﻿1
00:00:04,204 --> 00:00:22,204
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & هبه بسمان & عقيل كريم ||

2
00:00:30,004 --> 00:00:33,992
<font color="#ffff00">|| توم & جيري ||</font>

3
00:01:39,405 --> 00:01:41,413
<i>كنا نفعل هذا طوال
.اليوم يا صاح</i>

4
00:01:41,441 --> 00:01:43,742
<i>فهمت، لم تعجبك الأماكن الآخرى</i>

5
00:01:43,808 --> 00:01:46,712
<i>‫لكن انتظر حتى أريك
‫المكان التالي.</i>

6
00:01:46,778 --> 00:01:48,313
‫انه بيت فأر مثالي.

7
00:01:48,379 --> 00:01:50,448
‫مهلاً، هل يمكنني قول ذلك؟
‫هل هناك أيّ حقوق نشر؟

8
00:01:50,516 --> 00:01:51,616
‫ها نحن ذا.

9
00:01:51,682 --> 00:01:55,620
‫آسف بشأن هذا.
‫المصعد قيد التصليح.

10
00:01:55,688 --> 00:01:57,890
‫راودتني رؤية!

11
00:01:57,956 --> 00:01:59,391
‫أنّك مستريح في مهدك الجديد،

12
00:01:59,457 --> 00:02:00,792
‫ولكن بعدها تصاب
‫برهاب الأماكن المغلقة،

13
00:02:00,860 --> 00:02:03,262
‫وبعدها تصاب بالدوار وينقذك..

14
00:02:03,328 --> 00:02:04,429
‫مفاجأة!

15
00:02:04,497 --> 00:02:06,397
‫انظر إلى هذا المنظر!

16
00:02:06,465 --> 00:02:09,067
‫إنه رائع، أليس كذلك؟

17
00:02:09,134 --> 00:02:10,469
‫يتوفر فيه كل شيء.

18
00:02:10,535 --> 00:02:11,970
‫ستيريو مُرَكب،

19
00:02:12,037 --> 00:02:14,039
‫لكن حاذر، هذه المقاعد
‫قابلة للاشتعال جدًا.

20
00:02:14,106 --> 00:02:16,641
‫انا امزح. في الواقع لا.

21
00:02:16,708 --> 00:02:19,945
‫عزيزي (جيري)، أعلم أنه ليس
‫مكانًا جميلاً، لكن لنكن صادقين،

22
00:02:20,011 --> 00:02:22,247
،وفقًا لميزانيتك
‫هذا كل ما تستطيع..

23
00:02:22,314 --> 00:02:24,683
‫مهلاً! لا تختفي هكذا.

24
00:02:24,749 --> 00:02:26,651
‫أنت لم تتفقد صندوق السيارة بعد.

25
00:02:31,049 --> 00:02:32,151
"سنترال بارك"

26
00:02:43,049 --> 00:02:44,651
"جون ليجند) وجولته العالمية)"

27
00:02:47,049 --> 00:02:48,151
"برفقة ضيف خاص : (توم) القط"

28
00:02:55,049 --> 00:02:56,151
"متنزة ساحة لينكولن"
"صندوق قفازات"

29
00:03:18,803 --> 00:03:21,673
‫انظر يا أبي، تلك القطة
‫العمياء تعزف على البيانو.

30
00:03:21,741 --> 00:03:24,176
‫هناك الكثير من الأشياء
‫الغريبة في هذه المدينة.

31
00:03:24,243 --> 00:03:26,845
‫عليك مواصلة المشي.

32
00:03:26,911 --> 00:03:29,248
‫أعني، عزفه رائع على البيانو،

33
00:03:29,314 --> 00:03:30,650
‫وإنه أعمى أيضًا!

34
00:03:31,916 --> 00:03:33,652
‫انها قطة رائعة!

35
00:03:33,716 --> 00:03:34,852
"توم) المذهل)"

36
00:03:47,565 --> 00:03:49,334
!تلك القطة مذهلة، يا رجل

37
00:03:51,337 --> 00:03:52,672
‫هذا رائع حقًا.

38
00:03:54,016 --> 00:03:55,052
"جيري)، الفأر الراقص)"

39
00:03:56,842 --> 00:03:58,344
‫ياللروعة! أليس رائع؟

40
00:04:02,981 --> 00:04:05,317
‫اعتقدت أنّي اكتفيت من عرض
.القط الأعمى عازف البيانو

41
00:04:24,635 --> 00:04:25,737
‫يا إلهي.

42
00:04:33,779 --> 00:04:34,880
‫إنه ليس أعمى!

43
00:04:34,947 --> 00:04:36,180
‫إنه محتال!

44
00:04:36,248 --> 00:04:37,716
‫إنه مجرد قط عادي
.يعزف على البيانو

45
00:04:37,782 --> 00:04:39,417
‫أريد استعادة نقودي!

46
00:05:43,582 --> 00:05:45,584
‫أأنت بخير؟

47
00:05:45,649 --> 00:05:47,886
‫يجب أن تكون حذرًا في المرة
‫القادمة، كدت أن تؤذيني.

48
00:05:50,289 --> 00:05:51,724
‫يا الهي.

49
00:05:56,562 --> 00:05:57,897
‫توقفت عن العمل؟ لماذا؟

50
00:05:57,962 --> 00:05:59,564
‫أولاً،

51
00:05:59,632 --> 00:06:01,767
هناك 100 رطلاً من الملابس
.الداخلية متناثرة في الجادة 5

52
00:06:01,832 --> 00:06:03,268
‫بحقك، لا يمكنك
‫أن تلومني على ذلك.

53
00:06:03,334 --> 00:06:05,337
‫إنها كانت مطاردة قط وفأر،

54
00:06:05,402 --> 00:06:07,539
‫والجميع يعلم أنه لا يمكن منع ذلك.

55
00:06:07,606 --> 00:06:09,106
‫يمكنكِ إعادة التقديم للعمل
.خلال أربعة أسابيع

56
00:06:09,173 --> 00:06:11,743
‫لا، ارجوك، سيدي،
‫ارجوك..

57
00:06:11,810 --> 00:06:14,179
‫لا يمكنك فعل هذا بيّ.

58
00:06:15,479 --> 00:06:18,249
‫الأسبوع الماضي، ساعدت رجلاً
‫في أداء تمرين العقلة لساعة.

59
00:06:18,315 --> 00:06:20,952
ساعة! إنه وصل إلى هدفه
.باللياقة بمساعدتي

60
00:06:21,019 --> 00:06:22,554
‫حسنًا.

61
00:06:22,620 --> 00:06:24,856
‫ماذا لو..

62
00:06:24,923 --> 00:06:26,558
‫اصبحت مساعدتك؟

63
00:06:26,625 --> 00:06:28,894
‫آنسة (فورستر)،
‫أنّكِ بدأت العمل قبل شهرين.

64
00:06:28,961 --> 00:06:32,130
‫لا تسير الأمور هكذا.

65
00:06:32,197 --> 00:06:33,865
ربما هذه الوظيفة
.لم تكن تناسبني

66
00:06:33,931 --> 00:06:36,167
.‫- ربما ليس كذلك
‫- أتعلم ماذا؟ سأستقيل.

67
00:06:51,149 --> 00:06:52,084
‫عجباه!

68
00:06:52,099 --> 00:06:53,984
"فندق رويال غيت"

69
00:07:44,836 --> 00:07:46,138
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

70
00:07:46,204 --> 00:07:47,806
‫هل عدتِ من اجل
وجبة مجانية آخرى؟

71
00:08:37,789 --> 00:08:40,092
‫إذًا، أنت جديدة في المدينة؟

72
00:08:40,992 --> 00:08:41,992
‫تقريبًا.

73
00:08:42,059 --> 00:08:43,160
‫أتعرفين ماذا يقولون،

74
00:08:43,227 --> 00:08:45,896
الزيارة إلى (نيويورك) لا تعتبر"
"حقيقية إذا ما تجولتِ فيها سيرًا

75
00:08:45,963 --> 00:08:48,933
‫هل سبق أنّ جربتِ هذا؟ لديّ
.مراجعات إيجابية في ارشاد السياح

76
00:08:49,000 --> 00:08:50,736
‫إنه عرض رائع.

77
00:08:50,803 --> 00:08:52,438
‫انا لست ضيفة.

78
00:08:52,504 --> 00:08:55,574
،إذًا اخبريني لو سمحتِ
‫لمَ تحملي معكِ حقيبة؟

79
00:08:55,640 --> 00:08:58,209
‫جئت هنا من اجل مقابلة عمل
‫لإحدى الوظائف المؤقتة.

80
00:08:59,711 --> 00:09:00,645
‫وظيفة تتعلق بزفاف.

81
00:09:01,612 --> 00:09:02,981
‫أيّ زفاف؟

82
00:09:03,048 --> 00:09:05,350
‫(بريتا) و(بن).

83
00:09:05,417 --> 00:09:08,454
‫تقصدين (بريتا) و(بن) حقًا؟

84
00:09:08,519 --> 00:09:10,655
العشيقان المميزان في
."نيويورك"

85
00:09:10,721 --> 00:09:12,057
‫ستكون مناسبة مذهلة.

86
00:09:14,826 --> 00:09:16,260
‫هل الفندق يعرض وظائف؟

87
00:09:16,327 --> 00:09:18,129
‫نعم، لكنها وظائف حصرية للغاية.

88
00:09:18,196 --> 00:09:20,798
‫بالتأكيد لن يقوموا بتوظيفكِ.

89
00:09:23,467 --> 00:09:25,404
‫ماذا قلتِ اسمك مجددًا؟

90
00:09:26,237 --> 00:09:27,539
‫(ليندا بيريبوتوم).

91
00:09:27,606 --> 00:09:28,841
‫(ليندا بيريبوتوم)،

92
00:09:28,908 --> 00:09:31,310
‫للأسف، أنّكِ فشلت للتو في الاختبار.

93
00:09:31,376 --> 00:09:32,343
‫ماذا؟

94
00:09:32,410 --> 00:09:35,113
مقابلتكِ بدأت بمجرد
.أن دخلتِ الفندق

95
00:09:35,179 --> 00:09:36,347
‫لم أكن اعرف هذا، أنّي فقط..

96
00:09:36,414 --> 00:09:40,184
‫يجب أن يكون موظفو فندق
‫"رويال غيت" متعاونين وبارعين

97
00:09:40,250 --> 00:09:42,321
‫والأهم من كل هذا يا (ليندا)،

98
00:09:42,388 --> 00:09:43,422
.كتومين

99
00:09:43,489 --> 00:09:47,158
‫إذا تحدثوا مع الغرباء
عن التفاصيل الحميمة

100
00:09:47,226 --> 00:09:49,626
التي تخص الأعمال الداخلية
‫للمناسبات الخاصة في هذا الفندق

101
00:09:49,693 --> 00:09:51,328
سيكون غير مناسبًا تمامًا، صحيح؟

102
00:09:51,395 --> 00:09:53,597
‫- أود..
‫- هل يمكنني رؤية سيرتكِ الذاتية؟

103
00:09:53,664 --> 00:09:55,400
‫لو سمحتِ؟

104
00:09:55,467 --> 00:09:56,802
‫نعم، بالطبع.

105
00:09:56,867 --> 00:09:58,068
‫شكرًا.

106
00:09:59,837 --> 00:10:01,106
‫عجباه.

107
00:10:01,173 --> 00:10:02,741
أنّكِ عملت في الكثير
.من الوظائف الرائعة

108
00:10:02,808 --> 00:10:03,875
‫نعم.

109
00:10:03,942 --> 00:10:05,510
‫- "دورسي"؟
‫- "دوسيه".

110
00:10:05,577 --> 00:10:07,813
‫"أرمادا".

111
00:10:07,879 --> 00:10:09,748
‫هل هذه كلها فنادق؟

112
00:10:09,814 --> 00:10:11,982
‫اجل، لكنها ليست في "نيويورك".
‫لقد انتقلت للتو إلى هنا من "لندن".

113
00:10:12,049 --> 00:10:13,351
‫اسمعي، (ليندا).

114
00:10:13,418 --> 00:10:15,085
‫لا أعتقد أنكِ الشخص المناسب
.لوظيفة عطلة هذا الاسبوع

115
00:10:16,989 --> 00:10:19,124
‫أننا فقط بحاجة إلى شخص أكثر..

116
00:10:21,327 --> 00:10:22,260
‫محليًا.

117
00:10:26,264 --> 00:10:27,466
‫حسنًا، فهمت.

118
00:10:28,332 --> 00:10:29,702
‫شكرًا لكم على هذه الفرصة.

119
00:10:39,110 --> 00:10:42,246
‫مرحبًا، إذا رغبت في التقديم لأجل
‫وظيفة مؤقتة بعطلة هذا الأسبوع...

120
00:10:42,313 --> 00:10:43,548
‫هل هذه سيرتكِ الذاتية؟

121
00:10:43,615 --> 00:10:44,983
‫- لا، أنها ليست كذلك.
‫- عجباه، إنها رائعة.

122
00:10:45,049 --> 00:10:48,519
‫إنها نسختي الوحيدة.

123
00:10:48,587 --> 00:10:51,255
‫سيتم توظيفكِ بالتأكيد.

124
00:10:51,322 --> 00:10:53,891
‫ـ سأتصل بهم الآن.
‫ـ الآن؟

125
00:10:53,958 --> 00:10:55,726
‫نعم.

126
00:10:57,160 --> 00:10:58,395
‫(لولا)..

127
00:10:58,462 --> 00:11:02,634
..إذا اردت شراء سترة

128
00:11:02,701 --> 00:11:04,769
‫اجل، بالتأكيد.
‫اذهبي إلى اليسار.

129
00:11:04,836 --> 00:11:06,305
‫شكرًا.

130
00:11:06,370 --> 00:11:10,808
‫مرحبًا، هناك سيدة شابة
‫جميلة في مكتب الاستقبال.

131
00:11:10,875 --> 00:11:12,443
‫ستكون..

132
00:11:36,835 --> 00:11:38,937
‫يالمفاجأة.

133
00:11:39,002 --> 00:11:40,504
‫انظروا ماذا لدينا هنا.

134
00:11:40,572 --> 00:11:45,010
أتعلمون، إذا لم أكن مخطئًا أنّ
.تومي) يحاول اقتحام الفندق)

135
00:11:45,076 --> 00:11:46,344
‫هذا شيء مؤكد على ما يبدو.

136
00:11:46,410 --> 00:11:49,347
‫هذا زقاقنا، ايها الأحمق!
‫مما يعني أنّ هذا فندقنا!

137
00:11:49,414 --> 00:11:52,484
‫مهلاً.
‫هل تحاول اقتحام فندقنا؟

138
00:11:52,549 --> 00:11:55,886
‫لا تقلقوا بشأن هذا يا رفاق.
‫لقد كان مجرد سوء فهم كبير.

139
00:11:55,953 --> 00:11:57,322
‫أليس كذلك، (توم)؟

140
00:11:57,389 --> 00:11:58,990
‫هل تسخر مني؟

141
00:11:59,057 --> 00:12:01,659
واثق أنّك تعرف عقاب
.القط الذي يسخر مني

142
00:12:01,726 --> 00:12:03,695
‫هيّا يا زعيم!
!ألقِ خطبتك عليه

143
00:12:03,761 --> 00:12:07,698
كنت على وشك فعلها لو أنّك
.اغلقت فمك وسمحتِ ليّ بتدبر هذا

144
00:12:07,765 --> 00:12:09,101
‫إنها غلطتي، يا زعيم.

145
00:12:09,168 --> 00:12:10,467
‫إذًا، هل ستجيبني؟

146
00:12:12,370 --> 00:12:14,039
‫سحقًا! إنها دورية الحيوانات
‫السائبة! اهربوا!

147
00:12:14,105 --> 00:12:16,608
‫- لا، ليس مجددًا!
‫- ليساعدني أحد،

148
00:12:16,674 --> 00:12:18,476
‫- لا أستطيع الركض بسرعة!
‫- اسمع، سأراك مجددًا، (توم)!

149
00:12:18,543 --> 00:12:19,577
‫- اهرب!
‫- عودوا إلى هنا!

150
00:12:32,024 --> 00:12:33,524
‫أجل!

151
00:12:40,024 --> 00:12:41,024
"مرحبًا بك ايها الفأر جيري"

152
00:12:44,024 --> 00:12:46,324
"ما أحلى العودة إلى البيت"

153
00:12:49,573 --> 00:12:50,774
‫مرحبًا بكِ.

154
00:12:50,842 --> 00:12:51,976
‫شكرًا.

155
00:12:52,043 --> 00:12:53,712
‫- لا بد أنّكِ..
‫- مرحبًا

156
00:12:53,779 --> 00:12:56,081
‫(فورستر)، (كايلا).

157
00:12:56,148 --> 00:12:58,750
‫اعتذر مقدمًا عن حالة سيرتي الذاتية،

158
00:12:58,817 --> 00:13:04,155
لأن طفل في الطابق السفلي
.حاول بصق علكته تحت الطاولة

159
00:13:04,221 --> 00:13:06,390
‫لذلك مزقت قطعة منها.

160
00:13:07,558 --> 00:13:11,129
‫جيّد، أنا (تيرينس ميندوزا)، مدير المناسبات.

161
00:13:11,196 --> 00:13:13,098
‫وهذا السيد (هنري دوبرو).

162
00:13:13,164 --> 00:13:14,265
‫- مرحبًا.
‫- تشرفت.

163
00:13:14,332 --> 00:13:15,601
‫إنه مديرنا العام.

164
00:13:16,867 --> 00:13:19,570
‫وأفترض أن هذه
‫مديرة الأحياء المائية؟

165
00:13:20,971 --> 00:13:22,539
‫هذه (جولدي).

166
00:13:22,606 --> 00:13:24,976
‫ليس لديها منصب رسمي
‫في الفندق. إنها مجرد سمكة.

167
00:13:25,043 --> 00:13:27,379
‫هذا..

168
00:13:27,446 --> 00:13:30,516
‫يجب أن أعترف إنها
‫سيرة ذاتية رائعة للغاية.

169
00:13:31,183 --> 00:13:32,183
‫"دورسي"؟

170
00:13:32,250 --> 00:13:34,352
‫"دورسي".

171
00:13:34,418 --> 00:13:37,588
‫أتعلم، أكره المسميات،
‫لكني سأفعل ذلك.

172
00:13:37,654 --> 00:13:41,125
‫لابد أنك تعرفين السيّدة
‫(جوزفين بينيباكر).

173
00:13:41,192 --> 00:13:43,061
‫كانت مرشدتي في "كورنيل".

174
00:13:43,126 --> 00:13:46,365
‫إنها كلية عريقة تأسست 1865
‫من قبل السيّد (إيزرا كورنيل).

175
00:13:46,431 --> 00:13:47,933
‫من هناك حصلت على الماجستير.

176
00:13:49,167 --> 00:13:50,335
‫أنّي فقط أشارك معلومات.

177
00:13:50,401 --> 00:13:52,970
‫بالطبع أعرف العجوز (جوجو بينيفوت).

178
00:13:53,038 --> 00:13:54,238
‫اجل، كم هذا مضحك.

179
00:13:54,304 --> 00:13:55,673
‫(بينيفوت)؟

180
00:13:55,740 --> 00:13:57,808
‫حسنًا، آنسة (فورستر)،
‫سندخل إلى صلب الموضوع.

181
00:13:57,875 --> 00:13:59,211
‫واثق أنك تعلمين،

182
00:13:59,276 --> 00:14:02,446
‫إنه سيقام حدث رفيع المستوى
‫هنا في نهاية هذا الأسبوع.

183
00:14:02,514 --> 00:14:05,015
‫بالطبع، أعرف تمامًا عن
‫حفل زفاف (بن) و(بريتا).

184
00:14:05,082 --> 00:14:07,586
‫حسنًا، أننا نحتاج إلى توظيف
‫موظفين إضافيين خلال الأسبوع.

185
00:14:07,653 --> 00:14:10,154
‫لكن يجب عليهم الحفاظ
على مستوى الخدمة

186
00:14:10,221 --> 00:14:11,688
‫التي يتوقعها ضيوف "رويال غيت".

187
00:14:11,755 --> 00:14:13,558
‫- وأن يكن.
‫- وسأكون صادقًا،

188
00:14:13,625 --> 00:14:16,294
‫من النادر أنّ نتلقى
‫سيرة ذاتية مميزة كهذه.

189
00:14:16,361 --> 00:14:18,295
‫عفوًا،

190
00:14:18,362 --> 00:14:21,599
‫هذه مجرد ورقة.

191
00:14:21,667 --> 00:14:24,302
‫إذا كنت سأستحق العمل
،في هذا الفندق

192
00:14:24,369 --> 00:14:26,672
‫فيجب عليك رؤيتي في..

193
00:14:30,375 --> 00:14:31,476
‫العمل.

194
00:14:32,876 --> 00:14:34,679
‫هل ستلتقطيهم أم تتركيهم هناك؟

195
00:14:35,947 --> 00:14:36,948
‫نعم، سيدي.

196
00:14:39,217 --> 00:14:40,351
‫ارميهم في سلة النفايات.

197
00:14:44,221 --> 00:14:46,957
‫ـ (تيرينس).
‫ـ ظنت أن السمكة رئيسة القسم.

198
00:14:47,024 --> 00:14:48,260
‫حقًا؟

199
00:14:48,327 --> 00:14:50,126
‫لا تستطيع السمكة المشي حتى.
‫لا تستطيع حتى..

200
00:14:50,193 --> 00:14:51,495
‫(تيرينس).

201
00:14:53,731 --> 00:14:54,631
‫تم توظيفكِ.

202
00:14:54,698 --> 00:14:56,400
‫- حقًا؟
‫- نعم.

203
00:14:56,467 --> 00:14:59,069
‫أعني شكرًا.

204
00:14:59,136 --> 00:15:00,103
‫هل يمكنكِ أن تباشري اليوم؟

205
00:15:01,239 --> 00:15:04,242
‫ستكون مهمة صعبة.

206
00:15:04,308 --> 00:15:07,278
‫الكثير من الالتزامات.

207
00:15:07,345 --> 00:15:10,782
‫حسنًا، نعم، أتعلم ماذا؟
.سأستغل نفوذي

208
00:15:10,848 --> 00:15:12,650
‫إنه عمل صعب لكن لا مشكلة.

209
00:15:12,717 --> 00:15:13,851
‫هناك شيء آخر.

210
00:15:13,918 --> 00:15:16,987
‫سنطلب من جميع الموظفين
‫المؤقتين البقاء في الفندق..

211
00:15:17,054 --> 00:15:18,656
‫خلال الأسبوع الذي يسبق موعد الزفاف.

212
00:15:18,722 --> 00:15:21,860
‫لكي نكون في خدمة
‫الضيوف طوال الوقت.

213
00:15:21,925 --> 00:15:22,927
‫هل هذا يناسبكِ؟

214
00:15:24,328 --> 00:15:26,330
‫سأفعل أيّ شيء لهذا الفندق.

215
00:15:34,337 --> 00:15:35,707
‫لا، فرق الشعر على الجوانب افضل.

216
00:15:35,774 --> 00:15:39,043
‫هذا 10 - 4، يا صاح.
‫هيّا، تحدث يا 1-9.

217
00:15:41,645 --> 00:15:43,580
‫اظهري لهم مهاراتكِ.

218
00:15:43,648 --> 00:15:46,451
،رفع الشعر للأعلى افضل
‫إنه أكثر احترافًا.

219
00:15:47,653 --> 00:15:49,288
‫صباح الخير.

220
00:15:50,989 --> 00:15:52,691
‫صباح الخير، سيّدي.

221
00:15:54,891 --> 00:15:57,161
‫افتتح "رويال غيت"
‫أبوابه عام 1930

222
00:15:57,228 --> 00:16:00,698
‫وقد صُنف أحد معالم "نيويورك"
‫عام 1962.

223
00:16:00,765 --> 00:16:02,599
،لقد خضع للترميم مرتين

224
00:16:02,667 --> 00:16:05,704
‫مع ذلك فإنه لا يزال علامة
‫فارقة في تقديم الخدمات.

225
00:16:06,938 --> 00:16:08,905
‫استضاف هذا المكان أربعة رؤساء

226
00:16:08,972 --> 00:16:11,742
‫وثلاثة باباوات وملكان وملكة واحدة،

227
00:16:11,809 --> 00:16:13,444
‫و(دريك).

228
00:16:17,048 --> 00:16:18,616
‫يحتوي على 260 غرفة،

229
00:16:18,683 --> 00:16:21,718
‫و104 جناح و21 طابق على
.أعلى مستويات الفخامة

230
00:16:21,785 --> 00:16:24,154
‫ضغط الماء لا يتجاوز 50
‫ رطل لكل بوصة مربعة،

231
00:16:24,221 --> 00:16:26,423
‫ولا يقل عدد اغطيتنا
‫عن 800.

232
00:16:27,859 --> 00:16:29,227
‫- اغلق الزر، من فضلك.
‫- آسف، سيّدي.

233
00:16:29,293 --> 00:16:30,962
‫المنتجع الصحي هو الأفضل،

234
00:16:31,028 --> 00:16:34,164
‫فاز مدربنا للدراجات الداخلية
‫بسباق "فرنسا" للدراجات مرتين.

235
00:16:34,231 --> 00:16:35,866
‫حسنًا.

236
00:16:35,933 --> 00:16:38,369
‫هذا الزفاف هو الحدث الأكثر شهرة
."الذي سيستضيفه "رويال غيت

237
00:16:38,436 --> 00:16:41,072
‫وسيحقق نجاحًا كبيرًا.
.يجب أن يكون كذلك

238
00:16:41,139 --> 00:16:45,676
‫أنّ الضغط الإيجابي الذي يمكن أن
‫يولده حدث بهذا الحجم ثمين للغاية.

239
00:16:45,744 --> 00:16:47,212
‫هلا توقفتِ عن فعل هذا، رجاءً؟

240
00:16:47,278 --> 00:16:48,913
‫- امرك، سيّدي.
‫- حسنًا.

241
00:16:48,980 --> 00:16:51,717
‫الربطة تتحرك من مكانها.

242
00:16:54,150 --> 00:16:57,288
‫أنّ قائمة طعام الزفاف سيجهزها
.(الشيف (جاكي

243
00:16:57,355 --> 00:16:58,589
‫إنه طباخ ماهر،

244
00:16:58,655 --> 00:17:01,125
‫تقول الشائعات أن تلقى
."الثناء من دليل "ميشلان

245
00:17:01,192 --> 00:17:02,192
‫(هيكتور)!

246
00:17:02,260 --> 00:17:03,461
‫(هيكتور)!

247
00:17:03,528 --> 00:17:05,397
‫اسرعوا، يا رفاق.

248
00:17:06,230 --> 00:17:07,966
‫لماذا تكرهني؟

249
00:17:08,033 --> 00:17:10,668
‫مَن قطع هذا البصل؟ مَن؟

250
00:17:10,735 --> 00:17:12,904
‫لا أعلم. (فرانسوا)؟

251
00:17:12,970 --> 00:17:15,472
‫- يجب أنّ نغادر.
‫- أنت تدمر مسيرتي المهنية!

252
00:17:15,540 --> 00:17:17,709
‫إنه معقد قليلاً، لكنه فنان.

253
00:17:17,775 --> 00:17:19,043
‫أننا محظوظون لوجوده.

254
00:17:19,110 --> 00:17:21,111
بعض الناس قد يرونه
شخص ساخط، إما أنا؟

255
00:17:21,178 --> 00:17:23,915
‫لا، لا، لا.
‫أراه شخص شغوف.

256
00:17:23,982 --> 00:17:25,183
‫هل تسمعين هذا؟

257
00:17:25,248 --> 00:17:26,918
‫- ماذا؟
‫- إنه صوت خطواتكِ.

258
00:17:26,985 --> 00:17:28,553
‫رخام "كرارا".

259
00:17:30,488 --> 00:17:32,056
‫هذا (غافين)، بوابنا.

260
00:17:32,122 --> 00:17:34,324
‫سيّد الثرثرة.

261
00:17:34,391 --> 00:17:38,195
‫هذه (كايلا)، التي عملت مؤخرًا
‫في فندق "دورسي" في "لندن".

262
00:17:38,263 --> 00:17:39,730
‫حقًا؟

263
00:17:39,796 --> 00:17:41,498
‫نعم وستساعدنا هذا الأسبوع.

264
00:17:41,565 --> 00:17:44,502
.واثق أنّكِ ستبهريهم، (كايلا)

265
00:17:46,705 --> 00:17:47,938
‫صباح الخير!

266
00:17:49,640 --> 00:17:52,709
‫هذه (جوي)، حمالة الأمتعة.
‫واثق أنها نشأت بين الذئاب.

267
00:17:52,776 --> 00:17:53,510
‫- ماذا؟
‫- انسي امرها.

268
00:17:53,578 --> 00:17:54,612
‫حسنًا.

269
00:17:54,678 --> 00:17:56,614
‫لكن هذه القبة الزجاجية.

270
00:17:56,680 --> 00:17:58,682
‫ياللروعة، هذا مذهل.

271
00:17:58,749 --> 00:18:00,250
‫إنها استثنائية.

272
00:18:00,318 --> 00:18:04,823
."اسميها "جوهرة رويال غيت التاجية

273
00:18:08,626 --> 00:18:10,662
‫هذا (كاميرون)، النادل.

274
00:18:10,727 --> 00:18:14,099
‫فرقعة الزجاجات.

275
00:18:14,165 --> 00:18:15,599
‫عفوًا؟

276
00:18:15,666 --> 00:18:18,002
لا تحاول أن تسكب شيئًا
.على حذائك الرياضي

277
00:18:18,069 --> 00:18:19,805
‫إنه في الواقع منتج تقليدي.

278
00:18:20,737 --> 00:18:23,207
‫إنه واضح من اطراف الشريط.

279
00:18:23,274 --> 00:18:24,342
‫- متجر "نايك لاب"؟
‫- متجر "فلايت كلاب".

280
00:18:24,409 --> 00:18:25,976
‫في "برودواي".

281
00:18:26,043 --> 00:18:28,679
‫أنا آسف لمقاطعة "أحاديث تيد"
،الخاصة بكما

282
00:18:28,745 --> 00:18:31,516
‫لكن لماذا تصب الشمبانيا
‫في الساعة 11 صباحًا؟

283
00:18:31,582 --> 00:18:34,986
‫أخبروني أن أصب كأسين لشخصين
.مهمين اللذان وصلا هنا للتو

284
00:18:35,053 --> 00:18:36,053
‫انهما هنا؟

285
00:18:36,120 --> 00:18:37,521
‫- نعم، سيّدي.
‫- مَن جاء هنا؟

286
00:18:37,588 --> 00:18:38,790
‫العروس والعريس. تعال معي.

287
00:18:51,668 --> 00:18:53,004
‫عجباه!

288
00:18:53,070 --> 00:18:54,871
‫- أليس رائعًا؟
‫- احببته.

289
00:18:54,938 --> 00:18:57,007
‫مثل الأسبوع الماضي عندما زرناه.

290
00:18:57,073 --> 00:19:00,879
‫كل ما يهمني في العالم
‫كله هو أنّ تكوني سعيدة.

291
00:19:02,880 --> 00:19:04,114
‫هل تعتقدين أن والدكِ
سيحب المكان؟

292
00:19:04,181 --> 00:19:06,217
إذا بقيت تسألني عن
،رأي والدي دومًا

293
00:19:06,284 --> 00:19:08,753
‫سأرسله معك في شهر العسل.

294
00:19:08,820 --> 00:19:11,222
‫افسحوا الطريق، اريد المرور.

295
00:19:11,288 --> 00:19:13,657
‫واثق أن خدمة الغرف
‫متاحة طوال الليل.

296
00:19:13,725 --> 00:19:15,193
‫صحيح، (توتس)؟

297
00:19:21,932 --> 00:19:24,434
‫(بن)، (بريتا)، أهلاً بعودتكما
‫إلى "رويال غيت".

298
00:19:24,502 --> 00:19:25,937
‫- شكرًا جزيلاً.
‫- شكرًا.

299
00:19:26,004 --> 00:19:27,838
‫إنه نخب حفل زفافكما القادم.

300
00:19:27,905 --> 00:19:29,941
‫من الرائع العودة هنا.
‫شكرًا جزيلاً.

301
00:19:30,007 --> 00:19:31,442
‫- أقدر هذا.
‫- بالطبع.

302
00:19:31,509 --> 00:19:32,676
‫وشكرًا يا رفاق على كل شيء.

303
00:19:32,744 --> 00:19:34,178
‫سررت برؤيتك مجددًا، (تيرينس).

304
00:19:34,245 --> 00:19:34,846
‫- شكرًا جزيلاً.
‫- فأر!

305
00:19:36,848 --> 00:19:38,383
‫يا إلهي! (سبايك)، عد إلى هنا!

306
00:19:38,449 --> 00:19:39,851
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- يا الهي!

307
00:19:39,918 --> 00:19:41,918
‫اهدأ يا فتى! مهلاً! عد هنا!

308
00:19:41,986 --> 00:19:43,786
‫- آسفة للغاية.
‫- لا توجد مشكلة.

309
00:19:43,853 --> 00:19:45,155
‫آسفة.

310
00:19:45,223 --> 00:19:47,758
‫إنه منفعل قليلاً.

311
00:19:47,824 --> 00:19:49,026
‫آسف، إنه متحمس قليلاً.

312
00:19:49,093 --> 00:19:50,361
‫نعم..

313
00:19:50,428 --> 00:19:51,896
‫إنها لطيفة جدًا.

314
00:19:51,963 --> 00:19:54,365
‫عجباه، أنّكِ تجيدين
.معاملة الحيوانات

315
00:19:54,431 --> 00:19:57,601
في العادة (توتس) تكون
..خجولة، وأعني بذلك

316
00:19:57,668 --> 00:19:59,637
‫ إنها تخدش وجوه الناس.

317
00:19:59,704 --> 00:20:01,739
‫حسنًا..

318
00:20:01,805 --> 00:20:04,240
يمكنها معرفة محبي الحيوانات
.عن طريق الرائحة

319
00:20:05,543 --> 00:20:07,011
‫(كايلا) موظفة جديدة هنا

320
00:20:07,078 --> 00:20:08,479
وكنت على وشك أنّ
..اشرح لها هذا

321
00:20:09,848 --> 00:20:11,783
سياسة فندقنا تمنع مرافقة
..الحيوانات الأليفة هنا

322
00:20:11,850 --> 00:20:13,484
‫- عجباه.
‫-... لكن كما تعلمان..

323
00:20:16,187 --> 00:20:17,755
‫يسعدني أنّ أقدم استثناء.

324
00:20:17,822 --> 00:20:19,489
‫- هل يدك بخير؟
‫- انها بخير.

325
00:20:19,556 --> 00:20:20,891
‫يبدو أنها تنزف.

326
00:20:20,958 --> 00:20:22,293
.إنها بخير، لا توجد مشكلة
..لقد اعددنا قائمة

327
00:20:22,360 --> 00:20:25,395
‫ببعض أكثر حدائق الكلاب
‫شهرة في المنطقة، وأعتقد

328
00:20:25,463 --> 00:20:28,466
أنّ الحديقة في شارع 11
.فاخرة جدًا

329
00:20:28,533 --> 00:20:29,867
‫لكن هل الناس متوترون هناك؟

330
00:20:29,934 --> 00:20:31,802
‫أعني، هل يشكون
..من الكلاب

331
00:20:31,869 --> 00:20:33,370
‫غير المقيدة؟

332
00:20:33,437 --> 00:20:35,540
‫- (سبايك)، إنه.. أجل.
‫- يمكنكِ قولها.

333
00:20:35,605 --> 00:20:36,906
‫- إنه مقرف.
‫- نعم.

334
00:20:36,974 --> 00:20:38,509
‫إنه مقرف؟

335
00:20:38,575 --> 00:20:41,579
أنّي اعرف حديقة وراء محل
.بيع الفلافل في الشارع 17

336
00:20:41,646 --> 00:20:42,813
‫تقنيًا إنها ليست حديقة كلاب،

337
00:20:42,880 --> 00:20:45,381
‫لكنهم يتركوا كلابهم بدون قيود،
.ويبحثوا عن بعضهم الآخر

338
00:20:45,448 --> 00:20:46,516
‫إنه مكان غير صاخب.

339
00:20:46,583 --> 00:20:47,885
‫هذا مدهش. شكرًا (كايلا).

340
00:20:47,951 --> 00:20:50,120
‫- شكرًا (كايلا).
‫- نعم، شكرًا (كايلا).

341
00:20:50,188 --> 00:20:52,422
‫بالتاكيد، على الرحب والسعة.

342
00:20:52,489 --> 00:20:55,592
‫أود أنّ اعترف، أنّي
،أتابعكما على الانستغرام

343
00:20:55,659 --> 00:20:58,528
‫وأنتما أفضل زوجين على الإطلاق.

344
00:20:58,595 --> 00:21:00,899
‫وتلك الماسة، ياللروعة!

345
00:21:00,966 --> 00:21:02,700
‫- نعم، حسنًا ..
‫- أجل.

346
00:21:04,134 --> 00:21:06,236
‫يمكن رؤيتها من الفضاء
‫الخارجي، احسنتما.

347
00:21:06,303 --> 00:21:08,538
‫يمكنكِ رؤية حبنا
‫من الفضاء الخارجي.

348
00:21:09,840 --> 00:21:11,108
‫كان ذلك رائعًا.

349
00:21:11,175 --> 00:21:12,677
‫- رائع، شكرًا.
‫- هلا بدأنا؟

350
00:21:12,743 --> 00:21:14,078
‫- اجل.
‫- هيّا، (توتسي).

351
00:21:14,143 --> 00:21:15,979
‫هيّا، (سبايك).

352
00:21:16,046 --> 00:21:17,347
‫هل توجد خزنة في الفندق؟

353
00:21:17,413 --> 00:21:18,849
‫إنها ماسة عملاقة.

354
00:21:18,916 --> 00:21:20,251
‫بالطبع.

355
00:21:31,461 --> 00:21:32,629
‫كيف كانت الرحلة؟

356
00:21:32,697 --> 00:21:33,732
‫رائعة، شكرًا جزيلاً.

357
00:21:38,401 --> 00:21:40,138
‫لا داعي للقلق.

358
00:21:40,205 --> 00:21:42,173
‫ربما إنها صرخة فرح.

359
00:21:42,238 --> 00:21:43,741
‫كما تعلم، عندما يرى
أحدهم غرفته الجميلة

360
00:21:43,807 --> 00:21:45,075
.‫لأول مرة
.يحدث ذلك طوال الوقت

361
00:21:45,142 --> 00:21:46,977
‫(لولا)؟ هل يمكنك
مرافقتهما إلى غرفتهما؟

362
00:21:47,043 --> 00:21:48,847
‫- عفوًا.
‫- بالطبع.

363
00:21:48,912 --> 00:21:51,248
‫(ليو) يرتعش جدًا.

364
00:21:51,315 --> 00:21:55,486
‫مر الفأر مباشرة فوق قدمه.

365
00:21:55,553 --> 00:21:57,921
‫اسمع، (تيرينس)،
‫لقد عملت بجهد..

366
00:21:57,988 --> 00:22:00,323
‫لأتحمل مجموعة
‫من الحمقى..

367
00:22:00,390 --> 00:22:04,794
‫مجموعة من الزملاء الموهوبين،
‫الذين قد يعرضوا مسيرتي المهنية

368
00:22:04,861 --> 00:22:08,666
للخطر بسبب بعض
.القوارض الصغيرة

369
00:22:08,733 --> 00:22:10,735
‫(جاكي)، (جاكي)، (جاكي).

370
00:22:10,802 --> 00:22:13,170
‫أنّي أدرك خطورة هذا الوضع.

371
00:22:13,237 --> 00:22:15,939
‫- وسأتدبر هذا.
‫- سأمسكه، سيّدي.

372
00:22:17,508 --> 00:22:19,576
‫سواء كان فأر أو فأرة.

373
00:22:19,643 --> 00:22:20,977
‫يمكن أن تكون أنثى..

374
00:22:21,044 --> 00:22:23,014
‫- أنا لست متحيزة جنسيًا
‫- لا، لا.

375
00:22:23,081 --> 00:22:24,915
‫- ولا أريد أنّ أقبل..
‫- لا، لا بأس. إنه بلا جنس الآن.

376
00:22:24,982 --> 00:22:28,286
القصد هو أنّي سأمسك
 ذلك الفأر الصغير

377
00:22:28,352 --> 00:22:30,520
.وسأتحفظ على هذا الأمر

378
00:22:39,863 --> 00:22:42,833
حسناً، أريدكِ أن تفهمي

379
00:22:42,899 --> 00:22:44,467
.مدى حساسية هذا الأمر

380
00:22:44,534 --> 00:22:47,104
.أجل -
إذا ما تم التغريد على صورة هذا الفأر -

381
00:22:47,171 --> 00:22:51,308
على الإنستغرام أو الفيسبوك أو التيك توك

382
00:22:51,376 --> 00:22:52,743
.سوف نفشل

383
00:22:52,810 --> 00:22:54,912
كلا يا سيدي، لن نفشل
.لأن ذلك لن يحدث

384
00:22:54,978 --> 00:22:56,846
حسناً؟ لذا، لا تشغلوا بالكم
.بهذا الأمر يا رفاق

385
00:22:56,913 --> 00:22:58,482
.سوف يقضى على هذا القارض

386
00:23:26,243 --> 00:23:27,879
ماذا تفعلين؟

387
00:23:30,215 --> 00:23:31,783
.يا إلهي، لقد افزعتني

388
00:23:32,717 --> 00:23:34,184
أنا افزعتكِ؟

389
00:23:34,251 --> 00:23:36,220
كما تعلمين، أنتِ الشخص
.الذي يتسلل مثل اللص

390
00:23:36,286 --> 00:23:39,090
.أنا أطارد فأراً، شكراً لك

391
00:23:39,157 --> 00:23:40,457
هل تحتاجينَ للمساعدة؟

392
00:23:40,524 --> 00:23:43,962
...ماذا؟ لأنني أنا
الفتاة الجديدة؟

393
00:23:46,163 --> 00:23:48,298
حسناً، من الواضح أنك لم ترى
.سيرتي الذاتية

394
00:23:48,364 --> 00:23:50,967
والتي تنص بوضوح
على أنني قادرةٌ تماماً

395
00:23:51,034 --> 00:23:53,269
على فعل أي شيءٍ مطلوب

396
00:23:53,336 --> 00:23:56,339
.للقيام به إذا كانت هنالك حاجة

397
00:23:56,407 --> 00:23:57,542
.صحيح

398
00:23:57,609 --> 00:24:00,444
وما مدى صعوبة الإمساك بفأر صغير؟

399
00:24:00,511 --> 00:24:02,814
.بصراحة، لم أتوقع منكِ الموافقة

400
00:24:02,880 --> 00:24:04,047
كما تعلمين، لقد حصلتِ

401
00:24:04,114 --> 00:24:05,682
على ذلك الشعور المستقل تماماً

402
00:24:05,749 --> 00:24:07,083
وأنا لا أتدخل عادةً

403
00:24:07,150 --> 00:24:08,952
بشأن كيفية إداء المبتدئين
...لوظائفهم، وبالتالي

404
00:24:09,018 --> 00:24:10,921
أسمي... أسمي هو

405
00:24:10,988 --> 00:24:12,556
.(كايلا)، أجل

406
00:24:12,622 --> 00:24:13,890
.أمي تدعوني (كايلا)

407
00:24:13,957 --> 00:24:15,659
.حسناً يا (كايلا)

408
00:24:15,726 --> 00:24:18,995
حسناً، أشكُ في أن إصطياد الفأر
مذكور في سيرتكِ الذاتية

409
00:24:19,063 --> 00:24:20,465
لكن إذا ما أمسكتِ به

410
00:24:20,531 --> 00:24:22,934
.فيجب أن تأتي للإحتفال وتناول الشراب

411
00:24:23,001 --> 00:24:25,836
حسناً، ابدأ بفتح زجاجة
شامبانيا أخرى الآن

412
00:24:25,902 --> 00:24:29,841
لانه في أي لحظة الآن
.سيكون في قبضتي

413
00:24:31,909 --> 00:24:33,444
.إنه... ثانية واحدة

414
00:24:36,046 --> 00:24:37,148
...ماذا

415
00:24:38,882 --> 00:24:41,052
...هل تركَ شخصٌ ما

416
00:24:40,970 --> 00:24:43,139
"أنتِ بحاجة لفخ أفضل، الفأر (جيري)"

417
00:24:44,421 --> 00:24:45,322
ما هذا؟

418
00:24:46,524 --> 00:24:48,592
.إشارة من منافس جدير

419
00:25:21,757 --> 00:25:23,393
خمن من في الحفلة؟

420
00:25:24,594 --> 00:25:27,464
هيا يا رجل، تحلى
ببعضٍ من إحترام الذات

421
00:25:27,531 --> 00:25:28,532
أنت هنا في القمامة

422
00:25:28,599 --> 00:25:30,735
.و(جيري) في الداخل، آمن ودافيء

423
00:25:30,802 --> 00:25:32,369
.انظر إليه

424
00:25:32,436 --> 00:25:34,370
مجرد إستكشاف للغرفة ورؤية
.ما يمكن سرقته بعد ذلك

425
00:25:34,438 --> 00:25:36,239
الآن، من هو القط ومن هو الفأر؟

426
00:25:36,306 --> 00:25:38,875
دعنا نعود إلى هناك
.ونحطم هذا الفأر

427
00:25:38,943 --> 00:25:41,012
مهلاً، مهلاً، (توم) يا أخي

428
00:25:41,079 --> 00:25:43,681
هنالك متسعٌ للقطط والفئران
.لتكون سعيدة

429
00:25:43,747 --> 00:25:46,182
انظر، أنا متأكد أنك إذا طلبت
...مشاركة طعامه

430
00:25:46,249 --> 00:25:48,585
مشاركة؟ أنت محظوظ لأن
الأطفال يشاهدون، حسناً؟

431
00:25:48,651 --> 00:25:50,053
!نحنُ قطط، القطط تأخذ

432
00:25:50,120 --> 00:25:52,622
.بحقك، إنه مجرد فأر صغير بريء

433
00:25:52,688 --> 00:25:55,258
انتظر دقيقة، انتظر دقيقة
لماذا نتجادل دائماً؟

434
00:25:55,325 --> 00:25:57,060
.لا يجب أن نتقاتل، نحنُ متشابهون

435
00:25:57,127 --> 00:25:58,629
لماذا نفعل ذلك؟

436
00:25:58,695 --> 00:26:00,331
انظر، ماذا لو فعلنا شيئاً
مختلفاً هذه المرة؟

437
00:26:00,398 --> 00:26:02,933
لماذا لا ندع (توم) يتخذ قراره، حسناً؟

438
00:26:02,999 --> 00:26:05,001
.الآن انظر، هذه فكرة جيدة

439
00:26:05,068 --> 00:26:06,471
.يا (توم)، أنا أؤمن بك

440
00:26:08,339 --> 00:26:10,774
.يا له من أحمق

441
00:26:10,841 --> 00:26:12,377
.الآن اذهب واجعلني فخوراً

442
00:28:03,353 --> 00:28:05,390
أيتها الحياة، هل تسمعينني؟

443
00:28:06,223 --> 00:28:09,659
!اعطي الحياة لخلقي

444
00:29:22,967 --> 00:29:24,267
."معكم "لون وولف

445
00:29:24,333 --> 00:29:25,803
من؟

446
00:29:26,603 --> 00:29:27,770
.أنا (كايلا) يا سيدي

447
00:29:27,838 --> 00:29:30,007
مجرد محاولة واحدة من تلك الأسماء
.الرمزية الجديدة

448
00:29:30,072 --> 00:29:31,073
.حسناً، لا تفعلي

449
00:29:31,140 --> 00:29:32,342
هل حددتِ موقع الغرفة بعد؟

450
00:29:32,409 --> 00:29:33,744
.ما زلت أتلقى شكاوى ضوضاء

451
00:29:33,811 --> 00:29:35,913
أجل، سيدي... حسناً
كلا يا سيدي، لم أفعل بعد

452
00:29:35,979 --> 00:29:37,713
.لكنني أعمل على ذلك، إنتهى

453
00:29:37,781 --> 00:29:39,983
حسناً، اسرعي حتى
.تتمكني من إيجاد ذلك الفأر

454
00:29:40,050 --> 00:29:43,086
"وأرجوكِ، لا تقولي "إنتهى
."نحنُ لسنا في فيلم "ستار تريك

455
00:29:44,455 --> 00:29:45,957
إن لم نتمكن من الإستمتاع
بأجهزة اللاسلكي

456
00:29:46,023 --> 00:29:47,558
فما الفائدة منها إذن؟

457
00:29:47,624 --> 00:29:49,258
.لا يزال بإمكاني سماعكِ

458
00:29:55,131 --> 00:29:58,902
عيني على الهدف يا سيدي
...وأنا أتجه شمالاً

459
00:29:58,969 --> 00:30:00,403
.أنا أتحرك نحو الباب

460
00:30:09,647 --> 00:30:10,581
.كلا

461
00:30:11,349 --> 00:30:12,450
ماذا فعلت؟

462
00:30:17,588 --> 00:30:18,489
...من

463
00:30:19,255 --> 00:30:20,791
.انتظر لحظة، أنا أعرفك

464
00:30:20,858 --> 00:30:23,460
أنا أعرفك! أنت القط الذي رأيته
في الحديقة بدارجتي

465
00:30:23,526 --> 00:30:25,228
وجعلتني أسقط

466
00:30:25,294 --> 00:30:26,763
هل الأمر شخصي؟

467
00:30:26,830 --> 00:30:30,701
هل هذا شكلٌ من أشكال التخريب الإنتقامي؟

468
00:30:30,766 --> 00:30:33,203
ما الذي... هل تحاول إخباري بشيء؟

469
00:30:34,470 --> 00:30:36,739
.حسناً، مقطعين

470
00:30:36,806 --> 00:30:38,708
وكلمة واحدة، هل هو فيلم؟

471
00:30:38,775 --> 00:30:40,311
هل هو فيلم رسوم متحركة؟

472
00:30:41,477 --> 00:30:42,813
ما هذا؟ خنزير؟

473
00:30:47,117 --> 00:30:48,351
فأر؟

474
00:30:48,418 --> 00:30:50,020
فأرٌ صغير؟

475
00:30:50,086 --> 00:30:51,821
ماذا؟ كان هنا أيضاً؟

476
00:30:51,889 --> 00:30:54,591
يا إلهي، يجب أن أمسك
بتلك الكارثة الصغيرة

477
00:30:54,658 --> 00:30:56,394
إذا لم أمسكه، سأفقد هذه الوظيفة

478
00:30:58,161 --> 00:30:59,229
.انتظر لحظة

479
00:30:59,862 --> 00:31:01,398
.أنت قط

480
00:31:01,465 --> 00:31:04,501
ألا يمكنك الإمساك بفأر؟
أليس هذا في حمضك النووي؟

481
00:31:09,906 --> 00:31:10,908
هل لديك إسم؟

482
00:31:15,545 --> 00:31:18,349
.هذا حقاً عمل جيد يا (موت)

483
00:31:21,184 --> 00:31:22,519
(توم)؟

484
00:31:22,585 --> 00:31:24,654
قد تتورط في الكثير من المتاعب
.من أجل هذا

485
00:31:24,720 --> 00:31:27,123
.اعني، فقط انظر إلى هذه الفوضى

486
00:31:27,190 --> 00:31:30,727
إذن، ماذا يجب أن نفعل حيال ذلك؟

487
00:31:30,793 --> 00:31:32,630
هل تريد أن نمسك بفأر سوياً؟

488
00:31:32,697 --> 00:31:34,665
يمكن أن تكون هنالك مكافاة كبيرة
.بالنسبة لك

489
00:31:45,242 --> 00:31:46,576
لقد اوعزت لها يا سيدي

490
00:31:46,642 --> 00:31:48,711
.للتخلص من حيوان، لا أن تجد آخر

491
00:31:48,777 --> 00:31:50,313
.إليك رؤيتي للأمر يا سيدي

492
00:31:50,380 --> 00:31:53,115
لدينا مشكلة بسبب فأر في هذا الفندق

493
00:31:53,182 --> 00:31:55,351
يمكننا الإتصال بمسؤول مكافحة الحشرات

494
00:31:55,418 --> 00:31:58,089
الذي سيجوب الفندق بأكمله

495
00:31:58,155 --> 00:32:01,024
ويرش سمه في كل مكان

496
00:32:01,092 --> 00:32:02,426
وتنبيه (بن) و(بريتا)

497
00:32:02,493 --> 00:32:05,428
بشأن إمكانية ظهور الحشرات
في حفل زفافهم

498
00:32:05,495 --> 00:32:08,564
أو يمكننا الإستفادة من ملايين السنين

499
00:32:08,631 --> 00:32:10,967
من التطور بين المفترس والفريسة

500
00:32:11,034 --> 00:32:13,536
..وإختيار أكثر

501
00:32:13,602 --> 00:32:16,740
.حل دقيق وصديق للبيئة

502
00:32:18,476 --> 00:32:21,344
.لهذا السبب أحضرت (توم)

503
00:32:22,111 --> 00:32:23,514
...أحضرتِ

504
00:32:23,580 --> 00:32:26,149
إنها موظفة مؤقتة، ليس لديها
.حتى السلطة للتوظيف

505
00:32:26,217 --> 00:32:27,650
.هذا ما فعلناه في "دورسي" يا سيدي

506
00:32:27,717 --> 00:32:28,752
حقاً؟

507
00:32:28,819 --> 00:32:30,420
."ليس هذا ما فعلناه في "دورسي

508
00:32:30,486 --> 00:32:32,089
لماذا لا اسأل السيدة (بينيبيكر)؟

509
00:32:32,155 --> 00:32:33,291
..من

510
00:32:34,157 --> 00:32:36,159
لا أريد منك أن تسأل

511
00:32:36,226 --> 00:32:37,695
السيدة (بينيبيكر) من "دورسي"؟

512
00:32:37,762 --> 00:32:39,495
لماذا لا أتصل بها الآن؟

513
00:32:39,563 --> 00:32:41,931
.بالطبع لا، لن يتصل أحد بأي شخص

514
00:32:41,998 --> 00:32:44,500
تنتشر أخبار مفادها
أننا ننوي إستئجار قط

515
00:32:44,568 --> 00:32:46,170
.حسناً، مشكلة الفأر قد تنتشر

516
00:32:46,236 --> 00:32:48,572
وإذا ما وردت أنباء عن أننا
نرفض إستئجار قط

517
00:32:48,639 --> 00:32:50,341
فإن جمعية الرفق بالحيوان ستكون هنا

518
00:32:50,408 --> 00:32:51,342
.كن مبدعاً

519
00:32:52,709 --> 00:32:54,477
.أنت بحاجة لأن تفكر بشكلٍ إستثنائي
.يا (تيرينس)

520
00:32:55,946 --> 00:32:56,813
هل يستطيع إرتداء قبعة؟

521
00:32:58,415 --> 00:32:59,383
المعذرة سيدي؟

522
00:32:59,449 --> 00:33:01,017
هل يستطيع إرتداء قبعة مبهجة؟

523
00:33:01,084 --> 00:33:03,086
وربما شارة تعريفية؟

524
00:33:03,153 --> 00:33:04,320
.أعتقد أن هذا سيكون رائعاً

525
00:33:04,387 --> 00:33:05,589
.ثانية واحدة

526
00:33:06,756 --> 00:33:10,060
لا يمكنك أن تكون جاداً يا سيدي؟
قبعة؟

527
00:33:10,127 --> 00:33:14,098
.كما ترى، سيحب إرتداء قبعة

528
00:33:14,163 --> 00:33:15,898
.وشارة تعريفية

529
00:33:15,966 --> 00:33:19,236
حسناً، أعتقد أن هذا حلٌ إبداعي
.وأنيق يا (كايلا)

530
00:33:19,303 --> 00:33:21,671
شكراً لك يا سيدي
.وأنا أيضاً

531
00:33:21,738 --> 00:33:23,440
.هذا كل شيء، شكراً لكم

532
00:33:48,198 --> 00:33:50,033
.يجب عليك تقويم شارتك التعريفية

533
00:33:50,100 --> 00:33:50,967
.ها أنت ذا

534
00:33:51,901 --> 00:33:53,069
.أجل

535
00:33:54,170 --> 00:33:55,338
.تبدو بحال جيدة

536
00:33:55,406 --> 00:33:56,807
.لقد إكتشفت من أنتِ

537
00:33:59,443 --> 00:34:00,611
من أنا؟

538
00:34:00,678 --> 00:34:01,945
أنت واحدٌ من جيل الألفية هؤلاء

539
00:34:02,012 --> 00:34:03,480
الذين يعتقدون أنه يمكنهم الحصول
على ما يريدون

540
00:34:03,546 --> 00:34:04,447
متى ما أرادوا

541
00:34:04,515 --> 00:34:06,116
دون السعي من أجله

542
00:34:06,182 --> 00:34:08,151
.ومن المفضل أن يكون شحناً مجانياً

543
00:34:09,919 --> 00:34:12,655
من منا لا يحب الشحن المجاني؟

544
00:34:12,722 --> 00:34:16,826
.هذه صناعة قاسية قيمتها 200 مليار دولار

545
00:34:16,894 --> 00:34:20,430
.وقد شققتُ طريقي نحو المنتصف

546
00:34:20,497 --> 00:34:22,099
.وأنا لا أنوي التوقف عند هذا الحد

547
00:34:22,532 --> 00:34:23,899
حسناً؟

548
00:34:23,967 --> 00:34:26,202
من الأفضل أن تجدي خطة القط
.الصغيرة هذه نفعاً

549
00:34:26,269 --> 00:34:27,837
لإنها إن لم تنجح

550
00:34:27,903 --> 00:34:29,840
سوف أتأكد من أنكِ لن تعملي
.في مدينة "نيويورك" مجدداً

551
00:34:31,508 --> 00:34:34,644
وهذا ينطبق عليك أيضاً يا (توم)
.نعم أنت

552
00:34:34,711 --> 00:34:36,579
...إستمتع بالأمر طالما إنه لن يدوم

553
00:34:42,684 --> 00:34:43,786
.هذا مجرد إختبار يا (توم)

554
00:34:46,088 --> 00:34:48,190
.لا يعتقد أنه يمكننا فعل ذلك

555
00:34:48,258 --> 00:34:49,870
.تماماً مثل معظم الأشخاص الذين أعرفهم

556
00:34:49,870 --> 00:34:50,927
.تماماً مثل معظم الأشخاص الذين أعرفهم

557
00:34:49,870 --> 00:34:51,927
{\an8}"تهانينا على وظيفتك الجديدة"

558
00:34:50,927 --> 00:34:51,164
.لكن أنا وانت مختلفان يا (توم)

559
00:34:51,164 --> 00:34:53,415
.لكن أنا وانت مختلفان يا (توم)

560
00:34:51,164 --> 00:34:53,415
{\an8}"تعال وامسك بي، الفأر (جيري)"

561
00:34:54,197 --> 00:34:55,566
.نحنُ لا نهزم بسهولة

562
00:34:56,700 --> 00:34:58,569
.حسناً، سوف أبدأ في الردهة

563
00:35:00,236 --> 00:35:01,104
(توم)؟

564
00:35:17,220 --> 00:35:19,156
حسناً، هل إنتهيت؟

565
00:35:29,599 --> 00:35:30,766
انصت إلي أيها القط

566
00:35:30,834 --> 00:35:32,936
لا أحب أن يتم ضربي
هل فهمت؟

567
00:35:33,003 --> 00:35:35,005
إذا ما رأيتك مرةً أخرى
.سأحطم رأسك

568
00:35:35,072 --> 00:35:36,372
.عُد إلى هنا يا (سبايك)

569
00:35:40,544 --> 00:35:41,645
!رأيتك مرةً أخرى

570
00:36:13,276 --> 00:36:14,144
.(توتس)

571
00:36:16,880 --> 00:36:18,548
.ها أنتِ ذا، يا فتاة

572
00:36:18,615 --> 00:36:19,649
ماذا كنتِ تفعلين؟

573
00:36:19,715 --> 00:36:21,517
.كنتُ أبحثِ عنك في كل مكان

574
00:36:24,153 --> 00:36:26,756
ما الذي تفعله في الردهة يا (توم)؟

575
00:36:30,526 --> 00:36:33,329
...أراك تصبح صياد

576
00:36:33,396 --> 00:36:35,832
.الشعور بالصيد

577
00:36:37,633 --> 00:36:40,570
.أجل، ها نحنُ ذا

578
00:36:40,637 --> 00:36:41,939
.نتتبع المسار

579
00:36:42,005 --> 00:36:44,874
أجل، لقد شممت رائحة
.تلك الكفوف الصغيرة

580
00:36:45,809 --> 00:36:47,611
.يا إلهي يا (توم)

581
00:36:47,677 --> 00:36:50,380
.أعني، كن المفترس، أجل

582
00:36:52,515 --> 00:36:54,149
...حسناً، لماذا أنت

583
00:36:54,217 --> 00:36:56,052
...ترسم

584
00:36:56,119 --> 00:36:58,289
...انظر، أنا

585
00:36:58,354 --> 00:37:01,557
يا إلهي يا (توم) هذا
"...مطلوب حياً او ميتاً"

586
00:37:01,624 --> 00:37:03,525
إنه ملصق ومرسومٌ به فأر

587
00:37:03,593 --> 00:37:04,861
.وهو مرسومٌ بشكل معكوس

588
00:37:04,927 --> 00:37:06,329
.هذا لن ينجح أبداً

589
00:37:06,396 --> 00:37:08,198
أنتِ تبحثينَ عن فأر؟ -
.يا إلهي، مرحباً -

590
00:37:09,698 --> 00:37:11,467
.أجل يا (جوي)، أجل

591
00:37:11,534 --> 00:37:13,903
حسناً، هل تحققتِ من الباب الصغير
في الطابق العاشر؟

592
00:37:20,043 --> 00:37:21,910
في البداية، فكرت، "يا (جوي) لقد أصبحتِ
"كبيرةً حقاً، متى حدث ذلك؟

593
00:37:21,977 --> 00:37:23,479
لكن بعد ذلك رأيت باباً آخر
بحجمه الطبيعي

594
00:37:23,546 --> 00:37:25,381
وفكرت، "حسناً، إحدى مقل عينيك
".أصبحت صغيرة

595
00:37:25,448 --> 00:37:27,149
.لكن بعد ذلك رمشت كثيراً -
.أجل -

596
00:37:27,217 --> 00:37:29,285
وأدركت، "لا يا (جوي)، كان
".هذا الباب صغيراً حقاً

597
00:37:29,352 --> 00:37:31,689
لذلك، قطعت منشفة
.صغيرة إلى قطع وتركتها هنا

598
00:37:32,689 --> 00:37:34,324
.لكنها إختفت الآن

599
00:37:38,195 --> 00:37:41,831
شكراً لكِ يا (جوي)
.أنتِ مخلوقةٌ رائعة

600
00:37:43,867 --> 00:37:46,370
.أنا رائعة؟ يعجبني ذلك

601
00:37:54,677 --> 00:37:56,378
.انصت جيداً أيها الوغد

602
00:37:56,445 --> 00:37:57,613
...أنت وأنا علينا التحدث

603
00:38:04,088 --> 00:38:05,488
ماذا؟

604
00:38:05,555 --> 00:38:07,057
تريد مني أن آخذها؟

605
00:38:08,258 --> 00:38:09,259
.شكراً لك

606
00:38:10,626 --> 00:38:12,695
.مذهل، هذا مفصلٌ جداً

607
00:38:12,762 --> 00:38:15,099
...أي نوع من الطابعات الصغيرة

608
00:38:16,233 --> 00:38:17,434
وهي معطرة؟

609
00:38:17,501 --> 00:38:18,736
...ماذا

610
00:38:20,369 --> 00:38:22,572
.انصت هنا يا سيد فأر

611
00:38:22,639 --> 00:38:24,108
.(جيري)

612
00:38:24,774 --> 00:38:26,075
.أحتاج هذه الوظيفة

613
00:38:26,142 --> 00:38:29,012
لذلك، ببساطة، هذا فندق

614
00:38:29,079 --> 00:38:31,281
...وأنت فأر، لذا

615
00:38:32,182 --> 00:38:33,050
.عليك المغادرة

616
00:38:34,818 --> 00:38:36,986
حسناً، إذا كان هذا هو شعورك
حيال الأمر

617
00:38:37,053 --> 00:38:40,224
.سيتعين علي أن أقدم لك مساعدي

618
00:38:58,474 --> 00:39:00,341
!يا إلهي

619
00:39:06,249 --> 00:39:07,117
!كلا

620
00:39:13,823 --> 00:39:16,493
.لا يجب عليك أن تضرب مساعدي

621
00:39:16,559 --> 00:39:17,626
!افتح الباب

622
00:39:17,693 --> 00:39:18,762
!افتح الباب

623
00:39:21,396 --> 00:39:23,099
!دعني أدخل

624
00:39:23,166 --> 00:39:24,333
!(كايلا) -

625
00:39:24,401 --> 00:39:27,938
ماذا تريد يا سيدي؟

626
00:39:28,005 --> 00:39:29,673
.قابليني في جناح الزفاف على الفور

627
00:39:29,740 --> 00:39:30,908
.حالاً يا سيدي

628
00:39:32,575 --> 00:39:35,512
أنت... حاول إيجاد حل

629
00:39:35,579 --> 00:39:37,948
.لإخراج هذا الفأر من هنا

630
00:39:51,294 --> 00:39:53,363
.ادخل

631
00:39:54,530 --> 00:39:55,831
.مرحباً يا شباب

632
00:39:57,666 --> 00:39:58,802
عذراً، لقد أصبحت هذه

633
00:39:58,867 --> 00:40:01,203
.غرفة إدارة الزفاف نوعاً ما

634
00:40:03,439 --> 00:40:05,207
لقد كنت على حق يا (تيرينس)
.هذه محاكاة مذهلة

635
00:40:05,274 --> 00:40:07,778
إنه يعكس مدى سوء حالتي
.في لعبة الغولف

636
00:40:07,843 --> 00:40:09,311
.أنا أرى ذلك

637
00:40:09,378 --> 00:40:10,913
لم أرى هذا العدد الكبير من السيقان
.منذ أن كنت في السجن

638
00:40:10,979 --> 00:40:12,849
..جريمة ذوي الياقات البيضاء لكن

639
00:40:12,916 --> 00:40:15,118
عزيزي، هل تريد أن تأخذ
إستراحة صغيرة؟

640
00:40:15,184 --> 00:40:16,887
أو إذا كنتِ تريدينَ أن
نفعل شيئاً ما معاً

641
00:40:16,952 --> 00:40:19,221
."يمكننا الذهاب للغوص في "تاهيتي

642
00:40:19,289 --> 00:40:21,792
يمكننا أن نذهب للقفز المظلي
."في "جبال الألب

643
00:40:21,858 --> 00:40:24,861
أو يمكننا الذهاب إلى هذا الكوكب الغريب

644
00:40:24,927 --> 00:40:26,963
.ونطلق النار على الفضائيين نوعاً ما

645
00:40:27,030 --> 00:40:28,865
يمكنكِ وضع هذه في الأسفل فقط
.يا (كايلا)، آسف

646
00:40:28,932 --> 00:40:30,000
أين؟ هنا؟ -
.خلفكِ مباشرةً -

647
00:40:30,066 --> 00:40:31,534
.حسناً -
.أجل -

648
00:40:31,601 --> 00:40:33,570
في الحقيقة يا (تيرينس)
هل يمكنني أخذ هذا منك؟

649
00:40:33,635 --> 00:40:34,903
.جيد، إنه ثقيل

650
00:40:34,970 --> 00:40:36,639
أعتقد أنه قد يكون هو

651
00:40:36,706 --> 00:40:39,443
مجرد مفاجئة صغيرة بالنسبة لي
.وللسيدة

652
00:40:39,508 --> 00:40:41,343
.لنرى

653
00:40:41,410 --> 00:40:43,447
على سبيل الذكر
بينما أنا معك يا (تيرينس)

654
00:40:43,512 --> 00:40:45,114
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
.بالطبع -

655
00:40:45,182 --> 00:40:46,416
ما رأيك بالفيلة؟

656
00:40:46,483 --> 00:40:49,151
.الفيلة

657
00:40:49,218 --> 00:40:52,588
.أعتقد أنها مخلوقات مهيبة ونبيلة

658
00:40:52,655 --> 00:40:53,889
.كلا، أعني من أجل حفل الزفاف

659
00:40:53,956 --> 00:40:55,191
في حفل الزفاف؟
فيلة حقيقية؟

660
00:40:55,258 --> 00:40:57,025
أجل، إعتقد نوعاً ما
.أنه قد يكون ممتعاً

661
00:40:57,093 --> 00:40:59,095
عزيزي، لم أقل أبداً أنهم
.لن يكونوا ممتعين

662
00:41:00,729 --> 00:41:02,865
...لذا، ربما، كما تعلم

663
00:41:02,932 --> 00:41:05,768
ربما سنحضر فيلة
.ربما سنحتاج إلى فيلة

664
00:41:05,836 --> 00:41:07,537
فكرت ذات مرة أنه

665
00:41:07,604 --> 00:41:10,740
...ربما حيوان أصغر مثل

666
00:41:10,807 --> 00:41:12,475
مثل الهامستر؟ -
الهامستر؟ -

667
00:41:12,541 --> 00:41:14,177
.هذا لطيف -
.أجل -

668
00:41:14,244 --> 00:41:15,579
.لكننا سنركبها

669
00:41:15,646 --> 00:41:17,314
هل يمكنك ركوب الهامستر؟

670
00:41:17,381 --> 00:41:19,949
أجل بالطبع، أعني طالما لديك
ما يكفي منهم

671
00:41:20,015 --> 00:41:21,217
.فسيمكنك ركوبها -
.أجل -

672
00:41:21,284 --> 00:41:23,119
.عظيم، أجل

673
00:41:23,186 --> 00:41:25,021
.حسناً، هذا شيء يجب مراعاته أيضاً

674
00:41:25,088 --> 00:41:27,423
عزيزي، إذا كان الحصول على الفيلة
في الزفاف

675
00:41:27,490 --> 00:41:28,524
...سيجعلك سعيداً

676
00:41:28,592 --> 00:41:30,827
.كونكِ سعيدة سيجعلني سعيداُ

677
00:41:33,430 --> 00:41:34,531
.حسناً، احضر الفيلة

678
00:41:34,597 --> 00:41:35,965
.حسناً! سنحضر الفيلة

679
00:41:36,032 --> 00:41:37,334
!عظيم! سنحضر الفيلة

680
00:41:40,369 --> 00:41:43,038
إنه لوح تزلج آلي
.أنا أحبها

681
00:41:43,106 --> 00:41:45,207
إنه يحتوي، كما تعلم
.على شبكة واي فاي

682
00:41:45,274 --> 00:41:47,843
لماذا يحتاج لوح تزلج
على شبكة واي فاي؟

683
00:41:47,910 --> 00:41:49,379
لمَ لا؟

684
00:41:49,445 --> 00:41:50,880
"لمَ لا؟"

685
00:41:50,948 --> 00:41:51,982
انظر ما أتعامل معه؟

686
00:41:54,251 --> 00:41:55,852
مرحباً؟

687
00:41:55,919 --> 00:41:58,521
.أجل، إنه هنا -
من هذا؟ -

688
00:41:58,588 --> 00:41:59,488
.والدي

689
00:41:59,555 --> 00:42:00,857
ماذا؟ هل أبدو بخير؟

690
00:42:00,923 --> 00:42:02,059
من أجل مكالمة هاتفية؟
.أجل

691
00:42:02,593 --> 00:42:03,693
.حسناً

692
00:42:03,760 --> 00:42:06,629
.ثانية واحدة

693
00:42:06,695 --> 00:42:07,963
.مرحباً سيد (ميهتا)

694
00:42:08,030 --> 00:42:09,532
.تبدو مذهلاً

695
00:42:12,235 --> 00:42:14,003
إذا إحتجتِ لأي شيء، فلا تترددي بالإتصال -
.أجل -

696
00:42:14,070 --> 00:42:15,971
.سنساعدكِ وفقاً لذلك

697
00:42:16,039 --> 00:42:18,008
أتعلم أمراً يا (تيرينس)

698
00:42:18,075 --> 00:42:19,676
سيحتاج (سبايك) إلى بعض البوريتو

699
00:42:19,742 --> 00:42:20,842
...مسبقاً، حسناً

700
00:42:20,910 --> 00:42:23,480
كنتُ، كما تعلم، هل تمانع؟

701
00:42:24,847 --> 00:42:26,716
.بالطبع

702
00:42:26,782 --> 00:42:29,485
!أنا مستعد! أنا مستعد

703
00:42:29,552 --> 00:42:30,320
.شكراً لك

704
00:42:30,387 --> 00:42:32,289
...يا (كايلا)، هل يمكنكِ

705
00:42:32,354 --> 00:42:34,791
في الواقع، أود الإبقاء على (كايلا)

706
00:42:34,856 --> 00:42:36,092
ربما قد تساعدني في بعض الأمور

707
00:42:36,159 --> 00:42:38,461
.المتعلقة بوصيفات الشرف العروس

708
00:42:38,528 --> 00:42:40,630
.كما تعلم، تنسيق الألوان -
.بالطبع -

709
00:42:40,697 --> 00:42:42,265
.لدي عينٌ ثاقبةٌ جداً

710
00:42:42,331 --> 00:42:44,300
كلا، لا بأس، سأفعل كل شيء
.مع (كايلا)

711
00:42:46,602 --> 00:42:49,372
ها نحنُ ذا، لنبدأ
.هيا

712
00:42:49,439 --> 00:42:50,907
.حسنٌ جداً

713
00:42:53,043 --> 00:42:54,912
.بالطبع -
.شكراً لك يا (تيرينس) -

714
00:43:03,318 --> 00:43:04,486
.(كايلا) -
.نعم -

715
00:43:04,553 --> 00:43:07,090
!مذهل، يا له من منظر

716
00:43:07,157 --> 00:43:09,059
إذًا، ما هي ألوان وصيفات
الشرف الخاصة بكِ؟

717
00:43:09,124 --> 00:43:10,293
.لقد فقدت خاتمي

718
00:43:10,927 --> 00:43:12,095
الخاتم الكبير؟

719
00:43:12,162 --> 00:43:13,896
.أجل، خاتمي الكبير، والوحيد

720
00:43:13,963 --> 00:43:15,265
كيف؟

721
00:43:15,331 --> 00:43:17,233
حسناً، كنتُ في طريقي إلى المنتجع

722
00:43:17,300 --> 00:43:19,269
وقد طلب مني (بن) أن أضعه في الخزنة

723
00:43:19,336 --> 00:43:20,970
.لأنه مقتنعٌ دائماً أنني سأفقده

724
00:43:21,037 --> 00:43:23,106
.لكنكِ فقدته فعلاً

725
00:43:23,173 --> 00:43:24,841
.أجل، أعني، وضعته في غير محله

726
00:43:24,907 --> 00:43:26,675
إعتقدتُ أولاً أن شخصاً ما
...يجب أن يأخذه، لكن

727
00:43:26,742 --> 00:43:30,746
وهل تقولين أنه لا يزال في المنتجع؟

728
00:43:30,814 --> 00:43:32,148
.أو البركة

729
00:43:32,215 --> 00:43:33,850
.أو الصالة، كنتُ في كل مكان اليوم

730
00:43:33,916 --> 00:43:36,519
لكنني لا أريد ان يعرف (بين)
.أنه كان مفقوداً

731
00:43:36,586 --> 00:43:39,823
حقاً؟ أعني، ألن يكون رائعاً فقط

732
00:43:39,889 --> 00:43:41,190
ويتفهم الأمر؟

733
00:43:41,256 --> 00:43:42,325
.عزيزتي، لقد كان خاتماً كبيراً حقاً

734
00:43:42,392 --> 00:43:44,528
.مفهوم -
.مهلاً -

735
00:43:45,028 --> 00:43:46,096
.مرحباً

736
00:43:46,162 --> 00:43:47,630
.مرحباً -
ماذا أراد والدي؟ -

737
00:43:47,697 --> 00:43:49,832
.لا شيء، مجرد نوع من المساندة

738
00:43:49,899 --> 00:43:51,001
.عظيم

739
00:43:55,805 --> 00:43:57,240
أين خاتمكِ؟

740
00:43:58,108 --> 00:43:58,975
أي خاتم؟

741
00:43:59,041 --> 00:44:00,276
خاتم الخطوبة؟

742
00:44:00,343 --> 00:44:03,780
الخاتم الكبير الذي أعطيته لكِ
.تعبيراً عن حبنا

743
00:44:03,847 --> 00:44:06,182
...أنا

744
00:44:06,249 --> 00:44:08,218
..كل ما في الأمر

745
00:44:08,285 --> 00:44:11,187
.إنها قصة مضحكة في الواقع يا سيدي

746
00:44:11,253 --> 00:44:12,721
.لقد اخذته بالفعل

747
00:44:12,789 --> 00:44:13,857
.أجل، لقد اخذته

748
00:44:13,923 --> 00:44:16,125
.لأقوم بتنظيفه

749
00:44:16,191 --> 00:44:18,794
لقد أخذته لكي يتم تنظيفه

750
00:44:18,860 --> 00:44:20,796
.ويصبح لامعاً من أجل حفل الزفاف

751
00:44:20,863 --> 00:44:22,430
.مشرقٌ مثل الألماس

752
00:44:22,497 --> 00:44:24,099
.رائع، هذا في الواقع مدروسٌ للغاية

753
00:44:24,166 --> 00:44:25,736
.شكراً لك -
.شكراً لكِ يا (كايلا) -

754
00:44:25,802 --> 00:44:27,137
بالمناسبة، نريدُ حقاً أن نعطيكِ

755
00:44:27,204 --> 00:44:28,771
.نوعاً من الإكرامية في الفاتورة

756
00:44:28,838 --> 00:44:30,707
.أياً كان ما تراه مناسباً يا سيدي

757
00:44:30,773 --> 00:44:32,074
.شكراً -
.أحبكم يا فتيات -

758
00:44:32,140 --> 00:44:33,209
.أحبك -
.بطرق مختلفة -

759
00:44:34,110 --> 00:44:35,744
.شكراً لكِ

760
00:44:35,811 --> 00:44:37,579
.في أي وقت

761
00:44:39,081 --> 00:44:40,717
.أرجو المعذرة

762
00:44:42,718 --> 00:44:45,086
.هيا، هيا، هيا

763
00:44:45,153 --> 00:44:46,421
!توقف، توقف! توقف

764
00:44:48,390 --> 00:44:50,626
!كلا، كلا، انتظر، انتظر

765
00:44:50,693 --> 00:44:52,495
ما الأمر؟ -
ها هو آتٍ -

766
00:44:52,561 --> 00:44:53,829
هل أنت بخير؟

767
00:44:53,896 --> 00:44:55,264
.أجل -
!كلا، كلا -

768
00:44:55,331 --> 00:44:56,733
!هيّا

769
00:44:56,798 --> 00:44:58,668
!توقف عن التصفير
!أنت تجعله يشعر بالتوتر

770
00:44:58,735 --> 00:45:01,604
ما عدد فطائر البوريتو
التي تناولتها؟

771
00:45:03,032 --> 00:45:04,302
.أرى ما فعلت

772
00:45:04,372 --> 00:45:05,972
.حسناً

773
00:45:08,872 --> 00:45:10,342
أنّي انظف الغائط، ألّا ترى ذلك؟

774
00:45:10,412 --> 00:45:11,972
...أرأيت إنه يفعل هذا عمداً

775
00:45:12,042 --> 00:45:13,512
!لنذهب

776
00:45:28,992 --> 00:45:30,532
جوي)؟)

777
00:45:30,592 --> 00:45:31,432
.(مرحباً، (كايلا

778
00:45:31,492 --> 00:45:33,662
كيف تجري مطاردة الفأر؟

779
00:45:33,732 --> 00:45:34,762
.لا زالت مستمرة

780
00:45:34,832 --> 00:45:36,102
،على أي حال
.سؤالاٌ على وجه السرعة

781
00:45:36,172 --> 00:45:38,502
لنفترض أن نزيلاً مهماً أضاع خاتماً

782
00:45:38,572 --> 00:45:41,202
وأراد شخص ما البحثَ عن هذا الخاتم

783
00:45:41,272 --> 00:45:43,512
،دون أن يثير الإنتباه

784
00:45:43,572 --> 00:45:45,472
أين برأيك يجب على هذا الشخص
أن يبحث؟

785
00:45:45,542 --> 00:45:49,142
...يا إلهي، أنا
.أنا اعشقُ الألغاز

786
00:45:49,212 --> 00:45:51,952
.حسناً، لو كنتُ ذلك الشخص

787
00:45:52,012 --> 00:45:52,952
.لكني لست كذلك

788
00:45:53,012 --> 00:45:54,422
لكن بإمكاني ذلك، من يعرف؟

789
00:45:54,482 --> 00:45:57,752
.ليوم واحد، بإمكان المرء التخيل فحسب

790
00:45:57,822 --> 00:45:59,622
.نزيل من الدرجة الممتازة

791
00:46:01,422 --> 00:46:03,592
.عفواً، لنعد إلى السؤال

792
00:46:03,662 --> 00:46:05,362
.الأمر يعتمد على حجم الغرض

793
00:46:05,432 --> 00:46:09,132
هل هي سيارة؟ هل هو شيءٌ حي؟
يمكن أن يكون كلباً؟

794
00:46:09,202 --> 00:46:10,532
.افقد أشياءً طوال الوقت

795
00:46:10,602 --> 00:46:12,432
أضعتُ أخي الصغير
الأسبوع الماضي

796
00:46:12,502 --> 00:46:13,972
.لا تخبري أحداً، من فضلكِ

797
00:46:14,042 --> 00:46:17,042
لأني كنت أقول
"جوّي) أين أنت؟ أرجوك؟)"

798
00:46:17,112 --> 00:46:19,372
...و عندها، حمداً لله، إنهُ

799
00:46:22,882 --> 00:46:23,752
.أجل

800
00:48:21,202 --> 00:48:23,162
توم)، ماذا؟)

801
00:48:23,232 --> 00:48:24,632
!هدئ من روعك

802
00:48:24,702 --> 00:48:26,242
بالإضافة، هذا لن يحدث

803
00:48:26,302 --> 00:48:28,272
.إبعاد هذا الصغير المختل عقلياً

804
00:48:30,712 --> 00:48:32,872
ماذا تقصد، لقد رحل؟

805
00:48:32,942 --> 00:48:36,312
.أتعني، رحل تماماً

806
00:48:36,382 --> 00:48:37,812
هل أنت متأكد؟

807
00:48:40,012 --> 00:48:42,822
.(أجل، مرحى يا (توم

808
00:48:45,662 --> 00:48:46,522
!مرحى

809
00:48:48,962 --> 00:48:51,132
.(سيد (دوبروس

810
00:48:51,192 --> 00:48:52,492
يسعدني أن أخبرك

811
00:48:52,562 --> 00:48:55,102
أن المهمة التي وظفنا (توم) من أجلها

812
00:48:55,162 --> 00:48:56,832
.قد تمت -
.رائع -

813
00:48:56,902 --> 00:48:58,672
الآن علينا فقط أن نجد حلاً
كيف سنجعلهُ يرحل

814
00:48:58,732 --> 00:49:00,742
دون إشعال قضية عدم التكافؤ
.في فرص العمل

815
00:49:02,102 --> 00:49:03,472
من الافضل النظر في أمر
.مكافئات نهاية الخدمة

816
00:49:03,542 --> 00:49:04,812
.صحيح -
.ربما شهرٌ من سمك التونة -

817
00:49:04,872 --> 00:49:06,912
.لأنهُ قطْ

818
00:49:06,982 --> 00:49:08,682
.برأيي واحدة لكل أسرة

819
00:49:08,742 --> 00:49:11,152
وإن كان هناك أي طريقة للتأكد
من حصول الضيوف عليها

820
00:49:11,212 --> 00:49:12,452
...بمجرد دخولهم الفندق

821
00:49:12,512 --> 00:49:14,452
.العروس معجبة بكِ

822
00:49:16,252 --> 00:49:17,722
،لا أعلم، أعني

823
00:49:17,792 --> 00:49:19,392
أيا كان ما يمكنني فعله لمساعدة
.هذا الزفاف الجنوني

824
00:49:19,452 --> 00:49:21,022
.يبدون مرهقين جداً مع كل هذا

825
00:49:21,092 --> 00:49:22,392
إذا ما كان هناك شيء يثبت هذه العلاقة
فأن حفل الزفاف

826
00:49:22,462 --> 00:49:23,862
.هو الإختبار المثالي للعلاقة

827
00:49:23,932 --> 00:49:26,062
.لأنهُ يمكنك أن تعد بأي شيء في وعودك

828
00:49:26,132 --> 00:49:27,602
.لكن حقيقة الأمر

829
00:49:27,662 --> 00:49:29,132
.هي كيف تتعامل مع ضغط هذا التخطيط

830
00:49:29,202 --> 00:49:33,472
بعض الأزواج يواجهون هذا التحدي
.وبعضهم يفشلون في ذلك

831
00:49:33,542 --> 00:49:36,472
.ينبغي عليّ تدوّين ذلك

832
00:49:40,912 --> 00:49:44,882
هل أخبرك (توم) بالأنباء السارة؟

833
00:49:44,952 --> 00:49:48,422
.تم التعامل مع مشكلة الفأر بصورة رسمية

834
00:49:48,482 --> 00:49:51,592
لقد جاءت، لقد إنتصرنا

835
00:49:51,652 --> 00:49:53,792
.أجل

836
00:49:54,622 --> 00:49:56,632
ما رأيك بأن نحتفل؟

837
00:49:56,692 --> 00:49:58,432
المساه الغازية قادمة

838
00:49:58,492 --> 00:49:59,532
.بلى، ها نحنُ ذا

839
00:49:59,602 --> 00:50:02,002
.الأمور الغريبة حقاً

840
00:50:05,772 --> 00:50:08,272
ياللروعة، هذه الكفوف الصغير تتحرك
بسرعة، أليس كذلك؟

841
00:50:08,342 --> 00:50:09,372
.ينبغي أن تكوني مديرته

842
00:50:11,242 --> 00:50:12,872
أعني، بالتاكيد، لما لا؟

843
00:50:12,942 --> 00:50:14,942
ربما سيرون كم أني أبدعُ في هذا

844
00:50:15,012 --> 00:50:18,152
.ويجلبوني بشكل دائم لإدارة كل شيء

845
00:50:18,212 --> 00:50:21,222
حسناً، يعتقد أحدهم أنه يمكنهم
.تجاوز بضع خطوات

846
00:50:23,192 --> 00:50:24,922
...لا، إنه فقط

847
00:50:24,992 --> 00:50:26,592
،أعني، المكان الذي جئت منه

848
00:50:26,662 --> 00:50:28,492
.لم يكن هناك فرص حقيقية

849
00:50:28,562 --> 00:50:29,532
أين كان ذلك؟

850
00:50:29,592 --> 00:50:31,532
."بلدة صغيرة في "ولاية بنسلفانيا

851
00:50:31,592 --> 00:50:32,892
تخيل أنك ترى مستقبلك بالكامل

852
00:50:32,962 --> 00:50:34,402
أمامك لكن لا يمكنك

853
00:50:34,462 --> 00:50:36,672
.تلك كانت أنا، هناك

854
00:50:36,732 --> 00:50:39,072
أردتُ فقط أن أجد ذلك الشيء
...الذي جعلني أشعر بأني

855
00:50:39,132 --> 00:50:40,742
مهمة؟

856
00:50:40,802 --> 00:50:42,372
.أجل

857
00:50:42,442 --> 00:50:44,472
وبدت "نيويورك" المكان المناسب
.لإيجاد هذا الشغف

858
00:50:44,542 --> 00:50:46,942
.حسناً، أقصد، لقد سمعتُ عن سيرتك الذاتية

859
00:50:47,012 --> 00:50:49,142
.بشأن ذلك

860
00:50:49,212 --> 00:50:50,552
.انظري، قولي، لا تخجلي

861
00:50:50,612 --> 00:50:52,612
،أيما كانت الفرصة التي تسعين وراءها
.أنتِ تستحيقينها

862
00:50:52,682 --> 00:50:53,952
أتعلمين، أنتِ دليل

863
00:50:54,022 --> 00:50:55,422
أن الأمر يتطلب أكثر من
سيرة ذاتية مذهلة

864
00:50:55,482 --> 00:50:57,622
لجعلها ناجحة في "نيويورك" ، أليس كذلك؟

865
00:50:57,692 --> 00:50:59,452
.أعترف بذلك

866
00:51:04,792 --> 00:51:07,032
.(توست) تحتاج إلى جلسات تديلك

867
00:51:07,102 --> 00:51:09,202
.قالت (كايلا) ربما يكون لديكِ مكان

868
00:51:09,262 --> 00:51:11,672
.في الواقع بإمكاننا رؤيتها الآن

869
00:51:11,732 --> 00:51:14,572
.سيكون هذا رائعاً

870
00:51:42,802 --> 00:51:45,672
أجل

871
00:52:02,852 --> 00:52:04,622
.حسناً، تعالي يا عزيزتي

872
00:52:04,692 --> 00:52:06,392
.شكراً جزيلاً -
.على الرحب و السعة -

873
00:52:11,392 --> 00:52:12,732
.يا إلهي

874
00:52:16,572 --> 00:52:18,702
.لا، لا، لا، كفي عن هذا

875
00:52:18,772 --> 00:52:20,532
.كلاكما

876
00:52:20,602 --> 00:52:22,972
لما هو على قيد الحياة؟
لما هو هنا؟

877
00:52:24,012 --> 00:52:25,612
.(إنتهى الأمر يا (جيري

878
00:52:25,672 --> 00:52:26,982
سأتصل برجال السم

879
00:52:28,882 --> 00:52:30,352
لماذا بحوزتك خاتم (بريتا)؟

880
00:52:30,412 --> 00:52:32,552
هل كان بحوزتك طوال هذا الوقت؟

881
00:52:32,612 --> 00:52:35,592
أعطني إياه، حالاً
.اترك الخاتم

882
00:52:38,892 --> 00:52:40,262
ماذا تريد في المقابل، (جيري)؟

883
00:52:43,122 --> 00:52:44,232
تريد البقاء هنا؟

884
00:52:44,292 --> 00:52:45,562
.أنت فنان مخادع صغير

885
00:52:45,632 --> 00:52:47,462
حسناً، يمكننا مناقشة هذا

886
00:52:47,532 --> 00:52:48,732
.حسب شروطي

887
00:52:48,802 --> 00:52:51,332
حسناً، لا مشكلة
.سأتولى هذا

888
00:52:51,402 --> 00:52:52,642
...(توم)

889
00:52:52,702 --> 00:52:54,202
.معذرةً -
أين ذهب؟ -

890
00:52:54,272 --> 00:52:56,872
!لو سمحت -
توم)، أين ذهب؟) -

891
00:52:56,942 --> 00:52:58,772
.أعثر عليه حالاً -
!توقف، قلتُ توقف -

892
00:52:58,842 --> 00:53:01,112
!توقف، توقف

893
00:53:01,182 --> 00:53:02,582
اهدأ

894
00:53:02,642 --> 00:53:04,012
.أنا الرئيس

895
00:53:08,752 --> 00:53:10,322
لمَ أرى موظفين مؤقتين يتحادثون

896
00:53:10,392 --> 00:53:12,492
عن ممتلكات الفندق في
منتصف نوبة عملهم؟

897
00:53:12,552 --> 00:53:13,762
...كنا فقط

898
00:53:13,822 --> 00:53:15,192
(تيرينس)، نحنُ نحتفل -
هل علمت؟ -

899
00:53:15,262 --> 00:53:16,832
.حلت مشكلة الفأر الذي في الفندق

900
00:53:16,892 --> 00:53:18,732
.أجل، تهانينا

901
00:53:18,792 --> 00:53:19,992
العمل الجماعي هو عمل
 الأحلام، أليس كذلك؟

902
00:53:20,062 --> 00:53:22,032
،بلى، تم التعامل مع المشكلة
أليس كذلك يا (توم)؟

903
00:53:22,102 --> 00:53:26,772
،تم التعامل مع المشكلة بشكل مثالي
أليس كذلك يا (توم)؟

904
00:53:26,842 --> 00:53:28,202
ماذا يفعل؟

905
00:53:28,272 --> 00:53:29,802
.إنهُ لا يفعل أي شيء

906
00:53:29,872 --> 00:53:31,612
لما تتصرفين بغرابة؟

907
00:53:31,672 --> 00:53:32,712
.تتصرفين بغرابة

908
00:53:32,772 --> 00:53:34,382
.أنا لا أتصرف بغرابة

909
00:53:34,442 --> 00:53:35,882
لستِ كذلك؟
ماذا في جيبكِ؟

910
00:53:38,352 --> 00:53:39,982
.(تيرينس)

911
00:53:40,052 --> 00:53:41,452
.انتظر، لا، إنهُ في جيبها -
تيرينس)، ماذا تفعل؟) -

912
00:53:41,522 --> 00:53:42,652
.الفأر في جيبها

913
00:53:44,092 --> 00:53:44,952
.عد إلى هنا
.عد إلى هنا

914
00:53:50,762 --> 00:53:52,332
.أنا آسفٌ للغاية

915
00:53:59,842 --> 00:54:01,402
.تعال إلى هنا، أيها القط الجبان

916
00:54:08,982 --> 00:54:10,112
.اهدأوا جميعاً

917
00:54:13,052 --> 00:54:14,822
.لا

918
00:54:26,702 --> 00:54:28,632
!الفأر

919
00:55:05,272 --> 00:55:07,172
...ما هذا

920
00:55:16,082 --> 00:55:18,752
.هذا خطؤك بالتأكيد

921
00:55:40,702 --> 00:55:42,572
كايلا)، وماذا تسمي هذا؟)

922
00:55:42,642 --> 00:55:43,742
.كان هذا بالخطأ

923
00:55:43,802 --> 00:55:45,372
.كان الأمر برمته سوء فهم

924
00:55:45,442 --> 00:55:47,112
!هذا تقصيرٌ في الواجب

925
00:55:47,182 --> 00:55:49,882
!وهذا إنعكاس على إنعدام الشخصية

926
00:55:53,152 --> 00:55:54,682
.إنها إهانة للفندق

927
00:55:54,752 --> 00:55:56,022
.وهي إهانة لكَ كذلك

928
00:55:56,092 --> 00:55:57,952
.هذا مدى جدية الموضوع، سيدي

929
00:55:58,022 --> 00:55:58,992
.أوافقك الرأي

930
00:56:00,192 --> 00:56:02,222
.سأعطيكَ إجازةً يا (تيرينس)

931
00:56:02,292 --> 00:56:03,492
ماذا؟

932
00:56:03,562 --> 00:56:05,462
من الواضح أن حجم هذا الزفاف

933
00:56:05,532 --> 00:56:07,302
...قد أثر عليك وأنتَ في وضع

934
00:56:07,362 --> 00:56:09,162
.أعتقد أن إجازة بإمكانها -
انتظر لحظة، دعني أتأكد -

935
00:56:09,232 --> 00:56:10,602
أننا نتكلم عن الأمر ذاته

936
00:56:10,672 --> 00:56:12,732
.فيما يتعلق بالحقائق الأساسية لهذا الأمر

937
00:56:12,802 --> 00:56:15,102
القط الذي أجبرتنا على توظيفه

938
00:56:15,172 --> 00:56:18,012
.أخفق في الإمساك بالفأر

939
00:56:18,072 --> 00:56:19,572
.قالت (كايلا) إنها تمكنت من الإمساك بالفأر

940
00:56:19,642 --> 00:56:20,742
أليس هذا صحيحاً؟

941
00:56:21,642 --> 00:56:23,252
.أجل هذا ما قلته

942
00:56:23,312 --> 00:56:27,282
هذا ما قلتيه
.لكن هذا ليس ما فعلتِ

943
00:56:27,352 --> 00:56:31,492
الفأر الذي تسبب في كل هذا الدمار
في رواق الفندق

944
00:56:31,552 --> 00:56:32,692
.لا زال في الفندق

945
00:56:32,752 --> 00:56:35,092
.لقد رأيتهُ في الإعصار

946
00:56:35,162 --> 00:56:38,232
،تيرينس)، استمع إلى نفسك)
.لم يرى أحدٌ فأراً

947
00:56:38,292 --> 00:56:39,362
.لقد رأيت الفأر

948
00:56:39,432 --> 00:56:40,732
لكنهم رأوك تتصرف بغرابة

949
00:56:40,802 --> 00:56:42,202
إلى السيدة (فورستر)

950
00:56:42,262 --> 00:56:44,162
بعد جلبك لكلب "البولدوغ" داخل الحانة

951
00:56:44,232 --> 00:56:45,902
.قامت بجلب الهرة أيضاً

952
00:56:45,972 --> 00:56:48,002
.توم) موظف)

953
00:56:48,072 --> 00:56:49,442
.إنهُ يمتلك بطاقة تعريفية

954
00:56:49,502 --> 00:56:51,112
،هذا جنون
.سأجن الآن

955
00:56:51,172 --> 00:56:52,612
.حسناً، أنت بالفعل تتصرف بجنون

956
00:56:52,682 --> 00:56:54,842
تسببت بخسائر تقدر
بعشرات الآلاف من الدولارات

957
00:56:54,912 --> 00:56:56,982
،إلى الفندق
.لقد أفزعت ضيوفنا

958
00:56:57,052 --> 00:57:00,682
والآن أنت تحاول إيقاع الذنب
.على عاتق (كايلا)

959
00:57:02,852 --> 00:57:04,052
أتعلم ماذا؟
.لا يمكنك فعلها

960
00:57:04,122 --> 00:57:06,762
لا يمكن إقالة مدير الحدث

961
00:57:06,822 --> 00:57:09,062
.في منتصف الحدث

962
00:57:09,122 --> 00:57:11,962
.أرجوك، غادر بمزاياك

963
00:57:12,032 --> 00:57:13,702
.لا أريد أن أجبر على الإتصال بالأمن

964
00:57:13,762 --> 00:57:14,862
.من فضلك لا تفعل هذا

965
00:57:18,572 --> 00:57:20,002
.حسناً

966
00:57:20,872 --> 00:57:22,002
.حسناً

967
00:57:26,512 --> 00:57:28,142
.يا للهول

968
00:57:29,682 --> 00:57:31,052
.ولن أقوم بحملها

969
00:57:33,482 --> 00:57:35,152
.اخرج ذلك من أذنيك

970
00:57:35,222 --> 00:57:36,892
.هذا مقرف

971
00:57:38,722 --> 00:57:39,892
.حسناً، هذه كارثة

972
00:57:39,952 --> 00:57:41,092
.أجل

973
00:57:41,162 --> 00:57:42,422
إقالة مدير المناسبات خاصتنا

974
00:57:42,492 --> 00:57:44,592
قبل أكبر وأهم مناسبة

975
00:57:44,662 --> 00:57:46,392
.أقيمت في هذا الفندق منذ سنوات

976
00:57:46,462 --> 00:57:48,632
السبب الوحيد الذي جعلني أشعر بالثقة

977
00:57:48,702 --> 00:57:50,202
وأنا أطلب من (تيرينس) الرحيل

978
00:57:50,262 --> 00:57:51,432
هو لأننا نملكُ شخصاً

979
00:57:51,502 --> 00:57:53,472
.بمقدار الخبرة الهائلة التي تمتلكينها

980
00:57:53,532 --> 00:57:54,872
بماذا؟

981
00:57:54,942 --> 00:57:56,272
.(تلقيتُ مكالمة من الآنسة (بريتا

982
00:57:56,342 --> 00:57:58,312
أخبرتني أنكِ وجدتِ بسرية

983
00:57:58,372 --> 00:58:01,482
.شيء مفقود مهماً جداً كانت تبحثُ عنه

984
00:58:01,542 --> 00:58:04,152
.(أنتِ متعددة المواهب، (كايلا

985
00:58:04,212 --> 00:58:05,282
هل تعتقدين أنهُ يمكنكِ التعامل

986
00:58:05,352 --> 00:58:07,522
كمدير إحتفالات مؤقت؟

987
00:58:08,822 --> 00:58:10,022
هل تمزح؟

988
00:58:10,792 --> 00:58:11,922
.أجل، أجل، بالطبع

989
00:58:11,992 --> 00:58:13,322
.إنهُ مسعىً كبير

990
00:58:13,392 --> 00:58:16,432
.سيدي ، "المسعى الكبير" هو اسمي الأوسط

991
00:58:17,462 --> 00:58:18,432
إنها مذهلة

992
00:58:19,162 --> 00:58:20,362
.لكنك فهمت ما أقصد

993
00:58:20,432 --> 00:58:21,532
،أعلمُ أنكِ جديدة

994
00:58:21,602 --> 00:58:23,632
لكن تاريخكِ الوظيفي يقنعني

995
00:58:23,702 --> 00:58:25,132
.أنكِ مؤهلة لتولي هذا الأمر

996
00:58:25,202 --> 00:58:27,672
،ومن يعلم، إذا سارت نهاية الإسبوع بشكل جيد

997
00:58:27,742 --> 00:58:31,012
.ربما نناقش منصباً أكثر ديمومة يوم الإثنين

998
00:58:31,072 --> 00:58:34,742
لا يمكنني تخيل... أي شيء

999
00:58:34,812 --> 00:58:37,012
.شيءٌ من الممكن أن يفسد هذا الأمر

1000
00:58:44,852 --> 00:58:45,992
.توقفا

1001
00:58:46,052 --> 00:58:47,522
.يا رفاق عليكم التوقف عن المشاجرة

1002
00:58:47,592 --> 00:58:49,562
.يبدو الأمر وكأنكما تفعلان هذا منذ سنوات

1003
00:58:51,092 --> 00:58:53,632
إستمع، أولاً وقبل كل شيء
.شكراً لكَ على الخاتم

1004
00:58:55,232 --> 00:58:57,872
.من المفيد إستعادته بعد سرقته

1005
00:58:57,932 --> 00:58:59,202
.لا تهتم

1006
00:58:59,272 --> 00:59:00,532
أتذكران عندما قلت أن السماح

1007
00:59:00,602 --> 00:59:03,142
لكيلكما بالبقاء هنا
ليس عائداً لي؟

1008
00:59:03,572 --> 00:59:04,512
،حسناُ

1009
00:59:05,842 --> 00:59:07,312
،إذا نظرت هناك

1010
00:59:08,942 --> 00:59:10,712
.أنا المسؤولة الآن

1011
00:59:10,782 --> 00:59:12,082
وهذا الزفاف

1012
00:59:12,152 --> 00:59:13,452
.إنهُ مسؤولية كبيرة

1013
00:59:13,512 --> 00:59:15,082
إنها الفرصة
التي كنت أنتظرها

1014
00:59:15,152 --> 00:59:17,092
.ولا يمكنني إفسادها

1015
00:59:17,152 --> 00:59:19,322
.لذا، أنتما الإثنان، عليكما الرحيل

1016
00:59:24,962 --> 00:59:26,492
.توقفا عن النظر إلي بهذه الطريقة

1017
00:59:31,702 --> 00:59:33,472
.حسناً

1018
00:59:33,532 --> 00:59:35,172
.ربما يمكنكما البقاء هنا

1019
00:59:35,802 --> 00:59:37,542
.لكن ليس هكذا

1020
00:59:37,602 --> 00:59:40,042
تلك الفوضى التي تسببتما بها
.في الطابق السفلي

1021
00:59:40,112 --> 00:59:41,382
.إنها كارثة

1022
00:59:41,442 --> 00:59:43,412
،أتعلمان، تريدان البقاء هنا
أليس كذلك؟

1023
00:59:45,212 --> 00:59:47,582
حسناً، بشرط واحد

1024
00:59:47,652 --> 00:59:51,992
.عليكما أن تثبتا لي أنهُ يمكنكما التعايش معاً

1025
00:59:52,052 --> 00:59:54,292
.وأبقيا بعيداً عن هنا قدر الإمكان

1026
00:59:54,862 --> 00:59:55,992
فهمتما؟

1027
00:59:56,992 --> 00:59:58,032
لذا، غداً

1028
00:59:58,092 --> 00:59:59,332
سأخطط ليوم كامل

1029
00:59:59,392 --> 01:00:00,662
لكما لتقضيانه معاً

1030
01:00:01,702 --> 01:00:03,972
."هناك في "نيويورك

1031
01:00:04,672 --> 01:00:06,432
،وإذا فعلتما هذا

1032
01:00:06,502 --> 01:00:07,472
.يمكنكما البقاء

1033
01:00:08,942 --> 01:00:10,102
هل إتفقنا؟

1034
01:00:12,542 --> 01:00:14,112
ستكون سيارتكما هنا في الساعة
.التاسعة صباحاً

1035
01:00:14,782 --> 01:00:16,042
.لا تتأخرا

1036
01:01:03,492 --> 01:01:05,262
حسناً يا رفاق
.أرجوكم، جميعاً

1037
01:01:07,462 --> 01:01:08,332
.من فضلكم

1038
01:01:09,762 --> 01:01:11,572
.هل من حالات طوارئ مهمة

1039
01:01:11,632 --> 01:01:13,202
حالات طوارئ حقيقية؟

1040
01:01:14,602 --> 01:01:16,272
.لنسمع منكم واحداً تلو الآخر

1041
01:01:16,342 --> 01:01:18,142
...لقد علق إصبعي في الباب و

1042
01:01:18,212 --> 01:01:20,342
حسناً، أرجوك -
،حقاً، اخرس فحسب، أرجوك -

1043
01:01:21,042 --> 01:01:22,942
.سيدة (كيدري)

1044
01:01:23,012 --> 01:01:24,482
هل نحنُ متأكدين أن الفأر رحل؟

1045
01:01:24,552 --> 01:01:26,512
الشائعات تقول أن قائمة الضيوف

1046
01:01:26,582 --> 01:01:28,882
"تشمل مفتشي مطعم "ميشلان

1047
01:01:28,952 --> 01:01:30,222
.لذا خطأ واحد

1048
01:01:30,282 --> 01:01:32,952
.وسنكون أنا وإبني في الشوارع

1049
01:01:33,022 --> 01:01:35,192
.(جاكي)، كن مطمئناً

1050
01:01:35,262 --> 01:01:37,362
.في الوقت الراهن يتم الاعتناء بأمر الفأر

1051
01:01:37,432 --> 01:01:38,892
أي شخص آخر لديه أي مشاكل أخرى؟

1052
01:01:38,962 --> 01:01:41,732
هل خاطبت الفيل المتواجد هنا؟

1053
01:01:41,802 --> 01:01:43,962
(كاميرون)

1054
01:01:44,032 --> 01:01:46,172
.أجل، خاطبت الفيل في الغرفة

1055
01:01:46,232 --> 01:01:47,202
.لم تكن هنا من أجل ذلك

1056
01:01:47,272 --> 01:01:49,142
.أجل، لا، أعني فعلاً

1057
01:02:00,282 --> 01:02:01,522
أين تريدينهم؟

1058
01:02:02,952 --> 01:02:04,352
عفواً، الفيلة؟

1059
01:02:04,422 --> 01:02:05,952
.لا يمكنني تركهم في الشاحنة

1060
01:02:06,022 --> 01:02:08,762
.لا، لا، لن يكون هذا إنسانياً

1061
01:02:10,762 --> 01:02:14,302
.يمكن تركهم عند الخادم -
.حسنًا -

1062
01:02:15,902 --> 01:02:17,632
استرخي يا (سييل)

1063
01:02:44,792 --> 01:02:46,962
حسنًا، ماذا عن وضع الطيور
في غرفة العاملين؟

1064
01:02:47,032 --> 01:02:49,332
قال راعي الحيوانات سيكون هذه السنة

1065
01:02:49,402 --> 01:02:51,472
.إنهم بحاجة الى غرفة للاختلاط والتزاوج

1066
01:02:53,702 --> 01:02:55,502
أعتقد أنهم يتختلطون
بما فيه الكفاية يا (جوي)

1067
01:02:55,572 --> 01:02:58,012
.إنه حفل زفاف وليس عطلة الربيع

1068
01:02:58,072 --> 01:02:59,142
.لذا، فلنمضي قدمًا

1069
01:02:59,212 --> 01:03:00,442
لوضعهم في غرفة العاملين

1070
01:03:01,282 --> 01:03:03,042
...ماذا

1071
01:03:03,112 --> 01:03:05,112
ما الصوت الذي يصدره الطاووس؟

1072
01:03:05,182 --> 01:03:06,412
أعني

1073
01:03:06,482 --> 01:03:07,682
.أعتقد أنّ ذلك الصوت مناسبًا

1074
01:04:09,182 --> 01:04:10,852
هيا تجهّزي يا (كيلا)

1075
01:04:10,912 --> 01:04:14,382
.يا الهي، أنا نادمة لقولي نعم على ذلك

1076
01:04:19,152 --> 01:04:22,892
.يا إلهي، تبدين رائعة

1077
01:04:22,962 --> 01:04:24,232
.شكرًا لكِ

1078
01:04:25,432 --> 01:04:27,962
.حسنًا، فندقنا هنا متكامل الخدمات

1079
01:04:28,032 --> 01:04:29,532
.سواء كان ذلك التنزه مع كلب

1080
01:04:29,602 --> 01:04:33,302
.أو العثور على خاتمِ مفقود لأحد ما

1081
01:04:35,042 --> 01:04:36,302
هل هنالك شيء آخر
يمكنني مساعدتكِ به يا سيدتي؟

1082
01:04:36,372 --> 01:04:37,642
لا، شكرًا لكِ

1083
01:04:37,712 --> 01:04:40,082
هذا الحفل يبدو جنونيًا بما فيه الكفاية

1084
01:04:40,142 --> 01:04:41,442
لمَ لاتقولين كلا وحسب؟

1085
01:04:41,512 --> 01:04:43,212
لقد قررنا للتو

1086
01:04:43,282 --> 01:04:45,752
تجنب التصرفات

1087
01:04:45,812 --> 01:04:47,652
.التي قد تعطي انطباعًا بأننا نتقاتل

1088
01:04:47,722 --> 01:04:49,682
ولكن ماذا لو كنتما الاثنان فقط؟

1089
01:04:49,752 --> 01:04:51,852
أعني، في الحقيقة نختلف

1090
01:04:51,922 --> 01:04:53,062
بشأن مدى ضخامة

1091
01:04:53,122 --> 01:04:54,762
.حفل الزفاف الذي سيقام

1092
01:04:54,822 --> 01:04:58,932
ولكن أعتقد أن هناك الكثير
.من الالحاح للابقاء على انطباع

1093
01:04:58,992 --> 01:05:01,602
.ينسينا أننا كنا على خلاف

1094
01:05:03,102 --> 01:05:04,702
.(بن) يحبكِ حقًا يا (بريتا)

1095
01:05:04,772 --> 01:05:07,602
.أجل، بالفعل أنّه شخص رائع

1096
01:05:09,302 --> 01:05:11,202
.حين يذهب، يصبح ناضجاً

1097
01:05:11,272 --> 01:05:12,772
.وأنا أحب هذه الميزة فيه

1098
01:05:12,842 --> 01:05:13,842
.أجل

1099
01:05:13,912 --> 01:05:16,542
ولكن لديّ الشعور بأن

1100
01:05:16,612 --> 01:05:20,012
.هذا الزفاف الهندي سيكون كارثة كبرى

1101
01:05:22,752 --> 01:05:24,622
"يومٌ جميل في ملعب "يانكي

1102
01:05:24,682 --> 01:05:26,552
قمّة الشوط التاسع، اثنان
من اللاعبين يخرجان

1103
01:05:26,622 --> 01:05:28,522
والـ"يانكيز" يتقدمون بشوط واحد

1104
01:05:28,592 --> 01:05:31,092
(بيغ اليكس جوردن) على القاعدة الرئيسية

1105
01:05:31,162 --> 01:05:33,232
ضُربت الكرة

1106
01:05:33,292 --> 01:05:34,732
.هذا قد يكون

1107
01:05:36,002 --> 01:05:37,532
.هذه الكرة قد تكون نهاية المباراة

1108
01:05:37,602 --> 01:05:40,002
.الـ"يانكيز" يمكنهم المضي قدمًا

1109
01:05:40,072 --> 01:05:41,942
ما هذا؟

1110
01:05:42,002 --> 01:05:45,012
مشجعٌ مكسوٌ بالشعر يصل
.إلى الكرة ويلقتطها

1111
01:05:45,072 --> 01:05:47,612
."فوضى عارمة في ملعب "اليانكي

1112
01:05:47,682 --> 01:05:49,942
اثنان من مشجعي البيسبول
.يجلسان في الجانب الأيمن

1113
01:05:50,012 --> 01:05:53,822
ما كان يمكن أن يكون النهائي
."هكذا بالنسبة للـ"يانكيز

1114
01:05:53,882 --> 01:05:56,982
تم نقل المتورطين عن طريق
.هيئة مراقبة الحيوانات

1115
01:05:57,052 --> 01:05:58,292
...وفي خبرٍ آخر

1116
01:06:02,692 --> 01:06:04,492
.يا إلهي

1117
01:06:04,562 --> 01:06:05,832
ما كان هذا؟

1118
01:06:07,092 --> 01:06:08,462
هل كانت تلك طائرة مسيرة يا (بن)؟

1119
01:06:08,532 --> 01:06:09,762
ليست طائرة مسيرة وحسب

1120
01:06:09,832 --> 01:06:12,272
بل طائرة عسكرية من
."طراز "سي أتش - 4000

1121
01:06:12,332 --> 01:06:14,102
أجل -
ولكني واثق أنها ليست مؤذية -

1122
01:06:15,172 --> 01:06:16,572
(جوي)

1123
01:06:16,642 --> 01:06:17,842
هل ينبغي عليّ تفقد ذلك؟ -
أجل يا (جوي) -

1124
01:06:17,912 --> 01:06:19,942
حسنًا، سأذهب -
أجل يا (جوي)، اذهبي -

1125
01:06:20,012 --> 01:06:21,142
.كان ذلك صراخاً

1126
01:06:21,212 --> 01:06:22,412
.إنه غير ضار

1127
01:06:22,482 --> 01:06:24,012
أجل، عادة ما تكون الاشياء
.العسكرية غير ضارة

1128
01:06:25,382 --> 01:06:27,112
.اقتنيت هذه الطائرة لأنني فكرت

1129
01:06:27,182 --> 01:06:29,052
عندما أتيت أنا و(بريتا)
،إلى هذه الحفل بواسطة الفيلة

1130
01:06:29,122 --> 01:06:31,752
.يمكن أن تكون الطائرة نوعًا ما

1131
01:06:31,822 --> 01:06:34,492
كما أنني أقول الكلمتين
"طائرة" و"فيل"

1132
01:06:34,562 --> 01:06:36,092
.بصوت مرتفع لشخص آخر

1133
01:06:36,162 --> 01:06:38,832
...أتساءل هل هذا

1134
01:06:38,892 --> 01:06:39,762
هل هذا كثير؟

1135
01:06:40,532 --> 01:06:42,632
حفل الزفاف يا (بن)

1136
01:06:42,702 --> 01:06:44,232
.إنهم بالفعل مرهقون تمامًا

1137
01:06:44,302 --> 01:06:45,502
أتعلم؟ -
أجل -

1138
01:06:45,572 --> 01:06:48,372
الجزء المهم هو أن (بريتا)
.لا تطيق الانتظار حتى تتزوج منك

1139
01:06:48,442 --> 01:06:49,572
لذا، خذ الامور بروية، حسناً؟

1140
01:06:49,642 --> 01:06:51,472
.استمتع برحلتك

1141
01:06:51,542 --> 01:06:52,942
أجل -
لديك شيءٌ واحد -

1142
01:06:53,012 --> 01:06:55,342
.كأنها فرصة واحدة، فاغتنمها

1143
01:06:55,412 --> 01:06:58,152
.لذا امضي قدماً واسحبه الى الخلف

1144
01:06:58,212 --> 01:07:01,852
.أجل، اسحبه إلى الخلف وأتركه ينفجر

1145
01:07:01,922 --> 01:07:04,052
.مثلاً، أسحبه الى الخلف

1146
01:07:04,122 --> 01:07:05,352
.وأقوم بتفجيره وحسب

1147
01:07:05,422 --> 01:07:07,762
ليس هذا ما كنتُ احاول أن أقوله لك -
أجل -

1148
01:07:09,092 --> 01:07:10,762
.قالوا أنهم عطلوا الأسلحة

1149
01:07:10,822 --> 01:07:13,392
هل توجد أسلحة؟ -
سأتأكد من ذلك -

1150
01:07:13,462 --> 01:07:14,802
.عثرت عليها

1151
01:07:14,862 --> 01:07:15,932
..لقد عثرتُ

1152
01:07:16,002 --> 01:07:18,432
!يا الهي، ساعدوني

1153
01:07:19,272 --> 01:07:20,402
.لقد عثرت عليها

1154
01:07:20,472 --> 01:07:21,742
.لا تنظري في عينيهِ يا (جوي)

1155
01:07:28,312 --> 01:07:29,642
مرحباً بكم في منزلكم
.الجديد، ايها السادة

1156
01:07:37,892 --> 01:07:40,422
أنت يا هذا، اصمت
.لقد اطعمتك مسبقاً

1157
01:07:41,062 --> 01:07:42,162
.مرحباً

1158
01:07:43,222 --> 01:07:44,662
!هدوء

1159
01:07:52,972 --> 01:07:55,772
.استريحوا، ستبقونَ هنا لفترة

1160
01:07:58,012 --> 01:07:59,212
!اتمنى لكم يوماً سعيداً

1161
01:07:59,272 --> 01:08:02,342
.قطط الزقاق

1162
01:08:02,412 --> 01:08:05,582
.تعالوا لنلعب قليلاً

1163
01:08:05,652 --> 01:08:07,252
.إنهُ القط من الزقاق

1164
01:08:07,312 --> 01:08:08,752
.يالمفاجأة

1165
01:08:08,822 --> 01:08:10,992
.ها قد التقينا مجدداً

1166
01:08:11,052 --> 01:08:13,592
أنا وأنت لدينا بعض الأعمال
.المتعلقة لأنجازها

1167
01:08:13,662 --> 01:08:14,822
.وقت العشاء

1168
01:08:14,892 --> 01:08:16,262
.أفضل أن أسميها وجبة خفيفة

1169
01:08:16,322 --> 01:08:17,832
!اهدأوا

1170
01:08:17,892 --> 01:08:21,162
لن يأخذ ذلك وقت طويل
.طالما لن تقاوما

1171
01:08:21,232 --> 01:08:22,132
.أمسكتك

1172
01:08:23,902 --> 01:08:26,002
.لا تخف، تعال هنا

1173
01:08:26,072 --> 01:08:27,402
هل ستأكله؟

1174
01:08:27,472 --> 01:08:29,342
لمَ لا تكن قطاً لطيفاً
..وتناوله لي

1175
01:08:29,402 --> 01:08:31,042
قبل أن أتوقف عن كوني لطيفاً؟

1176
01:08:31,112 --> 01:08:33,182
أجل، ما هذا؟
هل أصبحتم أصدقاء؟

1177
01:08:34,242 --> 01:08:36,812
.افعلها، تناوله

1178
01:08:36,882 --> 01:08:39,652
إذا لم نستطع أكله
.يجب عليك أن تأكله

1179
01:08:39,712 --> 01:08:41,352
.يبدو كوجبة خفيفة لذيذة

1180
01:08:41,422 --> 01:08:42,922
!تناوله، تناوله

1181
01:08:42,982 --> 01:08:44,722
.تناوله، تناوله -
.تناوله، تناوله -

1182
01:08:44,792 --> 01:08:46,522
.تناوله -
.تناوله -

1183
01:08:46,592 --> 01:08:49,162
ها أنت تفعلها، تناوله

1184
01:08:49,222 --> 01:08:51,762
!تناوله -
!تناوله -

1185
01:08:54,602 --> 01:08:56,202
هل كان لذيذاً كما يبدو؟

1186
01:08:56,262 --> 01:08:58,672
.ما الذي تنتظره؟ امضغه

1187
01:08:59,632 --> 01:09:00,802
.امضغ، امضغ

1188
01:09:00,872 --> 01:09:02,072
.امضغ، امضغ، امضغ

1189
01:09:02,142 --> 01:09:04,702
إذا لم تبدأ بالمضغ
.نحن سنفعل ذلك

1190
01:09:04,772 --> 01:09:06,442
.ما هذا؟ يبدو حاراً

1191
01:09:06,512 --> 01:09:07,972
.امضغ، امضغ، امضغ

1192
01:09:08,042 --> 01:09:10,012
توقف، ثمة خطب ما
!افتح فمك

1193
01:09:10,082 --> 01:09:11,482
.لقد سمعته
!افتح فمك

1194
01:09:11,552 --> 01:09:12,652
.أنت، أيها القط

1195
01:09:15,752 --> 01:09:16,982
.لديك زائر

1196
01:09:17,052 --> 01:09:18,522
ماذا؟ -
زائر؟ -

1197
01:09:18,592 --> 01:09:19,652
.لم يمضغه حتى

1198
01:09:19,722 --> 01:09:21,192
.وأنت أيضاً أيها الفأر

1199
01:09:27,932 --> 01:09:29,002
(.مرحباً يا (توم

1200
01:09:31,202 --> 01:09:32,632
كيف يعاملونك؟

1201
01:09:32,702 --> 01:09:34,602
!هذا المكان فظيع

1202
01:09:36,002 --> 01:09:36,872
هل تود قطعة جبن؟

1203
01:09:39,612 --> 01:09:40,712
لا تريده؟

1204
01:09:42,082 --> 01:09:43,142
،إليك الاتفاق

1205
01:09:43,212 --> 01:09:45,112
أعلم أنك تود العودة إلى الفندق

1206
01:09:46,352 --> 01:09:47,782
.وأنا أستطيع مساعدتك في هذا

1207
01:09:47,852 --> 01:09:49,052
،كما تعلم مسبقاً

1208
01:09:49,122 --> 01:09:50,922
.كلفوا (كايلا) لإدارة الزفاف

1209
01:09:50,992 --> 01:09:52,692
.أجل، إنها مهمة صعبة

1210
01:09:52,752 --> 01:09:54,692
لهذا أرسلتني لإعادتكما الى الفندق

1211
01:09:54,762 --> 01:09:56,192
.لتساعدوها

1212
01:09:56,262 --> 01:09:57,192
لكن هناك مشكلة

1213
01:09:59,262 --> 01:10:01,332
.أستطيع أخذ أحدكما فقط

1214
01:10:01,402 --> 01:10:02,732
هل تعلم ماذا قال رفيقك؟

1215
01:10:03,832 --> 01:10:05,702
!قال أنها غلطتك

1216
01:10:05,772 --> 01:10:07,732
.ربما لا يجب عليّ أن أقول هذا

1217
01:10:07,802 --> 01:10:10,642
قال أن رائحتك تشبه
!رائحة سمك التونا

1218
01:10:10,702 --> 01:10:12,742
!وكرائحة القدم

1219
01:10:12,812 --> 01:10:14,482
...قال أيضاً بأنك

1220
01:10:14,542 --> 01:10:16,952
غير متوفر عاطفياً

1221
01:10:17,012 --> 01:10:19,212
يريدك ايضًا أن تبقى
.هنا وتتعفن

1222
01:10:19,282 --> 01:10:21,582
والآن أنا في وضع صعب

1223
01:10:21,652 --> 01:10:23,022
،كما تعلم

1224
01:10:23,082 --> 01:10:25,122
.أستطيع أرجاع احدكما الى الفندق

1225
01:10:25,192 --> 01:10:26,652
هل اختار القط؟

1226
01:10:26,722 --> 01:10:27,962
أو الفأر؟

1227
01:10:28,392 --> 01:10:29,422
.حسناً

1228
01:10:29,492 --> 01:10:30,762
.لقد إتخذت قراري

1229
01:10:37,302 --> 01:10:39,032
،اسمع هذا

1230
01:10:39,102 --> 01:10:41,102
اخبار المشاهير، ضجة كبرى
"في فندق "رويال غيت

1231
01:10:41,172 --> 01:10:42,842
حيث ثنائي "نيويورك" الشهير
(بريتا) و(بن)

1232
01:10:42,902 --> 01:10:44,812
سيعقدان زواجهما في
.حفل خاص مذهل

1233
01:10:47,502 --> 01:10:49,812
"فندق رويال غيت"

1234
01:11:04,662 --> 01:11:05,832
.حسناً

1235
01:11:05,892 --> 01:11:07,732
.شكراً

1236
01:11:10,362 --> 01:11:11,602
!تحركا

1237
01:11:15,372 --> 01:11:17,012
ما هو رأيك سيد (ميهتا)؟

1238
01:11:18,342 --> 01:11:20,242
لم ترتدي التوربان؟

1239
01:11:20,312 --> 01:11:24,112
هل هذا سؤال أم تأكيد؟

1240
01:11:24,182 --> 01:11:26,612
لم أعلم، في حالة كنت تود أجابة

1241
01:11:26,682 --> 01:11:28,922
.لقد أصبحت مهتماً بالكريكيت

1242
01:11:30,922 --> 01:11:32,092
.أنّك تبلي بلاءً حسن

1243
01:11:33,562 --> 01:11:36,162
ـ ما وضع الشمبانيا؟
.ـ بخير

1244
01:11:36,222 --> 01:11:38,062
هناك الكثير من الزجاجات
.والقليل من العمال

1245
01:11:38,132 --> 01:11:39,162
.حسناً

1246
01:11:39,232 --> 01:11:40,692
حسناً يا أخي
.خذها إلى الأعلى

1247
01:11:40,762 --> 01:11:42,002
سأكون هناك خلال دقيقة
هل أنت بخير؟

1248
01:11:42,062 --> 01:11:43,972
.أجل، أظن ذلك

1249
01:11:44,032 --> 01:11:45,502
،ماما بيرد"، لدينا مشكلة"
.نحتاج حضوركِ هنا

1250
01:11:45,572 --> 01:11:46,572
.حسناً، أنا قادمة

1251
01:12:00,482 --> 01:12:03,052
ماذا؟

1252
01:12:03,122 --> 01:12:04,922
.أعتقد أنّي نجحت في فعل هذا

1253
01:12:06,822 --> 01:12:09,262
سيداتي وسادتي
الحفل على وشك البدء

1254
01:12:09,322 --> 01:12:12,332
حسنًا، (مالكولم)، اظهر
.الوجه الجاد، كن منبهرًا

1255
01:12:12,392 --> 01:12:14,762
.لمعلوماتك أنا مستعد دومًا

1256
01:12:14,832 --> 01:12:16,702
على أية حال

1257
01:12:16,762 --> 01:12:18,272
.اشعر بإحراج كبير يا (بن)

1258
01:12:18,332 --> 01:12:21,742
،إن كان هذا يريحكِ
.فأنّكِ تبدين جميلة

1259
01:12:21,802 --> 01:12:24,442
.من الناحية الآخرى، نحن الأفيال

1260
01:12:24,512 --> 01:12:27,012
.لأننا لن ننسى هذا الزفاف ابدًا

1261
01:12:27,072 --> 01:12:28,642
.ها نحن ذا

1262
01:12:31,952 --> 01:12:33,352
!يا الهي

1263
01:12:33,412 --> 01:12:34,852
.(بريتا)

1264
01:12:36,782 --> 01:12:38,222
!هذا مذهل

1265
01:12:38,292 --> 01:12:39,892
هل وجود الأفيال طبيعيًا
في هكذا حفل؟

1266
01:12:39,952 --> 01:12:42,492
.نحن مؤسسة راعية للأفيال

1267
01:12:42,562 --> 01:12:43,932
.مؤسسة راعية للأفيال

1268
01:12:50,662 --> 01:12:52,802
!يا إلهي

1269
01:12:52,872 --> 01:12:55,072
.هذا رائع حقًا

1270
01:12:57,172 --> 01:12:59,012
.كانت الافيال خياراً رائعاً

1271
01:13:02,442 --> 01:13:04,812
.مرحباً بعودتك

1272
01:13:08,722 --> 01:13:11,292
اعتبر هذا الزفاف
كحفل استقبال

1273
01:13:11,352 --> 01:13:12,722
.لك فقط

1274
01:13:14,592 --> 01:13:15,992
!كلا

1275
01:13:16,462 --> 01:13:17,762
!كلا

1276
01:13:18,562 --> 01:13:20,762
ماذا يفعل (جيري) هناك؟

1277
01:13:21,762 --> 01:13:23,162
.هذا غريب

1278
01:13:23,232 --> 01:13:25,872
بالرغم من كل الأشياء الفظيعة
.التي قالها عنك

1279
01:13:25,932 --> 01:13:28,802
إنك لست مناسباً للعمل
."في "رويال غيت

1280
01:13:28,872 --> 01:13:31,872
على مهلك يا (توم)
.لنبتعد عن الحساسية

1281
01:13:31,942 --> 01:13:33,942
حقاً؟
هل يمكنك تركه وشأنهُ؟

1282
01:13:34,012 --> 01:13:35,242
.في الواقع لدي شيءٌ لاقوله

1283
01:13:35,312 --> 01:13:36,942
.حسناً، تفضل وتكلم

1284
01:13:37,012 --> 01:13:37,982
...كما كنت أقول

1285
01:13:41,722 --> 01:13:43,352
.نلت منك

1286
01:13:43,422 --> 01:13:45,292
.والآن لننهي ما بدأناه

1287
01:13:47,122 --> 01:13:48,922
.استمتع

1288
01:13:59,372 --> 01:14:00,272
لمَ (توم) هنا؟

1289
01:14:01,572 --> 01:14:02,742
...ما الذي

1290
01:14:02,802 --> 01:14:03,772
لا أرى (جيري)
هل ترى (جيري)؟

1291
01:14:03,842 --> 01:14:05,812
.لا، لا اراه

1292
01:14:05,872 --> 01:14:07,872
مرحباً -
مرحباً -

1293
01:14:07,942 --> 01:14:10,042
أليس هذا رائعًا؟
.انظري إلى اباكِ، لقد أحب الحفل

1294
01:14:10,112 --> 01:14:11,582
.أظن أنهُ أحبه

1295
01:14:11,652 --> 01:14:12,752
.يصعب قول ذلك

1296
01:14:12,812 --> 01:14:14,252
.لا بأس

1297
01:14:17,022 --> 01:14:18,852
.ابتسمي للكاميرا الطائرة

1298
01:14:18,922 --> 01:14:20,152
الكاميرا الطائرة؟

1299
01:14:20,222 --> 01:14:22,622
أجل، يستطيعون وضع
.كاميرا على الطائرة

1300
01:14:22,692 --> 01:14:23,962
مهلاً، هل ذلك طاووس؟

1301
01:14:24,022 --> 01:14:25,792
.أجل، أظن أن ذلك

1302
01:14:25,862 --> 01:14:28,162
جزء من مجموعة طيور غريبة

1303
01:14:34,402 --> 01:14:35,502
!لديكم أيضاً نمر

1304
01:14:35,572 --> 01:14:36,972
.في الواقع النمر افضل ما لدينا

1305
01:14:38,312 --> 01:14:40,142
توسلت اليك بالتوقف عن فعل هذا

1306
01:14:40,212 --> 01:14:43,442
.آسف
.تلك كانت آخر مفاجئة

1307
01:14:43,512 --> 01:14:44,512
.أنت لا تستمع ليّ

1308
01:14:44,582 --> 01:14:45,982
أستمع لماذا؟

1309
01:15:16,142 --> 01:15:17,112
.كلا يا (توم)، لا تفعل ذلك

1310
01:15:17,182 --> 01:15:19,852
.افعلها، (توم)، افعلها

1311
01:15:28,822 --> 01:15:30,232
!أنت ميت أيها الفأر

1312
01:15:52,882 --> 01:15:54,622
!أجل

1313
01:16:08,602 --> 01:16:09,932
يا إلهي، هل هذا فأر؟

1314
01:16:10,002 --> 01:16:13,202
...ما

1315
01:16:13,872 --> 01:16:14,742
!(بريتا)

1316
01:16:16,572 --> 01:16:17,842
!فأر! فأر

1317
01:16:17,902 --> 01:16:20,112
!فأر! فأر! فأر
!فأر! فأر

1318
01:16:21,212 --> 01:16:22,682
!امسكناه -
!ابني -

1319
01:16:22,742 --> 01:16:23,982
!كلا، رجاءً التزموا الهدوء

1320
01:16:24,042 --> 01:16:25,082
!فأر

1321
01:16:25,152 --> 01:16:26,852
!فأر! فأر

1322
01:16:28,752 --> 01:16:30,522
!فأر! فأر

1323
01:16:32,722 --> 01:16:35,062
!ابتعد

1324
01:16:39,292 --> 01:16:40,062
أنت؟

1325
01:16:40,132 --> 01:16:42,702
.لا، أنا

1326
01:16:49,172 --> 01:16:50,742
!فأر! فأر
!فأر! فأر! فأر

1327
01:16:50,812 --> 01:16:53,142
!فأر

1328
01:17:10,192 --> 01:17:11,662
.رجاءً، التزموا الهدوء

1329
01:17:16,402 --> 01:17:18,032
.ابتعد عن طريقي

1330
01:17:22,072 --> 01:17:24,942
!أنا قادم لإنقاذك يا (مالكولم)

1331
01:17:25,012 --> 01:17:26,242
!يا إلهي

1332
01:17:37,482 --> 01:17:38,452
.(بريتا)

1333
01:17:46,692 --> 01:17:47,632
.إلى الباب الخلفي

1334
01:17:49,002 --> 01:17:51,432
!لنرحل من هنا

1335
01:18:14,222 --> 01:18:16,692
!(سيسل)! (مالكولم)

1336
01:18:17,522 --> 01:18:19,562
!توقفا! توقفا

1337
01:18:29,202 --> 01:18:30,872
ما الذي يفعله هنا؟

1338
01:18:30,942 --> 01:18:33,112
(تيرينس) هنا لانهُ حاول تحذيرك

1339
01:18:33,172 --> 01:18:35,842
عن (كايلا) التي كذبت
.بشأن حقيقتها

1340
01:18:35,912 --> 01:18:40,312
كلا سيدي، إنه كان
...مجرد سوء فهم، كان

1341
01:18:44,122 --> 01:18:45,822
!كلا

1342
01:18:45,892 --> 01:18:48,292
!في الواقع لم يكن سوء فهم

1343
01:18:50,862 --> 01:18:53,192
سيدي، عندما جئت إلى
،مكتبك في ذلك اليوم

1344
01:18:54,332 --> 01:18:56,762
لقد سرقت السيرة
الذاتية لشخص آخر

1345
01:18:59,172 --> 01:19:00,802
.وانتحلت شخصيتها

1346
01:19:06,212 --> 01:19:08,382
لم أملك أي مؤهلات لهذا العمل

1347
01:19:12,052 --> 01:19:14,552
.أو لأي شيء في الواقع

1348
01:19:14,612 --> 01:19:16,522
أنتِ لم تدمري هذا
،الزفاف فحسب

1349
01:19:16,582 --> 01:19:19,752
.بل دمرتِ مستقبل هذا الفندق أيضاً

1350
01:19:20,922 --> 01:19:21,792
.آسفة

1351
01:19:23,022 --> 01:19:24,792
.ربما أستطيع إنقاذ ذلك

1352
01:19:24,862 --> 01:19:25,862
.لا تهتم

1353
01:19:29,662 --> 01:19:34,202
لقد جئت الى هنا
لإخبار سيد (ديبرو)

1354
01:19:35,102 --> 01:19:36,342
.بأن الزفاف قد ألغي

1355
01:19:41,912 --> 01:19:42,782
.(بريتا)

1356
01:20:08,272 --> 01:20:10,142
أعتقد أن كلانا كان
.غافلاً عن الحقيقة

1357
01:20:10,202 --> 01:20:11,772
...أنا

1358
01:20:16,642 --> 01:20:17,912
كايلا)، لم أفهم)
...لماذا

1359
01:20:17,982 --> 01:20:19,282
.كنت سأخبرك يا (كاميرون)

1360
01:20:20,782 --> 01:20:23,752
.كنت سأخبركم الحقيقة كلها

1361
01:20:23,822 --> 01:20:26,852
كنت أود أن أثبت للجميع
.أنّي استحق الوظيفة

1362
01:20:26,922 --> 01:20:28,262
.واستطيع فعل ذلك

1363
01:20:32,992 --> 01:20:33,862
.آسفة

1364
01:21:00,252 --> 01:21:02,262
.ولا تفكر بالعودة مجدداً

1365
01:21:03,862 --> 01:21:05,662
هل ظننت أني سأدع
مجموعة حيوانات سائبة

1366
01:21:05,732 --> 01:21:07,802
تعيش في فندق "رويال غيت"؟

1367
01:21:07,862 --> 01:21:08,732
.كلا

1368
01:22:26,942 --> 01:22:28,882
.مرحباً، شكراً لمقابلتك لي

1369
01:22:28,942 --> 01:22:30,952
أعلم أني لم أكن
.مقنعة في الامس

1370
01:22:31,012 --> 01:22:34,682
لكن ما أحاول قوله
.هو أنني حقاً أسفة

1371
01:22:34,752 --> 01:22:36,422
لا أصدق بأنني رأيت

1372
01:22:36,482 --> 01:22:38,192
جميع ما أنجزتهُ تلك المرأه
.في سيرتها الذاتية

1373
01:22:38,252 --> 01:22:41,992
وظننت أن طموحي
.كان مقايضة عادلة

1374
01:22:42,062 --> 01:22:43,122
على أية حال يا (كايلا)

1375
01:22:43,192 --> 01:22:44,822
.الجميع يخفق في مرحلة ما

1376
01:22:44,892 --> 01:22:46,132
.أنهُ صعب

1377
01:22:46,192 --> 01:22:47,492
أعني أستيقظ في كل صباح

1378
01:22:47,562 --> 01:22:48,832
وأنظر الى هاتفي

1379
01:22:48,902 --> 01:22:50,362
وأرى آخر الأخبار مكتظة بأناس

1380
01:22:50,432 --> 01:22:51,902
في مثل أعمارنا

1381
01:22:51,972 --> 01:22:53,032
.ناجحين بعملهم

1382
01:22:53,102 --> 01:22:54,402
حسناً ربما نحتاج أن نتوقف

1383
01:22:54,472 --> 01:22:56,502
عن مقارنة أنفسنا بالجميع

1384
01:22:56,572 --> 01:22:58,242
.والتركيز على انفسنا

1385
01:22:58,312 --> 01:22:59,372
اسمعي يا (كايلا)

1386
01:22:59,442 --> 01:23:00,842
ستحصلين على المهارات

1387
01:23:00,912 --> 01:23:03,012
أنّكِ تتمتعين بالذكاء وخفة الدم

1388
01:23:03,082 --> 01:23:04,712
.ولديكِ حب مساعدة الأشخاص

1389
01:23:04,782 --> 01:23:07,482
حتى لو اردت فعل هذا
.لا أستطيع

1390
01:23:07,552 --> 01:23:10,322
حسناً، ربما هما

1391
01:23:10,382 --> 01:23:12,022
.من يستطيعان اقناعكِ

1392
01:23:12,092 --> 01:23:13,652
.كلا

1393
01:23:13,722 --> 01:23:14,992
أنتما آخر من أريد
.أن أراهما الآن

1394
01:23:18,162 --> 01:23:19,032
ما كل هذا؟

1395
01:23:20,662 --> 01:23:25,362
أظن أن هؤلاء هم (بريتا) و(بن)

1396
01:23:25,432 --> 01:23:28,342
حسناً لم لا تترك لعبة لوحة الطباشير
.وتخبرني عما تود قوله

1397
01:23:30,202 --> 01:23:32,102
حسناً أنت و(جيري)
لديكما فكرة عن ماذا؟

1398
01:23:32,172 --> 01:23:33,072
...كيف لكِ أن

1399
01:23:36,542 --> 01:23:37,482
الأفيال؟

1400
01:23:39,282 --> 01:23:41,052
والطاووس؟ كعكة كبيرة؟

1401
01:23:41,112 --> 01:23:43,252
يا رفاق، هل تسخران مني؟

1402
01:23:43,322 --> 01:23:44,822
إذاً، هذهِ مثل الحزورات؟

1403
01:23:44,892 --> 01:23:45,822
كلا

1404
01:23:45,892 --> 01:23:47,492
...لأنه قام بفعل

1405
01:23:47,552 --> 01:23:50,722
كلا؟ حسناً

1406
01:23:50,792 --> 01:23:53,392
أظن أن ما يحاولان قوله لنا

1407
01:23:53,462 --> 01:23:55,032
أنهُ اذا عدنا الى الفندق

1408
01:23:55,102 --> 01:23:56,432
بسرعة لانقاذ ما نستطيع انقاذه

1409
01:23:56,502 --> 01:23:58,472
ونجد مكاناً في اللحظة الأخيرة

1410
01:23:58,532 --> 01:24:00,172
ونوعًا من الإحتفالات اللائقة

1411
01:24:00,232 --> 01:24:02,372
يمكننا إصلاح هذا من خلال
.إقامة زفاف مؤقت

1412
01:24:04,342 --> 01:24:07,142
وفهمتِ كل هذا من هذا؟

1413
01:24:07,212 --> 01:24:08,442
.أجل

1414
01:24:08,512 --> 01:24:10,242
نستطيع فهم بعضنا البعض الآن

1415
01:24:10,312 --> 01:24:11,242
لنفعلها

1416
01:24:11,312 --> 01:24:12,782
ماذا سنخسر؟

1417
01:24:26,962 --> 01:24:27,832
.مهلاً

1418
01:24:28,562 --> 01:24:29,632
إلى أين تذهب (بريتا)؟

1419
01:24:29,702 --> 01:24:31,702
.الحارس لا يقول أبداً

1420
01:24:33,202 --> 01:24:34,172
.(جون كيندي)

1421
01:24:36,902 --> 01:24:38,942
حسناً يا رفاق, أعلم أن كلاكما
لستما على وفاق

1422
01:24:39,012 --> 01:24:41,342
لكن حان الوقت لتغيير ذلك

1423
01:24:41,412 --> 01:24:44,282
لذا, ساعداني لإنقاذ هذا الزفاف
واذهبا خلف تلك العروسة

1424
01:24:44,342 --> 01:24:45,582
.واجلباها الى هنا

1425
01:24:51,282 --> 01:24:52,592
ماذا تريدين؟

1426
01:24:52,652 --> 01:24:53,952
أريد فقط التحدث إلى (بن) لدقيقة

1427
01:24:54,022 --> 01:24:55,422
كلا, ألا تظنين بإنكِ
فعلتِ ما يكفي؟

1428
01:24:55,492 --> 01:24:57,022
(بن)، هذا الزفاف يمكن
.أن يحدث اليوم

1429
01:24:57,092 --> 01:24:59,362
.كيف؟ أعني, كل شيء دُمر

1430
01:24:59,432 --> 01:25:00,762
.لا يهم

1431
01:25:00,832 --> 01:25:03,602
(بريتا) لم تود أياً من هذا

1432
01:25:03,662 --> 01:25:05,732
.كانت تريدك أن تستمع لها

1433
01:25:05,802 --> 01:25:07,532
.لا... لا أظن ذلك

1434
01:25:07,602 --> 01:25:09,742
لحظة، أحدهم اخبرني

1435
01:25:09,802 --> 01:25:12,442
أن الزفاف هو أول إختبار للثنائي

1436
01:25:12,512 --> 01:25:13,512
وبعضهم

1437
01:25:13,572 --> 01:25:15,372
.يرتقون إلى ذلك

1438
01:25:15,442 --> 01:25:16,482
.غباء

1439
01:25:16,542 --> 01:25:17,842
من الغبي الذي قال ذلك؟

1440
01:25:17,912 --> 01:25:19,982
...أعني حقاً -
أنا -

1441
01:25:22,522 --> 01:25:23,852
أعتذر, أنا آسف

1442
01:25:23,922 --> 01:25:26,922
.كنت أتصرف بـسخرية

1443
01:25:26,992 --> 01:25:30,862
(يمكنك أن ترتقي الى ذلك (بن
.يمكننا تغيير كل شيء

1444
01:25:30,922 --> 01:25:33,592
من غير الحاجة إلى قول
كل شيء في هذا الفندق

1445
01:25:33,662 --> 01:25:34,832
سيكون تحت أمرك

1446
01:25:34,902 --> 01:25:37,202
.عدا، بالطبع، الفندق

1447
01:25:37,262 --> 01:25:38,432
ماذا عن الحديقة؟

1448
01:25:38,502 --> 01:25:39,572
مقابل الشارع؟

1449
01:25:40,372 --> 01:25:41,802
عفوًا، الحديقة؟

1450
01:25:42,772 --> 01:25:45,072
لحظة، هل تعنين "سنترال بارك"؟

1451
01:25:45,142 --> 01:25:47,572
.بالطبع، ما تود أن تطلق عليها

1452
01:25:47,642 --> 01:25:50,182
.هذهِ بالفعل فكرة مذهلة

1453
01:25:50,242 --> 01:25:51,682
.(جوي)، شكراً لكِ

1454
01:25:52,552 --> 01:25:53,412
موافق؟

1455
01:25:53,482 --> 01:25:54,482
.موافق

1456
01:25:54,552 --> 01:25:55,822
ماذا عن (تيرينس)؟

1457
01:25:55,882 --> 01:25:57,182
أنت و(بن) جهزا قائمة الضيوف

1458
01:25:57,252 --> 01:25:58,422
.واخبرا الجميع بالمكان

1459
01:25:58,482 --> 01:25:59,822
تتوقعين مني أن أساعدك؟

1460
01:25:59,892 --> 01:26:01,792
بعد ما فعلتي بهذا الفندق؟

1461
01:26:01,862 --> 01:26:03,292
أظن أن كلانا فعل بعض الأشياء

1462
01:26:03,362 --> 01:26:05,092
التي نندم عليها
.للحفاظ على وظائفنا

1463
01:26:05,162 --> 01:26:07,132
(توم) و(جيري) أخبراني بما فعلت

1464
01:26:08,602 --> 01:26:10,102
لن أخبر أي أحد

1465
01:26:10,972 --> 01:26:13,732
.حسناً، شكراً لكِ

1466
01:26:13,802 --> 01:26:16,472
أن كان (توم) و(جيري) يستطيعان
.العمل معاً الآن في الخارج

1467
01:26:16,542 --> 01:26:17,642
فإننا نستطيع كذلك

1468
01:26:29,252 --> 01:26:30,682
.هل تسمعني؟ حول

1469
01:26:30,752 --> 01:26:32,322
.هيا، (توم) و(جيري)

1470
01:26:32,392 --> 01:26:34,492
أعلم أنكما لا تستطيعان التحدث
.ولكن أعلم أنكما تستطيعان سماعي

1471
01:26:34,552 --> 01:26:36,022
"(بريتا) في "لينكستون

1472
01:26:36,092 --> 01:26:37,962
ويبدو أنها تتجه إلى
.نفق وسط المدينة

1473
01:27:07,352 --> 01:27:08,952
كلا، لحظة، لقد توجهت يساراً
.نحو شارع 75

1474
01:27:09,022 --> 01:27:10,562
"إنها ذاهبة الى جسر "كوينز بورو

1475
01:27:19,872 --> 01:27:22,272
يا رفاق، يجب أن تصلا إليها
.قبل أن تصل إلى الجسر

1476
01:27:23,202 --> 01:27:24,512
مرحباً؟

1477
01:27:24,572 --> 01:27:26,842
طريقة عدم التحدث هذهِ
.أصبحت صعبة حقاً

1478
01:28:10,582 --> 01:28:12,152
.اوقف السيارة

1479
01:28:22,402 --> 01:28:23,932
.اتبعهم، هيا

1480
01:28:29,972 --> 01:28:30,872
هل يمكنك أنّ تسرع؟

1481
01:28:30,942 --> 01:28:32,102
.أحسنتم يا رفاق

1482
01:28:32,172 --> 01:28:33,942
.سأرسل إليكم موقعاً جديداً

1483
01:28:45,552 --> 01:28:47,092
!عد إلى هنا

1484
01:29:15,252 --> 01:29:17,582
(ما هذا... (كايلا
ما الذي يحدث؟

1485
01:29:17,652 --> 01:29:19,052
،اسمعيني قليلاً

1486
01:29:19,122 --> 01:29:23,062
أعلم أن يوم أمس كان كارثياً

1487
01:29:23,122 --> 01:29:27,262
لكن صدقيني معظم تلك
.الفوضى كانت بسببي

1488
01:29:28,402 --> 01:29:29,362
وهم كذلك

1489
01:29:31,032 --> 01:29:34,872
.لكن مثلي, قاموا بتغيير طريقتهم

1490
01:29:37,872 --> 01:29:39,512
لكن يا (بريتا)

1491
01:29:39,572 --> 01:29:42,112
.أظن حقًا أن هناك فرصة لإصلاح الأمر

1492
01:29:50,082 --> 01:29:51,752
.حظاً سعيداً

1493
01:29:59,432 --> 01:30:00,962
.اسمعي يا (بريتا)، أنا آسف

1494
01:30:01,032 --> 01:30:03,362
حسناً؟ وددتُ أن أقيم لكِ الزفاف
.الذي تحلمين به

1495
01:30:03,432 --> 01:30:05,632
لكن في لحظة ما
.تحول إلى زفاف احلامي

1496
01:30:05,702 --> 01:30:06,902
.وأحلام أبيكِ

1497
01:30:06,972 --> 01:30:08,302
.ثم أباكِ جاء إلى أحلامي

1498
01:30:08,372 --> 01:30:10,002
وفي أحد الأحلام
.كان يقود النمر

1499
01:30:10,072 --> 01:30:11,372
كان ذلك حقاً غريباً... ثم

1500
01:30:13,312 --> 01:30:16,542
أعتذر لأنني لم أسكت

1501
01:30:16,612 --> 01:30:19,342
.وأستمع الى ما تريدين

1502
01:30:19,412 --> 01:30:20,752
.ما أريد هو أنت

1503
01:30:22,552 --> 01:30:24,052
.لطالما كان ذلك

1504
01:30:26,022 --> 01:30:27,192
للمضي قدماً

1505
01:30:28,722 --> 01:30:31,192
أعدكِ بمفاجأت أقل

1506
01:30:31,922 --> 01:30:33,762
وبحقائق أكثر

1507
01:30:34,362 --> 01:30:35,262
لأن الحقيقة هي

1508
01:30:36,602 --> 01:30:37,502
.أنني أحبكِ

1509
01:30:39,102 --> 01:30:41,272
هل يمكنكِ أعادة وضع هذا؟

1510
01:30:48,212 --> 01:30:51,012
وهل يمكنكِ الزواج بي مجدداً؟
ولكن أفضل هذهِ المرة

1511
01:31:28,552 --> 01:31:31,082
أعلم أن هذا كله
لم يكن فعل (توماس) و(جيروم) فقط

1512
01:31:31,152 --> 01:31:33,152
.أعلم أن لديكِ يد في ذلك

1513
01:31:33,222 --> 01:31:34,322
.كنتِ على حق منذ البداية

1514
01:31:34,392 --> 01:31:36,662
السيرة الذاتية مجرد ورقة

1515
01:31:36,722 --> 01:31:37,722
يجب أن تعطي شخصاً الفرصة

1516
01:31:37,792 --> 01:31:38,822
.لإكتشاف ما يملك

1517
01:31:38,892 --> 01:31:40,162
.أوافقك الرأي

1518
01:31:40,232 --> 01:31:43,202
.أجل, لقد قمتِ بعمل جيد

1519
01:31:43,932 --> 01:31:45,902
.شكراً لك يا (تيرينس)

1520
01:31:45,972 --> 01:31:50,702
بالمناسبة، أود أن أقدم لك
.الآنسة (ليندا بيريبوتوم)

1521
01:31:50,772 --> 01:31:51,802
سيّد (ديبرو)

1522
01:31:51,872 --> 01:31:53,712
.المالك الحقيقي للسيرة الذاتية

1523
01:31:53,772 --> 01:31:54,972
.مرحباً

1524
01:31:55,042 --> 01:31:55,912
.وعلى الاغلب تكون (تيرينس)

1525
01:31:55,982 --> 01:31:57,182
.أجل، إنهُ أنا

1526
01:31:57,242 --> 01:31:58,912
"(جوسيفين بينيبيكر) في "دورسي

1527
01:31:58,982 --> 01:32:00,512
.قالت عنك أشياء عظيمة

1528
01:32:00,582 --> 01:32:01,482
حقاً فعلت ذلك؟

1529
01:32:02,922 --> 01:32:04,892
إنها سيرة ذاتية مبهرة فعلاً

1530
01:32:07,292 --> 01:32:09,422
أظن أني سأراكِ غداً في مكتبي

1531
01:32:09,492 --> 01:32:13,492
.أو في مكتب السيد (ديبرو)

1532
01:32:20,402 --> 01:32:21,532
.شكراً لكِ يا (كايلا)

1533
01:32:21,602 --> 01:32:23,602
.وسنراكِ غداً

1534
01:32:23,672 --> 01:32:24,672
.شكراً، سيدي

1535
01:32:24,742 --> 01:32:26,112
.ولن أخذلك

1536
01:32:26,842 --> 01:32:28,512
.حظاً موفقاً يا (تيرينس)

1537
01:32:40,922 --> 01:32:45,432
حسناً، أظن أننا حقاً
.تمكنا من فعلها هذهِ المرة

1538
01:32:45,492 --> 01:32:46,192
.ربما

1539
01:32:46,262 --> 01:32:47,932
.بالتأكيد

1540
01:32:49,532 --> 01:32:51,362
.شمبانيا

1541
01:32:51,432 --> 01:32:52,262
.بصحتك

1542
01:33:37,812 --> 01:33:39,682
.تعال هنا أيها القط

1543
01:33:39,752 --> 01:33:41,452
.أنّك تفسد اليوم كله

1544
01:33:41,512 --> 01:33:45,282
.سأحولك إلى بسكويت

1545
01:33:52,092 --> 01:33:53,932
.عفوًا، لا يوجد شيء لرؤيته هنا

1546
01:33:55,992 --> 01:34:01,392
"يرجى الأنتباه هناك مشهد قادم"

1547
01:40:35,992 --> 01:40:39,532
سيد (ديبرو)، لقد تلقيت
.للتو فاتورة لزفافين

1548
01:40:39,602 --> 01:40:40,702
هذهِ مزحة، أليس كذلك؟

1549
01:40:40,772 --> 01:40:42,102
..حسناً، في الواقع

1550
01:40:42,172 --> 01:40:44,802
طلبت من (تيرينس) اجراء
..بعض الحسابات مسبقًا

1551
01:40:44,872 --> 01:40:46,472
.ويبدو انها لن ترضيك

1552
01:40:49,742 --> 01:40:51,482
"شكراً لإختيارك فندق "رويال غيت

1553
01:40:52,742 --> 01:41:21,482
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & هبه بسمان & عقيل كريم ||

