﻿1
00:01:15,083 --> 00:01:47,083
‫<font color="#f4c00b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">-</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">-</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
<font color="#ff0000">t.me/GTGSubs</font>

2
00:01:47,107 --> 00:01:48,776
‫نجتمع هُنا اليوم...

3
00:01:53,615 --> 00:01:56,784
‫في مثل هذه الأوقات المظلمة

4
00:01:56,818 --> 00:01:59,687
‫عليّنا جميعًا أن نتذكر

5
00:01:59,721 --> 00:02:03,658
‫بأنّ نطلب الهداية من الرب

6
00:02:03,691 --> 00:02:06,494
‫هِبوا أنفسكم إلى الرب، إذًا

7
00:02:06,528 --> 00:02:07,595
‫آمين

8
00:02:07,629 --> 00:02:09,329
‫قاوموا الشيطان...

9
00:02:09,363 --> 00:02:11,699
‫وسيهرب منكم

10
00:02:11,733 --> 00:02:14,134
‫أنا نادم على أن أقول..

11
00:02:14,167 --> 00:02:18,171
‫بأنني أعرف قوى الشيطان

12
00:02:18,205 --> 00:02:20,173
‫إبنتنا تم أخذها

13
00:02:20,207 --> 00:02:21,776
‫من قبل المنحرفين والنصابين

14
00:02:21,809 --> 00:02:24,278
‫وجعلوها تسقط في عالمٍ الخطايا

15
00:02:24,311 --> 00:02:25,413
‫أيّها المأمور؟

16
00:02:26,881 --> 00:02:27,749
‫آمل..

17
00:02:27,782 --> 00:02:29,684
‫أن تأتي لتلقي نظرة على هذا

18
00:03:03,685 --> 00:03:05,486
‫ويلاه

19
00:03:44,859 --> 00:03:47,327
‫لا تفرطي في تلك
‫الأشياء، هلّا فعلت؟

20
00:03:48,896 --> 00:03:51,466
‫تعرفين ما يقال عن الافراط
‫في الشيء الجيّد...

21
00:03:55,278 --> 00:03:56,518
‫<font color="#f0a924">"قبل 24 ساعة"</font>

22
00:03:56,542 --> 00:03:58,339
‫أعطيني بعض السُكر
‫<font color="#f0a924">"قبل 24 ساعة"</font>

23
00:04:10,585 --> 00:04:11,619
‫أنت مميزة

24
00:04:13,755 --> 00:04:16,457
‫ليس لكِ من شبيه
‫هناك في الخارج

25
00:04:18,993 --> 00:04:21,328
‫أسرعي الآن

26
00:04:21,361 --> 00:04:23,363
‫الوقت من ذهب.
‫الجميع ينتظر.

27
00:04:33,841 --> 00:04:35,877
‫أنتِ رمزٌ جنسي لعين

28
00:04:51,334 --> 00:04:53,334
‫<font color="#f0a924">"هيوستن، تكساس"</font>

29
00:05:15,653 --> 00:05:17,673
‫<font color="#f0a924">"خدمة الحراثة"</font>

30
00:05:40,842 --> 00:05:43,342
‫<font color="#f0a924">عام 1979</font>

31
00:06:07,401 --> 00:06:08,402
‫(ماكسين)

32
00:06:12,073 --> 00:06:14,075
‫"بنات المُزارع"

33
00:06:14,108 --> 00:06:17,044
‫سحقًا أنظر إليّه،
‫ها أنا ذا

34
00:06:17,078 --> 00:06:18,479
‫رائع

35
00:06:18,513 --> 00:06:20,681
‫ها نحن قادمون يا "هوليود"

36
00:06:20,715 --> 00:06:22,750
‫كلّا يا سيّدتي، لسنا بحاجةٍ لـ"هوليود"

37
00:06:22,784 --> 00:06:25,553
‫أفلامٌ كهذه تحول
‫الأشخاص العاديين إلى نجوم

38
00:06:25,586 --> 00:06:26,621
‫سنقوم الأمر كلّه بمفردنا

39
00:06:26,654 --> 00:06:28,990
‫- أليس كذلك يا (آر جي)؟
‫- أجل، سيّدي

40
00:06:29,023 --> 00:06:31,492
‫أخيرًا، وجدنا ميدانًا مناسبًا لنا

41
00:06:31,526 --> 00:06:32,627
‫لا أعلم يا (واين)

42
00:06:32,660 --> 00:06:35,930
‫كلامك هذا مشابهٌ جدًا لما قُلته
‫عن فيلم "غسيل السيارات العاري"

43
00:06:35,963 --> 00:06:36,798
‫أتذكر ذلك؟

44
00:06:36,831 --> 00:06:40,701
‫نعم، ولو لم تمتلك مصلحة
‫الضرائب ثأرًا شخصيًا ضدي

45
00:06:40,735 --> 00:06:42,369
‫كان ليحقق نجاحًا باهرًا

46
00:06:43,471 --> 00:06:45,807
‫حسنًا، تعلم بأنّني معك دائمًا

47
00:06:45,840 --> 00:06:47,340
‫حلمي الأمريكي ليس غير معقول

48
00:06:47,374 --> 00:06:49,911
‫كلّ ما أريده هو منزل
‫مدفوع الأجر به مسبح كبير،

49
00:06:49,944 --> 00:06:51,679
‫لأتمكن من العوم في الماء
‫ويضرب النسيم ركبتاي

50
00:06:51,712 --> 00:06:53,781
‫وتكتسب أثدائي السمرة

51
00:06:55,049 --> 00:06:57,785
‫ماذا؟
‫لقد رُزقت بمنظرٍ جذاب

52
00:06:57,819 --> 00:07:00,387
‫يصرف الناس الكثير
‫من النقود لكي يصلوا لجمالي

53
00:07:00,421 --> 00:07:02,256
‫ستكون خطيئة إن لم أعتني بأثدائي

54
00:07:04,959 --> 00:07:07,360
‫أجل، بالطبع ستكون كذلك

55
00:07:08,496 --> 00:07:10,363
‫ماذا عنكِ يا (ماكسين)؟

56
00:07:10,397 --> 00:07:11,799
‫ما هو حلمك الأمريكي؟

57
00:07:48,603 --> 00:07:50,171
‫أسرعوا، لن نبقى هناك طويلًا

58
00:07:56,043 --> 00:07:59,680
‫إن كان ذلك الفتى الجامعي الذي قابلته
‫قادرًا مثلما قال على تصوير الفيلم

59
00:07:59,714 --> 00:08:01,916
‫فأن أيام شقائنا ستنتهي قريبًا

60
00:08:01,949 --> 00:08:04,051
‫إن جنينا نصف أرباح
‫فيلم "ديبي في دالاس"

61
00:08:04,085 --> 00:08:05,553
‫سأتخلص من ديوني إلى الأبد

62
00:08:05,586 --> 00:08:07,722
‫فلنصور فيلمًا كلّ اسبوع إذًا

63
00:08:07,755 --> 00:08:08,956
‫تحلي بالصبر يا عزيزتي

64
00:08:08,990 --> 00:08:12,126
‫كنت صبورة لطوال حياتي

65
00:08:12,159 --> 00:08:14,028
‫حسنًا هذا هو مغزى
‫أن تتحلي بالصبر

66
00:08:15,897 --> 00:08:17,832
‫عليّ أن أكون مشهورةً يا (واين)

67
00:08:17,865 --> 00:08:19,600
‫أنا مستعدة للحياة الراقية

68
00:08:19,634 --> 00:08:21,469
‫شئمت وتعبت من
‫عدم حصولي على ما أريد

69
00:08:21,502 --> 00:08:24,205
‫حسنًا، إن ساعدتِني
‫في تنظيم هؤلاء المهرجين

70
00:08:24,238 --> 00:08:26,140
‫سأتأكد من حصولك
‫على كلّ ما يشتهيه قلبكِ

71
00:08:26,173 --> 00:08:27,808
‫يستحسن بك ذلك

72
00:08:27,842 --> 00:08:29,443
‫لا أريد أن أقلق بعد الآن يا (واين)

73
00:08:29,477 --> 00:08:32,647
‫أستحق أشياء جميلة
‫لديّ ذوقٌ رفيع

74
00:08:32,680 --> 00:08:34,815
‫- أعرف
‫- أنا أعني ذلك

75
00:08:34,849 --> 00:08:37,118
‫أريد أن يعرف العالم بأسره اسمي

76
00:08:37,151 --> 00:08:39,453
‫مثل (ليندا كارتر)

77
00:08:39,487 --> 00:08:40,621
‫كلّ من لديه نبض في فؤاده

78
00:08:40,655 --> 00:08:42,823
‫ستُثار شهوته بعد أن يرى
‫القليل من (ماكسين منكس)

79
00:08:42,857 --> 00:08:44,191
‫حالما يرون ما يمكنكِ فعله

80
00:08:44,225 --> 00:08:45,660
‫أتعرفين السبب؟

81
00:08:47,495 --> 00:08:48,963
‫لماذا؟

82
00:08:48,996 --> 00:08:50,898
‫لأنّكِ تمتلكين موهبةً خاصة

83
00:08:52,667 --> 00:08:54,035
‫أنت محق للغاية

84
00:08:54,068 --> 00:08:57,538
‫الآن إذهبي واحضري لنا بعض
‫الخبز الرائع أيّتها المرأة الرائعة

85
00:09:01,509 --> 00:09:02,810
‫لا تروقني صديقته

86
00:09:02,843 --> 00:09:04,845
‫لا تروقك أيّ صديقة

87
00:09:04,879 --> 00:09:07,715
‫إنّها لا تتحدث كثيرًا.
‫تحدّق في الجميع فحسب.

88
00:09:08,215 --> 00:09:09,183
‫حسنًا، إنّها خجولة

89
00:09:09,216 --> 00:09:11,686
‫على الأرجح لم يسبق
‫لها رؤية أحد مثلنا

90
00:09:11,719 --> 00:09:13,854
‫الأشخاص الذين يحدّقون يُصيبوني بالقلق

91
00:09:13,888 --> 00:09:14,922
‫عليّك أن تعتادي على ذلك

92
00:09:14,956 --> 00:09:16,490
‫إن أردت النجاح في الأفلام

93
00:09:25,866 --> 00:09:27,802
‫صديقك الصغير لطيف

94
00:09:28,903 --> 00:09:30,838
‫تساعدينه في جميع الأفلام؟

95
00:09:33,040 --> 00:09:34,909
‫أحيانًا، أجل

96
00:09:38,079 --> 00:09:39,613
‫هل ذلك صديقكِ؟

97
00:09:42,850 --> 00:09:45,019
‫أحيانًا، أجل

98
00:09:47,321 --> 00:09:49,924
‫كيف لك أن لا تصور
‫كلّ شيء بالترتيب؟

99
00:09:49,957 --> 00:09:51,258
‫حسنًا، حالما أصور كل شيء

100
00:09:51,292 --> 00:09:52,727
‫سوف يتسنى لي
‫ترتيبه حسبما أشاء

101
00:09:53,227 --> 00:09:54,261
‫بلا مزاح

102
00:09:54,295 --> 00:09:56,764
‫في الواقع أنوي تجربة الكثير
‫من الأمور في تحرير الفيلم

103
00:09:56,797 --> 00:09:59,033
‫مما يضيف له احساسًا بالريادة

104
00:09:59,066 --> 00:10:00,201
‫مثلما يفعلون في "فرنسا"

105
00:10:00,234 --> 00:10:01,969
‫بتلك الطريقة يصبح أكثر رُقيًا

106
00:10:02,003 --> 00:10:04,071
‫وهي حيلة جيّدة
‫لاخفاء الميزانية المنخفضة

107
00:10:05,039 --> 00:10:06,040
‫حسنًا لنبدأ

108
00:10:10,745 --> 00:10:12,580
‫انطلق

109
00:10:20,321 --> 00:10:22,156
‫حسنًا، فلتبدأ بملئها

110
00:10:28,029 --> 00:10:29,163
‫أتعرف

111
00:10:29,196 --> 00:10:33,300
‫يمكنك لافع الكاميرا لأعلى الفوهة

112
00:10:33,334 --> 00:10:35,603
‫سيبدو الأمر..
‫كما لو أنّه يستعمل قضيبه

113
00:10:55,256 --> 00:10:57,858
‫أرأيت؟
‫لديّ ذوق جيّد أيضًا

114
00:11:01,896 --> 00:11:04,698
‫لِمَ لم نتمكن من تصوير
‫أيّ من هذا في "هيوستن"؟

115
00:11:04,722 --> 00:11:05,842
‫أليست هنالك الكثير من المزارع؟

116
00:11:05,866 --> 00:11:10,771
‫هذه المقاطعة رفعت مبلغ الضرائب
‫ومبلغ قليلٌ من المال له تأثير كبيرٌ هُنا

117
00:11:10,805 --> 00:11:13,974
‫معظم المنتجين الكبار لا يمكنهم
‫المنافسة مع الضرائب الكبيرة

118
00:11:14,008 --> 00:11:16,143
‫الآن، لسنا وحدنا
‫نحاول جني النقود

119
00:11:16,177 --> 00:11:18,646
‫خاطفون، قتلة

120
00:11:18,679 --> 00:11:19,980
‫ومدمنو الجنس

121
00:11:20,014 --> 00:11:21,916
‫كلّها ناتجة من..

122
00:11:21,949 --> 00:11:25,219
‫زيادة العلمانية في مجتمعنا..

123
00:11:25,252 --> 00:11:28,255
‫بالاضافة إلى أنّه ليّس أمرًا
‫أريد الترويج له في المدينة

124
00:11:28,289 --> 00:11:31,025
‫تعرفين كيف يصبح الناس
‫حينما يتعلق الأمر بالجنس

125
00:11:31,058 --> 00:11:32,093
‫تذكروا ما حدث

126
00:11:32,126 --> 00:11:34,628
‫في مدينتي "سودوم" و"غومورا"
‫*مدينتين ذُكرتا في الأنجيل"

127
00:11:36,363 --> 00:11:38,632
‫- هل جلبت ما نحتاجه؟
‫- أجل

128
00:11:38,666 --> 00:11:41,669
‫بفضل مساعدة حبيبتك

129
00:11:41,702 --> 00:11:44,371
‫- أحضرتَ سجائري؟
‫- اللّعنة، أجل

130
00:11:44,406 --> 00:11:46,140
‫أنا أسأل فحسب

131
00:11:46,173 --> 00:11:49,376
‫إن كنتُ سأمارس الجنس
‫لأجلك، فسأحتاج لسجائر

132
00:11:51,712 --> 00:11:52,813
‫كيف وجدتِ النص؟

133
00:11:54,081 --> 00:11:55,916
‫لا أعرف، لا بأس به

134
00:11:56,884 --> 00:11:58,352
‫وهل يهم ذلك؟

135
00:11:58,385 --> 00:12:02,756
‫لا أريد أن أكسب لقمة عيشي
‫كعامل بناء، ماذا عنكِ؟

136
00:12:03,724 --> 00:12:05,059
‫كلّا

137
00:12:05,092 --> 00:12:07,328
‫إذًا لا تقومي بتخريب أجواء استثماري

138
00:12:07,361 --> 00:12:10,064
‫التشائم يجذب النتائج السيئة

139
00:12:14,835 --> 00:12:18,139
‫سجائر "ونستنز"؟
‫تعرف أنّني أدخن سجائر "أولد غولدز" فقط

140
00:12:18,172 --> 00:12:19,907
‫هذا هو المتوفر لديهم يا (بوبي لين)

141
00:12:19,940 --> 00:12:22,243
‫طفح الكيل.
‫سأتصل بوكيل عملي

142
00:12:22,276 --> 00:12:24,945
‫عودي إلى الشاحنة فحسب

143
00:12:32,853 --> 00:12:33,888
‫هذا صحيح

144
00:12:33,921 --> 00:12:35,457
‫المنحرفون بيننا بالفعل

145
00:12:35,490 --> 00:12:38,225
‫يترصدون أبنائنا وبناتنا

146
00:12:38,259 --> 00:12:40,462
‫لذا، أنصتوا للتحذيرات

147
00:12:40,495 --> 00:12:43,964
‫وتوبوا قبل فوات الأوان

148
00:12:43,998 --> 00:12:46,267
‫ربّما يكون الرب غفورًا

149
00:12:47,768 --> 00:12:50,838
‫لكنّ لكلّ أحدٍ حدوده

150
00:13:06,387 --> 00:13:08,122
‫لا بدّ من أنّه حادث سيئ

151
00:13:08,155 --> 00:13:09,356
‫فلتبقوا سالمين جميعًا

152
00:13:09,390 --> 00:13:13,327
‫سنعود مع المزيد من الأغاني القديمة
‫مباشرةً بعد الفاصل الإعلاني

153
00:13:18,866 --> 00:13:20,402
‫الذكرى الستون

154
00:13:21,335 --> 00:13:23,037
‫ستحل هذا السبت

155
00:13:23,070 --> 00:13:26,207
‫لا تفوّتوا فرصة الذهاب
‫في جولة بأنحاء الولاية

156
00:13:36,850 --> 00:13:39,153
‫- ما الأمر؟
‫- لا تنظري

157
00:13:39,186 --> 00:13:40,988
‫أكره الدم والأحشاء

158
00:13:42,490 --> 00:13:45,125
‫حينما ظننتِ بأنّك
‫قد هربتِ من المسلخ

159
00:13:45,926 --> 00:13:46,961
‫أجل

160
00:13:46,994 --> 00:13:48,395
‫الآن، هذه ثروةٌ هائلة..

161
00:13:48,430 --> 00:13:50,831
‫هل كان ذلك المأمور

162
00:14:10,351 --> 00:14:14,121
‫لقد وصلنا.
‫إنّه الاستوديو الخارجي الخاص بنا

163
00:14:14,154 --> 00:14:16,023
‫الحمد للرب.
‫أنا مُثارةٌ جنسيًا

164
00:14:16,056 --> 00:14:18,926
‫- أنت كذلك دائمًا
‫- كلّا، ليس دائمًا

165
00:14:22,162 --> 00:14:23,197
‫إنّه مثالي

166
00:14:23,230 --> 00:14:25,399
‫سيضيف الكثير إلى قيمة الانتاج

167
00:15:02,437 --> 00:15:05,072
‫ابقوا هُنا بينما أذهب
‫لحل بعض الأعمال سريعًا

168
00:15:36,303 --> 00:15:39,373
‫لم يكن هذا ما توقعته حينما
‫وافقت على مساعدتك في فيلمك

169
00:15:39,407 --> 00:15:41,208
‫عليّ البدء من مكانٍ ما يا (لورين)

170
00:15:41,241 --> 00:15:43,110
‫(آر جي)، هذا بذيء

171
00:15:44,144 --> 00:15:46,146
‫متى أصبحتِ متحشمة لهذه الدرجة؟

172
00:15:48,015 --> 00:15:49,083
‫لستُ كذلك

173
00:15:49,116 --> 00:15:51,486
‫انا لا أفهم فحسب
‫سبب قيامك بفعل كل هذا

174
00:15:51,519 --> 00:15:54,388
‫لأنّ من الممكن انتاج
‫فيلم بذيء بصورة جيّدة

175
00:16:07,067 --> 00:16:08,335
‫من هُناك؟

176
00:16:10,371 --> 00:16:13,874
‫أجل سيّدي، أنا (واين غاليروي)
‫لقد تحادثنا على الهاتف

177
00:16:30,458 --> 00:16:31,925
‫(هوارد)، صحيح؟

178
00:16:33,495 --> 00:16:34,995
‫هل أنت من المقاطعة؟

179
00:16:36,029 --> 00:16:38,198
‫هذه ملكيةٌ خاصة

180
00:16:38,232 --> 00:16:41,436
‫ألم ترى العلامات في نهاية الممر؟

181
00:16:42,336 --> 00:16:44,271
‫تمهل يا رفيقي

182
00:16:52,447 --> 00:16:53,681
‫هنالك أمرٌ خاطئ

183
00:16:55,182 --> 00:16:56,518
‫عمّ تتحدثين؟

184
00:17:04,091 --> 00:17:07,327
‫أنت تتعدى على ممتلكات الغير،
‫ينص القانون على أنّ بإمكاني إطلاق النار

185
00:17:07,361 --> 00:17:10,964
‫سيّدي، لست من شرطة المقاطعة

186
00:17:11,733 --> 00:17:13,233
‫أنا من "هيوستن"

187
00:17:13,267 --> 00:17:16,103
‫تحادثنا الثلاثاء، هل تتذكر؟

188
00:17:17,171 --> 00:17:18,506
‫حول المنزل

189
00:17:21,074 --> 00:17:22,710
‫هذا صحيح

190
00:17:22,744 --> 00:17:25,279
‫تبحث عن مكان للاقامة

191
00:17:28,248 --> 00:17:32,587
‫حسنًا لا يمكن أن تبالغ
‫في الحذر من الغرباء

192
00:17:35,457 --> 00:17:37,559
‫لقد جعلتني متوترًا للغاية

193
00:17:37,592 --> 00:17:39,561
‫السلاح ليّس ملقمًا حتى

194
00:17:40,327 --> 00:17:43,565
‫أغلب الأحيان كلّ ما
‫يتطلبه الأمر هو التلويح به

195
00:17:45,633 --> 00:17:47,000
‫أجل، سيّدي

196
00:17:48,068 --> 00:17:50,572
‫أحتفظ بسلاح غير
‫ملقم في سيارتي أيضًا

197
00:17:52,072 --> 00:17:55,275
‫يا له من إبن عاهرة قبيح

198
00:17:57,779 --> 00:17:58,979
‫ماذا؟

199
00:17:59,514 --> 00:18:00,615
‫إنّه كذلك

200
00:19:23,798 --> 00:19:25,466
‫لديّك مساحة كبيرة هُنا

201
00:19:27,167 --> 00:19:29,837
‫نحن نحبها هكذا

202
00:19:44,786 --> 00:19:46,554
‫هل أنت بخير أيّها العجوز؟

203
00:19:48,188 --> 00:19:49,256
‫أنا بخير

204
00:20:08,241 --> 00:20:10,812
‫- ليّست جميلة
‫- إنّها رائعة

205
00:20:14,916 --> 00:20:19,754
‫كانت ملكًا للجنود أثناء الحرب الأهلية

206
00:20:19,787 --> 00:20:22,457
‫لم يروا أي أحداث كبيرة رغم ذلك

207
00:20:22,490 --> 00:20:24,124
‫ماذا عنك؟

208
00:20:25,292 --> 00:20:26,461
‫هل خدمت في الجيش؟

209
00:20:27,495 --> 00:20:29,464
‫لديّ قدمٌ مسطحة.
‫*من يعانون من هذه الحالة لا يخدمون في الجيش*

210
00:20:29,497 --> 00:20:32,900
‫أنا فعلت.
‫لمرتين في جنوب "فيتنام"

211
00:20:32,934 --> 00:20:36,136
‫حظيت بما يكفي من المزارعين
‫الذين يحاولون قتلي

212
00:20:37,972 --> 00:20:39,574
‫أتعرف ما أعنيه أيّها الجد؟

213
00:20:47,949 --> 00:20:49,584
‫حذارٍ أيّها النبيل

214
00:20:49,617 --> 00:20:52,487
‫اللّعنة، إنّها خطيبتي
‫المستقبلية التي تنظر إليّها

215
00:20:54,388 --> 00:20:57,190
‫مرّت فترة منذ أن رأيت
‫جمالًا بهذا القدر؟

216
00:20:57,224 --> 00:21:00,828
‫لا أتذكر بأنّك ذكرت
‫إحضار كلّ هؤلاء معك

217
00:21:01,996 --> 00:21:03,865
‫الآن، بشأن ذلك...

218
00:21:03,898 --> 00:21:07,367
‫اعلانك قال أنّ المبلغ 30 دولار...

219
00:21:07,402 --> 00:21:10,438
‫قمت بإضافة مبلغًا
‫اضافيًا لأحسن الاتفاق

220
00:21:10,471 --> 00:21:11,739
‫آمل إنّ ذلك جيّد

221
00:21:19,447 --> 00:21:21,516
‫لا أظنّك تعجبني يا (واين)

222
00:21:23,985 --> 00:21:25,753
‫في الحقيقة

223
00:21:25,787 --> 00:21:28,221
‫لا أحد منكم يعجبني

224
00:21:28,255 --> 00:21:29,924
‫الآن، زوجتي في الجوار

225
00:21:29,957 --> 00:21:33,494
‫لذا سأقدر لكم أن تتصرفوا بتعقل

226
00:21:36,296 --> 00:21:37,632
‫أعدك بذلك

227
00:21:39,667 --> 00:21:41,502
‫لن تلاحظ وجودنا هُنا حتى

228
00:21:46,941 --> 00:21:49,844
‫كانت تلك مفاوضات ممتازة

229
00:21:49,877 --> 00:21:51,879
‫لديّك موهبة حقًا في الأعمال

230
00:21:51,913 --> 00:21:55,416
‫إن استمريت في الحديث أيّتها الشقراء
‫سأمنعك من المشهد الرئيسي مدة شهر

231
00:21:55,450 --> 00:21:58,419
‫لكنّ، حينها يا عزيزي
‫لنّ تكسب أي أموال

232
00:21:58,453 --> 00:22:00,788
‫كيف وقفت بلا حراك
‫وتركته يتحدث عنا بتلك الطريقة؟

233
00:22:00,822 --> 00:22:01,856
‫اهدئي

234
00:22:01,889 --> 00:22:03,290
‫لا داعي لقتل المتعة

235
00:22:03,323 --> 00:22:04,759
‫لم يكن كلامه مؤذيًا.
‫إنّه عجوزٌ فحسب

236
00:22:04,792 --> 00:22:07,360
‫من المحتمل أنّ قضيبه
‫لم ينتصب منذ قبل ولادتكم

237
00:22:07,394 --> 00:22:09,262
‫لو كنتُ مكانه كنتُ سأكره
‫الأشخاص الذين على شاكلتنا أيضًا

238
00:22:09,296 --> 00:22:10,832
‫لا يعرف ما نفعله صحيح؟

239
00:22:13,901 --> 00:22:15,837
‫إذًا لقد تحدثتِ أيّتها الهادئة

240
00:22:21,308 --> 00:22:22,375
‫كلّا

241
00:22:23,411 --> 00:22:24,846
‫هو بالتأكيد لا يعرف

242
00:22:24,879 --> 00:22:27,415
‫وأنوّي أن يبقى الأمر على هذا الحال

243
00:22:27,448 --> 00:22:29,650
‫لا أريد التسبب بأزمة قلبية للعجوز

244
00:22:30,551 --> 00:22:32,487
‫ماذا عنكِ؟

245
00:22:32,520 --> 00:22:35,322
‫التوسل للمغفرة أفضل من طلب الإذن

246
00:22:35,355 --> 00:22:36,624
‫أتعرفين قصدي؟

247
00:22:38,993 --> 00:22:40,260
‫حسنًا

248
00:22:41,763 --> 00:22:43,598
‫كفى ثرثرة

249
00:22:43,631 --> 00:22:47,969
‫أعتقد أنّ الوقت قد حان
‫لإعطاء الناس ما يريدون مشاهدته

250
00:22:48,736 --> 00:22:49,804
‫ما رأيكم؟

251
00:22:50,838 --> 00:22:52,006
‫وأخيرًا

252
00:23:17,865 --> 00:23:19,834
‫حسنًا، الآن اقلبها

253
00:23:30,578 --> 00:23:32,814
‫أجل، ضاجعني

254
00:23:32,847 --> 00:23:34,482
‫أجل

255
00:23:34,515 --> 00:23:35,550
‫هذا رائع

256
00:23:35,583 --> 00:23:37,418
‫ارفعي ذقنكِ من أجلي

257
00:23:38,719 --> 00:23:40,387
‫حسنًا، ابطئوا الأمر الآن

258
00:23:40,421 --> 00:23:42,757
‫- أريد رؤية الشغف
‫- أيّها الفتى

259
00:23:42,790 --> 00:23:45,026
‫ما رأيك أن تمسك الكاميرا

260
00:23:45,059 --> 00:23:46,427
‫وتبقى في موضعك

261
00:23:46,460 --> 00:23:47,929
‫وتدعني أقوم بعملي هُنا

262
00:23:55,603 --> 00:23:56,604
‫أجل!

263
00:23:57,705 --> 00:23:58,706
‫أجل!

264
00:24:15,456 --> 00:24:16,624
‫يا ويحي

265
00:26:21,215 --> 00:26:24,151
‫الآن، ربّما قد لا أعرف
‫الكثير عن تصوير الأفلام

266
00:26:24,185 --> 00:26:27,688
‫لكنّي متأكدٌ من أن الناس
‫سيرغبون بمشاهدة ما رأيته لتوي

267
00:26:27,722 --> 00:26:30,992
‫حسنًا، لأنّني لا أعامل الفيلم
‫كفيلم اباحي بل كفيلم سينمائي

268
00:26:31,025 --> 00:26:33,961
‫وهذا ما تفتقده أفلام البالغين الأخرى

269
00:26:33,995 --> 00:26:37,098
‫أيًا كان ما تفعله، إستمر بفعله

270
00:26:38,666 --> 00:26:42,036
‫عيون الناس ستخرج من
‫محاجرها حينما يشاهدون هذا

271
00:26:42,069 --> 00:26:43,237
‫سنصبح أغنياء

272
00:26:43,270 --> 00:26:44,972
‫انظر كم أن قضيبي منتصب

273
00:27:03,290 --> 00:27:04,810
‫آسفة يا عزيزتي

274
00:27:09,296 --> 00:27:12,299
‫لا تقف هناك
‫وتشعر بالفخر.

275
00:27:12,333 --> 00:27:14,602
‫لقد ولدت لهذا المجال.

276
00:27:14,635 --> 00:27:18,272
‫أنت لم تفعل شيئًا أيها الغبي.

277
00:27:19,040 --> 00:27:21,642
‫هذا يدعى تمثيل.

278
00:27:21,675 --> 00:27:24,578
‫أنتِ بارعة، لكنكِ لستِ بتلك البراعة.

279
00:27:32,720 --> 00:27:34,155
‫ضاجع مهبلي.

280
00:27:34,188 --> 00:27:36,223
‫لقد جعلتني مبللةٌ جدًا.

281
00:27:36,257 --> 00:27:38,759
‫يا ويلي، إنه كبير جدًا.

282
00:27:42,229 --> 00:27:45,733
‫لا تكتئب.

283
00:27:45,766 --> 00:27:47,968
‫لقد أبليت حسنًا.
‫ تعال هنا.

284
00:27:51,406 --> 00:27:53,307
‫أظنني أحبّك.

285
00:27:54,275 --> 00:27:55,976
‫طوبي لقلبك.

286
00:29:33,974 --> 00:29:35,910
‫و"أكشن"!

287
00:29:42,484 --> 00:29:44,018
‫آسفٌ لإزعاجكِ يا سيّدتي.

288
00:29:44,051 --> 00:29:47,288
‫لكن شاحنتي تعطلت على
‫ الطريق السريع هناك،

289
00:29:47,321 --> 00:29:48,255
‫وكنت آمل

290
00:29:48,289 --> 00:29:50,124
‫أن استخدم هاتفكم لطلب المساعدة.

291
00:29:52,494 --> 00:29:54,261
‫يا ويحي.

292
00:29:54,295 --> 00:29:57,364
‫أخشى أننا لا نملك هاتفًا،

293
00:29:57,398 --> 00:29:59,099
‫لكن أبي سيعود قريبًا،

294
00:29:59,133 --> 00:30:02,136
‫وأنا متأكدة أنه يستطيع أن يقلّك للمدينة.

295
00:30:02,169 --> 00:30:04,738
‫أتود أن تدخل؟

296
00:30:08,375 --> 00:30:09,777
‫جزيلُ الشكر.

297
00:31:40,502 --> 00:31:41,503
‫مرحبًا؟

298
00:32:17,672 --> 00:32:18,872
‫مرحبًا؟

299
00:32:48,703 --> 00:32:50,170
‫عصير الليمون؟

300
00:33:05,252 --> 00:33:07,955
‫بالتأكيد الجو حار بالخارج.

301
00:33:09,089 --> 00:33:10,991
‫لا بد أنك عطشان للغاية.

302
00:33:11,024 --> 00:33:13,293
‫نعم، سيّدتي.

303
00:33:22,570 --> 00:33:24,037
‫إنه ذا طعمٍ جيّد.

304
00:34:10,284 --> 00:34:11,553
‫ربما يجب أن أعود الآن.

305
00:34:13,086 --> 00:34:14,456
‫صديقي يصبح صعب الإرضاء،

306
00:34:14,489 --> 00:34:16,156
‫عندما لا يعرف أين أنا، لذا …

307
00:34:29,537 --> 00:34:33,408
‫تعال معي قبل أن يعود والدي.

308
00:34:53,628 --> 00:34:56,063
‫لقد كنت يافعة ذات مرة أيضًا.

309
00:34:58,666 --> 00:35:02,169
‫التقطت قبل الحرب الأولى مباشرةً.

310
00:35:05,807 --> 00:35:08,710
‫صدقي أو لا تصدقي،
‫ خدم (هاوارد) في كليهما.

311
00:35:10,143 --> 00:35:13,247
‫نجا من الخنادق وشاطئ "أوماها".

312
00:35:14,248 --> 00:35:15,450
‫لم يكن هناك شيءٌ

313
00:35:15,483 --> 00:35:17,317
‫لن يفعله من أجلي حينها.

314
00:35:26,427 --> 00:35:27,795
‫هذه هي قوة الجمال.

315
00:35:29,129 --> 00:35:32,032
‫كنت راقصة في تلك السنوات الأولى.

316
00:35:33,333 --> 00:35:36,236
‫لكن بعد ذلك جاءت الحرب، لذا …

317
00:35:36,270 --> 00:35:39,407
‫لا تسير خططنا كما نريد في هذه الحياة.

318
00:35:48,115 --> 00:35:50,350
‫يا له من وجه مميز.

319
00:35:56,123 --> 00:35:57,291
‫جميل.

320
00:35:59,727 --> 00:36:00,762
‫انظري.

321
00:36:17,244 --> 00:36:19,714
‫لا أعرف ماذا دهاني،

322
00:36:19,747 --> 00:36:22,316
‫لم أشعر بهذا من قبل.

323
00:36:24,419 --> 00:36:26,153
‫إذا أمسكنا أبي،

324
00:36:27,655 --> 00:36:29,757
‫لا أحد يعرف ما الذي قد يفعله.

325
00:36:33,393 --> 00:36:34,862
‫ما الذي تفعلينه؟

326
00:36:44,839 --> 00:36:46,239
‫يجب أن تذهبي.

327
00:36:48,208 --> 00:36:49,711
‫سيكون هذا سرنا.

328
00:36:50,612 --> 00:36:51,846
‫عمّاذا تتحدثين؟

329
00:37:31,719 --> 00:37:32,720
‫احترسي!

330
00:37:34,455 --> 00:37:35,857
‫لقد كنت أبحث عنك في كل مكان.

331
00:37:35,890 --> 00:37:36,958
‫آسفة.

332
00:37:36,991 --> 00:37:39,292
‫الفتى يقول أننا سنفقد الضوء.

333
00:37:39,326 --> 00:37:40,728
‫حسنًا، هيا ... بسرعة.

334
00:37:53,508 --> 00:37:55,510
‫أنتِ لستِ بخير.
‫أنتِ تخدعين نفسكِ.

335
00:37:57,612 --> 00:37:59,312
‫أنتِ رمزٌ للجنس.

336
00:38:05,553 --> 00:38:09,322
‫أنا لن أقبل بحياة لا أستحقها.

337
00:38:48,295 --> 00:38:49,329
‫أأنتِ مستعدة؟

338
00:38:56,504 --> 00:38:57,572
‫فلنقم بما نجيده.

339
00:39:21,596 --> 00:39:23,431
‫الساحل خالي.

340
00:39:23,464 --> 00:39:24,866
‫- حسنًا …
‫ - الصوت.

341
00:39:24,899 --> 00:39:27,001
‫حسنًا، ها نحن ذا.

342
00:39:27,034 --> 00:39:28,870
‫"ابنة المزارع"، اللقطة الاولى.

343
00:39:35,009 --> 00:39:36,010
‫"أكشن".

344
00:39:39,981 --> 00:39:41,949
‫أنا أبحث عن مالك هذه المزرعة.

345
00:39:41,983 --> 00:39:44,619
‫ابنته قالت أنه يمكنني إيجاده هنا.

346
00:39:44,652 --> 00:39:47,354
‫لا بد أنك كنت تتحدث مع شقيقتي.

347
00:39:47,387 --> 00:39:48,489
‫شقيقتك؟

348
00:39:48,523 --> 00:39:51,826
‫- لم تذكرك.
‫- لست متفاجئة.

349
00:39:52,994 --> 00:39:55,429
‫لطالما كانت غيورة.

350
00:39:55,463 --> 00:39:58,666
‫أنا أصغر سنًا، أجذب كل الإنتباه.

351
00:40:00,635 --> 00:40:03,037
‫أبي لم يعد يسمح لها بمغادرة المزرعة.

352
00:40:04,772 --> 00:40:07,041
‫إنه يحمينا جيّدًا.

353
00:40:07,074 --> 00:40:08,810
‫حسنًا، كنت أتمنى أن يقلّني

354
00:40:08,843 --> 00:40:10,912
‫إلى المدينة قبل حلول الظلام.

355
00:40:16,918 --> 00:40:18,820
‫لا يجب أن نزعجه.

356
00:40:19,754 --> 00:40:21,556
‫هذا سيغضبه فقط.

357
00:40:22,957 --> 00:40:25,325
‫لن يعجبك أبي عندما يكون غاضبًا.

358
00:40:30,431 --> 00:40:32,033
‫يمكنني أن أقلّك بنفسي.

359
00:44:07,982 --> 00:44:09,683
‫لقد تحدثنا عن هذا.

360
00:44:12,286 --> 00:44:13,587
‫(هاوارد)؟

361
00:44:14,088 --> 00:44:15,222
‫أرجوك.

362
00:44:23,330 --> 00:44:24,698
‫تعرفين أنني لا أستطيع.

363
00:44:25,099 --> 00:44:26,333
‫قلبي …

364
00:44:48,055 --> 00:44:53,027
‫"سيشركونني في الأفلام"

365
00:44:53,060 --> 00:44:56,630
‫"سيجعلون مني نجمة كبيرة"

366
00:44:57,998 --> 00:45:00,034
‫"سيصنعون فيلمًا عن فتاة"

367
00:45:00,067 --> 00:45:03,370
‫"وحيدة وحزينة"

368
00:45:03,405 --> 00:45:07,074
‫"وكل ما علي فعله هو التصرف على سجيتي"

369
00:45:07,108 --> 00:45:09,310
‫لقد كنتِ مذهلة هناك.

370
00:45:09,343 --> 00:45:11,879
‫الآن أعرف لِمَ ترك (واين)
‫ زوجته من أجلك.

371
00:45:11,912 --> 00:45:14,115
‫وأنا كذلك.

372
00:45:14,148 --> 00:45:15,116
‫حاذري.

373
00:45:15,149 --> 00:45:17,718
‫أخبرتكم أنها شيء مميز.

374
00:45:17,751 --> 00:45:18,919
‫موهبة خاصة.

375
00:45:20,855 --> 00:45:21,856
‫شكرًا يا عزيزي.

376
00:45:33,968 --> 00:45:35,002
‫إلامَ تنظرين؟

377
00:45:35,035 --> 00:45:36,370
‫مهلًا، بحقك.

378
00:45:36,404 --> 00:45:38,005
‫لا يا (واين).

379
00:45:38,038 --> 00:45:39,974
‫ألم يعلمكِ أحدٌ عدم التحديق؟

380
00:45:40,475 --> 00:45:41,675
‫هذا وقح.

381
00:45:42,877 --> 00:45:44,778
‫ألديكِ ما تقوليه لي أم ماذا؟

382
00:45:44,812 --> 00:45:45,813
‫لا.

383
00:45:49,049 --> 00:45:51,318
‫حسنًا، لدي سؤال.

384
00:45:51,352 --> 00:45:53,421
‫إنها مهتمة، هذا كل ما في الأمر.

385
00:45:53,455 --> 00:45:55,256
‫ما الذي يدور في خلدكِ أيتها الهادئة؟

386
00:45:55,289 --> 00:45:57,158
‫أليس غريبًا

387
00:45:57,191 --> 00:45:59,193
‫أن تشاهدها تفعل ذلك معه؟

388
00:45:59,226 --> 00:46:01,362
‫إنه مجرد عمل.

389
00:46:01,395 --> 00:46:03,764
‫طالما أن الكاميرا تعمل.

390
00:46:03,797 --> 00:46:05,699
‫إذن الكاميرا تغير الأشياء؟

391
00:46:05,733 --> 00:46:06,800
‫هذا صحيح.

392
00:46:06,834 --> 00:46:08,002
‫إنها ليست الحياة الحقيقية يا (رين).

393
00:46:08,035 --> 00:46:09,404
‫إنه مجرد فيلم.

394
00:46:10,371 --> 00:46:11,406
‫أعرف ذلك.

395
00:46:14,008 --> 00:46:15,075
‫أتساؤل فحسب.

396
00:46:16,010 --> 00:46:17,178
‫ماذا بشأن الحب؟

397
00:46:17,211 --> 00:46:18,480
‫ماذا بشأن الحب؟

398
00:46:18,513 --> 00:46:19,880
‫حسنًا، ألا تؤمنون به؟

399
00:46:19,914 --> 00:46:21,449
‫بالطبع نحن نؤمن بالحب.

400
00:46:21,483 --> 00:46:22,783
‫كيف يمكنك أن تحب شخصًا نا

401
00:46:22,816 --> 00:46:24,185
‫وما زلت مع أشخاص آخرين؟

402
00:46:24,218 --> 00:46:25,052
‫تظنيننا بلا

403
00:46:25,085 --> 00:46:26,720
‫أخلاق أو مبادئ، صحيح؟

404
00:46:26,754 --> 00:46:28,856
‫كلا. كلا، أنا فقط …

405
00:46:28,889 --> 00:46:31,392
‫خذي نصيحتي، السماح للتقاليد القديمة

406
00:46:31,426 --> 00:46:33,495
‫بالتحكم في طريقة حياتكِ
‫ لن يجعلكِ تحققينَ شيئًا.

407
00:46:33,528 --> 00:46:34,496
‫لا أعرف بشأنك،
‫ لكن لدي

408
00:46:34,529 --> 00:46:36,797
‫أماكن أفضل لأكون
‫فيها من حيث أتيت.

409
00:46:36,830 --> 00:46:37,965
‫أنا أيضًا.

410
00:46:37,998 --> 00:46:39,900
‫بالإضافة إلى أنه مجرد جنس.

411
00:46:39,934 --> 00:46:40,968
‫يمكنك أن تقرر من تحب،

412
00:46:41,001 --> 00:46:42,269
‫لكن ليس من تريد مضاجعته.

413
00:46:42,303 --> 00:46:44,338
‫الانجذاب خارج عن سيطرتنا.

414
00:46:44,371 --> 00:46:47,074
‫ليس من الصحّي إبقاء
‫ تلك المشاعر في داخلنا.

415
00:46:47,107 --> 00:46:47,975
‫رأيتكِ ترمقين

416
00:46:48,008 --> 00:46:50,478
‫(جاكسون) بنظراتٍ طويلة هناك.

417
00:46:50,512 --> 00:46:53,314
‫- كلا، أنا … لم أكن أنظر …
‫- لا بأس.

418
00:46:53,347 --> 00:46:54,815
‫إنه لا يمانع.

419
00:46:54,848 --> 00:46:56,050
‫إنها محقة.

420
00:46:56,850 --> 00:46:57,985
‫لا أمانع.

421
00:46:59,220 --> 00:47:00,254
‫بلا اهانة.

422
00:47:00,287 --> 00:47:02,424
‫الجميع يحب الجنس.

423
00:47:02,457 --> 00:47:03,958
‫إنه كالمخدرات.

424
00:47:03,991 --> 00:47:06,260
‫لكننا لا نخاف الأعتراف بذلك.

425
00:47:06,293 --> 00:47:08,996
‫شاذ، طبيعي، أسود، أبيض …

426
00:47:09,029 --> 00:47:10,931
‫كل هذا كالديسكو.

427
00:47:10,965 --> 00:47:13,167
‫أتعرفين لماذا؟
‫ لأنه في يوم من الأيام،

428
00:47:13,200 --> 00:47:15,302
‫سنصبح أكبر من أن نمارس الجنس.

429
00:47:15,336 --> 00:47:17,771
‫والحياة قصيرة جدًا، لو أردتِ أستماعي.

430
00:47:17,805 --> 00:47:19,306
‫هذا صحيح.

431
00:47:19,340 --> 00:47:21,275
‫في الواقع،

432
00:47:21,308 --> 00:47:22,943
‫نحن نثير الناس.

433
00:47:25,145 --> 00:47:28,015
‫- وهذا يخيفهم.
‫- لا يمكنهم أن يبعدوا نظرهم أيضًا.

434
00:47:28,048 --> 00:47:29,984
‫هذا صحيح.

435
00:47:30,017 --> 00:47:32,554
‫نحن كحادث سيارة ماكر.

436
00:47:32,587 --> 00:47:34,221
‫لهذا أنا متأكد

437
00:47:34,255 --> 00:47:37,157
‫أن سوق الفيديو المنزلي الجديد
‫ هذا على وشك الانفجار.

438
00:47:37,191 --> 00:47:39,494
‫أخيرًا، سيتسنى للناس
‫أن يروا ما يرغبون به

439
00:47:39,527 --> 00:47:42,896
‫في بيوتهم الخاصة، بدون أحكام.

440
00:47:42,930 --> 00:47:45,332
‫سنعطيهم هذا قبل أي شخص آخر.

441
00:47:45,366 --> 00:47:46,468
‫الإباحية لن تكون فقط

442
00:47:46,501 --> 00:47:48,436
‫للمنحرفين بعد الآن.

443
00:47:48,470 --> 00:47:49,303
‫نخب المنحرفين.

444
00:47:49,336 --> 00:47:51,406
‫لقد كانوا يدفعون فواتيرنا لسنوات.

445
00:47:51,439 --> 00:47:53,441
‫صحيح!
‫ نخب المنحرفين!

446
00:47:53,475 --> 00:47:55,209
‫نخب أن نعيش حياة مرفهة،

447
00:47:55,242 --> 00:47:58,879
‫أن نكون شباب ونمرح حتى يوم مماتنا.

448
00:47:58,912 --> 00:48:00,981
‫نخب قوة السينما المستقلة.

449
00:48:01,015 --> 00:48:02,850
‫نخب عيش الحياة بشروطنا الخاصة.

450
00:48:02,883 --> 00:48:03,917
‫ولا نتقبل

451
00:48:03,951 --> 00:48:05,953
‫بما يقوله المشككون الصالحون.

452
00:48:05,986 --> 00:48:08,022
‫صحيح.

453
00:48:08,055 --> 00:48:10,391
‫لا أعلم إن كنت أوافق على كل ذلك،

454
00:48:11,526 --> 00:48:13,495
‫لكن أعجبني ما رأيته اليوم.

455
00:48:16,897 --> 00:48:18,365
‫لم أكن أعتقد أنني سأعجب به،
‫لكن هذا قد حصل.

456
00:48:18,399 --> 00:48:19,567
‫نخب ذلك.

457
00:48:21,235 --> 00:48:22,936
‫- أمستعدة؟
‫- نعم.

458
00:48:38,620 --> 00:48:42,490
‫"لقد أخذت حبّي وجلبته معي"

459
00:48:45,059 --> 00:48:48,962
‫"تسلقت جبلًا واستدرت"

460
00:48:50,164 --> 00:48:53,568
‫"فرأيت إنعكاسي"

461
00:48:53,601 --> 00:48:57,004
‫"في التلال المغطاة بالثلوج"

462
00:48:57,037 --> 00:49:01,409
‫"حتى أطاح بي الانهيار الثلجي"

463
00:49:03,043 --> 00:49:09,216
‫"يا أيّتها المرآة في السماء، ما هو الحب؟"

464
00:49:09,249 --> 00:49:14,388
‫"أيمكن للطفلِ الذي في قلبي أن يعلوكِ؟"

465
00:49:15,657 --> 00:49:17,324
‫"أيمكنني الإبحار"

466
00:49:17,358 --> 00:49:22,162
‫"عِبْرَ موجات المد المحيطية المتغيرة؟"

467
00:49:22,196 --> 00:49:25,600
‫"أيمكنني التعامل مع مواسم"

468
00:49:25,633 --> 00:49:28,470
‫"حياتي؟"

469
00:49:41,248 --> 00:49:44,118
‫"حسنًا، لقد كنت خائفة"

470
00:49:44,151 --> 00:49:46,987
‫"من التغيير"

471
00:49:47,020 --> 00:49:51,125
‫"لأنني بنيت حياتي"

472
00:49:51,158 --> 00:49:53,026
‫"تبعًا لحياتك"

473
00:49:54,161 --> 00:49:57,565
‫"لكن الوقت يجعلك أكثر جرأة"

474
00:49:57,599 --> 00:50:01,168
‫"حتى الأطفال يتقدمون بالعمر"

475
00:50:01,201 --> 00:50:05,607
‫"وأنا أكبر أيضًا"

476
00:50:32,734 --> 00:50:34,268
‫أريد أن أقوم بمشهد في الفيلم.

477
00:50:43,043 --> 00:50:44,044
‫ماذا؟

478
00:50:48,115 --> 00:50:49,484
‫أريد أن أكون في الفيلم.

479
00:50:51,018 --> 00:50:52,219
‫لا.

480
00:50:56,323 --> 00:50:57,492
‫وما السبب؟

481
00:50:59,126 --> 00:51:01,195
‫حسنًا …

482
00:51:01,228 --> 00:51:02,296
‫بسبب …

483
00:51:03,263 --> 00:51:04,432
‫لا.

484
00:51:07,367 --> 00:51:08,703
‫هل جعلتموها تفعل هذا أو ما شابه؟

485
00:51:08,736 --> 00:51:10,037
‫لا!

486
00:51:10,070 --> 00:51:11,773
‫على رسلك.
‫ لم يفعلوا شيئًا.

487
00:51:11,806 --> 00:51:13,373
‫لم يقنعني أحدٌ لقول هذا.

488
00:51:13,408 --> 00:51:15,309
‫كنت أفكر به طوال اليوم.

489
00:51:17,612 --> 00:51:18,580
‫وحسنًا، أنا صغير

490
00:51:18,613 --> 00:51:21,315
‫وإن كنا حقًا نصنع فيلمًا
‫به إيحاءات جيدة،

491
00:51:21,348 --> 00:51:23,217
‫إذًا لا أريد أن أحمل المعدات فحسب.

492
00:51:24,586 --> 00:51:25,687
‫أريد أن أكون فيه.

493
00:51:26,621 --> 00:51:27,988
‫حسنًا، لا يمكنك.

494
00:51:30,090 --> 00:51:31,091
‫بأمرِ من؟

495
00:51:32,359 --> 00:51:34,496
‫إنه فيلمي يا (لورين).

496
00:51:34,529 --> 00:51:36,196
‫أعني، لن يكون ذلك منطقيًا.

497
00:51:36,230 --> 00:51:38,165
‫لقد صورنا نصفه بالفعل.

498
00:51:38,198 --> 00:51:41,201
‫لا يمكن للقصة أن تتغير
‫فجأة في منتصف الفيلم.

499
00:51:43,270 --> 00:51:44,304
‫لماذا؟

500
00:51:46,139 --> 00:51:47,675
‫لأن الأمر لن يتم.

501
00:51:48,843 --> 00:51:51,345
‫ماذا عن "المجنون"؟
‫ أنت تحب هذا الفيلم.

502
00:51:53,615 --> 00:51:57,585
‫حسنًا، "المجنون" فيلم رعب.

503
00:51:57,619 --> 00:52:01,054
‫وتلك الحبكة كان هدفها التشويق.

504
00:52:01,088 --> 00:52:02,624
‫وأنا لن أصنع هذا النوع من الأفلام.

505
00:52:02,657 --> 00:52:04,124
‫بحقك يا (أر جي).

506
00:52:04,157 --> 00:52:06,360
‫لا أحد سيأتي لمشاهدة هذا
‫ الفيلم من أجل الحبكة.

507
00:52:06,393 --> 00:52:08,429
‫إنهم قادمون لرؤية الأثداء والمؤخرات.

508
00:52:10,230 --> 00:52:12,232
‫- وقضيب كبير.
‫- (لورين)!

509
00:52:12,266 --> 00:52:13,367
‫إنها الحقيقة.

510
00:52:13,401 --> 00:52:16,638
‫لِمَ لا نعطي الناس
‫ ما يدفعون من أجله؟

511
00:52:16,671 --> 00:52:19,072
‫لأنني أصنع شيئًا أفضل من هذا.

512
00:52:20,675 --> 00:52:22,610
‫منذ متى أصبحت محتشمًا؟

513
00:52:24,344 --> 00:52:26,714
‫حسنًا، تمهلا.

514
00:52:26,748 --> 00:52:30,518
‫أنا المنتج المنفذ، مما
‫يعني أن لدي رأي في هذا.

515
00:52:30,552 --> 00:52:32,420
‫لمَ لا نخطو للخارج فحسب

516
00:52:32,453 --> 00:52:35,322
‫قبل أن يُقال شيءٌ قد
‫ نندم على قولهِ لاحقًا.

517
00:52:43,598 --> 00:52:45,567
‫يجب أن تدعمني هنا يا (واين)!

518
00:52:45,600 --> 00:52:46,834
‫أعني، هذه الحالة مصممة

519
00:52:46,868 --> 00:52:49,269
‫لتخرج عن السيطرة.
‫ هذا سيحصل.

520
00:52:49,303 --> 00:52:50,838
‫استرخِ.

521
00:52:50,872 --> 00:52:53,106
‫ما الذي يقولونه،
‫ "الحياة تقلد الفن"؟

522
00:52:53,140 --> 00:52:55,108
‫إنه العكس.

523
00:52:55,142 --> 00:52:56,209
‫مهما يكن، لا يهم.

524
00:52:56,243 --> 00:52:57,244
‫لكن يجب أن تستمع لي، حسنًا؟

525
00:52:57,277 --> 00:53:00,615
‫لأنك لم تكن في الـ 42 من عمرك،
‫ وأنا كنت في الـ 23 من عمري.

526
00:53:00,648 --> 00:53:02,182
‫وسأشرح لك شيئًا.

527
00:53:02,215 --> 00:53:03,685
‫عن الشابات.

528
00:53:03,718 --> 00:53:05,285
‫الآن، لو كانت جادة،

529
00:53:06,588 --> 00:53:08,388
‫وأظن أنها كذلك،

530
00:53:09,624 --> 00:53:12,159
‫ستفعلها شئت أم أبيت.

531
00:53:12,192 --> 00:53:14,596
‫حاول أن توقفها،
‫ ليس فقط أنها ستفعل ذلك،

532
00:53:14,629 --> 00:53:16,831
‫ستمضي وتفعلها الله وحده
‫ يعلم مع كم من الناس،

533
00:53:16,864 --> 00:53:18,265
‫والله وحده يعلم في
‫كم من الأفلام الأخرى،

534
00:53:18,298 --> 00:53:19,734
‫ولا أحد يريد ذلك.

535
00:53:20,602 --> 00:53:21,636
‫حسبما ارى،

536
00:53:21,669 --> 00:53:23,605
‫لديك خيار واحد فقط.

537
00:53:23,638 --> 00:53:26,239
‫ماذا؟ أسمح لها أن تُضاجع من قبل رجل عاهر؟

538
00:53:26,273 --> 00:53:27,909
‫بحقك، (جاكسون) محترف.

539
00:53:27,942 --> 00:53:29,744
‫إنه لا يعاني من أي مرض أو أي شيء.

540
00:53:29,777 --> 00:53:31,613
‫أنت فقط تريد المزيد
‫ من الجنس في الفيلم.

541
00:53:31,646 --> 00:53:33,681
‫لست أنا من يريد ذلك.
‫ بل هي، لقد سمعتمها.

542
00:53:34,749 --> 00:53:36,484
‫سحقًا، لو كانت بارعة،

543
00:53:36,517 --> 00:53:38,586
‫وتصبح مشهورة،
‫ربما ستأخذك معها.

544
00:53:40,354 --> 00:53:41,823
‫(واين)، أنت لا تفهم.

545
00:53:43,558 --> 00:53:45,860
‫(لورين) ليست مثل الفتاتين الآخريات بالداخل.

546
00:53:45,893 --> 00:53:48,161
‫إنها فتاة صالحة.

547
00:53:50,465 --> 00:53:51,833
‫أستميحك عذرًا؟

548
00:53:51,866 --> 00:53:53,835
‫كلا، لم أقصد ذلك.

549
00:53:53,868 --> 00:53:57,237
‫أكره أن أكون من يخبرك بهذا،

550
00:53:59,206 --> 00:54:01,241
‫لكن لا يوجد فتيات صالحات.

551
00:57:10,932 --> 00:57:11,966
‫سحقًا لهذا.

552
00:57:11,999 --> 00:57:13,366
‫يمكنها أن تفعل ما تريد.

553
00:57:13,401 --> 00:57:14,769
‫لنرى إلى أي مدى سيصلون بدوني.

554
00:57:14,802 --> 00:57:16,571
‫حظًا موفقًا في إيجاد

555
00:57:16,604 --> 00:57:17,772
‫حلول هذا!

556
00:57:28,182 --> 00:57:29,382
‫ما هذا بحق ...

557
00:57:42,496 --> 00:57:43,631
‫سيّدتي؟

558
00:57:54,842 --> 00:57:55,943
‫أأنتِ بخير؟

559
00:58:06,520 --> 00:58:07,555
‫آسف، أنا …

560
00:58:18,466 --> 00:58:19,567
‫سيّدتي؟

561
00:58:35,082 --> 00:58:36,083
‫ماذا؟

562
00:58:37,585 --> 00:58:38,686
‫لِمَ فعلتِ هذا؟

563
00:58:40,855 --> 00:58:43,724
‫لِمَ لا تنظر إلي؟

564
00:58:43,758 --> 00:58:46,427
‫أنظر إليّ كما تنظر إليّها.

565
00:58:46,761 --> 00:58:48,529
‫ماذا؟

566
00:58:48,562 --> 00:58:50,564
‫يمكنني أن أريك ما أنا قادرة على فعله.

567
00:58:50,598 --> 00:58:52,500
‫توقفي. لا أريد أن أرى ذلك.

568
00:58:57,138 --> 00:59:00,207
‫ربما يجب أن نذهب للعثور على زوجتك فحسب.

569
00:59:35,676 --> 00:59:36,711
‫ساعديني.

570
01:01:33,994 --> 01:01:39,834
‫<font color="#f4b735">أجل، أجل يا (ماري)</font>

571
01:01:41,436 --> 01:01:48,642
‫إذا كنتِ ستفعلي ذلك من أجلي

572
01:01:48,676 --> 01:01:55,349
‫إذًا سأفعل ذلك من أجلك

573
01:01:56,117 --> 01:02:02,356
‫أجل، أجل يا (ماري)

574
01:02:08,762 --> 01:02:12,099
‫هيّا يا عزيزتي لا تخافي من السفاح

575
01:02:59,481 --> 01:03:00,681
‫(أر جاي)؟

576
01:03:23,804 --> 01:03:24,805
‫(أر جاي)؟

577
01:04:31,606 --> 01:04:34,008
‫مهلًا.

578
01:04:34,041 --> 01:04:36,243
‫ما الأمر أيتها الهادئة؟

579
01:04:36,277 --> 01:04:40,415
‫إنه (أر جاي). لقد
‫إستيقظت، وكان غير متواجدًا.

580
01:04:40,448 --> 01:04:41,248
‫أنا...

581
01:04:43,451 --> 01:04:45,219
‫أنت لا تعتقد أنه تركني، أليس كذلك؟

582
01:04:47,054 --> 01:04:48,322
‫حسنًا، الشاحنة لا تزال هنا.

583
01:04:49,356 --> 01:04:50,824
‫لابد أنه بالأرجاء بمكانًا ما.

584
01:04:54,895 --> 01:04:59,033
‫إنه ليس كما لو كلبك هرب منك.

585
01:04:59,066 --> 01:05:01,368
‫إنه ربما فقط يستوعب الأمور، كما تعلمي؟

586
01:05:02,269 --> 01:05:03,270
‫عودي إلى الفراش.

587
01:05:03,304 --> 01:05:06,840
‫أنا سأشعر بالسوء إذا
‫أذيته. أنا لا أريد الإنفصال عنه.

588
01:05:06,874 --> 01:05:09,276
‫يا عزيزتي، أنتِ لم تفعلي شيئًا خاطئًا.

589
01:05:09,310 --> 01:05:10,978
‫إنه سيتخطى الأمر.

590
01:05:11,011 --> 01:05:13,347
‫إنه فقط بحاجة للتشجع، هذا كل شيء.

591
01:05:13,380 --> 01:05:14,982
‫هيّا. سأحادثه في الصباح.

592
01:05:16,016 --> 01:05:17,452
‫هل ستُساعدني في إيجاده؟

593
01:05:19,421 --> 01:05:21,388
‫من فضلك؟ أنا قلقة.

594
01:05:24,925 --> 01:05:26,327
‫حسنًا.

595
01:05:26,360 --> 01:05:29,029
‫أنا لن أتدخل في المزيد من هذه الأمور.

596
01:05:39,541 --> 01:05:40,542
‫(أر جاي).

597
01:05:41,975 --> 01:05:44,111
‫هل أنت هنا يا أخي؟

598
01:05:44,144 --> 01:05:46,581
‫هذه ليست الطريقة التي
‫تقوم بما بالتعامل مع الأمور.

599
01:05:58,660 --> 01:06:00,327
‫كلا.

600
01:06:07,000 --> 01:06:09,404
‫أنا أسفة إذا كنت قد أزعجتك.

601
01:06:09,437 --> 01:06:11,338
‫ماذا تفعلين بالخارج هنا؟

602
01:06:14,609 --> 01:06:16,444
‫أنا أبحث عن عشيقي.

603
01:06:24,051 --> 01:06:26,086
‫هل رأيتِ زوجتي؟

604
01:06:27,154 --> 01:06:28,288
‫كلا يا سيدي.

605
01:06:35,162 --> 01:06:37,898
‫هناك مُفتاحين للحفاظ على العلاقة صحية.

606
01:06:40,000 --> 01:06:42,002
‫لا تدع المرأة الجيدة تغيب عن نظرك قط.

607
01:06:43,571 --> 01:06:45,407
‫لا تذكر وزنها قط.

608
01:06:46,674 --> 01:06:51,311
‫كيف تعتقدوا كوني مُحاطًا بالكثير
‫من الأناث الجميلات طوال حياتي؟

609
01:06:52,279 --> 01:06:53,914
‫هناك فن لفعل ذلك.

610
01:06:55,282 --> 01:06:56,917
‫مثل العمل تمامًا.

611
01:07:08,395 --> 01:07:11,633
‫اللعنة! يا إبن العاهرة!

612
01:07:24,679 --> 01:07:26,280
‫اللعنة عليّ.

613
01:07:28,483 --> 01:07:32,420
‫إصمت يا شطيرة البرغر
‫بالجبن! فلتشرد بحركة المرور.

614
01:07:32,454 --> 01:07:35,022
‫اللعنة.

615
01:07:40,795 --> 01:07:42,497
‫(أر جاي)، أنت بالداخل؟

616
01:07:43,363 --> 01:07:45,399
‫لقد خطوت على مسمار.

617
01:07:45,433 --> 01:07:48,168
‫تعالِ لهنا وساعديني، كرامةً للمسيح!

618
01:07:49,571 --> 01:07:51,739
‫سأصاب بمرض الكزار من هذا الأمر.

619
01:08:02,817 --> 01:08:04,051
‫(أر جاي)؟

620
01:08:06,286 --> 01:08:08,388
‫أيتها الهادئة، أهذا أنتِ؟

621
01:08:56,571 --> 01:08:59,339
‫هناك مصباح أخر بالقبو.

622
01:08:59,373 --> 01:09:00,608
‫أيُمكنك الذهاب لإحضاره؟

623
01:09:02,209 --> 01:09:05,345
‫من فضلك. زوجتي ليست بخير.

624
01:09:05,379 --> 01:09:06,681
‫الجو مُظلم للغاية،

625
01:09:06,714 --> 01:09:09,417
‫وأخشى أن تسقط وتكسر فخذها.

626
01:09:25,767 --> 01:09:29,336
‫بالطابق السُفلي. سترى منضدة عملي.

627
01:11:16,511 --> 01:11:17,645
‫وجدتها!

628
01:11:32,359 --> 01:11:33,628
‫أنا محبوسة بالداخل!

629
01:11:41,703 --> 01:11:44,539
‫إفتحوا الباب!

630
01:12:51,973 --> 01:12:53,441
‫ما الأمر يا عزيزي؟

631
01:12:54,909 --> 01:12:56,677
‫ظننت أني سمعت شيئًا ما.

632
01:12:59,346 --> 01:13:00,648
‫على الأرجح لا شيء.

633
01:13:02,349 --> 01:13:03,851
‫العادات القديمة ليست سهلة الموت.

634
01:13:05,086 --> 01:13:06,554
‫فلتعودي إلى النوم.

635
01:13:08,122 --> 01:13:09,657
‫أمرك أيها القبطان.

636
01:14:07,481 --> 01:14:08,816
‫أكل شيء على ما يرام يا أيها الجد؟

637
01:14:11,519 --> 01:14:14,455
‫زوجتي، إنها مفقودة.

638
01:14:14,488 --> 01:14:15,556
‫مفقودة؟

639
01:14:17,091 --> 01:14:18,826
‫إنها تُصبح مشوشة.

640
01:14:18,860 --> 01:14:21,996
‫يحدث ذلك أحيانًا بعد حلول الظلام.

641
01:14:22,029 --> 01:14:24,465
‫كم أن هذا الكثير من الأسلحة
‫النارية من أجل زوجة مفقودة.

642
01:14:25,199 --> 01:14:27,034
‫إنهم من أجل التماسيح.

643
01:14:27,068 --> 01:14:30,404
‫لقد وجدتها ذات مرة على حافة بحيرتنا.

644
01:14:30,438 --> 01:14:32,039
‫إذا كانت ستقع في...

645
01:14:35,843 --> 01:14:37,011
‫أتريد بعض المساعدة؟

646
01:14:40,214 --> 01:14:42,483
‫ليس من أجل النفس ولكن
‫من أجل الوطن، أليس كذلك؟

647
01:14:45,920 --> 01:14:47,688
‫دعني أذهب وأحضر ملابسي.

648
01:17:31,118 --> 01:17:33,788
‫من رأيي أن كل واحد منّا
‫يأخذ جانبًا من هذا المحيط.

649
01:17:33,821 --> 01:17:35,890
‫لتغطية المساحة أسرع بتلك الطريقة.

650
01:17:35,923 --> 01:17:37,892
‫لديّ مصباح وحيد فقط.

651
01:17:40,261 --> 01:17:41,662
‫لا أقصد الإهانة،

652
01:17:41,695 --> 01:17:43,964
‫لكن قد مرّ وقتًا طويلًا منذ أن
‫تم تعيينك لأداء واجبك الوطني.

653
01:17:43,998 --> 01:17:46,133
‫لقد قضيت ثلاثة ليالِ في حقل أرز...

654
01:17:46,167 --> 01:17:48,235
‫أقوم بالفحص للألغام
‫الأرضية والأسلاك الشائكة.

655
01:17:48,269 --> 01:17:51,172
‫من خدم في البحرية سيظل منهم دائمًا.

656
01:17:52,139 --> 01:17:53,674
‫إذا كانت بالخارج هنا...

657
01:17:55,009 --> 01:17:56,243
‫سأجدها.

658
01:19:59,366 --> 01:20:00,901
‫لم أجد شيء أيها الجد.

659
01:20:09,043 --> 01:20:10,244
‫اللعنة.

660
01:20:12,379 --> 01:20:14,381
‫ماذا تفعل بإبتعادك إلى هناك؟

661
01:20:29,063 --> 01:20:30,264
‫كلا.

662
01:20:31,999 --> 01:20:34,335
‫أيها الجد، هل أنت بخير؟

663
01:20:35,002 --> 01:20:36,036
‫هل أنت بالداخل؟

664
01:20:37,304 --> 01:20:41,443
‫المساعدة! فليُساعدني أحدكم من فضلكم.

665
01:20:41,476 --> 01:20:43,110
‫من فضلكم ساعدوني!

666
01:20:44,979 --> 01:20:46,046
‫(أر جاي)!

667
01:20:47,948 --> 01:20:49,016
‫المُساعدة!

668
01:21:27,187 --> 01:21:29,256
‫اللعنة!

669
01:21:29,290 --> 01:21:32,159
‫لقد أخفتني أيها الجد.

670
01:21:32,192 --> 01:21:35,095
‫من خدم في البحرية سيظل منهم دائمًا.

671
01:21:36,163 --> 01:21:37,164
‫حسنًا.

672
01:21:38,198 --> 01:21:39,933
‫زوجتك ليست بالداخل.

673
01:21:39,967 --> 01:21:42,936
‫لا يُمكنني أن أهبها ما تُريده بعد الآن.

674
01:21:45,372 --> 01:21:47,475
‫أنت لا تفهم كيف يبدو ذلك.

675
01:21:47,509 --> 01:21:49,577
‫لا يزال يمكنك فعل ما يحلو لك.

676
01:21:50,110 --> 01:21:51,378
‫ماذا تقول؟

677
01:21:51,413 --> 01:21:55,115
‫أخر رجل بوهيمي الذي مكث هنا كان الأمر ذاته.

678
01:21:55,149 --> 01:21:58,520
‫يتمّشى بالأرجاء وهو بالكاد يرتدي ملابس.

679
01:21:58,553 --> 01:22:00,455
‫يقوم بإغراء زوجتي.

680
01:22:02,424 --> 01:22:04,191
‫حسنًا...

681
01:22:04,224 --> 01:22:06,628
‫أجل، حسنًا،

682
01:22:06,661 --> 01:22:10,197
‫من الأفضل أن نعود إلى المنزل
‫ونكتشف ما يحدث.

683
01:22:10,230 --> 01:22:13,000
‫أعلم ما يحدث بالظبط.

684
01:23:03,283 --> 01:23:05,919
‫(ماكسين)؟

685
01:23:08,122 --> 01:23:11,258
‫تلك المرأة كانت تلمسني في فراشي!

686
01:23:44,426 --> 01:23:46,160
‫أنتِ فقط تجعلين الأمور أسوء

687
01:23:46,193 --> 01:23:47,595
‫ساعدوني!

688
01:23:47,629 --> 01:23:49,531
‫أحدكم! من فضلكم!

689
01:23:49,564 --> 01:23:51,466
‫لا أحد سيأتي من أجلك.

690
01:23:51,499 --> 01:23:54,402
‫عودي إلى ذلك القبو وكوني هادئة!

691
01:23:59,239 --> 01:24:01,975
‫- إسكتِ!
‫- المُساعدة!

692
01:24:02,009 --> 01:24:05,513
‫- أحدكم، رجاءً!
‫- <i>الخاطفين، القتلة،</i>

693
01:24:05,547 --> 01:24:07,147
‫<i>مُدمنين الجنس،</i>

694
01:24:07,181 --> 01:24:08,248
‫<i>يتربصون حيثما لا نتوقع...</i>

695
01:24:08,282 --> 01:24:09,316
‫المُساعدة!

696
01:24:09,349 --> 01:24:12,052
‫- فليُساعدني أحدكم!
‫- <i>بالمنازل المسيحية الجيدة،</i>

697
01:24:12,085 --> 01:24:14,388
‫<i>أمام أعيننا مباشرةً!</i>

698
01:24:21,195 --> 01:24:22,196
‫(جاكسون)؟

699
01:24:23,465 --> 01:24:24,466
‫(واين)؟

700
01:24:25,365 --> 01:24:26,434
‫أين أنتم جميعًا؟

701
01:24:44,552 --> 01:24:45,587
‫يا إلهي.

702
01:24:46,286 --> 01:24:47,522
‫سيدتي؟

703
01:24:47,555 --> 01:24:50,224
‫سيدتي؟ كوني حذرة!

704
01:24:50,257 --> 01:24:53,093
‫إبتعدي عن الحافة، إن الأمر خطير.

705
01:24:55,229 --> 01:24:57,665
‫لا بأس. تفضلي، تفضلي.

706
01:24:57,699 --> 01:25:00,468
‫أنتِ بأمان الأن، حسنًا؟

707
01:25:00,502 --> 01:25:03,505
‫هل تأذيتِ؟ أنا لا أرى أي شيء.

708
01:25:03,538 --> 01:25:05,807
‫جدتي أحيانًا تصبح مشوشة أيضًا.

709
01:25:05,840 --> 01:25:07,475
‫لقد علمت كل شيء عن ذلك.

710
01:25:07,509 --> 01:25:10,210
‫صدقي ذلك أو لا، لقد فكرت
‫حتى في أن أصبح مُمرضة ذات يوم.

711
01:25:10,244 --> 01:25:11,278
‫لذا...

712
01:25:11,311 --> 01:25:12,547
‫حسنًا، ما رأيك أن تأتي معي...

713
01:25:15,315 --> 01:25:16,551
‫لماذا فعلتِ هذا بحق الجحيم؟

714
01:25:16,584 --> 01:25:19,420
‫أنا لست بحاجة إلى ممرضة.

715
01:25:19,454 --> 01:25:21,321
‫لماذا يُفترض أن تحصلي على كل شيء؟

716
01:25:21,355 --> 01:25:24,124
‫ماذا فعلتِ قط غير كونكِ عاهرة؟

717
01:25:24,826 --> 01:25:28,195
‫حسنًا، أتعلمين شيئًا؟

718
01:25:28,228 --> 01:25:30,598
‫أنتِ لا تُريدين مُساعدتي؟ لا مُشكلة.

719
01:25:30,632 --> 01:25:32,634
‫أنا فقط كنت أحاول أن أكون لطيفة.

720
01:25:32,667 --> 01:25:35,335
‫أنتِ لا تستحقي أن تكوني قادرة
‫على التباهي بالأمر فحسب...

721
01:25:35,369 --> 01:25:37,405
‫أمامي كما تفعلي.

722
01:25:37,438 --> 01:25:40,608
‫إنه ليس خطأي أنكِ لم
‫تعيشي الحياة التي أردتها.

723
01:25:40,642 --> 01:25:43,811
‫الأن، إبتعدي عن الطريق من فضلك.

724
01:25:46,380 --> 01:25:48,416
‫تحركي! أيتها العجوز اللئيمة القبيحة...

725
01:25:55,557 --> 01:25:56,691
‫العاهرة.

726
01:26:21,482 --> 01:26:22,784
‫أكانت هذه المنشودة؟

727
01:26:23,818 --> 01:26:26,219
‫أنت تعلم أنني لا أحب الشقراوات.

728
01:26:43,504 --> 01:26:45,105
‫هذا مُقرف.

729
01:26:52,880 --> 01:26:54,348
‫(لورين)؟

730
01:26:55,483 --> 01:26:56,484
‫(أر جاي)؟

731
01:28:06,020 --> 01:28:07,689
‫المكان فارغ.

732
01:28:08,990 --> 01:28:11,391
‫ماذا عن الرجل الأخر الذي يُدعى (واين)؟

733
01:28:11,426 --> 01:28:14,696
‫في الحظيرة. عالق كالخنزير الذي كان عليه.

734
01:28:15,930 --> 01:28:18,398
‫حسنًا، لقد سقط ثلاثة.

735
01:28:18,433 --> 01:28:20,501
‫أربعة.

736
01:28:20,535 --> 01:28:23,638
‫ولديّ أخرى مُحتفظ بها في المنزل من أجلك.

737
01:28:23,671 --> 01:28:25,272
‫أنا لا أريدها.

738
01:28:25,305 --> 01:28:27,542
‫هذه كانت مُختلفة.

739
01:28:27,575 --> 01:28:29,711
‫كان لديها أمرًا مُميزًا.

740
01:28:29,744 --> 01:28:31,344
‫مثلما كُنت.

741
01:28:31,378 --> 01:28:33,915
‫أنني سئمت وتعبت من عدم الحصول على ما أريد.

742
01:28:37,852 --> 01:28:40,488
‫أنتِ تعلمين أنني أريد أهبك ذلك يا (بيرل).

743
01:28:40,521 --> 01:28:42,523
‫لكنني مُتعب أيضًا.

744
01:28:45,626 --> 01:28:46,728
‫أعلم.

745
01:28:54,902 --> 01:28:56,871
‫أخبرني أنني مُميزة.

746
01:29:02,777 --> 01:29:04,479
‫بالطبع أنتِ كذلك.

747
01:29:07,648 --> 01:29:09,817
‫لقد شعرت بهذه الطريقة...

748
01:29:09,851 --> 01:29:11,886
‫مُنذ اللحظة الأولى التي إلتقينا بها.

749
01:29:13,688 --> 01:29:17,290
‫لقد كُنتِ أجمل إمرأة رأيتها قط.

750
01:29:22,329 --> 01:29:24,766
‫ليس بعد الآن.

751
01:29:26,968 --> 01:29:28,503
‫أنتِ كذلك دائمًا.

752
01:29:35,510 --> 01:29:37,310
‫أخبرني أنني مِلكك.

753
01:29:40,081 --> 01:29:41,949
‫أنك مازلت تُريدني.

754
01:29:51,391 --> 01:29:53,326
‫إجعلني أشعر كأنني شابة مُجددًا.

755
01:30:03,738 --> 01:30:05,606
‫ماذا إذا كان قلبي لا يستطيع تحمل الأمر؟

756
01:30:05,640 --> 01:30:06,908
‫إنه يُمكنه ذلك.

757
01:31:43,104 --> 01:31:46,140
‫فلتُضاجعني يا (هوارد).

758
01:31:46,173 --> 01:31:47,808
‫فلتُضاجعني.

759
01:32:04,926 --> 01:32:06,694
‫فلتُضاجعني.

760
01:32:26,047 --> 01:32:29,784
‫المُساعدة!

761
01:32:29,817 --> 01:32:30,985
‫المُساعدة!

762
01:32:31,018 --> 01:32:34,155
‫فليُساعدني أحد من فضلكم!

763
01:33:14,195 --> 01:33:16,764
‫دعوني أخرج من هنا!

764
01:33:16,797 --> 01:33:18,132
‫فلتُبقِ صوتكِ مُنخفضًا.

765
01:33:19,266 --> 01:33:20,835
‫لا تُخبريني بأن أكون هادئة.

766
01:33:20,868 --> 01:33:23,104
‫لقد تم حبسي في زنزانة هناك!

767
01:33:23,137 --> 01:33:25,773
‫هؤلاء العجائز مجانين لعناء!

768
01:33:25,806 --> 01:33:28,242
‫عليّ مُغادرة هذا المنزل
‫قبل أن يقتلوني أيضًا.

769
01:33:28,275 --> 01:33:30,311
‫نحن بحاجة لإيجاد المفاتيح الخاصة بشاحنتهم.

770
01:33:30,344 --> 01:33:32,013
‫ما كان يجب أن أستمع إليكِ أبدًا.

771
01:33:32,046 --> 01:33:33,714
‫هذا كله خطأك!

772
01:33:33,748 --> 01:33:35,883
‫(لورين)، علينا أن نبقى سويًا.

773
01:33:35,916 --> 01:33:37,651
‫أنا أكرهك!

774
01:33:37,685 --> 01:33:39,887
‫أنا أكرهكم جميعًا للغاية!

775
01:33:40,788 --> 01:33:41,989
‫(لورين)!

776
01:33:46,594 --> 01:33:49,563
‫لقد أمرتها أن تبقى في القبو اللعين!

777
01:33:50,097 --> 01:33:51,599
‫هذا لا بأس به.

778
01:33:52,266 --> 01:33:54,235
‫نحن لسنا بحاجة إليها بعد الآن.

779
01:33:55,636 --> 01:33:58,239
‫لدينا بعضنا البعض مُجددًا.

780
01:33:58,272 --> 01:34:00,841
‫ساعديني في جر الجثة للداخل.

781
01:34:00,875 --> 01:34:03,044
‫إذا كانت في المنزل، سيكون
‫هذا بمثابة دفاع عن النفس.

782
01:34:03,077 --> 01:34:05,012
‫هذا هو القانون.

783
01:34:05,046 --> 01:34:08,249
‫أنت لا تعتقد حقًا أنه سيأتي أي
‫شخص للبحث عنهم، أليس كذلك؟

784
01:34:08,282 --> 01:34:09,950
‫لن نُجازف بذلك.

785
01:34:12,920 --> 01:34:14,989
‫نحن بحاجة للقيام بذلك بذكاء يا (بيرل).

786
01:34:15,022 --> 01:34:17,058
‫ليس هناك معنى بإحداث الفوضى الأن.

787
01:34:18,893 --> 01:34:20,995
‫إذا لم يأتي أحد بحلول يوم غد،

788
01:34:21,028 --> 01:34:23,164
‫سنأخذ الجثة وسنُلقيها...

789
01:34:23,197 --> 01:34:25,032
‫في البحيرة مع الأخرين.

790
01:34:25,066 --> 01:34:27,234
‫والذي يُذكرني، سيكون علينا...

791
01:34:27,268 --> 01:34:30,704
‫أن نُخرج (واين) من الحظيرة ونُغرقه أيضًا.

792
01:34:47,955 --> 01:34:50,024
‫إنها أثقل مما تبدو.

793
01:34:59,366 --> 01:35:01,268
‫(هوارد). (هوارد)!

794
01:35:05,739 --> 01:35:06,774
‫(هوارد)؟

795
01:35:07,875 --> 01:35:08,909
‫(هوارد)؟

796
01:35:08,943 --> 01:35:10,077
‫(هوارد)!

797
01:35:11,378 --> 01:35:13,280
‫أين مفاتيح الشاحنة؟

798
01:35:13,314 --> 01:35:15,716
‫- إنه يُعاني من نوبة قلبية.
‫- أنا لا أهتم بذلك!

799
01:35:15,749 --> 01:35:17,852
‫- أين هي المفاتيح اللعينة؟
‫- <i>حسنًا، الأن...</i>

800
01:35:17,885 --> 01:35:19,687
‫- في المطبخ...
‫- <i>ها نحن ذا...</i>

801
01:35:19,720 --> 01:35:22,823
‫- أسفل المُصباح.
‫- <i>معًا.</i>

802
01:35:22,857 --> 01:35:23,924
‫(هوارد)؟

803
01:35:23,958 --> 01:35:25,759
‫<i>لقد وصلنا إلى مُفترق الطُرق.</i>

804
01:35:25,793 --> 01:35:27,194
‫<i>بالخلاص...</i>

805
01:35:27,228 --> 01:35:28,929
‫- (هوارد)؟
‫- <i>أم بالعذاب؟</i>

806
01:35:28,963 --> 01:35:31,899
‫سوف تتعفنين بالسجن
‫عندما يعرف الناس بما قمتِ به.

807
01:35:31,932 --> 01:35:33,067
‫<i>لقد حان الوقت الآن.</i>

808
01:35:33,100 --> 01:35:36,036
‫- ما فعلته؟
‫- <i>لأنه إذا لم نتحكم...</i>

809
01:35:36,070 --> 01:35:38,239
‫- <i>بمصيرنا، الإله...</i>
‫- ماذا عنكِ؟

810
01:35:38,272 --> 01:35:40,040
‫<i>سيتحكم بمصيرنا جميعًا نيابةً عننا.</i>

811
01:35:40,074 --> 01:35:42,376
‫أنتِ لا تعتقدين أنني أعلم من تكوني حقًا؟

812
01:35:42,410 --> 01:35:45,713
‫لقد رأيت ما قمتِ بفعله في الحظيرة.

813
01:35:45,746 --> 01:35:47,915
‫أنتِ عاهرة منحرفة صغيرة.

814
01:35:48,816 --> 01:35:49,884
‫نحن متشابهين.

815
01:35:52,219 --> 01:35:54,422
‫سينتهي بك المطاف مثلي.

816
01:35:54,456 --> 01:35:57,758
‫<i>حان الوقت لنُدير ظهورنا
‫للمعصية ونقوم بالإلتزام...</i>

817
01:35:57,791 --> 01:35:58,926
‫أنا لست مثلكِ بأي شيء.

818
01:35:58,959 --> 01:36:00,194
‫<i>إلى الأبد.</i>

819
01:36:00,227 --> 01:36:02,763
‫أنتِ مُخطتفة وقاتلة ومُدمنة جنس.

820
01:36:02,796 --> 01:36:04,298
‫أنا نجمة لعينة!

821
01:36:04,331 --> 01:36:05,332
‫العالم بأكمله سيعرف إسمي.

822
01:36:05,366 --> 01:36:06,700
‫<i>أريد أن أسمعكم جميعًا.</i>

823
01:36:06,734 --> 01:36:08,135
‫<i>قولوها معي الآن.</i>

824
01:36:08,169 --> 01:36:14,308
‫- أنا لن أقبل بحياة، أنا لا أستحقها.
‫- <i>أنا لن أقبل بحياة، أنا لا أستحقها.</i>

825
01:36:14,341 --> 01:36:16,944
‫<i>الشُكر للرب!</i>

826
01:36:16,977 --> 01:36:19,380
‫توقفي عن التحديق بي!

827
01:36:48,042 --> 01:36:52,379
‫<i>الآن، هذا ما أسميه بالتدخل الإلهي.</i>

828
01:36:52,414 --> 01:36:58,852
‫<i>الإله يقوم بتوفيق هؤلاء
‫من يقبلونه. فليتمجد إسمه.</i>

829
01:36:58,886 --> 01:37:02,356
‫<i>المجد للمسيح!</i>

830
01:37:21,008 --> 01:37:24,211
‫فخذي...

831
01:37:24,245 --> 01:37:25,246
‫فلتُساعديني.

832
01:37:44,532 --> 01:37:46,333
‫أيتها العاهرة!

833
01:37:47,535 --> 01:37:49,537
‫أنتِ لستِ بريئة!

834
01:37:51,573 --> 01:37:53,508
‫أنتِ لستِ مُميزة!

835
01:37:54,942 --> 01:37:58,112
‫سيؤخذ كل شيء منكِ!

836
01:37:58,145 --> 01:38:00,781
‫مثلما حدث معي!

837
01:38:01,549 --> 01:38:04,251
‫سأخبر الجميع بماهيتك!

838
01:38:10,124 --> 01:38:11,526
‫سيكون هذا سرنا!

839
01:38:30,578 --> 01:38:32,514
‫التدخل الإلهي.

840
01:38:58,339 --> 01:39:00,442
‫فليتمجد الإله.

841
01:39:19,326 --> 01:39:22,896
‫<i>آمل أنه من خلال إقراري،</i>

842
01:39:22,930 --> 01:39:24,599
‫<i>آخرين سيجدون الضوء.</i>

843
01:39:25,633 --> 01:39:27,334
‫<i>أريد أن أريكم شيئًا ما.</i>

844
01:39:29,571 --> 01:39:31,038
‫<i>فلتقوم بإلتقاط هذا.</i>

845
01:39:33,974 --> 01:39:35,376
‫<i>ها هي ذا.</i>

846
01:39:35,410 --> 01:39:37,579
‫<i>إبنتي الجميلة الصغيرة (ماكسين).</i>

847
01:39:38,379 --> 01:39:40,482
‫<i>تم إستدراجها إلى حياة المعصية...</i>

848
01:39:40,515 --> 01:39:41,915
‫<i>من قبل المُنحرفين نفسهم...</i>

849
01:39:41,949 --> 01:39:45,252
‫<i>الذين نُحذر منهم بشكل يومي.</i>

850
01:39:45,285 --> 01:39:49,524
‫<i>من بيتنا العزيز إلى أيدي الشياطين.</i>

851
01:39:50,290 --> 01:39:52,527
‫<i>نحن ندعي، أن يومًا ما،</i>

852
01:39:52,560 --> 01:39:56,230
‫<i>ستجد طريقها إلى المنزل إلينا.</i>

853
01:39:56,263 --> 01:39:58,232
‫<i>آمين.</i>

854
01:39:58,265 --> 01:40:00,402
‫<i>بوركتُم، بوركتُم.</i>

855
01:40:09,977 --> 01:40:11,579
‫ما الذي تعتقد أنه حدث أيها المأمور؟

856
01:40:14,682 --> 01:40:16,484
‫كيف من المُفترض أن أعرف بحق الجحيم؟

857
01:40:21,054 --> 01:40:22,256
‫يا أيها الرئيس.

858
01:40:26,193 --> 01:40:29,664
‫أحد الأولاد وجد هذه بالداخل.

859
01:40:33,668 --> 01:40:35,202
‫ما الذي تعتقد أنه عليها؟

860
01:40:37,371 --> 01:40:40,575
‫حسنًا، بمظهر كل شيء...

861
01:40:42,410 --> 01:40:45,680
‫سأقول أنه فيلم رعب مُختل لعين.

862
01:40:45,704 --> 01:41:07,704
‫<font color="#f4c00b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">-</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">-</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">)</font>
<font color="#ff0000">t.me/GTGSubs</font>

