﻿1
00:01:09,278 --> 00:01:11,196
أعلم ما تفكرون فيه.

2
00:01:11,280 --> 00:01:13,448
لماذا هذا القنفذ الوسيم للغاية

3
00:01:13,532 --> 00:01:17,202
يطارده رجل مجنون بشارب من الحرب الأهلية؟

4
00:01:17,286 --> 00:01:18,412
بصراحة،

5
00:01:18,495 --> 00:01:21,039
أشعر بأنني أمضيت حياتي بأكملها في الهرب.

6
00:01:21,123 --> 00:01:23,792
هل هذا كثير؟ هل أنا سريع جدًا؟

7
00:01:23,875 --> 00:01:26,503
هذا ما أفعله نوعًا ما.
أتعلمون؟ لنرجع بالزمن قليلًا.

8
00:01:34,428 --> 00:01:37,139
هذه الجزيرة التي أتيت منها.

9
00:01:37,973 --> 00:01:39,474
فيها كل شيء،

10
00:01:39,558 --> 00:01:41,893
شواطئ رملية وشلالات متدفقة

11
00:01:41,977 --> 00:01:43,854
ودخول مجاني إلى الأفعوانية.

12
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
ولم أُضطر قط إلى استخدام حافلة المدرسة

13
00:01:45,856 --> 00:01:49,484
لأنني أستطيع تجاوز
كامل الجزيرة ركضًا بأقل من ثانيتين.

14
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
كما أنه لم تكن هناك مدرسة.

15
00:01:51,903 --> 00:01:54,031
أعلم، إنها جزيرة جميلة جدًا، صحيح؟

16
00:01:54,990 --> 00:01:55,866
أجل!

17
00:01:55,949 --> 00:01:59,911
وُلدت بقوى استثنائية
وطُلب مني إبقاؤها خفية.

18
00:01:59,995 --> 00:02:03,081
وكأي ولد، فعلت العكس تمامًا.

19
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
هذه "لونغكلو"، وكانت تعتني بي.

20
00:02:07,919 --> 00:02:12,382
كانت أشبه بـ"أوبي وان كينوبي"
لو كان لديه منقار ويأكل الفئران.

21
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
"سونيك"، كان بوسع أحدهم رؤيتك!

22
00:02:15,093 --> 00:02:17,763
لم يرني أحد، أنا سريع جدًا!

23
00:02:17,846 --> 00:02:19,765
وأردت أن أحضر لك هذه.

24
00:02:23,685 --> 00:02:24,936
انخفضّ!

25
00:02:28,565 --> 00:02:32,152
تبين أن القدرات الخارقة
يصاحبها أشرار يتوقون إليها.

26
00:02:32,235 --> 00:02:34,237
وأنا أرشدتهم مباشرةً إلينا.

27
00:02:49,169 --> 00:02:50,629
اسمعني جيدًا يا "سونيك".

28
00:02:51,630 --> 00:02:54,675
لديك قدرة لم أر لها مثيلًا قطّ.

29
00:02:54,758 --> 00:02:57,094
مما يعني أن أحدًا سيرغب دومًا فيها.

30
00:02:57,177 --> 00:03:00,931
الطريقة الوحيدة لتفادي الخطر
هي ببقائك خفيًا.

31
00:03:04,476 --> 00:03:07,104
هذا العالم في الطرف الأقصى من الكون.

32
00:03:07,187 --> 00:03:08,480
يجدر بك أن تكون بمأمن هناك.

33
00:03:08,563 --> 00:03:11,316
- لا أريد الرحيل من دونك.
- يجب أن ترحل.

34
00:03:11,400 --> 00:03:13,985
ستكون هذه الحلقات أغلى ما تملكه.

35
00:03:17,823 --> 00:03:20,409
إن كُشف أمرك يومًا، استعمل واحدة.

36
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
لا تكفّ أبدًا عن الركض.

37
00:03:23,537 --> 00:03:24,913
اذهب الآن!

38
00:03:28,709 --> 00:03:29,876
"لونغكلو"!

39
00:03:31,503 --> 00:03:32,546
وداعًا يا "سونيك".

40
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
لا!

41
00:03:35,590 --> 00:03:37,384
لا!

42
00:03:52,399 --> 00:03:54,067
"(غرين هيلز)، (مونتانا)"

43
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
"بعد مرور عشرة أعوام"

44
00:03:55,861 --> 00:03:59,239
"الشرطة، (غرين هيلز)"

45
00:04:03,368 --> 00:04:04,828
هيا، سيارة واحدة؟

46
00:04:15,046 --> 00:04:16,381
أشعر بالضجر.

47
00:04:16,465 --> 00:04:18,008
"توم"، أتتلقاني؟ هل أنت موجود؟

48
00:04:18,759 --> 00:04:21,845
لا يا "وايد"،
في الواقع أنا على متن يخت في "باربادوس".

49
00:04:22,554 --> 00:04:23,555
مع "ريانا".

50
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
يا للروعة!

51
00:04:25,766 --> 00:04:27,350
هذا مذهل، أرسل إليّ صورًا رجاءً.

52
00:04:27,434 --> 00:04:29,478
لا يا "وايد"، أنا في مخبأ ضبط السرعة.

53
00:04:29,561 --> 00:04:32,731
بهذه السرعة؟ كيف عدت بهذه السرعة؟
"باربادوس" في المحيط!

54
00:04:32,814 --> 00:04:34,566
مهلًا، أظن أنني ضبطت شيئًا.

55
00:04:34,900 --> 00:04:36,193
"شرطة إنفاذ قوانين السرعة"

56
00:04:40,614 --> 00:04:41,656
"مسدس ضبط السرعة، سرعة الهدف"

57
00:04:41,740 --> 00:04:44,743
يا صغير! أين الحريق؟

58
00:04:44,826 --> 00:04:46,620
ثمة أولاد يعيشون هنا.

59
00:04:46,745 --> 00:04:47,829
"(واكاوسكي)"

60
00:04:47,954 --> 00:04:50,248
وجدت الأمر مضحكًا بعض الشيء، عذرًا.

61
00:04:55,045 --> 00:04:56,213
"سرعة الهدف، 296"

62
00:04:56,296 --> 00:04:57,210
ماذا؟

63
00:05:08,350 --> 00:05:10,268
"سرعة الهدف، 300"

64
00:05:36,962 --> 00:05:40,465
"توم"، نحتاج إليك في "ماين ستريت".
حصل إطلاق نار عنيف بين العصابات.

65
00:05:40,549 --> 00:05:42,843
"مرحبًا بكم في (غرين هيلز)،
مدينة صغيرة ذات قلب كبير"

66
00:05:42,926 --> 00:05:45,428
أمزح فحسب، بطة سرقت كعكة.

67
00:05:45,512 --> 00:05:47,180
لكنهم يريدون استعادتها.

68
00:05:58,733 --> 00:06:01,361
يا صغير، كدت تعرّض نفسك للقتل هناك.

69
00:06:01,444 --> 00:06:03,488
هل أنت من محبّي الأدرينالين؟

70
00:06:03,572 --> 00:06:05,657
لا بد أنه صعب عليك
أن تكون بطيئًا طوال الوقت.

71
00:06:05,740 --> 00:06:09,035
اسمع، هذا يوم حظك.

72
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
هل شعرت يومًا بهذه الحيوية؟

73
00:06:17,252 --> 00:06:19,754
هذا رائع، أنت تقوم بعمل مذهل.

74
00:06:19,838 --> 00:06:21,339
يا للهول!

75
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
أهلًا بعودتك!

76
00:06:26,553 --> 00:06:28,763
لنحتفظ بهذا السر فيما بيننا، اتفقنا؟

77
00:06:28,847 --> 00:06:32,017
لم ترني قط، لم أكن هنا قط.

78
00:06:46,364 --> 00:06:48,074
إذًا، ماذا كنتم تتوقعون؟

79
00:06:48,158 --> 00:06:52,162
قنفذ قذر يأكل التوت ويناضل للنجاة؟

80
00:06:52,245 --> 00:06:55,332
فكروا مجددًا،
لأنني أعيش أروع حياة على "الأرض".

81
00:06:55,457 --> 00:06:56,666
"(فلاش)"

82
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
لديّ مكتبة…

83
00:06:58,627 --> 00:06:59,961
"سعة كبيرة"

84
00:07:00,045 --> 00:07:01,880
ناد رياضي منزلي

85
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
ونظام أمن متطور.

86
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
"طريق (هيل توب) المخرج التالي"

87
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
رباه!

88
00:07:19,022 --> 00:07:22,067
وإن كُشف أمري، فسأتبع توجيهات "لونغكلو"

89
00:07:22,150 --> 00:07:24,653
وأستعمل حلقاتي للهرب إلى كوكب جديد.

90
00:07:24,736 --> 00:07:25,946
"عوالم آمنة، هنا تاليًا"

91
00:07:26,071 --> 00:07:29,240
مكان جميل آمن مليء بالفطر فحسب.

92
00:07:30,825 --> 00:07:33,745
فطر مقرف نتن الرائحة…

93
00:07:34,704 --> 00:07:36,373
أكره الفطر.

94
00:07:37,749 --> 00:07:39,834
لكن دعونا لا نقلق بشأن كل ذلك.

95
00:07:39,918 --> 00:07:44,339
هذه "غرين هيلز"،
أروع مكان على وجه "الأرض".

96
00:07:45,715 --> 00:07:50,637
أولئك شعبي، وأسمح لنفسي بالقول
إنني مخلوقهم الفضائي المحبوب.

97
00:07:50,720 --> 00:07:52,555
وماذا إن كانوا يجهلون وجودي؟

98
00:07:54,516 --> 00:07:57,727
الشخص المفضل لديّ هو سيد الفطائر المحلاة.

99
00:07:58,645 --> 00:08:00,188
حامي هذه البلدة

100
00:08:00,271 --> 00:08:03,984
ومدافع عن جميع المخلوقات،
كبيرة كانت أو صغيرة.

101
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
صباح الخير.

102
00:08:05,151 --> 00:08:06,945
"دونالد" و"دايزي" و"دافي".

103
00:08:08,154 --> 00:08:10,615
يعيش سيد الفطائر مع سيدة البسكويت المالح.

104
00:08:11,282 --> 00:08:12,867
إنها لطيفة جدًا مع الحيوانات،

105
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
والغريب أنها وُلدت من دون عظام.

106
00:08:16,496 --> 00:08:17,998
هذا مؤلم.

107
00:08:18,081 --> 00:08:21,292
هناك شخص واحد في البلدة كشف أمري فعلًا.

108
00:08:21,376 --> 00:08:23,586
يسميني الشيطان الأزرق.

109
00:08:23,670 --> 00:08:25,547
كدت أمسك به مساء أمس.

110
00:08:25,630 --> 00:08:27,465
ألقوا التحية على "كارل" المجنون.

111
00:08:31,136 --> 00:08:32,595
نستمتع بوقتنا معًا.

112
00:08:34,305 --> 00:08:36,808
أعلم أنك هناك!

113
00:08:36,891 --> 00:08:39,811
وأعلم أنك حقيقي!

114
00:08:39,894 --> 00:08:42,439
لا، لست كذلك!

115
00:08:42,522 --> 00:08:44,607
ليلة الأفلام هي المفضلة لديّ.

116
00:08:44,691 --> 00:08:46,609
أرجوك…

117
00:08:47,193 --> 00:08:48,653
أجل! "كيانو"!

118
00:08:48,737 --> 00:08:50,363
أنت كنز وطني.

119
00:08:50,447 --> 00:08:52,824
- حين أجدك…
- اختبار سريع أيها العظيم.

120
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
هناك قنبلة على متن حافلة.

121
00:08:54,743 --> 00:08:56,161
"اختبار سريع أيها العظيم."

122
00:08:56,703 --> 00:08:57,871
جملة كلاسيكية.

123
00:08:58,580 --> 00:09:00,540
بشكل أساسي، نحن أشبه بعائلة.

124
00:09:01,249 --> 00:09:03,043
مع أننا لم نتقابل قط حتى الآن.

125
00:09:03,126 --> 00:09:04,169
"طبيب نفسي، في جلسة"

126
00:09:04,252 --> 00:09:07,630
ألا تخال أن عزلتك المطولة
تصيبك بالجنون بعض الشيء؟

127
00:09:07,714 --> 00:09:09,632
جنون؟ أنا؟

128
00:09:09,716 --> 00:09:12,302
مستحيل أيها الطبيب، أسأت فهمي.

129
00:09:12,385 --> 00:09:16,765
وبالرغم من كل أصدقائك المزعومين، في عمقك،

130
00:09:16,848 --> 00:09:18,892
ما زلت تشعر بالوحدة؟

131
00:09:24,481 --> 00:09:27,901
ربما تخشى البقاء وحدك إلى الأبد؟

132
00:09:42,165 --> 00:09:45,919
مهلًا! لا…

133
00:09:46,002 --> 00:09:47,629
اخرجا من هناك، هيا.

134
00:09:47,712 --> 00:09:50,048
هيا! اخرجا من هناك!

135
00:09:50,131 --> 00:09:52,550
اخرجا من هناك يا باندا النفايات!

136
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
"مادي"، بصفتك أكثر الأطباء
البيطريين احترامًا في "غرين هيلز"،

137
00:09:57,013 --> 00:10:00,058
ما أسرع طريقة لإبادة راكون؟

138
00:10:00,141 --> 00:10:02,894
مرحبًا يا "أوزي"! هل أنت مسرور لرؤيتي؟

139
00:10:02,977 --> 00:10:04,395
أنت لا تأكل القمامة، صحيح؟

140
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
ما هذه؟

141
00:10:06,689 --> 00:10:09,526
- هل هذه ما أخالها؟
- نعم، افتحها.

142
00:10:10,652 --> 00:10:11,528
"(توماس واكاوسكي)"

143
00:10:11,611 --> 00:10:13,738
- إنها صغيرة بعض الشيء، هل الخبر سيئ؟
- افتحها فحسب.

144
00:10:19,619 --> 00:10:20,537
"عزيزي (توماس)،

145
00:10:20,620 --> 00:10:23,456
راجعنا طلب انتقالك
إلى شرطة (سان فرانسيسكو)

146
00:10:23,540 --> 00:10:26,209
وإلى حين إنجاز المراجعة بين الأقسام
والتدقيق في الخلفية،

147
00:10:26,292 --> 00:10:29,671
يسرنا إعلامك
أنك اُخترت للانضمام إلى فريقنا."

148
00:10:29,754 --> 00:10:31,172
- يا للروعة!
- رائع.

149
00:10:31,798 --> 00:10:33,174
يا للروعة!

150
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
إليك هذا!

151
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
"(سان فرانسيسكو) فظيعة."

152
00:10:36,678 --> 00:10:37,554
"انس هؤلاء الحمقى"

153
00:10:39,514 --> 00:10:40,515
إنها الكعكة الخطأ!

154
00:10:42,767 --> 00:10:44,727
"تهانينا، لم يكن لديّ أدنى شك!"

155
00:10:45,728 --> 00:10:48,523
- لم يكن لديك أدنى شك؟
- لا!

156
00:10:50,900 --> 00:10:53,987
- لا أصدّق هذا.
- أعلم! لقد فعلتها!

157
00:10:55,697 --> 00:10:57,115
مهلًا، ما هذه؟

158
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
شقق للإيجار وجدتها على موقع "زيلو".

159
00:11:00,827 --> 00:11:05,832
ارتأيت أن أستقل الطائرة مع "أوزي"
إلى هناك غدًا وتفقّد بعض الأحياء.

160
00:11:06,499 --> 00:11:09,252
يحصل كل هذا سريعًا جدًا.

161
00:11:09,335 --> 00:11:12,005
هذا جنوني بالفعل.

162
00:11:12,088 --> 00:11:14,340
تقدّمت بطلب للحصول على الوظيفة
وحصلت عليها.

163
00:11:14,424 --> 00:11:15,925
بانتظار التدقيق في الخلفية.

164
00:11:16,009 --> 00:11:17,093
تبًا.

165
00:11:17,177 --> 00:11:20,597
آمل ألا يكتشفوا تلك المرة
التي استعملت فيها إنترنت الجيران.

166
00:11:20,680 --> 00:11:22,640
تصحيح، ما زلت أستعمل إنترنت الجيران.

167
00:11:23,933 --> 00:11:26,644
لكن يا "مادي"… هل توافقين على هذا الأمر؟

168
00:11:26,728 --> 00:11:28,771
"توماس مايكل واكاوسكي"،

169
00:11:28,855 --> 00:11:31,191
ماذا فعلت طوال فترة وجودي في كلية الطب؟

170
00:11:31,274 --> 00:11:33,234
عملت في وظيفة ثانية لتسديد الإيجار و…

171
00:11:33,318 --> 00:11:35,111
وظيفة ثالثة لتسديد القسط.

172
00:11:35,820 --> 00:11:39,115
ضحيت لأجلي ويسرني التضحية لأجلك.

173
00:11:40,867 --> 00:11:43,077
عزيزي، هل أنت واثق من ذلك؟

174
00:11:44,454 --> 00:11:46,748
أعني، شبان "واكاوسكي" يحمون هذه البلدة

175
00:11:46,831 --> 00:11:48,791
منذ أكثر من 50 عامًا.

176
00:11:49,584 --> 00:11:51,211
هذا تغيير كبير.

177
00:11:52,086 --> 00:11:53,588
أنا متأكد.

178
00:11:54,380 --> 00:11:57,217
حان الوقت ليخرج هذا الشاب ويثبت نفسه.

179
00:11:57,300 --> 00:11:58,927
أحب "غرين هيلز" لكن…

180
00:11:59,010 --> 00:12:01,179
أريد مساعدة الذين في ورطة فعلية.

181
00:12:01,930 --> 00:12:04,474
أريد أن يلجأ إليّ أحد في حالة حياة أو موت

182
00:12:04,557 --> 00:12:06,226
وسأقف هناك إلى جانبه.

183
00:12:07,018 --> 00:12:08,144
فهمت.

184
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
- أنا فخورة جدًا بك.
- شكرًا.

185
00:12:12,607 --> 00:12:15,068
لذا أخبركم جميعًا بقلب يملأه الحزن

186
00:12:15,151 --> 00:12:18,363
بأنني قبلت منصبًا
في مركز شرطة "سان فرانسيسكو"،

187
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
ساري المفعول فورًا.

188
00:12:20,240 --> 00:12:24,035
سيصعب عليّ مغادرة مسقط رأسي وجميع أصدقائي.

189
00:12:24,118 --> 00:12:27,121
لكنه أمر أشعر بأن عليّ فعله…

190
00:12:27,747 --> 00:12:32,293
لكي أنضج كضابط شرطة وكرجل.

191
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
ما رأيك أيها الرقيب "سبرنكلز"؟

192
00:12:38,258 --> 00:12:39,968
لم يكن ذلك سيئًا جدًا، صحيح؟

193
00:12:41,261 --> 00:12:43,012
والآن كل ما عليّ فعله هو…

194
00:12:44,055 --> 00:12:45,890
إخبار جميع الذين ليسوا فطيرة محلاة.

195
00:12:47,767 --> 00:12:49,978
عجبًا! النهائيات!

196
00:12:53,982 --> 00:12:55,233
"الكرة الثالثة، الضربة الثانية"

197
00:13:34,939 --> 00:13:36,316
رائع جدًا.

198
00:13:41,321 --> 00:13:42,780
نهاية الجولة التاسعة، نتيجة متعادلة.

199
00:13:42,864 --> 00:13:46,117
وبالضبط من تريدون أن يلتقط المضرب
لحسم النتيجة: "سونيك"!

200
00:13:46,200 --> 00:13:47,994
لكن من موقع رمي الكرة، نرى محدقًا

201
00:13:48,077 --> 00:13:51,289
الرامي صاحب الضربة اليسرى القاضية
الأكثر ذعرًا في "غرين هيلز"…

202
00:13:51,372 --> 00:13:52,749
"سونيك" أيضًا.

203
00:13:52,832 --> 00:13:54,292
حسنًا، ركّز يا "سونيك".

204
00:13:54,375 --> 00:13:57,337
إن فزت بهذه المباراة،
فستكون الولد المفضل في "غرين هيلز".

205
00:14:02,133 --> 00:14:05,219
اضربها إلى الذي على يسارك!
إنه معتوه فعلًا.

206
00:14:08,890 --> 00:14:10,391
لا أحتمل ذلك الرجل.

207
00:14:10,475 --> 00:14:14,604
يا "سونيك" ضارب الكرة،
لوّح، يا ضارب الكرة.

208
00:14:22,236 --> 00:14:23,613
التقطها…

209
00:14:24,655 --> 00:14:25,907
لم ألتقطها.

210
00:14:34,999 --> 00:14:36,834
اتجه إلى القاعدة!

211
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
هيا!

212
00:14:43,424 --> 00:14:44,634
وصلت!

213
00:14:46,928 --> 00:14:49,806
أجل! فعلتها!

214
00:14:49,889 --> 00:14:52,683
هل رأيت ذلك؟ فعلتها!

215
00:15:05,863 --> 00:15:07,782
أنا وحدي فعلًا.

216
00:15:08,449 --> 00:15:11,035
وحدي تمامًا، إلى الأبد.

217
00:15:45,403 --> 00:15:48,698
حتمًا لم يلحظ أحد ذلك
الانفجار الأزرق، صحيح؟

218
00:15:57,123 --> 00:15:58,249
"(وايد)"

219
00:15:59,041 --> 00:16:00,626
- مرحبًا يا "وايد".
- مرحبًا يا "توم".

220
00:16:00,710 --> 00:16:02,420
معك "وايد".

221
00:16:02,503 --> 00:16:04,172
ماذا يجري؟

222
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
- يا للهول، أظن أن الكهرباء انقطعت.
- هذا واضح.

223
00:16:07,091 --> 00:16:09,594
التيار مقطوع، الهلع سائد في البلدة بأسرها.

224
00:16:09,677 --> 00:16:11,679
- ماذا يجدر بي أن أفعل؟
- حسنًا، استرخ.

225
00:16:11,762 --> 00:16:13,598
خذ نفسًا عميقًا واتصل بـ"غيل"،

226
00:16:13,681 --> 00:16:15,766
ليرى إن أمكنهم تحديد الخط المقطوع ثم…

227
00:16:16,601 --> 00:16:19,270
اتصل بـ"زيم" لترى إن أمكنه تشغيل مولده
في "سوبر كيو"

228
00:16:19,353 --> 00:16:20,605
لإبقاء الطعام طازجًا.

229
00:16:20,688 --> 00:16:24,484
أتصل بـ"زيم" قبل "غيل"؟

230
00:16:24,567 --> 00:16:26,986
- أتصل بـ"غيل"… مرحبًا؟
- سأعاود الاتصال بك.

231
00:16:27,069 --> 00:16:29,322
مهلًا، مرحبًا؟ أكانت هذه نهاية التعليمات؟

232
00:16:30,781 --> 00:16:33,826
حسنًا، بوسعك فعل ذلك.

233
00:16:34,577 --> 00:16:37,747
ما أول شيء طلب مني فعله؟

234
00:16:39,415 --> 00:16:41,501
حسنًا، استرخ.

235
00:17:01,729 --> 00:17:02,730
منذ 20 دقيقة،

236
00:17:02,813 --> 00:17:06,484
حصل تدفق طاقة هائل أدى إلى قطع الكهرباء
في كامل إقليم الشمال الغربي الهادئ.

237
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
ماذا نعلم؟

238
00:17:07,652 --> 00:17:10,071
أول حدس لنا هو أنها موجة كهربية مغناطيسية.

239
00:17:10,821 --> 00:17:13,574
لكن الموجات الكهربية المغناطيسية
ليست لديها هذا النوع من الطاقة.

240
00:17:13,658 --> 00:17:16,244
استبعدت "الناسا" النيازك
أو الانفجارات الشمسية.

241
00:17:16,327 --> 00:17:18,746
وفق مركز الطاقة،
ليس عطلًا في شركة الكهرباء.

242
00:17:18,829 --> 00:17:21,707
يبدو أننا بارعون جدًا
في معرفة ما لم يكن السبب.

243
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
قد تكون هذه مقدمة لهجوم ضخم.

244
00:17:24,168 --> 00:17:26,337
أقترح وضع الفوجين الخامس والسادس
في حالة تأهب.

245
00:17:26,420 --> 00:17:27,505
لا،

246
00:17:27,588 --> 00:17:30,132
بل يستلزم الأمر عقلًا أكثر تقدمًا.

247
00:17:30,216 --> 00:17:32,009
شخصًا يفهم التكنولوجيا.

248
00:17:32,093 --> 00:17:34,845
- أتريد إرسال جرذ مختبر؟
- ليس أي جرذ مختبر.

249
00:17:34,929 --> 00:17:36,430
بل جرذ مختبر بأسنان.

250
00:17:36,514 --> 00:17:38,683
لا تقترح من أخالك تقترحه.

251
00:17:38,766 --> 00:17:40,518
- أعلم، هو غريب الأطوار بعض الشيء.
- غريب؟

252
00:17:40,601 --> 00:17:43,145
- لا، مستحيل.
- إنه مضطرب نفسيًا!

253
00:17:43,229 --> 00:17:46,649
لكنه حاد الذكاء، لديه خمس دكتوراه،
معدّل ذكائه خارق.

254
00:17:46,732 --> 00:17:49,402
وتكنولوجيا المركبات بلا ربان خاصته ثورية!

255
00:17:49,485 --> 00:17:51,362
هل أنت واثق من أنه يستطيع تولّي هذا الأمر؟

256
00:17:51,445 --> 00:17:53,364
لديه سجل عمليات مثالي.

257
00:17:53,447 --> 00:17:55,366
- أتذكر الانقلاب في "باكستان"؟
- لا.

258
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
أو الثورة في "أزربايجانستان"؟

259
00:17:56,993 --> 00:17:59,078
- ليس بلدًا حتى.
- بالتحديد.

260
00:17:59,161 --> 00:18:01,372
ويمكنك شكر "روبوتنيك" على ذلك.

261
00:18:01,455 --> 00:18:04,584
لا أصدّق أنك ستقحم ذلك المعتوه
في هذه المسألة.

262
00:18:04,667 --> 00:18:07,003
ولا أنا أيضًا، لكن…

263
00:18:07,920 --> 00:18:09,338
ليس لدينا خيار آخر.

264
00:18:17,471 --> 00:18:18,514
يا رفاق، الشاحنة آتية!

265
00:18:20,558 --> 00:18:21,642
أمرك أيها الرائد.

266
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
ما هذا…

267
00:18:57,970 --> 00:18:59,347
هل أنت المسؤول هنا؟

268
00:18:59,430 --> 00:19:00,598
- أجل.
- لا!

269
00:19:00,681 --> 00:19:01,599
- أنا…
- خطأ!

270
00:19:01,682 --> 00:19:03,017
- أُدعى…
- أنا المسؤول!

271
00:19:03,100 --> 00:19:04,435
- الرائد…
- أنا!

272
00:19:04,518 --> 00:19:06,187
- "بن"…
- أنا المسؤول.

273
00:19:07,938 --> 00:19:09,649
ألم يسبق لك أن رأيت لهذا مثيلًا؟

274
00:19:10,358 --> 00:19:14,654
يُقال إنني الموزة الكبرى
في عالم مليء بالقرود الجائعة الصغيرة.

275
00:19:14,737 --> 00:19:16,072
اسمح لي بتوضيح ذلك.

276
00:19:17,198 --> 00:19:19,867
في هرمية ذات تدرج تسلسلي
مرتكزة على مستوى الأهمية القصوى،

277
00:19:19,950 --> 00:19:22,078
التفاوت بيننا شاسع جدًا
ولا يمكن تحديده بكمية.

278
00:19:22,161 --> 00:19:24,455
- العميل "ستون".
- يعتبرك الدكتور عاديًا.

279
00:19:24,538 --> 00:19:26,624
سأباشر عملية بحث.

280
00:19:27,249 --> 00:19:29,710
يُجدر بـ16 كلم في كل اتجاه أن تكفي.

281
00:19:31,003 --> 00:19:32,963
- أما زال يرمقني بنظرة غريبة؟
- أجل.

282
00:19:33,047 --> 00:19:34,757
اطلب منه التوقف وإلا كشفت عن سجله.

283
00:19:34,840 --> 00:19:36,550
إن لم تكفّ عن النظر إلى الدكتور،

284
00:19:36,634 --> 00:19:38,302
- سيتقصى عن كثب…
- لست أصم.

285
00:19:38,386 --> 00:19:40,346
واطلب من رجاله التوجه إليّ
لتلقّي الأوامر الآن.

286
00:19:41,472 --> 00:19:44,141
المعذرة؟ اسمع يا رجل، لا أعلم إن كنت تدرك…

287
00:19:44,225 --> 00:19:46,060
عذرًا أيها الرائد، ما كان اسمك؟

288
00:19:46,143 --> 00:19:47,812
- "بيننغ"…
- لا أحد يكترث!

289
00:19:48,771 --> 00:19:52,274
لا أحد يكترث.
اسمع أيها الرائد "لا أحد يكترث".

290
00:19:52,358 --> 00:19:54,652
أتعلم لماذا لا يكترث أحد لمن تكون؟

291
00:19:54,735 --> 00:19:57,113
لأن لا أحد يكترث لإنجازاتك الواهنة.

292
00:19:57,196 --> 00:20:00,074
ولا أحد يكترث كم أن أمك فخورة

293
00:20:00,157 --> 00:20:02,660
لأنك تقرأ الآن بمستوى طالب في الصف الثالث.

294
00:20:03,494 --> 00:20:07,289
هل أنهيت "شارلوتز ويب" حتى الآن؟
سأفسد عليك التشويق، تموت في النهاية.

295
00:20:07,373 --> 00:20:09,417
لكنها تترك كيس بيض مخيف.

296
00:20:12,294 --> 00:20:14,004
صغاري.

297
00:20:14,839 --> 00:20:17,091
انظر إلى ما خرج من كيس بيضي.

298
00:20:17,174 --> 00:20:19,260
أتعلم ما أحبه في الآلات؟

299
00:20:20,344 --> 00:20:23,556
تفعل ما يُطلب منها، تتبع برمجتها.

300
00:20:23,639 --> 00:20:26,976
لا تحتاج إلى وقت فراغ
لتثمل وتضع المركب في المياه.

301
00:20:27,727 --> 00:20:29,562
والآن نفّذ ما يُطلب منك.

302
00:20:29,645 --> 00:20:32,356
قف هناك على طرف هاويتك الشخصية…

303
00:20:33,357 --> 00:20:35,443
وشاهد آلاتي تنجز عملك.

304
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
- أتشعر بذلك يا "ستون"؟
- أشعر بذلك أيها الدكتور.

305
00:20:41,323 --> 00:20:42,825
إنه التطور يا "ستون".

306
00:20:44,034 --> 00:20:45,369
إنه التطور!

307
00:21:01,552 --> 00:21:02,928
"جار المسح"

308
00:21:03,012 --> 00:21:05,139
"ثمة شذوذ في الغابة"

309
00:21:07,057 --> 00:21:09,268
"تحليل الطيف، تركيبة عضوية"

310
00:21:09,560 --> 00:21:10,519
"التركيب المعدني"

311
00:21:21,405 --> 00:21:23,532
- أيها العميل "ستون"؟
- دكتور.

312
00:21:23,616 --> 00:21:25,534
أترى أي شيء مفيد في هذه الصورة؟

313
00:21:26,786 --> 00:21:29,538
- لا شيء على الإطلاق أيها الدكتور.
- بالطبع لا ترى.

314
00:21:29,622 --> 00:21:31,749
لم تُدرب عيناك بشكل خبير لرؤية الآثار

315
00:21:31,832 --> 00:21:34,168
على يد وحدة "شادو وولفز"
للأميركيين الأصليين.

316
00:21:44,136 --> 00:21:45,262
هذا مذهل.

317
00:21:45,346 --> 00:21:46,472
لا،

318
00:21:46,555 --> 00:21:50,142
الأمر المذهل هو أنني حددت بدقة
طول هذا المخلوق ووزنه

319
00:21:50,226 --> 00:21:51,769
وتقوّس عموده الفقري،

320
00:21:51,852 --> 00:21:54,355
ولا أجد على حاسوبي أي تطابق معه

321
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
في أي مكان في مملكة الحيوان على "الأرض".

322
00:21:57,983 --> 00:22:02,571
لم يكن انقطاع التيار هجومًا إرهابيًا،
وهذا ليس صغير "بيغفوت".

323
00:22:02,655 --> 00:22:06,158
إنه شيء آخر…

324
00:22:07,409 --> 00:22:09,203
بالكامل.

325
00:22:09,286 --> 00:22:12,039
حوّل جميع وحدات البحث إلى موقع أثر القدم.

326
00:22:12,164 --> 00:22:13,123
"التقوّس"

327
00:22:13,207 --> 00:22:15,501
هذه خطوة صغيرة للإنسان،

328
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
وقفزة عملاقة لي.

329
00:22:29,139 --> 00:22:31,141
حسنًا، كل شيء بخير.

330
00:22:31,225 --> 00:22:33,310
لعبت البيسبول وغضبت قليلًا،

331
00:22:33,394 --> 00:22:36,397
فانطلق البرق من مؤخرتي
والآن أتوا للبحث عني.

332
00:22:37,731 --> 00:22:39,525
حسنًا، ما عادت "الأرض" آمنة.

333
00:22:39,608 --> 00:22:41,527
حان الوقت لتنفيذ الخطة البديلة،
"مدينة الفطر".

334
00:22:41,610 --> 00:22:44,405
لكن عليّ جلب أغراضي. الأشياء الضرورية فقط.

335
00:22:44,488 --> 00:22:46,824
فرشاة الأسنان ومعجون الأسنان
وجل الشعر ومصباح الليل

336
00:22:46,907 --> 00:22:48,951
والقبعة الغريبة
والبطيخ الأصفر نصف المأكول

337
00:22:49,034 --> 00:22:50,911
وشمعتي العطرة

338
00:22:50,995 --> 00:22:53,080
ومجموعتي الكاملة للكتب الهزلية
والمقعد الطري.

339
00:22:53,163 --> 00:22:54,748
أيتسع المقعد الطري في حقيبة ظهر؟

340
00:22:54,832 --> 00:22:56,834
لا، بالطبع لا، هذا غباء.

341
00:22:56,917 --> 00:23:00,546
حسنًا، ماذا أيضًا؟ الحلقات، أجل، طبعًا.

342
00:23:01,797 --> 00:23:03,215
ها أنا ذا. حان وقت الحلقة.

343
00:23:03,299 --> 00:23:04,967
كوكب الفطر، ها أنا قادم.

344
00:23:05,843 --> 00:23:07,177
لا، إنهم في الخارج،

345
00:23:07,261 --> 00:23:08,971
عليّ الذهاب إلى مكان آخر.

346
00:23:13,642 --> 00:23:15,311
وداعًا أيها الكهف.

347
00:23:16,687 --> 00:23:17,813
"(مادي)"

348
00:23:19,607 --> 00:23:21,108
- مرحبًا.
- مرحبًا.

349
00:23:21,191 --> 00:23:22,192
ماذا تفعلين؟

350
00:23:22,276 --> 00:23:24,778
ألوّن مع "جوجو" و"رايتشل".

351
00:23:24,862 --> 00:23:26,947
يبدو ذلك… مسليًا قليلًا.

352
00:23:27,031 --> 00:23:29,199
لدينا وضع مثير هنا، حصل انقطاع كهربائي.

353
00:23:29,283 --> 00:23:31,160
سادت العتمة في البلدة كلها.

354
00:23:31,243 --> 00:23:33,579
بدت لي كعلامة تنذرني بمغادرة "دودج".

355
00:23:33,662 --> 00:23:35,706
- لا بد أن "وايد" فقد صوابه.
- أجل.

356
00:23:35,789 --> 00:23:38,208
وليس لديه الكثير ليخسره.

357
00:23:38,292 --> 00:23:40,920
كيف حال أختك؟ هل أقنعتك بتركي؟

358
00:23:41,003 --> 00:23:44,256
لا، لكنها طلبتّ مني تفقّد هاتفك
بحثًا عن تطبيقات مواعدة.

359
00:23:44,340 --> 00:23:46,425
التطبيقات الوحيدة
على هاتفي هي المدرجة فيه،

360
00:23:46,508 --> 00:23:48,469
وتطبيق مطعم "أوليف غاردن".

361
00:23:48,552 --> 00:23:50,471
- لأنه حين يذهب المرء إليه…
- يصبح من العائلة.

362
00:23:52,723 --> 00:23:54,016
مستحيل!

363
00:23:56,602 --> 00:23:57,895
عادت حيوانات الراكون،

364
00:23:57,978 --> 00:23:59,855
وتنتظرها مفاجأة.

365
00:23:59,939 --> 00:24:02,358
يُستحسن ألا تكون مفاجأتك مسدسي المسكّن.

366
00:24:02,441 --> 00:24:03,442
إنها جائعة فحسب.

367
00:24:03,525 --> 00:24:06,195
كما أنه للدببة.

368
00:24:07,279 --> 00:24:09,281
- جيد، أعلم الآن أنه سيعطي مفعولًا.
- "توم"!

369
00:24:09,365 --> 00:24:11,492
أمزح، سأستعمله فقط لإخافتها.

370
00:24:11,575 --> 00:24:13,953
- حتى الموت ربما. أحبك يا عزيزتي، وداعًا!
- "توم"…

371
00:24:18,958 --> 00:24:21,210
طّلاق.

372
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
حسنًا، دخلتّ.

373
00:24:25,005 --> 00:24:27,675
بأقل ضرر ممكن لملكية سيد الفطائر المحلاة.

374
00:24:28,592 --> 00:24:29,760
ها أنا ذا.

375
00:24:29,843 --> 00:24:32,721
لم ينجح الأمر على "الأرض"، لكن لا بأس.
سأذهب إلى عالم آمن.

376
00:24:32,805 --> 00:24:35,307
عالم جميل آمن مليء بالفطر،

377
00:24:35,391 --> 00:24:38,560
الفطر الذي سيكون صديقي الوحيد.

378
00:24:38,644 --> 00:24:40,562
يبدو ذلك فظيعًا، لا يمكنني فعل ذلك.

379
00:24:40,646 --> 00:24:42,690
عليّ فعل ذلك، ما من خيار آخر.

380
00:24:44,775 --> 00:24:45,776
حسنًا.

381
00:24:47,528 --> 00:24:49,738
شرطة "سان فرانسيسكو"، أنتظر تفتيش الخلفية.

382
00:24:49,822 --> 00:24:51,323
ارفع قوائمك!

383
00:24:54,493 --> 00:24:55,703
مواء؟

384
00:25:04,128 --> 00:25:07,256
"سان فرانسيسكو"؟

385
00:25:24,648 --> 00:25:27,860
"للاستعمال الطارئ فقط!"

386
00:25:29,278 --> 00:25:30,571
لا.

387
00:25:35,451 --> 00:25:36,994
ماذا؟

388
00:25:59,391 --> 00:26:01,060
الشيطان الأزرق.

389
00:26:14,239 --> 00:26:16,450
- سيد الفطائر المحلاة؟
- أيمكنك التكلّم؟

390
00:26:17,117 --> 00:26:19,578
أنت لست… هنا لخطفي، صحيح؟

391
00:26:19,661 --> 00:26:21,080
أنت من خطفتني.

392
00:26:22,664 --> 00:26:24,833
حسنًا، هذا صحيح. ما أنت؟

393
00:26:24,917 --> 00:26:26,752
لماذا تختبئ في مرأبي؟

394
00:26:26,835 --> 00:26:28,170
كنت بحاجة إلى مكان آمن.

395
00:26:28,253 --> 00:26:30,631
أنت الوحيد الذي خطر ببالي
يا سيد الفطائر المحلاة.

396
00:26:30,714 --> 00:26:32,007
لماذا لا تنفك تناديني بهذا؟

397
00:26:32,091 --> 00:26:34,968
لأنك تتكلم مع الفطائر المحلاة
ثم تأكلها إن تجاوزت حدودها.

398
00:26:35,511 --> 00:26:36,804
مجددًا، صحيح.

399
00:26:36,887 --> 00:26:39,306
مهلًا. أين جميع نباتات الفطر؟
لماذا ما زلت على "الأرض"؟

400
00:26:39,389 --> 00:26:42,684
ما هذا… لا! أضعت حلقاتي.

401
00:26:42,768 --> 00:26:44,061
ماذا؟

402
00:26:49,942 --> 00:26:52,361
ماذا يحصل؟ هل هذه مركبتك الأم؟

403
00:26:53,070 --> 00:26:54,655
لا أرغب في أن تدخل المجسات جسدي.

404
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
أتخال نفسك قلقًا؟ لا أرتدي سروالًا حتى.

405
00:27:00,994 --> 00:27:02,329
ما هذا…

406
00:27:04,915 --> 00:27:07,209
- أتوا للنيل مني!
- من أتى للنيل منك؟ ما علاقتي بذلك؟

407
00:27:07,292 --> 00:27:09,378
لا وقت لديّ للشرح، لكن عليك أن تساعدني.

408
00:27:09,461 --> 00:27:11,547
لا، لست مجبرًا على ذلك، لماذا؟

409
00:27:11,630 --> 00:27:15,134
ساقاي اللتان تُصنفان عادةً كأسلحة فتاكة،

410
00:27:15,217 --> 00:27:16,343
هما الآن مرتخيتان كالمعكرونة.

411
00:27:16,426 --> 00:27:19,221
أحتاج إلى مساعدتك.
أرجوك! إنها مسألة حياة أو موت.

412
00:27:27,187 --> 00:27:28,730
حسنًا، رافقني.

413
00:27:32,484 --> 00:27:33,610
هل لي ببعض المساعدة؟

414
00:27:33,735 --> 00:27:37,156
"أهلًا بكم"

415
00:27:44,913 --> 00:27:46,832
حسنًا، ابق هنا والزم الصمت.

416
00:27:46,915 --> 00:27:49,668
خطة جيدة، بل خطة عظيمة. نعمل جيدًا معًا.

417
00:27:49,751 --> 00:27:51,670
بشكل أساسي، نكمل جمل أحدنا الآخر.

418
00:27:53,505 --> 00:27:54,715
حسنًا، وداعًا.

419
00:27:58,135 --> 00:27:59,428
مرحبًا!

420
00:28:00,304 --> 00:28:01,430
كيف أساعدك؟

421
00:28:05,225 --> 00:28:06,685
صباح الخير أيها الشاب الريفي.

422
00:28:08,103 --> 00:28:11,690
أنا من شركة الكهرباء،
أحقّق حول انقطاع التيار.

423
00:28:11,773 --> 00:28:15,110
إن كنت لا تمانع،
أود إجراء بعض المعاينة في منزلك.

424
00:28:15,194 --> 00:28:17,029
أتمزح؟ أنت من شركة الكهرباء؟

425
00:28:17,112 --> 00:28:19,656
لا بد أنك تعرف "سبنسر" صديقي،
فنحن نلعب الكرة معًا.

426
00:28:19,740 --> 00:28:21,158
"سبنس".

427
00:28:21,950 --> 00:28:23,368
إنه رجل صالح.

428
00:28:24,244 --> 00:28:26,914
- أجل، ادخل!
- رائع.

429
00:28:26,997 --> 00:28:28,874
أجر كل المعاينات التي تريدها. لكن…

430
00:28:30,292 --> 00:28:33,337
ألا تجري الشركة المعاينة
عادةً خارج المنزل؟

431
00:28:33,420 --> 00:28:35,464
هكذا بوسعها التدقيق
حتى إن لم نكن في المنزل.

432
00:28:36,215 --> 00:28:38,550
كما أن صديقي "سبنسر" يعمل في شركة الغاز،

433
00:28:38,634 --> 00:28:40,219
وهو من محبي لعبة "فريزبي".

434
00:28:40,302 --> 00:28:42,930
لذا، أيمكنك أن تخبرني لماذا تخالني غبيًا

435
00:28:43,013 --> 00:28:44,556
لدرجة أن أدعك تدخل إلى منزلي؟

436
00:28:53,398 --> 00:28:55,734
- عذرًا يا سيد…
- "واكاوسكي".

437
00:28:55,817 --> 00:28:57,694
لكن يناديني الجميع "توم".

438
00:28:57,778 --> 00:28:59,655
باستثناء طبيب أسناني، يناديني "تيم".

439
00:28:59,738 --> 00:29:02,866
لكنه يفعل ذلك منذ وقت طويل
بحيث سيستغرب إن صححت كلامه.

440
00:29:03,283 --> 00:29:05,577
حسنًا، "توم" الذي يناديه
طبيب الأسنان "تيم".

441
00:29:05,661 --> 00:29:09,373
ألم تلاحظ أن الكهرباء مقطوعة في كل البلدة؟

442
00:29:09,456 --> 00:29:11,500
أجل، لا أضواء، لاحظت ذلك.

443
00:29:11,583 --> 00:29:14,419
منذ 20 دقيقة، تعقّبت موجة طاقة بنمط مشابه

444
00:29:14,503 --> 00:29:16,588
للتي تسببت بذلك الانقطاع.

445
00:29:31,520 --> 00:29:33,438
اسمع يا سيد…

446
00:29:33,522 --> 00:29:34,815
دكتور.

447
00:29:34,898 --> 00:29:37,651
دكتور "روبوتنيك".
لكن طبيب أسناني يناديني "روب".

448
00:29:39,528 --> 00:29:42,823
اسمع يا دكتور "روبوتسكيز"…

449
00:29:42,906 --> 00:29:45,075
أنا واثق
من أن سبب قدومك إلى هنا خطير جدًا،

450
00:29:45,158 --> 00:29:46,535
لكن لا علاقة لي به.

451
00:29:46,618 --> 00:29:47,911
بوسعك أن تسأل في البلدة،

452
00:29:47,995 --> 00:29:49,955
- يعرفني الجميع.
- أنا واثق من ذلك.

453
00:29:50,038 --> 00:29:53,292
أنا واثق من أن "جيبز"
و"ميرلز" و"بيلي بوبز" يحبونك

454
00:29:53,375 --> 00:29:55,961
في هذه البلدة المبجلة
التي تشبه استراحة محطة وقود.

455
00:29:56,044 --> 00:29:59,923
أراهن أنك كنت تمارس ألعاب قلب الأبقار
والعزف بالأباريق!

456
00:30:03,135 --> 00:30:06,054
وربما ذات يوم قد تحقق هدفك

457
00:30:06,138 --> 00:30:08,807
وهو الحصول على بطاقة "كوستكو"
أو تبنّي كلب "لابرادودل".

458
00:30:08,890 --> 00:30:14,479
لكن في الحقيقة، تجاوزت كل ما ستفعله يومًا…

459
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
قبل أن أصبح طفلًا صغيرًا.

460
00:30:18,150 --> 00:30:21,361
كنت أصوغ التركيبات
بينما كنت تشرب الحليب الصناعي.

461
00:30:21,862 --> 00:30:23,238
في الواقع، كانت رضاعتي طبيعية.

462
00:30:23,322 --> 00:30:26,325
هذا جميل، اسخر مني كوني يتيمًا.

463
00:30:27,075 --> 00:30:28,243
سيد "واكاوسكي"،

464
00:30:28,327 --> 00:30:33,040
هل أنت مطلع على القانون الأميركي رقم 904،
البند رقم عشرة، المادة 104؟

465
00:30:34,333 --> 00:30:35,334
أجل…

466
00:30:35,625 --> 00:30:39,338
"كل شخص يحاول مساعدة
عدو (الولايات المتحدة) سيُعدم."

467
00:30:40,756 --> 00:30:42,632
وإن قبضت عليك بنفسي،

468
00:30:43,383 --> 00:30:44,593
فسيكون مصيرك أسوأ.

469
00:30:46,678 --> 00:30:48,013
أسوأ من الموت؟

470
00:30:50,349 --> 00:30:53,393
حسنًا، أنا كرة، كرة عادية، أنسجم كالكرة.

471
00:30:53,477 --> 00:30:56,813
كفّ عن الكلام. لا، كفّ أنت عن الكلام.
الزم الصمت يا "سونيك"! بل الزم أنت الصمت!

472
00:30:56,897 --> 00:30:59,483
آمل ألّا يجروا لي مسحًا بالأشعة السينية.

473
00:30:59,566 --> 00:31:01,318
تناولت غداء محرجًا بعض الشيء.

474
00:31:09,409 --> 00:31:11,286
لا تُصب بالهلع.

475
00:31:12,537 --> 00:31:13,830
لا تُصب بالهلع.

476
00:31:14,956 --> 00:31:16,291
أنا مصاب بالهلع!

477
00:31:18,919 --> 00:31:21,129
لماذا لم تضع السجاد على السلالم؟

478
00:31:21,213 --> 00:31:22,547
مقارنةً بما…

479
00:31:25,801 --> 00:31:27,427
- أنابيب قديمة.
- أجل.

480
00:31:27,511 --> 00:31:28,970
ربما مجرد تسربات حول المنزل فحسب،

481
00:31:29,054 --> 00:31:30,722
لا شيء لنراه هنا!

482
00:31:31,890 --> 00:31:33,016
مهلًا!

483
00:31:38,355 --> 00:31:39,773
إليك ما يحصل.

484
00:31:41,358 --> 00:31:42,734
لا أخطئ أبدًا.

485
00:31:43,485 --> 00:31:45,904
هناك مرة أولى لكل شيء، على ما أظن.

486
00:31:45,987 --> 00:31:47,364
أتريد بعض الحلوى؟

487
00:31:47,447 --> 00:31:50,700
أفواه الراكون نظيفة
مقارنةً بالحيوانات التي تأكل النفايات.

488
00:32:03,088 --> 00:32:04,381
انظر إلى هذه.

489
00:32:05,382 --> 00:32:06,758
كنت محقًا.

490
00:32:07,300 --> 00:32:09,553
لاحظ عدم المفاجأة.

491
00:32:09,636 --> 00:32:11,304
هل نجرّب مجددًا؟

492
00:32:21,731 --> 00:32:25,694
سأمهلك خمس ثوان لتخبرني بمكانه.

493
00:32:25,777 --> 00:32:27,362
- خمسة…
- لا أعلم عما تتكلم.

494
00:32:27,446 --> 00:32:28,947
- أربعة.
- اسمع أيها الصلب، أنا شرطي.

495
00:32:29,030 --> 00:32:30,240
وأنت تهدد شرطيًا.

496
00:32:30,323 --> 00:32:32,909
كيف تهدد شخصًا لم يكن له وجود قط؟ ثلاثة…

497
00:32:34,035 --> 00:32:35,287
هيا، فكر جيدًا!

498
00:32:35,996 --> 00:32:40,709
قد تتمكن من ابتكار عذر واه لمتابعة العيش
بعد اثنين…

499
00:32:41,710 --> 00:32:42,752
واحد!

500
00:32:43,587 --> 00:32:44,963
انتظر! لا تؤذه!

501
00:32:49,050 --> 00:32:50,010
"حُدد مصدر الخطر"

502
00:32:58,852 --> 00:33:00,395
يبدو هذا مفرطًا.

503
00:33:02,022 --> 00:33:03,523
"إعادة تلقيم الأسلحة"

504
00:33:04,065 --> 00:33:05,192
ابق خلفي.

505
00:33:17,704 --> 00:33:18,872
"جار تحديد الهدف"

506
00:33:21,458 --> 00:33:23,627
لا تقلق، أنا أسيطر عليها بالكامل!

507
00:33:26,630 --> 00:33:29,716
أتصدّق أن "أمازون"
ستوصل الطرود بهذه الأشياء؟

508
00:33:32,427 --> 00:33:35,180
كانت فكرة مروعة، فيم كنت أفكر؟

509
00:33:37,599 --> 00:33:39,100
سأتقيأ!

510
00:33:43,313 --> 00:33:46,107
هيا! علينا أن نخرج من هنا.

511
00:33:46,191 --> 00:33:48,193
لا تقل لي إن هذا كل ما لديك!

512
00:33:48,276 --> 00:33:49,528
بدأت للتو!

513
00:33:49,611 --> 00:33:51,821
أعلمني إن كنت تريد جولة ثانية مع الأزرق.

514
00:34:11,383 --> 00:34:13,593
دكتور! هل أنت بخير؟

515
00:34:14,261 --> 00:34:16,096
رأيت رجلًا يخرج مسرعًا من هنا وخلت…

516
00:34:16,179 --> 00:34:17,889
أن عليك ردعهما؟

517
00:34:18,932 --> 00:34:20,100
افتح فمك،

518
00:34:20,600 --> 00:34:22,602
وقل إنك خلت أن عليك ردعهما.

519
00:34:22,686 --> 00:34:26,231
لا، خلت أنه عليّ التأكد من أنك بخير.

520
00:34:26,314 --> 00:34:28,900
أتعلم ما صعوبة كونك الأذكى في العالم؟

521
00:34:28,984 --> 00:34:32,153
- يبدو الجميع أغبياء.
- أغبياء، أجل! أحسنت!

522
00:34:32,237 --> 00:34:33,363
أصبت بذلك.

523
00:34:35,073 --> 00:34:38,994
أيًا كان هذا المخلوق، علينا الإمساك به

524
00:34:39,077 --> 00:34:42,998
وتصفيته والكشف عن مصدر طاقته.

525
00:34:43,081 --> 00:34:44,499
وإن قاوم…

526
00:34:45,542 --> 00:34:48,795
نشرّحه، كل قطعة على حدة.

527
00:34:50,380 --> 00:34:51,965
لنتبين مما هو مصنوع.

528
00:34:53,341 --> 00:34:54,676
- "ستون"؟
- دكتور؟

529
00:34:54,759 --> 00:34:56,386
اتصل بـ"أوبتيكل إيلوجنز".

530
00:34:57,095 --> 00:34:58,805
قل لهم إنني بحاجة إلى نظارات جديدة.

531
00:34:59,472 --> 00:35:00,890
يعلمون النوع الذي أحبه.

532
00:35:01,641 --> 00:35:03,977
واجلب تلك الشوكة.

533
00:35:05,186 --> 00:35:06,479
أمرك يا دكتور.

534
00:35:08,023 --> 00:35:09,733
"أهلًا بكم في (غرين هيلز)"

535
00:35:09,816 --> 00:35:12,527
حسنًا يا فتى، عليك أن تباشر الكلام فورًا.

536
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
من أنت؟ ما أنت؟

537
00:35:15,113 --> 00:35:17,741
أنا قنفذ! أشعر بأن ذلك واضح.

538
00:35:17,824 --> 00:35:19,200
وأنا في ورطة كبرى.

539
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
أنت في ورطة كبرى؟

540
00:35:20,619 --> 00:35:23,038
لست الذي لكم غريب أطوار
يعمل مع الحكومة هناك.

541
00:35:23,121 --> 00:35:25,915
أتخال أنك تواجه المشاكل؟ أضعت حلقاتي.

542
00:35:25,999 --> 00:35:27,709
- حلقات؟ عمّ تتكلم؟
- حسنًا.

543
00:35:27,792 --> 00:35:31,463
حسنًا، الحلقات وسيلة للسفر
بين العوالم عند الثقافات المتطورة.

544
00:35:31,546 --> 00:35:34,007
والآن حلقاتي في أعلى مبنى مستدق الطرف

545
00:35:34,090 --> 00:35:36,468
لم أره سوى على قميصك الضيق.

546
00:35:36,551 --> 00:35:37,469
مهلًا.

547
00:35:37,552 --> 00:35:39,512
لذا، خذني إلى "سان فرانسيسكو"

548
00:35:39,596 --> 00:35:42,849
لأستعيد حلقاتي وأسافر إلى كوكب الفطر.

549
00:35:44,434 --> 00:35:46,436
- كوكب الفطر.
- أجل!

550
00:35:47,228 --> 00:35:48,396
حسنًا.

551
00:35:52,233 --> 00:35:53,818
حسنًا يا صغير، اخرج.

552
00:35:53,902 --> 00:35:55,654
- عذرًا، ماذا؟
- اسمع…

553
00:35:55,737 --> 00:35:58,823
هذا أسوأ وقت لأوقع نفسي في ورطة، حسنًا؟

554
00:35:58,907 --> 00:36:01,034
طلبت مني أن أنقذ حياتك وأنقذتها.

555
00:36:01,117 --> 00:36:04,287
والآن أرجوك ابحث عن حلقاتك وأرض الفطر.

556
00:36:04,371 --> 00:36:06,039
آمل أن أستيقظ في سرير مستشفى

557
00:36:06,122 --> 00:36:08,583
وسيقول لي الطبيب
إن عملية تنظير القولون نجحت.

558
00:36:08,667 --> 00:36:09,668
حسنًا؟ لذا وداعًا.

559
00:36:10,335 --> 00:36:12,962
- حسنًا، وداعًا.
- وداعًا.

560
00:36:15,757 --> 00:36:18,718
- لماذا لا ترحل؟
- لا أعلم أين "سان فرانسيسكو".

561
00:36:18,802 --> 00:36:19,886
- إنها غربًا.
- غربًا؟

562
00:36:19,969 --> 00:36:22,263
- مباشرةً أمامك، لا يمكنك تفويتها.
- رائع.

563
00:36:22,347 --> 00:36:24,182
بوسعي أن أودعك الآن.

564
00:36:29,229 --> 00:36:33,483
إذًا، حين سقطت في مياه
المحيط الهادئ الباردة المظلمة،

565
00:36:33,566 --> 00:36:35,276
أدركت بعض الأمور.

566
00:36:36,027 --> 00:36:38,321
أولًا، أجهل أين أذهب.

567
00:36:38,405 --> 00:36:40,657
ثانيًا، المياه المالحة تلسع.

568
00:36:40,740 --> 00:36:45,036
ثالثًا، لا يجدر بي
أن أكون في هذا الكوكب الآن، لكنني هنا.

569
00:36:45,120 --> 00:36:46,996
لماذا؟ لأنك أطلقت عليّ النار!

570
00:36:47,080 --> 00:36:48,998
- أعلم.
- أطلقت عليّ النار!

571
00:36:49,082 --> 00:36:53,253
حسنًا، سمعتك أول مرة، لا داعي للمبالغة.

572
00:36:53,336 --> 00:36:56,214
أنا مبلل وأشعر بالبرد

573
00:36:56,297 --> 00:36:58,174
وهناك سمكة على رأسي!

574
00:36:58,258 --> 00:37:01,469
وواضح أنني لن أتمكّن من فعل ذلك بمفردي.

575
00:37:07,225 --> 00:37:08,768
حسنًا، اركب الشاحنة.

576
00:37:08,852 --> 00:37:10,603
حقًا؟ هل ستساعدني؟

577
00:37:10,687 --> 00:37:13,273
أظن أنني السبب بعض الشيء في كل ما يحصل لك.

578
00:37:13,356 --> 00:37:16,484
ليس بعض الشيء، بل بالكامل.
أنت السبب بالكامل.

579
00:37:16,568 --> 00:37:18,278
حسنًا، أنا السبب بالكامل. هل ستركب؟

580
00:37:18,862 --> 00:37:19,904
أجل.

581
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
رحلة في السيارة! رائع!

582
00:37:24,617 --> 00:37:25,618
ماذا أفعل؟

583
00:37:26,911 --> 00:37:28,580
حسنًا، ستكون هناك قواعد في هذه الرحلة.

584
00:37:28,663 --> 00:37:31,499
أولًا، افعل ما أقوله تمامًا طوال الوقت.

585
00:37:32,125 --> 00:37:33,668
- مفهوم؟
- مفهوم يا سيد الفطائر المحلاة.

586
00:37:33,752 --> 00:37:35,378
هلا تكفّ عن مناداتي بسيد الفطائر المحلاة.

587
00:37:36,212 --> 00:37:37,797
لديّ اسم، أُدعى "توم".

588
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
أنا "سونيك".

589
00:37:39,924 --> 00:37:42,135
"سونيك"؟ "سونيك".

590
00:37:43,261 --> 00:37:45,638
إذًا، كنت تتجسس علينا جميعًا منذ أعوام.

591
00:37:45,722 --> 00:37:47,098
ما كنت لأسمي ذلك تجسسًا.

592
00:37:47,182 --> 00:37:48,516
كنا جميعًا نتسكع،

593
00:37:48,600 --> 00:37:51,186
لكنني لم أكن مدعوًا ولم يعرف أحد بوجودي.

594
00:37:51,269 --> 00:37:53,772
لا أصدّق أن "كارل" المجنون كان محقًا
طوال هذا الوقت.

595
00:37:53,855 --> 00:37:56,566
ربما يجدر بك مناداته
بـ"كارل" دقيق الملاحظة.

596
00:37:57,817 --> 00:37:59,986
- يا للهول، أوقف السيارة فورًا!
- ماذا؟

597
00:38:00,069 --> 00:38:02,238
"أضخم كرة مطاطية في العالم؟"

598
00:38:02,322 --> 00:38:04,532
- علينا أن نراها!
- لا.

599
00:38:04,616 --> 00:38:07,285
هذه ليست رحلة عائلية ترفيهية، حسنًا؟

600
00:38:07,368 --> 00:38:11,080
تريد الحكومة تشريحك واعتقالي، هذا أمر جدي.

601
00:38:12,624 --> 00:38:14,250
أنت محق، كانت مبتذلة.

602
00:38:14,334 --> 00:38:16,753
متجر الهدايا كان رائعًا.
جلبت لك مسندًا للفأرة.

603
00:38:16,836 --> 00:38:18,505
متى سنصل؟

604
00:38:18,588 --> 00:38:20,673
سنصل حين نصل.

605
00:38:39,859 --> 00:38:42,654
سأتفقد "وايد" لأرى إن كان يعرف بما يحصل.

606
00:38:42,737 --> 00:38:45,240
سترى "وايد" في ذلك الشيء الزجاجي؟

607
00:38:45,323 --> 00:38:47,283
ما هو؟ صندوق نقل تخاطري؟

608
00:38:49,035 --> 00:38:50,119
إنه هاتف عام.

609
00:38:50,203 --> 00:38:53,581
إنه في الأغلب لتجار الممنوعات
والهاربين من العدالة، أي نحن.

610
00:38:53,915 --> 00:38:55,917
ابق في السيارة، لا أريد أن يراك أحد.

611
00:38:56,334 --> 00:38:57,335
حسنًا.

612
00:38:57,710 --> 00:38:59,546
"محطة وقود، مفتوحة"

613
00:38:59,671 --> 00:39:01,673
"هاتف"

614
00:39:09,097 --> 00:39:11,766
"(بيستون بيت)"

615
00:39:16,563 --> 00:39:20,567
حسنًا، هذا أروع مكان على "الأرض"،
لكن عليك البقاء في السيارة.

616
00:39:30,368 --> 00:39:32,537
كن قويًا.

617
00:39:39,752 --> 00:39:41,838
مرحبًا، مركز شرطة "غرين هيلز".

618
00:39:41,921 --> 00:39:43,673
- "وايد"، هذا أنا.
- مرحبًا.

619
00:39:43,756 --> 00:39:45,258
يسرّني جدًا اتصالك.

620
00:39:45,341 --> 00:39:47,802
أتى بعض الرجال وطرحوا الأسئلة.

621
00:39:47,886 --> 00:39:49,554
هم مخيفون بعض الشيء.

622
00:39:49,637 --> 00:39:52,307
ذكّروني بالرجال من فيلم "مين إن بلاك".

623
00:39:52,390 --> 00:39:55,685
لكنهم ليسوا وديين
أو ساحرين مثل "ويل سميث".

624
00:39:55,768 --> 00:39:57,061
مهلًا، أي نوع من الأسئلة؟

625
00:39:57,645 --> 00:40:00,523
أسئلة عن الإرهاب.

626
00:40:00,607 --> 00:40:03,735
قلت لهم إنني اصطدت السمك
في الجليد مع "توم".

627
00:40:03,818 --> 00:40:05,236
لا يجيد صنع قنبلة.

628
00:40:05,320 --> 00:40:07,697
لا يمكنه صنع طُعم في البرد حتى.

629
00:40:07,780 --> 00:40:09,741
حسنًا يا "وايد"، اسمعني، هذا بالغ الأهمية.

630
00:40:09,824 --> 00:40:11,326
لا تخبرهم بأننا تكلّمنا، اتفقنا؟

631
00:40:14,913 --> 00:40:16,956
أظن أنهم يعرفون أصلًا.

632
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
سيد "واكاوسكي".

633
00:40:21,377 --> 00:40:22,378
"توم".

634
00:40:23,046 --> 00:40:25,965
اعلم أن الشخص الوحيد الآخر الذي لكمني

635
00:40:26,049 --> 00:40:28,176
كان المتنمر في المدرسة.

636
00:40:28,259 --> 00:40:30,803
ضربني في المقصف وتسبب بكدمة

637
00:40:30,887 --> 00:40:33,514
في النسيج اللين المحيط بعظمي المحجري.

638
00:40:33,598 --> 00:40:35,642
أذلّني أمام كامل المدرسة،

639
00:40:35,725 --> 00:40:37,393
أتعلم ماذا فعلت كردّ فعل؟

640
00:40:37,477 --> 00:40:40,605
أفترض أنك بلّغت مكتب المدير عنه؟

641
00:40:40,688 --> 00:40:42,565
لأن ذلك النوع من السلوك غير مقبول فعلًا.

642
00:40:42,649 --> 00:40:45,944
لا، عاينت عدم كفاءة العالم
الذي تتغلب فيه العضلات على الدماغ،

643
00:40:46,027 --> 00:40:48,988
واستعملت التكنولوجيا لحل عدم الكفاءة تلك.

644
00:40:49,072 --> 00:40:52,158
تناول الصبي وجباته بماصّة طوال عام.

645
00:40:52,241 --> 00:40:53,993
ولم أخسر قتالًا مجددًا قط،

646
00:40:54,494 --> 00:40:55,495
حتى اليوم.

647
00:40:55,578 --> 00:40:57,080
تحية تقدير لي.

648
00:40:57,163 --> 00:41:00,166
لا، لأنك توشك أن تصبح كالمتنمر مع الماصّة!

649
00:41:00,249 --> 00:41:02,835
سآتي للنيل منك يا سيد "واكاوسكي".

650
00:41:02,919 --> 00:41:04,295
وحين أقبض عليك، سوف…

651
00:41:05,380 --> 00:41:06,839
مرحبًا؟

652
00:41:06,923 --> 00:41:08,007
مرحبًا؟

653
00:41:08,675 --> 00:41:09,676
مرحبًا؟

654
00:41:09,759 --> 00:41:13,012
أظن أنه أقفل الخط
لأنني لاحظت أن الضوء لا يعمل.

655
00:41:13,096 --> 00:41:14,597
شكرًا أيها الضابط الغبي.

656
00:41:14,681 --> 00:41:16,808
أمهلني لحظة، بوسعي تدبير خط خارجي لك.

657
00:41:16,891 --> 00:41:19,102
لا تزعج نفسك،

658
00:41:19,185 --> 00:41:21,312
اجلس هنا وتصرّف على طبيعتك…

659
00:41:22,689 --> 00:41:24,107
غير المجدية.

660
00:41:31,197 --> 00:41:33,783
ألن يمحو أحد ذاكرتي هنا؟

661
00:41:34,993 --> 00:41:37,245
سأخبر الناس بشأن هذا!

662
00:41:39,831 --> 00:41:43,292
حسنًا، ليست وجبة صحية جدًا، لكن…

663
00:41:44,335 --> 00:41:45,503
"سونيك"؟

664
00:41:49,549 --> 00:41:50,883
لا.

665
00:41:51,551 --> 00:41:53,177
لا…

666
00:41:58,766 --> 00:41:59,767
أجل!

667
00:42:08,192 --> 00:42:09,652
مرحبًا يا شريكي!

668
00:42:09,736 --> 00:42:11,112
لست شريكك. هيا بنا، سنرحل.

669
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
لكن هناك فرقة تغني لـ"زي زي توب".
عليك رؤية لحاهم.

670
00:42:14,032 --> 00:42:16,492
سنشاهدهم في وقت آخر. لنذهب، انهض!

671
00:42:16,576 --> 00:42:19,537
إن بقينا،
فلن أتفوه بكلمة أخرى لما تبقى من الرحلة،

672
00:42:19,620 --> 00:42:21,164
بدءًا من الآن.

673
00:42:22,707 --> 00:42:24,876
أهلًا بكما في "بيستون بيت"،
ماذا أجلب لكما؟

674
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
أريد "ناتشوز" و"بافالو وينغز" و"غواك".

675
00:42:27,336 --> 00:42:29,714
إنها كلمة غريبة، صحيح؟ "غواك".

676
00:42:29,797 --> 00:42:33,968
ممنوع دخول الأولاد إلى هنا.
ماذا يرتدي؟ قناعًا ما؟

677
00:42:34,052 --> 00:42:38,598
في الواقع، يبلغ 43 عامًا
ويعاني من داء جلدي نادر جدًا

678
00:42:38,681 --> 00:42:40,933
يعيق نموه ويجعله يبدو…

679
00:42:41,642 --> 00:42:42,977
بهذا الشكل.

680
00:42:43,061 --> 00:42:44,270
وُلدت بوجه كهذا.

681
00:42:44,353 --> 00:42:46,731
لكن الثقة كسبتها مع الوقت.

682
00:42:47,565 --> 00:42:49,776
- اجلبي له شراب "ميلو ييلو" من فضلك.
- حسنًا.

683
00:42:51,027 --> 00:42:53,654
- أنت مدين لي.
- لم يسبق لي أن جلست على كرسي حانة،

684
00:42:53,738 --> 00:42:55,198
إنه طري جدًا!

685
00:42:55,281 --> 00:42:56,866
انظر إلى هذا، إنه يدور.

686
00:42:57,700 --> 00:42:58,868
أجل.

687
00:42:58,951 --> 00:43:00,661
- هذا جميل.
- أشعر بالغثيان.

688
00:43:00,745 --> 00:43:03,831
هل تتسلى؟
أستشطب هذا عن لائحة الأمور المنشودة؟

689
00:43:03,915 --> 00:43:05,917
- هذه ليلة حافلة لك.
- ما لائحة الأمور المنشودة؟

690
00:43:06,959 --> 00:43:08,836
لائحة الأمور المنشودة هي…

691
00:43:08,920 --> 00:43:11,506
إنها لائحة أمور ترغب في فعلها في حياتك

692
00:43:11,589 --> 00:43:13,966
قبل أن تركل الدلو.

693
00:43:14,050 --> 00:43:15,676
لم يسبق لي أن ركلت دلوًا أيضًا،

694
00:43:15,760 --> 00:43:17,470
عليّ وضع لائحة.

695
00:43:21,766 --> 00:43:23,893
"سونيك"!

696
00:43:30,983 --> 00:43:32,276
ما الخطب؟

697
00:43:32,360 --> 00:43:34,695
هناك أمور كثيرة لم أفعلها قط.

698
00:43:34,779 --> 00:43:38,574
وبما أنني سأغادر "الأرض" إلى الأبد،
أظن أنني فوتّ فرصتي.

699
00:43:44,997 --> 00:43:47,708
أظن أنه مكان ملائم للعيش فيه بصخب

700
00:43:47,792 --> 00:43:49,460
خلال فترة قصيرة.

701
00:43:50,294 --> 00:43:51,546
أفترض أنه بوسعنا البقاء لساعة.

702
00:43:51,629 --> 00:43:54,173
ماذا؟ هل ستشاركني اللائحة؟

703
00:43:54,257 --> 00:43:57,093
- بالطبع، لم لا؟
- لن تندم على هذا.

704
00:43:57,176 --> 00:43:58,678
أنا واثق من أنني سأندم.

705
00:43:58,803 --> 00:44:02,181
"مرحبًا بكم في (بيت)"

706
00:44:10,064 --> 00:44:11,274
"(برايان كانيون لاجر)"

707
00:44:12,733 --> 00:44:14,193
"أكل بيتزا كاملة، التنافس في رياضة"

708
00:44:23,369 --> 00:44:24,495
نتيجة عالية جديدة.

709
00:44:24,579 --> 00:44:26,205
"تعلّم الباركور، إدخال الكرة مع لمس السلة"

710
00:44:31,085 --> 00:44:34,130
مهلًا لحظة،
هل ينقص هذا الثور رأس أم لديه مؤخرتان؟

711
00:44:37,091 --> 00:44:39,677
- هذا سهل.
- حسنًا.

712
00:44:40,219 --> 00:44:41,888
"اهتزاز بلا تحرّك، سرعة المتهور الفتاك"

713
00:44:44,307 --> 00:44:45,683
أنا راعي بقر يا عزيزتي!

714
00:44:48,936 --> 00:44:50,563
أنا بخير.

715
00:44:50,646 --> 00:44:52,064
"تدجين حيوان بري"

716
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
أجل!

717
00:45:00,239 --> 00:45:01,532
أجل، هيا اضحك.

718
00:45:01,616 --> 00:45:03,117
أحسنت صنيعًا أيها العاشق.

719
00:45:04,076 --> 00:45:06,537
- يسرّني أنك تستمتع بوقتك.
- أستمتع بوقتي فعلًا.

720
00:45:06,621 --> 00:45:09,498
أستمتع بوقتي بأفضل شكل، ما الذي قد يسوء؟

721
00:45:13,836 --> 00:45:15,213
أيمكننا مساعدتكم؟

722
00:45:15,296 --> 00:45:16,923
لا نحب أمثالكما هنا.

723
00:45:17,006 --> 00:45:18,966
أمثالنا؟ وأي نوع هذا؟

724
00:45:21,260 --> 00:45:22,261
الهيبيز.

725
00:45:23,095 --> 00:45:24,639
- كيف تجرؤ على قول ذلك؟
- مهلًا.

726
00:45:24,722 --> 00:45:27,183
كنا مغادرين أصلًا، صحيح؟ ما من مشكلة هنا.

727
00:45:27,266 --> 00:45:29,352
- لا، لا بأس.
- لا، سنرحل.

728
00:45:29,435 --> 00:45:32,188
أعرف كيفية تسوية هذا الوضع جيدًا.

729
00:45:33,272 --> 00:45:34,899
امتحان سريع يا عظيم الشأن.

730
00:45:34,982 --> 00:45:37,318
افتعلت للتو عراكًا
مع قنفذ متنكر بشكل رديء

731
00:45:37,401 --> 00:45:39,528
قد شاهد الكثير من أفلام الحركة.

732
00:45:39,612 --> 00:45:42,031
ماذا ستفعل؟

733
00:45:44,283 --> 00:45:46,160
هل أنا مجنون؟ يُفترض بها أن تنكسر، صحيح؟

734
00:45:48,746 --> 00:45:50,706
انكسري، أرجوك. اكسر هذه الزجاجة رجاءً.

735
00:45:50,790 --> 00:45:52,291
- أرجوك.
- "سونيك"؟

736
00:46:04,720 --> 00:46:05,763
أحسنت صنيعًا!

737
00:46:05,846 --> 00:46:07,556
شكرًا! هذا رائع، صحيح؟

738
00:46:07,640 --> 00:46:09,016
حسنًا، من التالي؟ من يريد العراك؟

739
00:46:09,100 --> 00:46:10,768
من سأبرح ضربًا؟

740
00:46:11,811 --> 00:46:13,688
هل رأى أحد نادلتي؟

741
00:46:13,771 --> 00:46:15,815
ما زلت بانتظار أجنحة الدجاج.

742
00:46:17,066 --> 00:46:18,359
يا لك من…

743
00:46:29,996 --> 00:46:31,247
حقًا؟

744
00:48:03,339 --> 00:48:04,340
هيا!

745
00:48:20,231 --> 00:48:22,566
- أيجدر بنا الخروج من هنا؟
- أجل، حان وقت الذهاب.

746
00:48:25,069 --> 00:48:27,822
كان ذلك مذهلًا!
مهلًا لحظة، هل دفعنا البقشيش؟

747
00:48:27,905 --> 00:48:29,281
لا يهم!

748
00:48:29,365 --> 00:48:31,367
انظر إلى هذا، أردت دومًا فعل هذا.

749
00:48:35,037 --> 00:48:37,915
- أمسكوا بهما!
- أراكم لاحقًا أيها المغفلون!

750
00:48:37,998 --> 00:48:41,168
لا أعلم بالتأكيد، لكن أظن أنهم أحبوني.

751
00:48:42,461 --> 00:48:44,380
هيا! لا تدعوهما يفلتا!

752
00:48:46,882 --> 00:48:47,967
- أجل
- أجل!

753
00:48:48,050 --> 00:48:49,385
- أجل!
- مؤلم!

754
00:48:49,468 --> 00:48:52,179
- ضربك بقوة.
- أنا بخير، تلقيت ضربات أقوى.

755
00:48:52,263 --> 00:48:54,098
هل رأيت كم استعملت من ورق المرحاض؟

756
00:48:54,181 --> 00:48:57,393
لن يجد من يدخل الحمام تاليًا
شيئًا للتنظيف!

757
00:48:57,518 --> 00:48:58,436
"نُزل"

758
00:48:58,602 --> 00:49:00,563
كانت الأرضية دبقة وكان الحشد خطيرًا

759
00:49:00,646 --> 00:49:02,148
وكانت الظروف كلها ضدنا.

760
00:49:02,231 --> 00:49:05,526
لكن لم يكن من شيء ليردع
سيد الفطائر المحلاة والضبابي الأزرق.

761
00:49:05,609 --> 00:49:07,570
اشطب أمنية أخرى من لائحتي.

762
00:49:07,653 --> 00:49:09,029
"افتعال عراك في حانة"

763
00:49:09,405 --> 00:49:11,365
أنت غريب الأطوار بالفعل.

764
00:49:23,711 --> 00:49:24,628
حسنًا.

765
00:49:24,712 --> 00:49:25,963
ماذا سنفعل الآن؟

766
00:49:27,882 --> 00:49:31,010
سأنام في أثناء مشاهدة التلفاز
ويجدر بك ذلك أيضًا.

767
00:49:31,093 --> 00:49:32,636
لكنها ليلتي الأخيرة على "الأرض".

768
00:49:32,720 --> 00:49:34,472
أريد الاستفادة من كل ثانية.

769
00:49:34,555 --> 00:49:37,641
بوسعك فعل كل ما يمكنك فعله في هذه الغرفة.

770
00:49:45,149 --> 00:49:46,400
يا للأوقات السعيدة!

771
00:49:49,278 --> 00:49:50,279
بربك.

772
00:49:50,946 --> 00:49:52,781
هذا فظيع، ماذا أكلت؟

773
00:49:52,865 --> 00:49:55,242
أظن أنها تُسمى نقانق الفلفل الحار؟

774
00:49:55,868 --> 00:49:57,828
يُستحسن أن تتفقد فروك
بعد إطلاقك هذا الريح.

775
00:49:59,246 --> 00:50:01,999
كيف هو الكوكب الذي يُفترض بك الذهاب إليه؟

776
00:50:02,082 --> 00:50:04,418
ليس كـ"الأرض"، أؤكد لك ذلك.

777
00:50:04,502 --> 00:50:08,255
ما من أشخاص،
فقط هواء يمكن تنشقه وفطر عملاق.

778
00:50:09,006 --> 00:50:10,508
انظر إلى الأمر من هذا المنظور.

779
00:50:10,966 --> 00:50:13,302
على الأقل لن تكون الشخص المضحك الوحيد.

780
00:50:13,969 --> 00:50:16,388
لا، إياك أن تكرر ذلك.

781
00:50:17,306 --> 00:50:18,891
أحببتها.

782
00:50:20,768 --> 00:50:23,103
سأفتقد هذا المكان فعلًا.

783
00:50:23,187 --> 00:50:26,899
أعلم أنه عليّ مغادرة "الأرض" لأكون بمأمن،
لكن ماذا إن كانت "لونغكلو" مخطئة؟

784
00:50:28,025 --> 00:50:30,027
ربما بوسعي أن أعيش هنا.

785
00:50:34,490 --> 00:50:37,117
حسنًا، عليك أن تنام قليلًا.

786
00:50:38,410 --> 00:50:39,912
نم أنت، ولا تقلق بشأني.

787
00:50:39,995 --> 00:50:43,165
سأبقى مستيقظًا طوال الليل
أستمتع بـ"الأرض" ما دام بوسعي ذلك.

788
00:50:43,832 --> 00:50:45,501
بالطبع يا صغير.

789
00:50:45,584 --> 00:50:47,753
ما دمنا ننطلق في الثامنة صباحًا.

790
00:50:54,218 --> 00:50:56,679
تناولت نقانق بالفلفل الحار.
لهذا لريحي رائحة نتنة.

791
00:51:05,688 --> 00:51:07,898
"كسب صديق حقيقي"

792
00:51:11,610 --> 00:51:16,365
"توماس واكاوسكي"،
متهم بارتكاب عمل إرهاب محلي.

793
00:51:16,448 --> 00:51:19,285
يُعتبر "واكاوسكي" مسلحًا وخطيرًا.

794
00:51:19,368 --> 00:51:21,245
أي معلومات متعلقة بمكان وجوده

795
00:51:21,328 --> 00:51:24,540
يجب إبلاغها للسلطات المحلية على الفور.

796
00:51:24,665 --> 00:51:26,834
"محطة بنزين (جاي إف)"

797
00:51:30,379 --> 00:51:31,797
هل ذكر أين يذهب؟

798
00:51:35,426 --> 00:51:37,928
ربما. ربما لا.

799
00:51:38,887 --> 00:51:40,180
لن أخبرك حتمًا.

800
00:51:41,724 --> 00:51:43,434
تراجع أيها العميل "ستون".

801
00:51:43,517 --> 00:51:45,811
واضح أن هذا المواطن الحسن النية لا يفهم

802
00:51:45,894 --> 00:51:47,187
مدى خطورة الوضع.

803
00:51:50,107 --> 00:51:51,150
حقًا؟

804
00:51:54,194 --> 00:51:56,280
هذا ما أسميه شرطيًا صالحًا وشرطيًا شريرًا.

805
00:51:59,825 --> 00:52:01,535
تركت نفسك مكشوفًا.

806
00:52:04,121 --> 00:52:05,914
بحسب أسرع طريق إلى "سان فرانسيسكو"،

807
00:52:05,998 --> 00:52:09,168
السرعة التقريبية لسيارتهما
والظروف المناخية المحلية…

808
00:52:10,794 --> 00:52:12,212
يجدر بهما أن يكونا…

809
00:52:13,047 --> 00:52:14,840
تقريبًا…

810
00:52:16,091 --> 00:52:17,426
هنا.

811
00:52:17,509 --> 00:52:21,138
- هذا رائع يا سيدي.
- شكرًا على لا شيء.

812
00:52:22,056 --> 00:52:23,849
"أهلًا بكم في (كاليفورنيا)"

813
00:52:23,932 --> 00:52:26,518
- إذًا، ماذا يُوجد على لائحتك المنشودة؟
- أنا؟

814
00:52:26,602 --> 00:52:28,187
أجل، للجميع لائحة أشياء منشودة، صحيح؟

815
00:52:28,270 --> 00:52:30,939
بالطبع، لكنك الذي يغادر "الأرض" و…

816
00:52:31,023 --> 00:52:33,359
لا أنوي أن أموت في وقت قريب.

817
00:52:33,442 --> 00:52:36,779
لا تكن واثقًا، أعز صديق لك يجذب الخطر.

818
00:52:36,862 --> 00:52:40,199
هل تسمي نفسك أعز صديق لي؟

819
00:52:40,282 --> 00:52:42,660
هذه غطرسة بعض الشيء، لكن أقصد…

820
00:52:42,743 --> 00:52:46,455
تعجبني بالطبع، لكننا لسنا أعز صديقين.

821
00:52:47,122 --> 00:52:49,083
وضعتني في الفراش مساء أمس.

822
00:52:49,166 --> 00:52:50,793
حسنًا، أعز صديق حيوان.

823
00:52:50,876 --> 00:52:52,628
- إنه كلبي "أوزي".
- حسنًا.

824
00:52:52,711 --> 00:52:56,173
لننه فورًا هذا الحديث المهين.

825
00:52:56,256 --> 00:52:57,966
لائحة الأمور المنشودة، أخبرني بها!

826
00:52:58,592 --> 00:53:00,094
حسنًا، هناك أمر.

827
00:53:01,553 --> 00:53:03,681
في "غرين هيلز"، شعرت دومًا…

828
00:53:03,764 --> 00:53:07,059
بأنني أقرب إلى حاضنة منه إلى شرطي حقيقي؟

829
00:53:07,142 --> 00:53:10,062
لذا أريد فرصة لأثبت قدراتي
تحت الضغط الفعلي.

830
00:53:10,145 --> 00:53:13,399
سأنتقل إلى "سان فرانسيسكو"
لأصبح شرطي شوارع.

831
00:53:13,482 --> 00:53:15,984
ولا أعلم، سأرى إن كنت أملك القدرة اللازمة.

832
00:53:17,111 --> 00:53:18,112
ماذا؟

833
00:53:19,488 --> 00:53:20,989
لماذا هذه الملامح على وجهك؟

834
00:53:21,073 --> 00:53:23,033
هل ستغادر "غرين هيلز"؟

835
00:53:23,659 --> 00:53:24,785
حسنًا…

836
00:53:24,868 --> 00:53:27,621
لكن لماذا؟ لماذا قد تغادر "غرين هيلز"؟

837
00:53:27,705 --> 00:53:30,290
قد يصعب عليك فهم ذلك،
لكن "غرين هيلز" بلدة صغيرة.

838
00:53:30,374 --> 00:53:31,583
إنها بلدة صغيرة جدًا.

839
00:53:31,667 --> 00:53:34,503
ليست صغيرة، فيها مئات الأشخاص.

840
00:53:34,586 --> 00:53:36,004
هذا معنى بلدة صغيرة يا رجل!

841
00:53:36,088 --> 00:53:38,924
إنها البلدة المثالية ويحتاج الناس إليك.

842
00:53:39,007 --> 00:53:42,386
بربك، أنا أنظف مزاريبهم
وأشغّل سياراتهم في الشتاء.

843
00:53:42,469 --> 00:53:43,804
بوسعهم الاتصال بأي أحد لفعل ذلك.

844
00:53:43,887 --> 00:53:47,933
بالطبع، بوسعهم الاتصال بأي أحد،
لكنهم لا يفعلون ذلك، بل يتصلون بك.

845
00:54:05,033 --> 00:54:07,453
أيهم أختار لإحداث…

846
00:54:08,370 --> 00:54:09,455
الفوضى؟

847
00:54:21,133 --> 00:54:22,843
- كلامك غير منطقي.
- هلا تهدأ.

848
00:54:22,926 --> 00:54:25,554
تأتي من بلدة رائعة فيها أشخاص رائعون

849
00:54:25,637 --> 00:54:27,556
ولا أشرار فيها يحاولون قتلك!

850
00:54:30,100 --> 00:54:34,396
كما أنه، ما العمل الأهم
من حماية الذين تكترث لأمرهم؟

851
00:54:41,028 --> 00:54:42,279
اسمع، أفهم قصد…

852
00:54:44,406 --> 00:54:45,657
أجل!

853
00:54:52,956 --> 00:54:56,794
أتعلم؟ كنت مخطئًا بشأنك.
أنت لست سيد الفطائر المحلاة.

854
00:54:56,877 --> 00:54:58,587
بل أنت بالأحرى سيد الحمقى.

855
00:54:58,670 --> 00:55:01,048
ألاحظت الحربة العالقة
في لوحة أجهزة القياس؟

856
00:55:07,179 --> 00:55:08,096
"سونيك"!

857
00:55:08,180 --> 00:55:09,890
أُجبرت على مغادرة دياري.

858
00:55:09,973 --> 00:55:11,600
ديارك رائعة وستغادرها.

859
00:55:11,683 --> 00:55:13,352
لماذا قد تفعل ذلك؟

860
00:55:13,852 --> 00:55:16,563
- جسمك!
- لا، ليس مجددًا!

861
00:55:16,647 --> 00:55:17,689
تشبث!

862
00:55:17,773 --> 00:55:19,525
- لماذا؟
- لأنني سأفعل هذا.

863
00:55:38,502 --> 00:55:39,670
"سونيك"!

864
00:55:40,963 --> 00:55:42,047
"سونيك"!

865
00:55:46,260 --> 00:55:48,679
أظن أنني حظيت بحياة إضافية.

866
00:55:50,806 --> 00:55:52,599
أجل، رائع!

867
00:55:52,683 --> 00:55:55,936
"سونيك"، واحد. دبابة كبيرة، صفر. آسف.

868
00:55:56,019 --> 00:55:58,313
- هل صوّرنا ذلك؟
- كيف يُعقل أنك لم تمت؟

869
00:55:58,397 --> 00:56:00,107
لا أعلم.

870
00:56:00,190 --> 00:56:02,401
- هل تراني أرقص؟
- أجل، رأيتك ترقص.

871
00:56:02,484 --> 00:56:03,944
هل هذا كل ما لديك؟

872
00:56:04,027 --> 00:56:05,946
لا، لكن شكرًا على السؤال.

873
00:56:09,241 --> 00:56:12,369
"سونيك"! عد إلى الشاحنة!

874
00:56:12,452 --> 00:56:14,329
اذهب، سألحق بك.

875
00:56:25,299 --> 00:56:27,593
أظن أن تلك الدبابة رُزقت بصغير للتو.

876
00:56:36,059 --> 00:56:37,352
"جار المسح، حُدد الهدف"

877
00:56:40,147 --> 00:56:41,189
نتعرض للاعتداء!

878
00:56:43,734 --> 00:56:46,445
- حان دوري!
- حظيت بدورك، هذا دوري!

879
00:56:46,528 --> 00:56:48,614
كفّا عن الشجار وإلا أخذته!

880
00:56:48,697 --> 00:56:49,740
أجل، طبعًا يا أبي.

881
00:57:01,627 --> 00:57:02,628
أين تذهب؟

882
00:57:02,711 --> 00:57:05,464
قد السيارة، سأهتم بهذا الأمر.

883
00:57:05,547 --> 00:57:07,424
وإن لم أنج، تخل عني فحسب،

884
00:57:07,507 --> 00:57:08,759
تبدو بارعًا في ذلك.

885
00:57:18,727 --> 00:57:20,771
مرحبًا جميعًا!
أهلًا بعودتكم إلى بثي المباشر.

886
00:57:20,854 --> 00:57:23,065
اليوم ندمر الروبوتات، الخطوة الأولى.

887
00:57:27,861 --> 00:57:29,905
أجل، نجحنا!

888
00:57:34,451 --> 00:57:37,079
لم ننجح، من هذا الرجل؟

889
00:57:37,162 --> 00:57:39,706
هل تساءلتم يومًا
أين تُنفق أموالكم الضريبية؟

890
00:57:39,790 --> 00:57:40,832
حان دوري.

891
00:57:40,916 --> 00:57:43,835
هاك، تابع السير في خط مستقيم،
شغّلت جهاز ضبط السرعة.

892
00:57:43,919 --> 00:57:45,671
أشعر كأنني "فين ديزل".

893
00:57:45,754 --> 00:57:47,589
"الأهم هي العائلة يا (توم)."

894
00:57:54,638 --> 00:57:55,806
اقتراح سريع،

895
00:57:55,889 --> 00:57:58,767
اتخذ شكل كرة واسحقه بجسمك.

896
00:58:00,978 --> 00:58:02,187
مهلًا! أين تعلّمت القيادة؟

897
00:58:02,270 --> 00:58:04,690
هنا في هذه الشاحنة،
أفعل ذلك في هذه اللحظة.

898
00:58:08,110 --> 00:58:09,987
أعجز عن بلوغه، قرّبها أكثر.

899
00:58:10,070 --> 00:58:12,531
- ماذا؟
- قرّبها أكثر! اضغط على المكابح!

900
00:58:12,614 --> 00:58:13,824
أتقصد هذه؟

901
00:58:14,866 --> 00:58:15,993
المكابح الأخرى!

902
00:58:28,171 --> 00:58:29,965
"انقطع الاتصال"

903
00:58:30,048 --> 00:58:33,343
ترفّق بي!

904
00:58:39,266 --> 00:58:41,435
هذا ظريف، لنحتفظ به.

905
00:58:44,646 --> 00:58:46,023
بحقكم!

906
00:58:46,106 --> 00:58:48,608
كيف يمكن لشيء ظريف هكذا
أن يكون مروعًا جدًا؟

907
00:58:51,820 --> 00:58:53,238
لديك تأمين على السيارة، صحيح؟

908
00:59:00,078 --> 00:59:01,371
إليك عني.

909
00:59:01,955 --> 00:59:03,081
لا يبدو ذلك جيدًا.

910
00:59:03,165 --> 00:59:05,500
- لا، الطنين سيئ، تخلّص منه!
- أحاول ذلك.

911
00:59:05,584 --> 00:59:07,335
ارمه من النافذة، ارمه في أي مكان!

912
00:59:07,419 --> 00:59:09,713
- أعجز عن نزعه عني.
- حسنًا، سأتوقّف جانبًا.

913
00:59:17,721 --> 00:59:19,514
- هل نزعته؟
- لا.

914
00:59:21,224 --> 00:59:22,225
هاك، لا تتحرك.

915
00:59:23,477 --> 00:59:25,395
ها هو يبتعد…

916
00:59:25,479 --> 00:59:26,730
ما زال هنا.

917
00:59:30,108 --> 00:59:31,151
إليك عني.

918
00:59:32,194 --> 00:59:33,195
نجحت!

919
00:59:42,704 --> 00:59:44,039
"سونيك"!

920
00:59:51,463 --> 00:59:52,631
لا…

921
00:59:59,554 --> 01:00:03,475
هيا، أنت بخير. استيقظ.

922
01:00:10,565 --> 01:00:11,900
هل نلنا منه؟

923
01:00:12,984 --> 01:00:14,611
لا، ها هما ذا.

924
01:00:14,694 --> 01:00:17,197
هما ناجيان بالفعل!

925
01:00:22,369 --> 01:00:23,703
هل لي بكلمة؟

926
01:00:26,665 --> 01:00:28,083
ثبّت نفسك على الجدار.

927
01:00:29,501 --> 01:00:31,795
لن أفتقدك حين تموت،

928
01:00:31,878 --> 01:00:35,757
لا يمكن التعويل على البشر
وهم أغبياء ولا أكترث لأمرهم.

929
01:00:35,841 --> 01:00:38,552
لكن آلاتي مجتهدة ولا تذعن.

930
01:00:38,635 --> 01:00:40,470
هي كل شيء بالنسبة إليّ!

931
01:00:55,068 --> 01:00:56,862
مثير للاهتمام.

932
01:01:18,341 --> 01:01:19,843
هيا يا صغير.

933
01:01:19,926 --> 01:01:22,304
ستكون بخير.

934
01:01:28,268 --> 01:01:31,021
- هل "مادي" هنا؟ إنها حالة طارئة.
- لا، ليس اليوم، وداعًا.

935
01:01:31,229 --> 01:01:32,480
- توقّفي! "مادي"!
- وداعًا.

936
01:01:32,564 --> 01:01:35,442
- لا تفعلي ذلك، هذا مهم.
- "توم"؟ يا للهول! "رايتشل"، أدخليه!

937
01:01:35,567 --> 01:01:38,528
سأتصل بالشرطة. لا، بل بالشرطة الفدرالية،
بل بالاستخبارات المركزية.

938
01:01:38,612 --> 01:01:39,905
- سأتصل بأحد.
- لا تفعلي ذلك.

939
01:01:39,988 --> 01:01:41,364
- سأتصل بأمك.
- حسنًا، فهمنا.

940
01:01:41,448 --> 01:01:43,158
- "مادي" أيمكننا أن…
- "توم"، ماذا يجري؟

941
01:01:43,241 --> 01:01:45,285
تتصدر جميع الأخبار، كنت أحاول الاتصال بك.

942
01:01:45,368 --> 01:01:47,078
رميت هاتفي لئلا يتعقبوني.

943
01:01:47,162 --> 01:01:48,580
- رمى هاتفه؟
- يتعقبونك؟

944
01:01:48,663 --> 01:01:51,082
- عمي "تومي"!
- "جوجو"!

945
01:01:51,166 --> 01:01:53,668
والآن ابنة أختك باتت مشاركة في الخيانة.

946
01:01:53,752 --> 01:01:55,253
- لا، ليست كذلك.
- اهدئي فحسب.

947
01:01:55,337 --> 01:01:57,339
أهدأ؟ لن أهدأ!

948
01:01:57,422 --> 01:01:59,049
أجل اهدئي، كفّي عن الكلام.

949
01:01:59,132 --> 01:02:01,301
لا، "أوزي"، أرجوك، تسرّني رؤيتك.

950
01:02:01,843 --> 01:02:04,179
يا إلهي!

951
01:02:04,262 --> 01:02:05,555
ما هذا يا "توم"؟

952
01:02:05,639 --> 01:02:07,015
بلوتونيوم؟ رسائل الكترونية؟

953
01:02:07,098 --> 01:02:08,808
أجل، إنه بلوتونيوم.

954
01:02:08,892 --> 01:02:11,728
أيمكننا التكلم في الغرفة الأخرى؟
توقّف يا "أوزي"!

955
01:02:11,811 --> 01:02:13,521
لذا، قلت لك إنه غير مجد.

956
01:02:13,605 --> 01:02:15,982
- لن أجادلك.
- لا، "أوزي"، توقّف.

957
01:02:16,775 --> 01:02:17,901
- مغلق.
- لا، إنه مفتوح.

958
01:02:18,026 --> 01:02:20,195
"أوزي"، لا!

959
01:02:21,404 --> 01:02:23,114
أمسكي بي يا "جوجو".

960
01:02:25,158 --> 01:02:26,284
الحمد لله.

961
01:02:27,786 --> 01:02:29,579
هل لي بكوب مياه؟

962
01:02:37,921 --> 01:02:39,214
"(تونز أوف أناركي)"

963
01:03:11,371 --> 01:03:12,747
"تدمير ذاتي"

964
01:03:12,831 --> 01:03:15,542
"(بادينيكس)، المختبر الشرير"

965
01:03:30,181 --> 01:03:31,391
"حُددت العينة"

966
01:03:38,523 --> 01:03:41,067
"جار قياس الطاقة في الشوكة"

967
01:04:00,128 --> 01:04:02,505
"جار إنهاء قياس الطاقة"

968
01:04:10,680 --> 01:04:13,683
خلتك قد تود قهوة بحليب الماعز النمساوي.

969
01:04:14,601 --> 01:04:16,519
ماذا أبدو لك؟ أبله؟

970
01:04:16,603 --> 01:04:19,814
بالطبع أريد قهوة بالحليب.
أحب طريقتك في إعدادها!

971
01:04:23,568 --> 01:04:26,029
"تحليل الطاقة، غير محدودة"

972
01:04:26,654 --> 01:04:28,990
جهّز النموذج الأولي.

973
01:04:29,074 --> 01:04:30,825
بهذا النوع من القوة،

974
01:04:30,909 --> 01:04:34,829
بوسع آلاتي أخيرًا أن تبلغ ذروة قدراتها.

975
01:04:41,336 --> 01:04:43,004
سيكون بخير يا "جوجو".

976
01:04:44,297 --> 01:04:47,092
الحمد لله، سيكون بخير، صحيح؟

977
01:04:47,175 --> 01:04:49,677
أنا طبيبة بيطرية يا "توم"،
ولا أعلم ما هذا.

978
01:04:49,761 --> 01:04:51,888
إنه قنفذ، أو هذا ما يقوله.

979
01:04:51,971 --> 01:04:53,640
- هل يتكلم؟
- بشكل دائم تقريبًا.

980
01:04:54,182 --> 01:04:55,225
حسنًا.

981
01:04:56,935 --> 01:04:58,269
- اللعنة…
- ماذا؟

982
01:04:58,353 --> 01:04:59,813
نبضه سريع جدًا.

983
01:04:59,896 --> 01:05:01,731
قد يكون هذا طبيعيًا بالنسبة إليه.

984
01:05:01,815 --> 01:05:03,441
لا أعلم، عليك أن تساعديه يا "مادي".

985
01:05:03,525 --> 01:05:05,276
لا أعرف علم الوظائف لديه.

986
01:05:05,360 --> 01:05:07,904
يبدو أن ليس لديه عظام مكسورة.

987
01:05:07,987 --> 01:05:10,198
إنه مصاب بكدمات فحسب.

988
01:05:11,741 --> 01:05:14,702
انظر إلى قائمتيه المسكينتين.

989
01:05:17,789 --> 01:05:20,542
اصمد يا صغيري، ستكون بخير.

990
01:05:23,670 --> 01:05:26,339
"جوجو"؟ فكي وثاق أمك… "جوجو"!

991
01:05:26,423 --> 01:05:28,508
فكي وثاق أمك.

992
01:05:28,591 --> 01:05:30,718
عزيزتي! "جوجو"!

993
01:05:34,013 --> 01:05:35,390
عليّ دخول الحمام.

994
01:05:35,473 --> 01:05:37,600
سيكون بخير، صحيح؟

995
01:05:37,684 --> 01:05:39,602
سيصحو من غفوته، سيستيقظ قريبًا.

996
01:05:39,686 --> 01:05:41,354
أملاح الإنعاش!

997
01:05:41,438 --> 01:05:44,816
أليس لديك أملاح إنعاش خاصة بالحيوانات
كالقطط أو الببغاوات؟

998
01:05:44,899 --> 01:05:48,319
- لا، لا يصنعون أملاحًا تشمّها القطط.
- يجدر بهم ذلك.

999
01:05:48,403 --> 01:05:52,574
لديّ أملاح يشمّها البشر للإنعاش
في عدة الاسعافات الأولية للبشر.

1000
01:05:53,992 --> 01:05:55,201
حسنًا.

1001
01:05:57,203 --> 01:05:58,913
هيا يا صغير.

1002
01:05:58,997 --> 01:05:59,998
عليّ الذهاب سريعًا!

1003
01:06:03,334 --> 01:06:05,753
أين أنا؟ أي عام هذا؟ هل "ذا روك" الرئيس؟

1004
01:06:05,837 --> 01:06:07,505
مهلًا يا صغير، أنت بخير. اهدأ.

1005
01:06:07,589 --> 01:06:10,341
- مرحبًا يا سيدة البسكويت المالح!
- مرحبًا.

1006
01:06:11,092 --> 01:06:12,510
- "توم"؟
- نعم.

1007
01:06:12,594 --> 01:06:13,761
هل لي بمكالمتك رجاءً؟

1008
01:06:17,098 --> 01:06:19,267
يا قنفذ الفضاء، ابق هناك. حاول أن ترتاح.

1009
01:06:19,350 --> 01:06:20,935
أصبت، أنا بارع في الاستراحة!

1010
01:06:21,019 --> 01:06:22,520
أستريح بشكل أسرع من أي أحد.

1011
01:06:22,604 --> 01:06:23,855
ما زال يتكلم.

1012
01:06:23,938 --> 01:06:27,734
أولًا، أيمكننا أن نلحظ كم ضبطت نفسي؟

1013
01:06:27,817 --> 01:06:29,527
- مذهل.
- لم أُصب بالهلع.

1014
01:06:29,611 --> 01:06:31,946
- لا.
- كنت هادئة بالكامل.

1015
01:06:32,030 --> 01:06:33,156
شكرًا.

1016
01:06:34,324 --> 01:06:35,617
ثانيًا…

1017
01:06:36,534 --> 01:06:39,370
ماذا يجري؟ هل هذا مخلوق فضائي؟

1018
01:06:39,454 --> 01:06:42,916
أتذكرين كيف كان "كارل" المجنون يتكلم دومًا

1019
01:06:43,041 --> 01:06:44,501
- عن الشيطان الأزرق؟
- الشيطان الأزرق؟

1020
01:06:44,792 --> 01:06:46,920
- هذا هو. إنه حقيقي؟
- أجل.

1021
01:06:47,003 --> 01:06:48,963
ماذا يفعل هنا؟ ماذا تفعل أنت هنا؟

1022
01:06:49,047 --> 01:06:53,468
أصبت صديقنا الأزرق الصغير بالمخدر.

1023
01:06:53,551 --> 01:06:56,095
- لا، لم تفعل ذلك.
- لم أقصد ذلك!

1024
01:06:56,179 --> 01:06:58,139
يصعب عليّ شرح ذلك.

1025
01:06:58,223 --> 01:06:59,974
وسيبدو جنونًا.

1026
01:07:00,058 --> 01:07:03,686
عليه الذهاب إلى مبنى "ترانساميركا"،
ووعدته أنني سآخذه.

1027
01:07:03,770 --> 01:07:06,022
مخلوقات فضائية؟

1028
01:07:06,105 --> 01:07:08,566
"مادي"، فقد زوجك صوابه.

1029
01:07:08,650 --> 01:07:10,652
استغلّي الفرصة لهجره،

1030
01:07:10,735 --> 01:07:12,445
لن ينتقدك أحد.

1031
01:07:17,367 --> 01:07:19,118
لئلا تؤذي قدميك بعد الآن.

1032
01:07:20,036 --> 01:07:21,704
- حقًا؟
- أجل.

1033
01:07:22,497 --> 01:07:24,541
لم يسبق لأحد أن أعطاني هدية.

1034
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
عليّ شطب ذلك عن لائحة الأمور المنشودة.

1035
01:07:37,303 --> 01:07:38,972
رائع! يبدو جيدًا!

1036
01:07:42,141 --> 01:07:43,142
حسنًا.

1037
01:07:43,560 --> 01:07:46,062
قلت إنك أردت مساعدة الناس
الذين هم في ورطة، صحيح؟

1038
01:07:47,021 --> 01:07:48,398
هذا ما تفعله.

1039
01:07:48,481 --> 01:07:51,985
ما زال القنفذ الفضائي الأزرق
يُعتبر شخصًا. صحيح؟

1040
01:07:52,068 --> 01:07:53,361
- أظن ذلك أيضًا.
- أجل.

1041
01:07:53,444 --> 01:07:54,654
- على ما أظن.
- حسنًا.

1042
01:07:54,737 --> 01:07:56,906
أحبك، هل سبق أن قلت لك ذلك؟

1043
01:07:56,990 --> 01:07:58,825
لا أستحقك، أتعلمين ذلك؟

1044
01:07:58,908 --> 01:08:00,201
أعلم ذلك.

1045
01:08:03,037 --> 01:08:07,250
إذًا، يُفترض بك أن تكون أعز صديق لـ"توم"
الذي لا يكفّ عن الكلام عنه.

1046
01:08:09,085 --> 01:08:10,545
لا أرى الجاذب فيك.

1047
01:08:12,797 --> 01:08:13,965
توقّف!

1048
01:08:14,048 --> 01:08:16,259
هذا مقرف جدًا.

1049
01:08:17,677 --> 01:08:18,886
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1050
01:08:18,970 --> 01:08:22,181
إذًا، ما زالت شاحنتي تعمل،
لكنها محطمة بالكامل.

1051
01:08:22,265 --> 01:08:24,267
أتخالين أن أختك ستعيرنا سيارتها؟

1052
01:08:24,350 --> 01:08:25,935
لا أصدّق ما أسمعه!

1053
01:08:27,228 --> 01:08:28,855
- لا مانع عندها.
- أجل، لنفعل ذلك.

1054
01:08:29,981 --> 01:08:32,275
هذا منزلي!

1055
01:08:33,067 --> 01:08:34,485
دعونا نعبر!

1056
01:08:35,111 --> 01:08:37,572
حان دوري الآن وأدور من حوله.

1057
01:08:37,655 --> 01:08:41,075
آسف! وأحسنت الركن.

1058
01:08:41,159 --> 01:08:43,077
- هل أنت مجنون؟
- هل من شيء لم تصدمه؟

1059
01:08:43,161 --> 01:08:45,121
لماذا تركنا المخلوق الفضائي يقود؟

1060
01:08:45,204 --> 01:08:47,915
أوصلتنا إلى هنا،
وأرجوكما أعطياني خمس نجوم.

1061
01:08:49,584 --> 01:08:52,629
- إذًا، هذا هو المكان؟
- هذا هو، هذا هرمك.

1062
01:08:53,046 --> 01:08:55,131
رائع، انظرا إليه!

1063
01:08:55,214 --> 01:08:56,382
ماذا سيحدث الآن؟

1064
01:08:58,009 --> 01:08:59,886
- رحل.
- أجل.

1065
01:09:01,220 --> 01:09:03,598
لم أنجح، نحتاج إلى مفتاح خاص لبلوغ السطح.

1066
01:09:04,641 --> 01:09:05,975
ماذا الآن؟

1067
01:09:06,601 --> 01:09:09,395
حان الوقت لأستغل السلطة المنوطة بي.

1068
01:09:19,197 --> 01:09:20,823
هناك شخص يريد القفز من السطح.

1069
01:09:20,907 --> 01:09:23,743
علينا الصعود سريعًا
وإلا سيصبح فطيرة بشرية.

1070
01:09:24,285 --> 01:09:26,079
هل قطعت كل هذه المسافة من "مونتانا"؟

1071
01:09:26,162 --> 01:09:27,205
"(غرين هيلز)، (مونتانا)"

1072
01:09:27,288 --> 01:09:28,915
أجل، الوضع خطير إلى هذا الحد.

1073
01:09:33,795 --> 01:09:34,796
حسنًا.

1074
01:09:36,673 --> 01:09:38,007
أنقذت للتو حياة شخص.

1075
01:09:41,094 --> 01:09:42,804
هيا.

1076
01:09:46,891 --> 01:09:49,477
كم من الوقت بعد؟ أعجز عن التنفس هنا.

1077
01:09:51,646 --> 01:09:54,107
مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟

1078
01:09:54,190 --> 01:09:56,943
- هل تضع ولدك في هذه الحقيبة؟
- لا.

1079
01:09:57,694 --> 01:10:00,154
أقصد أجل، إنه ولد، لكنه ليس ابني.

1080
01:10:01,280 --> 01:10:02,281
ليس ولدك؟

1081
01:10:02,949 --> 01:10:04,867
استرخيا، أنا شرطي، حسنًا؟

1082
01:10:04,951 --> 01:10:06,744
كما أنه يحب التواجد هنا، صحيح يا صغير؟

1083
01:10:06,869 --> 01:10:07,995
لماذا قد أحب هذا المكان؟

1084
01:10:08,079 --> 01:10:10,915
هذا أسوأ من قفص الكلاب
الذي وضعتني فيه سابقًا.

1085
01:10:11,874 --> 01:10:12,875
يا له من مازح!

1086
01:10:15,670 --> 01:10:17,463
- حسنًا.
- لا، أخاف من الظلام!

1087
01:10:17,964 --> 01:10:19,298
هل من أحد هناك؟

1088
01:10:32,145 --> 01:10:34,397
ماذا كنت تضع في هذه الحقيبة؟

1089
01:10:34,480 --> 01:10:36,023
جرة ريح مخللة؟

1090
01:10:36,107 --> 01:10:37,608
حسنًا، عمّ نبحث؟

1091
01:10:41,195 --> 01:10:42,280
هذه!

1092
01:10:43,114 --> 01:10:45,074
حسنًا، ماذا سيحدث الآن؟

1093
01:10:45,241 --> 01:10:46,409
عليّ الآن التفكير

1094
01:10:46,492 --> 01:10:49,203
في المكان الذي أريد أن يظهر فيه
الطرف الآخر من الحلقة ثم أرميها.

1095
01:10:49,287 --> 01:10:51,330
هذا كل شيء؟ نجحنا؟

1096
01:10:51,414 --> 01:10:52,749
أجل، نجحنا!

1097
01:10:53,499 --> 01:10:57,044
عذرًا إذ لم يتسن لنا
فعل كل شيء على لائحتك يا صاح.

1098
01:10:57,128 --> 01:10:59,839
لا بأس، فعلت التي كنت بأكثر حاجة إليها.

1099
01:11:00,882 --> 01:11:03,301
أنتما ظريفان جدًا.

1100
01:11:03,384 --> 01:11:05,636
- ماذا؟
- لسنا كذلك.

1101
01:11:05,720 --> 01:11:07,054
لسنا ظريفين.

1102
01:11:07,138 --> 01:11:09,807
نحن جامحان نعيش وفق قواعدنا الخاصة.

1103
01:11:09,891 --> 01:11:10,892
بالضبط.

1104
01:11:10,975 --> 01:11:12,101
- حقًا؟
- أجل.

1105
01:11:12,185 --> 01:11:14,937
وتشمل قواعدنا التعبير عن المشاعر الصادقة.

1106
01:11:15,021 --> 01:11:16,439
إن كان هذا رأيكما.

1107
01:11:16,522 --> 01:11:18,941
- حسنًا إذًا.
- حسنًا.

1108
01:11:20,777 --> 01:11:22,069
- عليك الذهاب، صحيح؟
- أجل.

1109
01:11:22,153 --> 01:11:23,404
عليّ الذهاب. علينا الذهاب أيضًا.

1110
01:11:23,488 --> 01:11:25,072
حسنًا، وداعًا.

1111
01:11:29,786 --> 01:11:31,579
هناك أمر آخر.

1112
01:11:39,462 --> 01:11:41,547
آسف لأنني قسوت جدًا عليك.

1113
01:11:44,342 --> 01:11:47,428
أعلم أنه قرار صعب أن تغادر "غرين هيلز".

1114
01:11:47,512 --> 01:11:51,933
لا بد أن الابتعاد عن شيء تحبه أمر مؤلم.

1115
01:11:52,016 --> 01:11:54,227
لست واثقًا من أنك تريد الذهاب فعلًا، صحيح؟

1116
01:11:55,353 --> 01:11:58,689
لا أريد الذهاب، لكن لا أستطيع البقاء.

1117
01:11:58,773 --> 01:12:01,275
ما دمت هنا، أعرّض الجميع للخطر.

1118
01:12:01,901 --> 01:12:03,402
لا يمكنني فعل ذلك.

1119
01:12:04,278 --> 01:12:08,366
أريدك أن تعلم أن اليومين الأخيرين

1120
01:12:08,449 --> 01:12:10,993
كانا أفضل يومين في حياتي.

1121
01:12:14,247 --> 01:12:15,748
لم أخلني قط قد أقول هذا،

1122
01:12:15,832 --> 01:12:17,834
لكنني سأفتقدك أيها الشيطان الأزرق الصغير.

1123
01:12:18,501 --> 01:12:20,211
سأفتقدك أيضًا يا سيد الفطائر المحلاة.

1124
01:12:21,254 --> 01:12:22,255
شكرًا.

1125
01:12:22,922 --> 01:12:23,923
علام؟

1126
01:12:24,924 --> 01:12:26,384
على إنقاذ حياتي.

1127
01:12:44,443 --> 01:12:47,238
حسنًا، هل شغّل أحد أجهزة "إيجاد الهاتف"؟

1128
01:13:14,015 --> 01:13:16,642
أهلًا بك في "سان فرانسيسكو"
يا سيد "واكاوسكي".

1129
01:13:17,727 --> 01:13:19,520
أتستمتع بحساء البطلينوس؟

1130
01:13:19,604 --> 01:13:23,316
إنه الموظف الحكومي المجنون
الذي لا ينفك يحاول قتلنا، ولا ينجح.

1131
01:13:23,399 --> 01:13:25,276
لطف منك أن تمر بنا
في طريقك إلى "كوميك كون".

1132
01:13:25,359 --> 01:13:26,569
أجل، ماذا ترتدي؟

1133
01:13:28,738 --> 01:13:33,075
إنها بزة طيران
مُعدة لتعديل حرارة جسمي والحد من قوة الجر.

1134
01:13:33,159 --> 01:13:34,744
أجل، وما زلت مع ذلك مزعجًا.

1135
01:13:35,494 --> 01:13:36,621
مزحة جيدة!

1136
01:13:36,704 --> 01:13:38,664
أصبحت مثيرًا يا "توماس".

1137
01:13:38,748 --> 01:13:41,125
وبالحديث عن الحرارة، أرى أنك وجدت حبيبة.

1138
01:13:41,667 --> 01:13:45,338
ألديها اسم أو نسميها فقط أضرارًا جانبية؟

1139
01:13:45,421 --> 01:13:46,547
انتبه إلى ألفاظك.

1140
01:13:47,006 --> 01:13:49,008
إلا إن أردت المزيد مما أعطيتك إياه سابقًا؟

1141
01:13:49,091 --> 01:13:50,551
لكمته على وجهه.

1142
01:13:50,635 --> 01:13:52,887
لكمه على وجهه، كان ذلك رائعًا!

1143
01:13:52,970 --> 01:13:55,890
انتهى وقت الكلام!
حان وقت الضغط على الأزرار.

1144
01:13:55,973 --> 01:13:59,143
بيضك الطائر مثير للإعجاب يا سيد البيض،

1145
01:13:59,226 --> 01:14:01,520
لكن لنكن واقعيين، لن تقبض عليّ أبدًا.

1146
01:14:01,604 --> 01:14:03,481
الثقة!

1147
01:14:03,564 --> 01:14:05,608
بديل الذكاء لدى الغبي.

1148
01:14:09,820 --> 01:14:11,238
"إعداد طاقة الشوكة"

1149
01:14:13,491 --> 01:14:14,784
هذا غير جيد.

1150
01:14:15,618 --> 01:14:18,788
"سونيك"، أعلم أنك تملك سرعة خارقة،
لكن أنا و"مادي"…

1151
01:14:18,871 --> 01:14:20,623
عاجزان بالكامل؟
ستتعرضان للتفجير على الأرجح؟

1152
01:14:20,706 --> 01:14:22,041
تقريبًا، أجل.

1153
01:14:22,750 --> 01:14:25,336
لا تقلقا، أعلم تمامًا ما يجدر فعله.

1154
01:14:32,885 --> 01:14:34,720
لم أكن أتوقّع ذلك.

1155
01:14:35,096 --> 01:14:37,807
لكنني كنت أتوقّع عدم توقّع شيء،
لذا هذا لا يُحتسب.

1156
01:15:38,451 --> 01:15:39,577
هيا!

1157
01:15:39,994 --> 01:15:41,620
هيا!

1158
01:15:52,673 --> 01:15:53,632
"(غرين هيلز)"

1159
01:15:54,467 --> 01:15:56,135
مهلًا!

1160
01:16:08,731 --> 01:16:09,774
مرحبًا يا "توم".

1161
01:16:09,857 --> 01:16:12,068
يسرّني وجودك هنا، أحتاج إلى مساعدة.

1162
01:16:12,151 --> 01:16:13,903
توشك "بيسي" أن تلد.

1163
01:16:15,029 --> 01:16:16,363
أمهلني لحظة.

1164
01:16:19,116 --> 01:16:22,369
هل لي بإسدائك نصيحة عبقرية؟

1165
01:16:22,828 --> 01:16:24,455
لا تركض،

1166
01:16:24,538 --> 01:16:26,874
ستتأذى أكثر إن فعلت ذلك.

1167
01:16:26,957 --> 01:16:29,251
وهذا مضر بأوصالك، أثبتوا ذلك.

1168
01:16:29,335 --> 01:16:31,670
حسنًا، يا رجل البيض، أتريد أن نسرع؟

1169
01:16:31,754 --> 01:16:32,922
لنسرع.

1170
01:16:36,175 --> 01:16:37,551
لتكن الطريقة الصعبة.

1171
01:16:56,779 --> 01:16:58,489
كان اتجاهًا يساريًا غير شرعي بالمناسبة.

1172
01:17:01,325 --> 01:17:03,285
إذًا، ها نحن مجددًا،

1173
01:17:03,369 --> 01:17:05,079
عانينا الأمرّين معًا.

1174
01:17:05,162 --> 01:17:07,748
والآن تفهمون سبب وجود دكتور روبوتات ذهاني

1175
01:17:07,832 --> 01:17:10,084
يطارد قنفذًا أزرق سرعته أسرع من الصوت.

1176
01:17:10,167 --> 01:17:12,753
أتريدون أن تعرفوا كيف ينتهي الأمر؟
وأنا أيضًا.

1177
01:17:24,557 --> 01:17:25,683
"زوروا (باريس)"

1178
01:17:30,479 --> 01:17:31,730
كيف يُعقل ذلك؟

1179
01:17:31,814 --> 01:17:33,899
لم يسبق لأحد أن كان بمثل سرعتي.

1180
01:17:41,323 --> 01:17:42,324
دعني أمر!

1181
01:17:43,617 --> 01:17:44,618
اللعنة!

1182
01:17:45,744 --> 01:17:47,913
عذرًا يا سيدي!

1183
01:17:51,876 --> 01:17:54,211
ها نحن ذا، لديّ مجال لزيادة السرعة.

1184
01:18:03,301 --> 01:18:04,638
أعجز عن الهرب منه!

1185
01:18:18,944 --> 01:18:21,655
إن كنت عاجزًا عن التغلب عليهم،
أصبهم بالعمى.

1186
01:18:24,783 --> 01:18:26,827
فقدت رؤية الهدف.

1187
01:18:31,874 --> 01:18:35,544
ممنوع عليك الصعود إلى هناك!
إنها إحدى عجائب الدنيا السبع.

1188
01:18:39,340 --> 01:18:40,466
"تنشيط الأسلحة"

1189
01:18:52,603 --> 01:18:53,938
"يُستخدم في حالة الطوارئ فقط"

1190
01:18:54,063 --> 01:18:55,397
"كتب مستعملة وجديدة"

1191
01:19:03,113 --> 01:19:04,531
"(غرين هيلز)، نقابة الفلاحين"

1192
01:19:09,328 --> 01:19:12,581
أنت مخلوق صغير مذهل.

1193
01:19:14,833 --> 01:19:17,086
سيكون من المسلّي أن أعيدك إلى المختبر

1194
01:19:17,169 --> 01:19:19,421
لإجراء مجموعة عمليات اجتياحية استكشافية.

1195
01:19:20,381 --> 01:19:22,049
ألديك كلمات أخيرة؟

1196
01:19:23,008 --> 01:19:25,761
"غواك"، أحب تلك الكلمة.

1197
01:19:27,554 --> 01:19:29,765
لا داعي لأخبرك بعدد الاكتشافات العلمية

1198
01:19:29,848 --> 01:19:32,226
بفضل التجارب على الحيوان.

1199
01:19:32,309 --> 01:19:33,394
أنت كنت أنانيًا جدًا.

1200
01:19:33,477 --> 01:19:34,645
هل أنت ذاهب في طريقي؟

1201
01:19:34,728 --> 01:19:35,938
ما هذا…

1202
01:19:41,360 --> 01:19:43,320
من تخال نفسك؟

1203
01:19:46,657 --> 01:19:48,158
أنا سيد الفطائر المحلاة أيها…

1204
01:19:53,289 --> 01:19:54,999
أيها الطيار الآلي، عدّل الوضع.

1205
01:19:55,749 --> 01:19:57,167
لماذا؟

1206
01:19:57,251 --> 01:20:00,045
لماذا قد تهدر حياتك لأجل هذا الشيء؟

1207
01:20:00,629 --> 01:20:02,006
لهذا ليس لديّ أصدقاء.

1208
01:20:02,089 --> 01:20:04,174
سرعان ما ستصبح إشبين أحدهم.

1209
01:20:04,258 --> 01:20:07,428
سيرغبون في إجراء الزفاف خارج المدينة،
كأن ليس لدينا شيء أفضل نفعله.

1210
01:20:08,721 --> 01:20:10,764
على أي حال، أين كنا؟

1211
01:20:10,848 --> 01:20:13,392
أجل، أنت كنت على وشك الموت.

1212
01:20:15,644 --> 01:20:17,354
أنت تعبث مع مأمورنا.

1213
01:20:19,064 --> 01:20:22,359
والشيطان الأزرق خاصتنا، وكما يرى الجميع،

1214
01:20:22,443 --> 01:20:26,864
إنه مخلوق حقيقي بالكامل ولم أختلق وجوده!

1215
01:20:29,491 --> 01:20:31,285
- حذار.
- ضعه جانبًا.

1216
01:20:31,368 --> 01:20:32,578
"توم"؟

1217
01:20:46,258 --> 01:20:48,177
لا أقصد أن أبدو فظًا هنا،

1218
01:20:48,260 --> 01:20:51,680
لكن يجدر بأحد إحضار الثلج
للحفاظ على نضارة الجثة.

1219
01:20:54,683 --> 01:20:56,935
إنه مجرد مخلوق فضائي تافه.

1220
01:20:57,436 --> 01:20:58,854
لم يكن ينتمي إلى هذا المكان!

1221
01:21:01,065 --> 01:21:02,358
ذلك المخلوق الفضائي الصغير…

1222
01:21:03,359 --> 01:21:06,737
كان أكثر انسانية مما قد تصبح عليه يومًا.

1223
01:21:07,404 --> 01:21:08,530
كان يُدعى "سونيك".

1224
01:21:09,656 --> 01:21:11,075
وكانت هذه دياره.

1225
01:21:12,034 --> 01:21:13,494
وكان صديقي.

1226
01:21:38,644 --> 01:21:39,770
إنه لك بالكامل.

1227
01:21:41,522 --> 01:21:42,856
هيا جميعًا، تراجعوا!

1228
01:21:46,443 --> 01:21:49,113
أظن أنك تملك شيئًا يخصّني.

1229
01:22:00,124 --> 01:22:02,000
هذه قوّتي!

1230
01:22:02,084 --> 01:22:04,670
ولن أستعملها للهرب بعد الآن.

1231
01:22:04,753 --> 01:22:08,215
بل سأستعملها لحماية أصدقائي.

1232
01:23:06,523 --> 01:23:07,649
أثرت غضبي الآن!

1233
01:23:07,733 --> 01:23:09,026
احزر أمرًا يا رجل البيض،

1234
01:23:09,109 --> 01:23:11,653
لن أغادر الأرض، بل أنت.

1235
01:23:12,279 --> 01:23:13,572
سيد الفطائر المحلاة؟

1236
01:24:02,663 --> 01:24:04,957
- قلت لك إنه بوسعك فعل ذلك.
- بل نحن من فعلناها.

1237
01:24:17,928 --> 01:24:19,888
- أظن أن هذه لك.
- شكرًا جزيلًا.

1238
01:24:21,431 --> 01:24:24,643
- لا تدفع الناس عن أعلى المباني بعد الآن.
- تعلم أنه لا يمكنني أن أعدك بذلك.

1239
01:24:28,480 --> 01:24:31,233
- أبليت حسنًا يا قنفذ الفضاء.
- شكرًا يا سيد الفطائر المحلاة.

1240
01:24:31,316 --> 01:24:34,444
عليك أن تشرح لي مسألة سيد الفطائر المحلاة.

1241
01:24:34,528 --> 01:24:36,613
لا، عذرًا، هذا بيني وبين الصغير، صحيح؟

1242
01:24:37,447 --> 01:24:39,700
لدينا أمورنا ولديك أمورك مع أختك.

1243
01:24:39,783 --> 01:24:40,784
يا للهول، أختي.

1244
01:24:40,867 --> 01:24:45,581
عليّ الذهاب سريعًا.

1245
01:24:45,664 --> 01:24:47,291
"جوجو"، ارتدي ساعتي الـ"فيتبيت".

1246
01:24:48,375 --> 01:24:50,043
لكي أسجل بعض الخطوات على الأقل.

1247
01:24:50,127 --> 01:24:51,461
لا يمكننا العودة إلى هناك أبدًا.

1248
01:24:52,838 --> 01:24:53,839
هل سنفعل ذلك؟

1249
01:24:56,592 --> 01:24:58,760
إذ يبدو لي أننا في ديارنا الآن.

1250
01:24:59,595 --> 01:25:00,637
حقًا؟

1251
01:25:02,347 --> 01:25:06,727
أشعر كأنني شطبت بند "إنقاذ حياة"
عن لائحتي.

1252
01:25:09,313 --> 01:25:13,150
والآن كل ما أريده
هو تمضية حياتي مع من أحب.

1253
01:25:14,568 --> 01:25:15,819
أريد تحقيق ذلك البند.

1254
01:25:17,154 --> 01:25:18,864
حسنًا، يروقني ذلك.

1255
01:25:19,531 --> 01:25:22,034
حسنًا جميعًا، لا شيء ترونه هنا،

1256
01:25:22,117 --> 01:25:23,201
لنتفرّق.

1257
01:25:23,285 --> 01:25:25,162
إنه مجرد يوم عادي آخر في "غرين هيلز".

1258
01:25:25,245 --> 01:25:26,705
"كارل"، سآخذ ذلك المنشار الكهربائي.

1259
01:25:27,456 --> 01:25:29,249
هيا، لنذهب!

1260
01:25:29,333 --> 01:25:30,876
تتصرفون كأنكم لم تروا قط عراكًا

1261
01:25:30,959 --> 01:25:35,547
بين قارض فضائي وروبوت لديه دكتوراه.

1262
01:25:44,723 --> 01:25:46,016
ألديك ما يكفي هناك؟

1263
01:25:46,475 --> 01:25:48,602
- أجل يا حضرة المدير.
- أتريدين المزيد؟

1264
01:25:48,685 --> 01:25:50,103
أبعدها.

1265
01:26:00,739 --> 01:26:02,157
سيد وسيدة "واكاوسكي"؟

1266
01:26:02,824 --> 01:26:03,825
أجل؟

1267
01:26:06,703 --> 01:26:08,747
عربون تقدير من حكومتكما

1268
01:26:08,830 --> 01:26:11,875
لالتزام الصمت بشأن الأحداث الأخيرة
التي لم تحصل قط.

1269
01:26:14,378 --> 01:26:15,629
رائع!

1270
01:26:16,171 --> 01:26:18,799
- ما هذا يا تُرى؟
- مال لإصلاح المنزل؟

1271
01:26:18,882 --> 01:26:21,134
- رسالة من الرئيس؟
- سترى.

1272
01:26:21,218 --> 01:26:22,636
حسنًا.

1273
01:26:23,679 --> 01:26:25,764
"إلى آل (واكاوسكي) من العم (سام)،
50 دولارًا"

1274
01:26:26,014 --> 01:26:27,849
- "أوليف غاردن".
- أجل.

1275
01:26:27,933 --> 01:26:30,394
طريقتك في القول "سترى"

1276
01:26:30,477 --> 01:26:32,312
جعلتني أخال أمرًا أفضل مما قلناه.

1277
01:26:32,396 --> 01:26:34,564
هل تذوقت طبق المعكرونة اللامتناهية لديهم؟

1278
01:26:35,232 --> 01:26:36,692
لا تنتهي أبدًا.

1279
01:26:36,775 --> 01:26:39,069
يبدو ذلك فاخرًا.

1280
01:26:39,152 --> 01:26:41,321
شكرًا، نقدّر هذه اللفتة.

1281
01:26:42,489 --> 01:26:45,367
أظن أننا نستطيع إقفال الملف
الخاص بـ"روبوتنيك"، صحيح؟

1282
01:26:45,450 --> 01:26:46,451
اختفى فحسب.

1283
01:26:46,535 --> 01:26:51,081
عذرًا، لكن لا وجود له ولم يكن له وجود قط.

1284
01:26:52,541 --> 01:26:53,750
ليت ذلك صحيحًا.

1285
01:26:53,834 --> 01:26:56,837
هل تواصلت مع أي مخلوق فضائي

1286
01:26:56,920 --> 01:26:58,255
منذ الحادث؟

1287
01:26:58,338 --> 01:27:02,551
يود العم "سام" إجراء حديث معه،
غير رسمي. ربما لتناول وجبة.

1288
01:27:04,344 --> 01:27:06,555
أتقصد المخلوق الصغير الأزرق؟ لا.

1289
01:27:06,638 --> 01:27:08,640
لا، لا شيء.

1290
01:27:08,724 --> 01:27:10,892
لا أظن أننا سنسمع شيئًا عنه مجددًا.

1291
01:27:11,977 --> 01:27:12,978
جيد جدًا.

1292
01:27:13,562 --> 01:27:14,980
حسنًا.

1293
01:27:15,063 --> 01:27:16,606
- شكرًا.
- رائع.

1294
01:27:18,734 --> 01:27:19,735
أجل.

1295
01:27:23,280 --> 01:27:25,782
بصراحة، أنا متحمس بشأن طبق المعكرونة.

1296
01:27:26,575 --> 01:27:28,493
إذًا، أتريدان مشاهدة فيلم؟

1297
01:27:28,577 --> 01:27:31,413
عذرًا، غدًا يوم مدرسة.
حان الوقت لتعود إلى كهفك.

1298
01:27:31,496 --> 01:27:33,623
ماذا؟ إنها الثالثة بعد الظهر!

1299
01:27:33,707 --> 01:27:35,292
تعلم كيف تصبح حين تتعب. هيا.

1300
01:27:35,375 --> 01:27:36,877
أنا؟ لست هكذا.

1301
01:27:37,419 --> 01:27:40,172
- أنتما فظيعان.
- أجل، نعلم.

1302
01:27:40,964 --> 01:27:43,592
- يا صغير، أين تذهب؟
- قلت إنه عليّ العودة إلى كهفي.

1303
01:27:44,384 --> 01:27:45,552
قلنا ذلك.

1304
01:27:55,729 --> 01:27:59,149
"217 كم في الساعة"

1305
01:28:00,442 --> 01:28:02,903
يا للعجب! لا أصدّق ما أرى.

1306
01:28:04,404 --> 01:28:05,822
لا أصدّق ذلك.

1307
01:28:06,239 --> 01:28:07,491
كيف…

1308
01:28:08,366 --> 01:28:10,452
كل شيء هنا.

1309
01:28:10,535 --> 01:28:12,204
"سعة كبيرة"

1310
01:28:20,670 --> 01:28:23,840
انظرا إلى هذا، أتمزحان؟
والمقعد الطري؟ مستحيل!

1311
01:28:24,424 --> 01:28:26,426
كيف جلبتما هذا حتى؟ وأحضرتماه إلى هنا.

1312
01:28:27,260 --> 01:28:28,136
"اتجاه واحد"

1313
01:28:28,386 --> 01:28:30,222
أحببته!

1314
01:28:33,600 --> 01:28:36,269
أهلًا بك في ديارك.

1315
01:28:36,353 --> 01:28:38,897
شكرًا جزيلًا.

1316
01:28:47,906 --> 01:28:49,449
لا، لن تفعل ذلك.

1317
01:28:49,533 --> 01:28:52,285
ممنوع دخول ثاني أعز حيوان صديق إلى غرفتي.

1318
01:28:52,869 --> 01:28:54,037
مهلًا، ماذا تفعل؟

1319
01:28:54,120 --> 01:28:56,456
ابتعد عني. توقّف!

1320
01:28:56,540 --> 01:28:58,542
أحذّرك، معي "ننشاكو" القتال!

1321
01:28:58,625 --> 01:29:01,127
حسنًا، توقّف، بوسعك البقاء.

1322
01:29:18,186 --> 01:29:21,815
ما زالت سيطرتي على السلامة العقلية مطلقة.

1323
01:29:23,567 --> 01:29:25,151
أليس كذلك أيها العميل "ستون"؟

1324
01:29:30,323 --> 01:29:32,450
لماذا لا تبدأ؟

1325
01:29:34,369 --> 01:29:36,246
أجر استكشاف الصخور.

1326
01:29:37,622 --> 01:29:40,542
استكشاف الصخور! مضحك جدًا.

1327
01:29:40,625 --> 01:29:42,377
ما خطبكم؟

1328
01:29:42,460 --> 01:29:43,378
"سجل الدكتور، اليوم 87"

1329
01:29:43,461 --> 01:29:46,006
ها هو الوضع. كوكب غير مأهول.

1330
01:29:47,257 --> 01:29:51,469
لا موارد ولا مُؤن
ولا وسيلة جليّة للعودة إلى الديار.

1331
01:29:53,763 --> 01:29:55,348
قد يموت رجل أقل مني شأنًا هنا.

1332
01:29:58,643 --> 01:30:00,312
سأعود إلى الديار قبل عيد الميلاد المجيد.

1333
01:30:19,956 --> 01:30:21,875
استكشاف الصخور!

1334
01:30:25,045 --> 01:30:27,213
هيا! ابتهجوا!

1335
01:32:28,960 --> 01:32:31,421
إن كانت هذه المؤشرات دقيقة، فهو هنا.

1336
01:32:31,504 --> 01:32:32,797
وجدته!

1337
01:32:32,881 --> 01:32:34,674
آمل فقط أنني لم أصل بعد فوات الأوان.

1338
01:38:44,627 --> 01:38:46,629
ترجمة "ستوديو (هارون)، (لبنان)"
