﻿1
00:00:01,895 --> 00:00:44,632
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:01,895 --> 00:01:04,632
‫استمعوا أيها الناس!

3
00:01:04,665 --> 00:01:07,968
‫إذا كان هناك أحد يستحق اللوم،

4
00:01:08,001 --> 00:01:11,038
‫فأننا نعرف مَن الذي نلومه.

5
00:01:11,071 --> 00:01:13,241
‫يستخدمون الأنتعاش الاقتصادي

6
00:01:13,274 --> 00:01:18,412
‫ورفع الأسهم كسترة
‫واقية من الرصاص.

7
00:01:18,446 --> 00:01:20,214
‫لكن لمَن هذا المال؟

8
00:01:20,248 --> 00:01:22,049
‫- هل هو مالي؟
‫- لا!

9
00:01:22,082 --> 00:01:24,118
‫- هل هو مالكم؟
‫- لا!

10
00:01:24,152 --> 00:01:26,754
‫- لا استطيع سماعكم.
‫- لا!

11
00:01:26,787 --> 00:01:31,759
‫وعلى الرغم من كل هذه
،الثروة التي يكدسونها

12
00:01:31,792 --> 00:01:34,795
‫فإنهم يمتلكون الجرأة لاتهامنا

13
00:01:34,828 --> 00:01:38,766
‫لمحاولة تدمير المجتمع
‫من خلال سياساتنا

14
00:01:38,799 --> 00:01:41,735
‫التي تعزز المساواة
‫في الأجور بين النساء.

15
00:01:41,769 --> 00:01:45,806
‫المساواة العرقية لجميع الناس.

16
00:01:45,839 --> 00:01:47,775
‫والرعاية الصحية للجميع.

17
00:01:50,010 --> 00:01:52,346
‫- حسنًا، ماذا نقول؟
!ـ انتهت اللعبة

18
00:01:52,380 --> 00:01:54,782
‫- قولوها مرة آخرى!
‫- انتهت اللعبة!

19
00:01:54,815 --> 00:01:58,286
‫- قولوها كأنكم تعنون ذلك!
‫- انتهت اللعبة!

20
00:01:58,319 --> 00:02:01,989
‫يصفوننا بـ "الإرهابيين المحليين"

21
00:02:02,022 --> 00:02:06,760
‫حين يكونون هم الذين
‫يعيقون تعديلنا الأول..

22
00:02:06,794 --> 00:02:11,098
‫بالتهديدات القاسية والحرب
‫السياسية المثيرة للانقسام.

23
00:02:15,336 --> 00:02:20,073
‫كل ما يعرفونه هو الجشع
‫المالي والنفوذ الجامح.

24
00:02:22,075 --> 00:02:24,645
‫حسنًا، الآن لدينا ما نقوله!

25
00:02:24,678 --> 00:02:28,115
‫- قوليها! قوليها!
‫- قوليها!

26
00:02:28,148 --> 00:02:34,988
‫إذا لم يحترم قادة حكومة
‫الولايات المتحدة شعبها...

27
00:02:37,090 --> 00:02:40,194
‫فشعبها لن يحترمهم!

28
00:02:40,228 --> 00:02:44,232
‫(صوفيا)! (صوفيا)! (صوفيا)!

29
00:02:48,035 --> 00:02:50,938
‫(صوفيا)! (صوفيا)! (صوفيا)!

30
00:03:03,006 --> 00:03:05,041
"صوفيا فلوريس من أجل الكونغرس"

31
00:03:11,006 --> 00:03:12,941
"فلوريس من أجل الكونغرس والرئاسة"

32
00:03:25,606 --> 00:03:27,541
‫هل يمكنك...

33
00:03:29,243 --> 00:03:30,778
‫لا تهتم.

34
00:03:37,785 --> 00:03:40,288
‫سيّدتي. آسف بشأن ذلك.

35
00:03:41,622 --> 00:03:43,924
‫- آمل ألا يضر تقييمي.
‫- لا..

36
00:04:09,099 --> 00:04:14,166
|| الحقيقة المحجوبة ||

37
00:05:31,999 --> 00:05:33,166
‫هيّا أيها الجبناء!

38
00:05:33,200 --> 00:05:34,635
‫- هيّا!
‫- اخرسوا!

39
00:05:34,668 --> 00:05:37,671
‫- ليتراجع الجميع!
‫- ارحلوا من هنا!

40
00:05:37,705 --> 00:05:39,740
‫نريد تلك الجاسوسة اللعينة!

41
00:05:39,773 --> 00:05:41,742
‫سيّدي، لا يمكننا فعل ذلك.
‫الآن تراجعوا لو سمحتم!

42
00:05:43,243 --> 00:05:44,745
‫سلمونا تلك العاهرة!

43
00:05:44,778 --> 00:05:48,582
‫وإلا سنطعمها هي وأنتم إلى
.تي" و"ريكس" دفعة واحدة"

44
00:06:12,640 --> 00:06:15,342
‫- أأنت رجل (روبنسون)؟
‫- اجل.

45
00:06:15,375 --> 00:06:17,878
‫- الحمد لله أنّك هنا.
‫- هل اتصلتِ بالعمدة المحلي؟

46
00:06:17,911 --> 00:06:19,580
‫بالطبع لا.

47
00:06:19,613 --> 00:06:24,217
‫لا بد أن أحدهم استدعائهم
.حين اطلقت النار على المجانين

48
00:06:24,251 --> 00:06:25,753
‫أصبت بالذعر.

49
00:06:33,961 --> 00:06:36,497
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- لم أفعل أيّ شيء.

50
00:06:47,841 --> 00:06:50,478
‫بناءً على حقيقة أن هؤلاء
‫المجانين على وشك دفنكِ..

51
00:06:50,511 --> 00:06:52,813
‫في قبر ضحل، حدث شيء ما.

52
00:06:54,782 --> 00:06:57,050
‫لقد كنت هنا لعامين تقريبًا

53
00:06:57,084 --> 00:06:59,820
‫أواجه هؤلاء الأوغاد العنصريين،

54
00:06:59,853 --> 00:07:01,789
‫فأنني على دراية بنواياهم.

55
00:07:03,457 --> 00:07:05,325
‫لقد أصبحت مهملة.

56
00:07:05,358 --> 00:07:06,894
‫وجدوا بعض أجهزة التنصت.

57
00:07:06,927 --> 00:07:08,929
‫بطريقة ما تمكنوا من تعقبي.

58
00:07:08,962 --> 00:07:11,732
‫توقفي، ايتها العميل الخاص (ديفيدسون).

59
00:07:11,765 --> 00:07:14,502
‫أريدكِ أن تحافظي على صفاء ذهنكِ.

60
00:07:14,535 --> 00:07:18,338
‫اعتقدت أن وظيفتك هي
.إخراجي من هكذا مواقف

61
00:07:18,371 --> 00:07:21,642
‫هذا صحيح. وأنا على وشك فعل ذلك.

62
00:07:21,675 --> 00:07:24,678
‫هيّا ايتها العاهرة! هيّا اخرجي!

63
00:07:24,712 --> 00:07:26,346
‫أنت لستِ جميلة بما
‫يكفي لتكوني بهذا الغبي.

64
00:07:26,379 --> 00:07:28,148
‫أنّكِ على وشك تلقي بعض الرصاص.

65
00:07:29,717 --> 00:07:32,052
‫تراجعوا قبل أن يتأذى أحدكم!

66
00:08:27,007 --> 00:08:28,909
‫مَن منكما يريد طلقة في الرأس؟

67
00:08:28,942 --> 00:08:32,012
‫لنشعلهما مثل الألعاب النارية!

68
00:08:55,869 --> 00:08:58,371
‫- ايتها العاهرة.
‫- تحركوا!

69
00:08:58,405 --> 00:08:59,773
‫- تحركوا!
‫- لنذهب!

70
00:09:09,650 --> 00:09:11,719
‫- تراجعوا!
‫- اجلبوا خراطيم المياه!

71
00:09:19,159 --> 00:09:20,961
‫اركبي السيارة.

72
00:09:20,994 --> 00:09:22,462
‫ابقي منخفضة.

73
00:09:23,997 --> 00:09:25,766
‫هيّا! هيّا!

74
00:09:31,304 --> 00:09:32,339
‫حاذق.

75
00:09:39,279 --> 00:09:41,148
‫اسمع، هل يمكننا الدخول
إلى صلب الموضوع؟

76
00:09:41,181 --> 00:09:44,084
‫هل تطلب رسميًا مساعدتي؟

77
00:09:44,091 --> 00:09:44,484
"احتجاج في العاصمة"

78
00:09:44,517 --> 00:09:48,288
‫لأنه إذا كنت كذلك،
‫أعتقد أن لديّ بعض الحلول.

79
00:09:50,523 --> 00:09:53,593
‫حسنًا إذًا، سأتعامل مع الأمر.

80
00:09:53,627 --> 00:09:55,328
‫سنتحدث قريبًا.

81
00:09:57,631 --> 00:09:59,767
‫رئيس أركان الرئيس لا تعجبه

82
00:09:59,800 --> 00:10:03,503
طريقة تعامل الشرطة
‫المحلية مع جمهور الألفية.

83
00:10:03,536 --> 00:10:05,939
‫لم يدرك مكتب التحقيقات
..الفيدرالي إنه متهم

84
00:10:05,973 --> 00:10:08,408
‫بالتحكم في الحشود
‫في البيت الأبيض.

85
00:10:08,441 --> 00:10:12,780
‫أقلها يعرفون بمَن يتصلون حين
.يريدون فعل شيئًا بشكل صحيح

86
00:10:12,813 --> 00:10:15,983
‫إذا تسألني، كل هؤلاء
‫السياسيين ينجزون مهام عقيمة.

87
00:10:16,016 --> 00:10:18,518
‫إذا أرادوا الاستمرار لفترة
‫أطول من فترة واحدة،

88
00:10:18,551 --> 00:10:20,821
‫فعليهم أن يكونوا أكثر ذكاءً

89
00:10:20,854 --> 00:10:24,825
‫وأدراكًا عن سبب انتخابهم
‫في المقام الأول.

90
00:10:24,858 --> 00:10:26,593
‫الخوف.

91
00:10:26,626 --> 00:10:30,463
‫حين يخاف الناس على
‫وظائفهم أو محافظهم أو حياتهم،

92
00:10:30,497 --> 00:10:33,133
‫فأنهم يريدون أن تحميهم الحكومة.

93
00:10:33,166 --> 00:10:35,502
‫لذا إذا كانت هذه الدمى
‫المُصلحة سياسيًا

94
00:10:35,535 --> 00:10:38,806
‫تريد استقامة المتظاهرين العنيدين،

95
00:10:38,839 --> 00:10:40,040
‫فعليها زرع الخوف فيهم.

96
00:10:41,909 --> 00:10:43,844
‫من الجيّد أن لديهم واحد مثلك يا (غابي).

97
00:10:46,880 --> 00:10:49,049
،‫إذا أنني قد تعلمت شيئًا
‫فأن هذا العمل كله يهتم..

98
00:10:49,082 --> 00:10:51,852
‫بإيجاد طرق إبداعية لحفظ السلام.

99
00:10:54,021 --> 00:10:55,689
‫إذًا..

100
00:10:55,723 --> 00:10:57,290
‫(ديفيدسون).

101
00:10:57,324 --> 00:11:00,560
‫كانت مذعوة جدًا.
‫لقد أوصلتها إلى منشأة.

102
00:11:00,593 --> 00:11:02,863
.إنهم ينظفوها ويستجوبونها

103
00:11:02,896 --> 00:11:06,066
‫فالأشياء السيئة لا تتوقف عن التفاقم.

104
00:11:06,099 --> 00:11:10,704
‫هؤلاء العملاء السريين يشبهون
‫الطيور التي تحلق اتجاه النوافذ.

105
00:11:10,738 --> 00:11:12,806
‫إنهم يتأرجحون ويتخبطون كثيرًا،

106
00:11:12,840 --> 00:11:15,642
‫لكنهم في النهاية
‫يعودون إلى رشدهم.

107
00:11:15,675 --> 00:11:17,644
‫نعم، معظم الوقت.

108
00:11:17,677 --> 00:11:19,246
‫يا لها من مضيعة للوقت.

109
00:11:20,781 --> 00:11:24,251
‫ـ لحسن حظنا أننا أخرجناها.
‫ـ لن أسميه "حظ".

110
00:11:24,284 --> 00:11:27,888
‫بل أسميها "افضلية". والتي هي أنت.

111
00:11:27,921 --> 00:11:29,256
‫كما هو الحال دومًا...

112
00:11:29,289 --> 00:11:31,624
‫أقدر ما فعلته يا (ترافيس).

113
00:12:49,169 --> 00:12:52,172
‫- مرحبًا أميرتي.
‫- جدي!

114
00:12:52,205 --> 00:12:54,741
‫- أين ذهبت؟
‫- كنت اتفقد محيط المكان.

115
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
‫- آمن؟
‫- آمن.

116
00:12:56,810 --> 00:12:58,345
‫لنشتري بعض الكعك.

117
00:13:05,618 --> 00:13:08,421
‫- تبقى في منزلك؟
‫- أود أن أجرب حياة طبيعية.

118
00:13:08,455 --> 00:13:10,257
‫أكون في المدينة أكثر.

119
00:13:10,290 --> 00:13:12,092
‫انخرط أكثر في عالمها.

120
00:13:12,125 --> 00:13:14,161
‫هل تقاعدت؟

121
00:13:14,194 --> 00:13:16,396
‫هل (غابي) موافق؟

122
00:13:19,666 --> 00:13:21,601
‫نعم، لم تتحلى بالشجاعة لتخبره.

123
00:13:21,634 --> 00:13:24,637
‫الأمر ليس بتلك البساطة.
‫سأخبره قريبًا.

124
00:13:24,671 --> 00:13:26,706
‫افتحيها. افتحيها!

125
00:13:26,739 --> 00:13:29,276
‫- هل هذه محفظة؟
‫- رائع!

126
00:13:29,309 --> 00:13:32,279
‫ربما عطلة أو عطلتين في الشهر.

127
00:13:32,312 --> 00:13:35,048
‫يوم في الأسبوع، إذا كان
.ذلك يرضي كل الأطراف

128
00:13:35,082 --> 00:13:36,783
‫فأنت مشغولة بما يكفي
‫في المستشفى.

129
00:13:36,816 --> 00:13:39,219
‫بهذه الطريقة يمكنني مساعدتكِ
‫في إزالة بعض الحمل عنكِ.

130
00:13:39,252 --> 00:13:40,854
‫وسيكون جيّدًا لها.

131
00:13:40,888 --> 00:13:43,790
‫- وهل تعرف ذلك؟
‫- إنها اقترحت ذلك.

132
00:13:43,823 --> 00:13:45,959
‫إنها تحبّني.

133
00:13:45,993 --> 00:13:49,729
‫وإنها تريد شخصية ذكورية في
‫حياتها على أساس ثابت كما تعلمين.

134
00:13:49,962 --> 00:13:52,565
‫أبي، هل تنتقد حياتي العاطفية؟

135
00:13:52,599 --> 00:13:55,035
‫لا على الاطلاق.

136
00:13:55,068 --> 00:13:57,237
‫ليس خطأكِ أن الغبية هربت.

137
00:13:59,272 --> 00:14:02,342
‫ربما إنها كذلك، لكني لست مقتنعة

138
00:14:02,375 --> 00:14:05,112
‫بأنها بحاجة إلى شخص مهووس.

139
00:14:06,914 --> 00:14:08,548
‫انا لست سيئًا لهذه الدرجة.

140
00:14:08,581 --> 00:14:11,551
‫- كم عدد المخارج؟
‫- مخارج؟

141
00:14:11,584 --> 00:14:13,386
‫في هذا المبنى. كم عدد المخارج؟

142
00:14:13,420 --> 00:14:15,055
‫ما هذه؟ ما هذه؟

143
00:14:23,530 --> 00:14:26,934
‫أنها تطوف حول المنزل لتتأكد
‫من أن جميع الأبواب مقفلة.

144
00:14:26,967 --> 00:14:28,335
‫جيّد.

145
00:14:28,368 --> 00:14:30,703
‫كل ساعة على مدار الساعة.

146
00:14:30,737 --> 00:14:32,339
‫يمكن أن تكون وراثة.

147
00:14:32,372 --> 00:14:34,441
‫ربما أو يمكن أنها تتعلم هذا منك.

148
00:14:34,474 --> 00:14:36,243
‫كما تعلم، أولاً الأقفال.

149
00:14:36,276 --> 00:14:38,845
‫بعد ذلك، تتفقد النوافذ
..وموقد الغاز والكهرباء

150
00:14:38,878 --> 00:14:42,349
‫مَن يدري، قد تطلب مسدس
‫"بيريتا" في عيد ميلادها العاشر.

151
00:14:42,382 --> 00:14:45,052
.يمكن طلب هذا خلال عامين

152
00:14:45,085 --> 00:14:46,853
‫اسمعي، سأتدبر الأمر.

153
00:14:46,886 --> 00:14:49,222
‫كل شيء تحت السيطرة.

154
00:14:49,256 --> 00:14:52,059
بالإضافة أن جنون الأرتياب
.شيء صحي

155
00:14:52,092 --> 00:14:54,761
‫أنكِ لا تعرفين أبدًا
‫المجانين في الخارج.

156
00:14:54,794 --> 00:14:57,097
‫أنني فقط أمنحها الأدوات
‫اللازمة لحماية نفسها.

157
00:14:57,130 --> 00:14:58,898
‫وهذا أنّك مخطئ فيه.

158
00:14:58,932 --> 00:15:00,800
‫هل تعتقد أن الأمر
‫كله يتعلق بحمايتها؟

159
00:15:00,833 --> 00:15:04,137
‫في الواقع، قد تكون الشخص
‫الذي يحولها إلى مجنونة.

160
00:15:06,239 --> 00:15:07,941
‫ثلاثة أو خمسة مخارج.

161
00:15:09,776 --> 00:15:13,046
‫هناك مدخل أمامي.
‫مخرج الحرائق على اليمين.

162
00:15:13,080 --> 00:15:15,248
‫رصيف تحميل في الخلف.

163
00:15:15,282 --> 00:15:18,018
‫مخرجين آخرين إذا عدتِ
‫النوافذ في الحمامات.

164
00:15:20,420 --> 00:15:23,156
‫اسمعي، لم أكن زوجًا أو أبًا رائعًا

165
00:15:23,190 --> 00:15:25,258
‫ولا يمكنني منع نفسي من هذا الهووس.

166
00:15:25,292 --> 00:15:26,994
‫لكن إذا أعطيتِني الفرصة،

167
00:15:27,027 --> 00:15:29,162
‫أود أن أكون أفضل جد
‫قدر الأمكان.

168
00:15:30,663 --> 00:15:33,433
‫هل هذا من أجل (ناتالي) أم لك؟

169
00:15:37,170 --> 00:15:40,107
‫شكرًا جدي. إنها تعجبني!

170
00:15:40,140 --> 00:15:42,242
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي.

171
00:15:54,221 --> 00:15:56,523
‫شبكة أخبار "واشنطن".

172
00:16:12,672 --> 00:16:14,974
‫مرر الكرة.

173
00:16:15,008 --> 00:16:17,710
‫- مرر الكرة!
‫- (درو).

174
00:16:17,744 --> 00:16:21,048
‫نعم، موت (صوفيا فلوريس) مأساة.

175
00:16:21,081 --> 00:16:22,715
‫لا جدال في ذلك.

176
00:16:22,749 --> 00:16:24,851
‫لكن وصف شرطة العاصمة بالمجرمين

177
00:16:24,884 --> 00:16:26,986
‫لأنهم لم يذكروا اسم
،المشتبه به أو إفشاء الأدلة

178
00:16:27,020 --> 00:16:28,655
‫هذا ليس خبرًا.

179
00:16:28,688 --> 00:16:30,290
‫أنهم فقط يؤدون عملهم.

180
00:16:30,323 --> 00:16:33,860
‫كنت أكتب عنها منذ أكثر من
‫عام لأنها كانت صوت جيلها

181
00:16:33,893 --> 00:16:36,029
‫تقود حركة من أجل
‫التغيير الحقيقي،

182
00:16:36,063 --> 00:16:38,965
‫وفي المقابل يتم دهسها
‫في حادثة اصطدام وفر.

183
00:16:38,998 --> 00:16:41,301
‫لا يوجد سبب للاعتقاد
‫بأنه كان أيّ شيء آخر

184
00:16:41,334 --> 00:16:44,404
‫عدا تواجدها في الزمان
‫والمكان الخاطئين وسوء حظها.

185
00:16:44,437 --> 00:16:46,239
‫لا، لا، لا!

186
00:16:46,273 --> 00:16:49,376
‫يا إلهي.

187
00:16:49,409 --> 00:16:50,910
‫سيكلفني هذا خسارة بعض المال.

188
00:16:50,943 --> 00:16:52,412
‫الشاحنة التي دهستها لا تحتوي على لوحات.

189
00:16:52,445 --> 00:16:54,181
‫كان سائق الشاحنة
‫يستخدم اسمًا مزيفًا.

190
00:16:54,214 --> 00:16:55,882
‫هذا مريب.

191
00:16:58,385 --> 00:17:00,920
‫ربما كانت الشاحنة جديدة.

192
00:17:00,953 --> 00:17:02,555
‫وأنا لا أعرف، قد يكون هذا السائق

193
00:17:02,589 --> 00:17:03,590
‫مهاجر غير شرعي لم
‫يستخدم اسمه الحقيقي.

194
00:17:03,623 --> 00:17:05,225
‫مَن يدري؟

195
00:17:05,258 --> 00:17:09,396
‫إذا لم ننشر ايّ خبر عن هذا،
‫فسيكون كما لو لم يحدث أبدًا.

196
00:17:09,429 --> 00:17:12,799
‫ذلك ربما يكون صحيحًا.
‫ما كتبته ليس كذلك.

197
00:17:14,467 --> 00:17:17,670
‫اسمعي، أنني أقدر حماسكٍ للحركة، حقًأ.

198
00:17:17,704 --> 00:17:20,273
‫لكن القصص الإخبارية
‫تستند إلى الحقائق.

199
00:17:20,307 --> 00:17:23,143
‫ابحثي عنهم أولاً ثم اكتبي مقالكِ.

200
00:18:07,420 --> 00:18:09,989
‫لا يمكنك الوقوف هنا يا صاح.

201
00:18:10,022 --> 00:18:11,758
‫حسنًا.

202
00:18:11,791 --> 00:18:13,793
‫نعم، نعم...

203
00:18:13,826 --> 00:18:15,595
‫سوف أتحرك.

204
00:18:17,997 --> 00:18:21,301
‫ـ سلاح! ارفع يديك للأعلى!
‫ـ اسمعا، يمكنني التوضيح.

205
00:18:21,334 --> 00:18:23,836
‫ارني يديك! اخرج يديك من النافذة!

206
00:18:23,870 --> 00:18:25,505
‫ترجل من السيارة.

207
00:18:27,840 --> 00:18:29,376
‫ضع يديك على رأسك.

208
00:18:31,478 --> 00:18:33,713
‫لا تتحرك.

209
00:19:07,146 --> 00:19:08,681
‫توقف أيها الأحمق!

210
00:19:13,886 --> 00:19:18,425
‫إذا واصلت على هذا النحو،
.فأنّك لن تخرج من هنا

211
00:19:23,863 --> 00:19:26,233
‫أنا هنا لمساعدتك، لكن
‫لفعل هذا بالشكل الصحيح،

212
00:19:26,266 --> 00:19:29,168
‫سأكون بحاجة إلى مزيد من المعلومات.

213
00:19:29,202 --> 00:19:31,538
‫ماذا كنت تخطط لفعله؟

214
00:19:37,410 --> 00:19:40,347
‫عثرت الشرطة على خمر
‫وحبوب ومسدس في سيارتك.

215
00:19:42,114 --> 00:19:45,385
‫هل كنت تفكر في تفجير دماغك؟

216
00:19:45,418 --> 00:19:46,486
‫لا.

217
00:19:46,519 --> 00:19:49,322
‫ربما كنت تسعى للانتقام.
‫هل كنت هناك لقتل أحد؟

218
00:19:49,356 --> 00:19:51,157
‫- لا.
‫- سرقة محل مجوهرات؟

219
00:19:51,190 --> 00:19:54,160
‫اسمع، ما كنت لأستخدم المسدس.
‫كنت احتفظ به في السيارة.

220
00:19:54,193 --> 00:19:57,330
‫ـ على مقعد الراكب؟
ـ كنت مشوشًا، حسنًا؟

221
00:19:57,364 --> 00:19:59,266
‫وهل انت مشوش الآن؟

222
00:20:04,904 --> 00:20:07,240
‫حسنًا يا (داستي). انتهى وقتي.

223
00:20:09,276 --> 00:20:12,712
إما يمكنك الاستمتاع بالبقاء
.هنا أو يمكننا الخروج معًا

224
00:20:14,314 --> 00:20:16,549
‫لكن لفعل ذلك، عليك التعاون معي.

225
00:20:18,150 --> 00:20:20,086
‫ماذا كنت تفعل؟

226
00:20:25,458 --> 00:20:28,027
‫كنت أنوي التحدث مع مراسلة.

227
00:20:37,670 --> 00:20:39,272
‫وقع هنا من أجل (داستي كرين).

228
00:20:39,306 --> 00:20:43,075
‫(مايك)، لنعتبر أن هذا الرجل
‫لم يكن هنا أبدًا، إتفقنا؟

229
00:20:47,814 --> 00:20:49,081
‫شكرًا.

230
00:20:54,321 --> 00:20:57,924
‫- إلى أين نذهب يا رئيس؟
‫- مكان جميل وهادئ وآمن.

231
00:20:57,957 --> 00:20:59,559
‫إلى مكان أعيد تركيزي؟

232
00:20:59,592 --> 00:21:03,296
‫إلى مكان يمكنك التفكر
‫بصفاء حول أولوياتك.

233
00:21:03,330 --> 00:21:07,133
‫وبعد ذلك سيرسلوني إلى مكتب ميداني
‫في بلدة صغيرة حيث يمكنهم مراقبيتي

234
00:21:07,166 --> 00:21:08,768
‫بينما روحي تموت ببطء، أليس كذلك؟

235
00:21:08,801 --> 00:21:10,470
‫أو تتجاوز هذه العقبة

236
00:21:10,503 --> 00:21:14,140
‫من أجل إنقاذ ما تبقى من
‫حياتك المهنية الواعدة.

237
00:21:14,173 --> 00:21:15,808
‫أنا معجب بك يا (داستي).

238
00:21:15,842 --> 00:21:18,110
‫يعجبني شغفك.
‫يعجبني التزامك الوظيفي.

239
00:21:18,144 --> 00:21:20,012
‫لكنك كنت على وشك
.اتخاذ اختيار غير حكيم

240
00:21:20,046 --> 00:21:21,948
‫لا، لم يكن اختيارًا غير حكيمًا،
‫بل كان اختيارًا صحيحًا.

241
00:21:21,981 --> 00:21:23,816
‫مخطئ. لقد أقسمت اليمين.

242
00:21:23,850 --> 00:21:25,752
‫وعليك احترام ذلك.

243
00:21:25,785 --> 00:21:29,622
‫اسمع، تعاون معي وسأرتب الأمر
.مع (روبنسون) بأفضل ما أستطيع

244
00:21:29,656 --> 00:21:32,325
‫ـ أعيدك إلى المسار الصحيح.
‫ـ أنت لا تفهم ذلك يا (بلوك).

245
00:21:32,359 --> 00:21:34,126
‫لقد تفاقم الأمر فعلاً.

246
00:21:34,160 --> 00:21:35,828
‫أننا نتعدى حدودًا
‫لا ينبغي علينا تجاوزها.

247
00:21:35,862 --> 00:21:39,632
‫رجال مثلك ومثلي، لا نقرر
.اين تكون هذه الحدود

248
00:21:39,666 --> 00:21:42,201
‫الشيء الوحيد الذي تحتاج
‫معرفته هو لمَن تتبع أوامره.

249
00:21:44,471 --> 00:21:46,939
‫تقع ولاءاتك على الجانب
‫الخطأ من المستقبل.

250
00:21:46,973 --> 00:21:49,342
‫لا أتوقع أن يتعامل الجميع
..مع الألعاب الذهنية

251
00:21:49,376 --> 00:21:51,478
‫التي يفهمها العميل السري.

252
00:21:51,511 --> 00:21:56,215
‫بمجرد خوضها، من الصعب معرفة
.تحديد الاتجاه والصواب من عدمه

253
00:21:56,248 --> 00:21:59,852
‫لكنك رجل ذكي وأتوقع
‫منك أن تتعامل مع هذا.

254
00:22:02,054 --> 00:22:04,056
‫أفعل كل ما يجب عليك فعله بيّ.

255
00:22:04,090 --> 00:22:06,294
فأنني لم اعد انصاع لأوامر
.المكتب الفيدرالي بعد الآن

256
00:22:06,359 --> 00:22:07,894
‫سنرى ذلك.

257
00:22:11,564 --> 00:22:14,501
‫اللعنة، اللعنة!

258
00:22:23,242 --> 00:22:25,177
‫هل هنا سيبدأ إعادة تعليمي؟

259
00:22:27,714 --> 00:22:28,915
‫معصمك.

260
00:22:38,725 --> 00:22:41,661
‫- جدي!
‫- مرحباً عزيزتي.

261
00:22:41,694 --> 00:22:44,330
‫آسف لأنني تأخرت.

262
00:22:44,363 --> 00:22:45,932
‫كنت بحاجة إلى هذا العناق.

263
00:22:45,965 --> 00:22:48,768
‫لا بأس.
‫أعلم أنه يجب عليك العمل.

264
00:22:48,801 --> 00:22:52,605
‫نعم. أأنتِ هنا وحدك؟

265
00:22:52,639 --> 00:22:54,607
‫لكن ليس بعد الآن.

266
00:22:54,641 --> 00:22:56,208
‫أأنتِ جاهزة للذهاب؟ إنها ليلتنا.

267
00:22:56,242 --> 00:22:58,845
‫ولكن حين لم ترد على هاتفك،

268
00:22:58,878 --> 00:23:02,515
‫اتصلت الآنسة (لويس)
‫بأمي في المستشفى.

269
00:23:02,549 --> 00:23:06,118
‫لذا يفترض الآن أن
‫أجلس بهدوء وانتظرها.

270
00:23:06,152 --> 00:23:08,421
‫حسنًا فهمت.

271
00:23:08,455 --> 00:23:11,724
‫لكن هذا لا يعني أنه لا
‫يمكنك البقاء هنا معي.

272
00:23:15,059 --> 00:23:17,063
‫بالتأكيد لا.

273
00:23:23,069 --> 00:23:25,137
‫يا فتى!

274
00:23:25,171 --> 00:23:26,606
‫تعال الى هنا.

275
00:23:27,674 --> 00:23:29,476
‫أأنت مجرم؟

276
00:23:29,509 --> 00:23:31,944
‫إذا كان قول الحقيقة
‫جريمة، يا صاح،

277
00:23:31,978 --> 00:23:33,345
‫نعم أنا مجرم.

278
00:23:35,414 --> 00:23:37,149
‫لا، لن أفعل ذلك.

279
00:23:40,620 --> 00:23:43,222
‫تعجبني تلك الأزرار.
‫هل يمكنني رؤية أحدهم؟

280
00:23:43,255 --> 00:23:45,758
‫تبدو كأنها نزهة ممتعة.

281
00:23:45,792 --> 00:23:49,428
‫ـ من هاتين الاثنين؟
‫ـ هذه أنا وهذه أمي.

282
00:23:49,462 --> 00:23:52,231
‫بالطبع، مما يعني
‫يجب أن أكون هذا أنا.

283
00:23:52,264 --> 00:23:55,768
‫لا، أيها السخيف.
‫هذا غريب.

284
00:24:00,607 --> 00:24:02,809
‫ماذا يفعل الغريب؟

285
00:24:02,842 --> 00:24:04,611
‫يراقبنا.

286
00:24:04,644 --> 00:24:06,245
‫يراقبكما؟ لماذا؟

287
00:24:06,278 --> 00:24:07,480
‫هل كان هناك من يراقبكما؟

288
00:24:07,514 --> 00:24:08,815
‫لا أعلم.

289
00:24:08,848 --> 00:24:10,617
‫اريدكِ أن تعرفي.

290
00:24:15,321 --> 00:24:17,256
‫أنا آسف يا (ناتالي). لا بأس.

291
00:24:17,289 --> 00:24:20,860
‫من المهم جدًا أن تكوني
‫على دراية دومًا كما علمتك.

292
00:24:20,893 --> 00:24:22,294
‫لكنني كذلك.

293
00:24:22,328 --> 00:24:26,766
‫وأخبريني إذا اقترب منكما أي
‫شخص غريب، اقترب منكما.

294
00:24:26,799 --> 00:24:28,467
‫حسنًا سأفعل.

295
00:24:28,501 --> 00:24:30,002
‫فتاة مطيعة. شكرًا.

296
00:24:30,036 --> 00:24:32,171
‫هل سيؤذيك الأشرار؟

297
00:24:32,204 --> 00:24:34,006
‫يأذوني؟ لا.

298
00:24:34,040 --> 00:24:35,474
‫لماذا تعتقدين هذا؟

299
00:24:35,508 --> 00:24:38,277
‫لأن أمي تقول أن وظيفتك خطيرة.

300
00:24:38,310 --> 00:24:41,380
‫لا تقلقي. إنها تبالغ.

301
00:24:41,413 --> 00:24:43,215
‫إنها ليست بهذه الخطورة.

302
00:24:43,249 --> 00:24:47,119
‫لن يحدث شيء ليّ أو لكِ.

303
00:24:47,153 --> 00:24:49,021
‫- أو أمي؟
‫- أو أمكِ.

304
00:24:51,023 --> 00:24:53,325
‫أمي!

305
00:24:53,359 --> 00:24:55,695
‫مرحبًا يا حلوتي. الجد.

306
00:25:09,208 --> 00:25:11,510
‫(داستي)! لا تفعل هذا!

307
00:25:17,049 --> 00:25:18,551
‫أعتقد أن لديكِ معجب.

308
00:25:18,585 --> 00:25:21,888
‫ـ أيعيش في قصر وله قلب ذهبي؟
‫ـ إنه على الخط الثالث.

309
00:25:21,921 --> 00:25:25,057
‫يقول أن مقالاتك القليلة الأخيرة
‫عن (صوفيا فلوريس) كانت ملهمة.

310
00:25:25,091 --> 00:25:26,425
‫هل كان الأمير الولهان ثمل؟

311
00:25:26,458 --> 00:25:31,163
‫يدعي أنه يمكن أن يضمن لكِ
‫مقالة تستحق عشرات العناوين.

312
00:25:31,197 --> 00:25:33,399
.ـ فقط اخبرني ما هي
‫- لا.

313
00:25:33,432 --> 00:25:35,401
‫لا، من الخطير جدًا
‫فعلها عبر الهاتف.

314
00:25:35,434 --> 00:25:36,936
‫إنهم يتصنتون.
‫إنهم يتصنتون دومًا.

315
00:25:39,906 --> 00:25:43,075
‫سآتي إليك، سنجد
‫مكانًا هادئًا للحديث عنها.

316
00:25:47,614 --> 00:25:49,716
ـ متى؟
‫- ما رأيك بعد خمس دقائق؟

317
00:26:14,841 --> 00:26:16,575
‫تحركي! ابتعدي عن الطريق!

318
00:26:16,609 --> 00:26:17,610
‫لا!

319
00:26:21,313 --> 00:26:23,082
‫- انتبه!
‫- تحرك!

320
00:26:37,830 --> 00:26:41,000
‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫ـ سأريح ضميري!

321
00:26:41,033 --> 00:26:43,169
‫احذر!

322
00:27:32,484 --> 00:27:34,153
‫- ابتعدوا عن الطريق! تحركوا!
‫- مهلاً!

323
00:27:34,186 --> 00:27:35,521
‫توقف!

324
00:28:00,412 --> 00:28:02,348
‫لا، لا، لا!

325
00:28:55,167 --> 00:28:56,769
‫- هل أنتِ (ميرا)؟
‫- أجل، وأنت؟

326
00:28:56,803 --> 00:28:58,805
‫أنني مُلاحق.
‫لنذهب إلى مكان خاص.

327
00:28:58,838 --> 00:29:01,107
‫انتظر! ما الأمر بالضبط؟

328
00:29:01,140 --> 00:29:04,243
‫اسمعي، هذا مهم جدًا.
‫سيتعين علينا فعلها لاحقًا، حسنًا؟

329
00:29:04,276 --> 00:29:05,878
‫لا، انتظر!

330
00:29:39,378 --> 00:29:43,916
‫آخر شخص على هذا الكوكب اريده
‫يتحدث إلى الصحافة هو (كرين).

331
00:29:43,950 --> 00:29:46,285
‫يجب أن يكون في مصحة عقلية آمنة.

332
00:29:48,888 --> 00:29:50,789
‫في مدرسة (ناتالي)؟

333
00:29:50,823 --> 00:29:53,192
‫ماذا كنت تفكر؟

334
00:29:53,225 --> 00:29:55,427
‫أنا آسف، لم أكن أفكر.

335
00:29:55,461 --> 00:29:57,864
‫وقت سيئ. حكم سيئ.

336
00:29:57,897 --> 00:29:59,665
‫هل قال لك أيّ شيء؟

337
00:29:59,698 --> 00:30:02,768
‫كان يحاضرني عن الأخلاق.

338
00:30:02,801 --> 00:30:04,603
‫قال أننا تجاوزنا الحدود.

339
00:30:04,636 --> 00:30:08,040
‫من الجيّد أن يكون ساذجًا.

340
00:30:08,074 --> 00:30:09,275
‫هل هذا كل شيء؟

341
00:30:09,308 --> 00:30:12,044
أنه لم يعد يتبع أوامر
،المكتب الفيدرالي بعد

342
00:30:12,078 --> 00:30:16,015
‫واستنادًا إلى حيلته
‫الصغيرة بأخذ الشاحنة...

343
00:30:16,048 --> 00:30:17,483
‫فأنني أميل إلى تصديقه.

344
00:30:17,516 --> 00:30:19,651
‫إنه قنبلة حية.

345
00:30:19,685 --> 00:30:23,122
‫إذا وصلت إلى الصحف،
.سأواجه عصفها من كل إتجاه

346
00:30:23,155 --> 00:30:25,958
‫غبي!

347
00:30:25,992 --> 00:30:29,695
‫لا أجيد ربط ربطة العنق
‫جيّدًا منذ وفاة (مارجريت).

348
00:30:29,728 --> 00:30:33,065
‫- نعم، كانت موهوبة.
‫- فعلاً.

349
00:30:33,099 --> 00:30:35,401
‫ليتغمدها الله برحمته.

350
00:30:35,434 --> 00:30:39,371
تمكن (كرين) من الهروب
.منك ليس من عادتك

351
00:30:41,707 --> 00:30:43,375
‫هل انت بخير؟

352
00:30:43,409 --> 00:30:46,212
‫نعم، كنت مشتت الذهن قليلاً.

353
00:30:46,245 --> 00:30:48,981
‫لا داعي لإخفاء الأمور
‫عني، يا صديقي.

354
00:30:49,015 --> 00:30:50,849
‫ما المشكلة؟

355
00:30:50,883 --> 00:30:53,886
‫أحاول قضاء المزيد من
‫الوقت مع (ناتالي).

356
00:30:53,920 --> 00:30:56,188
‫و؟

357
00:30:56,222 --> 00:30:59,425
‫في هذه المرحلة، لا تثق
‫بي (أماندا ) لسبب وجيه.

358
00:30:59,458 --> 00:31:01,093
‫وعليّ تغيير اعتقادها.

359
00:31:01,127 --> 00:31:02,861
‫وهل تلزمك أيّ مساعدة؟

360
00:31:04,897 --> 00:31:07,166
‫في الواقع يا (غابي)..

361
00:31:07,199 --> 00:31:09,068
‫لقد كنت أفكر.

362
00:31:09,101 --> 00:31:11,237
‫ربما حان الوقت للتقاعد.

363
00:31:11,270 --> 00:31:14,506
‫لا، لا، لا.

364
00:31:14,540 --> 00:31:16,108
‫ليس خيارًا.

365
00:31:16,142 --> 00:31:20,112
‫الأمر هو أنني قضيت أكثر من 20
‫عامًا هنا ولا يمكن التنبؤ بحياتي.

366
00:31:20,146 --> 00:31:24,183
‫لا أعرف أبدًا متى ستكلفي
.بالمهام والمدة التي اقضيها

367
00:31:24,216 --> 00:31:26,418
‫وهذا ما صعب علاقاتي الأجتماعية.

368
00:31:26,452 --> 00:31:29,755
‫والآن (ناتالي) بحاجة إلى
..الاستقرار في حياتها

369
00:31:29,788 --> 00:31:31,390
‫وأريد أن أكون هناك لأجلها.

370
00:31:31,423 --> 00:31:34,193
‫إنني أقدر أهمية الأسرة،
‫الله أعلم على ذلك.

371
00:31:34,226 --> 00:31:35,761
‫فأنظر إليّ.

372
00:31:35,794 --> 00:31:40,599
‫لكن عملك مصيري ومهم.

373
00:31:40,632 --> 00:31:44,736
‫يذهب عملاؤنا إلى أماكن
‫خطرة بدنياً وعقلياً.

374
00:31:44,770 --> 00:31:46,572
‫وعندما يضلوا طريقهم،

375
00:31:46,605 --> 00:31:49,942
‫أريدك أن تعيدهم

376
00:31:49,976 --> 00:31:51,910
‫قبل أن يتمردوا.

377
00:31:53,679 --> 00:31:56,315
‫انقاذ أرواح العملاء الطيبين.

378
00:31:56,348 --> 00:31:58,284
‫مهما كلف الأمر.

379
00:32:01,020 --> 00:32:02,788
‫سأخبرك أمرًا.

380
00:32:02,821 --> 00:32:06,092
‫بمجرد أن يكون (داستي)
‫في الزنزانة وأتأكد من ذلك،

381
00:32:06,125 --> 00:32:11,097
سنجد لك طريقة مُرضية لأقضاء
‫مزيد من الوقت مع حفيدتك.

382
00:32:11,130 --> 00:32:12,264
‫إتفقنا؟

383
00:32:15,667 --> 00:32:19,671
‫بدافع الفضول، سحبت لقطاتنا
‫الأمنية عندما قابلت هذا الرجل.

384
00:32:19,705 --> 00:32:21,273
‫هل حصلتِ على اسمه؟

385
00:32:21,307 --> 00:32:22,841
‫لا، لكن حراسنا تعرّفوا عليه.

386
00:32:22,874 --> 00:32:24,343
‫إنه ذات الشخص الذي قبض عليه

387
00:32:24,376 --> 00:32:26,645
‫بسبب شجاره مع رجال
‫الشرطة عبر الشارع.

388
00:32:26,678 --> 00:32:29,248
‫هل مقاتلكِ هو موفودكِ؟

389
00:32:29,281 --> 00:32:31,483
‫كنت تبدو أفضل.
‫هل نمت طوال الليلة الماضية؟

390
00:32:31,517 --> 00:32:33,485
‫حددي "النوم".

391
00:32:33,519 --> 00:32:37,956
‫تعلم أنه يمكنك فقط تسجيل
‫مبارياتك الغبية ومشاهدتها لاحقًا.

392
00:32:37,990 --> 00:32:41,160
‫هذا يشبه ألم المعدة بعد الإفراط
‫في تناول الطعام دون..

393
00:32:41,193 --> 00:32:43,996
‫الاستمتاع بالكعكة أولاً.

394
00:32:44,030 --> 00:32:47,333
‫لقد تحققت من كل مركز
‫شرطة يبعد 50 ميلاً من هنا.

395
00:32:47,366 --> 00:32:50,769
‫لم اجد ايّ سجل لاعتقاله.

396
00:32:50,802 --> 00:32:52,704
‫يبدو كأنه (ميرا) آخر مميز.

397
00:32:52,738 --> 00:32:54,373
‫إلا تجد ذلك غريبًا؟

398
00:32:54,406 --> 00:32:57,809
‫ربما اطلقوا سراحه لتفادي اتهام
‫الشرطة بتهمة وحشية آخرى.

399
00:32:57,843 --> 00:33:00,046
‫إنه ضرب أربعة رجال شرطة.

400
00:33:03,749 --> 00:33:05,684
‫حسنًا، ربما أنت محقة.

401
00:33:07,986 --> 00:33:10,156
‫إذًا، ما العنوان؟

402
00:33:10,189 --> 00:33:14,193
‫لم أقل أن لدي مسودة أو
‫حتى وجهة نظر. أنني فقط...

403
00:33:14,226 --> 00:33:17,829
‫إنه اتصل بيّ.
‫يمكن أن يكون مصدرًا قانونيًا.

404
00:33:17,863 --> 00:33:19,598
‫أو مجنون يريد الشهرة.

405
00:33:55,234 --> 00:33:59,371
‫إذًا، لا يوجد نشاط
‫بنكي أو بطاقة ائتمان؟

406
00:34:01,207 --> 00:34:03,342
‫حسنًا، ماذا عن الأسماء
‫المستعارة لـ (داستي)؟

407
00:34:03,375 --> 00:34:06,112
‫كان آخر اسم حركي معروف له...

408
00:34:06,145 --> 00:34:08,847
‫فهمت.

409
00:34:08,880 --> 00:34:11,450
‫واصل المراقبة، هلا فعلت؟

410
00:34:11,483 --> 00:34:12,718
‫شكرًا.

411
00:34:29,468 --> 00:34:33,004
‫لا، أيها السخيف.
‫هذا غريب..

412
00:34:38,344 --> 00:34:40,279
‫يراقبنا...

413
00:34:45,016 --> 00:34:47,786
‫- هل رأيته؟
‫- أجل.

414
00:34:47,819 --> 00:34:49,155
‫جدي!

415
00:34:49,188 --> 00:34:51,823
‫مرحبًأ عزيزتي، أين كنتِ؟

416
00:34:51,857 --> 00:34:53,759
‫في المتنزة، أطّير طائرتي الورقية.

417
00:34:53,792 --> 00:34:56,462
‫هذا يبدو ممتعًا.
‫هل طّيرتها عاليًا في الهواء؟

418
00:34:56,495 --> 00:34:59,898
‫ليس تمامًا.
‫لم أستطع الجري بسرعة.

419
00:34:59,931 --> 00:35:03,469
‫- لكن أمي فعلت.
‫ـ احسنت صنعًا والدتكِ.

420
00:35:03,502 --> 00:35:05,504
‫ادخلي واستعدي للعشاء من فضلكِ.

421
00:35:05,537 --> 00:35:07,673
‫هل يمكنك البقاء وتناول الطعام معنا؟

422
00:35:07,706 --> 00:35:10,075
‫لدينا بيتزا منزلية.

423
00:35:10,108 --> 00:35:11,943
‫أحب البيتزا.

424
00:35:14,012 --> 00:35:15,547
‫ليكن ذلك إذًأ.

425
00:35:17,383 --> 00:35:19,818
‫كان ذلك أربع مرات.

426
00:35:19,851 --> 00:35:22,087
‫أربع؟ هل أنتِ واثقة؟

427
00:35:22,120 --> 00:35:25,224
‫لنفعلها مرة أخرى.
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

428
00:35:28,894 --> 00:35:30,962
‫ماذا تفعل؟

429
00:35:30,996 --> 00:35:33,332
‫أنصب كاميرات المراقبة.

430
00:35:33,365 --> 00:35:35,000
‫في بيتي؟

431
00:35:35,033 --> 00:35:37,102
‫من أجل سلامة (ناتالي) وسلامتكِ.

432
00:35:37,135 --> 00:35:41,707
‫أعلم أنني يجب أن اشكرك،
‫وقد يعتبر البعض ذلك لطفًا منك،

433
00:35:41,740 --> 00:35:45,010
‫لكن لا يمكنك فعل أشياء
‫كهذه دون طلب إذني.

434
00:35:45,043 --> 00:35:46,478
‫كنت أخشى أنّكِ سترفضين.

435
00:35:46,512 --> 00:35:48,113
‫وربما كنت محقًا.

436
00:35:48,146 --> 00:35:50,316
‫إنها ترسم صوراً
‫للغرباء يراقبوها.

437
00:35:50,349 --> 00:35:53,652
‫وما رأيك أن هذا يزيد جنون ارتيابها؟

438
00:35:53,685 --> 00:35:57,189
‫حسنًا، أنا آسف.
‫كان يجب أن أسألكِ.

439
00:35:57,223 --> 00:36:01,227
‫وأنا أعترف بذلك. لقد
‫أخفقت في مناسبات عدة.

440
00:36:01,260 --> 00:36:03,229
‫لكن عليك أن تعرفي،
‫أنني أحاول إصلاح الأمور.

441
00:36:03,262 --> 00:36:05,864
‫لا تحتاج (ناتالي) إلى معالج مثلك.

442
00:36:08,500 --> 00:36:10,236
‫تبدين مثل والدتكِ.

443
00:36:10,269 --> 00:36:12,338
‫قبل أو بعد أن تهجرنا؟

444
00:36:18,277 --> 00:36:19,678
‫أنا قلقة عليك يا أبي.

445
00:36:19,711 --> 00:36:22,714
‫ـ لا داعي للقلق.
‫ـ لهذا أنا قلقة.

446
00:36:22,748 --> 00:36:27,419
‫لأنه ربما لا يمكنك الشعور به،
‫لكنك لست ذات الأب الذي أتذكّره.

447
00:36:27,453 --> 00:36:30,088
‫كما تعلم، حين كنت في عمر
.ناتالي)، كانت نزواتك لطيفة)

448
00:36:30,121 --> 00:36:32,491
‫كنت تتفقد دراجتي دومًا
‫كل بضعة أشهر.

449
00:36:32,524 --> 00:36:34,826
‫استيقظ الفجر للتأكد
‫من جميع الأبواب..

450
00:36:34,860 --> 00:36:36,495
‫والنوافذ لا تزال مقفلة،

451
00:36:36,528 --> 00:36:39,431
‫وأتأكد من خلفية
‫أهل أصدقائي.

452
00:36:39,465 --> 00:36:41,867
‫لم تعد نزواتك كما هي بعد الآن.

453
00:36:41,900 --> 00:36:45,904
‫عليك تقبل هذا والتعامل معه.

454
00:36:45,937 --> 00:36:49,775
‫أتساءل أحيانًا هل
‫غيَّرك الاضطراب

455
00:36:49,808 --> 00:36:51,910
‫أم أنها وظيفتك القذرة؟

456
00:36:55,714 --> 00:36:58,216
‫انهي أمر الكاميرات.

457
00:36:58,250 --> 00:37:00,786
‫وأترجاك لا تفعل أي شيء
‫آخر دون أن تسألني أولاً.

458
00:37:14,800 --> 00:37:18,103
‫هل يمكنني أن أحضر
‫لكما شيئًا أيها السيدين؟

459
00:37:19,605 --> 00:37:21,507
‫لا شكرًا سيدتي.

460
00:37:27,178 --> 00:37:29,214
‫العميل الخاص (لوكهارت).

461
00:37:29,247 --> 00:37:30,949
‫العميل الخاص (والاس).

462
00:37:30,982 --> 00:37:32,484
‫- نعم سيدي.
‫- سيدي.

463
00:37:32,518 --> 00:37:34,085
‫ادخلا.

464
00:37:59,778 --> 00:38:01,480
‫لا تدعي ذلك المهرج
‫يتمكن منكِ.

465
00:38:01,513 --> 00:38:04,616
‫لا أصدق أن (سارة) معجبة
‫بتملقه الفاضح.

466
00:38:04,650 --> 00:38:09,020
‫انها ذكية جدًا لذلك.
‫رأيي هو أنها تستمتع بذلك.

467
00:38:09,054 --> 00:38:11,189
‫وجدت هذا في شبكة الشرطة.

468
00:38:11,222 --> 00:38:13,859
‫- هل هذا رجلك؟
‫- أعتقد هو.

469
00:38:17,863 --> 00:38:21,500
‫إنه ليس رجل الأحلام بالضبط.
‫لكنه مثير نوعًا ما.

470
00:38:21,533 --> 00:38:23,369
‫"مطلوب من قبل شرطة العاصمة".

471
00:38:23,402 --> 00:38:26,204
‫"يعتبر مسلح وغير مستقر عقليًا".

472
00:38:26,237 --> 00:38:28,874
‫أتساءل عما إذا كان يجب
..أن أكون فضولية أو خائفة

473
00:38:28,907 --> 00:38:30,175
‫بشأن ما يريد أن يقوله ليّ.

474
00:38:30,208 --> 00:38:32,143
‫ربما كلاهما.

475
00:38:34,746 --> 00:38:36,314
‫"حيازة".

476
00:38:38,517 --> 00:38:41,286
‫"زعزعة السلام".

477
00:38:41,319 --> 00:38:43,221
‫"هجوم بسلاح مميت".

478
00:38:49,828 --> 00:38:51,563
‫صه! صه!

479
00:38:57,936 --> 00:38:59,438
‫(ميرا جونز)؟

480
00:39:01,072 --> 00:39:02,374
‫ربما.

481
00:39:02,408 --> 00:39:05,043
‫لدي معلومات عن مقالتكِ.

482
00:39:05,076 --> 00:39:07,012
‫الرجل الذي هرب.

483
00:39:13,018 --> 00:39:15,721
‫- ما اسمك ايها العميل؟
‫- أنا لست عميلاً.

484
00:39:15,754 --> 00:39:18,289
‫هذه ليست مقابلة.
‫الرجاء اغلقي هذا.

485
00:39:20,091 --> 00:39:22,994
‫- مَن هو؟
‫- أخبرني أنت.

486
00:39:23,028 --> 00:39:26,398
‫- لماذا التقيتِ به؟
‫- لماذا كنت تطارده؟

487
00:39:26,432 --> 00:39:28,366
‫هل اتصل بكِ مرة أخرى؟

488
00:39:30,936 --> 00:39:32,438
‫اسمعي.

489
00:39:32,471 --> 00:39:34,673
‫إنه مطلوب بتهم متعددة.

490
00:39:34,706 --> 00:39:38,243
‫إذا كنت تعرفين مكانه،
‫فأنت ملزمة بقول الحقيقة.

491
00:39:38,276 --> 00:39:41,212
‫حسنًا، شكرًا لزيارتك وإعلامي.

492
00:39:41,246 --> 00:39:45,250
‫أعتقد أن الرجل الصغير
‫انتهى يا سيد "ليس وكيلاً".

493
00:39:45,283 --> 00:39:48,420
‫الرجل بحاجة إلى مساعدة مهنية.
‫إنه مشتت الذهن.

494
00:39:48,454 --> 00:39:51,790
‫أجل، لقد قرأت كل شيء
‫عن مشاكل (داستي).

495
00:39:53,258 --> 00:39:56,094
‫أعتقد أنه ليس لديك
‫اشتراك في شبكة الشرطة.

496
00:39:56,127 --> 00:39:57,796
‫هل هو على شبكة الشرطة؟

497
00:39:57,829 --> 00:39:59,565
‫هل انتهينا؟

498
00:39:59,598 --> 00:40:01,867
‫أعتقد أننا انتهينا.

499
00:40:01,900 --> 00:40:04,069
‫لا أعرف ما هي نواياه

500
00:40:04,102 --> 00:40:06,204
‫أو لماذا اتصل بكِ.

501
00:40:06,237 --> 00:40:08,273
‫ولكن دعيني أكون واضحًا.

502
00:40:08,306 --> 00:40:11,309
‫إنه ليس مصدرًا لكِ لتعزيز
‫حياتك المهنية الوليدة.

503
00:40:11,342 --> 00:40:14,112
‫- انسي الأمر.
‫- هذا تخويف.

504
00:40:14,145 --> 00:40:17,483
‫وأنت لا تعرف شيئًا
‫عني أو عن مهنتي الوليدة.

505
00:40:17,516 --> 00:40:20,285
‫هل اسم (جيمس فان دورن)
‫يعني لكِ أيّ شيء؟

506
00:40:22,253 --> 00:40:24,923
‫لا.

507
00:40:24,956 --> 00:40:28,859
‫عاش السيد (فان دورن) وزوجته
‫في مبنى بـ 6 غرف نوم مريحة

508
00:40:28,893 --> 00:40:31,429
‫مقابل "مونتروز بارك".

509
00:40:31,463 --> 00:40:33,632
‫متسع كبير لهم ولأطفالهم الثلاثة.

510
00:40:33,665 --> 00:40:35,467
‫لكن هذا لم يكن كافيًا بالنسبة له.

511
00:40:35,501 --> 00:40:37,803
‫كان لديه أيضًا علاقة مع سكرتيرته.

512
00:40:37,836 --> 00:40:41,406
‫لقد أخطأ وأنجب ابنة تبرأ منها.

513
00:40:41,439 --> 00:40:45,511
‫عمرها ربما 30 الآن.

514
00:40:45,544 --> 00:40:46,812
‫صحفية مكافحة

515
00:40:46,845 --> 00:40:49,280
‫التي تعيش في شقة صغيرة جدًا

516
00:40:49,314 --> 00:40:54,953
‫وتكتب باسم مستعار لأن
‫والدها طالبها بتجنب الإحراج.

517
00:40:54,986 --> 00:40:56,287
‫ابتعد عن طريقي.

518
00:40:56,321 --> 00:40:59,157
‫نقلاً عن مصدر غير عاقل

519
00:40:59,190 --> 00:41:03,028
‫يمكن أن يقاضيكِ بتهمة التشهير أو الطرد.

520
00:41:03,061 --> 00:41:06,431
‫على الرغم من أنني في هذه
‫الحالة أقول إن كلاهما محتمل.

521
00:41:06,464 --> 00:41:07,766
‫لا توجد قصة هنا.

522
00:41:07,799 --> 00:41:09,334
‫- مَن يقول؟
‫- أنا.

523
00:41:10,869 --> 00:41:12,838
‫حسنًا.

524
00:41:12,871 --> 00:41:14,139
‫شكرًا.

525
00:41:15,907 --> 00:41:18,209
‫لتأكيد أن هناك قصة.
‫تصبح على خير.

526
00:41:20,078 --> 00:41:24,449
‫إذا اتصل بكِ، اتصل بي. مفهوم؟

527
00:41:24,482 --> 00:41:28,787
‫ثقي بيّ، لا تؤدي دور بطلة الأخبار.

528
00:41:28,820 --> 00:41:30,088
‫أياكِ.

529
00:41:57,716 --> 00:42:00,085
‫(داستي)، لا نريد أيّ متاعب.

530
00:42:00,118 --> 00:42:01,219
‫لقد فات الأوان.

531
00:42:01,252 --> 00:42:03,021
‫يريد (روبنسون) التحدث فقط.

532
00:42:03,054 --> 00:42:06,592
‫لنأخذك إليه.
‫يمكنهما حل خلافاتكما.

533
00:42:06,625 --> 00:42:07,693
‫خطة جيدة.

534
00:43:08,186 --> 00:43:11,156
‫يبحث مكتب التحقيقات
‫عني ويحاولون تخويفي

535
00:43:11,189 --> 00:43:15,226
‫لأن هذا الرجل غير المستقر
عقليًا اتصل بيّ؟

536
00:43:15,260 --> 00:43:16,962
‫ربما لم يكن مجنونًا بعد كل شيء.

537
00:43:16,995 --> 00:43:18,196
‫هل أنت واثقة أنه عميل فيدرالي؟

538
00:43:19,998 --> 00:43:22,133
‫يبدو أن هناك شيء مريب.

539
00:43:23,468 --> 00:43:25,436
‫هل تريدين مني التحقق من ذلك؟

540
00:43:25,470 --> 00:43:27,639
‫لا، سأتولى هذا.

541
00:43:27,673 --> 00:43:29,607
‫حسنًا.

542
00:43:29,641 --> 00:43:31,910
‫لكن قد ترغبين في البدء في
‫إضافة بعض التفاصيل الفعلية

543
00:43:31,943 --> 00:43:35,781
‫لأن القصة الوحيدة الآن
‫موجودة في رأسك.

544
00:43:35,814 --> 00:43:38,149
‫هل تقصد أنني مجنونة؟

545
00:43:39,885 --> 00:43:43,288
‫لا. أنكِ متحمسة.

546
00:43:43,321 --> 00:43:46,024
‫اسمعي، إذا كانت
‫هناك قصة فعلاً،

547
00:43:46,057 --> 00:43:47,693
‫ فستحتاجين إلى تدوين
،كل ما هو واضح

548
00:43:47,726 --> 00:43:50,595
‫وثم تدقيق ما يحجب الوضوح

549
00:43:50,628 --> 00:43:52,197
‫مثل الأشعة فوق البنفسجية

550
00:43:52,230 --> 00:43:55,266
‫التي تضيء ما لا تستطيع
.العين المجردة رؤيته

551
00:43:55,300 --> 00:44:00,338
‫لكن إذا وجدت شيئًا،
‫تتبعي بحذر.

552
00:44:00,371 --> 00:44:01,506
‫لديك مكالمة.

553
00:44:01,539 --> 00:44:03,274
‫دقيقة فقط.

554
00:44:03,308 --> 00:44:04,876
‫إنه معجبكِ السري.

555
00:44:07,713 --> 00:44:08,680
‫أنا (ميرا).

556
00:44:34,013 --> 00:44:36,080
"متحف التاريخ المعاصر"

557
00:45:06,204 --> 00:45:09,207
‫الحكومة، حتى في أفضل حالاتها،

558
00:45:09,240 --> 00:45:12,944
‫فما إنها إلّا شر مطلق.

559
00:45:12,978 --> 00:45:17,282
‫إنها في أسوأ حالاتها، إنها شر لا يطاق.

560
00:45:17,315 --> 00:45:19,417
‫الآن قد تعتقدون أن هذه
‫الكلمات قيلت..

561
00:45:19,450 --> 00:45:22,720
‫الليلة الماضية في "بودكاست"
أو برنامج إخباري

562
00:45:22,754 --> 00:45:26,691
‫عن حالة العالم اليوم، لكنكم مخطئون.

563
00:45:26,724 --> 00:45:31,562
‫هذه الكلمات كتبها
‫(توماس باين) عام 1776.

564
00:45:53,618 --> 00:45:55,921
‫تحرك! هيّا! هيّا!

565
00:45:55,954 --> 00:45:57,488
‫مهلاً!

566
00:46:13,038 --> 00:46:14,339
‫لقد رصدناه.

567
00:46:14,372 --> 00:46:16,241
‫سيدي، يجب أن تتمهل.

568
00:46:16,274 --> 00:46:17,575
‫أعدك أن هذه فكرة سيئة.

569
00:46:54,545 --> 00:46:55,646
‫كفى يا (داستي)!

570
00:47:06,491 --> 00:47:09,160
‫- حان الوقت الانصياع.
‫- هكذا؟

571
00:47:09,194 --> 00:47:10,828
‫بعد أن أرسلت هذين
‫الوغدين لقتلي؟

572
00:47:10,862 --> 00:47:13,531
‫ماذا؟ لم أرسل أحدًا
‫لفعل أي شيء لك.

573
00:47:18,336 --> 00:47:19,570
‫أيّ أوغاد؟

574
00:47:20,838 --> 00:47:22,640
‫لا يمكنك الكذب علي!

575
00:47:44,262 --> 00:47:46,064
‫اصبحت عاجزًا.

576
00:47:46,097 --> 00:47:48,066
‫أنّك تفقد مهاراتك.

577
00:47:48,099 --> 00:47:50,435
‫لم يفت الأوان.

578
00:47:50,468 --> 00:47:52,737
‫يمكنني مساعدتك للعودة
‫بكرامة. تستعيد حياتك.

579
00:47:52,770 --> 00:47:54,672
‫لقد انتهيت من تلك الحياة.

580
00:47:54,705 --> 00:47:56,274
‫لا يمكنك الهروب إلى الأبد.

581
00:47:56,307 --> 00:47:59,544
‫سيجدونك، ويؤذونك.

582
00:47:59,577 --> 00:48:02,413
‫ايًا كان تريد قوله لتلك الصحفية،
‫سيعتبرونها خيانة.

583
00:48:02,447 --> 00:48:04,449
‫- عقوبتها السجن 30 عامًا.
‫- يمكنني تحمل هذا.

584
00:48:04,482 --> 00:48:07,685
‫لا. أنّك مشوش.

585
00:48:07,718 --> 00:48:10,521
‫كان جزء من وظيفتك.
‫أنّك انغمست عميقًا.

586
00:48:10,555 --> 00:48:13,458
‫عميق بما يكفي لرؤية الحقيقة.
‫أننا نقتل المدنيين الأبرياء.

587
00:48:13,491 --> 00:48:15,726
‫الناس الذين يحاولون إحداث فرق!

588
00:48:15,760 --> 00:48:17,862
‫- مَن نحن؟
‫- المكتب الفيدرالي.

589
00:48:17,895 --> 00:48:19,965
‫وكيف عرفت ذلك؟

590
00:48:23,001 --> 00:48:25,236
‫لأنني كنت أحد العملاء الذين
‫أمروا في تنفيذ عمليات أغتيال.

591
00:48:27,138 --> 00:48:29,941
‫مدنيون أبرياء؟ بأوامر مَن؟

592
00:48:31,742 --> 00:48:33,544
‫(روبنسون).

593
00:48:33,578 --> 00:48:35,480
‫هذا اتهام خطير.

594
00:48:38,283 --> 00:48:39,584
‫سأثبت ذلك.

595
00:48:39,617 --> 00:48:41,486
‫اسمع، أريدك أن تخبرني
.كل شيء عن هذا

596
00:48:41,519 --> 00:48:43,288
‫(داستي)!

597
00:49:25,896 --> 00:49:27,732
‫ماذا حدث للتو؟

598
00:49:30,835 --> 00:49:32,003
‫هل تعرفين من هم هؤلاء الرجال؟

599
00:49:32,037 --> 00:49:34,005
لا.. هل تعرفهم أنت؟

600
00:49:34,039 --> 00:49:35,173
‫ماذا قال لكِ (داستي)؟

601
00:49:35,206 --> 00:49:38,109
‫إنه كان يجلب...

602
00:49:38,143 --> 00:49:40,411
‫يجلب لكِ ماذا؟ ماذا كان يجلب لكِ؟

603
00:49:41,679 --> 00:49:43,848
‫كل هذا خطأي.

604
00:49:43,881 --> 00:49:46,884
‫(ميرا)، انظري إلي.
‫اخبريني ماذا كان يجلب.

605
00:49:48,819 --> 00:49:49,954
‫وثائق.

606
00:49:49,987 --> 00:49:52,423
‫ـ أي نوع من الوثائق؟
‫ـ أوامره.

607
00:49:54,225 --> 00:49:55,426
‫دليل.

608
00:50:38,769 --> 00:50:40,238
‫ما الذي تفكر به؟

609
00:50:42,273 --> 00:50:45,610
‫إنه يوم حزين بلا شك.

610
00:50:45,643 --> 00:50:49,680
‫لنكن صادقين.
.كان الفتى مجنونًا

611
00:50:49,714 --> 00:50:52,217
‫أو كان لديه مستقبل
‫مشرق إلى أن شيء..

612
00:50:54,319 --> 00:50:57,222
‫أو أحد دفعه إلى الجنون.

613
00:50:59,990 --> 00:51:02,059
‫هل ما زلتم لم تتعرفوا
‫عن هذين الرجلين؟

614
00:51:02,093 --> 00:51:05,163
‫لا. في هذه المرحلة،
‫ما زلنا لا نعرف.

615
00:51:06,897 --> 00:51:09,367
‫إنه كان أحد رجال الأخيار.

616
00:51:09,400 --> 00:51:11,302
‫لم يكن يستحق الموت هكذا.

617
00:51:11,336 --> 00:51:15,373
‫لسوء حظه،
‫أنّك كنت مشتت الذهن.

618
00:51:15,406 --> 00:51:17,375
‫لو أنك انجزت أنجزت عملك،

619
00:51:17,408 --> 00:51:19,110
‫ما كنا لنرتدي هذه البدلات اليوم.

620
00:51:20,611 --> 00:51:23,080
‫إنه أمر مأساوي،
‫لكنه انتهى الآن.

621
00:51:23,114 --> 00:51:25,450
‫لنركز على ما هو مهم الآن.

622
00:51:26,951 --> 00:51:28,953
‫فهناك الكثير من الأروح لإنقاذها.

623
00:51:30,821 --> 00:51:32,157
‫نعم.

624
00:51:48,005 --> 00:51:50,141
‫ماذا تشاهد يا جدي؟

625
00:51:50,175 --> 00:51:52,677
‫لا شيء يا حبيبتي.

626
00:51:52,710 --> 00:51:55,746
‫اسمعي، يجب أن تكوني
‫أنت و"لامبي" في السرير.

627
00:51:55,780 --> 00:51:58,082
‫لا استطيع النوم.

628
00:51:58,115 --> 00:52:00,151
‫اقتربي.

629
00:52:02,119 --> 00:52:03,421
‫فتاة مطيعة.

630
00:52:03,454 --> 00:52:05,523
‫هل تفكيرين في لعبتكِ الكبيرة؟

631
00:52:05,556 --> 00:52:06,957
‫هل كل شيء بخير؟

632
00:52:06,991 --> 00:52:09,827
‫أعتقد أنني قلقة عليك.

633
00:52:09,860 --> 00:52:12,930
‫عليّ؟ تبدين مثل والدتكِ.

634
00:52:12,963 --> 00:52:14,232
‫لا داعي للقلق عليّ.

635
00:52:18,035 --> 00:52:20,371
‫حسنًا..

636
00:52:20,405 --> 00:52:23,841
‫أتعلمين، يعيش بعض الأشخاص

637
00:52:23,874 --> 00:52:26,711
‫حياتهم كلها معتقدين أنهم
‫يفعلون الشيء الصائب...

638
00:52:28,413 --> 00:52:33,083
‫حتى لو كان ذلك يعني
‫فعل ما هو مناسب...

639
00:52:34,552 --> 00:52:37,154
‫للتأكد من أن الأخيار يفوزون دومًا.

640
00:52:37,188 --> 00:52:42,993
‫لكن بعد ذلك، يومًا ما
‫تستيقظين وتدركين..

641
00:52:43,027 --> 00:52:45,730
‫أنّكِ لم تعدي متأكدة من
‫هم الأخيار بعد الآن.

642
00:52:46,997 --> 00:52:48,699
‫مما يجعلك تتساءلين...

643
00:52:50,868 --> 00:52:52,703
ل كنت أفعل الشيء الصائب؟ه

644
00:52:53,838 --> 00:52:54,972
‫هل انا رجل جيد؟

645
00:52:56,106 --> 00:52:57,275
‫جدي؟

646
00:52:58,409 --> 00:53:00,278
‫هل انت رجل جيد؟

647
00:53:04,915 --> 00:53:06,517
‫اريد ان اكون رجل جيّد.

648
00:53:28,239 --> 00:53:30,441
‫أنكِ لا تفعلين أي شيء مفيد.

649
00:53:31,742 --> 00:53:33,444
‫اذهبي للمنزل.

650
00:53:33,478 --> 00:53:35,079
‫خذي استراحة يومين.

651
00:53:36,281 --> 00:53:37,382
‫(ميرا).

652
00:53:39,917 --> 00:53:41,586
‫هيّا إلى المنزل.

653
00:53:47,825 --> 00:53:49,794
‫- (ميرا).
‫- مرحباً.

654
00:53:51,562 --> 00:53:53,030
‫هل تلاحقني؟

655
00:53:53,063 --> 00:53:54,265
‫لا.

656
00:53:54,299 --> 00:53:56,634
‫لكنني اردت القدوم لرؤيتكِ.

657
00:53:56,667 --> 00:53:58,235
‫كيف حالك؟

658
00:53:59,837 --> 00:54:01,772
‫- لست بأفضل حال.
‫- نعم.

659
00:54:03,641 --> 00:54:05,843
‫هل تحبين الويسكي؟

660
00:54:08,346 --> 00:54:10,648
‫هل هذا كل ما قاله لك (داستي)؟

661
00:54:10,681 --> 00:54:11,916
‫هذا هو.

662
00:54:13,083 --> 00:54:15,920
‫ما هذه "العملية يو"؟

663
00:54:15,953 --> 00:54:17,722
‫وحدة. عملية الوحدة.

664
00:54:17,755 --> 00:54:19,990
‫هل قال ما هي مهمة الوحدة؟

665
00:54:28,265 --> 00:54:29,834
‫تم دفع هذا.

666
00:54:32,770 --> 00:54:34,271
‫هل أنت مُلاحق؟

667
00:54:34,305 --> 00:54:35,606
‫ربما.

668
00:54:38,943 --> 00:54:42,680
‫بأختصار، إنه كان عميل
‫سري في "ميامي".

669
00:54:42,713 --> 00:54:46,083
‫بدأ يتعاطى الكوكايين
‫الذي كان يسعى ورائه.

670
00:54:46,116 --> 00:54:48,453
‫عندما وجدته، كان في "إيفرجليدز"،

671
00:54:48,486 --> 00:54:50,955
‫يصارع تمساحًا من اجل الرياضة.

672
00:54:52,490 --> 00:54:53,691
‫إنه صديق مثير للاهتمام.

673
00:54:53,724 --> 00:54:55,760
‫ليس صديقًا. إنه مدين ليّ.

674
00:54:55,793 --> 00:54:57,862
‫- مدين لأجل ماذا؟
‫- لإنقاذ حياته.

675
00:54:59,797 --> 00:55:01,499
‫منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

676
00:55:03,033 --> 00:55:05,370
‫ربما فترة طويلة جدًا.

677
00:55:16,046 --> 00:55:17,882
‫ما خطب "الثلاثة"؟

678
00:55:17,915 --> 00:55:22,987
‫تراودني أفكار بأستمرار.

679
00:55:23,020 --> 00:55:27,291
‫إذا فعلت شيئًا ثلاث مرات،
‫سأتمكن من قمع الفكر.

680
00:55:27,324 --> 00:55:28,859
‫الوسواس القهري.

681
00:55:28,893 --> 00:55:33,698
‫أحيانًا يجعلني الهوس
‫أفضل فيما أفعله.

682
00:55:33,731 --> 00:55:36,401
‫وأوقات أخرى...

683
00:55:36,434 --> 00:55:39,169
‫وفي أوقات أخرى،
‫أشعر أنني يجب أن أُحبس.

684
00:55:42,373 --> 00:55:43,774
‫ماذا حدث لك؟

685
00:55:47,578 --> 00:55:50,515
‫ارتكبت خطئًا.

686
00:55:52,182 --> 00:55:55,352
‫لقد خدمت جولة واحدة في "فيتنام".
‫لم يكن عمري حتى 20.

687
00:55:56,421 --> 00:55:59,724
‫أبريل 1975.

688
00:55:59,757 --> 00:56:02,560
‫كانت الليلة السابقة لإنسحاب
‫جميع قواتنا والعودة إلى الديار.

689
00:56:04,529 --> 00:56:06,697
‫كنت في مهمة دورية مع (روبنسون)..

690
00:56:06,731 --> 00:56:08,165
‫مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

691
00:56:08,198 --> 00:56:11,201
‫حين كان أصغر، نعم.

692
00:56:11,235 --> 00:56:14,839
‫كنا نتحدث عما سنفعله
‫حين نعود إلى الديار.

693
00:56:14,872 --> 00:56:16,841
‫وثم انعطفنا إلى زقاق مظلم،

694
00:56:16,874 --> 00:56:20,611
‫وكان هناك رجل على وشك...

695
00:56:20,645 --> 00:56:23,180
‫اغتصاب امرأة محلية.

696
00:56:23,213 --> 00:56:27,151
‫كان من الصعب رؤية ذلك، لكن كان
.من الواضح إنه يسيء معاملتها

697
00:56:28,786 --> 00:56:31,055
‫أنني صرخت وهو استدار نحونا

698
00:56:31,088 --> 00:56:32,823
‫واعتقدت أنّ كان يحمل مسدسًا.

699
00:56:33,991 --> 00:56:36,827
‫لذا، أطلقت النار عليه.

700
00:56:37,995 --> 00:56:39,229
‫قتلته؟

701
00:56:40,431 --> 00:56:42,032
‫نعم.

702
00:56:42,066 --> 00:56:43,968
‫ثم ماذا حدث؟

703
00:56:44,001 --> 00:56:45,570
‫هربت الامرأة.

704
00:56:45,603 --> 00:56:47,371
‫اقتربنا أنا و(روبنسون) من الرجل.

705
00:56:47,404 --> 00:56:50,274
‫كان وجهه لأسفل في بركة من دمه.

706
00:56:51,642 --> 00:56:54,278
‫كان "المسدس" زجاجة ويسكي.

707
00:56:54,311 --> 00:56:56,280
‫قلبه (روبنسون).

708
00:56:59,316 --> 00:57:02,119
‫كان ضابطنا القائد.

709
00:57:02,152 --> 00:57:04,622
‫ذعرت. لكن (روبنسون) لا.

710
00:57:04,655 --> 00:57:06,791
‫ما زلت أسمع صوته
‫كما لو كان في تلك الليلة.

711
00:57:06,824 --> 00:57:08,425
‫"ارحل. ابتعد".

712
00:57:10,094 --> 00:57:11,796
‫لذا فعلت ذلك.

713
00:57:11,829 --> 00:57:14,999
‫انضم (روبنسون) إلى المكتب
‫الفيدرالي، وفقدنا الاتصال بيننا.

714
00:57:15,032 --> 00:57:18,936
‫ثم مرت 15 سنة، ورن جرس الهاتف.

715
00:57:18,969 --> 00:57:20,805
‫الذي تم ترقيته وقتها.

716
00:57:20,838 --> 00:57:25,476
‫سأل عما إذا كنت سأعمل
‫لحسابه بعيدًا عن السجلات.

717
00:57:25,510 --> 00:57:30,114
‫قال أن وظيفته كانت حماية
‫المكتب ووظيفتي حماية عملائه.

718
00:57:30,147 --> 00:57:33,684
بعيدًا عن السجلات يمنحه ذلك
.إمكانية إنكار أي شيء فعلته

719
00:57:33,718 --> 00:57:39,256
‫ادركت مؤخرًا، أظن أنني
‫اتخذت قرارًا مهنيًا سيئًا.

720
00:57:39,289 --> 00:57:41,626
‫حين يأخذ المرء أوامر بدافع
‫لقمة العيش، ويحاول إعالة

721
00:57:41,659 --> 00:57:46,030
‫أسرته، يتعلم ألا يشكك
‫في هذه الأوامر...

722
00:57:46,063 --> 00:57:48,032
‫بغض النظر عن الآثار الأخلاقية

723
00:57:48,065 --> 00:57:51,669
‫أو كيف يمكن أن تؤثر
‫على حياة الآخرين.

724
00:57:54,338 --> 00:57:56,674
‫لذا، بخلاف ترهيب الصحفيين،

725
00:57:56,707 --> 00:57:58,543
‫ما الأشياء السيئة
‫الآخرى التي تفعلها؟

726
00:57:58,576 --> 00:58:01,278
‫سميها ما شئتِ، ربما فعلت ذلك.

727
00:58:01,311 --> 00:58:03,180
‫مثل ماذا؟

728
00:58:03,213 --> 00:58:05,182
‫اختراق المنازل، ابتزاز.

729
00:58:05,215 --> 00:58:07,852
‫الإكراه البدني من حين لآخر.

730
00:58:07,885 --> 00:58:09,954
‫قتل؟

731
00:58:09,987 --> 00:58:13,057
‫لم يكن أحد مهامي.

732
00:58:16,761 --> 00:58:20,731
‫وللتذكير، غيرت اسمي
..ليس لأجل أبي

733
00:58:20,765 --> 00:58:23,868
‫وعائلته، بل احترامًا لأمي.

734
00:58:23,901 --> 00:58:25,803
‫إنه طردها بعد 3 أشهر من ولادتي.

735
00:58:25,836 --> 00:58:30,541
‫لقد ربتني بمفردها
‫ولم تطلب منه شيئًا أبدًا.

736
00:58:30,575 --> 00:58:33,210
‫عندما كبرت، غيرت اسم
‫عائلتي إلى اسمها.

737
00:58:33,243 --> 00:58:35,279
‫أعتذر عن هذا.

738
00:58:36,947 --> 00:58:40,751
‫إذًا يا سيد (بلوك)، ماذا الآن؟

739
00:58:53,263 --> 00:58:54,431
‫من أين أتيت؟

740
00:58:54,464 --> 00:58:56,567
‫ما هي "عملية الوحدة"؟

741
00:58:56,601 --> 00:58:59,403
‫هذا ليس من شأنك.

742
00:58:59,436 --> 00:59:01,906
‫أتعلم، لقد احترمت دومًا موقفي

743
00:59:01,939 --> 00:59:06,343
‫في اتفاقنا لكن في هذه الحالة،

744
00:59:06,376 --> 00:59:09,079
‫أفضل أن أكون مَن يقرر ما يهمني.

745
00:59:10,380 --> 00:59:12,917
‫اريد الحقيقة عن "الوحدة" يا (غابي).

746
00:59:12,950 --> 00:59:14,885
‫إنّك لست في موضع لتعرف هذا.

747
00:59:15,953 --> 00:59:18,388
‫أو حتى تسأل.

748
00:59:18,422 --> 00:59:21,558
‫لذا كان (داستي) محقًا.
‫إنك تقتل الأبرياء.

749
00:59:21,592 --> 00:59:25,029
‫أنت تدير برنامجك السري،
‫"عملية الوحدة".

750
00:59:25,062 --> 00:59:27,598
‫وعندما حاول (داستي) كشفها...

751
00:59:29,299 --> 00:59:30,567
‫قتلته.

752
00:59:35,640 --> 00:59:36,974
‫ارجوك.

753
00:59:38,776 --> 00:59:41,278
‫نحن لا نجري هذه المحادثة.

754
00:59:41,311 --> 00:59:43,080
‫بلى، نحن كذلك.

755
00:59:43,113 --> 00:59:44,548
‫يجب أن تقول الحقيقة يا (غابي).

756
00:59:44,581 --> 00:59:47,417
‫أنت مرتبك بشأن علاقتنا.

757
00:59:47,451 --> 00:59:50,988
‫أنت تعمل لحسابي. أنت سلاحي.

758
00:59:51,021 --> 00:59:53,791
‫بعد كل هذه السنوات،
‫هل أنا هكذا بالنسبة لك؟

759
00:59:54,759 --> 00:59:56,060
‫رباه.

760
00:59:56,093 --> 00:59:58,996
‫ذاكرتك قصيرة يا (ترافيس).

761
00:59:59,029 --> 01:00:05,636
‫أنا من أخرجك من حياتك
‫البائسة وحولتك إلى رجل مميز.

762
01:00:05,670 --> 01:00:10,574
‫لكن لا تنس، لدي أيضًا سجل
‫مفصل على كل قانون انتهكته.

763
01:00:10,607 --> 01:00:13,310
‫كل ما فعلته كان من أجلك!

764
01:00:13,343 --> 01:00:16,814
‫أود أن أقترح عليك أن
‫تظهر ليّ بعض الأمتنان

765
01:00:16,847 --> 01:00:21,986
‫إذا كنت تريد أنت وحفيدتك
‫أن تنعمان بحياة طبيعية.

766
01:00:22,019 --> 01:00:23,253
‫اقصّني عن هذا يا (غابريل).

767
01:00:23,287 --> 01:00:25,589
‫لا يا (ترافيس).

768
01:00:25,622 --> 01:00:26,924
‫لا يمكن اقصائك.

769
01:00:29,293 --> 01:00:31,528
‫أننا في هذا حتى النهاية.

770
01:00:31,561 --> 01:00:32,930
‫متى ينتهي؟

771
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
‫حين أقول ذلك.

772
01:00:34,999 --> 01:00:39,136
‫لا، انتهيت الآن. الآن.

773
01:00:45,175 --> 01:00:49,013
‫فتى مطيع يا "ليتل مان". ابق.

774
01:00:50,314 --> 01:00:51,515
‫ابق.

775
01:00:53,851 --> 01:00:55,419
‫لا تتحرك.

776
01:00:57,054 --> 01:00:58,388
‫حسنًا، اكله.

777
01:01:00,758 --> 01:01:02,292
‫مرحبًا (بيرل)، ما الأخبار؟

778
01:01:02,326 --> 01:01:03,861
‫مقالتكِ انتشرت.

779
01:01:05,696 --> 01:01:07,464
‫ماذا تقصدين؟ أنا لم أكتبها.

780
01:01:07,497 --> 01:01:09,466
‫تفقدي الموقع.

781
01:01:15,077 --> 01:01:16,147
"مقتل الواشي الفيدرالي"

782
01:01:19,077 --> 01:01:19,747
"(بقلم (درو هاوثورن"

783
01:01:19,777 --> 01:01:23,247
‫يحتاج إلى بعض التلميع،
‫لكن اختياراتك للكلمات ممتعة.

784
01:01:23,280 --> 01:01:24,982
"مَن كان يعلم أن "الكمشة
يمكن أن تكون فعلاً؟

785
01:01:25,015 --> 01:01:26,650
..ـ أنني اعرف، أنه
!ـ اذهبي

786
01:01:26,683 --> 01:01:27,918
‫- كنت في منتصف..
!ـ اذهبي

787
01:01:27,952 --> 01:01:30,387
‫- (ميرا).
‫- إنها كانت مقالتي.

788
01:01:30,420 --> 01:01:33,657
‫لقد كنت بعيدة ولم أرغب في
.أن تنشر القصة من قبل موقع آخر

789
01:01:33,690 --> 01:01:35,092
‫هذا هراء.

790
01:01:35,125 --> 01:01:36,927
‫لقد أرسلتني إلى المنزل
‫لكي تسرق مقالتي.

791
01:01:36,961 --> 01:01:39,263
‫لم أكن كذلك.

792
01:01:39,296 --> 01:01:41,165
‫وإلى جانب ذلك،
‫كنتِ قريبة جدًا من نشرها.

793
01:01:41,198 --> 01:01:42,332
‫قريبة جدًا؟

794
01:01:42,366 --> 01:01:45,102
‫الشيء الوحيد الذي أنا قريب
‫منه هو لكمك على وجهك.

795
01:01:45,135 --> 01:01:46,170
‫ارجوك لا تفعلي.

796
01:01:46,203 --> 01:01:47,805
‫ابتعد عن مقالتي.

797
01:01:49,139 --> 01:01:50,707
‫ايًا كان.

798
01:01:50,741 --> 01:01:52,910
‫إنها بلا حقائق حقيقية.

799
01:01:52,943 --> 01:01:54,611
‫إنها بالكاد قصة.

800
01:01:57,114 --> 01:01:59,149
‫حسنًا، أنا آسف.

801
01:02:06,390 --> 01:02:08,725
‫ماذا تقصدين انها لن تأتي؟

802
01:02:08,759 --> 01:02:10,560
‫أنني أعد العشاء لها الآن.

803
01:02:10,594 --> 01:02:12,229
‫هل تعرف حتى ما كان اليوم؟

804
01:02:13,964 --> 01:02:15,900
‫ماذا كان اليوم؟

805
01:02:15,933 --> 01:02:18,302
‫مسرحية مدرستها التي
‫وعدت أنك ستأتي إليها.

806
01:02:18,335 --> 01:02:20,204
‫سحقًا.

807
01:02:20,237 --> 01:02:21,705
‫لست متأكدة من أنني
‫يجب أن أتركها تبقى معك

808
01:02:21,738 --> 01:02:25,142
‫حين لا تكون مسؤولاً ما يكفي
.في المهام البسيطة

809
01:02:25,175 --> 01:02:27,912
‫كان غقلي مشغولاً
‫بكثير من الأشياء.

810
01:02:27,945 --> 01:02:29,413
‫لكن على ما يبدو لم
‫تكن (ناتالي) واحدة منهم.

811
01:02:32,249 --> 01:02:34,551
‫حسنًا، أنا أستحق ذلك.

812
01:02:34,584 --> 01:02:36,086
‫نعم. أنت كذلك.

813
01:02:37,454 --> 01:02:39,056
‫أنا قادم.

814
01:02:39,089 --> 01:02:40,991
‫لا.

815
01:02:41,025 --> 01:02:42,827
‫أريد أن أعتذر لها شخصيًا.

816
01:02:42,860 --> 01:02:46,130
‫لا، يمكنك أنت وجنون
.ارتيابك التعايش معًا

817
01:02:46,163 --> 01:02:48,833
‫لن ادعك تحول (ناتالي)
‫إلى طفلة غير آمنة.

818
01:02:48,866 --> 01:02:50,835
‫عليك الأعتناء بنفسك يا أبي.

819
01:02:50,868 --> 01:02:52,636
‫انتظري يا (أماندا). (أماندا)!

820
01:02:57,774 --> 01:02:59,576
‫لن ادعك تحول (ناتالي) إلى...

821
01:02:59,609 --> 01:03:01,578
‫لن ادعك تحول (ناتالي)
‫إلى طفلة غير آمنة.

822
01:03:01,611 --> 01:03:04,781
‫لن ادعك تحول (ناتالي)
‫إلى طفلة غير آمنة.

823
01:03:36,580 --> 01:03:37,982
‫مرحبًا، لقد وصلت إلى (ميرا).

824
01:03:38,015 --> 01:03:39,549
‫أنّ: تعرف ماذا تفعل.

825
01:03:39,583 --> 01:03:43,720
‫مرحبًا (ميرا)، هذا أنا (درو).
‫أنني أغادر المكتب الآن.

826
01:03:43,753 --> 01:03:46,723
‫أردت فقط أن أقول إنني
‫كنت وغدًا لسرقة مقالكِ.

827
01:03:48,658 --> 01:03:49,693
‫اتمنى أن تكوني أفضل الان.

828
01:03:54,231 --> 01:03:55,232
‫علي أن أقطع الاتصال.

829
01:04:28,598 --> 01:04:29,967
‫لا يمكن أن تكون جادًا.

830
01:04:34,598 --> 01:04:38,967
"ترجمة الدكتور علي طلال"

831
01:05:04,501 --> 01:05:06,270
‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

832
01:05:06,303 --> 01:05:08,905
‫نعم، أنا مطارد على الطريق "66 آي".

833
01:05:10,407 --> 01:05:12,109
‫هيا، حقًا؟

834
01:05:24,854 --> 01:05:25,922
‫هيّا!

835
01:06:06,463 --> 01:06:07,964
‫أأنت بخير يا (درو)؟

836
01:06:07,998 --> 01:06:10,034
‫لا أعرف.

837
01:06:35,859 --> 01:06:39,363
‫أردت فقط أن أقول إنني
‫كنت وغدًا لسرقة مقالكِ.

838
01:06:39,396 --> 01:06:40,830
‫اتمنى أن تكوني أفضل الان.

839
01:06:41,731 --> 01:06:43,367
‫يجب أن أقطع الأتصال.

840
01:06:43,400 --> 01:06:45,802
‫هل تفهمين ما اعني؟
‫يمكنك سماعه في صوته.

841
01:06:45,835 --> 01:06:48,872
‫- ثمة شيء حصل.
‫- نعم.

842
01:06:48,905 --> 01:06:53,643
‫لا، أفهمكِ وأرى النقاط
‫التي تربطيها، ونعم..

843
01:06:53,677 --> 01:06:57,714
‫إنه استنتاج منطقي
‫للغاية الآن لكن...

844
01:06:57,747 --> 01:07:02,219
‫تقترحين أن رئيس مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي قتل (درو) لأنه نشر المقالة؟

845
01:07:02,252 --> 01:07:04,654
‫- يبدو هذا جنوني، صحيح؟
‫- صحيح.

846
01:07:04,688 --> 01:07:06,223
‫نعم.

847
01:07:06,256 --> 01:07:10,560
‫اسمعي يا عزيزتي،
‫جميعنا حزينين، حسنًا؟

848
01:07:10,594 --> 01:07:13,063
‫لكن في الواقع ربما يكون
‫هذا مجرد حادث سيئ،

849
01:07:13,097 --> 01:07:16,032
‫أو تهور بالقيادة أو لا أعرف ما قد يكون.

850
01:07:16,066 --> 01:07:18,868
‫لكن بصراحة، في هذه المرحلة،
‫الجلوس هنا وتأدية دور المحقق

851
01:07:18,902 --> 01:07:21,538
‫ لن يحل أي شيء،

852
01:07:21,571 --> 01:07:24,141
‫بما في ذلك نظرية المؤامرة.

853
01:07:33,083 --> 01:07:35,785
‫"عملية الوحدة".
‫هذا ما أسماها (داستي).

854
01:07:35,819 --> 01:07:37,221
‫يمكن أن تعني أي شيء.

855
01:07:37,254 --> 01:07:38,888
‫قال (داستي) إن مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي

856
01:07:38,922 --> 01:07:41,024
‫كان يتعدى الحدود
‫ويقتل مدنيين أبرياء.

857
01:07:41,057 --> 01:07:42,459
‫كلماته.

858
01:07:42,492 --> 01:07:47,897
‫وأنه أتى إليّ بقصته بسبب
‫مقالاتي عن (صوفيا فلوريس).

859
01:07:47,931 --> 01:07:49,266
‫لا أفهم.

860
01:07:49,299 --> 01:07:50,767
‫كانت (صوفيا فلوريس) مدنية بريئة

861
01:07:50,800 --> 01:07:53,303
‫قُتلت في حادث الأصطدام
‫والهروب العرضي، إلا إذا...

862
01:07:55,572 --> 01:07:57,274
‫ما لم يكن حادثًا.

863
01:07:59,008 --> 01:08:00,910
‫لذا تعتقدين أنها قُتلت من
‫قبل المكتب الفيدرالي

864
01:08:00,944 --> 01:08:02,979
‫وهذا ما أثار غضب (داستي)؟

865
01:08:03,012 --> 01:08:04,948
‫ربما.

866
01:08:04,981 --> 01:08:06,783
‫إذا كان ما تقولينه صحيحًا،

867
01:08:06,816 --> 01:08:08,885
،ووفقًا لأحداث العالم الآن

868
01:08:08,918 --> 01:08:11,255
‫يمكن أن يقضي هذا على شخصيات
‫مهمة في مكتب التحقيقات الفدرالي.

869
01:08:11,288 --> 01:08:13,657
‫كما ينبغي.

870
01:08:13,690 --> 01:08:17,261
‫تدركين إذا كانت
‫تساؤلاتكِ صحيحة

871
01:08:17,294 --> 01:08:21,064
‫وأسأنا استغلالها، قد ينتهي
‫بنا الأمر مثل (صوفيا).

872
01:08:21,097 --> 01:08:23,433
‫و(داستي). وربما (درو).

873
01:08:26,303 --> 01:08:27,704
‫ما زلت تريدين متابعة القصة؟

874
01:08:35,379 --> 01:08:36,913
‫نحن آسفون.

875
01:08:36,946 --> 01:08:39,283
‫الرقم الذي وصلت
‫إليه خارج عن الخدمة.

876
01:08:39,316 --> 01:08:40,484
‫يرجى التحقق من...

877
01:08:42,719 --> 01:08:45,422
‫نحن اسفون. الرقم الذي
‫وصلت إليه خارج عن الخدمة.

878
01:08:45,455 --> 01:08:46,856
‫آسفون... خارج عن الخدمة...

879
01:08:46,890 --> 01:08:48,825
‫يرجى التحقق من الرقم
‫أو المحاولة مرة أخرى.

880
01:08:48,858 --> 01:08:50,160
‫الرقم... حاول مرة أخرى.

881
01:08:52,058 --> 01:08:53,160
"الكاميرا غير متصلة"

882
01:09:10,347 --> 01:09:11,948
‫أنا آسفة يا سيد (بلوك)،

883
01:09:11,981 --> 01:09:13,850
‫لكن لم تعد حفيدتك تأتي
‫إلى المدرسة هنا.

884
01:09:13,883 --> 01:09:16,953
‫ـ منذ متى؟
‫ـ قبل بضعة أيام.

885
01:09:16,986 --> 01:09:19,389
‫هل قالت والدتها إلى أين انتقلا؟

886
01:09:19,423 --> 01:09:21,157
‫- لا
‫- لكن سجلات مدرستها...

887
01:09:21,191 --> 01:09:22,692
‫لا بد أنهم ارسلوا سجلات
.مدرستها في مكان ما

888
01:09:22,726 --> 01:09:23,993
‫لا، لا أحد سأل.

889
01:09:24,027 --> 01:09:25,729
‫لست واثقة ماذا حدث.

890
01:09:25,762 --> 01:09:28,031
‫أعني، عادة ما يتم إعطاؤنا
‫الكثير من الإشعارات...

891
01:09:30,434 --> 01:09:32,336
‫متى غادرت (أماندا) المستشفى؟

892
01:09:32,369 --> 01:09:34,871
‫غادرت (أماندا) المستشفى.
‫غادرت (أماندا) المستشفى.

893
01:09:36,840 --> 01:09:38,742
‫لا، لا، كل شيء بخير.

894
01:09:38,775 --> 01:09:40,677
.كل شيء بخير

895
01:09:40,710 --> 01:09:42,078
‫متى كانت آخر مرة
‫سمعت فيها عن (ناتالي)؟

896
01:09:42,111 --> 01:09:43,213
‫(ناتالي). (ناتالي).

897
01:09:43,247 --> 01:09:44,548
‫(ناتالي). لا، لا.

898
01:09:44,581 --> 01:09:46,182
‫(أماندا). (أماندا.)

899
01:09:46,216 --> 01:09:48,017
‫متى تركت ابنتي المستشفى؟

900
01:09:48,051 --> 01:09:50,186
‫(أماندا). متى كانت آخر
‫مرة سمعت فيها عن (ناتالي)؟

901
01:09:50,220 --> 01:09:52,256
‫هل لديك أي فكرة عن مكانهما؟

902
01:09:52,289 --> 01:09:54,691
‫هل لديك أي فكرة عن مكانهما؟

903
01:09:54,724 --> 01:09:56,593
‫لا فكرة لديّ عن مكان وجودهما.

904
01:09:58,528 --> 01:10:01,431
‫إذا كان هناك أحد يستحق اللوم،

905
01:10:01,465 --> 01:10:03,166
‫فأننا نعرف مَن الذي نلومه.

906
01:10:48,778 --> 01:10:50,246
‫مَن أنت؟

907
01:10:50,280 --> 01:10:52,482
‫ـ هذا انا.
!ـ يا إلهي

908
01:10:52,516 --> 01:10:54,818
‫لا بأس، إنها (بيرل).

909
01:10:56,486 --> 01:10:58,455
‫فكرت أنني قد ابهجكِ.

910
01:10:58,488 --> 01:10:59,489
‫وجبة عشاء؟

911
01:11:02,292 --> 01:11:03,893
‫ما الذي أراه؟

912
01:11:03,927 --> 01:11:06,430
‫مخالفة (داستي كرين)
‫سحبتها شبكة الشرطة.

913
01:11:06,463 --> 01:11:07,997
‫و؟

914
01:11:08,031 --> 01:11:10,734
‫الآن نعلم أنه كان عميلًا فيدراليًا سريًا

915
01:11:10,767 --> 01:11:13,069
‫لذا لا ينبغي أن تكون هذه في
‫قاعدة بيانات الجرائم الوطنية.

916
01:11:13,102 --> 01:11:15,639
‫لحماية هويته.

917
01:11:15,672 --> 01:11:17,941
‫- مما يعني أنها مزيفة.
‫- إنها مزيفة.

918
01:11:17,974 --> 01:11:20,276
‫والسبب الوحيد لفعل ذلك
‫هو نشر معلومات مضللة

919
01:11:20,310 --> 01:11:22,479
‫لتشويه سمعته كمصدر محتمل.

920
01:11:24,113 --> 01:11:27,150
‫لذا شخص مثلي لا يكتب قصته.

921
01:11:27,183 --> 01:11:29,686
‫حسنًا، يمكنني تصديقها.

922
01:11:29,719 --> 01:11:31,120
‫لكن من؟

923
01:11:35,024 --> 01:11:37,361
‫- (ترافيس).
‫- ما الذي فعلته؟

924
01:11:37,394 --> 01:11:38,862
‫هل عدت لرشدك؟

925
01:11:38,895 --> 01:11:40,764
‫أأنت مستعد للعودة إلى العمل؟

926
01:11:40,797 --> 01:11:42,666
‫اين عائلتي؟

927
01:11:42,699 --> 01:11:43,867
‫أنى ليّ أن أعرف؟

928
01:11:43,900 --> 01:11:48,605
‫إذا اكتشفت أن لديك أيّ
‫علاقة بأختفاء (أماندا) وحفيدتي،

929
01:11:48,638 --> 01:11:50,106
‫عليك تكليف المزيد من الرجال.

930
01:11:53,577 --> 01:11:55,712
‫لا اعرف عما تتحدث.

931
01:11:56,880 --> 01:12:00,717
‫الآن أعلم أن هناك الكثير من
الأمور المجنونة تدور في ذهنك

932
01:12:00,750 --> 01:12:03,286
‫لكن لا يجب أن تكون بهذه الطريقة.

933
01:12:03,319 --> 01:12:07,123
‫لقد كنا ندعم بعضنا
الآخر دومًا، هل تتذكر؟

934
01:12:07,156 --> 01:12:11,160
‫الآن لنذهب إلى المكتب
‫ونتحدث عن إنقاذ الأرواح.

935
01:12:11,194 --> 01:12:15,899
‫لقد اخبرتك قبلاً. لقد انتهيت.

936
01:12:15,932 --> 01:12:17,534
‫هذا هو قرارك.

937
01:12:17,567 --> 01:12:20,537
‫إنه قرار خاطئ، لكنه قرارك.

938
01:12:22,439 --> 01:12:23,707
‫عفوًا.

939
01:12:28,845 --> 01:12:31,648
‫آخر فرصة. أين هما؟

940
01:12:31,681 --> 01:12:33,349
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي.

941
01:12:33,383 --> 01:12:37,186
‫أننا لا نقحم أنفسنا في
‫نزاعات داخلية صغيرة.

942
01:12:37,220 --> 01:12:39,689
‫إذا لمس السيارة مرة
‫أخرى، اطلقوا النار عليه.

943
01:12:44,227 --> 01:12:48,031
‫قال العظيم (ج. إدغار هوفر)
،ذات مرة في منتدى عام

944
01:12:48,064 --> 01:12:51,167
‫أن الغرض من عمل مكافحة التجسس

945
01:12:51,200 --> 01:12:57,941
‫هو الأخلال وليس من المهم
‫وجود حقائق لإثبات التهمة.

946
01:13:00,977 --> 01:13:04,080
‫إذا كنت سأقول ذلك علنًا
‫اليوم، يمكنني فقط تخيل..

947
01:13:04,113 --> 01:13:08,017
‫رد الفعل الإعلامي العنيف الذي
‫سيخرجني من هذا المكتب.

948
01:13:08,051 --> 01:13:09,853
‫- لن يكون رائعًا يا سيّدي.
‫- لا.

949
01:13:09,886 --> 01:13:13,923
‫في الوقت الحاضر، تحكم
‫هذا البلد تحكمه تغريدات تويتر.

950
01:13:13,957 --> 01:13:16,560
‫لكن هذا لا يعني أنها
‫ما زالت ليست الحقيقة.

951
01:13:16,593 --> 01:13:21,197
‫كان لدى (هوفر) وحدة مكافحة
‫التجسس وأنا لدي "عملية الوحدة".

952
01:13:21,230 --> 01:13:24,233
‫وبقدر ما قد يبدو مكروهًا
‫ما نفعله،

953
01:13:24,267 --> 01:13:27,637
‫يخبرنا التاريخ أن
‫إراقة بعض الدماء

954
01:13:27,671 --> 01:13:31,775
‫أمر ضروري للغاية للحفاظ
‫على القانون والنظام.

955
01:13:31,808 --> 01:13:36,212
‫الآن إما أن (كرين) لم
‫يفهم ذلك أو لم يهتم.

956
01:13:36,245 --> 01:13:40,149
‫والآن انظرا إلى الفوضى
‫التي يجعلني أنظفها.

957
01:13:40,183 --> 01:13:44,420
‫والأسوأ من ذلك أنه أثر
‫على شخص عزيز عليّ.

958
01:13:44,454 --> 01:13:45,622
‫(بلوك).

959
01:13:45,655 --> 01:13:47,991
‫كان صديقًا جيدًا وعائلة

960
01:13:48,024 --> 01:13:50,259
‫ على قدر ما أتذكره.

961
01:13:50,293 --> 01:13:52,629
‫سيدي، قد أكون مخطئًا
‫في هذا لكن...

962
01:13:55,431 --> 01:13:57,133
‫هل تود منا التحدث معه؟

963
01:13:58,968 --> 01:14:02,071
‫أنشأ أحدهم في المكتب
‫الفيدرالي سجلاً إجراميًا مزيفًا

964
01:14:02,105 --> 01:14:05,609
‫لعميل فيدرالي متورط في برنامج
‫سري لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

965
01:14:05,642 --> 01:14:08,444
‫ثم أنتشر هذا السجل المزيف
..على شبكة الشرطة

966
01:14:08,478 --> 01:14:10,847
‫حتى تتجاهله وسائل الإعلام.

967
01:14:10,880 --> 01:14:12,682
‫من الواضح أن (درو) لم يفعل ذلك.

968
01:14:12,716 --> 01:14:15,451
‫والآن مات هذا العميل و(درو).

969
01:14:15,485 --> 01:14:16,720
‫هذا مثير للانتباه.

970
01:14:18,488 --> 01:14:20,356
‫تقريبًا.

971
01:14:20,389 --> 01:14:22,959
‫أننا نتحرى عن ذلك، وسنحصل
‫على تفسير منطقي بسيط غدًا.

972
01:14:22,992 --> 01:14:24,528
‫ليس لدينا دليل على دحض ذلك.

973
01:14:24,561 --> 01:14:26,830
‫أو عملاء المكتب الفيدرالي
‫الفاسدون سيلاحقونا.

974
01:14:26,863 --> 01:14:28,297
‫- نعم، سيكون ذلك.
‫- حسنًا.

975
01:14:28,331 --> 01:14:30,199
‫إذا اردت المزيد من الإثبات،
‫سأتصل بالمكتب الفيدرالي

976
01:14:30,233 --> 01:14:32,168
‫وأطلب مقابلة مع الوغد
‫الذي قتل (داستي).

977
01:14:32,201 --> 01:14:36,039
‫(ميرا)، أعلم أن هذا محبط، لكن
‫ما نحتاجه هو شخص حي حقيقي

978
01:14:36,072 --> 01:14:37,941
‫الذي يمكنه مساعدتنا في سرد ​​القصة.

979
01:14:37,974 --> 01:14:40,977
‫شخص يملك تفاصيل يمكنه
‫المساعدة في توضيح المُلابسات.

980
01:14:41,010 --> 01:14:44,480
‫مَن وماذا ومتى.
‫وإذا كنا محظوظين، السبب.

981
01:14:44,514 --> 01:14:46,049
‫السبب واضح.

982
01:14:46,082 --> 01:14:48,518
‫الواضح بالنسبة لكِ
‫ليس جيدًا بما يكفي.

983
01:14:48,552 --> 01:14:51,154
‫اسمعي، إذا كنا نتعامل مع
‫رئيس مكتب فيدرالي فاسد

984
01:14:51,187 --> 01:14:53,156
‫فسوف يغطون التستر بغطاء آخر

985
01:14:53,189 --> 01:14:56,325
‫وسيحوروها على أنها عملية
‫أمن قومي سرية للغاية تختبئ

986
01:14:56,359 --> 01:14:58,361
‫وراء حجاب الحاجة الى المعرفة.

987
01:14:58,394 --> 01:15:01,865
‫يحتاج الشعب الأمريكي
‫إلى معرفة الحقيقة.

988
01:15:01,898 --> 01:15:03,700
‫هذا ما كنت أفكر فيه.

989
01:15:03,733 --> 01:15:05,334
‫ولم تعدي كذلك؟

990
01:15:05,368 --> 01:15:08,304
‫بصراحة، مترددة.

991
01:15:08,337 --> 01:15:12,075
‫أحيانًا أعتقد أنه من الأفضل
‫العيش في سعادة المجهول.

992
01:15:13,710 --> 01:15:17,380
‫إن حكومة الولايات المتحدة
‫تقتل مواطنيها الأبرياء.

993
01:15:20,917 --> 01:15:21,885
‫نعم.

994
01:15:23,720 --> 01:15:24,688
‫وهذا مروع.

995
01:15:26,222 --> 01:15:28,592
‫علينا فضح هؤلاء الأوغاد.

996
01:15:28,625 --> 01:15:30,393
‫لا شيء؟ لا شيء؟

997
01:15:30,426 --> 01:15:32,495
‫لا يوجد عنوان إعادة توجيه؟
‫لا توجد سجلات هاتف؟

998
01:15:32,528 --> 01:15:36,199
‫هل يمكنك سحب سجلات
‫التسجيل في مدرسة (ناتالي بلوك)؟

999
01:15:36,232 --> 01:15:37,834
‫تفقد البلد بأكمله.

1000
01:15:37,867 --> 01:15:39,535
‫في الواقع يا (سام)، ثمة شيء آخر.

1001
01:15:39,569 --> 01:15:42,572
‫ابحث عن المخبرين الذين
.دخلوا مؤخرًا حماية الشهود

1002
01:15:42,606 --> 01:15:43,873
‫ربما غيروا أسمائهم الأخيرة،

1003
01:15:43,907 --> 01:15:45,609
‫لكن لا بد منهم أن يحتفظوا
‫بأسمائهم الأولية.

1004
01:15:45,642 --> 01:15:47,510
‫(أماندا) و(ناتالي).

1005
01:15:47,543 --> 01:15:49,445
‫حسنًا، مهلاً يا (سام).

1006
01:15:49,478 --> 01:15:51,247
‫لنبقى هذا الأمر بيننا.

1007
01:15:51,280 --> 01:15:53,717
‫افعل هذا من أجلي،
.بعدها نتعادل

1008
01:15:53,750 --> 01:15:54,751
‫شكرًا (سام).

1009
01:16:01,625 --> 01:16:03,593
‫(بلوك).

1010
01:16:03,627 --> 01:16:05,762
‫أجل، (ميرا).

1011
01:16:05,795 --> 01:16:08,564
‫اسمعي، إنه ليس الوقت المناسب.

1012
01:16:12,235 --> 01:16:14,070
‫ماذا لديكِ؟

1013
01:16:14,103 --> 01:16:18,407
روبنسون) قادر جدًا حين)
‫يتعلق الأمر بتنظيف فوضاه.

1014
01:16:18,441 --> 01:16:21,077
‫أود أن أقول إن هذا ما يميزه.

1015
01:16:21,110 --> 01:16:24,748
‫أريد بيان من مصدر موثوق.

1016
01:16:24,781 --> 01:16:27,150
‫أنا آخر شخص تريدينه كمصدر.

1017
01:16:27,183 --> 01:16:28,584
‫لكنك تعلم أنه خطأ.

1018
01:16:28,618 --> 01:16:31,054
‫أعرف ما أعرفه، لكن سجلي ليس نظيفًا.

1019
01:16:31,087 --> 01:16:35,158
‫إذا وضعتِ اسمي في مقالكِ،
‫ستصبح مصداقيتي موضع تساؤل.

1020
01:16:35,191 --> 01:16:36,660
‫حتى سلامة عقلي.

1021
01:16:36,693 --> 01:16:41,597
‫سيقولون إنني اختلقت الأمر
‫كله من أجل حماية نفسي.

1022
01:16:41,631 --> 01:16:44,768
‫ربما ينتهي بيّ الأمر مثل (داستي).

1023
01:16:44,801 --> 01:16:47,804
‫ما زلت لا أفهم لماذا يتمادى
‫(روبنسون) إلى كل هذا الحد.

1024
01:16:49,438 --> 01:16:52,976
‫ذات السبب الذي جعل (هوفر)
‫يفعل ذلك قبل حوالي 50 عامًا.

1025
01:16:53,009 --> 01:16:55,611
‫للحفاظ على النفوذ والتحكم،

1026
01:16:55,645 --> 01:16:58,782
‫مما يمنحه مدة حكم تفوق

1027
01:16:58,815 --> 01:17:02,418
‫كل سياسي في "كابيتول هيل"
‫والبيت الأبيض.

1028
01:17:02,451 --> 01:17:04,688
‫لا يمكنك السماح
‫لهم أن يفروا بفعلتهم.

1029
01:17:04,721 --> 01:17:07,657
‫أعني هذه فرصتك
‫لتصحيح كل أخطائك.

1030
01:17:07,691 --> 01:17:10,193
‫ما حدث قد حدث.
‫ما من عودة إلى الوراء.

1031
01:17:10,226 --> 01:17:12,295
‫إذًا، دعنا نمضي
‫قدمًا ونمنع (روبنسون)

1032
01:17:12,328 --> 01:17:14,798
‫من إساءة استخدام
‫سلطته في المستقبل.

1033
01:17:14,831 --> 01:17:17,834
‫إذا لم نمنعه، فسوف يواصل
‫توسيع "عملية الوحدة".

1034
01:17:19,135 --> 01:17:20,536
‫ربما سيفعل ذلك.

1035
01:17:20,569 --> 01:17:24,107
‫تذكّر أن مهمتك هي حماية العملاء.

1036
01:17:24,140 --> 01:17:26,876
‫وكم من (داستي) يجب أن يموت
لكي تتوقف عن التظاهر أنّك لا ترى؟

1037
01:17:32,015 --> 01:17:37,286
‫طوال عملي لصالح (روبنسون)،
‫لم أسمع قبلاً عن "عملية الوحدة".

1038
01:17:37,320 --> 01:17:38,722
‫لا بد أن هناك أحد يعرف.

1039
01:17:38,755 --> 01:17:40,857
‫هذا النوع من الاشخاص لا
‫يتحدثون إلّا إذا تم إجبارهم.

1040
01:17:40,890 --> 01:17:43,492
‫ربما، لكن الأسرار بهذه الأهمية
‫لا يمكن أن تخفي إلى الأبد.

1041
01:17:47,096 --> 01:17:49,532
‫لدى (روبنسون) خزنة في منزله

1042
01:17:49,565 --> 01:17:54,370
‫حيث يحتفظ بسجل لكل شخص
‫وكل شيء يديره المكتب.

1043
01:17:54,403 --> 01:17:57,040
ـ كل شيء؟
‫- كل شيء.

1044
01:17:57,073 --> 01:18:04,047
‫إنه مصدره الأمني وذخيرته في
‫حال قرر أيّ شخص الانقلاب عليه.

1045
01:18:04,080 --> 01:18:10,186
‫إذا كان هناك دليل ورقي في
‫"عملية الوحدة"، فموجود هناك.

1046
01:20:08,504 --> 01:20:10,840
‫ماذا تقصد إنه فجر سيارتك؟

1047
01:20:10,874 --> 01:20:12,741
‫رمى (بلوك) عليها قنبلة يدوية.

1048
01:20:18,047 --> 01:20:19,983
‫لا يجب أن استهين بذلك الرجل.

1049
01:20:22,751 --> 01:20:25,454
‫أين الوغد المجنون الآن؟

1050
01:20:25,488 --> 01:20:26,755
‫لا أعرف.

1051
01:20:27,756 --> 01:20:29,658
‫حسنًا، أنا اعرف.

1052
01:20:29,692 --> 01:20:31,327
‫إنه هنا.

1053
01:20:31,360 --> 01:20:34,463
‫- في منزلك؟
‫- عند بابي الأمامي.

1054
01:20:34,497 --> 01:20:37,566
‫إذا لم تكن مشغولًا جدًا،
‫قد ترغب في القدوم.

1055
01:20:45,741 --> 01:20:47,076
‫لم أكن أتوقعك.

1056
01:20:48,544 --> 01:20:50,013
‫هل لديك دقيقة للتحدث؟

1057
01:20:56,585 --> 01:20:59,222
‫- أرسلتهما. صحيح.
‫- ارسلت مَن؟

1058
01:20:59,255 --> 01:21:03,092
‫أتعلم، إذا كنت صادقًا معي،
‫سأحترمك أكثر.

1059
01:21:03,126 --> 01:21:06,695
‫أعتبر أن هذه ليست زيارة ودية.
‫ماذا تريد بحق السماء؟

1060
01:21:06,729 --> 01:21:10,599
‫ـ جميع ملفاتك في "عملية الوحدة".
‫ـ أخشى أن هذا لا يحدث.

1061
01:21:11,867 --> 01:21:13,536
‫إنه ليس طلبًا يا (غابريل).

1062
01:21:15,271 --> 01:21:17,040
‫هذا خطأ جسيم.

1063
01:21:17,073 --> 01:21:19,108
‫سأضيفه إلى قائمتي. افتحها.

1064
01:21:19,142 --> 01:21:20,676
‫أو ماذا؟

1065
01:21:20,709 --> 01:21:22,711
‫هل ستطلق النار
‫عليّ حقًا يا (ترافيس)؟

1066
01:21:23,712 --> 01:21:24,981
‫نعم، سأفعل.

1067
01:21:31,154 --> 01:21:32,455
‫القرص الصلب.

1068
01:21:32,488 --> 01:21:34,290
‫أريد أن أرى ما فيه.

1069
01:21:34,323 --> 01:21:35,824
‫شغله.

1070
01:21:43,732 --> 01:21:45,234
‫تنحى جانبًا.

1071
01:21:50,739 --> 01:21:53,276
‫العالم ليس مستعدًا لمعرفة
‫ما يوجد على هذا القرص.

1072
01:21:53,309 --> 01:21:55,611
‫قد تكون الحقيقة صعبة،

1073
01:21:55,644 --> 01:21:57,446
‫ لكنها أفضل من البديل.

1074
01:22:11,594 --> 01:22:13,229
‫أنتما، تولا الخلف.

1075
01:24:11,280 --> 01:24:13,882
‫أنصحكم أن ترحلوا.

1076
01:24:13,916 --> 01:24:16,252
‫هذه ليست معركتكم.

1077
01:24:16,285 --> 01:24:18,254
‫كنتم تأخذون أوامر.

1078
01:24:42,178 --> 01:24:44,247
‫يستغلكم (روبنسون).

1079
01:24:44,280 --> 01:24:45,948
‫كما استغلني.

1080
01:24:48,284 --> 01:24:50,419
‫أننا مجرد رصاصات في سلاحه.

1081
01:25:19,615 --> 01:25:21,184
‫لقد طفح الكيل!

1082
01:27:59,007 --> 01:28:00,376
‫(ترافيس).

1083
01:28:28,504 --> 01:28:30,773
‫مَن أنت؟

1084
01:28:30,806 --> 01:28:32,475
‫هذه (بيرل). إنها تعمل معي.

1085
01:28:32,508 --> 01:28:34,677
‫من فضلك إلا تطلق النار عليها.

1086
01:28:36,979 --> 01:28:38,814
‫هل يمكننا الوثوق بها؟

1087
01:28:38,847 --> 01:28:40,248
‫يمكننا.

1088
01:28:45,988 --> 01:28:48,123
‫كعك؟ حقًا؟

1089
01:28:48,156 --> 01:28:50,125
‫هذا كل ما استطعت أن
‫أجده في مكب النفايات.

1090
01:28:50,158 --> 01:28:54,697
‫إذًا، (روبنسون) أخفى (أماندا)
‫و(ناتالي) في برنامج حماية الشهود؟

1091
01:28:54,730 --> 01:28:56,432
‫لكن ليس لديك فكرة أين هما؟

1092
01:28:57,533 --> 01:28:59,234
‫حسنًا.

1093
01:28:59,267 --> 01:29:00,403
‫شكرًا (سام).

1094
01:29:00,436 --> 01:29:02,337
‫نعم. أقدر لك سعيك.

1095
01:29:10,178 --> 01:29:12,648
‫استخدام عائلتك كسلاح
‫ضدك أمر خاطئ للغاية.

1096
01:29:12,681 --> 01:29:14,417
‫آسفة لقول ذلك.

1097
01:29:14,450 --> 01:29:17,986
‫يبدو هذا لا شيء مقارنة
‫بأي شيء آخر يفعله.

1098
01:29:18,020 --> 01:29:21,323
‫اغتيالات الشخصيات
‫والابتزاز السياسي.

1099
01:29:21,356 --> 01:29:22,991
‫يبدو كأنه قتل بلا تردد.

1100
01:29:23,025 --> 01:29:26,261
‫كل ذلك تحت ستار
‫حماية الديمقراطية.

1101
01:29:26,294 --> 01:29:28,397
‫ماذا مكتوب عن (داستي كرين)؟

1102
01:29:31,099 --> 01:29:33,602
‫يبدو أنك حصلت على
‫كل ما تريد معرفته عنه.

1103
01:29:33,636 --> 01:29:34,937
‫هناك فيديو.

1104
01:29:34,970 --> 01:29:36,204
‫شغليه.

1105
01:29:37,440 --> 01:29:39,374
‫(داستن كرين)، عميل خاص.

1106
01:29:39,408 --> 01:29:41,610
‫مهمتك؟

1107
01:29:41,644 --> 01:29:43,546
‫أنك تعلم ذلك.
.الأختراق العميق

1108
01:29:43,579 --> 01:29:46,682
‫هل حافظت على اتصال مع الهدف؟

1109
01:29:46,715 --> 01:29:49,618
‫نعم، اسم الهدف (صوفيا فلوريس).

1110
01:29:49,652 --> 01:29:51,754
‫كم مرة تكشف نفسك؟

1111
01:29:51,787 --> 01:29:54,790
‫كل يوم، على الأقل بضع ساعات
‫في اليوم، وأحيانًا لفترة أطول.

1112
01:29:54,823 --> 01:29:56,291
‫كيف تمكنت من الحفاظ على هذا

1113
01:29:56,324 --> 01:29:59,595
‫المستوى من الاتصال
‫مع هدف غير مرتاب؟

1114
01:29:59,628 --> 01:30:02,297
‫تعتقد أنني خليلها.

1115
01:30:03,599 --> 01:30:05,067
‫و؟

1116
01:30:05,100 --> 01:30:06,769
‫هل أنت خليلها؟

1117
01:30:08,236 --> 01:30:10,806
‫أود أن أعتقد ذلك.

1118
01:30:10,839 --> 01:30:12,775
‫منذ متى كان هذا يحدث؟

1119
01:30:15,811 --> 01:30:18,481
‫أكثر من عام تقريبًا.

1120
01:30:18,514 --> 01:30:20,849
‫وإنها لا تعرف هويتك الحقيقية؟

1121
01:30:22,350 --> 01:30:24,753
‫لا، لا، لا تعرف.

1122
01:30:29,658 --> 01:30:31,827
‫يمكنك ملاحظة هذا في وجهه.

1123
01:30:31,860 --> 01:30:33,529
‫كانا عشيقان.

1124
01:30:34,830 --> 01:30:36,431
‫أشعر بالغثيان.

1125
01:31:02,558 --> 01:31:05,360
‫ماذا تفعل؟
‫أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.

1126
01:31:05,393 --> 01:31:09,197
‫كنت تعلم أن (داستي كرين)
‫كان يحب (صوفيا فلوريس).

1127
01:31:09,231 --> 01:31:10,633
‫(ترافيس)!

1128
01:31:10,666 --> 01:31:12,501
.خفت من إنه قد يخبرها الحقيقة

1129
01:31:12,535 --> 01:31:16,705
‫اعتقد أن شخص مثل نفوذها قد
‫يكتشف ما الذي كنت عليه ويخيفك.

1130
01:31:16,739 --> 01:31:18,674
‫أيها الوغد.

1131
01:31:18,707 --> 01:31:20,175
‫اوقف السيارة جانبًا.

1132
01:31:20,208 --> 01:31:22,945
‫لهذا السبب أنك قتلتها وبعدها قتلته.

1133
01:31:22,978 --> 01:31:24,847
‫لحماية عمليتك السرية.

1134
01:31:24,880 --> 01:31:26,982
‫انّك لا تعرف شيئًا.

1135
01:31:31,186 --> 01:31:32,555
‫استمع جيدًا.

1136
01:31:32,588 --> 01:31:35,658
‫سيتم نشر "عملية الوحدة" للعلن.
‫كلها.

1137
01:31:35,691 --> 01:31:37,626
.ـ هراء
‫- عليك أن تنصت.

1138
01:31:37,660 --> 01:31:39,061
‫ليس لك، لا أفعل ذلك.

1139
01:31:42,030 --> 01:31:43,599
‫ماذا عن الان؟

1140
01:31:45,701 --> 01:31:47,703
‫لم يحدث اتفاقنا قط.

1141
01:31:47,736 --> 01:31:51,306
‫سوف تدمر ملفي وننسى
‫كل ما فعلته من أجلك.

1142
01:31:51,339 --> 01:31:54,743
‫بعد ذلك ستعلن حقيقة "العملية".

1143
01:31:54,777 --> 01:31:59,682
‫أنا مدير أقوى منظمة في العالم.

1144
01:31:59,715 --> 01:32:02,484
‫لن أفاوضك.

1145
01:32:02,517 --> 01:32:04,553
‫إذا اعتبره "إكراه".

1146
01:32:04,587 --> 01:32:07,422
‫إذا لم أكن مقنعًا بما يكفي،
‫فهناك طرق أخرى.

1147
01:32:33,148 --> 01:32:35,951
‫حسنًا، سنفعل ذلك بطريقتك.

1148
01:32:35,984 --> 01:32:37,753
‫سأنظف سجلك.

1149
01:32:37,786 --> 01:32:41,356
‫لكن لا توجد فرصة ابدًا
‫أن أعترف بأي شيء،

1150
01:32:41,389 --> 01:32:45,728
‫وإذا سمعت همسة عن
‫"عملية الوحدة "في الصحافة،

1151
01:32:45,761 --> 01:32:48,563
‫سيتم توجيه الاتهام
‫إليك قبل انتهاء اليوم.

1152
01:32:50,966 --> 01:32:55,203
‫كان هذا آخر تهديد
‫ستوجهه ليّ قط.

1153
01:32:55,237 --> 01:32:57,472
‫هل تريد إطلاق النار
‫على صديقك القديم؟

1154
01:32:59,507 --> 01:33:01,610
‫هيّا.

1155
01:33:01,644 --> 01:33:03,779
‫ستسدي ليّ معروفًا.

1156
01:33:04,980 --> 01:33:06,481
‫ارجوك افعلها.

1157
01:33:08,116 --> 01:33:09,652
‫افعلها!

1158
01:33:14,156 --> 01:33:15,457
‫لا.

1159
01:33:15,490 --> 01:33:17,159
‫لن ترحل بهذه السهولة.

1160
01:33:17,192 --> 01:33:19,094
‫يجب أن تقال الحقيقة.

1161
01:33:19,127 --> 01:33:21,964
‫وستكون أنت الشخص الذي يقولها.

1162
01:33:21,997 --> 01:33:25,600
‫لكن أولاً أخبرني. اين عائلتي؟

1163
01:33:57,900 --> 01:33:59,301
‫ها هي ذا!

1164
01:33:59,334 --> 01:34:00,535
‫جدي!

1165
01:34:00,568 --> 01:34:03,505
‫مرحبًا، تعال إلي.

1166
01:34:03,538 --> 01:34:05,440
‫لا داعي للقلق، لا أحد هناك.

1167
01:34:05,473 --> 01:34:07,142
‫لقد تحققت من ذلك فعلاً.

1168
01:34:07,175 --> 01:34:09,311
‫جيد، وربما لن يكون هناك أحد.

1169
01:34:09,344 --> 01:34:11,146
.إنها فقط مخيلتي

1170
01:34:11,179 --> 01:34:12,380
‫أعرف.

1171
01:34:12,414 --> 01:34:13,816
‫أفتقدك.

1172
01:34:13,849 --> 01:34:15,317
‫- مرحبًا أبي.
‫- مرحبًا عزيزتي.

1173
01:34:15,350 --> 01:34:17,019
‫هل كل شيء بخير؟

1174
01:34:17,052 --> 01:34:18,721
‫لم أعتقد أننا سنكون
‫في برنامج حماية الشهود.

1175
01:34:18,754 --> 01:34:20,989
‫- آسف على كل ذلك.
‫- لا بأس. نحن بخير.

1176
01:34:21,023 --> 01:34:23,458
‫آسفة على كل ما مررت به.

1177
01:34:23,491 --> 01:34:25,360
‫- هل كل شيء بخير معك؟
‫- في أفضل حال.

1178
01:34:26,528 --> 01:34:29,064
‫- هناك أحد يريد العودة إلى المنزل؟
‫- أنا اريد!

1179
01:34:29,097 --> 01:34:30,766
‫- أنا اريد!
‫- أنا أيضًا.

1180
01:34:33,068 --> 01:34:35,704
‫"تم توجيه الاتهام إلى
‫(روبنسون) بعد اعترافه بوجود

1181
01:34:35,738 --> 01:34:39,708
‫البرنامج المستهجن أخلاقياً الذي
‫أطلق عليها اسم "عملية الوحدة".

1182
01:34:39,742 --> 01:34:42,210
‫ولا يزال خلف القضبان
‫في انتظار المحاكمة".

1183
01:34:42,244 --> 01:34:43,746
‫انظري إلى هذه التعليقات.

1184
01:34:43,779 --> 01:34:45,680
‫"انفجاري".

1185
01:34:45,714 --> 01:34:48,250
‫"شبكة الأخبار في أفضل حالاتها".

1186
01:34:48,283 --> 01:34:51,153
‫لا تنسي هذا.
‫"تقرير يستحق الجائزة".

1187
01:34:52,287 --> 01:34:53,722
‫أنا فخورة بك يا (ميرا).

1188
01:35:00,028 --> 01:35:01,329
‫لقد رأيته.

1189
01:35:01,363 --> 01:35:03,598
‫حسنًا ما رأيك به؟

1190
01:35:03,631 --> 01:35:07,169
‫دقيق للغاية. أنا..

1191
01:35:07,202 --> 01:35:11,339
‫لقد فوجئت أنك لم
‫تذكري كارثة "فيتنام".

1192
01:35:11,373 --> 01:35:15,043
‫لا فائدة من تقديمك للمحاكمة
‫لشيء فعلته عندما كنت مراهقًا.

1193
01:35:21,549 --> 01:35:23,351
‫المقال جيّد.

1194
01:35:23,385 --> 01:35:24,586
‫شكرًا لك.

1195
01:35:24,619 --> 01:35:27,722
‫على كل شيء.

1196
01:35:27,756 --> 01:35:30,192
‫ما كنت أستطع فعل ذلك بدونك.

1197
01:35:30,225 --> 01:35:34,662
‫ولم أكن لأفعل ذلك
‫بدونكِ، لذا شكرًا لكِ.

1198
01:35:35,964 --> 01:35:37,299
‫على الرحب والسعة.

1199
01:35:37,332 --> 01:35:39,301
‫اعتني بنفسكِ يا (ميرا).

1200
01:35:39,334 --> 01:35:40,635
‫وأنت أيضًا.

1201
01:35:43,939 --> 01:35:46,308
‫اريد بعض المساعدة من فضلك.

1202
01:35:47,742 --> 01:35:49,744
‫اركضي، اركضي، اركضي!
‫استمري في الركض!

1203
01:35:51,079 --> 01:35:52,815
‫انطلقي! هذه هي الفتاة.

1204
01:35:52,848 --> 01:35:54,649
‫هذا كل شيء، استمري.

1205
01:35:54,682 --> 01:35:57,719
‫- انطلقي، انطلقي، انطلقي!
‫- إنها تطير! إنها تطير!

1206
01:35:57,752 --> 01:35:58,821
‫فتاة مطيعة.

1207
01:35:58,854 --> 01:36:00,088
‫انت بارع في هذا.

1208
01:36:00,122 --> 01:36:03,558
‫واهن قليلاً. انطلقي!

1209
01:36:03,591 --> 01:36:05,961
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين
‫التسكع معنا في عطلة الأسبوع؟

1210
01:36:05,994 --> 01:36:07,295
‫لا اريد.

1211
01:36:08,763 --> 01:36:10,132
‫عندي موعد.

1212
01:36:10,165 --> 01:36:12,334
‫- هنيئًا لكِ.
‫- نعم، سنرى ذلك.

1213
01:36:12,367 --> 01:36:14,269
‫لكن إذا احتجت أنت أو (ناتالي)
‫أي شيء، فقط أبلغني.

1214
01:36:14,302 --> 01:36:15,403
‫سأفعل ذلك.

1215
01:36:15,437 --> 01:36:17,005
‫ولا تنسى إطعامها.

1216
01:36:17,039 --> 01:36:18,273
‫احرص على تنظيف اسنانها
‫بالفرشاة، واصطحابها إلى المدرسة

1217
01:36:18,306 --> 01:36:19,641
‫في الوقت المحدد، صباح الاثنين.

1218
01:36:19,674 --> 01:36:21,944
‫الغذاء والأسنان والمدرسة.
‫اعتبريه حصل.

1219
01:36:21,977 --> 01:36:23,178
‫هل من شيء آخر؟

1220
01:36:24,312 --> 01:36:26,414
‫لا استخدام الاسلحة.

1221
01:36:28,616 --> 01:36:30,018
‫لا اسلحة.

1222
01:36:32,620 --> 01:36:34,322
‫ما رأيكِ بالمتفجرات؟

1223
01:36:38,620 --> 01:37:34,322
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

