻟموز 224 00:16:45,036 --> 00:16:46,121 ‫.اﻟموز ثانية 225 00:16:46,204 --> 00:16:50,168 ‫أتساءل متى ستأتينا سفينة من إيرﻟندا ‫.محملة باﻟويسكي اﻷيرﻟندي اﻟجيد 226 00:16:50,251 --> 00:16:52,544 ‫.''إنك تحلم ثانية يا ''دوغان 227 00:16:53,336 --> 00:16:57,049 ‫.''حسنا. ''كيلي''، ''ريتسي 228 00:17:07,561 --> 00:17:08,729 ‫.أجل، أنت 229 00:17:10,981 --> 00:17:13,817 ‫ما اﻟخطب؟ أﻻ يريد أحد أن يعمل اليوم؟ 230 00:17:16,320 --> 00:17:17,780 ‫.أجل، أنت 231 00:17:25,246 --> 00:17:27,957 ‫من علينا أن نقابل ﻟنكسب اﻟرزق؟ 232 00:17:42,974 --> 00:17:45,352 ‫.– حمقى ‫.– باﻟتأكيد 233 00:17:51,567 --> 00:17:52,859 ‫.تعال هنا 234 00:17:52,943 --> 00:17:55,530 ‫.يا ''تيري'' أمسك بهذە 235 00:18:00,451 --> 00:18:02,162 ‫.أعطني هذە 236 00:18:02,246 --> 00:18:03,288 ‫!إبتعد 237 00:18:03,664 --> 00:18:06,416 ‫!– أعطني هذە ‫– ﻟماذا؟ 238 00:18:06,708 --> 00:18:08,335 ‫!أعطني هذە 239 00:18:09,002 --> 00:18:10,921 ‫ﻟما تعتقدين أنك مختلفة عننا؟ 240 00:18:12,005 --> 00:18:13,799 ‫.اﻷمور تتحسن عند اﻟمرفأ 241 00:18:13,882 --> 00:18:16,511 ‫.''أﻻ تعرفها؟ إنها أخت ''جوي دويل 242 00:18:16,594 --> 00:18:17,971 ‫.أعطني هذە 243 00:18:20,598 --> 00:18:23,685 ‫– أنت أخت ''جوي دويل''؟ ‫.– أجل 244 00:18:26,354 --> 00:18:29,066 ‫أنت ﻻ تريد أن تذهب إلى العمل اليوم ‫.على كل حال 245 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 ‫.سعدت بمصارعتك 246 00:18:36,324 --> 00:18:37,366 ‫!''إيدي'' 247 00:18:38,200 --> 00:18:40,828 ‫.ها هو تصريحك، خذە 248 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 ‫.حسنا، أعطيني إياە، قد يفيدني 249 00:18:45,417 --> 00:18:47,836 ‫.واﻷن عودي إلى اﻟراهبات حيث تنتمين 250 00:18:47,919 --> 00:18:51,424 ‫،أنا مصدوم فيك يا أبونا ‫...إن ﻟم تمانع قولي ذﻟك 251 00:18:51,507 --> 00:18:55,094 ‫.ﻷنك جعلتها ترى أشياء غير ﻻﺌق ﻟفتاة محترمة 252 00:18:55,303 --> 00:18:57,972 ‫.حسنا، هذا كل شيء. عودوا غدا 253 00:19:03,562 --> 00:19:05,314 ‫ماذا ستفعلون اﻷن؟ 254 00:19:05,772 --> 00:19:07,982 ‫.كما قال ''بيغ ماك''، سنعود غدا 255 00:19:08,065 --> 00:19:10,027 ‫.غدا؟ ﻟن تأتي سفينة غدا 256 00:19:10,110 --> 00:19:13,655 ‫...إني آتي هنا منذ خمسة أيام وذﻟك الحقير 257 00:19:13,697 --> 00:19:17,410 ‫.– يتجاهلني تماما ‫.– ... هيا، إرحلوا من هنا 258 00:19:18,077 --> 00:19:22,374 ‫.– آسف يا أبونا، ﻟم أقصد ذﻟك ‫– ماذا تريد أن تفعل؟ 259 00:19:22,707 --> 00:19:24,584 ‫.هيا، ﻟنذهب ونمرح 260 00:19:24,667 --> 00:19:28,004 ‫.إنتظر لحظة ‫أهكذا تتقبل اﻟمعاملة اﻟسيئة بسهولة؟ 261 00:19:29,548 --> 00:19:31,258 ‫وماذا عن نقاباتكم؟ 262 00:19:35,263 --> 00:19:38,265 ‫.ما كانت أية نقابة أخرى تقبل هذا 263 00:19:38,349 --> 00:19:41,770 ‫،نقابة اﻟبحر أقسى يا أبونا ‫.وكأنها ليست جزء من أمريكا 264 00:19:41,812 --> 00:19:45,649 ‫– أتعرف كيف يعمل واحد من اﻟمحليين؟ ‫– كلا، كيف؟ 265 00:19:45,732 --> 00:19:50,404 ‫يستيقظ في اﻟصباح ويبحث عن عمل ‫.حتى تغيب اﻟشمس ثم يرحل 266 00:19:50,488 --> 00:19:54,032 ‫هكذا هو الحال منذ أن إستولى ‫.جوني'' وعصابته على اﻟنقابة'' 267 00:19:54,115 --> 00:19:57,286 ‫أذكر إسم مكانا واحدا يمكن أن تتحدث فيه ‫.دون أن تضرب 268 00:19:57,370 --> 00:19:59,497 ‫.– اﻟكنيسة ‫– ماذا؟ 269 00:20:02,000 --> 00:20:03,752 ‫.قاع اﻟكنيسة 270 00:20:03,877 --> 00:20:06,547 ‫أتعرف عواقب ما تقوله؟ 271 00:20:08,506 --> 00:20:10,342 ‫أﻟديك سيجارة؟ 272 00:20:21,938 --> 00:20:23,523 ‫.هناك باﻟضبط 273 00:20:31,031 --> 00:20:33,659 ‫– أتجتهد في العمل؟ ‫.– أجل 274 00:20:33,742 --> 00:20:38,372 ‫هل تمانع في أن تعمل من حين ﻷخر ‫ﻟتثبت أحقيتك في هذە اﻟوظيفة؟ 275 00:20:39,999 --> 00:20:42,544 ‫.أنهيت العمل، قمت بعد كل تلك اﻷكياس 276 00:20:42,627 --> 00:20:44,462 ‫.ﻟدينا عمل إضافي ﻟك 277 00:20:44,588 --> 00:20:47,924 ‫.هذا إن كنت ﻻ تمانع أن نزعجك 278 00:20:50,011 --> 00:20:54,431 ‫.اﻟقس وأخت ''دويل'' ينظمان إجتماع في اﻟكنيسة 279 00:20:54,514 --> 00:20:57,852 ‫.نريد ملخصا عن أسماء وعدد الحضور 280 00:20:57,935 --> 00:21:01,022 ‫.إنتظر لحظة. حسنا، أنت مرشح 281 00:21:01,105 --> 00:21:04,151 ‫ﻟما أنا يا ''تشارلي''؟ ‫.ﻟن أشعر بإرتياح ﻟذهابي هناك 282 00:21:04,610 --> 00:21:06,570 ‫.سأكون بمثابة واشي إليك 283 00:21:06,653 --> 00:21:10,365 ‫.دعني أخبرك كيف تكون واشيا ‫...اﻟواشي هو من يوشي بصديقه 284 00:21:10,449 --> 00:21:12,659 ‫.للأعداء. ''جوني'' يريدك أن تسدي له معروفا 285 00:21:12,784 --> 00:21:14,953 ‫.ﻻ تفكر في اﻷمر، إفعله فحسب 286 00:21:15,788 --> 00:21:19,209 ‫.إستمر وإنضم إلى اﻟمصلين 287 00:21:35,559 --> 00:21:38,271 ‫...حسبت أن عدد الحضور سيكون أكبر ﻟكن 288 00:21:40,105 --> 00:21:44,110 ‫اﻟرومان إكتشفوا ما يمكن ﻟقليلون أن يفعلوە ‫.إن كانوا مناسبين 289 00:21:48,406 --> 00:21:53,037 ‫،ﻟست إﻻ شخص بسيط ‫وﻟكن أليس اﻷمر بسيط مثل العد إلى اﻟثلاثة؟ 290 00:21:53,120 --> 00:21:55,080 ‫.واحد: ظروف العمل سيئة 291 00:21:55,163 --> 00:21:57,708 ‫.إثنان: إنها سيئة ﻷن العصابة تقوم باﻟتوظيف 292 00:21:57,792 --> 00:22:02,421 ‫ثلاثة: اﻟطريقة اﻟوحيدة ﻟلتغلب على العصابة ‫.هي أﻻ نتركها تفلت من العقاب بجريمة اﻟقتل 293 00:22:02,505 --> 00:22:05,968 ‫ﻟو أجاب واحد منكم على سؤال واحد ‫.ستكون ﻟدينا بداية جيدة 294 00:22:06,051 --> 00:22:09,263 ‫واﻟسؤال هو: من قتل ''جون دويل''؟ 295 00:22:18,147 --> 00:22:21,150 ‫وﻻ واحد منكم ﻟديه أية معلومات ‫عمن قتل ''جون دويل''؟ 296 00:22:24,904 --> 00:22:28,283 ‫ﻟدينا شعور بأنكم جميعكم يمكنكم ‫.أن تخبرونا شيئا عن اﻟقتل 297 00:22:30,411 --> 00:22:32,204 ‫:حسنا، أجيبوا عن هذا اﻟسؤال إذن 298 00:22:32,288 --> 00:22:36,835 ‫كيف يمكننا أن نقول أننا مسيحيين ‫ونحن نحمي هؤﻻء اﻟقتلة بسكوتنا؟ 299 00:22:43,091 --> 00:22:45,802 ‫،''جيمي كولينز'' ‫.أنت كنت صديق ''جوي'' الحميم 300 00:22:46,136 --> 00:22:48,555 ‫كيف يمكنك أن تجلس هكذا دون قول أي شيء؟ 301 00:22:48,680 --> 00:22:52,351 ‫،سأعتبرة داﺌما صديقي الحميم ‫...ﻟكن ماذا تريدني أن 302 00:22:52,435 --> 00:22:54,061 ‫من طلب منه أن يأتي؟ 303 00:22:55,020 --> 00:22:57,648 ‫.''أحاول أن أعرف ماذا حدث ﻟ''جوي دويل 304 00:22:57,732 --> 00:22:59,942 ‫.– ربما يمكنك أن تساعدني ‫– أساعدك؟ 305 00:23:00,318 --> 00:23:02,111 ‫أخو ''تشارلي اﻟجنتلمان''؟ 306 00:23:02,236 --> 00:23:04,615 ‫.سيساعدانا كي نقتل 307 00:23:04,698 --> 00:23:06,658 ‫.يستحسن أن تخرج ''تشارلي'' من اﻟموضوع 308 00:23:06,742 --> 00:23:10,120 ‫– أﻻ تعتقد أنه قد يساعد؟ ‫– ﻟما ﻻ تسأله بنفسك؟ 309 00:23:10,204 --> 00:23:14,791 ‫.– ربما سأفعل يوم من اﻷيام ‫.– يوم من اﻷيام 310 00:23:16,043 --> 00:23:18,588 ‫.أنصتوا، أنتم تعرفون اﻟقتلة 311 00:23:19,881 --> 00:23:23,511 ‫هل ستسكتوا حتى يقتلوكم اﻟواحد تلو اﻷخر؟ 312 00:23:25,220 --> 00:23:26,387 ‫هل ستفعلون؟ 313 00:23:27,764 --> 00:23:29,850 ‫دوغان''! ماذا عنك؟ هل ستسكت؟'' 314 00:23:29,934 --> 00:23:32,645 ‫شيء يجب أن تفمه يا أبانا ‫...هو أننا جميعا في اﻟمرفأ 315 00:23:32,728 --> 00:23:34,563 ‫.''ﻟطاﻟما كنا ''ص'' و''ب 316 00:23:34,647 --> 00:23:36,691 ‫– ''ص'' و''ب''؟ ما معناها؟ ‫.– صم وبكم 317 00:23:36,775 --> 00:23:39,568 ‫.مهما كرهنا اﻟمجرمين، ﻻ يمكننا أن نوشي 318 00:23:39,652 --> 00:23:42,154 ‫.توقوا؟ تحلوا ببعض اﻟذكاء يا رجال 319 00:23:43,198 --> 00:23:46,326 ‫،أعرف أنكم مهددون داﺌما ‫...ﻟكن هناك شيء واحد 320 00:23:46,409 --> 00:23:49,329 ‫.موجود في هذە اﻟبلاد، وهو اﻟمقاومة 321 00:23:49,412 --> 00:23:51,165 ‫.أن نخبر اﻟرأي العام بالحقاﺌق 322 00:23:51,290 --> 00:23:54,168 ‫.أن نشهد بالحق ضد اﻟباطل 323 00:23:54,252 --> 00:23:58,339 ‫،ما يعتبرونة وشي هو قول الحقيقة باﻟنسبة ﻟكم ‫أﻻ تفهمون ذﻟك؟ 324 00:23:59,924 --> 00:24:02,051 ‫أﻻ تفهمون ذﻟك؟ 325 00:24:19,195 --> 00:24:22,323 ‫.أظن أننا نكتفي بهذا اليوم 326 00:24:22,615 --> 00:24:25,118 ‫.وأعتقد أنك ستوافقني اﻟرأي يا أبونا 327 00:24:25,368 --> 00:24:28,621 ‫ﻟذا، أريد أن أنهي هذا اﻹجتماع ببعض اﻟكلمات ‫:من انجيل متى 328 00:24:29,080 --> 00:24:31,792 ‫''...تعاﻟوا إلى جميعكم'' 329 00:24:38,633 --> 00:24:41,093 ‫أﻟم أخبرك أﻻ تخاطر؟ 330 00:24:41,177 --> 00:24:44,431 ‫.– هذا شأن اﻟشرطة وليس شأننا ‫.– هؤﻻء اﻟناس بحاجة إلى اﻟمساعدة 331 00:24:44,514 --> 00:24:47,642 ‫حسنا، ﻟكن ﻻ تلمني ﻟو أرسلوك إلى مكان بعيد ‫.كالحبشة مثلا 332 00:24:47,726 --> 00:24:48,768 ‫.ﻟن أﻟمك 333 00:24:56,276 --> 00:24:59,655 ‫.يفضل أن تعودوا كل إثنين معا ‫.إثنان أفضل من واحد كما تعرفون 334 00:25:00,615 --> 00:25:01,824 ‫.هيا 335 00:25:04,494 --> 00:25:06,914 ‫!''بوب'' 336 00:25:18,551 --> 00:25:21,179 ‫!''إيدي'' 337 00:25:38,907 --> 00:25:40,367 ‫ماذا حدث ﻟ''بوب''؟ 338 00:25:40,449 --> 00:25:43,536 ‫.إنه بخير، فهو رجل شاﺌﺦ وﻟن يؤذوە 339 00:25:43,912 --> 00:25:45,163 ‫!أنت، أخرج 340 00:25:51,921 --> 00:25:53,506 ‫هل أنت بخير؟ 341 00:25:53,589 --> 00:25:56,424 ‫.أجل، بإعتبار أنهم كانوا يلعبون اﻟكرة برأسي 342 00:25:56,508 --> 00:25:58,970 ‫أﻻزﻟت ''ص'' و''ب''؟ أﻻ زﻟت تسميه وشي؟ 343 00:25:59,053 --> 00:26:01,180 ‫– هل أنت صادق؟ ‫– ماذا تعتقد؟ 344 00:26:01,264 --> 00:26:04,309 ‫ﻟو خاطرت بحياتي وقتلت، هل ستمون اﻟنهاية؟ 345 00:26:04,393 --> 00:26:07,020 ‫– أم أنك مستعد ﻟلمخاطرة أيضا؟ ‫.– على أتم إستعداد 346 00:26:07,104 --> 00:26:10,482 ‫.سيهددونك أيضا بغض اﻟنظر عن كونك قس 347 00:26:10,566 --> 00:26:14,945 ‫إمسح وجهك. أنصت، أنت واجههم ‫.وأنا سأواجههم معك 348 00:26:15,028 --> 00:26:17,030 ‫– مهما يحدث؟ ‫.– فليساعدني اﻟرب 349 00:26:21,452 --> 00:26:22,954 ‫.أعتقد أننا بخير 350 00:26:23,037 --> 00:26:25,207 ‫.مواسير حديدية ومضارب بيسبول 351 00:26:25,332 --> 00:26:27,500 ‫.إنهم يلعبون بقسوة هنا 352 00:26:27,625 --> 00:26:29,794 ‫.يمكنني أن أعود إلى منزلي بأمان اﻷن 353 00:26:31,755 --> 00:26:33,507 ‫في صف من أنت؟ 354 00:26:34,675 --> 00:26:36,594 ‫.أنا؟ أنا في صفي 355 00:26:37,261 --> 00:26:39,723 ‫أﻟديك ١٠ سنتات من أجل كوب قهوة؟ 356 00:26:39,806 --> 00:26:41,599 ‫.هيا إرحل من هنا 357 00:26:41,807 --> 00:26:43,767 ‫١٠ سنتات ﻻ تحتاجينها؟ 358 00:26:44,895 --> 00:26:48,440 ‫.''أنا أعرفك، أنت ''إيدي دويل 359 00:26:49,691 --> 00:26:50,901 ‫.هيا، إرحل من هنا 360 00:26:50,985 --> 00:26:55,406 ‫،كان أخوك قديسا ‫.اﻟوحيد اﻟذي حاول تعويضي أبدا 361 00:26:56,156 --> 00:26:57,490 ‫.''أنت تتذكر يا ''تيري 362 00:26:57,574 --> 00:26:59,327 ‫.أنت كنت موجودا ليلة قتله 363 00:27:03,122 --> 00:27:05,751 ‫.ها هي بعض اﻟفكة، إذهب وإمرح 364 00:27:06,418 --> 00:27:09,922 ‫.ﻻ يمكنك شرائي، فأنت ﻻتزال حقيرا 365 00:27:10,672 --> 00:27:12,216 ‫.''إلى اﻟلقاء ''إيدي 366 00:27:12,925 --> 00:27:14,843 ‫.''ليكن اﻟرب رحيما على ''جوي 367 00:27:16,470 --> 00:27:18,181 ‫من ينعتني بالحقارة؟ 368 00:27:21,100 --> 00:27:22,810 ‫.''كان اﻟجميح يحبون ''جوي 369 00:27:23,978 --> 00:27:26,231 ‫.من اﻷطفال وحتى اﻟثملين اﻟشاﺌخين 370 00:27:28,483 --> 00:27:30,318 ‫أكنت تعرفه جيدا؟ 371 00:27:31,862 --> 00:27:33,572 ‫.كما تعرفين كان معروفا 372 00:27:35,533 --> 00:27:37,326 ‫ماذا كان يقصد هذا اﻟرجل اﻷن؟ 373 00:27:37,409 --> 00:27:41,248 ‫.ﻻ تنتبهي له. إنه ثمل ويهذي 374 00:27:41,330 --> 00:27:44,041 ‫.إنه سكير يتسكع في اﻟجوار 375 00:27:44,124 --> 00:27:45,794 ‫.ﻻ تنتبهي له 376 00:27:46,169 --> 00:27:47,712 ‫.يجدر بي أن أرحل اﻷن 377 00:27:48,380 --> 00:27:51,884 ‫.ﻻ يجب أن تخافي مني، فأنا ﻟن أؤذيك 378 00:27:52,552 --> 00:27:55,972 ‫ﻻ بد أنهم كانوا يمنعونك من اﻟسير مع اﻟرجال ‫حيث نشأت؟ 379 00:27:56,055 --> 00:27:57,931 ‫.أنت تعرف كيف هن اﻟراهبات 380 00:27:58,015 --> 00:27:59,016 ‫.أجل 381 00:27:59,100 --> 00:28:03,229 ‫– هل تتدربين ﻟتكوني راهبة؟ ‫.– إنها جامعة عادية فحسب 382 00:28:04,982 --> 00:28:07,317 ‫.تديرها راهبات اﻟقديسة آن 383 00:28:08,110 --> 00:28:09,361 ‫أين هي؟ 384 00:28:10,404 --> 00:28:11,738 ‫.''في ''تاريتاون 385 00:28:12,823 --> 00:28:15,242 ‫– أين هي؟ ‫.– في اﻟريف 386 00:28:15,784 --> 00:28:18,955 ‫.أنا ﻻ أحب اﻟريف، فالحشرات تشعرني بتوتر 387 00:28:21,416 --> 00:28:23,334 ‫هل تأتين هنا كثيرا؟ 388 00:28:25,880 --> 00:28:28,423 ‫.ﻟم آت هنا منذ عيد اﻟميلاد اﻟماضي 389 00:28:28,756 --> 00:28:31,342 ‫.كنا سنقيم حفلا بمناسبة عيد اﻟشكر 390 00:28:33,053 --> 00:28:34,179 ‫.هذا ظريف 391 00:28:35,347 --> 00:28:38,100 ‫ماذا تفعلين هناك؟ أتدرسين فقط؟ 392 00:28:39,185 --> 00:28:40,770 ‫.أريد أن أصبح معلمة 393 00:28:40,854 --> 00:28:43,397 ‫.معلمة؟ هذا جيد جدا 394 00:28:43,981 --> 00:28:45,775 ‫.أنا شخصيا أعجب باﻟذكاء 395 00:28:45,859 --> 00:28:50,197 ‫.أخي ''تشارلي'' ذكي جدا ‫.ﻟقد درس في اﻟجامعة سنتين 396 00:28:50,780 --> 00:28:54,911 ‫،ليس اﻟذكاء هو اﻟمهم فقط ‫.وﻟكن كيف تستخدم ذكاؤك 397 00:28:55,077 --> 00:28:57,329 ‫.أجل، أفهم قصدك 398 00:28:57,621 --> 00:29:00,041 ‫.أتعرفين ﻟقد رأيتك كثيرا من قبل 399 00:29:00,124 --> 00:29:03,502 ‫أتتذكرين اﻟمدرسة اﻷبروشية ‫في شارع ''بوﻟوسكي''؟ 400 00:29:03,586 --> 00:29:05,339 ‫منذ سبعة أو ثمانية سنوات؟ 401 00:29:05,422 --> 00:29:07,925 ‫...– كنت تصففين شعرك ‫.– كضفاﺌر 402 00:29:08,008 --> 00:29:10,510 ‫.كان يبدو كحبل سميك 403 00:29:10,594 --> 00:29:14,473 ‫كانت ﻟديك أسلاك على أسنانك ونظارتك ‫.وكل شيء 404 00:29:15,474 --> 00:29:17,142 ‫.كنت قبيحة جدا 405 00:29:18,227 --> 00:29:20,772 ‫.يمكنني أن أعود إلى اﻟمنزل وحدي اﻷن، شكرا 406 00:29:21,105 --> 00:29:23,942 ‫.ﻻ تغضبي، كنت أحاول أن أمزح قليلا فحسب 407 00:29:24,025 --> 00:29:27,695 ‫.أحاول أن أقول فقط أنك أصبحت جميلة جدا 408 00:29:29,239 --> 00:29:30,281 ‫.شكرا 409 00:29:31,449 --> 00:29:33,494 ‫أنت ﻻ تتذكريني، أليس كذﻟك؟ 410 00:29:36,497 --> 00:29:38,875 ‫.أنا تذكرتك أول ما رأيتك 411 00:29:38,959 --> 00:29:40,502 ‫بسبب أنفي، أليس كذﻟك؟ 412 00:29:44,088 --> 00:29:47,050 ‫.هناك أشخاص وجوههم سهلة اﻟتذكر 413 00:29:50,345 --> 00:29:52,682 ‫.أتذكر أنك كنت تتورط في اﻟمتاعب داﺌما 414 00:29:52,765 --> 00:29:54,058 ‫.اﻷن تذكرتيني 415 00:29:55,726 --> 00:29:59,063 ‫.كانت تلك اﻟراهبات تضربنني بشدة 416 00:29:59,897 --> 00:30:04,151 ‫ظنن أنهن يمكنهن تعليمي ‫.عن طريق اﻟضرب، وﻟكني خدعتهن 417 00:30:05,988 --> 00:30:08,657 ‫.ربما ﻟم يعرفن كيف يتعاملن معك فحسب 418 00:30:09,283 --> 00:30:11,118 ‫كيف كنت ﻟتتعاملي معي أنت؟ 419 00:30:13,036 --> 00:30:15,581 ‫.بقليل من اﻟصبر واﻟطيبة 420 00:30:17,082 --> 00:30:19,377 ‫.هذا ما يجعل اﻟناس حقراء وصعب اﻟتعامل معهم 421 00:30:19,460 --> 00:30:21,796 ‫.ﻷن اﻟناس ﻻ يهتمون بهم بما فيه اﻟكفاية 422 00:30:26,385 --> 00:30:28,177 ‫هل تمزحين؟ 423 00:30:28,595 --> 00:30:30,263 ‫.يستحسن أن أصطحبك إلى اﻟمنزل 424 00:30:30,346 --> 00:30:34,184 ‫هناك اﻟكثير من اﻟشباب في اﻟجوار ‫.ﻻ يفكرون إﻻ في اﻟجنس 425 00:30:35,936 --> 00:30:37,813 ‫هل سأراك ثانية؟ 426 00:30:40,859 --> 00:30:42,193 ‫ﻟماذا؟ 427 00:30:45,446 --> 00:30:46,698 ‫.ﻻ أعرف 428 00:30:51,494 --> 00:30:53,497 ‫.أنا حقا ﻻ أعرف 429 00:30:59,253 --> 00:31:00,588 ‫.هيا 430 00:31:17,689 --> 00:31:22,362 ‫أمتعتك جاهزة كلها. ها هي تذكرة الحافلة ‫.اﻟتي ستعيدك إلى اﻟجامعة 431 00:31:23,071 --> 00:31:25,240 ‫.''ﻻ أريد أن أعود بعد يا ''بوب 432 00:31:25,908 --> 00:31:29,118 ‫...يا ''إيدي''، أنا وأمك إدخرنا اﻟمال ﻟسنوات 433 00:31:29,202 --> 00:31:31,913 ‫...ﻟتتمكني من اﻟدراسة مع اﻟراهبات 434 00:31:32,163 --> 00:31:35,960 ‫وﻟنبعدك عن أمور مثل اﻟتي رأيتها ﻟتوي ‫.من اﻟنافذة 435 00:31:36,335 --> 00:31:39,506 ‫.''إبنتي تتمشى ويدها في يد ''تيري ماﻟوي 436 00:31:39,589 --> 00:31:42,259 ‫– أتعرفين من هو ''تيري ماﻟوي''؟ ‫– من هو يا ''بوب''؟ 437 00:31:42,342 --> 00:31:44,969 ‫...إنه أخو ''تشارلي اﻟجنتلمان'' اﻟصغير 438 00:31:45,135 --> 00:31:49,349 ‫.اﻟذي هو يد ''جوني فرندلي'' اليمنى وقاتل متنكر 439 00:31:50,976 --> 00:31:53,312 ‫أتحاول أن تقول أن ''تيري'' كذﻟك أيضا؟ 440 00:31:53,396 --> 00:31:55,106 ‫...إنه يتظاهر باﻟقسوة 441 00:31:57,650 --> 00:31:59,819 ‫.ﻟكن هناﻟك نظرة في عينيه 442 00:32:00,111 --> 00:32:04,282 ‫.أجل، نظرة في عينيه. ﻟقد سمعت هذا من قبل 443 00:32:04,907 --> 00:32:08,996 ‫تعتقدين أنه أحد الحاﻻت العديدة ‫...اﻟتي تصطحبينها إلى اﻟمنزل 444 00:32:09,079 --> 00:32:10,539 ‫...وتشفقين عليها 445 00:32:10,581 --> 00:32:13,251 ‫.مثل اﻟقطة اﻟتي أحضرتيها 446 00:32:13,500 --> 00:32:18,422 ‫اﻟوحيد اﻟذي أردت اﻹحتفاظ به كان ﻟديه ‫.ستة أصابع في رجله وكان مريضا أيضا 447 00:32:19,256 --> 00:32:21,217 ‫.أنظري إليه هذا اﻷحمق 448 00:32:21,718 --> 00:32:23,887 ‫.قال أنه يريد مقابلتي ثانية 449 00:32:30,810 --> 00:32:32,478 ‫أترين هذا اﻟذراع؟ 450 00:32:34,857 --> 00:32:37,276 ‫.إنه أطول من ذراعي اﻷخر بخمسة سنتيمترات 451 00:32:37,568 --> 00:32:43,949 ‫.هذا بسبب سنوات من العمل اﻟشاق 452 00:32:46,201 --> 00:32:50,790 ‫في كل مرة أرفع فيها علبة أو كيس قهوة ‫...أقول ﻟنفسي 453 00:32:51,208 --> 00:32:54,879 ‫أنني أفعله من أجل ''إيدي'' كي يمكنها أن تصبح ‫.معلمة أو شيء محترم 454 00:32:57,465 --> 00:33:00,718 ‫.ﻟقد وعدت أمك يا ''إيدي''، ﻻ تخذليها 455 00:33:03,763 --> 00:33:07,434 ‫ﻻ أريدك أن تعتثقد أنني ﻻ أقدر ‫.كل ما فعلته من أجلي 456 00:33:07,517 --> 00:33:11,021 ‫.ﻷنك قدمت لي اﻟتعليم وأبعدتني عن كل هذا 457 00:33:12,147 --> 00:33:14,733 ‫.ﻟكنني رأيت أمورا أعرف أنها خاطئة 458 00:33:14,816 --> 00:33:19,363 ‫كيف يمكنني أن أعود إلى اﻟجامعة ‫...وأركز فيما هو في اﻟكتب 459 00:33:19,404 --> 00:33:21,407 ‫وليس ما يعيشه اﻟناس؟ 460 00:33:22,533 --> 00:33:24,118 ‫.سأبقى 461 00:33:24,202 --> 00:33:28,207 ‫.''سأتابع اﻟبحث عن اﻟمذنب في قتل ''جوي 462 00:33:32,710 --> 00:33:34,547 ‫عشة جوي 463 00:34:17,384 --> 00:34:18,427 ‫.مرحبا 464 00:34:18,886 --> 00:34:21,431 ‫ماذا تفعلين هناك فوق اﻟسطح؟ 465 00:34:23,600 --> 00:34:25,018 ‫.أتفقد اﻷمور فحسب 466 00:34:26,060 --> 00:34:29,189 ‫.أشاهد اﻟسرب بطل اﻟمنطقة 467 00:34:30,940 --> 00:34:32,734 ‫إنها تطير جيدا، أليس كذﻟك؟ 468 00:34:34,153 --> 00:34:35,613 ‫اﻟمحاربون اﻟذهبيون؟ 469 00:34:36,906 --> 00:34:40,368 ‫.أجل، أنا أسست اﻟمحاربون اﻟذهبيون 470 00:34:41,076 --> 00:34:43,746 ‫يمكنني أن أقول أنني كنت ‫.اﻟمحارب اﻟذهبي اﻷصلي 471 00:34:46,165 --> 00:34:48,001 ‫.هذا اﻷحمق يتبعني أينما أذهب 472 00:34:48,335 --> 00:34:51,212 ‫.يعتقد أنني قوي ﻷنني كنت ملاكما محترفا 473 00:34:55,176 --> 00:34:57,010 ‫.كان ''جوي'' يربي الحمام 474 00:35:00,179 --> 00:35:01,932 ‫.كان ''جوي'' يربي الحمام 475 00:35:04,435 --> 00:35:06,187 ‫.أجل، كان ﻟديه بعض الحمام 476 00:35:09,233 --> 00:35:11,235 ‫.أنا أهتم بها 477 00:35:11,777 --> 00:35:15,113 ‫.ﻟم أعتقد أنك ستكون مهتما بالحمام 478 00:35:17,324 --> 00:35:18,909 ‫.أحب ذﻟك فحسب 479 00:35:22,163 --> 00:35:24,499 ‫أتعرفين أن هذە اﻟمدينة مليئة باﻟصقور؟ 480 00:35:24,832 --> 00:35:28,295 ‫.هذا صحيح. إنها تعيش فوق اﻟفنادق اﻟكبيرة 481 00:35:30,255 --> 00:35:33,800 ‫.وعندما يرون حمامة في اﻟمنتزە يهاجمونها فورا 482 00:35:36,053 --> 00:35:37,471 ‫هل ﻟديك لحظة؟ 483 00:35:41,560 --> 00:35:43,520 ‫.أريد أن أريك شيئا 484 00:35:52,237 --> 00:35:54,949 ‫ما رأيك في هذا؟ 485 00:35:55,658 --> 00:35:56,909 ‫.إنها جميلة 486 00:35:57,034 --> 00:35:59,120 ‫.''إنها ذكر إسمه ''سويفتي 487 00:36:00,829 --> 00:36:02,623 ‫.أنظري ماذا فعل 488 00:36:07,503 --> 00:36:11,967 ‫إنه طاﺌري اﻟمفضل. يقف داﺌما منتبها ‫...وﻟو حاول طاﺌر آخر أن 489 00:36:12,050 --> 00:36:15,637 ‫.يأخذ مكانه فإنه يقاتله بشدة 490 00:36:17,556 --> 00:36:19,516 ‫.حتى الحمام ﻻ يعيش في سلام 491 00:36:21,853 --> 00:36:24,939 ‫.هناك ميزة فيها وهي أنها مخلصة جدا 492 00:36:25,565 --> 00:36:27,400 ‫.إنها تتزوج مثل اﻟبشر باﻟضبط 493 00:36:27,483 --> 00:36:28,736 ‫.إفضل من اﻟبشر 494 00:36:29,403 --> 00:36:31,988 ‫.تبقى هكذا حتى يموت إحداهما 495 00:36:33,615 --> 00:36:34,909 ‫.هذا ﻟطيف 496 00:36:41,333 --> 00:36:43,043 ‫.هيا، أصلح اﻟسقف 497 00:36:46,879 --> 00:36:48,632 ‫أتريدين تلك اﻟبيضة؟ 498 00:36:52,135 --> 00:36:53,678 ‫.شكرا 499 00:36:58,225 --> 00:36:59,644 ‫أتحبين اﻟبيرة؟ 500 00:37:01,854 --> 00:37:03,314 ‫.ﻻ أعرف 501 00:37:05,316 --> 00:37:07,568 ‫.أراهن أنك ﻟن تشربي اﻟبيرة من قبل 502 00:37:08,028 --> 00:37:10,697 ‫– هل شربت اﻟبيرة من قبل؟ ‫.– ﻻ 503 00:37:14,994 --> 00:37:16,954 ‫أتريدين أن تتناولي واحدة معي؟ 504 00:37:18,997 --> 00:37:20,249 ‫في مقهى؟ 505 00:37:20,916 --> 00:37:25,463 ‫أعرف مكانا قذرا في اﻟجوار ‫.ﻟديه مدخلا خاصا ﻟلسيدات 506 00:37:30,885 --> 00:37:32,595 ‫.هيا، ﻟن يؤذيك هذا 507 00:37:35,766 --> 00:37:36,976 ‫.هيا 508 00:37:40,437 --> 00:37:41,690 ‫.حسنا 509 00:37:48,738 --> 00:37:50,240 ‫.أنت يا صديقي 510 00:37:52,158 --> 00:37:54,661 ‫.بيرتان ''غلومنهايمر'' ثم إتبعهما بأخرتين 511 00:37:55,955 --> 00:37:58,374 ‫– هل رأيت اﻟملاكمة ليلة أمس؟ ‫.– ﻻ 512 00:37:58,874 --> 00:38:02,253 ‫شاب إسمه ''رايلي'' يستخدم يداە اﻹثنتان ‫.مثلما كنت تفعل أنت 513 00:38:04,380 --> 00:38:06,549 ‫.آمل أنه أكثر حظا مني 514 00:38:10,345 --> 00:38:12,514 ‫هل كنت بطل ملاكمة حقا؟ 515 00:38:14,057 --> 00:38:15,310 ‫.كنت كذﻟك 516 00:38:17,185 --> 00:38:19,396 ‫ماذا جعلك تهتم بذﻟك؟ 517 00:38:19,605 --> 00:38:24,235 ‫،ﻻ أعرف. كان علي أن أقاتل طيلة حياتي ‫فلما ﻻ أتقاضى أجرا ﻟذﻟك؟ 518 00:38:25,570 --> 00:38:28,072 ‫.قتل أبي عندما كنت طفلا 519 00:38:28,197 --> 00:38:32,410 ‫...''ﻻ يهم كيف قتل. ثم وضعوني أنا و''تشارلي 520 00:38:34,370 --> 00:38:36,790 ‫.''في مقلب يسمى ''ملجأ يتامى 521 00:38:38,918 --> 00:38:40,586 ‫.ويا له من ملجأ 522 00:38:42,005 --> 00:38:45,508 ‫على كل، هربت من هناك وﻻكمت ‫...في مسابقات صغيرة 523 00:38:45,592 --> 00:38:48,678 ‫''وبعت اﻷوراق ثم ساهم ''جوني فريندلي ‫.في رعايتي ماليا 524 00:38:48,762 --> 00:38:50,263 ‫رعايتك ماليا؟ 525 00:38:50,347 --> 00:38:53,516 ‫...أجل. ثم 526 00:38:54,392 --> 00:38:57,063 ‫.كنت أفوز باﻟمسابقات ﻟبعض اﻟوقت 527 00:38:57,355 --> 00:38:58,814 ‫...وبعد ذﻟك 528 00:39:03,235 --> 00:39:05,696 ‫هذا ﻻ يهمك، أليس كذﻟك؟ 529 00:39:08,659 --> 00:39:11,370 ‫أليس اﻟمفروض أن يهتم اﻟجميع ببعضهم؟ 530 00:39:14,539 --> 00:39:16,541 ‫.يا ﻟك من إنسانة مجنونة 531 00:39:17,668 --> 00:39:20,545 ‫أعني، أليس كل منا جزء من اﻟجميع؟ 532 00:39:21,046 --> 00:39:23,174 ‫أحقا تصدقين هذا الهراء؟ 533 00:39:23,258 --> 00:39:24,592 ‫.أجل 534 00:39:26,970 --> 00:39:30,057 ‫.ها هي، مشروب ﻟلسيدة وآخر ﻟلسيد 535 00:39:32,517 --> 00:39:35,437 ‫.نخب أول مشروب ﻟك، وأتمنى أﻻ يكون اﻷخير 536 00:39:37,481 --> 00:39:38,941 ‫.هيا 537 00:39:45,073 --> 00:39:46,991 ‫.ﻻ، ليس كذﻟك. في رشفة واحدة 538 00:39:59,171 --> 00:40:01,756 ‫أتريدين أن تستمعي إلى فلسفتي عن الحياة؟ 539 00:40:04,844 --> 00:40:07,179 ‫.إبدأ بفعل اﻷمور قبل أن تفعل بك 540 00:40:08,097 --> 00:40:10,017 ‫.ﻟم أقابل شخص مثلك قط 541 00:40:11,810 --> 00:40:16,733 ‫...ليست هناك ذرة عاطفية أو رومانسية 542 00:40:16,815 --> 00:40:18,942 ‫.أو طيبة قلب في جسدك كله 543 00:40:19,026 --> 00:40:21,737 ‫.هذا ليس مفيدا، بل يسبب اﻟمتاعب 544 00:40:21,862 --> 00:40:25,742 ‫وعندما تعترضك اﻷشياء أو اﻟناس ‫...فإنك تبعدهم عن طريقك 545 00:40:25,825 --> 00:40:27,911 ‫وتتخلص منهم. أهذا رأيك؟ 546 00:40:27,952 --> 00:40:31,915 ‫.ﻻ تنظري إلى عندما تقولي ذﻟك ‫.ما حدث ﻟ''جوي'' ليس ذنبي 547 00:40:31,998 --> 00:40:33,791 ‫.ﻟم تكن فكرة قتله فكرتي 548 00:40:35,043 --> 00:40:36,670 ‫من قال أنها كنت فكرتك؟ 549 00:40:36,795 --> 00:40:39,131 ‫.اﻟجميع يحاوﻟون أن يلقوا اﻟلوم علي 550 00:40:39,840 --> 00:40:42,636 ‫.''أنت والحمقى في اﻟكنيسة واﻷب ''باري 551 00:40:42,761 --> 00:40:45,013 ‫.ﻟم تعجبني طريقة نظرە إلي 552 00:40:45,096 --> 00:40:47,348 ‫.كان ينظر إلى اﻟجميع بنفس اﻟطريقة 553 00:40:47,431 --> 00:40:48,515 ‫حقا؟ 554 00:40:49,476 --> 00:40:51,478 ‫ماذا ينوي اﻷب ''باري'' أن يفعل؟ 555 00:40:51,811 --> 00:40:54,064 ‫– ما هي تجارته الغير مشروعة؟ ‫– تجارته؟ 556 00:40:54,147 --> 00:40:55,565 ‫.أجل، تجارته الغير مشروعة 557 00:40:55,649 --> 00:40:58,027 ‫.– اﻟجميع ﻟديهم تجارة غبر مشروعة ‫.– ﻟكنه قس 558 00:40:58,110 --> 00:40:59,654 ‫أتمزحين، وما في ذﻟك؟ 559 00:40:59,737 --> 00:41:03,574 ‫.– هذا ﻻ يفرق في شيء ‫– أنت ﻻ تصدق أحدا، أليس كذﻟك؟ 560 00:41:04,450 --> 00:41:06,702 ‫.هنا يعمل اﻟرجل من أجل نفسه فقط 561 00:41:06,786 --> 00:41:10,249 ‫إنه اﻟبقاء، إنه اﻟوقوف إلى جانب اﻷشخاص ‫...اﻟمناسبين حتى تحصل على 562 00:41:10,332 --> 00:41:12,793 ‫.اﻟقليل من اﻟنقود 563 00:41:12,876 --> 00:41:15,629 ‫– وإن ﻟم يحدث؟ ‫– إن ﻟم يحدث؟ 564 00:41:17,506 --> 00:41:19,341 ‫.إنها الحياة مثل الحيوان 565 00:41:20,300 --> 00:41:23,221 ‫أفضل أن أعيش كحيوان ‫...على أن ينتهي بي اﻷمر مثل 566 00:41:23,263 --> 00:41:24,514 ‫مثل ''جوي''؟ 567 00:41:26,015 --> 00:41:28,476 ‫– هل تخاف أن تذكر إسمه؟ ‫.– كلا 568 00:41:30,396 --> 00:41:32,605 ‫ﻟما تصرين على قول ذﻟك؟ 569 00:41:34,023 --> 00:41:37,403 ‫.هيا، إشربي. يجب أن تستمتعي بالحياة قليلا 570 00:41:37,653 --> 00:41:39,863 ‫.هيا، سأشغل بعض اﻟموسيقى 571 00:41:47,163 --> 00:41:48,664 ‫ما اﻟخطب؟ 572 00:41:56,299 --> 00:41:59,010 ‫ما خطبك؟ 573 00:42:02,305 --> 00:42:04,515 ‫.ساعدني إن كنت تستطيع 574 00:42:08,769 --> 00:42:10,606 ‫.''أود أن أساعدك يا ''إيدي 575 00:42:11,815 --> 00:42:14,568 ‫.أود أن أساعدك، ﻟكن ليس هناك ما يمكنني فعله 576 00:42:16,446 --> 00:42:17,863 ‫.حسنا 577 00:42:20,699 --> 00:42:22,576 ‫.ما كنت يجب أن أسأﻟك 578 00:42:24,704 --> 00:42:26,873 ‫.هيا يا ''إيدي''، تناولي بعض اﻟبيرة 579 00:42:27,582 --> 00:42:29,000 ‫.هيا 580 00:42:31,295 --> 00:42:32,630 ‫.ﻻ أريدها 581 00:42:36,967 --> 00:42:39,303 ‫.أنت إبقى هنا وأنهي مشروبك 582 00:42:39,345 --> 00:42:42,890 ‫.ﻻ ترحلي، ﻟدي بقية حياتي ﻷشرب 583 00:42:48,312 --> 00:42:50,023 ‫هل أنت غاضبة مني؟ 584 00:42:53,944 --> 00:42:55,320 ‫ﻟماذا؟ 585 00:43:01,118 --> 00:43:03,746 ‫.ﻻ أدري، ﻷنني ﻟم أتمكن من مساعدتك 586 00:43:08,459 --> 00:43:10,712 ‫.كنت ﻟتفعل إن كان بإستطاعتك 587 00:43:23,350 --> 00:43:25,228 ‫.ها أنا آتية 588 00:43:25,436 --> 00:43:28,106 ‫.إختر رقما فاﺌزا 589 00:43:28,606 --> 00:43:31,026 ‫.يجب أن أقبل العروس قبلا 590 00:43:31,110 --> 00:43:34,696 ‫.هيا قبلها فقد قبلتها من قبل 591 00:43:43,080 --> 00:43:46,126 ‫.يمكنك أن تخرجي من هنا ‫أتريديني أن أصطحبك؟ 592 00:43:52,924 --> 00:43:56,011 ‫– هيا، ماذا يجري هنا؟ ‫.– أعطني سيجارة 593 00:43:56,094 --> 00:43:58,306 ‫.يجب أن تكف عن اﻟتدخين بكثرة 594 00:43:59,640 --> 00:44:01,892 ‫.هيا، سنذهب من هنا 595 00:44:03,393 --> 00:44:04,854 ‫ما اﻟخطب؟ 596 00:44:11,028 --> 00:44:12,237 ‫.هيا 597 00:44:12,362 --> 00:44:13,989 ‫.هذا لحن جميل 598 00:44:18,411 --> 00:44:21,455 ‫.خذي ﻟبان، سيفيدك 599 00:44:22,581 --> 00:44:25,001 ‫.– شكرا ‫– أتعجبك تلك اﻟموسيقى؟ 600 00:44:31,925 --> 00:44:34,969 ‫ﻟو كنت مرتديا بدﻟتي ‫...ﻟطلبت منك أن ترقصي معي، ﻟكن 601 00:44:36,471 --> 00:44:38,349 ‫هيا، أتريدين أن ترقصي؟ 602 00:44:43,520 --> 00:44:45,607 ‫.هيا، ﻻ تخافي 603 00:44:46,858 --> 00:44:48,652 ‫.رقصك به إحساس 604 00:44:59,580 --> 00:45:01,248 ‫.أظن أننا نحسن اﻟرقص 605 00:45:02,458 --> 00:45:04,710 ‫.ليت اﻟراهبات تراك اﻷن 606 00:45:07,630 --> 00:45:09,048 ‫.إنتظر لحظة 607 00:45:12,928 --> 00:45:15,305 ‫.أشعر وكأنني أطير 608 00:45:16,765 --> 00:45:18,267 ‫.إنني أطير 609 00:45:20,978 --> 00:45:22,396 ‫.أطير فحسب 610 00:45:30,280 --> 00:45:33,659 ‫،''بحثت عنك في كل مكان يا ''تيري ‫.اﻟرئيس يريدك 611 00:45:34,993 --> 00:45:36,119 ‫اﻷن؟ 612 00:45:36,619 --> 00:45:39,248 ‫.أجل، ﻟقد تلقيت مكاﻟمة ﻟتوە من رئيسه 613 00:45:40,040 --> 00:45:42,584 ‫.هناك خطب ما، إنه غاضب جدا 614 00:45:43,085 --> 00:45:44,921 ‫.سأصطحبها إلى اﻟمنزل أوﻻ 615 00:45:44,963 --> 00:45:48,008 ‫.ﻻ يجدر بك أن تفعل ذﻟك ‫.أنا سأصطحب اﻷنسة إلى اﻟمنزل 616 00:45:48,925 --> 00:45:51,344 ‫.أخبرە أنني سأحضر عندما أكون جاهزا 617 00:45:51,469 --> 00:45:54,347 ‫!إنتظر 618 00:45:56,349 --> 00:45:57,684 ‫من كان هذا؟ 619 00:45:58,978 --> 00:46:01,981 ‫.ﻻ أعرف، مجرم ما 620 00:46:04,609 --> 00:46:06,027 ‫من كان؟ 621 00:46:07,069 --> 00:46:10,573 ‫يجب أن تكفي عن محاولة معرفة ‫.ما حدث ﻟ''جوي''، فهذا خطر 622 00:46:10,656 --> 00:46:12,784 ‫.أنا أقول ﻟك أنه خطر 623 00:46:13,535 --> 00:46:16,246 ‫.سيد ''ماﻟوي'' كنت أتمنى أن أجدك هنا 624 00:46:16,455 --> 00:46:17,581 ‫.عفوا يا آنسة 625 00:46:17,664 --> 00:46:20,459 ‫هناك أمر ﻟك ﻟلحضور إلى اﻟمحكمة ‫.''يا سيد ''ماﻟوي 626 00:46:21,460 --> 00:46:22,461 ‫ماذا؟ 627 00:46:22,502 --> 00:46:26,215 ‫إحضر إلى محكمة اﻟوﻻية رقم ٩ ‫.في العاشرة صباح اﻟجمعة 628 00:46:26,716 --> 00:46:29,302 ‫.أخبرتك أنني ﻻ أعرف شيئا عن اﻷمر 629 00:46:29,385 --> 00:46:31,263 ‫.يمكنك أن تحضر محاميا إن شئت 630 00:46:31,347 --> 00:46:34,475 ‫...منحك اﻟدستور حق حماية نفسك 631 00:46:34,557 --> 00:46:38,062 ‫.من أسئلة قد تدينك في أي جراﺌم 632 00:46:39,313 --> 00:46:41,315 ‫أتعرف ماذا يطلبون مني؟ 633 00:46:41,398 --> 00:46:44,819 ‫''كل ما نريدك أن تفعله يا سيد ''ماﻟوي ‫.هو أن تعترف بالحقيقة 634 00:46:46,112 --> 00:46:49,199 ‫.تصبح على خير يا فتى، تمتع بحفل اﻟزفاف 635 00:46:53,870 --> 00:46:55,664 ‫ماذا ستفعل؟ 636 00:46:56,998 --> 00:47:00,503 ‫.ﻟن أوشي إلى شرطي باﻟتأكيد 637 00:47:05,341 --> 00:47:08,469 ‫''جوي فرندلي'' هو من أمر بقتل ''جوي'' ‫أليس كذﻟك؟ 638 00:47:08,678 --> 00:47:11,807 ‫،أمر بقتله أو كان له علاقة باﻟموضوع ‫أليس كذﻟك؟ 639 00:47:11,890 --> 00:47:13,976 ‫هو وأخوك اﻷكبر ''تشارلي''؟ 640 00:47:14,643 --> 00:47:17,771 ‫.ﻻ يمكنك أن تخبرني ﻷنك شاركت في اﻟمخطط 641 00:47:18,021 --> 00:47:21,692 ‫.ﻷنك شرير مثلهم تماما ‫.''أخبرني بالحقيقة يا ''تيري 642 00:47:21,775 --> 00:47:24,444 ‫يجدر بك أن تعودي إلى اﻟجامعة ‫.حيث ﻻ توجد مشاكل 643 00:47:24,528 --> 00:47:27,407 ‫.إنك تصيبي نفسيك، تصيبينني باﻟجنون 644 00:47:27,490 --> 00:47:31,160 ‫.كفي عن اﻹهتمام بالحقيقة وإنتبهي ﻟنفسك 645 00:47:31,870 --> 00:47:34,039 ‫.كان علي أن أعرف أنك ﻟن تخبرني 646 00:47:34,123 --> 00:47:37,959 ‫،قال ''بوب'' أن ''جوني فريندلي'' كان يمتلكك ‫.وهو ﻻيزال يمتلكك 647 00:47:40,587 --> 00:47:42,798 ‫.ﻻ أتعجب أن اﻟجميع يسمونك اﻟمجرم 648 00:47:45,552 --> 00:47:48,263 ‫،''ﻻ تقولي هذا لي يا ''إيدي ‫.ﻻ تقولي هذا لي اﻷن 649 00:47:48,346 --> 00:47:52,225 ‫.ﻻ عجب 650 00:47:52,350 --> 00:47:54,394 ‫.إنني أحاول مساعدتك فحسب 651 00:47:54,602 --> 00:47:58,398 ‫.أحاول أن أحميك من اﻷذى ‫ماذا تريدينني أن أفعل أيضا؟ 652 00:47:58,441 --> 00:48:00,359 ‫.– أكثر بكثير ‫.– إنتظري لحظة 653 00:48:00,443 --> 00:48:02,069 ‫.أكثر بكثير جدا 654 00:48:03,029 --> 00:48:04,780 ‫أين أنت ذاهبة؟ 655 00:48:34,229 --> 00:48:37,440 ‫.مرحبا يا ''جوني'' كنت سآتي إلى هناك ﻟتوي 656 00:48:38,692 --> 00:48:42,446 ‫– أين كنت، في شيكاغو؟ ‫.– كلا، كنت في طريقي إلى هناك ﻟتوي 657 00:48:43,530 --> 00:48:45,909 ‫كم مرة أسقطت في مباراة ملاكمة يا ''تيري''؟ 658 00:48:45,992 --> 00:48:47,827 ‫.أسقطت؟ مرتان 659 00:48:48,119 --> 00:48:49,955 ‫.هذا كثير جدا 660 00:48:50,038 --> 00:48:53,792 ‫.ﻻ بد أن مخك يهتز من كثرة اﻟضربات 661 00:48:53,959 --> 00:48:56,836 ‫.ظننت أنك ستتابع إجتماع اﻟكنيسة 662 00:48:56,920 --> 00:48:59,423 ‫.كنت هناك وﻟم يحدث شيء 663 00:48:59,507 --> 00:49:02,635 ‫.ﻟم يحدث شيء! يا له من مجتهد 664 00:49:02,718 --> 00:49:05,429 ‫.واحد آخر مثله وسنسجن كلنا 665 00:49:05,514 --> 00:49:09,392 ‫.أقول ﻟك يا ''جوني''، ﻟم يحدث شيء أبدا ‫.اﻟقس هو من تولي الحديث 666 00:49:09,475 --> 00:49:13,105 ‫''بعدها بنصف ساعة أقام ''تيموثي دوغان ‫...جلسة سرية 667 00:49:13,188 --> 00:49:16,858 ‫.مع ﻟجنة اﻟجنايات، وهو من أخذ يتحدث 668 00:49:18,068 --> 00:49:19,779 ‫دوغان''؟ ماذا يعرف؟'' 669 00:49:20,196 --> 00:49:22,781 ‫.ما يكفي ﻟملأ ٣٩ صفحة من اﻹعترافات فقط 670 00:49:25,325 --> 00:49:26,828 ‫من أين حصلت عليها؟ 671 00:49:26,911 --> 00:49:30,123 ‫.حصلت عليها فحسب - ‫.إعترافات ''تيموثي ذوغان'' اﻟكاملة - 672 00:49:34,003 --> 00:49:36,004 ‫...كنت أعرف أنه شجاع، ﻟكنني ﻟم 673 00:49:36,087 --> 00:49:39,425 ‫!شجاع! ذﻟك الحقير يجب أن يقتل 674 00:49:39,508 --> 00:49:43,095 ‫.هذا ما نناله بإختلاطنا مع أخيك اﻟملاكم اﻷبله 675 00:49:43,178 --> 00:49:45,765 ‫.إنه مضحك، ﻟكن هذا عمل 676 00:49:45,849 --> 00:49:48,310 ‫.ﻻ أحب أن يتكاسل أحد في أداء عملي 677 00:49:48,393 --> 00:49:51,312 ‫...– ﻟم أكن ‫– ﻟما تقابل أخته كثيرا؟ 678 00:49:51,395 --> 00:49:52,772 ‫!أصمت فحسب 679 00:49:55,191 --> 00:49:58,486 ‫...إنها اﻟفتاة ''دويل''، ﻟقد تمكنت منه 680 00:49:58,611 --> 00:50:00,489 ‫.وجعلته مغرما بها 681 00:50:00,614 --> 00:50:02,533 ‫.إنها علاقة غير صحية 682 00:50:02,575 --> 00:50:05,661 ‫!– باﻟتأكيد ‫...– تخلص منها 683 00:50:05,745 --> 00:50:07,997 ‫.إﻻ إن كنتما تريدان أن تقتلا كليكما 684 00:50:08,080 --> 00:50:09,582 ‫– أﻟديك عنوانها؟ ‫.– أجل 685 00:50:09,665 --> 00:50:12,001 ‫...''علينا أن نفعل شيئا ﻟنسكت ''دوغان 686 00:50:12,126 --> 00:50:15,047 ‫.وإﻻ سيثير ضجة كبيرة في هذە اﻟبلدة 687 00:50:15,130 --> 00:50:17,299 ‫.ﻟدينا أقوى وأعنف رجال اﻟبحر 688 00:50:17,382 --> 00:50:20,178 ‫.آن أوان إستخدامهم بأسرع وقت 689 00:50:20,261 --> 00:50:24,222 ‫أتعرف أين ستذهب؟ ستعود إلى مخزن اﻟسفينة ‫.وﻟن تحظى بالعمل اﻟمريح في اﻟسطح 690 00:50:24,306 --> 00:50:28,227 ‫ستنزل إلى اﻟمخزن حيث أصعب اﻷعمال ‫.حتى تتعلم اﻟدرس 691 00:50:33,317 --> 00:50:34,610 ‫.هيا بنا 692 00:50:34,735 --> 00:50:36,277 ‫!إنتبه 693 00:51:16,238 --> 00:51:19,116 ‫.هيا، إنك بخير، ﻟنفعلها 694 00:51:19,701 --> 00:51:21,494 ‫.وأخيرا شحنة إيرﻟندية 695 00:51:21,743 --> 00:51:25,455 ‫.ومحملة بأكملها باﻟويسكي اﻹيرﻟندي 696 00:51:25,747 --> 00:51:28,751 ‫.أترى يا ''كايو''، اﻟرب يهتم بنا داﺌما 697 00:51:28,835 --> 00:51:31,462 ‫.– هذا صحيح ‫.''– هيا يا ''كايو 698 00:51:31,546 --> 00:51:33,924 ‫.حسنا، إرفعها إلى أعلى 699 00:51:36,385 --> 00:51:38,594 ‫!وﻻ تسرقوا أي من اﻟويسكي 700 00:51:38,720 --> 00:51:41,515 ‫.تعرفون رأي اﻟرئيس في اﻟسرقات اﻟشخصية 701 00:51:41,598 --> 00:51:43,142 ‫.حسنا، حسنا 702 00:51:43,684 --> 00:51:46,896 ‫.اﻷن تعرفون فاﺌدة إرتداء معطف كبير 703 00:51:53,278 --> 00:51:56,323 ‫.– دعني أراك ﻟدقيقة بعدها ‫– ﻟما أنت هنا؟ 704 00:51:56,448 --> 00:51:59,701 ‫ﻟتتأكد أننا ﻟن نسرق من شحنة ‫اﻟسيد ''فرندلي'' اﻟثمينة؟ 705 00:51:59,784 --> 00:52:02,496 ‫.– أريد أن أتحدث إليك ‫.– إبتعد عني 706 00:52:02,621 --> 00:52:04,999 ‫.حسنا، إرفعها إلى أعلى 707 00:52:18,972 --> 00:52:21,309 ‫.''أنت معمل تقطير كحول متنقل يا ''كايو 708 00:52:29,609 --> 00:52:31,235 ‫!إنتبه 709 00:52:33,237 --> 00:52:34,448 ‫!أحضروا طبيب 710 00:52:34,990 --> 00:52:37,617 ‫.إنه ليس بحاجة إلى طبيب بل إلى قس 711 00:52:53,635 --> 00:52:55,887 ‫.جئت إلى هنا ﻷفي بوعدي 712 00:52:56,638 --> 00:52:59,349 ‫...وعدت ''كايو'' أنه ﻟو واجه العصابة 713 00:52:59,432 --> 00:53:02,311 ‫.سأواجهها معه إلى اﻟنهاية 714 00:53:03,437 --> 00:53:05,356 ‫.واﻷن ''كايو دوغان'' مات 715 00:53:06,023 --> 00:53:09,068 ‫.كان أحد اﻷشخاص اﻟذين ﻟديهم موهبة اﻟصمود 716 00:53:09,151 --> 00:53:10,945 ‫.وﻟمن هذە اﻟمرة ناﻟوا منه 717 00:53:11,028 --> 00:53:14,449 ‫...ناﻟوا منه تماما وإﻻ ﻟو كان حادثا 718 00:53:14,700 --> 00:53:16,326 ‫:''كما يقول ''بيغ ماك 719 00:53:17,244 --> 00:53:20,915 ‫بعض اﻟناس يعتقدون أن اﻟصلب ‫''.حدث فقط علي اﻟصليب 720 00:53:20,999 --> 00:53:23,041 ‫.يجدر بهم أن يتحاذقوا 721 00:53:23,542 --> 00:53:27,505 ‫قتل ''جوي دويل'' ﻟمنعه من اﻹعتراف هو في ‫.حد ذاته صلب 722 00:53:29,382 --> 00:53:31,551 ‫...''إﻟقاء الحبل على ''كايو دوغان 723 00:53:31,634 --> 00:53:34,555 ‫...ﻷنه كان سيعترف بكل شيء غدا 724 00:53:34,638 --> 00:53:36,849 ‫.هذا هو اﻟصلب 725 00:53:37,974 --> 00:53:40,936 ‫في كل مرة تضغط فيها العصابة ‫...على رجل صالح 726 00:53:41,020 --> 00:53:45,524 ‫وتحاول منعه من أداء واجبه كمواطن صالح ‫.فهذا هو اﻟصلب 727 00:53:45,607 --> 00:53:49,195 ‫...ومن يجلس وﻻ يحاول منعهم 728 00:53:49,279 --> 00:53:53,407 ‫...ويسكت عن شيء يعرفه هو مذنب 729 00:53:53,490 --> 00:53:55,535 ‫...نفس ذنب اﻟجندي اﻟروماني 730 00:53:55,618 --> 00:53:59,164 ‫.اﻟذي نغز لحم ربنا ليتأكد أنه ميت 731 00:54:03,294 --> 00:54:05,546 ‫.عد إلى كنيستك يا أبونا 732 00:54:05,629 --> 00:54:07,466 ‫.يا شباب، هذە هي كنيستي 733 00:54:08,591 --> 00:54:11,677 ‫إن ﻟم تكونوا تعتقدوا أن يسوع ‫...موجود هنا عند حافة اﻟبحر 734 00:54:11,761 --> 00:54:13,929 ‫!فيجب أن تعيدوا اﻟتفكير 735 00:54:14,348 --> 00:54:16,224 ‫!إرحل من هذا اﻟمرفأ يا أبونا 736 00:54:17,059 --> 00:54:18,643 ‫.''ﻻ تفعل ذﻟك يا ''تيليو 737 00:54:18,727 --> 00:54:21,522 ‫– على جانب من أنتم يا شباب؟ ‫.– دعه ينتهي 738 00:54:21,648 --> 00:54:23,148 ‫...كل صباح 739 00:54:25,442 --> 00:54:28,154 ‫...عندما يطلق رئيس اﻟتوظيف صفارته 740 00:54:29,113 --> 00:54:31,824 ‫.يقف يسوع إلى جانبكم 741 00:54:31,908 --> 00:54:35,412 ‫.يرى أن بعضكم يختار واﻷخر يترك 742 00:54:35,496 --> 00:54:38,456 ‫يرى أصحاب العائلات يقلقون ‫...لعدم مقدرتهم على دفع اﻹيجار 743 00:54:38,539 --> 00:54:40,959 ‫وعدم مقدرتهم على إحضار اﻟطعام ‫.ﻟلزوجة واﻷطفال 744 00:54:41,001 --> 00:54:44,338 ‫يراكم تبيعون أرواحكم ﻟلعصابة ‫.من أجل راتب يوم 745 00:54:45,464 --> 00:54:48,009 ‫!من سيرمى شيئا ثانية سيتعامل معي 746 00:54:48,093 --> 00:54:50,053 ‫!ﻻ يهمني إن كان في ضعف حجمي 747 00:54:50,136 --> 00:54:52,597 ‫...ما رأي اﻟمسيح في اﻟشباب اﻟمتسهل 748 00:54:52,681 --> 00:54:55,183 ‫اﻟذين يحصلون على كل اﻟنقود دون أن يعملوا؟ 749 00:54:55,266 --> 00:54:58,228 ‫ما رأيه في اﻟذين يرتدون ‫...بدل ثمنها ١٥٠ دوﻻرا 750 00:54:58,311 --> 00:55:02,566 ‫وخواتم اﻟماس مشتراة من نقودكم؟ 751 00:55:03,651 --> 00:55:07,906 ‫...وكيف يشعر هو، اﻟذي واجه اﻟشر دون خوف 752 00:55:08,864 --> 00:55:10,574 ‫عن سكوتنا؟ 753 00:55:10,658 --> 00:55:12,326 ‫!أصمت 754 00:55:12,493 --> 00:55:14,078 ‫.أنظر إلى هذا فحسب 755 00:55:19,626 --> 00:55:20,877 ‫أرأيتم ذﻟك؟ 756 00:55:20,961 --> 00:55:23,547 ‫أتعرفون ما هو عيب شاطؤنا؟ 757 00:55:23,630 --> 00:55:27,342 ‫...إنه حب اﻟمال. هو حبنا ﻟلمال 758 00:55:27,426 --> 00:55:29,470 ‫.أكثر من حبنا ﻟلناس 759 00:55:29,554 --> 00:55:33,016 ‫.هو نسياننا أن كل رجل هنا أخ في اﻟمسيح 760 00:55:33,099 --> 00:55:35,185 ‫.ﻟكن تذكروا، اﻟمسيح داﺌما معكم 761 00:55:35,227 --> 00:55:38,147 ‫اﻟمسيح معكم على اﻟشاطيء وعلى اﻟسفن ‫.وفي درهة اﻟنقابة 762 00:55:38,230 --> 00:55:42,026 ‫''إنه يركع هنا بجانب ''دوغان ‫:ويقول معكم جميعا 763 00:55:43,861 --> 00:55:46,864 ‫.إن حدث هذا ﻷقل اﻟناس أهمية فهو يؤثر في 764 00:55:47,866 --> 00:55:49,909 ‫...''ما فعلوە ﻟ''جوي'' و''دوغان 765 00:55:50,035 --> 00:55:53,662 ‫.يحدث ﻟكم أيضا 766 00:55:54,831 --> 00:55:55,957 ‫!كلكم 767 00:55:57,417 --> 00:56:01,129 ‫...وأنتم فقط بمساعدة اﻟرب 768 00:56:01,212 --> 00:56:04,008 ‫.ﻟديكم اﻟقدرة ﻟلتخلص منهم إلى اﻷبد 769 00:56:11,055 --> 00:56:12,848 ‫.''حسنا يا ''كايو 770 00:56:28,117 --> 00:56:29,160 ‫.آمين 771 00:56:33,373 --> 00:56:37,503 ‫.حسنا، هيا، عودوا إلى العمل 772 00:56:53,186 --> 00:56:57,065 ‫،''ها هي سترة ''جوي'' يا ''إيدي ‫.أنا متأكد أن ''كايو'' سيريدك أن تستعيديها 773 00:58:15,745 --> 00:58:17,664 ‫.''أحضرت ﻟك سترة ''جوي 774 00:58:18,456 --> 00:58:20,083 ‫.فسترتك أصبحت تاﻟفة 775 00:58:26,172 --> 00:58:27,298 ‫.الحمام 776 00:58:29,468 --> 00:58:30,928 ‫.إنه متوتر 777 00:58:31,554 --> 00:58:33,889 ‫.كان يوجد صقر هنا من قبل 778 00:59:18,772 --> 00:59:21,191 ‫.أريد أن أتحدث إليك ﻟلحظة يا أبونا 779 00:59:23,152 --> 00:59:24,987 ‫...أتتذكر ما قلته عن 780 00:59:25,070 --> 00:59:28,323 ‫كايو دوغان'' وعدم بوحنا بالحقيقة عندما نعرفها؟'' 781 00:59:28,365 --> 00:59:30,368 ‫.ﻻ أريد أن أستمع إلى إعترافك 782 00:59:30,451 --> 00:59:33,913 ‫سأكتشف الحقيقة وحدي ‫.وأستخدمها حيث ستكون مفيدة 783 00:59:33,996 --> 00:59:37,167 ‫.– سيستمع اﻷب ''غريغوري'' إليك ‫...– ﻻ أريد أن أتحدث إلى 784 00:59:50,264 --> 00:59:52,141 ‫.إنتظر لحظة 785 00:59:52,225 --> 00:59:54,560 ‫.أريد أن أتحدث إليك ﻟلحظة فحسب 786 00:59:55,811 --> 00:59:57,605 ‫.يجب أن تستمع إلي 787 00:59:58,022 --> 01:00:01,025 ‫.''أنا دبرت قتل ''جوي دويل 788 01:00:09,326 --> 01:00:12,788 ‫.هيا، تمشى معي يا فتى وأخبرني بالحقيقة 789 01:00:16,126 --> 01:00:18,712 ‫.ليس هناك ما ﻟم أسمعه من قبل، هيا 790 01:00:31,767 --> 01:00:33,561 ‫.بدأ اﻷمر كمعروفا 791 01:00:33,686 --> 01:00:36,523 ‫معروفا، من أحاول أن أخدع؟ ‫.''أخبروني أن ''أفعلها وإﻻ 792 01:00:36,606 --> 01:00:39,276 ‫...صدقني عندما أقول أنني ظننت أنهم 793 01:00:39,359 --> 01:00:42,778 ‫.سيضغطون عليه قليلا، ﻟم أعتقد أنه سيقتل 794 01:00:42,862 --> 01:00:44,781 ‫.حاوﻟت أن أخبر ''إيدي'' من بضعة أيام 795 01:00:44,865 --> 01:00:46,950 ‫.حاوﻟت فعلا وأردت أن أخبرها 796 01:00:47,034 --> 01:00:50,121 ‫.إنها أول شيء جيد يحدث لي 797 01:00:50,663 --> 01:00:52,498 ‫ماذا ستفعل حيال ذﻟك؟ 798 01:00:52,582 --> 01:00:54,625 ‫ماذا تقصد؟ عن اﻹعتراف لها؟ 799 01:00:54,709 --> 01:00:57,879 ‫أجل، عن ذاك. وﻟجنة اﻟجنايات ‫.وطلب حضورك إلى اﻟمحكمة 800 01:00:57,962 --> 01:00:59,505 ‫.أعرف أنك إستدعيت 801 01:00:59,589 --> 01:01:00,840 ‫.ﻻ أدري 802 01:01:01,466 --> 01:01:03,969 ‫.إنها مسؤولية كبيرة كحمل قرد على ظهرك 803 01:01:04,053 --> 01:01:06,221 ‫ﻟكن اﻟسؤال هو: من سيحمل من؟ 804 01:01:07,222 --> 01:01:09,768 ‫.ﻟو إعترفت فلن تساوي حياتي شيئا 805 01:01:10,060 --> 01:01:12,686 ‫وكم تساوي روحك إن ﻟم تعترف؟ 806 01:01:13,604 --> 01:01:16,733 ‫.إنهم يطلبون مني أن أتهم أخي 807 01:01:17,901 --> 01:01:21,237 ‫كان ''جوني فرندلي'' يصطحبني إلى مباريات ‫.اﻟكرة عندما كنت طفلا 808 01:01:21,321 --> 01:01:23,199 ‫.ﻻ تحاول أن تجعلني أشفق عليك 809 01:01:23,366 --> 01:01:26,951 ‫ما كنت ﻷهتم حتى ﻟو أعطاك ‫.تصريح مدى الحياة ﻟمشاهدة اﻟمباريات 810 01:01:27,118 --> 01:01:30,039 ‫...إذن ﻟديك أخ. دعني أقول ﻟك شيئا 811 01:01:30,122 --> 01:01:32,792 ‫...ﻟديك إخوان آخرون يسرقون 812 01:01:32,875 --> 01:01:36,545 ‫.بينما يتمتع ''جوني'' بوقته في اﻟمباريات 813 01:01:36,630 --> 01:01:37,547 ‫.مباريات اﻟكرة 814 01:01:37,631 --> 01:01:40,384 ‫...ﻟو كنت مكانك ﻟتحدثت مع آخريين 815 01:01:42,718 --> 01:01:43,845 ‫.ﻻ تبالي 816 01:01:44,513 --> 01:01:48,767 ‫،أنا ﻻ أطلب منك أن تفعل شيئا ‫.بل ضميرك هو اﻟذي عليه أن يسأل 817 01:01:49,059 --> 01:01:50,186 ‫.اﻟضمير 818 01:01:52,271 --> 01:01:54,982 ‫.– هذە اﻷمور قد تدفعك إلى اﻟجنون ‫.– حظا سعيدا 819 01:01:56,233 --> 01:01:58,236 ‫أهذا كل ما ﻟديك ﻟتقوله؟ 820 01:02:00,029 --> 01:02:01,155 ‫.تعال هنا 821 01:02:04,868 --> 01:02:06,829 ‫.إيدي'' إتصلت بي هذا اﻟصباح'' 822 01:02:07,287 --> 01:02:09,373 ‫.ستأتي إلى هنا ﻟتتحدث إلي 823 01:02:11,667 --> 01:02:13,752 ‫هيا، ﻟما ﻻ تخبرها؟ 824 01:02:16,088 --> 01:02:17,215 ‫.دون أكاذيب 825 01:02:21,261 --> 01:02:22,387 ‫.حسنا 826 01:02:24,849 --> 01:02:26,017 ‫.شكرا 827 01:03:04,350 --> 01:03:06,518 ‫– أنت؟ ‫...''– أحلف ﻟك يا ''إيدي 828 01:03:17,280 --> 01:03:19,532 ‫...''صدقيني، أحلف ﻟك يا ''إيدي 829 01:04:13,382 --> 01:04:15,718 ‫خمن من هنا يا ''تيري''؟ 830 01:04:15,801 --> 01:04:18,638 ‫.ذﻟك اﻷحمق من مكتب ﻟجنة اﻟجنايات 831 01:04:39,661 --> 01:04:42,164 ‫...ﻟنفترض أنني أعرف رجلا قتل شخص ما 832 01:04:42,247 --> 01:04:44,165 ‫أتعتقدان أنني على أن أوشي به؟ 833 01:04:44,248 --> 01:04:46,626 ‫أتعني أن تتصل باﻟشرطة؟ هل تمزح؟ 834 01:04:46,710 --> 01:04:48,754 ‫أﻻ تعتقدان أنني علي أن أوشي به؟ 835 01:04:48,837 --> 01:04:51,341 ‫.''أنت كنت من عصابة ''اﻟمحاربون اﻟذهبيون 836 01:04:51,716 --> 01:04:53,009 ‫.هذا صحيح 837 01:04:55,053 --> 01:04:56,637 ‫.أنت أنشأت العصابة 838 01:05:19,371 --> 01:05:20,830 ‫أتبحث عني؟ 839 01:05:21,164 --> 01:05:24,250 ‫.ليس باﻟضبط، كنت أريح قدمي فحسب 840 01:05:24,542 --> 01:05:29,005 ‫في تحريات اﻟمقبلة أتمنى ‫.أن تكون هناك مصاعد في اﻟمباني 841 01:05:29,089 --> 01:05:31,759 ‫.إنني أصعد اﻟدرج منذ بداية هذە اﻟقضية 842 01:05:32,301 --> 01:05:34,178 ‫ﻟما تصعدە؟ 843 01:05:34,303 --> 01:05:37,139 ‫يستحق العناء إن كان سيمكننا ‫...من رواية قصة شاطيء اﻟبحر 844 01:05:37,223 --> 01:05:39,685 ‫.كما يستحق اﻟناس أن يسمعوها 845 01:05:39,810 --> 01:05:41,186 ‫أﻻ تعتقد ذﻟك؟ 846 01:06:00,456 --> 01:06:03,376 ‫...أﻟم أراك تلاكم منذ ثلاث أو أربع سنوات 847 01:06:03,459 --> 01:06:05,462 ‫ضد شاب إسمه ''ويلسون''؟ 848 01:06:07,881 --> 01:06:10,509 ‫.ظننت أنك ستفوز عليه تلك اﻟليلة 849 01:06:10,592 --> 01:06:12,387 ‫.ﻟقد هزمك بقوة 850 01:06:14,054 --> 01:06:15,431 ‫هزمني؟ 851 01:06:18,893 --> 01:06:22,814 ‫ما رأيك ﻟو أخبرتك أنني ﻟم أضربه ‫ﻟمدة نصف جولة؟ 852 01:06:23,523 --> 01:06:26,152 ‫.هذا ﻷنه كان مصابا 853 01:06:27,111 --> 01:06:30,572 ‫ماذا كنت تعتقد أنني أفعل بلكماتي، أدﻟله؟ 854 01:06:30,655 --> 01:06:32,491 ‫أﻟم تفز عليه باﻟضربة اﻟقاضية؟ 855 01:06:32,575 --> 01:06:34,368 ‫.ﻻ تعبث باﻟسور 856 01:06:35,286 --> 01:06:36,996 ‫ﻟما ﻟم تقضي عليه؟ 857 01:06:37,079 --> 01:06:40,959 ‫.– كنت أسدي معروفا ﻟصديق ‫– معروف؟ 858 01:06:43,003 --> 01:06:44,462 ‫.ﻟقد تعمدت أن أخسر 859 01:06:44,545 --> 01:06:46,173 ‫.ﻟقد تعمدت أن أخسر 860 01:06:46,256 --> 01:06:49,009 ‫.ﻟو كنت تغلبت عليه ﻟفزت ببطولة اﻟملاكمة 861 01:06:49,092 --> 01:06:50,552 ‫.كنت جاهزا تلك اﻟليلة 862 01:06:50,677 --> 01:06:53,556 ‫،بدوت كذﻟك فعلا ‫.حينها فهمت أن كل شيء إنتهى 863 01:06:53,639 --> 01:06:56,225 ‫.كان كل شيء إنتهى، سوى اﻟمراهنة الحقيرة 864 01:06:56,392 --> 01:06:57,810 ‫.– مراهنتي ‫.– أجل 865 01:07:03,399 --> 01:07:05,361 ‫.يجدر بي أن أرحل إذن 866 01:07:05,819 --> 01:07:07,529 ‫.سأنزل اﻟدرج ثانية 867 01:07:10,032 --> 01:07:13,827 ‫هل كانت ضربة سفلية أم أمامية ‫أﻟتي أصبته بها اﻟمرة اﻷولى؟ 868 01:07:14,912 --> 01:07:17,664 ‫،ﻟم أستخدم اﻟضربات اﻟسفلية ‫.كانت ﻟكمة قصيرة فحسب 869 01:07:17,790 --> 01:07:19,417 ‫.بدت لي كسفلية 870 01:07:19,501 --> 01:07:22,921 ‫،كنت قد فهمت طريقة ذﻟك اﻷحمق ‫.كانت يدە اليسرى قوية 871 01:07:23,046 --> 01:07:26,175 ‫...تركته يضربني بيسارە ﻟبضعة جوﻻت 872 01:07:26,258 --> 01:07:30,261 ‫...ﻟكي يظن أنه سيفوز ثم أﻟكمه 873 01:07:30,387 --> 01:07:32,807 ‫.بيسرى ثم يمنى ثم يسرى 874 01:07:32,890 --> 01:07:36,394 ‫.كان على أن أمسك به حتى ﻻ يقع 875 01:07:36,477 --> 01:07:37,978 ‫!وهذە حقيقة 876 01:07:38,479 --> 01:07:42,275 ‫عندما يريد هؤﻻء اﻟرجال أن يفوزوا باﻟرهان ‫.فلن يوقفهم شيء 877 01:07:45,946 --> 01:07:47,489 ‫...ﻟم أسمعهما يا رئيس 878 01:07:47,572 --> 01:07:50,242 ‫ﻟكنني رأيتهما قريبين من بعضهما ‫.وكأنهما حبيبان 879 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 ‫.اﻟشرطي كان يستمع بإنتباە 880 01:07:52,077 --> 01:07:55,164 ‫.إذن فلقد شوهدا معا 881 01:07:55,248 --> 01:07:57,250 ‫.هذا ﻻ يعني أنه سيعترف 882 01:07:57,291 --> 01:08:00,420 ‫.ﻻ يوجد دليل حتى يقدم إعترافا علنيا 883 01:08:00,503 --> 01:08:03,047 ‫.''شكرا على نصيحتك اﻟقانونية يا ''تشارلي 884 01:08:03,339 --> 01:08:05,466 ‫.لهذا أبقيناك هنا 885 01:08:05,551 --> 01:08:07,928 ‫كيف سنمنعه من اﻹعتراف؟ 886 01:08:08,011 --> 01:08:11,473 ‫أليس هذا ما تسميه ''أهم شيء''؟ 887 01:08:11,557 --> 01:08:12,892 ‫.إنه فتى صالح 888 01:08:13,143 --> 01:08:14,727 ‫.– وأنت تعرف ذﻟك ‫.– إنه أحمق 889 01:08:14,810 --> 01:08:18,063 ‫بعد كل اﻷعمال اﻟسهلة اﻟتي وليتها إليه ‫.ﻻ يعترف باﻟجميل 890 01:08:18,105 --> 01:08:19,190 ‫!أصمت 891 01:08:20,483 --> 01:08:22,861 ‫.أنا من أحقق في اﻷمر 892 01:08:26,323 --> 01:08:28,825 ‫...اﻟفتاة وأبوها يتحكمان بها تماما 893 01:08:28,909 --> 01:08:32,496 ‫.وجعلاە غير قادر على اﻟتمييز 894 01:08:32,579 --> 01:08:34,914 ‫.ﻟست مهتما بحاﻟته العقلية 895 01:08:35,041 --> 01:08:38,210 ‫:كل ما أريد معرفته هو ‫أهو ''ص'' و''ب'' أم واشي؟ 896 01:08:40,922 --> 01:08:43,549 ‫.– ليتني أعرف ‫.''– وأنا أيضا يا ''تشارلي 897 01:08:44,592 --> 01:08:45,843 ‫.من أجل مصلحتك 898 01:08:52,518 --> 01:08:54,019 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 899 01:08:54,103 --> 01:08:57,190 ‫...ببساطة، خذە إلى ذﻟك اﻟمكان اﻟذي نستخدمه 900 01:08:57,273 --> 01:09:01,318 ‫.وحاول أن تجعله يعود إلى صفنا ‫.وإن ﻟم تنجح، دع ''جيري ج'' يتولى أمرە 901 01:09:01,402 --> 01:09:02,945 ‫.ﻻ يمكنك أن تفعل ذﻟك 902 01:09:03,654 --> 01:09:07,618 ‫!ربما تكون تصرفاته خاطئة ﻟكنه مشوش فحسب 903 01:09:07,701 --> 01:09:09,202 ‫!مشوش 904 01:09:12,539 --> 01:09:15,417 ‫...أوﻻ يعارضني أمام اﻟناس ويفلت من العقاب 905 01:09:15,459 --> 01:09:19,004 ‫!وقريبا سيفعل اﻟجميع ذﻟك 906 01:09:19,088 --> 01:09:21,257 ‫.''ﻻ يمكنني أن أفعل ذﻟك يا ''جوني 907 01:09:26,180 --> 01:09:27,347 ‫.إذن ﻻ تفعل 908 01:09:37,858 --> 01:09:40,737 ‫– من يعجبك من خيول اﻟسباق اﻟثاﻟث؟ ‫.''– ''نيو هوب 909 01:09:40,821 --> 01:09:41,987 ‫.باﻟتأكيد 910 01:09:46,117 --> 01:09:47,369 ‫...''يا ''جوني 911 01:09:48,870 --> 01:09:50,580 ‫.إنه أخي اﻟصغير 912 01:09:50,664 --> 01:09:52,624 ‫.هذا ما عليك أن تحاول فهمه 913 01:09:52,708 --> 01:09:55,336 ‫يمكنه أن يفعل ما يشاء ‫...أو يمكنك أن تفعل ما تشاء 914 01:09:55,420 --> 01:09:58,046 ‫ﻟكن ﻟو تكلم سيقتل. صحيح يا ''تراك''؟ 915 01:09:58,131 --> 01:09:59,256 ‫.باﻟتأكيد 916 01:10:01,134 --> 01:10:02,760 ‫...حسنا، إرحل 917 01:10:04,637 --> 01:10:06,013 ‫.أيها اﻟمفكر 918 01:10:38,007 --> 01:10:39,258 ‫.''مرحبا ''تشارلي 919 01:10:39,341 --> 01:10:42,888 ‫،أنا سعيد ﻟمرورك علي ‫.فأنا أريد أن أتحدث إليك 920 01:10:42,971 --> 01:10:44,556 ‫.– حسنا يا فتى ‫– إلى أين؟ 921 01:10:44,639 --> 01:10:47,059 ‫.إذهب إلى شارع ''ريفر''، سأخبرك أين تتوقف 922 01:10:47,142 --> 01:10:49,144 ‫ظننتنا ذاهبان إلى ''غاردن''؟ 923 01:10:49,227 --> 01:10:51,855 ‫.سنذهب، ﻟكنني أريد أن أراهن في اﻟطريق 924 01:10:51,938 --> 01:10:54,567 ‫.إلى جانب أن هذا سيعطينا اﻟفرصة ﻟنتحدث 925 01:10:55,234 --> 01:10:57,945 ‫.''ﻟم يمنعك أحد من اﻟتحدث أبدا يا ''تشارلي 926 01:11:01,365 --> 01:11:03,910 ‫.هناك شائعات بأن اﻟمحكمة إستدعتك 927 01:11:05,161 --> 01:11:07,414 ‫.واﻟرفاق يعروفن أنك ﻟست واشيا 928 01:11:07,498 --> 01:11:10,250 ‫...يظنون أنك ﻻ يجب أن تكون ظاهرا كثيرا 929 01:11:10,376 --> 01:11:14,214 ‫،بل مختبئا بعض اﻟشيء ‫.ﻟدي بعض اﻷعمال ﻟك عند اﻟمرفأ 930 01:11:15,381 --> 01:11:16,673 ‫...عمل منتظم 931 01:11:17,257 --> 01:11:20,010 ‫.واﻟمزيد من اﻟنقود، هذا ما أريدە 932 01:11:20,595 --> 01:11:22,639 ‫...هذا جيد عندما تكون شابا، ﻟكنك 933 01:11:22,680 --> 01:11:25,392 ‫،تكبر سنا ... ‫.إنك تقريبا في اﻟثلاثين من عمرك يا ملاكم 934 01:11:25,475 --> 01:11:28,687 ‫تعرف أنه حان اﻟوقت ‫.ﻟتفكر في الحصول على بعض اﻟطموح 935 01:11:30,688 --> 01:11:33,984 ‫.ﻟطاﻟما إعتقدت أنني سأعيش أكثر بدون اﻟطموح 936 01:11:36,404 --> 01:11:37,738 ‫.ربما 937 01:11:44,371 --> 01:11:48,583 ‫هناك وظيفة مشرف شحن شاغرة ‫.في اﻟرصيف اﻟجديد اﻟذي سنفتحه 938 01:11:49,751 --> 01:11:52,170 ‫...اﻟراتب هو ستة سنتات عن كل 939 01:11:52,504 --> 01:11:56,050 ‫...٥٠ كيلوغرام بضائع تدخل أو تخرج 940 01:11:56,134 --> 01:11:58,136 ‫.وﻟن يكون عليك أن تعمل مطلقا 941 01:11:58,219 --> 01:12:00,972 ‫هذا يعني ٢٠٠ أو ٣٠٠ ‫.أو ٤٠٠ دوﻻر في اﻷسبوع 942 01:12:01,180 --> 01:12:04,058 ‫.٤٠٠ دوﻻر في اﻷسبوع كبداية 943 01:12:04,767 --> 01:12:07,271 ‫سأحصل على كل ذﻟك اﻟمال دون أن أفعل شيئا؟ 944 01:12:07,354 --> 01:12:10,232 ‫.ﻻ تفعل شيئا وﻻ تقل شيئا 945 01:12:11,066 --> 01:12:12,359 ‫أتفهم؟ 946 01:12:17,948 --> 01:12:20,660 ‫.''اﻷمر أكبر مما ظننت يا ''تشارلي 947 01:12:21,911 --> 01:12:24,122 ‫.أقول ﻟك أن اﻷمر أكبر بكثير 948 01:12:25,206 --> 01:12:28,878 ‫هل تفكر في اﻟشهادة ضد أناس نعرفهم؟ 949 01:12:28,961 --> 01:12:30,546 ‫ﻻ أعرف يا ''تشارلي''؟ 950 01:12:31,296 --> 01:12:33,548 ‫.هذا ما أريد أن أتحدث إليك بشأنه 951 01:12:33,590 --> 01:12:37,595 ‫أتعرف ثمن اﻷرصفة اﻟتي نتحكم فيها ‫عن طريق اﻟنقابة؟ 952 01:12:37,678 --> 01:12:40,724 ‫...أتعتقد أن ''جوني'' سيهدد مخططه اﻹجرامي 953 01:12:40,807 --> 01:12:44,978 ‫بسبب ملاكم سابق ﻻ يمكنه اﻟسكوت؟ 954 01:12:45,062 --> 01:12:47,063 ‫.كان يمكنني أن أكون أفضل بكثير 955 01:12:47,146 --> 01:12:49,232 ‫!اﻟنقطة هي أننا ليس ﻟدينا اﻟكثير من اﻟوقت 956 01:12:49,316 --> 01:12:51,902 ‫!ﻟم أقرر بعد 957 01:12:51,985 --> 01:12:55,031 ‫!''قرر قبل أن نصل إلى ٤٣٧ شارع ''ريفر 958 01:13:03,247 --> 01:13:05,416 ‫قبل أن نصل إلى أين يا ''تشارلي''؟ 959 01:13:10,798 --> 01:13:14,302 ‫،''إسمع يا ''تيري ‫!إقبل اﻟوظيفة دون أن تطرح أسئلة. إقبلها 960 01:13:17,096 --> 01:13:19,223 ‫.أرجوك يا ''تيري''، إقبل اﻟوظيفة 961 01:13:50,632 --> 01:13:51,842 ‫...إسمع يا فتى 962 01:13:56,055 --> 01:13:58,057 ‫كم وزنك يا ملاكم؟ 963 01:14:00,101 --> 01:14:02,812 ‫...عندما كان وزنك ٧٥ كيلوغرام 964 01:14:04,147 --> 01:14:05,773 ‫.كنت جميلا 965 01:14:07,901 --> 01:14:10,696 ‫كان يمكنك أن تصبح أسطورة ملاكمة ‫.''مثل ''بيلي كون 966 01:14:12,573 --> 01:14:14,784 ‫...ذﻟك اﻷحمق اﻟذي جعلناە مديرك 967 01:14:16,035 --> 01:14:18,036 ‫.تسرع كثيرا 968 01:14:20,164 --> 01:14:22,709 ‫.ﻟم يكون هو اﻟسبب يا ''تشارلي'' بل أنت 969 01:14:22,834 --> 01:14:24,627 ‫أتذكر تلك اﻟليلة في اﻟ''غاردن''؟ 970 01:14:24,711 --> 01:14:28,632 ‫جئت إلى غرفة تغيير ملابسي وقلت ‫.ﻟن تفوز اﻟليلة، يا فتى'' 971 01:14:28,716 --> 01:14:30,968 ‫''.'سيدفعون ﻟنا ﻟو فاز 'ويلسون'' 972 01:14:31,801 --> 01:14:33,261 ‫أتذكر ذﻟك؟ 973 01:14:34,345 --> 01:14:35,973 ‫''.ﻟن تفوز اﻟليلة'' 974 01:14:36,849 --> 01:14:39,769 ‫!ﻟن أفوز! كان بإمكاني أن أقطع ''ويلسون'' إربا 975 01:14:41,145 --> 01:14:44,483 ‫...ثم ماذا حدث؟ فاز هو باﻟبطولة 976 01:14:44,566 --> 01:14:47,735 ‫وماذا أصبحت أنا؟ ‫.أصبحت ملاكما يسهل هزيمته 977 01:14:47,818 --> 01:14:49,571 ‫.''أنت كنت أخي يا ''تشارلي 978 01:14:49,654 --> 01:14:52,240 ‫.كان عليك أن تهتم بي بعض اﻟشيء 979 01:14:52,282 --> 01:14:55,161 ‫...كان عليك أن تهتم بي بعض اﻟشيء حتى ﻻ 980 01:14:55,244 --> 01:14:57,622 ‫أضطر أن أترك نفسي ‫.أهزم ﻷحصل على اﻟنقود 981 01:14:57,747 --> 01:15:00,249 ‫.كنت أراهن عليك وأنت جنيت بعض اﻟمال 982 01:15:00,333 --> 01:15:03,086 ‫!أنت ﻻ تفهم، كان بإمكاني أن أصبح بطلا 983 01:15:03,169 --> 01:15:05,171 ‫.كان يمكنني أن أصبح منافيا 984 01:15:05,379 --> 01:15:07,381 ‫.كان يمكن أن تكون لي قيمة كشخص 985 01:15:08,342 --> 01:15:09,843 ‫...بدﻻ من أكون حقيرا 986 01:15:10,385 --> 01:15:12,763 ‫.كما أنا. يجب أن نتقبل الحقيقة 987 01:15:17,935 --> 01:15:19,853 ‫!''أنت كنت اﻟسبب يا ''تشارلي 988 01:15:26,945 --> 01:15:27,987 ‫.حسنا 989 01:15:32,117 --> 01:15:33,535 ‫...سأخبرهم 990 01:15:34,828 --> 01:15:36,664 ‫.أنني ﻟم أتمكن من إيجادك 991 01:15:36,747 --> 01:15:38,916 ‫.أراهنك أنهم ﻟن يصدقونني 992 01:15:45,215 --> 01:15:46,716 ‫.خذ هذا 993 01:15:48,427 --> 01:15:50,137 ‫.ستحتاج إليه 994 01:15:52,097 --> 01:15:53,390 ‫.أنت، أوقف اﻟسيارة 995 01:16:03,776 --> 01:16:05,361 ‫.''خذني إلى اﻟ''غاردن 996 01:16:45,072 --> 01:16:46,823 ‫!إبتعد عني 997 01:16:52,496 --> 01:16:53,580 ‫إيدي''؟'' 998 01:16:55,416 --> 01:16:57,794 ‫!هيا، إفتحي اﻟباب، أرجوك 999 01:16:57,877 --> 01:16:58,920 ‫!توقف 1000 01:17:02,633 --> 01:17:04,342 ‫.أريدك أن تبتعد عني 1001 01:17:04,425 --> 01:17:07,637 ‫.أعرف ما تريدينني أن أفعل وﻟكنني ﻟن أفعله 1002 01:17:07,720 --> 01:17:09,807 ‫.ﻻ أريدك أن تفعل شيئا 1003 01:17:09,932 --> 01:17:12,309 ‫.دع ضميرك يخبرك ماذا تفعل 1004 01:17:12,392 --> 01:17:15,395 ‫!ﻻ تتكلمي عن اﻟضمير، هذا كل ما يقال لي 1005 01:17:15,480 --> 01:17:18,899 ‫!ﻟم أقل هذە اﻟكلمة من قبل. إبتعد عني فحسب 1006 01:17:18,982 --> 01:17:20,734 ‫.إيدي''، أنت تحبينني'' 1007 01:17:21,735 --> 01:17:25,532 ‫!ﻟم أقل أنني ﻻ أحبك، قلت ﻟك أن تبتعد عني 1008 01:17:25,573 --> 01:17:28,451 ‫.– أريدك أن تبقي معي ‫!– إبتعد عني 1009 01:18:02,698 --> 01:18:04,115 ‫!''تيري'' 1010 01:18:05,783 --> 01:18:10,456 ‫!أخوك هنا يا ''تيري'' ويريد أن يقابلك 1011 01:18:12,916 --> 01:18:14,084 ‫تشارلي''؟'' 1012 01:18:24,304 --> 01:18:26,055 ‫.أخوك هنا 1013 01:18:27,140 --> 01:18:28,683 ‫.إنزل إلى هنا 1014 01:18:28,933 --> 01:18:30,478 ‫.يريد أن يقابلك 1015 01:18:34,981 --> 01:18:36,358 ‫!هيا إنزل 1016 01:18:37,943 --> 01:18:40,696 ‫– ما اﻷمر يا ''تيري''؟ ‫.– ''تشارلي'' في مأزق 1017 01:18:40,905 --> 01:18:42,073 ‫.إنتبه 1018 01:18:49,831 --> 01:18:50,999 ‫!''تشارلي'' 1019 01:18:51,541 --> 01:18:52,667 ‫تيري''؟'' 1020 01:18:53,627 --> 01:18:58,091 ‫!تيري''! أخوك هنا'' 1021 01:19:00,468 --> 01:19:02,261 ‫أتسمع ما أسمعه؟ 1022 01:19:04,180 --> 01:19:05,223 ‫!''تيري'' 1023 01:19:19,488 --> 01:19:22,866 ‫هذە نفس اﻟطريقة ‫.اﻟتي نادوا بها ''آندي'' ليلة موته 1024 01:19:23,410 --> 01:19:26,079 ‫!إيدي''، إنتبهي! ''إيدي''، إنتبهي'' 1025 01:21:21,745 --> 01:21:23,330 ‫.''ﻟقد قتلوا ''تشارلي 1026 01:21:23,623 --> 01:21:26,417 ‫.أنا خاﺌفة يا ''تيري''، ﻟنرحل من هنا، أرجوك 1027 01:21:26,459 --> 01:21:29,504 ‫،''أوﻻ ''جوي'' ثم ''دوغان ‫...واﻷن ''تشارلي''، وبعدها 1028 01:21:29,838 --> 01:21:32,508 ‫،''أرجوك يا ''تيري ‫.مكان ما حيث سيمكننا أن نحيى في سلام 1029 01:21:32,591 --> 01:21:35,510 ‫.سيدفعون اﻟثمن غاليا 1030 01:21:39,390 --> 01:21:40,766 ‫...''يا ''تشارلي 1031 01:21:43,561 --> 01:21:46,231 ‫.سأجعلهم يدفعون اﻟثمن غاليا 1032 01:21:46,398 --> 01:21:48,400 ‫.''سيقتلونك أنت أيضا يا ''تيري 1033 01:21:49,025 --> 01:21:52,070 ‫.إذهبي وأحضري اﻟقس ‫.''قولي له أن يهتم ﺒ''تشارلي 1034 01:21:52,863 --> 01:21:55,949 ‫.ثم عودي هنا وأبقي معه حتى يحضر 1035 01:21:56,032 --> 01:21:58,786 ‫!أرجك ﻻ تفعل شيئا يا ''تيري''، أرجوك 1036 01:22:00,788 --> 01:22:03,624 ‫!ﻻ تتركيه هنا وحدە كثيرا 1037 01:22:05,751 --> 01:22:07,962 ‫.''– أرجوك يا ''تيري ‫.– إفعلي ما أخبرتك 1038 01:22:33,073 --> 01:22:35,658 ‫– أين ''جون فرندلي''؟ ‫.– ليس موجودا اﻷن 1039 01:23:13,867 --> 01:23:15,327 ‫.أعطني رشفة ويسكي 1040 01:23:15,953 --> 01:23:17,037 ‫.إهدأ 1041 01:23:17,162 --> 01:23:19,707 ‫.ﻻ تقدم لي اﻟنصائح، قدم لي اﻟويسكي 1042 01:23:25,338 --> 01:23:27,966 ‫ﻟما ﻻ تعود إلى اﻟبيت ‫قبل أن يأتي ''جون اﻟكبير''؟ 1043 01:23:28,049 --> 01:23:29,801 ‫.أعطني اﻟويسكي فحسب 1044 01:23:36,599 --> 01:23:38,477 ‫.''إبقى هنا يا ''تيليو 1045 01:23:44,358 --> 01:23:45,735 ‫.إجلس 1046 01:23:57,122 --> 01:23:59,041 ‫!أخرج من كابينة الهاتف تلك 1047 01:24:21,398 --> 01:24:23,317 ‫!إبقى مكانك 1048 01:24:30,658 --> 01:24:32,411 ‫.''أريد أن أراك يا ''تيري 1049 01:24:32,620 --> 01:24:34,413 ‫.أنا أمامك 1050 01:24:38,334 --> 01:24:40,503 ‫.''ﻻ تصعب علي اﻷمور يا ''تيري 1051 01:24:45,550 --> 01:24:46,968 ‫ماذا تريد؟ 1052 01:24:49,763 --> 01:24:50,847 ‫.مسدسك 1053 01:24:50,972 --> 01:24:52,641 ‫.إذهب من هنا 1054 01:24:52,724 --> 01:24:53,809 ‫.أعطني اﻟمسدس 1055 01:24:53,892 --> 01:24:55,268 ‫.إذهب إلى اﻟجحيم 1056 01:24:57,145 --> 01:24:59,190 ‫– ماذا قلت؟ ‫.– إذهب إلى اﻟجحيم 1057 01:25:04,320 --> 01:25:07,323 ‫.– آسف، دعني أساعدك على اﻟنهوض ‫!– أبعد يداك عني 1058 01:25:07,448 --> 01:25:09,325 ‫واﻷن ماذا سأفعل؟ 1059 01:25:09,408 --> 01:25:12,329 ‫أتريد أن تصبح شجاعا ‫عن طريق إطلاق اﻟنار على رجل آخر؟ 1060 01:25:12,412 --> 01:25:14,832 ‫!– ليس من شأنك ‫!– هذە شجاعة فعلا 1061 01:25:14,915 --> 01:25:16,416 ‫!إهتم بشؤونك فقط 1062 01:25:16,500 --> 01:25:18,586 ‫!إطلاق اﻟنار على اﻟرجال ﻻ يجعلك شجاعا 1063 01:25:18,670 --> 01:25:20,213 ‫!ليس من شأنك 1064 01:25:20,296 --> 01:25:22,548 ‫أتريد أن تؤذي ''جوني فرندلي''؟ 1065 01:25:23,966 --> 01:25:25,677 ‫أتريد أن تنال منه؟ 1066 01:25:26,177 --> 01:25:28,847 ‫– أتريد أن تنهيه فعلا؟ ‫– ماذا تعتقد؟ 1067 01:25:28,930 --> 01:25:31,432 ‫''من أجل ما فعله ﻟ''تشارلي ‫ودستة رجال آخرون؟ 1068 01:25:31,516 --> 01:25:35,604 ‫.ﻻ تقاتله هنا في هذە اﻷدغال، هذا ما يريدە 1069 01:25:35,688 --> 01:25:38,566 ‫.سيقتلك ويقول أنه كان يدافع عن نفسه 1070 01:25:38,816 --> 01:25:41,944 ‫.أنت ستقاتله بالحقيقة غدا في اﻟمحكمة 1071 01:25:41,986 --> 01:25:43,612 ‫.الحقيقة كما تعرفها 1072 01:25:52,205 --> 01:25:54,082 ‫.واﻷن تخلص من هذا اﻟمسدس 1073 01:25:54,166 --> 01:25:57,669 ‫،إﻻ إن كانت تنقصك اﻟشجاعة ‫!وإن كانت تنقصك فليبقى معك 1074 01:26:02,675 --> 01:26:03,926 ‫.أعطني بيرة 1075 01:26:13,896 --> 01:26:16,023 ‫.أتريد بيرة؟ إجعلهما إثتنان 1076 01:26:55,982 --> 01:26:59,111 ‫...أتعني أن نقابتك تجني 1077 01:26:59,153 --> 01:27:02,240 ‫...٦٥٥٠٠ دوﻻرا سنويا 1078 01:27:02,824 --> 01:27:04,867 ‫وليس ﻟديها سجلات مالية؟ 1079 01:27:04,951 --> 01:27:06,703 ‫.باﻟتأكيد ﻟدينا سجلات 1080 01:27:06,787 --> 01:27:08,079 ‫أين هي؟ 1081 01:27:08,371 --> 01:27:11,457 ‫ﻟقد سرقنا ليلة أمس ‫.وﻻ يمكنني أن نجد أية سجلات 1082 01:27:12,501 --> 01:27:15,045 ‫– أتعرف أنك حلفت أن تقول الحقيقة؟ ‫.– أجل 1083 01:27:23,637 --> 01:27:26,683 ‫أليس من الغريب أن تسرق ‫...خمس نقابات مختلفة 1084 01:27:26,766 --> 01:27:28,768 ‫عند اﻟشاطيء ليلة أمس؟ 1085 01:27:28,852 --> 01:27:32,773 ‫واﻟشيء اﻟوحيد اﻟذي سرق منها ‫هو اﻟسجلات اﻟمالية؟ 1086 01:27:32,857 --> 01:27:35,985 ‫.ماذا تعني ﺒ''غريب''؟ كما قلت ﻟك، ﻟقد سرقنا 1087 01:27:42,199 --> 01:27:43,993 ‫.هذا كل شيء في اﻟوقت الحالي 1088 01:27:48,790 --> 01:27:50,417 ‫.أطلب اﻟشاهد اﻟتالي 1089 01:27:52,210 --> 01:27:54,045 ‫...قبل أن تطلب اﻟشاهد اﻟتالي 1090 01:27:54,129 --> 01:27:57,757 ‫هل كل ضباط اﻟنقابة ٣٧٤ موجودون اليوم؟ 1091 01:27:59,677 --> 01:28:03,014 ‫هل يقف من يقال إسمه من فضلكم؟ 1092 01:28:03,389 --> 01:28:06,977 ‫،''اﻟسيد ''مايكل سكيلي ‫.معروف أيضا بإسم ''جوني فرندلي''، اﻟرئيس 1093 01:28:09,228 --> 01:28:11,564 ‫.اﻟسيد ''ﻟويس جانوتا''، ناﺌب اﻟرئيس 1094 01:28:12,941 --> 01:28:16,236 ‫.اﻟسيد ''دانييل كووغان''، اﻟسكرتير اﻟمالي 1095 01:28:16,987 --> 01:28:19,156 ‫.اﻟسيد ''ملادين سوكوﻟوفيتش''، مندوب 1096 01:28:19,407 --> 01:28:21,701 ‫.اﻟسيد ''تيليو روديلي''، مندوب 1097 01:28:21,784 --> 01:28:23,577 ‫.بل سكرتير اﻟتسجيل 1098 01:28:28,458 --> 01:28:29,584 ‫.شكرا أيها اﻟسادة 1099 01:28:29,667 --> 01:28:31,920 ‫.– اﻟشاهد اﻟتالي ‫.''– اﻟسيد ''ماﻟوي 1100 01:28:43,641 --> 01:28:45,059 ‫.إرفع يدك اليمنى 1101 01:28:45,142 --> 01:28:47,521 ‫.– إسمك من فضلك ‫.''– ''تيري ماﻟوي 1102 01:28:47,562 --> 01:28:50,482 ‫أتحلف أن تقول الحقيقة كلها ‫وﻻ شيء غير الحقيقة؟ 1103 01:28:50,565 --> 01:28:51,775 ‫.– حسنا ‫.– قل أجل 1104 01:28:51,858 --> 01:28:53,610 ‫.– أجل ‫.– إجلس من فضلك 1105 01:28:55,111 --> 01:28:56,488 ‫...''سيد ''ماﻟوي 1106 01:28:57,030 --> 01:29:00,076 ‫هل حقا أن اﻟليلة اﻟتي وجد فيها ‫...جون دويل'' مقتوﻻ'' 1107 01:29:00,159 --> 01:29:03,788 ‫أنت كنت آخر من رآە ‫قبل أن يدفع من فوق اﻟسطح؟ 1108 01:29:03,871 --> 01:29:04,956 ‫.أجل 1109 01:29:05,039 --> 01:29:06,959 ‫...هل حقا أنك ذهبت مباشرة 1110 01:29:07,042 --> 01:29:09,418 ‫!إنتظر! اﻟذين دفعوە هم آخر من رآە 1111 01:29:09,460 --> 01:29:12,255 ‫...''هل حقا أنك ذهبت مباشرة إلى حانة ''فرندلي 1112 01:29:12,338 --> 01:29:16,051 ‫وأظهرت شعورك نحو اﻟقتل ‫إلى اﻟسيد ''جوني فرندلي''؟ 1113 01:29:16,135 --> 01:29:17,511 ‫.جوني فرندلي''، أجل'' 1114 01:29:17,594 --> 01:29:18,929 ‫...''سيد ''ماﻟوي 1115 01:29:19,304 --> 01:29:22,934 ‫،''أيمكنك أن تخبرني إن كان اﻟسيد ''فرندلي ‫...''أو باﻷصح اﻟسيد ''سكيلي 1116 01:29:23,017 --> 01:29:27,188 ‫قد أخبرك أي شيء قد يشير إلى أنه اﻟمسؤول ‫عن موت ''جوي دويل''؟ 1117 01:29:27,230 --> 01:29:28,064 ‫.أجل 1118 01:29:28,148 --> 01:29:31,359 ‫أيمكنك أن تقول أن ‫...اﻟسيد ''فرندلي'' أوضح ﻟك 1119 01:29:31,442 --> 01:29:34,572 ‫...''أنه كان من اﻟضروري قتل ''جوي دويل 1120 01:29:34,697 --> 01:29:36,448 ‫...ﻟكي يحافظ على تحكمه 1121 01:29:36,532 --> 01:29:39,826 ‫في مرافيء نقابات اﻟشاطيء؟ أهذا صحيح؟ 1122 01:29:39,952 --> 01:29:41,662 ‫هل تريد شيئا آخر؟ 1123 01:29:41,745 --> 01:29:44,999 ‫،''أجل ''سيدني''، ﻟو إتصل اﻟسيد ''فرندلي ‫.أنا ﻟست موجودا 1124 01:29:45,291 --> 01:29:47,878 ‫– اليوم؟ ‫!– في أي وقت، أنا ﻟست موجود 1125 01:29:48,044 --> 01:29:49,129 ‫.حسنا 1126 01:29:50,130 --> 01:29:51,840 ‫.''شكرا يا سيد ''ماﻟوي 1127 01:29:52,549 --> 01:29:55,343 ‫.''ﺌنت قمت بأكثر من حل قضية ''جوي دويل 1128 01:29:57,179 --> 01:30:00,516 ‫...ما فعلته سمح ﻟلشرفاء بالعمل في اﻟمرافيء 1129 01:30:00,558 --> 01:30:03,019 ‫.بأمان وسلام 1130 01:30:05,062 --> 01:30:07,649 ‫.يمكنك أن تنزل. هذا كل شيء في اﻟوقت الحالي 1131 01:30:08,983 --> 01:30:10,985 ‫.اﻟسيد ''مايكل سكيلي'' من فضلك 1132 01:30:22,290 --> 01:30:24,541 ‫.ﻟقد حفرت قبرك ﻟتوك 1133 01:30:24,625 --> 01:30:27,337 ‫...أنت ميت في هذا اﻟشاطيء وكل اﻟشواطيء 1134 01:30:27,420 --> 01:30:29,130 ‫.من بوسطن إلى نيو أورلينز 1135 01:30:29,214 --> 01:30:31,174 ‫...ﻟن تقود شاحنة أو تاكسي 1136 01:30:31,257 --> 01:30:35,221 ‫،وﻟن تحمل الحقاﺌب وﻟن تعمل في أي مكان ‫!أنت ميت 1137 01:30:53,114 --> 01:30:56,409 ‫هل تكفا عن تتبعي؟ 1138 01:30:56,493 --> 01:30:59,621 ‫إنها اﻷوامر. أنت في خطر ‫.ويجب أن تسعد أننا نتبعك 1139 01:30:59,704 --> 01:31:01,332 ‫.تجعلاني أشعر وكأنني طاﺌر كناري 1140 01:31:01,415 --> 01:31:02,750 ‫.أتركاني 1141 01:31:06,254 --> 01:31:07,756 ‫.''مرحبا يا ''تشيكي 1142 01:31:10,049 --> 01:31:11,801 ‫من هو صديقك؟ 1143 01:31:45,087 --> 01:31:48,216 ‫.صنعت قهوة ساخنة، ظننت أنك قد تريد اﻟقليل 1144 01:31:52,554 --> 01:31:54,473 ‫.على كل حال، ﻟقد إنتهى كل شيء 1145 01:31:55,974 --> 01:31:58,226 ‫.أصدقائي ﻻ يريدون أن يتحدثوا إلي 1146 01:31:58,393 --> 01:32:00,520 ‫هل أنت متأكد أنهم أصدقاؤك؟ 1147 01:32:08,572 --> 01:32:10,072 ‫.أراك ﻻحقا 1148 01:32:26,215 --> 01:32:28,092 ‫مرحبا يا بطل، كيف حاﻟك؟ 1149 01:32:32,138 --> 01:32:33,598 ‫ما خطبه؟ 1150 01:32:48,740 --> 01:32:50,826 ‫!العين بالعين 1151 01:33:21,108 --> 01:33:22,152 ‫.''تيري'' 1152 01:33:38,460 --> 01:33:39,461 ‫.اﻟفتى 1153 01:33:42,840 --> 01:33:43,841 ‫تومي''؟'' 1154 01:33:46,677 --> 01:33:48,763 ‫ﻟما فعل هذا؟ 1155 01:33:50,640 --> 01:33:52,058 ‫.قتلها كلها 1156 01:33:53,560 --> 01:33:57,272 ‫ﻟم يعد هناك مكان آمن ‫.''ﻟك على اﻟشاطيء يا ''تيري 1157 01:33:58,106 --> 01:33:59,733 ‫...ربما بعيدا عن اﻟشاطيء 1158 01:33:59,816 --> 01:34:01,527 ‫...في مكان ما في الغرب 1159 01:34:01,652 --> 01:34:02,778 ‫.كمزرعة 1160 01:34:04,030 --> 01:34:05,072 ‫مزرعة؟ 1161 01:34:05,573 --> 01:34:09,828 ‫يمكنك أن تفعل أي شيء طاﻟما ‫.''أنت بعيد عن ''جوني فرندلي 1162 01:34:09,912 --> 01:34:12,246 ‫...حاوﻟت أن تساعد عاملو اﻟشاطيء 1163 01:34:12,330 --> 01:34:15,751 ‫فيديرون ظهرهم نحوك ‫.ويتبعون قاعدة اﻟ''ص'' و''ب'' الغبية 1164 01:34:15,834 --> 01:34:19,046 ‫إنهم ﻻ يخاطرون من أجلك ‫فلما تخاطر من أجلهم أنت؟ 1165 01:34:19,338 --> 01:34:21,883 ‫أنت حتى ﻻ تستمع إلى، أليس كذﻟك؟ 1166 01:34:29,933 --> 01:34:31,643 ‫.ستذهب إلى هناك 1167 01:34:32,477 --> 01:34:36,232 ‫''ستذهب إلى هناك ﻷن ''جوني فرندلي ‫.حذرك أﻻ تذهب إلى هناك 1168 01:34:36,315 --> 01:34:40,027 ‫!تعتقد أنك يجب أن تثبت أنك ﻟست خاﺌفا منهم 1169 01:34:40,069 --> 01:34:42,112 ‫.حسنا، هيا، ﻟتنهي اﻷمر 1170 01:34:42,154 --> 01:34:45,324 ‫...إذهب ﻟتقتل أيها اﻷحمق العنيد 1171 01:34:45,449 --> 01:34:47,535 ‫ماذا تحاول أن تثبت؟ 1172 01:34:50,789 --> 01:34:52,749 ‫.ﻟطاﻟما قاﻟوا أنني أحمق 1173 01:34:54,626 --> 01:34:56,419 ‫.''وأنا ﻟست أحمقا يا ''إيدي 1174 01:34:57,796 --> 01:35:00,423 ‫.ﻻ تقلقي، ﻟن أؤذي أي أحد 1175 01:35:00,924 --> 01:35:03,094 ‫...سأذهب إلى هناك 1176 01:35:03,553 --> 01:35:05,096 ‫.وأستعيد حقوقي فحسب 1177 01:35:51,938 --> 01:35:54,024 ‫.اﻟجميع سيعملون اليوم 1178 01:36:13,002 --> 01:36:14,212 ‫.''وﻟفغانغ'' 1179 01:36:15,254 --> 01:36:16,381 ‫.''هندركس'' 1180 01:36:17,216 --> 01:36:18,425 ‫.''بادوسكي'' 1181 01:36:19,801 --> 01:36:20,928 ‫.''مارتن'' 1182 01:36:21,762 --> 01:36:22,931 ‫.''داﻟتون'' 1183 01:36:23,056 --> 01:36:24,098 ‫.''ورذي'' 1184 01:36:24,807 --> 01:36:25,892 ‫.''هوفمان'' 1185 01:36:25,975 --> 01:36:28,268 ‫إدانة ''جوني فرندلي'' كزعيم قتلة اﻟشاطيء 1186 01:36:28,352 --> 01:36:31,981 ‫– ما رأيكم؟ ‫.– ليست صورة سيئة يا رئيس 1187 01:36:32,106 --> 01:36:34,442 ‫.كف عن اﻟتنفس بهذە اﻟرائحة اﻟكريهة 1188 01:36:35,653 --> 01:36:38,405 ‫.ليتك تتركني أبرح ذﻟك اﻟواشي ضربا 1189 01:36:38,489 --> 01:36:40,241 ‫.قد أنال منه فعلا 1190 01:36:40,324 --> 01:36:42,535 ‫إنتظر حتى تزال صورتي ‫.من على اﻟصفحة اﻷولى 1191 01:36:42,618 --> 01:36:43,911 ‫.ثم سأنال منه 1192 01:36:44,703 --> 01:36:45,871 ‫.أنا أريدە 1193 01:36:46,956 --> 01:36:48,749 ‫.أتسمعون هذا؟ سأنال منه 1194 01:36:54,798 --> 01:36:58,426 ‫.أين شرطييك أيها اﻟواشي؟ ستحتاج إليهم 1195 01:37:04,058 --> 01:37:06,435 ‫.''ﻻ زﻟت بحاجة إلى عمال يا ''ماك 1196 01:37:08,187 --> 01:37:10,941 ‫.''أحضر لي أول رجل تراە يا ''سبيك 1197 01:37:12,692 --> 01:37:13,734 ‫.أنت 1198 01:37:18,073 --> 01:37:20,242 ‫.ها هو اﻟرجل 1199 01:37:23,121 --> 01:37:25,832 ‫.أتريد اﻟمزيد من هذە اﻟمعاملة؟ عد غدا 1200 01:37:29,335 --> 01:37:30,795 ‫.حسنا، هذا كل شيء 1201 01:37:53,236 --> 01:37:57,657 ‫.أتمنى أن يأتي ذﻟك اﻷحمق إلى هنا 1202 01:37:58,491 --> 01:38:00,577 ‫هل سمعت من قبل عن قانون ''ساليفان''؟ 1203 01:38:00,660 --> 01:38:04,040 ‫.سيدينوننا بأي شيء نفعله اﻷن 1204 01:38:04,123 --> 01:38:06,042 ‫!سأدان في أي لحظة 1205 01:38:06,125 --> 01:38:08,336 ‫.هيا، أعطوني إياها 1206 01:38:10,380 --> 01:38:12,465 ‫...أيمكنك أن تفهموا 1207 01:38:12,548 --> 01:38:15,176 ‫أنهم يجهزون اﻟكرسي اﻟكهربائي من أجلي؟ 1208 01:38:17,846 --> 01:38:19,973 ‫.نحن نقابة تحترم اﻟقانون 1209 01:38:20,432 --> 01:38:21,600 ‫أتفهمون؟ 1210 01:38:58,557 --> 01:39:00,058 ‫!''فرندلي'' 1211 01:39:01,393 --> 01:39:03,563 ‫!''أخرج من هناك يا ''جون فرندلي 1212 01:39:10,237 --> 01:39:12,321 ‫أتريد أن تعرف ما هي مشكلتك؟ 1213 01:39:12,446 --> 01:39:15,741 ‫.أنك تعتقد أن اﻹعتراف يجعلك رجلا 1214 01:39:15,825 --> 01:39:18,787 ‫.سأنال منك في اﻟوقت اﻟمناسب، فكر في ذﻟك 1215 01:39:18,871 --> 01:39:21,999 ‫.– واﻷن إرحل وﻻ تثق بنفسك كثيرا ‫.– إنتظر لحظة 1216 01:39:22,082 --> 01:39:25,753 ‫ﻟو أخذت منك اﻟمسدسات ‫فلن تساوي شيئا، أتعرف ذﻟك؟ 1217 01:39:25,795 --> 01:39:27,754 ‫!ستجد نفسك ميتا في اﻟنهر بكلامك هذا 1218 01:39:27,838 --> 01:39:30,675 ‫...ﻟو أخذت منك بضائعك 1219 01:39:30,758 --> 01:39:34,095 ‫ونقودك اﻟقاﺌمة على اﻹبتزاز ‫!وقتلتك فلن تساوي شيئا 1220 01:39:34,179 --> 01:39:37,433 ‫!شجاعتك كلها تكمن في محفظتك ومسدس اﻟزناد 1221 01:39:37,641 --> 01:39:39,310 ‫!''أنت وشيت بنا يا ''تيري 1222 01:39:39,560 --> 01:39:42,812 ‫،ربما من وجهة نظرك ‫.وﻟكن هذە ليست وجهة نظري 1223 01:39:42,896 --> 01:39:46,442 ‫كنت أوشي بنفسي كل تلك اﻟسنوات ‫.وﻟم أكن حتى أعرف 1224 01:39:46,609 --> 01:39:48,903 ‫...''أنت قتلت ''جوي'' وقتلت ''دوغان 1225 01:39:48,986 --> 01:39:51,781 ‫.وقتلت ''تشارلي'' اﻟذي كان رجل من رجاﻟك 1226 01:39:51,823 --> 01:39:54,868 ‫تعتقد أنك اﻟرب، ﻟكن أتعرف ما أنت؟ 1227 01:39:54,951 --> 01:39:56,328 ‫...أنت مجرم 1228 01:39:56,411 --> 01:39:59,039 ‫...خسيس وقذر وحقير 1229 01:39:59,414 --> 01:40:01,625 ‫!وأنا سعيد بما فعلته بك 1230 01:40:01,917 --> 01:40:03,168 ‫أتسمع ذﻟك؟ 1231 01:40:03,251 --> 01:40:05,046 ‫!أنا سعيد بما فعلته 1232 01:40:05,922 --> 01:40:08,507 ‫...وسأستمر في فعله حتى أحصل على 1233 01:40:09,550 --> 01:40:10,719 ‫!هيا، هيا 1234 01:40:39,416 --> 01:40:41,502 ‫.هذا اﻟفتى يلاكم كما في اﻟسابق 1235 01:40:53,139 --> 01:40:55,350 ‫.– سيقتلونه ‫.– إنها مذبحة 1236 01:40:55,433 --> 01:40:57,353 ‫.إنه واحد منهم على كل حال 1237 01:41:01,356 --> 01:41:03,567 ‫– ماذا ننتظر؟ ‫!– هيا بنا 1238 01:41:05,611 --> 01:41:06,863 ‫.يكفي هذا 1239 01:41:07,864 --> 01:41:09,574 ‫.دعوە يستلقي هناك فحسب 1240 01:41:32,932 --> 01:41:34,142 ‫ماذا جرى؟ 1241 01:41:37,771 --> 01:41:39,315 ‫ماذا جرى يا ''جيمي''؟ 1242 01:41:47,156 --> 01:41:48,657 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 1243 01:41:48,949 --> 01:41:50,075 ‫.دعني أمر 1244 01:42:05,551 --> 01:42:06,761 ‫أتريدونه؟ 1245 01:42:09,513 --> 01:42:10,974 ‫!إنه ﻟكم 1246 01:42:16,979 --> 01:42:18,774 ‫.اﻟواشي اﻟصغير ﻟك 1247 01:42:30,827 --> 01:42:33,122 ‫!أحضري بعض اﻟماء اﻟنقي 1248 01:42:36,543 --> 01:42:37,669 ‫.''تيري'' 1249 01:42:39,964 --> 01:42:41,298 ‫من اﻟمسؤول هنا؟ 1250 01:42:41,382 --> 01:42:43,676 ‫.أنا اﻟمسؤول هنا 1251 01:42:43,759 --> 01:42:46,762 ‫يجب أن نخرج هذە اﻟسفينة من هنا ‫.فهي تكلفنا نقود 1252 01:42:46,845 --> 01:42:48,055 ‫.أطلق صفارتك 1253 01:42:48,138 --> 01:42:50,224 ‫!حسنا يا شباب، عودوا إلى العمل 1254 01:42:51,183 --> 01:42:52,227 ‫!هيا 1255 01:42:52,894 --> 01:42:55,897 ‫– ما اﻟخطب؟ ‫.– سأجعلهم يعملون خلال دقيقتان 1256 01:42:56,314 --> 01:42:58,818 ‫.يستحسن أن يجعلهم يعملون 1257 01:43:01,194 --> 01:43:03,738 ‫!هيا يا شباب، بسرعة! عودوا إلى العمل 1258 01:43:03,822 --> 01:43:06,868 ‫!هيا، أدخلوا إلى هناك 1259 01:43:07,869 --> 01:43:10,913 ‫– ماذا عن ''تيري''؟ ‫.– ﻟو ﻟم يعمل ﻟن نعمل 1260 01:43:11,038 --> 01:43:13,166 ‫!يعمل! إنه ﻻ يمكنه أن يمشي حتى 1261 01:43:13,750 --> 01:43:16,878 ‫أتريدون أن تعرفوا من يعمل؟ ‫.من أختارهم يعملون 1262 01:43:16,961 --> 01:43:19,673 ‫.واﻷن هيا. هيا جميعا، إلى العمل 1263 01:43:21,800 --> 01:43:23,510 ‫.هيا، تعاﻟوا إلى هنا 1264 01:43:23,635 --> 01:43:25,972 ‫.هيا يا ''بوب''، بسرعة، ستعمل اليوم 1265 01:43:26,055 --> 01:43:28,558 ‫.طوال حياتي وأنت تستعبدني 1266 01:43:28,725 --> 01:43:30,225 ‫.هيا 1267 01:43:43,324 --> 01:43:45,409 ‫.هيا ﻟتدخل معهم 1268 01:43:53,668 --> 01:43:57,881 ‫.ﻟو عمل ''تيري'' سنعمل معه ‫.إنهم ينتظرونه ليعمل 1269 01:44:08,267 --> 01:44:10,019 ‫أسمعت ذﻟك يا ''تيري''؟ 1270 01:44:11,354 --> 01:44:13,899 ‫تيري''، هل سمعت ذﻟك؟'' 1271 01:44:13,982 --> 01:44:15,024 ‫.أجل 1272 01:44:15,858 --> 01:44:20,030 ‫خسرت اﻟمعركة ‫.ﻟكن ﻟديك اﻟفرصة ﻟتكسب الحرب 1273 01:44:21,823 --> 01:44:23,867 ‫– ماذا علي أن أفعل؟ ‫.– أن تمشي 1274 01:44:24,243 --> 01:44:25,495 ‫أيمكنك أن تمشي؟ 1275 01:44:26,663 --> 01:44:28,206 ‫.– أمشي ‫.– أجل، تمشي 1276 01:44:30,207 --> 01:44:32,001 ‫.أقصد إلى اﻟرصيف 1277 01:44:32,085 --> 01:44:34,754 ‫.سنمشي معك - ‫...حتى يمكن ﻷصحاب اﻟسفن أن يروا - 1278 01:44:34,837 --> 01:44:37,423 ‫أننا ﻟن نقبل اﻟمزيد من اﻷوامر ‫.''من ''جوني فرندلي 1279 01:44:37,507 --> 01:44:41,428 ‫هذا سيعيد إلينا نقابتنا ‫.ﻟنتمكن من إدارتها قانونيا 1280 01:44:41,971 --> 01:44:45,014 ‫.جوني فرندلي'' يراهن أنك ﻟن تنهض'' 1281 01:44:48,477 --> 01:44:51,522 ‫!ﻟماذا تقفون هكذا؟ هيا ساعدوني 1282 01:44:52,649 --> 01:44:54,067 ‫!هيا يا شباب 1283 01:44:55,819 --> 01:44:59,240 ‫.دعوني أنهض، هيا 1284 01:45:10,751 --> 01:45:11,961 ‫كيف حاﻟك؟ 1285 01:45:14,423 --> 01:45:16,090 ‫هل أنا واقف على رجلي؟ 1286 01:45:17,508 --> 01:45:19,052 ‫.أنت واقف على رجليك 1287 01:45:21,638 --> 01:45:24,141 ‫.– ﻻ أظن أنني سأنجح ‫!''– ''تيري 1288 01:45:25,225 --> 01:45:26,477 ‫.يمكنك أن تفلح 1289 01:45:30,063 --> 01:45:33,318 ‫.أنهي ما بدأته فحسب، يمكنك ذﻟك 1290 01:45:41,201 --> 01:45:42,620 ‫.أعطوني خطافي 1291 01:45:42,953 --> 01:45:45,330 ‫ماذا تحاول أن تفعل بحق اﻟسماء؟ 1292 01:45:45,371 --> 01:45:47,791 ‫.أبعدوا يديكم عنه، إستمر 1293 01:45:52,923 --> 01:45:54,299 ‫!أتركوە 1294 01:46:57,200 --> 01:46:59,412 ‫!حسنا، ﻟنعمل 1295 01:47:12,466 --> 01:47:14,928 ‫.إلى أين أنتم ذاهبون؟ إنتظروا لحظة 1296 01:47:15,512 --> 01:47:19,098 ‫!سأتذكر هذا، سأتذكر كل واحد منكم 1297 01:47:20,601 --> 01:47:22,936 ‫!سأعود! ﻻ تنسوا ذﻟك 1298 01:47:23,353 --> 01:47:24,938 ‫!سوف أعود 1299 01:47:51,926 --> 01:47:54,012 ‫Subtitles by SOFTITLER