﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:34,750
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:01,211 --> 00:00:03,922
{\fad(584,500)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HAEAEAE&\3c&H000000&\bord2\shad3}"شركة (يونيفرسال) للمرئيَّات"

3
00:00:03,964 --> 00:00:06,420
{\fad(584,500)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HAEAEAE&\3c&H000000&\bord2\shad3}"شركة (إنديفر كونتينت) للإنتاج"

4
00:00:06,424 --> 00:00:09,302
{\fad(584,500)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HAEAEAE&\3c&H000000&\bord2\shad3}"شركة (نيو ريبابليك) للمرئيَّات"

5
00:00:16,059 --> 00:00:32,784
{\fad(11000,1000)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HD7F6F8&\3c&H41A4C9&\bord2\shad3}"شركة (يونيفرسال) للمرئيَّات"

6
00:00:40,333 --> 00:00:42,670
{\fnTimes New Roman\fs24\1c&H00003E&\3c&H5050F7&\bord1\move(0,222,108,222,0,200)}"شركة (يونيفرسال) للمرئيَّات"
تُقدّم

7
00:00:55,200 --> 00:00:57,600
{\fad(0,60)\fnTimes New Roman\fs24\1c&H00003E&\3c&H5050F7&\bord1\move(340,215,280,215,0,200)}بالتعاون مع
"شركة (إنديفر كونتينت) للإنتاج"

8
00:01:07,666 --> 00:01:09,466
{\fad(367,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"لوس أنجلِس"

9
00:01:09,467 --> 00:01:13,600
{\fad(0,934)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00FBA7&\3c&H000000&\bord0}"لوس أنجلِس"

10
00:01:13,610 --> 00:01:14,533
{\pos(90,280)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HE7FFF6&\3c&H000000&\bord2}الهيئة الصحّية للمبادرة المحلّية"
"'لمقاطعة 'لوس أنجلِس

11
00:01:24,533 --> 00:01:28,366
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H007C9B&\bord2}"مطعم 'جيم': طعام مكسيكي، تاكو، بسطرمة"

12
00:01:28,400 --> 00:01:33,833
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H001C2D&\3c&H9DD6E9&\bord2}(وليام شارب)

13
00:01:34,300 --> 00:01:37,700
{\c&H00BAFF&}.نحنُ نعلم أنّ وقتك قيّم
.أشكرك على الإنتظار

14
00:01:40,366 --> 00:01:43,167
.(اسمي (وليام جيمس شارب

15
00:01:43,666 --> 00:01:47,000
أتعلمين، لقد كنت أحاول أن أصل
.لأيّ أحد على الهاتف لأسابيع

16
00:01:48,133 --> 00:01:49,266
{\c&H00BAFF&}رقمك؟

17
00:01:49,333 --> 00:01:50,866
.أجل. دعيني أرى

18
00:01:52,500 --> 00:01:57,900
."إنّه "تي دي زد إف ٧٣٤

19
00:01:57,901 --> 00:01:59,033
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H525252&\3c&HFFFFFF&\bord2}"'مستشفى 'سانت فنسنت"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0B0B0B&\3c&HC4C4C4&\bord2}"إيمي شارب)، قسم الأورام)"

20
00:02:01,366 --> 00:02:03,500
.يُمكنكِ مناداتي بـ(ويل)، رجاءً

21
00:02:04,466 --> 00:02:06,533
ما اسمكِ، يا سيّدتي؟ -
{\c&H00BAFF&}."المسؤُولة ١٢" -

22
00:02:07,400 --> 00:02:08,500
.هذا طريف

23
00:02:08,533 --> 00:02:12,866
{\pos(310,270)}أتعلمين، تكلّمتُ مع
."المسؤُولة ١١ و١٣"

24
00:02:12,900 --> 00:02:14,433
{\pos(310,270)}{\c&H00BAFF&}."تمام، أنا الـ"١٢

25
00:02:14,533 --> 00:02:15,866
{\pos(310,270)}.ليس أنتِ. تمام

26
00:02:17,833 --> 00:02:20,066
{\c&H00BAFF&}.لا أرى ملفّك هنا

27
00:02:20,130 --> 00:02:22,500
.تمام. تمهّلي فحسب

28
00:02:22,533 --> 00:02:25,233
.تمام، اسمعي
.زوجتي في حاجة لهذه الجراحة

29
00:02:25,333 --> 00:02:27,066
{\c&H00BAFF&}.يجب عليك أن تعاود الاتّصال، يا سيّدي

30
00:02:27,166 --> 00:02:29,733
.سيّدتي، هذه هي المُشكلة
.لا أستطيع أن أصل لأيّ أحد على الهاتف

31
00:02:29,833 --> 00:02:32,533
.إنّها دائماً تُوجد تسجيلات وأرقام لأضغط عليها

32
00:02:32,633 --> 00:02:34,700
{\pos(90,270)}،أريد أن أصل لأيّ أحد على الهاتف

33
00:02:34,833 --> 00:02:36,666
{\pos(90,270)}.أتعلمين، شخص حقيقيّ

34
00:02:36,870 --> 00:02:38,200
{\pos(90,270)}{\c&H00BAFF&}.يجب أن آخذ إستراحة لشرب القهوة

35
00:02:38,333 --> 00:02:41,333
هذه هي الحياة الواقعيّة. تمام؟
.هذه هي الحياة الواقعيّة

36
00:02:41,337 --> 00:02:44,734
--وأنا آسفٌ بشأن إستراحتكِ. لكن

37
00:02:44,866 --> 00:02:46,066
{\pos(310,270)}.تبّاً

38
00:02:46,866 --> 00:02:47,900
{\pos(310,270)}{\c&H00BAFF&}.تمتّع بيوم لطيف

39
00:02:48,000 --> 00:02:49,834
{\pos(310,270)}--كلّا، يا سيّدتي. لم يكُن هذا

40
00:02:49,836 --> 00:02:51,500
.اسمعي. استمعي ليّ

41
00:02:52,333 --> 00:02:54,700
هذا عجيب. لقد جازفتُ بحياتي
--مِن أجل هذا البلد

42
00:02:54,733 --> 00:02:56,833
{\c&H00BAFF&}.أنا آسفة. أتمنّى لو كان بإمكاني المساعدة

43
00:03:03,833 --> 00:03:05,000
.مهلاً

44
00:03:05,005 --> 00:03:06,033
.(بيغ مان تيت)

45
00:03:06,866 --> 00:03:08,366
هل أنا أيقظته؟

46
00:03:10,300 --> 00:03:11,666
.لا عليك، يا عزيزي

47
00:03:13,200 --> 00:03:14,499
.التأمين قادم

48
00:03:16,900 --> 00:03:20,390
.فقدت الإيمان بهذا العالم في حياتنا اليومية

49
00:03:20,790 --> 00:03:23,190
.لكن لم أفقد الإيمان بك. رغم ذلك. أجل

50
00:03:24,966 --> 00:03:26,566
.أجل، سنكون على ما يُرام

51
00:03:26,666 --> 00:03:29,166
أتعتقدين أنّه يُمكنكِ التعامل معه لبضع ساعات؟

52
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
أجل. سننام، صحيح؟

53
00:03:31,866 --> 00:03:34,366
ربّما لا. أستذهب لمقابلة أخرى؟

54
00:03:35,033 --> 00:03:36,700
.أجل. وظيفة بمستودع

55
00:03:37,833 --> 00:03:39,533
.سائق رافعة شوكيّة

56
00:03:39,566 --> 00:03:42,033
.هذا جيّد، يا عزيزي. يُمكنك قيادة أيّ شيء

57
00:03:42,133 --> 00:03:43,100
.أجل

58
00:03:47,700 --> 00:03:48,733
.تمام

59
00:03:51,733 --> 00:03:53,366
.سنحتفل عندما تعود

60
00:03:54,166 --> 00:03:56,200
.أحدهم اتّصل مِن رقم محجوب في وقت سابق

61
00:03:56,300 --> 00:03:58,100
.(أنا أعلم ما الذي تفكّرين بهِ. إنّه ليس (داني

62
00:03:58,166 --> 00:04:00,600
.جيّد. أنا أعلم أنّك تحبّه. أعرف السّبب

63
00:04:00,700 --> 00:04:02,533
.لكنّنا لسنا بحاجة لأخيك

64
00:04:02,566 --> 00:04:04,340
.لديّ كلّ ما أحتاجه هنا

65
00:04:04,833 --> 00:04:06,066
.شغّلي جهاز الإنذار

66
00:04:09,806 --> 00:04:11,006
{\c&H00FFC1&}.تنشيط وضع الحماية

67
00:04:14,306 --> 00:04:16,006
{\c&H00BAFF&}.مرحباً، ظننت أنّك تُريد أن تأتي لرؤيتي

68
00:04:16,010 --> 00:04:17,873
.(أنا في طريقي، يا (داني -
{\c&H00BAFF&}.أنا مضغوط في الوقت -

69
00:04:27,356 --> 00:04:29,556
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H001916&\3c&H60E2DA&\bord2}"'مُسعفة 'كاليفورنيا"

70
00:04:34,723 --> 00:04:38,790
{\c&H00BAFF&}،إلى الوحدة 3، يُوجد حادث، 2515
.الحادث في وسط المدينة. إصابات محتملة

71
00:04:38,890 --> 00:04:40,456
.عُلِم ذلك. أنّنا قادمان

72
00:04:40,523 --> 00:04:41,723
.فلتقُد بالسرعة القصوى

73
00:04:45,556 --> 00:04:46,356
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H863100&\3c&HFFFFFF&\bord2\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120}|| سيّارة إسعاف ||

74
00:04:50,723 --> 00:04:52,790
.مِن الوحدة ٣، أنّنا على بُعد دقيقتين. أنّنا بطريقنا

75
00:04:55,690 --> 00:04:57,523
الوقت المقدّر للوصول دقيقتين. أأنتِ بخير؟

76
00:04:57,556 --> 00:04:59,456
.عُلِم. أجل، سمعت ذلك
.فلتقُد بالسرعة القصوى

77
00:04:59,523 --> 00:05:00,756
.رجال إطفاء الحريق يقولون أنّه مغضن

78
00:05:01,856 --> 00:05:04,923
سمعت "مغضن" مُنذ أن كنت
.أركب الأمواج المغضنة

79
00:05:05,023 --> 00:05:08,923
{\c&H00BAFF&}،إلى الوحدة 3، شرطة "لوس أنجلِس" بالمكان
.ليكُن بعلمكما، هناك طفلة مخوزقة، بحالة حرجة

80
00:05:09,023 --> 00:05:10,790
هل الأمر يبدو دائماً بهذا السوء؟

81
00:05:12,823 --> 00:05:14,190
.أنّنا نقترب، أنّنا نقترب

82
00:05:15,023 --> 00:05:16,223
.يا للهول

83
00:05:17,523 --> 00:05:18,790
.يا ربّاه

84
00:05:19,320 --> 00:05:20,590
{\pos(310,270)}.مهما حدث، حافظ على تركيزك

85
00:05:20,690 --> 00:05:22,256
{\pos(310,270)}{\c&H00BAFF&}.الرمز الـ٣، حادث -{\r}
.عُلِم. وصلنا لموقع الحادث -

86
00:05:22,323 --> 00:05:23,456
.هيّا بنّا

87
00:05:28,856 --> 00:05:29,890
.دعوني أرى

88
00:05:29,990 --> 00:05:31,790
.ابقوا بعيدين، ابقوا بعيدين! أنا أريد التحقّق

89
00:05:32,590 --> 00:05:34,923
.اخرجي -
--أرجوكم، كلّا! أنقذوا طفلتي -

90
00:05:35,690 --> 00:05:37,556
!كونوا حذرين مع الفتاة! تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

91
00:05:37,656 --> 00:05:39,523
!دعوني أبقَ معها

92
00:05:40,090 --> 00:05:42,090
!المُسعفين هنا! دعوهما يدخلان

93
00:05:45,090 --> 00:05:46,390
هل لا يزال بالداخل؟

94
00:05:47,856 --> 00:05:50,423
.لا أريد أن أنظر إليه -
.اهدئي، يا حلوتي. اهدئي -

95
00:05:50,523 --> 00:05:52,790
.يجب أن تنظري إليّ
ليس عليكِ أن تنظري إليه، اتّفقنا؟

96
00:05:52,856 --> 00:05:54,223
.أنظري إلى عيناي مباشرةً. أحسنتِ

97
00:05:54,323 --> 00:05:57,256
.سألقي نظرة سريعة عليكِ
أعلميني إذا كان أيّ شيء يؤلمكِ، اتّفقنا؟

98
00:05:57,356 --> 00:06:00,090
.لا تتحرّكِ. فقط استعملي كلماتكِ
.فلتأخذني نفساً عميقاً لأجلي

99
00:06:00,190 --> 00:06:01,923
.خُذي نفساً عميقاً. خُذي نفساً عميقاً

100
00:06:02,023 --> 00:06:03,556
.أحسنتِ. خُذي نفساً أعمق

101
00:06:04,913 --> 00:06:07,946
.أحسنتِ. أحسنتِ، أحسنتِ

102
00:06:08,446 --> 00:06:09,946
.تمام، الرئتين بخير

103
00:06:09,980 --> 00:06:11,546
!(سكوت)! (سكوت)

104
00:06:12,446 --> 00:06:13,513
.سُحقاً

105
00:06:13,613 --> 00:06:15,680
سكوت)! جهّز ليّ حقيبتين)
!مِن سيّارة الإسعاف. بسرعة

106
00:06:15,780 --> 00:06:17,346
أين أمّي؟

107
00:06:17,446 --> 00:06:20,713
والدتكِ في الخارج. والدتكِ بخير. ما اسمكِ؟

108
00:06:20,780 --> 00:06:22,713
.(ليندسي) -
.(ليندسي). أنا اسمي (كام) -

109
00:06:22,746 --> 00:06:25,213
أعطيني يداكِ. سأقوم بمساعدتكِ. تمام؟

110
00:06:25,280 --> 00:06:28,113
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً لأجلي
أيُمكنكِ أن تكوني شجاعة؟ أيُمكنكِ فعل ذلك؟

111
00:06:28,146 --> 00:06:30,446
.يُمكنني أن أكون شجاعة. أجل -
.كنت أعلم أنّه يُمكنكِ أن تكوني شجاعة -

112
00:06:30,480 --> 00:06:33,880
،عندما تسمعي هذا الصوت العالي
.اضغطي على يدي بشدّة

113
00:06:33,946 --> 00:06:36,280
ومهما حدث، لا تتركِ يدي. اتّفقنا؟

114
00:06:36,313 --> 00:06:37,613
.اتّفقنا -
.تمام -

115
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
!ابدؤوا

116
00:06:38,780 --> 00:06:40,813
.تمام، يا جماعة، لقد سمعتموها. لنبدأ

117
00:06:42,113 --> 00:06:45,180
أنا معكِ هنا، يا (ليندسي). (ليندسي)؟

118
00:06:45,280 --> 00:06:47,980
.ليندسي)، أنا معكِ هنا)

119
00:06:50,946 --> 00:06:52,313
{\c&H00BAFF&}.إلى جميع الوحدات، ٢٠-٢٣، اِستجابة

120
00:06:52,346 --> 00:06:54,346
{\c&H00BAFF&}الرمز الـ٣ مع مساعدات الإنقاذ
.إلى مستشفى الأطفال

121
00:06:56,346 --> 00:06:58,046
.تمّ تشغيل جهاز الأكسجين. ضعه عند مستوى ٨

122
00:06:59,113 --> 00:07:00,213
.كلتا المحلُولان يسيران

123
00:07:00,780 --> 00:07:01,980
.اسمعي، ستكونين بخير

124
00:07:02,080 --> 00:07:04,346
.الإشارة المروريّة كانت خضراء
--لم أرَ أيّ شخص أو سيّارة وأنا

125
00:07:04,446 --> 00:07:06,780
.سيّدتي، انظري إليّ
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً لأجلي

126
00:07:06,846 --> 00:07:09,280
أيُمكنكِ أن تمسكِ يدها؟ تمام؟
.أمسكِ يدها

127
00:07:09,290 --> 00:07:10,313
.أحسنتِ

128
00:07:10,346 --> 00:07:11,780
.نحنُ على بُعد ثلاثون ثانية مِن مستشفى الأطفال

129
00:07:11,846 --> 00:07:13,813
.أعلمهم أن يكون فريق الصدمات جاهزاً وساخناً

130
00:07:13,846 --> 00:07:17,146
.سنحتاج إلى الكثير مِن الدم، فوراً -
.قمت بذلك بالفعل. أنا أسبقكِ بخطوة -

131
00:07:17,246 --> 00:07:20,446
.لقد وصلنا. تمام. انظري إليّ
.بعد 3 ثوانِ، ستُفتح الأبواب

132
00:07:20,513 --> 00:07:23,314
.عندما نفعل ذلك، سنحضرها للداخل
لا تتركيها. اتّفقنا؟

133
00:07:23,346 --> 00:07:25,614
أستكون بخير؟ -
.ستكون بخير -

134
00:07:25,646 --> 00:07:26,646
اتّفقنا؟

135
00:07:27,113 --> 00:07:28,813
.شكراً، يا جماعة -
.إنّها في طريقها إلى الممر الـ٢ -

136
00:07:28,846 --> 00:07:30,180
.لكِ ذلك. إنتبهوا للمحلُولان

137
00:07:30,646 --> 00:07:31,680
.عمرها تسع سنوات

138
00:07:31,780 --> 00:07:34,313
ثقب في الفص العلوي وعظم القص
.بسبب سياج مِن الحديد المطاوع

139
00:07:34,413 --> 00:07:36,480
،عدم انتظام دقات القلب
.لكنّي تولّيت ذلك في الطريق

140
00:07:36,580 --> 00:07:37,980
.(اسمها (ليندسي

141
00:07:38,080 --> 00:07:40,380
!جاهزون؟ أعلى! أعلى -
.بثبات، بثبات -

142
00:07:40,446 --> 00:07:41,813
‫١٢ دقيقة.‬

143
00:07:43,002 --> 00:07:46,736
مرحباً. أأنتِ بخير؟
أتلك كانت مرّتكِ الأولى؟

144
00:07:48,203 --> 00:07:49,703
.أنا أتضُور جوعاً

145
00:07:50,103 --> 00:07:52,070
.أنا أعرف مكان يُقدّم "انتشلادا" جيّد
أتُريد الذهاب؟

146
00:07:52,103 --> 00:07:53,236
انتشلادا"؟"

147
00:07:53,336 --> 00:07:55,070
{\pos(90,270)}.ستحبّها -
.سأتقيأ -

148
00:07:55,080 --> 00:07:56,536
.لدينا أكياس التقيؤ

149
00:08:08,763 --> 00:08:10,464
ما أخبارك؟ -
ما أخبارك، يا صاح؟ -

150
00:08:11,330 --> 00:08:12,530
.(أنا أبحث عن (داني

151
00:08:12,960 --> 00:08:14,296
.إنّه بالخلف

152
00:08:18,930 --> 00:08:21,696
.ولا تلمس أيّ شيء أيضاً. بجد

153
00:08:45,296 --> 00:08:47,363
.ليس مِن المفترض أن تكون هنا

154
00:08:49,960 --> 00:08:53,364
{\pos(100,270)}الأغنياء لا يحبّون ذلك عندما تحسدهم
.على أشياءهم فهذا يجعلهم يشعرون بالذنب

155
00:08:53,430 --> 00:08:54,696
.جيّد

156
00:08:54,763 --> 00:08:56,296
ماذا عن سيّارة الـ"فييت"؟

157
00:08:56,763 --> 00:08:58,296
أيّ واحدة؟

158
00:08:59,096 --> 00:09:01,296
في حقبة الخمسينيات مِن العمل. كانت تُستخدم
."للإطاحة ببعض المحامين خارج "دار القضاء

159
00:09:01,300 --> 00:09:02,830
.أصليّة

160
00:09:02,930 --> 00:09:04,630
.تجعلهم هذه يستحقوا عنائهم

161
00:09:04,635 --> 00:09:07,030
.وهم يوظفونك لحمايتها -
.أجل -

162
00:09:07,096 --> 00:09:08,130
ما أخبارك، يا (داني)؟

163
00:09:08,136 --> 00:09:10,130
.البطل عاد. تسرّني رؤيتك

164
00:09:10,230 --> 00:09:11,464
.أجل، أنت أيضاً -
بجد؟ -

165
00:09:12,430 --> 00:09:13,664
تبدو متعباً. أأنت بخير؟

166
00:09:13,763 --> 00:09:14,764
.أجل، أنا بخير

167
00:09:14,796 --> 00:09:16,296
.ظننت أنّك لن تتّصل بيّ

168
00:09:16,330 --> 00:09:17,630
.أمور عائليّة. لقد انشغلت كثيراً بها

169
00:09:18,060 --> 00:09:19,464
كيف حال (بيغ مان تيت)؟

170
00:09:19,470 --> 00:09:21,330
.إنّه بخير، وصوته عالِ

171
00:09:21,430 --> 00:09:22,863
كيف حال (إيمي)؟

172
00:09:22,930 --> 00:09:24,030
.إنّها رائعة

173
00:09:26,596 --> 00:09:27,696
أتُريد فنجان قهوة؟

174
00:09:28,663 --> 00:09:31,130
.دعني أعد لك فنجان مِن القهوة
.عندي ماكينة "كيوريغ" التي تعمل القهوة

175
00:09:31,230 --> 00:09:34,163
إنّهم ماكينات جديدة. أأنتَ تُريد فنجان؟
هذا جيّد. أجل؟ أتُريد فنجان؟

176
00:09:34,263 --> 00:09:35,330
.أجل، طبعاً

177
00:09:35,430 --> 00:09:36,964
.الرئيس أخيراً فكّ كيسه

178
00:09:37,096 --> 00:09:38,964
اسمع، هلّا أخبرته أن يغلق الهاتف؟

179
00:09:39,063 --> 00:09:40,330
ما هذا؟

180
00:09:41,763 --> 00:09:43,296
ماذا تفعل، يا (راندازو)؟

181
00:09:43,396 --> 00:09:44,596
.زوجتي تتعمد مضايقتي

182
00:09:44,663 --> 00:09:46,496
!لِمَ كنتَ تتكلّم على الهاتف؟ هيّا بنّا

183
00:09:46,596 --> 00:09:47,630
.لا أريد التورّط في هذا

184
00:09:47,664 --> 00:09:50,364
بحقّك، اجلس. تمام؟
.إنّك تجعلني أشعر بالتوتّر

185
00:09:50,430 --> 00:09:52,463
.استمتع بغرفة إستراحتي. تفضّل

186
00:09:57,930 --> 00:09:59,197
إنّها قهوة لذيذة، صحيح؟

187
00:09:59,263 --> 00:10:01,496
.أجل. رائعة. اسمع، يا رجل

188
00:10:01,596 --> 00:10:05,463
.يُمكنك طبعاً أن تخبرني أن أرحل

189
00:10:05,495 --> 00:10:06,530
…لكن

190
00:10:07,330 --> 00:10:08,629
.يُمكنني الإستفادة مِن بعض المساعدة

191
00:10:09,163 --> 00:10:11,263
عندما تُريد شيئاً، تتّصل بيّ، صحيح؟

192
00:10:12,562 --> 00:10:14,430
.تمام، أجل. أنا جئت إلى هنا لأنّني أريد مساعدتك

193
00:10:15,263 --> 00:10:16,997
{\pos(110,270)}.(أعرف أنّ هناك مشاكل بينك وبين (إل تي

194
00:10:17,095 --> 00:10:19,130
{\pos(110,270)}.أنا أعلم أنّك ووالدنا كان بينكما مشاكل
.كان لديّ مشاكل مع والدنا آيضاً

195
00:10:19,230 --> 00:10:21,130
{\pos(110,270)}.لا شيء مِن هذا غيّر أيّ شيء بيني وبينك

196
00:10:21,230 --> 00:10:22,430
.على الأقلّ، لم أكُن أعتقد ذلك

197
00:10:23,063 --> 00:10:25,330
أنا أحبّك، يا أخي. تمام؟

198
00:10:26,263 --> 00:10:27,830
--وأنا أفتقدك. ولكن دعنا لا

199
00:10:27,930 --> 00:10:30,297
.دعنا ندعوها بمّا هيّ عليه، يا رجل

200
00:10:31,653 --> 00:10:33,887
.غادرت لأنّ تلك الحياة لم تكُن مناسبة ليّ

201
00:10:34,652 --> 00:10:35,720
كيف يُعقل أنّ هذا صحيح؟

202
00:10:35,753 --> 00:10:37,753
.وضعت حياتك على المحكّ مِن أجل هذا البلد

203
00:10:37,853 --> 00:10:40,286
.تركت عائلتك، منزلك
.تغيبت عن لحظة ولادة طفلك

204
00:10:40,353 --> 00:10:41,387
ماذا أعطوك؟

205
00:10:41,485 --> 00:10:43,286
.أعطوني هدفاً

206
00:10:43,385 --> 00:10:45,586
.كنت أعرف ما الذي أنا ذاهب إليه

207
00:10:45,685 --> 00:10:46,786
.هذا جيّد

208
00:10:46,886 --> 00:10:48,053
.أجل

209
00:10:48,920 --> 00:10:50,220
هل هذه ساعة والدنا؟

210
00:10:50,252 --> 00:10:52,720
.أجل. لقد وجدتها عندما كنت أقوم بتنظيف منزله

211
00:10:53,486 --> 00:10:56,086
.أنت لم تظهر، لذلك أخذتها فحسب

212
00:10:56,186 --> 00:10:57,753
.أنتَ، تفقّد هذا

213
00:10:57,853 --> 00:10:59,588
.انظر ماذا وجدت

214
00:10:59,686 --> 00:11:00,886
.انظر لهذا

215
00:11:02,386 --> 00:11:03,686
.حذاء والدنا

216
00:11:07,686 --> 00:11:09,886
.انظر لهذه الصور. أنت وأنا

217
00:11:29,053 --> 00:11:32,286
انظر لنفسك. ومَن هذا؟
انتظر. أيّ صفّ هذا؟

218
00:11:34,253 --> 00:11:35,386
.(الأستاذة (بيرنز

219
00:11:39,020 --> 00:11:40,087
.(الأستاذة (بيرنز

220
00:11:41,253 --> 00:11:43,186
،أجل، بعد أن وقفت بوجهي مباشرةً، أحرجتني

221
00:11:43,220 --> 00:11:45,520
.وأخبرت الصفّ كلّه أنّ عائلتك تبنتني

222
00:11:46,853 --> 00:11:48,086
.أنا مدين لعائلتك كثيراً

223
00:11:48,186 --> 00:11:49,886
."إنّها "عائلتنا -
.أجل -

224
00:11:49,920 --> 00:11:52,686
ربّما في يوم مِن الأيّام
ستدعني أرى ابن أخي، صحيح؟

225
00:11:57,152 --> 00:11:58,287
كم تحتاج مِن المال؟

226
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
‫٢٣١ ألف دولار.‬

227
00:12:02,053 --> 00:12:03,786
.عمليّة جراحيّة تجريبيّة

228
00:12:03,886 --> 00:12:05,753
إلّا أنّ التأمين لا يغطي العمليّة التجريبيّة

229
00:12:05,820 --> 00:12:07,853
.بسبب، حسب ما أخبروني، أنّها عمليّة تجريبيّة

230
00:12:13,105 --> 00:12:14,173
ما رأيك بمال أكثر؟

231
00:12:14,640 --> 00:12:15,673
أهو هذا الشخص؟

232
00:12:17,806 --> 00:12:19,473
.(كلّا، إنّه ليس الشخص، يا (ميل

233
00:12:19,540 --> 00:12:21,740
.هذا ليس اسمي -
.بلى، (ميل جيبسون). هذا اسمك -

234
00:12:21,806 --> 00:12:22,740
.هذا ليس اسمي

235
00:12:22,872 --> 00:12:24,340
…(تبدو شبه (ميل جيبسون -
.أنا لست ذلك الشخص -

236
00:12:24,372 --> 00:12:26,506
."في فيلم "القلب الشجاع…
.إنّه أحد أفلامي المفضّلة

237
00:12:26,606 --> 00:12:28,140
.أنا فهمت معنى هذا، يا رجل

238
00:12:28,206 --> 00:12:29,340
.إنّه فيلم رائع

239
00:12:29,430 --> 00:12:32,380
--"لقد فاز بالعديد مِن جوائز "غرامي
ألّا يشبه ذلك الشخص؟

240
00:12:32,870 --> 00:12:34,340
أليس لديك مكان لتقصده؟

241
00:12:34,440 --> 00:12:35,674
.أجل، كلّنا كذلك

242
00:12:38,740 --> 00:12:40,640
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة 'آر إل سي'، خدمات توصيل في سائر أنحاء العالم"

243
00:12:40,673 --> 00:12:41,606
{\pos(105,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}المنطقة ١"
"الشرطة-1

244
00:12:43,670 --> 00:12:46,874
إذاً مَن هذا الرجل الجديد الذي معه، يا رجل؟
.أنا لا أحبّ التعامل مع الرجال الجدّد

245
00:12:48,306 --> 00:12:51,074
.يا جماعة. هيّا بنّا
.اخرجوا تلك الصناديق إلى الخارج

246
00:12:51,140 --> 00:12:53,873
ماذا تفعل بحقّ السماء، يا (داني)؟
.لقد أخبرتني أنّك انتهيت مِن هذا

247
00:12:53,970 --> 00:12:56,474
.كنت آنذاك. لكنّ هذا يحدث اليوم

248
00:12:59,006 --> 00:13:01,140
،بنك "فرست فيديرال" في وسط المدينة
.يمتلك ٣٢ مليون دولار

249
00:13:01,200 --> 00:13:02,540
.لديّ تأكيدات مِن معارف هناك

250
00:13:02,640 --> 00:13:04,540
.ماذا؟ لا توجد بنوك تمتلك 32 مليون دولار

251
00:13:04,640 --> 00:13:05,674
.أنا أعرف. إنّها تحدث لمرّة واحدة

252
00:13:05,772 --> 00:13:07,707
.الفيدراليّون ساذجون لأنّهم تسرعوا بتجميع النقود

253
00:13:07,772 --> 00:13:11,340
.لكنّي أحتاج إلى رجل إضافي
.أربعة بالداخل وسائق واحد

254
00:13:11,440 --> 00:13:13,206
.سيقوم الفدراليّون بنقلها اللّيلة بعد ساعات

255
00:13:13,305 --> 00:13:14,874
.إذا دخلنا إلى هناك الآن، سيصبح ملكنا

256
00:13:14,940 --> 00:13:16,540
.(كلّا، يا للهول. (داني -
.سيصبح ملكنا -

257
00:13:16,640 --> 00:13:18,574
.اسمع. هذا خارق للعادة

258
00:13:21,301 --> 00:13:22,506
.هيّا بنّا. سنتحرّك بعد ٥ دقائق

259
00:13:22,605 --> 00:13:24,506
!أنت

260
00:13:24,510 --> 00:13:26,206
.هذه سيّارة رهيبة

261
00:13:27,006 --> 00:13:28,506
.إنّها مُصنّعة بشكل ضخم

262
00:13:28,540 --> 00:13:30,340
."استبدلت المحرّك بـ"آي إس إكس كامينز ٥٥٠

263
00:13:30,440 --> 00:13:31,907
.يجب أن تعمل بشكل جيّد -
.جميل -

264
00:13:31,973 --> 00:13:35,674
،إذا أردت القيام ببعض التوصيلات للعمليات
.فلن يوقفك أحد

265
00:13:35,706 --> 00:13:37,506
اسمع. أرجوك أشكر (بابي) لأجلي، تمام؟

266
00:13:37,540 --> 00:13:39,973
إنّه يعرف. كُن بخير، تمام؟ -
.تمام -

267
00:13:40,040 --> 00:13:41,674
.اسمع، يا (ويل). تعال وشاهد هذا

268
00:13:41,706 --> 00:13:44,340
داني)، لماذا لا نأخذ سيّارتنا؟)
.الـ"مرسيدس" أسرع

269
00:13:44,373 --> 00:13:46,540
.لأنّ هذه السيّارة يُمكن تعقّبها، إمّا هذه لا

270
00:13:46,606 --> 00:13:48,707
بالإضافة، سنبدو كمهرجين
.عندما نخرج مِن تلك السيّارة

271
00:13:48,773 --> 00:13:51,007
.أتعرف حتّى كيف سندخل إلى البنك اللّعين؟ كلّا

272
00:13:51,010 --> 00:13:53,874
.لذا فهي مدينتي، قواعدي، عملي
استمع إلى ذلك فحسب. تمام؟

273
00:13:53,940 --> 00:13:56,507
مَن هذا الشخص؟ -
.(هذا أخي، (ويل -

274
00:13:56,972 --> 00:13:58,406
.لا يبدو أنّه أخيك

275
00:14:00,040 --> 00:14:02,074
.عجباً. هذا فريد مِن نوعه

276
00:14:02,170 --> 00:14:03,707
.أجل. أنّه فريد مِن نوعه

277
00:14:03,806 --> 00:14:04,807
.أنا أقول هذا وحسب

278
00:14:04,873 --> 00:14:05,840
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

279
00:14:06,973 --> 00:14:10,173
مهلاً، يا (ويل). ما الخطب؟ ماذا حصل؟

280
00:14:10,490 --> 00:14:13,594
.جئت إليك للحصول على قرض
.ربّما وظيفة صغيرة، على الأقلّ. لكن ليس هذا

281
00:14:13,692 --> 00:14:15,527
.تمام، اسمع. لا أملك المال

282
00:14:15,560 --> 00:14:18,460
كلّ ما لديّ معلّق على هذا السطو، تمام؟
.الوضع لا يسر عدو ولا حبيب

283
00:14:18,925 --> 00:14:20,794
.اسمع، لا أستطيع-- أنا أحتاج مساعدتك

284
00:14:20,826 --> 00:14:22,393
.لا يُمكنني القيام بهذا وحدي. أحتاجك

285
00:14:22,426 --> 00:14:24,460
.(لا يُمكنني فعل هذا مع (ميل جيبسون
.لا يُمكنني فعل هذا. كلّا

286
00:14:24,560 --> 00:14:26,594
.أهذا هو الشخص؟" أنا لست غبيّاً"

287
00:14:26,660 --> 00:14:28,226
.ولا أنا، أبي كان مجنوناً

288
00:14:28,260 --> 00:14:30,560
،أنا أعرف ذلك، وأنت تعرف ذلك
.حتّى مكتب التحقيقات الفيدرالي يعرف ذلك

289
00:14:30,592 --> 00:14:31,627
.لكنّني لست شبهه

290
00:14:31,690 --> 00:14:34,694
هل سبق ليّ أن أدخلتك في أيّ شيء
لم أستطع إخراجك منّه؟

291
00:14:34,700 --> 00:14:36,727
.أيّ شيء؟ كلّا -
.أجل -

292
00:14:36,892 --> 00:14:38,860
--الأسلحة لأجل
--مهلاً، مهلاً، الأسلحة لأجل

293
00:14:38,860 --> 00:14:40,694
بحقّك. ماذا تُريدني أن أقول؟

294
00:14:40,726 --> 00:14:42,794
ماذا سنفعل؟
"…مِن فضلكم، هل يُمكننا الحصول على بعض"

295
00:14:42,860 --> 00:14:44,560
.هل سنزيف هذا؟ كلّا. لدينا أسلحة حقيقيّة

296
00:14:44,692 --> 00:14:46,894
.إنّها للحماية فحسب
.أنت تعلم كيف تُسير الأمور

297
00:14:46,925 --> 00:14:50,294
نحنُ لسنا رعاة بقر. نحنُ لن نطلق النّار
.على أيّ شيء. هذا عملي

298
00:14:50,360 --> 00:14:52,694
.بحقّك. يُمكننا أن نفعل هذا ونحنُ نائمون

299
00:14:52,726 --> 00:14:53,860
!داني)، هيّا بنّا)

300
00:14:53,894 --> 00:14:55,560
!حسناً

301
00:14:55,592 --> 00:14:57,226
!امنحوني ثانية واحدة

302
00:14:57,692 --> 00:14:58,927
!تبّاً

303
00:15:01,360 --> 00:15:03,027
.طاقم عمل رائع أدخلتني فيه

304
00:15:03,060 --> 00:15:06,526
.هذا ما يُعجبني فيك
.يُعجبني هذا الأمر الذي أدخلتني فيه

305
00:15:06,925 --> 00:15:09,026
.(الكلّ سيحبّ العمّ (داني

306
00:15:09,060 --> 00:15:11,394
.أعني، سأعود مِن أجل الديك الرومي. وعيد الميلاد

307
00:15:11,525 --> 00:15:13,226
.مولودك الثاني ستسمّيه على اسمي

308
00:15:13,260 --> 00:15:15,226
.اسم (داني) مُناسب لكلا الجنسين -
.هذا ليس طريفاً -

309
00:15:15,260 --> 00:15:17,294
.مُناسب لكلا الجنسين -
.(هذا ليس طريفاً، يا (داني -

310
00:15:17,360 --> 00:15:18,860
،اسمع، لدينا ٥ دقائق

311
00:15:18,892 --> 00:15:20,694
.وأريد أن أعرف ما إذا كنت ستقوم بهذا أم لا

312
00:15:20,760 --> 00:15:23,026
.أنت أخي. أنا أحبّك
،سأفعل أيّ شيء لأجلك

313
00:15:23,092 --> 00:15:25,294
.وكلّ ما أطلبه هو أن تفعل هذا الأمر لأجلي

314
00:15:25,360 --> 00:15:28,094
.والآن أنت هنا على عتبة بابي وتطلب منّي المساعدة

315
00:15:28,192 --> 00:15:31,760
!وماذا سأعطيك؟ أنا سأعطيك العالم

316
00:15:32,692 --> 00:15:34,294
،اسمع

317
00:15:34,360 --> 00:15:37,627
.حان الوقت لكي تفعل شيئاً لنفسك. لعائلتك

318
00:15:39,192 --> 00:15:40,594
.لعائلتك

319
00:15:42,860 --> 00:15:43,894
.يا سلام

320
00:15:46,260 --> 00:15:48,660
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFCEAFF&\3c&HFB00FF&\bord2}"'تطبيق 'أُكسجين"

321
00:15:48,860 --> 00:15:51,060
.يا إلهي، أنا مفلسة -
.تفضّلي. قهوتكِ بالحليب -

322
00:15:51,692 --> 00:15:54,094
بجد؟ أتشربين البيرة أثناء العمل؟

323
00:15:54,692 --> 00:15:56,960
.إذاً أنتِ مصدومة بعض الشيء رغم ذلك

324
00:15:57,992 --> 00:15:59,727
.البيرة خالية مِن الكحول، يا صاح

325
00:16:00,492 --> 00:16:02,060
.سمعت مِن الإرساليّة

326
00:16:02,160 --> 00:16:05,226
.الفتاة الصغيرة مِن وقت سابق، (ليندسي)، ستنجو

327
00:16:05,230 --> 00:16:07,226
.أنا أحسب أنّكِ تُريدين أن تعرفي

328
00:16:07,360 --> 00:16:09,094
.كلّا -
كلّا؟ -

329
00:16:09,192 --> 00:16:11,294
.كلّا، يا (سكوت). لا أريد أن أعرف

330
00:16:11,392 --> 00:16:14,394
ماذا؟ كلّا، رأيت الطريقة التي تعاملتِ بها
.مع الوضع كلّه

331
00:16:14,492 --> 00:16:16,560
.كنتِ هادئة جدّاً وباردة الأعصاب
.أنا كنت مذعوراً

332
00:16:16,693 --> 00:16:18,293
.هذا هو السبب في أنّني أريد أن أعمل كمُسعف

333
00:16:18,360 --> 00:16:21,294
سكوت)، سأقدّم لك بعض النصائح)
.لأنّك جديد وتتكلّم كثيراً

334
00:16:21,826 --> 00:16:22,860
.أجل، أسمع

335
00:16:22,926 --> 00:16:26,127
إنّها مجرّد وظيفة. لا شيء آخر. أنت تحملهم
.لسيّارة الإسعاف. وتنقلهم للمستشفى، وتنسى ذلك

336
00:16:26,192 --> 00:16:28,760
أسوأ يوم في حياتهم هو
.فترة راحتنا بعد ظهر يوم الثلاثاء

337
00:16:30,526 --> 00:16:32,726
{\pos(310,270)}.لذا فإنّ ما يقولونه عنكِ صحيح
.إنّه أمر مزعج

338
00:16:33,325 --> 00:16:35,760
.أترمي كلام؟ تُريدني أن أسقط في الفخ

339
00:16:35,860 --> 00:16:37,427
.تمام، أخبرني بمّا لديك

340
00:16:37,925 --> 00:16:39,560
.أنتِ أفضل مُسعفة في المدينة

341
00:16:39,592 --> 00:16:41,561
…يُمكنكِ إبقاء أيّ شخص حيّاً لـ20 دقيقة -
‫- 2٠ دقيقة.‬

342
00:16:41,660 --> 00:16:43,460
.ولا أحد يُريد أن يكون شريككِ…

343
00:16:44,192 --> 00:16:46,094
.فقد سبق وسألت عنكِ

344
00:16:48,560 --> 00:16:49,726
…تمام

345
00:16:50,325 --> 00:16:52,760
.(هناك بالتأكيد خطب ما بيّ، يا (سكوت

346
00:16:53,660 --> 00:16:56,426
{\pos(310,270)}.ربّما أحاول فقط التعرُّف عليكِ
ما رأيكِ في ذلك؟

347
00:16:56,526 --> 00:16:59,127
{\pos(280,270)}حتّى لا نضطر إلى الجلوس في سيّارة الإسعاف
.ونكون محرجين مِن بعض طوال الوقت

348
00:16:59,225 --> 00:17:00,560
.مثل نوع الموسيقى التي أحبّها

349
00:17:03,226 --> 00:17:05,760
{\pos(290,270)}،أشعر أنّني قد تكلّمت كثيراً جدّاً

350
00:17:05,860 --> 00:17:09,294
{\pos(280,270)}سأتراجع، واسحب الكلام الذي قلته، تمام؟

351
00:17:09,426 --> 00:17:11,560
{\pos(280,270)}ربّما يُمكننا التقاط صورة في نهاية اليوم؟

352
00:17:11,565 --> 00:17:14,427
.سكوت)، قُم بتناول وجبة "السوشي" خاصّتك)

353
00:17:14,525 --> 00:17:15,694
.حاضر

354
00:17:17,893 --> 00:17:21,060
."أنا مِن "ثاوزند أوكس"، لكنّي نشأت في "تارزانا

355
00:17:21,160 --> 00:17:22,426
."يا سلام، "تارزانا

356
00:17:22,892 --> 00:17:25,060
{\pos(280,270)}مهلاً، لحظة. إذاً أنتَ لا تعرف اسمها؟

357
00:17:25,160 --> 00:17:26,894
{\pos(280,270)}.(لا أعرف اسمها. اسمها (كيم

358
00:17:26,992 --> 00:17:28,194
كيم)؟) -
.أجل -

359
00:17:28,260 --> 00:17:30,527
{\pos(280,270)}تمام، أطلبت مِن (كيم) الخروج؟

360
00:17:30,660 --> 00:17:31,960
.كلّا

361
00:17:32,060 --> 00:17:34,527
{\pos(280,270)}لكنّني أراها أمام البنك، تمام؟

362
00:17:34,592 --> 00:17:37,060
{\pos(280,270)}.وثمّة طاقة تُحلّق عندما أراها. ولهفة

363
00:17:37,192 --> 00:17:39,294
{\pos(280,270)}.وأنا في انتظار تلك اللّحظة المُناسبة

364
00:17:39,425 --> 00:17:41,860
{\pos(280,270)}زاك)، لقد ذهبنا إلى نفس البنك)
.ثلاث مرّات هذا الأسبوع

365
00:17:41,892 --> 00:17:44,060
{\pos(280,270)}.ظننت أنّك سيء في التعامل بالمال

366
00:17:44,092 --> 00:17:45,560
{\pos(280,270)}.أتعامل دائماً مع الصرَّاف الخطأ

367
00:17:45,592 --> 00:17:47,260
{\pos(280,270)}الصرَّاف الخطأ؟ -
.أجل -

368
00:17:48,260 --> 00:17:49,360
ماذا تفعل؟

369
00:17:49,392 --> 00:17:50,560
.سنعود

370
00:17:50,592 --> 00:17:53,892
{\pos(280,270)}.الرومانسيّون، لا يفهمون الفتاة. أبداً

371
00:17:53,992 --> 00:17:55,560
{\pos(280,270)}،)أتتذكّر عندما قال (شون كونري

372
00:17:55,592 --> 00:17:58,394
{\pos(280,280)}.الخاسرون يشكون"
"أمّا الفائزون يضاجعون ملكة حفل التخرُّج؟

373
00:17:58,925 --> 00:18:01,560
{\pos(280,280)}.هذه عدوانيّة شديدة

374
00:18:02,025 --> 00:18:03,192
{\pos(250,270)}.كلّا، لا أتذكّر ذلك

375
00:18:03,260 --> 00:18:04,526
فيلم "الصخرة"؟
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}،)قال هذ الجملة في مشهد بينه وبين (نيكولاس كيج'
'.بهذا الفيلم، إنتاج ١٩٩٦

376
00:18:05,593 --> 00:18:07,726
{\pos(280,270)}.فيلم "الصخرة"؟ أجل، إنّه ممثّل

377
00:18:08,726 --> 00:18:10,226
{\pos(280,270)}.إنّه كان مصارعاً في البداية

378
00:18:10,503 --> 00:18:14,470
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00009E&\3c&HFFFFFF&\bord2}"شركة 'أي أو أن' للتأمين"

379
00:18:14,503 --> 00:18:18,103
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة 'آر إل سي'، خدمات توصيل في سائر أنحاء العالم"

380
00:18:27,970 --> 00:18:30,037
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة 'آر إل سي'، خدمات توصيل في سائر أنحاء العالم"

381
00:18:31,470 --> 00:18:35,336
."اللّعنة على سائقي "لوس أنجلِس
."يقودون سيّارتهم مثل "المَمْلُوكِيّ

382
00:18:41,602 --> 00:18:44,704
"بالمُناسبة، مَن يرتدي حذاء الـ"بيركنستوك
لسرقة بنك، يا (ترينت)؟

383
00:18:46,702 --> 00:18:47,904
.أنا

384
00:18:58,870 --> 00:19:00,470
.نحنُ جاهزون، يا جماعة

385
00:19:00,470 --> 00:19:01,804
أأنت بخير؟

386
00:19:01,870 --> 00:19:03,170
.أنا بخير

387
00:19:03,270 --> 00:19:05,304
.(إنّه لا يبدو بخير بالنسبة ليّ، يا (داني

388
00:19:05,310 --> 00:19:08,070
لست متأكّداً مِن أنّ الجندي الصغير
."يُمكنه سرقة البنك في "بروكلين

389
00:19:08,202 --> 00:19:10,204
ما مدى رغبتك في معرفة ذلك؟ -
.تمام، تمام -

390
00:19:10,302 --> 00:19:13,537
لقد رأى أحداثاً أكثر إثارة
.منكم جميعاً، تمام؟ لنتجهّز

391
00:19:15,002 --> 00:19:16,671
.سنعرف هذا اليوم

392
00:19:24,670 --> 00:19:27,030
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD3D3D3&\3c&H000E15&\bord2}"بنك 'لوس أنجلِس' الفيدرالي، الائتماني الاتّحادي"

393
00:19:27,035 --> 00:19:30,304
.لنتأهب للسرقة، يا شباب. جهّزوا أنفسكم

394
00:19:31,102 --> 00:19:33,004
.نحنُ ذاهبون للحرب، يا عزيزي

395
00:19:35,437 --> 00:19:37,070
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HA1BAC7&\3c&HCFE8F5&\bord2}"ذا تايمز' = الأوقات'"

396
00:19:40,202 --> 00:19:41,503
.وصلنا

397
00:19:41,510 --> 00:19:42,170
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HEDFDFF&\3c&H000000&\bord2}"المدخل الشمالي"

398
00:19:45,670 --> 00:19:47,370
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&H0033D4&\bord2}"شركة 'فيديكس'، تُقدّم خدمات التوصيل والنقل والشحن السريعة"

399
00:20:02,802 --> 00:20:05,337
.هيّا بنّا، هيّا بنّا
.تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

400
00:21:03,120 --> 00:21:04,387
.انزل مِن السيّارة، أيّها الشرطي

401
00:21:04,452 --> 00:21:07,154
.عندي فكرة
."سندخل معاً كمّا فعلا في فيلم "فتيان أشقياء

402
00:21:04,486 --> 00:21:07,286
{\pos(100,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“توفير الحماية وتقديم الخدمة”

403
00:21:07,286 --> 00:21:08,454
.انزل مِن السيّارة

404
00:21:12,120 --> 00:21:14,554
."ليست سيّارة "مرسيدس-بنز
.لست متأكّداً إذا بدّلوا سيّارتهم

405
00:21:17,320 --> 00:21:19,020
ماذا يفعل هذا الشخص؟

406
00:21:19,620 --> 00:21:21,987
.قد يصبح الأمر غبيّاً هنا بسرعة

407
00:21:28,252 --> 00:21:29,320
ماذا لديك؟

408
00:21:29,352 --> 00:21:31,120
وجدت هذا الرجل في شاحنة التسليم

409
00:21:31,152 --> 00:21:32,987
.يرتدي نظارة شمسيّة في مرآب السيّارات

410
00:21:33,120 --> 00:21:34,487
.لذا قد تحدث السرقة الآن

411
00:21:35,285 --> 00:21:36,887
فرقتك جاهزة؟

412
00:21:38,452 --> 00:21:39,887
.بحقّك، يا صديقي

413
00:21:39,952 --> 00:21:42,520
.انتظر، يا [نيترو]. أتسمعني؟ انتظر

414
00:21:42,620 --> 00:21:43,454
أجل؟

415
00:21:43,952 --> 00:21:45,354
."يا صديقي، لا سيّارة "مرسيدس

416
00:21:45,452 --> 00:21:47,820
تمام، اللّعنة. اعتقدت أنّنا وضعنا جهاز تعقّب
."في سيّارة "مرسيدس

417
00:21:47,852 --> 00:21:48,987
ما الذي حدث لهذا؟

418
00:21:49,020 --> 00:21:50,954
.لم تتحرّك بعد -
{\c&H00BAFF&}.بئساً لهذا -

419
00:21:50,986 --> 00:21:54,320
.ربّما دخلوا البنك، أيّها الزعيم
أتُريدنا أن نهجم عليهما الآن؟

420
00:21:54,452 --> 00:21:57,454
.كلّا، سيكون هذا حمام دم. اهجموا لاحقاً

421
00:21:57,486 --> 00:21:59,320
{\c&H00BAFF&}تمام؟ أتسمعني؟

422
00:22:00,520 --> 00:22:03,054
.وانتظر حتّى نصل إلى حديقة الكلاب. يا صديقي

423
00:22:06,602 --> 00:22:08,037
{\c&H00BAFF&}ما الذي يحدث؟

424
00:22:09,270 --> 00:22:10,437
.المبنى مغلق

425
00:22:12,770 --> 00:22:13,804
{\c&H00BAFF&}لماذا مغلق؟

426
00:22:13,835 --> 00:22:15,504
.لا أدري لماذا، لكنّه مغلق

427
00:22:15,602 --> 00:22:17,137
.انتظر. المدير قادم

428
00:22:17,169 --> 00:22:18,970
"مرحباً، يا (كيم). كيف يومكِ؟"

429
00:22:19,635 --> 00:22:21,337
بماذا أستطيع أن أخدمك، أيّها الشرطي؟

430
00:22:22,102 --> 00:22:23,137
لماذا أغلقت المبنى؟

431
00:22:23,170 --> 00:22:25,715
.نحنُ نقوم بعمليّة نقل في الخلف
.هذا إجراء إحترازي

432
00:22:25,770 --> 00:22:28,637
.أنت قلقتني لثانية
.رأيتك تتحدّث مع نفسك في المرآة

433
00:22:28,770 --> 00:22:30,104
{\pos(260,70)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"بنك 'لوس أنجلِس' الفيدرالي، الائتماني الاتّحادي"
"هنري غاتيس)، مدير البنك)"

434
00:22:29,270 --> 00:22:32,470
.أتعرف، كنت أفكّر في فتح حساب توفير

435
00:22:33,302 --> 00:22:34,337
{\pos(120,270)}!جميل

436
00:22:34,435 --> 00:22:37,137
{\pos(100,270)}.لدينا بعض الحسابات المبتدئة العظيمة
.سأدعك تدخل بعد 20 دقيقة

437
00:22:37,170 --> 00:22:38,637
--أتعرف ماذا، ولو أن

438
00:22:38,735 --> 00:22:41,937
،لو استطعت القيام بذلك بسرعة كبيرة
.لأنّني أعمل الآن

439
00:22:42,970 --> 00:22:44,804
.أعدك بأنّني لن أسرق البنك

440
00:22:46,335 --> 00:22:48,337
أتعدني؟ -
.لن أسرق البنك -

441
00:22:48,435 --> 00:22:50,637
.بجد، لأنّ ذلك سيضرّ بعملي

442
00:22:50,735 --> 00:22:51,770
.أعدك

443
00:22:51,835 --> 00:22:53,304
.تمام. تفضّل ادخل

444
00:22:57,435 --> 00:22:59,137
.فكّرت أن أجرّب بنككُم

445
00:22:59,170 --> 00:23:01,437
.رأيت الإعلانات التجاريّة خاصّتكم. مؤثّرة جدّاً

446
00:23:01,470 --> 00:23:04,537
شكراً. الإعلان الذي يوجد به
.الطائرة والكلب يؤثّر فيّ كلّ مرّة

447
00:23:04,635 --> 00:23:05,804
.أجل، كان إعلان جميل فعلاً

448
00:23:05,902 --> 00:23:07,937
.أنا متأكّد مِن أنّ (بيغ بوب) يُمكنه مساعدتك هنا

449
00:23:07,970 --> 00:23:09,204
.يُمكنني مساعدتك هنا

450
00:23:09,270 --> 00:23:10,804
.لا بأس بهذا -
.أجل، يا سيّدي -

451
00:23:10,902 --> 00:23:13,870
.أيُمكن للمرأة المجاورة له أن تُساعدني؟ هناك

452
00:23:13,970 --> 00:23:15,970
.(أعتقد أنّ اسمها (كيم

453
00:23:16,502 --> 00:23:20,637
كيم)؟ هلّا أخبرتني بلقب عائلتها؟)
.أريد فحسب أن أكون دقيقاً

454
00:23:22,002 --> 00:23:23,304
لقب عائلتها؟

455
00:23:23,770 --> 00:23:26,004
عفواً، ماذا؟ -
.اسمها. اسمها الكامل -

456
00:23:26,102 --> 00:23:28,337
كيم)؟) -
أجل. (كيم) مَن؟ -

457
00:23:28,902 --> 00:23:29,970
.(بارك)

458
00:23:30,070 --> 00:23:31,970
.بارك). تمام، ممتاز)

459
00:23:32,002 --> 00:23:33,437
.تمام، (كيم) اسم ممتاز

460
00:23:33,470 --> 00:23:35,837
.كيم)، لديكِ زائر. انجزي الأمر بسرعة)

461
00:23:37,102 --> 00:23:38,704
.أهلاً. مرحباً

462
00:23:41,402 --> 00:23:43,637
…سيبدو هذا جنونياً بعض الشيء

463
00:23:44,570 --> 00:23:45,804
ما هذا؟

464
00:23:45,902 --> 00:23:50,304
--تمام، لقد جئت لهذا البنك عدّة مرّات

465
00:23:50,335 --> 00:23:52,437
.عجباً، لا يوجد أحد غيري هنا فقط

466
00:23:52,470 --> 00:23:57,437
.أنّني شخصياً حاولت أن أبطئ قليلاً لعمل هذا

467
00:23:57,470 --> 00:23:59,604
--لكن شريكي بالخارج، كمّا ترين

468
00:23:59,635 --> 00:24:01,104
.إنّه موجود بالخارج في السيّارة

469
00:24:01,135 --> 00:24:03,704
،لقد أرادني أن أدخل وأخبركِ بشيء

470
00:24:03,735 --> 00:24:06,470
،لأنّني قلت لنفسي أنّه إذا سنحت ليّ الفرصة

471
00:24:06,502 --> 00:24:11,270
.فسأطلب منكِ أن أواعدكِ

472
00:24:12,802 --> 00:24:14,804
مثل، الآن؟

473
00:24:15,435 --> 00:24:18,637
.ليس مِن الضروري أن يكون الآن
.ربّما في وقت لاحق

474
00:24:18,770 --> 00:24:20,470
ربّما هذا الأسبوع أو شيء مِن هذا؟

475
00:24:22,002 --> 00:24:27,004
.لكن مِن الجلي، أنّه لا يبدو وقت مناسب لكِ الآن

476
00:24:27,022 --> 00:24:28,137
--إذاً، أنا

477
00:24:28,270 --> 00:24:30,437
{\pos(120,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"جائزة الخدمة، مُقدّمة لـ(كيم دانيلز)، لعام ٢٠١٨"
"أعلى عشرين بنكاً في الجمهوريّة الفيدراليّة"

478
00:24:32,302 --> 00:24:34,170
انظري، أأنتِ بخير؟

479
00:24:34,670 --> 00:24:36,204
أخطأت في الاسم، أليس كذلك؟

480
00:24:37,302 --> 00:24:39,270
.كلّا. لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

481
00:24:39,302 --> 00:24:40,637
.كلّا، كلّا، كلّا

482
00:24:40,640 --> 00:24:42,204
،هذه هي القرارات التي تهمّ

483
00:24:42,270 --> 00:24:44,370
.لذا دعني أن أخبرك بكلّ المعلومات قبل أن تقرّر

484
00:24:44,435 --> 00:24:46,204
.لديّ سلاحان، آليّان بالكامل

485
00:24:46,302 --> 00:24:49,370
.أحدهما مُصوّب نحوك والآخر نحو (كيم)، صديقتك

486
00:24:49,435 --> 00:24:52,970
أنت تحت رقابتي، والصرّافين و٩ موظفين
.في الخلف وشريكك بالخارج

487
00:24:53,002 --> 00:24:55,604
والأمر متروك لك إذا كنت تُريد
.أن تتأكّد مِن أنّهم جميعاً بأمان

488
00:24:55,635 --> 00:24:58,037
.أجل، إنّه عبء ثقيل نوعاً ما

489
00:24:59,169 --> 00:25:01,704
.أودّ أن تومئ بالموافقة إذا فهمت، أيّها الشرطي

490
00:25:04,770 --> 00:25:06,837
.الآن أبعد يدك القذرة عن السلاح

491
00:25:07,602 --> 00:25:09,937
.أريني إبتسامة عريضة ولوّح لشريكك

492
00:25:12,270 --> 00:25:14,504
.أحسنت. أجل، أحسنت

493
00:25:14,603 --> 00:25:16,137
.أجل. تمام

494
00:25:16,170 --> 00:25:19,037
.تبّاً. هيّا بنّا، يا (دي). هيّا بنّا

495
00:25:19,102 --> 00:25:21,170
.اثنان وثلاثون مليون دولار، يا جماعة. هذا كلّه لكم

496
00:25:21,270 --> 00:25:23,137
.أرجوكم خذوا المال. لا نُريد أيّ مشاكل

497
00:25:23,235 --> 00:25:24,337
.سأخرج مِن هنا

498
00:25:24,435 --> 00:25:25,504
.أهلاً، يا سيّدي. أجل، يا سيّدي

499
00:25:25,570 --> 00:25:26,604
.مليون في كلّ شنطة، يا رجل

500
00:25:26,610 --> 00:25:28,770
أسبق لك أن رأيت مالاً بهذه الكثرة
في "أفغانستان"، يا أخي؟

501
00:25:28,802 --> 00:25:29,970
.مرّة واحدة

502
00:25:30,002 --> 00:25:31,804
."كنت أعطيه لفصيلة "طالبان

503
00:25:32,835 --> 00:25:34,137
.أنتم، عبئوا بسرعة

504
00:25:34,570 --> 00:25:36,604
.زوجتي ستكون سعيدة جدّاً

505
00:25:39,070 --> 00:25:40,270
.أجل

506
00:25:41,002 --> 00:25:42,370
.ثمانية ملايين في كلّ شنطة

507
00:25:50,435 --> 00:25:52,804
.أنت، أجبّ على اللاسلكي، يا صاح

508
00:25:52,836 --> 00:25:54,437
.أنا أنتظر هنا مُنذ فترة طويلة. هيّا

509
00:25:54,470 --> 00:25:57,470
ليس عندكِ ما تفعليه طيلة اليوم اللّعين
.سوى أن تُغضبيني

510
00:25:57,502 --> 00:25:58,637
.قلت لكِ إنّني مشغول

511
00:25:59,503 --> 00:26:02,670
.أجل. أنا سعيد لأنّكِ تستحمّين. آمل أن تغرقي

512
00:26:02,802 --> 00:26:04,937
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD3D3D3&\3c&H000E15&\bord2}"بنك 'لوس أنجلِس' الفيدرالي، الائتماني الاتّحادي"

513
00:26:07,402 --> 00:26:10,437
.جميلتي، قبّلي الأولاد. عليّ أن أقفل الخطّ الآن

514
00:26:10,440 --> 00:26:12,804
.تبّاً، هناك شرطي أمام البنك

515
00:26:16,602 --> 00:26:18,470
.يا إلهي، اللّعنة على هذه الشاحنة

516
00:26:20,602 --> 00:26:23,137
{\c&H00BAFF&}.راندازو)، لنتحرّك. هيّا) -{\r}
.إنّها تعطّلت -

517
00:26:24,102 --> 00:26:25,637
.(الشاحنة لا تعمل، يا (داني

518
00:26:25,670 --> 00:26:28,837
.لقد أخبرتك أنّ تلك الشاحنة مُنتهية، إنّها خردة

519
00:26:31,102 --> 00:26:34,437
.تبّاً، إنّه قادم. أجل، الشرطي قادم تجاهي

520
00:26:34,470 --> 00:26:37,337
دعني أرى إذا كان بوسعي
.مراوغة هذا الرجل القذر

521
00:26:38,970 --> 00:26:40,304
كيف حالك، أيّها الشرطي؟

522
00:26:40,402 --> 00:26:42,037
مرحباً، يا مَن هناك. الشاحنة تعطّلت؟

523
00:26:42,102 --> 00:26:46,104
،أجل، أنت تعرف حال هذه الشاحنات
فهي تتعطّل أحياناً، أتعلم؟

524
00:26:49,186 --> 00:26:50,554
!(ترينت)

525
00:26:50,585 --> 00:26:52,054
لماذا تُناديني باسمي الحقيقيّ؟

526
00:26:52,060 --> 00:26:53,454
ماذا تفعل بحقّ السماء؟

527
00:26:53,520 --> 00:26:54,620
.أتسوّق لأجل صديقتي

528
00:26:54,685 --> 00:26:57,054
.اترك السيّدة وشأنها. هيّا بنّا، أيّها الغبيّ

529
00:26:57,720 --> 00:27:00,354
.إنّه لا يسبّكِ، يا (ڤيفيان). إنّه مجرّد غبيّ

530
00:27:03,652 --> 00:27:05,120
.هذا مُحرّك رائع

531
00:27:05,185 --> 00:27:08,387
.إنّه أمام الشاحنة
أيجب أن أقتله؟ أيجب عليّ أن أدهسه؟

532
00:27:11,052 --> 00:27:12,920
.سنخرج واحداً تلو الآخر

533
00:27:13,020 --> 00:27:15,420
!لا أحد يرفع رأسه. لا تنهضوا

534
00:27:15,520 --> 00:27:18,387
.أنتم على وشكّ الخروج. أنتم على وشكّ الخروج

535
00:27:19,685 --> 00:27:21,054
.جرّب المُحرّك الآن

536
00:27:22,352 --> 00:27:24,954
.أنت تفهمّ بكلّ شيء، أيّها الشرطي. أنقذتني اليوم

537
00:27:25,020 --> 00:27:26,554
.في بعض الأحيان عليك أن تُعاين الشاحنة فحسب

538
00:27:26,652 --> 00:27:29,687
أيّها الشرطي (رانشو)، سأرسل لك
.واحدة مِن الحلويات التي تعدها أمّي

539
00:27:29,720 --> 00:27:31,687
.أتمنّى لك يوماً رائعاً. بارك الله فيك

540
00:27:32,520 --> 00:27:33,786
.شكراً، أيّها الشرطي

541
00:27:37,585 --> 00:27:38,787
!(راندازو)

542
00:27:40,052 --> 00:27:43,554
ستحصلون جميعكم على أعظم قصّة
.لترووها على العشاء اللّيلة

543
00:27:43,558 --> 00:27:46,454
!اسمع، يا أنت! ابقَ منبطحاً
.هيّا بنّا. هيّا بنّا. هيّا

544
00:27:46,485 --> 00:27:48,020
!هيّا بنّا! هيّا بنّا

545
00:27:48,025 --> 00:27:49,520
.راندازو)، حان وقت الاحتفال)

546
00:27:54,585 --> 00:27:57,387
تبّاً. ما الذي أخّره كلّ هذا الوقت؟

547
00:27:59,384 --> 00:28:02,220
!هيّا بنّا. هيّا بنّا. هيّا بنّا -
.تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك -

548
00:28:04,685 --> 00:28:06,687
!سُحقاً. انبطحوا! اخرجوا

549
00:28:06,690 --> 00:28:08,354
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا، هيّا

550
00:28:12,220 --> 00:28:14,020
--أنتَ

551
00:28:16,685 --> 00:28:17,754
!هيّا، بئساً

552
00:28:18,252 --> 00:28:20,554
!اخرجوا! اخرجوا الآن

553
00:28:23,085 --> 00:28:24,554
.حان وقت التحرّك -
.هيّا بنّا -

554
00:28:24,560 --> 00:28:26,054
."بئساً. أرسل فريق التدخّل السريع "سوات

555
00:28:26,650 --> 00:28:27,820
{\fad(50,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شرطة"

556
00:28:38,585 --> 00:28:40,554
!جهاز المخابرات العامة -
!جهاز المخابرات العامة -

557
00:28:42,252 --> 00:28:43,420
!(راندازو)

558
00:28:45,552 --> 00:28:47,620
!هذا الباب الخاطئ

559
00:28:48,520 --> 00:28:51,087
!اذهب، اذهب! (ميل جيبسون)! هيّا

560
00:28:51,152 --> 00:28:52,354
!لا تطلق النّار على الشرطي

561
00:28:55,020 --> 00:28:56,354
!أيّها الغبيّ! هيّا

562
00:28:59,786 --> 00:29:01,687
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة 'آر إل سي'، خدمات توصيل في سائر أنحاء العالم"

563
00:29:01,885 --> 00:29:03,054
.هيّا، هيّا، هيّا

564
00:29:03,086 --> 00:29:05,220
!انبطحوا أرضاً! أرضاً، أرضاً، أرضاً

565
00:29:05,252 --> 00:29:06,920
!هيّا، هيّا، هيّا

566
00:29:07,585 --> 00:29:08,787
.(هيّا، يا (ويل

567
00:29:08,852 --> 00:29:11,554
!أين (راندازو)؟ هيّا بنّا، هيّا بنّا، هيّا بنّا

568
00:29:12,220 --> 00:29:13,555
!هيّا بنّا، يا (ويل). هيّا

569
00:29:13,560 --> 00:29:14,620
!تحرّك

570
00:29:26,720 --> 00:29:28,454
!سُحقاً لكم! سُحقاً لكم

571
00:29:28,520 --> 00:29:30,220
راندازو)! ما الذي تفعله بحقّ السماء، يا رجل؟)

572
00:29:35,585 --> 00:29:37,354
!جهاز المخابرات العامة -
!جهاز المخابرات العامة! جهاز المخابرات العامة -

573
00:29:52,872 --> 00:29:54,740
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"فرقة الإنقاذ 2"

574
00:29:55,906 --> 00:29:57,530
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"فرقة الإنقاذ 2"

575
00:29:57,540 --> 00:29:59,574
.تفرّقوا، تفرّقوا، تفرّقوا، تفرّقوا

576
00:29:59,606 --> 00:30:01,774
تمام، ماذا؟ -
.لنتكلّم عن العمل -

577
00:30:01,872 --> 00:30:04,274
.كلّا، هذا شيء رائع
.أشعر بأنّنا نتواصل مع بعضنا فعلياً

578
00:30:04,372 --> 00:30:06,907
.أتعرفين ماذا، هذا لا بأس به
.سأقدّم طلباً رسمياً لنقلي مِن هنا

579
00:30:06,940 --> 00:30:09,440
.تمام. يُمكنك أن تسأل سؤالاً واحداً في اليوم
.هذا كلّ شيء

580
00:30:09,539 --> 00:30:11,174
هل لديكِ صديق حميم؟

581
00:30:11,240 --> 00:30:12,574
.بالطّبع أنّك ستطرح عليّ هذا السؤال

582
00:30:12,605 --> 00:30:15,274
.أجل، عندي صديق حميم
."إنّه طبيب في مستشفى "ماونت سيناي

583
00:30:16,905 --> 00:30:19,274
ما كان ذلك؟ -
.أسلحة آليّة -

584
00:30:19,305 --> 00:30:21,774
{\c&H00BAFF&}.إلى الوحدة ٣، ثمّة طلقاتٍ ناريّة
."البنك الوطني الأوّل، منطقة "غراند

585
00:30:21,806 --> 00:30:23,840
!عُلِم ذلك. أنّنا في طريقنا. هيّا بنّا

586
00:30:23,872 --> 00:30:25,774
!(تحرّك، يا (سكوت -
!أنا أتحرّك خلفكِ -

587
00:30:41,605 --> 00:30:43,140
.بئساً

588
00:30:44,705 --> 00:30:48,106
.ليكُن بعلمكم، أنا سأدخل. أنّهم يحبسون شريكي

589
00:30:58,740 --> 00:30:59,774
!هيّا بنّا

590
00:31:02,905 --> 00:31:04,240
!تحرّكا بحقّ السماء

591
00:31:20,540 --> 00:31:21,674
!هدف، في الأمام

592
00:31:31,940 --> 00:31:32,974
!بئساً

593
00:31:53,840 --> 00:31:56,040
!انتهى أمرك، يا رجل! بئساً لهذا -
.أنا بخير -

594
00:31:56,105 --> 00:31:57,040
.بئساً

595
00:31:58,740 --> 00:32:01,207
.بئساً. لم يكُن عليك ارتداء الصندل، يا صاح

596
00:32:01,272 --> 00:32:03,174
ماذا فعلت بساقيّ؟

597
00:32:03,772 --> 00:32:05,474
!بئساً -
!هيّا! تحرّكا بحقّ السماء -

598
00:32:05,505 --> 00:32:06,807
.أنتما، هيّا بنّا

599
00:32:09,605 --> 00:32:11,860
.أنت سحقته، يا رجل -
!مَن يهتمّ؟ احضر حقيبته -

600
00:32:11,870 --> 00:32:14,474
!لقد جاء لحفل زفافك، يا أخي -
!هيّا -

601
00:32:19,605 --> 00:32:20,674
.الوقت يداهمنا

602
00:32:23,305 --> 00:32:24,507
.نحنُ عالقون -
!بئساً لهذا -

603
00:32:24,540 --> 00:32:25,907
ماذا يجري؟ مَن الذي يطلق النّار؟

604
00:32:25,972 --> 00:32:27,374
راندازو)؟ (ميل)؟) -
.ويل)، توقّف) -

605
00:32:27,472 --> 00:32:29,207
.ويل)، انسَ أمر ما حدث)

606
00:32:29,305 --> 00:32:30,840
مَن يطلق النّار؟

607
00:32:30,940 --> 00:32:33,174
!توقّف بحقّ السماء! (ويل)، انسَ أمر ما حدث

608
00:32:33,872 --> 00:32:35,209
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

609
00:32:36,472 --> 00:32:38,374
!مهلاً، تراجع! مهلاً! مهلاً

610
00:32:41,940 --> 00:32:43,007
!بئساً لهذا

611
00:32:45,105 --> 00:32:46,207
!بئساً

612
00:32:49,440 --> 00:32:51,840
بئساً. ما الذي فعلته؟

613
00:32:51,940 --> 00:32:53,640
.اسمع، يا رجل. أنا آسفٌ -
!كلّا. مهلاً، مهلاً -

614
00:32:53,672 --> 00:32:56,007
.تمام، كلّا، كلّا. أنت بخير. أنت بخير

615
00:32:56,040 --> 00:32:58,640
!يجب علينا أن نذهب
.كلّا، يجب علينا أن نذهب بحقّ السماء

616
00:32:58,645 --> 00:33:00,507
.لا يُمكننا فعل ذلك. لا يُمكننا تركه

617
00:33:00,972 --> 00:33:02,674
.امسك يديك هكذا وحسب

618
00:33:02,772 --> 00:33:05,874
.(ويل). اسمع، يا (ويل) -
.أعطني يدك -

619
00:33:05,940 --> 00:33:08,240
.هيّا بنّا. أتسمعني؟ يجب علينا أن نذهب -
.كلّا -

620
00:33:08,305 --> 00:33:10,174
!استمع ليّ. اتركه! هيّا بنّا

621
00:33:10,272 --> 00:33:13,174
{\pos(100,270)}.يجب علينا أن نذهب -
.اسمع، اسمع. ضع يدك هنا. هذا قد يساعد -

622
00:33:13,205 --> 00:33:15,807
{\pos(90,270)}.أتُريد البقاء هنا؟ انظر كيف يبدو وضعنا

623
00:33:15,840 --> 00:33:17,007
!تمام

624
00:33:17,040 --> 00:33:19,840
.فكّر لثانية وانظر كيف يبدو وضعنا

625
00:33:19,872 --> 00:33:21,640
.يجب أن نذهب. يجب علينا أن نذهب

626
00:33:21,705 --> 00:33:25,007
!هيّا بنّا. على الفور. تحرّك! تحرّك

627
00:33:25,540 --> 00:33:27,630
{\pos(310,270)}.أنت عاقبتني فهذا ما جرى لك

628
00:33:27,635 --> 00:33:29,874
إنّه جندي مِن مشاة البحريّة؟ ماذا كنت تفكّر؟ -
!هيّا بنّا -

629
00:33:29,905 --> 00:33:30,674
{\fad(0,100)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H9B00FF&\3c&H000000&\bord0}فكّر"
"فكّر

630
00:33:39,105 --> 00:33:40,540
!ارميه على الأرض! ارميه على الأرض

631
00:34:04,805 --> 00:34:07,207
{\c&H00BAFF&}.ثمّة طلقاتٍ ناريّة متعدّدة أطلقت. طلقاتٍ ناريّة

632
00:34:07,340 --> 00:34:10,240
{\c&H00BAFF&}.العديد مِن الشرطيّون يسقطون عند البنك الفيدرالي
.إطلاق النّار مِن أسلحة آليّة

633
00:34:10,340 --> 00:34:12,007
{\c&H00BAFF&}.الرمز ٢٠-٤٥ لتمشيط المحيط

634
00:34:12,172 --> 00:34:13,507
{\c&H00BAFF&}،"شارع "فرست وماين"، شارع "فرست وسبرنغ

635
00:34:13,640 --> 00:34:16,407
{\c&H00BAFF&}،"شارع "فرست وبرودواي"، شارع "سَكند وماين
--"وسط المنطقة بين "ماين

636
00:34:16,472 --> 00:34:18,340
…"إلى كُلّ الوحدات توجّهوا لشارع "فرست وبرودواي

637
00:34:19,272 --> 00:34:21,207
.توقّفا، توقّفا، توقّفا -
ماذا لدينا؟ -

638
00:34:21,305 --> 00:34:22,507
!هيّا

639
00:34:24,105 --> 00:34:25,174
.هيّا

640
00:34:25,705 --> 00:34:26,807
!بئساً

641
00:34:29,140 --> 00:34:30,340
.بئساً

642
00:34:30,440 --> 00:34:31,840
.يا رجل، إنّهم في كلّ مكان

643
00:34:33,172 --> 00:34:34,374
!هيّا، هيّا! ارجع، ارجع! هيّا

644
00:34:36,305 --> 00:34:37,674
!تبّاً

645
00:34:37,772 --> 00:34:40,474
.بئساً. لم أقصد أن أطلق النّار
.لم أقصد أن أطلق النّار عليه

646
00:34:40,940 --> 00:34:42,407
!إذهب، إذهب، إذهب! هيّا

647
00:34:55,505 --> 00:34:56,574
.بئساً

648
00:34:56,640 --> 00:34:59,574
لماذا توقّفنا؟ ماذا تفعل؟

649
00:35:01,440 --> 00:35:04,307
ماذا تفعل؟
هل سنطلق النّار على كلّ مَن يقف في طريقنا؟

650
00:35:04,310 --> 00:35:06,874
ماذا؟ أكان عليك أن تطلق النّار على الشرطي، هاه؟

651
00:35:06,972 --> 00:35:08,474
.كلّا. ليس هذا، ليس هذا

652
00:35:08,480 --> 00:35:09,874
.هذه هي الطريقة التي سنخرج بها

653
00:35:09,972 --> 00:35:12,140
.أخبرني أنّ هذه ليست الخطّة

654
00:35:12,705 --> 00:35:14,207
ماذا، هل تعتقد أنّني أستمتع بهذا؟

655
00:35:14,305 --> 00:35:16,307
--تبّاً. تبّاً لـ

656
00:35:16,772 --> 00:35:17,840
.هيّا

657
00:35:18,770 --> 00:35:21,437
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H614800&\3c&HFFFFFF&\bord2}"'شرطة 'لوس أنجلِس"

658
00:35:25,770 --> 00:35:27,670
.الجانب الشرقي. الجانب الشرقي

659
00:35:44,235 --> 00:35:45,304
{\pos(120,270)}!(زاك)

660
00:35:45,370 --> 00:35:47,470
{\pos(120,270)}!(كورب)

661
00:35:47,570 --> 00:35:49,404
{\pos(120,270)}!أنا هنا

662
00:35:50,902 --> 00:35:52,304
!زاك)! يا صديقي)

663
00:35:52,770 --> 00:35:54,137
!أنا هنا

664
00:35:55,202 --> 00:35:56,570
!(زاك)

665
00:35:56,602 --> 00:35:59,137
تمام. تمام. أنا ممسك بك، اتّفقنا؟

666
00:35:59,202 --> 00:36:00,570
.أنت بخير

667
00:36:00,602 --> 00:36:03,137
.إنّها في رجلي. إنّها في رجلي -
.أنت بخير. أنت على ما يُرام -

668
00:36:03,235 --> 00:36:05,637
.مِن "1 آدم 25"، معي شرطي مُصاب

669
00:36:05,735 --> 00:36:08,737
{\c&H00BAFF&}.معي شرطي مُصاب
.مرآب السيّارات الطابق الثالث

670
00:36:08,770 --> 00:36:10,604
{\c&H00BAFF&}.يُريد سيّارة إسعاف لعينة الآن

671
00:36:10,702 --> 00:36:13,104
.هيّا بنّا. اندفعوا نحو المكان
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

672
00:36:13,135 --> 00:36:15,337
.أنت بخير -
.إنّهما هنا. لا يزالان هنا -

673
00:36:15,402 --> 00:36:17,104
استمع ليّ، اتّفقنا؟

674
00:36:17,235 --> 00:36:19,470
{\pos(100,270)}.اسمع، انظر إليّ. أنت بخير

675
00:36:20,035 --> 00:36:22,237
ابقَ معي. أنا ممسك بك. أتسمعني؟

676
00:36:22,240 --> 00:36:23,770
.إنّهما يهربان

677
00:36:23,775 --> 00:36:25,770
كيف حال ملكة حفل التخرُّج، يا صديقي؟

678
00:36:26,235 --> 00:36:27,470
هل ستطلب الخروج معها في موعد؟

679
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
!(زاك)

680
00:36:31,070 --> 00:36:32,770
!أنتم، تعالوا إلى هنا

681
00:36:34,770 --> 00:36:38,104
.إنّهما قادمان. أنت
.انظر إليّ. أنت بخير

682
00:36:38,110 --> 00:36:39,970
.عليك أن تذهب في ذلك الموعد

683
00:36:40,070 --> 00:36:42,070
!(أتسمعني، يا (زاك)؟ (زاك

684
00:36:42,603 --> 00:36:45,170
.تحرّك! هناك مشتبهان بهما
!مشتبه أسود البشرة، مشتبه أبيض البشرة. تحرّك

685
00:37:04,035 --> 00:37:06,404
.هيّا. حاول المرور بين السيّارات
.حاول المرور بين السيّارات. هيّا فحسب

686
00:37:12,570 --> 00:37:14,804
!بئساً! بئساً

687
00:37:14,870 --> 00:37:16,470
.إنّهم يغلقون البنك بالكامل

688
00:37:23,402 --> 00:37:25,737
!لا أدري، يا رجل. هيّا، هيّا بنّا

689
00:37:25,802 --> 00:37:27,837
أين مكان الإصابة؟ -
.بسرعة! في الساق -

690
00:37:27,904 --> 00:37:29,070
.بئساً

691
00:37:29,102 --> 00:37:30,670
أيوجد أيّ جروح ناتجة عن طلق ناري أخرى؟ -
.لا أدري -

692
00:37:30,735 --> 00:37:32,837
هل أنت واثق؟ -
.لا أدري -

693
00:37:33,435 --> 00:37:34,470
.تحرّك

694
00:37:35,735 --> 00:37:38,504
.لا جروح خارجيّة
.الأرجح أنّ الرصاصة ثابتة في عظم الفخذ

695
00:37:38,570 --> 00:37:39,904
.تمام

696
00:37:39,935 --> 00:37:42,437
.سلط ليّ الضوء، سلط ليّ الضوء. هنا بالضبط

697
00:37:42,470 --> 00:37:43,970
ما اسمه؟ -
.(زاك) -

698
00:37:44,070 --> 00:37:45,670
.تمام. أعطني هذا. أعطني هذا

699
00:37:45,735 --> 00:37:47,637
.زاك). (زاك)، يا صديقي)

700
00:37:47,735 --> 00:37:49,337
.انهض مِن أجلي

701
00:37:49,402 --> 00:37:51,170
.زاك). انهض، يا صديقي)

702
00:37:51,235 --> 00:37:52,504
.انهض مِن أجلي

703
00:37:53,102 --> 00:37:54,437
!انهض مِن أجلي

704
00:37:55,870 --> 00:37:57,570
.ها هو ينهض. ها هو ينهض

705
00:37:57,575 --> 00:37:59,304
.لنحمله. ساعدنا

706
00:37:59,310 --> 00:38:01,437
‫١، ٢، ٣،‬

707
00:38:01,470 --> 00:38:02,504
!ارفعا

708
00:38:04,135 --> 00:38:05,304
.إخلاء

709
00:38:05,402 --> 00:38:07,470
.اسمع. أنت بخير الآن -
.هيّا، اذهب، اذهب -

710
00:38:07,570 --> 00:38:09,337
.جعلته يدخل البنك مِن أجل تحديد موعد مع فتاة

711
00:38:09,402 --> 00:38:11,590
.إنّها غلطتي
.جعلته يدخل البنك مِن أجل تحديد موعد مع فتاة

712
00:38:11,595 --> 00:38:12,604
.مارك)، وفّر كلامك)

713
00:38:22,702 --> 00:38:25,937
اتّصل بمستشفى "ميموريال". أخبرهم أنّ
الوقت المتوقّع للوصول ٧ دقائق، مفهوم؟

714
00:38:26,069 --> 00:38:28,570
.لأنّك تقود مثل الجدّة اللّعينة

715
00:38:29,370 --> 00:38:32,070
زاك)، أنا سأساعدك، تمام؟)

716
00:38:37,902 --> 00:38:39,737
.إلهي، إنّه يفقد الكثير مِن الدماء

717
00:38:39,802 --> 00:38:41,470
.سكوت)! بئساً)

718
00:38:41,535 --> 00:38:43,570
.أتّصل بقسم الصدمة. أخبرهم أن يجهّزوا الفريق

719
00:38:43,602 --> 00:38:46,804
.سنحتاج إلى الكثير مِن الدم
.لديه إرتفاع في ضغط الدم وتسرع في نبضات القلب

720
00:38:46,810 --> 00:38:49,970
يجب علينا أن نصل بسرعة. تمام؟
مِن أين يسيل هذا الدم؟

721
00:38:55,402 --> 00:38:56,404
!توقّف

722
00:38:56,770 --> 00:38:57,670
.انزل مِن السيّارة

723
00:38:59,102 --> 00:39:00,170
!انزل مِن السيّارة

724
00:39:02,235 --> 00:39:03,404
!(كام). (كام)

725
00:39:03,470 --> 00:39:04,470
.انزل مِن السيّارة. الآن

726
00:39:04,535 --> 00:39:07,237
.كام)، يوجد رجل يحمل سلاح كبير مُوَجَّه إليّ الآن)

727
00:39:07,270 --> 00:39:09,104
.لم يكُن هذا سؤالاً. انزل مِن السيّارة. الآن -
ماذا؟ -

728
00:39:09,202 --> 00:39:10,237
.الآن

729
00:39:13,635 --> 00:39:15,470
.ويل)، ضع معطف المُسعف عليك. ستقود أنت)

730
00:39:16,135 --> 00:39:17,904
.ليس لدينا خيار آخر. هيّا بنّا

731
00:39:18,535 --> 00:39:19,770
.تراجعي

732
00:39:20,202 --> 00:39:21,270
ماذا تُريد؟

733
00:39:21,302 --> 00:39:23,670
.سأستعير سيّارة الإسعاف وحسب. تمام؟ هيّا

734
00:39:23,735 --> 00:39:25,237
ألّم تطلق النّار عليه سابقاً؟

735
00:39:25,370 --> 00:39:26,437
.كلّا، لم أطلق النّار عليه

736
00:39:26,470 --> 00:39:28,170
.ويل)! أحضر الحقائب هنا)

737
00:39:31,902 --> 00:39:33,404
.تمام. هيّا بنّا

738
00:39:35,602 --> 00:39:36,970
.وجدتُ ضجّة

739
00:39:36,975 --> 00:39:39,304
!وجدتُ ضجّة! وجدتُ ضجّة! تشابكوا

740
00:39:39,402 --> 00:39:40,404
!هيّا

741
00:39:41,635 --> 00:39:43,004
.تحرّك. تحرّك. هيّا

742
00:39:49,035 --> 00:39:50,436
.جرينا كثيراً

743
00:39:51,070 --> 00:39:53,070
،)تماماً كأيّ يوم عادي بالنسبة لكِ، يا (كاميل

744
00:39:53,202 --> 00:39:55,070
.إلّا أنّ الحياة التي ستنقذيها اليوم قد تكون حياتكِ

745
00:39:55,202 --> 00:39:56,637
قومي بعملكِ، مفهوم؟

746
00:39:57,302 --> 00:39:59,104
.(إنّه (كام). اسمي (كام

747
00:40:00,302 --> 00:40:01,604
.لا أصدّق

748
00:40:01,635 --> 00:40:05,004
.(اسمي (دانيال)، لكنّي أفضّل (داني

749
00:40:05,070 --> 00:40:06,270
.أنا لا أبالي

750
00:40:06,370 --> 00:40:08,004
كام). مفهوم؟)

751
00:40:08,332 --> 00:40:10,767
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00E4FF&\3c&H00007E&\bord2}"فالك)، خدمات الطوارئ)"
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}• فالك)--> هو مَن ابتكر سيّارات الإسعاف وخدمات الرعاية الصحيّة) •

752
00:40:11,199 --> 00:40:12,500
.الشرطة أمامنا

753
00:40:12,532 --> 00:40:13,634
.تمام

754
00:40:13,665 --> 00:40:15,234
.الشرطة، الشرطة، الشرطة

755
00:40:18,965 --> 00:40:21,634
اسمعي، يا (كام)، يُمكننا أن نطلق النّار
.للخروج مِن هذا، أو يُمكنكِ مساعدتنا

756
00:40:21,665 --> 00:40:23,667
سأحتاج منكِ أن تساعدينا. لماذا لا تساعدينا؟

757
00:40:25,000 --> 00:40:26,867
!شرطي مُصاب! ابتعدوا عن الطريق

758
00:40:26,965 --> 00:40:28,367
أتفهمين، يا (كام)؟

759
00:40:29,000 --> 00:40:30,067
ما اسم مستشفاكِ، يا (كام)؟

760
00:40:30,165 --> 00:40:31,700
."اسمها "لوس أنجلِس ميموريال

761
00:40:31,865 --> 00:40:33,567
ويل)، أتستطيع تولّي هذا؟) -
.أستطيع، أستطيع -

762
00:40:36,365 --> 00:40:37,967
.بئساً، بئساً، بئساً، بئساً

763
00:40:38,000 --> 00:40:39,167
مَن سمح لك بالدخول هنا؟

764
00:40:39,265 --> 00:40:40,800
!معي شرطي مُصاب -
.استقصي الناحية الخلفيّة -

765
00:40:40,865 --> 00:40:42,500
.معي شرطي مُصاب
."نحنُ في طريقنا إلى مستشفى "ميموريال

766
00:40:42,532 --> 00:40:44,667
.دعني أرى يديك. (وايد)، استقصي مِن الداخل

767
00:40:45,165 --> 00:40:46,634
مَن سمح لك بالدخول هنا؟

768
00:40:47,367 --> 00:40:50,000
.دعني أرى يديك. أبقيهما مرتفعتان. لا تتحرّك

769
00:40:50,032 --> 00:40:51,500
.كريس)، تريّث)

770
00:40:51,600 --> 00:40:55,134
.اسمع، أنا مجرّد سائق. معي شرطي مُصاب

771
00:40:55,165 --> 00:40:56,334
.مُستعد، افتح

772
00:40:57,865 --> 00:40:59,834
{\pos(310,270)}مَن هو؟ مَن هو؟

773
00:41:00,632 --> 00:41:02,334
{\pos(300,270)}.معي-- معي شرطي مُصاب برصاصة

774
00:41:02,365 --> 00:41:04,967
{\pos(310,270)}.علينا أن نذهب. حرّكا سيّاراتكم
.علينا أن ننقله إلى المستشفى

775
00:41:05,000 --> 00:41:06,334
!تحرّكا

776
00:41:09,132 --> 00:41:10,500
.إنّه شرطي

777
00:41:10,600 --> 00:41:12,700
!دعني أقوم بعملي. ماذا تفعلان؟ هيّا

778
00:41:12,800 --> 00:41:15,134
.تمام. إنّه شرطي. لنخرجه مِن هنا

779
00:41:15,165 --> 00:41:17,000
.هيّا بنّا. لنخرجه مِن هنا

780
00:41:17,005 --> 00:41:18,167
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

781
00:41:18,200 --> 00:41:20,334
!تمام. هيّا بنّا، هيّا بنّا، يا جماعة

782
00:41:20,432 --> 00:41:21,900
.تنحّوا عن الطريق. حرّكوهم

783
00:41:22,632 --> 00:41:25,300
{\pos(310,270)}!تمام، تحرّكوا. تنحّوا عن الطريق
!تنحّوا عن الطريق

784
00:41:25,765 --> 00:41:26,967
.ها نصل لمبتغانا

785
00:41:31,465 --> 00:41:33,500
.أترين؟ لم يكُن ذلك صعباً

786
00:41:38,165 --> 00:41:41,200
{\pos(310,270)}.أعطيني هاتفكِ. أعطيني هاتفكِ
.أجل. أجل

787
00:41:42,032 --> 00:41:44,567
.شغّل صفّارات الإنذار. أريد تشغيل صفّارات الإنذار -
.بمنتصف لوحة المفاتيح. الزرّ الأحمر -

788
00:41:44,632 --> 00:41:45,900
أيّ زرّ؟ أيّ زرّ؟

789
00:41:45,965 --> 00:41:46,867
.أمامك هناك

790
00:41:50,165 --> 00:41:52,734
.اسمع، يا (ويل). استطعنا تجاوز هذا

791
00:41:52,800 --> 00:41:55,367
{\pos(320,270)}،ليس بالقدر الذي أردته
.لكنّنا تجاوزناه

792
00:42:00,532 --> 00:42:03,634
.‫١٦ مليون دولار.‬ ١٦ مليون دولار

793
00:42:05,332 --> 00:42:07,667
،)كلّميني، يا (كام
كيف تقوم شركتكم بتتبّع سيّارة الإسعاف؟

794
00:42:07,670 --> 00:42:08,900
.عن طريق الأقمار الصناعيّة

795
00:42:13,600 --> 00:42:15,000
.وجدته

796
00:42:18,100 --> 00:42:19,734
.أنا سأتولّى أمره الآن

797
00:42:20,532 --> 00:42:22,134
هل أنت موافق على هذا؟

798
00:42:22,200 --> 00:42:24,634
.أجل. أجل. اعملي على إنقاذ الشرطي المبتدئ

799
00:42:24,765 --> 00:42:27,667
أنت، أنت، أنت، يا صاحبي! ماذا حدث؟

800
00:42:28,132 --> 00:42:30,700
أنت، ماذا حدث؟
أين سيّارة الإسعاف؟ ماذا حدث؟

801
00:42:30,800 --> 00:42:32,834
.إنّهما استوليا على سيّارة الإسعاف -
قلت "إنّهما"؟ -

802
00:42:32,865 --> 00:42:33,900
--إنّهما استوليا

803
00:42:35,432 --> 00:42:37,034
،مِن "١-آدم 25" إلى المركز

804
00:42:37,100 --> 00:42:40,000
المشتبه بهما استوليا على
.سيّارة إسعاف لونها أحمر وأبيض

805
00:42:40,100 --> 00:42:41,650
.سيّارة الإسعاف يوجد بها شريكي

806
00:42:41,655 --> 00:42:43,167
!لقد استوليا على شريكي

807
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
.أنت، أنت. أنت. أنت

808
00:42:49,832 --> 00:42:51,500
.أنت، أسمع

809
00:42:51,532 --> 00:42:54,834
.أخبرني بالضبط عن شكلهما

810
00:42:55,800 --> 00:42:57,500
.(سيّارة المُساندة واقفة في شارع "فلاور"، يا (ويل

811
00:42:57,532 --> 00:42:59,500
.إنّها في نهاية الشارع

812
00:42:59,500 --> 00:43:00,634
فهمت؟ -
.أجل -

813
00:43:00,665 --> 00:43:02,334
.أعطيني جهازكِ اللاسلكي -
ماذا؟ -

814
00:43:02,432 --> 00:43:03,700
.أعطيني جهازكِ اللاسلكي

815
00:43:04,932 --> 00:43:07,334
ماذا ستفعل بالكلبشات؟ -
.لا تقلقي حيال ذلك -

816
00:43:07,433 --> 00:43:09,400
أنت لن تضع الكلبشات عليّ، أليس كذلك؟

817
00:43:09,465 --> 00:43:12,700
.حينما نخرج، سأتّصل برقم الطوارئ 911
سأخبرهم أين أنتِ. تمام؟

818
00:43:12,800 --> 00:43:14,000
تمام؟

819
00:43:15,132 --> 00:43:16,167
.اسمعي

820
00:43:16,300 --> 00:43:18,167
.أنا آسفٌ. لم أقصد توجيه المسدّس نحوكِ

821
00:43:18,265 --> 00:43:20,667
.لا أحبّ توجيه الأسلحة نحو أيّ أحد
.هذا ليس مِن طباعي

822
00:43:20,765 --> 00:43:23,167
--لكن عندما
ماذا كان مِن المُفترض أن أفعل، أتعرفين؟

823
00:43:23,265 --> 00:43:24,500
.أعلم أنّ ذلك الأمر فكاهي

824
00:43:24,505 --> 00:43:27,334
.لكنّني رقيق المشاعر أكثر مِن شريكي

825
00:43:35,532 --> 00:43:36,934
.مرحباً، أيّها الرئيس

826
00:43:37,000 --> 00:43:39,067
.يا للهول. كلّمني

827
00:43:39,165 --> 00:43:41,834
كيف يحدث شيء كهذا
أمام مقرّ شرطة "لوس أنجلِس"؟

828
00:43:41,865 --> 00:43:43,934
.طاقم "بروكلين" الذين كنّا نتبعهُم ماتوا

829
00:43:44,000 --> 00:43:45,834
"حسبنا أنّه أحد أفراد طاقم "لوس أنجلِس
.داخل سيّارة الإسعاف

830
00:43:45,900 --> 00:43:47,167
هل لدينا طاقم جديد؟

831
00:43:47,632 --> 00:43:49,500
.نحنُ لا ندري. يبدو الأمر كذلك

832
00:43:49,532 --> 00:43:51,700
كلّمني عن سيّارة الإسعاف هذه. مَن أفسد هذا؟

833
00:43:51,732 --> 00:43:53,200
.نحنُ مَن أفسد الأمر. لقد كانت كارثة

834
00:43:53,300 --> 00:43:54,367
أتظنّ ذلك؟

835
00:43:54,400 --> 00:43:57,534
لكن الشرطي المبتدئ أفسد الأمر علينا عندما حاول
.الحصول على رقم هاتف زوجته السابقة المستقبليّة

836
00:43:57,566 --> 00:43:58,600
ما الذي قلته؟

837
00:43:58,665 --> 00:44:00,867
.أنت مَن تسبّب في هذه الفوضى

838
00:44:01,732 --> 00:44:03,034
ما الذي قلته؟ -
!مهلاً -

839
00:44:03,040 --> 00:44:04,367
!ما الذي أردت قوله؟ قُل ذلك ثانيةً

840
00:44:04,465 --> 00:44:06,534
هديء مِن روعك قبل أن أحطّم مؤخّرتك
.وأعيدك إلى الأكاديميّة

841
00:44:06,632 --> 00:44:08,867
!توقّف. توقّف -
--أنت سبّب وجودنا في هذا -

842
00:44:08,965 --> 00:44:10,000
تُدعى (مارك), صحيح؟

843
00:44:10,032 --> 00:44:11,667
أيُمكنني مناداتك "يا (مارك)"؟ -
.أجل -

844
00:44:11,700 --> 00:44:14,834
.(كان ذلك قراري، يا (مارك
.إذا أردت إلقاء اللّوم على أحد، فلومني أنا

845
00:44:14,900 --> 00:44:16,867
الآن وظيفتي هي استعادة شريكك. تمام؟

846
00:44:17,565 --> 00:44:19,100
.(اسمه (زاك -
.تمام -

847
00:44:19,165 --> 00:44:21,334
.تخرّج مِن الأكاديميّة مِن ٣ أشهر. رجل طيّب

848
00:44:21,340 --> 00:44:22,500
.سيكون على ما يُرام

849
00:44:22,532 --> 00:44:23,534
أأنت متأكّد مِن هذا؟

850
00:44:23,665 --> 00:44:26,667
كلّا. لكنّني أعلم أنّ لديّ أمهر الأشخاص
.المُمكنين في ذلك

851
00:44:29,665 --> 00:44:31,900
{\c&H00BAFF&}،"هنا المروحيّة ١١ فوق "دار البلديّة
.جنوباً على طول طريق 900

852
00:44:32,000 --> 00:44:33,600
{\c&H00BAFF&}.ليكُن بعلمكم، المشتبه بهما هربا مِن مرآب السيّارات

853
00:44:33,665 --> 00:44:36,400
.سيّارة الإسعاف التابعة للوحدة ٣
.يوجد بها شرطي مُصاب

854
00:44:45,832 --> 00:44:48,167
ما الذي يحدث؟ ما هذا بحقّ السماء؟

855
00:44:48,200 --> 00:44:49,767
.انتهى أمرنا

856
00:44:49,832 --> 00:44:52,000
.يوجد مروحيّة تُلاحقنا -
ماذا؟ -

857
00:44:53,900 --> 00:44:55,267
.مروحيّة

858
00:44:55,332 --> 00:44:56,434
أين؟

859
00:44:57,365 --> 00:44:59,900
.كلّا. انتظر، انتظر، انتظر
أأنت متأكّد مِن أنّهم يروننا أم لا؟

860
00:45:00,000 --> 00:45:01,167
.أنا لست متأكّد

861
00:45:01,200 --> 00:45:03,100
.لقد حلّقوا فوقنا للتوّ. لم يرونا

862
00:45:04,064 --> 00:45:06,834
.صدقاً، لم أكُن أتوقّع مروحيّات اليوم تماماً

863
00:45:07,965 --> 00:45:09,434
أتعتقد أنّنا يجب أن نهرب سيراً على القدمين؟

864
00:45:09,500 --> 00:45:12,234
.كلّا، كلّا. سيّارة المُساندة بعيدة جدّاً
.لن نستطيع أن نصل إليها

865
00:45:12,332 --> 00:45:13,367
.بئساً

866
00:45:13,400 --> 00:45:14,434
.قُد السيّارة فحسب

867
00:45:14,500 --> 00:45:16,834
.(قُد السيّارة، يا (ويل). إنطلق. (ويل

868
00:45:16,865 --> 00:45:17,900
.قُد السيّارة

869
00:45:17,905 --> 00:45:20,700
.(أنّنا صيد سهل المنال، يا (ويل
.علينا أن نتحرّك، لن نفعل أيّ شيء

870
00:45:20,832 --> 00:45:23,234
.(يجب أن أعود إلى زوجتي وابني، (داني
.بغض النظر عن أيّ شيء

871
00:45:23,332 --> 00:45:26,100
سترجع لهما. لقد قمت بقيادة سيّارة الجنرالات
.والسياسيين في "كابول". يُمكنك أن تفعل هذا

872
00:45:26,165 --> 00:45:27,200
.هذه ليست "كابول"، يا رجل

873
00:45:27,332 --> 00:45:28,267
.أنا أعرف. إنّها "لوس أنجلِس" اللّعينة

874
00:45:28,332 --> 00:45:30,867
.لا أحد يعرف هذه المدينة أفضل منك
.لا يقود أحد بشكل أفضل منك

875
00:45:33,500 --> 00:45:35,067
.ويل)، إنطلق)

876
00:45:35,532 --> 00:45:38,734
.سأعيدك إلى المنزل، يا أخي الصغير
.سأعيد الجميع إلى المنزل

877
00:45:46,500 --> 00:45:47,834
.إنطلق، يا أخي الصغير

878
00:45:47,865 --> 00:45:49,234
.(ويل)

879
00:45:49,300 --> 00:45:51,100
تمام. أجل؟

880
00:45:56,300 --> 00:45:57,367
.هيّا بنّا

881
00:46:08,460 --> 00:46:09,670
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0000A6&\3c&HFFFFFF&\bord2}"فالك)، خدمات الطوارئ)"
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}• فالك)--> هو مَن ابتكر سيّارات الإسعاف وخدمات الرعاية الصحيّة) •

882
00:46:14,670 --> 00:46:16,337
ما الأمر؟ ما الذي يحصل في الخلف؟

883
00:46:16,340 --> 00:46:18,204
.كلّ شيء على ما يُرام. أساعده وحسب

884
00:46:22,370 --> 00:46:23,937
مهلاً! مهلاً! ماذا؟ -
--إلهي! ما هذا بحقّ -

885
00:46:31,002 --> 00:46:33,704
!أنتِ! لا تتحرّكِ

886
00:46:34,635 --> 00:46:35,704
!توقّفي

887
00:46:37,002 --> 00:46:38,704
!أرجعي إلى هنا حالاً

888
00:46:39,970 --> 00:46:43,104
!استديري وارجعي. هيّا! لا يوجد لدينا وقت

889
00:46:43,170 --> 00:46:44,537
.(أرجعي، يا (كام

890
00:46:46,802 --> 00:46:47,837
.بئساً

891
00:46:49,135 --> 00:46:51,370
.أنت، استفيق. استفيق. أنت، أنت. بئساً

892
00:46:51,470 --> 00:46:52,670
!أنتِ، ساعديه

893
00:46:52,675 --> 00:46:55,104
{\pos(90,270)}!جهاز القلب يُصفّر. ساعديه

894
00:46:55,202 --> 00:46:56,870
.أرجعي، يا (كام). هيّا بنّا

895
00:47:00,135 --> 00:47:01,204
!تبّاً لك

896
00:47:02,002 --> 00:47:03,870
.لا أعلم ما الذي حدث. بدأ الجهاز يُصفّر

897
00:47:03,902 --> 00:47:05,537
.بئساً. إنّه لديه ارتجاف في البطين

898
00:47:05,570 --> 00:47:06,604
.تبّاً

899
00:47:06,702 --> 00:47:08,204
.(استفيق، يا (زاك

900
00:47:10,802 --> 00:47:12,837
{\pos(90,270)}.يا إلهي، استفيق. ١، ٢، ٣، ٤، ٥

901
00:47:12,870 --> 00:47:15,104
.بدأ للتوّ الجهاز يُصفّر -
.إنّه على وشكّ الموت -

902
00:47:15,170 --> 00:47:16,837
!"إنّها ملابس "كشمير

903
00:47:17,370 --> 00:47:18,604
.قُد السيّارة

904
00:47:18,822 --> 00:47:21,290
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00E4FF&\3c&H00007E&\bord2}"فالك)، خدمات الطوارئ)"
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}• فالك)--> هو مَن ابتكر سيّارات الإسعاف وخدمات الرعاية الصحيّة) •

905
00:47:22,323 --> 00:47:24,057
{\pos(240,270)}!انقذي حياة ذلك الشرطي

906
00:47:24,155 --> 00:47:25,890
.تمام، علينا البقاء في الأزقة

907
00:47:25,954 --> 00:47:27,324
."ماذا؟ كلّا. اسلك طريق "سبرينغ

908
00:47:27,422 --> 00:47:29,024
أتُريد القيادة؟ أم باستطاعتي القيادة؟

909
00:47:30,255 --> 00:47:32,324
.قُد السيّارة بسرعة

910
00:47:36,422 --> 00:47:38,324
أنّنا نحتجز الرهائن الآن؟ -
ماذا؟ -

911
00:47:38,755 --> 00:47:40,490
رهائن؟ -
الموجودان في الخلف؟ -

912
00:47:40,495 --> 00:47:43,163
.(أجل، صحيح، يا (ويل
أهناك مشكلة في ذلك؟

913
00:47:50,190 --> 00:47:53,890
{\c&H00BAFF&}،"مأمور شرطة "لوس أنجلِس ١٧٢
.المسافة حتّى نصل ١٫٧ جنوباً على طول طريق 101

914
00:47:54,022 --> 00:47:56,657
{\c&H00BAFF&}."يوشكّ على الإقتراب مِن "ساينتلوغي
…إنّه سيكون في وسط المدينة

915
00:47:56,690 --> 00:47:58,324
{\c&H00BAFF&}."نحنُ نقترب مِن "بونافنتورا

916
00:47:58,455 --> 00:48:02,324
مرحباً، أيّها النقيب. الدعم الجوي رصد للتوّ
.سيّارة الإسعاف على بُعد ستّة مبانٍ شرقاً

917
00:48:02,355 --> 00:48:04,557
.اقفلوا المكان كلّه. ممنوع خروج أيّ شخص

918
00:48:04,622 --> 00:48:06,490
!أريد أن تتحرّك وحدة القيادة المتحرّكة بعد ٥ دقائق

919
00:48:06,522 --> 00:48:07,557
!لنذهب، يا شباب

920
00:48:07,622 --> 00:48:08,657
أيّها النقيب، ماذا عن كلبك؟

921
00:48:08,690 --> 00:48:10,790
خُذ [نيترو] إلى المنزل. عامله وكأنّه كلبك، مفهوم؟

922
00:48:10,822 --> 00:48:12,157
.حاضر، يا سيّدي -
.شاب طيّب -

923
00:48:12,956 --> 00:48:14,124
‫أيّها النقيب، ما هذه الرائحة؟

924
00:48:14,155 --> 00:48:16,057
.لقد حظينا بحفلة شواء منغوليّة اللّيلة الماضية

925
00:48:16,490 --> 00:48:19,857
.كلب مُطيع. كلب مُطيع. تمام. سأعاملك بلطف

926
00:48:24,055 --> 00:48:26,622
{\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H2222B6&\3c&H91D0E5&\bord2}"'فندق 'رويال فايكنغ"

927
00:48:26,625 --> 00:48:28,790
،تمام، استمر في الضغط
.استمر في الضغط. استمر في الضغط

928
00:48:32,690 --> 00:48:33,490
‫٢، ١.‬

929
00:48:33,555 --> 00:48:35,290
{\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord0}"'حقنة 'ميفرين"
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}"يستخدم 'ميفرين' لعلاج اِنخفاض ضغط الدم الذي يهدّد الحياة"

930
00:48:37,790 --> 00:48:40,057
.مِن الجليّ أنّني لست مِن الأولويّات

931
00:48:40,590 --> 00:48:42,724
.هذا ليس صحيحاً

932
00:48:43,190 --> 00:48:44,290
سيكون أمراً رائعاً

933
00:48:44,322 --> 00:48:47,490
أن نتكلّم عن شيء آخر غير الأشرار

934
00:48:47,522 --> 00:48:49,657
ولصوص البنوك

935
00:48:50,690 --> 00:48:51,990
.والقتلة

936
00:48:52,122 --> 00:48:54,824
لست متأكّداً ممّا يجب أن أتكلّم عنّه
.أيضاً عندما أصل إلى المنزل

937
00:48:54,855 --> 00:48:57,557
.نتكلّم عن شيء آخر غير الأشرار، ربّما

938
00:48:58,122 --> 00:48:59,790
.ربّما نتكلّم عنّي

939
00:48:59,822 --> 00:49:02,657
.يُمكنك أن تسألني عن حالي

940
00:49:02,790 --> 00:49:04,057
.حصل على ترقية

941
00:49:04,122 --> 00:49:07,124
أجل، أجل. إنّه عميل مُحترم
.في مكتب التحقيقات الفيدرالي الآن

942
00:49:07,155 --> 00:49:09,157
.أخيراً، سنحت ليّ الفرصة لكي أدير وحدتي الخاصّة

943
00:49:09,255 --> 00:49:10,724
أيّ نوع مِن الوحدات؟

944
00:49:11,023 --> 00:49:13,457
."وحدة عملاء مسؤولة عن قسم بنك "لوس أنجلِس

945
00:49:15,622 --> 00:49:17,557
الناس ما زالوا يسرقون البنوك؟

946
00:49:18,922 --> 00:49:20,657
،كايل)، هل علينا أن ندفع ثمن الأسئلة الغبيّة)

947
00:49:20,790 --> 00:49:22,624
أم أنّ هذه الأسئلة مجانية؟

948
00:49:22,790 --> 00:49:23,824
.أنت لقيطَ

949
00:49:26,955 --> 00:49:28,223
هلّا وضعت هذا الهاتف جانباً، مِن فضلك؟

950
00:49:28,225 --> 00:49:29,290
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HD3D3D3&\bord2}،سطو ضخم على بنك"
"'وسط مدينة 'لوس أنجلِس"

951
00:49:29,290 --> 00:49:30,824
.يجب أن أذهب، يا عزيزي

952
00:49:34,422 --> 00:49:35,824
!مرحباً، أيّها الرئيس

953
00:49:35,855 --> 00:49:38,624
.الرئيس (مور) أعطانا السيطرة التكتيكيّة الكاملة

954
00:49:38,655 --> 00:49:41,690
.بالطّبع أعطانا ذلك
.لا أحد آخر يُريد هذا العرض الفوضوي

955
00:49:41,695 --> 00:49:43,057
.اسمع، مُفوّضو الشرطة وصلوا للتوّ

956
00:49:43,122 --> 00:49:45,490
.عليّ إغلاق الخطّ
.السيّارة التي ستقلني قد أتت أخيراً

957
00:49:47,783 --> 00:49:49,457
.أيّها المركز، وحدة مكافحة الجرائم وصلت للموقع

958
00:49:50,325 --> 00:49:51,694
.بئساً، أنتِ شابة

959
00:49:52,192 --> 00:49:54,194
.أنت عجوز. لنأمل أن يكون بوسعك المواصلة

960
00:49:54,860 --> 00:49:57,560
.أنا مُعجب بها. كلّميني
.مِن الأحسن أن تعرفين المدينة بشكل جيّد

961
00:49:57,625 --> 00:49:59,660
.كمعرفتي بظهر يديّ -
.أخبريني، إذاً -

962
00:49:59,692 --> 00:50:02,027
،لدينا مساعدة متبادلة مع المأمور
."دوريات الطرق السريعة بـ"لوس أنجلِس

963
00:50:02,160 --> 00:50:04,160
."سيّارة المشتبه بهما تتّجه جنوباً لشارع "فلاور

964
00:50:04,192 --> 00:50:07,527
سيّارة الإسعاف مِن النوع الثالث، تزن ١٥٫٠٠٠ رطلاً
."مِن المعدن المقوّى بمحرّك "مونستر ٨ أسطوانات

965
00:50:07,625 --> 00:50:10,194
تبدو جديدة تماماً، ومِن المحتمل أن يكون
.(الرجل الذي يقود السيّارة (لويس هاميلتون

966
00:50:10,292 --> 00:50:12,727
مَن هذا؟ لاعب كرة سلة أو شيء مِن هذا القبيل؟

967
00:50:12,792 --> 00:50:13,960
."أفضل مُتسابق في سباقات الـ"فورمولا ١

968
00:50:14,425 --> 00:50:16,894
.سباقات الـ"فورمولا ١"، هذه للأناس المرموقين
.أنا رجل محبّ للكلاب

969
00:50:16,960 --> 00:50:19,194
."(هذا جميل. معك (زاغاه). وتُلفظ "(زاغا

970
00:50:19,325 --> 00:50:21,327
،ومع كلّ الإحترام الواجب، يا سيّدي
.ليس لدينا وقت للمغازلة

971
00:50:21,425 --> 00:50:23,994
،ساعة الذروة بعد ٤٥ دقيقة
.وأبي سيُعد مرق حساء "غومغوش" اللّيلة

972
00:50:24,692 --> 00:50:27,394
.(تمام. (زاغا
.لا تدعيهم يبتعدون عن ناظركِ

973
00:50:27,460 --> 00:50:29,160
.عُلِم ذلك. مِن مفوّض الشرطة ١ إلى المركز

974
00:50:29,260 --> 00:50:31,827
.نُريد وحدات جوّية إضافية في موقعنا

975
00:50:31,925 --> 00:50:33,327
{\c&H00BAFF&}.المروحيّة ١١ في طريقها مِن مهبط المروحيّات

976
00:50:33,392 --> 00:50:34,610
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"'شرطة 'لوس أنجلِس"

977
00:50:34,625 --> 00:50:36,160
{\c&H00BAFF&}.الوقت المقدّر لوصولنا دقيقة واحدة

978
00:50:36,792 --> 00:50:38,560
،مِن القائد "فور كينغ" إلى المركز

979
00:50:38,660 --> 00:50:40,994
أريد مِن وحدة مكافحة الجرائم الإلكترونيّة
أن تستخدم سمكة الزّناد لإلتقاط أرقام الهواتف

980
00:50:41,025 --> 00:50:43,494
للعثور على أجهزة الاتّصال
.التي يستعملونها في سيّارة الإسعاف

981
00:50:43,525 --> 00:50:44,727
.إعطهم أوامر على إنجاز هذا بسرعة. حوّل

982
00:50:46,525 --> 00:50:48,794
."الهدف يُسير على طريق "برودواي

983
00:50:49,192 --> 00:50:52,027
{\c&H00BAFF&}إعطي أوامر لجميع الوحدات
."أن تتحرّك جنوباً إلى "برودواي

984
00:50:52,125 --> 00:50:56,160
{\c&H00BAFF&}وحدة الشرطة ١٨، تحرّكوا جنوباً
."على طريق 101 في "فيرمونت 1000

985
00:50:56,260 --> 00:50:58,460
{\c&H00BAFF&}.غرب وسط البلد

986
00:51:00,792 --> 00:51:03,994
أدير هذه المهمّة بشكل مختلف عن معظم
.المهمات الأخرى، وستساعدني في تنفيذها

987
00:51:04,025 --> 00:51:06,860
جهاز المخابرات العامة يتعامل
.مع أذكى وأخطر المجرمين

988
00:51:06,925 --> 00:51:09,294
.أريد أن أعرف مع مَن نتعامل، كلّ شيء عنهم

989
00:51:13,160 --> 00:51:15,194
{\c&H00BAFF&}.طلب وحدات لمسح المنطقة…

990
00:51:15,292 --> 00:51:19,227
الإستراتيجيّة. يجب أن تكون مزيج
.بين مباراة شطرنج وقتال قفص

991
00:51:19,292 --> 00:51:20,727
.مزيج رائع

992
00:51:20,825 --> 00:51:23,027
.سأمارس سياسة الضغط، والتساهل

993
00:51:23,125 --> 00:51:25,694
.ثمّ أضغط عليهم بقوّة أكبر، لعمل توازن

994
00:51:25,792 --> 00:51:27,727
،في غضون ساعتين
.إمّا أنّهما سيكونان ميتان أو مكلبشان

995
00:51:27,792 --> 00:51:29,192
.ليست الكلبشات الضعيفة

996
00:51:29,292 --> 00:51:31,960
الكلبشات المصنوعة مِن المعدن القاسي، أتعرف؟
.المعدن البارد على الجلد

997
00:51:31,960 --> 00:51:33,794
.(تمام. نحنُ على محكّ الوقت، يا (زاغا

998
00:51:41,925 --> 00:51:44,194
.تمام، معكم النقيب (مونرو). انصتوا إليّ

999
00:51:44,292 --> 00:51:48,060
.نحنُ لن نرمي أشرطة المسامير
.نحنُ لن نصطدم بسيّارة الإسعاف هذه

1000
00:51:48,159 --> 00:51:49,560
{\c&H00BAFF&}.لدينا شرطي مثل شقيقنا في سيّارة الإسعاف

1001
00:51:53,260 --> 00:51:55,527
.كام)، أنّنا على وشكّ أن نبقَ بعيداً عن طريقكِ)
.عليكِ الإستمرار في الضغط

1002
00:51:56,025 --> 00:51:59,160
لكنّني سأتّصل برقم الطوارئ 911 لأجلكِ، تمام؟
.وآسفٌ بشأن توجيه السلاح في وجهكِ

1003
00:51:59,260 --> 00:52:01,660
كلّ شيء على ما يُرام. اتّصلا برقم الطوارئ
‫911 وحسب. أنتما غنيان الآن، يا شباب.‬

1004
00:52:04,625 --> 00:52:05,994
.كلّا. كلّا، كلّا، كلّا

1005
00:52:07,625 --> 00:52:08,560
.بئساً

1006
00:52:08,625 --> 00:52:09,994
مِن أين أتوا؟

1007
00:52:15,140 --> 00:52:16,207
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000F6&\3c&H54B9F3&\bord2}"اتّصلوا بـ(جايكوب) إذا كنت مُصاب؟"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&H54B9F3&\bord2}"بوسعكم الإتّصال أو البحث في الإنترنت"

1008
00:52:24,472 --> 00:52:25,807
.هدئ مِن روعك! أحتاج الهدوء

1009
00:52:40,505 --> 00:52:42,840
{\c&H00BAFF&}.إنّه تخطى حركة المرور ومتّجه نحوكم
.إنّه متّجه نحوكم

1010
00:52:45,540 --> 00:52:46,840
.على مهلك، على مهلك -
.بربّك -

1011
00:52:46,872 --> 00:52:48,174
!كلّا، كلّا. سيّارتان

1012
00:52:51,805 --> 00:52:53,074
!يوجد سيّارتان. بئساً

1013
00:53:05,640 --> 00:53:08,340
{\pos(102,270)}.علينا التخلُّص مِن سيّارة الإسعاف هذه الآن -
.سأتكفّل بهذا -

1014
00:53:08,440 --> 00:53:10,007
.(اعثر ليّ على شارع، يا (داني -
ماذا؟ -

1015
00:53:10,140 --> 00:53:11,174
.اعثر ليّ على شارع وحسب

1016
00:53:11,205 --> 00:53:14,140
{\c&H00BAFF&}.المروحيّة ١١، المشتبه بهما يتّجهون جنوباً  -
.إنّه قادم نحوكم مباشرةً -

1017
00:53:19,705 --> 00:53:21,240
.بئساً

1018
00:53:22,305 --> 00:53:24,974
.لا يُمكنني فعل ذلك وحدي
.أحتاج لمَن يُساعدني

1019
00:53:24,980 --> 00:53:27,207
.داني)! تعالَ بالخلف هنا. إنّه يحتضر)

1020
00:53:27,306 --> 00:53:29,174
.أحتاج لمساعدتك. أحتاج لمَن يُساعدني -
ماذا؟ -

1021
00:53:29,205 --> 00:53:30,674
.يجب أن تُساعدني

1022
00:53:30,705 --> 00:53:32,340
.أذهب وساعدها. ساعد الشرطي

1023
00:53:32,372 --> 00:53:33,874
.الشرطي سيموت أمامكما في أيّ دقيقة الآن

1024
00:53:33,972 --> 00:53:35,840
.ستقضيان في السجن بقيّة حياتكما

1025
00:53:38,172 --> 00:53:39,840
ما الذي يجري؟ -
.أنا على وشكّ أن أفقده -

1026
00:53:39,872 --> 00:53:41,640
.احضر مجسّات جهاز إنعاش القلب -
احضر ماذا؟ -

1027
00:53:41,645 --> 00:53:44,007
.مجسّات جهاز إنعاش القلب في الجيب الأيمن
.احضره. تحرّك

1028
00:53:45,340 --> 00:53:47,540
{\c&H00BAFF&}يتّجهان إلى ساحة الأتوبيس
.تحت الطريق السريع 10

1029
00:53:47,705 --> 00:53:48,740
{\c&H00BAFF&}.سيغيبا عن ناظرنا

1030
00:53:50,005 --> 00:53:52,507
!احضرهم. بسرعة. تحرّك
.ساعدني في رفع رقبته، مِن فضلك

1031
00:53:52,605 --> 00:53:53,974
--رقبته سـ -
.دع ذلك عنك وحسب -

1032
00:53:54,005 --> 00:53:55,740
أريد مجسّات جهاز إنعاش القلب
.بشكل عاجل وإلّا سيموت

1033
00:53:55,840 --> 00:53:58,007
هل أبدو كمُسعف؟ -
!(يا للهول! (دانيال -

1034
00:53:58,040 --> 00:53:59,307
.صراخكِ لا يُساعد

1035
00:53:59,340 --> 00:54:02,007
بئساً لهذا. أنا لست مُعتادة على أن أكون
في مطاردة مع شرطة، فهمت؟

1036
00:54:02,105 --> 00:54:03,840
.افتحه -
--حاضر. امنحيني -

1037
00:54:03,940 --> 00:54:05,340
‫١، ٢، ٣.‬

1038
00:54:05,440 --> 00:54:06,874
.أريد مجسّات جهاز إنعاش القلب بشكل عاجل -
.تمسّكوا -

1039
00:54:06,972 --> 00:54:09,807
.الجيب الأسود، بجانب الشّاشة
.الأضلاع اليمنى واليسرى

1040
00:54:09,840 --> 00:54:11,474
.الذي عليه قلب صغير -
.عليه صورة -

1041
00:54:11,540 --> 00:54:13,174
.والآخر يوجد صورة على المجسّ

1042
00:54:13,272 --> 00:54:15,740
.إنّه على صدره الأيمن، الأضلاع اليسرى
.هنا تماماً. وهناك

1043
00:54:15,839 --> 00:54:17,474
يميني أم يمينكِ؟

1044
00:54:17,480 --> 00:54:19,374
.يمينه، أيّها الغبيّ اللّعين

1045
00:54:20,140 --> 00:54:21,507
.تمسّكوا جيّداً. بئساً

1046
00:54:23,040 --> 00:54:24,174
!يا للهول

1047
00:54:33,205 --> 00:54:34,340
.اشحنه إلى 300

1048
00:54:36,540 --> 00:54:39,240
".الزرّ الأصفر. الزرّ الأصفر. "الإنذارات
".مكتوب عليه، "شحن

1049
00:54:39,305 --> 00:54:42,074
.أجل، هذا الزرّ. الزرّ الأصفر -
.إذاً هناك خطّ متعرّج-- أعرف ذلك -

1050
00:54:42,140 --> 00:54:44,707
!"داني)، الزرّ اللّعين الوحيد مكتوب عليه، "شحن)

1051
00:54:44,805 --> 00:54:47,707
!تبدو وكأنّها لعبة "أتاري" سخيفة
!أنا لا أعرف بحقّ السماء

1052
00:54:47,805 --> 00:54:48,807
شحن. شحن؟

1053
00:54:48,810 --> 00:54:50,474
!إخلاء! ابقَ بعيداً. تحرّك. تحرّك. تحرّك

1054
00:54:50,540 --> 00:54:51,574
.أجل، أجل، أجل. أكيد

1055
00:54:51,640 --> 00:54:53,074
!هيّا! إخلاء

1056
00:54:53,805 --> 00:54:55,007
.بئساً

1057
00:54:55,010 --> 00:54:56,874
!يجب أن نأخذه إلى المستشفى. حالاً

1058
00:54:56,972 --> 00:54:58,907
{\pos(295,270)}،أجل، تمام، أتمنّى لو لم يكن لديّ بَهَق

1059
00:54:58,972 --> 00:55:01,540
{\pos(300,270)}،لكن كمّا تعرفين
.علينا جميعاً أن نذهب بمّا لدينا

1060
00:55:07,615 --> 00:55:09,750
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“توفير الحماية وتقديم الخدمة”

1061
00:55:14,050 --> 00:55:15,350
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“توفير الحماية وتقديم الخدمة”

1062
00:55:20,382 --> 00:55:22,717
.يا للهول. أنت محظوظ لأنّك تقود السيّارة وحسب

1063
00:55:22,850 --> 00:55:24,917
.أنّنا صعقناه للتوّ. فعلنا له صدمة كهربائيّة

1064
00:55:27,050 --> 00:55:28,717
.طريق مسدود. طريق مسدود

1065
00:55:28,720 --> 00:55:29,517
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H00CCFF&\bord2}"نهاية الطريق"

1066
00:55:32,915 --> 00:55:36,284
أيُمكنك الاقتراب قليلاً؟
.لأنّني لا أستطيع قراءة اللافتة

1067
00:55:36,982 --> 00:55:39,384
.أجل. إنّها غلطتي -
.أنت لا تستمع إلى توجيهاتي -

1068
00:55:39,388 --> 00:55:41,884
{\c&H00BAFF&}.إلى الوحدات المستجيبة، إنّه طريق مسدود
.خفضوا السرعة

1069
00:55:53,015 --> 00:55:55,884
.أجل، إنّها غلطتي. لقد أخفقت في هذا -
.أجل. أجل -

1070
00:56:00,315 --> 00:56:01,750
.سيّارة وحش

1071
00:56:01,815 --> 00:56:04,050
.إنّه أطاح بسيّارتي مثل كرات البولينغ

1072
00:56:04,055 --> 00:56:06,917
.أجل. إنّها مطاردة سيّارات غالية للغاية الآن

1073
00:56:12,082 --> 00:56:13,517
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H001F3A&\bord2}"حذاء 'أُدز"

1074
00:56:26,382 --> 00:56:27,884
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H001F3A&\bord2}"'حذاء 'أُدز"

1075
00:56:27,915 --> 00:56:29,084
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H004FFF&\bord2}‫"٢٥ ميلاً في السّاعة"‬
"منطقة تغيير سرعة القيادة إجبارياً"

1076
00:56:31,415 --> 00:56:32,884
.مروحيّة الشرطة رأتنا

1077
00:56:32,915 --> 00:56:35,217
كان يجب علينا وضع سيّارة المُساندة
.تحت الجسر، يا رجل

1078
00:56:35,250 --> 00:56:36,550
.آسفٌ، لم أفكّر في ذلك

1079
00:56:36,582 --> 00:56:37,717
.أنّنا بحاجة إلى غطاء

1080
00:56:38,382 --> 00:56:40,384
{\pos(100,270)}ما يكفي مِن الوقت للتخلُّص
.مِن سيّارة الإسعاف والهرب. بئساً

1081
00:56:41,250 --> 00:56:44,050
في "أفغانستان"، كان لدينا مروحيّات
،المفترس" تتعقّب الإرهابيين تحت الجسور"

1082
00:56:44,082 --> 00:56:45,350
.وكانوا يقومون بلعبة "تحويل 'تكساس'" علينا

1083
00:56:45,415 --> 00:56:48,550
لعبة "تحويل 'تكساس'" تشبه عندما
،يقود إرهابي تحت جسر بسيّارة واحدة

1084
00:56:48,650 --> 00:56:50,250
.ويخرجون بـ٥ سيّارات متطابقة

1085
00:56:50,350 --> 00:56:52,215
.أعني، إنّها لعبة مجنونة، لكنّها نجحت

1086
00:56:52,282 --> 00:56:53,050
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"منزل"

1087
00:56:55,082 --> 00:56:56,850
.إنّه على بُعد ٦ شوارع فقط

1088
00:56:57,250 --> 00:56:58,517
{\pos(120,270)}.(كام)

1089
00:56:58,550 --> 00:57:03,050
في باحة سيّارة الإسعاف، هل يضعون المفاتيح
في غطاء الوقود أم في أسفل واقي الشمس؟

1090
00:57:03,082 --> 00:57:05,217
في غطاء الوقود. لماذا؟

1091
00:57:10,582 --> 00:57:15,050
{\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}تقتل السجائر 80 شخصاً في منطقة"
"أمريكا اللاتينية' و'البحر الكاريبي' كلّ عام'

1092
00:57:19,315 --> 00:57:20,517
.(بابي)

1093
00:57:20,550 --> 00:57:22,017
.(روبرتو)

1094
00:57:22,050 --> 00:57:23,684
.(داني شارب)

1095
00:57:23,750 --> 00:57:25,017
.شكراً، يا بنيّ

1096
00:57:25,515 --> 00:57:27,417
.الهاتف المحروق؟ يا لها مِن دراما
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}الهاتف المحروق' هو هاتف محمول رخيص الثمن'"
"يُمكنك إتلافه أو التخلُّص منّه عندما لم تعُد بحاجة إليه

1097
00:57:27,850 --> 00:57:29,417
!(بنيّ (داني

1098
00:57:29,550 --> 00:57:32,584
.أنت تُقاطعني لمطاردة شرطة مثيرة جدّاً

1099
00:57:32,682 --> 00:57:34,184
{\pos(100,270)}.إنّهم يطاردون سيّارة إسعاف

1100
00:57:34,190 --> 00:57:36,384
{\pos(100,270)}.أجل، أنا الذي يُطاردوه في سيّارة الإسعاف

1101
00:57:37,550 --> 00:57:38,684
.يا سلام

1102
00:57:38,715 --> 00:57:40,717
{\c&H00BAFF&}.الأمر معقّد هُنا بعض الشيء

1103
00:57:40,850 --> 00:57:42,784
.يا للهول، يا صاح

1104
00:57:43,550 --> 00:57:45,517
.لا تُوجد لحظة هادئة معك

1105
00:57:45,550 --> 00:57:47,350
لماذا تتّصل بيّ؟

1106
00:57:47,982 --> 00:57:50,884
.أنا أريد مساعدة. أحتاج إلى هجوم مُضلّل
.أنا في مزاج لإجراء الصفقات

1107
00:57:50,888 --> 00:57:53,617
{\c&H00BAFF&}.تمام. ابدأ في وضعهما تحت الضغط

1108
00:57:58,917 --> 00:58:02,017
.(كان عليك التفكير بذلك مِن قبل، يا (داني
.أنت وحدك الآن

1109
00:58:02,050 --> 00:58:03,550
{\pos(300,270)}.معي 16 مليون هنا الآن

1110
00:58:03,582 --> 00:58:05,450
{\pos(300,270)}،أعطيني أمل في النجاة
.وسأعطيك نصفهم

1111
00:58:08,482 --> 00:58:11,350
{\c&H00BAFF&}.هيّا، يا (بابي). افعل هذا لأجل أبي
.أنت مِن العائلة

1112
00:58:11,382 --> 00:58:13,850
{\pos(140,270)}.(أعرف عن عصابة (زيتا
.أعرف عن المال الذي تُدين لهم به

1113
00:58:13,882 --> 00:58:16,084
{\pos(120,270)}.إنقذ مؤخّرتي، وسيُمكنك تسديد المال لهم اللّيلة

1114
00:58:19,715 --> 00:58:21,517
{\pos(120,270)}ما الخطّة؟

1115
00:58:21,550 --> 00:58:24,384
{\pos(100,270)\c&H00BAFF&}إنّها خطّة بسيطة. أنا أريد مِن رفاقك
.سرقة بعض الشاحنات إلى وسط المدينة

1116
00:58:24,550 --> 00:58:25,517
{\pos(80,270)}أنحنُ على اِتّفاق؟

1117
00:58:25,550 --> 00:58:27,450
{\c&H00BAFF&}سنسرقهم مِن فناء سيّارات الإسعاف وحسب، صحيح؟

1118
00:58:27,582 --> 00:58:29,784
.أجل، أجل، أجل، يا رجل. سنسرقهم. لا تقلق

1119
00:58:29,850 --> 00:58:31,517
{\c&H00BAFF&}.سأحضر (روبرتو) حالاً

1120
00:58:31,550 --> 00:58:32,750
.بئساً لهذا

1121
00:58:35,315 --> 00:58:37,517
.استعدّ. نحنُ سنتحرّك

1122
00:58:37,582 --> 00:58:38,550
ما الخطب؟

1123
00:58:38,650 --> 00:58:40,550
.الأمر جنوني، وهو تذكرتنا لتمضية حياتنا

1124
00:58:40,650 --> 00:58:42,017
.قوم بعملك

1125
00:58:42,020 --> 00:58:42,655
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"كاسترو)، صاحب الرأس المحشوة)"

1126
00:58:45,675 --> 00:58:47,544
.كلّ ما عليك فعله هو الذهاب بهذا الاتّجاه

1127
00:58:47,575 --> 00:58:49,344
.مرّر الكرة. يا إلهي

1128
00:58:49,910 --> 00:58:51,744
.هيّا! هذا ما يدفعون لك مقابل لتفعله

1129
00:58:52,510 --> 00:58:53,844
مرحباً؟ -
{\c&H00BAFF&}.(مرحباً، يا (كاسترو -

1130
00:58:53,875 --> 00:58:54,944
أيّها الزعيم، ما الخطب، يا رجل؟

1131
00:58:55,010 --> 00:58:57,077
.البشروس" خاصّتك وصلوا"
ماذا تُريدني أن أفعله؟

1132
00:58:57,175 --> 00:58:58,577
وصلوا إلى المكتب؟

1133
00:58:58,710 --> 00:59:01,710
{\pos(120,270)}"مِن المفترض أن يكونوا في جزر "تركس
.و"كايكوس". ستبلغ 6 سنوات غداً

1134
00:59:01,842 --> 00:59:03,610
{\c&H00BAFF&}.سأواجه الكثير مِن المتاعب، يا رجل

1135
00:59:04,075 --> 00:59:06,177
{\c&H00BAFF&}.لدينا الفيلة. لدينا لعبة نطاط القلعة

1136
00:59:06,210 --> 00:59:08,677
.تومي) المهرج موجود هناك بالفعل)
.إنّنا خضنا في هذا الحديث عدّة مرّات

1137
00:59:08,710 --> 00:59:10,910
.داني)، قبل كلّ شيء. هدئ مِن روعك) -
{\c&H00BAFF&}.(كاسترو) -

1138
00:59:11,010 --> 00:59:13,444
ضغط دمي مرتفع. أأنت بخير؟ ما الخطب؟

1139
00:59:13,510 --> 00:59:14,710
!أنا بخير

1140
00:59:19,842 --> 00:59:22,910
{\pos(110,270)}،أجل، أريد بخّاخك، وطلائك الأزرق

1141
00:59:23,010 --> 00:59:25,377
{\pos(90,270)}وأنت تقابلني في ذلك الموقع
.الذي أرسلته لك للتوّ

1142
00:59:25,510 --> 00:59:27,677
{\c&H00BAFF&}.وأنا سأعطيك ١٠٫٠٠٠ عندما تصل إلى هناك

1143
00:59:27,842 --> 00:59:29,177
{\c&H00BAFF&}.أتسمعني؟ الطلاء الأزرق -{\r}
.فهمتك -

1144
00:59:29,210 --> 00:59:31,610
،لكنّي أشاهد المباراة الآن
.وراهنت بالمال على نتيجة المباراة

1145
00:59:31,675 --> 00:59:33,110
ما الذي يحصل؟ -
{\c&H00BAFF&}كرة القدم؟ -

1146
00:59:33,842 --> 00:59:35,210
،إنّها كرة القدم

1147
00:59:35,215 --> 00:59:38,244
وهي المباراة الأكبر والأكثر تعقيداً
.في العالم، لكن كمّل كلامك

1148
00:59:38,248 --> 00:59:41,344
{\pos(240,270)}!لا يهمّني رياضتك الغبيّة أو كرتك الغبيّة

1149
00:59:41,375 --> 00:59:43,544
."تمام، فهمتك. الطلاء الأزرق، البخّاخ، "البشروس

1150
00:59:43,675 --> 00:59:45,510
!"كلّا! ليس "البشروس

1151
00:59:45,542 --> 00:59:48,733
{\c&H00BAFF&}.اسمع. كلّا. الطلاء الأزرق مع مسدّس الرش

1152
00:59:48,736 --> 00:59:53,110
{\pos(310,270)}!ضع "البشروس" جانباً
!هناك حدثان مختلفان

1153
00:59:54,775 --> 00:59:55,810
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDFA&\3c&H8F4500&\bord2}"'شارع 'ويلهارت"
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF4F4FF&\3c&H0000BB&\bord2}"توقّف"

1154
01:00:01,542 --> 01:00:02,710
!إبتعدوا عن طريقي

1155
01:00:02,810 --> 01:00:05,044
.نفدت السوائل. يحتاج إلى بعض الدم

1156
01:00:05,175 --> 01:00:07,277
ما هو الأمر الآن؟ -
.فصيلة دمي "أو - سالب"، يستطيع أن يأخذ دمي -

1157
01:00:07,342 --> 01:00:10,410
.يا إلهي. يُمكنك التبرع بالدم
.تعال إلى هنا. تعال إلى هنا. ساعدني

1158
01:00:10,475 --> 01:00:13,510
،سأقوم بتوصيل المحقنة الوريديّة في ذراعك
.ويُمكنني ربطك معه

1159
01:00:17,042 --> 01:00:18,777
.إنّها ساعة الذروة تقريباً

1160
01:00:18,842 --> 01:00:21,944
،يجب علينا إنهاء هذا الأمر
.وإلّا سيصبح الكثير مِن الأبرياء في خطر

1161
01:00:25,742 --> 01:00:26,877
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H526E00&\3c&HF1F3D9&\bord2}"نظام 'سيتريكس' للعمل عن بُعد"

1162
01:00:27,376 --> 01:00:30,710
{\pos(120,270)}.كاميرات مُراقبة البنك تالفة
.وصلا إلى الكمبيوتر. إنّهما ماهران

1163
01:00:30,742 --> 01:00:33,277
{\c&H00BAFF&\pos(110,270)}قاعدة بيانات مكتب التحقيقات الفيدرالي
.(قد تعرّفت على (داني شارب

1164
01:00:33,342 --> 01:00:34,777
.بئساً

1165
01:00:35,375 --> 01:00:36,177
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H6E3800&\bord2}مطلوب مِن قِبَل مكتب التحقيقات الفيدرالي"
"(دانيال شارب)

1166
01:00:36,180 --> 01:00:38,677
.أخبر شرطة "لوس أنجلِس" بأنّنا نُريد الدخول الآن

1167
01:00:39,575 --> 01:00:43,744
{\c&H00BAFF&}"مروحيّة 64 تؤكّد الإنتقال مِن "فلاور" لـ"فيغيروا
."بإتّجاه طريق "مركز المؤتمرات

1168
01:00:43,842 --> 01:00:46,210
.زاغا)، أعطني الرمز 100)
.أبطئ الدوريات الأماميّة

1169
01:00:46,242 --> 01:00:48,844
حوّل جميع الإشارات إلى الضوء الأخضر
.في شارع "أولمبك" شرقاً

1170
01:00:49,810 --> 01:00:53,410
حتّى الآن، شعبة السرقات والقتل قالت إنّ لديهما
.هاتف قمر صناعي وماسحات للشرطة في الإسعاف

1171
01:00:54,510 --> 01:00:56,110
.إذاً إنّهما يسمعوننا

1172
01:00:56,210 --> 01:00:58,110
.تمام، سوف نستخدم هذا

1173
01:00:59,010 --> 01:01:00,944
مهلاً، ما الخطب؟ ماذا يجري؟

1174
01:01:00,975 --> 01:01:02,110
.أنّهم سيضعوا لهما فخّاً

1175
01:01:02,175 --> 01:01:04,610
."تمام. هدفنا بالقرب مِن مركز "ستابلز
.لنتحرّك

1176
01:01:05,675 --> 01:01:06,744
.لنتحرّك

1177
01:01:07,842 --> 01:01:08,910
.مهلاً، إنّها سيّارتي

1178
01:01:13,210 --> 01:01:15,777
.قوموا بتغيير السيّارات
.لنترك أولادنا العدائيين في وجوههم

1179
01:01:19,310 --> 01:01:20,410
.يا للهول

1180
01:01:21,542 --> 01:01:22,677
.بحرص

1181
01:01:28,042 --> 01:01:31,044
.أرسلوا دوريّة إلى جانب السائق وأزعجوه قليلاً

1182
01:01:31,142 --> 01:01:33,877
.إنّهم لا يتراجعون، سيصطدموا بهذه السيّارة لتتحطّم

1183
01:01:33,910 --> 01:01:35,710
لماذا تستمر في تغيير السيّارات؟

1184
01:01:36,475 --> 01:01:39,410
إنّه يثبط عزيمتهما. ونعطيهما
.الانطباع بأنّنا قادمون مِن كلّ مكان

1185
01:01:39,510 --> 01:01:41,044
.وصليني بهما لكي يسمعاني

1186
01:01:41,175 --> 01:01:42,377
،)أنا النقيب (مونرو

1187
01:01:42,475 --> 01:01:44,610
{\c&H00BAFF&}."مِن وحدة التحقيقات الخاصّة بشرطة "لوس أنجلِس

1188
01:01:44,675 --> 01:01:47,244
.قُل لهم أن يتراجعوا -
."رسالة مهمّة لشرطة "لوس أنجلِس -

1189
01:01:47,310 --> 01:01:49,777
.اسحب مروحياتكم، وإلّا سأبدأ بإصابة الناس

1190
01:01:53,970 --> 01:01:57,037
مع مَن أتكلّم؟
."لا أريد أن أناديك بـ"سيّد سارق البنك

1191
01:01:57,802 --> 01:02:00,370
{\c&H00BAFF&}"هيّا، يا صديقي. هناك مباراة لفريق "دودجرز
.اللّيلة عند الساعة 7:30

1192
01:02:00,470 --> 01:02:02,037
."أنا أحبّ فطائر "دوجر دوغ

1193
01:02:02,170 --> 01:02:03,837
{\c&H00BAFF&}--أريد أن أنهي هذا حتّى

1194
01:02:03,840 --> 01:02:05,704
!أخرج مروحياتك مِن هنا حالاً

1195
01:02:10,570 --> 01:02:12,270
.أنت لا تُريدني أن أؤذي هذا الشرطي

1196
01:02:13,135 --> 01:02:14,504
لِماذا لا تستمع إليّ الآن؟

1197
01:02:14,510 --> 01:02:18,704
{\c&H00BAFF&}،إذا أعطيتني الشرطي والمُسعفة
،فلن أسحب المروحيّات فقط

1198
01:02:19,170 --> 01:02:21,370
{\pos(130,270)}."بل سأكرمك بفطائر "دوغر دوغ
ما رأيك؟

1199
01:02:22,402 --> 01:02:23,870
.أيّها النذل

1200
01:02:23,902 --> 01:02:26,204
.إنّنا المتنقلون. إنّنا لن نتوقّف

1201
01:02:27,235 --> 01:02:28,704
.اسمع، أنا لا أحاول خداعك

1202
01:02:28,735 --> 01:02:31,404
!لا أعتقد أنّك فهمت الرسالة. إنّنا لن نتوقّف

1203
01:02:33,735 --> 01:02:35,070
.تمام، لن نتوقّف أيضاً

1204
01:02:37,902 --> 01:02:39,404
.(نحنُ نحمي استثماراتنا، يا (داني

1205
01:02:40,535 --> 01:02:41,937
.أنّنا نجهز الآن

1206
01:02:42,035 --> 01:02:44,070
.سنأتي بأحد السيّارات الخاصّة لمنظمتنا

1207
01:02:44,170 --> 01:02:45,360
.سنكون هناك، يا أخي

1208
01:02:45,365 --> 01:02:46,704
‫3 دقائق. هيّا بنْا!‬

1209
01:02:48,670 --> 01:02:50,437
.(بابي) -
.(خيسوس) -

1210
01:02:50,502 --> 01:02:52,204
.روبرتو) جاهز للذهاب)

1211
01:02:53,035 --> 01:02:54,104
.أحضر ليّ خريطة

1212
01:02:58,070 --> 01:03:01,568
.(تلقيت هذه الهدية الجميلة مِن (زيتا

1213
01:03:02,602 --> 01:03:04,204
.ساحرة جدّاً

1214
01:03:04,702 --> 01:03:07,137
{\c&HFFA642&}…يبدو أنّ الشرطة تلعب لعبة القطّ والفأر…

1215
01:03:07,235 --> 01:03:09,637
هيّا بنّا نشاهد (داني) المجنون
.على شاشة التلفزيون

1216
01:03:09,735 --> 01:03:12,137
{\c&HFFA642&}،تشاك)، كما ترى في الاستوديو)
ما يحدث الآن

1217
01:03:12,235 --> 01:03:14,604
{\pos(193,210)\c&HFFA642&}هو أنّ هناك الكثير مِن رجال الشرطة
منتشرين حول مجموعة مِن الأحياء

1218
01:03:14,735 --> 01:03:16,404
{\c&HFFA642&}."حول "مركز المؤتمرات

1219
01:03:16,535 --> 01:03:19,570
{\pos(193,200)\c&HFFA642&}لدينا حضور مكثف للشرطة…
."حول "مركز المؤتمرات

1220
01:03:19,670 --> 01:03:22,904
{\c&H00BAFF&}.سيكون مِن الصعب سد المنطقة
المروحيّة 18،  بوسعك دعم مروحيّة 11؟ أأنت متاح؟

1221
01:03:23,004 --> 01:03:24,604
{\c&H00BAFF&}.بكلّ تأكيد. أجل. هيّا

1222
01:03:24,735 --> 01:03:26,237
{\c&H00BAFF&}.سنقبض عليهم هنا

1223
01:03:26,735 --> 01:03:28,237
{\c&H00BAFF&}.اقفلوا هذه المنطقة

1224
01:03:28,240 --> 01:03:31,737
{\c&H00BAFF&}.ليست لدينا رؤية عند الزاوية
.بعض الأنظمة غير واضحة بالمرّة

1225
01:03:36,335 --> 01:03:38,870
.تبّاً، تبّاً، تبّاً! بئساً. سيحاطوننا

1226
01:03:52,070 --> 01:03:53,904
.(حافظ على استقرارها، يا (ويل

1227
01:04:04,602 --> 01:04:06,437
مَن هذا بحقّ السماء؟
.لا أستطيع التخلُّص مِن هذا الرجل

1228
01:04:10,770 --> 01:04:12,870
.يا للهول. خُذ حذرك

1229
01:04:13,770 --> 01:04:15,204
.ابطئ. سأطلق النّار عليه

1230
01:04:19,202 --> 01:04:20,637
ماذا تفعل؟ -
.اِثبتِ -

1231
01:04:21,435 --> 01:04:22,604
.أنتما ليّ

1232
01:04:23,202 --> 01:04:24,270
!كلّا

1233
01:04:24,370 --> 01:04:25,470
--مهلاً، ماذا هـ

1234
01:04:28,535 --> 01:04:31,404
بئساً لهذا! توقّفي! أتسمعينني؟

1235
01:04:31,870 --> 01:04:33,404
.أنتِ ستؤذين شخصاً ما

1236
01:04:51,402 --> 01:04:52,704
.أنا سأذهب للداخل

1237
01:04:57,735 --> 01:04:59,237
{\c&H00BAFF&}."دخلا "مركز المؤتمرات

1238
01:05:00,702 --> 01:05:02,270
.لا بدّ أنّك تمزح معي

1239
01:05:14,935 --> 01:05:16,870
.هذا الرجل سائق مُذهل

1240
01:05:16,875 --> 01:05:19,904
.اقفلوا جميع المخارج
.واصلوا دخول الدوريات على دفعات

1241
01:05:26,202 --> 01:05:27,102
.حاوطوهما

1242
01:05:34,735 --> 01:05:36,470
{\pos(300,260)}.تعالي هنا. سأعلمهم درساً

1243
01:05:39,602 --> 01:05:41,204
!أنتَ، اتركها تذهب

1244
01:05:42,502 --> 01:05:44,037
!تراجع

1245
01:05:46,035 --> 01:05:47,904
{\pos(193,230)}.هذا الرجل مجنون

1246
01:05:48,002 --> 01:05:49,470
داني)، ما الذي يحدث هناك؟)

1247
01:05:49,535 --> 01:05:51,570
!تراجع بحقّ السماء! قُد السيّارة

1248
01:05:51,602 --> 01:05:53,070
!تراجع

1249
01:05:58,270 --> 01:05:59,526
!تراجع! تراجع

1250
01:05:59,530 --> 01:06:00,704
!أنا لن أتراجع

1251
01:06:04,602 --> 01:06:06,070
!بئساً -
!تبّاً لهذا -

1252
01:06:10,370 --> 01:06:12,070
مَن وضعك بالخلف بحقّ السماء؟

1253
01:06:13,335 --> 01:06:15,370
--أهذا

1254
01:06:15,375 --> 01:06:16,570
أهذا كلبي؟

1255
01:06:18,202 --> 01:06:20,737
مَن أحضر كلبي بوسط مطاردة الشرطة؟

1256
01:06:20,740 --> 01:06:23,537
ومَن يضع كلباً ضخماً في سيّارة دوريّة الشرطة؟

1257
01:06:23,570 --> 01:06:25,737
.تراجعوا، يا جماعة. تراجعوا

1258
01:06:25,835 --> 01:06:27,737
.نيترو]، اخفض نفسك, اخفض نفسك]

1259
01:06:31,502 --> 01:06:34,537
{\c&H00BAFF&}!نيترو]. [نيترو]، اخفض نفسك، يا فتى]

1260
01:06:34,570 --> 01:06:36,970
{\c&H00BAFF&}.تراجع. تراجع. هذا خطر للغاية

1261
01:06:39,435 --> 01:06:42,237
{\c&H00BAFF&}.اهدأ، يا (داني). سأسحب الجميع

1262
01:06:42,240 --> 01:06:44,404
{\c&H00BAFF&}.سأعطيك بعض المساحة لنتكلّم

1263
01:06:51,535 --> 01:06:52,637
.أنّنا لن نؤذيها

1264
01:06:52,702 --> 01:06:54,537
.اسمع، كان عليّ أن أجعلهم يصدّقون ذلك

1265
01:06:54,570 --> 01:06:56,104
داني)، لن نؤذيها، مفهوم؟)

1266
01:06:56,202 --> 01:06:57,570
.(اسمع، أنا لست مثله. أنا لست (إل تي

1267
01:06:57,602 --> 01:06:59,704
.لا أعرف كم مرّة يجب أن أخبرك بهذا

1268
01:06:59,710 --> 01:07:03,104
،لقد أطلقت النّار على شرطي
مِن شرطة "لوس أنجلِس". تمام؟

1269
01:07:03,270 --> 01:07:05,070
.سيقتلوننا في أوّل فُرصة تُسنح لهم

1270
01:07:05,170 --> 01:07:07,237
.لذا انسَ أمرها. فكلّ هذا مِن أجله هو

1271
01:07:07,370 --> 01:07:08,904
.أنّنا على قيد الحياة بسببه

1272
01:07:11,202 --> 01:07:15,037
{\c&H00BAFF&}يتّجه المشتبه بهما الآن جنوباً على
.الطريق السريع 110 بسرعة مُرتفعة

1273
01:07:15,870 --> 01:07:19,437
{\c&H00BAFF&}إلى وحدة "لوس أنجلِس ٥٠"، يُمكنهم
.تمديد تعليق حركة المرور لساعة أخرى

1274
01:07:21,902 --> 01:07:23,570
{\c&HFFA642&}،هذه مروحيّة "سكاي ٤". فكما ترون أمامكم

1275
01:07:23,702 --> 01:07:27,237
{\c&HFFA642&}دوريّة الطريق السريع في المقدّمة
،لتعليق حركة المرور

1276
01:07:27,335 --> 01:07:28,770
{\c&HFFA642&}.لمحاولة إغلاق الطريق السريع

1277
01:07:28,935 --> 01:07:31,904
{\c&HFFA642&}.وتقوم عدّة مروحيّات بمطاردة المشتبه بهما

1278
01:07:32,035 --> 01:07:34,404
{\c&HFFA642&}،ويطاردهما سيّارات الشرطة أيضاً

1279
01:07:34,535 --> 01:07:38,070
{\c&HFFA642&}لا أعرف إلى متى يُمكن أن يدوم
.هذان المشتبه بهما

1280
01:07:38,102 --> 01:07:40,570
{\c&HFFA642&}…لا بدّ أن نتسائل ماذا يدور في أذهانهما

1281
01:07:42,370 --> 01:07:45,204
أنتِ تعلمين هذا الشعور عندما
،تكونين طفلة وتلعبين الغميضة

1282
01:07:46,370 --> 01:07:48,070
وأنتِ على وشكّ الإمساك بكِ؟

1283
01:07:49,202 --> 01:07:51,737
أعرف كيف أجعل الناس
.يشعرون بهذه الطريقة

1284
01:07:51,870 --> 01:07:54,570
{\c&H00BAFF&}.يا له مِن يوم مجنون

1285
01:07:54,702 --> 01:07:57,404
{\c&H00BAFF&}يذكّرني بإطلاق النّار في
.شمال "هوليوود" قبل بضع سنوات

1286
01:07:57,935 --> 01:07:59,704
{\c&H00BAFF&}المشتبه بهما يتّجهان جنوباً
على الطريق السريع 110

1287
01:07:59,710 --> 01:08:01,404
{\c&H00BAFF&}.يقتربان مِن "مانشستر" في حارة الطريق السريع

1288
01:08:09,170 --> 01:08:10,570
مِن أين يأتي هذا الدم؟

1289
01:08:13,535 --> 01:08:14,404
{\pos(300,270)}.كلّا

1290
01:08:14,435 --> 01:08:16,904
.مِن أين يأتي هذا الدم؟ بئساً

1291
01:08:19,770 --> 01:08:21,237
.أطلقت النّار عليه مرتين -
.كلّا -

1292
01:08:22,170 --> 01:08:23,870
ما الخطب؟ -
.إنّه يفقد الدم -

1293
01:08:30,535 --> 01:08:31,737
.أخيراً

1294
01:08:34,480 --> 01:08:37,247
.أنا النقيب (مونرو). أنتم تضيعون وقتي

1295
01:08:37,280 --> 01:08:39,280
لماذا لم يتعامل جهاز المخابرات
العامة مع عمليّة سرقة البنك؟

1296
01:08:39,412 --> 01:08:41,247
.جهاز المخابرات العامة طريقته قديمة

1297
01:08:41,280 --> 01:08:43,080
.وهذا يؤدي إلى إطلاق نار واختطاف

1298
01:08:43,145 --> 01:08:44,914
.أجل. سننقض عليهم عندما يخرجون

1299
01:08:44,945 --> 01:08:47,280
رائع. هذا سينجح بشكل جيّد، صحيح، يا جماعة؟

1300
01:08:47,412 --> 01:08:49,280
،"أأنت مِن "لوس أنجلِس
،)أيّها العميل الخاص (كلارك

1301
01:08:49,312 --> 01:08:51,614
بهذه الحمالات، يبدو أنّك
تبلغ مِن العمر 20 عاماً؟

1302
01:08:53,312 --> 01:08:55,280
‫٢٠ عاماً. كلّا، مِن "توليدو".‬

1303
01:08:55,312 --> 01:08:56,680
.رائع، سائح آخر

1304
01:08:56,745 --> 01:08:57,980
تمام، أيُمكننا أن نتخطى

1305
01:08:58,080 --> 01:09:00,514
خطاب "لا أعرف شيئاً وأنت قاتلت في 'فيتنام'"؟

1306
01:09:01,280 --> 01:09:02,847
كم عمري برأيك، يا رجل؟

1307
01:09:03,480 --> 01:09:05,114
.اسمع، أستطيع مساعدتك هنا

1308
01:09:05,145 --> 01:09:07,014
.هذه ليست سرقة بنك
.إنّها عمليّة احتجاز رهائن

1309
01:09:07,112 --> 01:09:09,447
.إنّها أسوأ بكثير مِن ذلك، يا سيّدي -
ماذا؟ -

1310
01:09:09,580 --> 01:09:12,580
الرجل الذي يحجز المُسعفة بخلف
.(سيّارة الإسعاف يُدعى (داني شارب

1311
01:09:12,612 --> 01:09:14,414
داني) كان يسرق البنوك)
.مُنذ أن كان عمره 17 عاماً

1312
01:09:14,445 --> 01:09:17,747
،)كان والده، (إل تي
.أسطورة، مختل عقلياً

1313
01:09:17,780 --> 01:09:20,247
،لقد قتل ٦ مديرين تنفيذيين في البنوك
.واثنين مِن الصرّافين في التسعينيات

1314
01:09:20,780 --> 01:09:23,314
.هائل. تمام، إنّه تسبّب بفوضى عارمة

1315
01:09:23,880 --> 01:09:25,614
.رائع. مكتب التحقيقات الفيدرالي -
.عظيم -

1316
01:09:25,745 --> 01:09:29,247
.يُمكننا خوض حرب صغيرة مِن هنا
.وأيضاً يُمكن أن تُساعدنا شعبة السرقات والقتل

1317
01:09:29,280 --> 01:09:32,114
.وايد)، أخبر الفريق "دي" أن يتجهّز)
.سنمسك بهذا اللقيط

1318
01:09:32,145 --> 01:09:33,514
.أجل. لك ذلك، أيّها الرئيس

1319
01:09:33,580 --> 01:09:34,780
.كلّا. إنّها غلطة

1320
01:09:34,812 --> 01:09:35,780
لماذا؟

1321
01:09:35,880 --> 01:09:37,080
.داني) عقليّة مختلفة)

1322
01:09:37,145 --> 01:09:41,014
كان مِن الممكن أن يقتل شرطي مِن رجالك
.في البنك بسهولة، لكنّه لم يفعل

1323
01:09:41,080 --> 01:09:43,247
.تمام؟ إنّه يبحث عن مخرج

1324
01:09:43,280 --> 01:09:44,414
وكيف تعرف ذلك؟

1325
01:09:45,712 --> 01:09:47,180
.كنّا أصدقاء

1326
01:09:49,412 --> 01:09:51,514
!لنتحرّك. لننهي هذه المُطاردة -
!كانوا يغادران -

1327
01:09:57,545 --> 01:09:59,980
.سنحضر خلال وقت قصير. ابقَ عندك
.سنحضر خلال وقت قصير

1328
01:10:00,080 --> 01:10:02,247
{\c&H00BAFF&}.أنت مضطرب أكثر مِن المعتاد، يا رجل

1329
01:10:02,280 --> 01:10:04,414
.لا أدري. كلّ شيء سيكون على ما يُرام

1330
01:10:04,545 --> 01:10:07,014
."جلبت البخّاخ. ووصلت "البشروس

1331
01:10:07,080 --> 01:10:10,114
{\c&H00BAFF&}.لقد عدّتهم يدوياً. كلّهم، يا رجل
.تمام؟ كلّ شيء سيكون على ما يُرام

1332
01:10:10,212 --> 01:10:12,347
.خُذ نفساً عميقاً لأنّك توتّرني

1333
01:10:15,112 --> 01:10:16,514
!"يا مِن سكان "توليدو

1334
01:10:16,580 --> 01:10:19,080
إذاً، هل تقول أنّك ذهبت إلى
الكُلّية مع (داني شارب)؟

1335
01:10:19,112 --> 01:10:21,347
عندما كنت أعمل على درجة الدكتوراه
."في علم الإجرام في ولاية "ماريلاند

1336
01:10:21,545 --> 01:10:23,147
.(أنت عادي مثل (دوجي هاوزر

1337
01:10:23,245 --> 01:10:24,814
{\pos(80,270)}.لا أعرف مَن هذا، أيّها العامل

1338
01:10:24,912 --> 01:10:26,845
{\pos(80,270)}إذاً ماذا، أكانوا
يجلبون المجرمين لدراستهم؟

1339
01:10:26,912 --> 01:10:29,314
{\pos(90,270)}.كلّا. كان في نفس البرنامج أيضاً

1340
01:10:29,412 --> 01:10:32,514
{\pos(80,270)}.كان هناك لدراستنا. فكرة والده

1341
01:10:32,580 --> 01:10:36,314
{\pos(90,270)}،أجل، مكث لمدة فصلين دراسيين
.وذهب إلى جميع الدورات

1342
01:10:36,412 --> 01:10:39,247
{\pos(100,270)}ثمّ في إحدى الأمسيات
،"بعد أن احتسينا زجاجة مِن خمر "روزيه

1343
01:10:39,250 --> 01:10:41,847
{\pos(100,270)}تبادلنا الكلام مع بعضنا البعض عن
.قصّص آبائنا السيّئة، ثمّ فجأة، اختفى

1344
01:10:41,945 --> 01:10:42,780
خمر "روزيه"؟

1345
01:10:43,280 --> 01:10:45,280
أجل، خمر "روزيه". هل لديكِ مشكلة مع ذلك؟

1346
01:10:45,285 --> 01:10:46,514
.خمر مقرف

1347
01:10:46,580 --> 01:10:47,614
."أنا أحبّ خمر "روزيه

1348
01:10:47,712 --> 01:10:50,747
{\pos(110,270)}،في السنوات الـ١٠ الماضية
.سرق 37 بنكاً

1349
01:10:50,750 --> 01:10:52,347
{\pos(110,270)}.كلّا، بل 38 بنكاً

1350
01:10:52,912 --> 01:10:55,280
{\pos(300,260)}.هذا جيّد -
كيف تجري الأمور؟ -

1351
01:10:55,380 --> 01:10:57,447
{\pos(300,270)}.لأنّه سيتكلّم معك

1352
01:10:59,812 --> 01:11:00,814
ما هو وضعه؟

1353
01:11:00,912 --> 01:11:03,180
.إنّه بحاجة لعمليّة جراحيّة
.لم يعُد بحاجة إلى الدم بعد الآن

1354
01:11:03,280 --> 01:11:04,980
يحتاج لطبيب يعرف ماذا يفعل

1355
01:11:05,080 --> 01:11:07,766
.لجراحته ويوقّف النزيف. لا أعرف كيف أفعل هذا

1356
01:11:07,770 --> 01:11:09,847
.تمام. إذاً اتّصلي بالطبيب. دعيه يوضح لكِ

1357
01:11:12,112 --> 01:11:13,014
.كلّا

1358
01:11:14,245 --> 01:11:16,814
.كلّا، كلّا، كلّا. لا أستطيع -
."لماذا "كلّا"؟ يجب أن يكون "أجل -

1359
01:11:16,912 --> 01:11:19,480
.كلّا، لأنّني غير مؤهلة لهذا -
أتعرفين أحداً في غرفة طوارئ مستشفاكِ؟ -

1360
01:11:19,580 --> 01:11:21,147
--أجل، الأطباء، الأطباء

1361
01:11:21,245 --> 01:11:23,180
تمام. الطبيب (فرانكن)؟ -
.كلّا -

1362
01:11:23,245 --> 01:11:25,747
الطبيب (ويليامز)؟ -
.إنّه طبيبي النفسي -

1363
01:11:25,812 --> 01:11:27,247
الطبيب (ووترز)؟

1364
01:11:27,312 --> 01:11:30,347
أين تمّ تصوير هذه الصورة؟
ما هذه، "كانكون"؟

1365
01:11:30,812 --> 01:11:32,280
.(مكدريمي)

1366
01:11:33,280 --> 01:11:35,080
كولين ووترز)؟)

1367
01:11:37,080 --> 01:11:39,280
{\pos(300,270)}أين يعمل؟ -
."يعمل في "ماونت سيناي -

1368
01:11:39,312 --> 01:11:41,780
.تمام، سأتّصل به -
.لا أستطيع فعل هذا. أرجوك -

1369
01:11:41,812 --> 01:11:44,447
أجل، تستطيعي فعل ذلك. أنتِ ستعملين بعض
.أعمال الطبيب، أجل، تستطيعي فعل ذلك

1370
01:11:46,112 --> 01:11:49,514
.أجل، أنا أسخن شيئاً في الفرن
ثانية واحدة. صوته صاخب. أجل؟

1371
01:11:50,945 --> 01:11:51,912
{\c&H00BAFF&}.كولن)، هذه أنا)

1372
01:11:51,945 --> 01:11:53,747
.(مرحباً، يا (كام

1373
01:11:54,645 --> 01:11:56,780
.لقد مرّ وقت طويل -
.أعرف. مرّت 6 أشهر -

1374
01:11:56,880 --> 01:11:57,947
.أجل، اسمعي

1375
01:11:58,045 --> 01:12:00,147
.أنا في عجلة مِن أمري
.أنا ذاهب للعمل

1376
01:12:00,410 --> 01:12:02,610
أريدك أن تشرح ليّ عمليّة جراحيّة
.لشخص أُصيب بطلق ناري في البطن

1377
01:12:02,742 --> 01:12:05,410
{\pos(110,270)}ما الذي تتكلّمين عنّه؟
.أنتِ لستِ جرّاحة. لا يُمكنكِ فعل هذا

1378
01:12:05,475 --> 01:12:06,710
.أنتِ مُسعفة

1379
01:12:06,810 --> 01:12:10,577
،)أجل، أعرف ذلك بحقّ السماء، يا (كولين
.لكن لديّ مُشكلة

1380
01:12:10,642 --> 01:12:11,877
{\c&H00BAFF&}مُشكلة؟ ما المُشكلة؟

1381
01:12:11,910 --> 01:12:13,510
.أنا رهينة

1382
01:12:14,810 --> 01:12:16,277
{\pos(160,270)}.بئساً

1383
01:12:16,342 --> 01:12:18,110
{\pos(100,270)}أأنتِ وسط عمليّة المُلاحقة التي تحدث
في "لوس أنجلِس"؟ أأنتِ في سيّارة الإسعاف؟

1384
01:12:18,575 --> 01:12:20,577
.(كولين) -
{\c&H00BAFF&}أجل. مَن أنت؟ -

1385
01:12:20,642 --> 01:12:23,077
أجل، أنا الرجل الذي
.سيقتلها إذا لم تساعدنا

1386
01:12:24,510 --> 01:12:26,177
.كلّا، كلّا، كلّا. تمام. لا تؤذيها

1387
01:12:26,642 --> 01:12:28,410
.كام)، قولي ليّ إحصائيّاته)
.قولي ليّ ماذا تري

1388
01:12:28,510 --> 01:12:30,244
{\c&H00BAFF&}.العلامات الحيويّة مستمرة في الانخفاض بسرعة
.إنّه يفقد الدم

1389
01:12:30,310 --> 01:12:32,277
.سأتّصل ببعض أطباء الصدمة. انتظري

1390
01:12:32,410 --> 01:12:33,577
ما الأمر، يا (كولين)؟

1391
01:12:34,710 --> 01:12:36,077
!(فارسي)

1392
01:12:36,142 --> 01:12:39,277
.أحتاج إلى توصيل هاتفي بالشّاشة
.إنّه يحتاج لرؤية العمليّة الجراحيّة

1393
01:12:39,342 --> 01:12:42,277
.(الطبيب (ريزنيك) والطبيب (فارسي
.إنّنا جراحو الصدمة

1394
01:12:42,742 --> 01:12:44,877
يا (كام). ماذا لديكِ هناك؟

1395
01:12:48,510 --> 01:12:51,110
.الجراحان يشرحان لها عمليّة إزالة الرصاصة

1396
01:12:51,175 --> 01:12:52,177
كرّري ذلك؟

1397
01:12:52,242 --> 01:12:55,177
.شعبة السرقات والقتل يسمعونها
.ويسمعون الطبيبان الذين يشرحان لها الآن

1398
01:12:55,180 --> 01:12:56,777
هل تسمع ما يحدث الآن؟

1399
01:12:56,842 --> 01:12:58,777
،كيف هي العلامات الحيويّة
ضغط الدم، النبض؟

1400
01:12:58,842 --> 01:13:00,544
.ليست جيّدة. أنا سأرسلهم لكما

1401
01:13:00,575 --> 01:13:03,077
.الأعضاء الحيويّة منهارة
.نحنُ بحاجة إلى التحرّك بسرعة لعمل الجراحة

1402
01:13:05,315 --> 01:13:06,350
{\pos(100,270)}!(يا (داني

1403
01:13:07,950 --> 01:13:08,950
أجل؟

1404
01:13:09,050 --> 01:13:12,084
.لنغيّر مكاننا، يا رجل. فعلت هذا مِن قبل
.بوسعي المساعدة

1405
01:13:12,150 --> 01:13:14,250
{\c&H00BAFF&}.كام)، إنّهم أطباء الصدمة)
.كلّنا سنساعدكِ

1406
01:13:14,315 --> 01:13:15,417
{\c&H00BAFF&}ما هي المواد التي لديكِ؟

1407
01:13:15,482 --> 01:13:17,617
.أجل، عندي كلّ شيء. إلّا أدويّة التخدير

1408
01:13:25,650 --> 01:13:26,984
.(ويل) -
ماذا؟ -

1409
01:13:27,450 --> 01:13:28,850
.لا تنسَ أنّها رهينة

1410
01:13:28,882 --> 01:13:30,250
{\c&H00BAFF&}.تمام. أظهري لنّا ما يوجد عندكِ

1411
01:13:30,315 --> 01:13:33,117
.بوسعكم رؤية البطن مُنتفخة جدّاً

1412
01:13:33,315 --> 01:13:34,750
.أعتقد أنّه يعاني مِن نزيف داخلي

1413
01:13:35,782 --> 01:13:37,850
{\c&H00BAFF&}.تقريباً بينزف مِن الطحال

1414
01:13:37,982 --> 01:13:40,317
أنت، هل لديك خبرة في حالات الطوارئ؟

1415
01:13:40,382 --> 01:13:42,917
.أنا بارع في الحالات الحرجة للمعارك
.يُمكنني تنفيذ الأوامر

1416
01:13:42,982 --> 01:13:45,117
جيّد. أأنت جندي؟

1417
01:13:46,782 --> 01:13:47,850
.أجل

1418
01:13:47,982 --> 01:13:49,317
.ارتدي القفازات. تحرّك

1419
01:13:49,382 --> 01:13:51,517
{\c&H00BAFF&}سيّدي، هل أطلقت النّار عليه
مِن سلاح آلي أم مسدّس؟

1420
01:13:51,615 --> 01:13:54,317
.يجب عليك أن تتمهّل في القيادة
.أنّنا سنجري عمليّة جراحيّة

1421
01:13:54,320 --> 01:13:56,450
.أنّنا محتالين. أنّنا لن نتوقّف

1422
01:14:02,315 --> 01:14:03,450
.تمام، مرحباً، يا صديقي

1423
01:14:03,550 --> 01:14:06,950
{\c&H00BAFF&}.يُسعدني أن أرى أنّك لم تتغيّر -{\r}
.يا إلهي -

1424
01:14:06,982 --> 01:14:08,617
{\c&H00BAFF&}هل لديك وقت لصديق قديم؟

1425
01:14:09,715 --> 01:14:11,284
.تمام، أعرف هذا الصوت

1426
01:14:11,315 --> 01:14:13,517
.بمّا أنّك اتّصلت بيّ، فأنت رئيس قسم البنوك

1427
01:14:13,582 --> 01:14:15,684
.لقد حان الوقت. لطالما كان هذا مصيرك

1428
01:14:15,815 --> 01:14:17,350
ربّما تتساءل لماذا أبطأنا؟

1429
01:14:17,415 --> 01:14:20,517
أتساءل لماذا تضع نفسك
.في هذا الموقف مِن البداية

1430
01:14:20,582 --> 01:14:21,684
.لكن بالطّبع، ابدأ بمّا تُريد

1431
01:14:21,815 --> 01:14:24,117
.أنّنا نحاول إنقاذ الشرطي. الأمر متوتّر قليلاً

1432
01:14:24,150 --> 01:14:26,650
.كاميل) لا تستطيع فعل ذلك. إنّها ليست طبيبة)

1433
01:14:26,750 --> 01:14:28,684
.بكلّ تأكيد إنّها ليست طبيبة، لكنّها مؤهلة فعلاً

1434
01:14:29,250 --> 01:14:30,850
{\pos(300,270)\c&H00BAFF&}.اسمع. عليّ إنهاء المكالمة -{\r}
--(داني)، (داني)، (داني) -

1435
01:14:30,915 --> 01:14:33,184
.لكنّي سأكلّمك فيما بعد. سأتواصل معك

1436
01:14:33,250 --> 01:14:35,017
حقّاً؟ تمام، لديّ شعور غريب

1437
01:14:35,082 --> 01:14:37,184
.بأنّك ستحصل على الكثير مِن وقت الفراغ

1438
01:14:37,315 --> 01:14:39,517
.أجل، على جزيرة إستوائيّة
.أنا سأرسل لك بطاقة بريديّة

1439
01:14:39,650 --> 01:14:41,184
أجل. مَن هو الرجل الآخر، سائقك؟

1440
01:14:41,250 --> 01:14:43,017
:هات ورقة وقلم، واكتب هذا

1441
01:14:43,150 --> 01:14:44,417
!هذا لا يخصّك

1442
01:14:46,482 --> 01:14:49,517
،اصنعي ثقباً في الجلد، ثمّ خُذي المقص

1443
01:14:49,582 --> 01:14:51,517
.أنا أريدكِ أن تفتحي جلده. افتحي الجلد

1444
01:14:51,550 --> 01:14:53,350
.هيّا نبدأ. هيّا نبدأ

1445
01:14:53,382 --> 01:14:54,517
.سوف أقوم بذلك

1446
01:14:56,150 --> 01:14:57,617
.سأقوم بثقب الجلد

1447
01:14:58,150 --> 01:14:59,784
.تمام، أنا أشقّ. أنا أشقّ الجلد

1448
01:14:59,815 --> 01:15:01,650
!ابتعدوا عن الطريق بحقّ السماء

1449
01:15:01,715 --> 01:15:03,750
!أنّنا سيّارة إسعاف

1450
01:15:03,815 --> 01:15:04,917
.الجلد تمّ فتحة

1451
01:15:05,482 --> 01:15:07,850
ثمّ أنتِ وصديقكِ المُجرم الذي معكِ

1452
01:15:07,915 --> 01:15:10,350
،ضعا كلتا يديكما في الجرح

1453
01:15:10,415 --> 01:15:12,817
.وأريدكما أن تفصلا العضلة عن بعضها

1454
01:15:14,550 --> 01:15:16,917
يا إلهي، يا لها مِن طريقة يقود بها
.الناس في هذه المدينة

1455
01:15:16,982 --> 01:15:18,517
.توقّف عن الصراخ

1456
01:15:18,815 --> 01:15:21,350
{\c&H00BAFF&}ابطئ. لا يُمكنكِ عمل هذه العمليّة
.على سرعة ٦٠ ميلاً في الساعة

1457
01:15:21,382 --> 01:15:23,984
{\pos(280,270)\c&H00BAFF&}.شدّوها مثل شريط مطاطي
.لدينا 4 دقائق للقيام بذلك

1458
01:15:24,050 --> 01:15:25,117
.هيّا

1459
01:15:25,650 --> 01:15:27,184
.تمام، ثمّ شدّ

1460
01:15:27,250 --> 01:15:28,917
.شدّ. شدّ، شدّ، شدّ

1461
01:15:30,650 --> 01:15:33,850
.أريدكِ أن تقومي بتشريح غير حاد بيدكِ، تمام
.إلى الأسفل بالكامل

1462
01:15:33,950 --> 01:15:35,184
.(بطئ سرعة السيّارة، يا (داني

1463
01:15:35,282 --> 01:15:36,517
.داني)، أريدك أن تبطئ سرعة السيّارة)

1464
01:15:36,615 --> 01:15:38,184
ماذا لو كلّنا نزلنا مِن السيّارة وأخذناها سيراً؟

1465
01:15:38,650 --> 01:15:41,150
!داني)، امنحني ٢٠ دقيقة وحسب)
!هذا ليس وقت مُناسب للجدال

1466
01:15:41,215 --> 01:15:42,584
.هذه أبطأ سرعة بوسعي القيادة بها

1467
01:15:42,650 --> 01:15:46,017
أريدك أن تبطئ السيّارة، يا رجل! أنّنا نجري عمليّة
.جراحيّة بالاتّصال الحاسوبي المباشر بالخلف

1468
01:15:46,115 --> 01:15:47,250
!ابطئ السيّارة وحسب

1469
01:15:47,315 --> 01:15:49,084
{\pos(300,270)}ستكون هذه أبطأ مطاردة
.للشرطة في العالم

1470
01:15:49,150 --> 01:15:50,450
.مِن الجنون ما نفعله هنا بالخلف

1471
01:15:50,482 --> 01:15:52,017
!اسكت وحسب -
.تمام -

1472
01:15:52,050 --> 01:15:55,684
.أخبري الجميع أن يهدئا بحقّ السماء

1473
01:15:55,782 --> 01:15:56,850
ماذا تفعلين؟

1474
01:15:57,650 --> 01:15:58,817
{\pos(290,270)}.الشريان الأورطي. بوسعي الشعور به

1475
01:15:58,882 --> 01:16:00,117
.أريدكِ أن تضغطي عليه الآن

1476
01:16:00,150 --> 01:16:02,284
اضغطي عليه الآن بإحكام
.لمنع وصول الدم إلى الطحال

1477
01:16:02,382 --> 01:16:03,584
.إلهي، أنا أحاول

1478
01:16:03,650 --> 01:16:05,850
{\c&H00BAFF&}.أنتِ تُبلي حسناً. أنتِ تُبلي حسناً

1479
01:16:05,882 --> 01:16:07,517
{\pos(300,270)}.ذلك أتى بنتيجة. ذلك أتى بنتيجة

1480
01:16:10,982 --> 01:16:13,450
.ابطئ السيّارة إلى ٢0 ميلاً في الساعة
.اعطوه بعض المسافة

1481
01:16:13,982 --> 01:16:16,117
{\c&H00BAFF&}.إنّها تعمل عمليّة جراحيّة على أخينا الشرطي الآن

1482
01:16:16,982 --> 01:16:20,017
{\c&H00BAFF&}.كام)، ضغط دمه ينخفض​)
.إنّه سيحتضر

1483
01:16:20,115 --> 01:16:21,584
{\c&H00BAFF&}.ابحثي عن الرصاصة

1484
01:16:21,650 --> 01:16:22,650
.بوسعكِ فعل هذا -
.تمام -

1485
01:16:22,715 --> 01:16:24,850
{\c&H00BAFF&}.يجب أن تكون أداة حادة

1486
01:16:24,915 --> 01:16:25,917
.تمام

1487
01:16:25,982 --> 01:16:27,284
.لا أستطيع أن أجدها

1488
01:16:30,582 --> 01:16:32,284
.يا إلهي -
ماذا؟ -

1489
01:16:32,750 --> 01:16:34,084
.إنّها في الطحال

1490
01:16:34,150 --> 01:16:36,484
كولين)، إنّها تضغط على طحاله. ماذا أفعل؟)

1491
01:16:36,550 --> 01:16:37,850
.لم أفعل ذلك مِن قبل

1492
01:16:37,950 --> 01:16:41,317
.كام)، هدئي مِن روعكِ. أريني الطحال)
.أريد أن أراه

1493
01:16:41,382 --> 01:16:43,350
انظري إليّ. أنتِ مضطربة فحسب، تمام؟

1494
01:16:43,382 --> 01:16:44,817
.هذا كلّ شيء. أنتِ مضطربة فحسب

1495
01:16:44,915 --> 01:16:47,017
.زوجتي دائماً هكذا طوال الوقت
.أتعلمين ماذا نفعل؟ نتنفّس

1496
01:16:47,082 --> 01:16:48,517
.أنتِ تُبلي حسناً

1497
01:16:49,282 --> 01:16:50,850
،تمام. بوسعي فعل هذا
.بوسعي فعل هذا، بوسعي فعل هذا

1498
01:16:50,950 --> 01:16:52,650
.أعتقد أنّه يستفيق -
ماذا نفعل؟ -

1499
01:16:52,715 --> 01:16:55,850
.أعتقد أنّه يستفيق
.أجل، أجل. إنّه بكامل وعيه

1500
01:16:55,950 --> 01:16:59,117
.امسكه. أنا يديّ في أحشائه -
.أجل. أعتقد أنّه يعرف هذا -

1501
01:17:00,282 --> 01:17:01,850
!توقّفا -
!إنّه بكامل وعيه -

1502
01:17:01,882 --> 01:17:03,117
.يا إلهي. هذا جنون

1503
01:17:03,150 --> 01:17:04,650
.(امسكه، يا (ويل -
.أنّنا نحاول أن ننقذك -

1504
01:17:06,150 --> 01:17:09,750
.أنّنا نحاول أن نُساعدك
.توقّف. أنّنا نحاول أن ننقذك

1505
01:17:10,982 --> 01:17:12,284
!نَم

1506
01:17:13,315 --> 01:17:15,084
ماذا تفعل؟

1507
01:17:16,650 --> 01:17:20,150
،لقد تركتك بالخلف لـ٥ دقائق
والآن أنت تضرب الشرطي؟

1508
01:17:20,155 --> 01:17:21,350
.لقد فلح ذلك

1509
01:17:26,385 --> 01:17:28,120
أهو فاقد للوعي؟ -
.أجل، أنّه فاقد للوعي، أنّه فاقد للوعي -

1510
01:17:32,785 --> 01:17:36,454
تمام. استمعي إليّ، الطحال
.له شريان متّصل في أسفله

1511
01:17:36,485 --> 01:17:38,120
.أخرجيه ببطء

1512
01:17:38,220 --> 01:17:41,854
{\pos(100,270)\c&H00BAFF&}.اسحبي الطحال
.بلطف. لا أريد أن ينفجر

1513
01:17:41,952 --> 01:17:44,154
{\pos(100,270)\c&H00BAFF&}.كام)، بوسعكِ القيام بذلك)
.بلطف. لا تدعيه يموت

1514
01:17:44,220 --> 01:17:46,187
{\pos(100,270)}.بوسعكِ القيام بذلك، بوسعكِ القيام بذلك -
{\c&H00BAFF&}.أنا أخرجها -

1515
01:17:47,452 --> 01:17:50,154
،كولين)، إذا انفجر الطحال)
.سيتبقَ له 60 ثانية

1516
01:17:50,620 --> 01:17:51,920
.أنا سأخرجها. أنا سأخرجها

1517
01:17:51,952 --> 01:17:54,620
.أنا أخرجها. أنا أخرجها. تمام

1518
01:17:54,652 --> 01:17:55,687
.أنا أخرجها

1519
01:17:55,790 --> 01:17:57,754
.تمكنت مِن مسك الرصاصة. كدت أن أخرجها

1520
01:17:57,785 --> 01:18:00,854
.تمام، كدت أن أخرجها
.كدت أن أخرجها

1521
01:18:01,952 --> 01:18:03,254
.أخرجت الرصاصة

1522
01:18:05,120 --> 01:18:06,520
.يا إلهي

1523
01:18:06,652 --> 01:18:09,843
.(إنّه انفجر. إنّه انفجر، يا (كولين
.ماذا أفعل؟ أنا لا أعرف ما يجب القيام به

1524
01:18:09,846 --> 01:18:11,340
{\c&H00BAFF&}.قومي بوضع المشبك عليه الآن. سوف ينزف

1525
01:18:11,345 --> 01:18:12,854
{\pos(100,270)\c&H00BAFF&}.لقد استخدمت كلّ المشابك اللّعينة

1526
01:18:12,920 --> 01:18:15,487
{\pos(100,270)}!مهلاً، مهلاً، مهلاً
.انظري إليّ. انظري إليّ

1527
01:18:15,585 --> 01:18:18,254
اسمعي. أتعلمين ماذا نفعل؟ نتنفّس. تمام؟

1528
01:18:18,320 --> 01:18:20,320
هذا كلّ شيء. نتنفّس وحسب، تمام؟

1529
01:18:20,320 --> 01:18:21,920
.المشبك. عليّ أن أضع المشبك عليه

1530
01:18:21,985 --> 01:18:24,187
.لديّ مشبك في شعري
.لديّ مشبك في شعري

1531
01:18:24,252 --> 01:18:26,854
.امسكه، امسكه، امسكه
.تمام. عليك أن تضع المشبك تحته

1532
01:18:26,920 --> 01:18:29,087
.عليك أن تضع المشبك على الشريان
.بسرعة، بسرعة، بسرعة

1533
01:18:29,120 --> 01:18:30,520
.تبّاً

1534
01:18:33,220 --> 01:18:34,820
.لقد نجح الأمر

1535
01:18:34,885 --> 01:18:36,187
.بئساً

1536
01:18:37,085 --> 01:18:38,454
{\pos(300,270)}أنجح الأمر؟

1537
01:18:39,152 --> 01:18:40,320
{\pos(300,270)}.نجح الأمر

1538
01:18:41,652 --> 01:18:43,687
.بئساً

1539
01:18:44,320 --> 01:18:45,787
.يا للجنون

1540
01:18:45,790 --> 01:18:47,920
.أجل، أنّنا فعلنا أشياءً تؤدي للجنون اليوم

1541
01:18:54,385 --> 01:18:56,687
{\pos(300,270)}أتعرف زوجتك أنّك تسرق البنوك؟

1542
01:19:01,885 --> 01:19:03,354
{\pos(300,270)}لماذا تسألين؟

1543
01:19:05,085 --> 01:19:07,020
{\pos(300,270)}.لتقييم الوضع

1544
01:19:08,152 --> 01:19:09,187
{\pos(300,270)}.هذا كلّ شيء

1545
01:19:09,652 --> 01:19:10,954
.لنخيطه

1546
01:19:13,885 --> 01:19:15,954
{\c&HFFA642&}…سبب تباطؤهما إلى٢٠ ميلاً في الساعة…

1547
01:19:16,085 --> 01:19:20,454
{\c&HFFA642&}هي مُسعفة سيّارة الإسعاف…
،)الشجاعة، (كاميل طومسون

1548
01:19:20,485 --> 01:19:25,420
{\c&HFFA642&}التي جرت عمليّة جراحيّة على
.الشرطي، لمحاولة إنقاذ حياته

1549
01:19:25,485 --> 01:19:26,687
.مرحباً -
{\c&H00BAFF&}كيف حالك؟ -

1550
01:19:27,152 --> 01:19:28,487
نحنُ بخير هنا. وأنت؟

1551
01:19:28,552 --> 01:19:29,920
{\c&H00BAFF&}.أجل، كلّا، أنّنا بخير

1552
01:19:34,220 --> 01:19:37,620
سنحضر بعض الهدايا الصغيرة، متفجّرات
.(سي ٤"، طرد مميّز، هدية مِن (بابي"

1553
01:19:37,652 --> 01:19:38,654
.أنت، أجل، اسمعني

1554
01:19:38,720 --> 01:19:41,020
.إنّنا نحاول الهروب وحسب، وليس بدء حرب

1555
01:19:41,720 --> 01:19:44,687
.لن تصدّق ما لدينا مِن أجلك -
{\c&H00BAFF&}أخبر (بابي) أنّني ممتن له، مفهوم؟ -

1556
01:19:44,820 --> 01:19:46,287
.(نحنُ نحمي استثماراتنا فحسب، يا (داني

1557
01:19:46,885 --> 01:19:49,454
.نحنُ أقوياء. نحنُ عائلة

1558
01:19:52,792 --> 01:19:56,727
.يا (ويل). أخوك الأكبر يتحرّك

1559
01:19:57,192 --> 01:19:58,927
إذاً، أنتِ وهذا الطبيب (كولين) أصدقاء؟

1560
01:19:59,025 --> 01:20:00,427
.أجل، التقينا في كُلّية الطبّ

1561
01:20:01,460 --> 01:20:03,560
.لقد وصلت إلى سنتي الثالثة مِن فترتي كمُسعفة مُقيمة

1562
01:20:05,692 --> 01:20:07,594
."لقد أصبحت مدمنة على "أمفيتامبن

1563
01:20:09,525 --> 01:20:10,727
.وقد أخفقت في الكُلّية

1564
01:20:11,360 --> 01:20:13,327
{\pos(320,270)\c&H00BAFF&}.والآن أنا هنا

1565
01:20:13,392 --> 01:20:14,427
…لذا

1566
01:20:14,892 --> 01:20:16,394
{\pos(270,270)}و(كولين)؟

1567
01:20:17,725 --> 01:20:19,427
.تمام، لقد وجدت طريقة للقضاء على علاقتنا أيضاً

1568
01:20:19,492 --> 01:20:20,527
!أنتم! ابتعدوا عن الطريق

1569
01:20:20,992 --> 01:20:22,694
{\pos(300,270)}.أجل، أنا أعرف ما هو قصدكِ. بئساً

1570
01:20:22,725 --> 01:20:25,560
!ابتعدوا عن الطريق
.ويل)، عليك أن تقود. عُد لهنا)

1571
01:20:25,625 --> 01:20:26,927
.اسمعي

1572
01:20:27,460 --> 01:20:29,427
{\pos(310,270)}.سوف أخرجكِ مِن هذا

1573
01:20:29,430 --> 01:20:30,760
تمام؟

1574
01:20:38,560 --> 01:20:40,827
انقطع الاتّصال على الفور
.بعد تمزُّق طحال الشرطي

1575
01:20:41,660 --> 01:20:44,594
قُل ليّ بإيجاز، هل زميلنا على قيد الحياة؟

1576
01:20:44,692 --> 01:20:46,527
.لقد أخبرتك للتوّ

1577
01:20:46,660 --> 01:20:49,094
،إنّها عمليّة صعبة
.حتّى بالنسبة لأفضل الأطباء

1578
01:20:49,160 --> 01:20:50,527
{\c&H00BAFF&}.لقد بذلت قصارى جهدها

1579
01:20:50,560 --> 01:20:51,660
.الرئيس على الهاتف

1580
01:20:52,892 --> 01:20:54,427
أيّها الرئيس؟

1581
01:20:54,492 --> 01:20:56,094
.زميلنا مات

1582
01:20:56,160 --> 01:20:57,494
.أجل

1583
01:20:57,525 --> 01:21:00,494
.يوم سيء للغاية ينتظرهما

1584
01:21:00,560 --> 01:21:02,994
.يا (ويل)، أنا في شارع 105
.أعرف، أنّنا سنذهب إلى المطار

1585
01:21:03,060 --> 01:21:05,927
بجد؟ شارع 105؟ -
.لا أعرف ماذا حصل بحقّ السماء -

1586
01:21:06,060 --> 01:21:08,660
كيف وصلت إلى شارع 105؟ -
!لا أعرف! الكثير مِن المتاعب تحصل -

1587
01:21:08,725 --> 01:21:10,394
أتعرف كم عدد رجال الشرطة في المطار؟

1588
01:21:10,400 --> 01:21:11,727
كيف نستطيع أن نعود إلى وسط المدينة؟

1589
01:21:21,060 --> 01:21:22,927
.أنّهما في شارع 105، متوجهان إلى المطار

1590
01:21:22,960 --> 01:21:25,327
.ضع فريق "دي" في موضع الاعتراض

1591
01:21:25,392 --> 01:21:28,027
.دعهم يعبرون تقاطع شارع 105 وشارع 405

1592
01:21:28,060 --> 01:21:30,027
.بدّلوا الفرق إذا لزم الأمر

1593
01:21:30,060 --> 01:21:32,727
لديّ خطّة كنت أعمل
.عليها لـ45 دقيقة تقريباً

1594
01:21:32,792 --> 01:21:34,194
.عليك أن تأخذني إلى هذا الجسر

1595
01:21:34,292 --> 01:21:36,427
.جسر "أولمبك". أنت تعرفه
."على طول نهر "لوس أنجلِس

1596
01:21:36,492 --> 01:21:39,527
{\c&H00BAFF&}إلى جميع الفرق اذهبوا
.إلى تقاطع شارع 105 وشارع 405

1597
01:21:40,460 --> 01:21:41,894
{\pos(300,270)}.يجب عليك الانتظار

1598
01:21:41,950 --> 01:21:45,127
{\pos(300,270)}.لماذا؟ لن يتكلّموا، ولن يتفاوضوا

1599
01:21:45,225 --> 01:21:47,094
{\pos(300,270)}،ماذا عليّ أن أفعل
يا فتى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1600
01:21:47,160 --> 01:21:48,727
{\pos(300,270)}."تمام، لمرّة، كفّ عن منادتي بـ"فتى

1601
01:21:50,725 --> 01:21:53,394
.الرئيس يُريد هذا، رئيس البلديّة يُريد هذا

1602
01:21:53,460 --> 01:21:54,894
."إنّه ليبرالي "سيلفر لايك

1603
01:21:55,292 --> 01:21:56,594
ما هي الخطّة؟

1604
01:21:56,660 --> 01:21:58,927
أتتذكّر المكان الذي استخدمناه
لتعزيز السيّارات على نهر "لوس أنجلِس"؟

1605
01:21:59,060 --> 01:22:00,027
.أريدك أن تأخذني إلى هناك

1606
01:22:00,060 --> 01:22:02,760
{\pos(300,270)}جسر "أولمبك" يقع بجوار المكان
.الذي كنّا نراوغ منّه مِن الشرطة

1607
01:22:02,892 --> 01:22:05,260
{\pos(277,270)}(أتُريد عمل مراوغة لاعبيّ السلة (كوبي) و(شاك
كمّا يراوغان خصمهما لتسديد رمية هوائيّة؟

1608
01:22:05,392 --> 01:22:07,094
{\pos(300,270)}سنراوغهم حتّى نفر، تمام؟

1609
01:22:07,192 --> 01:22:10,360
{\pos(290,270)}."كان علينا سرقة سيّارة "جاكوار
.لا يُمكنني عمل المعجزات بهذه السيّارة

1610
01:22:10,392 --> 01:22:13,527
.يُمكنك فعل أيّ شيء. يُمكنك فعل أيّ شيء

1611
01:22:13,560 --> 01:22:15,060
.لست بحاجة إلى سيّارة "جاكوار". تبّاً لهذا

1612
01:22:15,125 --> 01:22:16,994
.سنملأهم بالغبار كمّا اعتدنا

1613
01:22:17,025 --> 01:22:20,060
.ثمّ أنت ستوصلنا إلى الجسر
.وأنا سأوصلك إلى منزلك

1614
01:22:26,560 --> 01:22:28,194
!تمام، هيّا بنّا. إنتشروا

1615
01:22:29,992 --> 01:22:31,594
{\pos(280,270)}.علينا أن نفكّر

1616
01:22:31,660 --> 01:22:33,327
{\pos(280,270)}.لا يوجد شيء لنفكّر فيه

1617
01:22:34,327 --> 01:22:35,760
.لا يُسمح لأحد بقتل رجل شرطة

1618
01:22:35,892 --> 01:22:38,094
{\c&H00BAFF&}.ندفعهم إلى مكان تمّ تجهيزه بالفعل

1619
01:22:39,725 --> 01:22:43,760
{\c&H00BAFF&}.فريق "دي" سوف يقضي عليهم في وقتٍ واحد
.إنّهما سيموتان في غضون ثلاث دقائق

1620
01:22:46,325 --> 01:22:48,060
.قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة

1621
01:22:48,125 --> 01:22:50,194
!اقفلوا جميع المخارج. اضغطوهما

1622
01:22:50,792 --> 01:22:52,360
{\pos(300,270)}.المُسعفة لا تزال على قيد الحياة

1623
01:22:52,860 --> 01:22:54,594
{\c&H00BAFF&\pos(290,270)}.وأريدها أن تبقَ على هذا النحو

1624
01:22:55,725 --> 01:22:59,260
{\c&H00BAFF&}،يقتربان منّا بسرعة ٦٥ إلى ٧٠ ميلاً في الساعة
على بُعد دقيقة. وما هي احتمالاتك؟

1625
01:22:59,325 --> 01:23:01,060
.تمام، إنّها لست متأكداً بالضبط

1626
01:23:01,070 --> 01:23:01,790
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H772000&\bord2}"المقاطعة الفرعيّة"

1627
01:23:01,792 --> 01:23:03,727
.إنّها في خلف سيّارة الإسعاف، يا سيّدي
.سنضطر إلى إطلاق النّار على الرأس

1628
01:23:04,225 --> 01:23:06,260
.لدينا فريق أرضي سيأتي ويكتسحهما

1629
01:23:06,360 --> 01:23:08,694
أعطني اِحتمالاتك، ما هي الفُرص، يا (دايل)؟

1630
01:23:08,825 --> 01:23:10,527
.٪مِن ٨٠٪ إلى ٩٠

1631
01:23:10,560 --> 01:23:12,894
.لا مزيد مِن الانتظار
.انتظر تحطيم سيّارة الإسعاف

1632
01:23:13,292 --> 01:23:14,860
.فريق "دي"، معكم الموافقة

1633
01:23:14,960 --> 01:23:16,927
{\pos(295,270)}.عليك أن تتفاوض حول طريقة خروجها
.هذه غلطة

1634
01:23:17,725 --> 01:23:19,760
{\c&H00BAFF&}أهذه غلطة، يا مِن سكان "توليدو"؟

1635
01:23:19,825 --> 01:23:21,227
ليس غلطة أنّ صديقك قتل شرطياً؟

1636
01:23:21,292 --> 01:23:22,660
.إنّه ليس صديقي

1637
01:23:26,725 --> 01:23:28,260
لماذا لم يحاولوا إيقافنا؟

1638
01:23:28,360 --> 01:23:29,894
لأنّ لحسن حظّنا الشرطي المبتدئ
.معنا في سيّارة الإسعاف

1639
01:23:30,392 --> 01:23:31,727
.الوحدة المتنقلة في مكانها الآن

1640
01:23:31,792 --> 01:23:35,060
.اسمع، علينا أن نعود
.أنّنا بحاجة للعودة إلى وسط المدينة

1641
01:23:37,392 --> 01:23:38,994
{\pos(280,270)}.(هاتف (زاك

1642
01:23:39,792 --> 01:23:42,727
{\pos(305,270)}،أنت، الشرطي في سيّارة الإسعاف
.أعطني رقم هاتفه

1643
01:23:51,360 --> 01:23:52,694
{\c&H00BAFF&}.القناصين، تمركزوا لصيدهما بعد 45 ثانية

1644
01:24:07,492 --> 01:24:08,860
مرحباً؟

1645
01:24:08,892 --> 01:24:11,594
{\pos(120,270)}.كام)؟ لا تتكلّمين، اسمعي وحسب)
.أنا العميل (كلارك)، مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي

1646
01:24:11,660 --> 01:24:14,494
{\pos(100,270)}.أريدكِ أن تنزلي تحت النقالة
.وافعلي ذلك الآن

1647
01:24:15,960 --> 01:24:17,227
.القناصين، تمركزوا لصيدهما بعد ٢٠ ثانية

1648
01:24:17,230 --> 01:24:18,760
.الهدف أمام ناظري

1649
01:24:27,892 --> 01:24:30,194
{\c&H00BAFF&}.القناصة "2-9"، لم نرى الهدف
.ما زلنا على الطريق السريع

1650
01:24:33,025 --> 01:24:34,160
.سيّارة لونها بني فاتح

1651
01:24:35,325 --> 01:24:38,427
{\pos(110,270)}.القناصون سوف يقضون عليهما
.ابقي منخفضة قدر الإمكان

1652
01:24:38,492 --> 01:24:40,094
ماذا؟ -
هل ما زال لدينا الموافقة؟ -

1653
01:24:40,160 --> 01:24:42,427
.ما زال لدينا الموافقة. موافقة بالتصويب عليهما
.أطلق النّار إذا كانا في مرماك

1654
01:24:43,960 --> 01:24:45,394
{\c&H00BAFF&}.الهدف 1، لديكم الموافقة

1655
01:24:45,892 --> 01:24:49,094
اطلقوا طلقاتٍ قاتلة. لا تُصيبوا السيّارة
.مِن الخلف. لدينا صديقة هناك

1656
01:24:49,627 --> 01:24:50,760
.بأمري

1657
01:24:52,392 --> 01:24:54,660
{\c&H00BAFF&}.الهدف 2، لا أستطيع إطلاق النّار
.الهدف ٢ غير واضح

1658
01:24:56,725 --> 01:24:58,494
{\pos(80,270)}.و(زاك)؟ لا أستطيع حمايته
أتستطيعوا أنتم؟

1659
01:24:58,560 --> 01:24:59,860
ما الذي تتكلّمين عنّه؟

1660
01:24:59,892 --> 01:25:01,827
{\pos(160,270)\c&H00BAFF&}أهو على قيد الحياة؟ -{\r}
.أجل، هو على قيد الحياة -

1661
01:25:01,892 --> 01:25:04,060
!اسمعوا! إنّه على قيد الحياة. زميلنا حيّ -
!إلهي -

1662
01:25:04,160 --> 01:25:05,060
‫٣.‬

1663
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
!كلّا. كلّا -
{\c&H00BAFF&}كام)؟) -

1664
01:25:07,565 --> 01:25:08,494
‫٢.‬

1665
01:25:15,025 --> 01:25:16,416
!القناصين. القناصين -
ماذا؟ -

1666
01:25:16,420 --> 01:25:18,060
!أين؟ المبنى الأسود

1667
01:25:18,625 --> 01:25:19,827
‫١.‬

1668
01:25:19,892 --> 01:25:20,927
.أطلقوا النّار

1669
01:25:23,721 --> 01:25:24,760
!بئساً

1670
01:25:35,525 --> 01:25:36,594
!هيّا, هيّا

1671
01:25:37,060 --> 01:25:39,094
.فريق "تين- ديفيد"، لا تطلقوا النّار
.لا تطلقوا النّار

1672
01:25:39,192 --> 01:25:41,927
!تبّاً، لوحة الإعلانات -
{\c&H00BAFF&}.إنّه يعرف ما يفعله. يجب أن يكون مُخضرم -

1673
01:25:42,960 --> 01:25:44,760
{\pos(90,270)}!الآن فهمت ما يحدث

1674
01:25:45,505 --> 01:25:46,707
{\pos(130,270)}أتودّون اللّعب؟

1675
01:25:56,305 --> 01:25:57,707
.الآن أغضبناهما

1676
01:25:57,772 --> 01:25:59,696
إذاً، إلى أين هما ذاهبان؟ -
.إلى أين يشاء -

1677
01:25:59,700 --> 01:26:00,707
.إنّها حذرتهما

1678
01:26:10,005 --> 01:26:12,707
.إلى كلّ الوحدات، تقهقروا. أكرّر، تقهقروا

1679
01:26:12,772 --> 01:26:14,640
وأعطوني تقرير عن الوضع. هل تضرّر أحد؟

1680
01:26:15,730 --> 01:26:16,840
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"'سيّارة 'دودج رام"

1681
01:26:17,340 --> 01:26:19,107
!تمام. أتودّون اللّعب؟ هيّا نلعب

1682
01:26:19,272 --> 01:26:21,374
{\c&H00BAFF&}.أريد سيّارتين متخفّيتين تتّبعهما. مِن على ٥٠٠ قدّم

1683
01:26:21,472 --> 01:26:23,207
{\c&H00BAFF&}."إنّهما فتيين ذكيين مِن "لوس أنجلِس

1684
01:26:23,340 --> 01:26:26,440
{\c&H00BAFF&}.داني) درس مكتب التحقيقات الفيدرالي)
."ويعرف تكتيكات ملاحقة شرطة "لوس أنجلِس

1685
01:26:26,505 --> 01:26:28,107
{\c&H00BAFF&}.إنّه يعرف كلّ العناصر المعياريّة

1686
01:26:28,172 --> 01:26:32,474
،لكن ما لا يعرفه، أيّها العميل الخاص الفائق
.هو أنّني مِن جهاز المخابرات العامة

1687
01:26:32,505 --> 01:26:34,807
نصبنا الفخاخ، وسمحنا للشرّيران
.يأتون إلينا بمفردهما

1688
01:26:35,340 --> 01:26:38,640
{\pos(110,270)}،اكتب رسالة لـ(كام)، اجعلها تعمل مِن أجلنا
أتسمعني؟

1689
01:26:38,672 --> 01:26:42,207
.اكتشف إلى أين هما ذاهبان
.سأضع فخّاً لا يخرج منّه أحد

1690
01:26:44,005 --> 01:26:45,374
{\pos(100,270)}أين (مونرو)؟

1691
01:26:45,405 --> 01:26:46,707
.لدينا اتّصال

1692
01:26:47,405 --> 01:26:48,540
.أنا هنا

1693
01:26:48,640 --> 01:26:51,207
{\pos(80,270)}يجب عليك إنقاذ الرهائن، صحيح؟

1694
01:26:51,240 --> 01:26:54,707
{\pos(100,270)}يجب أن تبقيهم على قيد الحياة، صحيح؟
أم أنّني أسأت الفهم؟

1695
01:26:54,840 --> 01:26:56,474
.(أريد الجميع على قيد الحياة، يا (داني

1696
01:26:56,572 --> 01:26:58,674
إذاً لماذا تطلق النّار علينا بحقّ السماء؟

1697
01:26:58,740 --> 01:26:59,974
.لقد كان اِنتهاكاً

1698
01:27:00,505 --> 01:27:01,540
{\c&H00BAFF&}كان ماذا؟

1699
01:27:02,072 --> 01:27:03,874
.كانت غلطة. مُشكلة في الاتّصالات

1700
01:27:03,972 --> 01:27:07,207
كلام فارغ! أنت لا تعتقد أنّني
أستطيع إيذاء أيّ شخص، أليس كذلك؟

1701
01:27:07,272 --> 01:27:09,707
{\c&H00BAFF&}.هذا غير صحيح
.أنا أعرف ما أنت قادر عليه

1702
01:27:09,772 --> 01:27:12,674
فعلاً؟ أأخبرك (أنسون) بمّا كان سيفعله والدي؟

1703
01:27:14,105 --> 01:27:15,707
لماذا لا تُخبرني أنت مِن جديد؟

1704
01:27:15,805 --> 01:27:18,207
{\pos(80,270)}كان سيقتل رجال شرطتك
.والمُسعفة في البنك

1705
01:27:18,340 --> 01:27:20,140
{\pos(90,270)}.وبعد ذلك سيشتري شطيرة ليأكلها

1706
01:27:20,145 --> 01:27:23,507
{\c&H00BAFF&}هدئ مِن روعك وحسب. تمام، يا (داني)؟
.الجميع يعرف مدى خطورتك

1707
01:27:23,605 --> 01:27:24,874
أتعرف؟

1708
01:27:24,940 --> 01:27:26,974
.اسمع، حافظ على رباطة جأشك، يا رجل

1709
01:27:27,072 --> 01:27:28,707
.ليس عليك إثبات أيّ شيء ليّ

1710
01:27:31,605 --> 01:27:33,974
{\c&H00BAFF&}داني)، هل فقدت الاتّصال بك، يا صاحبي؟)

1711
01:27:35,472 --> 01:27:36,874
.امسكيه -
.كلّا -

1712
01:27:36,972 --> 01:27:38,107
.امسكيه -
لماذا؟ -

1713
01:27:38,572 --> 01:27:39,774
.تفضّلي، امسكِ

1714
01:27:41,072 --> 01:27:44,307
هيّا. اضغطي على زرّ الردّ
.حتّى يسمعون كلّ شيء

1715
01:27:44,740 --> 01:27:46,174
.أخبريه بمّا أفعله

1716
01:27:48,672 --> 01:27:51,174
.إنّه واقف على قدميه، وفي يده مسدّس

1717
01:27:52,240 --> 01:27:53,540
.(داني)

1718
01:27:55,272 --> 01:27:56,807
.أنا أنقذتك

1719
01:27:56,907 --> 01:27:59,340
{\c&H00BAFF&}لقد أنقذتكما كلاكما. تمام؟

1720
01:27:59,440 --> 01:28:02,107
لماذا يظنّ الجميع أنّهم اِستثنائيّون جدّاً؟

1721
01:28:02,140 --> 01:28:04,207
.لا أعلم ما الذي يحصل هذه الأيّام

1722
01:28:04,272 --> 01:28:07,274
{\pos(80,270)}.أنتِ مثلنا تماماً. أنتِ غير مُهمّة

1723
01:28:07,305 --> 01:28:08,374
.يا (داني). إهدأ

1724
01:28:08,472 --> 01:28:11,974
.أنا غير مُهمّة، لكنّه مُهمّ
.وأنا أبقيه على قيد الحياة

1725
01:28:12,005 --> 01:28:13,640
{\c&H00BAFF&}.(أنت تحتاج مُساعدتي، يا (داني

1726
01:28:13,672 --> 01:28:14,774
.احذري، يا فتاة

1727
01:28:14,840 --> 01:28:16,840
{\pos(80,270)}.كلّا، لسنا بحاجة إليكِ بعد الآن

1728
01:28:16,905 --> 01:28:18,340
{\pos(80,270)}!داني)، إهدأ)

1729
01:28:18,805 --> 01:28:20,540
{\pos(80,270)}.(أنت تافه حقير، يا (داني

1730
01:28:21,172 --> 01:28:22,607
أأنا كذلك؟ -
!(داني) -

1731
01:28:24,792 --> 01:28:26,160
!(ويل) -
!(داني) -

1732
01:28:31,192 --> 01:28:33,394
!(ويل) -
أأنت أصبحت أكثر جنوناً الآن؟ -

1733
01:28:33,825 --> 01:28:36,094
ماذا قالت؟ (ويل)؟ هل كان هذا اسماً؟

1734
01:28:36,725 --> 01:28:38,994
--ماذا تفعل؟ إنّهم بحاجة إلى معرفة

1735
01:28:53,225 --> 01:28:56,760
.(وليام شارب). إنّه شقيق (داني)

1736
01:28:56,860 --> 01:28:59,727
.لديك دائماً خطّة لعينة -
!أوقف السيّارة -

1737
01:28:59,760 --> 01:29:00,827
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"إنّهما جنّ جنونهما"

1738
01:29:00,830 --> 01:29:02,227
مَن يتقاتل؟ أيُمكننا الرؤية؟

1739
01:29:03,625 --> 01:29:05,260
!توقّف بحقّ السماء

1740
01:29:06,460 --> 01:29:07,527
!يا إلهي

1741
01:29:09,325 --> 01:29:10,494
!هذا مؤلم

1742
01:29:13,560 --> 01:29:15,250
…مهلاً! تمام، تمام، تمام

1743
01:29:15,255 --> 01:29:17,760
!أرجو أن تفعل هذا! افعلها ثانيةً! افعلها ثانيةً

1744
01:29:17,825 --> 01:29:19,560
!إهدأ، إهدأ، إهدأ

1745
01:29:21,025 --> 01:29:22,594
.أنت مجنون -
!أنطقها. أنطقها -

1746
01:29:22,725 --> 01:29:25,260
!اسمع! عندي خطّة -
!كلّا، اسكت -

1747
01:29:25,325 --> 01:29:28,394
رجال (بابي) يستعدّون لعمل
."خدعة لتغطيتنا في "بويل هايتس

1748
01:29:28,398 --> 01:29:29,594
--تقول إنّهما ذاهبان إلى

1749
01:29:29,660 --> 01:29:31,494
."تقاطع "بويل هايتس
.سيحاولان التخلّص منّا هناك

1750
01:29:31,560 --> 01:29:33,094
.بئساً، مكتب التحقيقات الفيدرالي

1751
01:29:33,192 --> 01:29:34,427
.افلتني

1752
01:29:34,860 --> 01:29:36,894
{\c&H00BAFF&}.معك (أنسون)، مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي
داني)، أتسمعني؟)

1753
01:29:37,360 --> 01:29:38,527
{\pos(320,270)\c&H00BAFF&}داني)؟)

1754
01:29:38,960 --> 01:29:41,027
{\pos(320,270)}كلّا. لقد غيّرنا الأدوار
.في الفريق للتوّ

1755
01:29:42,060 --> 01:29:44,694
{\pos(310,270)\c&H00BAFF&}مرحباً، يا (ويل). أكنتما تتقاتلان
بشكل بسيط عندكما، هاه؟

1756
01:29:45,560 --> 01:29:46,927
{\c&H00BAFF&}ما هي خطّتك هنا، يا رجل؟

1757
01:29:47,025 --> 01:29:49,427
.أظن أنّك المسؤول الآن، يا أخي الصغير

1758
01:29:49,560 --> 01:29:50,594
.الشرّيران لا يُمكنهما سماعي

1759
01:29:50,725 --> 01:29:54,060
.مروحيّتنا ثابتة الجناحين ارفعوها أكثر
.اجعلوا الأمر يبدو وكأنّنا اختفينا

1760
01:29:54,125 --> 01:29:55,994
{\c&H00BAFF&}.مِن المروحيّة ١١ إلى المروحيّة ١٨. سننسحب

1761
01:29:56,060 --> 01:29:59,727
{\pos(120,270)}يبدو أنّنا الوحيدين اللذان نحاول إبقاء أولئك
.الناس على قيد الحياة، أيّها العميل الخاص

1762
01:30:00,360 --> 01:30:01,760
فعلاً؟ كيف عرفت ذلك؟

1763
01:30:01,860 --> 01:30:02,927
.امنحونا بعض المساحة وحسب

1764
01:30:03,025 --> 01:30:04,894
حسبت أنّك يُفترض أن تكون الشخص الأذكى؟

1765
01:30:05,360 --> 01:30:06,594
{\pos(120,270)}.يا سلام، لا يبدو كذلك

1766
01:30:06,725 --> 01:30:07,694
{\c&H00BAFF&}.رأيت ملفّك

1767
01:30:07,725 --> 01:30:10,927
{\c&H00BAFF&}لقد جندت في مشاة البحريّة حتّى لا
.(ينتهي بك المطاف مثل أخيك القذر (داني

1768
01:30:10,992 --> 01:30:12,260
أو مثل والدك المختل عقلياً، (إل تي)، صحيح؟

1769
01:30:12,392 --> 01:30:14,660
أنت بطل حرب بحقّ السماء، يا رجل. ماذا تفعل؟

1770
01:30:14,725 --> 01:30:16,594
.ذلك كان بالماضي. اليوم شيء آخر

1771
01:30:16,660 --> 01:30:17,994
.حكم اِختطاف رهينة، ٣٠ عاماً

1772
01:30:18,060 --> 01:30:20,427
{\c&H00BAFF&}أقفل فمك اللّعين، يا (داني). مَن أنت؟ محاميه؟

1773
01:30:20,525 --> 01:30:21,760
.أقدّم له المشورة القانونيّة الممتازة

1774
01:30:21,860 --> 01:30:23,860
{\c&H00BAFF&}--ويل)، لديك عائلة، حياتك كلّها أمامك)

1775
01:30:23,892 --> 01:30:26,260
أتخبره أنّ الحكم ٣٠ عاماً؟
أحكم اِختطاف رهينة، ٣٠ عاماً؟

1776
01:30:26,392 --> 01:30:28,694
.حان الوقت لإنهاء هذا
.أوقف السيّارة، يا رجل

1777
01:30:28,860 --> 01:30:30,427
.إنّهم يمارسون عليك ألاعيب كتاب الخدع

1778
01:30:30,525 --> 01:30:32,594
{\c&H00BAFF&}.لا تستمع إليه -{\r}
.حكم اِختطاف رهينة، ٣٠ عاماً -

1779
01:30:32,725 --> 01:30:35,527
.هذا بين (ويل) وأنا. (ويل)، ركّز -
…هذا الرجل -

1780
01:30:35,560 --> 01:30:38,094
{\c&H00BAFF&}هل تُريد منّي الاتّصال بزوجتك الآن؟ -{\r}
.لا تتّصل بزوجتي -

1781
01:30:38,125 --> 01:30:39,594
.إنّه يضع مصلحتك في الاعتبار. هذا كلّ شيء

1782
01:30:39,692 --> 01:30:41,360
.(هناك الكثير بوسعي فعله مِن أجلك، يا (ويل

1783
01:30:41,392 --> 01:30:42,760
‫- ٣٠ سنة.‬
{\c&H00BAFF&}.لديك عائلة -

1784
01:30:42,792 --> 01:30:44,594
.اسأله ماذا يكون حكم إطلاق نار على شرطي -
.اخرس -

1785
01:30:44,860 --> 01:30:46,094
.لن يرى (تيت) أبيه إلّا خلف الزجاج الشفاف

1786
01:30:46,192 --> 01:30:47,427
{\c&H00BAFF&}ماذا تفعل بحقّ السماء؟

1787
01:30:47,525 --> 01:30:49,194
.الحقيقة هي، إنّه على الأرجح لا يُريد حتّى أن يراك

1788
01:30:49,292 --> 01:30:51,994
{\pos(100,270)}!تمام، ليصمت الجميع
ليصمت الجميع، مفهوم؟

1789
01:30:52,060 --> 01:30:54,160
{\c&H00BAFF&}.سوف تحفر قبرك بهذا الاختطاف، يا رجل

1790
01:30:54,660 --> 01:30:57,527
{\c&H00BAFF&}يُمكنني أن أعطيك طريقة للخروج
.مِن هذا، لكن يجب أن أفعلها الآن

1791
01:31:00,060 --> 01:31:01,660
.أنّنا لن نتوقّف

1792
01:31:02,225 --> 01:31:03,760
!هذا أخي

1793
01:31:03,892 --> 01:31:07,394
.وليام شارب) يُشكل الحلقة الضعيفة)
.لن يقتل أحداً

1794
01:31:09,225 --> 01:31:12,160
{\pos(120,270)\c&H00BAFF&}.(كام). عليكِ أن تؤثرين على (ويل)

1795
01:31:16,612 --> 01:31:18,614
.حوّلوا المسار إلى الشوارع السطحيّة

1796
01:31:19,380 --> 01:31:21,480
.لا تلعق أصابعك وتلمس أغراضي

1797
01:31:23,780 --> 01:31:25,914
،"إلى كلّ الوحدات، اذهبوا إلى "بويل هايتس
.أنصبوا محيطاً حول المكان

1798
01:31:25,945 --> 01:31:28,047
.أين هذا؟ لا أذهب عادةً إلى شرق وسط المدينة

1799
01:31:28,080 --> 01:31:30,714
"هل تعلم أنّ 4 ملايين مِن سكان "لوس أنجلِس
يعيشون في شرق وسط المدينة؟

1800
01:31:30,780 --> 01:31:33,414
آسفٌ. زوجي محامي بيئي، تمام؟

1801
01:31:33,545 --> 01:31:34,480
.أنّنا نحبّ الشاطئ

1802
01:31:34,580 --> 01:31:36,280
إنّه أكثر شيء اِنحيازي لذوي
.البشرة البيضاء سمعته مِن قبل

1803
01:31:36,280 --> 01:31:37,880
.تمام، أنا مِن ذوي البشرة البيضاء
.لا يُمكنني التحكّم في ذلك

1804
01:31:37,945 --> 01:31:39,980
.وفّر كلامك لـ(أوبرا)، يا صاحبي
.لدينا مشاكل قائمة

1805
01:31:41,880 --> 01:31:45,280
{\pos(90,270)}"إذا أوقعت شيء مِن الـ"شيتو
…في شعري، أقسم

1806
01:31:45,285 --> 01:31:47,647
.بربّكِ. يُمكن أن يضيع حيوان الراكون في شعركِ

1807
01:31:48,612 --> 01:31:50,447
.(على رسلكِ في سحب دمه، يا (كام

1808
01:31:50,450 --> 01:31:51,980
.ويل) بحاجة إلى الدم أيضاً)

1809
01:31:52,045 --> 01:31:54,380
.تمام. تمام -
.لا بأس. اسحبي دمي -

1810
01:31:55,545 --> 01:31:56,970
إذاً أنت كنت جندي في المشاة البحريّة؟

1811
01:31:56,972 --> 01:31:58,480
.حتّى اليوم

1812
01:32:03,080 --> 01:32:04,614
.إنّها زوجتي

1813
01:32:04,620 --> 01:32:05,880
.مرحباً، يا حبيبتي

1814
01:32:05,945 --> 01:32:07,580
ويل)، أين أنت؟)

1815
01:32:09,112 --> 01:32:11,714
…مقابلتي إستغرقت طويلاً و

1816
01:32:12,445 --> 01:32:15,280
…وكانوا بحاجة إلى شخص ما ليبدأ العمل اليوم، لذا

1817
01:32:15,345 --> 01:32:16,480
هل حصلت على الوظيفة؟

1818
01:32:17,445 --> 01:32:19,814
.أجل، حصلت على الوظيفة

1819
01:32:20,545 --> 01:32:23,914
{\pos(90,270)}!حصل على الوظيفة! حصل على الوظيفة

1820
01:32:24,045 --> 01:32:27,147
{\pos(90,270)}.نحنُ سوف نحتفل
انتظر، هل تقود سيّارتك الآن؟

1821
01:32:27,245 --> 01:32:29,314
.أجل، حركة المرور مزدحمة

1822
01:32:29,380 --> 01:32:32,480
أجل، يوجد مطاردة سيّارات
.جراء عمليّة سطو على بنك في الأخبار

1823
01:32:32,580 --> 01:32:33,814
فقط في "لوس أنجلِس"، هاه؟

1824
01:32:34,280 --> 01:32:37,447
أتعرفين، على الأرجح لا يُريدونني أن
.أتكلّم على الهاتف في أوّل يوم عمل ليّ

1825
01:32:37,512 --> 01:32:40,314
إذاً، سأتّصل بكِ لاحقاً، تمام؟

1826
01:32:41,180 --> 01:32:42,314
ويل)؟)

1827
01:32:43,512 --> 01:32:44,980
{\c&H00BAFF&}أجل، يا حبيبتي؟

1828
01:32:45,080 --> 01:32:46,647
.أنا فخورة للغاية بك

1829
01:32:47,845 --> 01:32:52,980
،ليس فقط لإعتنائك بكلّ شيء مع التأمين والمال

1830
01:32:53,045 --> 01:32:54,280
.لكن لأنّك رجل

1831
01:32:55,180 --> 01:32:56,447
.حبيبتي

1832
01:32:57,880 --> 01:33:00,380
.سوف تكون قدوة لابننا

1833
01:33:02,045 --> 01:33:04,314
أيُمكنني رؤيته؟ -
{\c&H00BAFF&}.أجل -

1834
01:33:04,412 --> 01:33:06,414
يا أميرة مصاص الدماء، هل انتهيتِ؟

1835
01:33:06,420 --> 01:33:10,247
هل انتهيتِ مِن امتصاص حياة كلّ
مَن في سيّارة الإسعاف هذه؟

1836
01:33:13,280 --> 01:33:16,314
مرحباً، كيف حالك، أيّها العملاق؟ استيقظت للتوّ؟

1837
01:33:16,845 --> 01:33:18,314
.أنت جميل للغاية

1838
01:33:19,680 --> 01:33:21,080
.جميل للغاية

1839
01:33:22,112 --> 01:33:23,580
{\c&H00BAFF&}.أحبّك

1840
01:33:32,180 --> 01:33:34,047
عمليّة جراحيّة؟

1841
01:33:34,112 --> 01:33:35,914
.أجل. عمليّة جراحيّة لمرض السرطان مُكلفة

1842
01:33:36,612 --> 01:33:39,080
،هل تعلم ماذا سيحدث؟ ستسحب كلّ دمه

1843
01:33:39,112 --> 01:33:42,114
وبعد ذلك سنموت في
.حادث مروري يُمكن منعه خالص

1844
01:33:42,180 --> 01:33:43,414
!مُذهل جدّاً

1845
01:33:43,445 --> 01:33:45,147
.لهذا السبب تقوم بسرقة البنوك

1846
01:33:45,245 --> 01:33:48,114
.هذا وكُلّ شيء آخر. أنا لا ألوم أحداً
.أنا هنا بإرادتي الحرّة

1847
01:33:48,180 --> 01:33:49,714
ألّا تلوم أخيك؟

1848
01:33:50,180 --> 01:33:52,280
أعتقد أنّكِ بحاجة إلى أن تكوني
.(أكثر حذرة قليلاً، يا (كام

1849
01:33:52,345 --> 01:33:53,780
.هذا أخي الذي تتكلّمين عنّه

1850
01:33:53,845 --> 01:33:55,814
{\pos(300,270)}.أعلم أنّه أخوك الذي أتكلّم عنّه

1851
01:33:55,848 --> 01:33:57,414
{\pos(300,270)}.لكنّه يعرّض حياة الناس للخطر

1852
01:33:57,732 --> 01:33:59,280
{\pos(300,270)}.(دعني أساعدك، يا (​​ويل -
.توقّفي -

1853
01:34:02,045 --> 01:34:03,580
ما الذي تتكلّمان عنّه؟

1854
01:34:04,445 --> 01:34:06,814
.لا شيء. لا بأس. معي كلّ ما أحتاجه

1855
01:34:14,512 --> 01:34:17,314
كاسترو)؟ (كاسترو)؟)
هل دثرت الأشياء تحت جسر "أولمبك"؟

1856
01:34:17,380 --> 01:34:18,647
.داني)، اسمع)

1857
01:34:19,612 --> 01:34:22,314
ما الذي يجري الآن بحقّ السماء، يا رجل؟
هل هذا الدهان قانوني؟

1858
01:34:22,412 --> 01:34:24,814
.لا يُمكن القبض عليك لحيازتك الدهان

1859
01:34:24,845 --> 01:34:27,947
أجل، أنا أفهم ذلك. لكن هؤلاء الرجال يعطونني
،"ردود فعل وكأنّني في لعبة "غراند ثفت أوتو

1860
01:34:28,045 --> 01:34:28,980
.وهذا يحيرني

1861
01:34:29,080 --> 01:34:31,147
.لا أعرف، المتفجّرات، الأسلحة

1862
01:34:31,212 --> 01:34:33,814
يبدو أولئك الرجال وكأنّهم يفعلون هذا
.النوع مِن الأشياء طوال الوقت، يا رجل

1863
01:34:33,912 --> 01:34:36,814
.أنا أريد العودة للمنزل وحسب
.أريد فعلاً العودة إلى المنزل، يا رجل

1864
01:34:36,880 --> 01:34:39,314
{\c&H00BAFF&}.لا تذهب إلى أيّ مكان. ابقَ بمكانك -{\r}
هل تتكلّم مع (داني)؟ -

1865
01:34:39,412 --> 01:34:41,280
{\pos(90,270)}."قُل "أجل -
.أجل -

1866
01:34:41,345 --> 01:34:43,614
{\c&H00BAFF&}.أعطه الهاتف

1867
01:34:45,280 --> 01:34:48,247
مرحباً، أنّنا جاهزون. قرّبتما؟

1868
01:34:48,280 --> 01:34:50,280
{\pos(300,270)\c&H00BAFF&}.أجل. سنصل بعد 5 دقائق -{\r}
تمام، جيّد. ماذا عن المال؟ -

1869
01:34:50,345 --> 01:34:51,980
.أنا رجل يحترم كلمته

1870
01:34:52,080 --> 01:34:53,780
.رائع. سيكون (بابي) سعيداً لسماع ذلك

1871
01:34:54,280 --> 01:34:56,314
.نتصنت على سماعاته الـ"اير بودز" الآن

1872
01:34:56,380 --> 01:34:59,247
هذان الرجلان مجنونان. ماذا يحصل هناك؟

1873
01:34:59,512 --> 01:35:02,480
.يجب أن أهدأ. يجب أن أهدأ

1874
01:35:02,512 --> 01:35:03,747
.سمعني أنا أيضاً

1875
01:35:04,280 --> 01:35:05,314
.سمعني أنا أيضاً

1876
01:35:10,680 --> 01:35:12,147
.تحبّان أغاني الـ"روك" الثمانينيات

1877
01:35:13,345 --> 01:35:15,147
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3}♪ {\fs30\1c&H0C3653&\3c&HC3DAEA&\bord3}صدّقيني{\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3} ♪

1878
01:35:17,612 --> 01:35:18,914
!اسمع، هذه هي

1879
01:35:19,012 --> 01:35:23,547
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3}♪ {\fs30\1c&H0C3653&\3c&HC3DAEA&\bord3}الإبحار أخذني بعيداً{\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3} ♪

1880
01:35:23,580 --> 01:35:27,580
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3}♪ {\fs30\1c&H0C3653&\3c&HC3DAEA&\bord3}إلى حيث أريد أن أكون دائماً{\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3} ♪

1881
01:35:39,380 --> 01:35:41,214
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3}♪ {\fs30\1c&H0C3653&\3c&HC3DAEA&\bord3}سأكون طليقاً قريباً{\fs30\1c&HC3DAEA&\3c&H0C3653&\bord3} ♪

1882
01:35:44,012 --> 01:35:45,247
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFBF7&\3c&H712C00&\bord2}"'نهر 'لوس أنجلِس"

1883
01:35:46,012 --> 01:35:48,980
{\pos(80,270)}.ربّما أنت أيضاً -
.توقّف! لا أستطيع. إنّها لا تهدئني -

1884
01:35:50,612 --> 01:35:54,647
،تمام، لقد وصلنا. الحركة القادمة
.أريدك أن تنفّذ تعليماتي حرفياً

1885
01:35:55,112 --> 01:35:56,780
!تمام، ها نحنُ ذا

1886
01:35:58,280 --> 01:36:01,647
،"يا رفاق، هل سنقوم بجولة في "لوس أنجلِس
أم يُمكننا أن نذهب إلى المستشفى؟

1887
01:36:02,112 --> 01:36:03,780
لماذا نهر "لوس أنجلِس"؟

1888
01:36:04,380 --> 01:36:07,247
إنّه 40 ميلاً مِن الخرسانة الفارغة
.في كلا الاتّجاهين

1889
01:36:07,880 --> 01:36:10,647
ربّما يحاولان التخلّص منّا عبر
…الأنفاق تحت الشارع، أو

1890
01:36:13,280 --> 01:36:15,280
.أوقف السيّارة. أوقف السيّارة

1891
01:36:19,080 --> 01:36:22,647
.يُمكننا رؤيته، لكن لا يُمكننا الاختباء منّه أيضاً

1892
01:36:22,745 --> 01:36:24,780
.إنّه يتابعنا، ويحاول أن يجرني إلى هنا

1893
01:36:24,785 --> 01:36:26,947
،إلى المروحيّة ثابتة الجناحين
.قَرِب الصورة، رجاءً

1894
01:36:27,802 --> 01:36:28,880
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HBCD0D6&\bord2}"الشرطة-١"

1895
01:36:32,412 --> 01:36:34,814
{\c&H00BAFF&}.مروحيّة "سيسنا"، المشتبه به يخرج مِن السيّارة

1896
01:36:37,712 --> 01:36:39,780
.اتّصلوا به على هاتف القمر الصناعيّ

1897
01:36:39,845 --> 01:36:42,480
.المروحيّة 11، كُن عدوانيّين جدّاً

1898
01:36:42,545 --> 01:36:44,814
.انزلوا وأزعجوه. أخرجوه مِن هناك

1899
01:36:49,545 --> 01:36:50,814
.(أراك، يا (داني

1900
01:36:51,780 --> 01:36:54,447
{\c&H00BAFF&}.نحنُ قادمون لنلقي التحيّة -{\r}
أأنت متأكّد مِن أنّك تُريد فعل ذلك؟ -

1901
01:36:54,448 --> 01:36:55,483
!إنّهم يحلقون فوقنا

1902
01:37:08,500 --> 01:37:09,867
.قُد السيّارة. قُد السيّارة

1903
01:37:11,232 --> 01:37:12,967
.أين حقيبتي؟ أحتاج إلى ذخيرة

1904
01:37:18,065 --> 01:37:19,034
{\c&H00BAFF&}.نحنُ نتّبعهم

1905
01:37:26,832 --> 01:37:28,334
.إنّهما يحلقان خلفنا

1906
01:37:33,460 --> 01:37:34,000
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"'شرطة 'لوس أنجلِس"

1907
01:37:39,710 --> 01:37:40,877
!يصوّب سلاح علينا، سلاح، سلاح

1908
01:37:41,375 --> 01:37:43,377
!تحرّك -
{\c&H00BAFF&}.إنّه يعود. التزموا الحذر. انتبهوا -

1909
01:37:45,710 --> 01:37:48,144
هلّا بقيت بعيداً عن الماء؟

1910
01:37:48,242 --> 01:37:51,710
!"أنا أقود سيّارتي وسط نهر "لوس أنجلِس
!هناك مياه في كلّ مكان

1911
01:37:51,715 --> 01:37:53,477
إذا كان بإمكان الفريق الجوي
.القضاء عليهم، فليفعل ذلك

1912
01:38:21,442 --> 01:38:23,277
{\pos(290,270)\c&H00BAFF&}.تمّ أصابتنا. تعرّضنا لإطلاق نار -{\r}
.أعتقد أنّني توليتُ أمرهم -

1913
01:38:23,342 --> 01:38:25,744
{\pos(275,270)\c&H00BAFF&}كم سيمضي حتّى أحصل على مروحيّة جديدة؟ -{\r}
!أجل! أصبتهم، أصبتهم -

1914
01:38:27,442 --> 01:38:29,377
{\pos(290,270)}لنعمل المراوغة الآن، تمام؟

1915
01:38:29,442 --> 01:38:32,044
،إلى جميع الوحدات. إنّهما قادمان. اضغطوا عليهما
.اضغطوا عليهما بشدّة

1916
01:38:32,050 --> 01:38:33,077
!بئساً

1917
01:38:43,442 --> 01:38:45,710
.ها هم قادمون. طريق المنحدر يقترب

1918
01:38:47,175 --> 01:38:48,377
!ها نحنُ ذا

1919
01:38:50,142 --> 01:38:50,844
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}"طريق خاطئ"

1920
01:38:54,410 --> 01:38:55,877
.بئساً! لم أتّفق على هذا

1921
01:38:55,942 --> 01:38:57,944
!احترس خلفك! احترس خلفك

1922
01:39:00,510 --> 01:39:01,977
!بئساً -
!تحصّن -

1923
01:39:06,442 --> 01:39:09,310
.يا سلام، يا سلام، يا سلام، يا سلام

1924
01:39:10,442 --> 01:39:11,744
.تبّاً

1925
01:39:13,375 --> 01:39:15,977
.إنّهم لا يتابعوننا بعد الآن
.لقد فلح ذلك بحقّ السماء! لقد فلح ذلك! هيّا

1926
01:39:16,010 --> 01:39:17,110
!بئساً

1927
01:39:23,170 --> 01:39:25,870
أراهنك بمليون دولار على
.أنّهما تدرّبا على هذه الحركة

1928
01:39:28,670 --> 01:39:31,104
.ما زلنا نملك أعين عليهما
.نحنُ نعلم إلى أين هما ذاهبان

1929
01:39:31,135 --> 01:39:32,670
."هيّا بنّا! إلى "بويل هايتس

1930
01:39:34,835 --> 01:39:36,537
!هذه قيادة ممتازة، يا رجل

1931
01:39:36,602 --> 01:39:38,470
.يبدو لك وكأنّها متعة الآن

1932
01:39:42,002 --> 01:39:43,704
!لقد وصلا

1933
01:39:50,435 --> 01:39:51,637
.كاسترو)، هيّا بنّا. ادهن)

1934
01:39:51,670 --> 01:39:53,837
ادهن ماذا؟ -
.سيّارة الإسعاف -

1935
01:39:54,335 --> 01:39:56,770
لماذا؟ -
.ماذا؟ ادهن سيّارة الإسعاف كلّها -

1936
01:39:56,835 --> 01:39:59,770
سيّارة الإسعاف كلّها؟ -
.أجل. ادهنها -

1937
01:39:59,835 --> 01:40:00,937
.هذا سيستغرق 5 ساعات

1938
01:40:01,002 --> 01:40:02,670
.أمامك 45 ثانية فحسب

1939
01:40:02,670 --> 01:40:04,137
.تمام. سيكون دهان غير متقن

1940
01:40:18,335 --> 01:40:19,670
.تمام

1941
01:40:19,770 --> 01:40:22,670
ظنّا أنّهما سيراوغوننا عندما يسلكا
.الطريق الخطأ ذات اتّجاه واحد

1942
01:40:23,170 --> 01:40:26,104
.لكنّهم الآن على بُعد ٣ مربعات سكنيّة

1943
01:40:26,170 --> 01:40:30,670
يحسبان أنّهما هربا وأنّ
.المروحيّات الداعمة بها مشاكل تقنيّة

1944
01:40:30,802 --> 01:40:33,170
مروحيّة الشرطة "سيسنا" تتابعهما
."تحت جسر" أولمبك

1945
01:40:33,235 --> 01:40:34,504
{\c&H00BAFF&}.سنسمح لهما أن يرتاحان

1946
01:40:34,570 --> 01:40:38,537
ثمّ أغلق عليهما الطرق. تمام؟
.جميع المخارج الأربعة سنحاوطها

1947
01:40:38,602 --> 01:40:39,870
{\pos(290,270)}ماذا يحصل؟

1948
01:40:39,902 --> 01:40:41,537
.ويل)، هيّا. هيّا بنّا. يُمكنك السير)

1949
01:40:41,635 --> 01:40:43,704
ماذا؟ -
.حان الوقت. يُمكنك السير -

1950
01:40:45,243 --> 01:40:46,637
.لن-- كلّا. كلّا

1951
01:40:48,402 --> 01:40:49,804
.لن أتركك، يا رجل

1952
01:40:51,102 --> 01:40:53,704
،أقصد، أنّني كنت أفضّل بقائك معي
.في حال نجاح أولئك الرجال في قتلي

1953
01:40:55,402 --> 01:40:57,204
أخضر؟ ماذا تفعل باللّون الأخضر؟

1954
01:40:57,302 --> 01:41:00,604
الأخضر الفاتح؟ أخبرتك أن تدهن
!باللّون الأزرق! أنا قلت الأزرق

1955
01:41:00,670 --> 01:41:01,870
ما هذا؟ هل نحنُ في عام 1992؟

1956
01:41:01,970 --> 01:41:03,970
أيّها الزعيم، هذا ما وجدته. ألديك مشاكل؟

1957
01:41:04,002 --> 01:41:07,204
.كلّا. إنّه يسمى الضغط وحسب
.إنّه يسمى الضغط. هذا كلّ شيء

1958
01:41:07,270 --> 01:41:09,270
.أمامك 45 ثانية فحسب

1959
01:41:09,302 --> 01:41:11,304
.ادهن وحسب. ادهن

1960
01:41:11,335 --> 01:41:12,537
!اجهزوا! هيّا بنّا

1961
01:41:13,635 --> 01:41:16,137
مهلاً! مَن سرق [نيترو]؟  -
.وجدته معي -

1962
01:41:16,170 --> 01:41:18,804
.مارك)، هذا أغضبني)
.اخرجه مِن هنا

1963
01:41:18,835 --> 01:41:20,504
،"الدعم الجويّ لـ"لوس أنجلِس

1964
01:41:20,602 --> 01:41:23,104
أريد منكم أن تحلّقوا على علو منخفض
،"فوق نهر "لوس أنجلِس

1965
01:41:23,602 --> 01:41:25,370
{\c&H00BAFF&}ثمّ تظهرون وتفاجئوهما. فهمتم؟

1966
01:41:25,470 --> 01:41:26,870
.أرني

1967
01:41:27,402 --> 01:41:29,137
.أنا لا أرى أيّ مروحيّات بعد

1968
01:41:30,835 --> 01:41:32,337
.إنّها الصفقة الحقيقيّة المنتظرة

1969
01:41:35,802 --> 01:41:39,204
.إنّها محمّلة بالكامل -
!أجل، تمام. هيّا بنّا. هيّا بنّا -

1970
01:41:40,800 --> 01:41:42,500
مَن أولئك الرجال؟  -
.ليس لديّ فكرة -

1971
01:41:42,600 --> 01:41:43,934
ما الذي يحصل، يا (ويل)؟

1972
01:41:44,032 --> 01:41:46,600
‫٥ دقائق، ٤٥ ثانية أو أيّاً كان ما قاله بحقّ السماء.‬

1973
01:41:46,632 --> 01:41:50,334
.كلّا، يا رجل. لا تدهن النافذة اللّعينة

1974
01:41:51,465 --> 01:41:52,767
كيف سأقود الآن؟

1975
01:41:52,800 --> 01:41:54,567
.أسرعوا قبل أن يجدونا هنا

1976
01:41:54,632 --> 01:41:56,734
.أسمع مروحيّة قادمة
.هيّا بنّا. هيّا بنّا. هيّا بنّا

1977
01:41:56,800 --> 01:41:59,167
.كاسترو). اسمع. اسمع)

1978
01:41:59,232 --> 01:42:01,900
.أريد منك أن تأخذ سيّارة الإسعاف هذه
أريد منك أن تذهب بهذا الإتّجاه، تمام؟

1979
01:42:01,965 --> 01:42:03,900
تمهّل. ماذا؟ -
،تفضّل ١٠ آلاف. إذا أوقفك أحد -

1980
01:42:03,965 --> 01:42:07,334
{\pos(270,270)}أخبره أنّك لا تعرف سبّب
.وجودك في سيّارة الإسعاف

1981
01:42:07,432 --> 01:42:08,800
مَن سيسألني ذلك، يا رجل؟

1982
01:42:08,900 --> 01:42:11,067
.لا أحد سيسألك ذلك. لا أظنّ ذلك

1983
01:42:11,132 --> 01:42:12,156
لا تظن ذلك؟

1984
01:42:12,160 --> 01:42:13,634
.هذا جنون

1985
01:42:18,130 --> 01:42:19,934
{\c&H00BAFF&}.نحنُ أقفلنا المداخل وجاهزين للتصدّي

1986
01:42:32,665 --> 01:42:33,130
{\pos(320,240)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\blur9}"تتّبع"

1987
01:42:33,132 --> 01:42:35,734
{\c&H00BAFF&}.المروحيّة 11، نرى 6 سيّارات تُغادر
.ثلاثة منهم متطابقات

1988
01:42:36,400 --> 01:42:37,834
.المروحيّات، تفرّقوا

1989
01:42:39,265 --> 01:42:40,500
.إنّها خدعة عسكريّة

1990
01:42:41,132 --> 01:42:42,667
{\c&H00BAFF&}.إنّه يتوجهُ شرقاً. أنتم توجّهوا غرباً

1991
01:42:47,300 --> 01:42:49,134
.أريد حصاراً تاماً على الفور

1992
01:42:55,132 --> 01:42:56,900
{\c&H00BAFF&}--المروحيّة 18، وجّهوا كلّ الوحدات الأرضية

1993
01:43:25,715 --> 01:43:27,134
!انزل مِن السيّارة بحقّ السماء

1994
01:43:27,200 --> 01:43:29,567
!أجثُ على الأرض حالاً -
مهلاً، مهلاً! الكلّ يحمل أسلحة، فعلاً؟ -

1995
01:43:29,632 --> 01:43:31,634
.اهدأ، كُن هادئ
.تصرّف بلطف. قبضوا على فتاك

1996
01:43:31,700 --> 01:43:32,834
.لنأمل ألّا يتكلّم

1997
01:43:32,932 --> 01:43:35,667
أعاني مِن نوبة. مهلاً، أنا لا أعرف
.حتّى كيف وصلت إلى السيّارة

1998
01:43:36,132 --> 01:43:37,167
.لم أكُن أشعر أنّني بحالة جيّدة

1999
01:43:37,300 --> 01:43:39,767
ذهبت إلى الأطباء، وقالوا ليّ
.أن أذهب إلى المستشفى

2000
01:43:39,900 --> 01:43:41,900
.لقد شربت بيرة ساقعة مع الدواء

2001
01:43:41,965 --> 01:43:45,167
."لا أعرف-- ظننت أنّه كان عصير "كول-إيد
.ابنة أخي، إنّها في الصفّ السابع

2002
01:43:45,232 --> 01:43:47,434
.قالوا ليّ إنّني لم أتناول ما يكفي مِن الدواء
.بعدها تناولت الكثير

2003
01:43:48,965 --> 01:43:51,234
.روبرتو)، لقد فعلناها. لقد فعلناها)

2004
01:43:51,265 --> 01:43:52,567
{\c&H00BAFF&}!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

2005
01:44:11,265 --> 01:44:12,800
!إنّه قد أتى

2006
01:44:20,032 --> 01:44:21,334
!احتموا

2007
01:44:37,300 --> 01:44:39,100
.يا إلهي العظيم

2008
01:44:39,765 --> 01:44:41,167
!أحضروا المساعدة الطبّية -
!نحنُ بحاجة للمساعدة -

2009
01:44:41,200 --> 01:44:42,267
.تبّاً

2010
01:44:42,300 --> 01:44:44,400
.اعثروا على زملائكم! بئساً لهذا

2011
01:44:47,700 --> 01:44:50,500
هل لدينا مساعدة طبّية؟

2012
01:45:04,732 --> 01:45:06,167
ما الذي تفعله، يا (داني)؟

2013
01:45:29,100 --> 01:45:30,834
!كمين -
!تراجعوا -

2014
01:45:30,932 --> 01:45:32,267
!كمين

2015
01:45:33,300 --> 01:45:34,500
!كمين

2016
01:46:12,742 --> 01:46:15,377
{\c&H00BAFF&}.إطلاق نار واسع النّطاق عند التقاطع…

2017
01:46:15,410 --> 01:46:17,610
{\c&H00BAFF&}يتمّ إطلاق النّار على عدد مِن
…الشرطيين في الوقت الحالي

2018
01:46:17,675 --> 01:46:18,944
!بابي) الإستثنائي)

2019
01:46:38,842 --> 01:46:40,377
!ابتعد عنّي

2020
01:46:52,242 --> 01:46:53,277
ما كان هذا؟

2021
01:46:53,910 --> 01:46:55,244
.(هذا (روبرتو

2022
01:46:55,342 --> 01:46:56,510
{\c&HFFA642&}.شخص ما أصيب بطلق ناري للتوّ -{\r}
.كلّا -

2023
01:46:56,575 --> 01:46:58,344
{\c&HFFA642&}.لا نرى ما إذا كان يتحرّك أم لا…

2024
01:46:58,410 --> 01:47:00,777
{\c&HFFA642&}.ريك)، اسحبها. قرب الصورة)

2025
01:47:00,810 --> 01:47:02,444
{\c&HFFA642&}.سمعت أنّه كان رمز 4…

2026
01:47:14,910 --> 01:47:18,010
،مِن "بلو-وان" إلى المركز
.أعطيني تردداً واضحاً

2027
01:47:18,475 --> 01:47:19,710
.إلى جميع الوحدات، انتبهوا

2028
01:47:19,742 --> 01:47:23,277
،)أنا العميل الخاص (أنسون كلارك
.مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي. اهبطوا حالاً

2029
01:47:28,032 --> 01:47:29,134
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"متجر العرائس"

2030
01:47:41,165 --> 01:47:43,967
!يا سلام، يا سلام، يا سلام، يا سلام
.أنت، لقد فعلناها

2031
01:48:00,865 --> 01:48:01,934
مَن هم أولئك الرجال؟

2032
01:48:03,332 --> 01:48:05,467
.اهدأ وحسب. لقد أنقذونا للتوّ

2033
01:48:06,100 --> 01:48:07,767
{\pos(320,270)}مَن سينقذنا منهم؟

2034
01:48:08,765 --> 01:48:10,600
.هل سمعت عن (روبرتو)؟ إنّه توفّي

2035
01:48:13,100 --> 01:48:14,134
بجدّ؟

2036
01:48:16,365 --> 01:48:17,600
.اليوم يومٍ مُحزن

2037
01:48:18,932 --> 01:48:20,234
.بابي) في مكتبه)

2038
01:48:22,200 --> 01:48:23,267
.(ويل)

2039
01:48:25,932 --> 01:48:27,034
.(كاسبر)

2040
01:48:28,000 --> 01:48:29,134
.راقب الشرطي

2041
01:48:34,765 --> 01:48:37,200
.مهما يحصل، لا تخرجي مِن السيّارة

2042
01:48:52,400 --> 01:48:54,067
.(أعرف، يا (بابي

2043
01:48:54,100 --> 01:48:55,634
.تقبّل تعازيَّ في مصابك الأليم

2044
01:48:56,100 --> 01:48:58,734
.هذا شيء رهيب
.لا أستطيع أن أتخيّل كيف تشعر الآن

2045
01:48:59,565 --> 01:49:01,867
.أعتقد أنّ لديّ ما يخفّف مِن معاناتك

2046
01:49:02,665 --> 01:49:04,467
.ادفع ليّ مالي اللّعين

2047
01:49:09,165 --> 01:49:11,234
.تعتقد أنّك قوي بهذا السلاح

2048
01:49:14,100 --> 01:49:15,634
‫٨ مليون. إنّهم ملكك.‬

2049
01:49:16,332 --> 01:49:17,534
.دعني أرى المال

2050
01:49:18,265 --> 01:49:19,734
.سوف أعتني بمالنا

2051
01:49:27,265 --> 01:49:29,734
.تبّاً -
.أخفض صوتك، أخفض صوتك، أخفض صوتك -

2052
01:49:32,565 --> 01:49:33,800
.الوضع حرج

2053
01:49:34,600 --> 01:49:36,134
.لا أظنّ أنّهم يحبّون رجال الشرطة هنا

2054
01:49:37,400 --> 01:49:38,467
--أكانت

2055
01:49:39,765 --> 01:49:42,034
أكانت يدكِ في معدتي؟

2056
01:49:43,032 --> 01:49:44,300
.كداخل معدتك

2057
01:49:46,995 --> 01:49:48,364
.تمام

2058
01:49:50,662 --> 01:49:52,197
.(المال تمام، يا (بابي

2059
01:49:52,230 --> 01:49:54,697
.(يُصعب تحديد ثمن لحياة الابن، يا (داني

2060
01:49:54,730 --> 01:49:56,464
.أجل، أعرف، يا (بابي). آسفٌ

2061
01:49:58,130 --> 01:49:59,364
.أجل

2062
01:49:59,462 --> 01:50:01,364
.لقد عملت لدى والدك لفترة طويلة

2063
01:50:02,762 --> 01:50:03,997
.فترة طويلة

2064
01:50:05,295 --> 01:50:07,364
.لم ينجح في جني هذا القدر مِن المال

2065
01:50:12,795 --> 01:50:16,430
.تظنّ كم سيكون فخوراً بك الآن

2066
01:50:17,630 --> 01:50:18,697
.أجل

2067
01:50:18,794 --> 01:50:20,330
{\c&H00BAFF&}.هاتف (زاك) في سيّارة الإسعاف

2068
01:50:20,390 --> 01:50:22,597
.حددوا مثلث الإشارة واعثروا عليه -
{\c&H00BAFF&}.إنّه معطّل -

2069
01:50:23,162 --> 01:50:24,264
أتسمع كلّ هذا؟

2070
01:50:24,830 --> 01:50:26,530
.(بدأت الأمور تصبح مثيرة بالخارج، (بابي

2071
01:50:29,730 --> 01:50:32,464
.كلاكما بحاجة للجلوس والراحة لبضع ساعات

2072
01:50:32,495 --> 01:50:36,297
.سنجهّز لكما شاحنة
.بوسعنا أن نتكلّم عن العمل أثناء الانتظار

2073
01:50:36,395 --> 01:50:37,864
.كلّا. وضعنا جيّد

2074
01:50:37,930 --> 01:50:41,164
أجل، كلّا، اسمع. مع كامل الاحترام، يا (بابي)، لست
.بحاجة إلى ماجستير في إدارة الأعمال لمعرفة ذلك

2075
01:50:41,230 --> 01:50:43,630
.لديك مالك. ولدينا مالنا. لقد انتهى العمل

2076
01:50:43,662 --> 01:50:45,497
.(كلّا، أنت مُحقّ. أنت مُحقّ، يا (داني

2077
01:50:45,562 --> 01:50:47,030
.أنت مُحقّ. الأمر لا يخصّ العمل

2078
01:50:47,095 --> 01:50:48,864
.أنّه أمرٌ شخصي

2079
01:50:49,830 --> 01:50:51,497
.ابني مات مِن أجل هذا المال

2080
01:50:51,595 --> 01:50:54,464
أجل، وهذا أكثر بكثير مِمَّا يحصل
.عليه معظم الناس عندما يموتون

2081
01:50:54,495 --> 01:50:56,297
حسناً، أظن أنّ هذا يجعله محظوظاً، هاه؟

2082
01:50:56,330 --> 01:50:58,264
.كلّا. هذا ليس ما يعنيه

2083
01:50:59,062 --> 01:51:02,864
.(هذه حصة عادلة، يا (بابي
.هذا ما اتّفقنا عليه. مناصفة

2084
01:51:03,762 --> 01:51:06,030
{\pos(100,270)}بابي)، يُوجد شرطي في سيّارة الإسعاف، هاه؟)

2085
01:51:08,830 --> 01:51:10,597
{\pos(100,270)}أنّنا رهائن، أتعرف؟

2086
01:51:12,495 --> 01:51:14,764
{\pos(90,270)}.أجل. لكن أحدهما يحاول مساعدتنا

2087
01:51:15,762 --> 01:51:16,830
{\pos(140,270)}.(ويل)

2088
01:51:18,230 --> 01:51:20,364
{\pos(90,270)}.لديك الكثير مِن دمه يسير بداخلك الآن

2089
01:51:24,562 --> 01:51:25,697
.انظري

2090
01:51:26,595 --> 01:51:28,497
{\pos(330,270)}.إنّه مسدّس شريكي
.كان تحت قدمي

2091
01:51:29,562 --> 01:51:30,630
{\pos(300,270)}.كلّا

2092
01:51:31,162 --> 01:51:32,330
{\pos(320,270)}.هنالك الكثير منهم

2093
01:51:33,162 --> 01:51:34,464
.إنّهم سيقتلوننا

2094
01:51:35,162 --> 01:51:36,330
.أجل

2095
01:51:38,730 --> 01:51:40,164
.(نحنُ عائلة، يا (داني

2096
01:51:41,462 --> 01:51:42,930
.مناصفة

2097
01:51:43,162 --> 01:51:45,464
.هيّا بنّا. احضر الشاحنة. سنرحل -
.عظيم. أجل. هيّا بنّا -

2098
01:51:45,495 --> 01:51:46,530
.(انتظر، يا (داني

2099
01:51:53,892 --> 01:51:54,927
.الشرطي

2100
01:51:57,125 --> 01:51:58,927
.سنأخذه مِن أيديكما

2101
01:52:00,325 --> 01:52:02,494
انتظر، ماذا؟ -
.أجل، تمام. يُمكنكم أخذ الشرطي -

2102
01:52:03,392 --> 01:52:05,394
.سنأخذ المُسعفة -
.غير موافق. نُريدهما كلاهما -

2103
01:52:05,460 --> 01:52:09,094
كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، لقد أحضرتما
.تلك المرأة إلى معتكفي الخاص بيّ

2104
01:52:09,160 --> 01:52:11,726
،إنّها رأت كلّ شيء يحدث بالداخل هنا

2105
01:52:11,730 --> 01:52:13,660
.وكلّ ما أفعله لهؤلاء الأشخاص الاِستثنائيّين

2106
01:52:13,665 --> 01:52:16,360
.أحضرتماها إلى هنا، للأسف
.لهذا السبب ستبقى الآن

2107
01:52:16,392 --> 01:52:18,427
.كلّا، إنّها ستأتي معنا
.سنأخذهما كلاهما. هيّا بنّا

2108
01:52:18,560 --> 01:52:20,094
.هذا غباءً محض -
--اسمع -

2109
01:52:20,192 --> 01:52:22,994
ظننت أنّ والدك المزعوم
.(علّمك أفضل مِن ذلك، يا (ويل

2110
01:52:23,060 --> 01:52:25,594
.لقد علّمني الكثير. وعلّمني ما لا أفعله بالضبط

2111
01:52:25,625 --> 01:52:28,160
!ورغم ذلك أنت هنا -
.أجل، أنا هنا -

2112
01:52:28,225 --> 01:52:30,694
.هيّا. هيّا. اسمع، اسمع
.استمع ليّ. استمع ليّ. توقّف

2113
01:52:30,725 --> 01:52:34,094
توقّف عن ذلك، يا (ويل). ماذا تفعل؟
.توقّف. توقّف عن ذلك الآن

2114
01:52:34,192 --> 01:52:35,994
أتُريد أن تموت مِن أجلها؟

2115
01:52:36,025 --> 01:52:37,194
.لقد خدعتنا

2116
01:52:37,225 --> 01:52:39,760
كيف تعتقد أنّ الشرطة عرفت
كيفيّة إقفال كلّ تلك التقاطعات؟

2117
01:52:39,792 --> 01:52:42,094
.لأنّها سرّبت المعلومات لهم -
ماذا، هل ظهروا فجأة مِن العدم؟ -

2118
01:52:42,192 --> 01:52:43,827
.(كلّا، لأنّها سرّبت المعلومات لهم، يا (داني -
.لقد تلاعبت بنّا -

2119
01:52:43,860 --> 01:52:46,027
.إنّها فعلت ما كان عليها القيام به
.(أنّنا الشرّيران، يا (داني

2120
01:52:46,125 --> 01:52:48,760
!كلّا، لسنا الشرّيران
.(الأمر ليس بهذه البساطة، يا (ويل

2121
01:52:48,892 --> 01:52:51,083
.الأمر ليس بهذه البساطة. أنّنا لسنا الشرّيران

2122
01:52:51,090 --> 01:52:52,927
.أنّنا مجرّد فتيان يحاولان الرجوع إلى المنزل

2123
01:52:57,792 --> 01:52:59,660
{\pos(320,270)}داني)، كنّا نحاول الرجوع)
.إلى المنزل طوال اليوم

2124
01:52:59,725 --> 01:53:01,827
{\pos(310,270)}أتعرف ما الذي تسبّبنا به؟
.تركنا وراءنا فوضى عارمة

2125
01:53:01,892 --> 01:53:03,494
{\pos(310,270)}.اسمع -
…تركنا وراءنا جثّث -

2126
01:53:03,560 --> 01:53:05,494
{\pos(300,270)}!اسمع -
!لأنّنا كنّا نحاول الرجوع إلى المنزل… -

2127
01:53:05,525 --> 01:53:07,494
{\pos(310,270)}.استمع إليّ -
!(لم نرجع إلى المنزل، يا (داني -

2128
01:53:07,525 --> 01:53:08,927
--لقد أوشكنا على الوصول. فقط

2129
01:53:08,960 --> 01:53:10,694
.(لقد فشلنا بالرجوع، يا (داني

2130
01:53:10,698 --> 01:53:13,500
،ماذا تحاول أن تفعل
.بعض تصرّفات رعاة البقر الطائشة؟ توقّف

2131
01:53:13,560 --> 01:53:14,560
.توقّف عن ذلك

2132
01:53:14,625 --> 01:53:16,094
.تعالَ فحسب. هيّا بنّا. أنّنا لدينا المال

2133
01:53:16,192 --> 01:53:18,860
لدينا المال لأجل عائلتك. هيّا بنّا. اتّفقنا؟

2134
01:53:19,392 --> 01:53:22,327
{\pos(310,270)}.وصلنا. أتفهم؟ وصلنا

2135
01:53:23,225 --> 01:53:24,827
{\pos(310,270)}.هيّا بنّا للمنزل

2136
01:53:26,160 --> 01:53:27,194
.(لا أستطيع فعل هذا، يا (داني

2137
01:53:27,225 --> 01:53:28,760
ما مشكلتك؟

2138
01:53:28,792 --> 01:53:31,927
بصراحة، ما مشكلتك؟
.سنُدير المدينة. لقد وصلنا، يا رجل

2139
01:53:32,992 --> 01:53:35,394
.ويل). (ويل)، يا أخي، هيّا)

2140
01:53:35,492 --> 01:53:37,694
.اسمع، اسمع. أنا سأعطيك المال بالكامل

2141
01:53:38,560 --> 01:53:40,694
.تمام؟ أنا سأعطيك المال بالكامل

2142
01:53:40,725 --> 01:53:42,594
داني)، هل تعرف ما هي مشكلتك؟)

2143
01:53:42,692 --> 01:53:43,860
.تعتقد أنّه يُمكنك الهروب

2144
01:53:44,660 --> 01:53:46,594
هل يُمكنك سماع تلك المروحيّات؟

2145
01:53:47,225 --> 01:53:48,994
ما الذي سيحصل بعد ذلك؟
ما هي الخطّة، يا (داني)؟

2146
01:53:49,060 --> 01:53:51,427
{\pos(130,270)}ما هي الخطّة، يا (داني)؟
.لقد كنت معك طوال الوقت

2147
01:53:51,525 --> 01:53:52,660
{\pos(280,270)}ما هي الخطّة القادمة؟ -
.علينا أن نغادر -

2148
01:53:52,725 --> 01:53:55,194
{\pos(306,270)}--ما هي الخطّة القادمة؟ ما الـ -
.علينا أن نغادر. توقّف عن الكلام -

2149
01:53:55,225 --> 01:53:56,360
{\pos(316,270)}!(كلّا، لقد انتهى الأمر، يا (داني

2150
01:53:56,525 --> 01:53:58,894
!(لن نرتاح مع غروب الشمس، يا (داني

2151
01:53:58,992 --> 01:54:02,260
!أنّنا في وضع سيء جدّاً
!أنّنا في وضع سيء جدّاً! أنّنا في وضع سيء جدّاً

2152
01:54:03,025 --> 01:54:06,094
!(ولن أكون بوضع سيء جدّاً ثانيةً، يا (داني
.أنا لن أترك أيّ أحد ورائي

2153
01:54:06,192 --> 01:54:08,427
إذاً أظن أنّنا وصلنا إلى نهاية الطريق، هاه؟

2154
01:54:09,192 --> 01:54:10,427
{\pos(90,270)}.يا سلام -
.آسفٌ -

2155
01:54:12,560 --> 01:54:14,427
{\pos(90,270)}.أجل -
.آسفٌ. أنّني لست مثلك -

2156
01:54:15,060 --> 01:54:16,427
{\pos(290,270)}!هذا كلّ شيء. وصلنا إلى نهاية الطريق

2157
01:54:17,125 --> 01:54:18,160
{\pos(280,270)}.هيّا

2158
01:54:18,892 --> 01:54:20,160
{\pos(150,270)}.أجل، أنت لست مثلي

2159
01:54:20,792 --> 01:54:22,160
.أنت مُحقّ -
.أجل -

2160
01:54:24,792 --> 01:54:25,827
.أنا لن أرحل

2161
01:54:27,792 --> 01:54:29,427
.لقد تسبّبنا في مشاكل كافية لهذا اليوم

2162
01:54:31,025 --> 01:54:32,060
.لن أتركهما

2163
01:54:33,692 --> 01:54:35,094
.قرار جريء

2164
01:54:37,088 --> 01:54:38,381
!(فرنانديز)

2165
01:54:52,062 --> 01:54:53,930
.يا لها مِن مضيعة لعينة

2166
01:54:54,030 --> 01:54:56,430
.يا جماعة-- يا جماعة، اهدئوا

2167
01:54:56,530 --> 01:54:57,564
.اهدئوا

2168
01:54:58,062 --> 01:54:59,264
تمام؟

2169
01:55:00,495 --> 01:55:02,730
.أنا آسفٌ، يا أخي. أنا لست مثلك

2170
01:55:02,862 --> 01:55:05,364
.أنا لست… لست مخلوقاً لأعمال بطوليّة

2171
01:55:05,368 --> 01:55:06,466
{\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}تقتل السجائر 80 شخصاً في منطقة"
"أمريكا اللاتينية' و'البحر الكاريبي' كلّ عام'

2172
01:55:06,468 --> 01:55:08,264
{\pos(100,270)}.أنا آسفٌ لأنّني أدخلتك في هذا

2173
01:55:08,662 --> 01:55:11,530
{\pos(106,270)}،أردت أن تكون الأمور كمّا كانت
بالطريقة التي أعتدناها أن تكون عليها، أتعرف؟

2174
01:55:11,562 --> 01:55:14,730
لكنّي أعتقد أنّ الكثير قد تغيّر
.لدرجة أنّنا أصبحنا مُختلفان الآن

2175
01:55:16,395 --> 01:55:17,430
.ذلك يحطّم قلبي

2176
01:55:18,695 --> 01:55:20,397
{\pos(130,270)}.(لا تحزن، يا (داني

2177
01:55:20,400 --> 01:55:21,860
{\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs26\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}تقتل السجائر 80 شخصاً في منطقة"
"أمريكا اللاتينية' و'البحر الكاريبي' كلّ عام'

2178
01:55:21,862 --> 01:55:23,697
{\pos(130,270)}.إنّه ليس أخوك الحقيقيّ

2179
01:55:23,730 --> 01:55:25,430
.اعتدنا دائماً أن نكون مع بعض

2180
01:55:26,462 --> 01:55:28,697
،والآن تُريد أن تفعل شيئاً
وأنا أريد أن أفعل شيئاً آخر، أتعرف؟

2181
01:55:28,730 --> 01:55:30,430
،تُريدني أن أذهب يميناً
.وأنا أريد أن أذهب يساراً

2182
01:55:31,062 --> 01:55:33,230
أتمنّى لو كان كلانا يُريد
الذهاب لليسار معاً، أتعرف؟

2183
01:55:33,295 --> 01:55:35,097
.علينا أن نذهب إلى اليسار معاً

2184
01:55:35,162 --> 01:55:36,264
.اذهب إلى اليسار

2185
01:55:36,362 --> 01:55:37,664
!اذهب إلى اليسار

2186
01:55:56,562 --> 01:55:58,753
ماذا قلت، أنّه أخي المزيف؟

2187
01:55:58,760 --> 01:55:59,997
.إنّه أخي الحقيقيّ

2188
01:56:06,230 --> 01:56:08,164
{\c&H00BAFF&}.ثمّة طلقاتٍ ناريّة متعدّدة أطلقت
.طلقاتٍ ناريّة

2189
01:56:24,562 --> 01:56:25,830
{\pos(260,270)}!(كام)

2190
01:56:27,230 --> 01:56:28,497
!(كام)

2191
01:56:36,830 --> 01:56:37,897
!كلّا

2192
01:56:41,395 --> 01:56:42,530
.كلّا

2193
01:56:44,462 --> 01:56:45,764
مَن أطلق عليه النّار؟

2194
01:56:45,830 --> 01:56:46,864
.لا أدري

2195
01:56:46,895 --> 01:56:48,330
فقط على الكتف؟

2196
01:56:48,362 --> 01:56:49,764
أأنت بخير؟

2197
01:57:21,462 --> 01:57:22,597
.بئساً. تبّاً

2198
01:57:25,162 --> 01:57:26,097
!بئساً لهذا

2199
01:57:43,740 --> 01:57:44,807
تطلق النّار عليّ، أيّها السافل؟

2200
01:57:44,905 --> 01:57:47,974
!تبّاً لك. تبّاً لك. لا تطلق النّار عليّ

2201
01:57:49,172 --> 01:57:50,807
تطلق النّار عليّ؟

2202
01:57:50,872 --> 01:57:52,640
!اخرج مِن سيّارتي بحقّ السماء

2203
01:57:59,405 --> 01:58:02,307
{\pos(290,270)}!كام)، انقذي حياته)
!كمّا انقذتِ الشرطي. انقذيه

2204
01:58:03,440 --> 01:58:05,440
--قرّبنا. أنا سوف -
كام)، أهو بخير؟) -

2205
01:58:05,872 --> 01:58:07,074
.خذنا إلى هناك وحسب

2206
01:58:07,078 --> 01:58:09,074
أنا أحبّ أخي. أتسمعيني؟

2207
01:58:14,272 --> 01:58:16,440
.تمام، يا (ويل). تماسك

2208
01:58:17,340 --> 01:58:18,640
.ويل)، توقّف عن الحركة، أرجوك)

2209
01:58:21,205 --> 01:58:23,640
.ويل). (ويل)، توقّف عن الحركة وحسب)

2210
01:58:25,940 --> 01:58:27,474
.امسكِ. تمام

2211
01:58:28,340 --> 01:58:30,540
.ويل)، أرجوك توقّف عن الحركة، أرجوك)

2212
01:58:31,772 --> 01:58:33,574
.أعطِ هذا المال لزوجتي. أرجوكِ

2213
01:58:34,440 --> 01:58:35,540
.زوجتي بحاجة إلى هذا المال

2214
01:58:42,040 --> 01:58:44,540
.تمام، سأعطيها المال
.الآن دعني أن أقوم بعملي. هيّا

2215
01:58:48,272 --> 01:58:49,640
.عثرت عليهما الآن

2216
01:58:49,740 --> 01:58:52,074
.ابقَ معي، يا (ويل). (ويل)، هيّا

2217
01:58:52,080 --> 01:58:53,740
.بئساً لهذا

2218
01:58:56,072 --> 01:58:57,474
.بئساً

2219
01:58:58,840 --> 01:58:59,974
.أنتِ، اسحبيهم

2220
01:59:00,072 --> 01:59:02,640
.لن يستمعوا إليك
.لقد فقدوا أصدقائهم للتوّ

2221
01:59:03,505 --> 01:59:07,107
.داني)، لدينا حالة مستعجلة. إنّه يفقد الوعي)

2222
01:59:07,110 --> 01:59:09,974
.ويل). ١، ٢، ٣)

2223
01:59:10,040 --> 01:59:12,807
.تبّاً! تمام

2224
01:59:14,405 --> 01:59:17,207
.تمام، ابقَ معي. سنفعل ذلك مِن أجل طفلك

2225
01:59:17,705 --> 01:59:20,974
.ويل)، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا)
.ويل)، هيّا)

2226
01:59:22,040 --> 01:59:23,374
.هيّا. هيّا

2227
01:59:23,472 --> 01:59:25,840
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF0FFFE&\3c&HB7B2AC&\bord2}"'مستشفى 'ميموريال' بولاية 'لوس أنجلِس"

2228
01:59:27,505 --> 01:59:28,640
‫٤. ٥.‬

2229
01:59:30,040 --> 01:59:30,774
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H00273C&\3c&HEDFDFF&\bord2}"'مستشفى 'ميموريال' بولاية 'لوس أنجلِس"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H1D1EEC&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مدخل الطوارئ"

2230
01:59:41,340 --> 01:59:42,474
!مِن هذا الطريق

2231
01:59:45,705 --> 01:59:46,707
!منطقة العلاج

2232
01:59:51,105 --> 01:59:52,307
.كام), نحنُ-- بئساً)

2233
02:00:00,240 --> 02:00:01,740
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"قسم شرطة 'لوس أنجلِس', فرقة الإنقاذ 1٣"

2234
02:00:11,440 --> 02:00:14,140
‫٢، ٣، ٤.‬

2235
02:00:14,205 --> 02:00:15,307
‫١، ٢--‬

2236
02:00:15,772 --> 02:00:17,707
.هذا لا يجدي نفعاً -
أعرف. كيف حاله؟ -

2237
02:00:17,772 --> 02:00:19,107
.إنّه يحتضر. أحتاج أن أصعقه -
.بئساً -

2238
02:00:19,172 --> 02:00:21,940
.كلّا، هذا لن يحصل -
.(هيّا، هيّا، يا (ويل -

2239
02:00:21,940 --> 02:00:24,307
.ضربات قلبه تقل. ضربات قلبه تقل

2240
02:00:54,572 --> 02:00:56,607
.هيّا بنّا. خُذني إلى هناك الآن

2241
02:00:58,705 --> 02:01:00,207
{\pos(100,270)}.هيّا -
.فكّر -

2242
02:01:00,272 --> 02:01:01,540
{\pos(100,270)}ماذا؟ -
أهو بخير؟ -

2243
02:01:01,605 --> 02:01:03,307
.أنا أحاول. أنا أحاول بكلّ شيء أستطيع فعله

2244
02:01:03,405 --> 02:01:05,807
.هيّا، يا (ويل). أرجوك، ابقَ معي
.أرجوك، ابقَ معي

2245
02:01:05,905 --> 02:01:07,874
.إلزموا مكانكم -
.ليس بإمكانكم, ليس الآن, تراجعوا -

2246
02:01:07,940 --> 02:01:08,974
ماذا يحصل؟

2247
02:01:10,940 --> 02:01:14,140
."مِن "سيير-1" إلى "سييرا-٣
هل يُمكنكم إطلاق النّار؟

2248
02:01:14,240 --> 02:01:15,807
.سييرا-3" مُستعدّ"

2249
02:01:17,105 --> 02:01:18,474
.الهدف على مرمى بصري

2250
02:01:21,672 --> 02:01:22,774
…(الملازم (دايل

2251
02:01:23,605 --> 02:01:27,607
سييرا-1"، النوافذ مُعتمة. لا يُمكننا إطلاق"
.النّار. أكرّر، أنّنا لا نستطيع إطلاق النّار

2252
02:01:28,340 --> 02:01:30,807
.أنا أعرف هذا الرجل. يُمكنني إقناعه
.إمنحني بعض الوقت

2253
02:01:30,905 --> 02:01:32,040
{\c&H00BAFF&}.سييرا-١"، انتظر"

2254
02:01:32,105 --> 02:01:33,140
.أعطيني هذا

2255
02:01:34,572 --> 02:01:35,640
.(داني)، معك (أنسون)

2256
02:01:35,740 --> 02:01:37,474
.(هيّا، يا (ويل -
.انتظر -

2257
02:01:37,572 --> 02:01:39,874
{\c&H00BAFF&}.(انتهى الأمر، يا (داني -{\r}
.عليّ أن أفكّر. عليّ أن أفكّر -

2258
02:01:40,105 --> 02:01:40,974
.أنا لا أعرف ما يجب القيام به

2259
02:01:41,040 --> 02:01:43,207
{\c&H00BAFF&}.هذه فرصتك الأخيرة، يا رجل. لذا كلّمني

2260
02:01:43,272 --> 02:01:44,874
ما هذا؟ -
{\c&H00BAFF&}…(داني) -

2261
02:01:47,772 --> 02:01:48,940
ما هذا؟

2262
02:01:48,945 --> 02:01:49,974
ما هذا؟

2263
02:01:52,240 --> 02:01:54,307
."إنّه مسدّس شرطي. مسدّس مِن نوع "غلوك

2264
02:01:54,405 --> 02:01:56,640
أهذا مسدّسك؟ مِن أين أتى هذا المسدّس؟

2265
02:01:58,672 --> 02:01:59,940
هل أطلقت النّار عليه؟

2266
02:02:01,572 --> 02:02:03,307
.أطلقت النّار عليه -
.كلّا -

2267
02:02:03,440 --> 02:02:05,140
{\pos(130,270)}.أطلقت النّار عليه -
.داني)، أنا مَن أطلقت النّار عليه) -

2268
02:02:05,205 --> 02:02:07,040
.كذّابة -
.(لم أكُن أعلم أنّه كان (ويل -

2269
02:02:07,105 --> 02:02:08,974
--فتحت الباب، وأنا -
ماذا؟ -

2270
02:02:09,040 --> 02:02:10,740
.أنا آسفة جدّاً -
هل أطلقت النّار عليه؟ -

2271
02:02:10,772 --> 02:02:12,207
.داني)، أنا مَن أطلقت النّار عليه) -
--أنت -

2272
02:02:12,272 --> 02:02:13,807
.داني)، لقد أطلقت النار) -
.كذّابة. كذّابة -

2273
02:02:13,940 --> 02:02:15,140
.أنا مَن أطلقت النّار عليه -
.كذّابة -

2274
02:02:15,205 --> 02:02:16,974
--آسفة. آسفة، أنا

2275
02:02:17,405 --> 02:02:18,707
!يجب أن تموتي

2276
02:02:19,172 --> 02:02:20,240
.آسفة

2277
02:02:20,340 --> 02:02:22,040
!هذا الشرطي يجب أن يموت

2278
02:02:23,240 --> 02:02:25,140
!إنّه كان يحاول أن ينقذكِ

2279
02:02:30,040 --> 02:02:31,574
.يُفترض أنتِ مَن تكون على النقّالة

2280
02:02:31,672 --> 02:02:33,074
ماذا يجري بداخل الإسعاف؟

2281
02:02:36,405 --> 02:02:37,974
{\c&H00BAFF&}.(داني)؟ هذه النهاية، يا (داني) -{\r}
.لا بأس -

2282
02:02:38,040 --> 02:02:40,974
.سيفجرون رأسك اللّعينة إذا لم تخرج على الفور

2283
02:02:41,040 --> 02:02:42,140
…سنخرج

2284
02:02:44,372 --> 02:02:46,807
.وسأطلق النّار على رأسكِ على الهواء مباشرةً

2285
02:02:48,340 --> 02:02:50,107
.تمام؟ تمام

2286
02:02:51,172 --> 02:02:52,407
تمام؟

2287
02:02:53,540 --> 02:02:54,974
.سنموت معاً

2288
02:02:56,372 --> 02:02:58,740
.هل أنتِ جاهزة؟ هيّا بنّا

2289
02:02:59,340 --> 02:03:00,374
.هيّا بنّا

2290
02:03:00,440 --> 02:03:02,207
.سييرا-١"، استعدّوا للهجوم

2291
02:03:02,272 --> 02:03:03,807
.تنحّوا

2292
02:03:03,872 --> 02:03:04,974
!تنحّوا

2293
02:03:05,505 --> 02:03:07,040
--انتظروا. انتظروا. انتظروا إشـ

2294
02:03:07,872 --> 02:03:09,374
.داني)، لا أستطيع إيقاف أولئك الرجال بعد الآن)

2295
02:03:09,505 --> 02:03:11,074
.لا أعرف ماذا تُريد منّي أن أفعله

2296
02:03:11,172 --> 02:03:12,474
.لا تفعلي أيّ شيء

2297
02:03:12,540 --> 02:03:15,774
أبقي يديكِ حيث أراها. تمام؟
.أبقي يديكِ حيث أراها وحسب

2298
02:03:15,840 --> 02:03:19,274
{\c&H00BAFF&}داني)، أولئك الرجال سيطلقون النّار عليك)
.إذا لم-- إنّها فرصتك الأخيرة، يا رجل

2299
02:03:19,772 --> 02:03:22,140
.سييرا-١"، أرى حركة عند الباب"

2300
02:03:22,240 --> 02:03:23,307
.يبدو مضطرباً

2301
02:03:23,405 --> 02:03:25,207
.اجهزوا. ربّما لديّ رؤيةٌ واضحة للهدف

2302
02:03:26,405 --> 02:03:28,040
!أنا سأفتح الباب

2303
02:03:28,940 --> 02:03:31,407
.قُل لهم أن يتراجعوا -
{\c&H00BAFF&}.انتظروا، انتظروا. لا تطلقوا النّار -

2304
02:03:31,472 --> 02:03:33,340
!تراجعوا -
{\c&H00BAFF&}.(كلّمني، يا (داني -

2305
02:03:33,372 --> 02:03:35,107
{\c&H00BAFF&}أين أخوك؟ أين (ويل)؟

2306
02:03:35,140 --> 02:03:36,640
!لقد مات

2307
02:03:36,740 --> 02:03:39,474
{\c&H00BAFF&}.داني)، هذ النهاية)
.لم يبقَ لديّ شيء أفعله لك

2308
02:03:39,540 --> 02:03:40,974
{\c&H00BAFF&}.عليك أن تخرج على الفور

2309
02:03:41,040 --> 02:03:42,974
!أبعد هؤلاء الرجال

2310
02:03:43,072 --> 02:03:45,907
،إمّا أن تبعد رجالك
.أو سأطلق النّار على رأسها

2311
02:03:45,940 --> 02:03:47,840
.لا يُوجد شيء أكثر يُمكنني القيام به مِن أجلك

2312
02:03:47,940 --> 02:03:50,607
!أطلقوا النّار عليه -
أتعتقد أنّني غبيّاً، يا (أنسون)؟ -

2313
02:03:50,640 --> 02:03:53,740
--كلّا، أنا-- أنا لا أعتقد أنّك غبيّ. هيّا وحسب

2314
02:03:53,805 --> 02:03:56,507
،إمّا أن تبعد رجالك
.أو سأطلق النّار على رأسها

2315
02:03:58,040 --> 02:04:01,074
!إنّهم لن يتحرّكوا، وتلك المروحيّات بالأعلى

2316
02:04:01,140 --> 02:04:04,274
.يجب أن تخرج فوراً بحقّ السماء

2317
02:04:04,305 --> 02:04:05,907
{\pos(100,270)}!لقد انتهيت -
.أطلقوا النّار عليه -

2318
02:04:05,972 --> 02:04:07,974
{\pos(100,270)}!أطلقوا النّار عليه! أطلقوا النّار عليه -
!لقد انتهيت -

2319
02:04:08,040 --> 02:04:11,007
{\pos(110,270)}.سييرا -1"، إنّه يفتح الباب"
.ربّما لديّ رؤيةٌ واضحة للهدف. استعدّوا

2320
02:04:11,140 --> 02:04:13,074
.أنسون)، كنت مُحقّاً)

2321
02:04:14,140 --> 02:04:15,940
!أخي لم يرتكب أيّ شيء خاطئ

2322
02:04:18,405 --> 02:04:20,007
!إنّه كان رجلاً صالحاً

2323
02:04:26,972 --> 02:04:28,140
!أطلقوا النّار عليه وحسب

2324
02:04:28,205 --> 02:04:29,774
!لكنّني لست صالحاً

2325
02:05:06,072 --> 02:05:08,674
!كلّا -
.هيّا. هيّا بنّا، هيّا بنّا، هيّا بنّا -

2326
02:05:08,772 --> 02:05:09,974
!كلّا

2327
02:05:11,740 --> 02:05:14,007
{\pos(250,270)}أخلوا الطريق
.لدخول السيّارات إلى هنا

2328
02:05:17,640 --> 02:05:19,740
…(ويل)

2329
02:05:19,872 --> 02:05:22,007
.ويل)، أنا آسفٌ)

2330
02:05:23,472 --> 02:05:25,740
.لا بأس. أنا بخير -
.لقد ساعدتِنا كثيراً عن طريق الهاتف -

2331
02:05:25,805 --> 02:05:27,174
.لقد ساعدتِنا كثيراً. هيّا

2332
02:05:27,272 --> 02:05:30,340
.اجلسي. اجلسي. اجلسي
.ما الذي حصل؟ أخبرِني بمّا حصل

2333
02:05:30,972 --> 02:05:32,240
.لا أدري

2334
02:05:33,640 --> 02:05:36,240
--داني) قال إنّه سيقتلني و)

2335
02:05:36,305 --> 02:05:38,007
.ويل) يبدو أنّه سمعه)

2336
02:05:38,972 --> 02:05:41,140
.يجب عليهم أن يدخلوه إلى المستشفى -
.(كام)، (كام)، (كام) -

2337
02:05:41,145 --> 02:05:43,507
.إنّه ليس صديقكِ، مفهوم؟ لم يكُن كذلك أبداً

2338
02:05:43,605 --> 02:05:46,074
هذا ليس مسؤوليتكِ. إنّه مجرم. فهمتِ؟

2339
02:05:49,272 --> 02:05:50,307
داني)؟)

2340
02:06:26,605 --> 02:06:28,430
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H001221&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نائب المأمور"

2341
02:06:41,405 --> 02:06:43,107
{\pos(110,270)}!(داني)

2342
02:06:58,640 --> 02:06:59,974
.المعذرة

2343
02:07:36,305 --> 02:07:39,740
{\c&H00BAFF&}.انتهى الأمر الآن بإسقاط المشتبه بهما على الأرض

2344
02:07:39,805 --> 02:07:42,107
{\c&H00BAFF&}.تمّ إخلاء المُسعفة الشجاعة بسلام

2345
02:07:42,205 --> 02:07:43,507
!(ويل)

2346
02:07:44,040 --> 02:07:45,607
!ليساعده أحدكم -
.سيّدتي -

2347
02:07:45,640 --> 02:07:47,074
!(ويل)

2348
02:07:47,280 --> 02:07:48,914
!(ويل) -
.هيّا -

2349
02:07:48,945 --> 02:07:50,614
!لا تدعوه يموت، أرجوكم

2350
02:07:50,680 --> 02:07:52,214
.عليكِ البقاء وراء الشريط -
!لا تدعوه يموت -

2351
02:07:52,280 --> 02:07:55,080
.سيّدتي. أرجوكِ, اهدئي -
!(ويل)! (ويل) -

2352
02:07:55,180 --> 02:07:56,747
!ليساعده أحدكم

2353
02:07:56,780 --> 02:07:59,914
.ويل)! أرجوكم، يا جماعة، ساعدوا زوجي)

2354
02:07:59,945 --> 02:08:01,447
.انسي أمره -
.أرجوكم. أرجوكم -

2355
02:08:01,545 --> 02:08:04,314
.كلّا. لم أنهي عملي

2356
02:08:04,412 --> 02:08:05,614
!إنّه سيموت

2357
02:08:05,680 --> 02:08:08,414
.نحنُ نُريدكِ أن تهدئي، يا سيّدتي -
.إنّه زوجي, أرجوكم -

2358
02:08:08,445 --> 02:08:09,480
.أرجوكم

2359
02:08:09,512 --> 02:08:11,814
!مهلاً، توقّفي! هذا مسرح جريمة -
!ابتعد عنّي -

2360
02:08:12,280 --> 02:08:13,980
!تراجع! تراجع

2361
02:08:17,445 --> 02:08:19,147
!ويل). هيّا، يا (ويل). جيّد)

2362
02:08:19,245 --> 02:08:21,480
.هيّا. اسمع، انظر إليّ. انظر إليّ

2363
02:08:21,512 --> 02:08:24,214
.زوجتك هنا. بإمكانك فعل هذا
.(بإمكانك فعل هذا، يا (ويل

2364
02:08:26,412 --> 02:08:28,314
.هيّا، يا (ويل). (ويل)، بإمكانك فعل هذا

2365
02:08:28,412 --> 02:08:30,480
.ما خطبكم؟ يا إلهي

2366
02:08:31,212 --> 02:08:32,380
.سنعتني به قريباً

2367
02:08:33,412 --> 02:08:36,047
{\pos(290,270)}!إنّه سيموت قريباً. ساعدني، الآن

2368
02:08:36,945 --> 02:08:38,247
ماذا؟

2369
02:08:38,280 --> 02:08:40,447
.لقد أنقذ حياة شريكك

2370
02:08:40,545 --> 02:08:42,080
.هيّا، يا (ويل). بإمكانك فعل هذا

2371
02:08:43,445 --> 02:08:46,647
.هيّا، يا (ويل). هيّا. تحرّك

2372
02:08:46,745 --> 02:08:48,714
.(هيّا. هيّا، يا (ويل

2373
02:08:48,745 --> 02:08:51,814
.هيّا. لنساعده-- هيّا
.لنساعده على الوقوف. هيّا بنّا

2374
02:08:54,880 --> 02:08:57,614
.تنحّوا عن الطريق
.تنحّوا عن الطريق. تنحّوا عن الطريق

2375
02:08:59,112 --> 02:09:00,980
.بإمكانك فعل هذا. أنت، أنت. هيّا

2376
02:09:03,780 --> 02:09:04,980
.هيّا. لقد اقتربت على الوصول

2377
02:09:06,180 --> 02:09:08,947
.أخبري زوجتي أنّني آسفٌ. أنا آسفٌ

2378
02:09:09,012 --> 02:09:10,147
.ستخبرها بنفسك

2379
02:09:10,245 --> 02:09:12,147
.ها أنت ذا -
.أجل -

2380
02:09:12,212 --> 02:09:13,614
.(اسمه (ويل

2381
02:09:29,280 --> 02:09:30,547
هل سينجو؟

2382
02:09:31,180 --> 02:09:32,314
.لا أدري

2383
02:09:33,412 --> 02:09:34,647
.أتمنّى هذا

2384
02:09:36,445 --> 02:09:39,314
.رأيتكِ على التلفزيون. أنتِ الفتاة التي أخذوها رهينة

2385
02:09:39,412 --> 02:09:41,280
.أنا آسفة جدّاً -
.لا يُوجد مُشكلة -

2386
02:09:42,180 --> 02:09:43,714
.إنّه أنقذني

2387
02:09:44,912 --> 02:09:46,214
.إنّه أنقذني

2388
02:09:48,112 --> 02:09:49,647
.حاولي بأنّ تسامحيه

2389
02:09:51,045 --> 02:09:52,314
.لأجله

2390
02:09:54,212 --> 02:09:56,914
.أهلاً، أيّها الجميل. أهلاً. أهلاً

2391
02:09:56,945 --> 02:10:00,414
.أهلاً. أهلاً، أيّها الصغير. أهلاً، أيّها الجميل

2392
02:10:21,712 --> 02:10:22,814
.أهلاً

2393
02:10:23,512 --> 02:10:24,614
أأنتِ بخير؟

2394
02:10:50,230 --> 02:10:54,197
{\pos(280,280)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H9E9E9E&\3c&HFFFFFF&\bord2}"'شرطة 'لوس أنجلِس"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"ممنوع الدخول"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H1819E6&\3c&HFFFFFF&\bord2}"لغير الموظّفين المخوّلين فقط"

2395
02:11:23,295 --> 02:11:25,630
{\pos(100,280)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}(وحدة العناية الفائقة للأطفال - (ليندسي"
"السرير 7

2396
02:11:27,495 --> 02:11:29,030
--سيّدتي، لا يُسمح لكِ

2397
02:11:38,795 --> 02:11:39,864
.لا بأس

2398
02:11:46,930 --> 02:11:48,197
{\pos(270,270)}مَن أطلق النّار عليك؟

2399
02:12:08,295 --> 02:12:10,164
{\pos(280,90)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H9E9E9E&\3c&HFFFFFF&\bord2}"'شرطة 'لوس أنجلِس"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"ممنوع الدخول"
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H1819E6&\3c&HFFFFFF&\bord2}"لغير الموظّفين المخوّلين فقط"

2400
02:12:28,662 --> 02:12:29,897
.إنّه أنقذ حياتي

2401
02:12:34,630 --> 02:12:35,697
.أنا آسفٌ

2402
02:12:37,895 --> 02:12:39,364
.أحبّك

2403
02:12:46,230 --> 02:12:48,197
{\pos(100,280)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"ليندسي) - ١٢٧)"

2404
02:13:23,395 --> 02:13:24,430
.لا تتركيني

2405
02:13:55,995 --> 02:14:00,330
{\fad(670,530)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFBF6&\3c&H1C3644&\bord0\shad0}(إخراج: (مايكل باي

2406
02:14:11,995 --> 02:14:15,230
{\fad(670,530)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFBF6&\3c&HFFFFFF&\bord0\shad0}(جيك جيلنهال)

2407
02:14:20,595 --> 02:14:26,230
{\pos(193,70)\fad(670,530)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFBF6&\3c&HFFFFFF&\bord0\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120}|| سيّارة إسعاف ||

2408
02:14:38,862 --> 02:16:19,230
{\fnAgency-Jazeera\fs25\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&HC0BCAD&\3c&H000000&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&#008008&\3c&FFE87C&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

