﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
<font face="Traditional Arabic" size="52"><font color="#fcc800">(( ترجمة وضبط وتعديل ))</font></font>
<font face="Arabic Typesetting" size="52"><font color="#fc4503">{| </font><font color="#1cfc03">Temimi </font><font color="#fc4503">التميمي فراس</font><font color="#1cfc03"> Feras</font><font color="#fc4503"> |}</font></font>

2
00:00:06,367 --> 00:00:12,158
ميزات التركيز الدولية

3
00:00:25,447 --> 00:00:27,324
ميزات التركيز تقدم

4
00:00:32,647 --> 00:00:35,400
معا مع الفيلم 4

5
00:00:40,167 --> 00:00:43,045
إنتاج الطباعة الزرقاء

6
00:00:48,287 --> 00:00:51,484
وأفلام سيون

7
00:00:51,508 --> 00:00:54,508
<font face="Traditional Arabic" size="52"><font color="#fcc800">(( ترجمة وضبط وتعديل ))</font></font>
<font face="Arabic Typesetting" size="52"><font color="#fc4503">{| </font><font color="#1cfc03">Temimi </font><font color="#fc4503">التميمي فراس</font><font color="#1cfc03"> Feras</font><font color="#fc4503"> |}</font></font>

8
00:00:55,207 --> 00:00:58,438
قتلتهم وألقيت بالمسدس في ثيمس

9
00:00:58,967 --> 00:01:03,916
أيدي مغسولة في المرحاض في برجر كنج وذهبت
إلى المنزل لانتظار المزيد من التعليمات.

10
00:01:05,607 --> 00:01:07,165
تلقيت تعليمات قريبًا.

11
00:01:09,207 --> 00:01:13,723
"الحصول على اللعين خارج لندن
أنت الحمقى اللعين!  اذهب إلى بروجز.

12
00:01:15,447 --> 00:01:17,642
لم أكن أعرف أين كان هذا البروج.

13
00:01:22,287 --> 00:01:23,515
هذا في بلجيكا.

14
00:01:24,927 --> 00:01:26,201
بروج - الثقب.

15
00:01:26,607 --> 00:01:29,599
توضع على القاع في بروج

16
00:01:29,847 --> 00:01:31,838
- بروج ليس حفرة.
- الفجوة.

17
00:01:32,047 --> 00:01:33,196
نعم وصلنا للتو.

18
00:01:33,447 --> 00:01:35,358
ألا يمكننا الانتظار حتى
نشاهد المدينة المضحكة؟

19
00:01:35,527 --> 00:01:36,846
أعلم أن هذا ثقب.

20
00:02:04,127 --> 00:02:05,116
الفجوة.

21
00:02:10,767 --> 00:02:14,316
حجزنا غرفتين ، كرانهام وبلاكيلي.

22
00:02:14,687 --> 00:02:17,201
نعم... لا ، الرقم واحد فقط.

23
00:02:17,687 --> 00:02:18,676
لا...

24
00:02:18,887 --> 00:02:19,922
غرفة مزدوجة.

25
00:02:20,207 --> 00:02:21,242
لأسبوعين.

26
00:02:21,487 --> 00:02:22,602
إسبوعين؟!

27
00:02:23,007 --> 00:02:25,202
هل لديك رقم آخر؟

28
00:02:25,367 --> 00:02:27,278
لا.
أشعر بالخوف من حجز كل شيء لعيد الميلاد.

29
00:02:27,767 --> 00:02:29,200
لا توجد أماكن في أي مكان.

30
00:02:30,407 --> 00:02:31,396
صافي.

31
00:02:36,487 --> 00:02:37,602
انه ظريف.

32
00:02:37,967 --> 00:02:39,525
أنا لا أمزح.  لا تبق هنا.

33
00:02:39,687 --> 00:02:41,200
احصل عليه حتى يتصل.

34
00:02:41,487 --> 00:02:42,806
ماذا لو لم يتصل بأسبوعين؟

35
00:02:43,007 --> 00:02:44,235
لذا ، عش هنا أسبوعين.

36
00:02:44,607 --> 00:02:45,676
إسبوعين؟!

37
00:02:45,887 --> 00:02:46,956
بروج سخيف

38
00:02:47,127 --> 00:02:48,116
في هذه الغرفة؟

39
00:02:48,327 --> 00:02:50,045
معك؟  لا نعم!

40
00:02:50,247 --> 00:02:52,317
راي ، لا أحب أن أقول هذا...

41
00:02:52,527 --> 00:02:53,642
هل تحب أن تقول ماذا؟

42
00:02:54,767 --> 00:02:56,359
تفهم...

43
00:02:58,767 --> 00:03:00,200
انطلق ، ضعها خارج المنزل.

44
00:03:35,687 --> 00:03:36,802
هل أحببت ذلك؟

45
00:03:37,607 --> 00:03:38,676
ما أحب؟

46
00:03:39,687 --> 00:03:42,042
اركب قاربًا ، انظر حولك.

47
00:03:43,647 --> 00:03:47,686
مثل.  يطلق عليه "السياحة".

48
00:03:58,607 --> 00:03:59,676
ينظر الى!

49
00:04:02,927 --> 00:04:04,076
مستشفى سابق.

50
00:04:05,167 --> 00:04:06,236
القرن الثاني عشر.

51
00:04:09,607 --> 00:04:12,405
بروج محمية بشكل أفضل من
المدن الطبية الأخرى في بلجيكا.

52
00:04:34,807 --> 00:04:35,842
انت تمشي؟

53
00:04:36,447 --> 00:04:37,436
وماذا يوجد هناك؟

54
00:04:38,127 --> 00:04:39,162
رأي.

55
00:04:39,967 --> 00:04:42,481
اي نوع؟  هنا ، إلى الأسفل؟
يمكنني رؤيته هنا.

56
00:04:43,567 --> 00:04:47,003
راي ، أنت أفضل سائح في العالم.

57
00:04:47,847 --> 00:04:50,520
كين ، لقد نشأت في دبلن.
أنا أحب دبلن.

58
00:04:51,127 --> 00:04:54,642
إذا نمت في مزرعة وأصبحت
مورون ، فسأحب بروجز.

59
00:04:55,207 --> 00:04:56,765
ولكنها لم تعمل.

60
00:05:08,647 --> 00:05:09,921
صغير أريد إعادة تعيين.

61
00:05:11,127 --> 00:05:16,804
ثلاثة ، ثلاثة وخمسون ، أربعة عشر ، عشرون
، ثلاثون ، أربعة وأربعون ، أربعة وستون ،

62
00:05:17,007 --> 00:05:26,279
أربعة وسبعون وأربعة
وثمانون وأربعة وتسعون.

63
00:05:28,167 --> 00:05:29,236
أربعة وتسعين سيذهب؟

64
00:05:30,447 --> 00:05:31,641
أدخل خمسة يورو.

65
00:05:33,407 --> 00:05:34,965
هيا ، فقط 10 سنتات.

66
00:05:35,807 --> 00:05:37,240
الدخول - خمسة يورو.

67
00:05:47,887 --> 00:05:49,036
هل تحب وظيفة؟

68
00:05:50,087 --> 00:05:51,236
ما زلت معجبًا به.

69
00:06:25,247 --> 00:06:26,475
أحبه هنا.

70
00:06:53,847 --> 00:06:55,041
هل تسلقت برج الجرس؟

71
00:06:55,887 --> 00:06:56,922
أهاا.

72
00:06:57,447 --> 00:06:58,800
تبا كاملة.

73
00:06:59,367 --> 00:07:00,356
هل هذا صحيح؟

74
00:07:00,607 --> 00:07:02,359
يقول الدليل أنه يجب رؤيته.

75
00:07:03,367 --> 00:07:04,641
لا يجب أن تذهب إلى هناك.

76
00:07:05,807 --> 00:07:07,399
ماذا؟  لماذا ا؟

77
00:07:07,607 --> 00:07:10,997
حسنا... هناك سلم حلزوني.
أنا لا أمزح.

78
00:07:11,207 --> 00:07:12,560
ماذا تقصد بذلك؟

79
00:07:14,127 --> 00:07:15,355
ما الذي أنوي القيام به؟

80
00:07:16,407 --> 00:07:17,635
نعم ، أنت تمارس الجنس مع قطيع من الفيلة!

81
00:07:18,407 --> 00:07:19,556
اه انت...

82
00:07:27,247 --> 00:07:28,396
الاسترخاء والدهون.

83
00:07:36,967 --> 00:07:39,720
نعم أنت فقط هام!  فقط هام!

84
00:07:42,647 --> 00:07:44,046
ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:07:46,327 --> 00:07:48,158
لماذا هم هناك؟
مرحبًا ، لن أذهب إلى مكانك.

86
00:07:48,927 --> 00:07:50,679
هناك شيء واضح.

87
00:07:50,887 --> 00:07:52,240
تبا لك ، أنت أفضل!

88
00:07:55,767 --> 00:07:56,961
الأمريكيون.

89
00:08:02,247 --> 00:08:04,203
هذا الآن مثل إجازة عادية.

90
00:08:05,007 --> 00:08:08,795
جاي بير لصديقي مثلي وعاد لي.

91
00:08:10,207 --> 00:08:11,606
هذا ما أفهمه.

92
00:08:12,087 --> 00:08:13,566
لن نشرب هنا.

93
00:08:14,607 --> 00:08:18,316
يمشي بهدوء كما يشاء ،
ننتظر مكالمة وتعليمات منه.

94
00:08:19,127 --> 00:08:23,484
هذا ما سأقوله.
انتظر يومين إضافيين - الحد الأقصى.

95
00:08:24,207 --> 00:08:27,244
ثم نتحقق من الورقة ، إذا لم
يكن هناك شيء ، نتصل به ونقول:

96
00:08:27,727 --> 00:08:31,686
"هاري ، شكرًا على الرحلة ، كل
شيء كان رائعًا ، وبيوتًا قديمة وكل شيء ،

97
00:08:32,127 --> 00:08:35,005
لكننا الآن نذهب إلى لندن
ونختبئ في بلد طبيعي ،

98
00:08:35,247 --> 00:08:36,726
بدون هذه الشوكولاتة اللعينة ".

99
00:08:36,927 --> 00:08:38,326
هذا ما سأقوله.

100
00:08:38,487 --> 00:08:42,480
نحن نسير مع أنفسنا ، كما قال
، في انتظار مكالمة وتعليمات منه.

101
00:08:46,487 --> 00:08:48,478
أنت لا تعرف حتى الآن أننا نختبئ هنا.

102
00:08:50,687 --> 00:08:51,961
ما الذي تتحدث عنه؟

103
00:08:52,167 --> 00:08:53,964
أنت لا تعرف أننا في مهمة هنا.

104
00:08:54,407 --> 00:08:55,840
- في مهمة؟
- نعم.

105
00:08:56,687 --> 00:08:58,040
- في بروج؟
- نعم.

106
00:08:58,247 --> 00:09:00,158
- في بروج ، في مهمة؟
- نعم.

107
00:09:01,247 --> 00:09:02,441
لماذا ا؟  ماذا قال؟

108
00:09:02,887 --> 00:09:04,161
لم يقل شيئا.

109
00:09:04,487 --> 00:09:05,602
فلماذا فعلت مثل هذا...

110
00:09:05,927 --> 00:09:06,916
لم أقم بحل أي شيء.

111
00:09:07,167 --> 00:09:09,044
اللعنة ما مدى صعوبة ، هاه؟

112
00:09:10,007 --> 00:09:12,646
"خذها ، أخفي" "خذها وأين تختبئ؟"

113
00:09:12,847 --> 00:09:14,519
"خذها واختبئ في البروج اللعينة."

114
00:09:17,127 --> 00:09:18,879
يمكنك الاستلقاء على القاع في كرويدون.

115
00:09:21,927 --> 00:09:23,360
أو في المحمية.

116
00:09:34,767 --> 00:09:36,086
لكن ليس لدينا بنادق.

117
00:09:36,447 --> 00:09:38,085
هاري سوف يحصل عليها في أي مكان.

118
00:10:00,367 --> 00:10:01,516
لن يتصل اليوم.

119
00:10:08,367 --> 00:10:10,085
لن يتصل اليوم.

120
00:10:12,527 --> 00:10:14,199
- لنبدأ.
- أين؟

121
00:10:14,447 --> 00:10:16,005
- في PAB.
- لا.

122
00:10:33,887 --> 00:10:37,800
دعونا نلقي نظرة على
المباني الوسطى وجميعها.

123
00:10:38,567 --> 00:10:40,603
أراهن أنهم حتى أفضل في الليل مع الإضاءة.

124
00:10:46,087 --> 00:10:47,076
نعم!

125
00:10:56,527 --> 00:10:58,085
هذا هو متحف غروثوس.

126
00:10:59,167 --> 00:11:00,919
لديهم أسماء غريبة ، أليس كذلك؟

127
00:11:01,327 --> 00:11:02,999
نعم.  فلمش.

128
00:11:04,087 --> 00:11:07,716
إنه مكتوب هنا: بلجيكا حُكم عليها
بالموت مرتين من الملوك الإنجليز.

129
00:11:08,007 --> 00:11:09,486
في عامي 1471 و 1651. "

130
00:11:09,807 --> 00:11:11,559
أنا أكره التاريخ ، هل يمكنك ذلك؟

131
00:11:12,207 --> 00:11:14,323
هذا مجرد انفجار حدث بالفعل.

132
00:11:14,567 --> 00:11:15,966
ماذا يفعلون هناك؟

133
00:11:16,527 --> 00:11:18,245
تمت إزالة شيء.  يأخذون الإشارات!

134
00:11:20,087 --> 00:11:21,236
شعاع!

135
00:11:24,847 --> 00:11:30,479
في هذا المشهد ، عليك
السير كالفأرة ، حسنًا؟

136
00:11:31,447 --> 00:11:32,482
فهمت؟

137
00:11:36,527 --> 00:11:37,596
انطلق ، راي.

138
00:11:37,847 --> 00:11:39,997
تبا هناك ، لنذهب.  يزيلون الأقزام.

139
00:11:42,327 --> 00:11:43,760
الله!

140
00:11:44,247 --> 00:11:46,317
انظر إلى تلك الفتاة.  رائع!

141
00:11:46,727 --> 00:11:47,876
راي ، نحن نغادر.

142
00:11:48,047 --> 00:11:50,322
تبا هناك ، اذهب!  هذا هو
أفضل شيء رأيته في بروج!

143
00:11:51,087 --> 00:11:52,236
وأنت هنا مع المباني الخاصة بك.

144
00:12:16,447 --> 00:12:17,436
مرحبا.

145
00:12:20,487 --> 00:12:21,681
هل تتحدث الانجليزية؟

146
00:12:22,087 --> 00:12:23,156
لا.

147
00:12:23,647 --> 00:12:24,796
انطلق وتحدث.

148
00:12:25,287 --> 00:12:26,322
الجميع يقول.

149
00:12:26,727 --> 00:12:28,001
لماذا تسجل الأقزام؟

150
00:12:28,927 --> 00:12:32,476
هذا فيلم هولندي.
مثل هذا... خيال.

151
00:12:33,687 --> 00:12:35,882
التنميط كما هو الحال الآن لا
تنظر إليه من قبل نيكولاس روج.

152
00:12:36,167 --> 00:12:39,921
بالتأكيد أكثر ، وليس التنميط...
نسخة - قول قوي.

153
00:12:40,487 --> 00:12:42,443
مم... هذا هو "التخفيضات".

154
00:12:44,567 --> 00:12:46,523
أنت تتحدث الإنجليزية بشكل رائع.

155
00:12:50,887 --> 00:12:52,923
غالبًا ما ينتحر الأقزام.

156
00:12:56,207 --> 00:13:01,281
كثير جدا.
قرية هيرف من "جزيرة الخيال".

157
00:13:02,887 --> 00:13:04,479
بعض "عصابات الوقت".

158
00:13:05,767 --> 00:13:11,205
ربما... حزين جدا...
هم صغيرون جدا.

159
00:13:11,887 --> 00:13:14,924
الناس يحدقون بهم ، يضحكون.
اسم الشيئ.

160
00:13:15,847 --> 00:13:19,999
حسنا هناك ، "قصيرة".
و واحدة اخرى...

161
00:13:20,367 --> 00:13:26,237
أنا لا أتذكر بالضبط. ليس إيه اثنين دي اثنين.
هو لا يزال على قيد الحياة.

162
00:13:28,287 --> 00:13:30,881
آمل ألا يكون داركم انتحارًا ، وهذا
هو كل ما يخصك من ميتل أسفل الذيل.

163
00:13:33,687 --> 00:13:34,756
لا يحب أن يطلق عليه لقب "ميتل".

164
00:13:34,967 --> 00:13:35,956
أفضل "جنوم".

165
00:13:36,167 --> 00:13:40,240
عن ماذا يتكلم!  الناس يتصلون بك
أيها القزم ، لكنه سيكون أفضل جنوم.

166
00:13:41,367 --> 00:13:42,482
بالطبع ستفجر عقلك.

167
00:13:45,327 --> 00:13:46,760
اسمي راي.  وأنت؟

168
00:13:47,007 --> 00:13:48,326
كلو.

169
00:13:50,407 --> 00:13:51,965
كيف حصلت على الأمن؟

170
00:13:52,407 --> 00:13:55,046
آه ، من خلال الأمان...
هذا هو عملي.

171
00:13:55,567 --> 00:13:56,682
هل تسرق في المتاجر؟

172
00:13:56,887 --> 00:13:59,685
أنا لا أكذب.  ولكن نكتة جيدة.

173
00:14:01,567 --> 00:14:05,446
لا...
سأتحدث عن نفسي في ليلة العشاء غدًا.

174
00:14:21,367 --> 00:14:22,356
تبا.

175
00:14:32,487 --> 00:14:33,681
كلو ويليت

176
00:14:35,127 --> 00:14:36,480
اسكت.

177
00:14:47,527 --> 00:14:48,516
السيد بلاكيلي؟

178
00:14:49,207 --> 00:14:50,799
نعم.  لا ، أنا كرانهام.

179
00:14:50,847 --> 00:14:51,836
لا.  نعم.

180
00:14:52,047 --> 00:14:53,366
السيد بلاكيلي.  نعم.

181
00:14:55,367 --> 00:14:56,595
رسالة لك.

182
00:15:02,367 --> 00:15:03,356
تبا!

183
00:15:04,687 --> 00:15:06,962
أولاً ، لماذا خرجت عندما
قلت للجلوس في غرفتك؟

184
00:15:07,247 --> 00:15:09,715
ثانيًا لماذا لا يوجد بريد
صوتي في هذا الفندق اللعين ،

185
00:15:09,967 --> 00:15:12,242
ولا بد لي من إرسال الرسائل
من خلال خدمة الدعارة؟

186
00:15:12,567 --> 00:15:15,559
ثالثًا ، غدًا ، يجلس في
الفندق عندما أتصل ،

187
00:15:15,807 --> 00:15:17,798
لن تكون آسفًا ،
أمك ، أوعدك بذلك.

188
00:15:22,407 --> 00:15:25,365
أنا لست خادمة ، نحن أصحاب فندق مع زوجي.

189
00:15:26,327 --> 00:15:27,521
ماري.

190
00:15:55,487 --> 00:15:57,205
أطفئ الأضواء اللعينة!

191
00:15:58,607 --> 00:15:59,596
آسف.

192
00:16:00,807 --> 00:16:02,126
لا تصمت ، أمك!

193
00:16:05,927 --> 00:16:07,042
شخص ما خارج السعادة.

194
00:16:20,847 --> 00:16:21,882
لن تخمن في الحياة.

195
00:16:22,087 --> 00:16:23,645
اخرس واذهب للنوم.

196
00:16:24,727 --> 00:16:25,921
آسف.

197
00:16:29,647 --> 00:16:31,160
أنا فقط أزيل العدسات.

198
00:16:39,727 --> 00:16:46,075
المجموع... شربت...
خمس كيرات وستة زجاجات.

199
00:16:47,447 --> 00:16:51,599
لا.  ستة أكواب وسبعة زجاجات.

200
00:16:52,167 --> 00:16:53,680
وتعلم ماذا؟  لم أشرب.

201
00:16:59,927 --> 00:17:04,796
أعرف ماذا ، كين؟
كين ، هل تعرف ماذا؟

202
00:17:05,007 --> 00:17:06,042
ماذا؟

203
00:17:06,247 --> 00:17:07,965
- سأذهب في موعد غدًا.
- انا سعيد لأجلك.

204
00:17:08,167 --> 00:17:10,601
- مع فتاة.
- ينخفض ​​الضوء.

205
00:17:10,807 --> 00:17:14,197
أنا في بروج ليوم واحد فقط ولدي
بالفعل موعد مع فتاة من الفيلم.

206
00:17:16,207 --> 00:17:18,357
من السينما البلجيكية.
إنهم يصنعون فيلمًا عن الأقزام.

207
00:17:35,527 --> 00:17:37,085
مم ، ملكة جمال؟

208
00:17:38,407 --> 00:17:39,556
ماري؟

209
00:17:41,967 --> 00:17:49,442
آسف على الأمس.
هذا الرجل ، هو صغير... هو صغير...

210
00:17:50,767 --> 00:17:51,882
ماعز؟

211
00:17:53,007 --> 00:17:54,804
نعم ، عنزة صغيرة.

212
00:17:58,447 --> 00:17:59,675
صباح الخير.

213
00:18:08,607 --> 00:18:11,280
اتصل هاري بالأمس.  ولم نفعل ذلك.

214
00:18:15,047 --> 00:18:16,605
الصراخ محتمل ، نعم؟

215
00:18:18,647 --> 00:18:20,000
اليوم نحن نجلس في الغرفة.

216
00:18:20,367 --> 00:18:21,595
على أي حال.

217
00:18:24,207 --> 00:18:27,722
ما لم يكن... جلالة الملك.

218
00:18:29,167 --> 00:18:30,725
ما جلالة؟

219
00:18:31,367 --> 00:18:34,359
إذا كان هناك شخص ما وحده في الغرفة.

220
00:18:38,447 --> 00:18:40,881
نعم؟  أتساءل من ، راي؟

221
00:18:41,247 --> 00:18:42,646
اعتقدت أنك لم تحب البروج.

222
00:18:42,847 --> 00:18:44,280
لا يعجب بروج.  هذا ثقب.

223
00:18:44,487 --> 00:18:49,561
لكن لدي تاريخ مع بلجيكي
من الفيلم ، كما قلت.

224
00:18:56,727 --> 00:19:00,356
لا تدخل في أي شيء.
لا يجب أن نتألق.

225
00:19:01,607 --> 00:19:02,676
وفي الصباح...

226
00:19:03,087 --> 00:19:08,002
وفي اليوم سنقوم بما أقول.  صافي؟

227
00:19:08,447 --> 00:19:11,519
ذاهب.  هذا هو الترفيه الثقافي.

228
00:19:12,007 --> 00:19:14,999
دعونا نحاول الجمع بين الثقافة والترفيه.

229
00:19:16,047 --> 00:19:19,756
شيء أعتقد أن الثقافة
سوف تتعدى وزنها.

230
00:19:21,127 --> 00:19:26,963
كيف يمكن لصباح أسود الدهون
على أرجوحة أن يتغلب على جنوم.

231
00:19:57,247 --> 00:19:58,566
مهلا!

232
00:20:06,567 --> 00:20:10,446
راي... لقد اتفقنا على أنه إذا سمحت
لك بالذهاب في تاريخ هذا المساء ،

233
00:20:10,727 --> 00:20:12,445
سنفعل ما أريد في اليوم.

234
00:20:12,927 --> 00:20:14,406
نحن نفعل ما تريد.

235
00:20:14,647 --> 00:20:18,401
وأنك لن تدفع مثل صبي يبلغ من
العمر خمسة أعوام أسقط الحلوى.

236
00:20:19,407 --> 00:20:20,726
لم يتم الحديث عن هذا.

237
00:20:21,807 --> 00:20:23,445
لن ادفع.

238
00:20:24,487 --> 00:20:26,205
في الخارج ، على التار...

239
00:20:26,727 --> 00:20:31,039
يستحق قنالاً ، وهو أحد الصليبيين الفلمنديين
الذي تم اجتيازه من الأرض المقدسة.

240
00:20:31,407 --> 00:20:33,557
في هذا فيال...
هل تعرف ما يُشاع أن يكون فيه؟

241
00:20:33,967 --> 00:20:35,639
لا ، وماذا يوجد بداخله؟

242
00:20:35,967 --> 00:20:39,004
يقولون أن هناك قطرات قليلة
من دم يسوع المسيح.  نعم.

243
00:20:39,687 --> 00:20:41,837
لذا حصلت الكنيسة على اسم.  نعم.

244
00:20:42,407 --> 00:20:46,036
وهذا الدم ، نعم...
إنه جاف بالطبع.

245
00:20:46,887 --> 00:20:50,960
ولكن يتم التحدث به عدة
مرات يصبح سائلًا مرة أخرى.

246
00:20:51,567 --> 00:20:56,243
من دم جاف يتحول إلى سائل مرة أخرى.
عدة مرات خلال المناطق الكبرى...

247
00:20:58,287 --> 00:20:59,515
نعم؟

248
00:20:59,767 --> 00:21:04,522
نعم.  وبناء على ذلك... سأقف
في الصف وألمس فيال ، كذلك.

249
00:21:04,727 --> 00:21:05,921
نعم؟

250
00:21:06,167 --> 00:21:07,486
نعم.  انت تمشي؟

251
00:21:08,447 --> 00:21:09,675
انه ضروري؟

252
00:21:11,087 --> 00:21:13,647
بالضرورة؟  نعم لا ، غير مطلوب.

253
00:21:14,207 --> 00:21:17,404
هذا دم يسوع اللعين!
بالطبع ، ليس بالضرورة ، أمك!

254
00:21:17,807 --> 00:21:19,479
والدتك ، ليس بالضرورة!

255
00:22:36,127 --> 00:22:38,118
لقد قتلت ، أيها الأب المقدس.

256
00:22:39,447 --> 00:22:41,039
لماذا قتلت راي؟

257
00:22:42,727 --> 00:22:44,718
من أجل المال يا أبي.

258
00:22:45,167 --> 00:22:49,046
بسبب المال؟
هل قتلت شخصا من أجل المال؟

259
00:22:49,447 --> 00:22:52,200
نعم ابي.
ليس بسبب الغضب ، فقط هكذا.

260
00:22:52,807 --> 00:22:54,160
بسبب المال.

261
00:22:55,247 --> 00:22:57,841
من قتلت من أجل المال ، راي؟

262
00:22:59,167 --> 00:23:00,680
انت اب.

263
00:23:02,607 --> 00:23:03,835
ماذا؟

264
00:23:04,127 --> 00:23:05,879
أقول: أنت ، أيها الأب المقدس.
حصلت على أصم ، ماذا؟

265
00:23:07,087 --> 00:23:08,406
مرحبا من مياه هنري.

266
00:23:25,727 --> 00:23:26,955
صبي...

267
00:23:56,847 --> 00:23:58,075
مزاج سيئ

268
00:23:58,367 --> 00:23:59,686
أنا لا أفعل ذلك في الرياضيات

269
00:23:59,927 --> 00:24:01,121
حزين

270
00:25:09,447 --> 00:25:10,641
هذا هو الذي أحب.

271
00:25:11,407 --> 00:25:14,240
الآخر هو مجرد حرف مشلول ،
لكن هذا لا شيء على الإطلاق.

272
00:25:15,087 --> 00:25:16,281
فعن أي شيء هذا؟

273
00:25:18,687 --> 00:25:20,564
حسنًا ، إنه يوم الحكم ، هل تعلم؟

274
00:25:21,727 --> 00:25:25,720
نعم.  وما هذا؟

275
00:25:26,087 --> 00:25:28,237
حسنًا ، هذا هو آخر يوم على الأرض...

276
00:25:29,007 --> 00:25:33,239
عندما يتم الحكم على الناس بسبب
الخطايا التي ارتكبوها... وكل ذلك.

277
00:25:35,967 --> 00:25:39,676
أهاا.
هل سيقرر من الجحيم ومن الجنة؟

278
00:25:41,327 --> 00:25:42,316
نعم.

279
00:25:42,527 --> 00:25:44,324
ما هو اسم مكان آخر؟

280
00:25:44,487 --> 00:25:45,602
المطهر.

281
00:25:45,807 --> 00:25:46,922
المطهر.

282
00:25:47,327 --> 00:25:53,357
يبدو أن المطهر في المنتصف.
أنت لم تكن قذرة ، لكنك لم تصل إلى القمة.

283
00:25:54,647 --> 00:25:58,083
مثل توتنهام.
كين ، هل تصدق كل هذا؟

284
00:25:59,367 --> 00:26:00,595
إلى توتنهام؟

285
00:26:00,887 --> 00:26:13,243
يوم القيامة والحياة بعد الموت.  و... للذنب
و... للخطايا و... إلى الجحيم و... كل شيء؟

286
00:26:19,847 --> 00:26:21,678
أنا لا أعرف ، راي.

287
00:26:26,887 --> 00:26:28,240
لا أعرف ما أؤمن به.

288
00:26:28,847 --> 00:26:32,681
الأشياء التي كنا نتعلمها في الطفولة
، لا يمكنك نسيانها ، أليس كذلك؟

289
00:26:33,727 --> 00:26:35,763
أنا نوع من أؤمن بأنه من
الضروري أن يعيش المرء على حق.

290
00:26:36,407 --> 00:26:41,959
إذا كانت امرأة عجوز تحمل متاجر
منزلية ، فلن أساعدها في حمل حقائبها.

291
00:26:42,247 --> 00:26:44,966
ليس كثيرًا ، لكنني سأحتفظ بالباب.

292
00:26:47,687 --> 00:26:49,359
نعم.  وإذا حاولت حتى
مساعدتها في حمل المتاجر ،

293
00:26:49,607 --> 00:26:51,165
يجب أن تقرر أنك تريد سرقتها.

294
00:26:51,407 --> 00:26:52,999
- هذا هو.
هذا هو العالم الذي نعيش فيه.

295
00:26:54,247 --> 00:26:55,760
في نفس الوقت...

296
00:26:56,127 --> 00:26:57,719
أنت تعلم ، في نفس الوقت
الذي أحاول أن أعيش فيه.

297
00:26:58,687 --> 00:27:01,679
عليك أن تقبل حقيقة -
نعم - لقد قتلت أشخاصًا.

298
00:27:03,447 --> 00:27:06,519
عدة أشخاص.
في الغالب لم يكن لطيفًا جدًا.

299
00:27:07,647 --> 00:27:08,841
ما عدا واحدة.

300
00:27:09,807 --> 00:27:10,796
من كان هذا؟

301
00:27:11,127 --> 00:27:14,915
آه ، الأخ داني أليباند.
تحاول حماية شقيقك.

302
00:27:15,767 --> 00:27:18,361
كنت ترغب في القيام بذلك.
لقد عمل كمدرس.

303
00:27:18,687 --> 00:27:22,236
ضربوني بزجاجة.  ماذا ستفعل؟

304
00:27:22,767 --> 00:27:24,086
لقد أطلقت عليه.

305
00:27:25,487 --> 00:27:26,966
هذا ما أفكر فية...

306
00:27:27,407 --> 00:27:29,284
آسف - ولكن إذا هاجمك
شخص ما بزجاجة...

307
00:27:29,887 --> 00:27:31,878
هذه أسلحة قاتلة ،
يجب أن تفكر في العواقب.

308
00:27:32,167 --> 00:27:35,284
في روحي أفهم هذا.
أعرف أنه فقط حاول حماية الأخ.

309
00:27:35,727 --> 00:27:37,604
الأمر الواضح.
لكن زجاجة يمكن أن تقتل.

310
00:27:38,167 --> 00:27:39,520
إما أنت أو هي.

311
00:27:39,687 --> 00:27:40,915
إذا حدث بأيدٍ عارية
، فهذا أمر مختلف.

312
00:27:41,207 --> 00:27:42,356
سيكون هذا غير عادل.

313
00:27:42,567 --> 00:27:44,637
بالمعنى الدقيق للكلمة ، يمكن للأيدي العارية أن
تقتل أيضًا.  يمكن أن تكون الأيدي أسلحة مميتة أيضًا.

314
00:27:44,967 --> 00:27:46,923
ماذا لو لعب الكاراتيه؟

315
00:27:47,447 --> 00:27:48,562
قلت أنه معلم.

316
00:27:48,767 --> 00:27:49,836
نعم أستاذ.

317
00:27:50,287 --> 00:27:52,039
اللعنة على معلم الكاراتيه؟

318
00:27:52,647 --> 00:27:53,716
لقد افترضت للتو.

319
00:27:53,887 --> 00:27:56,447
- كم كان عمره؟
- خمسون عاما.

320
00:27:56,607 --> 00:27:58,643
لماذا يمارس الجنس مع معلم
الكاراتيه البالغ من العمر خمسين عامًا؟

321
00:27:58,887 --> 00:28:00,161
من هو المعلم الصيني؟

322
00:28:01,127 --> 00:28:03,436
الله كين... أنا أتحدث عن...

323
00:28:11,807 --> 00:28:13,525
أنا أعرف ما كنت تتحدث عنه.

324
00:28:14,007 --> 00:28:17,124
لقد قتلت الصبي - وأنت
تالديشيت عن المعلمين!

325
00:28:17,327 --> 00:28:18,726
أنت لم ترغب في قتل الصبي.

326
00:28:19,087 --> 00:28:20,839
أعلم أنني لم أفعل.
ولكن بسبب اختيارك...

327
00:28:22,727 --> 00:28:27,437
بسبب المسار الذي
اخترته ، لم يعد الصبي.

328
00:28:28,047 --> 00:28:29,799
ولن يكون هناك المزيد.

329
00:28:35,127 --> 00:28:41,123
أعني ، لن يكون هناك في العالم ، وليس في
بلجيكا.  ولن تكون في بلجيكا ، هل ستكون كذلك؟

330
00:28:41,527 --> 00:28:43,597
أعني ، يمكنه الذهاب
إلى هنا عندما يكبر.

331
00:28:44,687 --> 00:28:48,362
لا أعرف لماذا ستحدث فجأة.
وكل ذلك لأنني.

332
00:28:51,407 --> 00:28:54,080
لأنه ميت.  وأنا أحاول...

333
00:28:55,367 --> 00:29:01,476
أحاول أن أجربها ، لكنني لا أستطيع.
قتلت صبيًا ولن يتغير شيء.

334
00:29:04,447 --> 00:29:11,797
هذا لن يختفي.  مطلقا.
إلا إذا... سأختفي نفسي.

335
00:29:16,567 --> 00:29:18,205
لا تجرؤ على قول هذا.

336
00:30:12,087 --> 00:30:13,486
تبدو بخير.

337
00:30:18,167 --> 00:30:19,156
من يهتم.

338
00:30:42,007 --> 00:30:44,885
إذن ماذا تفعل ريمون؟

339
00:30:45,327 --> 00:30:48,399
أنا... أقتل الناس من أجل المال.

340
00:30:51,007 --> 00:30:52,406
من هم الناس؟

341
00:30:52,807 --> 00:30:55,799
الكهنة... الأطفال.
نعم ، أنت تعلم ، على النحو المعتاد.

342
00:30:55,967 --> 00:30:57,719
هل هذه الصناعة تؤتي ثمارها بشكل جيد؟

343
00:30:58,167 --> 00:30:59,839
للكهنة - نعم.  للأطفال - لا.

344
00:31:00,047 --> 00:31:01,400
ماذا تفعل يا كلو؟

345
00:31:01,567 --> 00:31:03,285
أبيع الكوكايين والبطل
إلى السينما البلجيكية.

346
00:31:04,807 --> 00:31:06,081
هل هذا صحيح؟

347
00:31:07,847 --> 00:31:10,077
ماذا يشبه ذلك؟

348
00:31:11,167 --> 00:31:13,362
بشكل عام ، نعم.

349
00:31:16,367 --> 00:31:18,835
هل يبدو الأمر كما لو أنني أقتل الناس؟

350
00:31:20,047 --> 00:31:21,446
لا.

351
00:31:22,807 --> 00:31:23,842
للأطفال فقط.

352
00:31:31,447 --> 00:31:34,644
رأيت قزمك اليوم.
لم يكن لدى الأحمق الصغير أي مرحبًا.

353
00:31:34,887 --> 00:31:36,400
هو على الكيتامين.

354
00:31:36,927 --> 00:31:37,916
ما هذا؟

355
00:31:38,287 --> 00:31:40,847
عربة نقل الخيول.

356
00:31:41,247 --> 00:31:43,238
موازن الخيول؟  اين حصل عليه؟

357
00:31:43,487 --> 00:31:44,602
بعته.

358
00:31:45,167 --> 00:31:47,317
يجب ألا تبيع أداة تغيير
سرعة الحصان إلى قزم!

359
00:31:51,527 --> 00:31:52,960
أعتقد أنه سيكون فيلمًا رائعًا.

360
00:31:53,567 --> 00:31:55,762
لم يتم تصوير أي فيلم
كلاسيكي في بروجز حتى الآن.

361
00:31:56,087 --> 00:31:57,361
بطبيعة الحال.  هذا ثقب.

362
00:31:57,567 --> 00:31:58,682
لقد ولدت هنا ، راي.

363
00:31:58,927 --> 00:32:00,326
حسنًا ، هذا ثقب.

364
00:32:00,367 --> 00:32:01,356
ليس حفرة.

365
00:32:01,567 --> 00:32:03,319
ماذا؟  حتى الأقزام مهدئ للأعصاب
يبتلعون للحفاظ على الاحتكاك.

366
00:32:03,647 --> 00:32:09,563
حسنًا...
لذا فإن بيتي تاون معزول...

367
00:32:11,447 --> 00:32:15,042
ممتاز ، ريموند.
هل يمكنك أن تقول نكتة عن بلجيكا على الفور؟

368
00:32:15,247 --> 00:32:18,842
لا أعرف النكات عن بلجيكا.
حتى لو علمت ، سأكون جيدًا...

369
00:32:19,487 --> 00:32:22,638
انتظر!  هل هو بالتأكيد في
بلجيكا أطفال قتلوا وقتلوا؟

370
00:32:24,647 --> 00:32:26,319
ثم أعرف مزحة عن بلجيكا.

371
00:32:28,647 --> 00:32:32,720
ما هي شهرة بلجيكا؟
الشوكولاتة والمنحرفات.

372
00:32:32,927 --> 00:32:35,361
وهم بحاجة إلى الشوكولاتة
للوصول إلى الأطفال!

373
00:32:37,087 --> 00:32:38,156
ماذا؟

374
00:32:38,727 --> 00:32:40,604
كانت إحدى الفتيات المقتولات هي صديقي.

375
00:32:51,207 --> 00:32:52,765
آسف ، كلوي.

376
00:33:01,807 --> 00:33:06,244
لم يكن أحد الفتيات المقتولات صديقتي.
أردت فقط أن أضربك.

377
00:33:07,727 --> 00:33:09,877
عملت - تماما.

378
00:33:28,967 --> 00:33:30,161
من الممكن أن تبا.

379
00:33:42,767 --> 00:33:44,598
ماذا تبا؟

380
00:33:45,167 --> 00:33:46,486
هل تتحدث الي؟

381
00:33:48,407 --> 00:33:56,837
صخب بدلاً من الانفجار ، وهذا
يكرر: نعم ، أنا هذا من أجلك.  ماذا تبا؟

382
00:33:57,407 --> 00:34:01,320
سوف أخبرك ما الذي سيقوله اللعين؟
هي تدخنني وفتاتي في الوجه.

383
00:34:01,847 --> 00:34:03,439
اللعنة!

384
00:34:03,647 --> 00:34:04,716
هذه غرفة تدخين.

385
00:34:04,927 --> 00:34:06,758
أنا لا أبذل قصارى جهدي في هذه الغرفة!
صافي؟

386
00:34:06,927 --> 00:34:08,565
إنها تدخن مباشرة في وجهي ، غي.

387
00:34:08,727 --> 00:34:10,399
أنا لا أريد أن أموت
بسبب سجلك اللعين.

388
00:34:11,047 --> 00:34:13,197
أهاا.  هل قال الفيتناميون هذا؟

389
00:34:14,887 --> 00:34:17,003
فيتنام؟
عن ماذا تتحدث ، ما هي فيتنام؟

390
00:34:17,327 --> 00:34:18,521
ماذا تقول بحق الجحيم؟

391
00:34:18,767 --> 00:34:20,917
نعم لم تولد.  فيتنام.

392
00:34:21,407 --> 00:34:23,557
إذا كررت ذلك مرة أخرى ،
فلن يكون هناك معنى هنا.

393
00:34:23,967 --> 00:34:25,878
ماذا يتعين على فيتنام أن يفعلوا

394
00:34:26,047 --> 00:34:30,359
ما هو تدخين صديقتك في
داخلي وفتاتي في الوجه؟

395
00:34:30,967 --> 00:34:32,036
نورني ماذا...

396
00:34:33,607 --> 00:34:35,438
هذا لك من أجل جون لينون ، أنت تمارس الجنس مع يانكي!

397
00:34:36,887 --> 00:34:39,082
زجاجة؟  لا لا تفعل.

398
00:34:52,487 --> 00:34:53,602
نعم هيا بنا.

399
00:34:54,207 --> 00:34:56,767
أنا لا أتغاضى عن النساء!  كلو
، لن أضرب امرأة في حياتي!

400
00:34:57,927 --> 00:35:00,202
كنت سأضرب المرأة التي
ضحكت في وجهي بزجاجة.

401
00:35:00,407 --> 00:35:02,363
هذا شيء مختلف تمامًا.
دفاع عن النفس ، أليس كذلك؟

402
00:35:02,967 --> 00:35:04,764
أو اضرب امرأة تؤدي الكاراتيه.

403
00:35:05,287 --> 00:35:07,801
لن أصطدم أبدًا بأي امرأة في حياتي ، كلوي.
لا تفكر.

404
00:35:08,847 --> 00:35:10,200
يا رب ، أنت جميلة جدًا.

405
00:35:12,887 --> 00:35:14,036
لا بد لي من الاتصال.

406
00:35:14,247 --> 00:35:17,762
سوف تضايقني؟
لأنني ضربت هذه البقرة؟

407
00:35:42,687 --> 00:35:43,881
أهلا؟

408
00:35:44,527 --> 00:35:45,755
أين كنت تمارس الجنس يوم أمس؟

409
00:35:46,647 --> 00:35:49,207
اخرج لتناول العشاء ، يا هاري.
فقط لمدة نصف ساعة.

410
00:35:49,567 --> 00:35:50,920
نعم؟  وماذا كان؟

411
00:35:51,247 --> 00:35:52,475
- للعشاء؟
- نعم.

412
00:35:52,767 --> 00:35:54,086
بيتزا.  بيتزا هت.

413
00:35:54,247 --> 00:35:55,236
احب؟

414
00:35:55,447 --> 00:35:57,005
لا يهم.  هذا كوخ بيتزا.

415
00:35:57,487 --> 00:35:58,806
نفس الشيء كما في إنجلترا.

416
00:35:59,007 --> 00:36:01,475
هذا كله عولمة.  راي معك؟

417
00:36:02,567 --> 00:36:04,717
إنه في المرحاض.

418
00:36:04,967 --> 00:36:06,002
يسمع لنا؟

419
00:36:06,247 --> 00:36:07,282
لا.

420
00:36:07,487 --> 00:36:08,602
ماذا يفعل؟

421
00:36:08,847 --> 00:36:09,916
بأى منطق؟

422
00:36:10,087 --> 00:36:11,440
اغتصاب أو تبجح؟

423
00:36:11,767 --> 00:36:13,359
لا أعلم يا هاري.  الباب مغلق.

424
00:36:13,807 --> 00:36:16,765
قدم له طلبًا ، دعه يمشي لمدة
نصف ساعة ، فقط لا تثير الشك.

425
00:36:22,287 --> 00:36:24,596
شعاع؟
ألا تريد الذهاب إلى الحانة لنصف ساعة؟

426
00:36:28,567 --> 00:36:32,196
نعم ، نعم ، أعلم ، قلت إنه ليس
كذلك ، ولكن... يجب أن تستمتع أيضًا.

427
00:36:33,847 --> 00:36:36,805
لا أعلم أين البولينج هنا.
يمكنك البحث.

428
00:36:38,807 --> 00:36:40,240
ثم وداعا.

429
00:36:50,927 --> 00:36:52,326
لقد غادر.

430
00:36:52,567 --> 00:36:53,761
ماذا قلت له؟

431
00:36:54,647 --> 00:36:57,320
قال: "انطلق ، خذ بيرة ،
توقف عن الجلوس ممنوعًا."

432
00:36:57,487 --> 00:36:58,476
ماذا قال؟

433
00:36:58,687 --> 00:37:00,598
قال أنها ستذهب.
قررت أن أرى مكان البولينج هنا.

434
00:37:01,007 --> 00:37:02,326
لقد كتب؟

435
00:37:03,087 --> 00:37:04,918
يمكن.  اعتقد نعم.

436
00:37:05,167 --> 00:37:06,395
لذلك هو... لم تمانع؟

437
00:37:06,567 --> 00:37:07,682
لا ، إنه سعيد بالخروج إلى هناك.

438
00:37:07,887 --> 00:37:08,876
هل ذهب بالتأكيد؟

439
00:37:09,087 --> 00:37:10,361
نعم ، انتقد الباب.

440
00:37:10,527 --> 00:37:12,245
هذا لا يعني أنه رحل.
اذهب وتفقد الباب الأمامي.

441
00:37:29,287 --> 00:37:30,879
هاري ، لقد ذهب بالتأكيد.

442
00:37:31,487 --> 00:37:33,159
هل تدرك أنه لا يوجد صراع في بروج؟

443
00:37:33,487 --> 00:37:36,126
حصلت عليه يا هاري.
لكن الصبي ما زال يقرر أن ينظر.

444
00:37:36,367 --> 00:37:38,244
ماذا يمكن أن يكون لديهم هناك
، زقاق بولينغ وسطى سخيف؟

445
00:37:38,447 --> 00:37:40,563
لقد أخبرت بالفعل أنه سعيد بالخروج إلى هناك.

446
00:37:40,967 --> 00:37:43,322
هل يمضي وقتا طيبا؟
القنوات هناك ، كل هذا؟

447
00:37:44,087 --> 00:37:46,476
كنت بصحة جيدة في بروج.
القنوات والمباني القديمة.

448
00:37:47,967 --> 00:37:49,320
متى ذهبت إلى هنا؟

449
00:37:49,607 --> 00:37:52,565
عندما كان عمري سبع.
متعة آخر العطلات تبا لهم.

450
00:37:53,527 --> 00:37:54,562
هل تركت القنوات؟

451
00:37:55,127 --> 00:37:56,116
نعم.

452
00:37:56,327 --> 00:37:58,204
مشيت عبر الشوارع القديمة
المغطاة بطبقة رقيقة وكل ذلك؟

453
00:37:58,407 --> 00:37:59,396
نعم.

454
00:37:59,607 --> 00:38:01,325
- هذه المدينة تشبه الحكاية الخيالية ، أليس كذلك؟
- نعم.

455
00:38:01,607 --> 00:38:03,279
- كل الكنائس هناك.  شقي.
- نعم.

456
00:38:03,567 --> 00:38:04,761
هل هو شقي؟  - نعم.

457
00:38:05,127 --> 00:38:06,321
إذن هل هو ممتع؟

458
00:38:07,647 --> 00:38:12,163
لقد استمتعت على الأقل.
لست متأكدا من ذلك.

459
00:38:12,367 --> 00:38:13,356
ماذا؟

460
00:38:17,447 --> 00:38:19,165
لست متأكدًا من مذاقه.

461
00:38:19,447 --> 00:38:22,245
ما الذي تعنيه ليس طعمه؟
ما هذا - "ليس طعمه"؟

462
00:38:22,567 --> 00:38:23,636
ما هذا اللعنة؟

463
00:38:24,407 --> 00:38:25,522
نعم لا شيء يا هاري.

464
00:38:25,967 --> 00:38:30,677
تبدو المدينة في قصة خيالية ، أمك ، أليس كذلك؟
كيف يمكن أن لا تتناسب المدينة الجميلة مع مذاقها؟

465
00:38:31,247 --> 00:38:35,320
القنوات ، الجسور ، الكنائس
، حكاية اللعين ليست مذاقها؟

466
00:38:36,527 --> 00:38:38,757
أردت أن أقول أن...

467
00:38:39,007 --> 00:38:40,201
هل تسبح البجع هناك؟

468
00:38:40,407 --> 00:38:41,476
نعم ، البجع يسبح.

469
00:38:41,767 --> 00:38:43,917
البجع اللعين يمشي هناك
و اللعين ليس له طعم؟

470
00:38:44,047 --> 00:38:45,082
هذه هي الطريقة؟

471
00:38:45,247 --> 00:38:48,080
أردت أن أقول أنه عندما وصل
للتو إلى هنا ، لم يكن متأكدًا تمامًا.

472
00:38:48,887 --> 00:38:52,038
هل تعلم أنه عند نزولك من
القطار ، هل يوجد طريق باتجاهين؟

473
00:38:52,407 --> 00:38:54,557
ربما لم يكن هناك بعد
عندما أتيت إلى هنا ، هاري.

474
00:38:55,007 --> 00:38:58,477
ولكن بمجرد دخول راي المدينة ،
كما لو كان يعيش هنا طوال الحياة ،

475
00:38:58,767 --> 00:39:03,921
رأى القنوات والجسور والبجع وكل شيء -
وسقط على الفور في محبته ، اللعنة عليه.

476
00:39:04,127 --> 00:39:10,600
لم يكن بإمكاني أن أتطلع إلى الأرباع الوسطى.
فقط الطريق في المرة الأولى كان مرتبكًا.

477
00:39:10,807 --> 00:39:14,402
لا أتذكر الطريق بحركة في اتجاهين.
ربما تم بناؤه مؤخرًا.

478
00:39:14,847 --> 00:39:15,996
ألم تبصق النظرة؟

479
00:39:16,207 --> 00:39:22,760
لا ، لا ، لا ، كل شيء هو الأفضل.
وتعلم ماذا؟

480
00:39:22,967 --> 00:39:29,918
عندما مشينا عبر الشوارع ، كان
الهواء معلقًا... ضبابًا متجمدًا...

481
00:39:30,167 --> 00:39:35,161
وكل شيء يبدو وكأنه
حكاية خرافية أو شيء ما.

482
00:39:35,367 --> 00:39:37,039
التفت إلي وأنت تعرف ماذا قالوا؟

483
00:39:37,287 --> 00:39:38,481
ماذا قال؟

484
00:39:38,767 --> 00:39:43,682
قال ، "كين ، أنا أعلم أنني
لست أنام ، لكن كل شيء حلم."

485
00:39:44,527 --> 00:39:45,801
نعم؟  هل قلت ذلك؟

486
00:39:46,007 --> 00:39:46,996
نعم.

487
00:39:47,247 --> 00:39:48,521
أعني - كما في حلم جيد؟

488
00:39:49,047 --> 00:39:52,483
نعم.  حسن الدورة ، كما هو الحال في حلم جيد.

489
00:39:52,887 --> 00:39:54,320
أهاا.  عظيم.  سعيد أنه يحب هنا.

490
00:39:55,167 --> 00:39:57,681
أنا سعيد لأنه كان لدينا شيء لنقدمه له.
شيء يجعله سعيدًا.

491
00:39:58,167 --> 00:39:59,964
لقد كان رجلاً لطيفًا ، أليس كذلك؟

492
00:40:02,287 --> 00:40:03,800
ماذا؟

493
00:40:04,247 --> 00:40:05,919
لقد كان رجلاً لطيفًا ، أليس كذلك؟

494
00:40:07,687 --> 00:40:11,396
استمع ، اكتب هنا العنوان.
رامشتراط ، 17. رام مع اثنين من أ.

495
00:40:13,727 --> 00:40:15,365
رامسترات ، 17.

496
00:40:15,567 --> 00:40:16,636
مسجل؟

497
00:40:17,167 --> 00:40:18,600
نعم.  رامسترات ، 17.

498
00:40:18,647 --> 00:40:19,636
عظيم.

499
00:40:19,847 --> 00:40:21,838
صباح الغد في تمام الساعة 9 صباحًا
سيكون هناك رجل ، اسمه يوري.

500
00:40:22,207 --> 00:40:23,242
يوري.

501
00:40:23,367 --> 00:40:24,402
سوف يعطيك بندقية.

502
00:40:24,607 --> 00:40:27,997
اتصل بي في المدينة لـ جيمي
دريسكول في ثلاث أربع ساعات عند الانتهاء.

503
00:40:29,567 --> 00:40:30,886
ما الذي يمكنني إدارته؟

504
00:40:32,247 --> 00:40:33,475
هل انت غبي؟

505
00:40:35,327 --> 00:40:36,521
لا.

506
00:40:36,807 --> 00:40:39,196
اسمع ، أنا أحب الراي.
وكان رجل لطيف.

507
00:40:39,487 --> 00:40:41,842
ولكن عندما يأتي إلى النقطة
، قام بحظر عقل الصبي اللعين.

508
00:40:42,207 --> 00:40:46,644
لقد أدخلته في القضية ، كين.
إذا لم يكن مسؤولاً ، فمن هو؟

509
00:40:51,607 --> 00:40:55,520
كين؟
إذا لم يكن مسؤولاً ، فمن المسؤول؟

510
00:40:55,767 --> 00:40:57,439
أنا مسؤول يا هاري.
هذا واضح فقط.

511
00:40:57,887 --> 00:40:58,922
لا تبدأ ، كين.

512
00:41:00,887 --> 00:41:04,118
اسمع ، أنا سعيد لأنني استطعت
أن أفعل شيئًا للرجل قبل أن يتسرب.

513
00:41:05,127 --> 00:41:06,446
ماذا يمكنك أن تفعل للرجل؟

514
00:41:07,127 --> 00:41:12,520
أظهر له بروج.
أود أن أرى بروجز مرة أخرى قبل أن أموت.

515
00:41:14,047 --> 00:41:17,244
تذكر كيف قال هناك؟
نعم ، "كل شيء يشبهني".

516
00:41:19,047 --> 00:41:21,163
"أعلم أنني لست أنام ، لكن كل شيء في حلم."

517
00:41:23,087 --> 00:41:27,877
أهاا.  نعم.
اتصل عندما يكون ميتا.

518
00:41:53,047 --> 00:41:55,925
هذه هي ابنتي ، أمك ، آدم!

519
00:41:56,127 --> 00:41:57,116
إيريك ماذا تفعل ؟!

520
00:41:57,327 --> 00:41:58,726
من أين أتيت ، أنت أفضل؟

521
00:41:59,047 --> 00:42:00,400
بشكل عام من أيرلندا.

522
00:42:01,287 --> 00:42:04,996
هل تعتقد أنه من المقبول الذهاب إلى
بلجيكا وممارسة الجنس مع فتاة أخرى؟

523
00:42:05,207 --> 00:42:06,925
اسمع ، ليس لدي أي
فكرة لديها رجل ، جيد؟

524
00:42:07,127 --> 00:42:08,401
راجع للشغل ، أنا لم أفعل لها.
اسألها.

525
00:42:08,607 --> 00:42:09,722
لذلك ، شعرت فقط.

526
00:42:09,967 --> 00:42:11,036
إيريك ، لوور المسدس!

527
00:42:12,887 --> 00:42:14,605
احصل على ركبتيك وافتح فمك.

528
00:42:15,207 --> 00:42:16,356
نعم ، لا تبا.

529
00:42:16,807 --> 00:42:18,126
قف على ركبتيك...

530
00:42:19,647 --> 00:42:22,241
تذكير عندما أصبحت جميع
أغطية الجلد معًا أصبحت دواسات؟

531
00:42:23,207 --> 00:42:25,641
قبل أن تكون صاحب جلود ، عليك أن
تغلب على باكستان لمدة اثني عشر عامًا.

532
00:42:25,927 --> 00:42:28,441
الآن يجب تغيير المتطلبات:
يجب أن تكون فاجراً!

533
00:42:30,967 --> 00:42:32,320
هذا لن يساعدك يا ​​صاح.

534
00:42:32,487 --> 00:42:33,761
راي ، هناك فراغات واحدة في القفص.

535
00:42:41,527 --> 00:42:42,642
إيريك... لا!

536
00:42:42,967 --> 00:42:44,116
ومن هو المتعصب هنا ؟!

537
00:42:44,527 --> 00:42:45,960
أنت ، أنت يمارس الجنس مع الضباب!

538
00:42:48,767 --> 00:42:50,166
كلو؟  ماذا يحدث هنا؟

539
00:42:51,327 --> 00:42:52,601
انا لا أرى!  انا لا ارى شيئا!

540
00:42:52,647 --> 00:42:53,636
أنت لا ترى!

541
00:42:53,807 --> 00:42:54,876
لقد أطلقت عليك في
عينيك الجارحة بفراغ!

542
00:42:56,767 --> 00:42:57,802
هو صديقك؟

543
00:42:58,007 --> 00:42:58,996
لا.

544
00:42:59,247 --> 00:43:01,761
أعني ، كان صديقي.

545
00:43:01,927 --> 00:43:02,916
وماذا يفعل هنا؟

546
00:43:03,087 --> 00:43:05,840
نحن... نمزق السياح... في بعض الأحيان.

547
00:43:06,247 --> 00:43:08,442
أعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك بدون حيلة!

548
00:43:09,447 --> 00:43:10,721
أعلم أنك تبا لي في العادة أعطني!

549
00:43:10,927 --> 00:43:12,963
نعم لا ، ليس صحيحًا!
لقد ألغيت كل شيء هذا المساء!

550
00:43:13,207 --> 00:43:16,563
قيل له ألا يأتي.
ماذا ستفعل اليوم ؟!

551
00:43:18,087 --> 00:43:19,725
كلو ، لا أستطيع رؤية أي شيء من الله!

552
00:43:19,887 --> 00:43:23,357
توقف عن النحيب مثل المراهق الشاذ!
لم أمارس الجنس بشكل صحيح في الأشهر!

553
00:43:23,807 --> 00:43:27,163
هذه العين لا تستطيع رؤيتي ، كلوي!
أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى!

554
00:43:28,087 --> 00:43:29,202
سوف أقودك.

555
00:43:30,167 --> 00:43:32,123
بارد!  كل ليلة أسفل ميتل!

556
00:43:32,487 --> 00:43:36,765
لا!  يمكنك البقاء إذا كنت تريد.
لا أعرف متى سأعود.

557
00:43:37,047 --> 00:43:39,003
كنت أعرف فتاة مثلك لن تحبني.

558
00:43:40,607 --> 00:43:41,756
ماذا تعني فتاة تشبهني؟

559
00:43:42,247 --> 00:43:43,919
حسنا هذا - لطيف.

560
00:43:51,127 --> 00:43:53,595
كلمني.  رجاء.

561
00:43:59,007 --> 00:43:59,996
كلو!

562
00:44:53,887 --> 00:44:55,240
تسعة مليمترات ، خاص ، معركة

563
00:45:07,767 --> 00:45:09,246
ما بعض المشكلات؟

564
00:45:09,607 --> 00:45:10,881
لا مشكلة.

565
00:45:11,487 --> 00:45:13,637
أربع بيرة في عشرين
دقيقة - لا مشكلة.

566
00:45:16,007 --> 00:45:16,996
اذهب أنت.

567
00:45:25,647 --> 00:45:26,716
البيرة والنبيذ الأحمر.

568
00:45:27,047 --> 00:45:28,196
سأعود.

569
00:45:30,767 --> 00:45:31,882
كيف يتطور الفيلم؟

570
00:45:32,927 --> 00:45:35,487
هذا هو يورو ثريش غير مكتمل ، انتحال سخيف.

571
00:45:36,687 --> 00:45:38,325
صافي.  هل تشعر بالسوء؟

572
00:45:41,807 --> 00:45:43,240
لديك صديقة عظيمة.

573
00:45:43,687 --> 00:45:46,918
انها ليست صديقتي.
هي عاهرة ، لقد أسرتها للتو.

574
00:45:49,127 --> 00:45:51,482
بشكل مفهوم.
لم أكن أعلم أن هناك عاهرات في بروج.

575
00:45:51,727 --> 00:45:55,197
أماكن يجب معرفتها.
الإخوة هم فتيات طيبات.

576
00:45:56,247 --> 00:45:59,125
حسنًا ، أنت تختار عاهرة عظيمة.

577
00:46:00,327 --> 00:46:01,316
شكر.

578
00:46:05,527 --> 00:46:06,801
هل أنت من الولايات؟

579
00:46:07,887 --> 00:46:10,481
نعم.  لكن لا تجعلها مشكلة.

580
00:46:11,247 --> 00:46:12,521
سيحاول.

581
00:46:13,447 --> 00:46:16,245
على الأقل لن أكون
وقحًا في الصوت الكامل.

582
00:46:33,887 --> 00:46:35,684
مرحبا.  ماذا ، هل تملأ ، إيه؟

583
00:46:36,127 --> 00:46:37,116
اي أسف؟

584
00:46:37,327 --> 00:46:38,806
حسنا هناك... أنت رجل مريض.

585
00:46:39,967 --> 00:46:41,002
جاي بير من فضلك.

586
00:46:41,207 --> 00:46:42,356
كيف هو تاريخك؟

587
00:46:42,567 --> 00:46:44,239
تضمن التاريخ مشهدين
من العنف القاسي ،

588
00:46:44,487 --> 00:46:45,886
مشهد واحد بيدها على قضيبي

589
00:46:46,167 --> 00:46:49,159
والألغام - في حفرة لها ، ومع
ذلك ، كان هذا المشهد قصيرًا.

590
00:46:49,567 --> 00:46:52,081
مشهد واحد لسرقة خمس غرامات
من الكوكايين عالي الجودة منها

591
00:46:52,287 --> 00:46:54,005
مشهد واحد لتعمية مزيف حليقي الرؤوس.

592
00:46:54,727 --> 00:46:57,605
لذا ، بشكل عام ، فإن المساء جيد.

593
00:46:57,927 --> 00:46:59,121
هل لديك خمسة غرامات من الكاكاو معك؟

594
00:47:00,567 --> 00:47:02,125
أربع جرامات مع نفسك وواحد - في نفسك.

595
00:47:02,327 --> 00:47:04,602
هذا هو السبب في أن قلبي ينبض مثل
الجرس ، كما لو كنت سأحصل على قلب.

596
00:47:05,087 --> 00:47:07,726
لذلك إذا مررت بالخارج ، فلا تنس أن
تخبر الأطباء أن هذا مرتبط بالكوكايين.

597
00:47:08,247 --> 00:47:09,475
امنحنا غرام.

598
00:47:10,407 --> 00:47:12,079
اعتقدت أنك فعلت
ذلك لأنك تخلصت منه.

599
00:47:12,327 --> 00:47:13,840
أنت تعرف؟
هنا الآن أنا لا أبذل قصارى جهدي.

600
00:47:42,487 --> 00:47:44,318
لماذا لم تستقبلني
اليوم عندما لوحت لك؟

601
00:47:45,247 --> 00:47:47,681
اليوم أجلس على
عربة نقل الخيول القوية.

602
00:47:48,007 --> 00:47:52,364
لم تفعل الصحة مع أي شخص.
ما لم يكن ذلك... مع حصان.

603
00:47:53,127 --> 00:47:55,243
ماذا؟  ما الذي تتحدث عنه؟

604
00:47:55,567 --> 00:47:57,444
آه ، هراء.

605
00:47:58,567 --> 00:47:59,682
هل أنت من أمريكا؟

606
00:48:00,007 --> 00:48:02,475
نعم.  لكن لا تجعلها مشكلة.

607
00:48:02,887 --> 00:48:06,641
هذا لي أن أقرر ، أليس كذلك؟
هل أنت من أمريكا؟

608
00:48:07,007 --> 00:48:08,406
لا ، أنا من أمستردام.

609
00:48:08,727 --> 00:48:09,955
من أمستردام؟

610
00:48:10,167 --> 00:48:12,237
البغايا في أمستردام هي بركة طويلة جدا ، نعم؟

611
00:48:12,767 --> 00:48:16,760
نعم.  لهذا السبب أتيت إلى بروجز.  لقد
قررت أنهم هنا سوف يدفعون أكثر من أجل ثقبي.

612
00:48:19,527 --> 00:48:24,282
نعم؟  أنت زوج غريب.

613
00:48:25,567 --> 00:48:32,723
هل الكوكايين؟
ما زلت أعاني من الحموضة والنشوة.

614
00:48:42,927 --> 00:48:45,361
فعل هيرف فيليكاس هذا.
وهذا جنوم من عصابات الوقت أيضًا.

615
00:48:45,807 --> 00:48:48,526
غالبًا ما يعني الأقزام
جنومز ، ارتكاب الانتحار.

616
00:48:55,007 --> 00:48:59,717
هراء.  هل تقرر هذا؟

617
00:49:00,447 --> 00:49:01,641
ماذا؟

618
00:49:02,127 --> 00:49:04,357
هل ستلعب مع نفسك لأنك قزم؟

619
00:49:04,767 --> 00:49:07,964
صديقي ، والدتك ، ما الذي تتحدث عنه؟

620
00:49:08,447 --> 00:49:10,324
نحن نتحدث ، أليس كذلك؟

621
00:49:16,727 --> 00:49:19,195
كما ترى ، كين...
كان بإمكان هاري أن يزودنا في هذا الفندق.

622
00:49:19,487 --> 00:49:24,800
خمس نجوم ، بنات على طاولة النقد.
في بعض الأحيان أعتقد أن هاري لا يغضب فينا.

623
00:49:28,607 --> 00:49:29,596
ألم يتصل؟

624
00:49:31,527 --> 00:49:33,358
لا.  لم يتصل.

625
00:49:33,727 --> 00:49:34,921
إنه جيد بالفعل ، نعم؟

626
00:49:46,127 --> 00:49:47,242
من هذا؟

627
00:49:49,607 --> 00:49:52,679
الحرب قادمة يا صاح.  أراها.

628
00:49:53,207 --> 00:49:58,440
تأتي الحرب بين الأسود والأبيض.
لن تحتاج إلى نموذج.

629
00:49:58,847 --> 00:50:03,398
ليست الحرب لاختيار جانبك.
الجانب الذي تم اختياره بالفعل من أجلك.

630
00:50:03,727 --> 00:50:08,005
أعرف أي جانب أنا موجود.
أنا أقاتل مع الأسود.

631
00:50:08,407 --> 00:50:10,045
إنه ليس قرارك يا صاح.

632
00:50:10,567 --> 00:50:12,046
نصف على جانب من؟

633
00:50:12,247 --> 00:50:14,636
إنهم مع الأسود ، يا صاح ، الأمر واضح.

634
00:50:15,127 --> 00:50:17,118
أ... باكستان؟

635
00:50:18,127 --> 00:50:19,355
مع الأسود.

636
00:50:20,087 --> 00:50:22,760
حسنا... شيء أصعب.

637
00:50:23,967 --> 00:50:25,320
ما هي فيتنام؟

638
00:50:26,047 --> 00:50:27,321
مع الأسود!

639
00:50:28,047 --> 00:50:30,003
إذا كانت فيتنام بجانبها
، فأنا بالتأكيد مع السود.

640
00:50:36,007 --> 00:50:37,326
انتظر.

641
00:50:38,607 --> 00:50:40,962
هل سيقاتل كل من قزم
الأبيض في العالم ضد قزم أسود؟

642
00:50:41,367 --> 00:50:42,402
نعم.

643
00:50:43,927 --> 00:50:45,201
سيكون فيلمًا رائعًا.

644
00:50:46,407 --> 00:50:51,083
راي ، ليس لديك أي فكرة إلى أي
مدى تم نشر الإشارات السوداء علي.

645
00:50:52,167 --> 00:50:53,998
الحقيقة الحقيقية.

646
00:50:56,407 --> 00:51:03,119
كما ترى ، جيمي ، كانت زوجتي سوداء.
أنا أحب ذلك كثيرا.

647
00:51:05,367 --> 00:51:09,155
في عام 1976 قُتلت على يد رجل أبيض.

648
00:51:09,727 --> 00:51:14,357
أين مكاني في كل
هذه المعركة الدموية؟

649
00:51:17,047 --> 00:51:18,765
هل تم القبض على هذا الرجل؟

650
00:51:19,727 --> 00:51:22,241
- حصلت عليه صديقي.
- وصلت إليه مياه هاري.

651
00:51:24,367 --> 00:51:29,202
أخبرني ، جيم ، أي جانب
أقاتل في هذه الحرب الرائعة؟

652
00:51:32,127 --> 00:51:38,521
أعتقد أنه يجب عليك تقييم المزايا
والعيوب و... اتبع وعيك ، كين.

653
00:51:47,647 --> 00:51:52,880
عصيان ورجل عرقي.
سأذهب إلى المنزل.

654
00:51:53,207 --> 00:51:54,560
نعم.  أنا معك.

655
00:51:56,447 --> 00:51:57,641
مهلا ، ماذا؟

656
00:51:58,447 --> 00:51:59,562
تبا ، قصيرة!

657
00:51:59,727 --> 00:52:01,046
أنت لا تمارس الكاراتيه.

658
00:52:01,967 --> 00:52:03,400
ولا تقل أنك لا تستحق ذلك.

659
00:52:03,807 --> 00:52:04,796
الأذى.

660
00:52:05,007 --> 00:52:06,281
اطلاق النار!

661
00:53:29,727 --> 00:53:30,796
أنا بحاجة يوري.

662
00:53:30,967 --> 00:53:32,002
هذا أنا.

663
00:54:00,287 --> 00:54:02,562
قال السيد ووترز إنه قد يكون مفيدًا.

664
00:54:06,287 --> 00:54:08,437
تقع حديقة الملكة أستريد في الكثير من الأماكن.

665
00:54:10,207 --> 00:54:12,243
هل تستخدم هذه الكلمة ، "ألكوس"؟

666
00:54:13,087 --> 00:54:14,998
ألكوس؟  نعم.  أحيانا.

667
00:54:15,487 --> 00:54:18,126
في ليلة عيد الميلاد ، نادرًا ما
يتم العثور على هذه التجاويف.

668
00:54:19,967 --> 00:54:23,277
إذا أردت قتل أي شخص
، فسأفعل ذلك هناك.

669
00:54:25,847 --> 00:54:27,678
هل أنت متأكد من أن
الكلمة الصحيحة - "ألكوف"؟

670
00:54:28,487 --> 00:54:29,602
ألكوف ، نعم.

671
00:54:30,927 --> 00:54:32,155
هذا شيء مثل نيكي.

672
00:54:32,447 --> 00:54:33,516
هنا ، "نيتشكا".

673
00:54:33,727 --> 00:54:38,084
من فضلك هذا أكثر دقة من ألكوف.  أهاا.

674
00:54:45,687 --> 00:54:46,915
هل ستفعل هذا؟

675
00:54:47,407 --> 00:54:49,363
وإلا فإن مياه السيد ستكون محبطة للغاية.

676
00:54:49,807 --> 00:54:51,479
اللعنة ، بالطبع سأفعل هذا.

677
00:54:53,647 --> 00:54:55,239
هذه هي وظيفتي.

678
00:55:01,727 --> 00:55:03,877
صديقك كان غريبًا في الصباح.

679
00:55:11,567 --> 00:55:12,886
غريب؟  ماذا فعل؟

680
00:55:13,247 --> 00:55:15,124
حسنًا ، سألني عن الطفل...

681
00:55:15,487 --> 00:55:17,205
... الذي أريده - صبي أو فتاة.

682
00:55:18,087 --> 00:55:20,203
قلت أنه ليس مهمًا
طالما كان بصحة جيدة.

683
00:55:21,367 --> 00:55:22,561
وهنا هو

684
00:55:22,767 --> 00:55:25,600
أعطاني مائتي يورو لأعطيها لطفلي.

685
00:55:27,127 --> 00:55:31,484
بالطبع ، لقد رفضت ،
لكنه كان شديد الإصرار.

686
00:55:33,007 --> 00:55:35,237
ألن تعطيه عندما تراه مرة أخرى؟

687
00:55:36,087 --> 00:55:39,762
لا أريد أن أنظر إلى المبالغة في الكلام
، لكن هذا كل المال الذي كان يشعر به.

688
00:55:40,927 --> 00:55:42,042
هل تعلم أين هو الآن؟

689
00:55:42,247 --> 00:55:43,396
قال أنه سيذهب إلى الحديقة.

690
00:56:42,087 --> 00:56:43,076
آسف راي.

691
00:56:44,567 --> 00:56:46,125
انا اسف جدا.

692
00:57:16,007 --> 00:57:17,042
راي لا!

693
00:57:17,327 --> 00:57:19,204
والدتك!  من أي بلد حضرتك؟

694
00:57:19,607 --> 00:57:21,996
كنت لهذا الهراء.
ماذا تفعل هنا يا راي؟

695
00:57:22,327 --> 00:57:23,601
لا ، ما الذي تفعله هنا أيها الغبي؟

696
00:57:24,047 --> 00:57:25,241
لا شيئ.

697
00:57:27,367 --> 00:57:31,246
الله!  كنت تريد قتلي.

698
00:57:32,007 --> 00:57:33,201
لا ، أنا...

699
00:57:33,607 --> 00:57:34,801
نعم ، لقد أردت أن تقتل نفسك!

700
00:57:35,447 --> 00:57:36,800
نحن سوف...

701
00:57:38,007 --> 00:57:39,076
...أستطيع فعلها.

702
00:57:39,607 --> 00:57:40,676
لا.

703
00:57:40,887 --> 00:57:42,081
ماذا؟

704
00:57:42,327 --> 00:57:45,399
لا أستطيع ، هل يمكنك؟
ليس عادلا.

705
00:57:51,847 --> 00:57:53,838
من فضلك هل يمكن أن نذهب
إلى أي مكان ونتحدث عن هذا؟

706
00:57:58,087 --> 00:57:59,440
لن أفعل هذا ، راي.

707
00:57:59,807 --> 00:58:02,480
اللعنة ، لقد بدوت كما لو كنت
تمارس الجنس مع هذا الأمر.

708
00:58:06,127 --> 00:58:07,162
من أين حصلت على هذه البندقية؟

709
00:58:07,687 --> 00:58:08,836
صديق هاري.

710
00:58:09,207 --> 00:58:10,435
تبا يا صديقي.

711
00:58:13,207 --> 00:58:14,356
دعني ألقي نظرة.

712
00:58:18,407 --> 00:58:19,965
مع كاتم الصوت.

713
00:58:22,207 --> 00:58:23,879
بارد.

714
00:58:28,887 --> 00:58:31,560
ولدي مسدس فتاة.

715
00:58:39,687 --> 00:58:41,006
انا سوف اتركه.

716
00:58:41,407 --> 00:58:42,681
لم أفهم.

717
00:58:44,127 --> 00:58:45,242
أعطني مسدسي.

718
00:58:45,407 --> 00:58:46,806
لن تحصل عليه.

719
00:58:47,007 --> 00:58:47,996
كنت ترغب في إنهاء نفسك.

720
00:58:48,207 --> 00:58:49,435
وأنت ، والدك ، تريد أن تطلق النار في الرأس.

721
00:58:50,407 --> 00:58:51,476
لن أعطيك المسدس.

722
00:58:52,087 --> 00:58:53,440
اليوم فقط اخرس.

723
00:58:54,367 --> 00:58:55,880
حاولت إنهاء نفسي...

724
00:58:56,287 --> 00:58:57,686
... أراد صديقي أن يقتلي ،

725
00:58:58,047 --> 00:59:00,720
لقد أُخذت المسدس مني ونحن
ما زلنا في هذا البروج اللعين.

726
00:59:02,247 --> 00:59:03,475
استمع...

727
00:59:04,047 --> 00:59:06,242
سأمنحك بعض المال وأخذك في القطار.

728
00:59:06,847 --> 00:59:07,996
العودة إلى إنجلترا؟

729
00:59:08,327 --> 00:59:10,363
لا يمكنك العودة إلى إنجلترا ، راي.
سوف تقتل الآن.

730
00:59:10,647 --> 00:59:12,205
كين ، أريد أن أموت.

731
00:59:12,847 --> 00:59:14,439
ما الذي لم تفهمه؟

732
00:59:18,007 --> 00:59:19,201
كين!

733
00:59:21,447 --> 00:59:23,039
لقد قتلت صبيًا صغيرًا.

734
00:59:36,487 --> 00:59:38,045
لذا وفروا صبيًا صغيرًا آخر.

735
00:59:39,967 --> 00:59:41,366
فقط اذهب إلى مكان ما...

736
00:59:42,567 --> 00:59:44,956
اخرج من هذا العمل
وافعل شيئًا مفيدًا.

737
00:59:46,927 --> 00:59:48,918
إذا ماتت ، فلن يكون أحد أفضل.

738
00:59:50,087 --> 00:59:51,759
لن تعيد هذا الصبي.

739
00:59:54,327 --> 00:59:55,840
ولكن يمكنك حفظ التالي.

740
00:59:58,207 --> 00:59:59,435
ما الذي يجب أن أصبح طبيبا؟

741
01:00:00,967 --> 01:00:02,286
يجب تعلم هذا.

742
01:00:02,807 --> 01:00:04,160
افعل أي شيء ، راي.

743
01:00:04,847 --> 01:00:06,075
افعل أي شيء.

744
01:00:09,807 --> 01:00:10,796
عزيزي كين ،

745
01:00:11,007 --> 01:00:13,567
ذهبت إلى الحديقة ، لذا
لم تضطر إلى تنظيف الغرفة.

746
01:00:13,967 --> 01:00:15,366
شعاع

747
01:00:21,727 --> 01:00:22,762
هنا حل!

748
01:00:24,647 --> 01:00:26,399
قال هذه الرحلة...

749
01:00:28,807 --> 01:00:30,320
... كل هذا القرف من بروج...

750
01:00:31,887 --> 01:00:35,084
... هذا للاحتفاظ بالذكريات
الجيدة قبل أن تموت.

751
01:00:36,807 --> 01:00:37,876
بروج ؟!

752
01:00:43,767 --> 01:00:45,120
سيكون البهاما أفضل.

753
01:00:46,967 --> 01:00:48,559
دام ، لماذا بروج؟

754
01:00:49,807 --> 01:00:51,035
أعتقد أنه أرخص.

755
01:00:58,127 --> 01:00:59,606
هناك القليل من النشوة والحمض المتبقي.

756
01:01:01,527 --> 01:01:02,721
أعطني المسدس ، من فضلك.

757
01:01:08,327 --> 01:01:09,476
هل يمكنني العودة؟

758
01:01:11,327 --> 01:01:12,555
ماذا علي أن أفعل الآن ، كين؟

759
01:01:13,087 --> 01:01:14,236
فقط حافظ على العيش.

760
01:01:14,807 --> 01:01:15,876
فقط عش.

761
01:01:16,767 --> 01:01:18,041
لا تفكر في ذلك.

762
01:01:19,287 --> 01:01:21,357
تعلم لغة أخرى ، على سبيل المثال.

763
01:01:21,607 --> 01:01:23,040
نعم الآن.
لدي صعوبة في اللغة الإنجليزية.

764
01:01:23,647 --> 01:01:25,842
هذا ما أحبه في أوروبا - لست
بحاجة إلى تعلم كل هذه اللغات.

765
01:01:26,527 --> 01:01:28,404
انسى معلومات عن المنزل لبعض الوقت.

766
01:01:29,447 --> 01:01:31,517
في غضون ست سنوات ،
يمكنك البدء في الاستفسار.

767
01:01:32,927 --> 01:01:34,519
سبع سنوات ليست كثيرة.

768
01:01:35,767 --> 01:01:37,359
هذا أكثر مما حصل عليه هذا الصبي.

769
01:01:37,967 --> 01:01:39,639
مهمتي الأولى ، تبا لها.

770
01:01:41,247 --> 01:01:42,726
كان القاتل اللعين خارج مني.

771
01:01:47,087 --> 01:01:49,157
بعضها ببساطة غير مصمم للوظيفة.

772
01:01:50,847 --> 01:01:52,041
وأنت؟

773
01:01:57,887 --> 01:02:00,321
متى ستعود إلى إنجلترا؟

774
01:02:01,247 --> 01:02:03,238
سأذهب في غضون بضع ساعات.  حوله.

775
01:02:03,447 --> 01:02:04,926
هاري لن يغضب منك...

776
01:02:05,327 --> 01:02:06,840
... حسنا لما سمحت لي بالذهاب؟

777
01:02:07,447 --> 01:02:08,436
سوف أتعامل مع هاري.

778
01:02:08,607 --> 01:02:09,676
فقط أخبره أنني سأقتل نفسي

779
01:02:09,847 --> 01:02:11,041
خلال بضعة ايام.

780
01:02:11,527 --> 01:02:12,596
لن تفعل هذا ، راي؟

781
01:02:31,967 --> 01:02:33,923
هاري؟  هذا هو كين.

782
01:02:34,527 --> 01:02:35,721
استمع الى هذا.

783
01:02:37,967 --> 01:02:39,161
هل تعلم ما هو؟

784
01:02:39,967 --> 01:02:42,606
نعم ، أعلم أنك تعرف أنه قطار.
هل تعرف ما هو هذا القطار؟

785
01:02:43,967 --> 01:02:46,242
هذا هو القطار المتبقي على...

786
01:02:46,687 --> 01:02:49,645
... إنه على قيد الحياة ، كل شيء على
ما يرام ومثلي ، لا يعرف إلى أين يذهب الآن.

787
01:02:50,087 --> 01:02:51,918
باختصار ، إذا كنت تريد
التعامل معي - من فضلك.

788
01:02:52,647 --> 01:02:55,241
لديك عنوان الفندق.  سأكون بانتظار.

789
01:02:55,567 --> 01:02:58,365
لأن... أنا أحب البروج.

790
01:02:59,007 --> 01:03:00,804
كل شيء يشبه الحكاية الخيالية اللعينة ، أو شيء ما.

791
01:03:29,167 --> 01:03:30,156
هاري.

792
01:03:31,327 --> 01:03:32,316
هاري!

793
01:03:32,567 --> 01:03:33,602
ماذا؟

794
01:03:33,927 --> 01:03:35,519
هذا مجرد كائن فطري.

795
01:03:35,967 --> 01:03:37,958
هذا أنت غرضك الغبي!

796
01:03:47,967 --> 01:03:50,481
أوبي أمك وإيماموتو ، حسنًا؟

797
01:03:51,007 --> 01:03:52,406
يجب على أبي أن يغادر لمدة يومين.

798
01:03:52,727 --> 01:03:53,876
إلى أين أنت تقود؟

799
01:03:54,087 --> 01:03:55,202
أنا بحاجة إلى أن أكون في بروج.

800
01:03:55,447 --> 01:03:56,766
بروج؟  أين هي؟

801
01:03:57,207 --> 01:03:58,435
في بلجيكا.

802
01:03:59,007 --> 01:04:00,963
لماذا تذهب إلى بلجيكا؟

803
01:04:01,247 --> 01:04:02,805
لأن علي أن أقرر شيئًا ما.

804
01:04:03,327 --> 01:04:05,477
هل هو مرتبط بالهاتف؟

805
01:04:06,567 --> 01:04:08,159
يجب أن تكون مع كين.

806
01:04:09,767 --> 01:04:11,883
هذا شرف.

807
01:04:12,527 --> 01:04:14,279
حسنًا ، هذا ليس خطيرًا ، أليس كذلك؟

808
01:04:18,487 --> 01:04:20,955
اللعنة ، هذا أمر
خطير ، لأنه أمر شرف!

809
01:04:21,767 --> 01:04:24,406
هل تأخذ رفاقك؟  قل أنك تأخذهم.

810
01:04:26,407 --> 01:04:27,522
هاري!

811
01:04:28,207 --> 01:04:30,516
اسمع ، أنا آسف لما
أسميتك ككائن غبي.

812
01:04:31,167 --> 01:04:32,361
أنا غاضب.

813
01:06:07,927 --> 01:06:08,996
أنت الأيرلندية؟

814
01:06:09,687 --> 01:06:10,722
نعم.

815
01:06:11,847 --> 01:06:13,041
ما اسمك؟

816
01:06:13,767 --> 01:06:14,836
أوه...

817
01:06:15,607 --> 01:06:17,643
ديريك بير-لورل.

818
01:06:21,207 --> 01:06:22,720
هل تصطدم بكندي؟

819
01:06:22,967 --> 01:06:24,082
ماذا؟

820
01:06:24,247 --> 01:06:25,521
هل تصطدم بكندي؟

821
01:06:25,727 --> 01:06:27,319
أنا ضرب كندي؟

822
01:06:28,087 --> 01:06:29,839
أنا لا أفهم ما الذي تتحدث عنه.

823
01:06:31,967 --> 01:06:33,958
أنه هو!  نفس اللقيط!

824
01:06:40,407 --> 01:06:41,965
إنه أنت لتضرب الكندي ، نعم؟

825
01:06:42,927 --> 01:06:44,360
هل هو كندي؟

826
01:06:45,047 --> 01:06:46,196
تبا.

827
01:06:51,407 --> 01:06:53,318
سيكون عليك العودة إلى بروجز.

828
01:06:53,567 --> 01:06:54,602
رائع.

829
01:07:20,967 --> 01:07:23,242
عيون الرجل تبحث.

830
01:07:23,487 --> 01:07:24,806
اختر ، السيد المياه.

831
01:07:28,727 --> 01:07:30,240
الموجات فوق الصوتية؟

832
01:07:30,807 --> 01:07:32,957
أنا لست من جنوب وسط
اللعين لوس انجليس.

833
01:07:33,367 --> 01:07:36,245
وأنا لم أحضر لتصوير عشرين
عقدًا من السود بسيارة.

834
01:07:36,487 --> 01:07:38,523
أنا بحاجة إلى بندقية
عادية لشخص عادي.

835
01:07:50,767 --> 01:07:52,120
كنت أعلم أنه لن يقتله.

836
01:07:52,767 --> 01:07:56,237
شوهد في عينيه
عندما أخبرته عن الكوف.

837
01:07:57,327 --> 01:07:58,806
عن ما؟

838
01:07:59,247 --> 01:08:01,715
حول ألكوس.
ألكوفز في حديقة الملكة أستريد.

839
01:08:04,207 --> 01:08:08,325
نعم ، لا يزال لدي طلقات قاتلة.
هذه الكلمة التي تعرفها: دوم دوم؟

840
01:08:09,047 --> 01:08:10,446
الرصاص الذي يرأسه القص.

841
01:08:10,607 --> 01:08:11,676
دوم-دوم ، كيف.

842
01:08:11,967 --> 01:08:13,320
هل أنت بحاجة إلى الموت؟

843
01:08:15,127 --> 01:08:16,242
لا داعي لذلك بالطبع...

844
01:08:16,447 --> 01:08:18,563
... لكنني سوف آخذها.

845
01:08:24,247 --> 01:08:25,316
هنا اللقيط.

846
01:08:26,767 --> 01:08:27,961
انه لى؟

847
01:08:28,127 --> 01:08:31,403
لا ، إيريك بجانبك يا سيد ووترز.
صديقك الشاب أعمى الليلة الماضية.

848
01:08:32,047 --> 01:08:33,082
هل قام راي بذلك؟

849
01:08:33,247 --> 01:08:34,475
أردت أن أمارسها...

850
01:08:35,047 --> 01:08:36,366
... وأخذ مسدسي

851
01:08:37,287 --> 01:08:38,606
كانت هناك خراطيش فارغة...

852
01:08:39,727 --> 01:08:41,479
.. وأطلق عليّ بقطعة قماش فارغة في عيني.

853
01:08:42,447 --> 01:08:46,406
يقول الأطباء الآن أنني
لن أتمكن من رؤيتهم.

854
01:08:47,367 --> 01:08:49,358
حسنًا ، لقول الحقيقة ، يبدو
الأمر وكأنه فشل خاص بك.

855
01:08:50,767 --> 01:08:52,120
ماذا؟

856
01:08:52,247 --> 01:08:53,760
افهم ، باختصار ما إذا
كنت تريد شخصًا لروب

857
01:08:53,887 --> 01:08:55,843
وأنت لديك فراغات في مسدسك ،

858
01:08:56,127 --> 01:08:58,118
ثم تركت أيضًا أن يأخذ
شخص ما بندقيتك

859
01:08:58,367 --> 01:09:00,198
وأطلقوك في عينيك ، ولهذا أقترح

860
01:09:00,567 --> 01:09:02,319
كان على شخص ما
أن يقترب منك كثيرًا ،

861
01:09:02,487 --> 01:09:05,001
ثم نعم ، عليك أن تؤمن
بأنك مثل هذه اللعنة.

862
01:09:05,407 --> 01:09:07,557
لذا ، ربما ستتوقف بالفعل
عن التذمر وتبدأ بالفرح ، أمك؟

863
01:09:07,847 --> 01:09:10,919
إيريك!  سأكون صامتًا في مكانك.

864
01:09:17,167 --> 01:09:18,805
اعتقدت أنك تريد قتل هذا الرجل؟

865
01:09:19,007 --> 01:09:21,077
أريد أن قتله.  سأصلبه ، والدته.

866
01:09:21,247 --> 01:09:24,523
ولكن على الرغم من هذا ، هل
تحب فقيرًا أعمى ، أليس كذلك؟

867
01:09:26,807 --> 01:09:28,160
شكرًا لك على المسدس ، يوري.

868
01:10:32,767 --> 01:10:33,756
نحن سوف؟

869
01:10:35,927 --> 01:10:37,804
الصبي يريد أن يقتل نفسه ، هاري.

870
01:10:38,447 --> 01:10:40,005
إنه يمشي.

871
01:10:40,887 --> 01:10:43,196
أحاديث عن الجحيم والمطهر...

872
01:10:43,407 --> 01:10:44,840
عندما اتصلت بك يوم
أمس ، ما الذي طلبته منك:

873
01:10:45,007 --> 01:10:47,760
"كين ، هل ستفعل لي الأفضل
وتعطي أشعة نفسية جلسة؟"

874
01:10:48,167 --> 01:10:50,044
لا.  إذا لم تتغير ذاكرتي
، فقد قلت ما يلي:

875
01:10:50,247 --> 01:10:52,078
"من فضلك أطلق النار على رأسه ، تبا".

876
01:10:53,127 --> 01:10:54,446
"يريد أن ينتهي بنفسه."

877
01:10:54,927 --> 01:10:57,043
انا اريد ايضا.  وانت ايضا.

878
01:10:57,247 --> 01:10:59,556
الجميع يريد أمك!
ببساطة ، لا أحد يكتسب هذه الأهمية!

879
01:11:00,527 --> 01:11:01,801
هل قتل نفسه؟

880
01:11:02,327 --> 01:11:04,204
لا.  يعني ، لا تريد ، أليس كذلك؟

881
01:11:04,727 --> 01:11:06,399
في الصباح ، وجه مسدسًا
محملًا إلى الهيكل المرتفع.

882
01:11:06,567 --> 01:11:07,556
أنا أوقفه.

883
01:11:07,767 --> 01:11:09,166
هو ما؟  اللعنة ، لا يزال أسوأ.

884
01:11:10,607 --> 01:11:11,960
كنا نسير في الحديقة...

885
01:11:12,127 --> 01:11:13,276
هل "مشيت في الحديقة"؟

886
01:11:13,767 --> 01:11:15,359
وماذا يفعل هذا؟

887
01:11:15,607 --> 01:11:16,926
اذهب بالترتيب.

888
01:11:17,647 --> 01:11:22,118
أنت لم ترفض فقط قتل صبي ،
حتى أنك تنقذ هذا الطفل من الانتحار.

889
01:11:22,447 --> 01:11:24,039
ما الذي سيحل مشكلتي
، ما الذي سيحل مشكلتك.

890
01:11:24,247 --> 01:11:26,841
كل شيء يطلب أن هذا من
شأنه أن يحل مشكلة الصبي نفسه!

891
01:11:27,127 --> 01:11:28,606
لن تحل مشاكله.

892
01:11:28,887 --> 01:11:33,199
كين ، إذا قتلت طفلاً ، سواء عن
طريق الخطأ أم لا ، فلن أفكر كثيرًا.

893
01:11:33,567 --> 01:11:35,603
كنت سأطلق النار على نفسي على الموقع.

894
01:11:35,847 --> 01:11:36,916
الحق في نفس المكان اللعين!

895
01:11:37,127 --> 01:11:38,526
سأدفع الوظيفة في الفم
، في نفس مكان اللعين.

896
01:11:38,967 --> 01:11:42,243
هذا أنت هاري.
لا يزال الصبي يتغير.

897
01:11:42,607 --> 01:11:44,837
لا يزال بإمكانه أن يجعل
شيئًا يستحق حياته.

898
01:11:45,047 --> 01:11:48,198
أنت آسف يا كين.
يمكنني تغيير هذا.

899
01:11:48,647 --> 01:11:52,401
بالتأكيد تستطيع.
يمكنك الحصول على أسوأ اللعين.

900
01:11:52,887 --> 01:11:54,525
نعم نعم نعم...

901
01:11:55,727 --> 01:11:57,160
هاري ، دعنا نصل إلى الوجه

902
01:11:57,487 --> 01:12:00,684
وأنا لا أمزح الآن ، لا أريد
الإساءة إليك ، لكنك قذر.

903
01:12:01,607 --> 01:12:03,165
أنت قذر الآن وأنت كذلك دائمًا.

904
01:12:03,407 --> 01:12:07,002
والشيء الوحيد الذي سيتغير
هو أنك ستصبح قذرًا أكبر.

905
01:12:07,527 --> 01:12:09,358
ربما تحصل على
المزيد من الهراء الصغير.

906
01:12:09,607 --> 01:12:11,199
أمك ، لا تلمس أطفالي!
هل هناك من أجل ماذا؟

907
01:12:11,647 --> 01:12:13,638
خذ كلماتك عن القرف الصغير الخاص بي.

908
01:12:13,927 --> 01:12:15,838
حسنًا ، حول القرف الصغير - آخذها.

909
01:12:16,247 --> 01:12:17,885
إهانة أطفالي اللعين!

910
01:12:18,407 --> 01:12:19,681
لقد عبرت كل الحدود ، يا صديقي!

911
01:12:19,967 --> 01:12:21,525
لدي بالفعل كلماتي.

912
01:12:22,887 --> 01:12:25,924
لكنك لا تزال قذرًا.

913
01:12:26,127 --> 01:12:27,162
لا تسمعوا أصم!

914
01:12:46,047 --> 01:12:47,196
أين هو راي الآن؟

915
01:12:48,767 --> 01:12:52,521
في الوقت الحالي ، يمكن أن يكون راي
في أي من آلاف المدن في أوروبا القارية ،

916
01:12:52,847 --> 01:12:54,678
من أين يمكنك الوصول.

917
01:12:55,527 --> 01:12:56,562
ولكن بالتأكيد ليس هنا.

918
01:13:10,327 --> 01:13:12,238
سأعطيك كل المال
بمجرد أن أقابل صديقي.

919
01:13:12,487 --> 01:13:13,636
ريموند ، هذه ليست مشكلة.

920
01:13:14,207 --> 01:13:16,004
وكل ما تبذلونه من النشوة
والحمض سأعود لكم أيضا.

921
01:13:16,647 --> 01:13:17,682
الفكاهة الإنجليزية!

922
01:13:18,327 --> 01:13:19,999
أعتقد أن لديك مسدس معك.

923
01:13:23,407 --> 01:13:25,318
هذا الرجل ، يوري ، مضحك جدًا ، نعم؟

924
01:13:25,687 --> 01:13:27,006
إنه يفعل اليوجا.

925
01:13:28,207 --> 01:13:29,401
"الكوف".

926
01:13:30,007 --> 01:13:31,440
هو وأنت حول الكوفا يفرك؟

927
01:13:32,847 --> 01:13:35,361
ألكوف في حديقة الملكة أستريد.

928
01:13:44,207 --> 01:13:46,277
هاري ، أنا أعلم أنك
يجب أن تفعل لماذا أتيت.

929
01:13:47,607 --> 01:13:49,040
أنت تعلم أنك علني جدًا.

930
01:13:49,407 --> 01:13:52,558
لا أريد أن أبدأ التصوير أمام
ألف من البلجيكيين اللعين.

931
01:13:55,007 --> 01:13:57,726
عدم التحدث عن الأشخاص من
الجنسيات الأخرى الذين يقضون عطلة هنا.

932
01:13:58,407 --> 01:13:59,442
أهاا.

933
01:13:59,847 --> 01:14:02,839
انظر البجع ، القوطي ، كل
هذه المدينة الرائعة ، نعم؟

934
01:14:03,007 --> 01:14:04,235
هل تشغلني على وجه التحديد؟

935
01:14:05,327 --> 01:14:06,362
لا يا هاري.

936
01:14:06,607 --> 01:14:08,325
نعم على ما وصفته بي
القرف ، دعا أطفالي القرف ،

937
01:14:08,687 --> 01:14:11,997
كان بإمكاني إطلاق النار عليك هنا.

938
01:14:15,967 --> 01:14:17,082
اذهب إلى برج الجرس.

939
01:14:18,727 --> 01:14:20,479
يجب أن يكون هادئًا جدًا هناك الآن.

940
01:14:21,367 --> 01:14:22,561
لنبدأ.

941
01:14:40,767 --> 01:14:42,723
نعم ، كندا.

942
01:14:44,007 --> 01:14:45,201
إنه رائع للغاية.

943
01:14:45,487 --> 01:14:46,715
هل لم يقتلوا جون لينون؟

944
01:14:47,247 --> 01:14:48,680
على أي حال ، يجب أن أذهب
إلى المحكمة في غضون يومين.

945
01:14:49,407 --> 01:14:50,556
وهل ستذهب؟

946
01:14:50,807 --> 01:14:52,445
لا أعرف.  لماذا يجب أن أبقى هنا؟

947
01:14:55,367 --> 01:14:58,404
من أجل ، آه ، المرأة الجميلة
التي قابلتها في حياتك الغبية.

948
01:15:15,407 --> 01:15:16,965
في المساء ، تم إغلاق برج الجرس.

949
01:15:17,247 --> 01:15:18,760
مستحيل!  يجب فتحه قبل سبع سنوات.

950
01:15:19,367 --> 01:15:21,085
يُفتح برج الجرس عادةً حتى السابعة.

951
01:15:21,487 --> 01:15:24,206
أميركي تعرض لهجوم بالقلب
على برج الجرس بالأمس.

952
01:15:24,367 --> 01:15:25,641
مغلق اليوم.

953
01:15:25,847 --> 01:15:28,077
حسنًا ، زليوكا ، هنا مائة من أجلك.
نحن هنا فقط عشرين دقيقة.

954
01:15:34,367 --> 01:15:35,482
برج الجرس...

955
01:15:35,687 --> 01:15:37,120
هذه الليلة..

956
01:15:37,847 --> 01:15:39,599
لا يعمل!

957
01:15:40,247 --> 01:15:41,965
هل تفهم الإنجليزية؟

958
01:16:20,327 --> 01:16:24,639
جيمي ، أردت أن أعتذر عن التلاعب بك في آخر الليل.

959
01:16:25,487 --> 01:16:26,636
إلا أنها لا تعمل على الإطلاق.

960
01:16:27,527 --> 01:16:31,566
أنت تعلم ، راي ، سيكون من
الأسهل بالنسبة لي أن أصدقك وأتركك ،

961
01:16:32,327 --> 01:16:36,798
إذا كنت لا تضحك في وجهي الآن.

962
01:16:39,527 --> 01:16:41,404
لفيلم اللعين يا رجل.

963
01:16:45,727 --> 01:16:47,126
هذه مدينة جيدة يا هاري.

964
01:16:48,607 --> 01:16:50,438
أنا سعيد لأنني أستطيع رؤيته.

965
01:16:55,127 --> 01:16:57,641
لم أحكم عندما
اتصلت به مكان رائع.

966
01:16:58,967 --> 01:17:00,400
هنا والحقيقة كما في حكاية عادلة.

967
01:17:00,847 --> 01:17:02,326
حقيقة.

968
01:17:03,327 --> 01:17:04,999
نعم.  هذا أمر مؤسف فقط في بلجيكا.

969
01:17:05,167 --> 01:17:06,236
على الجانب الآخر ،
إذا لم يكن في بلجيكا ،

970
01:17:06,407 --> 01:17:07,522
إذا كان في أي مكان لائق ،

971
01:17:08,047 --> 01:17:09,639
سيكون هناك الكثير من الناس.

972
01:17:10,127 --> 01:17:11,401
هذا سوف يشير إلى كل شيء.

973
01:17:14,207 --> 01:17:16,118
حسنًا ، أنا سعيد لأنني كنت هنا...

974
01:17:17,927 --> 01:17:19,440
...قبل الموت.

975
01:17:26,967 --> 01:17:28,036
ماذا تفعل؟

976
01:17:29,127 --> 01:17:30,560
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

977
01:17:30,847 --> 01:17:32,121
أنا لا أريد أن أقاتل أكثر ، هاري.

978
01:17:33,527 --> 01:17:35,279
حسنًا ، سأطلق النار
على رأسك الغبي.

979
01:17:38,607 --> 01:17:39,926
أوه ، لا تكن غاندي!

980
01:17:40,087 --> 01:17:41,440
ما هذا اللعين تفعل كل شيء؟

981
01:17:43,847 --> 01:17:45,485
كين ، من فضلك لا تبا.
اختر بندقيتك.

982
01:17:45,647 --> 01:17:48,207
أعلم أنني سأظل أركل مؤخرتك بسبب
ما أنت أحمق من هذا القبيل ، لكن...

983
01:17:48,367 --> 01:17:52,360
هاري ، أنا في دينك.

984
01:17:54,807 --> 01:18:00,916
كل ما حدث بيننا في
الماضي ، أنا أحبك كثيرًا لذلك.

985
01:18:01,687 --> 01:18:02,676
ماذا؟

986
01:18:03,607 --> 01:18:06,997
لمبادئك ولشرفك.

987
01:18:08,207 --> 01:18:09,845
انا احبك.

988
01:18:12,327 --> 01:18:14,477
كان على الصبي أن يغادر.

989
01:18:16,647 --> 01:18:19,002
كان يجب أن يُمنح فرصة.

990
01:18:19,767 --> 01:18:22,201
وإذا اضطررت إلى
إرسالك إلى الجحيم ،

991
01:18:22,967 --> 01:18:26,004
أرسل إلى الجحيم ما أملكه
، وأرسل كل ما حدث بيننا ،

992
01:18:26,407 --> 01:18:27,965
لماذا يجب أن أفعل ذلك بعد ذلك.

993
01:18:29,447 --> 01:18:30,846
لكنني لن أقاتلك.

994
01:18:33,167 --> 01:18:36,842
وسأقبل كل ما ستفعله.  تذكر.

995
01:18:40,607 --> 01:18:42,040
كيف؟

996
01:18:43,887 --> 01:18:45,366
نعم.

997
01:18:50,087 --> 01:18:53,318
حسنا ، لقد قلت كل هذا اللعنة.
وما الذي لا يمكنني تصويرك الآن؟

998
01:18:55,807 --> 01:18:57,365
أنت الوحيد الذي تقرر ، هاري.

999
01:18:58,487 --> 01:18:59,806
هذا هو القرار الخاص بك تماما.

1000
01:19:01,767 --> 01:19:04,679
كل ما أقوله هو أنني لن أحارب.

1001
01:19:12,447 --> 01:19:13,596
أوه أنت ، اللعنة!

1002
01:19:13,807 --> 01:19:16,162
كنت تعتقد أنني لن أفعل أي شيء
لك إذا كنت تقف مثل روبرت باول القذرة.

1003
01:19:18,207 --> 01:19:19,560
مثل من؟

1004
01:19:19,727 --> 01:19:21,683
روبرت فوكينغ باول ، الذي
لعب دور يسوع الناصاري!

1005
01:19:22,407 --> 01:19:23,476
ساق!

1006
01:19:24,247 --> 01:19:27,444
ويتحول هذا القزم المهووس
إلى المدرسة اللطيفة ،

1007
01:19:27,727 --> 01:19:29,763
وكل هذا مجرد كابوس على طراز بوش.

1008
01:19:30,247 --> 01:19:31,396
حسنًا ، تتخيل ، أليس كذلك؟

1009
01:19:32,167 --> 01:19:34,920
على الأقل الأسود غير
متورط هنا ، هل جيمي؟

1010
01:19:36,047 --> 01:19:37,924
لم اقول...

1011
01:19:39,167 --> 01:19:41,397
لم أتحدث عن...

1012
01:19:42,567 --> 01:19:44,558
ستكون هناك حرب بين السود والبيض.

1013
01:19:44,807 --> 01:19:49,483
وجميع القذائف السوداء وجميع القذائف
البيضاء ، سيكونون أبطالًا حقيقيين.

1014
01:19:49,687 --> 01:19:51,006
كل شيء كوكين.

1015
01:19:51,247 --> 01:19:53,317
لم يرد أن يقاتل
الفيتناميين إلى جانبه!

1016
01:19:54,927 --> 01:19:56,326
كل شيء كوكين.

1017
01:19:56,687 --> 01:19:59,360
اسمع ، نحن نطلق النار من
خارج هذا المبنى الطويل اليوم.

1018
01:20:00,167 --> 01:20:01,759
أخيرًا ، سيخرج شيء جيد اليوم.

1019
01:20:03,727 --> 01:20:05,001
يجب أن تذهب أيضا.

1020
01:20:05,807 --> 01:20:07,240
حسنا ، نحن...

1021
01:20:07,567 --> 01:20:10,240
أعتقد أننا سنجلس
بهدوء الليلة ، جيمي.

1022
01:20:10,887 --> 01:20:13,162
آه ، هذا كل شيء.

1023
01:20:14,287 --> 01:20:16,243
حسنا ، ربما في حياة أخرى.

1024
01:20:23,887 --> 01:20:25,206
إنها رائعة ، أليس كذلك؟

1025
01:20:40,247 --> 01:20:41,646
- نعم!
- مطلقا.  شمال شرق البلاد.

1026
01:20:42,007 --> 01:20:43,156
نعم!

1027
01:21:29,687 --> 01:21:30,722
سيد المياه؟

1028
01:21:30,927 --> 01:21:32,121
سيد المياه؟

1029
01:21:34,367 --> 01:21:35,402
من هذا؟

1030
01:21:35,847 --> 01:21:36,996
إيريك.

1031
01:21:38,047 --> 01:21:39,241
الرجل الأعمى.

1032
01:21:39,487 --> 01:21:40,920
نعم بالضبط.

1033
01:21:43,367 --> 01:21:44,595
ما الذي تحتاجه؟

1034
01:21:45,447 --> 01:21:47,802
الرجل الذي تبحث عنه ، راي...

1035
01:21:48,967 --> 01:21:50,195
هو أسفل البار.

1036
01:22:24,967 --> 01:22:26,320
آسف كين.

1037
01:22:27,687 --> 01:22:30,565
لكن لا يمكنك قتل
طفل وتعتقد أنك ستنجح.

1038
01:22:32,847 --> 01:22:34,121
فقط لا.

1039
01:22:49,047 --> 01:22:50,036
أين؟

1040
01:22:50,247 --> 01:22:51,362
كما تخرج ، إلى اليسار.

1041
01:22:51,807 --> 01:22:52,796
اليسار بار.

1042
01:26:02,887 --> 01:26:03,876
كين ؟!

1043
01:26:05,447 --> 01:26:06,800
كين!  كين!

1044
01:26:09,967 --> 01:26:11,639
هاري هنا.

1045
01:26:13,607 --> 01:26:15,006
ماذا؟

1046
01:26:16,367 --> 01:26:19,996
خذ... بلدي... بندقية.

1047
01:26:33,047 --> 01:26:34,082
كين؟

1048
01:26:34,927 --> 01:26:36,121
أين مسدسي؟

1049
01:26:38,487 --> 01:26:39,840
أين مسدسي ؟!

1050
01:26:42,807 --> 01:26:44,365
أنا أموت...

1051
01:26:45,487 --> 01:26:46,761
... يمكن.

1052
01:26:48,727 --> 01:26:50,046
كين!

1053
01:26:51,047 --> 01:26:52,480
الله!

1054
01:28:55,127 --> 01:28:56,196
السيد بلاكيلي قال أنك تركت.

1055
01:28:56,407 --> 01:28:57,681
أنا بحاجة إلى مفتاح الغرفة الآن.
أسرع!

1056
01:28:59,207 --> 01:29:01,482
والآن اذهب للمنزل!
إنه خطير جدًا هنا!

1057
01:29:01,687 --> 01:29:02,915
نعم.  نحن سوف.

1058
01:29:15,767 --> 01:29:17,246
فندق كينا

1059
01:29:42,767 --> 01:29:43,995
إرادة

1060
01:29:46,967 --> 01:29:49,720
لن أدعك تذهب إلى هناك!
ضع المسدس الآن!

1061
01:29:50,647 --> 01:29:52,000
سيدتي ، ابتعدي عن الطريق ، من فضلك.

1062
01:29:52,287 --> 01:29:54,517
لا ، لن أذهب.
لن أنزل عن الطريق.

1063
01:29:56,207 --> 01:29:57,686
يجب عليك قتلي أولا.

1064
01:29:57,847 --> 01:30:00,680
من الواضح أنني لن أقتلك ،
فلديك نفس الطفل وجميعهم.

1065
01:30:01,047 --> 01:30:03,436
أنا شخص عادي.
ولكن هل يمكنك الذهاب إلى اللعنة من فضلك؟

1066
01:30:09,127 --> 01:30:12,244
ماري؟
احصل عليه ، كل شيء على ما يرام.

1067
01:30:13,207 --> 01:30:16,199
هاري؟  وعد بأنك لن
تحترق حتى تغادر الفندق.

1068
01:30:16,607 --> 01:30:19,167
أعد بعدم إطلاق النار حتى تنتهي.
أقسم.

1069
01:30:20,127 --> 01:30:23,437
لن أذهب إلى أي مكان.
هذا هو فندقي.

1070
01:30:24,287 --> 01:30:25,925
تبا لذلك!

1071
01:30:38,327 --> 01:30:40,682
- هل لديك مسدس؟
- نعم.

1072
01:30:42,047 --> 01:30:44,163
وماذا يجب أن نفعل؟
لا يمكننا الوقوف هنا طوال الليل.

1073
01:30:44,647 --> 01:30:47,115
إذن ، هل ستنزلان
المسدسات وتذهبان للمنزل؟

1074
01:30:47,887 --> 01:30:50,720
لا تبا.
لا يمكنك أن تفعل دون إطلاق النار.

1075
01:30:52,487 --> 01:30:54,239
هاري؟  اكتشفتها.

1076
01:30:54,487 --> 01:30:55,476
ماذا؟

1077
01:30:55,687 --> 01:30:56,836
لدي نافذة تطل على القناة.

1078
01:30:57,327 --> 01:31:01,878
سأعود إلى الغرفة ، قفز إلى القناة -
حاول السباحة إلى الجانب الآخر والهروب.

1079
01:31:02,167 --> 01:31:03,156
لذا.

1080
01:31:03,327 --> 01:31:06,080
إذا خرجت وقلبت الزاوية...
يمكنك محاولة إطلاق النار علي.

1081
01:31:06,527 --> 01:31:09,041
بهذه الطريقة سننقذ هذه
السيدة وطفلها من مشاكلنا.

1082
01:31:09,247 --> 01:31:11,238
هل ستنتقل بالتأكيد إلى القناة؟

1083
01:31:11,847 --> 01:31:12,962
أنت لا تريد أن تنفد

1084
01:31:13,127 --> 01:31:14,879
عُد في غضون عشر دقائق واكتشف
أنك قد تم إخفاؤك في الخزانة.

1085
01:31:15,087 --> 01:31:16,315
أعدك يا ​​هاري.

1086
01:31:16,527 --> 01:31:18,085
لن أحب أن يموت طفل
آخر من خلال خطأي.

1087
01:31:18,647 --> 01:31:20,763
لذا ، أذهب إلى الشارع...
يسارًا أم يمينًا؟

1088
01:31:22,287 --> 01:31:25,120
الحق بالطبع!  سترى على الفور.

1089
01:31:25,367 --> 01:31:27,039
هذه قناة كبيرة ، تبا لها!

1090
01:31:27,247 --> 01:31:28,475
نعم!  عليك اللعنة!

1091
01:31:28,647 --> 01:31:30,319
حسنًا ، لقد خرجت.  دعونا.

1092
01:31:30,727 --> 01:31:32,240
على حساب واحد ، اثنان ، ثلاثة.
ذاهب؟

1093
01:31:32,487 --> 01:31:33,886
ذاهب.

1094
01:31:39,727 --> 01:31:41,604
- من الذى؟  من يحسب؟
- أذهب ، وأحسب.

1095
01:31:42,247 --> 01:31:43,885
يا رفاق ، أنت مجنون!

1096
01:31:44,167 --> 01:31:45,236
- جاهز؟
- جاهز.

1097
01:31:45,647 --> 01:31:46,636
- هناك؟
- هناك.

1098
01:31:46,887 --> 01:31:47,922
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ابدأ!

1099
01:32:02,567 --> 01:32:03,602
اذهب اذهب!

1100
01:32:10,647 --> 01:32:12,763
لا نعم.  انت بعيد جدا.

1101
01:34:10,807 --> 01:34:11,956
صبي.

1102
01:34:12,447 --> 01:34:15,120
نعم راي.  صبي صغير.

1103
01:35:18,647 --> 01:35:22,686
اللعنة... واضح.

1104
01:35:30,047 --> 01:35:31,275
لا هاري... هذا ليس...

1105
01:35:35,727 --> 01:35:38,002
لا تتخلى عن مبادئك.

1106
01:36:04,127 --> 01:36:09,520
في أي مكان في لندن توجد شجرة
بها هدايا تحتها لن يفتحها أحد أبدًا.

1107
01:36:10,247 --> 01:36:13,478
اعتقدت أنه إذا خرجت من هذا يربك
، فسوف أذهب إلى هذا المنزل...

1108
01:36:14,087 --> 01:36:17,557
أنا أعين والدته وسوف أقبل
عقابها الذي يبتلعني من أجلي.

1109
01:36:19,167 --> 01:36:22,000
السجن... الموت... لا يهم.

1110
01:36:23,407 --> 01:36:25,125
لأنني إذا ذهبت إلى السجن ،

1111
01:36:26,727 --> 01:36:29,241
بعد ذلك على الأقل يمكنني
التخلص من هذا البروج اللعين!

1112
01:36:31,687 --> 01:36:33,962
وبعد ذلك لدي التنور.

1113
01:36:34,847 --> 01:36:40,524
وأدركت - "اللعنة ، أيها
الرجل ، ربما هذا هو الجحيم!"

1114
01:36:41,847 --> 01:36:43,724
الخلود الكامل في اللعين بروجز.

1115
01:36:49,807 --> 01:36:51,604
وأنا آمل حقًا ألا أموت.

1116
01:36:54,807 --> 01:36:57,116
أنا حقًا ، كنت آمل حقًا ألا أموت.

1117
01:36:57,140 --> 01:38:37,140
<font face="Traditional Arabic" size="52"><font color="#fcc800">(( ترجمة وضبط وتعديل ))</font></font>
<font face="Arabic Typesetting" size="52"><font color="#fc4503">{| </font><font color="#1cfc03">Temimi </font><font color="#fc4503">التميمي فراس</font><font color="#1cfc03"> Feras</font><font color="#fc4503"> |}</font></font>

