1
00:00:09,460 --> 00:00:13,009
يقع مستشفى المملكة على ارض المستنقعات القديمة

2
00:00:13,220 --> 00:00:16,178
حيث كانت تتوجد برك التبييض

3
00:00:16,380 --> 00:00:20,453
هنا حيث نُقعت الاقمشه الكبيرة في المبيضات

4
00:00:20,700 --> 00:00:23,612
حيث تبخر البخار من القماش المبلل

5
00:00:23,820 --> 00:00:27,051
واحيط المكان في ضباب دائم

6
00:00:28,500 --> 00:00:31,572
وبعد قرون تم بناء المستشفى هنا

7
00:00:31,780 --> 00:00:35,329
واستبدلت المبيضات في أطباء وباحثين

8
00:00:35,500 --> 00:00:39,937
من ألمع العقول في البلاد بتقنياتهم المتطورة

9
00:00:40,900 --> 00:00:44,859
ولتتويج عملهم أطلقوا على المستشفى اسم (المملكة)

10
00:00:45,060 --> 00:00:49,178
والآن الحياة تمضي قدما، والجهل والخرافات

11
00:00:49,380 --> 00:00:52,656
لن تهز معاقل العلم مرة أخرى ابداً

12
00:00:55,340 --> 00:00:58,696
وربما اصبحت غطرستهم واضحة للغاية	

13
00:00:58,900 --> 00:01:01,733
وإنكارهم المستمر للروحانيات

14
00:01:01,980 --> 00:01:05,450
قد أصبحا واضحين للغاية لأن البرد والرطوبة بدا أنهما عادا

15
00:01:08,140 --> 00:01:14,056
حيث تظهر علامات التعب الصغيرة في الصرح الحديث الصلب

16
00:01:15,820 --> 00:01:19,972
لا أحد يعرف ذلك حتى الآن، لكن بوابة المملكة

17
00:01:20,140 --> 00:01:22,256
فتحت مرة اخرى

18
00:02:23,020 --> 00:02:27,377
تعالى ملكوتك

19
00:02:50,660 --> 00:02:54,539
صباح الخير

20
00:02:54,740 --> 00:02:56,617
ماذا حدث؟

21
00:02:57,580 --> 00:03:00,936
دعني أخمن 

22
00:03:01,140 --> 00:03:04,177
يا إلهي

23
00:03:04,420 --> 00:03:07,969
مجلة دونالد داك خاصتك لم تصل

24
00:03:08,180 --> 00:03:12,219
كيف بحق الجحيم سوف تُمضي الوقت الآن؟

25
00:03:13,340 --> 00:03:18,209
أوه، سأجد بعض المهام للقيام بها. لا، لا، لا يوجد حل للذعر

26
00:03:19,660 --> 00:03:20,934
أين الرئيس؟

27
00:03:21,980 --> 00:03:24,414
ليس لدي فكرة. بالطبع لا

28
00:03:24,620 --> 00:03:28,329
لكن موقف سيارات الأطباء كمنطقة زلزال

29
00:03:28,540 --> 00:03:34,137
لقد كانت تجربة عظيمة. يجب أن نجدها مرة أخرى

30
00:03:34,420 --> 00:03:37,457
وهي في حاجة لي. بشكل عاجل

31
00:03:39,980 --> 00:03:46,852
إلى أين تظني أنكي ذاهبه؟ سيدة دروس في هذا المستشفى

32
00:03:47,060 --> 00:03:49,938
في هذا المستشفى، السيدة دروس لديها سرير

33
00:03:50,140 --> 00:03:54,452
وفي السرير أريد أن أرى السيدة دروس وليس في أي مكان آخر

34
00:03:54,660 --> 00:03:58,619
أخبرني استشاري جراحة الأعصاب هوك أن بإمكاني المشي قليلاً

35
00:03:58,820 --> 00:04:05,453
انتظر ... من هو استشاري جراحة الأعصاب هوك؟

36
00:04:07,620 --> 00:04:13,217
هو؟ ... حسنا سأكون ملعون. أنت استشاري جراحة الأعصاب؟

37
00:04:13,380 --> 00:04:15,769
سيدة دروس، أنتي مريضه بشكل خطير

38
00:04:15,980 --> 00:04:20,371
ولديكي جفاف لم يسبق من قبل ... ممرضه

39
00:04:20,580 --> 00:04:23,333
يقول استشاري جراحة الأعصاب هوك

40
00:04:23,540 --> 00:04:28,250
أعط هذه المريضة محلول ملحي في سريرها. ابطئ ما يمكن

41
00:04:42,420 --> 00:04:44,934
هيلمر؟ انه انا

42
00:04:45,260 --> 00:04:50,539
دبلوماسيتك لم تنجح. اشتكت والدة منى

43
00:04:50,740 --> 00:04:55,097
شيء جيد أنك في النزل

44
00:04:55,580 --> 00:04:59,209
الكثير من الإخوة في المجلس الطبي العام

45
00:04:59,420 --> 00:05:02,730
سنناقش الشكوى في المؤتمر الصباحي

46
00:05:02,940 --> 00:05:05,056
إنه أفضل من ترك الشائعات تنتشر

47
00:05:05,220 --> 00:05:08,496
بعد ذلك سيبدو الأمر كما لو أنني وجدت عدة طرق للخروج 

48
00:05:08,660 --> 00:05:15,008
ولكن لا أريد أن أثقل كاهل الموظفين. هذه خدعة يمكنك استخدامها

49
00:05:15,260 --> 00:05:17,854
يعتقدون جميعًا أنك قاسي بعض الشيء

50
00:05:18,100 --> 00:05:21,615
لكن أعتقد أن الشكوى ستكون مفيدة لك هنا

51
00:05:21,820 --> 00:05:25,335
ستجعلك تبدو أكثر إنسانية

52
00:05:26,820 --> 00:05:29,892
ما الذي جعلك تحب الدنمارك بشكل خاص؟

53
00:05:30,220 --> 00:05:34,372
انضم إلينا الدكتور هيلمر منذ شهرين ونحن فخورون بذلك

54
00:05:34,460 --> 00:05:38,738
أن يكون جراح الأعصاب هذا مشهودًا له دوليًا هنا

55
00:05:40,020 --> 00:05:45,299
للأسف ، يتعين على الدكتور هيلمر بالفعل الخضوع

56
00:05:45,500 --> 00:05:49,379
لأحد مساوى مجالات الطب الدنماركي 

57
00:05:49,580 --> 00:05:53,414
وهي شكاوى المرضى. كما يعلم البعض منكم

58
00:05:53,620 --> 00:05:59,092
هناك مشاكل فيما يتعلق بالعملية التي أجراها

59
00:05:59,300 --> 00:06:04,010
على منى او شيء هكذا بعد أن انضم إلينا

60
00:06:06,260 --> 00:06:08,615
تم تقديم شكوى

61
00:06:08,780 --> 00:06:14,457
وأود أن أطلب منكم جميعًا أن تقدموا له دعمكم

62
00:06:16,460 --> 00:06:20,214
في هذا السياق أود أن أثير مشكلة بسيطة

63
00:06:20,420 --> 00:06:27,019
والتي أعتقد أنه من الممكن أن يقترح الموظفون حلولاً لها

64
00:06:28,380 --> 00:06:32,419
تم الإعراب عن عدم اليقين فيما يتعلق بالعمل

65
00:06:32,620 --> 00:06:35,180
مع دكتور هيلمر

66
00:06:35,660 --> 00:06:40,370
قد يجد ستيج أنه من الغريب أن نتعامل مع مثل هذه الأشياء معًا

67
00:06:40,540 --> 00:06:45,170
ولكن إذا كانت عملية "نسيم الصباح" تبرر ذلك

68
00:06:45,340 --> 00:06:50,892
يجب علينا أيضًا أن ندع أجواء الصباح تدخل في علاقاتنا الشخصية

69
00:06:51,300 --> 00:06:53,416
ربما تفعلون الأشياء بشكل مختلف في السويد 

70
00:06:53,980 --> 00:06:56,050
نعم

71
00:06:56,580 --> 00:07:01,973
أوه. أي اقتراحات حول كيفية مواجهة حالة عدم اليقين هذه

72
00:07:02,180 --> 00:07:05,331
فيما يتعلق بالعمل مع دكتور هيلمر؟

73
00:07:07,620 --> 00:07:10,088
نعم؟

74
00:07:10,700 --> 00:07:14,613
التواصل . رائع. رائع

75
00:07:15,220 --> 00:07:21,136
التواصل ... هل يشعر أي شخص آخر بأن الاتصال هو المشكلة؟

76
00:07:22,780 --> 00:07:24,691
لم يقل شيئًا أبدًا 

77
00:07:24,900 --> 00:07:28,051
وعندما يقول يكون باللغة السويدية

78
00:07:29,460 --> 00:07:33,419
ربما لا يمكننا حل مشكلة اللغة السويدية على الفور

79
00:07:33,580 --> 00:07:36,140
دعونا نسمع ما سيقوله الدكتور هيلمر

80
00:07:40,620 --> 00:07:42,099
ماذا؟

81
00:07:42,300 --> 00:07:46,179
كيف تعتقد أنه يمكننا تحسين التواصل معك؟

82
00:07:47,540 --> 00:07:51,579
كيف يمكنني أن أعرف؟ هل سيساعد مناداتك ستيج؟

83
00:07:52,580 --> 00:07:55,538
سيكون أكثر شخصية؟

84
00:07:55,740 --> 00:07:59,130
معذرة، لدي عمل لأفعله

85
00:07:59,820 --> 00:08:06,055
العمليات والمهام التافهة الأخرى

86
00:08:06,780 --> 00:08:08,816
بالتاكيد 

87
00:08:14,060 --> 00:08:17,848
1 ، 2 ، 3 ، 4 

88
00:08:23,540 --> 00:08:25,656
هذا الطبق غير نظيف

89
00:08:29,260 --> 00:08:32,252
والجدران تتساقط

90
00:08:33,780 --> 00:08:36,055
لا يمكنك فعل شيء؟

91
00:08:39,700 --> 00:08:41,895
لا لا شيء

92
00:08:43,060 --> 00:08:44,459
يا عزيزي

93
00:08:46,260 --> 00:08:48,376
سيتعين علينا غسلها مرة أخرى

94
00:08:52,220 --> 00:08:54,780
سوف يغسل بسهولة

95
00:08:56,860 --> 00:09:00,296
هناك أشياء أخرى لا يمكن غسلها

96
00:09:01,740 --> 00:09:03,776
ماذا تقصد؟ دم؟

97
00:09:07,380 --> 00:09:11,293
يمكن غسل بعض الدم

98
00:09:11,580 --> 00:09:14,811
وبعضه لا

99
00:09:33,820 --> 00:09:36,653
قل لي، هل أنت مجنون؟

100
00:09:37,420 --> 00:09:41,618
لن تهتم أي فتاة بأي شخص بهذه الطفولية

101
00:09:41,860 --> 00:09:45,535
ساني المسكينه! ماذا كنت تفكر؟

102
00:09:45,740 --> 00:09:49,699
اعتقدت أنني أعرفك. لكن لديك بتصرفات المقرفه

103
00:09:49,900 --> 00:09:53,176
من الأفضل أن تعيد ذلك الرأس لجسده

104
00:09:53,380 --> 00:09:54,938
بالتاكيد. جيد 

105
00:09:55,860 --> 00:10:00,251
... لا يهمني ما ستقوله. وأنا لا أريد أن أراك مرة أخرى

106
00:10:01,180 --> 00:10:02,772
اذهب

107
00:10:27,820 --> 00:10:31,574
سأفوت العملية. البروفيسور بوندو يريد رؤيتي

108
00:10:31,780 --> 00:10:34,055
أوه. ماذا فعلت؟ لماذا؟

109
00:10:34,980 --> 00:10:37,892
حسنًا، لقد طلبك، أليس كذلك؟

110
00:10:38,380 --> 00:10:39,859
اذهب، إذن

111
00:10:40,060 --> 00:10:42,938
اعتقد أنك طلبت رؤيتي لاحقًا أيضًا

112
00:10:43,140 --> 00:10:44,619
يمكني أن أذهب أيضا؟

113
00:10:44,820 --> 00:10:47,892
إذا كنتي تريدي أن تصبحي طبيبه، فسيتعين عليكي مشاهدة العملية الجراحية

114
00:10:48,620 --> 00:10:51,817
ماذا لو شاهدتها من خلال النافذة؟

115
00:10:52,020 --> 00:10:54,056
حتى اعتاد على ذلك؟

116
00:11:08,340 --> 00:11:11,889
لماذا لا ينام المريض؟

117
00:11:12,620 --> 00:11:15,214
مرحبًا. أنا مايو المساعد هنا

118
00:11:15,420 --> 00:11:19,971
مايو؟ المريض لديه حساسيه مع التخدير

119
00:11:21,060 --> 00:11:24,416
هذا الرجل سوف ينوم المريض

120
00:11:24,580 --> 00:11:27,014
إنه مثير للغاية! ما هذا بحق الجحيم

121
00:11:33,620 --> 00:11:34,370
اينار

122
00:11:38,940 --> 00:11:42,012
أين أنوف المهرج؟ ماذا تقصد يا ستيج؟

123
00:11:42,180 --> 00:11:47,015
أنت مدير سيرك ونحن المهرجون نريد أنوفًا

124
00:11:47,420 --> 00:11:50,571
الأحمر، مع الأربطة المرنة

125
00:11:50,900 --> 00:11:57,976
هذا المهرج وجدته في غرفة العمليات يقول إن لديه مهمه سيقوم بها

126
00:11:59,660 --> 00:12:03,539
المنوم المغناطيسي ... بالطبع كان يجب أن تكون قد علمت

127
00:12:03,740 --> 00:12:09,417
المريض لديه حساسية مع التخدير. يمكن أن يخبرك ريجور بالمزيد

128
00:12:10,180 --> 00:12:14,093
بسبب حالة منى ، علينا أن نأخذ في الاعتبار شروطًا معينة في أفعالنا؟

129
00:12:14,300 --> 00:12:18,259
إنه مثل الركوب. إذا سقطت، ستعود مباشرة

130
00:12:18,460 --> 00:12:21,930
منى ليس لها علاقة بهذا

131
00:12:22,140 --> 00:12:23,971
يسعدني سماع ذلك

132
00:12:25,700 --> 00:12:28,737
لكن يجب أن تعترف أن هذا مثير

133
00:12:28,980 --> 00:12:33,895
التخدير عن طريق التنويم علمي تماما

134
00:12:34,620 --> 00:12:39,899
هذا مرتبط بمقالك في مجلة لانسيت

135
00:12:40,460 --> 00:12:43,258
على أي حال، من الأفضل القيام بذلك، خاصة وأنك أكدته أيضًا في المقال

136
00:12:43,820 --> 00:12:49,133
شيء آخر، دعني اعطيك بعض هذه الملصقات لعملية نسيم الصباح

137
00:12:49,300 --> 00:12:53,373
كنت قد أوصيت بطباعتهم. إنهم رائعون

138
00:12:58,860 --> 00:13:01,090
كيف حالكي؟

139
00:13:01,300 --> 00:13:04,133
اين ذهبت؟ كان لدي عمل لأفعله

140
00:13:04,340 --> 00:13:07,650
لقد تعبت من كذبك. الروح تنادي

141
00:13:07,820 --> 00:13:10,175
يجب أن أبحث عنها. لا يوجد مشكلة بي

142
00:13:10,820 --> 00:13:14,051
لقد تغيير كلمكي. استطيع المشي

143
00:13:14,740 --> 00:13:16,776
هل أنتي قلقه بشأني؟

144
00:13:17,140 --> 00:13:20,450
نعم، لو لم يكن لدي عتال في العائلة

145
00:13:22,260 --> 00:13:24,296
استرخي واسترخي

146
00:13:24,820 --> 00:13:29,098
أنت تشعر بالنعاس

147
00:13:29,460 --> 00:13:32,497
في لحظة لن تكون قادرًا على الشعور بأي شيء.

148
00:13:32,700 --> 00:13:37,330
في البداية في بشرتك، ثم رأسك كله عند العد لثلاثة 

149
00:13:37,860 --> 00:13:41,648
واحد اثنين ثلاثة

150
00:13:44,660 --> 00:13:47,049
مشرط

151
00:13:50,860 --> 00:13:55,172
بالمناسبة، دخلت إلى غرفة الملابس

152
00:13:56,620 --> 00:13:58,815
ملقط

153
00:14:00,177 --> 00:14:01,690
كان واضحا جدا

154
00:14:01,777 --> 00:14:06,976
انك اقترضت بعض الملابس الجراحية

155
00:14:07,057 --> 00:14:12,529
العباءات للمرضى

156
00:14:13,617 --> 00:14:15,812
وليست للموظفين

157
00:14:16,057 --> 00:14:18,776
اعيدها على الفور

158
00:14:19,057 --> 00:14:22,845
في السويد ، هذا شائع جداً

159
00:14:23,497 --> 00:14:25,294
هل تفهم؟

160
00:14:52,257 --> 00:14:56,694
اعتقدت أن المريض نائما. كان يجب أن يكون

161
00:15:08,777 --> 00:15:13,134
سواء كان مريضي تحت التخدير أم لا 

162
00:15:13,337 --> 00:15:17,410
سواء كان تحت التنويم المغناطيسي أو ضرب

163
00:15:17,617 --> 00:15:21,929
بأداة حادة فهذا لا علاقه له على الإطلاق

164
00:15:22,177 --> 00:15:26,614
عليه أن يبقي فمه مغلقا. اهدأ ، عليك أن تكون هادئًا

165
00:15:26,817 --> 00:15:31,254
لا يوجد ألم، لقد ذهب كل شيء

166
00:15:34,377 --> 00:15:36,811
تعال يا موج

167
00:15:41,897 --> 00:15:44,934
لدي أخبار جيدة ولدي أخبار سيئة

168
00:15:45,137 --> 00:15:48,288
النبأ السار هو أنه ليس لدي دليل

169
00:15:49,097 --> 00:15:53,454
النبأ السيئ هو أنني إذا حصلت على اي دليل

170
00:15:53,697 --> 00:15:58,009
يربط جزء معين من الجسم مسروق منك

171
00:15:58,217 --> 00:16:01,653
لن يؤدي فقط إلى طردك الفوري

172
00:16:01,857 --> 00:16:04,735
ولكن أيضًا للاتصال بالشرطة

173
00:16:07,417 --> 00:16:09,533
آمل أنك لم تترك أي أثر

174
00:16:11,217 --> 00:16:13,811
أخصائي علم الأمراض سيتتبع اي آثار 

175
00:16:14,017 --> 00:16:15,814
هذه مهنته

176
00:16:16,697 --> 00:16:18,653
ليس لدي المزيد من الوقت لك

177
00:16:19,497 --> 00:16:23,536
العمل الحقيقي يستدعيني

178
00:17:45,977 --> 00:17:48,935
مرحباً، اسمي الدكتور بوندو

179
00:17:51,897 --> 00:17:56,095
هل أنتم مرتبطون بالسيد زكرياسن؟ إنه زوجي

180
00:17:57,177 --> 00:17:58,815
هذا ابننا

181
00:18:00,057 --> 00:18:05,450
أنا لست الطبيب الذي عالج زوجك، أنا طبيب أمراض

182
00:18:06,097 --> 00:18:10,966
طلبت هذه المقابلة. هل نتحدث أمامه؟

183
00:18:11,657 --> 00:18:15,809
السيدة زكرياسن، زوجك لا يسمع ما نقوله

184
00:18:16,177 --> 00:18:18,532
ماذا تريد أن تقول؟

185
00:18:19,417 --> 00:18:25,128
يتطلب التشريع الجديد أن توافقو على التشريح

186
00:18:25,337 --> 00:18:30,616
ما هو التشريح؟ يريد تقطيع أبي، يا أمي

187
00:18:32,377 --> 00:18:37,770
بدون تشريح الجثث لكنا الان لا نزال في العصر الحجري

188
00:18:38,177 --> 00:18:43,649
أبي لا يزال على قيد الحياة. أم أن هذا مجرد إجراء شكلي؟

189
00:18:44,177 --> 00:18:49,012
لن يتم التشريح إلا بعد الموت

190
00:18:49,497 --> 00:18:52,091
هل تمانع من إخبارنا

191
00:18:52,257 --> 00:18:55,488
ما هي اهتماماتك الشخصية في هذه الحالة؟

192
00:18:56,337 --> 00:19:01,889
هل أنا محق في اعتقادي في أنهم يذهبون إلى أبعد من الطب العام؟

193
00:19:03,177 --> 00:19:06,453
والدك مصاب بالورم الكبدي

194
00:19:07,417 --> 00:19:11,376
أعتقد أن بحثي قد حقق نتائج مهمة 

195
00:19:11,617 --> 00:19:16,737
لكن لمدة عقد من الزمان لم يكن لدي أي عينة للعمل عليها

196
00:19:16,897 --> 00:19:21,015
أحتاج كبد والدك لأختتم بحثي

197
00:19:21,897 --> 00:19:25,685
اذن أفكارك الجميلة في إفادة الإنسانية

198
00:19:25,897 --> 00:19:29,014
تتعلق أكثر بحياتك المهنية

199
00:19:29,257 --> 00:19:33,535
لا يمكننا حقا أن نأخذ مشكلتك على محمل الجد

200
00:19:34,577 --> 00:19:37,649
أجد طلبك مقيت نوعا ما

201
00:19:37,857 --> 00:19:41,930
قد يؤدي بحثي إلى تحسين علاج الأورام الكبدية

202
00:19:42,137 --> 00:19:46,574
قد يمنع الآخرين من معاناة مثل هذا

203
00:19:47,297 --> 00:19:50,289
مع مريض كل عشر سنوات

204
00:19:50,537 --> 00:19:56,533
أشك في أن المجتمع يمكنه الانتظار كل هذا الوقت لاكتشاف أي علاج

205
00:19:57,057 --> 00:20:01,175
لا أحد يستطيع أن يجادل في أن التشريح لا معنى له

206
00:20:01,657 --> 00:20:04,569
نحن لا نتجادل. نحن فقط نقول لا

207
00:20:06,537 --> 00:20:09,973
نود أن نكون بمفردنا مع أبي الآن

208
00:20:26,977 --> 00:20:28,933
حسنا

209
00:20:29,137 --> 00:20:33,813
هل سخيطه الطبيب الشاب؟

210
00:20:34,817 --> 00:20:39,811
الم تسمعني من فضلك أغلقه

211
00:20:40,977 --> 00:20:46,256
مشاكل التواصل؟ حسنًا، اغلقه

212
00:20:46,417 --> 00:20:50,615
في الواقع، التواصل ليس هو المشكلة

213
00:20:51,337 --> 00:20:54,488
المشكلة هي المؤهلات، يا هوك

214
00:20:54,657 --> 00:20:56,488
هوك

215
00:20:56,697 --> 00:21:00,531
أنت ... يجب عليك دائمًا 

216
00:21:01,937 --> 00:21:04,895
طاعة البروفيسور تريبيني
(ممثل دينماركي عمل بالسيرك)

217
00:21:07,337 --> 00:21:10,249
سيعد البروفيسور تريبيني إلى ثلاثة

218
00:21:10,497 --> 00:21:12,727
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ويصيح

219
00:21:12,977 --> 00:21:17,209
كل شيء يجري بشكل جيد وستكون طبيباً جيداً

220
00:21:17,417 --> 00:21:18,611
أم ماذا يا هوك؟

221
00:21:21,497 --> 00:21:25,206
لقد ألغى موافقتي على شراء المجهرالضوئي ذو ألاطوار المتباينة


222
00:21:25,417 --> 00:21:29,888
يقول يجب توفير الاموال. ومع ذلك، انظر فقط إلى ما يهدر

223
00:21:40,057 --> 00:21:42,651
إستمع جيدا

224
00:21:43,417 --> 00:21:45,885
يمكنك سماع صوتي

225
00:21:46,377 --> 00:21:50,893
في لحظة سأعد إلى ثلاثة وستستيقظ

226
00:21:51,097 --> 00:21:53,565
سوف تشعر بالراحه

227
00:21:53,777 --> 00:21:57,975
لن تشعر بأي ألم. ستشعر بالراحه

228
00:21:58,177 --> 00:22:01,294
ستكون على طبيعتك مرة أخرى

229
00:22:01,497 --> 00:22:06,890
سأعد ببطء إلى ثلاثة، وعند ثلاثة ستستيقظ

230
00:22:08,497 --> 00:22:11,728
واحد اثنان 

231
00:22:12,657 --> 00:22:16,411
ثلاثة. الان افتح عينيك ببطء 

232
00:22:22,297 --> 00:22:25,573
أود التحدث إلى الطبيب الذي أجرى العملية

233
00:22:25,977 --> 00:22:28,616
كانت هناك فتاة .. فتاة؟

234
00:22:29,977 --> 00:22:31,729
نعم

235
00:22:32,137 --> 00:22:35,209
فتاة صغيرة

236
00:22:36,417 --> 00:22:38,453
كانت لطيفة

237
00:22:39,657 --> 00:22:42,888
كنت مستاء، وداعبت يدي

238
00:22:45,017 --> 00:22:48,612
هل تعرفها؟ الطبيبه التي خرج للتو؟

239
00:22:49,897 --> 00:22:51,615
نعم، هذه جوديث

240
00:22:51,897 --> 00:22:56,334
أشارت الفتاة إليها وقالت عائلة

241
00:22:59,097 --> 00:22:59,813
أسرة؟

242
00:23:02,377 --> 00:23:04,845
مرحبًا يا بولدر. مرحبًا دروس

243
00:23:05,337 --> 00:23:08,773
ما آخر ما توصلتي اليه؟ أبحث عن الشبح

244
00:23:09,017 --> 00:23:12,089
لماذا لا تأخذي بونجو؟ يعوي عندما يسمع سيارة الإسعاف

245
00:23:12,897 --> 00:23:17,129
حقًا؟ أنا لن آخذ الكلب

246
00:23:17,657 --> 00:23:21,889
إنه أمر سيء بما يكفي لدفعكي يا أمي كل هذه المسافه

247
00:23:22,097 --> 00:23:26,568
أنت ولد جيد يا بولدر. لقد سئمت من دفع هذا السرير

248
00:23:26,737 --> 00:23:31,015
لقد كنت أدفعه طوال اليوم. والكلاب غير مسموح بها هنا

249
00:23:31,257 --> 00:23:36,206
إذا دفعناه في هذا، فلن يعرف أحد

250
00:23:37,177 --> 00:23:38,656
لقد التقط الرائحة

251
00:23:52,377 --> 00:23:54,413
اين نحن الان؟

252
00:23:55,017 --> 00:23:59,056
تحت ام . قسم الأمراض المعدية

253
00:24:00,817 --> 00:24:03,092
ماذا الان؟

254
00:24:12,497 --> 00:24:14,567
إنها هنا

255
00:24:21,977 --> 00:24:24,172
مرحبًا موج

256
00:24:24,817 --> 00:24:27,809
هل فاتني فشل السويدي؟

257
00:24:28,617 --> 00:24:32,929
لماذا أحببتك فجأة؟ ... ماذا تريد؟

258
00:24:33,177 --> 00:24:36,408
أردت متطوعين لمختبر النوم

259
00:24:36,617 --> 00:24:40,132
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟ إنها أشياء ثقيلة

260
00:24:41,057 --> 00:24:44,367
نحن نختبر أدوية جديدة للتحكم في النوم. حسنًا انا موفق

261
00:24:46,257 --> 00:24:48,327
سوف تأخذ 150 لكل فترة نوم

262
00:24:48,577 --> 00:24:52,490
نقوم بإجراء فحوصات الدماغ لمعرفة مراكز الدماغ التي يتم تنشيطها

263
00:24:52,657 --> 00:24:56,332
بينما تحلم. ثم تصف لنا العملية

264
00:24:56,977 --> 00:24:59,537
حسنًا موافق 
حسنا

265
00:25:02,017 --> 00:25:04,451
تقرير للمختبر

266
00:25:07,977 --> 00:25:11,208
قلتي أن هيلمر لم يوافق على مجهرك؟

267
00:25:11,417 --> 00:25:14,534
يمكنني التقدم مرة أخرى العام المقبل. هذا جنون

268
00:25:14,737 --> 00:25:17,490
أظن ذلك أيضا. لدي فكرة أفضل

269
00:25:20,857 --> 00:25:23,291
إلى أين نحن ذاهبون؟ اريد ان اريكي شيئا

270
00:25:24,417 --> 00:25:27,409
كل شيء يبدو على ما يرام

271
00:25:27,617 --> 00:25:31,246
يبدو أن التخدير بالتنويم كان فعالاً للغاية

272
00:25:33,217 --> 00:25:38,575
أنت تقول أنك لم تشعر بالعملية أو أي إزعاج؟

273
00:25:40,017 --> 00:25:42,326
لم انزعج 

274
00:25:44,297 --> 00:25:49,576
لكن كان هناك فتاة صغيرة. في غرفة العمليات؟

275
00:25:50,337 --> 00:25:52,089
نعم

276
00:25:52,577 --> 00:25:56,775
حاولت التحدث إلى الطبيب الذي يجري العملية 

277
00:25:57,017 --> 00:25:58,814
لكنه لم يستمع

278
00:25:59,057 --> 00:26:02,094
حاولت التحدث إلى هيلمر؟

279
00:26:02,937 --> 00:26:06,452
نعم ... لن يستمع

280
00:26:08,017 --> 00:26:10,292
وأعتقد أنني أعرف السبب

281
00:26:11,017 --> 00:26:14,327
لم استمع إلى ماذا؟

282
00:26:16,097 --> 00:26:18,372
جرسها الصغير

283
00:26:20,777 --> 00:26:22,972
لما لا؟

284
00:26:23,857 --> 00:26:27,406
لأنه كان جرس الموت

285
00:26:30,017 --> 00:26:32,656
يا له من كلام فارغ

286
00:26:34,377 --> 00:26:38,006
لا تدع هذا يزعجك. أنا لست منزعج

287
00:26:38,217 --> 00:26:41,175
أنا لا أعير أي اهتمام لهذه الهراء

288
00:26:42,217 --> 00:26:48,008
اتصل البروفيسور بوندو للتو. يريد أن يخاطب النزل

289
00:26:48,937 --> 00:26:52,725
أريد أن أجمع بعض الإخوة معًا الليلة

290
00:26:52,937 --> 00:26:55,770
لا يمكنني تحمل هذا الهراء اللعين

291
00:26:55,977 --> 00:26:59,572
جرسها الصغير
جرس الموت

292
00:27:13,497 --> 00:27:15,215
قف هنا

293
00:27:15,537 --> 00:27:18,335
مرحبا هوك. مرحبًا هانسن

294
00:27:18,537 --> 00:27:21,097
مرحبًا بولدر. أى اخبار؟

295
00:27:23,177 --> 00:27:27,170
لقد كنت في نزهة طويلة مع السيدة دروس

296
00:27:28,137 --> 00:27:31,254
نفد هذا المغذي منذ ساعات

297
00:27:53,337 --> 00:27:54,213
بونجو

298
00:27:55,217 --> 00:27:57,492
بونجو! تعال الى هنا

299
00:27:58,737 --> 00:28:02,173
الكلاب غير مسموح بها في المستشفيات

300
00:28:05,257 --> 00:28:07,976
هذا هو المكان الذي أعيش به

301
00:28:10,217 --> 00:28:12,651
أوه، هذا غير صحيح

302
00:28:13,057 --> 00:28:14,729
بلى

303
00:28:14,937 --> 00:28:18,816
إنه عملي للغاية هنا. العديد من أصدقائي يعملون هنا

304
00:28:19,017 --> 00:28:22,248
في الممرات والمطابخ وحولها

305
00:28:22,417 --> 00:28:25,329
أنا أحب العيش هنا، لا تفهمي بشكل خاطئ

306
00:28:25,537 --> 00:28:28,813
ماذا لو اكتشفت؟ لقد كشفت

307
00:28:29,337 --> 00:28:33,091
لدينا اتفاق ضمني. أنا أصلح الأشياء للمستشفى

308
00:28:33,297 --> 00:28:35,765
ويتركني المستشفى وحدي

309
00:28:38,817 --> 00:28:42,492
هناك الكثير من الهدر، وهذا ليس بالشيء الجيد

310
00:28:43,577 --> 00:28:46,967
قال هيلمر أنك سرقت زياً

311
00:28:47,137 --> 00:28:51,210
هل له علاقة بذلك؟ إنه مثال ممتاز

312
00:28:51,417 --> 00:28:54,215
لكنه أخطأ في فهمها. لم يكن مجرد زياً واحد

313
00:28:54,417 --> 00:28:56,135
كان بالمئات

314
00:28:57,057 --> 00:29:00,367
كانت تتراكم في قسم جراحة المخ والأعصاب

315
00:29:00,617 --> 00:29:03,336
ملئو الغرفة. لذلك تعاملت معهم

316
00:29:03,657 --> 00:29:06,330
كيف؟ أعدت توجيههم

317
00:29:06,577 --> 00:29:10,252
اعدت توجيههم؟ إلى العنابر حيث يحتاجون إليها

318
00:29:10,977 --> 00:29:12,968
ليمون؟ نعم من فضلك

319
00:29:13,897 --> 00:29:17,776
ما هي الفائدة بالنسبة لك؟ أنا لا أحصل على أي شيء منه

320
00:29:20,337 --> 00:29:24,888
أنا فقط لا أحب ذلك ... أشعر بالسعادة عندما لا تضيع الأشياء

321
00:29:25,977 --> 00:29:30,528
الكحول الإيثيلي والماء المقطر. أنظف مشروب يمكنك الحصول عليه

322
00:29:37,937 --> 00:29:40,087
بير، معك هوك

323
00:29:40,297 --> 00:29:44,609
في القسم 50.06، تم اتلاف مجموعة من الأدوات. هل يمكنك أن تجد لي شيئًا منهم

324
00:29:46,457 --> 00:29:50,166
ماذا كنتي تريدي؟ مجهر ضوئي ذو أطوار متباينة

325
00:29:50,377 --> 00:29:53,608
مجهر ضوئي ذو أطوار متباينة. همم؟

326
00:29:54,457 --> 00:29:56,288
عظيم. أراك لاحقًا

327
00:29:59,057 --> 00:30:02,094
ما هذا؟
هذا مخيف

328
00:30:03,857 --> 00:30:05,575
ربما ذلك

329
00:30:07,377 --> 00:30:11,256
خطرت لي الفكرة من البروفيسور أولريش الذي يعمل في قسم جراحة المعدة

330
00:30:12,017 --> 00:30:15,327
لدينا جميعاً مقبرتنا الخاصة بنا

331
00:30:15,497 --> 00:30:19,456
كل صينية تمثل أحد كبار الأطباء هنا

332
00:30:19,657 --> 00:30:23,889
وكل صليب يظهر الموتى؟
ليس تماما

333
00:30:25,577 --> 00:30:29,536
لا ، كل صليب هو علامة على الموت أو الإصابة

334
00:30:29,737 --> 00:30:33,366
بسبب الإهمال الطبي

335
00:30:33,817 --> 00:30:37,890
لم يتم الإبلاغ عن كل هذه الأخطاء

336
00:30:39,457 --> 00:30:43,609
تم الإبلاغ، لا، ولم أخبر العالم عنها أيضًا

337
00:30:44,457 --> 00:30:48,086
لكن في يوم من الأيام قد أجد طريقة لمعرفة ذلك

338
00:30:48,897 --> 00:30:50,091
كان ذلك سريعًا يا شباب

339
00:30:50,457 --> 00:30:52,129
ضعه هنا

340
00:31:04,217 --> 00:31:07,334
هدية من المملكة

341
00:31:09,097 --> 00:31:12,885
أريد أن أعرف كيف توصلت إلى مثل هذا الاتفاق 

342
00:32:16,217 --> 00:32:18,367
سيحل الظلام قريباً

343
00:32:21,297 --> 00:32:23,015
نعم، المساء سيحل

344
00:32:25,217 --> 00:32:29,893
وعندما يأتي الليل ننام

345
00:32:34,617 --> 00:32:39,407
هناك شيء لا أفهمه

346
00:32:40,337 --> 00:32:42,726
ما الذي لا تفهمه

347
00:32:43,817 --> 00:32:49,733
إذا كانت الفتاة الصغيرة من المصعد لطيفة وطيبة 

348
00:32:49,937 --> 00:32:55,136
لماذا تريد المرأة العجوز إخراجها من هناك؟

349
00:32:57,057 --> 00:33:02,415
الفتاة الصغيرة غير سعيدة. لا يمكنها الراحة

350
00:33:04,457 --> 00:33:09,656
ننام عند حلول الليل. هي لا تنام أبدا

351
00:33:10,897 --> 00:33:12,376
أوه؟

352
00:33:13,417 --> 00:33:17,410
هي بحاجة إلى مساعدة حتى تتمكن من الراحة

353
00:33:19,977 --> 00:33:21,012
نعم؟

354
00:33:32,337 --> 00:33:36,535
تساءلت إذا كنتي ستأتي وتجلسي مع السيدة موجينسن؟

355
00:33:37,497 --> 00:33:43,686
إنها سيدة عجوز ولطيفة، وهي مهتمة بالروحانية

356
00:33:44,017 --> 00:33:49,296
أنتي لم تسمعي ... كان لديها نوبة آخرى هذا الصباح

357
00:33:49,977 --> 00:33:52,366
يتوقع الطبيب وفاتها الليلة

358
00:33:52,937 --> 00:33:55,405
أنا آسفه

359
00:33:56,217 --> 00:33:58,970
لقد قضيت وقتًا لطيفًا مع السيدة موجينسن

360
00:33:59,177 --> 00:34:03,375
لقد سألت عنكي مبكرا، لكنكي لم تكوني في غرفتكي

361
00:34:04,137 --> 00:34:09,165
الآن هي لا تزال تفقد الوعي وتستعيده

362
00:34:09,537 --> 00:34:12,734
لكن أعتقد أنها ستقدر شراكتكي

363
00:34:12,977 --> 00:34:14,535
بالتاكيد

364
00:34:22,857 --> 00:34:25,690
كوب من القهوة؟ ًلا شكرا

365
00:34:25,897 --> 00:34:30,573
ساحل الكلمات المتقاطعة، حتى لو لم أستطع فعل ذلك

366
00:34:37,977 --> 00:34:40,616
فقط اطلنا إذا كنتي خائفه

367
00:34:40,857 --> 00:34:43,735
ابنتي العزيزة، لن أخاف

368
00:34:43,937 --> 00:34:48,806
جلست مع احد يحتضر من قبل.. ينزل الفك وهذا كل شيء

369
00:34:49,017 --> 00:34:51,485
سيكون الامر مسالماً للغايه

370
00:34:57,617 --> 00:35:00,336
هل هذا أنتي سيدة دروس؟

371
00:35:03,337 --> 00:35:08,127
نعم، هذه أنا، إيما. أين كنتي؟

372
00:35:10,577 --> 00:35:12,727
لقد ذهبت للبحث عن الأشباح

373
00:35:13,417 --> 00:35:16,853
كم احكبي يا سيدة دروسي

374
00:35:18,137 --> 00:35:20,810
وكل ارواحكي

375
00:35:22,057 --> 00:35:24,855
وكل تلك الارواح المضحكة لكي

376
00:35:25,817 --> 00:35:29,526
وانا ايضا احبكي كثيرا

377
00:35:30,617 --> 00:35:33,609
هل يقولون إنني سأموت؟

378
00:35:34,577 --> 00:35:37,216
نعم. هل انتي خائفه؟

379
00:35:40,257 --> 00:35:42,293
قليلاً

380
00:35:42,497 --> 00:35:46,615
لا تخافي يا إيما. أنت فقط ستذهبي

381
00:35:46,817 --> 00:35:49,809
لكل تلك الأرواح المضحكة

382
00:35:50,177 --> 00:35:52,930
صحيح تماما

383
00:35:54,257 --> 00:35:57,727
الموت يحرر الروح

384
00:35:58,497 --> 00:36:02,126
انا سأتي قريبا. أنا كبيره أيضًا

385
00:36:03,297 --> 00:36:08,246
أنتي لستي كبيره في السن. كلام فارغ ليس له معنى

386
00:36:09,177 --> 00:36:12,567
لكن دعينا لا نتجادل الان، حسنا يا إيما؟

387
00:36:14,297 --> 00:36:16,492
إيه، إيما؟

388
00:36:17,417 --> 00:36:21,171
أعتقد أنني سأنام قليلاً

389
00:36:22,937 --> 00:36:25,770
هذا صحيح، إيما

390
00:36:29,697 --> 00:36:31,688
هيا

391
00:36:32,617 --> 00:36:34,335
ريجمور

392
00:36:36,737 --> 00:36:38,648
حنانك 

393
00:36:41,577 --> 00:36:46,128
حنانك، ودفئك. أنا لا أستحقهم

394
00:36:46,337 --> 00:36:47,895
بل تستحقهم يا ستيج

395
00:36:49,897 --> 00:36:52,013
لا. أنا ضعيف

396
00:36:52,217 --> 00:36:54,685
لكن يمكنني التعامل مع تلك الرؤوس السميكة

397
00:36:54,897 --> 00:36:57,650
حتى عملية نسيم الصباح الغبية

398
00:37:05,697 --> 00:37:09,815
لكن قضية منى هذه مقلقه

399
00:37:11,537 --> 00:37:17,055
لأنك تحت الضغط. كل الرجال تحت الضغط

400
00:37:17,937 --> 00:37:21,293
لكن كل ما تحتاجه هو امرأة تطعمك جيدًا

401
00:37:21,497 --> 00:37:25,695
وتعطيك بعض العلاجات العشبية التي ذكرتها

402
00:37:25,897 --> 00:37:30,015
نيتشه عاش عليهم، أو على الأقل كتب عنهم

403
00:37:31,337 --> 00:37:33,407
أنتي رائعه

404
00:37:33,657 --> 00:37:36,808
أنتي تستغلي نقاط ضعفي

405
00:37:37,257 --> 00:37:39,054
حقا

406
00:37:39,417 --> 00:37:41,885
أنت تجبريني على السحر

407
00:37:43,017 --> 00:37:46,248
أولاً كتاب عن هايتي

408
00:37:46,657 --> 00:37:52,289
ثم رحلة إلى هايتي لاتعامل مع ذلك

409
00:37:52,737 --> 00:37:57,094
توقف عن المقاومة. اريد ان اعتني بك

410
00:37:57,537 --> 00:38:02,292
انت تعلم انى احبك. نعم. بهدوء افعلي ذلك

411
00:38:03,017 --> 00:38:05,167
ستيج ... ما الذي يدور في ذهنك؟

412
00:38:06,577 --> 00:38:10,252
أريد إجابة صادقة 

413
00:38:10,577 --> 00:38:12,215
بالتاكيد

414
00:38:13,857 --> 00:38:18,089
هل قلت حقًا إنني أمتلك موخره مثل خزانة الملابس؟

415
00:38:19,937 --> 00:38:23,293
من قال هذا؟ لا يهم. هل قلت؟

416
00:38:23,537 --> 00:38:26,051
بالطبع لا

417
00:38:27,737 --> 00:38:29,409
جيد

418
00:38:30,897 --> 00:38:34,048
هل ستنقل أغراضك؟


419
00:38:54,057 --> 00:38:56,048
مرحبا ابي

420
00:39:06,857 --> 00:39:08,734
إنه ولد جيد

421
00:39:18,417 --> 00:39:22,296
قلت لك أن تبتعد. فرشاة الأسنان ليست لكي

422
00:39:23,217 --> 00:39:24,855
لقد جئت للنوم

423
00:39:25,697 --> 00:39:29,292
لا تكن سخيفا. انظري إلى أوراقك

424
00:39:34,857 --> 00:39:36,893
نعم. لكن عليك أن تنام

425
00:39:38,977 --> 00:39:41,810
لا يُسمح لي بالتحدث إلى المتطوعين

426
00:39:41,977 --> 00:39:46,493
لقد جئت للنوم، وليس للتحدث. حسنا. غير هناك

427
00:39:54,097 --> 00:39:56,657
بوندو 

428
00:39:57,697 --> 00:40:00,769
أيها الإخوة الأعزاء 

429
00:40:00,937 --> 00:40:05,328
لم أمارس من قبل حقي في الاجتماع معكم

430
00:40:05,537 --> 00:40:09,371
لذلك سوف تفهمون خطورة مشكلتي

431
00:40:11,777 --> 00:40:15,292
أنتم تعلمون أنني جمعت الكثير من العينات أثناء بحثي

432
00:40:15,497 --> 00:40:21,413
رغم كل العوائق الكبيرة والصغيرة وقلة عينات سرطان الكبد التي كانت في طريقي

433
00:40:22,817 --> 00:40:24,967
والمشكلة الرئيسية هي ذلك

434
00:40:26,257 --> 00:40:30,489
بعد عشر سنوات من الانتظار، ظهر ورم كبدي رائع

435
00:40:31,777 --> 00:40:36,453
سيسمح لي الورم باستكمال بحثي

436
00:40:36,777 --> 00:40:39,928
لكن لا يمكنني الحصول عليه!
المريض


437
00:40:40,177 --> 00:40:44,773
الذي في جناح البروفيسور أولريش يحتضر

438
00:40:45,497 --> 00:40:50,013
لكن الأسرة ترفض السماح بالتشريح

439
00:40:51,137 --> 00:40:57,372
لا يوجد شيء يمكنني القيام به. برغم قربه فهو بعيد جدا

440
00:40:58,857 --> 00:41:03,533
لدي عينة مجففة بالتجميد، لكني أحتاج الورم بأكمله

441
00:41:04,657 --> 00:41:09,173
حتى النهاية كنت آمل أن يتم إجراء عملية جراحية

442
00:41:09,377 --> 00:41:12,016
وبذلك أضع الورم في يدي

443
00:41:12,217 --> 00:41:15,289
أعلم أنه كان تمنيًا يا أستاذ 

444
00:41:15,497 --> 00:41:19,046
لأن الورم غير صالح للعمل. ولكن مع ذلك 

445
00:41:21,017 --> 00:41:25,647
لم أعد أخدع نفسي بأن الحل سيظهر من العدم

446
00:41:25,857 --> 00:41:29,247
لذلك دعوتكم لطلب المساعدة

447
00:41:30,377 --> 00:41:33,733
ساعدوني لمساعدة العلوم الطبية

448
00:41:37,657 --> 00:41:39,613
ألم تنته بعد؟

449
00:41:42,457 --> 00:41:44,129
الان

450
00:41:59,697 --> 00:42:01,608
لا أستطيع النوم

451
00:42:01,817 --> 00:42:03,648
لا تقلق، ستنام

452
00:42:05,137 --> 00:42:06,695
استدر

453
00:42:23,217 --> 00:42:24,536
تصبح على خير

454
00:42:35,617 --> 00:42:37,892
صيد الأشباح 

455
00:42:39,977 --> 00:42:42,775
بالتاكيد

456
00:42:43,417 --> 00:42:46,329
كنتي تبحثي عن الأشباح

457
00:42:48,137 --> 00:42:50,935
هل تكلمتي يا إيما؟

458
00:42:53,297 --> 00:42:56,209
حدثيني عنها 

459
00:42:58,337 --> 00:43:00,055
قولي

460
00:43:01,857 --> 00:43:06,135
ماذا اقول لكي بحثنا في كل مكان

461
00:43:07,417 --> 00:43:10,727
لكنها لم تكشف عن وجودها في اي مكان

462
00:43:11,897 --> 00:43:13,967
وحين تعلن حضورها

463
00:43:14,137 --> 00:43:16,093
تدق جرسًا صغيرًا

464
00:43:17,577 --> 00:43:19,886
أين؟ أين؟

465
00:43:20,097 --> 00:43:21,928
في كل مكان

466
00:43:23,857 --> 00:43:27,133
هل تعتقدي أنه قد يكون له بعض الأهمية؟

467
00:43:38,897 --> 00:43:43,732
كانت في قسم النساء

468
00:43:44,497 --> 00:43:47,455
 Y جناح 

469
00:43:48,297 --> 00:43:54,770
ثم في أمراض الجهاز التنفسي 

470
00:44:00,657 --> 00:44:03,569
العام A وفي

471
00:44:08,937 --> 00:44:11,849
لا يجب أن تذهبي، سيدة دروس

472
00:44:14,137 --> 00:44:16,651
أنا بجانبك تمامًا يا إيما

473
00:44:18,297 --> 00:44:23,325
أعتقد أنه سيكون قريبا

474
00:44:26,977 --> 00:44:33,849
هل هناك أي شيء تريديني أن أفعله، سيدة دروسي

475
00:44:34,057 --> 00:44:39,290
على الجانب الآخر؟

476
00:44:40,337 --> 00:44:43,568
نعم بالطبع

477
00:44:46,457 --> 00:44:49,255
ابحثي عن شبحي، تحدثي معها

478
00:44:50,017 --> 00:44:54,010
اسأليها لماذا هي غير سعيدة للغاية

479
00:44:54,177 --> 00:44:57,214
وماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك

480
00:44:57,457 --> 00:44:59,846
ما أسمها؟

481
00:45:02,137 --> 00:45:07,131
لا أعرف، لكني أتوقع أنكي ستجديها على أي حال

482
00:45:08,257 --> 00:45:11,727
الأشباح تقيم في عالم ما بين.


483
00:45:12,097 --> 00:45:14,691
في فضاء سويدنبورج 

484
00:45:15,417 --> 00:45:19,888
لكنكي لن تبقي هناك طويلا، سترغب في عبوره

485
00:45:20,097 --> 00:45:22,167
الى الضوء

486
00:45:22,377 --> 00:45:25,574
لكن حاولي البقاء هناك لبضع دقائق

487
00:45:27,577 --> 00:45:32,014
سوف يستدعونكي من الضوء، ويجذبونك

488
00:45:32,857 --> 00:45:39,046
لكن حاولي أن تؤخري عبوركي وتجيبيني يا إيما

489
00:45:42,457 --> 00:45:45,494
سافعل ما بوسعي

490
00:45:48,417 --> 00:45:51,614
شكرا لكي يا إيما، أنتي لطيفه جدا

491
00:45:52,857 --> 00:45:56,930
ليس من المفترض أن أخبرك كيف تتقدم قضية منى 

492
00:45:57,137 --> 00:46:01,449
لكنني تلقيت رسالة غاضبة من المدير الطبي اليوم

493
00:46:01,737 --> 00:46:05,446
يبدو أن تقرير التخدير قد أتلف

494
00:46:05,657 --> 00:46:10,253
يريد كبير المسؤولين الطبي رؤية تقرير طبيب التخدير

495
00:46:10,457 --> 00:46:12,766
ضغط الدم وما إلى ذلك

496
00:46:13,737 --> 00:46:18,811
هذا هو الشيء السيئ في كونك مديرًا

497
00:46:19,457 --> 00:46:22,494
ما هو الشيء السيئ في كونك مدير؟

498
00:46:22,737 --> 00:46:24,773
الإدارة، اللعنة

499
00:46:26,057 --> 00:46:29,845
بوندو في وضع مؤسف للغاية

500
00:46:30,057 --> 00:46:33,129
سيبدو جيدًا لو كان بإمكانك المساعدة 

501
00:46:33,537 --> 00:46:37,132
أنا؟ النزل يحب الأشقاء النشطين

502
00:46:37,337 --> 00:46:41,410
خاصة بعد البدء مباشرة. المسكين بوندو

503
00:46:41,657 --> 00:46:45,013
نعم، مسكين. أنا لست طبيبا نفسيا 

504
00:46:45,217 --> 00:46:49,130
لكن يمكن لأي شخص أن يرى أنه غارق بالجنون

505
00:46:49,337 --> 00:46:55,128
حديثه غير متماسك، مراوغ، نعم، إنه مجنون

506
00:46:55,337 --> 00:46:58,932
لا يجب أن تقول ذلك يا ستيج أنت عالم

507
00:46:59,097 --> 00:47:02,646
بالرغم من ذلك، يجب على المرء دائمًا الانتباه إلى طلب المساعدة من أحد الإخوة الذي هو عضو في الجمعية

508
00:47:02,857 --> 00:47:06,247
مهما كانت المشكلة صغيرة

509
00:47:06,457 --> 00:47:10,655
فكر في مشكلة بوندو. أنت مبدع جدا 

510
00:47:10,817 --> 00:47:14,207
أنت من النوع العصبي. كلما وقفت إلى جانب بوندو 

511
00:47:14,377 --> 00:47:18,495
كلما وقف النزل بجانبك. هذا هو المكان الذي نفترق فيه

512
00:47:18,697 --> 00:47:20,608
يمكنك أن تجد المصعد مرة أخرى؟

513
00:47:21,697 --> 00:47:25,167
لا تدع قضية منى تؤثر على روح الدعابة لديك

514
00:47:31,297 --> 00:47:33,253
مبدع

515
00:48:33,937 --> 00:48:35,609
إيما 

516
00:48:36,217 --> 00:48:38,173
هل تسمعي

517
00:48:38,377 --> 00:48:41,892
أنا بجانبكي وأنا أستمع إليكي

518
00:48:43,097 --> 00:48:47,136
اذهبي يا إيما، لكن ليس بعيدًا

519
00:48:47,337 --> 00:48:49,453
ابقي ما بين العالمين

520
00:48:57,177 --> 00:48:59,532
ابقي ما بين العالمين

521
00:48:59,737 --> 00:49:02,456
لا تغادر فضاء سويدنبورج

522
00:49:02,657 --> 00:49:04,329
جاوبيني

523
00:49:09,697 --> 00:49:12,689
جيد جدا إيما. يجب أن نسرع

524
00:49:13,257 --> 00:49:17,933
ومضة واحدة لا. اثنتان، لا أعرف

525
00:49:18,217 --> 00:49:19,935
ثلاثة، نعم

526
00:49:21,617 --> 00:49:25,371
هل يجذبونك من داخل الضوء يا إيما؟

527
00:49:28,177 --> 00:49:31,169
هل هي جميلة في الضوء؟

528
00:49:34,537 --> 00:49:37,973
نحن نضيع وقتنا. هل وجدتيها؟

529
00:49:41,257 --> 00:49:44,249
لا؟ تحتاج لاسم؟

530
00:49:46,137 --> 00:49:49,254
حقا إيما؟

531
00:49:51,177 --> 00:49:53,850
Yجناح 

532
00:49:56,897 --> 00:49:58,569
A

533
00:50:02,217 --> 00:50:06,688
ماري

534
00:50:10,217 --> 00:50:12,253
ماري

535
00:50:12,897 --> 00:50:15,047
اسمها ماري إيما

536
00:50:15,697 --> 00:50:17,449
هل اسمها ماري؟

537
00:50:17,857 --> 00:50:20,132
حسنا! هل هي معكي؟

538
00:50:21,737 --> 00:50:23,329
لا؟

539
00:50:25,137 --> 00:50:27,890
ما الذي أسأل عنه إذن؟

540
00:50:30,177 --> 00:50:35,205
أين يمكنني ان اجدها؟ هل تتوجد في أي مكان؟

541
00:50:40,457 --> 00:50:41,890
لكن أين يا إيما؟

542
00:50:42,097 --> 00:50:44,736
في هذا المستشفى؟

543
00:50:46,417 --> 00:50:50,012
انتظري يا إيما، انتظري

544
00:50:50,497 --> 00:50:53,409
كل شيء في هذا المستشفى له رقم

545
00:50:53,617 --> 00:50:57,974
أعطني رقمًا قبل أن تختفي ... الرقم الأول

546
00:50:58,337 --> 00:51:01,534
1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5

547
00:51:02,497 --> 00:51:07,332
الرقم الثاني ، 1 ، 2 ، 3
الرقم الثالث ، 1 ، 2 

548
00:51:07,697 --> 00:51:09,494
ءء532 

549
00:51:15,897 --> 00:51:18,775
شكراً إيما. كان هذا لطفاً منكي

550
00:51:56,897 --> 00:51:58,569
مساء الخير

551
00:51:59,697 --> 00:52:01,733
هل يمكن أن تخبريني عن ماري؟

552
00:52:02,857 --> 00:52:08,011
لا، لا أعرف أحداً يسمى ماري

553
00:52:11,537 --> 00:52:14,574
لمن السرير الآخر؟

554
00:52:15,377 --> 00:52:20,451
السيدة كروجر، لقد ذهبت للمعالجة المائية

555
00:52:21,337 --> 00:52:27,731
لم يتمكنوا من تحمل ذلك استمرت في التسول

556
00:52:27,937 --> 00:52:33,216
لذلك فتحوا المسبح، على الرغم من تأخر الوقت

557
00:52:34,897 --> 00:52:39,175
لكنك لن تحصل على الكثير من الحديث معها

558
00:52:40,777 --> 00:52:45,532
إنها مجنونة تمامًا

559
00:52:46,977 --> 00:52:50,174
كبيره وجنونه

560
00:52:52,857 --> 00:52:55,212
شكرًا. تصبحي على خير

561
00:53:13,417 --> 00:53:15,248
من هي ماري؟

562
00:53:17,697 --> 00:53:19,574
اسمي إلين

563
00:53:21,097 --> 00:53:23,452
أعطاني أبي دمية جديدة اليوم

564
00:53:25,097 --> 00:53:27,133
كم عمرك يا إيلين؟

565
00:53:30,217 --> 00:53:31,809
تسعه

566
00:53:35,777 --> 00:53:37,210
هل تعرفين ماري

567
00:53:38,177 --> 00:53:42,409
ماري مريضة. إنها في مستشفى أبيها

568
00:53:44,217 --> 00:53:47,254
تسعل. صدرها ضعيف

569
00:53:49,017 --> 00:53:53,613
لديها حدبه. ماري لديها حدبه

570
00:53:54,737 --> 00:53:57,251
في اي سنه نحن؟

571
00:53:57,537 --> 00:53:59,971
1919 بالطبع

572
00:54:00,377 --> 00:54:02,891
أليس شعر لعبتي جميل؟

573
00:54:04,577 --> 00:54:08,775
اسمها ماري أيضًا. تقول ماري هنا

574
00:54:09,217 --> 00:54:12,732
هل ترغبي في رؤية والدي؟ انه طبيب

575
00:54:13,857 --> 00:54:15,734
نعم من فضلك

576
00:54:17,257 --> 00:54:20,613
الصورة تحت الوسادة في عربة الأطفال

577
00:54:34,297 --> 00:54:37,095
هل هذا أنتي بجانب والدك؟

578
00:54:37,777 --> 00:54:40,052
لا، هذه ماري

579
00:54:42,577 --> 00:54:46,013
كتبوا أغنية عنها. هل أغنيها؟

580
00:54:46,577 --> 00:54:48,852
هل يمكنني استعارة صورتكي؟

581
00:54:49,617 --> 00:54:53,246
في عنبر بالمستشفى

582
00:54:53,617 --> 00:54:56,973
في سرير أبيض هناك

583
00:54:57,657 --> 00:55:01,445
وضعت فتاة صغيرة تسعل

584
00:55:01,657 --> 00:55:05,252
مريضه شاحبه، بشعر ذهبي

585
00:55:05,697 --> 00:55:09,531
وضعت فتاة صغيرة تسعل

586
00:55:09,777 --> 00:55:13,452
مريضه شاحبه، بشعر ذهبي

587
00:55:14,377 --> 00:55:18,086
كسبت قلوب الجميع

588
00:55:18,297 --> 00:55:22,210
وهي ترقد هناك حلوة وجيدة

589
00:55:22,857 --> 00:55:27,089
تحملت آلامها دون شكوى

590
00:55:27,497 --> 00:55:31,172
ببطولة طفولية

591
00:55:31,777 --> 00:55:35,975
تحملت آلامها دون شكوى

592
00:55:36,577 --> 00:55:39,933
ببطولة طفولية

593
00:56:15,937 --> 00:56:17,689
ستيج؟

594
00:56:18,657 --> 00:56:20,329
أهلاً

595
00:56:21,897 --> 00:56:24,650
أين المصعد؟ أو الدرج؟

596
00:56:24,857 --> 00:56:28,896
قل مرحبا لصديقي. أمضى طفولته في هايتي

597
00:56:29,097 --> 00:56:33,773
يمكنه إخبارك بكل شيء عن الزومبي. انه يرعى الحيوانات

598
00:56:34,057 --> 00:56:39,177
إذا كان علي الاختيار بين الزومبي والدرج

599
00:56:39,377 --> 00:56:41,368
سآخذ الدرج

600
00:56:50,217 --> 00:56:52,651
كان لدي حلم بغيض

601
00:56:53,857 --> 00:56:56,052
الاستبيان ... ليس لدي وقت

602
00:56:56,257 --> 00:56:57,929
لن تأخذ مال إذن

603
00:57:07,937 --> 00:57:10,531
مساء الخير يا مادسن. مرحبا بولدر

604
00:57:14,057 --> 00:57:17,891
اي نشاط؟ لا، هادئ جدًا

605
00:57:20,697 --> 00:57:24,053
أمن المملكة هنا. ... دقيقة فقط

606
00:57:27,057 --> 00:57:30,174
إنها تلك المكالمة مرة أخرى! سجلها، اللعنة

607
00:57:33,777 --> 00:57:36,132
هذه عربة النقل 12

608
00:57:38,737 --> 00:57:43,094
نحن نتجه إلى طريق لينجبي نحو المملكة

609
00:57:44,457 --> 00:57:46,209
مع البوق والمصابيح الوامضة 

610
00:57:47,417 --> 00:57:52,093
عربات نقالة؟ كان ذلك قبل 100 عام. اتصل بالشرطة

611
00:57:52,497 --> 00:57:55,250
تأتي تلك المكالمات كل ليلة

612
00:58:30,097 --> 00:58:32,531
بونجو 

613
00:58:33,457 --> 00:58:36,176
بونجو، كلبي الطيف 

614
00:58:40,017 --> 00:58:45,216
بولدر! اسمها مارى. ماري

615
00:58:46,057 --> 00:58:49,413
يد العون جاءت من كوبنهاغن

616
00:58:49,617 --> 00:58:54,737
الأسبوع الماضي، عاد البروفيسور آج كريجر إلى مسقط رأسه

617
00:58:54,937 --> 00:58:59,328
لإخبار ماري جنسن البالغة من العمر 6 سنوات

618
00:58:59,497 --> 00:59:05,413
يمكن علاجها مجانًا في المملكة

619
00:59:05,617 --> 00:59:11,692
ماري تتطلع إلى زيارة العاصمة

620
00:59:11,977 --> 00:59:17,893
ها هي تشكر الأستاذ ... هذه الصورة لها

621
00:59:18,097 --> 00:59:20,292
ماري تملك خروفاً صغيراً 

622
00:59:30,857 --> 00:59:32,973
مرحبًا

623
00:59:33,937 --> 00:59:36,770
شكرا على المجهر

624
00:59:39,817 --> 00:59:42,251
لست مشغوله الليلة

625
00:59:44,217 --> 00:59:48,051
ظننت أنكي ستفعليها الآن

626
00:59:48,657 --> 00:59:51,012
ماذا عن هذا البحث؟

627
00:59:51,497 --> 00:59:56,013
أعلم أنني كنت ألعب بجد للحصول عليه، وأنا معجبه بك

628
00:59:58,297 --> 01:00:00,970
لكني كنت في علاقة حب مع شخص آخر

629
01:00:10,697 --> 01:00:12,972
و ... الآن أنتي لستي كذلك؟

630
01:00:15,497 --> 01:00:20,013
لا أعلم. لقد غادر قبل بضعة أشهر، لا أعتقد أنه سيعود

631
01:00:21,457 --> 01:00:24,733
إنها ليست مشكلة بالنسبة لي

632
01:00:26,177 --> 01:00:28,771
هل كنت تعتقد حقا أنه سيكون؟ انها ليست بهذه البساطة

633
01:00:32,297 --> 01:00:34,333
أنا حامل

634
01:00:37,217 --> 01:00:38,491
نعم

635
01:00:40,777 --> 01:00:44,213
هل هذا جيد ام سيء؟ جيد

636
01:00:45,497 --> 01:00:47,408
اريد طفلا

637
01:00:47,617 --> 01:00:49,255
طفله

638
01:00:50,777 --> 01:00:54,372
لكنني اعتقدت أنه قد يعقد الأمور بالنسبة لك

639
01:01:04,857 --> 01:01:07,052
اسمعي، حبيبتي

640
01:01:09,977 --> 01:01:13,014
انا غاضب منكي

641
01:01:15,617 --> 01:01:17,573
حامل أم لا

642
01:01:20,097 --> 01:01:23,134
إذا كان لديك الطفل، فسوف أحبه أيضًا

643
01:01:24,577 --> 01:01:28,013
اعتقدتي أنني لن أفعل لو لم يكن لي؟

644
01:01:28,617 --> 01:01:30,335
ربما كنت سافعل

645
01:01:33,257 --> 01:01:34,770
يالك من ابله

646
01:01:35,657 --> 01:01:37,090
من؟

647
01:01:38,217 --> 01:01:41,414
الرجل الذي هرب وترك هذه الفتاة الجميلة

648
01:01:41,617 --> 01:01:45,132
احمق... نعم. احمق

649
01:01:46,097 --> 01:01:47,894
يا له من احمق

650
01:01:54,857 --> 01:01:56,495
ما الأمر؟

651
01:02:01,017 --> 01:02:02,450
لقد أصبت بالدوار

652
01:02:02,657 --> 01:02:05,535
بالطبع أنتي حامل. وقد نسيت بالفعل

653
01:02:06,977 --> 01:02:10,333
استلقي. يجب علينا قياس درجة حرارتك

654
01:02:10,537 --> 01:02:15,531
لانني حامل؟ بعض الأطباء

655
01:02:15,817 --> 01:02:19,173
كوني هادئه، لا يمكننا أن نكون حذرين بما فيه الكفاية

656
01:02:20,057 --> 01:02:22,810
وقد ترتفع درجة أو درجتين 

657
01:02:38,097 --> 01:02:45,333
كم غاباتنا كبيرة وخصبة، كوكو، كوكو، فالدرا

658
01:02:46,897 --> 01:02:50,810
هانز كريستيان أندرسن، الشاعر الوطني الدنماركي

659
01:02:52,017 --> 01:02:54,611
كوكو، كوكو، فالدرا

660
01:02:56,257 --> 01:02:59,169
إنهم ليسوا مجرد أغبياء

661
01:03:00,057 --> 01:03:02,013
إنها قاتله خطيرون

662
01:03:03,617 --> 01:03:06,131
الدنمارك الحثالة

663
01:03:32,577 --> 01:03:34,374
بونجو 

664
01:03:56,177 --> 01:04:01,297
إذا كانت ماري هي التي نبحث عنها، فأين حملها الصغير؟

665
01:04:03,737 --> 01:04:04,931
إنه الكلب

666
01:04:21,217 --> 01:04:24,289
حسنًا، كانت هذ الحلقة الثانيه من المملكة

667
01:04:24,497 --> 01:04:28,615
أود أن أشكرك مرة أخرى لمشاهدة مسلسلنا الصغير

668
01:04:28,817 --> 01:04:33,572
تستمر السيدة دروس في تتبع جميع الادلة

669
01:04:33,777 --> 01:04:37,736
مع العلم أنها قد تؤدي بها إلى المتاعب

670
01:04:38,177 --> 01:04:43,854
أنا سعيد جدًا بالحلقة الثانية وهي شاعريه وآسره

671
01:04:44,057 --> 01:04:47,811
ربما تعتقد أن القصة يائسه يمكن التنبؤ بها 

672
01:04:48,017 --> 01:04:52,966
لكن إذا نظرت إلى حياتنا هكذا، فهل هي مملة ورتيبة؟

673
01:04:53,177 --> 01:04:56,613
نعم؟ اذن استمتع بسلام حياتك

674
01:04:56,817 --> 01:05:02,972
ولكن إذا كانت لديك حياة مثيرة، فاغتنم هذه الفرصة

675
01:05:03,177 --> 01:05:07,614
عند رؤية هذه الأحداث الغريبة، ستفقد وعيك بالتأكيد

676
01:05:07,817 --> 01:05:11,571
اسمي لارس فون ترير وأتمنى لك أمسية سعيدة

677
01:05:11,737 --> 01:05:14,968
اذا كنت ترغب في زيارة المملكة مرة أخرى

678
01:05:15,177 --> 01:05:18,965
كن مستعدًا لاخذ الخير مع الشر


00:01:35,500 --> 00:01:42,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

01:05:19,000 --> 01:05:29,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>