﻿1
00:00:15,474 --> 00:00:21,313
أواخر شتاء 1953 كانت حياة ما يقارب
(نصف سكان كوكب الأرض في يد (جوزيف ستالين

2
00:00:21,772 --> 00:00:26,444
المارشال (بيريا) وزير الداخلية تجسَّس على دول
(بأكملها من خلال نظيره (نيز

3
00:00:26,944 --> 00:00:30,948
حيث تم نفي الآلاف
إلى معسكرات وسجون لا نهاية لها

4
00:00:31,073 --> 00:00:35,494
كانت "معاداة السامية" التي تجيزها الدولة
منتشرة وتتخلّل الحياة اليومية

5
00:00:36,120 --> 00:00:41,125
نُظِّمت المحاكمات الصورية
لـ"مؤامرة الأطباء" لإحباط وتدمير النفوذ اليهودي

6
00:00:41,667 --> 00:00:46,464
،وعلى الرغم من ذلك، فلقد عشنا، وأحببنا
وكنّا فخورين ببلدنا

7
00:00:47,256 --> 00:00:52,053
لم يحلم أحد حتى
. . . بدخول وحش الستالينية أيامه الأخيرة

8
00:00:52,178 --> 00:00:57,641
بطل هذا الفيلم (كلينسكي) طبيب عسكري
"يقع ضحية لـ"مؤامرة الأطباء

9
00:00:57,767 --> 00:01:02,772
قامت وكالة الاستخبارات الروسية
.بحبك مؤامرة تتضمن مزدوج، من أجل التستر على نفيه

10
00:01:03,296 --> 00:01:07,796
<font color="#1e92ff">@ZStalker79 :ترجمة</font>

11
00:01:09,111 --> 00:01:12,865
"سيظلّ الحال كما هو إلى الأبد، كما كان دائماَ"

12
00:01:12,990 --> 00:01:16,368
."حصان وصبي صَغير يُصارعان البرد"

13
00:01:16,494 --> 00:01:20,539
طوال حياتي اعتقدت
بأن جدتي كتبت تلك السطور

14
00:01:20,664 --> 00:01:23,834
.ولكنها لم تكن شاعرة. هذا مُضحك

15
00:01:24,752 --> 00:01:28,672
في الأيام الخوالي كان شارعنا
. . مليئًا بالزهور الفارسية

16
00:01:28,798 --> 00:01:30,966
.ثم فجأة، اختفت

17
00:01:31,509 --> 00:01:34,553
.ولكن الناس نادراً ما يتذكّرون

18
00:01:35,179 --> 00:01:38,849
.ليس لأنهم ماتوا؛ لقد نسوا فقط، هذا كل شيء

19
00:01:58,202 --> 00:02:04,792
،في تلك الليلة الأخيرة من شهر فبراير عام 1953
كان هناك وقاد في محل للفراء

20
00:02:08,212 --> 00:02:12,758
(إذاً، هذا الوقاد، (فيديا أراميشيف
. ."المعروف باسم "الواقي الذكري

21
00:02:19,140 --> 00:02:20,641
إذا سمحت

22
00:02:27,648 --> 00:02:29,233
هذا مضحك

23
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
!امسك حزامه

24
00:03:30,461 --> 00:03:33,380
!لم أرَ شيئاً

25
00:03:36,258 --> 00:03:39,428
!يا رفاق، كنت ماراً من هنا فقط

26
00:03:41,138 --> 00:03:42,306
!مرحباً

27
00:03:48,896 --> 00:03:54,360
استدعوا بائعي الفرو! أخبروهم
!أن الوقاد الخاص بهم قد تم احتجازه

28
00:03:59,240 --> 00:04:02,034
"زنجي بنفسجي يعطيك معطفك"

29
00:04:02,159 --> 00:04:05,204
بنفسجي؟ لماذا بنفسجي؟ -
!وما أدراني؟ فقط بنفسجي -

30
00:04:05,955 --> 00:04:07,373
!اخرسوا يا لقطاء

31
00:04:13,963 --> 00:04:15,798
.أيها الحارس، أقفل الباب

32
00:04:18,008 --> 00:04:20,612
حسنًا ، ابقوا كما أنتم
. . حتى يأتوا من أجلكم، وإلا

33
00:04:20,636 --> 00:04:23,138
سأقطع ألسنتكم وأحشوها
!في مؤخراتكم، وأرسلكم إلى القمر

34
00:04:23,264 --> 00:04:26,100
حسنًا ، مفهوم

35
00:04:26,225 --> 00:04:29,186
مفهوم أيها الرفيق، شكراً لك

36
00:04:35,609 --> 00:04:38,153
. . حيث يصيح هذا الببغاء . .

37
00:04:41,532 --> 00:04:42,825
!دقيقة

38
00:04:44,243 --> 00:04:46,537
"لقد فقدت ساعتي الـ"بوري

39
00:04:47,288 --> 00:04:51,417
"قبل الثورة ، كانت جميع الساعات تسمى "بوري

40
00:07:20,023 --> 00:07:24,194
. . .أحلام، أحلام، أحلام

41
00:07:36,248 --> 00:07:38,292
!تباً! تباً

42
00:07:52,556 --> 00:07:55,392
.هذا أنا، في الماضي

43
00:08:01,231 --> 00:08:08,572
!خروستاليوف)، سيارتي)
- الجزء الأول -

44
00:08:35,891 --> 00:08:37,768
!مهلاً، توقف

45
00:08:39,895 --> 00:08:42,856
!توقف، يا رأس الخراء! تعال هنا، يا رأس الخراء

46
00:08:44,483 --> 00:08:47,903
أنت ماذا؟ على من تتصل يا رأس الخراء؟

47
00:08:49,905 --> 00:08:51,782
!سأنال منك على مناداتي برأس الخراء

48
00:08:52,324 --> 00:08:53,659
!كنت اتصل  على الطبيب

49
00:08:54,868 --> 00:08:56,620
!أنت رأس الخراء النتن

50
00:08:57,162 --> 00:08:58,622
توقف عن مناداتي برأس الخراء، فهمت؟

51
00:08:59,122 --> 00:09:00,582
!انقلع

52
00:09:02,042 --> 00:09:04,920
،أنا لست روسي، أنا فنلندي
لكني أكتب لصحيفة العمال

53
00:09:05,587 --> 00:09:09,383
اسمح لي بمصافحتك -
ماذا عن قدمي؟ -

54
00:09:10,342 --> 00:09:12,177
وأنا رأس الخراء؟

55
00:09:18,058 --> 00:09:19,518
الجميع قفوا على أقدامكم

56
00:09:19,643 --> 00:09:22,813
،دكتور (مارميلادوفا)، المستشفى السادس
!سأتولى المسؤولية، تحرّكوا

57
00:09:22,938 --> 00:09:25,232
قف مع إمالة رأسك للخلف

58
00:09:25,357 --> 00:09:27,442
لِمَ ترتدي الأحذية المطاطية في الشتاء؟

59
00:09:27,568 --> 00:09:29,778
أنا أرتدي حذاء وأنت معك مظلة

60
00:09:29,903 --> 00:09:31,905
!ولكن انظر أين وصلتك

61
00:10:05,856 --> 00:10:09,526
كان هناك طبيب بيطري، سقط في غيبوبة

62
00:10:09,651 --> 00:10:12,487
ينبغي أن تستخدمي عصا وليس إطار

63
00:10:12,613 --> 00:10:16,241
و هذا؟ سريرك كله تفوح منه رائحة سلامي

64
00:10:16,366 --> 00:10:19,328
!لا أستطيع إبقاء خيالاتي تحت السيطرة

65
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
!اتركيه

66
00:10:21,913 --> 00:10:23,707
. . سقط في غيبوبة

67
00:10:23,832 --> 00:10:27,836
اعتقدت زوجته أنه قد مات

68
00:10:29,171 --> 00:10:30,297
ماذا تفعلين؟

69
00:10:30,422 --> 00:10:32,674
أبله! أنا أتحقق مما إذا كانت
تفوح منها رائحة العثّ

70
00:10:33,342 --> 00:10:34,801
ماذا؟ ماذا؟

71
00:10:36,428 --> 00:10:38,972
إذاً يا (ناديجدا)، لنستعرض الحسابات

72
00:10:39,723 --> 00:10:41,391
ماذا اشتريت يوم أمس في مطعم (يليسييف)؟

73
00:10:41,516 --> 00:10:43,727
أليكسي، أحضر قلم الحبر الخاص بي

74
00:10:45,020 --> 00:10:48,398
تأخر الوقت على الحمام -
!لكننا بحاجة للذهاب -

75
00:10:48,523 --> 00:10:51,318
هذا ما يحدث عندما تنامون طويلاً، يا بنات الأخت

76
00:10:58,617 --> 00:11:04,206
كوليا ، هل سيارتك تعمل؟  خذني إلى ورشة العمل ، الآن!

77
00:11:04,331 --> 00:11:07,668
تم إلغاء الإفطار نحن متجهون إلى ورشة العمل

78
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
!ادخل الخزانة

79
00:11:10,420 --> 00:11:12,714
أبناء عمي يهود ونحن روس

80
00:11:12,839 --> 00:11:15,676
تم نفي والديهم إلى "بيتشوري" في الشمال

81
00:11:16,259 --> 00:11:17,761
!(الجحيم الدامي، (أليكسي

82
00:11:22,182 --> 00:11:24,893
!اصعدي فوق الموقد يا أمي

83
00:11:31,233 --> 00:11:32,984
إنها كهربائية

84
00:11:33,694 --> 00:11:36,238
زنجي بنفسجي. . . أي لون هذا؟

85
00:11:38,657 --> 00:11:39,991
مثل هذا

86
00:11:45,205 --> 00:11:46,873
أبوك

87
00:11:47,708 --> 00:11:49,710
!الجميع، اخرجوا! سيروا إلى الأمام

88
00:11:50,293 --> 00:11:52,379
قل له ما قلته لك

89
00:11:54,756 --> 00:11:56,174
!(تانيا)

90
00:11:58,593 --> 00:12:00,095
!اذهب

91
00:12:06,143 --> 00:12:09,312
ينام القيصر -
(فونتيك) -

92
00:12:09,896 --> 00:12:11,732
أنا ممتنة جداً

93
00:12:12,566 --> 00:12:13,692
سأشنق نفسي

94
00:12:15,777 --> 00:12:17,529
شكراً جزيلاً

95
00:12:18,405 --> 00:12:21,241
كنتِ ستسلمين فتياتي إلى الشرطة

96
00:12:21,366 --> 00:12:25,537
،أما بالنسبة لكرامتك الأنثوية
. . ففي الفراق أود أن أقول

97
00:12:25,662 --> 00:12:27,998
!أن البيت كله يضحك عليك من وراء ظهرك

98
00:12:32,377 --> 00:12:35,088
.تذكري يا (ناتاشا)، نحن لسنا عبيد

99
00:12:38,633 --> 00:12:42,137
!هيا، (فونتيك)! كلهم حثالة

100
00:12:46,933 --> 00:12:47,933
شاي؟

101
00:13:06,369 --> 00:13:10,499
أليكسي)، هل الببغاء يصرخ؟) -
متأكد من أنه سيفرّخ ديك صغير -

102
00:13:23,470 --> 00:13:24,971
العشاء على الطاولة

103
00:13:25,096 --> 00:13:28,767
تقبيل سيدة مدخِّنة يشبه لعق منفضة سجائر

104
00:13:28,892 --> 00:13:30,185
!صمتٌ أيها قرود

105
00:13:30,310 --> 00:13:34,523
يخترق الشفق القطبي السماء كالسيوف النارية

106
00:13:34,648 --> 00:13:36,608
.ولكنه يختفي في الربيع

107
00:13:37,192 --> 00:13:43,406
،يطفو الشعر في ذاكرتي كالقوارب الشراعية في الضباب
.جنباً إلى جنب مع السلامي

108
00:13:45,408 --> 00:13:49,704
من يحتاج إلى الشفق القطبي؟
الحمد لله على اللواء

109
00:13:50,413 --> 00:13:53,834
.هاك، خذ واحدة بالجبنة وواحدة بالسلامي

110
00:15:33,475 --> 00:15:38,480
هل قرأت المقال في "النجمة الحمراء"، أيها الضفدع؟

111
00:15:39,064 --> 00:15:43,026
حسناً، من قرأ المقال في "النجمة الحمراء"؟

112
00:15:43,151 --> 00:15:46,071
!هل قرأته؟ هاه! لا يمكنك حتى القراءة

113
00:15:47,155 --> 00:15:49,991
دعونا نكرّرها حتى يُسمع صوتنا

114
00:15:50,116 --> 00:15:51,952
. . من قبل جميع التقدميين على الأرض

115
00:15:52,077 --> 00:15:54,496
.نحن لسنا ضد اليهود، نحن ضد الصهاينة

116
00:15:54,621 --> 00:15:56,456
.الأمم متساوية. الأيديولوجيات ليست كذلك

117
00:15:56,581 --> 00:15:59,250
!الخلط بين هذه المفاهيم سيكون إجرامياً

118
00:16:03,463 --> 00:16:06,383
.ثم يمكن تفسيره بطرقٍ شتى

119
00:16:06,967 --> 00:16:11,346
،على سبيل المثال، والدي في البحرية
ولا يوجد صهاينة في البحرية

120
00:16:23,358 --> 00:16:25,944
!توقفوا، أيها الأوغاد الصغار

121
00:16:30,198 --> 00:16:32,283
!أنتم حفنة من الأوغاد الحقراء

122
00:16:34,244 --> 00:16:38,915
!يا لقطاء! سأقاتلكم جميعاً

123
00:16:39,499 --> 00:16:42,335
!ليس حتى أول قطرة دماء، بل حتى الموت

124
00:16:42,460 --> 00:16:44,170
!دع أزرارك، أيها الأحمق

125
00:16:44,295 --> 00:16:47,173
كل زر! أين هي، أيها الأوغاد؟

126
00:16:51,428 --> 00:16:53,722
!دعني! أنت تؤلمني

127
00:16:57,142 --> 00:16:58,351
هل هذه ميداليتك؟

128
00:17:00,770 --> 00:17:03,648
.القدمان معاً. انزع ​​قبعتك

129
00:17:05,775 --> 00:17:09,154
!أنت سكران على كونياك
!لقد سئمت العيش معك

130
00:17:17,746 --> 00:17:18,997
!شكراً لك

131
00:17:37,807 --> 00:17:39,851
يجب أن تكون سيارات الليموزين سوداء

132
00:17:45,023 --> 00:17:46,191
!انتباه

133
00:17:46,316 --> 00:17:48,568
!الرفيق اللواء القائد للسلك الطبي

134
00:17:50,195 --> 00:17:52,238
كاديت)، لديك حبر على وجهك)

135
00:17:53,865 --> 00:17:55,283
!انتباه

136
00:17:59,120 --> 00:18:00,163
!اصعد ومرّ

137
00:18:11,674 --> 00:18:13,134
!رفاقي الضباط

138
00:18:13,843 --> 00:18:15,887
!وعاء -
!دخان -

139
00:18:21,184 --> 00:18:25,522
أيها الرفاق المرضى -
شورا)، القبعة. انتظرني) -

140
00:18:32,654 --> 00:18:34,656
أهذا ما أردته يا (شورا)؟ -
نعم -

141
00:18:36,991 --> 00:18:38,076
!قلت اخرج

142
00:18:38,827 --> 00:18:41,788
. . شورا)، أقسم) -
يوري)، أنا مُحرَج) -

143
00:18:41,913 --> 00:18:44,624
!حتى أنني سأكون رجلاً قوياً في السيرك
هذا مُضحِك

144
00:18:47,043 --> 00:18:48,211
!انتباه

145
00:18:49,170 --> 00:18:54,592
كان والدي طبيباً مسؤول عن عيادة رئيسية

146
00:18:55,552 --> 00:18:57,554
أجرى جراحة الدماغ المفتوح

147
00:18:57,679 --> 00:18:58,930
اعطني المفتاح

148
00:18:59,055 --> 00:19:01,375
حلمت بطائر. ما تفسير الحلم أيها الرفيق اللواء؟

149
00:19:01,599 --> 00:19:04,185
حزن؟ أو ربما رسالة أيها الرفيق اللواء؟

150
00:19:10,900 --> 00:19:15,822
لا، الأنابيب صدئة ومغلقة من
!الجانب الآخر بمسامير ضخمة

151
00:19:16,531 --> 00:19:18,008
كرسي لـ اللواء -
إذاً، كيف تدخل؟ -

152
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
من خلال غرفة الغسيل

153
00:19:19,909 --> 00:19:21,119
!احضر فأس

154
00:19:21,786 --> 00:19:23,454
ولكن لماذا بحوزتك فأس؟

155
00:19:23,913 --> 00:19:25,456
!رفاقي الضباط

156
00:19:43,975 --> 00:19:45,602
.حسناً. هذا هو إذاً

157
00:19:46,394 --> 00:19:48,021
!يوري)، لن تصدق ذلك)

158
00:19:48,146 --> 00:19:50,106
هل هو بوق؟ -
!"لا، "ليباج -

159
00:19:51,441 --> 00:19:53,818
زناده صناعة منزلية مع ذلك -
لا، ليس كذلك -

160
00:19:58,114 --> 00:19:59,449
. . (يوري)، الأمر عن (شورا)

161
00:19:59,574 --> 00:20:02,744
،أنا لا أوزع عمليات الفصل الجماعية
بل يتم إرسالها إلي

162
00:20:02,869 --> 00:20:04,954
ولكن طبعاً يمكن فعل شيءٍ ما -
!افعل إذاً -

163
00:20:05,079 --> 00:20:06,748
ماذا؟ مع كوبي القبيح؟

164
00:20:06,873 --> 00:20:09,626
في عيادتي، يوجد 17 ضابط أكوابهم مثل كوبك

165
00:20:10,126 --> 00:20:14,422
لحظة، (يوري)! كم موردوفيّ لديك؟

166
00:20:14,547 --> 00:20:17,967
!أنا أفضل طبيب تخدير في المدينة
!ستندم على ذلك

167
00:20:18,092 --> 00:20:23,097
!ستخزينا جميعاً
!اذهب وكن رجل سيرك قوي بينما تستطيع

168
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
!انتباه! دوران

169
00:20:27,268 --> 00:20:30,772
!دوران! دوران

170
00:20:31,439 --> 00:20:34,567
!إلى الأمام! سر

171
00:20:36,069 --> 00:20:38,613
!أحضر لي رئيس الجناح 1 هنا، مع فأس

172
00:20:40,907 --> 00:20:42,283
أتحتاجون أي قطط؟ -
!انقلع -

173
00:20:43,243 --> 00:20:44,243
آسف

174
00:20:45,495 --> 00:20:48,331
!شوو! اختفوا

175
00:20:51,876 --> 00:20:53,294
ما الأمر؟

176
00:20:54,420 --> 00:20:55,838
ماذا؟

177
00:20:57,465 --> 00:20:58,716
الشباشب

178
00:20:59,550 --> 00:21:02,303
،لقد فقدت خاتم زواجي
هذه المشكلة

179
00:21:02,428 --> 00:21:04,347
يوري)، دع الكلاب النائمة تستلقي)

180
00:21:05,515 --> 00:21:07,058
ليذهب الفأس إلى الجحيم

181
00:21:07,725 --> 00:21:09,269
!أيها الوغد

182
00:21:18,653 --> 00:21:20,446
. . .إذاً، إذا وجدت الخاتم

183
00:21:20,571 --> 00:21:23,574
!ارسل "الموت" إلى العنبر 11 -
!نقالة في الطريق -

184
00:21:24,242 --> 00:21:26,119
!(أرني خوذته، (إيفان

185
00:21:26,244 --> 00:21:28,746
.تسديدة مباشرة. ملتفّه تماماً

186
00:21:35,003 --> 00:21:36,713
ماذا تفعل (يوري)؟

187
00:21:56,858 --> 00:21:58,735
!اضرب الوحش في أنفه

188
00:22:12,832 --> 00:22:14,250
!(يوري)

189
00:22:16,169 --> 00:22:19,213
اخرج! (يوري)، أيمكنك سماعي؟

190
00:22:19,339 --> 00:22:22,884
!هذا تهوّر صريح جداً منك. أنا أصاب بالجنون

191
00:22:23,009 --> 00:22:25,053
بإختصار، (إيغور) مفقود. أيمكنك سماعي؟

192
00:22:26,429 --> 00:22:28,181
بالتأكيد يمكنك

193
00:22:29,182 --> 00:22:31,309
يا الله، كم أنا غبي

194
00:22:41,069 --> 00:22:45,406
لِمَ كل هذا العناء يا (يوري جورجييفيتش)؟
فقط اسأل وأنا سأشرح

195
00:22:46,157 --> 00:22:47,658
!أيها الطلاب، اتبعوني

196
00:22:55,041 --> 00:22:57,251
قلمي يسيل على يدي

197
00:23:05,468 --> 00:23:07,095
!أيها الطلاب، اتبعوني

198
00:23:07,678 --> 00:23:09,931
أفضل هدية للعدو -
لِمَ العدو؟ -

199
00:23:19,273 --> 00:23:20,900
!انظر في عيني! فتى جيد

200
00:23:21,401 --> 00:23:24,278
الطلاب يحرّرون الغربان من الفخاخ. هذا مقرف

201
00:23:24,404 --> 00:23:25,863
!الجرس الأول

202
00:23:37,583 --> 00:23:39,085
تفضل أيها الرجل العجوز

203
00:23:43,005 --> 00:23:44,549
!الجرس الثاني

204
00:23:46,050 --> 00:23:47,468
امسكي هذا

205
00:23:48,302 --> 00:23:49,762
(تنحى جانباً (فانيا

206
00:23:52,140 --> 00:23:53,891
غربان ترتدي أقنعة واقية من الغازات

207
00:23:55,601 --> 00:23:57,395
الموت"، هل هذا أنت؟" -
من يسأل؟ -

208
00:23:57,520 --> 00:24:00,440
اللواء! العمل الإضافي الغير مصرَّح به
!"ممنوع أيها "الموت

209
00:24:00,565 --> 00:24:02,024
!أنا "الموت" أيها الرفيق اللواء

210
00:24:02,150 --> 00:24:03,568
. . .عمل "الموت" لوقت إضافي

211
00:24:03,693 --> 00:24:05,278
(أعطني المفتاح (فانيا

212
00:24:05,403 --> 00:24:07,238
.هو قلة ذوق

213
00:24:07,822 --> 00:24:09,615
!يا لها من فكرة. اتبعني

214
00:24:09,740 --> 00:24:12,285
.حسناً، أعترف بذلك. إنه ابن الغسالة الراحلة

215
00:24:12,410 --> 00:24:14,328
ولكن لماذا في غرفة الحقن الشرجية؟

216
00:24:16,038 --> 00:24:18,499
. . . بيتر بايبر قطف -
قطعة مخلل فلفل -

217
00:24:18,624 --> 00:24:20,793
فقدت (كلافا) إصبعها -
حسناً، لكن لِمَ غرفة الحقن الشرجية؟ -

218
00:24:23,212 --> 00:24:25,107
المريض: (ستاكون)، 42 سنة -
حسناً، كيف تشعر؟ -

219
00:24:25,131 --> 00:24:26,257
وأنت؟

220
00:24:27,592 --> 00:24:29,594
إنه الرجل ذو القناع الحديدي

221
00:24:29,719 --> 00:24:31,387
يوري جورجيفيتش) مضحك للغاية)

222
00:24:31,512 --> 00:24:33,306
كان ينبغي أن يجعله يحلق شاربه

223
00:24:33,431 --> 00:24:35,349
طلبت منه ذلك. سيجارك

224
00:24:39,103 --> 00:24:40,146
!هنا

225
00:24:40,271 --> 00:24:43,441
انفث عليها ولكن لا تستنشق -
!تعالوا، ادخلوا يا جماعة -

226
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
أين نصنع الحقن الشرجية الآن، هاه؟

227
00:24:47,570 --> 00:24:51,282
.كانت؟ رائحة خراء -
!حقاً؟ مقرف -

228
00:24:52,617 --> 00:24:55,786
هاتهم هنا -
فانين)، ادخل) -

229
00:24:57,413 --> 00:25:01,918
،ما لدينا هنا هو تسمُّم بالرصاص
.ينتج عنه وذمة دماغية

230
00:25:02,460 --> 00:25:04,170
!عُد حيث كنت

231
00:25:09,759 --> 00:25:12,261
لا يفضي إلى الحياة، (زينيا)؟

232
00:25:13,262 --> 00:25:18,518
!لا يفضي إلى الحياة

233
00:25:21,729 --> 00:25:23,189
. . . مع ذلك

234
00:25:23,314 --> 00:25:25,775
المعذرة سيدتي، ولكن وداعاً

235
00:25:25,900 --> 00:25:28,319
إنها سجائر من الدرجة الأولى -
!هذا لك -

236
00:25:28,444 --> 00:25:29,779
لم استطع العثور على الغطاء الصحيح

237
00:25:29,904 --> 00:25:32,406
!يا لها من كارثة -
هذا واحد للأطباء -

238
00:25:32,532 --> 00:25:33,866
. . .القناع الحديدي

239
00:25:33,991 --> 00:25:35,993
المعتدي على الأطفال ذاك
!يكذب مرتين في اليوم

240
00:25:38,621 --> 00:25:40,540
إنه كونياك وليس شاي. إنه يحبه

241
00:25:41,582 --> 00:25:43,292
ألقِ نظرة

242
00:25:43,417 --> 00:25:44,794
أسنان

243
00:25:44,919 --> 00:25:46,629
توقف -
لا تنظر -

244
00:25:47,838 --> 00:25:49,966
!يكفي -
"لا يوجد ثلاثة مختلّين" -

245
00:25:50,091 --> 00:25:51,968
!توقف عن ذلك -
!جميل -

246
00:25:53,344 --> 00:25:56,681
أريد أن يختفي هذا الخراء
بحلول وقت الغداء، مفهوم؟

247
00:25:57,223 --> 00:25:58,808
!انصرفي

248
00:25:58,933 --> 00:26:00,768
الشمس -
الصقيع قادم -

249
00:26:03,145 --> 00:26:05,231
!أنت مجرَّد سكّير في زي لواء

250
00:26:09,318 --> 00:26:11,904
!(أيها الإخوة، إنه ليس (كلينسكي)! أنا (كيلينسكي

251
00:26:14,240 --> 00:26:16,576
!يا مريض! يا مريض

252
00:26:17,868 --> 00:26:19,662
لا أحد يموت من الحقد

253
00:26:20,830 --> 00:26:23,541
.شاي "كراسنودار" الحقيقي بالليمون

254
00:26:23,666 --> 00:26:24,959
الصقيع قادم

255
00:26:25,084 --> 00:26:26,294
!يا مريض! يا مريض

256
00:26:31,799 --> 00:26:34,010
!إنه سيرك. عمل خيول كامل

257
00:26:34,135 --> 00:26:35,845
!ورم بالفصّ الأمامي نموذجي، رفيقي اللواء

258
00:26:36,512 --> 00:26:38,347
.كلهم خراء. أغبياء جداً

259
00:26:38,472 --> 00:26:40,512
أنا متأكد من أنه ورم في الفص الجبهي
يا رفيقي اللواء

260
00:26:42,560 --> 00:26:45,354
يمكننا الذهاب لقسم طب العيون
دون تحطيم الباب

261
00:26:46,772 --> 00:26:48,816
من أحضره؟ أنت؟ -
!هذا جورب -

262
00:26:48,941 --> 00:26:51,277
أنا معالج النطق -
من سألك؟ -

263
00:26:52,028 --> 00:26:53,821
قلت فقط أن هذا جورب

264
00:26:59,535 --> 00:27:01,412
يوري)، سأحضر قهوتك)

265
00:27:05,374 --> 00:27:07,168
يوري)، سأحضر قهوتك)

266
00:27:10,254 --> 00:27:13,924
سوف أغوص إلى قاع المحيط

267
00:27:14,050 --> 00:27:17,136
وعالياً فوق الغيوم سوف أتسلق

268
00:27:17,762 --> 00:27:21,390
سأمنحك كل ما هو أرضي

269
00:28:23,619 --> 00:28:25,371
وردة جليدية

270
00:28:33,504 --> 00:28:36,757
جميع الدول والبلدان الأخرى تحدِّق بقلق

271
00:28:38,426 --> 00:28:41,470
.وهم يتنحون ويمنحونك حق الطريق

272
00:28:41,595 --> 00:28:44,306
. . .الأخرى -
ماذا لو كانت أخرى؟ -

273
00:28:44,432 --> 00:28:46,225
لا تنسى صديقك

274
00:29:01,782 --> 00:29:03,701
ستة قطع باردة واثنين كونياك

275
00:29:19,884 --> 00:29:22,678
لماذا يبكي؟ -
هو يبكي كلما عزفوا -

276
00:29:37,443 --> 00:29:40,321
!سأقطع رأسه! المستمني القذر

277
00:29:42,740 --> 00:29:46,786
.إنه يرسم الوصايا في كل مكان
!بنسب ضخمة، للتمهيد

278
00:29:46,911 --> 00:29:49,330
!الآن يا صديقي، اشرب للشعب الأرميني العظيم

279
00:29:50,706 --> 00:29:53,876
ولشعب التات العظيم -
إنها أمة وليست شعب -

280
00:29:54,001 --> 00:29:55,377
أمة؟ -
نعم -

281
00:29:55,503 --> 00:29:58,380
إذاً أنتم شعب، ولكن نحن أمة؟ -
نعم -

282
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
أنتم شعب، ولكن نحن أمة؟

283
00:30:02,468 --> 00:30:06,972
،نعم، "ولكن أنت، أيتها العربة الجوالة البرية
"صلِّي من أجل العواصف

284
00:30:07,097 --> 00:30:09,934
."!كأنما هنالك في العواصف سلام"

285
00:30:10,059 --> 00:30:12,728
أعتقد أن التات هم شعب -
!ياللعار -

286
00:30:13,521 --> 00:30:15,356
آسف، ولكنني لن أقبل الكبش

287
00:30:15,481 --> 00:30:17,733
خذه بعيداً! ماذا نريد به؟

288
00:30:17,858 --> 00:30:19,860
ساشا)، قابل عائلتي)

289
00:30:19,985 --> 00:30:22,655
!ابني، بطل حقيقي. حاد كالمسمار

290
00:30:25,282 --> 00:30:26,575
!أنفي

291
00:30:28,327 --> 00:30:31,121
!مرة أمريكي غبي حشر اصبعه في شرجه

292
00:30:33,165 --> 00:30:36,085
!الآن سأغني

293
00:30:52,726 --> 00:30:54,270
!أمريكي

294
00:30:56,522 --> 00:30:58,107
خاصتك مزيّن بشريط

295
00:31:00,067 --> 00:31:01,277
شريط

296
00:31:04,154 --> 00:31:05,531
!أمي تمزجهم أيضاً

297
00:31:13,289 --> 00:31:16,584
.خذ معك وسادة. إنها تهزّ العظام

298
00:31:17,167 --> 00:31:18,711
عد غداً

299
00:31:20,337 --> 00:31:24,049
!مرة أمريكي غبي حشر اصبعه في شرجه

300
00:31:25,092 --> 00:31:28,470
!صمت، جميعاً! إنه أسد يزأر

301
00:31:40,149 --> 00:31:42,651
!مرة أمريكي غبي حشر اصبعه في شرجه

302
00:31:44,194 --> 00:31:45,194
!حمار

303
00:32:20,898 --> 00:32:25,569
. . .مجرد تلميذة زرقاء العينين

304
00:32:48,384 --> 00:32:49,885
!أحد المشاة

305
00:33:03,816 --> 00:33:05,734
!أخرج من هنا بحق الجحيم

306
00:33:28,632 --> 00:33:30,050
!اللعنة

307
00:33:31,010 --> 00:33:33,512
!ابن العاهرة! دائماً في الطريق يا ابن القحبة

308
00:33:33,971 --> 00:33:37,141
!لنذهب! يا رأس الخراء

309
00:33:37,766 --> 00:33:39,226
!ملفوفي

310
00:33:39,852 --> 00:33:42,938
!سأقتلك أيها اللقيط! اخرج! اخرج

311
00:33:43,731 --> 00:33:45,399
!لا استطيع

312
00:34:07,046 --> 00:34:08,464
فتى جميل

313
00:34:08,589 --> 00:34:09,923
أيها النتنون

314
00:34:18,182 --> 00:34:20,267
امضغ هذا. هل ترتدي أحذيتك المطاطية؟
جيد

315
00:34:20,392 --> 00:34:22,227
!افتح مظلتك

316
00:34:27,024 --> 00:34:29,401
من أنت؟ -
ماذا؟ -

317
00:34:30,694 --> 00:34:32,029
(سونيا)

318
00:34:36,366 --> 00:34:38,410
سأرمي نفسي تحت سيارة

319
00:34:41,580 --> 00:34:43,665
إنه حمام -
أنا أخصائي صحة -

320
00:34:43,791 --> 00:34:45,292
!استحم

321
00:34:47,503 --> 00:34:49,171
لكن لماذا (مارميلادوفا)؟

322
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
والداي لهما أذواق ريفية

323
00:34:52,257 --> 00:34:53,425
أين (فوفان)؟

324
00:34:54,802 --> 00:34:55,969
أين (فوفان) يا ابن العاهرة؟

325
00:34:59,973 --> 00:35:01,934
!بقرة عجوز

326
00:35:17,866 --> 00:35:19,910
المفتاح الذي تحت البرميل، من فضلك

327
00:35:23,330 --> 00:35:24,581
القحبة

328
00:35:27,960 --> 00:35:31,255
هذا سيؤلم قليلاً. لكن ليس هنا، بل هنا

329
00:35:31,922 --> 00:35:33,257
حثالة

330
00:35:33,382 --> 00:35:36,468
كنت سأذهب لزيارة شخص ما

331
00:35:39,429 --> 00:35:40,806
!أنف جميل

332
00:35:41,431 --> 00:35:43,809
!(أنا (بينوكيو -
راقصة الباليه (أولانوفا)، أِشبه -

333
00:35:43,934 --> 00:35:48,272
،لقد كنت هناك ثلاث مرات
ولكنني أشعر دائماً بأن شخصاً ما يراقبني

334
00:35:48,772 --> 00:35:50,941
!لأنهم يراقبونك -
ظننت ذلك -

335
00:35:51,984 --> 00:35:53,485
مظلة في الشتاء

336
00:35:56,613 --> 00:35:58,282
هذا الحمام غرفة استراحة من الجحيم

337
00:35:59,992 --> 00:36:01,910
مثلي قليلاً، صحيح (سونيا)؟

338
00:36:02,035 --> 00:36:03,495
هل حصلت على المال لسيارة أجرة؟

339
00:36:03,620 --> 00:36:05,455
نعم

340
00:36:06,331 --> 00:36:12,087
. . اسمع يا (سونيا)، أياً كان الوضع هنا
إذا لم يكن هنا، فلا مكان

341
00:36:13,505 --> 00:36:15,591
حسناً، سأغادر إذاً

342
00:36:20,304 --> 00:36:23,265
هل تعتقد أنه من الطبيعي
أن تعيش في حمام ولا تستحم أبداً؟

343
00:36:27,227 --> 00:36:28,604
!سأتركك

344
00:36:49,291 --> 00:36:54,588
سونيا)! إنها لم تُغسل! أرجوك، (سونيا) لا)

345
00:37:07,059 --> 00:37:10,270
ساشا)، أنا خائفة جداً)

346
00:37:19,238 --> 00:37:20,322
لنذهب

347
00:37:21,490 --> 00:37:23,283
من غيرك يعيش هنا؟

348
00:37:23,742 --> 00:37:25,535
!أيتها القوات، اخرجوا

349
00:37:25,661 --> 00:37:28,830
فونتيك)، لو كان بإمكان (أليكسي) الحصول ممتاز فقط)

350
00:37:31,458 --> 00:37:34,211
إذاً، يجب أن أوقع بطاقة تقريرك الحقيقية

351
00:37:34,670 --> 00:37:36,750
"ولكن لم يكن أنا من كتب "سأسحقكم أيها الأوغاد

352
00:37:36,838 --> 00:37:38,840
يجب أن تستخدم عصا وليس إطار

353
00:37:42,177 --> 00:37:45,264
من سمح له بالحصول على هذا السيف؟

354
00:37:45,389 --> 00:37:47,182
من سمح له؟

355
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
هل كان أنت أيها الأحمق؟ أبله

356
00:37:50,602 --> 00:37:55,315
،اعتاد أبناء التجار على صياغة سندات الدَين
ولكن توجد مدارس تجارية الآن

357
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
!يمكنك الدخول في المبارزات عندما تصبح لواء

358
00:37:57,567 --> 00:37:59,361
أعتقد أنك لست بخير

359
00:37:59,486 --> 00:38:01,863
لكن هناك مدارس تجارية

360
00:38:05,284 --> 00:38:07,286
أعط الجنود كعكتهم

361
00:38:10,247 --> 00:38:12,249
انظر في عيني

362
00:38:13,917 --> 00:38:17,129
"أخرجت الغلاية البخار مثل القاطرة"

363
00:38:17,254 --> 00:38:20,549
.لديك وجه منغولي حقيقي
!جيد فقط لشاي تقريع اليهود

364
00:38:21,967 --> 00:38:23,927
ربما ينبغي أن أعاقبك؟

365
00:38:24,553 --> 00:38:26,346
هل أعاقبه؟ -
لا -

366
00:38:28,765 --> 00:38:30,767
أتريدين بعضاً من الشاي الخاص بي؟

367
00:38:37,566 --> 00:38:39,568
ماذا فعلت بالكعكة؟

368
00:38:39,693 --> 00:38:41,987
ماذا فعلت بالكعكة؟

369
00:38:42,696 --> 00:38:45,282
ماذا فعلت بها؟ -
ماذا؟ -

370
00:38:48,744 --> 00:38:52,080
هل تذكر (يوري)؟
كانت مثل شجرة الكريسماس

371
00:38:52,914 --> 00:38:56,376
فوق الموقد يا أمي -
أسقطَ جنودك دلواً -

372
00:38:57,252 --> 00:39:02,215
.أتذكر الكثير. يا للأسف، ستختفي عندما أرحل

373
00:39:04,843 --> 00:39:06,303
(تماماً مثل (جوليا

374
00:39:06,428 --> 00:39:09,556
هل يمكنني رؤية
الطبيب العسكري (يوري كلينسكي)؟

375
00:39:10,974 --> 00:39:12,392
!أبي

376
00:39:20,650 --> 00:39:23,779
يوري جورجيفيتش)، لقد تعرفت عليك)
وسط حشد من الناس

377
00:39:24,738 --> 00:39:27,532
أحمل تحيات حارة من أختك

378
00:39:27,657 --> 00:39:30,660
الأستاذة الجامعية في ستوكهولم

379
00:39:30,786 --> 00:39:34,956
أعلم أن هذا وقت سيء، ولكن والدتك

380
00:39:39,294 --> 00:39:41,588
ارتدي سترتك -
اذهب إلى غرفتك من فضلك -

381
00:39:42,506 --> 00:39:43,882
!خنزير

382
00:39:45,550 --> 00:39:50,806
نلت منك! ليس لدي أي
أخوات في ستوكهولم أو ريازان

383
00:39:51,640 --> 00:39:53,600
لا بد من أن ذلك صعب، التجوّل في العمل

384
00:39:55,060 --> 00:39:57,562
(هذا من (جوليا -
لا أريد أن أعرف -

385
00:40:09,908 --> 00:40:12,744
بولينا)! علق وشاحك)

386
00:40:16,498 --> 00:40:18,125
!اخرج

387
00:40:18,250 --> 00:40:22,254
بولينا)! لِمَ كل هؤلاء الحثالة)
يتسكعون حول هذا المكان؟

388
00:40:23,296 --> 00:40:24,714
!عارٌ عليك

389
00:40:34,307 --> 00:40:37,018
(مرحباً (فارفارا سيميونوفنا

390
00:40:37,144 --> 00:40:38,603
(مرحبا يا أخوات (دريدن

391
00:40:38,728 --> 00:40:40,313
كما في حلم؟

392
00:40:40,939 --> 00:40:42,899
إبهام أمي يرتعش

393
00:40:45,152 --> 00:40:46,903
هل آخذك إلى المنزل؟

394
00:40:47,028 --> 00:40:49,781
هل يمكنني الحصول على ذلك الحلى مع الشاي؟

395
00:40:52,659 --> 00:40:57,289
هل تعلم أن والدتي الموقرة
تعرف (آنا بافلوفنا كيرن)؟

396
00:40:57,414 --> 00:40:59,207
!(إنها (بتروفنا -
(بافلوفنا) -

397
00:40:59,332 --> 00:41:01,334
(بتروفنا) -
(بافلوفنا) -

398
00:41:04,045 --> 00:41:06,256
يوري)، أنا أفقد عقلي)

399
00:41:08,800 --> 00:41:11,136
!(هتلر)! (جوبلز)! (هتلر) و (جوبلز)

400
00:41:12,387 --> 00:41:14,973
!السجينات العاهرات

401
00:41:15,640 --> 00:41:19,561
!هاتي الغراء -
!عاهرات! ارجعوا دولاب الصواني -

402
00:41:21,897 --> 00:41:24,691
لقد رأينا ما كنت تفعله بقضيبك

403
00:41:24,816 --> 00:41:29,362
!ادخلوا خزانتكم! السجينات العاهرات

404
00:41:31,615 --> 00:41:33,533
!اللعنة عليكما

405
00:42:00,936 --> 00:42:03,480
"،حجرٌ أحرقته دمعة شغف..."

406
00:42:03,605 --> 00:42:05,982
"!احترق بدمعةٍ لا إنسانية"

407
00:42:06,107 --> 00:42:08,985
!فتى بالغ مع أشرطة لواء. فتى سكير

408
00:42:12,864 --> 00:42:17,035
(اسمح لي بتقديم زوجي، تقريباً (دميتري كارامازوف

409
00:42:17,160 --> 00:42:19,579
هاك، لمنع أنفك من التقيّح

410
00:42:20,413 --> 00:42:21,665
!أهلاً

411
00:42:21,790 --> 00:42:26,086
كنت في انتحار مزدوج. رجل وامرأة، كبار جداً

412
00:42:28,922 --> 00:42:31,132
اذهب مباشرة إلى الفندق، لا تنظر إلى الوراء

413
00:42:31,258 --> 00:42:33,468
ستحصل على جواز سفرك قبل رحلتك

414
00:42:33,593 --> 00:42:36,054
أنا مصدع

415
00:42:36,179 --> 00:42:40,850
لا بُد أن حبهم كان غير عادي

416
00:42:44,604 --> 00:42:46,022
!توقف

417
00:42:47,232 --> 00:42:50,527
اسمع، لا يمكنني دخول الفندق
دون جواز سفري

418
00:42:52,988 --> 00:42:55,991
هيه، توقف عن النحيب، أنت وعرجك

419
00:42:56,116 --> 00:42:57,993
!أو أياً كان ما تسمونه

420
00:43:04,499 --> 00:43:06,543
يوجد قطار بالأسفل هناك

421
00:43:30,317 --> 00:43:31,651
!انطلق إلى الأمام

422
00:43:32,319 --> 00:43:33,612
!نعم

423
00:43:42,662 --> 00:43:44,664
!ووف! ووف

424
00:43:54,883 --> 00:43:56,551
!نعم، هنا

425
00:44:11,358 --> 00:44:13,652
!يا فتى، يجب أن أرى والدك. افتح

426
00:44:14,778 --> 00:44:17,030
!يحتاج سماع هذا

427
00:44:17,906 --> 00:44:19,991
!أنت لا تفهم أيها الأحمق

428
00:44:27,248 --> 00:44:28,833
.يكفي. يكفي

429
00:44:38,551 --> 00:44:40,387
ماذا فعلت؟

430
00:44:44,641 --> 00:44:47,310
1, 2, 3. . .

431
00:44:47,936 --> 00:44:49,854
الأحمق عضني -
4 -

432
00:44:50,939 --> 00:44:52,357
انقلع

433
00:44:52,982 --> 00:44:54,317
!5

434
00:45:37,318 --> 00:45:38,903
نحتاج حجارة

435
00:46:29,746 --> 00:46:31,623
"لقد وجدت ساعة "بوري

436
00:46:41,549 --> 00:46:43,927
!(هيا (فوفيك)! هيا (فوفيك

437
00:46:49,390 --> 00:46:51,851
!اسكب قطرة وسأشنق نفسي

438
00:47:13,331 --> 00:47:14,999
!انظروا، لواء

439
00:47:25,927 --> 00:47:33,810
"أرقص التانغو! أعشق تدفقها"

440
00:47:34,894 --> 00:47:42,235
"دعني أؤمن بحبك"

441
00:47:52,161 --> 00:47:53,788
!اغلق فمك

442
00:47:58,918 --> 00:48:00,962
!سيريوجا)، بيرة للواء)

443
00:48:01,087 --> 00:48:03,006
بعض السمك، أيها الرفيق اللواء؟

444
00:48:09,846 --> 00:48:13,182
!لواء، لواء. إنه لواء

445
00:48:14,475 --> 00:48:20,356
"زهرة الحب ازدهرت في قلبي الرقيق"

446
00:48:20,481 --> 00:48:21,941
!كفى من ذلك

447
00:48:23,318 --> 00:48:25,361
قلبك من حجر

448
00:48:26,154 --> 00:48:27,572
!لواء، لواء

449
00:48:33,620 --> 00:48:36,915
ألم يعجبك؟ لم يعجبه

450
00:48:39,250 --> 00:48:40,668
. . لواء، لواء

451
00:48:46,007 --> 00:48:47,467
هاك

452
00:48:55,266 --> 00:48:57,602
المكان يعجّ بـ بقّ الفراش

453
00:49:52,907 --> 00:49:55,201
لا يعرفه إلا من هو مثله

454
00:49:55,326 --> 00:49:57,286
شقتك قصر

455
00:49:59,664 --> 00:50:01,958
يا إلهي، قطتك ضخمة

456
00:50:02,083 --> 00:50:04,210
.الرجل العجوز خرا على نفسه
اذهب لتراه

457
00:50:04,335 --> 00:50:08,214
"!ليوفا) خاصتنا يئن بشكل مثير للشفقة، "أنا جائع)

458
00:50:08,339 --> 00:50:11,884
"يمكنني أن آكلكم جميعاً"

459
00:50:16,014 --> 00:50:17,932
أي نوع من الشاي هذا؟

460
00:50:20,852 --> 00:50:23,229
شاي اللواء السري

461
00:50:56,679 --> 00:50:58,723
افسح المجال للفنانين

462
00:50:58,848 --> 00:51:01,476
،إذا عزمت على ذلك
(كان بإمكاننا أن نحظى بـ (تولستوي

463
00:51:01,976 --> 00:51:03,978
ليف)، أعني . . كان هناك ثلاثة منهم)

464
00:51:04,103 --> 00:51:06,397
!نحن ذاهبون إلى السيرك

465
00:51:07,190 --> 00:51:09,025
!السيرك! إلى لينينغراد

466
00:51:09,150 --> 00:51:11,027
للعمل كالحمير

467
00:51:11,152 --> 00:51:13,905
يمكن لـ "الأقوياء الخمسة" أن يؤدوا
عرضاً هنا من أجلك

468
00:51:20,286 --> 00:51:24,332
الحفلة انتهت -
جيد، من الأفضل إيقاف البقية أيضاً -

469
00:51:27,251 --> 00:51:32,965
!أنا أصرخ: "حفلة! حفلة! حفلة!" يا أخي، وأطير مباشرة

470
00:51:37,053 --> 00:51:38,638
!وطار

471
00:51:39,639 --> 00:51:41,182
!رأس العصفور

472
00:51:41,724 --> 00:51:42,975
أشينتسيفا)، رتّبي)

473
00:51:43,101 --> 00:51:44,352
والمرآة -
ماذا؟ -

474
00:51:45,061 --> 00:51:47,146
كاستثناءٍ خاص

475
00:51:47,271 --> 00:51:50,483
!هاجم! تقدَّم -
شريحة سلامي -

476
00:51:52,568 --> 00:51:54,278
(لقد كسَرَت حصالة (ميشا

477
00:51:57,573 --> 00:52:01,577
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
. . كاستثناءٍ خاص -

478
00:52:02,662 --> 00:52:04,705
المخرج فقد وزن. توقف، إشارة حمراء

479
00:52:05,206 --> 00:52:06,541
لقد فقد وزنه

480
00:52:06,666 --> 00:52:08,751
أنت طبيب ولكنك لا تعتني بنفسك

481
00:52:08,876 --> 00:52:10,586
اذهب إلى الجحيم

482
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
لم تفقد أي وزن لعين

483
00:52:14,924 --> 00:52:18,678
كان ذلك مثمراً للغاية، كما تعلم

484
00:52:20,763 --> 00:52:22,431
أربعة أسلاك خربانة

485
00:52:25,393 --> 00:52:28,312
نحن غير مرغوب بنا هنا -
هل أعزف "وردة الذرة"؟

486
00:52:28,437 --> 00:52:32,400
!فقط أعطني عربة ترويكا سريعة كالطير

487
00:52:36,195 --> 00:52:38,489
"وردة الذرة، وردة الذرة"

488
00:52:40,867 --> 00:52:43,828
"متناثرة في الحقول"

489
00:52:44,954 --> 00:52:47,999
"تذكر، بجانب النهر"

490
00:52:49,375 --> 00:52:51,377
إنه سيرك حيوانات

491
00:52:51,502 --> 00:52:52,879
إذاً؟

492
00:52:54,839 --> 00:52:56,465
لدينا المزيد

493
00:52:57,300 --> 00:52:58,926
أنت خنزير

494
00:53:05,892 --> 00:53:07,768
لِمَ حدوة الحصان؟

495
00:53:09,103 --> 00:53:10,688
للاستقامة

496
00:53:17,236 --> 00:53:19,614
أنت تؤدي "الفارس البرونزي" بشكل أفضل

497
00:53:22,658 --> 00:53:25,536
أقول لك، إنه لا يغني إلا (بوشكين) جيداً

498
00:53:31,959 --> 00:53:33,586
هاك -
شكراً -

499
00:53:38,090 --> 00:53:40,092
مثل عندما كنا صغاراً

500
00:53:51,103 --> 00:53:52,772
أنا قادم

501
00:53:54,815 --> 00:53:57,485
لقيط. خنزير. دائماً تحشر أنفك فيما لا يعنيك

502
00:53:58,611 --> 00:54:01,822
!(ابعد ذلك عن الطاولة! إنه لـ(ميشا

503
00:54:02,907 --> 00:54:05,326
!ابعده عن العنب أقول لك

504
00:54:05,451 --> 00:54:07,286
!ياللجمال -
ماذا؟ -

505
00:54:10,873 --> 00:54:12,250
شكراً

506
00:54:13,042 --> 00:54:14,210
هيا يا ولد

507
00:54:17,171 --> 00:54:19,632
لا تنم يا حمامتي البيضاء

508
00:54:29,016 --> 00:54:30,851
أتتذكر قصة الأطفال تلك؟

509
00:54:30,977 --> 00:54:33,354
حيث قاموا بإحياء ظلّ رجل؟

510
00:54:33,479 --> 00:54:35,773
كان يشبهه تمامأ. أتعرفين لماذا؟

511
00:54:36,440 --> 00:54:37,942
!عطرٌ طيِّب

512
00:54:38,067 --> 00:54:41,529
لقد اكتشفوا به ورماً ضخماً
"ولكنه استمر بالحديث عن "ورد الذرة

513
00:54:42,029 --> 00:54:43,823
:تخيّل النعي

514
00:54:43,948 --> 00:54:49,161
"وفاة خبير في طول العمر في سن الـ52"

515
00:54:49,287 --> 00:54:52,498
من مات؟ -
موهبة عظيمة -

516
00:54:52,623 --> 00:54:54,917
.عبقري تقريباً. أغلق كلا البابين

517
00:54:59,547 --> 00:55:01,799
توقف عن اسكار الكلب يا مجرم

518
00:55:06,178 --> 00:55:09,223
أنت تعرف من الذي وعد قبل 120 سنة

519
00:55:10,224 --> 00:55:14,061
من بقي في السيرك الآن؟
(أنا. مرحباً (كروستي). مرحباً (كرانكي

520
00:55:14,186 --> 00:55:17,148
حسناً، لِمَ لا تذهب من أجل 150 أو 500؟

521
00:55:18,316 --> 00:55:20,818
لا أحد يصدق ذلك على أي حال

522
00:55:23,529 --> 00:55:25,781
تعال هنا يا ولد

523
00:55:27,616 --> 00:55:29,910
لقد رأيتُ أكثر بكثيرٍ منكم جميعاً

524
00:55:30,036 --> 00:55:33,039
مرضى يتعذَّبون، يتوسلون للموت

525
00:55:33,164 --> 00:55:36,125
.رائحتهم تفوح إلى السماء العالية
!تعرفون تلك الرائحة الكريهة

526
00:55:36,250 --> 00:55:38,169
وما زالوا لا يصدقون ذلك

527
00:55:40,546 --> 00:55:42,465
. . .لو أن واحداً منهم فقط صدَّق

528
00:55:43,299 --> 00:55:44,759
ولكن لا

529
00:55:45,926 --> 00:55:49,722
.كتب (تولستوي) عن هواجس الموت
كان هنالك ثلاثة

530
00:55:52,308 --> 00:55:54,352
من الفتى الطيب؟

531
00:55:56,729 --> 00:55:58,689
اذهب انطلق

532
00:56:00,775 --> 00:56:02,985
ما المشكلة؟

533
00:56:03,110 --> 00:56:06,530
،عندما يموت (نيرو)، يا عزيزتي
ستبدأ عمليات الإعدام

534
00:56:06,655 --> 00:56:09,408
من سيهتم إذاً ببعض الأطباء الصغار التافهين؟

535
00:56:11,285 --> 00:56:13,204
عطرٌ طيِّب

536
00:56:13,329 --> 00:56:15,081
أم هو صابون؟

537
00:56:36,102 --> 00:56:37,436
ماذا حل بك؟

538
00:56:38,687 --> 00:56:40,147
هاك، امسك هذا

539
00:56:40,689 --> 00:56:42,566
الآن استمع إلي

540
00:56:42,691 --> 00:56:49,573
لا تجرؤ على الحديث عنه هكذا في منزلي

541
00:56:50,032 --> 00:56:51,117
!أنت عياب

542
00:56:52,785 --> 00:56:54,120
!منحرف

543
00:56:54,620 --> 00:56:56,747
!لقد جعلت كلب عجوز مريض في حالة سكر

544
00:56:57,206 --> 00:56:59,542
ربما هو أفضل حالاً في حالة سكر. كيف تعرفين؟

545
00:57:01,877 --> 00:57:04,588
!لا تجرؤ

546
00:57:07,925 --> 00:57:09,510
أيتها الحمقاء

547
00:57:17,601 --> 00:57:20,729
إذاً، هل تتذكرين قصة الأطفال تلك

548
00:57:20,855 --> 00:57:23,107
حيث قاموا باحياء ظل رجل؟

549
00:57:23,232 --> 00:57:26,402
هل تعرفين لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

550
00:57:27,653 --> 00:57:31,407
!دعني! توقف عن الكذب -
!لقد رأيته -

551
00:57:31,866 --> 00:57:34,535
!دعني اذهب! (يوري)! عيناي

552
00:57:34,660 --> 00:57:37,329
!سمعته -
!ابتعد عني! اذهب إلى الجحيم -

553
00:57:39,582 --> 00:57:41,083
أنت أحمق

554
00:57:47,006 --> 00:57:50,092
يوري)، أنت مريض)

555
00:57:51,051 --> 00:57:55,181
يوري)، أنت طبيب. عليك أن تعترف بذلك)

556
00:57:55,306 --> 00:57:57,558
أنت مريض

557
00:57:59,185 --> 00:58:02,062
!(اخرج من هنا! لقد دست على دبوس الرسم، (زينيا

558
00:58:05,191 --> 00:58:06,775
دقيقة فقط

559
00:58:11,530 --> 00:58:14,408
هل رأيت ذلك القميص الذي كان يرتديه (وينشتاين)؟

560
00:58:14,533 --> 00:58:17,119
"مثل الضيف اليهودي في "صادكو

561
00:58:18,954 --> 00:58:20,664
لحظة

562
00:58:23,459 --> 00:58:24,960
أنا آسف

563
00:58:53,280 --> 00:58:54,573
حسناً يا (كامبوروف)؟

564
00:59:00,329 --> 00:59:02,581
قبو الملح الفضي

565
00:59:19,974 --> 00:59:22,017
(أربعة أسلاك، عم (يوري

566
00:59:22,142 --> 00:59:24,061
اللعنة

567
00:59:24,186 --> 00:59:26,480
متأرجحة، خطافية، علوية

568
00:59:28,148 --> 00:59:30,150
أنت بحاجة للعمل على لكمتك الأمامية

569
00:59:33,487 --> 00:59:34,863
!لكمتك

570
00:59:54,049 --> 00:59:56,051
الكلب سكران

571
00:59:57,261 --> 00:59:58,762
هذا مخزي

572
01:00:08,856 --> 01:00:12,067
توقف! ما هذا؟
لقد وضعونا في الفراش في التاسعة

573
01:00:12,192 --> 01:00:13,861
!سأبلغ عن ذلك للقائد

574
01:00:13,986 --> 01:00:16,822
أنا ذاهب لأموت من البرد في عاصفة ثلجية

575
01:00:18,032 --> 01:00:19,867
!وهؤلاء الموسيقيون

576
01:00:38,010 --> 01:00:40,471
إذا كان يحبك فسيحب طفلك أيضاً

577
01:00:40,596 --> 01:00:42,222
ماذا إذاً؟

578
01:00:50,397 --> 01:00:54,193
.ساعة السحر. جفون الشيطانة (فيي) انرفعت

579
01:00:54,318 --> 01:00:56,320
انظر، أنوار الفرامل الخاصة بك مطفأة

580
01:00:56,445 --> 01:00:59,448
لن أذهب. لقد كنت تشرب. أين سترتك؟

581
01:00:59,573 --> 01:01:02,993
. . . بالحديث عن الجفون، رفيقي اللواء، عيني

582
01:01:04,119 --> 01:01:05,996
هذا لا يتناسب مع شخصيتي

583
01:01:08,624 --> 01:01:10,876
(اذهب وقدم هذه الملاحظة مباشرة إلى (ناتاشا

584
01:01:11,335 --> 01:01:13,045
إلى أين تهرب كل وقت غداء؟

585
01:01:13,170 --> 01:01:14,838
ألديك صديق في موسكو؟

586
01:01:15,756 --> 01:01:18,217
ما العيب في شخصيتي؟

587
01:01:19,468 --> 01:01:21,887
. . .الرفيق اللواء، أردت أن اسأل

588
01:01:22,012 --> 01:01:24,431
. . .ذلك الطبيب البيطري الذي سقط في ذهول

589
01:01:28,227 --> 01:01:31,647
!ولكنني تركت المال في السيارة! يا لك من لواء جيد

590
01:01:32,690 --> 01:01:34,358
!يمكن لأي شخص أن يصرخ

591
01:01:35,317 --> 01:01:38,445
!ابقني في المقدمة وسأريك نباحاً

592
01:01:46,120 --> 01:01:48,747
. . .الرفيق اللواء -
!صه! القطيع نائم -

593
01:01:52,042 --> 01:01:53,669
رأسي يؤلمني

594
01:02:03,679 --> 01:02:05,097
ماذا؟

595
01:02:16,233 --> 01:02:19,027
.اللواء في العيادة، يرتدي قبعة

596
01:03:19,963 --> 01:03:21,423
!تحية طيبة يا جنود

597
01:03:41,360 --> 01:03:42,820
"لا ترحل"

598
01:03:48,367 --> 01:03:51,078
!(آه، (الموت -
الرفيق اللواء، الضابط المناوب -

599
01:03:51,662 --> 01:03:54,248
لا تسحق ملائكتي -
إنها مصيدة فئران -

600
01:03:54,915 --> 01:03:56,875
هكذا هم -
!الرفيق اللواء -

601
01:03:57,376 --> 01:04:00,003
!اذهب واجلب الطبيب المناوب
!إلى الأمام، سر

602
01:05:22,961 --> 01:05:27,591
طائر الحسون يقف على جذع
. . . ويميل كثيراً ليبلّل منقاره

603
01:05:27,716 --> 01:05:32,478
يجب أن تنتظر لمدة ساعة، وإن لم
يحدث شيء، اذهب إلى الفراش وانسَ الأمر

604
01:05:33,931 --> 01:05:38,310
طائر الحسون يقف على جذع
. . . ويميل كثيراً ليبلّل منقاره

605
01:05:55,118 --> 01:06:00,040
طائر الحسون يقف على جذع
. . . ويميل كثيراً ليبلّل منقاره

606
01:06:01,041 --> 01:06:02,626
رصاص

607
01:06:06,797 --> 01:06:08,215
مهدئات

608
01:06:16,390 --> 01:06:18,141
خاتمي

609
01:06:18,266 --> 01:06:21,269
عندي (انجيليكا)، وعندها زوج. . . هذا مضحك

610
01:06:21,770 --> 01:06:24,022
. . . طائر الحسون يقف على جذع

611
01:06:24,898 --> 01:06:28,652
إذا علقت بالفروع
سيكون كل شيء على ما يرام

612
01:06:56,430 --> 01:06:59,683
. . .يوجد حلاق، ولكني بلا حظ

613
01:07:18,326 --> 01:07:20,078
أعطني الدلو

614
01:08:22,641 --> 01:08:24,059
!اخرج

615
01:08:27,604 --> 01:08:29,022
!مسيرة سريعة

616
01:09:32,085 --> 01:09:36,882
!أنا أحمق يا (فارفارا سيمونوفنا)! أحمق
!لقد كان ذلك غير ناضجاً

617
01:09:39,176 --> 01:09:40,635
كيف حال أمك؟

618
01:09:53,148 --> 01:09:57,152
فارفارا سيميونوفنا)، هل يمكنك أن تبقيني لليلة؟)

619
01:09:57,277 --> 01:09:58,820
هذا أثير

620
01:09:58,945 --> 01:10:02,699
وغداً، تشتري لي سترة مدنية وسروال؟

621
01:10:02,824 --> 01:10:04,242
هذا كل شيء

622
01:10:05,702 --> 01:10:07,162
!يا له من كابوس

623
01:10:09,247 --> 01:10:11,666
!هذا يعني أنه لن يكون هناك ماء غداً، يا أمي

624
01:10:12,125 --> 01:10:14,294
يا له من كابوس -
ماذا قلت؟ -

625
01:10:14,419 --> 01:10:16,254
ارمش عينيك، يجب أن ترمش

626
01:10:17,214 --> 01:10:21,134
.أنا آسف. لا أشعر بأنني على ما يرام -
!توقف -

627
01:10:21,968 --> 01:10:23,345
أنا آسف

628
01:10:26,473 --> 01:10:28,683
لا أشعر بأنني على ما يرام

629
01:11:03,176 --> 01:11:04,636
القط يستنشقها

630
01:11:05,303 --> 01:11:07,180
!هيا، عِش يا أخي

631
01:11:07,305 --> 01:11:09,849
أنا أصبغ ستائري

632
01:11:09,975 --> 01:11:11,476
(ارمشي (فارفارا

633
01:11:11,601 --> 01:11:15,021
!لا تنسي، والدتك تعرضت لجلطة. ارمشي

634
01:11:15,146 --> 01:11:18,149
سروالك مقلوب، رطب ومبلل تماماً

635
01:11:21,945 --> 01:11:23,655
كيف حدث ذلك؟

636
01:11:26,032 --> 01:11:28,118
. . . تخيل هذا: أنا هنا

637
01:11:28,994 --> 01:11:30,537
قهوة موكا من أورينوكو

638
01:11:34,332 --> 01:11:35,792
. . وكما كنت أقول

639
01:11:37,836 --> 01:11:39,254
!لا شيء من هذا

640
01:11:40,547 --> 01:11:44,217
لذا، ها أنا ذا هنا، خادمة عجوز سمينة

641
01:11:44,342 --> 01:11:47,345
سيكون لونهم جميل -
دعني أكمل -

642
01:11:47,470 --> 01:11:49,055
عانس مصابة بالتهاب الجيوب الأنفية

643
01:11:49,180 --> 01:11:52,017
لنفترض الآن بأن هذه السمينة
. . مغرمة بلواء وسيم

644
01:11:52,142 --> 01:11:53,935
لماذا "افترض"؟ -
!يالك من أحمق -

645
01:11:54,894 --> 01:11:56,438
آسف

646
01:11:56,563 --> 01:12:00,525
"إذاً، يأتي هو ويقول: "أنقذيني

647
01:12:00,650 --> 01:12:02,736
لم أقل ذلك أبداً -
كيف من المفترض أن تشعر هي؟ -

648
01:12:03,737 --> 01:12:05,155
!لا تشعر بشيء

649
01:12:05,280 --> 01:12:07,574
أنت تحلم بنساء تورجنيف، أليس كذلك؟

650
01:12:07,699 --> 01:12:09,659
!دعني اذهب

651
01:12:09,784 --> 01:12:11,119
!توقفي

652
01:12:11,661 --> 01:12:15,582
نساء تورجنيف في كل مكان كالفئران

653
01:12:17,208 --> 01:12:19,336
كنت في حفلة، انظري. لقد رأيتِ سروالي

654
01:12:19,461 --> 01:12:22,297
.ليس لدي فكرة لمن هذا المعطف
المالك سيقتلني

655
01:12:22,422 --> 01:12:25,008
.ذهبت لصيد السمك، ثم عدت للمنزل
هل لديك عود كبريت؟

656
01:12:25,133 --> 01:12:29,471
اسكت! إذا واصلت الازعاج فسأنتقل إلى كراتوفو

657
01:12:42,233 --> 01:12:43,943
حسناً

658
01:12:44,069 --> 01:12:46,404
.وإن تركتك تذهب، فسأدمر نفسي

659
01:12:48,323 --> 01:12:50,367
.هذا كل شيء

660
01:12:52,869 --> 01:12:54,704
إذاً، أنت تدرِّس اللغة الروسية

661
01:13:21,898 --> 01:13:24,359
انظر الآن إلى ما فعلت. لحظة فقط

662
01:13:30,448 --> 01:13:32,867
رائحة قهوة -
من الإبريق -

663
01:13:44,629 --> 01:13:45,922
نعم

664
01:13:54,764 --> 01:13:57,350
لقد وقع في حوض الاستحمام
محاولاً الإمساك بسمكتك الزاندر

665
01:13:59,936 --> 01:14:01,354
!شيء دامي

666
01:14:03,982 --> 01:14:05,400
أترى ذلك؟

667
01:14:10,029 --> 01:14:11,448
!منحط

668
01:14:17,662 --> 01:14:19,539
.أخافته الزاندر. لقد كاد يموت

669
01:14:19,664 --> 01:14:21,749
إنه شبوط وليس زاندر

670
01:14:21,875 --> 01:14:25,462
على أي حال، كان هنالك امرأتان
تمشيان على سكة الحديد، ثم جلستا تحت الثلج

671
01:14:25,587 --> 01:14:30,300
،تغنيان، "عزيزي، امنحني طفل
"ويدي طفل وقدمي طفل وتجعيد شعر الطفل

672
01:14:30,425 --> 01:14:32,343
هذا ما أريده منك

673
01:14:32,469 --> 01:14:35,013
أريد شخصاً مثلك ليكون أباً لطفلي

674
01:14:39,893 --> 01:14:41,311
لا تنظر

675
01:14:52,155 --> 01:14:54,073
ماذا أنا؟ ثور جائزة؟

676
01:14:54,199 --> 01:14:56,075
نعم، مع اختلافات طفيفة

677
01:14:56,201 --> 01:14:58,036
مثل؟

678
01:14:58,161 --> 01:15:01,456
.أحدها، يبدو أنك لست مهتماً بهذا العالم

679
01:15:01,581 --> 01:15:03,416
.ثانياً، سيكون ذلك خطراً بالنسبة لي أيضاً

680
01:15:03,541 --> 01:15:04,918
!لا تنظر

681
01:15:07,462 --> 01:15:10,507
دورة جيدة تستحق أخرى. تنحّى

682
01:15:16,054 --> 01:15:18,056
احترس من الربيع

683
01:15:20,099 --> 01:15:22,435
قدمي باردة. ستتدفأ

684
01:15:31,778 --> 01:15:33,571
هذا ليس كحول

685
01:15:59,806 --> 01:16:01,349
هذا كشمش أحمر

686
01:16:04,769 --> 01:16:07,605
هل نمارس الحب أم نقوم بعملية إجهاض؟

687
01:16:07,730 --> 01:16:09,566
مخدر عام أم موضعي؟

688
01:16:09,691 --> 01:16:12,569
أنا عجوز ومتعب، والسروال مقلوب

689
01:16:13,570 --> 01:16:15,363
سأنام هناك -
!هذا مكاني -

690
01:16:17,532 --> 01:16:19,617
ربما ينبغي أن تحبين شخصاً آخراً؟

691
01:16:19,742 --> 01:16:22,870
هذا الفلكي لطيف جداً -
إنه أحمق -

692
01:16:22,996 --> 01:16:24,622
أنا لست مستعداً لهذا

693
01:16:26,457 --> 01:16:29,919
إذا قمت بتدريس علم الأحياء
فسيكون هذا أسهل

694
01:16:30,461 --> 01:16:32,005
ساعديني

695
01:16:32,839 --> 01:16:34,674
هذا صحيح

696
01:16:36,926 --> 01:16:40,513
لقد باركتنا الطبيعة بلعبة الحب

697
01:16:41,055 --> 01:16:42,807
هكذا، نعم

698
01:16:45,768 --> 01:16:47,770
حسناً! سوف أنام

699
01:16:50,189 --> 01:16:52,859
"كتب بوشكين: "وأخيراً، أشارك لهبي رغماً عنك

700
01:16:52,984 --> 01:16:56,696
!لقد كان زنجي -
!حرِّك ساقيك! سوف أنهض -

701
01:16:57,780 --> 01:16:59,449
!دعني اذهب -
انتظري -

702
01:16:59,907 --> 01:17:03,036
أينبغي عليّ أن أرقص عارية أقرع طبلاً؟

703
01:17:03,828 --> 01:17:05,246
!هذا مشين

704
01:17:11,336 --> 01:17:13,379
تمهّلي لحظة

705
01:17:19,302 --> 01:17:21,262
أنت تطأ على الوسادة

706
01:17:30,146 --> 01:17:33,191
.كدت أموت، مثل قطتك

707
01:17:36,653 --> 01:17:38,488
اخلعي قميصك الليلي

708
01:17:45,203 --> 01:17:47,038
انتظر

709
01:17:49,123 --> 01:17:51,626
ينبغي أن افتح رجولي، صحيح؟

710
01:17:51,751 --> 01:17:53,711
هكذا؟ -
نعم -

711
01:17:53,836 --> 01:17:56,547
.إنه مؤلم، ولكنني سأتحمل. لا تقلق

712
01:17:58,549 --> 01:17:59,967
!مؤلم

713
01:18:20,738 --> 01:18:23,491
.الابن: (أليكسي)، يبلغ 12 عاماً ونصف

714
01:18:23,616 --> 01:18:25,743
رقم الهوية 010643

715
01:18:25,868 --> 01:18:27,787
مرحباً -
هل تريد آيس كريم؟ -

716
01:18:27,912 --> 01:18:29,330
!لكن هذا سكر

717
01:18:29,455 --> 01:18:31,582
ضعها في فمك
وأخرج مؤخرتك من النافذة

718
01:18:31,708 --> 01:18:33,567
.وستصبح باردة وحلوة

719
01:18:38,631 --> 01:18:41,467
!قل له أن يعيد الشاي الخاص بي

720
01:18:41,592 --> 01:18:44,554
.رقم هوية والدة المؤجر 020746

721
01:18:44,679 --> 01:18:46,960
.لا تقلقي. اعطنا الحقيبة وسيعطيك هو الشاي

722
01:18:47,056 --> 01:18:48,766
!أعِد للجدة الشاي الخاص بها

723
01:18:50,101 --> 01:18:51,811
!أعطني الشاي

724
01:18:53,354 --> 01:18:59,736
(بيلا) و(إيلينا سولومونوفنا دريدن)
.تم إلغاء تصاريح المنفيين الخاصة بهم

725
01:18:59,861 --> 01:19:01,362
.هنا منذ 8 سبتمبر

726
01:19:02,947 --> 01:19:04,365
أعط كل فتاة حلوى

727
01:19:05,158 --> 01:19:07,285
إذاً، أيمكننا ارتداء ملابسنا الآن؟

728
01:19:09,829 --> 01:19:11,664
أنت فارس شجاع

729
01:19:11,789 --> 01:19:14,917
.إنها مجرد زجاجة ماء ساخن
ليس لدينا مطاطية

730
01:19:15,042 --> 01:19:17,044
يا لها من ثريا مبهرة

731
01:19:19,797 --> 01:19:21,632
لا أستطيع الجزم

732
01:19:21,758 --> 01:19:24,177
لقد أرسل لي ملاحظة مع السائق

733
01:19:24,302 --> 01:19:26,471
لقد تركني، كما ترى

734
01:19:26,596 --> 01:19:28,639
لِمَ لست نائم؟

735
01:19:29,432 --> 01:19:31,601
أأنت أحمق؟
إنهم يفتشون غرفتي

736
01:19:31,726 --> 01:19:33,686
لا يزال عليك النوم

737
01:19:34,228 --> 01:19:38,107
أليكسي)، هل تتذكر تلك السكين)
التي كان اللواء غاضباً جداً منها؟

738
01:19:38,232 --> 01:19:40,443
انظر! وجدناها في الأريكة

739
01:19:40,568 --> 01:19:44,947
!أماه، لقد ظهرت الأشياء التي فقدناها

740
01:19:45,072 --> 01:19:47,992
.جاء الرفيق الرائد وعثر على اليود

741
01:19:53,039 --> 01:19:57,794
لإثارة الذعر بإشاعات عن مجاعة وشيكة

742
01:19:57,919 --> 01:20:01,172
،بموجب المادة 54
!الفقرة 3. نعم، أنا مذنب

743
01:20:01,923 --> 01:20:05,134
!لكنني لم أحرض أحداً قط

744
01:20:05,676 --> 01:20:08,012
.حليبك على وشك الغليان، اللعنة

745
01:20:08,137 --> 01:20:11,265
هذا يبدو مثل الخاص بك، و (كوليا) أيضاً

746
01:20:11,390 --> 01:20:14,310
!أعيديها، أيتها الساحرة العجوز -
 شكراً -

747
01:20:14,435 --> 01:20:16,354
لقد كتبت رقمي في الخلف

748
01:20:17,396 --> 01:20:20,274
أطلق عليه اسم "نسر" أو "بحار"، كما تريد

749
01:20:20,399 --> 01:20:23,903
نسر؟ ما قصدك؟

750
01:20:25,571 --> 01:20:27,990
استخدم عقلك وانقذ نفسك وأمك

751
01:20:28,115 --> 01:20:29,992
وإذا كان لديهم خطافات للأيادي؟

752
01:20:30,993 --> 01:20:32,495
!والدي لواء

753
01:20:32,620 --> 01:20:34,038
ألواح التزلج

754
01:20:34,705 --> 01:20:37,500
حسناً، عندما يحضر والدك اللواء، اتصل بي

755
01:20:38,042 --> 01:20:41,212
لحظة واحدة (بولينا)! لحظة

756
01:20:41,337 --> 01:20:44,173
لِمَ أغلقت غرفتنا؟ إلى أين نذهب؟

757
01:20:44,298 --> 01:20:46,133
هل أعاني من حمى؟ -
 كم عددكم؟ -

758
01:20:46,259 --> 01:20:49,136
. . .اثنان. والصبي، أما الآخرون

759
01:20:56,602 --> 01:20:57,979
مع السلامة

760
01:20:59,063 --> 01:21:00,898
لكن لِمَ لم تجرب حساء البرش؟

761
01:21:08,447 --> 01:21:11,409
!لقد أغلقوا (فونتيك) بالداخل، والببغاء

762
01:21:11,534 --> 01:21:12,994
!هذا فظيع

763
01:21:13,995 --> 01:21:15,955
!أأنت مجنون؟ هذا ختم الحكومة

764
01:21:16,080 --> 01:21:17,540
افعلها هكذا

765
01:21:20,501 --> 01:21:21,794
هل رأيتِ ذلك يا (ناتاشا)؟

766
01:21:23,379 --> 01:21:25,423
!الجميع رأى أصابع من تلامس الختم

767
01:21:25,548 --> 01:21:28,968
!قبلت مؤخرات الجميع، أيها الخنزير النتن

768
01:21:29,093 --> 01:21:30,386
!أيتها العاهرة

769
01:21:30,928 --> 01:21:34,015
لماذا كان ذلك الغجري يرتدي معطف اللواء؟

770
01:21:34,140 --> 01:21:35,641
ومن باع الملاءات، أيها الوغد؟

771
01:21:36,267 --> 01:21:38,561
حملتِ في عام 1942. من الأب؟

772
01:21:38,686 --> 01:21:40,646
المبلل، أليس كذلك؟

773
01:21:40,771 --> 01:21:45,568
أم كان اسمه (فريتز) أو (أدولف)؟

774
01:21:46,611 --> 01:21:48,404
!توقفي عن خنقي يا عاهرة

775
01:21:49,739 --> 01:21:51,324
!كخنزيرين

776
01:21:53,784 --> 01:21:56,370
!ناتاشا)، اتصل على الشرطة)

777
01:21:56,913 --> 01:22:01,167
!هكذا إذاً. أنا ذاهب إلى السجن
تماماً مثل اللواء

778
01:22:01,292 --> 01:22:03,085
!أنتِ حقيرة

779
01:22:03,210 --> 01:22:04,712
لماذا تكرهوني كثيراً؟

780
01:22:06,839 --> 01:22:08,966
!لأنك حقيرة

781
01:22:09,091 --> 01:22:10,968
وسنرى أضواء الشفق القطبي

782
01:22:11,093 --> 01:22:13,095
!حتى جدتك تركتك

783
01:22:14,055 --> 01:22:16,223
لقد كسرت لوحة أيتها الحقنة الشرجية

784
01:22:17,433 --> 01:22:18,893
!العاهرة العجوز

785
01:22:19,602 --> 01:22:20,602
!(الجدة (يوليا

786
01:22:21,270 --> 01:22:22,730
!يا أحمق

787
01:22:24,774 --> 01:22:26,609
!الجدة (يوليا)! أمي

788
01:22:29,320 --> 01:22:30,613
!جدتي

789
01:22:33,115 --> 01:22:34,784
!(الجدة (يوليا

790
01:22:37,578 --> 01:22:39,914
أنا في انتظار المترو

791
01:22:40,039 --> 01:22:42,458
!الببغاء طائر يهودي

792
01:22:43,584 --> 01:22:45,586
.لا يأكل على الإطلاق

793
01:23:49,316 --> 01:23:58,409
!خروستاليوف)، سيارتي)
الجزء 2

794
01:23:58,534 --> 01:24:02,079
(في هذه الأثناء، كان وقاد متجر الفراء (أراميشيف

795
01:24:02,204 --> 01:24:05,207
متعفناً في زنزانة للشرطة لمدة 24 ساعة

796
01:24:05,332 --> 01:24:11,672
هل كان من الصعب للغاية استدعاء صانع الفراء
ليقول أن الوقاد قد تم حبسه؟

797
01:24:15,885 --> 01:24:18,179
ربما أنت يا (فيديا) من قتل الكشافة؟

798
01:24:18,304 --> 01:24:20,806
أنتم أيها الأوغاد لقد طحنتموني حقاً

799
01:24:20,931 --> 01:24:23,225
أسمع صياح الديك في الليل

800
01:24:24,560 --> 01:24:26,353
!تقيأ وسأقتلك

801
01:24:29,857 --> 01:24:33,527
!يا حراس، لا تفعلوا ذلك! أنا أحترمكم

802
01:25:00,971 --> 01:25:04,975
.اذهب وهز تلك الأقفاص
!لا أستطيع التفكير بشكل صحيح

803
01:25:11,941 --> 01:25:16,362
!أنت في الشاحنة! توقف على اليمين

804
01:25:18,948 --> 01:25:20,991
!أطفئ الأنوار واخرج

805
01:25:35,005 --> 01:25:36,632
!الأنبوب

806
01:26:20,885 --> 01:26:24,096
!اسكت! كن هادئاً أقول لك

807
01:26:32,146 --> 01:26:34,690
!أيها التافه، مع الأجراس في الأعلى

808
01:26:40,571 --> 01:26:42,948
!الصغير الغبي يحتاج اذنيه للملاكمة

809
01:26:56,170 --> 01:26:59,298
سيدي، هل رأيت فتى يبلغ من العمر 6 سنوات؟

810
01:26:59,423 --> 01:27:01,634
كان يرتدي معطف رمادي

811
01:27:06,722 --> 01:27:08,807
متى موعد القطار إلى أستراخان؟

812
01:27:10,142 --> 01:27:11,769
2صباحاً

813
01:27:15,606 --> 01:27:17,066
أنا حران

814
01:27:17,608 --> 01:27:19,068
ماذا تريد يا طائر الحسون؟

815
01:27:19,193 --> 01:27:22,446
ماذا؟ هل كنت تتوقع قطارات أستراخان كل ساعة؟

816
01:27:22,905 --> 01:27:25,950
لو كان عندي رصاص
كنت لأنال منكم يا أوغاد

817
01:27:30,454 --> 01:27:31,872
!مدفع

818
01:27:33,791 --> 01:27:37,002
!مدفع -
حسناً، سحقاً لي -

819
01:27:41,882 --> 01:27:44,051
هل رأيت فتى يبلغ من العمر 6 سنوات؟

820
01:27:44,176 --> 01:27:49,056
.أبي وأمي من التتار
أنا روسي. أحب أن أكون روسياً

821
01:27:49,682 --> 01:27:53,310
أنا الفني المسؤول عن المضخات

822
01:27:53,435 --> 01:27:56,605
هل فهمت ذلك؟ هناك أيها الأحمق

823
01:28:06,615 --> 01:28:08,450
إنه لطيف ودافئ

824
01:28:11,578 --> 01:28:14,206
بمناسبة احتفالي الشخصي

825
01:28:14,331 --> 01:28:16,959
هل يمكنني طلب تبرّع ببيره؟

826
01:28:17,918 --> 01:28:19,044
!شكراً جزيلاً

827
01:28:19,837 --> 01:28:21,297
مرحباً شباب

828
01:28:21,839 --> 01:28:24,967
يا رفاق، تعالوا وتبولوا على كلبي

829
01:28:25,092 --> 01:28:28,554
زوجة ابني العاهرة
حرقت كلبي للتو بالماء الحار

830
01:28:28,679 --> 01:28:31,807
البول يطهر الحروق، كما تعلمون

831
01:28:32,725 --> 01:28:34,935
لنذهب ونتبول عليه يا رفاق

832
01:28:35,644 --> 01:28:39,481
.أنا رئيس المضخات
هل تريد أن أضيع وقتي في هذا الهراء؟

833
01:29:09,219 --> 01:29:11,472
إنك تسكبها، أقول لك

834
01:29:13,974 --> 01:29:17,519
أخذوا دلوين وحفنة من أفضل الروث لدي

835
01:29:17,644 --> 01:29:19,772
ولكن من سيستمع إلي؟

836
01:29:22,399 --> 01:29:23,776
!طفيلي

837
01:29:24,651 --> 01:29:26,362
لنعاقب هذا الرجل

838
01:29:26,487 --> 01:29:28,822
أتريد مني أن أجدد وجهك؟

839
01:29:32,076 --> 01:29:33,619
!أيها الوغد

840
01:30:20,332 --> 01:30:21,917
!(لقد حصلت على حذائه، (موليا

841
01:30:22,042 --> 01:30:24,461
!تجهّز، (موليا)! تحرّك

842
01:30:24,586 --> 01:30:26,588
!واحدة في الأذن لأخذ حذائي

843
01:31:11,425 --> 01:31:14,261
حرِّك مؤخرتك! من أي مياه راكدة أنت؟

844
01:31:17,848 --> 01:31:19,975
أحيطوا المحطة يا شباب

845
01:31:20,976 --> 01:31:23,604
!احضروا المصور المحلي، الآن

846
01:31:26,940 --> 01:31:28,692
إنه نصف حافي القدمين

847
01:31:29,568 --> 01:31:31,445
أنت تحدِّق كالذئب

848
01:31:31,570 --> 01:31:33,405
وهو يحدِّق كالذئب

849
01:31:36,408 --> 01:31:38,702
أربعة بصورة أمامية، وأربعة جانبية

850
01:31:39,161 --> 01:31:42,289
،لم أكن متأكدة في البداية
ولكنني في أعماقي كنت أعلم أنه هو

851
01:31:42,414 --> 01:31:45,000
!يا إلهي، أنا سعيدة للغاية

852
01:31:45,918 --> 01:31:47,669
في إطار بيضاوي

853
01:31:49,421 --> 01:31:52,007
ارفعوا الذقن من فضلكم

854
01:31:56,595 --> 01:32:00,557
.لا يمكنني استخدام هذه الخلفية
!ابعدها

855
01:32:01,141 --> 01:32:03,060
وجهه في حالة مزرية

856
01:32:03,560 --> 01:32:05,646
أعد قبعتي من فضلك

857
01:32:08,232 --> 01:32:09,942
شكراً جزيلاً

858
01:32:10,067 --> 01:32:12,444
سأعلمك كيف تصفِّر

859
01:32:13,278 --> 01:32:15,405
وشكراً لك ايضاً

860
01:32:17,324 --> 01:32:18,909
قبعتك

861
01:32:20,035 --> 01:32:23,080
أكواب من دون مسكات -
يطلق عليها النظارة الأنفية -

862
01:32:23,205 --> 01:32:25,499
. . .حزم من الأوراق النقدية، نقود معدنية قليلة، خبز

863
01:32:32,673 --> 01:32:34,383
إلى أين أنت ذاهب؟

864
01:32:34,508 --> 01:32:39,096
!التقط معطفك! ارجع هنا

865
01:32:39,221 --> 01:32:40,931
!توقف وإلا سأستخدم القوة

866
01:32:41,056 --> 01:32:42,891
هل لديك آذان من القماش؟

867
01:32:43,642 --> 01:32:45,060
!ارجع هنا

868
01:32:45,769 --> 01:32:49,523
هل تريدني أن أجدد وجهك؟  -
!أخرج رأسك الأصلع من هنا، أيها اللقيط -

869
01:32:50,399 --> 01:32:52,401
!أخبر رفاقنا أنه تم القبض علي

870
01:32:52,526 --> 01:32:54,403
ماذا قلت؟

871
01:32:54,528 --> 01:32:58,907
!ماذا قلت؟ تعال هنا وأخبرهم أنها كذبة!

872
01:32:59,032 --> 01:33:00,617
!إنه يكذب يا رئيس

873
01:33:09,585 --> 01:33:13,171
فوفكا)! اركض واحضر أمي لتقول وداعاً)

874
01:33:13,297 --> 01:33:16,383
!قرفص -
اجعلها تأتي وتتوسل إليهم -

875
01:33:16,508 --> 01:33:20,304
!قلت قرفص -
أخبرها أنهم يأخذونني بعيداً -

876
01:33:32,316 --> 01:33:34,526
أخرج هذا الكرسي من هنا

877
01:33:39,740 --> 01:33:41,074
ماذا؟

878
01:33:41,700 --> 01:33:43,702
انظر أيها الرقيب، إنها تثلج

879
01:33:44,202 --> 01:33:45,871
.لا تهتم. أعطني نفخة

880
01:34:08,268 --> 01:34:10,312
!القطار مغادر

881
01:34:40,092 --> 01:34:42,886
رعدٌ في الشتاء. هذا غير طبيعي

882
01:34:51,645 --> 01:34:52,646
!إنه زلق

883
01:34:56,233 --> 01:34:57,651
!هذا سينفع

884
01:34:58,652 --> 01:35:00,696
- شامبانيا سوفييتية -

885
01:35:16,795 --> 01:35:19,423
ممكن تصب لي شراباً؟

886
01:35:19,548 --> 01:35:21,550
كل ما عليك فعله هو الطلب

887
01:35:26,596 --> 01:35:29,891
الضفادع! لقد أخذوا
المصباح الكهربائي ومقابض السرير

888
01:35:30,016 --> 01:35:32,144
لا ، شكراً -
خذها -

889
01:35:32,686 --> 01:35:34,813
غرفة محترمة تماماً بها سرير

890
01:35:36,940 --> 01:35:38,775
ونحو 140 ذبابة

891
01:35:41,069 --> 01:35:42,988
من سرق المصباح الكهربائي ومقابض السرير؟

892
01:35:43,113 --> 01:35:44,990
!ليس أنا

893
01:35:45,115 --> 01:35:47,743
من سرق المصباح الكهربائي ومقابض السرير؟

894
01:35:56,042 --> 01:35:57,419
مرحباً

895
01:36:00,297 --> 01:36:04,593
ليوفا)، ماذا قلت لك؟)

896
01:36:05,594 --> 01:36:07,929
ستصل السلطات إلى سبب هذا

897
01:36:08,054 --> 01:36:10,140
!ولن يقتصر الأمر على اليهود فقط

898
01:36:10,265 --> 01:36:13,560
!ليوفا)، كما ترى! لواء روسي

899
01:36:14,311 --> 01:36:18,064
بالأمس فقط كان على قمة الكومة، أتسمع؟

900
01:36:18,982 --> 01:36:20,901
اطفئ الأنوار

901
01:36:23,069 --> 01:36:26,031
إذاً، هذا من سرق المصباح ومقابض السرير

902
01:36:26,156 --> 01:36:27,783
!أرجوك، لا تقتلني

903
01:36:30,702 --> 01:36:34,080
مرحباً، هل تعتقد أنهم سيعيدونني
على متن المركب بعد هذا؟

904
01:36:34,206 --> 01:36:37,793
أيها الأحمق، يجب أن تكون محترفاً
في الجدالات الفلسفية. تعال، لنتحدث

905
01:36:37,918 --> 01:36:42,714
هذا المفتاح. انظر، إنها غرفة جميلة
تبلغ مساحتها 40 قدماً

906
01:36:44,382 --> 01:36:47,719
اسمع، هل من المفترض أن
أشعر بالأسف من أجلك الآن؟

907
01:36:47,844 --> 01:36:51,556
!أكرهك أتمنى لو أنك ميت -
هل أنت مجنون؟ -

908
01:36:51,681 --> 01:36:53,934
إذاً، أنا حثالة الآن بسببك؟

909
01:36:55,143 --> 01:36:58,480
اسمع، جميعهم لديهم
مقاعد مرحاض هنا سوانا

910
01:36:58,605 --> 01:37:00,440
عليك أن تذهب وتعثر على واحد، أتفهم؟

911
01:37:00,565 --> 01:37:02,484
لأن لا أحد هنا سيعطينا مقعده

912
01:37:03,318 --> 01:37:05,070
أين (ريتا) خاصتنا؟

913
01:37:06,488 --> 01:37:08,490
. . .عليك أن تجد واحد، لأن

914
01:37:08,990 --> 01:37:11,034
هل يمكنك الخروج من فضلك؟

915
01:37:11,159 --> 01:37:13,495
!لأنني حقاً بحاجة للذهاب

916
01:37:15,080 --> 01:37:18,667
لِمَ لا تحوم فوقها مثل الطائر؟

917
01:37:20,001 --> 01:37:22,546
كل ما علي فعله هو سرقة مقعد مرحاض

918
01:37:24,214 --> 01:37:27,551
ماذا فعلنا بأبي؟ ماذا فعلنا؟

919
01:37:27,676 --> 01:37:30,846
ماذا فعلنا أيها الخراء الصغير؟

920
01:37:33,431 --> 01:37:35,600
!هل أنت مجنون؟ دعه يذهب

921
01:37:36,768 --> 01:37:39,062
!أيها المخرج

922
01:37:41,398 --> 01:37:45,861
!اتركني اذهب -
هناك، أنت رائع -

923
01:37:48,029 --> 01:37:51,241
!إنه يدغدغ -
هذا أمر مؤسف -

924
01:37:51,366 --> 01:37:54,661
لم أشم رائحة مثل هذه منذ 20 عاماً

925
01:37:56,746 --> 01:37:59,499
!(هيه، (كاتزمان ستيرسمان
!اقفز إلى قاربك

926
01:37:59,624 --> 01:38:03,253
!أخبرهم أنني أريدك أن تكون القبطان

927
01:38:03,378 --> 01:38:08,049
وقل للضرطة العجوز أن يعيد مقابض السرير

928
01:38:08,174 --> 01:38:10,594
!لقد تجاوزت حدودك -
!اخرجي أيتها العاهرة -

929
01:38:12,888 --> 01:38:14,848
كلينسكي)! ساعد والدتك)

930
01:38:14,973 --> 01:38:16,391
!مختلة

931
01:38:16,892 --> 01:38:19,144
!بقرة غبية -
أتتحدث عن نفسك؟ -

932
01:38:20,979 --> 01:38:22,063
!لا تجرؤ

933
01:38:24,399 --> 01:38:25,942
!أيها التافه

934
01:39:30,298 --> 01:39:33,551
!رقم واحد، انطلق
!اثنان، انطلق

935
01:39:33,677 --> 01:39:37,389
. . .ثلاثة، أربعة، خمسة

936
01:39:45,855 --> 01:39:47,273
!تحرك

937
01:39:51,569 --> 01:39:57,492
". . .وعندما نكون في يريفان، في بيتنا الصغير"

938
01:40:07,711 --> 01:40:11,548
ستقضم السمك المجفف
وتشرب ملء بطنك قريباً

939
01:40:27,605 --> 01:40:29,190
كلا، إنه عجوز

940
01:40:30,692 --> 01:40:32,444
"سوف أعطيك "كلا

941
01:40:33,153 --> 01:40:35,822
،لا تقلق يا صديقي
ربما يكون الأمر أفضل بهذه الطريقة

942
01:40:40,201 --> 01:40:42,078
!أنا شخص قصير بدين

943
01:40:44,414 --> 01:40:47,125
!أنا شخص قصير بدين -
!وأنا أيضاً -

944
01:40:51,087 --> 01:40:52,630
!إصابة دقيقة للهدف

945
01:41:07,604 --> 01:41:09,647
!أيها الرقيب! سحقاً

946
01:41:13,526 --> 01:41:16,029
!عضني، وسأقلع عينيك

947
01:42:41,614 --> 01:42:43,491
تحمَّل

948
01:43:00,508 --> 01:43:02,051
!عظيم

949
01:43:33,291 --> 01:43:35,627
بخاريف)! ما أخبارك؟)

950
01:44:09,619 --> 01:44:11,454
حرّرني أيها الرئيس

951
01:44:14,832 --> 01:44:18,253
هاه؟ بمَ سينفعك ذلك؟

952
01:44:51,286 --> 01:44:53,997
. . .ضباب، ضباب

953
01:44:59,711 --> 01:45:02,171
"حسنًا، لقد قلتَ: "اسكب لي شراباً

954
01:45:02,839 --> 01:45:05,091
لا ينبغي إغراء القدر يا صديقي

955
01:45:08,636 --> 01:45:11,806
عندما يقطعون الأشجار تأكل الطيور هنا

956
01:45:18,396 --> 01:45:20,606
!فانين)! أنت اجلس بلا حراك)

957
01:45:20,732 --> 01:45:22,960
لا توجد سيارة خاصة لك
ونحن لا نتلقى الشكاوى

958
01:45:22,984 --> 01:45:25,903
إذاً، هل يعمل السخان؟

959
01:45:31,034 --> 01:45:33,411
ها قد جاء الرؤساء

960
01:45:35,538 --> 01:45:37,040
ما كل هذا؟

961
01:45:37,165 --> 01:45:39,625
ها هو السكر -
إنه رطب -

962
01:45:39,751 --> 01:45:41,419
مرحباً يا أوغاد

963
01:45:42,962 --> 01:45:44,839
ما خطب هذا الباب؟

964
01:45:49,010 --> 01:45:50,470
!على مؤخراتكم أيها اللقطاء

965
01:45:52,138 --> 01:45:53,806
أعطني تلك الورقة

966
01:46:09,614 --> 01:46:11,366
ها هي قبعته

967
01:46:13,284 --> 01:46:15,078
خذ السكر

968
01:46:17,288 --> 01:46:19,207
احضر منشفة

969
01:46:21,334 --> 01:46:24,379
لقد مزقوا مؤخرتك إلى أشلاء -
قومٌ أشرار، هاه؟ -

970
01:46:50,780 --> 01:46:53,324
.تناول بعض السكر
يمكن أن يكون الأمر أسوأ

971
01:46:53,449 --> 01:46:55,410
ستتجاوز الأمر

972
01:46:57,537 --> 01:46:58,955
!ازرار

973
01:47:11,717 --> 01:47:13,177
هل رأيت ذلك؟

974
01:48:01,684 --> 01:48:04,187
.الشرطة في كل مكان. من الأفضل الهروب

975
01:48:22,163 --> 01:48:23,581
صحيح

976
01:48:32,340 --> 01:48:34,383
!جو لطيف اليوم

977
01:48:37,929 --> 01:48:39,388
أي شكاوى؟

978
01:48:39,514 --> 01:48:41,682
!ابتعد عن الشاحنة أيها اللقيط

979
01:48:44,977 --> 01:48:47,188
!الأسماء التي تبدأ بحرف ك، اخرجوا

980
01:48:47,313 --> 01:48:51,108
المكان قذر بالداخل -
احترس، المكان زلق هنا -

981
01:48:51,234 --> 01:48:54,278
!أتمنى لو كنت في شبه جزيرة القرم -
ماذا؟ ألا يعجبك المكان هنا؟ -

982
01:48:54,403 --> 01:48:55,947
قبعته

983
01:48:57,281 --> 01:48:59,450
أيمكنك أن تنهض؟

984
01:49:02,662 --> 01:49:05,081
خطوات طفل، الآن

985
01:49:05,665 --> 01:49:10,378
!هيه -
!أحذيتي المطاطية! هذه أحذيتي المطاطية -

986
01:49:10,503 --> 01:49:12,421
هل أنت مجنون، أيها الوغد الأصلع؟

987
01:49:12,547 --> 01:49:15,633
!أحذيتي المطاطية. يا قحبة
!أحذيتي المطاطية، يا حثالة

988
01:49:16,592 --> 01:49:20,096
!مهلاً، هذا ليس عدلاً
!هذه أحذيته المطاطية

989
01:49:21,472 --> 01:49:24,058
سأحشوها في حلقك

990
01:49:27,353 --> 01:49:30,189
!لا تدعس عليه -
!أنت تدوس كوبه -

991
01:49:33,150 --> 01:49:35,653
كل الأحذية المطاطية ملك لك

992
01:49:36,529 --> 01:49:38,990
هيا الآن

993
01:49:39,115 --> 01:49:41,784
يا رئيس، لقد أكل أحذيته المطاطية
مع شحم الخنزير

994
01:49:42,743 --> 01:49:44,203
!هو كله لك

995
01:49:49,041 --> 01:49:50,668
أعطني منديل

996
01:49:56,173 --> 01:49:58,467
اذهب خلف السيارة
إذا كنت بحاجة إلى ذلك

997
01:50:00,261 --> 01:50:01,554
لا؟ حسناً إذاً

998
01:50:01,679 --> 01:50:03,723
!سجلني للقتال في كوريا

999
01:50:03,848 --> 01:50:06,475
أنت تبدو كواحد منهم -
لماذا لا تنقلع؟ -

1000
01:50:09,812 --> 01:50:11,480
البسه أحذيته المطاطية

1001
01:50:13,566 --> 01:50:16,485
أستطيع أن أفعل ذلك أيضاً -
اسمح لي -

1002
01:50:18,571 --> 01:50:22,074
،لكنه حصل على ثلاثة أحذية المطاطية الآن
!وهذا لطفل

1003
01:50:22,199 --> 01:50:24,035
!إنه أحذية مطاطية لطفل

1004
01:50:29,874 --> 01:50:32,835
!لقد كنت في سيارة تشبه هذه

1005
01:50:32,960 --> 01:50:34,378
!أنتم أغبياء

1006
01:50:37,673 --> 01:50:39,133
!أنتم أغبياء

1007
01:51:15,920 --> 01:51:18,255
.فليكن. أنا لا أشكو

1008
01:51:18,381 --> 01:51:19,840
!ابعد يديك

1009
01:51:20,925 --> 01:51:24,679
.الزوج هو المدعي العام المحلي
ذهبت القوة إلى رأسها

1010
01:51:24,804 --> 01:51:26,889
!الجميع ينظر من النافذة

1011
01:51:30,476 --> 01:51:32,520
سأقوم بالكيّ

1012
01:51:32,645 --> 01:51:34,271
تهذَّب. يوجد سيدة

1013
01:51:34,730 --> 01:51:37,650
عد إلى هناك -
كنت أنظر فقط -

1014
01:51:39,110 --> 01:51:40,778
ماذا؟ هل أنت أصم؟

1015
01:51:49,286 --> 01:51:52,581
أحضر لي بعض الملابس
وإلا سأظل عالقاً هكذا إلى الأبد

1016
01:51:54,417 --> 01:51:56,669
المزدوج حجمه أصغر بمرتين

1017
01:51:56,794 --> 01:52:00,214
مياه الكولونيا وأشجار الأحذية ستساعد

1018
01:52:00,715 --> 01:52:03,467
لم احصل على حجمه -
اخلع ملابسه، ارميها كلها -

1019
01:52:03,926 --> 01:52:05,094
!انقلع

1020
01:52:05,219 --> 01:52:07,555
!أعِد بدلتي، يا مقوّس الأرجل الأحمق

1021
01:52:10,015 --> 01:52:11,684
أغلقه

1022
01:52:11,809 --> 01:52:16,272
!عندما كنت صبياً، عشت حول الزاوية. رائع

1023
01:52:16,397 --> 01:52:18,566
ماء الكولونيا يخفف الأحذية

1024
01:52:18,691 --> 01:52:21,277
لقد مشى إلى المنزل
واستغرقه الأمر خمسة أيام

1025
01:52:21,944 --> 01:52:24,321
"مؤامرة الأطباء، المحور الصهيوني"

1026
01:52:25,239 --> 01:52:27,074
أي أسئلة؟ لا؟

1027
01:52:27,199 --> 01:52:30,035
إذا لم يكن واضحاً، قم بالتوقيع هنا

1028
01:52:31,245 --> 01:52:33,998
عليك أن توقع. . هنا قلم حبر

1029
01:52:34,123 --> 01:52:35,416
تعال هنا

1030
01:52:40,838 --> 01:52:45,509
احضر حلاق ومعدات طبية وطبيب

1031
01:52:45,634 --> 01:52:47,303
وماء كولونيا

1032
01:52:48,345 --> 01:52:51,974
!وإلا سنرسلك إلى إفريقيا يوم الاثنين. كالغربان

1033
01:52:53,184 --> 01:52:55,644
هل أنت تتاري أيضاً أيها العجوز؟

1034
01:52:57,396 --> 01:52:59,106
صرّ أسنانك

1035
01:53:01,817 --> 01:53:06,697
"لننطلق، ثم "ستدخل عالماً آخراً عارياً

1036
01:53:06,822 --> 01:53:09,074
اعط اللواء معطفاً رائعاً

1037
01:53:09,200 --> 01:53:11,076
هذا كله ذنب اليهود

1038
01:53:11,202 --> 01:53:12,620
أجل، هذا أنت

1039
01:53:14,955 --> 01:53:18,834
ليس عارياً، بل بالزي الرسمي. استحم

1040
01:53:20,252 --> 01:53:22,296
!استمع إلى هذا الغراب الدموي

1041
01:53:45,653 --> 01:53:48,489
.النعل يتأرجح
ابق إصبع قدمك الكبير مرتفعاً

1042
01:53:51,158 --> 01:53:52,618
رائحة ماء كولونيا

1043
01:53:52,743 --> 01:53:56,539
.أنت الآن لواء مرة أخرى
ينجذب الناس إليك

1044
01:53:56,664 --> 01:53:58,541
تهذَّب، وابقي إصبع القدم الكبير مرتفعاً

1045
01:53:58,666 --> 01:54:00,376
وقِّع، ممكن؟

1046
01:54:00,501 --> 01:54:02,586
!سأوقع جبهتك، يا رأس القضيب

1047
01:54:04,839 --> 01:54:07,466
خمس قوارير بورجومي
ونصف كيلو اسبرط

1048
01:54:12,555 --> 01:54:15,474
،دعونا نتبادل الأنابيب
يا لواء، من أجل الأوقات القديمة

1049
01:54:21,564 --> 01:54:22,982
ماذا؟

1050
01:54:30,865 --> 01:54:32,616
قطار أستراخان

1051
01:54:33,617 --> 01:54:34,994
ماذا؟

1052
01:54:45,588 --> 01:54:55,264
"أوه ماما، لماذا يكرهون الغجر في قريتنا؟"

1053
01:54:55,931 --> 01:55:05,733
،)ماما، أنا أحب الغجري (يان"
."حتى الأطفال يعرفون الحب

1054
01:56:05,125 --> 01:56:06,543
الرفيق اللواء

1055
01:56:11,048 --> 01:56:15,219
كانت زوجته ممثلة
في أونشانسك قبل الحرب

1056
01:56:15,344 --> 01:56:16,804
ترمسي

1057
01:56:18,180 --> 01:56:20,808
هنا -
ما هذا؟ -

1058
01:56:20,933 --> 01:56:23,769
.إنه كل شيء. وأنا رأيت

1059
01:56:26,355 --> 01:56:27,940
تعال

1060
01:56:29,400 --> 01:56:30,901
!مع السلامة

1061
01:56:35,030 --> 01:56:36,782
هنا -
هذا لك أيها الرفيق اللواء -

1062
01:56:36,907 --> 01:56:38,283
انتظر إذاً

1063
01:56:44,581 --> 01:56:46,583
لماذا تفوح رائحة عطر هنا؟

1064
01:57:03,058 --> 01:57:04,476
يحدث ذلك

1065
01:57:05,477 --> 01:57:06,812
!هيه

1066
01:57:17,281 --> 01:57:18,699
ماذا؟

1067
01:57:50,773 --> 01:57:52,274
نعم

1068
01:57:58,989 --> 01:58:01,992
أعطني نفخة، أنا أحتضر -
ليس هناك -

1069
01:58:06,246 --> 01:58:08,624
ممنوع التدخين هناك أيها الرفيق اللواء

1070
01:58:10,667 --> 01:58:12,461
!التقط الغسيل

1071
01:58:12,961 --> 01:58:14,588
من بعدك

1072
01:58:19,468 --> 01:58:21,762
!إنها نهاية العالم

1073
01:58:24,348 --> 01:58:26,975
ارجع المصباح مرة أخرى

1074
01:58:27,101 --> 01:58:28,727
خذ معطفه

1075
01:58:30,437 --> 01:58:32,189
اخرسي يا امرأة

1076
01:58:45,661 --> 01:58:47,329
مسكن للألم

1077
01:58:48,747 --> 01:58:50,749
تعال وساعده

1078
01:58:52,918 --> 01:58:54,670
إنه لا يعمل

1079
01:59:09,476 --> 01:59:11,812
الأيدي؟ -
إنها نظيفة -

1080
01:59:12,729 --> 01:59:15,983
.جراثيم. جراثيم

1081
01:59:36,628 --> 01:59:39,006
!لكنه كان نظيف

1082
01:59:41,633 --> 01:59:43,260
!كان نظيف

1083
01:59:51,560 --> 01:59:53,228
ها هي عباءته

1084
01:59:54,104 --> 01:59:56,481
كان نظيف -
قذر -

1085
02:00:03,280 --> 02:00:05,115
حسناً، حسناً

1086
02:00:36,313 --> 02:00:39,024
هل هو والدك؟ -
والد"؟" -

1087
02:00:41,610 --> 02:00:43,362
ماذا تقصد؟

1088
02:00:44,655 --> 02:00:47,199
طريقة جيدة لسرد الأمر

1089
02:00:47,324 --> 02:00:49,826
هل يمكنه سماعنا؟ -
 لا، على الأرجح لا -

1090
02:00:51,370 --> 02:00:53,497
!اخرج هذا الأحمق من هنا

1091
02:01:02,214 --> 02:01:06,927
!تلك الرائحة. . . لا يمكنك تخيل تلك الرائحة

1092
02:01:27,572 --> 02:01:29,032
!يا إلهي

1093
02:01:39,751 --> 02:01:41,169
المعذرة

1094
02:02:02,941 --> 02:02:05,027
.الرفيق (ستالين) سيتركنا
لقد انتهى الأمر

1095
02:02:05,152 --> 02:02:10,032
!شق رأسه وافتحه
قالوا لي أنك تعرف كيف

1096
02:02:10,157 --> 02:02:13,160
!أنقذه وسأجعلك غنياً

1097
02:02:13,285 --> 02:02:16,580
!لا يمكن أن يتم ذلك! أقسم على حياة أمي

1098
02:02:16,705 --> 02:02:18,123
!اخرج

1099
02:02:19,541 --> 02:02:20,959
أنا آسف

1100
02:02:21,710 --> 02:02:23,128
!عد

1101
02:02:24,463 --> 02:02:27,007
ادفع لجعله يطلق الريح مرة أخرى

1102
02:03:59,641 --> 02:04:02,519
ما اسمك؟ -
(كلينسكي) -

1103
02:04:02,644 --> 02:04:04,813
.هذا جيد. جيد جداً

1104
02:04:06,481 --> 02:04:07,899
عثة

1105
02:05:18,803 --> 02:05:20,764
تعال معي أيها الجندي

1106
02:05:25,936 --> 02:05:28,939
،ستة أنواع شاي متوسطة القوة
هل حصلت عليها؟

1107
02:05:31,525 --> 02:05:33,151
اجلس

1108
02:05:45,705 --> 02:05:47,916
لقد أصبت بالحمى، انظر

1109
02:05:51,211 --> 02:05:53,588
إذاً، ماذا قال لك؟

1110
02:05:53,713 --> 02:05:55,799
"انقذني"

1111
02:05:55,924 --> 02:05:59,636
أنقذني". . يا للغرابة"

1112
02:06:01,054 --> 02:06:02,681
الرفيق القائد الكبير

1113
02:06:03,515 --> 02:06:06,184
هراء! نجم سقط. أتفهم؟

1114
02:06:06,685 --> 02:06:10,188
كارثة عالمية غير مسبوقة! أترى؟

1115
02:06:16,736 --> 02:06:18,905
!اخرج -
نعم سيدي -

1116
02:06:19,823 --> 02:06:21,866
ماذا قال لك؟

1117
02:06:24,536 --> 02:06:26,079
أنا بخير

1118
02:06:27,497 --> 02:06:29,666
.هل مازلت هنا ؟ اذهب للمنزل

1119
02:06:38,717 --> 02:06:40,510
.ستغدو أميراً

1120
02:06:40,635 --> 02:06:42,637
!خروستاليوف)، سيارتي)

1121
02:06:45,682 --> 02:06:50,145
حسناً، لا يمكن أن يكون الأمر
اسوأ من هذا، أليس كذلك؟

1122
02:07:39,569 --> 02:07:41,029
!لحظة

1123
02:07:42,280 --> 02:07:44,324
أنا أحب ماء كولونيا الخاص بك

1124
02:07:47,535 --> 02:07:49,037
رائع

1125
02:07:49,162 --> 02:07:50,664
!لحظة

1126
02:07:57,545 --> 02:08:00,090
!قف! ولد جيد

1127
02:08:02,592 --> 02:08:06,554
.لم يتغير شيء. لا أحد يعرف شيئاً

1128
02:08:06,680 --> 02:08:08,515
هذا مضحك

1129
02:08:34,666 --> 02:08:36,084
!اللعنة

1130
02:08:40,088 --> 02:08:42,090
كيف صوت الخروف؟

1131
02:08:44,718 --> 02:08:46,136
بااااا

1132
02:08:47,345 --> 02:08:49,180
ماذا عن الأبقار؟

1133
02:09:06,823 --> 02:09:08,700
نعم فعلاً -
!اغرب عن وجهي -

1134
02:09:12,996 --> 02:09:14,831
كونياك سبع نجوم؟

1135
02:09:17,125 --> 02:09:19,127
وماذا عن الخنازير؟

1136
02:09:22,756 --> 02:09:24,382
!انقلع

1137
02:09:28,887 --> 02:09:33,683
!اترك كل شيء! لا تلمس أي شيء -
سآخذ جواز سفري و اذهب فقط -

1138
02:09:35,977 --> 02:09:37,771
!أنتم، أعطوني أحذية مطاطية

1139
02:09:38,563 --> 02:09:42,192
!"لا مزيد من "أنتم
!أرني أوراق الإفراج الخاصة بك

1140
02:09:42,317 --> 02:09:45,737
. . .أنا الآن المستأجر الأول، ويبدو لي

1141
02:09:45,862 --> 02:09:47,697
.إنهم روس. سيقومون بتسوية الأمر

1142
02:09:47,822 --> 02:09:50,575
سنستمر كالمعتاد. ما الأمر؟

1143
02:09:50,700 --> 02:09:54,579
!أوغاد! عاهرات

1144
02:10:07,217 --> 02:10:10,553
أبأنا الذي في السموات، ليتقدس اسمك

1145
02:10:10,678 --> 02:10:14,182
ليأتي ملكوتك، لتكن مشيئتك

1146
02:10:14,307 --> 02:10:16,476
!أخبرني ماذا أفعل

1147
02:10:18,561 --> 02:10:22,565
!ما مشكلتك؟ لقد وجدت 15 كوبيك

1148
02:10:46,214 --> 02:10:47,632
لا تتصل

1149
02:10:49,008 --> 02:10:51,469
!لا أستطيع الاستمرار
!لا أستطيع أخذها

1150
02:10:53,555 --> 02:10:55,181
!أعطني ذلك

1151
02:10:56,975 --> 02:10:59,519
ها أنت ذا، أيها الرفيق اللواء

1152
02:10:59,644 --> 02:11:02,230
اشرب هذا وانسَ الأمر

1153
02:11:02,355 --> 02:11:05,149
!انقلع -
اذهب واحضر لي أحذية مطاطية -

1154
02:11:20,039 --> 02:11:24,752
!اذهب بعيداً! أرجوك، اذهب بعيداً

1155
02:11:25,962 --> 02:11:28,673
!اذهب واشترِ صنارة الصيد تلك! الحمراء

1156
02:11:28,798 --> 02:11:32,677
هذا نفثالين يقطر -
!أصابع قدميك -

1157
02:11:32,802 --> 02:11:36,389
سأخبرك قصة مضحكة جداً

1158
02:11:37,891 --> 02:11:41,102
!(السيدة (كلينسكي

1159
02:11:41,227 --> 02:11:43,605
يوضح جواز سفرك
عنوان منزلك الجديد

1160
02:11:43,730 --> 02:11:47,692
.لكنك لم تعد بحاجة إليه
!هذا مضحك للغاية

1161
02:11:48,985 --> 02:11:51,779
اذهب بعيداً من فضلك

1162
02:11:54,991 --> 02:11:57,911
قل لها أن تشتري
.خمس زجاجات كونياك. سأدفع غداً

1163
02:11:59,412 --> 02:12:04,500
خمس زجاجات، مفهوم؟ بسرعة

1164
02:12:04,626 --> 02:12:09,672
،أولاً كان منزلك، ثم صار منزلنا
.والآن أصبح منزلك مرة أخرى

1165
02:12:09,797 --> 02:12:12,717
هذا يكفي لدفعك للجنون -
!صحيح -

1166
02:12:12,842 --> 02:12:14,719
لِمَ لا تغني؟

1167
02:12:14,844 --> 02:12:17,221
لا تخجل من كونك يهودياً

1168
02:12:17,347 --> 02:12:20,767
فقط حاول أن تكون ذكياً -
!بالتأكيد -

1169
02:12:20,892 --> 02:12:25,980
هل أنا على حق، رفيقي اللواء؟ -
تومبالا تومبالا تومبالاليكا -

1170
02:12:29,859 --> 02:12:37,116
!اعزف، بالاليكا! لنكن مرحين

1171
02:12:37,241 --> 02:12:40,703
فتى صغير يفكر ويفكر طوال الليل

1172
02:12:40,828 --> 02:12:44,332
يسأل، هل سيكون ذلك خطأ أم صواب؟

1173
02:12:44,457 --> 02:12:48,044
هل يعلن عن حبه، هل يجرؤ على الاختيار؟

1174
02:12:48,169 --> 02:12:51,673
وهل ستقبل هي أم سترفض؟

1175
02:13:06,229 --> 02:13:08,189
وجدنا مقابض السرير

1176
02:13:18,616 --> 02:13:19,993
!أبي

1177
02:13:22,245 --> 02:13:25,248
نعم، لم أرَ والدي مرةً أخرى

1178
02:13:44,684 --> 02:13:46,936
!مهلاً، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

1179
02:13:47,061 --> 02:13:48,980
!غير مسموح

1180
02:13:50,773 --> 02:13:52,608
ها هم ذا

1181
02:13:52,734 --> 02:13:56,654
أين أبي أيها الأحمق؟ -
المفاتيح. . . لن يذهب بعيداً -

1182
02:13:56,779 --> 02:13:59,240
(انظر إليّ يا (أليكسي

1183
02:13:59,365 --> 02:14:01,367
هل أنا حقاً قبيح؟

1184
02:14:15,590 --> 02:14:19,677
!لا يا (أليكسي)! إنه ليس هو
!خذ المفاتيح واذهب للمنزل

1185
02:14:25,683 --> 02:14:29,103
أمي، هل يمكننا أخذ الكلب؟ -
ماذا سنفعل به؟ -

1186
02:14:30,605 --> 02:14:33,775
.شخصان مختلفان تماماً، كما في حلم

1187
02:14:35,276 --> 02:14:39,530
في اليوم التالي، أعلنوا أولاً
(مرض ثم وفاة (ستالين

1188
02:14:39,655 --> 02:14:44,202
أبي لم يُدرج ضمن المقبوض عليهم أو القتلى

1189
02:14:44,327 --> 02:14:46,162
مُضحك، أليس كذلك؟

1190
02:15:53,312 --> 02:15:54,772
!حرية

1191
02:15:55,648 --> 02:15:59,193
عشر سنوات لا تكفي؟
يمكننا إضافة المزيد

1192
02:15:59,318 --> 02:16:02,572
.ليبرتي" في اللغة الإنجليزية تعني الحرية"

1193
02:16:02,697 --> 02:16:04,282
(تعال، (ديما

1194
02:16:05,199 --> 02:16:07,243
أتمنى لك الخير -
ولك أيضاً -

1195
02:16:08,828 --> 02:16:11,831
سأشتري لك بدلة وزجاجة كل يوم سبت

1196
02:16:11,956 --> 02:16:14,417
إلى أين يمكنك الذهاب أيضاً؟ من يريدك؟

1197
02:16:14,542 --> 02:16:16,377
!ليس لديه أسنان

1198
02:16:17,295 --> 02:16:20,047
اشتر لي، ربما؟ انظر إليّ

1199
02:16:21,549 --> 02:16:23,092
!انقلع

1200
02:16:23,217 --> 02:16:26,053
لكنني سأشتري لك بدلة

1201
02:16:30,808 --> 02:16:33,394
لطالما فضَّلت
سيارات الأجرة ذات السقف المفتوح

1202
02:16:36,731 --> 02:16:38,566
.لنذهب. سأدفع

1203
02:16:41,027 --> 02:16:43,279
لقد حصلت على تصريح إقامة في موسكو

1204
02:16:43,404 --> 02:16:45,531
إنها مخصَّصة للرؤساء

1205
02:16:45,656 --> 02:16:48,242
حتى قائد المعسكر ليس لديه تصريح

1206
02:16:48,367 --> 02:16:51,579
.فقط 1 من بين 583 شخصاً يمتلكهم. وأنا

1207
02:16:53,706 --> 02:16:57,460
.أنا وقّاد رئيسي في موسكو
الوقّاد الأعلى في صناعة الفراء

1208
02:17:02,673 --> 02:17:07,220
علّمني أحد الحمقى
اللغة الإنجليزية في المخيم

1209
02:17:07,345 --> 02:17:09,222
استمر إذاً، اشتم بالإنجليزية

1210
02:17:09,347 --> 02:17:11,807
لم يذكر ذلك

1211
02:17:12,516 --> 02:17:15,770
!كيف ستتحدث إذاً؟ يا له من لقيط

1212
02:17:15,895 --> 02:17:18,522
نعم، لكنه مات في الشتاء

1213
02:17:21,776 --> 02:17:24,487
ولكن لِمَ لم يعلمك؟

1214
02:17:26,697 --> 02:17:29,742
هل رفض أن يشتم؟
لو كنت مكانك لكنت اقتلعت عينيه

1215
02:17:29,867 --> 02:17:31,702
اللعنة على الماعز العجوز النتن

1216
02:17:31,827 --> 02:17:36,666
!عظام العاهرة! القمامة اللعينة الدامية

1217
02:17:36,791 --> 02:17:39,460
!اللوطي الصارخ
!ينبغي أن يتم خوزقته على قضيب

1218
02:17:44,006 --> 02:17:45,925
ها نحن ذا

1219
02:17:46,050 --> 02:17:50,346
!أقول اربط مؤخرته نحو الماء

1220
02:17:51,222 --> 02:17:52,598
حسناً إذاً

1221
02:17:52,723 --> 02:17:55,184
"إلى صديقي الراحل"

1222
02:17:55,726 --> 02:18:00,231
كانَ نجْمِي يَلمعُ بشَكلٍ مُشرِق

1223
02:18:00,815 --> 02:18:05,903
ثم فجأةً، اختَفى

1224
02:18:07,154 --> 02:18:09,490
!أنا مثل السفينة

1225
02:18:13,286 --> 02:18:18,124
لقد مزَّقتنا المشاكل

1226
02:18:27,550 --> 02:18:29,218
هل لديك أي نقود؟

1227
02:18:40,229 --> 02:18:41,647
(ميشا)

1228
02:18:42,940 --> 02:18:45,318
كم الثمن؟ -
عشرة -

1229
02:18:45,443 --> 02:18:48,112
.سرقة في وضح النهار  -
!انقلع -

1230
02:18:52,700 --> 02:18:54,535
اسرع يا عزيزي

1231
02:19:17,141 --> 02:19:18,642
!امرأة مشاكسة

1232
02:19:26,442 --> 02:19:28,694
نخبك -
أعِدها -

1233
02:19:29,820 --> 02:19:32,031
!مهلاً، لديك بعض الجرأة

1234
02:19:36,035 --> 02:19:38,704
دخل ذلك مباشرة إلى رأسي

1235
02:19:40,456 --> 02:19:43,000
!مهلاً، لديك بعض الجرأة

1236
02:19:50,132 --> 02:19:52,134
!مهلاً، لديك بعض الجرأة

1237
02:20:05,898 --> 02:20:09,318
.كان ينبغي أن نشتري البطاطس في ياروسلافل
.ياللغباء

1238
02:20:22,581 --> 02:20:25,209
."مما يعني، "طريقٌ طويل جداً إلى المنزل

1239
02:20:27,586 --> 02:20:29,922
! الحرية اللعينة

1240
02:20:50,693 --> 02:20:52,903
. . وفي آخر مرة، كانت

1241
02:20:57,408 --> 02:20:59,493
من أين أتيت أيها الأفعى؟

1242
02:20:59,618 --> 02:21:02,997
. . .فقط أنتظر! سوف -
!تمهَّل -

1243
02:21:06,417 --> 02:21:09,545
ماذا فعلت لك؟ -
أرني أوراق الإفراج الخاصة بك -

1244
02:21:09,670 --> 02:21:13,215
!لكنني أعطيتها لك بالفعل

1245
02:21:15,676 --> 02:21:19,805
!الآن ترى قبعة. . . والآن لا ترى

1246
02:21:24,351 --> 02:21:26,353
!أنت أيها القرد، اذهب واحضر قبعتك

1247
02:21:32,276 --> 02:21:34,904
!وليس لدي أي جرأة

1248
02:21:35,029 --> 02:21:38,657
ماذا فعل؟ -
إنه محتال -

1249
02:21:39,617 --> 02:21:41,076
امسك هذا

1250
02:21:42,953 --> 02:21:44,413
لماذا؟

1251
02:21:44,538 --> 02:21:50,336
لِمَ يضربونني دائماً؟
!الجميع! طوال حياتي

1252
02:21:54,840 --> 02:21:58,719
سُجِنت عشر سنوات وما يزالوا يضربونني! لماذا؟

1253
02:21:59,637 --> 02:22:04,183
أنا لا أشتكي، لكن لماذا يضربونني جميعاً؟

1254
02:22:08,979 --> 02:22:12,233
. . .على طول الطريق إلى موروم

1255
02:22:17,404 --> 02:22:20,407
!هذا يكفي! سآخذ الفأس عليكم جميعاً

1256
02:23:08,998 --> 02:23:10,833
حلمتُ حلماً

1257
02:23:10,958 --> 02:23:16,213
جبلين، منبسطين ومتعادلين، وحزينين بلا حدود

1258
02:23:16,338 --> 02:23:18,007
ثم ماذا؟

1259
02:23:18,132 --> 02:23:19,550
!فاصلة

1260
02:23:22,970 --> 02:23:29,184
ذات ليلةٍ راودني كابوسٌ مروِّع

1261
02:23:30,519 --> 02:23:34,982
.كان عزيزتي تستعد للزواج، ونقضت عهدنا

1262
02:23:35,441 --> 02:23:40,863
سأبقيها متوازنة حتى 67 -
!أراهن أنك لا تستطيع! ليس على ذلك المنعطف -

1263
02:23:42,072 --> 02:23:44,658
.خذ هذا. يمكنني فعلها مع النوابض

1264
02:23:46,201 --> 02:23:50,247
يا رفاق، كيف تتحرك السفينة؟

1265
02:23:50,372 --> 02:23:52,458
تملأ الرياح الأشرعة

1266
02:23:52,583 --> 02:23:56,712
يتحرَّك الشراع على ذراع من السارية

1267
02:23:58,130 --> 02:24:01,800
السارية تجرّ السفينة عبر الماء

1268
02:24:02,301 --> 02:24:06,805
!كالحياة تماماً. أيها الرجال، نخبٌ لصحتكم

1269
02:24:09,892 --> 02:24:12,686
.امسح العرق عن أنفي. إنه يدغدغ

1270
02:24:12,811 --> 02:24:14,647
أعطني سيجارة

1271
02:24:20,027 --> 02:24:21,862
امسح أنفي

1272
02:24:28,369 --> 02:24:29,995
. . .النوابض

1273
02:24:31,038 --> 02:24:32,915
!أرميها

1274
02:24:36,919 --> 02:24:39,505
.أياديكم في جيوبكم. اجلسي

1275
02:24:39,630 --> 02:24:41,298
.أيها اللقيط

1276
02:24:58,357 --> 02:25:01,235
. . .يسار، يمين، يسار

1277
02:25:03,904 --> 02:25:07,324
!ضع تلك اليد في جيبك

1278
02:25:07,449 --> 02:25:10,119
!ثبِّت يدك اليمنى

1279
02:25:11,912 --> 02:25:13,747
لِمَاذا بحَقِّ الجَّحِيم؟

1280
02:25:20,000 --> 02:25:35,000
<font color="#b60000">@ZStalker79 :ترجمة</font>

1281
02:26:22,983 --> 02:26:25,194
- النهاية -

1282
02:26:25,218 --> 02:26:27,218
@ZStalker79 :ترجمة

