﻿1
00:00:54,723 --> 00:00:55,724
‫كلّ هذا

2
00:00:58,227 --> 00:01:01,230
‫كل شيء سيتم امتصاصه
‫في حفرة كبيرة، ومن ثم...

3
00:01:03,815 --> 00:01:05,317
‫سيصبح كل شيء ضباباً

4
00:01:26,255 --> 00:01:30,759
‫"المستضعَفون"

5
00:03:19,283 --> 00:03:19,993
‫ما هذا؟

6
00:03:20,660 --> 00:03:21,786
‫هل هذا مزيد من الشراب؟

7
00:03:22,912 --> 00:03:24,414
‫- أجل، تريد القليل؟
‫- أجل

8
00:03:53,860 --> 00:03:56,696
‫- أتعلم؟ لقد حلمت بهذا
‫- ماذا حلمت؟

9
00:03:58,156 --> 00:03:59,991
‫أنني كنت في صندوق الشاحنة

10
00:04:03,202 --> 00:04:05,705
‫- أتعلم ماذا أحلم أحياناً؟
‫- ماذا؟

11
00:04:07,206 --> 00:04:08,917
‫أنني في الشارع

12
00:04:10,001 --> 00:04:14,506
‫ويوجد أعواد خشبية طويلة
‫على طول الجانبين

13
00:04:15,673 --> 00:04:17,341
‫وفي أعلاها يوجد رأس شخص

14
00:04:18,593 --> 00:04:20,219
‫وبينما كنت أمشي...

15
00:04:21,513 --> 00:04:23,932
‫سقط رأس أحد هؤلاء اللعناء علي

16
00:04:37,445 --> 00:04:40,699
‫أتعرف؟ أرى حلماً من هذه الأحلام...

17
00:04:41,365 --> 00:04:43,201
‫يتكرّر مراراً وتكراراً

18
00:04:46,370 --> 00:04:50,083
‫وكل ما أراه هو غرفة نظيفة

19
00:04:54,629 --> 00:04:55,964
‫فيها شبح

20
00:05:04,639 --> 00:05:07,141
‫والشبح يتحرك ويمشي

21
00:05:10,604 --> 00:05:12,396
‫هناك شيء مخيف حيال ذلك

22
00:05:24,909 --> 00:05:28,538
‫أعلم أن هذا المكان
‫بعيد جداً عن هنا

23
00:05:29,664 --> 00:05:31,958
‫إنه بعيد جداً عن هذه الخرابة
‫يمكنني أن أؤكّد لك ذلك

24
00:06:12,624 --> 00:06:13,625
‫ما الخطب؟

25
00:06:29,348 --> 00:06:33,019
‫آسف على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر
‫لكني أقفل بابي من الداخل وحُبست خارجاً

26
00:06:35,229 --> 00:06:36,022
‫هل تعيش هنا؟

27
00:06:36,856 --> 00:06:38,441
‫أنا أسكن في الطابق الـ11

28
00:06:40,026 --> 00:06:42,403
‫أخبروني أن هناك زوجين في البناء لذا...

29
00:06:45,323 --> 00:06:45,865
‫ادخل

30
00:06:47,116 --> 00:06:48,326
‫شكراً

31
00:07:01,881 --> 00:07:03,049
‫الجو مكئب في الخارج

32
00:07:04,008 --> 00:07:05,844
‫آمل أن ينهوا بناء الحديقة

33
00:07:06,135 --> 00:07:09,138
‫- أجل، آمل ذلك أيضاً
‫- إنها منطقة رائعة

34
00:07:10,264 --> 00:07:11,099
‫جيد

35
00:07:12,350 --> 00:07:15,937
‫- ما زلنا ننقل أغراضنا
‫- أمامكما عمل تنجزانه بالفعل

36
00:07:16,437 --> 00:07:17,355
‫لكن...

37
00:07:18,106 --> 00:07:19,774
‫ومع ذلك
‫أعتقد أن أموركما ستكون بخير

38
00:07:20,942 --> 00:07:24,779
‫هل يمكنني استعارة هاتفك
‫لأحاول الوصول إلى الإدارة؟

39
00:07:25,196 --> 00:07:26,405
‫بالتأكيد

40
00:07:28,116 --> 00:07:29,492
‫أجل...

41
00:07:30,910 --> 00:07:32,245
‫تفضل، إنه يرنّ

42
00:07:47,635 --> 00:07:48,720
‫تباً!

43
00:07:50,346 --> 00:07:52,056
‫لا يوجد أحد

44
00:07:52,431 --> 00:07:54,517
‫أظن أنهم لن يأتوا حتى يوم الاثنين

45
00:07:56,477 --> 00:07:58,437
‫يمكننا أن نعدّ الأريكة للنوم

46
00:07:59,022 --> 00:08:00,148
‫متأكدة من ذلك؟

47
00:08:00,523 --> 00:08:01,775
‫هذا لطف منك

48
00:08:03,067 --> 00:08:03,860
‫شكراً لك

49
00:08:28,467 --> 00:08:29,385
‫(روث)؟

50
00:08:31,637 --> 00:08:34,766
‫افتحي... افتحي الباب اللعين!

51
00:08:37,268 --> 00:08:39,853
‫لقد دمّرت حياتي!

52
00:08:40,063 --> 00:08:42,273
‫لقد سلبت مني حياتي أيها الوغد

53
00:08:42,355 --> 00:08:44,400
‫أيها الوغد البشع!

54
00:08:45,359 --> 00:08:47,987
‫لقد جعلتني أبدو بشعة يا (رون)!

55
00:08:48,487 --> 00:08:51,282
‫أنا بشعة يا (رون)
‫أنت معي!

56
00:08:53,076 --> 00:08:54,786
‫أتمنى لو تموت!

57
00:09:01,918 --> 00:09:03,711
‫هذا ليس سيئاً

58
00:09:04,796 --> 00:09:06,130
‫لفّة صغيرة واحدة و...

59
00:09:06,255 --> 00:09:07,966
‫- هكذا
‫- أجل

60
00:09:08,674 --> 00:09:09,926
‫- لقد ثبت
‫- أجل

61
00:09:09,968 --> 00:09:10,802
‫صباح الخير

62
00:09:11,510 --> 00:09:12,470
‫و...

63
00:09:13,637 --> 00:09:15,139
‫لقد أصلح مرشّ الماء في الحمام أيضاً

64
00:09:16,599 --> 00:09:19,227
‫لا تقلقا
‫أنا هنا لأساعدكما

65
00:09:36,870 --> 00:09:37,703
‫شكراً يا (رون)

66
00:09:39,288 --> 00:09:40,832
‫شكراً لأنك سمحت لي بالبقاء هنا

67
00:09:42,125 --> 00:09:44,043
‫حسن، أنت جاري

68
00:09:44,335 --> 00:09:46,379
‫أنت و(روث) زوجان رائعان

69
00:09:47,046 --> 00:09:48,506
‫لديكما علاقة مميّزة

70
00:09:50,383 --> 00:09:51,843
‫وحياة جديدة

71
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
‫الأمر هو...

72
00:09:55,596 --> 00:09:57,431
‫أنه يمكن لهذه الأشياء أحياناً...

73
00:09:58,516 --> 00:09:59,809
‫حسن، يمكن لها أن...

74
00:10:01,352 --> 00:10:02,436
‫تنهار

75
00:10:22,040 --> 00:10:24,375
‫قال (جوني) الصغير
‫الذي كان في السابعة

76
00:10:24,542 --> 00:10:26,044
‫في صباح يوم الأحد
‫"أمي وأبي..."

77
00:10:26,169 --> 00:10:27,711
‫"سوف يقيمان علاقة بينهما بهذا الشكل"

78
00:10:29,505 --> 00:10:30,339
‫"بهذه الطريقة"

79
00:10:32,508 --> 00:10:35,761
‫وقال الأب
‫"ما الذي تفعله بحق الجحيم؟"

80
00:10:36,095 --> 00:10:38,139
‫ومن ثم توقف (جوني)
‫وقال "أجل"

81
00:10:38,722 --> 00:10:39,182
‫ماذا؟

82
00:10:39,390 --> 00:10:41,809
‫"الأمر ليس مضحكاً
‫حين يكون الشخص هو أمك"

83
00:10:49,984 --> 00:10:51,610
‫- هل يمكنك أن تعطيني جهاز التحكم؟
‫- أجل

84
00:11:02,705 --> 00:11:03,915
‫هلا نذهب

85
00:11:06,292 --> 00:11:08,627
‫سأقلّ (هاري) إلى المتجر المركزي

86
00:11:09,753 --> 00:11:11,755
‫- ماذا؟
‫- يريد شراء بعض الوجبات الخفيفة

87
00:11:12,506 --> 00:11:13,841
‫- وجبات خفيفة؟
‫- وجبات خفيفة

88
00:11:14,467 --> 00:11:15,634
‫أيّ وجبات خفيفة؟

89
00:11:15,801 --> 00:11:18,429
‫أريد شراء بعض الوجبات الخفيفة
‫لا أريد أن أكون طفيليّاً

90
00:11:19,805 --> 00:11:22,308
‫سأقلّه أنا، ابقي أنت

91
00:12:13,651 --> 00:12:17,363
‫تلك المشاعر، عندما تضمّين أحدهم بشدّة...

92
00:12:18,239 --> 00:12:19,115
‫أين كنت؟

93
00:12:20,283 --> 00:12:22,368
‫- كنت أتصل بك
‫- فرغت بطارية الهاتف

94
00:12:22,410 --> 00:12:24,537
‫- أجل ولكن هاتفك كان يعمل
‫- حقاً؟

95
00:12:25,454 --> 00:12:26,705
‫ما الذي جعلك تتأخرين هكذا؟

96
00:12:26,956 --> 00:12:28,916
‫- هل يوجد شراب؟
‫- هناك القليل في خزانة المطبخ

97
00:12:29,083 --> 00:12:30,126
‫- عظيم
‫- لا!

98
00:12:30,293 --> 00:12:32,003
‫- بلى
‫- مهلاً!

99
00:12:32,170 --> 00:12:33,004
‫ماذا؟

100
00:12:34,297 --> 00:12:35,006
‫(رون)!

101
00:12:38,384 --> 00:12:40,094
‫- أين القوارير؟
‫- إنها ملكي

102
00:12:40,344 --> 00:12:42,055
‫- كفاك، أخرجها
‫- لا!

103
00:12:42,138 --> 00:12:44,848
‫- إنها العطلة الأسبوعية!
‫- أنت بخيل دائماً!

104
00:12:44,932 --> 00:12:46,684
‫- لمَ أنت بخيل جداً؟
‫- اخرج!

105
00:12:46,892 --> 00:12:49,812
‫- اخرج من منزلي!
‫- هذا منزلي أنا أيضاً!

106
00:12:49,895 --> 00:12:52,023
‫اصمتي أيتها الغانية الحمقاء...

107
00:13:08,747 --> 00:13:09,915
‫أتعلم يا (رون)؟

108
00:13:10,791 --> 00:13:13,752
‫أنا دائماً أقول إن الأشياء الثلاثة
‫الأهم في الحياة هي...

109
00:13:15,046 --> 00:13:17,756
‫أولاً... كن لطيفاً

110
00:13:20,384 --> 00:13:21,760
‫ثانياً...

111
00:13:23,387 --> 00:13:24,347
‫كن لطيفاً

112
00:13:26,515 --> 00:13:27,766
‫ثالثاً...

113
00:13:37,068 --> 00:13:38,027
‫أجل

114
00:13:42,115 --> 00:13:43,949
‫حسن، لنقم حفلة جميعكم

115
00:15:14,665 --> 00:15:17,585
‫أيها الخنزير! أيها الخنزير البشع!

116
00:15:33,226 --> 00:15:35,728
‫سيد (بين)
‫سيد (رونالد بين)، هل تتذكّرني؟

117
00:15:36,479 --> 00:15:38,981
‫أنا (ريد لوثر) من (دوارتي هيلز)
‫أنا الذي بعتك الشقّة

118
00:15:39,148 --> 00:15:42,693
‫لدي أخبار رائعة لك ولزوجتك
‫لن تكونا وحيدين بعد الآن

119
00:15:43,152 --> 00:15:44,195
‫المعذرة، ماذا تقصد "وحيدين"؟

120
00:15:44,403 --> 00:15:46,489
‫بعد المعاينة الأخيرة
‫تلقّينا استجابة رائعة

121
00:15:46,572 --> 00:15:48,241
‫ولكننا لسنا وحدنا

122
00:15:48,449 --> 00:15:50,201
‫معنا ذاك الرجل...

123
00:15:51,744 --> 00:15:55,122
‫- هناك رجل يعيش في الطابق الـ11...
‫- ذلك الطابق لم يتم بناؤه بعد

124
00:15:55,248 --> 00:15:56,790
‫بلى، هناك رجل يدعى (هاري)

125
00:15:58,125 --> 00:16:00,253
‫- (هاري)؟
‫- (هاري)، إنه يعيش في الطابق الـ11

126
00:16:01,337 --> 00:16:03,589
‫لا أحد في البناء سواك أنت وزوجتك

127
00:16:54,473 --> 00:16:55,308
‫انهض

128
00:16:56,517 --> 00:16:57,226
‫استيقظ

129
00:16:59,562 --> 00:17:00,813
‫أنا مستيقظ يا (رون)

130
00:17:04,065 --> 00:17:05,692
‫لا يروقني ما أراه

131
00:17:06,443 --> 00:17:07,611
‫حان وقت الرحيل

132
00:17:11,114 --> 00:17:12,658
‫كنت سأذهب على أي حال

133
00:17:14,535 --> 00:17:15,661
‫أتعلم لماذا يا (رون)؟

134
00:17:16,662 --> 00:17:18,079
‫لأنك غير مسلّ

135
00:17:22,626 --> 00:17:24,085
‫أنت لست مسلّياً يا (رون)

136
00:17:28,757 --> 00:17:29,383
‫(هاري)...

137
00:17:30,718 --> 00:17:31,885
‫مرحباً يا (روث)

138
00:17:34,179 --> 00:17:35,473
‫أتعلمين؟

139
00:17:37,933 --> 00:17:41,019
‫إقامة علاقة معك تشبه
‫إقامة علاقة مع جثّة

140
00:17:43,021 --> 00:17:44,648
‫جثة لعينة

141
00:17:47,943 --> 00:17:50,070
‫جثة لعينة بلهاء

142
00:18:10,299 --> 00:18:13,677
‫هنا في (دوارتي هيلز)
‫نحن نقيم ثورة إسكانية

143
00:18:13,844 --> 00:18:17,473
‫ونريدكما أن تكونا جزءاً
‫من أسلوب حياتنا الثوري

144
00:18:18,307 --> 00:18:21,727
‫لذا، اخطوا معي
‫إلى حياتكما الجديدة

145
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
‫الطابق الأرضي

146
00:18:36,950 --> 00:18:41,455
‫أبي، الرجل الذي كان في المصعد
‫يبدو كغول بشع

147
00:18:41,664 --> 00:18:44,625
‫ربما ألقت ساحرة تعويذة عليه

148
00:18:44,833 --> 00:18:46,502
‫قلت لي إن الساحرات غير حقيقيات

149
00:18:46,627 --> 00:18:48,379
‫لأنني لم أرَ دليلاً أمامي

150
00:18:48,921 --> 00:18:50,255
‫ورأينا الدليل اليوم

151
00:18:50,923 --> 00:18:51,674
‫حسن...

152
00:18:52,591 --> 00:18:56,136
‫أبي، لم أقل إنه غول
‫قلت إنه يبدو كغول

153
00:18:57,721 --> 00:19:00,891
‫- اسمع، لم أحبّ هذا
‫- حسن، ليس عليك أن تتناوليه، آسف

154
00:19:08,190 --> 00:19:09,650
‫- أبي؟
‫- نعم؟

155
00:19:09,983 --> 00:19:11,485
‫هل ستقرأ قصة لي؟

156
00:19:11,860 --> 00:19:12,778
‫بالطبع

157
00:19:13,946 --> 00:19:15,364
‫اذهبي إلى سريرك
‫سألحق بك

158
00:19:16,490 --> 00:19:17,741
‫- هل يمكنك أن تدخل وحشاً بالقصة؟
‫- أجل

159
00:19:17,950 --> 00:19:20,328
‫- وتغيّرها قليلاً؟
‫- أجل، سأفعل كل هذا

160
00:19:20,453 --> 00:19:21,704
‫مرحى

161
00:19:23,997 --> 00:19:25,749
‫كانت هناك قرية صغيرة

162
00:19:26,291 --> 00:19:27,835
‫تحت مقدمة جبل

163
00:19:29,086 --> 00:19:32,423
‫لا يعيش فيها سوى سناجيب
‫وفئران وامرأة عجوز

164
00:19:33,549 --> 00:19:34,592
‫مملّ

165
00:19:35,008 --> 00:19:36,677
‫لقد قرأت لي هذه القصة من قبل

166
00:19:36,927 --> 00:19:38,679
‫حسن، سأبتكر قصة جديدة

167
00:19:38,971 --> 00:19:40,055
‫هل يمكنني أن أدخل سيجارة أولاً؟

168
00:19:40,431 --> 00:19:43,892
‫التدخين مضرّ بالصحة
‫وافعل ذلك لاحقاً إن كنت مصرّاً

169
00:19:43,976 --> 00:19:45,353
‫حسن، حسن

170
00:19:45,853 --> 00:19:48,564
‫هل تعدني بأنك ستتذكر الوحوش؟

171
00:19:48,772 --> 00:19:49,607
‫أعدك

172
00:19:49,732 --> 00:19:50,649
‫وحش أم اثنان؟

173
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
‫سأرى ما يمكنني فعله

174
00:19:59,825 --> 00:20:00,659
‫في مدينة...

175
00:20:03,036 --> 00:20:05,038
‫في مدينة لم تعد موجودة...

176
00:20:06,790 --> 00:20:08,333
‫كان هناك تاجر

177
00:20:11,504 --> 00:20:14,172
‫أصبح جشعاً وفاقد الثقة بالآخرين

178
00:20:23,098 --> 00:20:25,476
‫كان في يوم ما أحد أغنى الرجال

179
00:20:26,435 --> 00:20:28,353
‫ولكن حين تركته زوجته
‫من أجل رجل آخر

180
00:20:28,521 --> 00:20:29,980
‫أخذت معظم أمواله معها

181
00:20:31,023 --> 00:20:32,691
‫وتركه حظه الطيّب أيضاً

182
00:20:40,032 --> 00:20:42,117
‫في يوم ما، أتى أجنبيّ للّقاء به

183
00:20:43,702 --> 00:20:46,872
‫كان رجلاً نحيلاً يتكلم بطريقة غامضة

184
00:20:51,752 --> 00:20:53,837
‫هل تؤمن بالرب يا سيد (هالز)؟

185
00:20:55,297 --> 00:20:57,508
‫وعرض عليه صفقة مربحة

186
00:21:00,761 --> 00:21:04,515
‫مع وجود صمّامين على كل جانب
‫ستوفر أكثر من نصف كمية الطاقة

187
00:21:04,973 --> 00:21:07,225
‫سيرتفع الضغط وسترتفع الطاقة

188
00:21:07,560 --> 00:21:11,522
‫هل تفهم؟ وبالطبع إن وضعت
‫على الجانب الشمالي...

189
00:21:11,855 --> 00:21:15,025
‫ستتوجه السوائل إلى الجانب الجنوبي
‫كما ترى

190
00:21:15,484 --> 00:21:18,361
‫وبسبب الضغط الموجود
‫تحت الجانب الشمالي

191
00:21:18,571 --> 00:21:20,823
‫سنتجنّب أي مشاكل سخونة زائدة

192
00:21:21,114 --> 00:21:23,826
‫ومن تلك اللحظة
‫سنربح فقط يا سيد (هالز)

193
00:21:24,076 --> 00:21:27,830
‫ستتضاعف ثروتك ضعفين، ثلاثة أضعاف
‫ستعود إليك أموالك عشرة أضعاف

194
00:21:28,622 --> 00:21:30,958
‫إنهم يقولون إن الحياة صفقة عمل سيئة

195
00:21:31,709 --> 00:21:33,251
‫وهذه صفقة عمل رابحة

196
00:21:33,418 --> 00:21:37,339
‫إذاً، هذا يعني أن هذه الصفقة
‫أفضل من صفقة الحياة، هل تفهم؟

197
00:21:37,923 --> 00:21:40,884
‫بالتأكيد
‫ولكن ماذا إن حصل خطأ؟

198
00:21:41,677 --> 00:21:43,846
‫نحن نتكلم عن مبالغ كبيرة من المال
‫مبالغ كبيرة

199
00:21:44,513 --> 00:21:48,058
‫سيد (هالز)، لقد خطّطت لهذا منذ سنوات

200
00:21:48,141 --> 00:21:50,435
‫لن يحدث أي خطأ

201
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
‫لقد فكرت بكل هذا بشكل جيد

202
00:21:53,689 --> 00:21:56,942
‫اسمع، لم لا تترك مخطّطاتك معي

203
00:21:57,109 --> 00:21:59,528
‫وسألقي نظرة عليها في وقتي الخاص؟

204
00:22:01,029 --> 00:22:01,780
‫لا

205
00:22:02,280 --> 00:22:05,534
‫يجب أن تبقى هذه المخطّطات معي

206
00:22:07,786 --> 00:22:10,914
‫أنا آسف ولكنني لا أستطيع
‫أن أتّخذ هذا القرار وحدي

207
00:22:11,081 --> 00:22:12,916
‫يجب أن أتحقق من ذلك مع محاسبيّ

208
00:22:13,000 --> 00:22:15,085
‫وعلى الأقل مهندس واحد على انفراد

209
00:22:19,047 --> 00:22:21,383
‫هذا غير ممكن
‫أخشى أن هذا غير ممكن

210
00:22:26,054 --> 00:22:27,222
‫أقدّم اعتذاري

211
00:22:29,266 --> 00:22:31,184
‫كما تريد، هذه شروطي

212
00:22:58,461 --> 00:23:00,172
‫هل ستعتني بطفلي؟

213
00:23:02,633 --> 00:23:04,134
‫سأفعل كما لو أنه طفلي

214
00:23:10,140 --> 00:23:12,935
‫حتى الصباح فقط
‫لا أكثر

215
00:23:15,353 --> 00:23:17,648
‫أراك غداً في الوقت ذاته

216
00:23:27,950 --> 00:23:30,911
‫لم يستطع التاجر التوقف
‫عن التفكير بعرض الأجنبي

217
00:23:32,871 --> 00:23:35,999
‫إن كان ما قاله صحيحاً
‫فسيستطيع الحصول على الكثير من المال

218
00:23:56,687 --> 00:23:59,564
‫ولكن كان هناك شيء يحبه التاجر
‫أكثر من المال

219
00:24:01,859 --> 00:24:04,402
‫ابنته الجميلة (ماريا)

220
00:24:12,786 --> 00:24:14,412
‫"(إيه تي إيه هوفمان)"

221
00:24:14,705 --> 00:24:17,540
‫مرحباً
‫يبدو أن يومك كان جميلاً

222
00:24:18,166 --> 00:24:20,669
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء

223
00:24:21,003 --> 00:24:23,088
‫لمَ تبدو سعيداً جداً؟

224
00:24:23,255 --> 00:24:26,925
‫- بعض أمور العمل فحسب...
‫- بعض أمور العمل... أهو عمل جيد؟

225
00:24:28,010 --> 00:24:31,138
‫قد يكون جيداً
‫ولكن ما زال الوقت مبكراً لنتكلم عنه

226
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
‫ماذا تقرئين؟

227
00:24:34,516 --> 00:24:35,851
‫"حكايا (إي تي إيه هوفمان)"

228
00:24:35,976 --> 00:24:39,521
‫إنه كتاب عن فتاة آليّة
‫وشاب معجب بالفتاة الآلية

229
00:24:40,105 --> 00:24:41,732
‫وهو معجب أيضاً بفتاة عادية

230
00:24:41,857 --> 00:24:44,401
‫وهناك رجل عجوز مخيف
‫يبيع العيون

231
00:24:47,780 --> 00:24:51,825
‫رجل عجوز مخيف يبيع العيون؟
‫يبدو ذلك عادياً تماماً بالنسبة إلي

232
00:24:53,827 --> 00:24:55,245
‫هيا، سأنتظرك

233
00:24:59,541 --> 00:25:02,419
‫- ما هو هذا العمل؟
‫- سأخبرك لاحقاً

234
00:25:03,295 --> 00:25:05,463
‫لا تجعل نفسك هاماً جداً

235
00:25:06,423 --> 00:25:08,091
‫مرّري لي الشراب

236
00:25:10,510 --> 00:25:12,554
‫حسن، اسمع هذا

237
00:25:12,637 --> 00:25:17,225
‫حقيقة اليوم: هل تعلم أن الميتين
‫يشعرون بالقشعريرة؟

238
00:25:21,063 --> 00:25:22,690
‫ماذا يجب أن أتعلّم أيضاً اليوم؟

239
00:25:25,108 --> 00:25:29,822
‫لسحالي الـ(إغونا)
‫عين ثالثة في منتصف رأسها

240
00:25:30,072 --> 00:25:32,115
‫- أين؟
‫- هنا

241
00:25:35,160 --> 00:25:36,203
‫(ماريا)

242
00:25:36,787 --> 00:25:38,997
‫صديقك ينتظرك في الخارج

243
00:25:40,791 --> 00:25:42,292
‫- أي صديق؟
‫- (يوهان)

244
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
‫- من هو؟
‫- شخص ما

245
00:25:44,502 --> 00:25:47,047
‫- شخص جديد؟
‫- أعرفه منذ ثلاثة أسابيع

246
00:25:47,505 --> 00:25:48,506
‫إنه كاتب

247
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
‫والدي (هانز)

248
00:26:09,111 --> 00:26:10,821
‫أبي، هذا (يوهان)

249
00:26:13,656 --> 00:26:14,616
‫كيف حالك يا (هانز)؟

250
00:26:16,744 --> 00:26:19,537
‫أخبرتني (ماريا) أنك تكتب

251
00:26:20,622 --> 00:26:21,206
‫أجل

252
00:26:22,582 --> 00:26:23,625
‫عن ماذا تكتب؟

253
00:26:26,253 --> 00:26:27,963
‫عن العوالم الممكنة
‫لا أعتقد أنك ستفهم

254
00:26:28,213 --> 00:26:29,757
‫(ماريا) تقول إنك لا تقرأ كثيراً لذا

255
00:26:33,343 --> 00:26:34,469
‫هل يمكنني الحصول على بعض الشراب؟

256
00:26:35,637 --> 00:26:38,348
‫اسمع يا (هانز)
‫لقد حصلت على مزرعة شراب جيدة

257
00:26:38,556 --> 00:26:42,269
‫حلوى معدّة بالبيت
‫سقف منزلك عالٍ

258
00:26:42,394 --> 00:26:43,854
‫أهذا معنى حياتك؟

259
00:26:48,233 --> 00:26:49,567
‫هل تريد أن تعرف معنى حياتي؟

260
00:26:53,030 --> 00:26:53,571
‫لا

261
00:26:55,115 --> 00:26:56,366
‫حسن، لنصعد إلى الطابق العلوي

262
00:26:56,784 --> 00:26:58,076
‫أنا أتكلم مع والدك يا عزيزتي

263
00:26:58,201 --> 00:26:59,577
‫أنت تتكلم مع نفسك

264
00:27:01,454 --> 00:27:02,414
‫إنها رائعة

265
00:27:10,297 --> 00:27:13,383
‫(هانز)، شكراً على الأمسية الرائعة

266
00:27:14,885 --> 00:27:18,430
‫سأراك في الصباح
‫إن لم نستيقظ متأخّرين كثيراً

267
00:27:24,853 --> 00:27:26,229
‫لماذا قلت هذا الكلام؟

268
00:27:26,354 --> 00:27:28,190
‫أيها الأحمق
‫لماذا قلت هذا الكلام؟

269
00:27:28,356 --> 00:27:29,482
‫ما المهم كثيراً في الأمر؟

270
00:27:29,649 --> 00:27:31,068
‫لأنني لا أريد أن يأخذ عنك
‫والدي فكرة خاطئة

271
00:27:40,869 --> 00:27:44,247
‫- صباح الخير يا سيدي
‫- السيد (هالز) ينتظر مجيئي

272
00:27:44,414 --> 00:27:45,707
‫السيد (هالز) ليس هنا

273
00:27:49,920 --> 00:27:52,923
‫- سأنتظره
‫- لن يأتي السيد (هالز) اليوم

274
00:27:53,756 --> 00:27:54,591
‫ماذا؟

275
00:27:58,929 --> 00:28:00,555
‫أعتقد أن هذه لك

276
00:28:01,056 --> 00:28:01,974
‫ولكن...

277
00:28:02,182 --> 00:28:05,268
‫يقول السيد (هالز) إنه آسف
‫ولكنه ليس مهتماً

278
00:28:06,769 --> 00:28:08,981
‫لا بد أن هناك سوء تفاهم

279
00:28:10,941 --> 00:28:12,192
‫هذا غير ممكن

280
00:28:13,110 --> 00:28:15,946
‫اعتقدت أن كل شيء كان واضحاً للغاية
‫كل شيء موجود هنا

281
00:28:17,072 --> 00:28:18,448
‫أنا السكرتيرة خاصته فحسب

282
00:28:18,615 --> 00:28:19,699
‫إنها هنا

283
00:28:28,166 --> 00:28:28,791
‫حسن

284
00:29:12,585 --> 00:29:14,254
‫هذا مذهل

285
00:29:15,964 --> 00:29:17,215
‫إنها تحفة فنية

286
00:29:23,346 --> 00:29:24,722
‫ستصنع ثروة

287
00:29:26,141 --> 00:29:27,434
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟

288
00:29:28,643 --> 00:29:32,981
‫من أين قلت لي إنك حصلت عليها؟

289
00:29:40,738 --> 00:29:42,240
‫إنها عبقرية حقاً

290
00:29:59,091 --> 00:30:02,427
‫بقي (هانز) يحلم بالأرقام
‫والكميات المالية والعائدات

291
00:30:04,762 --> 00:30:08,433
‫عندما سيبدأ بتنفيذ خطة الأجنبي
‫سيستطيع أخيراً التفكير بالاستقالة

292
00:30:32,790 --> 00:30:34,792
‫يجب أن يأخذ (ماريا) في رحلة

293
00:30:35,252 --> 00:30:36,294
‫رحلة طويلة

294
00:30:39,214 --> 00:30:41,924
‫هذه قصة مملّة

295
00:30:42,550 --> 00:30:43,635
‫اصبري قليلاً

296
00:30:45,262 --> 00:30:46,513
‫لم تنتهِ بعد

297
00:31:02,320 --> 00:31:03,030
‫(ماريا)؟

298
00:31:34,477 --> 00:31:35,520
‫ما هذا؟

299
00:31:52,162 --> 00:31:54,706
‫اسمعي، أنا أريدك أن تحصلي
‫على كل شيء فحسب

300
00:31:54,956 --> 00:31:57,041
‫أجل، ولكنني لا أريد
‫أي شيء آخر يا أبي

301
00:32:04,966 --> 00:32:07,385
‫أنت تماماً كأمك

302
00:32:07,677 --> 00:32:08,803
‫لا، لست مثلها

303
00:32:10,513 --> 00:32:12,515
‫لأنها اختارت أن تبقى
‫مع شخص مثلك

304
00:32:17,019 --> 00:32:19,814
‫- لدي خطط
‫- ما هي؟

305
00:32:27,905 --> 00:32:29,907
‫(يوهان)، هل (ماريا) معك؟

306
00:32:32,410 --> 00:32:35,622
‫أتعلم أين هي؟
‫لم تعد إلى البيت الليلة الماضية

307
00:32:37,499 --> 00:32:39,667
‫أرجوك اتصل بي إن سمعت خبراً

308
00:32:40,293 --> 00:32:41,253
‫شكراً لك

309
00:32:46,258 --> 00:32:47,592
‫كان التاجر قلقاً

310
00:32:48,760 --> 00:32:50,845
‫لم تختفِ (ماريا) هكذا من قبل

311
00:32:51,471 --> 00:32:52,597
‫لمَ اختفت فجأة...

312
00:33:15,953 --> 00:33:18,706
‫"تشوّه فمه الواسع إلى ضحكة بشعة"

313
00:33:19,081 --> 00:33:22,960
‫"وأطلقت عيناه الصغيرتان النار
‫من تحت رموشه الطويلة الرمادية"

314
00:33:23,378 --> 00:33:26,423
‫"عجباً! ليس هناك مقياس ضغط جوي
‫ليس هناك مقياس ضغط جوي"

315
00:33:26,548 --> 00:33:27,924
‫قال بصوت مبحوح

316
00:33:28,550 --> 00:33:31,469
‫"لي عينان جميلتان أيضاً
‫عينان جميلتان!"

317
00:33:34,264 --> 00:33:36,433
‫- صباح الخير يا سيد (هالز)
‫- صباح الخير

318
00:33:37,225 --> 00:33:38,893
‫لقد أتى الرجل صاحب اللهجة الأجنبية

319
00:33:40,687 --> 00:33:43,898
‫- ماذا أراد غريب الأطوار هذه المرة؟
‫- طلب مني أن أعطيك هذا

320
00:33:47,485 --> 00:33:49,279
‫"(حكايا إي تي إيه هوفمان)"

321
00:33:54,116 --> 00:33:55,285
‫مكتب (هانز هالز)

322
00:33:57,495 --> 00:34:00,081
‫- إنه هو، الرجل الأجنبي
‫- أعطيني الهاتف، أعطيني إياه!

323
00:34:02,709 --> 00:34:04,336
‫أين ابنتي؟

324
00:34:04,461 --> 00:34:07,464
‫هل تؤمن بالرّب يا سيد (هالز)؟

325
00:34:15,722 --> 00:34:17,890
‫من هو هذا الرجل الأجنبي؟
‫هل له اسم؟

326
00:34:18,350 --> 00:34:20,017
‫لا أعلم، لا أتذكر

327
00:34:20,685 --> 00:34:22,604
‫كان اسمه طويلاً جداً وغريباً

328
00:34:22,812 --> 00:34:25,106
‫لا أعلم من يكون
‫ولا أعلم كيف وجدني

329
00:34:25,231 --> 00:34:27,984
‫أتى يوماً إلى مكتبي
‫وعرض عليّ صفقة عمل

330
00:34:28,109 --> 00:34:30,069
‫ولكنني رفضت العرض

331
00:34:31,153 --> 00:34:32,113
‫فهمت

332
00:34:33,823 --> 00:34:36,033
‫إذاً لهذا أخذ عزيزتي معه

333
00:34:36,784 --> 00:34:38,536
‫يعتقد أنني سرقت فكرته

334
00:34:39,787 --> 00:34:41,581
‫- وهل هذا صحيح؟
‫- بالطبع لا

335
00:34:49,213 --> 00:34:52,634
‫يريدني... أن أذهب إلى منزله الليلة

336
00:34:53,968 --> 00:34:55,136
‫وأفضّل ألا أذهب وحدي

337
00:36:10,127 --> 00:36:11,421
‫انتظرني هنا

338
00:36:12,296 --> 00:36:13,631
‫تباً!

339
00:37:31,459 --> 00:37:32,376
‫(هانز)!

340
00:37:34,421 --> 00:37:35,212
‫ما الأمر؟

341
00:37:42,386 --> 00:37:43,596
‫لنخرج من هنا

342
00:37:44,472 --> 00:37:45,807
‫لن نخرج دون (ماريا)

343
00:37:48,476 --> 00:37:50,770
‫- دعنا نتصل بالشرطة
‫- فات الأوان على ذلك

344
00:37:51,312 --> 00:37:52,564
‫أعطني هذا السكين

345
00:38:02,239 --> 00:38:03,700
‫ذلك الوغد!

346
00:38:13,417 --> 00:38:15,211
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأعود إلى البيت

347
00:38:16,128 --> 00:38:18,005
‫بالكاد أعرف (ماريا)
‫بالكاد أعرفها

348
00:38:18,172 --> 00:38:19,882
‫لقد تواعدنا لأسبوعين فقط

349
00:38:20,382 --> 00:38:22,677
‫اسمع، لن تذهب إلى أي مكان

350
00:38:26,723 --> 00:38:27,890
‫افتح الباب

351
00:38:35,147 --> 00:38:35,857
‫(هانز)...

352
00:38:36,524 --> 00:38:38,192
‫(هانز)، لنخرج من هنا، أرجوك

353
00:38:38,985 --> 00:38:42,363
‫- لنعد إلى البيت، أريد العودة فحسب
‫- لن نعود دون (ماريا)!

354
00:38:44,365 --> 00:38:45,992
‫أيها الغبي!

355
00:38:47,494 --> 00:38:49,579
‫ادخل إلى هنا، ادخل إلى هنا!

356
00:39:06,971 --> 00:39:07,889
‫تباً!

357
00:39:10,391 --> 00:39:12,894
‫تباً! هيا! هيا!

358
00:39:16,648 --> 00:39:17,690
‫هيا، هيا

359
00:39:21,569 --> 00:39:22,987
‫يا إلهي، لا!

360
00:39:23,530 --> 00:39:24,488
‫أيها الغبي!

361
00:39:25,406 --> 00:39:27,909
‫- أرجوك يا (هانز)، أنا...
‫- اصمت

362
00:39:29,285 --> 00:39:30,327
‫أرجوك!

363
00:39:46,678 --> 00:39:48,345
‫يا إلهي!

364
00:39:51,140 --> 00:39:52,349
‫ادفع

365
00:39:54,727 --> 00:39:56,145
‫بقوّة، ادفع بقوة!

366
00:39:56,395 --> 00:39:57,647
‫ادفع بقوة!

367
00:40:14,038 --> 00:40:15,122
‫رجاءً!

368
00:40:26,634 --> 00:40:27,969
‫ما هذا المكان؟

369
00:40:28,510 --> 00:40:29,470
‫أين نحن؟

370
00:40:33,390 --> 00:40:34,767
‫هذا كله خطؤك

371
00:40:36,728 --> 00:40:38,855
‫- اصمت
‫- هذا كله خطؤك

372
00:40:39,021 --> 00:40:41,357
‫- اصمت!
‫- لا، لا!

373
00:40:56,580 --> 00:40:57,957
‫ماذا تفعلان عندكما؟

374
00:41:00,793 --> 00:41:01,836
‫قفا!

375
00:41:04,421 --> 00:41:05,798
‫قفا قبالة الحائط

376
00:41:07,967 --> 00:41:08,801
‫تباً!

377
00:41:11,846 --> 00:41:14,348
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

378
00:41:16,058 --> 00:41:17,101
‫استديرا!

379
00:41:28,946 --> 00:41:30,614
‫أتعلم ماذا سنفعل؟

380
00:41:35,494 --> 00:41:36,871
‫سنبيع الرجل الكبير كلحم

381
00:41:37,121 --> 00:41:37,997
‫أجل

382
00:41:52,553 --> 00:41:53,470
‫لا، أرجوك، لا!

383
00:42:17,995 --> 00:42:19,038
‫خردة

384
00:42:24,752 --> 00:42:26,170
‫ضع رأسك هنا

385
00:42:42,019 --> 00:42:44,355
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

386
00:43:55,968 --> 00:43:56,928
‫إنه بنزين!

387
00:44:47,561 --> 00:44:48,520
‫اصعد إلى هنا

388
00:44:58,447 --> 00:44:59,573
‫إنه ضعيف جداً

389
00:45:00,491 --> 00:45:03,119
‫- سأدفع 50 علبة
‫- إنه ليس بالثلاثين من عمره حتى

390
00:45:04,245 --> 00:45:05,162
‫كم عمرك؟

391
00:45:09,208 --> 00:45:11,835
‫- تسع وعشرون
‫- أرأيت؟

392
00:45:12,711 --> 00:45:14,505
‫اسمع، لم لا نعمل معاً؟

393
00:45:15,339 --> 00:45:16,632
‫لنقل 55 علبة

394
00:45:17,049 --> 00:45:18,092
‫المبلغ 50

395
00:45:18,467 --> 00:45:19,635
‫اثنتان وخمسون

396
00:45:22,138 --> 00:45:23,097
‫حسن

397
00:45:25,682 --> 00:45:26,893
‫خذه إلى مكان آخر

398
00:45:32,106 --> 00:45:35,317
‫- الوضع ذاته دوماً
‫- اتفقنا

399
00:45:36,110 --> 00:45:37,819
‫لا يمكننا أن نكسب لقمة عيشنا من هذا

400
00:45:37,945 --> 00:45:39,989
‫لا تلُمني أنا
‫ألقِ اللوم على السوق

401
00:46:07,558 --> 00:46:08,892
‫لفّ بسرعة كبرى!

402
00:46:10,019 --> 00:46:11,979
‫قلت لك بسرعة كبرى! بسرعة كبرى!

403
00:46:12,146 --> 00:46:14,648
‫هيا! هيا! هيا!

404
00:46:17,401 --> 00:46:18,735
‫والآن الجانب الآخر

405
00:46:19,653 --> 00:46:21,572
‫أجل، أجل، أجل، أسرع!

406
00:46:24,658 --> 00:46:25,909
‫إنه بطيء

407
00:46:27,161 --> 00:46:28,745
‫أكرههم حين يبدؤون

408
00:46:29,746 --> 00:46:32,166
‫خسرنا اليوم نقطتين بسببه

409
00:46:33,417 --> 00:46:35,669
‫لم لا تقدمين طلب عقوبة؟

410
00:46:36,837 --> 00:46:38,255
‫يمكنه أن يفعل ذلك
‫مع القليل من التدريب

411
00:46:40,967 --> 00:46:42,343
‫سأمنحه يوماً آخر

412
00:46:45,387 --> 00:46:47,348
‫هل ستراهنين على يانصيب الذكرى السنوية؟

413
00:46:47,681 --> 00:46:49,976
‫هذه الألعاب لا تناسب
‫الأشخاص الذين من مستواي

414
00:46:50,684 --> 00:46:52,686
‫أظن أن من شأنها أن تسلّينا فقط

415
00:46:53,312 --> 00:46:54,563
‫الحرّاس الأغبياء

416
00:46:57,066 --> 00:46:58,192
‫لم أعنِ ذلك

417
00:46:58,942 --> 00:47:00,027
‫قلت لك بسرعة كبرى!

418
00:47:00,402 --> 00:47:02,571
‫أسرع، أسرع، أسرع!

419
00:48:32,369 --> 00:48:33,995
‫رقم 398

420
00:48:42,588 --> 00:48:44,047
‫أريد رؤية وجهه

421
00:48:51,180 --> 00:48:52,848
‫رقم 398

422
00:48:56,102 --> 00:48:58,187
‫لقد ربحت يانصيب الذكرى السنوية

423
00:48:59,855 --> 00:49:02,358
‫ستخرج من هذه الخرابة غداً

424
00:50:56,221 --> 00:50:58,265
‫"(ستارز)
‫علكة خالية من السكّر"

425
00:51:07,691 --> 00:51:08,734
‫أرقام اليوم؟

426
00:51:16,617 --> 00:51:18,159
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

427
00:51:24,833 --> 00:51:26,167
‫...في المستقبل

428
00:51:27,210 --> 00:51:32,299
‫ولكن في الختام
‫إن جعلنا الصناديق أعرض أربع بوصات

429
00:51:32,424 --> 00:51:34,760
‫يمكننا أن نملأ اللوحات الخشبية
‫حتى سعتها القصوى

430
00:51:35,051 --> 00:51:38,514
‫وهذا سيوفر علينا خمس لوحات
‫لكل شحنة

431
00:51:39,681 --> 00:51:41,308
‫- شكراً جزيلاً لكم
‫- ممتاز

432
00:51:41,933 --> 00:51:43,394
‫لقد جعلت صباحي سعيداً يا (دوم)

433
00:51:44,185 --> 00:51:45,687
‫شكراً لكم على مجيئكم

434
00:51:56,657 --> 00:51:58,367
‫أيها الكسالى الحمقى

435
00:51:59,701 --> 00:52:01,286
‫(دوم)، كان ذلك رائعاً

436
00:52:02,203 --> 00:52:05,999
‫- لم يكن لدي الوقت الكافي لأجهّز
‫- لا يبدو أنك احتجت لذلك

437
00:52:06,542 --> 00:52:09,753
‫- ماذا لديك يوم السبت لتفعله؟
‫- سأكون هنا إن احتجت إلي

438
00:52:09,920 --> 00:52:12,756
‫لا، لا، انس أمر العمل
‫لا تكن مملاً، إنه عيد ميلادي

439
00:52:13,382 --> 00:52:16,176
‫سأوفر بعض الطعام والمشروبات
‫في منزلي، يجب أن تأتي

440
00:52:16,552 --> 00:52:17,803
‫وأحضر زوجتك!

441
00:52:18,762 --> 00:52:19,805
‫سيكون الأمر ممتعاً

442
00:52:20,096 --> 00:52:21,264
‫(صوفي)؟

443
00:53:24,536 --> 00:53:28,499
‫عزيزي، هل يمكنك أن تجلب لي
‫القليل من فطيرة الكرز؟

444
00:53:31,334 --> 00:53:32,503
‫من فضلك

445
00:53:36,590 --> 00:53:37,799
‫شكراً

446
00:54:03,867 --> 00:54:04,910
‫أمي؟

447
00:54:05,452 --> 00:54:07,328
‫أمي، هناك رجل

448
00:54:07,621 --> 00:54:09,540
‫- ماذا؟
‫- هناك رجل في المطبخ

449
00:54:10,123 --> 00:54:11,374
‫في المطبخ؟

450
00:54:15,003 --> 00:54:16,254
‫ماذا؟

451
00:54:22,844 --> 00:54:24,387
‫كيف دخلت إلى هنا؟

452
00:54:27,307 --> 00:54:30,018
‫اسمع، لا أريد أيّ متاعب، اتفقنا؟

453
00:54:30,519 --> 00:54:32,563
‫اخرج فحسب

454
00:54:36,232 --> 00:54:38,234
‫اخرج من فضلك

455
00:54:49,830 --> 00:54:50,539
‫أمي؟

456
00:55:05,095 --> 00:55:06,513
‫أخبرتني أنه مات

457
00:55:08,223 --> 00:55:09,390
‫هذا ما ظننته

458
00:55:10,517 --> 00:55:11,768
‫حسن، ماذا يفعل هنا؟

459
00:55:14,270 --> 00:55:15,271
‫لقد عاد

460
00:55:18,942 --> 00:55:20,276
‫حسن، لا يمكنه أن يبقى هنا

461
00:55:36,209 --> 00:55:37,252
‫أتريد وسادة؟

462
00:55:38,419 --> 00:55:39,671
‫وسادة أخرى؟

463
00:56:04,029 --> 00:56:05,321
‫يبدو كمتشرّد

464
00:56:09,242 --> 00:56:10,535
‫لم يكن هكذا

465
00:56:10,827 --> 00:56:12,245
‫إنه هكذا الآن

466
00:56:13,914 --> 00:56:15,165
‫إنه يخيفني

467
00:56:17,918 --> 00:56:20,211
‫كان أكثر من يجعلني أضحك

468
00:56:23,924 --> 00:56:26,426
‫لقد كان والدك طيباً

469
00:56:27,928 --> 00:56:28,970
‫كان رجلاً طيباً

470
00:56:31,807 --> 00:56:33,183
‫ومن ثم اختفى

471
00:56:33,809 --> 00:56:34,810
‫لا أعلم

472
00:56:36,019 --> 00:56:37,103
‫أمي، ذاك الرجل...

473
00:56:39,815 --> 00:56:41,232
‫إنه مسخ

474
00:58:36,556 --> 00:58:39,517
‫لا يمكنك أن تبقي وحدك تماماً معه

475
00:58:40,310 --> 00:58:41,394
‫لماذا؟

476
00:58:43,980 --> 00:58:47,108
‫لأن زوجك السابق ذاك
‫ليس سليم العقل

477
00:58:47,442 --> 00:58:49,194
‫يجب أن يُرسل إلى مكان ما

478
00:58:49,820 --> 00:58:51,696
‫- هذا منزله
‫- أحقاً؟

479
00:58:52,488 --> 00:58:53,740
‫ومن يدفع الفواتير؟

480
00:58:53,907 --> 00:58:56,451
‫من اشترى الأريكة؟ والستائر المطابقة؟

481
00:58:56,534 --> 00:58:57,786
‫إنها على بطاقتي

482
00:58:57,869 --> 00:58:59,120
‫على بطاقتنا المشتركة

483
00:58:59,245 --> 00:59:02,290
‫حساب مشترك
‫لا تضعين فيه أي مال!

484
00:59:17,764 --> 00:59:21,517
‫(دوم)، ما رأيك بهاتين الكلمتين؟

485
00:59:22,643 --> 00:59:24,687
‫رئيس المهندسين

486
00:59:29,650 --> 00:59:31,027
‫(دوم)، هل أنت بخير؟

487
00:59:31,569 --> 00:59:34,322
‫رئيس المهندسين
‫هل تعجبك هاتان الكلمتان؟

488
00:59:34,948 --> 00:59:35,991
‫أجل تعجبانني

489
00:59:37,742 --> 00:59:39,702
‫سيستقيل (تشارلي)
‫وأريدك أن تحصل على هذه الوظيفة

490
00:59:40,328 --> 00:59:41,537
‫أبقِ الأمر سرّاً الآن، اتفقنا؟

491
00:59:42,831 --> 00:59:43,915
‫(تيم)، هذا...

492
00:59:45,792 --> 00:59:46,542
‫والآن...

493
00:59:49,004 --> 00:59:51,464
‫هل أنت متعب قليلاً حالياً يا (دوم)؟

494
00:59:51,547 --> 00:59:54,134
‫لأنك تبدو شاحباً قليلاً

495
00:59:55,051 --> 00:59:56,552
‫يجب أن تحظى بالقليل
‫من المتعة، اتفقنا؟

496
00:59:59,014 --> 00:59:59,555
‫متعة

497
01:00:00,556 --> 01:00:02,851
‫سنصلح ذلك الأمر في الحفلة
‫يوم السبت، أليس كذلك؟

498
01:00:10,566 --> 01:00:11,651
‫شكراً يا (تيم)

499
01:00:13,361 --> 01:00:14,279
‫ممتع!

500
01:01:05,997 --> 01:01:07,207
‫هذا خطؤك

501
01:01:07,790 --> 01:01:09,500
‫(دومينيك) خطؤك

502
01:01:11,252 --> 01:01:12,420
‫انتظرتك...

503
01:01:14,172 --> 01:01:15,423
‫لكن المدة كانت أطول من اللازم

504
01:01:18,384 --> 01:01:19,928
‫هل ستقول شيئاً ما؟

505
01:01:21,554 --> 01:01:22,430
‫تكلم!

506
01:01:24,557 --> 01:01:27,643
‫أين كنت في السنوات الـ15 الأخيرة؟

507
01:01:50,917 --> 01:01:52,585
‫ما زلت أسمع هذه الأغنية

508
01:01:57,673 --> 01:02:00,260
‫"يجب أن يكون اسمي مشكلة"

509
01:02:00,801 --> 01:02:03,263
‫"يجب أن يكون اسمي مصيبة"

510
01:02:04,264 --> 01:02:06,432
‫- "أو مشكلة أو حزناً"
‫- هل تتذكر؟

511
01:02:07,225 --> 01:02:09,644
‫"هذا كل ما أعرفه"

512
01:02:09,852 --> 01:02:13,689
‫"أجل، أنا وحيد"

513
01:02:13,898 --> 01:02:16,776
‫"ولد حزين وحيد"

514
01:02:16,943 --> 01:02:19,279
‫"هو اسمي"

515
01:02:23,199 --> 01:02:25,576
‫"لقد كانت حياتي فارغة"

516
01:02:26,452 --> 01:02:28,955
‫"لقد تمزّق قلبي"

517
01:02:29,789 --> 01:02:31,791
‫"لا بد أنها كانت تمطر"

518
01:02:33,043 --> 01:02:35,420
‫"في الليلة التي ولدت فيها"

519
01:02:35,545 --> 01:02:39,382
‫"أجل، أنا وحيد"

520
01:02:39,674 --> 01:02:42,635
‫"ولد حزين وحيد"

521
01:02:42,802 --> 01:02:45,388
‫"هو اسمي"

522
01:02:49,309 --> 01:02:51,394
‫"حسن، أنا..."

523
01:02:51,561 --> 01:02:54,689
‫"أنا خائف جداً من الغد"

524
01:02:54,772 --> 01:02:55,565
‫"الغد"

525
01:02:55,648 --> 01:02:57,817
‫"وسئمت جداً..."

526
01:02:57,984 --> 01:03:00,486
‫"وسئمت جداً من اليوم"

527
01:03:00,570 --> 01:03:01,862
‫"سئمت من اليوم"

528
01:03:02,447 --> 01:03:07,285
‫"إنهم يقولون إن الحب هو الحل"

529
01:03:08,953 --> 01:03:14,084
‫"ولكن الحب لم يأتِ في طريقي قط"

530
01:03:14,459 --> 01:03:16,919
‫"أنا أكتب هذه الرسالة"

531
01:03:17,712 --> 01:03:20,173
‫"إلى شخص مجهول"

532
01:03:20,840 --> 01:03:23,051
‫"لذا إن عثرت عليها"

533
01:03:24,052 --> 01:03:26,346
‫"وكنت وحيداً"

534
01:03:26,721 --> 01:03:30,600
‫"حسن، أنا وحيد"

535
01:03:30,641 --> 01:03:33,686
‫"ولد حزين وحيد"

536
01:03:33,769 --> 01:03:39,400
‫"هو اسمي"

537
01:03:52,288 --> 01:03:55,375
‫"إلى أن يرسلها الحارس (جونز)
‫بعيداً عن المنتصف"

538
01:03:55,458 --> 01:03:56,917
‫"التقاط سريع كبير"

539
01:03:57,377 --> 01:04:00,671
‫"الدفاع منقسم هنا وها هي ذي
‫ستكون ركلة تحدث لمرة واحدة فقط!"

540
01:04:00,796 --> 01:04:01,922
‫"ويسجّل هدفاً!"

541
01:04:11,099 --> 01:04:14,602
‫احزري من سيصبح رئيس المهندسين التالي

542
01:04:16,896 --> 01:04:19,065
‫أتعلمين ماذا يعني هذا
‫بالنسبة إلى وضعنا المالي؟

543
01:04:21,484 --> 01:04:22,485
‫كفاك

544
01:04:23,194 --> 01:04:25,029
‫لنحاول أن نكون على وفاق

545
01:04:31,744 --> 01:04:33,037
‫- هل هذه هدية؟
‫- "غلّاية رقمية"

546
01:04:35,665 --> 01:04:36,999
‫اشتريت لي هدية؟

547
01:04:41,254 --> 01:04:42,422
‫غلّاية

548
01:04:44,006 --> 01:04:45,591
‫غلاية رقمية

549
01:05:02,775 --> 01:05:04,402
‫إنه يجلس على كرسيّ

550
01:05:06,946 --> 01:05:07,780
‫(ريتشيل)!

551
01:05:09,657 --> 01:05:11,284
‫أيمكنك أن تقولي له شيئاً من فضلك؟

552
01:05:12,785 --> 01:05:14,454
‫لم لا تقول أنت له شيئاً؟

553
01:05:33,223 --> 01:05:34,849
‫سأشغّل الغلّاية

554
01:05:44,567 --> 01:05:45,860
‫أردت أن أشاهد ذلك

555
01:06:31,947 --> 01:06:32,573
‫(ريتشيل)؟

556
01:06:42,500 --> 01:06:45,753
‫السيدة... (مايرز)

557
01:06:46,170 --> 01:06:46,962
‫أجل

558
01:06:49,465 --> 01:06:50,925
‫حسن، هيا

559
01:06:57,348 --> 01:06:58,974
‫إذاً من المريض؟ أهي أنت؟

560
01:06:59,725 --> 01:07:01,436
‫بل هو، زوجي (سام)

561
01:07:02,186 --> 01:07:05,315
‫حسن يا (سام)
‫اجلس هنا من فضلك

562
01:07:12,363 --> 01:07:13,739
‫"مادة الدماغ الرمادية هامّة"

563
01:07:15,491 --> 01:07:16,951
‫هل يمكنك إعادته؟

564
01:07:18,494 --> 01:07:19,912
‫إعادته إلى ماذا؟

565
01:07:20,162 --> 01:07:21,414
‫إلى ما كان عليه

566
01:07:22,081 --> 01:07:24,166
‫لقد اختفى منذ 15 سنة

567
01:07:25,293 --> 01:07:27,337
‫حينها كان ذكياً وبإمكانه التعامل معي

568
01:07:28,045 --> 01:07:29,004
‫والآن؟

569
01:07:30,130 --> 01:07:30,965
‫أنت الطبيب

570
01:07:41,684 --> 01:07:43,185
‫لقد شهدت هذه الحالة من قبل

571
01:07:45,855 --> 01:07:48,441
‫هل سمعت عن أساليبنا؟

572
01:07:49,692 --> 01:07:50,651
‫"ترنيمات الكبرياء، (إيزكيل كانغ)"

573
01:07:51,361 --> 01:07:55,490
‫التدريب الذهني الإلكتروني، شغّليه في البيت
‫وقراءة ترانيمي للكبرياء

574
01:07:55,656 --> 01:07:57,658
‫كل شيء مذكور بالتعليمات

575
01:07:58,368 --> 01:07:59,827
‫إذاً، هل سيعود طبيعياً مجدداً؟

576
01:08:01,329 --> 01:08:02,372
‫حسن، من أجل تعافٍ سريع

577
01:08:02,455 --> 01:08:05,124
‫أوصي بقوة أن تحصلي
‫على حزمة (ميركوري)

578
01:08:05,666 --> 01:08:07,835
‫ولكنها الوحيدة التي تتضمّن...

579
01:08:10,129 --> 01:08:11,046
‫الضوء الشافي

580
01:08:13,466 --> 01:08:16,427
‫وهل سيتكلم وما شابه؟

581
01:08:16,719 --> 01:08:19,472
‫كل هذا، أجل، اتبعي التعليمات
‫وسيكون كل شيء بخير

582
01:08:22,975 --> 01:08:27,146
‫(سام)، (سام)، افتح الباب

583
01:08:27,980 --> 01:08:31,859
‫(سام)، (سام)، افتح الباب

584
01:08:32,985 --> 01:08:36,864
‫(سام)، (سام)، افتح الباب

585
01:08:37,907 --> 01:08:40,535
‫افرد جناحيك وطِر عالياً

586
01:08:41,536 --> 01:08:44,372
‫مدّ يديك والمس السماء

587
01:08:45,204 --> 01:08:47,582
‫(سام)، افتح الباب

588
01:08:48,458 --> 01:08:51,170
‫دع الألم يتبخّر كالمطر

589
01:08:52,422 --> 01:08:55,383
‫احسب الموت كنفس عليل جديد

590
01:08:56,215 --> 01:08:58,593
‫(سام)، (سام)

591
01:08:59,719 --> 01:09:00,970
‫افتح الباب

592
01:09:02,221 --> 01:09:04,434
‫(سام)، (سام)

593
01:09:05,685 --> 01:09:06,726
‫افتح الباب

594
01:09:13,483 --> 01:09:14,402
‫مرحباً يا (ويل)

595
01:09:18,988 --> 01:09:20,490
‫أيمكنني أن أتكلم معك قليلاً؟

596
01:09:24,744 --> 01:09:28,373
‫هل يمكنك أن تنزع سماعاتك يا (ويل)؟
‫أريد أن أتكلم معك

597
01:09:33,503 --> 01:09:34,464
‫شكراً

598
01:09:36,674 --> 01:09:38,217
‫"نحن البشر"

599
01:09:39,759 --> 01:09:41,010
‫هذه جملة جيدة

600
01:09:45,307 --> 01:09:47,266
‫اسمع، أعلم أن...

601
01:09:48,436 --> 01:09:52,146
‫أننا لم نكن على وفاق كثيراً ولكن...

602
01:09:54,066 --> 01:09:54,984
‫حسن...

603
01:09:55,775 --> 01:09:57,111
‫أعتقد أن أمك
‫تحتاج إلى بعض المساعدة

604
01:09:59,238 --> 01:10:02,282
‫إنها واهمة جداً

605
01:10:03,158 --> 01:10:06,120
‫و... أنا أشعر بالأسى عليها

606
01:10:07,788 --> 01:10:11,083
‫أتعلم ذلك الشعر الغريب
‫الذي تقرؤه لذلك الرجل

607
01:10:11,250 --> 01:10:12,918
‫تحت ذلك الضوء الباهت؟

608
01:10:16,714 --> 01:10:17,798
‫ربما...

609
01:10:18,966 --> 01:10:20,801
‫ربما إن تكلمت معها

610
01:10:21,301 --> 01:10:22,553
‫قد تستمع إليك

611
01:10:42,281 --> 01:10:43,365
‫شكراً يا (ويل)

612
01:10:50,122 --> 01:10:53,333
‫احسب الموت كنفس عليل جديد

613
01:10:54,001 --> 01:10:55,461
‫(سام)

614
01:10:55,878 --> 01:10:57,129
‫(سام)

615
01:10:59,882 --> 01:11:01,091
‫(سام)

616
01:11:01,467 --> 01:11:02,593
‫(سام)

617
01:11:04,470 --> 01:11:05,596
‫(سام)

618
01:11:06,096 --> 01:11:07,097
‫(سام)

619
01:11:07,932 --> 01:11:09,099
‫افتح الباب

620
01:11:11,727 --> 01:11:13,020
‫افتح الباب

621
01:11:14,104 --> 01:11:16,941
‫افرد جناحيك وطِر عالياً

622
01:11:17,942 --> 01:11:21,028
‫مدّ يديك والمس السماء

623
01:11:22,446 --> 01:11:23,614
‫(سام)

624
01:11:24,364 --> 01:11:25,199
‫(سام)

625
01:11:25,741 --> 01:11:26,534
‫(سام)

626
01:11:27,577 --> 01:11:30,245
‫(سام)، افتح الباب

627
01:12:51,201 --> 01:12:52,369
‫"ترنيمات الكبرياء"

628
01:12:52,578 --> 01:12:55,790
‫(ريتشيل)، أيمكنك أن تتجهّزي رجاء؟

629
01:12:57,541 --> 01:13:00,795
‫من أجل (تيم)، رئيسي بالعمل
‫إنه عيد ميلاده، أتتذكرين؟

630
01:13:01,879 --> 01:13:02,588
‫تباً!

631
01:13:06,008 --> 01:13:06,676
‫(دومينيك)

632
01:13:08,135 --> 01:13:09,553
‫أنت سلبيّ جداً

633
01:13:11,847 --> 01:13:13,933
‫(ريتشيل)، أرجوك

634
01:13:14,224 --> 01:13:18,020
‫ليس لديك أي ضوء
‫أنت مجرد.. ثقب أسود

635
01:13:21,106 --> 01:13:22,399
‫أنا أتعلم الكثير من هذا

636
01:13:24,151 --> 01:13:26,278
‫لم يعد هناك تشويش هنا

637
01:13:26,904 --> 01:13:29,782
‫(ريتشيل)، لا أريد أن أتأخر، لذا...

638
01:13:30,365 --> 01:13:34,244
‫هل يمكنك أن تتركي الكتاب اللعين؟

639
01:13:34,620 --> 01:13:37,414
‫لقد كنت تجلب الظلام إلى حياتي
‫طوال هذه السنين

640
01:13:37,790 --> 01:13:40,918
‫هل يمكنك التوقف عن التفوّه
‫بهذا الهراء من فضلك؟

641
01:13:42,211 --> 01:13:43,879
‫يمكنني سماع صوتي الداخلي الآن

642
01:13:45,715 --> 01:13:47,633
‫وهل تعلم ماذا يقول؟

643
01:13:50,385 --> 01:13:52,512
‫عمّ تتكلمين الآن من فضلك؟

644
01:13:52,888 --> 01:13:55,099
‫أخرجي (دومينيك) من البيت

645
01:14:31,426 --> 01:14:34,179
‫"عيد ميلاد سعيداً"

646
01:14:43,814 --> 01:14:45,357
‫...ولكن ذلك لم يهمّ

647
01:14:45,440 --> 01:14:47,567
‫لأن الجو الحقيقي الذي جلبته

648
01:14:47,693 --> 01:14:50,988
‫- كان حقاً مختلفاً
‫- مرحباً يا (تيم)

649
01:14:51,321 --> 01:14:54,825
‫الأمر لا يتعلق فقط بالناس
‫بل إنه يتعلق بالمنظمة

650
01:14:54,950 --> 01:14:56,911
‫الأمر هو سواء إن كنا سنتوافق أم لا

651
01:14:56,994 --> 01:14:59,955
‫لذا قالت في النهاية
‫"حسن، لا بأس، لا بأس..."

652
01:15:00,080 --> 01:15:02,582
‫- عيد ميلاد سعيداً يا (تيم)
‫- (دوم)، شكراً على مجيئك، استمتع

653
01:15:03,167 --> 01:15:06,211
‫قلت "لن تأتي إلى منزلي
‫بهذه الملابس" واحزر ماذا قالت...

654
01:15:38,869 --> 01:15:41,747
‫معذرة، هل تظهرين على التلفاز؟

655
01:15:42,372 --> 01:15:46,919
‫تشبهين مذيعة الأحوال الجوية
‫ذات العينين الزرقاوين اللامعتين

656
01:15:50,130 --> 01:15:51,340
‫هل هي أنت؟

657
01:16:10,150 --> 01:16:12,652
‫عيد ميلاد سعيداً

658
01:16:30,170 --> 01:16:32,965
‫مرحباً، مرحباً...
‫أيها المحتفلون!

659
01:16:34,091 --> 01:16:37,636
‫وأيها الأصدقاء والرومانيون والبقية

660
01:16:40,139 --> 01:16:42,516
‫- أنا (دومينيك)، ما اسمك؟
‫- صمتاً رجاء

661
01:16:42,641 --> 01:16:43,517
‫صمتاً!

662
01:16:45,769 --> 01:16:47,521
‫- هل تحبين نظام الملاحة؟
‫- اصمت!

663
01:16:47,646 --> 01:16:48,688
‫صمتاً!

664
01:16:50,900 --> 01:16:53,693
‫إذاً... يا (بيغي)

665
01:16:54,653 --> 01:16:55,821
‫أنا أحبك يا عزيزتي

666
01:16:56,155 --> 01:16:59,950
‫إنها رائعة، مذهلة
‫و(تيم) الصغير

667
01:17:00,784 --> 01:17:02,077
‫نحن عائلة رائعة

668
01:17:02,577 --> 01:17:04,621
‫لذا لقد حان الوقت...

669
01:17:05,164 --> 01:17:07,917
‫أنتم تعلمون عمّا أتكلم
‫إنه وقت الغناء

670
01:17:08,167 --> 01:17:10,710
‫و... أظن أنك سمعت هذا من قبل

671
01:17:11,879 --> 01:17:13,338
‫حسن، (تيم) الصغير!

672
01:17:18,718 --> 01:17:20,387
‫"والآن اقتربت النهاية"

673
01:17:21,680 --> 01:17:24,349
‫"والآن أنا أواجه"

674
01:17:24,892 --> 01:17:26,643
‫"إسدال الستارة الأخير"

675
01:17:26,936 --> 01:17:29,146
‫"يا أصدقائي"

676
01:17:30,314 --> 01:17:32,607
‫"سأقولها بوضوح"

677
01:17:32,858 --> 01:17:35,194
‫"سأعلن قضيتي"

678
01:17:36,278 --> 01:17:39,156
‫"التي أنا متأكد منها"

679
01:17:39,865 --> 01:17:44,244
‫"لقد عشت حياة حافلة"

680
01:17:45,079 --> 01:17:51,877
‫"أجل، لقد سافرت في كل طريق"

681
01:17:52,502 --> 01:17:57,174
‫"وأكثر من هذا بكثير"

682
01:17:57,799 --> 01:18:03,555
‫"لقد فعلت ذلك بأسلوبي"

683
01:18:03,847 --> 01:18:06,266
‫"حسن، أشياء ندمت عليها؟"

684
01:18:07,309 --> 01:18:09,353
‫"أجل، هناك بعض الأشياء
‫التي ندمت عليها"

685
01:18:11,021 --> 01:18:12,397
‫"ولكن مع ذلك"

686
01:18:13,315 --> 01:18:16,651
‫"إنها قليلة حتى تُذكر"

687
01:18:18,445 --> 01:18:22,491
‫"لقد فعلت ما كان علي فعله"

688
01:18:22,908 --> 01:18:26,370
‫- "وأكملته"
‫- "وأكملته"

689
01:18:26,453 --> 01:18:29,498
‫"دون استثناء"

690
01:18:29,915 --> 01:18:31,750
‫"لقد خطّطت"

691
01:18:32,459 --> 01:18:34,461
‫"كل مسار مفترض"

692
01:18:35,462 --> 01:18:37,965
‫"وكل خطوة حذرة"

693
01:18:38,590 --> 01:18:42,719
‫"على طول الطريق الفرعي"

694
01:18:42,970 --> 01:18:47,933
‫"ولكن أكثر من هذا بكثير"

695
01:18:48,558 --> 01:18:54,523
‫"لقد فعلت ذلك بأسلوبي"

696
01:18:55,315 --> 01:18:57,526
‫"لا يكون الرجل"

697
01:18:58,318 --> 01:19:00,237
‫"بما يحصل عليه"

698
01:19:01,071 --> 01:19:03,991
‫"إن لم يكن نفسه"

699
01:19:04,533 --> 01:19:07,327
‫"فليس لديه شيء"

700
01:19:07,869 --> 01:19:13,708
‫"ليقول الأشياء التي يشعر بها حقاً"

701
01:19:14,209 --> 01:19:17,504
‫"وليس كلام"

702
01:19:17,712 --> 01:19:21,258
‫"شخص ينحني"

703
01:19:21,508 --> 01:19:24,178
‫"تظهر السجلات"

704
01:19:24,469 --> 01:19:28,140
‫"أنني تلقّيت الضربات"

705
01:19:28,348 --> 01:19:31,060
‫"وفعلتها"

706
01:19:31,435 --> 01:19:39,609
‫"بأسلوبي"

707
01:19:41,278 --> 01:19:42,071
‫هناك المزيد

708
01:19:46,700 --> 01:19:47,784
‫هيا يا رفاق

709
01:19:55,125 --> 01:19:56,460
‫أحبك إلى الأبد يا حبيبتي

710
01:19:56,543 --> 01:19:59,046
‫أحبك إلى الأبد، إلى الأبد، يا إلهي!

711
01:20:01,965 --> 01:20:06,553
‫"لقد فعلتها"

712
01:20:07,387 --> 01:20:12,309
‫"بـ..."

713
01:20:12,809 --> 01:20:16,813
‫"أسلوبي"

714
01:20:19,941 --> 01:20:22,111
‫أريد نظام الملاحة

715
01:20:24,696 --> 01:20:25,447
‫ما هذا؟

716
01:20:28,783 --> 01:20:30,077
‫حسن، أيها المحتفلون!

717
01:20:51,140 --> 01:20:52,807
‫اخطُ إلى الضوء

718
01:20:53,225 --> 01:20:55,102
‫آمل أن تكون روحك مضيئة

719
01:20:56,186 --> 01:20:59,106
‫(سام)، (سام)، افتح الباب...

720
01:20:59,314 --> 01:21:00,732
‫الثنائيّ السعيد

721
01:21:00,940 --> 01:21:02,859
‫(سام)، (سام)...

722
01:21:03,152 --> 01:21:05,320
‫هل أقاطعكما؟

723
01:21:05,945 --> 01:21:08,323
‫(سام)، (سام)...

724
01:21:10,325 --> 01:21:11,576
‫أعطني ذلك!

725
01:21:11,743 --> 01:21:12,869
‫ابتعدي!

726
01:21:14,079 --> 01:21:15,372
‫دعيني أقرأ هذا

727
01:21:15,830 --> 01:21:19,668
‫"بارك قلبي لأبدأ بداية جديدة"

728
01:21:20,377 --> 01:21:25,006
‫"املأ فراغي
‫لم يتم تدمير روحي بعد"

729
01:21:25,132 --> 01:21:27,592
‫ما هذا الهراء؟

730
01:21:28,635 --> 01:21:31,012
‫- أريدك أن تخرج من بيتنا
‫- من بيتنا؟

731
01:21:31,513 --> 01:21:32,597
‫اخرج من هنا!

732
01:21:32,972 --> 01:21:35,767
‫هذا منزلي أنا!

733
01:21:35,975 --> 01:21:37,977
‫وأنت زوجتي اللعينة!

734
01:21:38,603 --> 01:21:42,274
‫هذا ليس منزلك
‫وأنت لم تعد زوجي

735
01:21:42,357 --> 01:21:44,609
‫أتريدين التحدث إلى محام حول ذلك؟

736
01:21:45,194 --> 01:21:46,945
‫محامٍ؟ محامٍ؟

737
01:21:47,112 --> 01:21:48,780
‫حسن، لنحضر محامياً

738
01:21:48,988 --> 01:21:51,325
‫لأنني سوف أقاضيك
‫لأحصل على كل ما تملك من نقود

739
01:21:51,408 --> 01:21:53,118
‫سوف أفرغ حساب المصرف خاصتك

740
01:21:53,202 --> 01:21:56,580
‫تظن أنك تعرفني؟
‫حسن، أنت لا تعرفني! لا تعرفني!

741
01:21:57,414 --> 01:21:58,623
‫أنت تتكلم أكثر من اللازم

742
01:22:02,085 --> 01:22:02,961
‫عزيزي؟

743
01:22:03,128 --> 01:22:04,421
‫عزيزي، لقد عدت!

744
01:22:07,882 --> 01:22:09,176
‫إذاً، هل هذا كل شيء؟

745
01:22:09,468 --> 01:22:12,011
‫لا، انتظر
‫ثم استهدف الرجل

746
01:22:24,399 --> 01:22:26,401
‫ماذا عن الفتى؟ ماذا حصل للفتى؟

747
01:22:27,319 --> 01:22:27,986
‫الفتى؟

748
01:23:17,160 --> 01:23:18,036
‫لا بأس

749
01:23:58,993 --> 01:23:59,869
‫هل أمي في المنزل؟

750
01:24:12,215 --> 01:24:13,258
‫أمي؟

751
01:24:16,135 --> 01:24:19,389
‫ولكن ماذا لو قتلهم
‫ذلك الكلب المجنون كلهم؟

752
01:24:21,350 --> 01:24:23,268
‫ماذا لو أنه لم يقع في هذه الخرابة؟

753
01:24:24,311 --> 01:24:26,730
‫ماذا لو أننا لم نبعه إلى مصنع؟

754
01:24:28,064 --> 01:24:29,899
‫أعني، فكر في الأمر

755
01:24:31,985 --> 01:24:36,823
‫أجل، لكنا عشنا جميعاً معاً
‫كإحدى تلك العائلات

756
01:24:38,074 --> 01:24:39,326
‫ربما في عالم آخر

757
01:24:40,577 --> 01:24:41,828
‫لنشرب نخب ذلك

758
01:24:46,416 --> 01:24:47,292
‫نخب العائلات

759
01:24:48,835 --> 01:24:49,919
‫نخب العائلات

760
01:25:02,307 --> 01:25:09,731
‫"المستضعَفون"
‫
‫

