﻿1
00:01:26,294 --> 00:01:30,298
التوتّر الذي كان يتصعّد منذ أشهر
في نيجيريا انفجر البارحة...

2
00:01:30,381 --> 00:01:34,636
...إذ أنّ الجنرال المنفيّ مصطفى ياكوبو
كان الرأس المدبّر لانقلاب سريع وعنيف...

3
00:01:34,719 --> 00:01:38,681
...ضدّ حكومة الرئيس سامويل آزوكا
المنتخبة ديمقراطياً.

4
00:01:38,932 --> 00:01:43,269
في الأرض التي تضمّ 120 مليون نسمة
وأكثر من 250 مجموعة عرقية...

5
00:01:43,353 --> 00:01:46,064
...كان هنالك تاريخ طويل
من العداء العرقي...

6
00:01:46,147 --> 00:01:50,777
...لا سيّما بين مسلمي الشمال الفولاني
ومسيحيّ الجنوب الإيبو.

7
00:01:51,778 --> 00:01:54,239
نزل ثوّار الفولاني المنتصرون
إلى الطرقات...

8
00:01:54,447 --> 00:01:58,201
...وما زال العنف
مستعراً في جميع أرجاء البلاد.

9
00:01:58,868 --> 00:02:03,331
قُتل الآلاف في المعارك
أو تمّ إعدامهم لاحقاً.

10
00:02:03,540 --> 00:02:07,252
خشية التطهير العرقيّ،
هجر معظم الإيبو منازلهم...

11
00:02:07,502 --> 00:02:11,881
...وهربوا من المدينة
أو بحثوا عن ملجأ حيث أمكن.

12
00:02:12,132 --> 00:02:15,135
استلم الجنرال ياكوبو زمام الأمور
في معظم البلاد...

13
00:02:15,343 --> 00:02:17,053
...ويبدو أنّه أحكم قبضته.

14
00:02:17,262 --> 00:02:20,140
ما مِن معلومات عن موقف الأمم المتّحدة
من الانقلاب...

15
00:02:20,348 --> 00:02:24,352
...لكن قوّات الولايات المتّحدة سبق
وبدأت بإخلاء سفارتها.

16
00:02:26,187 --> 00:02:32,861
في مكان ما قبالة شاطئ أفريقيا

17
00:02:42,162 --> 00:02:43,538
كما ترون خلفي،

18
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
على متن السفينة الأميركيّة
هاري س. ترومان...

19
00:02:45,748 --> 00:02:51,296
...النشاط في أوجه إذ أنّه يتمّ إخلاء
كلّ الرعايا الأجانب من كلّ أرجاء نيجيريا.

20
00:02:51,462 --> 00:02:53,214
هذه البلاد التي كانت تعيش بسلام...

21
00:02:53,298 --> 00:02:58,011
...اهتزّت جرّاء سلسلة من الاضطرابات
العرقيّة ومعارك قصيرة ولكن مريرة...

22
00:02:58,094 --> 00:03:01,180
...لا سيّما في إطار السيطرة
على مخزون النفط الكبير في نيجيريا.

23
00:03:01,764 --> 00:03:03,933
مع ذلك، ما مِن
شيء يمكنه تحضير البلاد...

24
00:03:04,017 --> 00:03:07,729
...للضربة الحاسمة التي وقعت للتوّ.

25
00:03:11,274 --> 00:03:14,986
سمعنا للتوّ أنّ العائلة
الرئاسيّة بأكملها...

26
00:03:15,194 --> 00:03:17,280
...قد اغتيلت.

27
00:03:17,488 --> 00:03:20,992
أكرر: العائلة الرئاسيّة برمّتها
قد اغتيلت.

28
00:03:38,384 --> 00:03:40,303
- أهلاً بك على المتن، سعادة السفير.
- شكراً.

29
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
دعني آخذ هذه.

30
00:03:42,263 --> 00:03:44,057
إنّه مصاب في ساقه!

31
00:03:45,058 --> 00:03:47,310
ضعوه في مشفى السفينة على الفور!

32
00:03:51,564 --> 00:03:53,149
انظر إلى نفسك.

33
00:03:53,233 --> 00:03:55,193
- أهلاً بك.
- شكراً.

34
00:03:56,110 --> 00:04:00,114
نقدّر عملكم المرهق،
لكن علينا إعادتكم إلى هناك.

35
00:04:00,698 --> 00:04:05,578
المهمّة ذات الأولوية. علينا إخلاء
شخصية مهمة بأسرع وقت ممكن.

36
00:04:05,662 --> 00:04:09,040
تناولوا بعض الطعام الآن،
كونوا مستعدّين بعد 3 أيّام.

37
00:04:09,332 --> 00:04:11,793
سأراكم عند تناول الطعام لطرح الأسئلة.
أنت...

38
00:04:12,460 --> 00:04:14,671
- ...اذهب وقابل الطبيب.
- حاضر، كابتن.

39
00:04:23,930 --> 00:04:25,348
انتباه على السطح.

40
00:04:25,556 --> 00:04:27,433
استريحوا، يا سادة.
اجلسوا.

41
00:04:33,481 --> 00:04:34,816
هل هنالك طعام مع الجميع؟

42
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
- نعم، سيّدي.
- حسناً.

43
00:04:37,277 --> 00:04:41,447
الآن، تقدّر الاستخبارات
أنّ هنالك 5 آلاف من فرق ياكوبو...

44
00:04:41,572 --> 00:04:42,824
...منتشرة في هذا القطاع.

45
00:04:42,907 --> 00:04:43,950
نيجيريا
الكاميرون

46
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
سيطروا على ترسانة الحكومة...

47
00:04:46,369 --> 00:04:50,456
...ولسوء الحظّ، نحن نزوّدهم
بالأسلحة منذ سنوات بعيدة.

48
00:04:51,374 --> 00:04:57,588
إضافة إلى ذلك، الميليشيات المحلّية
تقتل كلّ من يذهب إلى كنيسة مختلفة.

49
00:04:57,880 --> 00:04:59,507
حسناً، الهدف الأوّلي

50
00:04:59,590 --> 00:05:01,467
هو العثور على الطبيبة لينا
فيوري كيندريكس...

51
00:05:01,676 --> 00:05:06,306
...التي تعمل مع خدمات الإعانة الدوليّة
وإخلائها.

52
00:05:06,639 --> 00:05:09,183
أصبحت الطبيبة كيندريكس
أميركيّة بحكم زواجها من أميركيّ.

53
00:05:09,309 --> 00:05:12,312
كان زوجها المرحوم
الطبيب جون كيندريكس.

54
00:05:12,520 --> 00:05:13,980
الهدفّ الثانويّ...

55
00:05:14,188 --> 00:05:17,483
...هو إخلاء راهبتين وكاهن
يديرون مركز رعاية بالقرب من يولينغو...

56
00:05:17,775 --> 00:05:19,694
...إن اختاروا الرحيل.

57
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
إرساليّة ساينت مايكل، هنا.

58
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
ستحوّمون فوق الكاميرون...

59
00:05:24,449 --> 00:05:27,410
...وتقتربون من طرف
غابة مايزون المطيرة.

60
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
عندما تحصلون على رزمتكم...

61
00:05:29,120 --> 00:05:33,291
...ستتابعون حتّى منطقة الرحيل
إل. زي. ألفا.

62
00:05:33,708 --> 00:05:37,712
سيعتبر وجودنا في المنطقة عدائياً.

63
00:05:38,963 --> 00:05:40,631
- هل مِن أسئلة؟
- سيّدي...

64
00:05:40,798 --> 00:05:41,966
...قواعد الاشتباك؟

65
00:05:42,341 --> 00:05:46,721
ستدافعون عن أنفسكم إن تعرّضتم
لإطلاق النيران. وإلاّ فلا اشتباك.

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,556
سيّدي، ما هي خطة الهروب والفرار؟

67
00:05:49,015 --> 00:05:52,351
القيام بدوريّات على حدود الكاميرون
عبر معبر تاندجيل.

68
00:05:53,019 --> 00:05:55,021
هل مِن شيء آخر، يا سادة؟

69
00:05:57,857 --> 00:05:58,900
حسناً.

70
00:06:00,318 --> 00:06:01,360
انصراف.

71
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
يا سادة، الخروج بعد 3 دقائق.

72
00:07:52,513 --> 00:07:54,015
لا بأس. لا بأس.

73
00:07:54,265 --> 00:07:56,642
هل تتكلّمين الإنكليزيّة؟
هل تتكلّمين الإنكليزيّة؟

74
00:07:56,851 --> 00:07:59,437
جيّد. جيّد.
لن ألحق بك الأذى.

75
00:08:00,646 --> 00:08:03,483
هل مِن جنود هنا؟
هل مِن جنود ثوّار؟

76
00:08:03,733 --> 00:08:06,110
هل أنت متأكّدة؟
هل أنت متأكّدة؟

77
00:08:06,360 --> 00:08:09,322
جيّد. جيّد. هل يمكن
أن تأخذيني إلى الطبيبة لينا كيندريكس؟

78
00:08:09,405 --> 00:08:11,324
أتعرفين مَن هي؟
حسناً، هيّا.

79
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
بتروّ وهدوء.
هيّا.

80
00:08:13,534 --> 00:08:15,161
زي، سنتحرّك.

81
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
لا بأس. لن أؤذيك، حسناً؟

82
00:08:32,678 --> 00:08:34,055
افتح.

83
00:08:42,522 --> 00:08:43,564
المكان آمن.

84
00:09:08,965 --> 00:09:10,174
لازانا، أين ما--؟

85
00:09:10,258 --> 00:09:12,176
جاء هذان الأميركيّان لرؤيتك!

86
00:09:12,260 --> 00:09:16,264
أنا الملازم واترز من البحريّة الأميركيّة.
أنا هنا لأخرجك وجماعتك.

87
00:09:16,764 --> 00:09:18,891
نحن في خضمّ عمليّة هنا.

88
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
سيّدتي، لا تدركين
ماذا سيحدث هنا قريباً.

89
00:09:21,310 --> 00:09:23,104
هل أنت راهبة؟
هل أنت إحدى الراهبتين؟

90
00:09:23,312 --> 00:09:24,855
- أنتِ راهبة، سيدتي؟
- نعم، سيدي.

91
00:09:25,064 --> 00:09:28,109
جيّد. احزمي أغراضك
ولنرحل من هنا الآن.

92
00:09:28,192 --> 00:09:30,069
- أيّها الملازم!
- سيّدتي.

93
00:09:30,152 --> 00:09:33,823
أخرجا الأسلحة من غرفة العمليّات.

94
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
أنتما تخيفان طاقمي.

95
00:09:35,992 --> 00:09:40,454
سأوافيكما عندما أنتهي.
انتظرا في الخارج الرجاء!

96
00:09:40,621 --> 00:09:42,415
يجب أن يشعر طاقمك بالخوف، سيّدتي.

97
00:09:42,582 --> 00:09:46,043
أتعرفين ما سيحلّ بك وبالنساء
هؤلاء عندما يصل الثوّار إلى هنا؟

98
00:09:51,340 --> 00:09:53,342
دوك، ربّما يمكنك مساعدتها.

99
00:09:53,593 --> 00:09:55,636
سيّدتي، هل لي بالمساعدة؟

100
00:09:56,470 --> 00:09:58,472
- أأنت طبيب؟
- لا، أنا من الفيلق الطبي، سيدتي.

101
00:09:59,098 --> 00:10:00,766
- هل تجيد التقطيب؟
- نعم، سيّدتي.

102
00:10:01,100 --> 00:10:03,102
- هل أنت متأكّد؟
- نعم، هو متأكّد.

103
00:10:06,022 --> 00:10:07,315
أقفل الجرح إذن.

104
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
نستغرق الكثير من الوقت هنا.

105
00:10:16,157 --> 00:10:19,118
حسناً، أيّها الملازم واترز، أنا في خدمتك.

106
00:10:22,163 --> 00:10:23,247
بسرعة، دوك.

107
00:10:28,210 --> 00:10:30,880
أفترض أنّ هنالك خطّة
لإخراج الجميع من هنا؟

108
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
نعم، سيّدتي.
تعالي معي، لو سمحت.

109
00:10:33,215 --> 00:10:36,385
علينا السير لـ 12 كيلومتراً
للوصول إلى المروحيّة.

110
00:10:36,677 --> 00:10:38,888
أحضري أغراضك،
لكن لتكن الأمتعة خفيفة.

111
00:10:40,056 --> 00:10:43,893
زي، حدّد المكان.
حافظ على مكان فلي.

112
00:10:44,143 --> 00:10:46,812
رأينا فرقة ثوّار
خارج يولينغو في طريقنا إلى هنا.

113
00:10:47,021 --> 00:10:49,690
علينا أن نفترض أنّهم سيصلون
إلى هنا ليلاً، إن لم يكُن قبلاً.

114
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
أنا مسؤولة عن 70 شخصاً هنا،
وأكثر من نصفهم مصاب بجروح خطيرة.

115
00:10:54,028 --> 00:10:56,822
تملي عليّ أوامري بإخلاء الرعايا الأجانب
فقط، سيّدتي.

116
00:10:57,031 --> 00:10:58,449
ما معنى هذا؟

117
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
هذا يعني الأشخاص غير المحليين
في الطاقم، سيّدتي.

118
00:11:01,243 --> 00:11:02,536
إذن لدينا مشكلة.

119
00:11:02,703 --> 00:11:07,166
لن أغادر بدون السكّان الأصليّين
في طاقمي.

120
00:11:07,375 --> 00:11:11,462
نحن هنا لإخراجك.
الآن، أقترح أن تجدي الكاهن...

121
00:11:11,671 --> 00:11:14,507
...والراهبتين، وأن تحزمي
أغراضك وتستعدّي للرحيل.

122
00:11:14,715 --> 00:11:19,220
عندما تصل فرق الثوّار إلى هنا،
سيقتلون كلّ ما يرونه...

123
00:11:19,303 --> 00:11:21,305
...بمن فيهم الأطبّاء البيض المحظيّين.

124
00:11:21,389 --> 00:11:24,600
- أيّ جزء من هذه الخطة لا تفهمين؟
- تبعد حدود الكاميرون 60 كلماً!

125
00:11:24,809 --> 00:11:27,853
- يمكن أن تخرجهم بالطائرة في غضون
- نصف ساعة!- لا يمكنني فعل هذا.

126
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
- لِمَ لا؟
- لأنّ أوامري واضحة جداً:

127
00:11:30,064 --> 00:11:34,777
إخلاء الكاهن، أنت وراهبتين.
الآن احزمي أغراضك واستعدّي للرحيل.

128
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
يمكننا أخذ القادرين على السير.

129
00:11:37,196 --> 00:11:39,990
لستُ مسؤولاً عنهم.
أنا مسؤول عنك.

130
00:11:47,081 --> 00:11:48,999
أنت محقّ، أيّها الملازم...

131
00:11:49,083 --> 00:11:52,461
...ليست مشكلتك.
يترتّب هذا عليّ...

132
00:11:52,670 --> 00:11:55,381
...ولن أغادر بدون جماعتي.

133
00:12:03,013 --> 00:12:04,432
حسناً، أمهليني دقيقة.

134
00:12:05,724 --> 00:12:07,643
- دقيقة؟
- صحيح.

135
00:12:07,726 --> 00:12:12,106
60 ثانية. أقترح أن تستغلي
هذا الوقت للعثور على الكاهن.

136
00:12:16,861 --> 00:12:19,071
اتّصِل بالقيادة.

137
00:12:19,572 --> 00:12:20,739
من إيغل 1 إلى القيادة.

138
00:12:20,948 --> 00:12:23,742
- لينا، ماذا يحدث؟
- لا أعرف بعد.

139
00:12:23,951 --> 00:12:25,828
من إيغل 1 إلى القيادة.

140
00:12:30,040 --> 00:12:31,584
إيغل 1.

141
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
نعم، كابتن، نواجه مشكلة.

142
00:12:34,336 --> 00:12:35,463
لا، وجدناها.

143
00:12:35,963 --> 00:12:39,341
لكن تريد إحضار 70 شخصاً معها.

144
00:12:40,968 --> 00:12:42,470
نعم، سيّدي، فهمت.

145
00:12:42,761 --> 00:12:44,138
سأهتمّ بالأمر.

146
00:12:44,597 --> 00:12:45,973
إيغل 1، انتهى.

147
00:12:55,774 --> 00:12:57,359
أيّتها الطبيبة كيندريكس.

148
00:13:03,949 --> 00:13:07,578
لقد ربحت. اجمعي طاقمك.
سنغادر بعد نصف ساعة.

149
00:13:07,786 --> 00:13:09,997
ستكون هنالك مروحيّات لهم كذلك؟

150
00:13:10,372 --> 00:13:13,459
نعم. يمكننا فقط اصطحاب
القادرين على التحرّك بنفسهم.

151
00:13:14,460 --> 00:13:16,086
فهمت.

152
00:13:17,087 --> 00:13:18,214
شكراً، أيّها الملازم.

153
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
بسرعة، الرجاء.

154
00:13:28,265 --> 00:13:31,268
لِمَ لا يحقنها دوك بمخدّر
ونأخذها من هنا؟

155
00:13:31,477 --> 00:13:35,231
هذه فكرة رائعة، ريد.
تخدير طبيبة أميركية واختطافها.

156
00:13:35,314 --> 00:13:37,316
لست متأكّداً من أنّ هذه الساقطة أميركيّة.

157
00:13:38,192 --> 00:13:41,278
الطبيبة هي المهمّة، ريد.
التزم بها.

158
00:13:42,613 --> 00:13:46,033
- وسنخرج كلّ هؤلاء الأشخاص؟
- هيّا.

159
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
يجب أن يستعدّ كلّ القادرين على السير.

160
00:13:51,372 --> 00:13:53,999
علينا المغادرة بسرعة.
بسرعة!

161
00:13:54,208 --> 00:13:56,043
ليباركك الله، لينا.

162
00:14:03,717 --> 00:14:07,054
- ماذا قال الكابتن؟
- ماذا قال برأيك؟

163
00:14:13,227 --> 00:14:16,897
حسناً، لنخلِ هذا المكان.

164
00:15:30,220 --> 00:15:31,722
هيّا، يا جماعة.

165
00:15:32,806 --> 00:15:36,018
لا بأس. لا بأس. هيّا.

166
00:15:38,729 --> 00:15:41,315
أمامنا ساعة ونصف
على موعد لقاء المروحيّة.

167
00:15:42,858 --> 00:15:45,778
- لا يمكنهم أن يجلبوا سوى ما يُحمل
- على الظهر.- عُلم.

168
00:15:47,154 --> 00:15:50,324
- أين الكاهن ذاك؟
- يقول إنّه لن يأتي.

169
00:15:54,328 --> 00:15:56,246
ليبارك الله، لينا.

170
00:15:56,789 --> 00:15:58,290
شكراً على كلّ شيء.

171
00:15:58,374 --> 00:16:01,335
لا تبكي، يا أخت، أرجوك.
سنتقابل من جديد.

172
00:16:01,502 --> 00:16:03,253
اهتمّي بنفسك.

173
00:16:10,928 --> 00:16:13,472
- فهمت، لايك؟
- 100 بالمائة، سيّدي.

174
00:16:13,806 --> 00:16:14,890
حسناً. هيّا بنا.

175
00:16:14,974 --> 00:16:17,184
أخرجنا من هنا،
لكن لا تهرب منّا.

176
00:16:17,309 --> 00:16:18,894
عُلم.

177
00:16:23,190 --> 00:16:25,693
ليتحرّكوا. ليتحرّكوا.

178
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
هيّا.

179
00:16:28,988 --> 00:16:31,657
ليتحرّكوا، سلو.
أخرجها من هنا.

180
00:16:31,907 --> 00:16:34,785
هيّا. هيّا. هيّا.
هيّا بنا.

181
00:16:34,994 --> 00:16:36,120
- هيّا، الآن.
- هيّا!

182
00:16:36,662 --> 00:16:37,955
أخت غرايس.

183
00:16:38,205 --> 00:16:40,958
- الأمّ؟
- ماتت.

184
00:16:41,208 --> 00:16:42,835
لا.

185
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
لا.

186
00:16:45,004 --> 00:16:47,339
ماذا سأفعل بهذه الطفلة؟

187
00:16:47,464 --> 00:16:48,716
لينا.

188
00:16:48,924 --> 00:16:52,970
لينا، عليك أخذ هذه الطفلة.
هذه فرصتها الوحيدة.

189
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
علينا التحرّك بسرعة أكبر.

190
00:16:58,767 --> 00:17:01,687
علينا العودة باكراً.
هيّا.

191
00:17:02,104 --> 00:17:03,981
اعتني بنفسك، يا فتاة.

192
00:17:11,155 --> 00:17:12,948
أيّتها الأخت شوبان.

193
00:17:17,036 --> 00:17:18,662
اهتمّي بنفسك.

194
00:17:23,083 --> 00:17:26,378
هيّا بنا، يا أخت.
احملي حقيبتك. لنذهب الآن.

195
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
لن أذهب.

196
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
أيّتها الأخت!

197
00:17:30,007 --> 00:17:32,092
- أيّها الملازم، لا تريد الرحيل.
- لن أذهب.

198
00:17:32,342 --> 00:17:33,594
ماذا؟

199
00:17:38,098 --> 00:17:39,725
حظاً سعيداً.

200
00:17:40,142 --> 00:17:42,436
- ليباركك الله.
- الحمد لله.

201
00:17:44,521 --> 00:17:46,190
حسناً، بسرعة.

202
00:17:46,398 --> 00:17:48,108
هيّا، سيّدتي، هيّا بنا.

203
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
هيّا. لدينا الكثير من العمل الآن.
هيّا.

204
00:17:53,030 --> 00:17:54,281
اعتنوا بأنفسكم.

205
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
ليرافقكم الله.

206
00:18:07,795 --> 00:18:10,964
- سبق وغادر الله إفريقيا.
- نعم.

207
00:19:26,874 --> 00:19:29,418
على مهلك، أيّتها الطبيبة.
انتبهي لخطواتك.

208
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
أمسكت بها.

209
00:19:46,560 --> 00:19:49,938
قطعنا 5 كيلومترات فقط.
تبعد إل. زي. ألفا 10 كلم ونصف.

210
00:19:51,023 --> 00:19:54,067
إن أبطأنا أكثر، سنتأخّر.

211
00:19:54,276 --> 00:19:57,196
- ريد، ماذا تفعل هنا؟
- هنالك 5 متخلّفين.

212
00:19:57,362 --> 00:20:01,116
- يبعدون 30 متراً.
- حسناً، اجمعوهم.

213
00:20:01,992 --> 00:20:03,285
هيّا بنا.

214
00:20:05,662 --> 00:20:07,915
هيّا. يجب أن تسرعوا.

215
00:20:07,998 --> 00:20:11,293
سيّدتي، بسرعة.
أنت كذلك. أنت--

216
00:20:38,028 --> 00:20:39,863
احذروا الأشجار.

217
00:20:54,461 --> 00:20:56,088
سأساعدك.

218
00:21:07,224 --> 00:21:09,685
لا بأس. سأخبرهم.

219
00:21:12,688 --> 00:21:13,855
سنساعدك.

220
00:21:15,440 --> 00:21:16,608
أيّها الملازم.

221
00:21:17,609 --> 00:21:19,152
علينا التوقّف.

222
00:21:21,488 --> 00:21:22,990
- أيّها الملازم!
- سمعتك.

223
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
لا يمكننا التوقّف.
تأخّرنا. هيّا.

224
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
يحتاج هؤلاء الأشخاص للراحة.

225
00:21:30,372 --> 00:21:32,749
وهنالك طفل بحاجة إلى دواء.

226
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
حسناً.

227
00:21:36,795 --> 00:21:39,381
حسناً، سيّدتي.
هيّا بنا.

228
00:21:40,632 --> 00:21:41,758
هيّا بنا، أيّتها الطبيبة.

229
00:21:46,930 --> 00:21:49,433
هيّا بنا، سيّدي.
هيّا.

230
00:21:52,936 --> 00:21:54,938
ماذا تريد أن تفعل؟

231
00:21:56,815 --> 00:21:58,650
لنسترح لنصف ساعة.

232
00:21:59,067 --> 00:22:00,444
لايك، لنتوقّف.

233
00:22:01,278 --> 00:22:02,571
سنرتاح لنصف ساعة.

234
00:22:03,155 --> 00:22:04,698
أعدّ مكاناً.

235
00:22:07,159 --> 00:22:08,201
حسناً.

236
00:22:08,827 --> 00:22:11,496
سيّدتي، سنرتاح لنصف ساعة.

237
00:23:39,042 --> 00:23:42,587
أيّها الملازم، هنالك ثوّار...

238
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
...على طريقنا.

239
00:23:45,173 --> 00:23:48,301
أيّتها الطبيبة كيندريكس، تعالي معي
في الحال. تعالي.

240
00:23:49,261 --> 00:23:53,431
هنالك خطر يحدق بنا.
عليك بذل جهدك-- أصغي إليّ!

241
00:23:53,640 --> 00:23:57,060
عليك بذل جهدك لتهدئة الطفلة،
مفهوم؟

242
00:23:57,269 --> 00:23:58,937
مهما لزم. هيّا.

243
00:24:07,696 --> 00:24:10,282
انهضوا. انهضوا.

244
00:24:12,325 --> 00:24:13,743
الخطر قريب.

245
00:24:27,507 --> 00:24:28,466
هيّا.

246
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
المكان آمن.

247
00:27:09,377 --> 00:27:12,630
اللعنة، أيّها الملازم، هنالك متخلّفون.
الخطر قريب.

248
00:27:47,332 --> 00:27:50,960
هيّا، سيّدتي. هيّا.
الآن. هيّا.

249
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
لايك، أخرجنا من هنا
قبل أن يدركوا أنّ رجلهم مات.

250
00:27:54,672 --> 00:27:56,925
واعثر لنا على مكان آمن للاستراحة.

251
00:27:58,134 --> 00:28:01,221
مهلاً! يذهبون إلى الإرساليّة.
يجب ردعهم.

252
00:28:01,596 --> 00:28:05,225
لا يمكنني فعل هذا.
سأخاطر بسلامة كلّ هؤلاء الأشخاص.

253
00:28:05,683 --> 00:28:09,104
- كما وقد يتخطّون الإرساليّة.
- تعرف أنّهم لن يفعلوا.

254
00:28:10,105 --> 00:28:13,525
هنالك الكثير من الاحتمالات
التي قد تحدث، أيّتها الطبيبة كيندريكس.

255
00:28:13,691 --> 00:28:16,277
لا أدّعي أنّني أعرفها كلّها.
ريد؟

256
00:28:16,820 --> 00:28:18,196
أيّتها الطبيبة كيندريكس.

257
00:28:18,696 --> 00:28:20,281
- هيّا بنا.
- سيّدتي.

258
00:28:20,615 --> 00:28:21,533
هيّا.

259
00:29:19,215 --> 00:29:22,093
ألا يمكنك النوم، أيّها الملازم؟

260
00:29:22,218 --> 00:29:23,720
إنّها نوبة مراقبتي، سيّدتي.

261
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
يمكنك أن تناديني لينا.

262
00:29:29,934 --> 00:29:32,187
أيّتها الطبيبة كيندريكس،
أقترح أن ترتاحي قليلاً.

263
00:29:34,689 --> 00:29:36,316
تعرف...

264
00:29:44,073 --> 00:29:45,950
شكراً لإنقاذك حياتي.

265
00:29:50,538 --> 00:29:52,707
لم يكن الأمر متعلّقاً بإنقاذ حياتك.

266
00:29:54,793 --> 00:29:56,461
بل بتنفيذ العمل.

267
00:29:57,629 --> 00:29:59,589
إنجاز المهمّة، هذا كلّ ما في الأمر.

268
00:30:17,273 --> 00:30:18,942
يا عزيزتي...

269
00:30:19,192 --> 00:30:24,239
...آلاف المصاعب لا تولّد الشكّ.

270
00:30:24,531 --> 00:30:29,285
- لكنّني لست كاثوليكيّة صالحة.
- لا تعرفين هذا. الله وحده يعرفه.

271
00:30:33,206 --> 00:30:34,499
أيّها السادة.

272
00:30:35,208 --> 00:30:36,543
الرجاء.

273
00:30:36,960 --> 00:30:40,129
هذا بيت الله.
ليس لدينا جنود هنا.

274
00:30:40,338 --> 00:30:42,549
هنالك مرضى هنا وحسب.

275
00:30:44,175 --> 00:30:45,552
أرجوك، سيّدي.

276
00:30:46,344 --> 00:30:48,930
- يا سادة، الرجاء.
- لا! لا!

277
00:30:49,180 --> 00:30:50,890
لا! الرجاء! الرجاء!

278
00:30:51,140 --> 00:30:53,268
- لا!
- لا!

279
00:30:53,351 --> 00:30:57,564
أيّها القائد، أرجوك.
هذا بيت الله.

280
00:30:57,814 --> 00:31:01,985
لا يوجد جنود هنا.
يوجد لدينا الأمل. يوجد مرضى هنا وحسب.

281
00:31:02,193 --> 00:31:04,195
يوجد مرضى هنا وحسب.

282
00:31:04,404 --> 00:31:05,780
الرجاء.

283
00:31:10,034 --> 00:31:11,077
لا، أيّها القائد.

284
00:31:11,286 --> 00:31:13,997
ومباركة ثمرة بطنك،
سيّدنا يسوع المسيح.

285
00:31:14,080 --> 00:31:15,915
يا قدّيسة مريم، يا والدة الله...

286
00:31:15,999 --> 00:31:19,878
...صلّي لأجلنا نحن الخاطئين
الآن وفي ساعة موتنا.

287
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
أيّها القائد، لا!

288
00:31:21,713 --> 00:31:23,548
- مباركة...
- لا!

289
00:31:23,715 --> 00:31:26,301
يا قدّيسة مريم، يا والدة الله...

290
00:31:40,189 --> 00:31:42,150
ما كان ذلك؟

291
00:31:44,319 --> 00:31:45,445
ضبع.

292
00:31:49,032 --> 00:31:51,618
فلي، لايك، الوضع؟

293
00:31:52,160 --> 00:31:53,703
آمن.

294
00:31:57,165 --> 00:31:58,207
آمن، أيّها الملازم.

295
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
زي؟

296
00:32:01,336 --> 00:32:04,172
ستار 1، معك إيغل 1.
الموقع.

297
00:32:04,923 --> 00:32:07,884
معك ستار 1. وقت الوصول المتوقّع،
الموقع، 5 دقائق.

298
00:32:09,093 --> 00:32:10,637
دخان.

299
00:32:33,576 --> 00:32:34,786
هل لديك دخان؟

300
00:32:39,123 --> 00:32:40,458
عُلم. دخان أصفر.

301
00:32:40,792 --> 00:32:41,918
هذا نحن.

302
00:32:53,096 --> 00:32:54,138
وصلوا.

303
00:33:27,005 --> 00:33:28,047
سلو، خذها.

304
00:33:28,381 --> 00:33:31,300
- هيّا بنا! هيّا! الآن!
- هيّا بنا، سيّدتي. هيّا.

305
00:33:31,384 --> 00:33:34,220
هيّا الآن! هيّا! أنت أوّلاً!
هيّا!

306
00:33:34,721 --> 00:33:36,347
اللعنة، هيّا بنا!
تأخّرنا.

307
00:33:40,518 --> 00:33:41,602
هيّا.

308
00:33:49,360 --> 00:33:52,071
لِمَ لم تهبط المروحيّة الأخرى؟

309
00:33:52,238 --> 00:33:54,866
إنّها مسلّحة!
إنّها هنا لحمايتنا!

310
00:33:54,991 --> 00:33:58,536
- ماذا عن الآخرين؟
- سيكونون بخير! تقدّمي! بسرعة!

311
00:33:58,828 --> 00:34:00,329
عليك الإسراع!

312
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
- ماذا تفعل؟
- أخفضي رأسك!

313
00:34:02,457 --> 00:34:03,499
تراجعوا.

314
00:34:03,708 --> 00:34:05,293
- إلى أين تذهب؟
- مهلاً! تراجعوا!

315
00:34:06,210 --> 00:34:08,588
أخفضي رأسك!

316
00:34:09,213 --> 00:34:11,007
- دعنا!
- أيّتها الطبيبة لينا!

317
00:34:11,257 --> 00:34:13,426
- مهلاً! تراجعوا!
- أيّتها الطبيبة لينا!

318
00:34:13,676 --> 00:34:17,638
أجبني! لم تعتزم قطّ
إخراج الجميع، صحيح؟

319
00:34:17,722 --> 00:34:22,143
أتبع الأوامر وحسب! وتملي
عليّ أوامري بإخراجك! اصعدي إلى المروحيّة!

320
00:34:22,351 --> 00:34:24,562
- ماذا عن جماعتي؟
- لسنا هنا لأجلهم.

321
00:34:24,645 --> 00:34:25,813
كذبت عليّ!

322
00:34:26,522 --> 00:34:28,024
كذبت عليّ!

323
00:34:28,316 --> 00:34:30,693
كاذب! سافل!

324
00:34:32,361 --> 00:34:34,739
لينا! دعني!

325
00:34:34,822 --> 00:34:37,533
ماذا عن جماعتي؟
لن أتركهم!

326
00:34:38,326 --> 00:34:39,660
كذبت عليّ!

327
00:34:40,703 --> 00:34:42,830
- سيموتون!
- أمّنوا سلامة الطبيبة.

328
00:34:43,081 --> 00:34:45,666
أيّتها الطبيبة لينا!
أيّتها الطبيبة لينا!

329
00:34:48,294 --> 00:34:49,962
مَن يتّخذ القرارات عنّي؟
أنت؟

330
00:34:50,588 --> 00:34:51,798
حكومتك؟

331
00:34:52,256 --> 00:34:55,134
سافل!
لن أتركهم!

332
00:34:55,676 --> 00:34:58,221
هيّا بنا! الآن!
هيّا!

333
00:35:05,812 --> 00:35:07,522
هيّا بنا! هيّا! هيّا بنا!

334
00:35:07,605 --> 00:35:10,817
لينا! لينا!

335
00:35:10,900 --> 00:35:11,984
أصغي إليّ!

336
00:35:15,822 --> 00:35:18,324
أصغي إليّ!
لا بأس.

337
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
هيّا بنا!

338
00:36:52,168 --> 00:36:54,795
الملازم واترز. جهة اليمين.

339
00:36:55,296 --> 00:36:57,089
رأينا هذا في طريقنا إلى هنا.

340
00:37:08,976 --> 00:37:10,353
لا!

341
00:37:10,770 --> 00:37:12,355
لا!

342
00:37:13,439 --> 00:37:15,024
لا!

343
00:37:27,578 --> 00:37:29,622
- أيّتها الطبيبة!
- لا!

344
00:37:30,081 --> 00:37:31,123
هيّا.

345
00:38:39,442 --> 00:38:40,735
لنستدر.

346
00:39:36,624 --> 00:39:37,708
موزا.

347
00:39:38,959 --> 00:39:40,044
بايشنس!

348
00:39:47,593 --> 00:39:48,844
لينا!

349
00:40:03,150 --> 00:40:05,236
لا يمكننا أن نأخذ سوى 12 شخصاً.

350
00:40:05,319 --> 00:40:07,530
العجزة، الصغار، كلّ من سيبطئنا.

351
00:40:08,030 --> 00:40:10,324
سنلتقي مجدّداً في الكاميرون.

352
00:40:13,828 --> 00:40:15,871
اذهبي. أخبري الآخرين.

353
00:40:18,624 --> 00:40:21,001
- ليباركك الله.
- بسرعة، الرجاء.

354
00:40:32,138 --> 00:40:33,389
شكراً.

355
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
بسرعة، الرجاء.

356
00:40:59,331 --> 00:41:00,541
ريد!

357
00:41:00,958 --> 00:41:02,418
رافق الرزمة.

358
00:41:03,169 --> 00:41:04,587
الآن، اللعنة!

359
00:41:12,511 --> 00:41:13,846
ماذا تفعل؟

360
00:41:18,184 --> 00:41:19,810
مهمّة جديدة؟

361
00:41:20,644 --> 00:41:21,687
لا.

362
00:41:22,313 --> 00:41:23,481
المهمّة عينها.

363
00:41:24,815 --> 00:41:26,358
أعدّهم، زي.

364
00:41:35,868 --> 00:41:41,790
سيحميك الله.
خذي صليب الماما. خذي صليب الماما.

365
00:41:42,791 --> 00:41:44,793
هيّا بنا!
أعدّيها.

366
00:41:44,960 --> 00:41:47,630
علينا الرحيل.
علينا الرحيل.

367
00:41:47,838 --> 00:41:50,174
هيّا بنا! هيّا بنا.
هيّا!

368
00:41:50,257 --> 00:41:52,384
أخرجوها من هنا!

369
00:41:52,468 --> 00:41:54,470
- بايشنس! ستكون آمنة.
- إنّها طفلتي.

370
00:41:54,553 --> 00:41:55,596
أخفضي رأسك.

371
00:41:59,266 --> 00:42:01,477
ما مِن أحد للاعتناء بها.

372
00:42:05,773 --> 00:42:07,816
سيّدتي، عليك أخذ هذه الطفلة!

373
00:42:08,275 --> 00:42:09,485
أمسكي بها جيّداً!

374
00:42:09,777 --> 00:42:11,070
أخفضوا رؤوسكم!

375
00:42:11,153 --> 00:42:12,780
- لا مزيد من الأشخاص، سيّدي
- أخذنا العدد الأقصى.

376
00:42:12,863 --> 00:42:14,448
إلى اللقاء في الكاميرون.

377
00:42:14,865 --> 00:42:16,408
هيّا بنا.

378
00:42:16,825 --> 00:42:18,202
حسناً. انخفضوا.

379
00:42:19,411 --> 00:42:20,955
أخفضوا الرؤوس.

380
00:42:22,331 --> 00:42:23,707
هيّا بنا.

381
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
أيّها الملازم! هيّا بنا!

382
00:43:05,332 --> 00:43:07,251
إيغل 1، حوّل.

383
00:43:09,420 --> 00:43:11,046
هل يمكنك الانتظار قليلاً، سيّدي؟

384
00:43:12,715 --> 00:43:13,882
أيّها الملازم.

385
00:43:14,258 --> 00:43:15,509
القيادة.

386
00:43:16,135 --> 00:43:17,011
نعم، سيّدي؟

387
00:43:17,219 --> 00:43:21,765
أيّها الملازم، لِمَ المروحيّة
تعجّ باللاجئين لا بالأشخاص المطلوبين؟

388
00:43:21,932 --> 00:43:23,809
رفضت الطبيبة التخلّي عن جماعتها.

389
00:43:24,310 --> 00:43:26,020
أتعجز عن وضع امرأة على متن مروحيّة؟

390
00:43:26,103 --> 00:43:27,313
كانت على متن المروحيّة.

391
00:43:28,147 --> 00:43:30,566
- يصعب شرح هذا، سيّدي.
- هيّا.

392
00:43:30,774 --> 00:43:34,361
نسير معهم حتّى إل. زي. برافو.
نطلب المروحيّات لإخلائهم.

393
00:43:34,486 --> 00:43:36,196
الإخلاء في إل. زي. برافو سلبيّ.

394
00:43:36,447 --> 00:43:39,742
هيّا، أريد 3 مروحيّات.
سيكونون في الكاميرون بعد 20 دقيقة.

395
00:43:39,825 --> 00:43:40,826
سلبيّ!

396
00:43:40,909 --> 00:43:44,246
تعرّضت المروحيّات لقصف عنيف.
توقّفنا عن دخول أجواء نيجيريا.

397
00:43:44,330 --> 00:43:46,457
سنمدّكم بالقدر الممكن من المساعدة
من طرفنا، لكن حالياً...

398
00:43:46,540 --> 00:43:48,375
...أنتم بمفردكم.

399
00:43:51,712 --> 00:43:53,505
يا رجل، آمل أنّك تعرف
ما تقوم به.

400
00:43:54,340 --> 00:43:55,549
وأنا كذلك، سيّدي.

401
00:43:55,799 --> 00:43:58,761
حسناً. سنبقيك على اطّلاع
إن تغيّر الوضع.

402
00:44:01,055 --> 00:44:02,306
تمّ رفض الإخلاء.

403
00:44:06,226 --> 00:44:08,687
هيّا. هيّا.

404
00:44:09,605 --> 00:44:11,440
تشبّثي بالحبل، أيّتها الطبيبة.

405
00:44:12,107 --> 00:44:13,233
- هيّا.
- أمسكنا بك.

406
00:44:13,317 --> 00:44:15,152
هيّا. هيّا، أيّتها الطبيبة.

407
00:44:48,769 --> 00:44:50,229
أميركيّون.

408
00:44:52,106 --> 00:44:54,358
رحل البعض في المروحيّة.

409
00:44:56,360 --> 00:44:58,612
تسلّق البعض الجبل...

410
00:44:59,405 --> 00:45:00,739
...إلى الكاميرون.

411
00:46:07,639 --> 00:46:08,849
سلو.

412
00:46:16,440 --> 00:46:17,941
أعطني طعامك، يا رجل.

413
00:46:22,196 --> 00:46:24,364
لا أحبّ لحم البقر المشويّ أصلاً.

414
00:46:35,250 --> 00:46:38,712
أمامنا أكثر من 30 كيلومتراً
بقليل حتّى بلوغ طريق الكاميرون.

415
00:46:38,795 --> 00:46:39,713
عُلم.

416
00:46:50,098 --> 00:46:51,225
ماذا لديك؟

417
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
هنالك مجموعة كبيرة على بعد 10
كيلومترات،موقعها 3

418
00:46:54,061 --> 00:46:56,855
- 6
- 0 وهي تقترب.

419
00:46:57,022 --> 00:46:58,023
ما حجمها؟

420
00:46:58,232 --> 00:47:01,276
30، ربّما بقوّة فصيلة، ربّما أكثر.

421
00:47:01,610 --> 00:47:02,653
ثوّار؟

422
00:47:03,820 --> 00:47:05,155
ربّما.

423
00:47:06,073 --> 00:47:08,242
لِمَ قد يلحق بنا أحدهم؟

424
00:47:09,451 --> 00:47:10,744
لا أعلم.

425
00:47:12,663 --> 00:47:14,248
لكنّنا سنكتشف ذلك.

426
00:47:15,332 --> 00:47:16,542
عمل جيّد.

427
00:47:17,000 --> 00:47:19,211
- راقبهم.
- عُلم.

428
00:47:20,796 --> 00:47:22,381
- سيّدي؟
- لدينا مشكلة.

429
00:47:22,839 --> 00:47:25,217
هنالك مجموعة عدائيّة محتملة إلى الجنوب.

430
00:47:25,509 --> 00:47:27,302
دعهم يستعدّون للتحرّك.

431
00:47:27,553 --> 00:47:29,096
عُلم.

432
00:47:31,682 --> 00:47:34,226
أيّتها الطبيبة كيندريكس، هلاّ ترافقينني
لو سمحت؟

433
00:47:34,810 --> 00:47:37,145
شكراً.
لن يستغرق الأمر إلاّ برهة.

434
00:47:41,817 --> 00:47:45,362
- أتعلمين لماذا قد يلحق أحد بنا؟
- لا.

435
00:47:45,612 --> 00:47:46,697
هل أنت متأكّدة؟

436
00:47:48,657 --> 00:47:50,033
نعم، أنا متأكّدة.

437
00:47:59,418 --> 00:48:03,046
- فكّري ملياً.
- قلت لك، لا أعرف.

438
00:48:04,423 --> 00:48:05,966
دعي جماعتك تستعدّ للانطلاق الآن.

439
00:48:06,216 --> 00:48:09,052
هؤلاء الأشخاص
يسيرون منذ أكثر من 30 ساعة.

440
00:48:09,553 --> 00:48:10,762
هيّا.

441
00:48:12,556 --> 00:48:15,142
ريد، ساعد الطبيبة للاستعداد للتحرّك.

442
00:49:21,833 --> 00:49:23,669
كيف الحال؟

443
00:49:24,961 --> 00:49:26,963
ماذا تعني؟

444
00:49:27,130 --> 00:49:28,882
تعرف ما أعنيه.

445
00:49:40,102 --> 00:49:41,603
تعرف بقدري...

446
00:49:41,728 --> 00:49:44,690
...أنّه عندما غادرنا الإرساليّة،
كانوا في عداد الأموات.

447
00:49:46,066 --> 00:49:49,653
ثمّ أخذنا 28 رجلاً وامرأة
وطفلاً...

448
00:49:50,278 --> 00:49:52,155
...وسرنا.

449
00:49:52,447 --> 00:49:54,866
زي، دعهم يتحرّكون.

450
00:49:55,075 --> 00:49:57,202
سأوافيكم بعد برهة.

451
00:49:57,994 --> 00:50:01,873
نوصلهم إلى إل. زي. ونتركهم
ليموتوا كالآخرين.

452
00:50:02,499 --> 00:50:03,917
أنا مرتبك.

453
00:50:04,418 --> 00:50:06,169
والرجال مرتبكون.

454
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
ادخل صلب الموضوع.

455
00:50:08,296 --> 00:50:10,966
لِمَ جعلت المروحيّة تستدير،
أيّها الملازم؟

456
00:50:12,718 --> 00:50:13,969
تكلّم معي.

457
00:50:15,345 --> 00:50:18,348
أنا معك بأيّ حال.
تعرف ذلك.

458
00:50:20,809 --> 00:50:22,894
عندما أعرف لماذا، سأعلمك.

459
00:50:36,366 --> 00:50:38,160
مِن هنا.

460
00:51:23,747 --> 00:51:25,832
- أيّها الملازم؟
- هيّا، لايك.

461
00:51:26,291 --> 00:51:29,419
لسوف تودّ رؤية هذا.

462
00:51:35,008 --> 00:51:37,886
أحضر الطبيبة كيندريكس إلى هنا.
تعالي.

463
00:51:39,304 --> 00:51:40,722
سنرتاح هنا قليلاً.

464
00:51:40,806 --> 00:51:42,849
اختبئوا بين الأشجار. أصغوا إلى
رجالي. هيّا!

465
00:51:42,933 --> 00:51:44,100
سلو.

466
00:51:44,726 --> 00:51:46,311
ابقوا منخفضين.

467
00:51:46,394 --> 00:51:48,480
زي، فلي، معي.

468
00:51:53,276 --> 00:51:54,402
ماذا لديك؟

469
00:51:54,820 --> 00:51:57,405
مقاعد في الصفوف الأولى
لمشاهدة التطهير العرقيّ.

470
00:52:11,378 --> 00:52:12,712
ما مدى القوّة؟

471
00:52:12,963 --> 00:52:14,756
أحصيت 7 حتّى الآن، سيّدي.

472
00:52:15,048 --> 00:52:17,008
- فلي، راقب.
- عُلم.

473
00:52:22,264 --> 00:52:23,974
قد يكون هنالك المزيد في الأكواخ.

474
00:52:25,642 --> 00:52:27,143
أحضرهم.

475
00:52:36,736 --> 00:52:38,530
سيّدي، يمكن أن نتخطّاهم لجهة الشمال.

476
00:52:51,501 --> 00:52:52,669
أيّها الملازم.

477
00:52:53,712 --> 00:52:55,171
قواعد الاشتباك.

478
00:52:56,172 --> 00:52:57,799
نحن مشتبكون أساساً.

479
00:53:02,262 --> 00:53:03,847
أعطني المنظار.

480
00:53:09,728 --> 00:53:11,104
فلي، هل الزيبو معك؟

481
00:53:12,314 --> 00:53:13,398
عُلم.

482
00:53:14,024 --> 00:53:15,775
زيبو أوّلاً.

483
00:53:15,942 --> 00:53:20,572
فريق ريد، الجناح الأيمن. مِن هنا.
تأمين السلامة. انتظروا إشارتي للانطلاق.

484
00:53:20,864 --> 00:53:23,700
بهدوء وسرعة.
فريق غولد، معي.

485
00:53:27,037 --> 00:53:29,915
سيلك، اِحمِ المؤخّرة.

486
00:53:30,165 --> 00:53:33,335
- فلي، راقب الرزمة.
- عُلم.

487
00:53:33,460 --> 00:53:35,086
توقّفوا.

488
00:53:35,420 --> 00:53:36,671
هيّا بنا.

489
00:53:45,513 --> 00:53:46,598
في الموقع.

490
00:54:40,151 --> 00:54:41,820
اللعنة.

491
00:54:47,117 --> 00:54:48,576
هذا مستمرّ طوال اليوم.

492
00:55:03,717 --> 00:55:05,677
- في الموقع.
- عُلم.

493
00:55:42,130 --> 00:55:43,214
هيّا!

494
00:57:12,762 --> 00:57:15,056
لا بأس.
أنا هنا للمساعدة.

495
00:57:17,851 --> 00:57:19,394
سأساعدك. لا بأس.

496
00:57:20,103 --> 00:57:21,354
آتكينز!

497
00:57:27,360 --> 00:57:29,195
اختبئي!

498
00:58:49,067 --> 00:58:50,568
هيّا! اهربوا!

499
00:58:50,652 --> 00:58:52,946
- دوك، أخرجهم!
- هيّا!

500
00:58:53,196 --> 00:58:54,280
هيّا! هيّا!

501
00:59:23,101 --> 00:59:25,645
اصمد. اصمد.

502
00:59:30,733 --> 00:59:32,443
هيّا، هيّا.

503
00:59:53,423 --> 00:59:56,301
أتريد أن ألقي نظرة على هذا؟

504
00:59:58,177 --> 00:59:59,387
أنا بخير.

505
01:00:36,591 --> 01:00:40,053
إنّه فتى.
إنّه مجرّد فتى.

506
01:00:53,524 --> 01:00:56,569
حقير.
انهض.

507
01:01:01,032 --> 01:01:02,867
انظر ماذا فعلت، يا حقير.

508
01:01:21,260 --> 01:01:22,387
لايك.

509
01:01:51,999 --> 01:01:55,002
دوك، تعال إلى هنا.

510
01:02:10,309 --> 01:02:11,769
ريد.

511
01:02:26,284 --> 01:02:27,702
مات طفلها.

512
01:02:41,674 --> 01:02:43,217
زي.

513
01:03:02,862 --> 01:03:06,449
امنحها الراحة الأبديّة، يا ربّ.
وليشعّ عليها النور الأبديّ.

514
01:03:07,033 --> 01:03:10,119
فلترقد روحها وروح
جميع الأموات بسلام.

515
01:03:11,913 --> 01:03:15,500
امنحها الراحة الأبديّة، يا ربّ.
وليشعّ عليها النور الأبديّ.

516
01:03:15,750 --> 01:03:18,753
فلترقد روحها وروح جميع
الأموات بسلام.

517
01:03:29,514 --> 01:03:31,349
نبضها ضعيف.

518
01:03:40,942 --> 01:03:42,902
كيف يمكنهم فعل هذا؟

519
01:03:44,362 --> 01:03:46,489
هذا ما يفعلونه.

520
01:03:47,740 --> 01:03:50,868
يقطعون نهود النساء المرضعات...

521
01:03:51,452 --> 01:03:54,247
...لئلاّ يطعمن أطفالهنّ من جديد.

522
01:03:57,500 --> 01:03:59,335
هذا ما يفعلونه.

523
01:04:05,883 --> 01:04:07,218
دوك.

524
01:04:08,761 --> 01:04:10,513
أحتاج إلى المورفين.

525
01:06:40,496 --> 01:06:41,622
أيّتها الطبيبة كيندريكس.

526
01:07:53,527 --> 01:07:56,864
- هل من خطب؟
- دعني أعالج ذراعك.

527
01:07:59,992 --> 01:08:01,077
حسناً.

528
01:08:16,759 --> 01:08:17,676
احذري.

529
01:08:22,515 --> 01:08:23,682
جرّب هذا.

530
01:08:24,266 --> 01:08:25,976
سيساعدك لتبقى مستيقظاً.

531
01:08:28,312 --> 01:08:29,522
ما هذا؟

532
01:08:30,314 --> 01:08:32,066
جوز الكولا من الشجرة.

533
01:08:36,612 --> 01:08:38,197
إنّه غير ضار.

534
01:08:38,280 --> 01:08:40,241
نستعمله منذ أجيال.

535
01:08:40,950 --> 01:08:43,244
بايشنس، صحيح؟

536
01:08:45,913 --> 01:08:47,540
منذ متى أنت في الإرساليّة؟

537
01:08:48,541 --> 01:08:50,084
أعيش هناك.

538
01:08:50,334 --> 01:08:53,337
أعيش هناك منذ كنت
في العاشرة من العمر.

539
01:08:54,338 --> 01:08:55,506
لماذا؟

540
01:08:56,173 --> 01:09:00,261
قيل لي إنّهم يساعدون
الأطفال في الحرب...

541
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
...لذا لجأت إليهم.

542
01:09:08,727 --> 01:09:10,980
هل ستوصلونني إلى ابنتي؟

543
01:09:18,779 --> 01:09:20,030
نعم، سيّدتي.

544
01:09:29,957 --> 01:09:32,042
كيف انتهى بك الأمر
هنا في أفريقيا؟

545
01:09:33,252 --> 01:09:35,212
جئت إلى هنا مع زوجي.

546
01:09:37,214 --> 01:09:38,841
أردنا المساعدة.

547
01:09:40,593 --> 01:09:44,388
ذهبنا إلى سيراليون.
كانوا يعانون نقصاً في الأطبّاء هناك.

548
01:09:45,431 --> 01:09:46,724
اقطع.

549
01:09:55,149 --> 01:09:56,567
كيف مات زوجك؟

550
01:10:04,408 --> 01:10:06,994
كنّا في المستشفى.

551
01:10:08,871 --> 01:10:10,706
جاء الثوّار.

552
01:10:11,707 --> 01:10:15,961
حاول زوجي ردعهم، لحمايتي...

553
01:10:17,671 --> 01:10:19,340
...لكنّه عجز عن ذلك.

554
01:10:21,759 --> 01:10:23,219
أنا آسف.

555
01:10:32,269 --> 01:10:34,563
أبليت حسناً اليوم.

556
01:10:43,280 --> 01:10:45,950
لا أعرف إن كان أمراً
جيّداً أم لا.

557
01:10:51,538 --> 01:10:53,832
يبدو لي أنّه مرّت
فترة طويلة منذ قمت...

558
01:10:55,417 --> 01:10:58,003
...بعمل جيّد، العمل الصائب.

559
01:11:00,965 --> 01:11:02,841
عليك الاستراحة قليلاً.

560
01:11:05,594 --> 01:11:07,263
شكراً لمعالجتك ذراعي.

561
01:11:47,219 --> 01:11:48,887
مهلاً.

562
01:12:01,108 --> 01:12:04,403
- هل وصلنا؟
- يسرّني أنّك ما زلت معافىً...

563
01:12:04,528 --> 01:12:05,904
...لكنّنا نواجه مشكلة.

564
01:12:11,785 --> 01:12:13,078
هل أنت بخير؟

565
01:12:13,203 --> 01:12:14,288
ماذا لديك؟

566
01:12:17,082 --> 01:12:20,002
هذه الفرقة التي كانت تتعقّبنا.

567
01:12:20,502 --> 01:12:23,380
- هل تسمعني؟
- نعم.

568
01:12:24,006 --> 01:12:26,633
- كان هذا الساعة العاشرة ليلاً.
- نعم.

569
01:12:27,676 --> 01:12:29,428
منذ 4 ساعات.

570
01:12:29,803 --> 01:12:31,138
3 ساعات.

571
01:12:31,347 --> 01:12:35,017
تصوّرنا أنّهم سيخيّمون
ويلحقون بنا عند بزوغ الفجر، صحيح؟

572
01:12:35,184 --> 01:12:36,685
أخطأنا.

573
01:12:36,935 --> 01:12:38,645
منذ ساعتين.

574
01:12:38,812 --> 01:12:39,855
ساعة.

575
01:12:40,189 --> 01:12:44,902
تقدّموا بسرعة.
كانوا يقتربون منّا طوال الليل.

576
01:12:45,402 --> 01:12:47,196
كم مِن الوقت لدينا؟

577
01:12:48,072 --> 01:12:50,532
ساعة، 2 على الأكثر.

578
01:12:51,283 --> 01:12:52,785
ما وجب أن نتوقّف.

579
01:12:53,202 --> 01:12:55,746
كيف يتمكّنون من تعقّبنا ليلاً؟

580
01:13:03,128 --> 01:13:04,880
أحدهم يبث شيئاً.

581
01:13:11,470 --> 01:13:12,513
زي.

582
01:13:14,139 --> 01:13:16,517
لدينا واشٍ. دعهم ينهضون.

583
01:13:16,642 --> 01:13:20,437
خذوا أسلحتهم.
سنفتش الجميع الآن.

584
01:13:21,105 --> 01:13:22,481
- حسناً، فريق.
- د. كيندريكس.

585
01:13:22,564 --> 01:13:25,150
- الجولة 2.
- لينا. انهضي.

586
01:13:25,234 --> 01:13:26,568
لينهض الجميع.

587
01:13:26,652 --> 01:13:28,112
أشيري إلى كلّ مَن أتى

588
01:13:28,195 --> 01:13:29,863
إلى الإرساليّة في الأيّام
الثلاثة الأخيرة.

589
01:13:29,947 --> 01:13:31,573
- الآن.
- دعونا نرى الأسلحة.

590
01:13:33,325 --> 01:13:35,411
أعطوني أسلحتكم.

591
01:13:39,832 --> 01:13:42,835
- غيديون.
- هيّا بنا. تقدّم، سيّدي.

592
01:13:43,043 --> 01:13:44,378
مَن غيره؟

593
01:13:46,922 --> 01:13:48,257
مَن غيره؟

594
01:13:48,465 --> 01:13:49,716
هذان.

595
01:13:49,967 --> 01:13:53,095
- تقدّما، الآن.
- اجثوا.

596
01:13:53,220 --> 01:13:54,179
أيّها الملازم!

597
01:13:56,765 --> 01:13:58,350
انخفضوا! الآن!

598
01:13:59,643 --> 01:14:00,894
سيلك.

599
01:14:02,604 --> 01:14:05,274
لا!

600
01:14:08,944 --> 01:14:10,612
- ماذا تفعلين؟
- إنّه صديقي!

601
01:14:10,737 --> 01:14:12,364
أتعرفين؟
يمكن أن يكون مسلّحاً.

602
01:14:12,448 --> 01:14:14,992
عودي وابقي مع الآخرين!
هيّا!

603
01:14:22,958 --> 01:14:24,042
تباً.

604
01:14:30,507 --> 01:14:31,633
ماذا وجدت؟

605
01:14:32,885 --> 01:14:34,178
إنّه مزوّد بأجهزة تعقّب.

606
01:14:34,261 --> 01:14:35,179
أيّها الحقير!

607
01:14:41,602 --> 01:14:43,520
- كفى!
- مَن طلب منك فعل هذا؟

608
01:14:43,604 --> 01:14:45,772
- يحتجزون عائلتي.
- مَن طلب منك فعل هذا؟

609
01:14:45,856 --> 01:14:48,233
- يحتجزون عائلتي.
- مَن يحتجز عائلتك؟

610
01:14:48,567 --> 01:14:52,279
وعدوني ألاّ يلحقوا بهم الأذى.

611
01:14:52,654 --> 01:14:54,990
- مَن طلب منك فعل هذا؟
- كفى!

612
01:14:55,282 --> 01:14:57,826
- مَن طلب منك فعل هذا؟
- الكولونيل صادق.

613
01:14:59,286 --> 01:15:00,412
الكولونيل صادق.

614
01:15:02,039 --> 01:15:04,583
أنا واحد من عدد
كبير يزوّده بالمعلومات.

615
01:15:06,168 --> 01:15:08,045
عمّن؟
معلومات عمّن؟

616
01:15:08,921 --> 01:15:10,797
علينا أن نلحق...

617
01:15:11,298 --> 01:15:13,300
بِمَن؟ بِمَن؟

618
01:15:13,509 --> 01:15:15,969
علينا اللحاق...

619
01:15:16,261 --> 01:15:18,388
- اللحاق بِمَن؟
- آرثر.

620
01:15:18,680 --> 01:15:20,057
آرثر؟

621
01:15:28,106 --> 01:15:29,399
لست قاتلاً.

622
01:15:33,737 --> 01:15:35,405
بالتأكيد لا.

623
01:15:40,452 --> 01:15:43,455
- ماذا ستفعل به؟
- فلينزف حتّى الموت.

624
01:15:48,293 --> 01:15:49,586
لماذا؟

625
01:15:52,297 --> 01:15:56,510
ماذا سيحلّ بعائلتي؟

626
01:15:58,929 --> 01:16:00,138
لا أعرف.

627
01:16:00,931 --> 01:16:04,101
- ساعديهم.
- زي. لايك.

628
01:16:04,226 --> 01:16:06,645
- فلينهضوا.
- لينهض الجميع. الآن.

629
01:16:15,946 --> 01:16:17,406
مَن يعرف ما هذا؟

630
01:16:24,496 --> 01:16:25,747
هذا جهاز إرسال.

631
01:16:28,125 --> 01:16:30,335
أخذته عن جثة غيديون...

632
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
...صديق الطبيبة كيندريكس العزيز.

633
01:16:37,509 --> 01:16:38,885
هل يوجد أجهزة أخرى مثله هنا؟

634
01:16:41,763 --> 01:16:44,725
لِمَ قد يودّ أحدهم
بثّ إحداثيّات عن موقعنا؟

635
01:16:45,100 --> 01:16:49,313
بثّ موقعنا لأكثر
من 300 جندي نيجيريّ...

636
01:16:50,230 --> 01:16:51,648
...ركضوا طوال الليل...

637
01:16:52,399 --> 01:16:54,985
...ليصبحوا على بعد ساعة ونصف
من موقعنا الآن؟

638
01:17:00,907 --> 01:17:01,783
ريد.

639
01:17:07,247 --> 01:17:09,625
لا بدّ من أن يخبرني أحد.

640
01:17:09,708 --> 01:17:11,585
لا بدّ من أن
يبدأ أحد بالتكلّم الآن.

641
01:17:13,503 --> 01:17:17,007
لأنّه إن لم أعرف
ما أريد أن أعرفه...

642
01:17:17,257 --> 01:17:18,759
...عندما أنتهي من العدّ حتى 5...

643
01:17:19,509 --> 01:17:20,927
...سأقتل شخصاً آخر.

644
01:17:22,721 --> 01:17:23,639
1

645
01:17:26,391 --> 01:17:27,559
2

646
01:17:30,395 --> 01:17:31,647
3

647
01:17:33,774 --> 01:17:34,858
لا تعبث معي.

648
01:17:36,026 --> 01:17:37,486
- 4
- أرجوك.

649
01:17:38,862 --> 01:17:39,946
أرجوك.

650
01:17:40,530 --> 01:17:41,990
لا داعي إلى هذا.

651
01:17:43,992 --> 01:17:44,951
أرجوك.

652
01:17:46,203 --> 01:17:48,246
لديك ما تقوله لي الآن، صحيح؟

653
01:17:49,289 --> 01:17:51,041
أدعى آرثر آزوكا.

654
01:17:54,461 --> 01:17:57,881
أنا ابن الرئيس سامويل آزوكا الوحيد.

655
01:18:01,635 --> 01:18:03,053
أرجوك لا تلقِ اللوم عليهم.

656
01:18:04,429 --> 01:18:05,555
أرجوك.

657
01:18:07,099 --> 01:18:08,684
آسف لأنّني خدعتكم...

658
01:18:09,184 --> 01:18:11,520
...لكنّ العدوّ يبحث عني في كلّ مكان.

659
01:18:12,145 --> 01:18:13,980
لهذا يطاردونكم.

660
01:18:18,151 --> 01:18:20,946
ورد في تقريرنا
أنّه تمّ إعدام العائلة الرئاسيّة كاملة.

661
01:18:21,405 --> 01:18:24,241
لم تكن تقاريركم صحيحة.

662
01:18:25,158 --> 01:18:26,827
لم يُعدموا.

663
01:18:27,786 --> 01:18:29,496
قتلوا أبي...

664
01:18:30,539 --> 01:18:32,249
...وأمّي...

665
01:18:33,500 --> 01:18:35,127
...وشقيقتيّ...

666
01:18:36,545 --> 01:18:37,921
...الصغيرتين...

667
01:18:39,548 --> 01:18:40,882
...بدافع الجشع...

668
01:18:42,592 --> 01:18:46,263
...ولأنّ والدي كافح لإحلال الديمقراطية
لشعبه.

669
01:18:49,599 --> 01:18:50,851
شعبي.

670
01:18:52,519 --> 01:18:55,021
عندما لاحت بوادر المشاكل...

671
01:18:55,605 --> 01:18:57,816
...أرسلني أبي بعيداً مع هذا الرجل.

672
01:18:59,568 --> 01:19:00,986
الكولونيل أوكيزي.

673
01:19:03,155 --> 01:19:06,742
أيّها الملازم، كان والده
أكثر من مجرّد رئيس.

674
01:19:06,825 --> 01:19:08,410
كان ملك القبيلة.

675
01:19:08,744 --> 01:19:10,996
وهذا يجعله وريث أمّة الإيبو.

676
01:19:11,455 --> 01:19:13,623
إنّها سلالة لا بدّ من
أن يضعوا حداً لها.

677
01:19:14,124 --> 01:19:17,252
سيفتّش الفولاني في كلّ مكان
للعثور عليه.

678
01:19:25,802 --> 01:19:27,179
هل كنت على علم بهذا؟

679
01:19:29,306 --> 01:19:31,433
كنت على علم بذلك ولم تخبريني.

680
01:19:34,895 --> 01:19:36,730
لم أكن أثق بك...

681
01:19:36,938 --> 01:19:38,565
...في ذلك الوقت.

682
01:19:46,740 --> 01:19:48,950
أتساءل عمّا يلزم لكسب ثقتك.

683
01:19:52,037 --> 01:19:53,580
ريد، لايك.

684
01:19:58,835 --> 01:20:00,921
اطلبي منهم أن يحزموا أغراضهم.
سنغادر.

685
01:20:03,381 --> 01:20:06,176
أيّها الرجال، أعطوهم أسلحتهم.
سنتحرّك.

686
01:20:06,259 --> 01:20:07,844
- احزموا أغراضكم.
- هيّا.

687
01:20:07,928 --> 01:20:09,179
تحرّكوا!

688
01:20:09,262 --> 01:20:11,515
- ادخل، اخرج. حسناً؟
- هيّا.

689
01:20:11,681 --> 01:20:14,100
تحرّكوا. تحرّكوا.

690
01:20:15,685 --> 01:20:17,771
- هيّا. إلى اللقاء. أسرع بالعودة.
- عودوا إلى التشكيلة.

691
01:20:48,176 --> 01:20:52,097
عليهم أن يكملوا طريقهم
حتّى ممرّ تاندجيل وإلاّ فسيهدرون يوماً.

692
01:20:52,264 --> 01:20:56,643
لذا لا بدّ من أن يأتوا إلى هنا،
بالقرب من حدود الكاميرون.

693
01:20:59,646 --> 01:21:00,856
لا!

694
01:21:31,386 --> 01:21:33,263
كم رجلاً لديك في غاشانكا؟

695
01:21:40,812 --> 01:21:42,188
في الوقت المحدّد.

696
01:21:42,480 --> 01:21:45,066
أحسنت، ريد.
تعال وقدّم مختصراً لـ زي.

697
01:21:48,194 --> 01:21:50,739
سيوصلنا هذا النهر
إلى الكاميرون مباشرة.

698
01:21:51,031 --> 01:21:52,699
سيكونون بانتظارنا.

699
01:21:54,451 --> 01:21:55,493
ما رأيك؟

700
01:21:56,286 --> 01:21:58,204
أعتقد أنّه سيقضى علينا
بأيّ حال.

701
01:21:59,956 --> 01:22:02,918
نعود أدراجنا...

702
01:22:03,460 --> 01:22:06,212
...نصعد، نعبر الغابة،
ونتّجه مباشرة إلى الكاميرون.

703
01:22:08,048 --> 01:22:10,675
عُلم. أخطر بقيّة الرجال.

704
01:22:11,343 --> 01:22:13,136
- نعم، سيّدي.
- عمل جيّد.

705
01:22:13,470 --> 01:22:14,888
أيّها الملازم.

706
01:22:15,513 --> 01:22:18,099
- ماذا لديك؟
- رودز على اللاسلكي.

707
01:22:21,978 --> 01:22:23,355
نعم، سيّدي، معك واترز.

708
01:22:23,521 --> 01:22:25,982
تشير الاستخبارات إلى وجود
عناصر عسكريّة في قطاعك...

709
01:22:26,066 --> 01:22:29,152
...تسعى إلى العثور على وحدة
أميركيّة وتدميرها...

710
01:22:29,736 --> 01:22:33,531
...وتحمي هذه الوحدة آرثر آزوكا،
ابن الرئيس الراحل. ماذا يمكنك أن تخبرني؟

711
01:22:33,823 --> 01:22:35,867
نعم، سيّدي، اكتشفنا ذلك بأنفسنا للتوّ.

712
01:22:36,159 --> 01:22:39,579
هو وحارسه اختبآ مع مجموعة
اللاجئين التابعة للطبيبة كيندريكس.

713
01:22:40,914 --> 01:22:42,707
هذه مشكلة كبيرة، أيّها الملازم.

714
01:22:42,791 --> 01:22:46,586
يورّط المهمّة في السياسة الداخليّة
لبلاد أجنبيّة...

715
01:22:46,795 --> 01:22:50,840
...ويؤثّر في دبلوماسية
الولايات المتّحدة ويزيد من خطورة المهمّة.

716
01:22:51,633 --> 01:22:54,010
تعتبره السلطة الجديدة مجرماً.

717
01:22:54,094 --> 01:22:55,637
إنّه عائق كبير.

718
01:22:55,720 --> 01:22:59,516
- ما معنى ذلك بالضبط، سيّدي؟
- إنّه عبء فائض.

719
01:23:00,183 --> 01:23:01,935
أتعني أنّه ليس إنساناً، سيّدي؟

720
01:23:02,018 --> 01:23:05,522
كابتن، هذا الرجل
هو قائد قبيلة الإيبو. أتعرف ما معنى هذا؟

721
01:23:05,605 --> 01:23:08,108
كفى هراء.
ماذا تظنّني؟

722
01:23:10,193 --> 01:23:13,279
سيّدي، يعرف كلانا ماذا سيحلّ به
إن تركته هناك.

723
01:23:13,488 --> 01:23:15,824
لن تكون هنالك محاكمة
أو هيئة محلّفين.

724
01:23:15,907 --> 01:23:18,284
خارج المحكمة، سيردونه قتيلاً.

725
01:23:18,910 --> 01:23:22,330
أطلب القليل من المساعدة هنا وحسب.
ضع نفسك مكاني، بيل.

726
01:23:22,414 --> 01:23:23,999
سبق وكنت في مكانك، أيّها الملازم.

727
01:23:24,082 --> 01:23:27,585
أرسل فرقة إخلاء جوّية في الحال
وأخرجنا جميعاً من هنا، سيّدي.

728
01:23:27,669 --> 01:23:31,256
هذا مرفوض الآن.
الأجواء خطيرة جداً.

729
01:23:31,339 --> 01:23:35,468
بسبب حكمك أصبحت حياة رجالك في خطر
وأصبح نجاح المهمّة مهدّداً.

730
01:23:35,552 --> 01:23:39,055
أنصحك، أنجز خطّة الإخلاء
المتّفق عليها! أتسمعني؟

731
01:23:40,598 --> 01:23:42,809
نعم، سيّدي، أسمعك بوضوح.

732
01:23:43,685 --> 01:23:45,353
لكن لا يمكنني فعل ذلك بدون

733
01:23:45,437 --> 01:23:46,980
تأمين سلامة هؤلاء الأشخاص
ليبقى ضميري مرتاحاً.

734
01:23:47,063 --> 01:23:48,523
هذه ليست مهمّتك!

735
01:23:48,606 --> 01:23:50,942
متى لم أنجز مهمّة؟

736
01:23:52,318 --> 01:23:54,529
سينجز فريقي هذه المهمّة.

737
01:23:54,612 --> 01:23:55,947
أعدك بهذا.

738
01:23:56,364 --> 01:23:57,490
هذا لا يعجبني.

739
01:23:58,867 --> 01:24:01,453
تعالَ إلى هنا حياً بأسرع وقت ممكن.

740
01:24:01,536 --> 01:24:03,663
حافظ على الاتّصال بمركز المراقبة.

741
01:24:05,707 --> 01:24:08,043
سأرسل المساعدة الجويّة
بأسرع وقت ممكن.

742
01:24:08,126 --> 01:24:09,544
أعدك.

743
01:24:10,295 --> 01:24:11,504
نعم، سيّدي.

744
01:24:12,213 --> 01:24:13,673
إيغل 1، انتهى.

745
01:24:16,676 --> 01:24:18,094
أحضرهم.

746
01:24:18,595 --> 01:24:21,181
ليحضر الجميع، على الفور.

747
01:24:21,681 --> 01:24:23,141
لن نتصرّف بدبلوماسية.

748
01:24:24,267 --> 01:24:25,393
هيّا بنا.

749
01:24:30,565 --> 01:24:34,402
هذا ما حصل. تمّ اقتراح
أن نسلّم آرثر...

750
01:24:35,737 --> 01:24:37,989
...ونترك اللاجئين
هنا في الغابة.

751
01:24:40,492 --> 01:24:42,535
أقول لكم الآن
إنّني لن أفعل هذا.

752
01:24:44,454 --> 01:24:45,663
لا يمكنني فعل هذا.

753
01:24:48,124 --> 01:24:49,375
أخللت بقاعدتي.

754
01:24:51,336 --> 01:24:52,712
بدأت أهتمّ...

755
01:24:54,464 --> 01:24:56,049
...وورّطتكم معي.

756
01:24:58,301 --> 01:25:03,723
نحن على وشك خوض مأزق خطير.
قبل ذلك، أودّ...

757
01:25:06,101 --> 01:25:09,562
...أن أسمع رأيكم.
هذا كلّ شيء. تكلّموا بحرّية.

758
01:25:11,314 --> 01:25:12,565
برأيي، سيّدي...

759
01:25:13,566 --> 01:25:16,861
...علينا الحدّ من الخسائر.
ليست حربنا.

760
01:25:18,279 --> 01:25:20,073
في ما يتعلّق باشتراكي...

761
01:25:21,366 --> 01:25:22,909
...تعرف الجواب.

762
01:25:26,037 --> 01:25:27,997
لنوصل هؤلاء الأشخاص إلى برّ الأمان.

763
01:25:29,082 --> 01:25:30,667
لننهِ العمل.

764
01:25:33,837 --> 01:25:35,255
لا يمكنني تركهم، سيّدي.

765
01:25:38,508 --> 01:25:40,093
أنا مستعدّ للذهاب.

766
01:25:42,345 --> 01:25:43,596
ماذا عنك، ريد؟

767
01:25:48,518 --> 01:25:50,895
لم يعُد بإمكاني اعتبارهم كالرزم.

768
01:25:53,690 --> 01:25:55,191
سأخرجهم...

769
01:25:56,901 --> 01:25:58,570
...أو سأموت وأنا أحاول فعل ذلك.

770
01:26:05,243 --> 01:26:06,452
هل وصلنا؟

771
01:26:13,459 --> 01:26:14,711
شكراً، يا جماعة.

772
01:26:18,131 --> 01:26:20,842
حافظوا فقط على المعدّات اللازمة.

773
01:26:21,384 --> 01:26:25,513
وليتخلّ اللاجئون عن كلّ
ما ليس نافعاً. لنتحرّك.

774
01:26:27,974 --> 01:26:30,518
على الفور. هيّا. بسرعة.

775
01:26:32,812 --> 01:26:34,147
أيّها الملازم...

776
01:26:36,691 --> 01:26:38,902
...هؤلاء الأفارقة هم شعبي كذلك.

777
01:26:40,570 --> 01:26:44,282
خضعنا للأوامر لسنوات طويلة...

778
01:26:47,577 --> 01:26:49,120
...أنت تقوم بما هو صائب.

779
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
تكفيراً عن خطايانا.

780
01:26:56,669 --> 01:26:57,712
نعم.

781
01:26:58,463 --> 01:26:59,505
نعم.

782
01:27:10,225 --> 01:27:11,476
علينا الذهاب.

783
01:27:11,559 --> 01:27:12,602
هيّا.

784
01:27:12,685 --> 01:27:13,686
أيّها الملازم.

785
01:27:15,230 --> 01:27:17,315
آسفة لأنّني لم أخبرك عن آرثر.

786
01:27:17,649 --> 01:27:19,984
وجب أن أثق بك.

787
01:27:23,071 --> 01:27:25,031
ليست غلطتك.

788
01:27:28,284 --> 01:27:30,620
لفعلت الأمر عينه لو كنت مكانك.

789
01:27:31,746 --> 01:27:33,581
لما وثقت بنفسي كذلك.

790
01:27:33,915 --> 01:27:35,708
سأوصل جماعتك إلى الكاميرون.

791
01:27:37,794 --> 01:27:40,546
أعدك.
هيّا. علينا أن نسرع.

792
01:28:33,016 --> 01:28:35,893
أيّها الملازم، مهلاً.

793
01:28:36,102 --> 01:28:37,312
مهلاً.

794
01:29:03,713 --> 01:29:05,506
ماذا لديك، لايك؟

795
01:29:13,514 --> 01:29:16,225
لينخفض الجميع.
انخفضوا!

796
01:29:22,190 --> 01:29:24,359
أين أنتم، أيّها السفلة؟

797
01:29:25,193 --> 01:29:26,652
أين أنتم؟

798
01:29:42,877 --> 01:29:44,128
اللعنة.

799
01:29:47,256 --> 01:29:48,925
انظروا إلى هذا.

800
01:29:49,801 --> 01:29:51,260
جبان.

801
01:29:52,720 --> 01:29:55,139
المكان آمن، أيّها الملازم.
إنّه مجرّد خنزير.

802
01:29:55,431 --> 01:29:56,766
سأعبر.

803
01:30:01,938 --> 01:30:04,273
قنّاص، إلى الشمال الغربيّ.
قنّاص، إلى الشمال الغربيّ.

804
01:30:07,860 --> 01:30:10,613
- زي!
- دخان! أريد دخاناً!

805
01:30:10,696 --> 01:30:11,531
أيّها الملازم...

806
01:30:12,698 --> 01:30:14,283
...أصبت. قنّاص.

807
01:30:14,367 --> 01:30:15,493
هيّا!

808
01:30:22,542 --> 01:30:25,837
- انظروا من هذا. الخيّالة اللعينة.
- ضع يدك على هذا.

809
01:30:26,462 --> 01:30:27,880
- أجلسه.
- كيف حاله؟

810
01:30:28,548 --> 01:30:30,800
إنّه بخير. إنّه مصاب في كتفه.
الإصابة غير خطيرة.

811
01:30:30,883 --> 01:30:32,718
آسف، سيّدي.
فاجأني وأنا نائم.

812
01:30:32,802 --> 01:30:33,761
لا تأبه به.

813
01:30:33,845 --> 01:30:37,014
- هل نلتم من السافل؟
- نلنا من جزء منه.

814
01:30:37,306 --> 01:30:38,975
- هل ترون أحداً آخر؟
- آسف.

815
01:30:39,058 --> 01:30:40,351
- كنت أفضل، سيّدي.
- لا تقلق.

816
01:30:40,434 --> 01:30:41,686
أنا أفضل عادةً.

817
01:30:41,769 --> 01:30:42,812
- اللعنة.
- هل يمكنك السير؟

818
01:30:42,895 --> 01:30:43,938
نعم، سيّدي.

819
01:30:45,815 --> 01:30:48,401
هيّا بنا، دوك. أحكم الضمادة.
أعدني إلى هذا.

820
01:30:49,694 --> 01:30:51,320
حسناً. أنا مستعدّ.

821
01:30:54,699 --> 01:30:55,741
انبطحوا!

822
01:31:44,165 --> 01:31:45,249
قنبلة يدويّة!

823
01:32:24,372 --> 01:32:25,706
أيّتها الطبيبة كيندريكس!

824
01:32:26,666 --> 01:32:27,917
لينا!

825
01:32:28,918 --> 01:32:30,253
لينا!

826
01:32:36,717 --> 01:32:40,930
لينا، أصغي.
استفيقي.

827
01:32:41,764 --> 01:32:43,724
استفيقي. يا إلهي.
استفيقي. أتسمعينني؟

828
01:32:43,808 --> 01:32:45,142
أوكيزي! أوكيزي!

829
01:32:45,226 --> 01:32:46,435
استيقظ.

830
01:32:46,519 --> 01:32:48,104
أوكيزي.

831
01:32:48,938 --> 01:32:50,398
لينا، أصغي إليّ.

832
01:32:50,648 --> 01:32:53,401
علينا الرحيل من هنا الآن!
أتسمعينني؟

833
01:32:53,693 --> 01:32:57,321
اسمعي، علينا الرحيل من هنا.
علينا الرحيل الآن.

834
01:32:57,405 --> 01:32:59,699
سلو، زي، أعدّا هؤلاء الأشخاص
للرحيل الآن!

835
01:32:59,824 --> 01:33:00,950
اجلسي.

836
01:33:01,325 --> 01:33:02,410
سلو!

837
01:33:03,995 --> 01:33:05,288
سلو!

838
01:33:05,913 --> 01:33:09,959
- اللعنة! تباً!
- اللعنة.

839
01:33:11,252 --> 01:33:14,338
لم أدرك ما يحدث.

840
01:33:16,257 --> 01:33:17,550
سافل.

841
01:33:17,925 --> 01:33:20,219
ما وجب أن يحدث هذا بالطريقة هذه.

842
01:33:20,594 --> 01:33:22,513
هذه غلطتي.
هذه غلطتي، حسناً؟

843
01:33:23,139 --> 01:33:24,223
تنفس.

844
01:33:25,766 --> 01:33:27,393
- تعرف ما عليك فعله، صحيح؟
- نعم.

845
01:33:27,685 --> 01:33:29,103
نعم، أعرف ما عليّ فعله.

846
01:33:29,353 --> 01:33:32,189
أتسمعني؟
سأهتمّ بالأمر، حسناً؟

847
01:33:33,274 --> 01:33:35,693
تنفس. اهدأ.

848
01:33:37,028 --> 01:33:38,404
تنفس.

849
01:33:40,031 --> 01:33:41,073
لا!

850
01:33:41,824 --> 01:33:42,867
لا.

851
01:33:45,536 --> 01:33:48,873
ستوصلهم إلى هناك، صحيح؟
لن يذهب موتي سدىً، صحيح؟ صحيح؟

852
01:33:49,123 --> 01:33:51,000
سأوصلهم إلى هناك. لا تقلق.
سأهتمّ بالأمر.

853
01:33:51,542 --> 01:33:54,295
سأهتمّ بكلّ شيء، حسناً؟
لا تقلق.

854
01:33:55,212 --> 01:33:57,673
تنفس، سلو.
تنفس، تنفس.

855
01:33:58,883 --> 01:34:01,344
أعتقد أنّنا وصلنا، صحيح؟

856
01:34:02,345 --> 01:34:04,221
نعم، وصلنا.

857
01:34:26,994 --> 01:34:29,622
زي، أعدّ هؤلاء الأشخاص للانطلاق.
افعل ذلك الآن.

858
01:34:30,247 --> 01:34:31,791
سيلك...

859
01:34:32,083 --> 01:34:34,752
...أحضر أسلحته وذخيرته.

860
01:34:36,545 --> 01:34:38,130
ماذا عن الجثة؟

861
01:34:38,547 --> 01:34:40,174
علينا العودة لأخذها.

862
01:34:40,549 --> 01:34:41,926
اللعنة.

863
01:34:42,426 --> 01:34:43,886
اللعنة!

864
01:34:50,142 --> 01:34:54,230
- لا.
- أصغ إليّ، اللعنة! أصغ إليّ!

865
01:34:54,313 --> 01:34:57,358
مات هذا الرجل.
إن كنت تريد ألاّ يذهب موته سدىً...

866
01:34:57,441 --> 01:35:00,820
...حان الوقت لتصبح رجلاً
وتوصل شعبك إلى الكاميرون!

867
01:35:00,903 --> 01:35:03,906
تمالك نفسك الآن!
حسناً؟

868
01:35:06,867 --> 01:35:08,119
أتفهمني؟

869
01:35:08,869 --> 01:35:10,830
- نعم، سيّدي.
- جيّد.

870
01:35:11,330 --> 01:35:12,289
- أأنت بخير؟
- نعم، سيّدي.

871
01:35:12,581 --> 01:35:13,958
- لازم هذا الرجل.
- حاضر، سيّدي.

872
01:35:14,041 --> 01:35:16,919
يترتّب عليك أن تبقيه حياً.
لينبطح الجميع!

873
01:35:19,547 --> 01:35:21,090
انبطحوا!

874
01:35:21,882 --> 01:35:24,593
افتحوا صناديق المعدّات.
سيكونون في طريقهم!

875
01:35:24,802 --> 01:35:26,595
حافظوا على الذخيرة!

876
01:35:26,887 --> 01:35:27,972
انبطحي. تراجعي.

877
01:35:28,347 --> 01:35:30,516
- ريد، كم طلقة لديك بعد؟
- واحدة، سيّدي.

878
01:35:31,767 --> 01:35:34,812
استعداد لحماية ريد.
عند إشارتي!

879
01:35:41,318 --> 01:35:43,362
الآن!

880
01:36:15,603 --> 01:36:16,937
لينبطح الجميع!

881
01:36:19,106 --> 01:36:20,649
القيادة، معك إيغل 1!

882
01:36:21,066 --> 01:36:25,905
نتعرّض لهجوم عدائيّ!
نطلب دعماً جوياً فورياً!

883
01:36:25,988 --> 01:36:27,990
الموقع: كيلومتر إلى جنوب
ممرّ تاندجيل.

884
01:36:28,073 --> 01:36:29,283
إطلاق!

885
01:36:30,659 --> 01:36:33,078
أكرّر، نطلب الدعم الفوريّ.

886
01:36:33,162 --> 01:36:36,832
الموقع: كيلومتر إلى جنوب
ممرّ تاندجيل. ردّوا!

887
01:36:39,084 --> 01:36:40,294
قنابل يدويّة!

888
01:36:49,845 --> 01:36:52,973
استعداد!
زي، أخرجهم من هنا الآن!

889
01:36:53,057 --> 01:36:56,644
يجب الركض! لا تتوقّفوا حتّى
تبلغوا الأشجار. هيّا الآن!

890
01:37:01,482 --> 01:37:04,276
- هيّا!
- هيّا بنا! تحرّكوا!

891
01:37:04,360 --> 01:37:05,444
هيّا!

892
01:37:16,038 --> 01:37:17,122
نيران.

893
01:37:17,873 --> 01:37:19,458
هيّا! الآن!

894
01:37:19,708 --> 01:37:22,253
- هيّا بنا! هيّا!
- تحرّكوا! هيّا!

895
01:37:37,768 --> 01:37:40,020
أيّتها الطبيبة كيندريكس، أخفضي رأسك!
هيّا بنا!

896
01:37:40,938 --> 01:37:43,607
دوك، هيّا بنا!
هيّا! هيّا!

897
01:37:55,119 --> 01:37:57,288
استعداد! نيران إلى اليسار!

898
01:37:58,414 --> 01:38:00,082
هيّا!

899
01:38:01,125 --> 01:38:02,084
هيّا!

900
01:38:04,253 --> 01:38:06,046
هيّا!

901
01:38:16,307 --> 01:38:17,349
اللعنة!

902
01:38:18,100 --> 01:38:19,268
لايك!

903
01:38:20,102 --> 01:38:21,228
استمرّوا بإطلاق النيران!

904
01:38:22,605 --> 01:38:24,106
انهضي! انهضي!

905
01:38:24,189 --> 01:38:26,108
انهضي! هيّا!

906
01:38:28,902 --> 01:38:31,196
هيّا! علينا الرحيل!
أيّتها الطبيبة كيندريكس، هيّا!

907
01:38:31,405 --> 01:38:32,489
لا!

908
01:38:38,120 --> 01:38:39,413
هيّا! هيّا!

909
01:38:39,622 --> 01:38:41,415
هيّا!

910
01:38:41,624 --> 01:38:43,125
أيّتها الطبيبة كيندريكس، علينا الرحيل!

911
01:38:52,968 --> 01:38:54,011
لا!

912
01:38:56,639 --> 01:38:58,265
استمرّوا بإطلاق النيران!

913
01:38:58,891 --> 01:38:59,975
استمرّوا بإطلاق النيران!

914
01:39:06,940 --> 01:39:07,983
فلي!

915
01:39:08,233 --> 01:39:10,110
فلي! هيّا، فلي!

916
01:39:11,820 --> 01:39:14,698
أطلقوا النيران! هيّا!

917
01:39:30,464 --> 01:39:33,509
آرثر. آرثر! هل أنت بخير؟

918
01:39:34,051 --> 01:39:35,386
- نعم.
- استعدّ للانطلاق.

919
01:39:38,222 --> 01:39:39,932
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟

920
01:39:41,183 --> 01:39:43,686
ساعدني على حملها.
ساعدني على حملها!

921
01:40:09,503 --> 01:40:10,546
اللعنة عليكم!

922
01:40:16,927 --> 01:40:18,345
هيّا! هيّا! هيّا!

923
01:40:37,823 --> 01:40:39,825
- اقفز!
- سأفعل.

924
01:40:52,755 --> 01:40:55,048
- تحرّكوا!
- هيّا! الآن!

925
01:40:57,384 --> 01:40:59,928
- هيّا!
- تحرّك، زي! هيّا!

926
01:41:44,431 --> 01:41:45,766
اللعنة!

927
01:41:48,894 --> 01:41:50,020
انزع السكّين منّي.

928
01:41:54,107 --> 01:41:56,151
اربطها حول ساقي.
أحكمها!

929
01:42:08,539 --> 01:42:10,374
عليكما مساعدتي.

930
01:42:23,220 --> 01:42:26,765
إيغل 1، معك ستار 1.
أتسمعني؟ أجِب.

931
01:42:38,819 --> 01:42:40,028
هيّا! نحن هنا!

932
01:42:41,947 --> 01:42:43,448
هيّا! هيّا! الآن!

933
01:42:43,532 --> 01:42:46,410
- مباشرة إلى البوّابة!
- علينا الرحيل!

934
01:42:49,454 --> 01:42:52,040
علينا الرحيل!
أيّتها الطبيبة كيندريكس، هيّا!

935
01:43:09,016 --> 01:43:11,018
إلى الأمام! هيّا!

936
01:43:17,858 --> 01:43:20,402
اصمد! اصمد! وصلنا.

937
01:43:20,485 --> 01:43:23,113
وصلنا إلى الحدود.
البوّابة هناك!

938
01:43:25,282 --> 01:43:26,950
المعذرة، دعونا نعبر.

939
01:43:27,034 --> 01:43:29,119
الرجاء، دعونا نعبر.

940
01:43:29,202 --> 01:43:30,829
الرجاء!

941
01:43:31,246 --> 01:43:32,831
دعونا نعبر!
افتحوا البوّابة!

942
01:43:32,915 --> 01:43:34,541
الرجاء افتحوا البوّابات! الرجاء!

943
01:43:35,751 --> 01:43:37,210
- أنا قادم!
- اللعنة!

944
01:43:37,294 --> 01:43:38,337
دوك، افحصه.

945
01:43:40,088 --> 01:43:42,174
- كيف حاله؟
- نبضه ضعيف.

946
01:43:45,719 --> 01:43:49,473
إيغل 1، معك ستار 1. إيغل 1،
معك ستار 1. أتسمعني؟

947
01:43:50,432 --> 01:43:52,184
ستار 1، معك إيغل 1.
هيّا!

948
01:43:52,267 --> 01:43:53,852
كيف الوضع عندك، أيها الملازم؟

949
01:43:53,936 --> 01:43:56,939
هنالك الكثير من الأشرار
بين صفّ الأشجار ودخاني!

950
01:43:57,022 --> 01:43:58,899
دوك، أطلق الدخان الآن!

951
01:44:03,153 --> 01:44:06,114
- أين سيلك وريد؟
- مات سيلك.

952
01:44:06,406 --> 01:44:08,867
لا أعتقد أنّ ريد نجا بحياته كذلك.
اِبقَ معي، زي.

953
01:44:09,618 --> 01:44:11,578
زي، اِبقَ معي.
اِبقَ معي.

954
01:44:16,875 --> 01:44:20,420
عليكم مساعدة هؤلاء الأشخاص!
أنا أميركيّة! افتحوا!

955
01:44:24,049 --> 01:44:25,634
أرى دخاناً أبيض، أيّها الملازم.

956
01:44:30,430 --> 01:44:32,891
هيّا، تود.
الخطر محدق!

957
01:44:33,100 --> 01:44:34,559
عُلم. نحن قادمون.

958
01:44:54,371 --> 01:44:55,330
يا إلهي.

959
01:44:58,333 --> 01:45:00,919
ريد! ريد! هيّا، ريد!
هيّا!

960
01:45:01,003 --> 01:45:03,839
تحرّكوا! إلى الأمام! هيّا!

961
01:45:03,964 --> 01:45:04,923
ريد، هيّا!

962
01:45:05,841 --> 01:45:07,592
انخفض! أخفض رأسك.

963
01:45:11,304 --> 01:45:13,015
احتماء!

964
01:46:15,577 --> 01:46:17,204
ساعدوا زي على التقدّم.

965
01:46:36,014 --> 01:46:39,059
- آرثر، ساعدني.
- أيّها الملازم. أنت بخير.

966
01:46:39,142 --> 01:46:41,228
- نجحنا.
- نعم، نجحنا.

967
01:46:41,311 --> 01:46:42,896
نجحت.

968
01:47:14,803 --> 01:47:17,305
أيّها الملازم. أيّها الملازم.

969
01:47:26,648 --> 01:47:28,150
نجحنا.

970
01:47:36,616 --> 01:47:39,286
يؤسفني ما حلّ برجالك.

971
01:47:43,915 --> 01:47:45,917
لن أنساك أبداً.

972
01:47:49,379 --> 01:47:50,422
الله--

973
01:47:52,090 --> 01:47:55,218
لن ينساك الله أبداً، أيّها الملازم.

974
01:47:59,389 --> 01:48:00,515
شكراً.

975
01:48:06,396 --> 01:48:07,522
على الرحب.

976
01:48:12,485 --> 01:48:14,112
اعتني بنفسك.

977
01:48:35,842 --> 01:48:37,010
افتحوا! افتحوا!

978
01:48:40,680 --> 01:48:42,515
افتحوا البوّابة.
افتحوا البوّابة.

979
01:48:58,823 --> 01:49:00,408
أهلاً بك، أيّها الملازم.

980
01:49:00,492 --> 01:49:03,286
هذه الطبيبة لينا كيندريكس، كابتن.

981
01:49:04,162 --> 01:49:06,248
هذا آرثر آزوكا...

982
01:49:06,414 --> 01:49:09,167
...ابن الرئيس المرحوم سامويل آزوكا.

983
01:49:12,504 --> 01:49:14,965
- لديّ رجال سقطوا في الحقل، سيّدي.
- سنهتمّ بهم.

984
01:49:15,715 --> 01:49:18,718
- تحتاج الطبيبة إلى علاج طبّي.
- وأنت كذلك. أدخلوهم.

985
01:49:18,802 --> 01:49:20,345
- ورجالي كذلك...
- اهتمّوا بهم.

986
01:49:25,850 --> 01:49:28,395
- هيّا بنا. هيّا!
- هيّا!

987
01:49:31,648 --> 01:49:33,984
- هنا!
- هيّا. زي، هيّا.

988
01:49:34,067 --> 01:49:35,235
نجحت. نجحت.

989
01:49:42,450 --> 01:49:43,743
آماكا!

990
01:49:44,536 --> 01:49:45,787
آماكا!

991
01:49:46,204 --> 01:49:47,289
ماما!

992
01:49:47,539 --> 01:49:48,790
آماكا!

993
01:49:58,216 --> 01:49:59,843
لينا! لينا! لينا!

994
01:50:02,721 --> 01:50:04,139
لينا! لينا!

995
01:50:49,851 --> 01:50:51,936
نحبّك، لينا.

996
01:50:53,104 --> 01:50:54,314
كلّنا.

997
01:50:55,774 --> 01:50:58,193
سنحبّك دائماً.

998
01:50:59,402 --> 01:51:02,530
أنا أحبّكم أيضاً.

999
01:51:20,924 --> 01:51:22,550
أدخلوه.

1000
01:52:33,538 --> 01:52:35,248
الحرّية!

1001
01:52:48,344 --> 01:52:54,893
الأمر الضروري الوحيد لانتصار الشرّ
هو بقاء الرجال الصالحين مكتوفي الأيدي.

1002
01:52:54,976 --> 01:52:57,437
إدموند بورك
