﻿1
00:00:45,697 --> 00:00:51,754
‫ترجمة: نزار عز الدين

2
00:00:52,724 --> 00:00:58,756
‫Twitter: @NizarEzzeddine
‫Facebook: nizar.ezz

3
00:07:51,903 --> 00:07:54,585
‫- مرحباً بكِ.
‫- مرحباً.

4
00:07:56,355 --> 00:07:58,990
‫- كم لطيف أن أراكِ.
‫- كيف حالكِ؟

5
00:08:01,223 --> 00:08:02,326
‫نعسانة.

6
00:08:03,477 --> 00:08:05,564
‫متى دخلتِ إلى هنا؟

7
00:08:05,675 --> 00:08:07,310
‫كنتُ هنا طوال الوقت.

8
00:08:08,388 --> 00:08:09,832
‫ماذا تعنين؟

9
00:08:10,445 --> 00:08:12,072
‫منذ هذا الصباح.

10
00:08:12,851 --> 00:08:14,334
‫لقد رأينا بعضنا..

11
00:08:14,778 --> 00:08:16,421
‫- اليوم؟
‫- هل يمكنكِ أن تتذكري؟

12
00:08:17,023 --> 00:08:18,125
‫لا.

13
00:08:18,151 --> 00:08:19,722
‫أنتِ كسولة جداً.

14
00:08:21,103 --> 00:08:22,547
‫أنا آسفة.

15
00:08:22,730 --> 00:08:25,039
‫من الجيد جداً أن أشاهدك وأنتِ تنامين.

16
00:08:27,737 --> 00:08:29,967
‫هل كنتِ فقط جالسة هناك طوال الوقت؟

17
00:08:30,007 --> 00:08:31,610
‫كنتُ أنظر إلى الصور.

18
00:08:41,402 --> 00:08:43,536
‫هذه هي الأشد جمالاً.

19
00:08:47,665 --> 00:08:48,775
‫هذه؟

20
00:08:49,555 --> 00:08:50,991
‫إنها جديدة.

21
00:08:51,213 --> 00:08:52,459
‫إنها لطيفة جداً.

22
00:08:58,755 --> 00:09:01,238
‫لقد راودني حلم عن ذلك الكلب.

23
00:09:07,892 --> 00:09:11,305
‫ذلك الكلب الصغير الحجم الذي دخل إلى منزلي.

24
00:09:13,004 --> 00:09:14,591
‫كنتُ سأتركه هناك فقط يحتضر،

25
00:09:14,616 --> 00:09:17,440
‫ثم التقطه "خوان" فأخذتُه
‫إلى الطبيب البيطري.

26
00:09:19,728 --> 00:09:22,346
‫الآن قال الطبيب البيطري أنه مريض حقاً،

27
00:09:23,090 --> 00:09:27,081
‫وكان يحتاج إما أن يُنقل إليه دم،
‫أو إعطائه شيئاً ليموت.

28
00:09:28,598 --> 00:09:31,284
‫طلبتُ منه الاحتفاظ به هناك،
‫ثم ذهبتُ إلى المنزل.

29
00:09:32,090 --> 00:09:33,962
‫وتحدثتُ إلى "خوان" بشأن هذا.

30
00:09:37,661 --> 00:09:39,629
‫وفي تلك الليلة بدأت أحس..

31
00:09:40,365 --> 00:09:41,962
‫بظهور الأعراض.

32
00:09:44,576 --> 00:09:46,676
‫وقد نسيتُ أمر الكلب.

33
00:09:50,119 --> 00:09:52,015
‫والآن فقط راودني حلم بشأنه.

34
00:09:56,198 --> 00:09:58,456
‫هل تعتقدين أن الكلب قد لعنني؟

35
00:10:07,699 --> 00:10:10,000
‫هل تريدينني أن أذهب وأتفقّده؟

36
00:10:18,221 --> 00:10:20,455
‫هل تعلمين، عندما رأيتُ الكلب هناك..

37
00:10:21,454 --> 00:10:24,696
‫قلتُ لنفسي: يا إلهي، يمكن
‫للناس أن يكونوا قساة جداً.

38
00:10:28,079 --> 00:10:31,031
‫ثم ذهبتُ وفعلتُ الشيء نفسه مع الكلب.

39
00:11:54,038 --> 00:11:55,519
‫مصاب؟

40
00:11:57,812 --> 00:11:58,931
‫لا!

41
00:12:00,191 --> 00:12:02,643
‫لقد أخذتُ المرضى إلى المختبر.

42
00:12:04,896 --> 00:12:07,657
‫لا يمكنكِ استخدم بطاقة الحافلة هذه مجدداً.

43
00:12:09,582 --> 00:12:12,113
‫بطاقتي انتهت صلاحيتها أيضاً.

44
00:12:19,979 --> 00:12:22,891
‫لكم من الوقت سيقومون
‫بأعمال البناء في الجوار؟

45
00:12:23,629 --> 00:12:25,890
‫لا توجد أعمال بناء في الجوار.

46
00:12:26,595 --> 00:12:29,384
‫- لقد سمعتُ ذلك، باكراً جداً!
‫- لا!

47
00:12:29,409 --> 00:12:30,623
‫كان ما يزال هناك ظلام.

48
00:12:30,648 --> 00:12:32,813
‫لا، ربما تكونين لم تستيقظي جيداً بعد.

49
00:12:35,757 --> 00:12:36,938
‫ربما.

50
00:12:41,282 --> 00:12:43,957
‫هل يمكنكِ تخيل قصيدة عن الفطريات؟

51
00:12:48,987 --> 00:12:52,052
‫ما هذا الشيء الذي ينبثق من الأحياء؟

52
00:12:54,220 --> 00:12:56,552
‫رائحة الفيروس..

53
00:12:56,720 --> 00:12:59,819
‫عطر الاضمحلال..

54
00:13:01,729 --> 00:13:05,895
‫يصنع قصيدة من البكتيريا..

55
00:13:12,234 --> 00:13:13,551
‫تابع.

56
00:13:16,420 --> 00:13:19,652
‫جرح متخمّج..

57
00:13:20,087 --> 00:13:23,319
‫مشهد جزيئي..

58
00:13:23,831 --> 00:13:27,773
‫يرسم رقصة بدون أعضاء.

59
00:13:32,487 --> 00:13:33,986
‫أنتِ تلهمينني.

60
00:13:36,558 --> 00:13:38,643
‫قصيدة أخرى للكتاب؟

61
00:13:39,804 --> 00:13:41,970
‫هل يمكنكِ المساعدة في
‫ترجمته إلى الإنجليزية؟

62
00:13:42,407 --> 00:13:44,052
‫مع لغتي الإسبانية الرديئة؟

63
00:13:44,256 --> 00:13:48,052
‫لغتك الإسبانية مثالية للشعر.

64
00:14:19,216 --> 00:14:21,089
‫هل يحتاج أي من هؤلاء مراسلات؟

65
00:14:21,755 --> 00:14:24,394
‫نعم، بشكل خاص الموتى من أجل الشهادة.

66
00:14:25,393 --> 00:14:27,846
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

67
00:14:39,937 --> 00:14:41,873
‫هذا قرض..

68
00:14:45,415 --> 00:14:47,286
‫للتحويل.

69
00:14:49,999 --> 00:14:51,887
‫فقط وقّع هنا.

70
00:17:32,841 --> 00:17:38,819
‫ينتفخ الخشب ويمتص الماء،
‫وكل ما هو في محيطه.

71
00:17:38,987 --> 00:17:41,286
‫إنه استرطابي.

72
00:17:41,311 --> 00:17:44,119
‫الخشب مادة استرطابية.

73
00:17:44,582 --> 00:17:46,019
‫هنا، يمكننا أن نرى..

74
00:17:46,774 --> 00:17:52,586
‫كيف تحتاج المكابس التي تمسك
‫الحلقات إلى عدة أيام كي..

75
00:17:54,220 --> 00:18:00,419
‫تجعل المواد تلتصق، بحيث تدوم.

76
00:18:00,513 --> 00:18:03,886
‫مع آلة منخفضة الجودة، فإنها ستتقشر.

77
00:18:04,253 --> 00:18:06,319
‫وتظهر شقوق صغيرة.

78
00:18:54,991 --> 00:18:56,819
‫معذرة.

79
00:18:57,173 --> 00:18:59,052
‫- "هرنان"؟
‫- نعم؟

80
00:19:00,426 --> 00:19:02,852
‫- "جيسيكا". يسعدني لقاؤك.
‫- من دواعي سروري.

81
00:19:02,942 --> 00:19:04,686
‫أنا صديقة لـ"خوان".

82
00:19:04,853 --> 00:19:06,586
‫نعم. بالطبع.

83
00:19:06,753 --> 00:19:09,443
‫- شكراً جزيلاً لك على مقابلتي.
‫- لا، لا مشكلة.

84
00:19:09,475 --> 00:19:11,689
‫- اعتدتُ أن أدرس مع البروفيسور "خوان".
‫- أعرف ذلك.

85
00:19:13,015 --> 00:19:15,002
‫هل يمكنكِ الانتظار قليلاً بينما أنهي هذه؟

86
00:19:15,027 --> 00:19:16,919
‫نعم، هل تريدني أن أنتظر في الخارج؟

87
00:19:16,939 --> 00:19:19,359
‫- لا. لا. يمكنكِ البقاء.
‫- حسناً.

88
00:19:27,005 --> 00:19:28,184
‫من فضلك.

89
00:21:20,513 --> 00:21:22,379
‫فإذاً..

90
00:21:23,353 --> 00:21:25,652
‫صوتكِ ليس أغنية؟

91
00:21:25,726 --> 00:21:27,143
‫لا.

92
00:21:27,512 --> 00:21:29,252
‫إنه صوت.

93
00:21:30,503 --> 00:21:32,786
‫من الصعب شرحه.

94
00:21:33,328 --> 00:21:35,519
‫وأين سمعتِه؟

95
00:21:36,202 --> 00:21:37,952
‫في غرفة.

96
00:21:41,853 --> 00:21:44,252
‫إنه يشبه..

97
00:21:47,647 --> 00:21:52,286
‫كرة كبيرة..

98
00:21:53,270 --> 00:21:55,352
‫من الخرسانة..

99
00:21:55,702 --> 00:22:00,986
‫تسقط في بئر معدني،

100
00:22:02,722 --> 00:22:07,286
‫وهو محاط بمياه البحر.

101
00:22:15,987 --> 00:22:17,952
‫ربما يكون ذلك مستحيلاً.

102
00:22:18,154 --> 00:22:19,319
‫لا. لا.

103
00:22:20,734 --> 00:22:24,252
‫في الحقيقة، بعد أن اتصل
‫"خوان"، جهّزتُ بعض الأصوات.

104
00:22:24,297 --> 00:22:25,686
‫- حقاً؟
‫- نعم.

105
00:22:35,178 --> 00:22:38,552
‫ما هو حجم الكرة الخرسانية؟

106
00:22:39,662 --> 00:22:41,059
‫كم هي كبيرة؟

107
00:22:52,944 --> 00:22:55,023
‫ومن ثم... من ثم يتقلص الصوت.

108
00:22:59,134 --> 00:23:02,304
‫أعني، أنه ربما يبدو مختلفاً في ذهني.

109
00:23:04,778 --> 00:23:05,825
‫حسناً.

110
00:23:08,436 --> 00:23:10,007
‫استمعي إلى هذا.

111
00:23:23,904 --> 00:23:27,219
‫لديه صدى مختلف.

112
00:23:27,933 --> 00:23:30,519
‫المزيد من المعدن.

113
00:23:47,984 --> 00:23:49,752
‫إنه اكثر..

114
00:23:53,587 --> 00:23:55,319
‫"أرضيّة".

115
00:23:57,330 --> 00:23:58,568
‫إنه..

116
00:24:00,814 --> 00:24:03,445
‫إنه أكثر ترابيّة.

117
00:24:04,794 --> 00:24:07,133
‫إنه.. إنه.. إنه..

118
00:24:07,657 --> 00:24:12,162
‫إنه أشبه بقعقعة من..

119
00:24:12,909 --> 00:24:14,805
‫نواة الأرض.

120
00:24:18,302 --> 00:24:19,547
‫عذراً؟

121
00:24:22,531 --> 00:24:24,119
‫اسمحي لي أن أجرب شيئاً ما.

122
00:24:28,546 --> 00:24:31,719
‫انظري، هذه مكتبة..

123
00:24:31,745 --> 00:24:33,919
‫للمؤثرات الصوتية لفيلم.

124
00:24:43,128 --> 00:24:46,247
‫ضربة معدة ذات قلنسوة.

125
00:24:47,096 --> 00:24:48,096
‫ما هذا؟

126
00:24:48,438 --> 00:24:49,715
‫هل هذا هو؟

127
00:24:56,777 --> 00:24:58,152
‫ماذا عن هذا؟

128
00:24:58,273 --> 00:25:01,387
‫جسم يضرب في ارتطام خشبي مجهز...

129
00:25:03,447 --> 00:25:05,098
‫أي واحد هو فقط..؟ هذا!

130
00:25:05,138 --> 00:25:06,431
‫- هذا.
‫- حسناً. حسناً.

131
00:25:14,858 --> 00:25:17,452
‫نعم، هذا قريب.

132
00:25:19,389 --> 00:25:23,652
‫سوف أقوم باستيراده.

133
00:26:31,851 --> 00:26:33,519
‫نعم. هذا هو.

134
00:26:45,258 --> 00:26:48,286
‫أنا آسفة. ولكن ربما شيء أكثر...

135
00:26:50,345 --> 00:26:51,719
‫استدارة.

136
00:26:52,859 --> 00:26:53,920
‫حسناً.

137
00:27:07,220 --> 00:27:09,752
‫انظري إلى هذا الجبل.

138
00:27:18,106 --> 00:27:19,986
‫والآن استمعي إلى هذا.

139
00:27:30,335 --> 00:27:32,185
‫ربما أكثر عمقاً؟

140
00:27:34,002 --> 00:27:35,002
‫أكثر..

141
00:27:35,375 --> 00:27:36,644
‫- بدائية.
‫- نعم.

142
00:27:36,669 --> 00:27:37,732
‫حسناً.

143
00:28:06,790 --> 00:28:09,185
‫إنه بين 60 و100 هرتز.

144
00:28:21,922 --> 00:28:27,486
‫يعتمد الجهير الصوتي على ما يستخدمه
‫المرء للاستماع إلى الصوت.

145
00:28:29,920 --> 00:28:35,819
‫على سماعات الرأس،
‫أو جهاز التلفاز، أو في السينما.

146
00:28:37,063 --> 00:28:39,319
‫أو عبر نظام صوتي كهذا.

147
00:28:42,087 --> 00:28:43,286
‫لا أعرف.

148
00:29:27,719 --> 00:29:28,806
‫حسناً.

149
00:29:30,122 --> 00:29:31,552
‫دعيني احفظه أولاً.

150
00:29:41,308 --> 00:29:43,552
‫المعذرة، ما اسمك مجدداً؟

151
00:29:52,178 --> 00:29:53,646
‫اسمكِ، مرة أخرى؟

152
00:29:57,441 --> 00:29:58,512
‫"جيسيكا".

153
00:31:40,736 --> 00:31:42,019
‫أيمكنني أن أساعدكِ؟

154
00:31:43,255 --> 00:31:44,386
‫المعذرة؟

155
00:31:45,897 --> 00:31:47,685
‫أنا بحاجة للدخول إلى تلك الغرفة.

156
00:31:48,334 --> 00:31:50,952
‫أوه. أنا آسفة، حقاً.

157
00:31:57,789 --> 00:31:59,919
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

158
00:32:03,002 --> 00:32:04,129
‫دعيني أساعدك.

159
00:32:07,280 --> 00:32:08,353
‫شكراً لكِ.

160
00:32:15,042 --> 00:32:17,819
‫ليس لدي مفتاح لقفلها، وطاقمي ليس هنا.

161
00:32:17,844 --> 00:32:18,987
‫لا بأس.

162
00:32:28,453 --> 00:32:30,052
‫هل تعملين هنا؟

163
00:32:30,706 --> 00:32:32,119
‫لا.. أختي..

164
00:32:32,278 --> 00:32:36,198
‫أختي.. إنها مريضة في الجناح.

165
00:32:37,317 --> 00:32:38,908
‫أنا آسفة.

166
00:32:40,714 --> 00:32:41,936
‫هل هذه مشرحة؟

167
00:32:43,388 --> 00:32:44,832
‫نوعاً ما في الواقع.

168
00:32:46,666 --> 00:32:48,598
‫هل تريدين أن تأتي وتلقي نظرة؟

169
00:32:49,407 --> 00:32:50,470
‫نعم؟

170
00:36:52,134 --> 00:36:55,134
‫"مطعم هينغ كونغ
‫طعام الصين الأصلي"

171
00:40:17,556 --> 00:40:22,486
‫اللقمة اليمنى للفك السفلي تظهر تلف المفصل.

172
00:40:42,904 --> 00:40:45,435
‫هل يمكنكِ أن تحزري إن كان رجلاً أم امرأة؟

173
00:40:51,074 --> 00:40:52,279
‫رجل؟

174
00:41:05,867 --> 00:41:08,422
‫هنا.. هذه فتاة.

175
00:41:09,041 --> 00:41:10,374
‫فتاة شابة.

176
00:41:11,382 --> 00:41:14,358
‫وجدت بداخل نفق قيد الإنشاء.

177
00:41:16,690 --> 00:41:19,584
‫سأغادر غداً لأنضم إلى فريق الاستخراج.

178
00:41:23,965 --> 00:41:27,015
‫من المحتمل أن يكون عمر هذه 6000 سنة.

179
00:41:29,975 --> 00:41:31,323
‫حفرة؟

180
00:41:33,457 --> 00:41:34,618
‫نعم

181
00:41:35,472 --> 00:41:37,160
‫ربما هي طقوسية.

182
00:41:38,053 --> 00:41:41,389
‫أن يُثقب الراس لتحرير الإلهام.

183
00:41:50,372 --> 00:41:51,801
‫تحسسيها.

184
00:43:10,739 --> 00:43:12,169
‫نعم، ها هي.

185
00:43:24,730 --> 00:43:26,686
‫لقد مزجت أصواتي فيها.

186
00:44:21,434 --> 00:44:23,537
‫هذا مبهر جداً.

187
00:44:24,600 --> 00:44:28,452
‫لقد تأثرتُ بتفسيرك.

188
00:44:29,324 --> 00:44:30,387
‫شكراً لك.

189
00:44:32,687 --> 00:44:35,619
‫كان هناك لحن صغير من أغنيتي.

190
00:44:35,911 --> 00:44:37,319
‫لدي فرقة.

191
00:44:38,053 --> 00:44:40,786
‫إلكترونية، من نمط الـ"بانك".

192
00:44:41,299 --> 00:44:43,486
‫ما هو اسم فرقتك؟

193
00:44:43,862 --> 00:44:46,419
‫مجموعة عمق الوهم.

194
00:44:50,992 --> 00:44:52,190
‫أنا آسفة.

195
00:44:53,064 --> 00:44:54,603
‫لم أقصد أن أضحك.

196
00:44:54,973 --> 00:44:57,108
‫إنه.. إنه اسم عظيم.

197
00:44:57,290 --> 00:45:00,037
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- نعم، إنه جيد.

198
00:45:05,611 --> 00:45:06,653
‫شكراً لك.

199
00:45:11,833 --> 00:45:16,752
‫ربما يمكن أن تكون هذه الأغنية إحدى
‫مقاطعك الموسيقية المستقبلية؟

200
00:45:17,718 --> 00:45:20,919
‫نعم، ولِمَ لا؟ ستكون جميلة.

201
00:45:21,536 --> 00:45:27,119
‫لديها بعض الجوانب الصوتية والنفسية الفريدة.

202
00:45:28,331 --> 00:45:30,586
‫سأدرج اسمكِ كمشاركة.

203
00:45:43,164 --> 00:45:45,354
‫"عمق الوهم".

204
00:45:54,131 --> 00:45:55,480
‫فلنذهب.

205
00:45:57,187 --> 00:45:58,819
‫هل زرتِ "طوكيو"؟

206
00:46:00,218 --> 00:46:01,752
‫نعم، لماذا؟

207
00:46:02,622 --> 00:46:04,152
‫أريد الذهاب إلى هناك.

208
00:46:07,360 --> 00:46:09,719
‫ليس لدي أدنى فكرة كيف هو الحال: الشعب،

209
00:46:09,887 --> 00:46:12,133
‫- والعمارة.
‫- إنها جميلة حقاً.

210
00:46:12,158 --> 00:46:13,552
‫- حقاً؟
‫- نعم.

211
00:46:16,095 --> 00:46:17,519
‫أود ذلك.

212
00:46:19,415 --> 00:46:21,319
‫حفلة موسيقية في "اليابان"؟

213
00:46:24,168 --> 00:46:25,419
‫لا أحد يعرف.

214
00:46:28,782 --> 00:46:31,319
‫كم عدد الزهور التي تنوين تخزينها؟

215
00:46:31,401 --> 00:46:34,286
‫بضع مئات من أنواع مختلفة.

216
00:46:34,620 --> 00:46:36,186
‫إنها لمزرعة.

217
00:46:36,365 --> 00:46:39,819
‫- إذا كنتِ بحاجة إلى مخزن تبريد في الموقع.
‫- نعم.

218
00:46:39,987 --> 00:46:44,052
‫فيمكننا تزويدكِ بالتصميم
‫واللون الذي تختارينه.

219
00:46:44,553 --> 00:46:47,297
‫هنا معدات التخزين البارد الخاصة بنا،

220
00:46:47,322 --> 00:46:50,486
‫مصممة خصيصاً للزهور.

221
00:46:50,747 --> 00:46:54,119
‫هذا برّاد محلي. وهذا من "هولندا"،

222
00:46:54,152 --> 00:46:56,052
‫بالنظر إلى التكنولوجيا المستخدمة.

223
00:46:56,136 --> 00:46:57,652
‫يبدوان متطابقان.

224
00:46:58,764 --> 00:47:01,819
‫هذا مبرّد أفضل "مضاد لشيخوخة" الزهور.

225
00:47:02,487 --> 00:47:05,619
‫تدوم فيه أطول لمدة 30٪ تقريباً.

226
00:47:06,820 --> 00:47:09,119
‫هنا يتوقف الزمن.

227
00:47:11,193 --> 00:47:15,319
‫كلها مطلية بتكنولوجيا ختم النانو،

228
00:47:15,570 --> 00:47:19,419
‫الذي يمنع جميع أنواع الفطريات
‫ومسببات الأمراض الأخرى.

229
00:47:19,959 --> 00:47:21,819
‫هل لديكم موزع في "ميديلين"؟

230
00:47:21,887 --> 00:47:23,852
‫نعم، لدينا.

231
00:47:26,174 --> 00:47:27,619
‫كوني حذرة.

232
00:47:28,888 --> 00:47:31,819
‫يتم تجميع الثلاجات هنا.

233
00:47:32,019 --> 00:47:35,152
‫تلك هي آلات القطع.

234
00:47:37,083 --> 00:47:41,586
‫للتخزين البارد في الموقع.. دعني أفكر.

235
00:47:43,169 --> 00:47:47,919
‫لدي زبونة من العام الماضي.
‫ما هو أسمها.

236
00:47:49,248 --> 00:47:53,786
‫اسمح لي أن أعطيك عنوان
‫مزرعة ليست بعيدة عن "بوغوتا".

237
00:47:54,176 --> 00:47:56,952
‫حتى تتمكن من معرفة كيفية عملها.

238
00:47:57,258 --> 00:48:01,986
‫سمعتُ أن مبيعاتهم قد ارتفعت عندما
‫بدؤوا باستخدام برّاداتنا.

239
00:48:02,044 --> 00:48:03,786
‫- أتسمحين لي؟
‫- نعم، بالتأكيد.

240
00:48:07,297 --> 00:48:08,852
‫أوه، أنا أعلم أين هي.

241
00:48:08,901 --> 00:48:13,319
‫سوف أقوم بإعداد الحدود السعرية،
‫وأترككما لتأخذا جولة.

242
00:48:13,344 --> 00:48:15,286
‫يمكننا أن نلتقي في الأمام.

243
00:48:15,344 --> 00:48:16,686
‫- ِشكراً لك.
‫- العفو.

244
00:48:19,280 --> 00:48:21,119
‫- شكراً لكِ.
‫- لا مشكلة.

245
00:48:25,105 --> 00:48:28,052
‫تقول أن هناك مزرعة في "غواسكا".

246
00:48:28,727 --> 00:48:31,826
‫ولديهم فيها نفس البرّادات.

247
00:48:35,580 --> 00:48:37,286
‫أستطيع أن آخذكِ بالسيارة إلى هناك.

248
00:48:38,120 --> 00:48:40,052
‫عظيم، شكراً لكَ.

249
00:48:42,762 --> 00:48:45,286
‫لكنها تبعد ساعتين، أليس كذلك؟

250
00:48:45,381 --> 00:48:46,453
‫نعم.

251
00:48:46,820 --> 00:48:48,452
‫لكن يمكنني القيادة بسرعة.

252
00:48:53,162 --> 00:48:55,952
‫لا أعتقد أنني أستطيع تحمل ثمنه.

253
00:49:03,583 --> 00:49:05,019
‫يمكنني المشاركة.

254
00:49:08,452 --> 00:49:11,652
‫أريد مساعدتك في شراء البرّاد
‫للبساتين الخاصة بك.

255
00:49:19,926 --> 00:49:21,020
‫لماذا؟

256
00:49:22,974 --> 00:49:25,352
‫لطالما أردتُ ثلاجة عملاقة.

257
00:49:35,334 --> 00:49:36,852
‫لدي بعض المدخّرات.

258
00:49:44,162 --> 00:49:46,752
‫هل ستقدم لي قرضاً؟

259
00:49:47,853 --> 00:49:49,286
‫ليس بالضرورة.

260
00:49:55,265 --> 00:49:56,486
‫فماذا إذاً؟

261
00:49:59,536 --> 00:50:01,652
‫لمزرعة في "ميديلين"؟

262
00:50:05,028 --> 00:50:06,120
‫ولِمَ لا؟

263
00:50:09,751 --> 00:50:11,719
‫هل سنعود إلى المتجر؟

264
00:51:20,739 --> 00:51:22,894
‫ما الذي تقصده؟

265
00:51:24,247 --> 00:51:25,886
‫تحميني من ماذا؟

266
00:51:26,853 --> 00:51:29,319
‫ربما من طريقة عملك.

267
00:51:30,427 --> 00:51:34,719
‫من علاقتكِ بعملكِ.

268
00:51:39,187 --> 00:51:41,152
‫- أو اتركيه...
‫- مرحباً!

269
00:51:41,804 --> 00:51:42,804
‫مرحباً.

270
00:51:42,859 --> 00:51:44,447
‫مرحباً!

271
00:51:45,097 --> 00:51:48,907
‫لم أكن أتوقع رؤيتكِ،
‫يا لها من مفاجأة جميلة!

272
00:51:48,939 --> 00:51:50,082
‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

273
00:51:51,093 --> 00:51:52,417
‫ماذا تودين أن تشربي؟

274
00:51:52,442 --> 00:51:53,465
‫كيف حالك؟

275
00:51:53,490 --> 00:51:54,863
‫بخير، كيف سارت أموركِ؟

276
00:51:55,283 --> 00:51:56,513
‫- عظيمة.
‫- نعم.

277
00:51:56,712 --> 00:51:58,220
‫لقد خرجتُ اليوم.

278
00:51:59,688 --> 00:52:02,802
‫بقي "أندريس" يقول أنه يريد أن
‫يأتي ليراني في المستشفى،

279
00:52:02,827 --> 00:52:03,986
‫لذا كان عليّ أن أنهض بسرعة.

280
00:52:04,287 --> 00:52:05,350
‫من كان هذا؟

281
00:52:05,930 --> 00:52:07,017
‫"أندريس".

282
00:52:07,176 --> 00:52:08,628
‫ظلّ يرسل رسائل نصية إليّ كل ليلة.

283
00:52:08,653 --> 00:52:09,919
‫مساء الخير.

284
00:52:10,320 --> 00:52:12,586
‫مساء الخير. شكراً لك.

285
00:52:14,026 --> 00:52:15,431
‫أي "أندريس"؟

286
00:52:15,899 --> 00:52:17,026
‫طبيب الأسنان.

287
00:52:18,637 --> 00:52:21,454
‫توفي طبيب الأسنان "أندريس" العام الماضي!

288
00:52:21,947 --> 00:52:24,697
‫لا، يا "جيسيكا"، إنه على قيد الحياة وبخير

289
00:52:24,722 --> 00:52:25,793
‫نعم!

290
00:52:29,566 --> 00:52:31,352
‫ماذا تأكلون؟ ما هو الجيد هنا؟

291
00:52:31,746 --> 00:52:33,896
‫- هذا الطبق جيد جداً.
‫- حقاً؟

292
00:52:33,953 --> 00:52:35,222
‫- هل تريدين أن تجربيه؟
‫- نعم.

293
00:52:35,247 --> 00:52:37,096
‫سأحصل على بعض الألياف.

294
00:52:40,723 --> 00:52:42,373
‫- لطيف؟
‫- جميل.

295
00:52:46,577 --> 00:52:49,519
‫قصدتُ طريقة عملك. علاقتك به.

296
00:52:49,584 --> 00:52:55,552
‫إذا كان بإمكانك الحصول على مسافة ما...
‫أو عقلية مختلفة.

297
00:52:56,473 --> 00:52:58,628
‫أو اتركيه. اتركي العمل.

298
00:52:58,653 --> 00:53:00,586
‫لا. لن أترك عملي.

299
00:53:05,476 --> 00:53:07,912
‫لماذا.. لماذا عليها تغيير عملها؟

300
00:53:10,626 --> 00:53:15,611
‫حسنٌ إذاً، مع شركة البحث المحلية
‫فالعمل الذي نقوم به الآن..

301
00:53:16,371 --> 00:53:19,177
‫فيه تحقيق حول هذه القبيلة التي..

302
00:53:19,458 --> 00:53:22,053
‫تعيش في وسط غابات الأمازون،

303
00:53:22,986 --> 00:53:25,550
‫ويطلق عليهم اسم الناس غير المرئيين.

304
00:53:26,103 --> 00:53:28,506
‫ولا يمكن التواصل معهم، كما تعلمين،

305
00:53:28,531 --> 00:53:30,341
‫هم اختاروا عدم إمكانية التواصل معهم.

306
00:53:30,471 --> 00:53:32,394
‫لكن كل الناس يعتقدون أنهم في غاية الخطورة،

307
00:53:32,416 --> 00:53:36,381
‫ولهذا السبب لا يقتربون حقاً منهم أبداً.

308
00:53:37,137 --> 00:53:40,073
‫ونسمع أن كبار السن من تلك القبيلة،

309
00:53:40,216 --> 00:53:43,162
‫في الأمسيات يجلسون سويةً معاً..

310
00:53:43,187 --> 00:53:47,256
‫ويبدؤون ضمن أذهانهم.. يبدؤون بخلق هذه..

311
00:53:47,626 --> 00:53:49,553
‫- لا أعرف ماذا يدعونها..
‫- أشبه بتعويذة؟

312
00:53:49,578 --> 00:53:51,717
‫نعم، هل تعلمين؟ تماماً أشبه بتعويذة،

313
00:53:51,953 --> 00:53:54,235
‫لمنع الناس حقاً من الاقتراب منهم.

314
00:53:55,048 --> 00:53:58,781
‫ويعتقد "خوان" على ما يبدو
‫أن ذلك يجعلني أشعر بالمرض.

315
00:54:02,458 --> 00:54:04,021
‫فإذاً ما عدتِ تعتقدين..

316
00:54:04,749 --> 00:54:07,656
‫أن لذلك أية علاقة بالكلب؟

317
00:54:08,326 --> 00:54:09,585
‫أي كلب؟

318
00:54:11,393 --> 00:54:12,649
‫هل تتذكرين؟

319
00:54:12,714 --> 00:54:14,989
‫الكلب الذي أخبرتِني عنه!

320
00:54:16,173 --> 00:54:18,378
‫حسناً، الكلب! نعم، بالطبع.

321
00:54:19,235 --> 00:54:21,020
‫حسناً تماماً فد يكون الكلب.

322
00:54:21,123 --> 00:54:25,153
‫أعني أنه يمكن أن يكون الكلب أو هؤلاء الناس.
‫يمكن أن يكون أي شيء.

323
00:54:25,178 --> 00:54:29,748
‫لماذا لا تخبرينها عن هذا الفتى
‫الذي أراد أن يبني طريقاً في الغابة،

324
00:54:29,773 --> 00:54:30,852
‫ماذا قد حدث له؟

325
00:54:30,946 --> 00:54:36,068
‫نعم، حسناً. فإذاً كان هناك هذا
‫الفتى الذي أراد حقاً بناء طريق

326
00:54:36,093 --> 00:54:39,734
‫يعبر الأمازون من طرف إلى آخر.

327
00:54:39,759 --> 00:54:42,559
‫لذلك بدأ بقطع الأشجار..
‫أراد أن يقطع الأشجار بغرض...

328
00:54:42,584 --> 00:54:44,931
‫لتسهيل الوصول من طرف إلى طرف،

329
00:54:44,932 --> 00:54:47,519
‫لأنه كان يقوم بالتهريب غير القانوني.

330
00:54:47,544 --> 00:54:50,735
‫كما تعلمين، جلود.. جلود حيوانات،
‫ونباتات وما إلى ذلك.

331
00:54:50,755 --> 00:54:52,747
‫لهذا جمع مجموعة من الناس،

332
00:54:52,925 --> 00:54:55,718
‫ليساعدوه للبدء في بناء هذا الطريق.

333
00:54:56,144 --> 00:54:57,516
‫ومن ثم...

334
00:55:00,976 --> 00:55:02,143
‫نعم؟

335
00:55:03,222 --> 00:55:05,317
‫فإذاً بدؤوا ببناء هذا الطريق،

336
00:55:05,614 --> 00:55:07,761
‫وقد مضوا بعيداً جداً حقاً،

337
00:55:07,786 --> 00:55:11,726
‫ولكن عندما وصلوا إلى مكان معين
‫فإن الأشخاص الذين يساعدونه

338
00:55:11,745 --> 00:55:14,046
‫قالوا تماماً: لن نعمل أكثر. نحن راحلون.

339
00:55:14,189 --> 00:55:16,873
‫فإذاً، غادروا، وَ...

340
00:55:16,898 --> 00:55:19,920
‫الشيء الآخر الذي أراد فعله
‫هو استعمار هؤلاء الناس،

341
00:55:20,003 --> 00:55:22,341
‫لذلك قرر البقاء، و..

342
00:55:22,366 --> 00:55:24,561
‫- وَ -كما تعلمين- المتابعة. نعم..
‫- مع أخته.

343
00:55:24,643 --> 00:55:27,592
‫- لذلك دخلا كلاهما، ومن ثم اختفيا.
‫- واختفيا.

344
00:55:28,512 --> 00:55:30,123
‫- نعم.
‫- نعم.

345
00:55:30,705 --> 00:55:33,632
‫فإذاً كلاهما قد اختفيا، ولا أحد
‫يعرف ما إذا كانا حيين أم لا.

346
00:55:33,657 --> 00:55:35,712
‫لا، أعتقد أنهما قد ماتا.

347
00:55:35,800 --> 00:55:36,927
‫أعتقد ذلك.

348
00:55:37,112 --> 00:55:39,215
‫نعم، ربما يكونان قد ماتا، بالطبع، نعم.

349
00:55:42,707 --> 00:55:46,229
‫لهذا لا أعرف. أعني، أنا لن أذهب
‫إلى هناك تماماً، أليس كذلك؟

350
00:55:46,254 --> 00:55:48,087
‫أنا فقط أقوم بالبحث..

351
00:55:48,412 --> 00:55:51,896
‫- بشأن ذلك.
‫- لكنكِ تقومين بالتواصل مع هذا.

352
00:55:54,282 --> 00:55:55,711
‫ليس حرفياً.

353
00:55:56,477 --> 00:55:58,636
‫لكنكِ تقومين بالتواصل مع هذا.

354
00:55:59,235 --> 00:56:01,071
‫القصة التي تبحثين بشأنها.

355
00:56:01,154 --> 00:56:03,241
‫ما زلتُ لا أعرف ماذا أطلب!

356
00:56:05,826 --> 00:56:07,419
‫إنها قائمة طعام كبيرة.

357
00:56:08,987 --> 00:56:12,319
‫ماذا ترسم يا حبيبي؟ برتقالة؟

358
00:56:13,672 --> 00:56:17,904
‫لا. إنها...

359
00:56:19,037 --> 00:56:20,752
‫- "بوملي".
‫- نعم، إنها "بوملي".

360
00:56:20,791 --> 00:56:24,415
‫- أهي حبة "بوملي"؟
‫- إنها من كتاب قدمتُه له.

361
00:56:24,709 --> 00:56:27,452
‫غداً سنذهب إلى التسوق، لشراء البوملي.

362
00:56:27,477 --> 00:56:29,319
‫لكن تلك الحبات لن تتحدث.

363
00:56:29,344 --> 00:56:31,452
‫هو لم يعد في الثالثة من عمره، يا "خوان".

364
00:56:31,461 --> 00:56:34,469
‫هل هناك طبق "بوملي" في القائمة هنا؟

365
00:56:34,598 --> 00:56:36,199
‫لا، يا "جيس".

366
00:56:39,207 --> 00:56:41,548
‫أعتقد أنه يتوجب علي فقط
‫أن آكل الشيء الذي طلبتموه.

367
00:56:42,539 --> 00:56:43,770
‫حسناً.

368
00:56:46,533 --> 00:56:50,283
‫فهل ستذهبين للتدريب مع الآخرين غداً؟

369
00:56:50,675 --> 00:56:53,303
‫نعم. نعم، بالطبع. عليّ أن أعود..

370
00:56:53,734 --> 00:56:56,158
‫في أقرب وقت ممكن لأنني
‫أخذت إجازة لبضعة أيام، لذا..

371
00:56:56,710 --> 00:56:59,399
‫لدينا القليل من الوقت للاستعداد.

372
00:56:59,686 --> 00:57:01,546
‫هل تحسين أنك بخير؟

373
00:57:07,917 --> 00:57:09,393
‫لا أعرف.

374
00:58:19,567 --> 00:58:20,986
‫المعذرة.

375
00:58:21,138 --> 00:58:22,686
‫هل "هرنان" هنا؟

376
00:58:23,337 --> 00:58:24,452
‫"هرنان"؟

377
00:58:25,162 --> 00:58:28,886
‫"هرنان"، مهندس الصوت.

378
00:58:30,019 --> 00:58:31,852
‫الذي يعمل في الطابق العلوي؟

379
00:58:33,633 --> 00:58:35,052
‫في غرفة المزج الصوتي؟

380
00:58:35,188 --> 00:58:37,819
‫لا. لا أحد يعمل هناك اسمه "هرنان".

381
00:58:39,061 --> 00:58:43,419
‫ألا تقصدين "بابلو"؟ في المزج
‫الصوتي يوجد "بابلو" أو "لويس".

382
00:58:48,953 --> 00:58:50,119
‫شكراً لكم.

383
00:58:55,602 --> 00:58:58,286
‫إنه في الثلاثين تقريباً.

384
00:58:58,745 --> 00:59:01,486
‫لا. تحت الثلاثين.

385
00:59:03,875 --> 00:59:06,085
‫بحدود هذا الطول.

386
00:59:06,716 --> 00:59:08,186
‫شعره بني قصير..

387
00:59:10,081 --> 00:59:11,352
‫هل لديكِ صورة؟

388
00:59:13,246 --> 00:59:14,585
‫لا.

389
00:59:24,485 --> 00:59:26,452
‫لا بأس. شكراً لكم.

390
00:59:26,580 --> 00:59:27,720
‫على الرحب والسعة.

391
01:07:00,391 --> 01:07:03,585
‫يقع موقع الحفر في الأسفل قليلاً.

392
01:08:46,249 --> 01:08:47,419
‫العمق..

393
01:08:47,797 --> 01:08:49,252
.31

394
01:08:50,710 --> 01:08:52,119
.35

395
01:08:53,495 --> 01:08:55,719
‫وقياس العظام..

396
01:08:56,387 --> 01:09:00,119
‫هو 39 سم طولاً.

397
01:09:59,780 --> 01:10:01,811
‫هل تسمعين تلك الأجراس؟

398
01:10:05,665 --> 01:10:07,383
‫أجراس تلك الحيوانات.

399
01:10:17,225 --> 01:10:19,328
‫أظن أنني سأصاب بالجنون.

400
01:10:22,343 --> 01:10:23,803
‫مجنونة؟

401
01:10:24,614 --> 01:10:26,128
‫وأنا كذلك.

402
01:10:28,932 --> 01:10:31,114
‫هذا ليس أسوأ ما يمكن أن يصبحه المرء.

403
01:10:45,286 --> 01:10:47,071
‫لقد الّفتُ قصيدة!

404
01:10:49,425 --> 01:10:50,698
‫قصيدة..

405
01:10:50,929 --> 01:10:52,595
‫عن سهر الليالي.

406
01:10:59,855 --> 01:11:01,800
‫وراء البتلات..

407
01:11:03,955 --> 01:11:06,455
‫وأجنحة المرء الغاضبة..

408
01:11:13,229 --> 01:11:15,418
‫يلهث الهواء..

409
01:11:16,962 --> 01:11:19,557
‫ويجعلني أتلاشى ظلاً..

410
01:11:25,775 --> 01:11:26,918
‫ثمَّ؟

411
01:11:29,837 --> 01:11:31,289
‫هذا كل شيء.

412
01:11:50,808 --> 01:11:51,946
‫انظري.

413
01:12:24,861 --> 01:12:26,352
‫هل تتألمين؟

414
01:12:31,066 --> 01:12:33,119
‫في بعض الأحيان، عند ارتفاع.

415
01:12:33,853 --> 01:12:38,152
‫يمكن أن يتسبب ضغط الدم بصوت فرقعة.

416
01:12:39,551 --> 01:12:41,586
‫إنه ليس صوت فرقعة.

417
01:12:41,638 --> 01:12:43,286
‫ليس فرقعة؟

418
01:12:46,297 --> 01:12:48,319
‫ما نوع الوسائد التي تستخدمينها؟

419
01:12:48,789 --> 01:12:52,852
‫أستخدم أنواعاً مختلفة منها،
‫لأنني أسافر كثيراً.

420
01:12:55,202 --> 01:12:57,686
‫يجب عليكِ استخدام وسادة لتقويم العظام.

421
01:12:58,652 --> 01:13:01,019
‫- للسفر.
‫- نعم. ربما.

422
01:13:03,239 --> 01:13:05,019
‫هل تنامين جيداً؟

423
01:13:05,890 --> 01:13:07,319
‫أنا لا أنام.

424
01:13:08,567 --> 01:13:10,519
‫ألا تنامين؟

425
01:13:16,372 --> 01:13:18,886
‫قد تكون هذه هلوسة.

426
01:13:19,572 --> 01:13:20,786
‫لا أعتقد ذلك.

427
01:13:23,493 --> 01:13:28,852
‫هل والدكِ أو والدتكِ أو
‫أي فرد من أفراد الأسرة

428
01:13:28,935 --> 01:13:31,986
‫لديهم أي مشاكل طبية؟

429
01:13:32,467 --> 01:13:34,252
‫مشاكل في الصحة العقلية؟

430
01:13:39,974 --> 01:13:41,084
‫لا.

431
01:13:44,853 --> 01:13:46,386
‫وماذا عن زوجكِ؟

432
01:13:54,722 --> 01:13:58,986
‫في هذه البلدة، هناك الكثير
‫من الناس يعانون من الهلوسات.

433
01:14:04,544 --> 01:14:07,752
‫ربما أنا فقط بحاجة إلى شيء للاسترخاء؟

434
01:14:11,465 --> 01:14:12,852
‫هل من حبة دواء؟

435
01:14:15,828 --> 01:14:18,186
‫هل تسألينني عن "زاناكس"؟

436
01:14:20,947 --> 01:14:22,619
‫لا. لا.

437
01:14:25,353 --> 01:14:26,619
‫ربما، نعم.

438
01:14:30,065 --> 01:14:34,252
‫هذا النوع من الأدوية يسبب الإدمان.

439
01:14:36,182 --> 01:14:38,786
‫إنه ليس علاجاً حقيقياً.

440
01:14:39,364 --> 01:14:42,152
‫بالنظر إليكِ. أظن..

441
01:14:42,688 --> 01:14:45,319
‫أنه يمكنكِ أن تصبحي مدمنة عليه.

442
01:14:46,426 --> 01:14:47,433
‫لماذا؟

443
01:14:47,458 --> 01:14:48,686
‫بالإضافة إلى أنه..

444
01:14:49,204 --> 01:14:51,419
‫سيجعلكِ تفقدين التعاطف.

445
01:14:52,018 --> 01:14:55,319
‫لن تتأثري بجمال هذا العالم بعد الآن.

446
01:14:57,399 --> 01:14:59,919
‫ولا حزن هذا العالم.

447
01:15:03,406 --> 01:15:05,586
‫فليكن "يسوع" معك.

448
01:15:11,014 --> 01:15:12,153
‫اقرئيها.

449
01:15:19,961 --> 01:15:22,119
‫هل تعرفين "سلفادور دالي"؟

450
01:15:23,072 --> 01:15:24,108
‫نعم؟

451
01:15:25,596 --> 01:15:28,186
‫هناك لوحة من لوحاته معلقة في الاستقبال.

452
01:15:28,211 --> 01:15:29,386
‫نعم، رأيتُها.

453
01:15:31,420 --> 01:15:34,852
‫أدرك "سلفادور دالي" جمال عالمنا.

454
01:15:40,374 --> 01:15:41,686
‫لكن..

455
01:15:41,977 --> 01:15:44,519
‫ألا تعتقدين أنه كان يتعاطى شيئاً ما؟

456
01:15:46,365 --> 01:15:47,937
‫- لا، يا سيدتي.
‫- لا؟

457
01:15:47,962 --> 01:15:49,170
‫لا أعتقد ذلك.

458
01:15:50,630 --> 01:15:52,386
‫قطعاً لا.

459
01:18:22,305 --> 01:18:23,599
‫هل أنتٍ بخير؟

460
01:19:23,482 --> 01:19:25,486
‫أنا أعرف أين تقيمين.

461
01:19:27,123 --> 01:19:28,187
‫حقاً؟

462
01:19:31,107 --> 01:19:32,419
‫في منزل "إدواردو".

463
01:19:36,253 --> 01:19:38,019
‫كان والده يدير السينما.

464
01:19:42,066 --> 01:19:43,752
‫وشقيقه محقق.

465
01:20:06,893 --> 01:20:09,252
‫هل أنتِ عالمة أنثروبولوجيا من "بوغوتا"؟

466
01:20:09,861 --> 01:20:12,719
‫لا، أنا مجرد عابرة سبيل.

467
01:20:12,965 --> 01:20:14,452
‫أعيش في "ميديلين".

468
01:20:21,334 --> 01:20:23,419
‫أنا لم أغادر هذه المدينة قط .

469
01:20:24,318 --> 01:20:25,359
‫حقاً؟

470
01:20:30,775 --> 01:20:32,652
‫أتذكّر كل شيء.

471
01:20:33,442 --> 01:20:35,752
‫لذلك أحاول الحد مما أراه.

472
01:20:41,897 --> 01:20:45,819
‫لهذا السبب لا أشاهد الأفلام مطلقاً،
‫ولا التلفاز.

473
01:20:48,383 --> 01:20:51,186
‫يفوتكَ إذاً بعض الأشياء الجيدة.

474
01:20:54,106 --> 01:20:55,187
‫مثل ماذا؟

475
01:20:58,088 --> 01:20:59,686
‫مثل الرياضة،

476
01:21:01,387 --> 01:21:02,552
‫كرة القدم.

477
01:21:06,943 --> 01:21:09,552
‫لا أعتقد أن كرة القدم ستفيدني في أي شيء.

478
01:21:11,769 --> 01:21:13,319
‫ربما الموسيقى؟

479
01:21:14,219 --> 01:21:15,586
‫الأخبار.

480
01:21:17,243 --> 01:21:19,186
‫برامج الطبخ.

481
01:21:20,116 --> 01:21:21,652
‫ملكة جمال الكون.

482
01:21:25,983 --> 01:21:28,052
‫هناك الكثير من الحكايات بالفعل.

483
01:21:36,833 --> 01:21:38,319
‫مثل هذا الحجر.

484
01:21:46,025 --> 01:21:47,619
‫أنا أسمع رجلاً..

485
01:21:51,953 --> 01:21:53,652
‫كان في استراحة غدائه.

486
01:21:57,845 --> 01:22:00,286
‫لكمه اثنان من أصدقائه..

487
01:22:00,924 --> 01:22:02,786
‫وسرقا قلادته.

488
01:22:06,796 --> 01:22:08,186
‫قال أحدهما..

489
01:22:08,883 --> 01:22:09,952
‫"اسمع. بست!

490
01:22:10,787 --> 01:22:13,252
‫فلنأخذ طعامه أيضاً.

491
01:22:13,382 --> 01:22:14,819
‫إنه يبدو لذيذاً".

492
01:22:18,985 --> 01:22:21,419
‫أخذا حقيبته وهربا.

493
01:22:25,187 --> 01:22:29,286
‫تعرض للضرب مجدداً، بسبب اللحاق بهما.

494
01:22:30,598 --> 01:22:32,086
‫هل كنتَ تعرفه؟

495
01:22:32,829 --> 01:22:33,892
‫لا.

496
01:22:36,344 --> 01:22:39,386
‫حدث ذلك منذ زمن بعيد، لكن الاهتزازات..

497
01:22:41,151 --> 01:22:43,767
‫كانت مغروسة هنا، في هذا الحجر.

498
01:23:02,049 --> 01:23:05,386
‫كان هذا الحجر جزءاً من
‫الصخرة التي كان يجلس عليها..

499
01:23:10,175 --> 01:23:12,919
‫الصخور، والأشجار، والخرسانة،

500
01:23:13,024 --> 01:23:15,086
‫تمتص كل شيء.

501
01:23:16,769 --> 01:23:20,019
‫أنا أيضاً أستطيع أن أشعر
‫بالاهتزازات المخزنة في أي جسم.

502
01:23:22,666 --> 01:23:24,986
‫أتذكّر كل شيء أكلتُه.

503
01:23:25,100 --> 01:23:27,086
‫والطقس الذي رافقنا في كل يوم.

504
01:23:30,109 --> 01:23:33,652
‫وحركة يدي هنا، على هذه السمكة.

505
01:23:36,116 --> 01:23:37,986
‫أدركتُ أنه..

506
01:23:40,419 --> 01:23:43,052
‫ليس لدي رغبة في الذهاب إلى أي مكان.

507
01:23:46,356 --> 01:23:48,319
‫التجارب ضارة.

508
01:23:55,000 --> 01:23:58,219
‫إنها تطلق العنان لموجة عنيفة في ذاكرتي.

509
01:24:01,511 --> 01:24:03,452
‫لذلك أعمل في الأرض.

510
01:24:04,273 --> 01:24:05,652
‫أقوم بتقشير السمك.

511
01:24:17,014 --> 01:24:18,252
‫هل تسمح لي؟

512
01:24:32,392 --> 01:24:33,487
‫شكراً لك.

513
01:24:44,701 --> 01:24:46,452
‫أنا "جيسيكا".

514
01:24:47,103 --> 01:24:48,286
‫"هرنان".

515
01:25:11,832 --> 01:25:13,852
‫هذه هي القرود المولولة.

516
01:25:20,160 --> 01:25:22,586
‫قائدها ليس سعيداً.

517
01:25:25,868 --> 01:25:28,919
‫يريد أن يتنقل، لكن الآخرين لا يريدون ذلك.

518
01:25:32,216 --> 01:25:34,628
‫هل تفهم لغة القرود؟

519
01:25:34,708 --> 01:25:35,811
‫نعم.

520
01:25:39,353 --> 01:25:42,552
‫في غضون عدة دقائق، ستضرب الشمس ذلك الجبل.

521
01:25:52,153 --> 01:25:53,686
‫أنا أتذكر أننا..

522
01:25:57,399 --> 01:25:59,052
‫في الفضاء..

523
01:26:00,933 --> 01:26:02,552
‫كنا نبحث..

524
01:26:04,887 --> 01:26:06,319
‫ومن ثم ولدتُ.

525
01:26:09,845 --> 01:26:11,886
‫لستُ متأكدة مما إذا كنتُ أفهم جيداً.

526
01:26:15,051 --> 01:26:17,286
‫كنا في الفضاء مع الآخرين.

527
01:26:20,624 --> 01:26:22,386
‫لقد اكتشفتُ شخصين عاشقين،

528
01:26:23,100 --> 01:26:24,719
‫ثم ولدتُ.

529
01:26:41,553 --> 01:26:44,619
‫هذه اختراع بشري جيد.

530
01:26:46,505 --> 01:26:47,819
‫ما هذه؟

531
01:26:48,108 --> 01:26:50,086
‫بعض حبوب الدواء.

532
01:26:50,400 --> 01:26:54,686
‫تمكنتُ من الحصول عليها من
‫طبيبة صعبة المراس جداً.

533
01:26:56,170 --> 01:26:58,419
‫أعتقد أنها ستعجبك.

534
01:27:04,795 --> 01:27:06,586
‫لكن أليست هذه الحبوب تخصّك؟

535
01:27:08,313 --> 01:27:10,452
‫لا أعتقد أنها ستساعدني.

536
01:27:27,773 --> 01:27:29,890
‫أنا أسمع هذا الصوت.

537
01:27:32,390 --> 01:27:37,619
‫لكنني الآن أريد المزيد منه.

538
01:27:58,242 --> 01:27:59,919
‫هذا غريب.

539
01:28:04,585 --> 01:28:07,352
‫تذكرتُ للتو عندما كنتُ طفلة،

540
01:28:11,637 --> 01:28:13,752
‫قميص أمي.

541
01:28:17,409 --> 01:28:21,319
‫كان أنفي يحترق.

542
01:28:26,091 --> 01:28:29,452
‫سمعتُ ضوضاء عالية جداً.

543
01:28:31,742 --> 01:28:33,886
‫وبكيتُ.

544
01:29:45,622 --> 01:29:48,686
‫هل تتذكر أيضاً أحلامكَ؟

545
01:29:51,702 --> 01:29:52,836
‫لا.

546
01:29:54,929 --> 01:29:56,079
‫أنا..

547
01:30:01,055 --> 01:30:03,319
‫نوعنا لا يحلم أبداً.

548
01:30:06,197 --> 01:30:08,219
‫ماذا يحدث عندما تنام؟

549
01:30:12,329 --> 01:30:13,686
‫لا شيء.

550
01:30:21,339 --> 01:30:23,219
‫هل تستطيع أن تريني؟

551
01:30:24,923 --> 01:30:26,208
‫الآن؟

552
01:30:26,233 --> 01:30:27,986
‫نعم. نَم.

553
01:32:24,479 --> 01:32:25,520
‫"هرنان"؟

554
01:37:18,406 --> 01:37:19,752
‫هل تريد ماءً؟

555
01:37:23,501 --> 01:37:24,869
‫لا.

556
01:37:28,976 --> 01:37:30,386
‫كيف كان ذلك؟

557
01:37:32,437 --> 01:37:34,111
‫ماذا؟

558
01:37:35,555 --> 01:37:37,352
‫الموت.

559
01:37:43,126 --> 01:37:44,665
‫جيداً.

560
01:37:48,929 --> 01:37:50,619
‫لقد توقفتُ للتو.

561
01:40:14,196 --> 01:40:16,852
‫حكايةُ هذه هي إحدى الحكايات المفضلة لدي.

562
01:40:16,956 --> 01:40:18,360
‫حقاً؟

563
01:40:19,432 --> 01:40:20,503
‫نعم.

564
01:40:24,506 --> 01:40:25,620
‫آسفة.

565
01:40:39,591 --> 01:40:41,252
‫- هل تريدين بعضه؟
‫- نعم.

566
01:40:43,853 --> 01:40:45,286
‫صنعتُه بنفسي.

567
01:40:52,287 --> 01:40:54,352
‫بالأعشاب الخاصة بي.

568
01:40:55,706 --> 01:40:57,086
‫إنه قوي جداً.

569
01:41:13,594 --> 01:41:16,919
‫هذه الأشياء تقربني مما تسمّونه حلماً.

570
01:41:19,023 --> 01:41:20,229
‫نعم.

571
01:41:21,439 --> 01:41:23,752
‫اختراع بشري جيد آخر.

572
01:41:24,804 --> 01:41:26,752
‫حتى أنه من صنعك.

573
01:41:39,648 --> 01:41:40,852
‫أيمكنني؟

574
01:41:43,640 --> 01:41:44,752
‫نعم.

575
01:42:16,990 --> 01:42:18,286
‫كوني حذرة.

576
01:42:18,823 --> 01:42:20,919
‫هل ترين تلك البقعة في الزاوية؟

577
01:42:21,212 --> 01:42:22,619
‫إنه دمي.

578
01:42:23,220 --> 01:42:25,419
‫أتى ذلك النصل من الخلاط.

579
01:44:14,521 --> 01:44:19,419
‫كنتُ مختبئةً تحت السرير.

580
01:44:23,573 --> 01:44:25,652
‫مع الآخرين.

581
01:44:30,669 --> 01:44:33,619
‫استطعنا سماع كل شيء.

582
01:44:39,105 --> 01:44:41,319
‫كانوا يبحثون عنا.

583
01:44:47,852 --> 01:44:51,352
‫بحثوا عنا طوال الليل.

584
01:45:08,214 --> 01:45:10,052
‫كنتُ أنا هنا.

585
01:45:30,362 --> 01:45:33,519
‫كان الغطاء أزرق أيضاً.

586
01:45:40,413 --> 01:45:42,352
‫أمي..

587
01:45:43,493 --> 01:45:48,619
‫لمسَتْ أصابعي وأفلتَتْها
‫عنها، واحداً تلو الآخر.

588
01:45:51,496 --> 01:45:55,619
‫وضعَتْ كفي على شفتيها.

589
01:46:01,446 --> 01:46:04,952
‫وضعتُ وجهي في الوسادة.

590
01:46:07,462 --> 01:46:12,286
‫حركتُ رأسي من جانب إلى آخر.

591
01:46:16,487 --> 01:46:18,752
‫أنفي يحترق.

592
01:46:21,136 --> 01:46:23,486
‫كان الجلد يتقشر.

593
01:46:30,677 --> 01:46:34,219
‫الظلال على السقف..

594
01:46:52,667 --> 01:46:55,386
‫أنتِ تقرئين ذاكرتي.

595
01:47:09,047 --> 01:47:11,419
‫أنا مثل القرص الصلب.

596
01:47:22,055 --> 01:47:23,919
‫وبطريقة ما..

597
01:47:28,181 --> 01:47:30,452
‫أنت هوائي استقبال.

598
01:47:49,195 --> 01:47:51,052
‫كان هناك ظلام.

599
01:47:54,243 --> 01:47:59,152
‫كانت الساعة الرابعة صباحاً وكان علي التبول،
‫لكنني لم أستطع الذهاب.

600
01:48:04,373 --> 01:48:08,086
‫لذلك ذهبتُ إلى هناك، تحت السرير.

601
01:48:25,048 --> 01:48:27,686
‫لم أكن هنا، أليس كذلك؟

602
01:48:39,613 --> 01:48:40,613
‫لا.

603
01:48:48,259 --> 01:48:49,486
‫أنا كنتُ.

604
01:49:41,444 --> 01:49:43,186
‫لماذا تبكين؟

605
01:49:49,835 --> 01:49:52,219
‫إنها ليست ذكرياتكِ.

606
01:50:11,065 --> 01:50:12,919
‫هذا الصوت..

607
01:50:15,263 --> 01:50:17,552
‫الذي أظلّ أسمعه.

608
01:50:21,279 --> 01:50:23,019
‫هل هو لك أيضاً؟

609
01:50:56,883 --> 01:50:58,186
‫نعم.

610
01:51:10,126 --> 01:51:12,819
‫لكن ذلك كان قبل زماننا.

611
01:53:18,689 --> 01:53:21,819
‫فلنأخذ طعامه أيضاً.
‫إنه يبدو لذيذاً.

612
01:53:22,181 --> 01:53:24,519
‫لا. لا تفعلا ذلك.

613
01:53:26,777 --> 01:53:28,586
‫توقف عن ذلك.

614
01:53:29,157 --> 01:53:31,491
‫أنتما وغدان!

615
01:56:02,721 --> 01:56:04,205
‫انتظر!

616
01:56:04,880 --> 01:56:06,125
‫هيا!

617
02:02:07,074 --> 02:02:12,086
‫الهزات الأرضية في بركان "ماشين".
‫على بعد 10 كم، كانت من المستوى الثاني،

618
02:02:12,241 --> 02:02:13,885
‫على عمق كيلومترين.

619
02:02:15,281 --> 02:02:20,252
‫نظام المراقبة الصوتية، على عمق ثلاثة
‫كيلومترات، أبلغ عن المستوى الثالث.

620
02:02:22,268 --> 02:02:24,931
‫المعهد الكولومبي للآثار
‫والتاريخ في "بوغوتا"

621
02:02:24,956 --> 02:02:26,926
‫تم إخطاره.

622
02:02:28,109 --> 02:02:30,092
‫وتحديد مواقع مخلفات الصخور

623
02:02:30,117 --> 02:02:33,686
‫تم استطلاعه الأسبوع الماضي
‫من قبل "سانتياغو أندريس غوميز".

624
02:02:35,537 --> 02:02:38,352
‫تم ترك الكومة في مكب النفق.

625
02:02:40,517 --> 02:02:42,719
‫لم أرَ ذلك بنفسي، رغم ذلك.

626
02:02:45,041 --> 02:02:48,652
‫قد تحتوي الصخور على
‫آثار من الزرنيخ والنحاس

627
02:02:48,739 --> 02:02:52,186
‫وذلك، كنتيجة للمطر، قد
‫يؤدي إلى تلوث المياه.

628
02:02:52,254 --> 02:02:54,086
‫في المنطقة الواقعة أدناه.

629
02:02:57,346 --> 02:03:00,019
‫قبر مع رفات شخصين،

630
02:03:00,115 --> 02:03:03,486
‫وعظام حيوان لم يتم التعرف عليه بعد.

631
02:03:04,163 --> 02:03:07,719
‫لا علامة على وجود أدوات، أو أنها قد تحللت.

632
02:03:11,668 --> 02:03:14,986
‫للأسف، تم سحق إحدى
‫الجماجم بواسطة آلة حفر النفق.

633
02:03:15,024 --> 02:03:17,719
‫بالإضافة إلى بعض أجزاء الجسم المحتملة.

634
02:03:19,277 --> 02:03:22,852
‫من القطَع، ليس من الواضح ما
‫إذا كانت الجمجمة قد تم ثقبها.

635
02:03:24,680 --> 02:03:28,452
‫نحن نقوم باستخراج الضلع
‫الأيسر السادس والسابع.

636
02:07:57,828 --> 02:08:03,828
‫الذاكـــــرة

637
02:08:05,912 --> 02:08:09,412
‫فيلم لـ:
‫أبيشتابونغ ويراسيتاكول

638
02:08:14,424 --> 02:08:17,924
‫ترجمة: نزار عز الدين

639
02:08:18,289 --> 02:08:22,789
‫Twitter: @NizarEzzeddine
‫Facebook: nizar.ezz

