1
00:00:08,900 --> 00:00:12,415
يقع مستشفى المملكة على ارض المستنقعات القديمة

2
00:00:12,620 --> 00:00:15,578
حيث كانت تتوجد برك التبييض

3
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
هنا حيث نُقعت الاقمشه الكبيرة في المبيضات

4
00:00:20,100 --> 00:00:23,012
حيث تبخر البخار من القماش المبلل

5
00:00:23,220 --> 00:00:26,417
واحيط المكان في ضباب دائم

6
00:00:27,940 --> 00:00:30,977
وبعد قرون تم بناء المستشفى هنا

7
00:00:31,180 --> 00:00:34,695
واستبدلت المبيضات في أطباء وباحثين

8
00:00:34,900 --> 00:00:39,337
من ألمع العقول في البلاد بتقنياتهم المتطورة

9
00:00:40,300 --> 00:00:44,293
ولتتويج عملهم أطلقوا على المستشفى اسم (المملكة)

10
00:00:44,500 --> 00:00:48,539
والآن الحياة تمضي قدما، والجهل والخرافات

11
00:00:48,740 --> 00:00:52,016
لن تهز معاقل العلم مرة أخرى ابداً

12
00:00:54,700 --> 00:00:58,056
وربما اصبحت غطرستهم واضحة للغاية

13
00:00:58,260 --> 00:01:01,172
وإنكارهم المستمر للروحانيات

14
00:01:01,340 --> 00:01:04,855
قد أصبحا واضحين للغاية لأن البرد والرطوبة بدا أنهما عادا

15
00:01:07,540 --> 00:01:13,456
حيث تظهر علامات التعب الصغيرة في الصرح الحديث الصلب

16
00:01:15,220 --> 00:01:19,338
لا أحد يعرف ذلك حتى الآن، لكن بوابة المملكة

17
00:01:19,540 --> 00:01:21,656
فتحت مرة اخرى

18
00:02:22,540 --> 00:02:26,419
جسم غريب

19
00:02:48,060 --> 00:02:52,019
مرحبًا! الآن سيارتك جيدة كأنها جديدة

20
00:02:52,780 --> 00:02:57,456
لقد طلبت إصلاح سيارتي فولفو 850 جي ل تي

21
00:02:57,660 --> 00:03:01,619
والتسليم إلى موقف السيارات الخاص بي

22
00:03:01,820 --> 00:03:04,493
انتهت صلاحية الموقف. حماقة الدنمارك

23
00:03:06,860 --> 00:03:09,738
أين المخاريط التي تميز موقف سيارتي؟

24
00:03:10,660 --> 00:03:12,457
تلك البلاستيكية الحمراء

25
00:03:12,660 --> 00:03:15,936
اركنها أمام سيارة الجولف

26
00:03:28,660 --> 00:03:32,016
أين موقف سيارتي؟ المخاريط البلاستيكية الخاصة بي؟

27
00:03:32,220 --> 00:03:34,575
هل هم لك؟ نعم

28
00:03:34,780 --> 00:03:39,012
لقد تحدثت إلى الرئيس. لا أحد لديه مواقف خاصة للسيارات

29
00:03:39,260 --> 00:03:43,412
أنت فقط تضعها في مكان سيء حيث تمر سيارات الإسعاف

30
00:03:43,540 --> 00:03:46,054
يمكن لسيارات الإسعاف أن تمر من جنبهم

31
00:03:47,100 --> 00:03:51,537
مركبتي اسعاف عانت من هذه المشكلة. صنع في السويد. اترى؟

32
00:03:51,740 --> 00:03:55,494
أين رئيسك؟ لا يجب على أحد ان يلمس مخاريطي

33
00:03:56,300 --> 00:03:58,416
انت محظوظ. لماذا؟

34
00:03:58,620 --> 00:04:03,136
رئيسي هنا اليوم. لكنه في المؤتمر

35
00:04:07,500 --> 00:04:10,412
اريد النقود، من فضلك

36
00:04:20,740 --> 00:04:24,892
يا الهي 

37
00:04:26,460 --> 00:04:28,052
يا رجل 

38
00:04:28,860 --> 00:04:32,375
الثاني عشر من أكتوبر، الساعه 00.35. هذه عربة إسعاف 12

39
00:04:32,580 --> 00:04:37,415
نحن نتجه في طريق لينجبي نحو المملكة 

40
00:04:47,980 --> 00:04:50,414
الثالث عش من أكتوبر، الساعة 00.35

41
00:04:50,620 --> 00:04:52,815
هذه عربة إسعاف 12

42
00:04:53,020 --> 00:04:57,059
نحن نتجه في طريق لينجبي نحو المملكة

43
00:04:57,980 --> 00:04:59,299
وهلم جرا

44
00:05:01,060 --> 00:05:03,938
الشقوق في المبنى لم تعد مزحه

45
00:05:04,780 --> 00:05:07,738
بالطبع حاولنا تتبع المكالمات

46
00:05:08,180 --> 00:05:11,695
لدى بولدر فكرة عن مصدرها

47
00:05:12,340 --> 00:05:13,853
انا؟

48
00:05:14,060 --> 00:05:18,258
قلت أنك تعتقد أنك تعرف.
ممتاز. من أين؟

49
00:05:20,020 --> 00:05:23,376
بولدر لا يريد أن يتهم أي شخص كذبا

50
00:05:23,580 --> 00:05:28,335
ألا يمكنك الاتصال به على الراديو الخاص به؟

51
00:05:28,540 --> 00:05:31,498
في المرة القادمة التي يتصلون فيها؟ اى شى

52
00:05:34,260 --> 00:05:37,297
تم العثور عليه ... مفتاح الخزانة بي.023

53
00:05:37,420 --> 00:05:41,857
هذه هي. خزانتك، أليس كذلك؟ نعم

54
00:05:42,060 --> 00:05:44,096
هل فقدت مفتاحك؟

55
00:05:45,460 --> 00:05:46,973
لا

56
00:05:47,100 --> 00:05:49,898
هذا جيد

57
00:05:50,100 --> 00:05:54,616
أو لن يكون مكانًا آمنًا لتحافظ فيه على ما تعرفه

58
00:05:55,460 --> 00:05:59,214
لا ادري. لقد تمت سرقته. ماذا علي أن أفعل؟

59
00:05:59,620 --> 00:06:03,533
إذا تمكن الدكتور بوندو من الوصول إليه 
هذا ما اعنيه

60
00:06:06,580 --> 00:06:09,333
مفتاح رأسك

61
00:06:09,460 --> 00:06:16,536
من أخذه يريد مقابلتك في ردهة المصعد 7 في الطابق السفلي

62
00:06:16,740 --> 00:06:20,449
حسنًا، لا أريد مقابلته

63
00:06:22,300 --> 00:06:25,815
على أي حال، أراهن أنه أخبر بوندو بالفعل

64
00:06:26,020 --> 00:06:29,057
لماذا وضع الرساله اذن؟

65
00:06:31,100 --> 00:06:33,330
أين يوجد بهو المصعد 7؟

66
00:06:35,380 --> 00:06:38,895
لماذا قلتي إنني أعرف؟

67
00:06:39,460 --> 00:06:41,212
ألا تفهم؟

68
00:06:41,420 --> 00:06:44,457
يجب أن يكونوا متصلين بسيارة الإسعاف

69
00:06:44,660 --> 00:06:49,575
ما قاله هانسن له علاقة من أين أتت هذه الرسائل

70
00:06:49,780 --> 00:06:54,900
أخيرًا، سنستفيد من دروس القيادة الـ78 التي اخذتها

71
00:06:55,100 --> 00:06:59,013
املى الخزان. الليلة سنذهب في جولة

72
00:06:59,220 --> 00:06:59,857
امي

73
00:07:00,460 --> 00:07:05,488
نحن جميعًا هنا اليوم باستثناء واحد منا

74
00:07:06,340 --> 00:07:11,289
نحن جميعًا هنا اليوم باستثناء واحد منا

75
00:07:11,660 --> 00:07:13,537
هنا

76
00:07:13,740 --> 00:07:15,332
هوك

77
00:07:16,540 --> 00:07:17,893
وريجمور

78
00:07:19,540 --> 00:07:21,292
وجوديث

79
00:07:21,500 --> 00:07:24,537
و ... هيلمر

80
00:07:25,740 --> 00:07:26,775
و 

81
00:07:28,620 --> 00:07:30,497
هيلمر 

82
00:07:31,700 --> 00:07:34,214
هيلمر 

83
00:07:34,660 --> 00:07:38,778
آسف ... أنت غير متعاون يا ستيج

84
00:07:38,980 --> 00:07:42,416
الأذرع المتقاطعة في لغة جسدك

85
00:07:45,180 --> 00:07:49,059
طريقتك في قول "لا تقترب كثيرًا". ربما أنت على حق

86
00:07:49,260 --> 00:07:53,538
ببالرغم من ذلك، أنت من ثقافة مختلفة تمامًا

87
00:07:54,820 --> 00:07:59,416
إنني أحاول فقط إخراج القليل من روح العمل الجماعي فينا جميعًا

88
00:07:59,620 --> 00:08:02,612
أدرك أنه قد يكون من الصعب على هيلمر الانضمام 

89
00:08:02,820 --> 00:08:06,779
هيلمر، الاصعب بيننا جميعًا

90
00:08:08,620 --> 00:08:13,296
هل شاهد أي منكم الجريدة هذا الصباح؟

91
00:08:14,260 --> 00:08:17,297
رائع، ستيغ، ليس الا

92
00:08:17,820 --> 00:08:21,256
بحث مثير للإعجاب. كان يجب عليك تقديمه

93
00:08:21,460 --> 00:08:26,295
للانسيت .. كيف تجد الوقت والطاقة! أنا منبهر

94
00:08:26,500 --> 00:08:31,779
ربما يمكن للدكتور هيلمر أن يفسر الدواء الذي أعطاه للسيدة دروس؟

95
00:08:32,980 --> 00:08:37,178
سيكون من الجيد معرفة خطط المستشار 

96
00:08:39,020 --> 00:08:43,616
ماذا تقصد بذلك؟ لم ادخل السيدة دروس

97
00:08:43,820 --> 00:08:46,857
إنه النظام الطبي الدنماركي الذي فعل ذلك

98
00:08:47,060 --> 00:08:50,735
واعتقد ان هذا النظام له غرض من هذا

99
00:08:50,940 --> 00:08:57,459
إذا لم يكن كذلك، علينا إرساله إلى قسم قياس السمع

100
00:08:58,140 --> 00:09:03,419
أخصائيو السمع؟ لماذا؟ لا توجد علامات أو أعراض لفقدان السمع

101
00:09:03,620 --> 00:09:07,374
في البداية، بنبرة صوت ودودة 

102
00:09:07,580 --> 00:09:11,459
ثم بنبرة صوت مبالغ فيها وبقوة

103
00:09:11,660 --> 00:09:16,814
صرخت في وجه السيدة دروس، ابقي في السرير، اللعنة عليكي

104
00:09:18,340 --> 00:09:24,449
لكن من الواضح أنها لم تسمعني. لذا أرسل هذه العجوز البقره إلى اخصائي السمع

105
00:09:24,660 --> 00:09:28,016
إنها صماء تماماً

106
00:09:41,380 --> 00:09:47,694
الآن ستصمت ضوضاء الحياة في هذه الغرفة

107
00:09:51,300 --> 00:09:54,815
سأستحضر الروح

108
00:09:56,700 --> 00:10:00,215
هل انتي هنا يا ماري؟

109
00:10:04,140 --> 00:10:09,168
أعلم أنكي هنا، ولديكي ما تخبريني به

110
00:10:11,620 --> 00:10:17,377
إذا كنتي هنا يا ماري، اكشفي عن وجودك

111
00:10:20,300 --> 00:10:23,895
لقد أشعلت شمعة من أجلكي

112
00:10:32,740 --> 00:10:37,495
سمعتكي تبكي في المصعد

113
00:10:39,020 --> 00:10:44,378
الآن أسألك، هل تم حبسكي؟

114
00:10:46,060 --> 00:10:52,454
انفخي الشعلة إذا كنتي ستجيبي بنعم

115
00:11:00,900 --> 00:11:05,735
هل كنتي تبكي لأنه تم حبسكي ؟

116
00:11:07,660 --> 00:11:13,929
لا؟ هل بكيتي لأن صدركي يؤلمكي؟

117
00:11:17,180 --> 00:11:19,740
لا 

118
00:11:21,180 --> 00:11:27,176
لكن لديكي مرض صدري، أليس كذلك؟

119
00:11:32,100 --> 00:11:34,216
لا؟

120
00:11:36,060 --> 00:11:39,416
أنتي الآن تحيريني

121
00:11:43,180 --> 00:11:48,049
هل بكيتي لأن أحدهم جرحك؟

122
00:11:52,740 --> 00:11:56,813
من؟ من جعلك تبكي؟

123
00:11:58,340 --> 00:12:01,218
شخص من عائلتكي؟

124
00:12:05,740 --> 00:12:09,255
لماذا لا تدعني أتحدث مع ماري؟

125
00:12:09,460 --> 00:12:13,453
أطلب من الروح الأخرى في الغرفة أن تتركنا

126
00:12:13,660 --> 00:12:16,538
لماذا لا تريد ان اتحدث مع ماري؟

127
00:12:16,740 --> 00:12:20,016
ماري؟ ماري؟ هل أنتي هنا؟

128
00:12:20,460 --> 00:12:24,135
هل مازلتي هنا

129
00:12:29,740 --> 00:12:34,336
إنه مهم في الوقت الحالي لقسمنا

130
00:12:34,540 --> 00:12:39,375
لترك انطباع إيجابي. عملية نسيم الصباح، إلخ 

131
00:12:39,580 --> 00:12:43,539
ألا تشعر أيضًا أن الأمور تسير بسلاسة أكبر الآن؟

132
00:12:43,740 --> 00:12:49,576
وضعت صور من جناح الأطفال

133
00:12:49,940 --> 00:12:54,934
علينا أن نبحث عن الأشياء الإيجابية

134
00:12:55,980 --> 00:13:02,658
أعتقد أنني وجدت حلاً لمشكلة البروفيسور بوندو

135
00:13:03,340 --> 00:13:07,379
أوه؟ سيكون ممنون هو وسائر الاخوة

136
00:13:07,580 --> 00:13:11,414
أعني، إنه رائع. أليس هذا ما يقوله الناس؟

137
00:13:11,620 --> 00:13:13,736
هل لدينا الوقت لنخبره؟

138
00:13:29,180 --> 00:13:31,296
أوه لا

139
00:13:32,940 --> 00:13:35,010
منى

140
00:13:43,180 --> 00:13:44,818
هذا السويدي مغرور

141
00:13:47,900 --> 00:13:51,495
عملك، وبحثك، هذه هي الأشياء التي ينشرها باسمه

142
00:13:51,740 --> 00:13:55,892
هذا لا يجوز
ربما في السويد، لكن ليس هنا

143
00:13:56,100 --> 00:14:00,855
أود أن أرى تقرير منى. أعلم أنه ارتكب خطأ

144
00:14:01,060 --> 00:14:04,336
اسمي مذكور في المقال

145
00:14:05,980 --> 00:14:10,132
مذكور؟هل مازلتي مخدوع؟

146
00:14:13,580 --> 00:14:16,697
هل خدعك اجا بنفس الطريقة

147
00:14:19,220 --> 00:14:21,415
لم يعدني بأي شيء

148
00:14:21,620 --> 00:14:25,374
وكان حقا لطيفا جدا. هل تريد رؤيته؟

149
00:14:26,020 --> 00:14:27,851
ليس شخصيا

150
00:14:29,740 --> 00:14:31,856
سأحتفظ بها

151
00:14:32,060 --> 00:14:35,814
هناك وقت للتذكر ووقت للنسيان

152
00:14:41,140 --> 00:14:44,337
هل تشعر كيف نما بطني؟

153
00:14:46,060 --> 00:14:50,656
نعم، بشكل هائل. رجل كبير، أليس كذلك؟

154
00:14:52,660 --> 00:14:54,696
لقد نسيت بالفعل

155
00:15:01,300 --> 00:15:04,372
سأجري فحص اليوم. هل تريد أن تأتي؟

156
00:15:05,340 --> 00:15:07,535
بالتاكيد

157
00:15:21,260 --> 00:15:25,173
ماذا تفعلي بحق الجحيم؟ لقد اتصلت

158
00:15:25,380 --> 00:15:28,213
كشفت وجودها

159
00:15:28,380 --> 00:15:31,213
لكن شخصًا ما أراد إيقافها

160
00:15:31,420 --> 00:15:35,698
قالت إنها ليست مريضة. هذا غريب جدا

161
00:15:36,740 --> 00:15:39,254
ربما لم تكن تعلم

162
00:15:41,100 --> 00:15:44,729
ربما حان الوقت للتحدث مع البروفيسور بوندو

163
00:15:44,940 --> 00:15:49,934
ماذا، هل تعرفيه أيضًا؟ ليس بالضبط 

164
00:15:50,140 --> 00:15:53,974
كانت لدي علاقة موثقة جيدًا مع والده

165
00:15:54,220 --> 00:15:56,893
في عام 1944. تم وصفه بالتفصيل 


166
00:15:57,100 --> 00:15:59,216
في مسألة عيد الفصح للرسول


167
00:15:59,420 --> 00:16:03,254
لم يكن لديهم الكثير ليكتبوه عن تلك السنة

168
00:16:03,460 --> 00:16:07,817
قابلت ابنه بعد ذلك، وهو صبي بعقل صغير 

169
00:16:09,180 --> 00:16:11,694
لم يسبق أن قلتي لي. ماذا حل به؟

170
00:16:11,940 --> 00:16:16,092
مات ولم أكن على علم به حتى ذلك الحين

171
00:16:16,740 --> 00:16:20,892
لكنه كان في مكانة عالية في ذلك الوقت وكان دجالًا حقيقيًا

172
00:16:21,260 --> 00:16:25,856
إلى أين نحن ذاهبون؟ الى الأذن والأنف والحنجرة

173
00:16:26,580 --> 00:16:31,938
قسم الأذن! حسنا لما لا؟

174
00:16:32,540 --> 00:16:36,294
هل لدينا وقت للتحدث مع البروفيسور بوندو في الطريق؟

175
00:16:36,500 --> 00:16:37,694
لا

176
00:16:39,420 --> 00:16:43,493
تخيل، لقد سمعتك وانت تقول لا لأمك

177
00:16:43,740 --> 00:16:47,813
اعتقدت أنك تحبني، لكن من الواضح أنني كنت مخطئه

178
00:16:48,340 --> 00:16:49,978
امي، اللعنة

179
00:16:51,100 --> 00:16:55,696
مرحبا بوندو، الديك دقيقة؟ ... هيلمر لديه فكرة

180
00:16:56,060 --> 00:16:59,257
اعلم 

181
00:17:00,380 --> 00:17:08,173
أقارب ذلك المريض المصاب بسرطان الكبد لم يسمحوا لك بأخذ عينة

182
00:17:08,380 --> 00:17:11,929
أعلم أنكم أيها الدنماركيون تفتخرون بصنع الأشياء

183
00:17:12,140 --> 00:17:16,531
المعقدة قدر الإمكان. لا تهتم بذلك

184
00:17:16,780 --> 00:17:22,776
لقد وجدت وثيقة تظهر

185
00:17:22,980 --> 00:17:29,658
أنه قبل ثلاث سنوات سجل زكرياسن كمتبرع بالأعضاء

186
00:17:30,260 --> 00:17:35,778
يمكن أن يكون لصالحنا. ماذا تقصد؟

187
00:17:35,980 --> 00:17:43,819
من الناحية القانونية، يمكننا زرع الكبد

188
00:17:44,260 --> 00:17:48,697
ومن يريد كبدًا منتهي تمامًا ولديه ورم خبيث؟

189
00:17:48,900 --> 00:17:53,052
سنأخذ مريضا يحتضر. ونحصل على موافقة من الأقارب

190
00:17:53,220 --> 00:17:56,815
لتشريح الجثة. ونزرع الكبد به

191
00:17:57,020 --> 00:18:01,616
وعندما يموت، والذي سيكون بعد ذلك بوقت قصير

192
00:18:01,820 --> 00:18:04,812
سيكون الكبد لنا

193
00:18:08,180 --> 00:18:13,618
أنت تمزح ... أم أنك تفكر في مريض معين؟

194
00:18:19,540 --> 00:18:24,375
هذا ليس قسمالأذن! ألا تعرف الطريق على الإطلاق؟

195
00:18:26,140 --> 00:18:29,337
أمزح... إذا كان الأمر كذلك، فكل شيء هنا مزحة

196
00:18:31,460 --> 00:18:35,214
من الناحية النظرية والقائمة على التفكير المنطقي فهو أمر مثير للاهتمام

197
00:18:35,420 --> 00:18:40,289
لكن أين مبادئنا الأخلاقية؟ أنت تتحدث عن أجساد الناس

198
00:18:40,500 --> 00:18:46,052
ربما، لكننا نتحدث أيضًا عن العلم والصالح العام

199
00:18:46,780 --> 00:18:51,058
أخشى أن بوندو لا يمكنه الاستفادة من أفكارك

200
00:18:51,260 --> 00:18:55,014
الآن، أيها السادة، لدي محاضرة

201
00:19:04,900 --> 00:19:07,858
سأقوم بفحص سمعك

202
00:19:08,060 --> 00:19:09,937
لا حاجة، سمعي بخير

203
00:19:10,140 --> 00:19:12,654
هذا ما سوف نتحقق منه

204
00:19:12,940 --> 00:19:17,377
تستشعر الأذن السليمة أيضًا الأصوات الضعيفة

205
00:19:17,580 --> 00:19:20,856
من خلال قياسه، يمكننا قياس القدرة على السمع

206
00:19:21,060 --> 00:19:23,654
تقصد مثل عندما ترن أذنيك؟

207
00:19:23,860 --> 00:19:28,888
لا، لا يمكن سماع هذه النغمة بدون تضخيم وفلاتر

208
00:19:29,100 --> 00:19:32,092
أولاً سوف اسجل الصوت في أذنك الداخلية 

209
00:19:32,260 --> 00:19:38,574
ثم تضخيمها وإعادة تسجيلها حتى يتم عزلها

210
00:19:40,340 --> 00:19:44,697
سأضع ميكروفونًا خاصًا في أذنك 

211
00:19:46,580 --> 00:19:49,253
أعتقد أنني أستطيع سماع الصوت

212
00:19:49,460 --> 00:19:54,215
ذات يوم سمعت طفلة صغيرة تبكي. لا أحد يستطيع سماعها

213
00:19:54,420 --> 00:19:57,139
يجب أن يكون سمعك جيدًا، إذن

214
00:20:04,060 --> 00:20:06,335
كيف حالك أيتها السيدة العجوز المجنونة؟

215
00:20:09,180 --> 00:20:15,699
كيف تجري قضية منى؟ هل هدأ كبير المسؤولين الطبيين؟

216
00:20:15,900 --> 00:20:22,897
قلت أن أحدهم سكب القهوة على تقرير التخدير

217
00:20:23,740 --> 00:20:27,096
هذا معتاد عند الدنماركيين

218
00:20:28,540 --> 00:20:30,929
يا له من اهمال لعين

219
00:20:31,460 --> 00:20:35,738
هذا صحيح! لكن حتى هذا العذر السخيف! لقد اتضح لي لاحقًا

220
00:20:35,940 --> 00:20:40,013
أن هناك دائمًا نسخة في أرشيف المستشفى

221
00:20:41,660 --> 00:20:43,810
نسخة؟ من ماذا؟

222
00:20:43,980 --> 00:20:48,576
تقرير التخدير. يتم عمل نسخة كربونية دائمًا

223
00:20:48,780 --> 00:20:53,171
أحدهما يبقى مع ملاحظات المريض، والآخر يذهب إلى الأرشيف

224
00:20:53,380 --> 00:20:55,735
هكذا يتم الامر في الدنمارك

225
00:20:55,900 --> 00:20:59,415
طالما أنه لا توجد قهوة على النسخة، فنحن بخير

226
00:20:59,620 --> 00:21:03,374
يجب أن أطلب نسخة لكبير المسؤولين الطبيين

227
00:21:04,100 --> 00:21:08,173
أوه، نعم ... اجتماع النزل الليلة

228
00:21:08,380 --> 00:21:13,056
لدي خطاب وعليك المساعدة في جعل كل شيء على ما يرام

229
00:21:13,260 --> 00:21:18,698
نظرًا لأنك ذكي جدًا. وكونك جراح دماغ وكل ذلك

230
00:21:18,900 --> 00:21:21,778
يجب علينا جميعاً أن نقوم بواجبنا

231
00:21:22,980 --> 00:21:26,211
لا مانع لديك، أليس كذلك؟

232
00:21:28,660 --> 00:21:31,458
لا لا لا

233
00:21:52,260 --> 00:21:57,380
لن يكون هناك محاضرة اليوم. لدي شي لأقوم به

234
00:22:00,460 --> 00:22:01,939
ماذا تريد؟

235
00:22:02,140 --> 00:22:07,134
اليوم دوري في الشرح ولا يمكنني تأجيله

236
00:22:12,060 --> 00:22:15,416
لقد قرأت كل شيء عن الجهاز الهضمي وبلا فائدة

237
00:22:15,620 --> 00:22:19,977
متى يمكنني شرح وظيفة إنزيمات الجهاز الهضمي؟

238
00:22:20,180 --> 00:22:22,375
عندما تكون طبيبا، ربما؟

239
00:22:37,740 --> 00:22:42,177
البروفيسور بوندو يتحدث. أسف على إزعاجك مرة أخرى

240
00:22:42,380 --> 00:22:47,613
حول مريض الورم الكبدي 

241
00:22:48,100 --> 00:22:52,093
هل يمكنك أن ترسل لي عينة دم جديدة؟

242
00:22:52,500 --> 00:22:58,416
نعم، الحجم الذي نستخدمه لاختبارات توافق عملية الزرع

243
00:22:59,860 --> 00:23:02,693
شكرًا. في اسرع وقت ممكن

244
00:23:17,420 --> 00:23:22,414
حسنًا، لقد قمت بالتسجيل. الآن سنقوم بتصفية ذلك

245
00:23:23,140 --> 00:23:25,813
إذا كنتي تريدي انتظري بالخارج 

246
00:23:31,500 --> 00:23:34,253
هل يمكننى المشاهدة؟

247
00:23:36,780 --> 00:23:39,658
اعتقد ذلك

248
00:23:51,020 --> 00:23:53,978
ماذا يحدث عندما تضغط على الأزرار؟

249
00:23:54,180 --> 00:23:58,298
تقوم الآلة بالتشغيل وتضخيم الصوت مرارًا وتكرارًا

250
00:23:58,500 --> 00:24:03,574
نقترب أكثر فأكثر من النغمة الخافتة جدًا حتى تسمع

251
00:24:04,780 --> 00:24:09,296
ذلك هو. أنت على حق، لديكي سمع ممتاز

252
00:24:09,500 --> 00:24:14,858
هل يمكنك تضخيم الأصوات في غرفة فارغة بهذه الطريقة؟

253
00:24:16,460 --> 00:24:20,738
قد يكون هناك شيء مخفي في الصمت

254
00:24:20,940 --> 00:24:24,853
لا يوجد شيء في غرفتنا، لقد تم اختباره مرارًا وتكرارًا

255
00:24:25,060 --> 00:24:29,099
اعتقدت أنني سمعت شيئا.
مستحيل. إنها عازله للصوت

256
00:24:29,300 --> 00:24:32,815
لكنني ظننت أنني سمعت شيئًا.
حقا

257
00:24:33,500 --> 00:24:40,338
هل يمكنك تضخيم صوت الغرفه دون وجود أحد فيه؟

258
00:24:42,540 --> 00:24:45,816
حسنًا، لنضخّم الصمت

259
00:24:48,500 --> 00:24:52,254
ريجمور... إنه ذلك التقرير الملعون

260
00:24:52,900 --> 00:24:56,813
يقول مويسجارد أن هناك نسخة في الأرشيف

261
00:24:57,020 --> 00:25:01,138
هذا صحيح، النسخة تذهب دائمًا إلى الأرشيف

262
00:25:01,340 --> 00:25:07,495
هل سكبتي القهوة على الأصل فقط وليس على النسخة؟

263
00:25:08,620 --> 00:25:13,136
بعد اخذ النسخة. لم يخطر لي 

264
00:25:13,340 --> 00:25:19,017
يجب أن نطلب النسخة قبل مويسجارد

265
00:25:19,220 --> 00:25:21,814
هذا سيبدو سخيف جدا

266
00:25:22,020 --> 00:25:26,889
إنه خطؤكي. أنتي كسوله جدا

267
00:25:27,100 --> 00:25:30,695
لا يمكنك الذهاب إلى الأرشيف

268
00:25:30,900 --> 00:25:33,414
يجب عليك التوقيع على إيصال الطلب

269
00:25:34,540 --> 00:25:40,137
أنتي لا تفهمي. وعليكي أن تفهمي

270
00:25:40,340 --> 00:25:45,778
إذا حصل المسؤول على هذا التقرير، فقد أحزم حقائبي أيضًا

271
00:25:46,820 --> 00:25:51,814
ريجمور، هل هذا ما تتمنيه؟

272
00:25:52,020 --> 00:25:56,696
بالطبع لا، وعلى أي حال، هل التقرير يضرك إلى هذا الحد؟

273
00:25:56,900 --> 00:26:01,735
لا ... أعتقد ... أعتقد حقًا أنني سأضطر إلى الحصول عليه بنفسي

274
00:26:01,980 --> 00:26:04,414
أنا رجل عجوز متعب

275
00:26:04,780 --> 00:26:07,772
إذا كنت تفكر في سرقة الأرشيف

276
00:26:07,940 --> 00:26:10,170
فأنت مجنون. هذا مستحيل

277
00:26:12,300 --> 00:26:17,249
ولن يكون مكانًا جيدًا ليتم القبض عليك

278
00:26:17,460 --> 00:26:20,850
وانت تبحث في ملف منى

279
00:26:28,300 --> 00:26:32,737
لا يوجد صوت الا صوت الجهاز

280
00:26:43,700 --> 00:26:46,897
ما هذا؟

281
00:27:12,260 --> 00:27:15,013
لماذا يجب أن أقتل؟

282
00:27:16,900 --> 00:27:22,816
لا يوجد عزل للصوت إذا استمر المرء في إعادة تضخيم الصوت

283
00:27:24,020 --> 00:27:27,535
يمكن أن يكون من راديو في الطابق السفلي

284
00:27:28,100 --> 00:27:30,534
لماذا يجب أن أقتل؟

285
00:27:42,100 --> 00:27:44,409
لماذا يجب أن أقتل؟

286
00:27:54,660 --> 00:27:58,096
يمكن للأصوات أن يتردد صداها من غرفة إلى أخرى

287
00:27:58,300 --> 00:28:00,177
أو من روح إلى أخرى

288
00:28:19,500 --> 00:28:21,695
تعال معي، يمكننا التحدث

289
00:28:22,060 --> 00:28:24,938
أنا من المفترض أن ألتقي بشخص ما. تعال 

290
00:28:28,460 --> 00:28:31,816
مرحبًا، هوك. أهلاً. ماذا لديك؟

291
00:28:32,940 --> 00:28:39,334
بعض قطرات العين الجيدة. سآخذهم. أى اخبار؟

292
00:28:39,980 --> 00:28:43,131
لا. بصرف النظر عن سيارات الإسعاف ذاتية القيادة

293
00:28:43,340 --> 00:28:47,128
وفتيات صغيرات ينزفن في المصعد

294
00:28:47,340 --> 00:28:50,935
ماذا تقصد؟ إنه بولدر وأمه المجنونه

295
00:28:51,140 --> 00:28:55,338
أشباح في كل مكان ولا يمكن التحدث إليها إلا لأنها غير مرئية

296
00:28:55,540 --> 00:29:02,173
إذا رأيت شيئًا، أخبر السيدة دروس بسرعة، إنها مجنونة

297
00:29:03,380 --> 00:29:06,656
في الواقع، سمعت عن الفتاة الصغيرة

298
00:29:06,860 --> 00:29:08,179
هراء

299
00:29:08,380 --> 00:29:13,693
تعال يا موج. أشباح في المملكة 

300
00:29:13,900 --> 00:29:17,939
تبدو مثيرة للاهتمام، إيه؟
هراء

301
00:29:18,140 --> 00:29:18,856
اجلس

302
00:29:19,060 --> 00:29:21,654
أنا أتعامل مع كل ما لا يحتاجه الناس

303
00:29:21,860 --> 00:29:23,498
اتخلص منه

304
00:29:23,700 --> 00:29:28,535
أو أعيد توجيهه إلى حيث يحتاجه الناس

305
00:29:29,060 --> 00:29:34,418
مثل هذه القطرات، من يريد علبتين ونصف؟

306
00:29:34,620 --> 00:29:37,054
لا أعلم

307
00:29:37,540 --> 00:29:42,091
اعتادوا على على الاهمال. لكنني اخترعت نظامًا

308
00:29:42,300 --> 00:29:45,417
إنهم مميزون جدًا. تستخدم كمخدر

309
00:29:49,700 --> 00:29:56,538
هذا المصباح مضاء دائمًا، ودائمًا ساخن، لذلك يفصله لمادة الكوكايين

310
00:29:58,300 --> 00:30:00,734
من النوعية الجيدة

311
00:30:04,660 --> 00:30:10,849
ستندهش من عدد الأطباء الذين سيدفعون مقابل الكيس في الطابق العلوي

312
00:30:11,540 --> 00:30:14,418
إعادة التدوير يا موج. والابداع

313
00:30:17,500 --> 00:30:20,219
خذ هذا على سبيل المثال

314
00:30:20,500 --> 00:30:24,573
كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم استخدام واحد كهذا؟

315
00:30:24,740 --> 00:30:27,049
لا أحد، لا أعتقد ذلك

316
00:30:27,220 --> 00:30:29,814
لا، مثل قطرات العين

317
00:30:30,020 --> 00:30:34,775
في ظاهر الأمر، لا قيمة للرأس المقطوع

318
00:30:34,980 --> 00:30:39,098
ولكن فجأة تصبح ذات قيمة لشخص ما

319
00:30:39,860 --> 00:30:42,135
إلى من؟

320
00:30:43,700 --> 00:30:48,933
البروفيسور بوندو، ربما؟ لتعليم الطالب درسا؟

321
00:30:49,140 --> 00:30:52,894
أو الطالب الذي لا يريد التعلم؟

322
00:30:54,380 --> 00:30:57,531
ماذا تريد مني ان افعل لك

323
00:30:58,780 --> 00:31:03,695
هناك الكثير من الاشياء الذي يتعين القيام بها

324
00:31:05,940 --> 00:31:08,898
أضع هذا كإجراء أمني

325
00:31:10,260 --> 00:31:13,775
لمنع أي شخص من اخذ اشيائي الطبيه

326
00:31:13,980 --> 00:31:17,017
ولكن هناك شيء يمكنك القيام به على الفور

327
00:31:17,220 --> 00:31:18,812
أحتاج مساعدة مع هيلمر

328
00:31:18,980 --> 00:31:25,294
بعد وقت قصير من مجيئه إلى هنا، أجرى عملية جراحية لفتاة تدعى منى

329
00:31:26,340 --> 00:31:29,855
تم تقديم شكوى

330
00:31:32,060 --> 00:31:36,497
يدعي هيلمر حدوث نزيف طفيف

331
00:31:36,860 --> 00:31:43,174
لكن النزيف الطفيف لا يسبب تلفًا تامًا في الدماغ

332
00:31:45,860 --> 00:31:50,888
كنت حاضرا في العملية. ما الذي حدث حقاً؟

333
00:31:51,100 --> 00:31:54,854
لا ادري. ليس لدي خبرة في العمليات

334
00:31:56,540 --> 00:32:01,409
كل ما أتذكره هو أن ريجمور سكبت القهوة على أوراقها

335
00:32:01,860 --> 00:32:06,775
على تقرير التخدير؟ كيف فعلت الخرقاء هذا 

336
00:32:08,660 --> 00:32:12,255
لكنه مثير للاهتمام. اتعرف ماذا يمكنك أن تفعل؟

337
00:32:12,460 --> 00:32:16,738
أحضر لي نسخة من التقرير من الأرشيف

338
00:32:16,940 --> 00:32:21,855
تحدث إلى جنسن في الخدمات الفنية، فهو مدين لي بواحدة

339
00:32:22,580 --> 00:32:27,256
يجب أن نحصل على ملاحظات ماري. ستخبرنا بشيء

340
00:32:27,460 --> 00:32:33,296
أمي، ماتت عام 1919. نعم، لكنهم يحتفظون بالملاحظات

341
00:32:34,900 --> 00:32:39,178
يجب أن يكون هناك أرشيف.
له منبه

342
00:32:39,860 --> 00:32:42,977
لا تقل لي أنه لا يمكنك إيجاد طريقة

343
00:32:43,180 --> 00:32:48,095
لقد تمكنت من العثور على جرة بسكويت تحت خزانة ملابسي


344
00:32:48,660 --> 00:32:53,893
لم آخذ البسكويت هذا. فقط أدخلنا الى الأرشيف

345
00:32:54,100 --> 00:32:57,217
تحدث إلى مادسن، لا بد انه يعرف 

346
00:33:08,020 --> 00:33:10,295
أود التحدث إلى جنسن

347
00:33:11,660 --> 00:33:13,696
إنه في مكتب الرئيس

348
00:33:14,220 --> 00:33:18,008
هل أنت جنسن؟ ربما. لماذا؟

349
00:33:18,220 --> 00:33:22,498
أرسلني هوك. هوك؟ لماذا؟

350
00:33:23,180 --> 00:33:28,095
قال إنك مدين له بواحدة. ربما. ماذا يريد؟

351
00:33:31,220 --> 00:33:34,656
رمز الارشيف. آسف، لا أستطيع أن أفعل

352
00:33:34,860 --> 00:33:38,296
السيدة كوغورد فقط لديها كلمة مرور وهي نزيهه

353
00:33:41,500 --> 00:33:47,132
لكن كل ليلة في الساعة 9، نقوم باختبار مصدر الطاقة في حالات الطوارئ

354
00:33:54,740 --> 00:33:59,416
لقد أخبرتني ذات مرة أن هناك طريقة للدخول إلى الأرشيف

355
00:33:59,620 --> 00:34:03,374
نعم، لكني لا أعرف الرمز

356
00:34:03,740 --> 00:34:07,255
السيدة كوغورد فقط لديها كلمة مرور وهي نزيهه

357
00:34:09,620 --> 00:34:14,375
ولكن عندما نختبر مصدر الطاقة في حالات الطوارئ عند الساعة 9 

358
00:34:14,620 --> 00:34:19,694
التنبيه يفصل. إنه نظام قديم

359
00:34:29,500 --> 00:34:32,014
عندما تبدأ إمدادات الطوارئ 

360
00:34:32,260 --> 00:34:36,572
إعادة الاتصال يستغرق بعض الوقت. سيكون لديك نصف دقيقة

361
00:34:36,820 --> 00:34:40,495
حيث يمكنك إيقاف تشغيل المنبه بدون الرمز 

362
00:34:40,700 --> 00:34:43,294
وفتح الباب بالمفتاح الرئيسي

363
00:34:44,340 --> 00:34:47,696
لم تعرف ذلك مني. لا لا

364
00:34:54,700 --> 00:34:57,931
في اي اسبوع قلتي؟ أحد عشر أسبوعًا

365
00:35:00,820 --> 00:35:03,732
يبلغ عمر هذا الطفل 25 أسبوعًا على الأقل

366
00:35:04,140 --> 00:35:09,453
لقد قمتي بفحصي ببعض الطلاب منذ فترة 

367
00:35:09,660 --> 00:35:13,175
ولم أكن حامل وقتها

368
00:35:13,500 --> 00:35:16,731
لا، ولم يكن ذلك منذ فترة طويلة

369
00:35:16,980 --> 00:35:19,335
على أي حال، يبدو بخير

370
00:35:20,780 --> 00:35:23,533
هل هو فتى؟

371
00:35:24,660 --> 00:35:26,855
إنه ولد صغير

372
00:36:12,780 --> 00:36:15,817
يتم تخزين العديد من المستندات من أوقات بعيدة في الأرشيف

373
00:36:17,100 --> 00:36:19,216
فيها حقائق كثيرة

374
00:36:20,900 --> 00:36:24,973
بالرغم من أن البعض منهم مرتبط بالحاضر وبعضهم من الماضي

375
00:36:25,180 --> 00:36:28,058
في أكوام ذات ارتفاع هائل

376
00:36:30,420 --> 00:36:32,775
ماذا تقصد؟

377
00:36:35,140 --> 00:36:39,656
شيء قديم مضحك، ذاكرة

378
00:36:39,860 --> 00:36:42,533
لقد قطعوا ذكريات الناس

379
00:36:42,740 --> 00:36:46,779
والآن يريدون الدخول إلى الأرشيف

380
00:36:49,980 --> 00:36:52,494
من؟

381
00:36:52,700 --> 00:36:57,296
المستشار والسيدة العجوز والطالب

382
00:36:59,900 --> 00:37:03,415
تبدو المحفوظات سلمية للغاية، ولكن

383
00:37:04,140 --> 00:37:05,971
ولكن؟

384
00:37:06,940 --> 00:37:09,932
يتجمع كل الألم هناك

385
00:37:12,660 --> 00:37:15,652
كل حرف مطبوع بالدم

386
00:37:35,500 --> 00:37:39,254
ما الذي تفعله هنا؟

387
00:37:39,420 --> 00:37:43,095
تم إرسالي لجلب شيء من الأرشيف

388
00:37:43,300 --> 00:37:46,576
لكن لا أحد هنا، لذلك أنا أنتظر

389
00:37:51,660 --> 00:37:54,174
ماذا تفعل؟

390
00:37:55,060 --> 00:37:57,096
إنه سر 

391
00:38:01,580 --> 00:38:04,299
لكني أعمل في الخدمات الفنية

392
00:38:04,500 --> 00:38:08,493
كانت الأشياء تختفي من الأرشيف مؤخرًا

393
00:38:08,700 --> 00:38:12,659
يوجد خرق في نظام الإنذار حوالي الساعة 21.00

394
00:38:12,860 --> 00:38:16,057
لذا فأنا أراقب الأرشيف منذ ذلك الوقت

395
00:38:18,900 --> 00:38:21,812
الارشيف مغلق الآن، على أي حال

396
00:38:25,380 --> 00:38:28,133
لابد أني أُرسلت بالخطأ

397
00:38:30,020 --> 00:38:31,772
سلام
سلام

398
00:39:04,020 --> 00:39:06,454
إنه مكان كبير

399
00:41:12,460 --> 00:41:15,020
أين اوراقها؟

400
00:41:18,700 --> 00:41:20,531
لم أحصل عليهم

401
00:41:21,020 --> 00:41:23,614
أنت عديم الفائدة

402
00:41:27,380 --> 00:41:28,893
كدت ان أمسك

403
00:41:29,860 --> 00:41:32,818
كنت أحاول أن أبدو طبيعيًا ومرتاحًا

404
00:41:34,180 --> 00:41:39,334
المرة الوحيدة التي كنت فيها طبيعي ومرتاح كانت في عام 1972

405
00:41:40,220 --> 00:41:42,654
عندما حاولت أن تثبت

406
00:41:42,860 --> 00:41:47,775
أن بيرة عيد الفصح كانت أقل درجه من جعة لاجر

407
00:41:47,980 --> 00:41:52,656
بصرف النظر عن تلك المناسبة التي تنبعث من الشعور بالذنب المزمن

408
00:41:53,700 --> 00:41:56,737
ربما عليكي فعل الشي بنفسك

409
00:41:56,940 --> 00:42:00,535
هذا صحيح، إذا كنت تريد أن تفعل شيئًا صحيحًا، فعليك أن تفعله بنفسك

410
00:42:00,740 --> 00:42:03,208
اراك خارج الارشيف في غضون ساعة

411
00:42:03,420 --> 00:42:06,776
لدي جلسة اولاً

412
00:42:06,980 --> 00:42:08,572
لمجموعة من الموظفين

413
00:42:10,100 --> 00:42:12,216
أي موظفين؟

414
00:42:12,860 --> 00:42:17,854
المتشككين ولكن الفضوليين بالعلوم الطبيعية

415
00:42:18,220 --> 00:42:19,938
غشيتي

416
00:42:20,900 --> 00:42:22,891
انصرف

417
00:42:29,740 --> 00:42:33,494
مرحبا يا صديقي. اتيت لتسمع عن هايتي؟

418
00:42:33,700 --> 00:42:36,578
لتذهب هايتيالى الجحيم. أنا فقط أريد فنجان قهوة

419
00:42:36,780 --> 00:42:41,615
أخشى أنه بارد. هل قلت أنه يجب أن يكون ساخنًا؟

420
00:42:41,820 --> 00:42:46,098
مستحيل. يحصل الاستشاريون على القهوة الساخنة

421
00:43:03,860 --> 00:43:07,614
لماذا لم تأخذها فقط؟ لم يعجبني ذلك

422
00:43:07,820 --> 00:43:09,936
لديك الكثير لتتعلمه

423
00:43:22,060 --> 00:43:26,656
من الجيد أنك لاحظت أن شخصًا ما قد نسي الباب

424
00:43:28,700 --> 00:43:32,978
سوف يقوم المستشعر بتسجيل أي حركة هنا

425
00:43:34,420 --> 00:43:39,175
سنخرج ونغلق الباب ونشغل المنبه

426
00:43:43,860 --> 00:43:45,657
أنت حبسته 

427
00:43:45,860 --> 00:43:48,852
لا تقل ذلك. تعال؟

428
00:43:49,500 --> 00:43:52,412
لا، يجب أن أنام قليلاً

429
00:43:54,300 --> 00:44:00,057
جوديث من جراحة المخ والأعصاب. إلى أين وصلت أغراضي من الأرشيف؟

430
00:44:02,820 --> 00:44:07,974
أعلم أنهم مغلقون، لكنني بحاجة إلى تلك الأشياء الليلة

431
00:44:09,100 --> 00:44:10,897
شكرًا

432
00:45:18,580 --> 00:45:22,539
من أين حصلتي على الرمز؟ من السيدة كوجورد بالطبع

433
00:45:22,980 --> 00:45:25,733
اعتقدت انها تجسد النزاهة؟

434
00:45:25,940 --> 00:45:28,579
إنها كذلك، لكنها أيضًا روحانية

435
00:45:40,780 --> 00:45:43,977
آه، السيدة دروس

436
00:45:47,340 --> 00:45:51,094
انت دائما حاضر

437
00:45:51,300 --> 00:45:53,973
ماذا سيقول المستشار؟

438
00:45:54,860 --> 00:45:57,055
لكن سيدة دروس، ليس لدي أي تفسير

439
00:45:57,260 --> 00:45:58,898
ابداً

440
00:45:59,100 --> 00:46:02,536
ولكن كمبدأ أساسي، ينبغي النظر في الوضع

441
00:46:02,740 --> 00:46:05,891
شخص يتطفل على شيء غير عادي

442
00:46:06,140 --> 00:46:09,655
ألا تشعري بأدنى قدر من التعاطف معي؟

443
00:46:09,860 --> 00:46:13,773
هذا الجراح المسكين الذي في مثل هذه الحالة؟

444
00:46:13,980 --> 00:46:18,337
لا تجعليني إنسان صغير جدًا؟

445
00:46:25,420 --> 00:46:27,695
هه

446
00:46:33,300 --> 00:46:36,053
أتساءل أين يحتفظون بأقدم الملاحظات؟

447
00:46:36,700 --> 00:46:41,535
لم تنته بعد، أنا متعب للغاية

448
00:46:42,380 --> 00:46:46,259
لست بحاجة إلى جرعات لأتمكن من النوم

449
00:46:50,260 --> 00:46:54,458
هل تظهر الشاشة ما يفكر فيه الشخص؟

450
00:46:56,220 --> 00:47:00,418
إذا كنت أفكر فيكي، هل ستضيء مراكز الجنس الخاصة بي؟

451
00:47:01,100 --> 00:47:04,809
مراكز المتعة، موج. استدر

452
00:47:05,180 --> 00:47:08,252
حسنًا، منذ أن بعت جسدي للعلم

453
00:47:09,580 --> 00:47:12,014
يجب أن تفعلي الشيء نفسه

454
00:47:13,380 --> 00:47:16,133
سأقدم سعرا جيدا لذلك 

455
00:47:42,340 --> 00:47:44,774
ها أنت اذا يا بطة

456
00:47:44,940 --> 00:47:48,694
لدينا 42 منديلًا بحاجة إلى طي في النزل

457
00:49:28,420 --> 00:49:30,854
الى المعامل المركزية
عاجل 

458
00:49:32,180 --> 00:49:33,693
ادخل

459
00:49:33,900 --> 00:49:37,813
مرحبا، آسف على إزعاجك

460
00:49:39,540 --> 00:49:44,056
اسمي سيغريد دروس وهذا ابني بولدر

461
00:49:45,660 --> 00:49:50,495
إذا قلت الرسول 

462
00:49:50,700 --> 00:49:52,656
طبعة عيد الفصح

463
00:49:52,860 --> 00:49:55,055
ماذا تقول؟

464
00:49:55,260 --> 00:49:56,818
لا شيئ

465
00:49:57,020 --> 00:50:01,775
تلقيت أنا وأرشيبالد رسائل من الأرواح تعود إلى عام 1943

466
00:50:01,980 --> 00:50:05,734
انا اتذكرك. كنتي امرأة ذات عقل صغير جدًا

467
00:50:05,940 --> 00:50:10,616
زالذي كاد ان يقود والدي إلى الجنون. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

468
00:50:11,020 --> 00:50:15,855
إنها مشكلة روحانية علمية

469
00:50:16,060 --> 00:50:23,216
لقد تواصلت مع فتاة تُدعى ماري جنسن، توفيت عام 1919

470
00:50:23,900 --> 00:50:29,338
هل يمكنك إلقاء نظرة على اوراقها وإخبارنا كيف ماتت؟

471
00:50:34,860 --> 00:50:41,015
ماتت من مرض السل. هذا المكتوب. سبب الوفاة: السل

472
00:50:41,620 --> 00:50:47,570
هل يمكننا التأكد من أنها صحيحة؟ هل هذا هو السبب الحقيقي للوفاة؟

473
00:50:50,740 --> 00:50:55,177
جزيئات نخرية متناثرة في أنسجة الرئة

474
00:50:55,380 --> 00:51:01,057
لا يبدو مثل مرض السل. أشبه بالضرر الحمضي

475
00:51:02,860 --> 00:51:05,294
ما هذا؟

476
00:51:05,500 --> 00:51:10,096
يحدث نتيجة استنشاق الغازات الحمضية أو الكلور

477
00:51:11,380 --> 00:51:15,373
هل استخدموا الغازات الحمضية لعلاج السل؟

478
00:51:15,580 --> 00:51:19,698
ليس لدي أي فكرة عن الذي جربوه في الأيام الخوالي

479
00:51:19,900 --> 00:51:23,415
لكنني سعيد انني لم أكن ذلك المريض

480
00:51:44,580 --> 00:51:47,014
هل أساعدك يا ​​آنسة؟

481
00:51:48,980 --> 00:51:51,813
أوه لا! ماذا دهاك؟

482
00:51:57,180 --> 00:52:02,334
إنه عالق في الطبق. سيكون عليك أن تبدأ من جديد

483
00:52:05,380 --> 00:52:08,053
عادة ما يفعل كل فرد نفس الشيء

484
00:52:08,260 --> 00:52:12,458
سيتعين علينا غسلها مرة أخرى

485
00:52:12,580 --> 00:52:14,013
ستكون ليلة طويلة

486
00:52:14,540 --> 00:52:17,100
والصباح أيضا

487
00:52:24,140 --> 00:52:28,418
أين يمكنني أن أجد مشروبًا؟ بين أطباء التخدير

488
00:52:34,180 --> 00:52:37,456
هل يوجد أي شخص يمكنه مساعدتي؟ اسرع يا هيلمر

489
00:52:37,660 --> 00:52:40,777
تلك المناديل لا يمكن أن تكون بهذه الصعوبة

490
00:52:40,980 --> 00:52:43,574
عليك أن تكون كبير الخدم

491
00:52:45,460 --> 00:52:53,492
خطرت لهيلمر فكرة زراعة كبد زكرياسن

492
00:52:56,380 --> 00:53:00,055
لم أكن أعرف أن السويديين يتمتعون بروح الدعابة

493
00:53:00,260 --> 00:53:04,697
زكرياسن رجل عجوز وفقير. لم يمت، أليس كذلك؟

494
00:53:05,420 --> 00:53:07,570
ليس ببعيد عن ذلك

495
00:53:07,740 --> 00:53:10,732
لقد مات دماغه لأكثر من 24 ساعة

496
00:53:10,940 --> 00:53:16,060
الرجل الفقير سيموت قريبا

497
00:53:16,500 --> 00:53:23,258
لا تقلق، لا بد أن يظهر ورم كبدي آخر في غضون 10 سنوات أو نحو ذلك

498
00:53:35,940 --> 00:53:41,970
انا بوندو، عالم الأمراض. اختبار التوافق هذا 

499
00:53:47,220 --> 00:53:49,415
اها

500
00:53:50,460 --> 00:53:52,576
شكرًا

501
00:54:13,300 --> 00:54:16,417
هل يمكنني مخاطبة النزل؟

502
00:54:16,620 --> 00:54:19,373
ماذا في منتصف البرنامج؟

503
00:54:19,580 --> 00:54:23,050
أطلب وقت للحديث العاجل 
حديث عاجل

504
00:54:25,500 --> 00:54:30,574
إخواني، اسمحوا لي أن أقاطع الاجتماع الخاص بكم لبضع لحظات

505
00:54:30,780 --> 00:54:33,453
يود الأخ بوندو أن يخاطبنا

506
00:54:40,460 --> 00:54:42,496
الإخوة الأعزاء 

507
00:54:44,260 --> 00:54:46,057
النزل العزيز 

508
00:54:46,180 --> 00:54:51,379
أطلب مساعدة فورية لإجراء عملية زرع كبد

509
00:54:52,900 --> 00:54:57,212
هل لي بسوال .. من هو المتبرع؟

510
00:54:57,860 --> 00:55:02,775
سفيند زكرياسن، من قسمك الخاص

511
00:55:02,980 --> 00:55:05,540
مع ورم كبدي

512
00:55:08,300 --> 00:55:10,734
والمتلقي؟

513
00:55:13,660 --> 00:55:15,298
أنا

514
00:55:18,980 --> 00:55:22,973
لقد علمت للتو أن المتبرع وأنا متوافقان تمامًا

515
00:55:23,180 --> 00:55:24,977
ماذا يقول؟

516
00:55:25,180 --> 00:55:28,695
سيقوم بزرع الورم الكبدي بنفسه

517
00:55:28,900 --> 00:55:30,936
الرجل مجنون

518
00:55:31,140 --> 00:55:32,493
ستيج

519
00:55:32,660 --> 00:55:35,811
هدء من روعك! أتركوني

520
00:55:36,020 --> 00:55:38,056
سوف أضربه

521
00:55:39,500 --> 00:55:43,539
ما زال الأخ بوندو لم ينهي كلامه. سأضربه

522
00:55:44,060 --> 00:55:50,056
الطريقة القانونية الوحيدة التي يمكن الدفاع عنها أخلاقياً للحصول على الورم الكبدي

523
00:55:50,300 --> 00:55:55,135
هو زرعه في جسدي. إذا كانت الأنسجة ستعمل في جسدي

524
00:55:55,340 --> 00:55:57,854
لبضع دقائق سيصبح

525
00:55:58,060 --> 00:56:00,096
ملكي

526
00:56:01,300 --> 00:56:04,576
يمكننا بعد ذلك إعادة كبدي

527
00:56:04,780 --> 00:56:06,293
وانهاء العملية

528
00:56:06,420 --> 00:56:09,378
هل فكرت ولو للحظة

529
00:56:09,580 --> 00:56:13,016
العواقب على مهنة الطب؟

530
00:56:13,220 --> 00:56:15,814
مصداقيتنا على المحك

531
00:56:16,020 --> 00:56:20,138
كيف سينتهي كل هذا إذا عرضنا أنفسنا 


532
00:56:20,340 --> 00:56:22,137
أنفسنا نحن الأطباء للخطر؟


533
00:56:22,340 --> 00:56:25,935
الأطباء هم من يقومون بالعمليات فقط

534
00:56:26,140 --> 00:56:27,892
وهناك يجب أن يبقوا

535
00:56:29,460 --> 00:56:30,654
سأخرج

536
00:56:30,860 --> 00:56:33,533
لا توجد مشكلة. يمكن للبروفيسور أولريش أن يقوم 

537
00:56:33,740 --> 00:56:35,696
في جناحه

538
00:56:35,900 --> 00:56:38,334
لكن الزرع مسألة أخرى

539
00:56:39,900 --> 00:56:44,576
أين سيتم ذلك؟ في مرحاض العتال مثلا؟

540
00:56:46,500 --> 00:56:51,779
تم تجهيز كل شيء. الدكتور هوك ساعد في الوصول

541
00:56:51,980 --> 00:56:56,337
إلى مستشفى الدفاع المدني، الذي يقع في قبو المستشفى 

542
00:56:56,460 --> 00:56:58,974
ويعمل بكامل طاقته

543
00:56:59,940 --> 00:57:02,613
هل طلب المساعدة من خارج النزل؟

544
00:57:02,820 --> 00:57:06,733
غالبًا ما أجرى دكتور هوك خدمات لهذا النزل

545
00:57:08,380 --> 00:57:10,416
الإخوة الأعزاء 

546
00:57:13,260 --> 00:57:15,012
ما هي اجابتكم؟

547
00:57:21,540 --> 00:57:24,657
أقترح أن نطلب الإرشاد من الأخ

548
00:57:24,860 --> 00:57:28,694
في المجلس الأخلاقي. وماذا سيقول؟

549
00:57:29,060 --> 00:57:30,857
بصحتك

550
00:57:31,060 --> 00:57:32,857
والمجلس الطبي؟

551
00:57:33,060 --> 00:57:38,532
نحن لن نقوم بأي شيء حتى أتأكد من التوافق الكامل

552
00:57:38,780 --> 00:57:41,772
بيني وبين خمر الجن 

553
00:57:43,740 --> 00:57:48,416
إخوتي الأعزاء، لم يتم التخطيط لهذا التجمع المفاجئ من قبل

554
00:57:48,620 --> 00:57:51,373
لكنه كان ممتعاً للغاية، ونحن الآن سنذهب

555
00:57:51,500 --> 00:57:53,297
الى مستشفى الدفاع المدني

556
00:58:06,260 --> 00:58:09,775
سيارة الإسعاف ستصل خلال دقيقتين

557
00:58:10,300 --> 00:58:12,495
دقيقتين

558
00:58:17,780 --> 00:58:22,535
هذه العملية تتعارض مع قسم أبقراط

559
00:58:22,740 --> 00:58:28,895
ليس هناك ما يبرر تعريض الشخص السليم للخطر

560
00:58:29,260 --> 00:58:32,889
يحل قسم المحفل محل أي قسم آخر


561
00:58:33,100 --> 00:58:35,694
في المحفل، يسري قانون المحفل

562
00:58:35,900 --> 00:58:38,858
مشفى الدفاع المدني ليس المحفل

563
00:58:39,060 --> 00:58:43,497
لقد أحضرتُ مستلزمات طقوس التنصيب


564
00:59:17,140 --> 00:59:19,813
بما أن هذه كانت فكرتك يا هيلمر 

565
00:59:19,980 --> 00:59:23,734
أعتقد أنه يجب عليك المساعدة في الأدوات

566
00:59:24,860 --> 00:59:29,695
(Locus electus)
لاتينيه معناها الموقع المحدد لكن ورد لها معنى اخر بالفارسيه وهو تحيا الجمعية

567
00:59:48,180 --> 00:59:49,898
لا! لقد رصدونا

568
00:59:56,660 --> 01:00:00,494
هذه هي الاوراق التي طلبتيها من الأرشيف

569
01:00:00,700 --> 01:00:03,134
عظيم. وقعي هنا من فضلك

570
01:00:05,580 --> 01:00:07,696
شكرًا لك. نعم

571
01:00:25,700 --> 01:00:29,659
اذهب لجانبه، لنرى ما إذا كان بإمكاننا رؤيتها

572
01:00:59,660 --> 01:01:01,696
إنهم يحضرون العضو

573
01:01:01,900 --> 01:01:04,334
انتظر ... دعني أراه

574
01:01:13,660 --> 01:01:17,016
علينا تخديرك الان

575
01:01:19,540 --> 01:01:23,215
إذا لم تسر الأمور على ما يرام، استخدمو جسدي في العلوم الطبية

576
01:01:24,500 --> 01:01:27,776
أريد أن اكون في مجموعة العينات

577
01:01:27,980 --> 01:01:30,016
ليس لأغراض زرع الأعضاء

578
01:01:55,060 --> 01:02:00,180
الآن في قبرها نائمه

579
01:02:44,420 --> 01:02:46,217
الغرز

580
01:02:47,140 --> 01:02:49,415
الغرز، هيلمر

581
01:02:49,620 --> 01:02:52,896
موسجارد... هل تتولى الأمر؟

582
01:03:14,980 --> 01:03:19,417
بعد شتاء دون توقف

583
01:03:19,620 --> 01:03:25,377
الفتاة الصغيرة عادت إلى البيت إلى الله 

584
01:03:25,580 --> 01:03:29,334
الآن في قبرها ترقد بسلام 

585
01:03:29,820 --> 01:03:32,653
الله أعلم أين هذا يا بولدر

586
01:03:36,260 --> 01:03:37,693
اين دفنت؟

587
01:03:44,940 --> 01:03:47,898
العضو في مكانه. هل لدينا سريان؟

588
01:03:48,100 --> 01:03:50,375
لدينا سريان
حسنا

589
01:03:50,580 --> 01:03:54,334
في غضون دقيقتين سنعيد كبد بوندو

590
01:03:59,300 --> 01:04:01,894
تتراباك ... نعم
(شركة سويديه)

591
01:04:02,860 --> 01:04:05,294
فولفو ... نعم
(سيارة سويديه)

592
01:04:06,820 --> 01:04:08,776
بربس بلو  ... نعم
(مشروب)

593
01:04:10,140 --> 01:04:12,415
بيرين بورغ ... نعم
(لاعب تنس سويدي)


594
01:04:13,540 --> 01:04:15,895
هيب ستارز... نعم
(فرقة موسيقية)

595
01:04:18,340 --> 01:04:21,696
أنا هنا. لا أعرف كيف جئت إلى هنا

596
01:04:24,780 --> 01:04:28,978
واسأل نفسي ماذا فعلت بحق الجحيم؟

597
01:04:30,340 --> 01:04:32,217
الدنمارك الحثالة

598
01:04:40,620 --> 01:04:43,532
ضغط الدم ينخفض. ارفع ساقيه

599
01:04:47,060 --> 01:04:48,573
الكالسيوم

600
01:04:57,500 --> 01:04:59,172
الأدرينالين. بسرعه

601
01:05:02,700 --> 01:05:04,577
علينا أن نغلقه

602
01:05:04,780 --> 01:05:07,055
مع وجود ورم خبيث بداخله؟

603
01:05:07,260 --> 01:05:10,536
نعم. هل انت جاد

604
01:05:11,900 --> 01:05:14,016
أو لن يغادر الطاولة حياً

605
01:05:39,420 --> 01:05:40,773
أوه، بولدر

606
01:05:44,300 --> 01:05:49,454
يجب أن نجد اوراقها ونرى أين دفنت

607
01:05:49,860 --> 01:05:51,293
هل تأذيتي؟ لا

608
01:05:55,140 --> 01:05:58,735
يجب أن يكون هناك إيصال من الكنيسة

609
01:05:59,260 --> 01:06:03,458
قد يخبرنا بمكان دفنها

610
01:06:17,500 --> 01:06:20,936
لا يوجد شهادة وفاة من الكنيسة

611
01:06:21,900 --> 01:06:26,815
الاستخدام الداخلي
ماذا يعني ذالك؟

612
01:06:41,660 --> 01:06:44,618
شكرًا. قد أحتاجه جيدًا

613
01:07:02,780 --> 01:07:05,897
ما الأمر؟
هل رأيت شبح؟

614
01:07:07,620 --> 01:07:11,693
الاستخدام الداخلي ... الاستخدام الداخلي 

615
01:07:17,380 --> 01:07:18,733
ماري

616
01:07:27,540 --> 01:07:31,249
مرة أخرى كنا معًا في المملكة
كيف سارت الامور؟

617
01:07:31,460 --> 01:07:36,295
في ظل الغرابة، يتربص الرعب الساحر والمضحك

618
01:07:36,500 --> 01:07:41,176
ربما هذه هي الخلفية التي يتضح على أساسها شر الإنسان

619
01:07:41,380 --> 01:07:45,339
السيدة دروس لديها الآن شبحها، والدكتور بوندو يعاني من كتلة سرطانية

620
01:07:45,540 --> 01:07:48,054
فهل ستنتهي صراعاتهم بسعادة؟
من يدري؟

621
01:07:48,260 --> 01:07:54,017
في الوقت الحاضر، يبدو أن الإجراءات التي يتخذونها لأفكارهم لها عواقب وخيمة

622
01:07:54,220 --> 01:07:57,496
وهيلمر؟
حسنا، اسمح لي ان اوضح لك الامر

623
01:07:57,700 --> 01:08:01,215
يتكون هذا المنديل من 12 طية بسيطة

624
01:08:01,420 --> 01:08:05,379
بالمقارنة مع التقلبات والانعطافات التي لا تعد ولا تحصى للدماغ البشري

625
01:08:05,580 --> 01:08:10,335
فإن النموذج الأولي بسيط للغاية. ولكن ها هي نسخة هيلمر

626
01:08:10,780 --> 01:08:14,819
ليست شيء مبهر جدا، إيه؟
تظهر الحقيقة حول قدراتنا

627
01:08:15,020 --> 01:08:18,456
دائمًا في يومًا ما. فكرة فظيعة، أليس كذلك؟

628
01:08:18,660 --> 01:08:22,494
اسمي لارس فون ترير وأتمنى لكم جميعًا أمسية سعيدة

629
01:08:22,700 --> 01:08:29,776
إذا انضممت إلينا مرة أخرى، فاستعد لأخذ الخير مع الشر

00:01:35,500 --> 00:01:42,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

01:08:30,000 --> 01:08:40,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>