1
00:00:56,376 --> 00:00:57,376
كلّ هذا

2
00:00:59,877 --> 00:01:02,877
كل شيء سيتم امتصاصه
في حفرة كبيرة، ومن ثم

3
00:01:05,459 --> 00:01:06,960
سيصبح كل شيء ضباباً

4
00:01:27,877 --> 00:01:32,376
"المستضعَفون"

5
00:03:20,791 --> 00:03:21,499
ما هذا؟

6
00:03:22,166 --> 00:03:23,291
هل هذا مزيد من الشراب؟

7
00:03:24,415 --> 00:03:25,916
- أجل، تريد القليل؟
- أجل

8
00:03:55,332 --> 00:03:58,165
- أتعلم؟ لقد حلمت بهذا
- ماذا حلمت؟

9
00:03:59,624 --> 00:04:01,457
أنني كنت في صندوق الشاحنة

10
00:04:04,665 --> 00:04:07,165
- أتعلم ماذا أحلم أحياناً؟
- ماذا؟

11
00:04:08,665 --> 00:04:10,374
أنني في الشارع

12
00:04:11,457 --> 00:04:15,957
ويوجد أعواد خشبية طويلة
على طول الجانبين

13
00:04:17,124 --> 00:04:18,789
وفي أعلاها يوجد رأس شخص

14
00:04:20,041 --> 00:04:21,665
وبينما كنت أمشي

15
00:04:22,958 --> 00:04:25,374
سقط رأس أحد هؤلاء اللعناء علي

16
00:04:38,874 --> 00:04:42,125
أتعرف؟ أرى حلماً من هذه الأحلام

17
00:04:42,790 --> 00:04:44,624
يتكرّر مراراً وتكراراً

18
00:04:47,790 --> 00:04:51,499
وكل ما أراه هو غرفة نظيفة

19
00:04:56,040 --> 00:04:57,374
فيها شبح

20
00:05:06,040 --> 00:05:08,540
والشبح يتحرك ويمشي

21
00:05:11,999 --> 00:05:13,789
هناك شيء مخيف حيال ذلك

22
00:05:26,290 --> 00:05:29,915
أعلم أن هذا المكان
بعيد جداً عن هنا

23
00:05:31,040 --> 00:05:33,332
إنه بعيد جداً عن هذه الخرابة
يمكنني أن أؤكّد لك ذلك

24
00:06:13,957 --> 00:06:14,956
ما الخطب؟

25
00:06:30,664 --> 00:06:34,331
آسف على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر
لكني أقفل بابي من الداخل وحُبست خارجاً

26
00:06:36,539 --> 00:06:37,331
هل تعيش هنا؟

27
00:06:38,165 --> 00:06:39,748
أنا أسكن في الطابق الـ11

28
00:06:41,332 --> 00:06:43,706
أخبروني أن هناك زوجين في البناء لذا

29
00:06:46,623 --> 00:06:47,165
ادخل

30
00:06:48,414 --> 00:06:49,623
شكراً

31
00:07:03,164 --> 00:07:04,331
الجو مكئب في الخارج

32
00:07:05,289 --> 00:07:07,123
آمل أن ينهوا بناء الحديقة

33
00:07:07,414 --> 00:07:10,414
- أجل، آمل ذلك أيضاً
- إنها منطقة رائعة

34
00:07:11,539 --> 00:07:12,372
جيد

35
00:07:13,623 --> 00:07:17,206
- ما زلنا ننقل أغراضنا
- أمامكما عمل تنجزانه بالفعل

36
00:07:17,706 --> 00:07:18,622
لكن

37
00:07:19,373 --> 00:07:21,040
ومع ذلك
أعتقد أن أموركما ستكون بخير

38
00:07:22,206 --> 00:07:26,039
هل يمكنني استعارة هاتفك
لأحاول الوصول إلى الإدارة؟

39
00:07:26,456 --> 00:07:27,663
بالتأكيد

40
00:07:29,373 --> 00:07:30,747
أجل

41
00:07:32,164 --> 00:07:33,497
تفضل، إنه يرنّ

42
00:07:48,872 --> 00:07:49,956
تباً!

43
00:07:51,581 --> 00:07:53,289
لا يوجد أحد

44
00:07:53,663 --> 00:07:55,747
أظن أنهم لن يأتوا حتى يوم الاثنين

45
00:07:57,706 --> 00:07:59,663
يمكننا أن نعدّ الأريكة للنوم

46
00:08:00,248 --> 00:08:01,372
متأكدة من ذلك؟

47
00:08:01,747 --> 00:08:02,998
هذا لطف منك

48
00:08:04,288 --> 00:08:05,081
شكراً لك

49
00:08:29,663 --> 00:08:30,580
(روث)؟

50
00:08:32,830 --> 00:08:35,956
افتحي افتحي الباب اللعين!

51
00:08:38,455 --> 00:08:41,037
لقد دمّرت حياتي!

52
00:08:41,247 --> 00:08:43,455
لقد سلبت مني حياتي أيها الوغد

53
00:08:43,536 --> 00:08:45,580
أيها الوغد البشع!

54
00:08:46,537 --> 00:08:49,164
لقد جعلتني أبدو بشعة يا (رون)!

55
00:08:49,662 --> 00:08:52,455
أنا بشعة يا (رون)
أنت معي!

56
00:08:54,247 --> 00:08:55,955
أتمنى لو تموت!

57
00:09:03,080 --> 00:09:04,871
هذا ليس سيئاً

58
00:09:05,955 --> 00:09:07,288
لفّة صغيرة واحدة و

59
00:09:07,413 --> 00:09:09,122
- هكذا
- أجل

60
00:09:09,830 --> 00:09:11,080
- لقد ثبت
- أجل

61
00:09:11,122 --> 00:09:11,955
صباح الخير

62
00:09:12,663 --> 00:09:13,622
و

63
00:09:14,787 --> 00:09:16,288
لقد أصلح مرشّ الماء في الحمام أيضاً

64
00:09:17,746 --> 00:09:20,371
لا تقلقا
أنا هنا لأساعدكما

65
00:09:37,997 --> 00:09:38,829
شكراً يا (رون)

66
00:09:40,413 --> 00:09:41,955
شكراً لأنك سمحت لي بالبقاء هنا

67
00:09:43,247 --> 00:09:45,163
حسن، أنت جاري

68
00:09:45,454 --> 00:09:47,496
أنت و(روث) زوجان رائعان

69
00:09:48,163 --> 00:09:49,622
لديكما علاقة مميّزة

70
00:09:51,496 --> 00:09:52,955
وحياة جديدة

71
00:09:53,537 --> 00:09:54,787
الأمر هو

72
00:09:56,704 --> 00:09:58,538
أنه يمكن لهذه الأشياء أحياناً

73
00:09:59,621 --> 00:10:00,913
حسن، يمكن لها أن

74
00:10:02,455 --> 00:10:03,537
تنهار

75
00:10:23,122 --> 00:10:25,454
قال (جوني) الصغير
الذي كان في السابعة

76
00:10:25,621 --> 00:10:27,121
في صباح يوم الأحد
"أمي وأبي"

77
00:10:27,246 --> 00:10:28,787
"سوف يقيمان علاقة بينهما بهذا الشكل"

78
00:10:30,579 --> 00:10:31,412
"بهذه الطريقة"

79
00:10:33,579 --> 00:10:36,828
وقال الأب
"ما الذي تفعله بحق الجحيم؟"

80
00:10:37,162 --> 00:10:39,204
ومن ثم توقف (جوني)
وقال "أجل"

81
00:10:39,786 --> 00:10:40,246
ماذا؟

82
00:10:40,454 --> 00:10:42,870
"الأمر ليس مضحكاً
حين يكون الشخص هو أمك"

83
00:10:51,038 --> 00:10:52,662
- هل يمكنك أن تعطيني جهاز التحكم؟
- أجل

84
00:11:03,745 --> 00:11:04,954
هلا نذهب

85
00:11:07,329 --> 00:11:09,661
سأقلّ (هاري) إلى المتجر المركزي

86
00:11:10,786 --> 00:11:12,786
- ماذا؟
- يريد شراء بعض الوجبات الخفيفة

87
00:11:13,537 --> 00:11:14,871
- وجبات خفيفة؟
- وجبات خفيفة

88
00:11:15,496 --> 00:11:16,661
أيّ وجبات خفيفة؟

89
00:11:16,828 --> 00:11:19,454
أريد شراء بعض الوجبات الخفيفة
لا أريد أن أكون طفيليّاً

90
00:11:20,829 --> 00:11:23,329
سأقلّه أنا، ابقي أنت

91
00:12:14,620 --> 00:12:18,329
تلك المشاعر، عندما تضمّين أحدهم بشدّة

92
00:12:19,204 --> 00:12:20,078
أين كنت؟

93
00:12:21,246 --> 00:12:23,328
- كنت أتصل بك
- فرغت بطارية الهاتف

94
00:12:23,370 --> 00:12:25,495
- أجل ولكن هاتفك كان يعمل
- حقاً؟

95
00:12:26,411 --> 00:12:27,661
ما الذي جعلك تتأخرين هكذا؟

96
00:12:27,912 --> 00:12:29,870
- هل يوجد شراب؟
- هناك القليل في خزانة المطبخ

97
00:12:30,037 --> 00:12:31,079
- عظيم
- لا!

98
00:12:31,246 --> 00:12:32,954
- بلى
- مهلاً!

99
00:12:33,120 --> 00:12:33,954
ماذا؟

100
00:12:35,245 --> 00:12:35,954
(رون)!

101
00:12:39,328 --> 00:12:41,036
- أين القوارير؟
- إنها ملكي

102
00:12:41,286 --> 00:12:42,996
- كفاك، أخرجها
- لا!

103
00:12:43,079 --> 00:12:45,786
- إنها العطلة الأسبوعية!
- أنت بخيل دائماً!

104
00:12:45,870 --> 00:12:47,620
- لمَ أنت بخيل جداً؟
- اخرج!

105
00:12:47,827 --> 00:12:50,744
- اخرج من منزلي!
- هذا منزلي أنا أيضاً!

106
00:12:50,827 --> 00:12:52,953
اصمتي أيتها الغانية الحمقاء

107
00:13:09,661 --> 00:13:10,828
أتعلم يا (رون)؟

108
00:13:11,702 --> 00:13:14,660
أنا دائماً أقول إن الأشياء الثلاثة
الأهم في الحياة هي

109
00:13:15,953 --> 00:13:18,661
أولاً كن لطيفاً

110
00:13:21,286 --> 00:13:22,661
ثانياً

111
00:13:24,286 --> 00:13:25,245
كن لطيفاً

112
00:13:27,411 --> 00:13:28,661
ثالثاً

113
00:13:37,953 --> 00:13:38,911
أجل

114
00:13:42,995 --> 00:13:44,827
حسن، لنقم حفلة جميعكم

115
00:15:15,452 --> 00:15:18,369
أيها الخنزير! أيها الخنزير البشع!

116
00:15:33,995 --> 00:15:36,494
سيد (بين)
سيد (رونالد بين)، هل تتذكّرني؟

117
00:15:37,243 --> 00:15:39,744
أنا (ريد لوثر) من (دوارتي هيلز)
أنا الذي بعتك الشقّة

118
00:15:39,911 --> 00:15:43,451
لدي أخبار رائعة لك ولزوجتك
لن تكونا وحيدين بعد الآن

119
00:15:43,910 --> 00:15:44,952
المعذرة، ماذا تقصد "وحيدين"؟

120
00:15:45,160 --> 00:15:47,244
بعد المعاينة الأخيرة
تلقّينا استجابة رائعة

121
00:15:47,326 --> 00:15:48,994
ولكننا لسنا وحدنا

122
00:15:49,202 --> 00:15:50,952
معنا ذاك الرجل

123
00:15:52,493 --> 00:15:55,868
- هناك رجل يعيش في الطابق الـ11
- ذلك الطابق لم يتم بناؤه بعد

124
00:15:55,994 --> 00:15:57,535
بلى، هناك رجل يدعى (هاري)

125
00:15:58,868 --> 00:16:00,994
- (هاري)؟
- (هاري)، إنه يعيش في الطابق الـ11

126
00:16:02,076 --> 00:16:04,327
لا أحد في البناء سواك أنت وزوجتك

127
00:16:55,159 --> 00:16:55,994
انهض

128
00:16:57,201 --> 00:16:57,909
استيقظ

129
00:17:00,243 --> 00:17:01,493
أنا مستيقظ يا (رون)

130
00:17:04,742 --> 00:17:06,367
لا يروقني ما أراه

131
00:17:07,117 --> 00:17:08,284
حان وقت الرحيل

132
00:17:11,783 --> 00:17:13,326
كنت سأذهب على أي حال

133
00:17:15,201 --> 00:17:16,326
أتعلم لماذا يا (رون)؟

134
00:17:17,326 --> 00:17:18,741
لأنك غير مسلّ

135
00:17:23,284 --> 00:17:24,741
أنت لست مسلّياً يا (رون)

136
00:17:29,409 --> 00:17:30,034
(هاري)

137
00:17:31,368 --> 00:17:32,534
مرحباً يا (روث)

138
00:17:34,825 --> 00:17:36,118
أتعلمين؟

139
00:17:38,576 --> 00:17:41,659
إقامة علاقة معك تشبه
إقامة علاقة مع جثّة

140
00:17:43,658 --> 00:17:45,283
جثة لعينة

141
00:17:48,575 --> 00:17:50,701
جثة لعينة بلهاء

142
00:18:10,909 --> 00:18:14,284
هنا في (دوارتي هيلز)
نحن نقيم ثورة إسكانية

143
00:18:14,450 --> 00:18:18,076
ونريدكما أن تكونا جزءاً
من أسلوب حياتنا الثوري

144
00:18:18,908 --> 00:18:22,325
لذا، اخطوا معي
إلى حياتكما الجديدة

145
00:18:22,492 --> 00:18:23,575
الطابق الأرضي

146
00:18:37,533 --> 00:18:42,034
أبي، الرجل الذي كان في المصعد
يبدو كغول بشع

147
00:18:42,243 --> 00:18:45,201
ربما ألقت ساحرة تعويذة عليه

148
00:18:45,408 --> 00:18:47,075
قلت لي إن الساحرات غير حقيقيات

149
00:18:47,200 --> 00:18:48,950
لأنني لم أرَ دليلاً أمامي

150
00:18:49,492 --> 00:18:50,825
ورأينا الدليل اليوم

151
00:18:51,492 --> 00:18:52,242
حسن

152
00:18:53,158 --> 00:18:56,700
أبي، لم أقل إنه غول
قلت إنه يبدو كغول

153
00:18:58,283 --> 00:19:01,450
- اسمع، لم أحبّ هذا
- حسن، ليس عليك أن تتناوليه، آسف

154
00:19:08,742 --> 00:19:10,200
- أبي؟
- نعم؟

155
00:19:10,532 --> 00:19:12,033
هل ستقرأ قصة لي؟

156
00:19:12,408 --> 00:19:13,324
بالطبع

157
00:19:14,492 --> 00:19:15,909
اذهبي إلى سريرك
سألحق بك

158
00:19:17,033 --> 00:19:18,283
- هل يمكنك أن تدخل وحشاً بالقصة؟
- أجل

159
00:19:18,492 --> 00:19:20,867
- وتغيّرها قليلاً؟
- أجل، سأفعل كل هذا

160
00:19:20,992 --> 00:19:22,242
مرحى

161
00:19:24,533 --> 00:19:26,283
كانت هناك قرية صغيرة

162
00:19:26,824 --> 00:19:28,366
تحت مقدمة جبل

163
00:19:29,616 --> 00:19:32,950
لا يعيش فيها سوى سناجيب
وفئران وامرأة عجوز

164
00:19:34,075 --> 00:19:35,117
مملّ

165
00:19:35,532 --> 00:19:37,200
لقد قرأت لي هذه القصة من قبل

166
00:19:37,450 --> 00:19:39,200
حسن، سأبتكر قصة جديدة

167
00:19:39,492 --> 00:19:40,574
هل يمكنني أن أدخل سيجارة أولاً؟

168
00:19:40,950 --> 00:19:44,407
التدخين مضرّ بالصحة
وافعل ذلك لاحقاً إن كنت مصرّاً

169
00:19:44,491 --> 00:19:45,867
حسن، حسن

170
00:19:46,367 --> 00:19:49,075
هل تعدني بأنك ستتذكر الوحوش؟

171
00:19:49,283 --> 00:19:50,116
أعدك

172
00:19:50,241 --> 00:19:51,158
وحش أم اثنان؟

173
00:19:52,283 --> 00:19:53,824
سأرى ما يمكنني فعله

174
00:20:00,325 --> 00:20:01,158
في مدينة

175
00:20:03,532 --> 00:20:05,532
في مدينة لم تعد موجودة

176
00:20:07,283 --> 00:20:08,824
كان هناك تاجر

177
00:20:11,992 --> 00:20:14,657
أصبح جشعاً وفاقد الثقة بالآخرين

178
00:20:23,574 --> 00:20:25,950
كان في يوم ما أحد أغنى الرجال

179
00:20:26,907 --> 00:20:28,824
ولكن حين تركته زوجته
من أجل رجل آخر

180
00:20:28,992 --> 00:20:30,449
أخذت معظم أمواله معها

181
00:20:31,491 --> 00:20:33,157
وتركه حظه الطيّب أيضاً

182
00:20:40,491 --> 00:20:42,574
في يوم ما، أتى أجنبيّ للّقاء به

183
00:20:44,158 --> 00:20:47,325
كان رجلاً نحيلاً يتكلم بطريقة غامضة

184
00:20:52,199 --> 00:20:54,282
هل تؤمن بالرب يا سيد (هالز)؟

185
00:20:55,741 --> 00:20:57,949
وعرض عليه صفقة مربحة

186
00:21:01,199 --> 00:21:04,950
مع وجود صمّامين على كل جانب
ستوفر أكثر من نصف كمية الطاقة

187
00:21:05,407 --> 00:21:07,657
سيرتفع الضغط وسترتفع الطاقة

188
00:21:07,992 --> 00:21:11,949
هل تفهم؟ وبالطبع إن وضعت
على الجانب الشمالي

189
00:21:12,282 --> 00:21:15,448
ستتوجه السوائل إلى الجانب الجنوبي
كما ترى

190
00:21:15,907 --> 00:21:18,781
وبسبب الضغط الموجود
تحت الجانب الشمالي

191
00:21:18,991 --> 00:21:21,241
سنتجنّب أي مشاكل سخونة زائدة

192
00:21:21,531 --> 00:21:24,240
ومن تلك اللحظة
سنربح فقط يا سيد (هالز)

193
00:21:24,490 --> 00:21:28,241
ستتضاعف ثروتك ضعفين، ثلاثة أضعاف
ستعود إليك أموالك عشرة أضعاف

194
00:21:29,032 --> 00:21:31,366
إنهم يقولون إن الحياة صفقة عمل سيئة

195
00:21:32,116 --> 00:21:33,656
وهذه صفقة عمل رابحة

196
00:21:33,823 --> 00:21:37,740
إذاً، هذا يعني أن هذه الصفقة
أفضل من صفقة الحياة، هل تفهم؟

197
00:21:38,324 --> 00:21:41,282
بالتأكيد
ولكن ماذا إن حصل خطأ؟

198
00:21:42,074 --> 00:21:44,241
نحن نتكلم عن مبالغ كبيرة من المال
مبالغ كبيرة

199
00:21:44,907 --> 00:21:48,448
سيد (هالز)، لقد خطّطت لهذا منذ سنوات

200
00:21:48,531 --> 00:21:50,823
لن يحدث أي خطأ

201
00:21:51,032 --> 00:21:52,823
لقد فكرت بكل هذا بشكل جيد

202
00:21:54,074 --> 00:21:57,324
اسمع، لم لا تترك مخطّطاتك معي

203
00:21:57,490 --> 00:21:59,907
وسألقي نظرة عليها في وقتي الخاص؟

204
00:22:01,406 --> 00:22:02,157
لا

205
00:22:02,656 --> 00:22:05,907
يجب أن تبقى هذه المخطّطات معي

206
00:22:08,157 --> 00:22:11,282
أنا آسف ولكنني لا أستطيع
أن أتّخذ هذا القرار وحدي

207
00:22:11,448 --> 00:22:13,281
يجب أن أتحقق من ذلك مع محاسبيّ

208
00:22:13,365 --> 00:22:15,449
وعلى الأقل مهندس واحد على انفراد

209
00:22:19,406 --> 00:22:21,740
هذا غير ممكن
أخشى أن هذا غير ممكن

210
00:22:26,406 --> 00:22:27,573
أقدّم اعتذاري

211
00:22:29,615 --> 00:22:31,531
كما تريد، هذه شروطي

212
00:22:58,780 --> 00:23:00,490
هل ستعتني بطفلي؟

213
00:23:02,948 --> 00:23:04,447
سأفعل كما لو أنه طفلي

214
00:23:10,448 --> 00:23:13,240
حتى الصباح فقط
لا أكثر

215
00:23:15,656 --> 00:23:17,948
أراك غداً في الوقت ذاته

216
00:23:28,240 --> 00:23:31,198
لم يستطع التاجر التوقف
عن التفكير بعرض الأجنبي

217
00:23:33,156 --> 00:23:36,281
إن كان ما قاله صحيحاً
فسيستطيع الحصول على الكثير من المال

218
00:23:56,948 --> 00:23:59,822
ولكن كان هناك شيء يحبه التاجر
أكثر من المال

219
00:24:02,115 --> 00:24:04,655
ابنته الجميلة (ماريا)

220
00:24:13,031 --> 00:24:14,655
"(إيه تي إيه هوفمان)"

221
00:24:14,947 --> 00:24:17,780
مرحباً
يبدو أن يومك كان جميلاً

222
00:24:18,405 --> 00:24:20,905
- ما الذي يجري؟
- لا شيء

223
00:24:21,239 --> 00:24:23,323
لمَ تبدو سعيداً جداً؟

224
00:24:23,489 --> 00:24:27,155
- بعض أمور العمل فحسب
- بعض أمور العمل أهو عمل جيد؟

225
00:24:28,239 --> 00:24:31,364
قد يكون جيداً
ولكن ما زال الوقت مبكراً لنتكلم عنه

226
00:24:33,489 --> 00:24:34,572
ماذا تقرئين؟

227
00:24:34,739 --> 00:24:36,072
"حكايا (إي تي إيه هوفمان)"

228
00:24:36,197 --> 00:24:39,739
إنه كتاب عن فتاة آليّة
وشاب معجب بالفتاة الآلية

229
00:24:40,322 --> 00:24:41,947
وهو معجب أيضاً بفتاة عادية

230
00:24:42,072 --> 00:24:44,614
وهناك رجل عجوز مخيف
يبيع العيون

231
00:24:47,989 --> 00:24:52,030
رجل عجوز مخيف يبيع العيون؟
يبدو ذلك عادياً تماماً بالنسبة إلي

232
00:24:54,030 --> 00:24:55,447
هيا، سأنتظرك

233
00:24:59,739 --> 00:25:02,614
- ما هو هذا العمل؟
- سأخبرك لاحقاً

234
00:25:03,488 --> 00:25:05,655
لا تجعل نفسك هاماً جداً

235
00:25:06,613 --> 00:25:08,280
مرّري لي الشراب

236
00:25:10,697 --> 00:25:12,738
حسن، اسمع هذا

237
00:25:12,821 --> 00:25:17,405
حقيقة اليوم: هل تعلم أن الميتين
يشعرون بالقشعريرة؟

238
00:25:21,239 --> 00:25:22,864
ماذا يجب أن أتعلّم أيضاً اليوم؟

239
00:25:25,280 --> 00:25:29,989
لسحالي الـ(إغونا)
عين ثالثة في منتصف رأسها

240
00:25:30,239 --> 00:25:32,280
- أين؟
- هنا

241
00:25:35,322 --> 00:25:36,364
(ماريا)

242
00:25:36,947 --> 00:25:39,155
صديقك ينتظرك في الخارج

243
00:25:40,947 --> 00:25:42,447
- أي صديق؟
- (يوهان)

244
00:25:42,613 --> 00:25:44,114
- من هو؟
- شخص ما

245
00:25:44,654 --> 00:25:47,197
- شخص جديد؟
- أعرفه منذ ثلاثة أسابيع

246
00:25:47,654 --> 00:25:48,655
إنه كاتب

247
00:26:07,154 --> 00:26:09,114
والدي (هانز)

248
00:26:09,239 --> 00:26:10,947
أبي، هذا (يوهان)

249
00:26:13,779 --> 00:26:14,738
كيف حالك يا (هانز)؟

250
00:26:16,864 --> 00:26:19,654
أخبرتني (ماريا) أنك تكتب

251
00:26:20,738 --> 00:26:21,322
أجل

252
00:26:22,696 --> 00:26:23,738
عن ماذا تكتب؟

253
00:26:26,363 --> 00:26:28,072
عن العوالم الممكنة
لا أعتقد أنك ستفهم

254
00:26:28,321 --> 00:26:29,864
(ماريا) تقول إنك لا تقرأ كثيراً لذا

255
00:26:33,446 --> 00:26:34,571
هل يمكنني الحصول على بعض الشراب؟

256
00:26:35,738 --> 00:26:38,446
اسمع يا (هانز)
لقد حصلت على مزرعة شراب جيدة

257
00:26:38,654 --> 00:26:42,363
حلوى معدّة بالبيت
سقف منزلك عالٍ

258
00:26:42,488 --> 00:26:43,946
أهذا معنى حياتك؟

259
00:26:48,321 --> 00:26:49,653
هل تريد أن تعرف معنى حياتي؟

260
00:26:53,113 --> 00:26:53,654
لا

261
00:26:55,197 --> 00:26:56,446
حسن، لنصعد إلى الطابق العلوي

262
00:26:56,863 --> 00:26:58,155
أنا أتكلم مع والدك يا عزيزتي

263
00:26:58,279 --> 00:26:59,654
أنت تتكلم مع نفسك

264
00:27:01,529 --> 00:27:02,488
إنها رائعة

265
00:27:10,363 --> 00:27:13,446
(هانز)، شكراً على الأمسية الرائعة

266
00:27:14,946 --> 00:27:18,488
سأراك في الصباح
إن لم نستيقظ متأخّرين كثيراً

267
00:27:24,904 --> 00:27:26,278
لماذا قلت هذا الكلام؟

268
00:27:26,403 --> 00:27:28,238
أيها الأحمق
لماذا قلت هذا الكلام؟

269
00:27:28,404 --> 00:27:29,528
ما المهم كثيراً في الأمر؟

270
00:27:29,695 --> 00:27:31,113
لأنني لا أريد أن يأخذ عنك
والدي فكرة خاطئة

271
00:27:40,904 --> 00:27:44,278
- صباح الخير يا سيدي
- السيد (هالز) ينتظر مجيئي

272
00:27:44,445 --> 00:27:45,737
السيد (هالز) ليس هنا

273
00:27:49,946 --> 00:27:52,946
- سأنتظره
- لن يأتي السيد (هالز) اليوم

274
00:27:53,778 --> 00:27:54,612
ماذا؟

275
00:27:58,946 --> 00:28:00,570
أعتقد أن هذه لك

276
00:28:01,071 --> 00:28:01,988
ولكن

277
00:28:02,196 --> 00:28:05,279
يقول السيد (هالز) إنه آسف
ولكنه ليس مهتماً

278
00:28:06,778 --> 00:28:08,987
لا بد أن هناك سوء تفاهم

279
00:28:10,946 --> 00:28:12,195
هذا غير ممكن

280
00:28:13,113 --> 00:28:15,946
اعتقدت أن كل شيء كان واضحاً للغاية
كل شيء موجود هنا

281
00:28:17,071 --> 00:28:18,445
أنا السكرتيرة خاصته فحسب

282
00:28:18,612 --> 00:28:19,695
إنها هنا

283
00:28:28,153 --> 00:28:28,778
حسن

284
00:29:12,527 --> 00:29:14,195
هذا مذهل

285
00:29:15,903 --> 00:29:17,153
إنها تحفة فنية

286
00:29:23,278 --> 00:29:24,653
ستصنع ثروة

287
00:29:26,070 --> 00:29:27,362
إنها رائعة، أليس كذلك؟

288
00:29:28,569 --> 00:29:32,903
من أين قلت لي إنك حصلت عليها؟

289
00:29:40,652 --> 00:29:42,153
إنها عبقرية حقاً

290
00:29:58,987 --> 00:30:02,319
بقي (هانز) يحلم بالأرقام
والكميات المالية والعائدات

291
00:30:04,652 --> 00:30:08,319
عندما سيبدأ بتنفيذ خطة الأجنبي
سيستطيع أخيراً التفكير بالاستقالة

292
00:30:32,652 --> 00:30:34,651
يجب أن يأخذ (ماريا) في رحلة

293
00:30:35,111 --> 00:30:36,152
رحلة طويلة

294
00:30:39,069 --> 00:30:41,777
هذه قصة مملّة

295
00:30:42,402 --> 00:30:43,486
اصبري قليلاً

296
00:30:45,111 --> 00:30:46,361
لم تنتهِ بعد

297
00:31:02,152 --> 00:31:02,861
(ماريا)؟

298
00:31:34,277 --> 00:31:35,319
ما هذا؟

299
00:31:51,944 --> 00:31:54,485
اسمعي، أنا أريدك أن تحصلي
على كل شيء فحسب

300
00:31:54,735 --> 00:31:56,818
أجل، ولكنني لا أريد
أي شيء آخر يا أبي

301
00:32:04,735 --> 00:32:07,152
أنت تماماً كأمك

302
00:32:07,443 --> 00:32:08,569
لا، لست مثلها

303
00:32:10,276 --> 00:32:12,276
لأنها اختارت أن تبقى
مع شخص مثلك

304
00:32:16,776 --> 00:32:19,568
- لدي خطط
- ما هي؟

305
00:32:27,651 --> 00:32:29,651
(يوهان)، هل (ماريا) معك؟

306
00:32:32,152 --> 00:32:35,360
أتعلم أين هي؟
لم تعد إلى البيت الليلة الماضية

307
00:32:37,235 --> 00:32:39,401
أرجوك اتصل بي إن سمعت خبراً

308
00:32:40,026 --> 00:32:40,986
شكراً لك

309
00:32:45,985 --> 00:32:47,318
كان التاجر قلقاً

310
00:32:48,485 --> 00:32:50,568
لم تختفِ (ماريا) هكذا من قبل

311
00:32:51,194 --> 00:32:52,318
لمَ اختفت فجأة

312
00:33:15,651 --> 00:33:18,401
"تشوّه فمه الواسع إلى ضحكة بشعة"

313
00:33:18,776 --> 00:33:22,650
"وأطلقت عيناه الصغيرتان النار
من تحت رموشه الطويلة الرمادية"

314
00:33:23,068 --> 00:33:26,110
"عجباً! ليس هناك مقياس ضغط جوي
ليس هناك مقياس ضغط جوي"

315
00:33:26,235 --> 00:33:27,610
قال بصوت مبحوح

316
00:33:28,234 --> 00:33:31,150
"لي عينان جميلتان أيضاً
عينان جميلتان!"

317
00:33:33,944 --> 00:33:36,110
- صباح الخير يا سيد (هالز)
- صباح الخير

318
00:33:36,902 --> 00:33:38,567
لقد أتى الرجل صاحب اللهجة الأجنبية

319
00:33:40,359 --> 00:33:43,567
- ماذا أراد غريب الأطوار هذه المرة؟
- طلب مني أن أعطيك هذا

320
00:33:47,151 --> 00:33:48,943
"(حكايا إي تي إيه هوفمان)"

321
00:33:53,775 --> 00:33:54,943
مكتب (هانز هالز)

322
00:33:57,151 --> 00:33:59,734
- إنه هو، الرجل الأجنبي
- أعطيني الهاتف، أعطيني إياه!

323
00:34:02,359 --> 00:34:03,985
أين ابنتي؟

324
00:34:04,110 --> 00:34:07,110
هل تؤمن بالرّب يا سيد (هالز)؟

325
00:34:15,359 --> 00:34:17,525
من هو هذا الرجل الأجنبي؟
هل له اسم؟

326
00:34:17,985 --> 00:34:19,650
لا أعلم، لا أتذكر

327
00:34:20,317 --> 00:34:22,235
كان اسمه طويلاً جداً وغريباً

328
00:34:22,443 --> 00:34:24,734
لا أعلم من يكون
ولا أعلم كيف وجدني

329
00:34:24,859 --> 00:34:27,609
أتى يوماً إلى مكتبي
وعرض عليّ صفقة عمل

330
00:34:27,734 --> 00:34:29,692
ولكنني رفضت العرض

331
00:34:30,775 --> 00:34:31,734
فهمت

332
00:34:33,442 --> 00:34:35,650
إذاً لهذا أخذ عزيزتي معه

333
00:34:36,400 --> 00:34:38,150
يعتقد أنني سرقت فكرته

334
00:34:39,400 --> 00:34:41,192
- وهل هذا صحيح؟
- بالطبع لا

335
00:34:48,817 --> 00:34:52,234
يريدني أن أذهب إلى منزله الليلة

336
00:34:53,566 --> 00:34:54,734
وأفضّل ألا أذهب وحدي

337
00:36:09,649 --> 00:36:10,942
انتظرني هنا

338
00:36:11,816 --> 00:36:13,149
تباً!

339
00:37:30,899 --> 00:37:31,815
(هانز)!

340
00:37:33,858 --> 00:37:34,648
ما الأمر؟

341
00:37:41,815 --> 00:37:43,024
لنخرج من هنا

342
00:37:43,899 --> 00:37:45,233
لن نخرج دون (ماريا)

343
00:37:47,899 --> 00:37:50,190
- دعنا نتصل بالشرطة
- فات الأوان على ذلك

344
00:37:50,732 --> 00:37:51,983
أعطني هذا السكين

345
00:38:01,649 --> 00:38:03,108
ذلك الوغد!

346
00:38:12,815 --> 00:38:14,607
- إلى أين تذهب؟
- سأعود إلى البيت

347
00:38:15,523 --> 00:38:17,398
بالكاد أعرف (ماريا)
بالكاد أعرفها

348
00:38:17,565 --> 00:38:19,274
لقد تواعدنا لأسبوعين فقط

349
00:38:19,773 --> 00:38:22,066
اسمع، لن تذهب إلى أي مكان

350
00:38:26,108 --> 00:38:27,273
افتح الباب

351
00:38:34,523 --> 00:38:35,233
(هانز)

352
00:38:35,898 --> 00:38:37,565
(هانز)، لنخرج من هنا، أرجوك

353
00:38:38,358 --> 00:38:41,731
- لنعد إلى البيت، أريد العودة فحسب
- لن نعود دون (ماريا)!

354
00:38:43,732 --> 00:38:45,357
أيها الغبي!

355
00:38:46,858 --> 00:38:48,940
ادخل إلى هنا، ادخل إلى هنا!

356
00:39:06,315 --> 00:39:07,232
تباً!

357
00:39:09,731 --> 00:39:12,232
تباً! هيا! هيا!

358
00:39:15,982 --> 00:39:17,023
هيا، هيا

359
00:39:20,899 --> 00:39:22,315
يا إلهي، لا!

360
00:39:22,857 --> 00:39:23,815
أيها الغبي!

361
00:39:24,731 --> 00:39:27,231
- أرجوك يا (هانز)، أنا
- اصمت

362
00:39:28,606 --> 00:39:29,648
أرجوك!

363
00:39:45,982 --> 00:39:47,648
يا إلهي!

364
00:39:50,440 --> 00:39:51,647
ادفع

365
00:39:54,023 --> 00:39:55,439
بقوّة، ادفع بقوة!

366
00:39:55,689 --> 00:39:56,940
ادفع بقوة!

367
00:40:13,314 --> 00:40:14,397
رجاءً!

368
00:40:25,898 --> 00:40:27,232
ما هذا المكان؟

369
00:40:27,772 --> 00:40:28,731
أين نحن؟

370
00:40:32,647 --> 00:40:34,022
هذا كله خطؤك

371
00:40:35,982 --> 00:40:38,106
- اصمت
- هذا كله خطؤك

372
00:40:38,272 --> 00:40:40,606
- اصمت!
- لا، لا!

373
00:40:55,813 --> 00:40:57,189
ماذا تفعلان عندكما؟

374
00:41:00,022 --> 00:41:01,065
قفا!

375
00:41:03,647 --> 00:41:05,022
قفا قبالة الحائط

376
00:41:07,189 --> 00:41:08,022
تباً!

377
00:41:11,064 --> 00:41:13,563
مهلاً، مهلاً، مهلاً

378
00:41:15,272 --> 00:41:16,314
استديرا!

379
00:41:28,147 --> 00:41:29,813
أتعلم ماذا سنفعل؟

380
00:41:34,689 --> 00:41:36,064
سنبيع الرجل الكبير كلحم

381
00:41:36,314 --> 00:41:37,189
أجل

382
00:41:51,730 --> 00:41:52,647
لا، أرجوك، لا!

383
00:42:17,147 --> 00:42:18,188
خردة

384
00:42:23,896 --> 00:42:25,313
ضع رأسك هنا

385
00:42:41,147 --> 00:42:43,480
واحد، اثنان، ثلاثة!

386
00:43:55,020 --> 00:43:55,980
إنه بنزين!

387
00:44:46,561 --> 00:44:47,520
اصعد إلى هنا

388
00:44:57,437 --> 00:44:58,562
إنه ضعيف جداً

389
00:44:59,479 --> 00:45:02,104
- سأدفع 50 علبة
- إنه ليس بالثلاثين من عمره حتى

390
00:45:03,229 --> 00:45:04,145
كم عمرك؟

391
00:45:08,187 --> 00:45:10,812
- تسع وعشرون
- أرأيت؟

392
00:45:11,686 --> 00:45:13,479
اسمع، لم لا نعمل معاً؟

393
00:45:14,312 --> 00:45:15,604
لنقل 55 علبة

394
00:45:16,020 --> 00:45:17,062
المبلغ 50

395
00:45:17,436 --> 00:45:18,604
اثنتان وخمسون

396
00:45:21,104 --> 00:45:22,062
حسن

397
00:45:24,645 --> 00:45:25,855
خذه إلى مكان آخر

398
00:45:31,062 --> 00:45:34,270
- الوضع ذاته دوماً
- اتفقنا

399
00:45:35,062 --> 00:45:36,769
لا يمكننا أن نكسب لقمة عيشنا من هذا

400
00:45:36,895 --> 00:45:38,937
لا تلُمني أنا
ألقِ اللوم على السوق

401
00:46:06,478 --> 00:46:07,811
لفّ بسرعة كبرى!

402
00:46:08,936 --> 00:46:10,895
قلت لك بسرعة كبرى! بسرعة كبرى!

403
00:46:11,062 --> 00:46:13,561
هيا! هيا! هيا!

404
00:46:16,311 --> 00:46:17,644
والآن الجانب الآخر

405
00:46:18,561 --> 00:46:20,479
أجل، أجل، أجل، أسرع!

406
00:46:23,561 --> 00:46:24,811
إنه بطيء

407
00:46:26,062 --> 00:46:27,644
أكرههم حين يبدؤون

408
00:46:28,644 --> 00:46:31,061
خسرنا اليوم نقطتين بسببه

409
00:46:32,312 --> 00:46:34,561
لم لا تقدمين طلب عقوبة؟

410
00:46:35,728 --> 00:46:37,144
يمكنه أن يفعل ذلك
مع القليل من التدريب

411
00:46:39,853 --> 00:46:41,228
سأمنحه يوماً آخر

412
00:46:44,269 --> 00:46:46,228
هل ستراهنين على يانصيب الذكرى السنوية؟

413
00:46:46,561 --> 00:46:48,853
هذه الألعاب لا تناسب
الأشخاص الذين من مستواي

414
00:46:49,561 --> 00:46:51,560
أظن أن من شأنها أن تسلّينا فقط

415
00:46:52,186 --> 00:46:53,436
الحرّاس الأغبياء

416
00:46:55,936 --> 00:46:57,062
لم أعنِ ذلك

417
00:46:57,810 --> 00:46:58,894
قلت لك بسرعة كبرى!

418
00:46:59,269 --> 00:47:01,436
أسرع، أسرع، أسرع!

419
00:48:31,144 --> 00:48:32,768
رقم 398

420
00:48:41,352 --> 00:48:42,810
أريد رؤية وجهه

421
00:48:49,935 --> 00:48:51,602
رقم 398

422
00:48:54,853 --> 00:48:56,935
لقد ربحت يانصيب الذكرى السنوية

423
00:48:58,602 --> 00:49:01,102
ستخرج من هذه الخرابة غداً

424
00:50:54,850 --> 00:50:56,893
"(ستارز)
علكة خالية من السكّر"

425
00:51:06,309 --> 00:51:07,351
أرقام اليوم؟

426
00:51:15,226 --> 00:51:16,766
- شكراً لك
- على الرحب

427
00:51:23,434 --> 00:51:24,767
في المستقبل

428
00:51:25,808 --> 00:51:30,893
ولكن في الختام
إن جعلنا الصناديق أعرض أربع بوصات

429
00:51:31,017 --> 00:51:33,351
يمكننا أن نملأ اللوحات الخشبية
حتى سعتها القصوى

430
00:51:33,642 --> 00:51:37,101
وهذا سيوفر علينا خمس لوحات
لكل شحنة

431
00:51:38,267 --> 00:51:39,892
- شكراً جزيلاً لكم
- ممتاز

432
00:51:40,516 --> 00:51:41,976
لقد جعلت صباحي سعيداً يا (دوم)

433
00:51:42,767 --> 00:51:44,266
شكراً لكم على مجيئكم

434
00:51:55,226 --> 00:51:56,934
أيها الكسالى الحمقى

435
00:51:58,267 --> 00:51:59,850
(دوم)، كان ذلك رائعاً

436
00:52:00,766 --> 00:52:04,559
- لم يكن لدي الوقت الكافي لأجهّز
- لا يبدو أنك احتجت لذلك

437
00:52:05,100 --> 00:52:08,308
- ماذا لديك يوم السبت لتفعله؟
- سأكون هنا إن احتجت إلي

438
00:52:08,475 --> 00:52:11,308
لا، لا، انس أمر العمل
لا تكن مملاً، إنه عيد ميلادي

439
00:52:11,934 --> 00:52:14,725
سأوفر بعض الطعام والمشروبات
في منزلي، يجب أن تأتي

440
00:52:15,101 --> 00:52:16,351
وأحضر زوجتك!

441
00:52:17,308 --> 00:52:18,350
سيكون الأمر ممتعاً

442
00:52:18,641 --> 00:52:19,808
(صوفي)؟

443
00:53:23,016 --> 00:53:26,975
عزيزي، هل يمكنك أن تجلب لي
القليل من فطيرة الكرز؟

444
00:53:29,807 --> 00:53:30,975
من فضلك

445
00:53:35,058 --> 00:53:36,265
شكراً

446
00:54:02,308 --> 00:54:03,349
أمي؟

447
00:54:03,891 --> 00:54:05,765
أمي، هناك رجل

448
00:54:06,058 --> 00:54:07,975
- ماذا؟
- هناك رجل في المطبخ

449
00:54:08,557 --> 00:54:09,807
في المطبخ؟

450
00:54:13,432 --> 00:54:14,682
ماذا؟

451
00:54:21,266 --> 00:54:22,807
كيف دخلت إلى هنا؟

452
00:54:25,724 --> 00:54:28,432
اسمع، لا أريد أيّ متاعب، اتفقنا؟

453
00:54:28,933 --> 00:54:30,974
اخرج فحسب

454
00:54:34,640 --> 00:54:36,640
اخرج من فضلك

455
00:54:48,224 --> 00:54:48,932
أمي؟

456
00:55:03,474 --> 00:55:04,890
أخبرتني أنه مات

457
00:55:06,599 --> 00:55:07,764
هذا ما ظننته

458
00:55:08,890 --> 00:55:10,141
حسن، ماذا يفعل هنا؟

459
00:55:12,640 --> 00:55:13,639
لقد عاد

460
00:55:17,307 --> 00:55:18,640
حسن، لا يمكنه أن يبقى هنا

461
00:55:34,556 --> 00:55:35,598
أتريد وسادة؟

462
00:55:36,764 --> 00:55:38,015
وسادة أخرى؟

463
00:56:02,348 --> 00:56:03,639
يبدو كمتشرّد

464
00:56:07,557 --> 00:56:08,848
لم يكن هكذا

465
00:56:09,139 --> 00:56:10,557
إنه هكذا الآن

466
00:56:12,223 --> 00:56:13,474
إنه يخيفني

467
00:56:16,224 --> 00:56:18,514
كان أكثر من يجعلني أضحك

468
00:56:22,224 --> 00:56:24,723
لقد كان والدك طيباً

469
00:56:26,224 --> 00:56:27,264
كان رجلاً طيباً

470
00:56:30,098 --> 00:56:31,473
ومن ثم اختفى

471
00:56:32,099 --> 00:56:33,098
لا أعلم

472
00:56:34,306 --> 00:56:35,389
أمي، ذاك الرجل

473
00:56:38,099 --> 00:56:39,514
إنه مسخ

474
00:58:34,722 --> 00:58:37,680
لا يمكنك أن تبقي وحدك تماماً معه

475
00:58:38,472 --> 00:58:39,555
لماذا؟

476
00:58:42,138 --> 00:58:45,263
لأن زوجك السابق ذاك
ليس سليم العقل

477
00:58:45,597 --> 00:58:47,347
يجب أن يُرسل إلى مكان ما

478
00:58:47,973 --> 00:58:49,846
- هذا منزله
- أحقاً؟

479
00:58:50,638 --> 00:58:51,889
ومن يدفع الفواتير؟

480
00:58:52,056 --> 00:58:54,597
من اشترى الأريكة؟ والستائر المطابقة؟

481
00:58:54,680 --> 00:58:55,930
إنها على بطاقتي

482
00:58:56,013 --> 00:58:57,263
على بطاقتنا المشتركة

483
00:58:57,388 --> 00:59:00,430
حساب مشترك
لا تضعين فيه أي مال!

484
00:59:15,889 --> 00:59:19,638
(دوم)، ما رأيك بهاتين الكلمتين؟

485
00:59:20,762 --> 00:59:22,804
رئيس المهندسين

486
00:59:27,762 --> 00:59:29,138
(دوم)، هل أنت بخير؟

487
00:59:29,679 --> 00:59:32,429
رئيس المهندسين
هل تعجبك هاتان الكلمتان؟

488
00:59:33,055 --> 00:59:34,097
أجل تعجبانني

489
00:59:35,846 --> 00:59:37,805
سيستقيل (تشارلي)
وأريدك أن تحصل على هذه الوظيفة

490
00:59:38,429 --> 00:59:39,637
أبقِ الأمر سرّاً الآن، اتفقنا؟

491
00:59:40,931 --> 00:59:42,013
(تيم)، هذا

492
00:59:43,889 --> 00:59:44,637
والآن

493
00:59:47,096 --> 00:59:49,555
هل أنت متعب قليلاً حالياً يا (دوم)؟

494
00:59:49,638 --> 00:59:52,222
لأنك تبدو شاحباً قليلاً

495
00:59:53,137 --> 00:59:54,637
يجب أن تحظى بالقليل
من المتعة، اتفقنا؟

496
00:59:57,097 --> 00:59:57,637
متعة

497
00:59:58,637 --> 01:00:00,930
سنصلح ذلك الأمر في الحفلة
يوم السبت، أليس كذلك؟

498
01:00:08,637 --> 01:00:09,721
شكراً يا (تيم)

499
01:00:11,429 --> 01:00:12,346
ممتع!

500
01:01:04,012 --> 01:01:05,221
هذا خطؤك

501
01:01:05,804 --> 01:01:07,512
(دومينيك) خطؤك

502
01:01:09,261 --> 01:01:10,429
انتظرتك

503
01:01:12,180 --> 01:01:13,429
لكن المدة كانت أطول من اللازم

504
01:01:16,387 --> 01:01:17,930
هل ستقول شيئاً ما؟

505
01:01:19,553 --> 01:01:20,429
تكلم!

506
01:01:22,553 --> 01:01:25,636
أين كنت في السنوات الـ15 الأخيرة؟

507
01:01:48,887 --> 01:01:50,553
ما زلت أسمع هذه الأغنية

508
01:01:55,636 --> 01:01:58,220
"يجب أن يكون اسمي مشكلة"

509
01:01:58,761 --> 01:02:01,220
"يجب أن يكون اسمي مصيبة"

510
01:02:02,220 --> 01:02:04,386
- "أو مشكلة أو حزناً"
- هل تتذكر؟

511
01:02:05,178 --> 01:02:07,595
"هذا كل ما أعرفه"

512
01:02:07,803 --> 01:02:11,636
"أجل، أنا وحيد"

513
01:02:11,845 --> 01:02:14,720
"ولد حزين وحيد"

514
01:02:14,887 --> 01:02:17,220
"هو اسمي"

515
01:02:21,137 --> 01:02:23,511
"لقد كانت حياتي فارغة"

516
01:02:24,386 --> 01:02:26,887
"لقد تمزّق قلبي"

517
01:02:27,720 --> 01:02:29,720
"لا بد أنها كانت تمطر"

518
01:02:30,971 --> 01:02:33,345
"في الليلة التي ولدت فيها"

519
01:02:33,470 --> 01:02:37,304
"أجل، أنا وحيد"

520
01:02:37,594 --> 01:02:40,552
"ولد حزين وحيد"

521
01:02:40,719 --> 01:02:43,304
"هو اسمي"

522
01:02:47,220 --> 01:02:49,303
"حسن، أنا"

523
01:02:49,470 --> 01:02:52,595
"أنا خائف جداً من الغد"

524
01:02:52,677 --> 01:02:53,470
"الغد"

525
01:02:53,553 --> 01:02:55,719
"وسئمت جداً"

526
01:02:55,886 --> 01:02:58,386
"وسئمت جداً من اليوم"

527
01:02:58,470 --> 01:02:59,760
"سئمت من اليوم"

528
01:03:00,345 --> 01:03:05,178
"إنهم يقولون إن الحب هو الحل"

529
01:03:06,845 --> 01:03:11,970
"ولكن الحب لم يأتِ في طريقي قط"

530
01:03:12,345 --> 01:03:14,802
"أنا أكتب هذه الرسالة"

531
01:03:15,595 --> 01:03:18,053
"إلى شخص مجهول"

532
01:03:18,720 --> 01:03:20,928
"لذا إن عثرت عليها"

533
01:03:21,928 --> 01:03:24,220
"وكنت وحيداً"

534
01:03:24,595 --> 01:03:28,470
"حسن، أنا وحيد"

535
01:03:28,511 --> 01:03:31,553
"ولد حزين وحيد"

536
01:03:31,636 --> 01:03:37,261
"هو اسمي"

537
01:03:50,136 --> 01:03:53,220
"إلى أن يرسلها الحارس (جونز)
بعيداً عن المنتصف"

538
01:03:53,303 --> 01:03:54,760
"التقاط سريع كبير"

539
01:03:55,220 --> 01:03:58,510
"الدفاع منقسم هنا وها هي ذي
ستكون ركلة تحدث لمرة واحدة فقط!"

540
01:03:58,635 --> 01:03:59,760
"ويسجّل هدفاً!"

541
01:04:08,927 --> 01:04:12,427
احزري من سيصبح رئيس المهندسين التالي

542
01:04:14,719 --> 01:04:16,886
أتعلمين ماذا يعني هذا
بالنسبة إلى وضعنا المالي؟

543
01:04:19,302 --> 01:04:20,303
كفاك

544
01:04:21,010 --> 01:04:22,844
لنحاول أن نكون على وفاق

545
01:04:29,552 --> 01:04:30,843
- هل هذه هدية؟
- "غلّاية رقمية"

546
01:04:33,469 --> 01:04:34,802
اشتريت لي هدية؟

547
01:04:39,053 --> 01:04:40,219
غلّاية

548
01:04:41,802 --> 01:04:43,385
غلاية رقمية

549
01:05:00,551 --> 01:05:02,177
إنه يجلس على كرسيّ

550
01:05:04,718 --> 01:05:05,552
(ريتشيل)!

551
01:05:07,427 --> 01:05:09,053
أيمكنك أن تقولي له شيئاً من فضلك؟

552
01:05:10,552 --> 01:05:12,219
لم لا تقول أنت له شيئاً؟

553
01:05:30,969 --> 01:05:32,594
سأشغّل الغلّاية

554
01:05:42,302 --> 01:05:43,593
أردت أن أشاهد ذلك

555
01:06:29,634 --> 01:06:30,259
(ريتشيل)؟

556
01:06:40,177 --> 01:06:43,426
السيدة (مايرز)

557
01:06:43,843 --> 01:06:44,634
أجل

558
01:06:47,134 --> 01:06:48,593
حسن، هيا

559
01:06:55,010 --> 01:06:56,633
إذاً من المريض؟ أهي أنت؟

560
01:06:57,384 --> 01:06:59,093
بل هو، زوجي (سام)

561
01:06:59,842 --> 01:07:02,968
حسن يا (سام)
اجلس هنا من فضلك

562
01:07:10,009 --> 01:07:11,383
"مادة الدماغ الرمادية هامّة"

563
01:07:13,134 --> 01:07:14,592
هل يمكنك إعادته؟

564
01:07:16,134 --> 01:07:17,550
إعادته إلى ماذا؟

565
01:07:17,800 --> 01:07:19,051
إلى ما كان عليه

566
01:07:19,718 --> 01:07:21,800
لقد اختفى منذ 15 سنة

567
01:07:22,927 --> 01:07:24,968
حينها كان ذكياً وبإمكانه التعامل معي

568
01:07:25,676 --> 01:07:26,633
والآن؟

569
01:07:27,758 --> 01:07:28,593
أنت الطبيب

570
01:07:39,300 --> 01:07:40,800
لقد شهدت هذه الحالة من قبل

571
01:07:43,468 --> 01:07:46,051
هل سمعت عن أساليبنا؟

572
01:07:47,301 --> 01:07:48,258
"ترنيمات الكبرياء، (إيزكيل كانغ)"

573
01:07:48,968 --> 01:07:53,093
التدريب الذهني الإلكتروني، شغّليه في البيت
وقراءة ترانيمي للكبرياء

574
01:07:53,259 --> 01:07:55,259
كل شيء مذكور بالتعليمات

575
01:07:55,968 --> 01:07:57,425
إذاً، هل سيعود طبيعياً مجدداً؟

576
01:07:58,926 --> 01:07:59,967
حسن، من أجل تعافٍ سريع

577
01:08:00,050 --> 01:08:02,717
أوصي بقوة أن تحصلي
على حزمة (ميركوري)

578
01:08:03,258 --> 01:08:05,426
ولكنها الوحيدة التي تتضمّن

579
01:08:07,717 --> 01:08:08,633
الضوء الشافي

580
01:08:11,051 --> 01:08:14,009
وهل سيتكلم وما شابه؟

581
01:08:14,301 --> 01:08:17,051
كل هذا، أجل، اتبعي التعليمات
وسيكون كل شيء بخير

582
01:08:20,550 --> 01:08:24,717
(سام)، (سام)، افتح الباب

583
01:08:25,550 --> 01:08:29,425
(سام)، (سام)، افتح الباب

584
01:08:30,550 --> 01:08:34,425
(سام)، (سام)، افتح الباب

585
01:08:35,467 --> 01:08:38,092
افرد جناحيك وطِر عالياً

586
01:08:39,093 --> 01:08:41,926
مدّ يديك والمس السماء

587
01:08:42,756 --> 01:08:45,133
(سام)، افتح الباب

588
01:08:46,007 --> 01:08:48,716
دع الألم يتبخّر كالمطر

589
01:08:49,967 --> 01:08:52,925
احسب الموت كنفس عليل جديد

590
01:08:53,757 --> 01:08:56,132
(سام)، (سام)

591
01:08:57,257 --> 01:08:58,507
افتح الباب

592
01:08:59,757 --> 01:09:01,967
(سام)، (سام)

593
01:09:03,217 --> 01:09:04,257
افتح الباب

594
01:09:11,007 --> 01:09:11,925
مرحباً يا (ويل)

595
01:09:16,506 --> 01:09:18,007
أيمكنني أن أتكلم معك قليلاً؟

596
01:09:22,256 --> 01:09:25,882
هل يمكنك أن تنزع سماعاتك يا (ويل)؟
أريد أن أتكلم معك

597
01:09:31,007 --> 01:09:31,967
شكراً

598
01:09:34,175 --> 01:09:35,716
"نحن البشر"

599
01:09:37,257 --> 01:09:38,506
هذه جملة جيدة

600
01:09:42,799 --> 01:09:44,756
اسمع، أعلم أن

601
01:09:45,925 --> 01:09:49,631
أننا لم نكن على وفاق كثيراً ولكن

602
01:09:51,550 --> 01:09:52,467
حسن

603
01:09:53,256 --> 01:09:54,591
أعتقد أن أمك
تحتاج إلى بعض المساعدة

604
01:09:56,716 --> 01:09:59,757
إنها واهمة جداً

605
01:10:00,632 --> 01:10:03,591
و أنا أشعر بالأسى عليها

606
01:10:05,257 --> 01:10:08,549
أتعلم ذلك الشعر الغريب
الذي تقرؤه لذلك الرجل

607
01:10:08,716 --> 01:10:10,383
تحت ذلك الضوء الباهت؟

608
01:10:14,174 --> 01:10:15,257
ربما

609
01:10:16,425 --> 01:10:18,257
ربما إن تكلمت معها

610
01:10:18,757 --> 01:10:20,007
قد تستمع إليك

611
01:10:39,716 --> 01:10:40,799
شكراً يا (ويل)

612
01:10:47,548 --> 01:10:50,756
احسب الموت كنفس عليل جديد

613
01:10:51,424 --> 01:10:52,883
(سام)

614
01:10:53,300 --> 01:10:54,549
(سام)

615
01:10:57,299 --> 01:10:58,507
(سام)

616
01:10:58,883 --> 01:11:00,007
(سام)

617
01:11:01,883 --> 01:11:03,007
(سام)

618
01:11:03,507 --> 01:11:04,507
(سام)

619
01:11:05,341 --> 01:11:06,507
افتح الباب

620
01:11:09,132 --> 01:11:10,424
افتح الباب

621
01:11:11,507 --> 01:11:14,341
افرد جناحيك وطِر عالياً

622
01:11:15,341 --> 01:11:18,423
مدّ يديك والمس السماء

623
01:11:19,841 --> 01:11:21,007
(سام)

624
01:11:21,756 --> 01:11:22,591
(سام)

625
01:11:23,132 --> 01:11:23,924
(سام)

626
01:11:24,966 --> 01:11:27,631
(سام)، افتح الباب

627
01:12:48,506 --> 01:12:49,672
"ترنيمات الكبرياء"

628
01:12:49,881 --> 01:12:53,090
(ريتشيل)، أيمكنك أن تتجهّزي رجاء؟

629
01:12:54,840 --> 01:12:58,090
من أجل (تيم)، رئيسي بالعمل
إنه عيد ميلاده، أتتذكرين؟

630
01:12:59,173 --> 01:12:59,882
تباً!

631
01:13:03,298 --> 01:13:03,966
(دومينيك)

632
01:13:05,423 --> 01:13:06,840
أنت سلبيّ جداً

633
01:13:09,131 --> 01:13:11,215
(ريتشيل)، أرجوك

634
01:13:11,506 --> 01:13:15,298
ليس لديك أي ضوء
أنت مجرد ثقب أسود

635
01:13:18,381 --> 01:13:19,672
أنا أتعلم الكثير من هذا

636
01:13:21,423 --> 01:13:23,547
لم يعد هناك تشويش هنا

637
01:13:24,173 --> 01:13:27,048
(ريتشيل)، لا أريد أن أتأخر، لذا

638
01:13:27,631 --> 01:13:31,506
هل يمكنك أن تتركي الكتاب اللعين؟

639
01:13:31,881 --> 01:13:34,672
لقد كنت تجلب الظلام إلى حياتي
طوال هذه السنين

640
01:13:35,048 --> 01:13:38,172
هل يمكنك التوقف عن التفوّه
بهذا الهراء من فضلك؟

641
01:13:39,465 --> 01:13:41,130
يمكنني سماع صوتي الداخلي الآن

642
01:13:42,965 --> 01:13:44,881
وهل تعلم ماذا يقول؟

643
01:13:47,630 --> 01:13:49,756
عمّ تتكلمين الآن من فضلك؟

644
01:13:50,130 --> 01:13:52,340
أخرجي (دومينيك) من البيت

645
01:14:28,630 --> 01:14:31,380
"عيد ميلاد سعيداً"

646
01:14:41,006 --> 01:14:42,547
ولكن ذلك لم يهمّ

647
01:14:42,630 --> 01:14:44,754
لأن الجو الحقيقي الذي جلبته

648
01:14:44,880 --> 01:14:48,172
- كان حقاً مختلفاً
- مرحباً يا (تيم)

649
01:14:48,505 --> 01:14:52,005
الأمر لا يتعلق فقط بالناس
بل إنه يتعلق بالمنظمة

650
01:14:52,130 --> 01:14:54,089
الأمر هو سواء إن كنا سنتوافق أم لا

651
01:14:54,172 --> 01:14:57,130
لذا قالت في النهاية
"حسن، لا بأس، لا بأس"

652
01:14:57,255 --> 01:14:59,755
- عيد ميلاد سعيداً يا (تيم)
- (دوم)، شكراً على مجيئك، استمتع

653
01:15:00,339 --> 01:15:03,380
قلت "لن تأتي إلى منزلي
بهذه الملابس" واحزر ماذا قالت

654
01:15:36,005 --> 01:15:38,880
معذرة، هل تظهرين على التلفاز؟

655
01:15:39,504 --> 01:15:44,047
تشبهين مذيعة الأحوال الجوية
ذات العينين الزرقاوين اللامعتين

656
01:15:47,255 --> 01:15:48,463
هل هي أنت؟

657
01:16:07,254 --> 01:16:09,753
عيد ميلاد سعيداً

658
01:16:27,255 --> 01:16:30,047
مرحباً، مرحباً
أيها المحتفلون!

659
01:16:31,171 --> 01:16:34,713
وأيها الأصدقاء والرومانيون والبقية

660
01:16:37,213 --> 01:16:39,588
- أنا (دومينيك)، ما اسمك؟
- صمتاً رجاء

661
01:16:39,713 --> 01:16:40,588
صمتاً!

662
01:16:42,838 --> 01:16:44,588
- هل تحبين نظام الملاحة؟
- اصمت!

663
01:16:44,713 --> 01:16:45,754
صمتاً!

664
01:16:47,964 --> 01:16:50,754
إذاً يا (بيغي)

665
01:16:51,713 --> 01:16:52,879
أنا أحبك يا عزيزتي

666
01:16:53,213 --> 01:16:57,004
إنها رائعة، مذهلة
و(تيم) الصغير

667
01:16:57,838 --> 01:16:59,129
نحن عائلة رائعة

668
01:16:59,629 --> 01:17:01,670
لذا لقد حان الوقت

669
01:17:02,213 --> 01:17:04,963
أنتم تعلمون عمّا أتكلم
إنه وقت الغناء

670
01:17:05,213 --> 01:17:07,753
و أظن أنك سمعت هذا من قبل

671
01:17:08,921 --> 01:17:10,379
حسن، (تيم) الصغير!

672
01:17:15,754 --> 01:17:17,420
"والآن اقتربت النهاية"

673
01:17:18,713 --> 01:17:21,379
"والآن أنا أواجه"

674
01:17:21,921 --> 01:17:23,670
"إسدال الستارة الأخير"

675
01:17:23,963 --> 01:17:26,171
"يا أصدقائي"

676
01:17:27,338 --> 01:17:29,628
"سأقولها بوضوح"

677
01:17:29,879 --> 01:17:32,212
"سأعلن قضيتي"

678
01:17:33,296 --> 01:17:36,171
"التي أنا متأكد منها"

679
01:17:36,879 --> 01:17:41,253
"لقد عشت حياة حافلة"

680
01:17:42,088 --> 01:17:48,879
"أجل، لقد سافرت في كل طريق"

681
01:17:49,504 --> 01:17:54,171
"وأكثر من هذا بكثير"

682
01:17:54,795 --> 01:18:00,545
"لقد فعلت ذلك بأسلوبي"

683
01:18:00,837 --> 01:18:03,253
"حسن، أشياء ندمت عليها؟"

684
01:18:04,296 --> 01:18:06,337
"أجل، هناك بعض الأشياء
التي ندمت عليها"

685
01:18:08,004 --> 01:18:09,378
"ولكن مع ذلك"

686
01:18:10,296 --> 01:18:13,628
"إنها قليلة حتى تُذكر"

687
01:18:15,420 --> 01:18:19,462
"لقد فعلت ما كان علي فعله"

688
01:18:19,879 --> 01:18:23,338
- "وأكملته"
- "وأكملته"

689
01:18:23,421 --> 01:18:26,463
"دون استثناء"

690
01:18:26,878 --> 01:18:28,712
"لقد خطّطت"

691
01:18:29,421 --> 01:18:31,420
"كل مسار مفترض"

692
01:18:32,421 --> 01:18:34,921
"وكل خطوة حذرة"

693
01:18:35,545 --> 01:18:39,670
"على طول الطريق الفرعي"

694
01:18:39,920 --> 01:18:44,879
"ولكن أكثر من هذا بكثير"

695
01:18:45,503 --> 01:18:51,462
"لقد فعلت ذلك بأسلوبي"

696
01:18:52,253 --> 01:18:54,462
"لا يكون الرجل"

697
01:18:55,253 --> 01:18:57,170
"بما يحصل عليه"

698
01:18:58,003 --> 01:19:00,920
"إن لم يكن نفسه"

699
01:19:01,462 --> 01:19:04,253
"فليس لديه شيء"

700
01:19:04,795 --> 01:19:10,628
"ليقول الأشياء التي يشعر بها حقاً"

701
01:19:11,128 --> 01:19:14,420
"وليس كلام"

702
01:19:14,628 --> 01:19:18,170
"شخص ينحني"

703
01:19:18,419 --> 01:19:21,087
"تظهر السجلات"

704
01:19:21,378 --> 01:19:25,045
"أنني تلقّيت الضربات"

705
01:19:25,253 --> 01:19:27,962
"وفعلتها"

706
01:19:28,337 --> 01:19:36,503
"بأسلوبي"

707
01:19:38,170 --> 01:19:38,962
هناك المزيد

708
01:19:43,586 --> 01:19:44,669
هيا يا رفاق

709
01:19:52,002 --> 01:19:53,337
أحبك إلى الأبد يا حبيبتي

710
01:19:53,419 --> 01:19:55,920
أحبك إلى الأبد، إلى الأبد، يا إلهي!

711
01:19:58,836 --> 01:20:03,420
"لقد فعلتها"

712
01:20:04,252 --> 01:20:09,170
"بـ"

713
01:20:09,669 --> 01:20:13,669
"أسلوبي"

714
01:20:16,794 --> 01:20:18,962
أريد نظام الملاحة

715
01:20:21,544 --> 01:20:22,294
ما هذا؟

716
01:20:25,627 --> 01:20:26,920
حسن، أيها المحتفلون!

717
01:20:47,961 --> 01:20:49,627
اخطُ إلى الضوء

718
01:20:50,044 --> 01:20:51,920
آمل أن تكون روحك مضيئة

719
01:20:53,002 --> 01:20:55,919
(سام)، (سام)، افتح الباب

720
01:20:56,127 --> 01:20:57,544
الثنائيّ السعيد

721
01:20:57,752 --> 01:20:59,668
(سام)، (سام)

722
01:20:59,961 --> 01:21:02,127
هل أقاطعكما؟

723
01:21:02,751 --> 01:21:05,127
(سام)، (سام)

724
01:21:07,127 --> 01:21:08,377
أعطني ذلك!

725
01:21:08,543 --> 01:21:09,669
ابتعدي!

726
01:21:10,878 --> 01:21:12,169
دعيني أقرأ هذا

727
01:21:12,627 --> 01:21:16,461
"بارك قلبي لأبدأ بداية جديدة"

728
01:21:17,169 --> 01:21:21,793
"املأ فراغي
لم يتم تدمير روحي بعد"

729
01:21:21,919 --> 01:21:24,377
ما هذا الهراء؟

730
01:21:25,419 --> 01:21:27,793
- أريدك أن تخرج من بيتنا
- من بيتنا؟

731
01:21:28,294 --> 01:21:29,376
اخرج من هنا!

732
01:21:29,751 --> 01:21:32,543
هذا منزلي أنا!

733
01:21:32,751 --> 01:21:34,752
وأنت زوجتي اللعينة!

734
01:21:35,376 --> 01:21:39,044
هذا ليس منزلك
وأنت لم تعد زوجي

735
01:21:39,127 --> 01:21:41,376
أتريدين التحدث إلى محام حول ذلك؟

736
01:21:41,961 --> 01:21:43,710
محامٍ؟ محامٍ؟

737
01:21:43,877 --> 01:21:45,543
حسن، لنحضر محامياً

738
01:21:45,751 --> 01:21:48,086
لأنني سوف أقاضيك
لأحصل على كل ما تملك من نقود

739
01:21:48,168 --> 01:21:49,877
سوف أفرغ حساب المصرف خاصتك

740
01:21:49,961 --> 01:21:53,336
تظن أنك تعرفني؟
حسن، أنت لا تعرفني! لا تعرفني!

741
01:21:54,168 --> 01:21:55,377
أنت تتكلم أكثر من اللازم

742
01:21:58,835 --> 01:21:59,710
عزيزي؟

743
01:21:59,877 --> 01:22:01,169
عزيزي، لقد عدت!

744
01:22:04,626 --> 01:22:05,918
إذاً، هل هذا كل شيء؟

745
01:22:06,210 --> 01:22:08,750
لا، انتظر
ثم استهدف الرجل

746
01:22:21,126 --> 01:22:23,127
ماذا عن الفتى؟ ماذا حصل للفتى؟

747
01:22:24,043 --> 01:22:24,710
الفتى؟

748
01:23:13,834 --> 01:23:14,710
لا بأس

749
01:23:55,625 --> 01:23:56,500
هل أمي في المنزل؟

750
01:24:08,834 --> 01:24:09,876
أمي؟

751
01:24:12,750 --> 01:24:16,001
ولكن ماذا لو قتلهم
ذلك الكلب المجنون كلهم؟

752
01:24:17,960 --> 01:24:19,875
ماذا لو أنه لم يقع في هذه الخرابة؟

753
01:24:20,918 --> 01:24:23,334
ماذا لو أننا لم نبعه إلى مصنع؟

754
01:24:24,667 --> 01:24:26,500
أعني، فكر في الأمر

755
01:24:28,584 --> 01:24:33,417
أجل، لكنا عشنا جميعاً معاً
كإحدى تلك العائلات

756
01:24:34,667 --> 01:24:35,917
ربما في عالم آخر

757
01:24:37,168 --> 01:24:38,417
لنشرب نخب ذلك

758
01:24:43,001 --> 01:24:43,876
نخب العائلات

759
01:24:45,417 --> 01:24:46,500
نخب العائلات

