﻿1
00:01:39,808 --> 00:01:43,979
‫هل ارتبكتم ذات مرة بين
‫الحلم والواقع؟

2
00:01:46,398 --> 00:01:50,152
‫او سرقتم شيئا حين كان
‫معكم نقود؟

3
00:01:54,156 --> 00:01:56,325
‫هل كنتم ذات مرة حزينين؟

4
00:01:58,911 --> 00:02:02,748
‫او ظننتم ان القطار يسير
‫بينما كان واقفا بهدوء؟

5
00:02:04,917 --> 00:02:07,377
‫ربما ببساطة كنت مجنونة.

6
00:02:09,213 --> 00:02:11,757
‫ربما كان ذلك خلال سنوات
‫الستينات.

7
00:02:12,633 --> 00:02:14,968
‫او ربما كنت مجرد صبية...

8
00:02:16,470 --> 00:02:17,888
‫...مضطربة.

9
00:02:18,222 --> 00:02:20,224
‫الجموها. خذوا عينة
‫من دمها.

10
00:02:20,432 --> 00:02:21,266
‫امسكها.

11
00:02:21,475 --> 00:02:24,102
‫اعطوها خمسة مليغرام
‫فاليوم.

12
00:02:25,437 --> 00:02:27,439
‫اديروا رأسها كي لا تسفط.

13
00:02:27,773 --> 00:02:28,690
‫هيا.

14
00:02:29,900 --> 00:02:31,902
‫فتات من الاسبرين
‫وفودكا، على ما اعتقد.

15
00:02:32,236 --> 00:02:35,072
‫لا تقل لي ماذا تعتقد.
‫خذ هذا للمختبر.

16
00:02:35,989 --> 00:02:39,409
‫افحص يدي.
‫لا يوجد بها عظام.

17
00:02:39,660 --> 00:02:40,619
‫تبدين كمن حاولت الانتحار.

18
00:02:41,662 --> 00:02:45,666
‫- لذا فعلت هذا؟
‫- هذا واشياء اخرى.

19
00:02:46,333 --> 00:02:48,377
‫والداها في طريقهما الى هنا.

20
00:02:49,127 --> 00:02:51,255
‫احيانا يصعب...

21
00:02:51,839 --> 00:02:54,007
‫...لي البقاء بمكان...

22
00:02:54,508 --> 00:02:55,884
‫...واحد.

23
00:02:56,093 --> 00:02:58,512
‫سوزانا...

24
00:02:58,720 --> 00:03:01,223
‫... لو لم يكن عظام
‫بيدك...

25
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
‫..كيف كنت ترفعين الاسبرين؟

26
00:03:14,903 --> 00:03:17,447
‫ماذا تفعل امي؟

27
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
‫هل يمكنك ان تجيبي
‫على سؤالي؟

28
00:03:20,576 --> 00:03:25,581
‫كيف رفعت الاسبرين اذا لم
‫يكن لديك عظام بيدك؟

29
00:03:26,790 --> 00:03:29,042
‫عندها، عادت جميعها.

30
00:03:32,296 --> 00:03:33,589
‫فهمت.

31
00:03:34,840 --> 00:03:37,426
‫انت لا تفهم.

32
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
‫حسنا...

33
00:03:40,679 --> 00:03:42,306
‫...اذا اسدي لي.معروفا

34
00:03:43,473 --> 00:03:45,142
‫اشرحي لي.

35
00:03:47,811 --> 00:03:49,313
‫اشرح ماذا؟

36
00:03:49,646 --> 00:03:54,776
‫اشرح للدكتور انه يمكن وقف
‫قوانين الفيزياء؟

37
00:03:55,068 --> 00:03:58,113
‫ان ما يرتفع قد
‫لا ينزل؟

38
00:04:03,285 --> 00:04:04,745
‫اشرح...

39
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
‫...ان الزمن...

40
00:04:07,623 --> 00:04:10,792
‫...يمكنه ان يتحرك
‫للوراء وللامام...

41
00:04:11,001 --> 00:04:14,046
‫...اْن يذهب ثم يعود...

42
00:04:14,671 --> 00:04:16,632
‫...ولا يمكن السيطرة على هذا؟

43
00:04:17,341 --> 00:04:19,091
‫لماذا لا يمكنك السيطرة
‫على هذا؟

44
00:04:22,471 --> 00:04:23,430
‫ماذا؟

45
00:04:23,931 --> 00:04:25,766
‫لماذا لا يمكنك السيطرة
‫على الوقت؟

46
00:04:41,448 --> 00:04:43,200
‫عيد ميلاد سعيد، كارل

47
00:04:45,494 --> 00:04:49,790
‫اين كنت؟ الجميع هنا.
‫تعالي.

48
00:04:53,460 --> 00:04:56,630
‫- ماري، اْتذكرين سوزانا.
‫- نعم.

49
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
‫أهذا ما ترتدينه؟

50
00:05:01,969 --> 00:05:05,347
‫لم اعرف ان الحفلة ستكون مبكرة جدا.
‫كنت سأغير ملابسي.

51
00:05:05,639 --> 00:05:08,183
‫انظروا من جاء.

52
00:05:08,934 --> 00:05:11,061
‫- عيد ميلاد سعيد، ابي.
‫- شكرا، حلوتي.

53
00:05:12,145 --> 00:05:14,106
‫معذرة، اريد القاء التحية
‫عليها.

54
00:05:14,314 --> 00:05:19,444
‫عزيزي، اتمسك لي الكأس؟
‫اريد ان اقول مرحبا لسوزانا.

55
00:05:19,903 --> 00:05:21,530
‫معذرة، سوزانا!

56
00:05:22,781 --> 00:05:24,908
‫- سوزانا!
‫- زوجة البروفيسور غليكرست.

57
00:05:25,158 --> 00:05:27,327
‫باربرا غليكرست.
‫أتذكرينني؟

58
00:05:27,578 --> 00:05:29,913
‫والدة بوني. انا والدة بوني.

59
00:05:30,122 --> 00:05:32,374
‫ما اجمل جلد بشرة وجهك.

60
00:05:32,708 --> 00:05:34,543
‫الم تتعلم معك بوني الادب؟

61
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
‫نعم، كيف حالها؟

62
00:05:37,963 --> 00:05:40,090
‫لقد قبلت لرادكليف.

63
00:05:40,340 --> 00:05:41,842
‫يا لها من مشكلة!

64
00:05:42,134 --> 00:05:43,594
‫انا خريجة وليسلي.

65
00:05:43,802 --> 00:05:47,431
‫لكن على الشابات
‫ان يقررن بأنفسهم. أليس كذلك؟

66
00:05:51,894 --> 00:05:53,645
‫هل انت ثملة؟

67
00:05:57,149 --> 00:05:58,859
‫هل تدخنين ماريجوانا؟

68
00:06:01,403 --> 00:06:03,238
‫تتعاطين ال -سي - دي؟

69
00:06:06,700 --> 00:06:08,202
‫بدون مخدرات؟

70
00:06:14,374 --> 00:06:16,335
‫كيف تشعرين الان؟

71
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
‫انا...

72
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
‫...لا اعرف.

73
00:06:25,302 --> 00:06:27,387
‫لا اعرف ماذا اشعر.

74
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
‫تحتاجين للراحة.

75
00:06:33,936 --> 00:06:36,063
‫سأذهب للبيت وانام قليلا.

76
00:06:36,355 --> 00:06:40,442
‫لا، يجب ان تسافري لمكان ما
‫لترتاحي به فعلا.

77
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
‫ولديك حظ كبير.

78
00:06:43,278 --> 00:06:45,739
‫المكان الامثل
‫لشخص مثلك...

79
00:06:46,031 --> 00:06:48,742
‫...موجود على بعد اقل من
‫نصف ساعة سفر من هنا.

80
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
‫هل تقصد كليمور؟

81
00:06:53,163 --> 00:06:55,082
‫قبل اربعة ايام...

82
00:06:55,290 --> 00:06:58,794
‫...شربت قنينة فودكا بعد ان
‫قضيت على زجاجة اسبرين.

83
00:07:00,754 --> 00:07:02,840
‫آلمني رأسي.

84
00:07:08,470 --> 00:07:10,681
‫والدك صديقي.

85
00:07:11,181 --> 00:07:14,351
‫انه زميلي بالكلية.
‫طلب مني ان اتكلم معك.

86
00:07:14,560 --> 00:07:17,437
‫...رغم اني لم اعد اعمل
‫بهذا الحقل.

87
00:07:18,188 --> 00:07:21,817
‫انت سببت الما لكل الذين حولك.

88
00:07:23,360 --> 00:07:28,282
‫كليمور هو المكان الامثل.

89
00:07:28,991 --> 00:07:31,243
‫كثير من الناس يذهبون لهناك.

90
00:07:31,535 --> 00:07:32,661
‫حتى مؤلفين.

91
00:07:32,911 --> 00:07:34,288
‫مثلك.

92
00:07:37,958 --> 00:07:39,334
‫عظيم.

93
00:07:45,841 --> 00:07:47,551
‫النظام الداخلي للدماغ

94
00:07:53,182 --> 00:07:56,643
‫نعم، اريد تاكسي لشارع
‫ميلفورد 1240 ، رجاء.

95
00:07:58,103 --> 00:07:59,938
‫امي هنا.

96
00:08:00,147 --> 00:08:03,525
‫هذا سيكون اقل اثارة للعاطفة
‫اذا تولينا الامر بهذا النحو.

97
00:08:03,734 --> 00:08:06,445
‫انا ووالديك تكلمنا عن الموضوع

98
00:08:44,066 --> 00:08:46,693
‫لا تقف بالطريق.

99
00:09:09,800 --> 00:09:12,970
‫تاكسي رقم 5861

100
00:09:43,625 --> 00:09:45,711
‫سوزانا، هل انت هناك؟

101
00:09:51,675 --> 00:09:53,510
‫اريد ان التقي بك ثانية.

102
00:09:53,719 --> 00:09:55,929
‫كانت علاقة عابرة لمرة واحدة.

103
00:09:56,180 --> 00:09:57,890
‫تعالي الليلة لمكتبي.

104
00:09:58,056 --> 00:09:59,600
‫سنفتح الهدايا!

105
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
‫قولي لهم انك ستذهبين لزيارة صديقة.

106
00:10:02,227 --> 00:10:03,812
‫لمن اقول اولا؟

107
00:10:04,062 --> 00:10:06,899
‫لوالدي، لرئيس الدائرة
‫ام لزوجتك؟

108
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
‫لا.

109
00:10:14,781 --> 00:10:16,408
‫ماذا فعلت؟

110
00:10:17,784 --> 00:10:19,536
‫ماذا فعلت؟

111
00:10:21,496 --> 00:10:23,040
‫معذرة؟

112
00:10:25,542 --> 00:10:27,169
‫انت تبدين طبيعية.

113
00:10:29,963 --> 00:10:31,590
‫انا حزينة.

114
00:10:32,966 --> 00:10:34,927
‫الجميع حزين.

115
00:10:36,512 --> 00:10:38,388
‫انا ارى الاشياء.

116
00:10:38,847 --> 00:10:40,724
‫ماذا، كما برحلة؟

117
00:10:43,352 --> 00:10:44,603
‫تقريبا.

118
00:10:45,646 --> 00:10:48,315
‫اذا يجب ادخال جون لينون
‫للمستشفى؟

119
00:10:50,442 --> 00:10:52,653
‫انا لست جون لينون.

120
00:10:58,825 --> 00:11:02,621
‫كليمور

121
00:11:39,032 --> 00:11:41,076
‫لا ترتاحي كثيرا هنا.

122
00:11:41,743 --> 00:11:44,246
‫شروط القبول

123
00:11:51,253 --> 00:11:52,504
‫الا يجب على والدي --؟

124
00:11:52,671 --> 00:11:54,548
‫يجب ان توقعي، ميس كايسن.

125
00:11:54,756 --> 00:11:57,593
‫انت فوق الثامنة عشرة.
‫القرار قرارك.

126
00:12:05,184 --> 00:12:07,895
‫محبطة - حاولت ان تنتحر

127
00:12:09,813 --> 00:12:11,565
‫لم احاول الانتحار.

128
00:12:14,109 --> 00:12:18,238
‫ستتكلمين عن هذا بالعلاج، عزيزتي
‫وليس هنا.

129
00:12:23,702 --> 00:12:25,162
‫انسة كايسن؟

130
00:12:26,121 --> 00:12:29,041
‫انت فريدة كونك الوحيدة
‫الوحيدة في سبرينغبروك...

131
00:12:29,249 --> 00:12:31,168
‫...لن تذهب للكلية.

132
00:12:36,423 --> 00:12:38,342
‫اْيمكن ان اسألك ماذا تنوين
‫عمله؟

133
00:12:39,551 --> 00:12:41,970
‫انوي الكتابة.

134
00:12:43,972 --> 00:12:45,766
‫ماذا تنوين عمله؟

135
00:12:47,226 --> 00:12:52,105
‫اسمعي، لن احرق صدريتي او اتعاطى
‫اسيد او اتظاهر بواشنطن...

136
00:12:52,272 --> 00:12:55,359
‫...انا فقط لا اريد ان
‫انتهي مثل امي.

137
00:12:55,943 --> 00:12:58,153
‫يوجد للنساء اليوم
‫اختيارات كثيرة.

138
00:12:59,404 --> 00:13:00,822
‫غير صحيح.

139
00:13:01,406 --> 00:13:02,783
‫وهنا.

140
00:13:04,868 --> 00:13:07,412
‫نسيت توقيع واحد،
‫عزيزتي، هنا.

141
00:13:10,874 --> 00:13:15,879
‫باسم الدكتور ويك وباسمي،
‫نرحب بك في كليمور، سوزانا.

142
00:13:19,508 --> 00:13:22,678
‫هذا قسم النساء ويعرف ايضا
‫باسم ساوث بل.

143
00:13:22,970 --> 00:13:26,765
‫هنا ستمكثي وانا
‫اعمل هنا.

144
00:13:27,432 --> 00:13:29,977
‫هذا الطابق الثاني.

145
00:13:30,227 --> 00:13:34,064
‫لا تبتعدي عني، لانه يسهل
‫الضياع هنا.

146
00:13:39,611 --> 00:13:41,572
‫هذا قسمنا.

147
00:13:44,157 --> 00:13:47,786
‫هيا نبدأ بهذه الغرفة.

148
00:13:49,872 --> 00:13:52,249
‫هذه غرفة الفن.

149
00:13:53,834 --> 00:13:54,960
‫بولي.

150
00:13:55,544 --> 00:13:56,712
‫ماذا تفعلين هنا؟

151
00:13:57,671 --> 00:14:00,215
‫اشعر موسيقية جدا اليوم.

152
00:14:00,507 --> 00:14:03,260
‫- هل استطيع، فقط للحظة؟
‫- ليس اليوم، عزيزتي.

153
00:14:12,227 --> 00:14:15,772
‫هذه بولي، تعالي.

154
00:14:21,612 --> 00:14:25,157
‫مارجي، بولي كانت
‫وحدها بغرفة الفن.

155
00:14:25,365 --> 00:14:27,034
‫انا اسفة، فال.

156
00:14:30,704 --> 00:14:32,247
‫الصالون.

157
00:14:33,081 --> 00:14:35,000
‫جميعهن يكرهنها.

158
00:14:45,052 --> 00:14:47,221
‫وهذه الهواتف.

159
00:14:47,513 --> 00:14:50,641
‫لكي تتصلي، ارفعي السماعة،
‫قولي للممرضة...

160
00:14:50,849 --> 00:14:52,559
‫...وهي توصلك.

161
00:14:52,809 --> 00:14:56,355
‫وهذا مكتب الممرضات،
‫ولا حاجة للشرح...

162
00:14:56,605 --> 00:14:59,775
‫...وهذه غرفة التلفزيون،
‫هنا يجلسن جميعهن.

163
00:15:00,025 --> 00:15:02,069
‫اريد ملابسي اللعينة!

164
00:15:02,319 --> 00:15:06,031
‫اذا يجب ان تتناولي
‫شيئا ما، اليس كذلك؟

165
00:15:07,616 --> 00:15:08,742
‫لوح الحضور.

166
00:15:08,992 --> 00:15:11,745
‫تسجلين هنا لكي تتنزهي
‫بمنطقة المستشفى.

167
00:15:11,912 --> 00:15:13,664
‫يا الهي، ارفع شقاء القش

168
00:15:13,914 --> 00:15:16,917
‫اقفز، تدور
‫ارفع شقاء القش

169
00:15:17,084 --> 00:15:19,378
‫اقفز، تدور
‫ارفع شقاء القش

170
00:15:20,587 --> 00:15:22,297
‫تعتقد ان هذا يغيظني.

171
00:15:22,548 --> 00:15:25,342
‫حرف "م" تعني انك مقيدة
‫بالقسم.

172
00:15:25,551 --> 00:15:28,136
‫لكن قريبا ستتقدمين
‫اثنين على واحد...

173
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
‫...وهنا ممرضتين لكل مريضة.

174
00:15:30,806 --> 00:15:33,976
‫لن اكون هنا لوقت كثير.
‫جئت فقط لارتاح.

175
00:15:34,268 --> 00:15:38,146
‫لا بأس، كل واحدة تتلقى
‫نفس الجولة مجانا.

176
00:15:44,152 --> 00:15:47,281
‫جورجينا، هذه سوزانا.
‫شريكتك الجديدة بالغرفة.

177
00:15:47,531 --> 00:15:49,408
‫جميل، مرحبا.

178
00:15:50,033 --> 00:15:52,661
‫انت محظوظة. جورجينا هي
‫شريكة ممتازة.

179
00:15:53,453 --> 00:15:54,580
‫شكرا، فاليري.

180
00:15:54,997 --> 00:15:56,540
‫عفوا.

181
00:15:57,457 --> 00:16:00,085
‫الشرطة احضرت ليسا،
‫لقد كانت بالمنتزه.

182
00:16:03,046 --> 00:16:06,592
‫سوزانا، اسمحي لي.
‫يجب ان اهتم بشيء ما.

183
00:16:07,050 --> 00:16:10,804
‫جورجينا، أتخذي سوزانا لغرفة
‫الطعام بعد نصف ساعة؟

184
00:16:12,264 --> 00:16:14,016
‫نعم يعني نعم، جورجينا.

185
00:16:14,433 --> 00:16:16,143
‫اعلم.

186
00:16:32,701 --> 00:16:33,827
‫رزمة جميلة.

187
00:16:35,204 --> 00:16:36,538
‫هذه.

188
00:16:37,331 --> 00:16:39,291
‫نعم، سجائر فرنسية.

189
00:16:39,499 --> 00:16:42,419
‫اعتقد ان المقاومة الفرنسية
‫كانوا يدخنوا منها.

190
00:16:49,593 --> 00:16:51,553
‫- فتاة الرقع في اوز
‫- قرأت هذا؟

191
00:16:53,096 --> 00:16:56,141
‫لا. لكني رأيت الفيلم كثيرا.

192
00:16:56,850 --> 00:16:58,936
‫الفيلم مبني على الكتاب الاول.

193
00:16:59,144 --> 00:17:03,106
‫قرأته ايضا. لكن بالاصلي
‫لم تكن به احذية حمراء.

194
00:17:03,315 --> 00:17:06,527
‫هم اضافوا ذلك.
‫حدث هذا فيما بعد.

195
00:17:06,734 --> 00:17:09,695
‫لا يوجد بهذا الكتاب دور
‫كبير لدوروثي.

196
00:17:13,742 --> 00:17:15,577
‫خنزير احمق.

197
00:17:18,329 --> 00:17:19,748
‫اتركني!

198
00:17:32,344 --> 00:17:33,220
‫شكرا، غريتا!

199
00:17:34,471 --> 00:17:36,682
‫هيه دايز، ادخلت
‫شخصا لغرفتك؟

200
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
‫مرحبا يا بنات!
‫مرحبا يا مثيرة.

201
00:17:47,067 --> 00:17:48,944
‫ما اروع البيت.

202
00:17:52,239 --> 00:17:54,324
‫- هيه، تروتش.
‫- اهلا، ليسا.

203
00:17:54,491 --> 00:17:56,702
‫- هل اشتقت لي؟
‫- ليس كثيرا.

204
00:17:58,620 --> 00:18:01,456
‫خذها لغرفتها، غريتا،
‫قم بتفتيشها.

205
00:18:02,332 --> 00:18:03,876
‫من هذه مع جورجي؟

206
00:18:04,084 --> 00:18:06,253
‫- اين جيمي؟
‫- لا استطيع مواجهة هذا.

207
00:18:06,545 --> 00:18:08,505
‫لا تعملي مشاكل.

208
00:18:09,423 --> 00:18:10,966
‫اين هي؟ اين جيمي؟

209
00:18:15,679 --> 00:18:17,181
‫من انت؟

210
00:18:17,431 --> 00:18:21,018
‫اسمها سوزانا، ليسا.
‫انها تدخن سجائر فرنسية.

211
00:18:21,435 --> 00:18:24,688
‫- لماذا كل اغراضك على سريرها؟
‫- افتحي الباب اللعين!

212
00:18:24,897 --> 00:18:26,398
‫لماذا؟ اين جيمي؟

213
00:18:26,648 --> 00:18:29,610
‫لا اعرف عماذا تتكلمين!

214
00:18:31,403 --> 00:18:33,322
‫اللعنة، ماذا تفعلين،
‫ليسا؟

215
00:18:35,073 --> 00:18:36,116
‫ابعدي عنها.

216
00:18:36,742 --> 00:18:39,036
‫اتركيها!
‫لم تكوني هنا منذ اسبوعين!

217
00:18:39,328 --> 00:18:42,164
‫حدثت اشياء كثيرة.
‫اتركيها!

218
00:18:42,414 --> 00:18:43,540
‫كيف فعلت ذلك؟

219
00:18:44,208 --> 00:18:45,459
‫كيف فعلت ذلك؟

220
00:18:46,335 --> 00:18:47,878
‫كيف فعلت ذلك، فيلاري؟

221
00:18:48,128 --> 00:18:49,963
‫اللعنة، اتركوني!

222
00:18:50,214 --> 00:18:53,800
‫انتن ضعيفات، كلكن ضعيفات.
‫اللعنة! انتن ضحايا.

223
00:18:54,009 --> 00:18:55,552
‫انتن مرضى لعينات!

224
00:18:55,802 --> 00:18:58,514
‫ماذا؟ لا، لا.
‫فال، ارجوك!

225
00:19:02,851 --> 00:19:04,603
‫امسكوا برجليها.

226
00:19:06,021 --> 00:19:06,813
‫امسكوا قدميها.

227
00:19:07,105 --> 00:19:08,232
‫- امسكتها.
‫- اتركوني.

228
00:19:11,193 --> 00:19:12,569
‫النجدة!

229
00:19:18,492 --> 00:19:20,452
‫يجب ان نقص اظافرها ثانية!

230
00:19:26,458 --> 00:19:30,462
‫يا الهي! ماذا كان هذا؟

231
00:19:31,004 --> 00:19:32,631
‫هذه ليسا.

232
00:19:34,007 --> 00:19:36,176
‫وجيمي كانت شريكتك
‫بالغرفة؟

233
00:19:36,426 --> 00:19:38,303
‫جيمي كانت افضل صديقة
‫لليسا.

234
00:19:39,012 --> 00:19:41,223
‫لقد كانت حزينة
‫لان ليسا هربت...

235
00:19:41,515 --> 00:19:43,684
‫...لذا شنقت نفسها
‫بشبكة كرة طائرة.

236
00:19:53,902 --> 00:19:55,487
‫ادوية!

237
00:19:57,948 --> 00:19:59,825
‫سنثيا كرولي.

238
00:20:01,326 --> 00:20:03,453
‫سوزانا كايسن.

239
00:20:05,414 --> 00:20:07,291
‫سوزانا كايسن.

240
00:20:09,418 --> 00:20:12,087
‫انا سيدة ماكفيلي
‫وتلك لك.

241
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
‫- ما هذه؟
‫- ستساعدك على النوم.

242
00:20:15,382 --> 00:20:17,926
‫- الان العاشرة والنصف. انا لا --
‫- اللعنة.

243
00:20:18,135 --> 00:20:21,013
‫تكلمي عن ذلك بالصباح
‫مع طبيبك.

244
00:20:21,263 --> 00:20:23,599
‫حاليا، لنتفق على
‫ان لا نتفق.

245
00:20:27,311 --> 00:20:29,479
‫خذيها هنا. اشربي ماء.

246
00:20:32,774 --> 00:20:34,735
‫بولي كلارك.

247
00:20:35,110 --> 00:20:37,029
‫يمكنك الذهاب.

248
00:20:42,075 --> 00:20:43,410
‫تيريسا ماكليان.

249
00:20:49,333 --> 00:20:51,418
‫ديزي راندوم.

250
00:20:54,880 --> 00:20:57,216
‫انجيلا كوري.

251
00:21:00,427 --> 00:21:02,638
‫جاكلين لايتس.

252
00:21:05,307 --> 00:21:07,267
‫دونا سميث.

253
00:21:46,849 --> 00:21:48,642
‫ريان ريد...

254
00:21:49,226 --> 00:21:52,437
‫...محرر كتاب التخرج وعضو
‫اتحاد المتفوقين.

255
00:21:52,688 --> 00:21:54,898
‫ينوي الدراسة بجامعة تولين.

256
00:21:55,107 --> 00:21:56,650
‫مبروك يا بني.

257
00:21:57,401 --> 00:22:02,531
‫اندريه جاكوبس. رئيسة نادي
‫الفرنسية واتحاد المتفوقين..

258
00:22:02,948 --> 00:22:05,450
‫..بطريقها لتدرس بسارة لورنس.

259
00:22:08,203 --> 00:22:09,955
‫سوازنا كايسن.

260
00:22:11,331 --> 00:22:14,126
‫- ماذا تفعل؟
‫- مكيدة ما.

261
00:22:24,511 --> 00:22:26,513
‫استيقظي، يا غريبة الاطوار

262
00:22:28,807 --> 00:22:29,725
‫فحص.

263
00:22:49,536 --> 00:22:51,705
‫لماذا يفعلون هذا؟

264
00:22:53,040 --> 00:22:55,250
‫مجرد فحص.

265
00:22:55,542 --> 00:22:58,629
‫سيجرون فحوصات اقل بعد
‫ان تمضي فترة من الوقت هنا.

266
00:23:03,342 --> 00:23:06,512
‫هذه الفتاة، بولي.

267
00:23:07,763 --> 00:23:09,640
‫كيف اصبحت --؟

268
00:23:11,225 --> 00:23:13,060
‫حين كانت بسن العاشرة...

269
00:23:13,393 --> 00:23:16,605
‫...قالت لها امها ان عليها
‫التخلي عن كلبها...

270
00:23:16,772 --> 00:23:19,650
‫...لانها اصيبت بطفح جلدي.

271
00:23:20,108 --> 00:23:23,070
‫لذا ذهبت بولي...

272
00:23:23,946 --> 00:23:26,532
‫...واخذت وعاء الوقود
‫الخاص بأبيها...

273
00:23:27,115 --> 00:23:30,827
‫...وسكبت الوقود على
‫كل الطفح.

274
00:23:31,870 --> 00:23:33,413
‫ثم...

275
00:23:35,499 --> 00:23:37,543
‫...ثم اشعلت عود ثقاب.

276
00:23:39,294 --> 00:23:41,004
‫يا الهي --

277
00:23:46,885 --> 00:23:49,012
‫وانت؟ لماذا انت هنا؟

278
00:23:50,180 --> 00:23:52,766
‫باسادولوجيا فنتستيكا.

279
00:23:54,434 --> 00:23:55,978
‫ما هذا؟

280
00:23:58,313 --> 00:24:00,941
‫انا مريضة بالكذب.

281
00:24:55,746 --> 00:24:57,873
‫- ماذا تخططين للخريف؟
‫- ماذا؟

282
00:24:58,081 --> 00:25:00,167
‫ماذا تخططي لعمله بالخريف؟

283
00:25:00,375 --> 00:25:01,960
‫لا برامج لدي.

284
00:25:02,127 --> 00:25:04,671
‫سأصبح عالما بالاعراق.

285
00:25:05,005 --> 00:25:07,758
‫بعثة دراسية كاملة لمعهد
‫التكنولوجيا في ماساشوسيتس.

286
00:25:08,008 --> 00:25:09,885
‫سأنضم لكريشنا.

287
00:25:10,093 --> 00:25:13,722
‫هاري كريشنا؟
‫كم مثير.

288
00:25:14,223 --> 00:25:16,016
‫كنت امزح.

289
00:25:31,949 --> 00:25:33,742
‫انت سوزانا، صحيح؟

290
00:25:35,702 --> 00:25:38,288
‫انا توبي.
‫شقيق اندريه جاكوبس.

291
00:25:39,998 --> 00:25:42,084
‫كنت بحفل التخرج.

292
00:25:47,798 --> 00:25:49,591
‫انت جميلة حين تكونين نائمة.

293
00:25:51,051 --> 00:25:54,388
‫فحص، الان الساعة السابعة.

294
00:26:08,777 --> 00:26:12,406
‫الجميع يفكرون بهذا
‫بمرحلة معينة.

295
00:26:14,283 --> 00:26:16,076
‫كيف تفعل هذا؟

296
00:26:18,328 --> 00:26:19,913
‫لا اعرف.

297
00:26:20,622 --> 00:26:23,792
‫لم افكر بهذا كثيرا.

298
00:26:28,672 --> 00:26:31,175
‫لكن حين يدخل هذا للرأس...

299
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
‫...انت تقلب...

300
00:26:35,679 --> 00:26:37,222
‫...لجنس جديد وغريب.

301
00:26:38,223 --> 00:26:42,978
‫مخلوق يحب ان يحلم
‫بنهايته.

302
00:26:43,187 --> 00:26:46,440
‫قلت شيئا غبيا،
‫انتحري.

303
00:26:46,732 --> 00:26:51,195
‫احببت الفيلم، لتعيشي.
‫فاتك القطار؟ انتحري.

304
00:26:52,821 --> 00:26:53,655
‫ماذا؟

305
00:26:54,907 --> 00:26:57,367
‫هيا نكف عن التحدث
‫بهذا، حسنا؟

306
00:26:57,576 --> 00:26:59,036
‫لماذا؟

307
00:27:03,290 --> 00:27:05,000
‫لان هذا...

308
00:27:06,126 --> 00:27:07,836
‫...غباء.

309
00:27:15,802 --> 00:27:16,720
‫ماذا؟

310
00:27:21,475 --> 00:27:22,309
‫ماذا تفعلين؟

311
00:27:23,560 --> 00:27:27,773
‫ماذا؟ لانني لا اريد ان انتحر؟
‫اليس هذا مدهش بنظرك؟

312
00:27:28,899 --> 00:27:30,943
‫لا اريد ان اموت.
‫فقط تكلمت.

313
00:27:31,151 --> 00:27:34,196
‫سوزانا، العالم لعين.
‫حسنا؟

314
00:27:34,404 --> 00:27:36,532
‫انه لعين لهذه الدرجة...

315
00:27:36,782 --> 00:27:39,910
‫...اذا كان واحد ميت - حي بمكتب
‫التجنيد يسحب تاريخ ميلادي من برميل...

316
00:27:40,202 --> 00:27:41,662
‫...سوف اموت.

317
00:27:43,038 --> 00:27:44,248
‫متى عيد ميلادك؟

318
00:27:46,416 --> 00:27:48,126
‫30 من كانون الاول.

319
00:27:51,171 --> 00:27:52,756
‫سأصلي لاجلك.

320
00:27:55,425 --> 00:27:56,260
‫فحص.

321
00:28:24,413 --> 00:28:26,248
‫هل طلبت هذا؟

322
00:28:37,092 --> 00:28:38,260
‫هل ستشاهدين؟

323
00:28:39,678 --> 00:28:43,974
‫اعتقد ذلك. لذا توجد هنا الكثير
‫من النساء لهن شعر على ارجلهن.

324
00:28:48,937 --> 00:28:51,023
‫هل نظر اليك احد حين
‫حلقت ساقاك؟

325
00:28:51,982 --> 00:28:54,860
‫لدي ولدين وحوض حمام واحد.
‫ماذا تعتقدين؟

326
00:28:56,361 --> 00:28:58,739
‫اعتقد ان عليك اقفال الباب.

327
00:29:00,616 --> 00:29:04,369
‫- ولدين وحوض حمام واحد
‫- "14 ايلول.

328
00:29:07,497 --> 00:29:10,042
‫- "صفر صفر اثنين."
‫- بينغو.

329
00:29:12,085 --> 00:29:14,421
‫- بينغو. بينغو.
‫- "الثلاثين من كانون اول.

330
00:29:15,672 --> 00:29:17,341
‫اوه، لا.

331
00:29:18,342 --> 00:29:20,010
‫- بينغو.
‫- صفر صفر ثلاثة.

332
00:29:22,304 --> 00:29:24,681
‫الشاب الذي اعرفه تجند الان.

333
00:29:25,766 --> 00:29:26,850
‫ما اسمه؟

334
00:29:29,645 --> 00:29:30,437
‫توبي.

335
00:29:32,481 --> 00:29:34,191
‫الان هو ميت.

336
00:29:41,198 --> 00:29:42,199
‫انصرفي، ليسا!

337
00:29:42,449 --> 00:29:44,743
‫لست بغرفتك.
‫انا هنا.

338
00:29:44,993 --> 00:29:47,955
‫- اردت ان اعرض عليك طلاء الاظافر.
‫- انصرفي!

339
00:29:49,790 --> 00:29:53,210
‫- تبدين افضل، ليسا.
‫- شكرا، مارجي.

340
00:29:53,502 --> 00:29:55,546
‫- كيف الخطوبة؟
‫- تعلمين.

341
00:29:55,754 --> 00:29:57,130
‫لا، لا اعلم.
‫لم اكن هنا.

342
00:29:58,006 --> 00:30:00,926
‫جو يريدني ان --
‫قبل الزواج.

343
00:30:02,010 --> 00:30:04,638
‫ضاجعيه حتى يخرج دخان.
‫استخدمي الواقي.

344
00:30:05,722 --> 00:30:07,391
‫لا، لا يمكن.

345
00:30:27,327 --> 00:30:28,954
‫يمكن تدخين واحدة؟

346
00:30:30,414 --> 00:30:31,415
‫تفضلي.

347
00:30:54,396 --> 00:30:57,316
‫اذا هل كنت عند ملفين؟

348
00:30:57,608 --> 00:30:58,734
‫من هذا؟

349
00:30:59,276 --> 00:31:01,987
‫شاب اصلع مع قضيب صغير.
‫وامرأة بدينة.

350
00:31:02,696 --> 00:31:04,198
‫معالجتك، حلوة.

351
00:31:06,158 --> 00:31:07,159
‫الا اذا...

352
00:31:07,409 --> 00:31:09,661
‫...الا اذا كانوا يعطونك
‫صعقات كهربائية.

353
00:31:09,912 --> 00:31:12,039
‫حاشا لله، ان يطلقوا سراحك.

354
00:31:12,247 --> 00:31:14,875
‫ثم ستتكلمين مع
‫الدكتور ديك.

355
00:31:15,125 --> 00:31:16,585
‫تعني الدكتور ويك.

356
00:31:19,129 --> 00:31:21,381
‫رأيت مكتبه لكنني
‫لم اقابله بعد.

357
00:31:21,632 --> 00:31:23,759
‫انه هي.
‫دكتور ويك هي انثى.

358
00:31:24,301 --> 00:31:26,803
‫هذا صحيح. ام - ج.
‫ويك هي انثى.

359
00:31:27,471 --> 00:31:29,056
‫وجاء لقبها من هذا.

360
00:31:30,724 --> 00:31:33,602
‫مرحبا، ليل.
‫متى فحصي؟

361
00:31:34,144 --> 00:31:37,272
‫الان، ليسا.
‫قلت انك ستكونين بغرفتك.

362
00:31:37,481 --> 00:31:40,150
‫لا يمكن الجلوس هنا كثيرا بدون
‫ان يتساءل طبيب ما عن قلنسوتك.

363
00:31:56,166 --> 00:31:57,334
‫حمقاء!

364
00:31:57,626 --> 00:32:01,088
‫لدي لقاء مع ملفين بعد نصف ساعة.
‫سوف آخذك.

365
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
‫معذرة.

366
00:32:03,632 --> 00:32:07,052
‫- دكتور ملفين فوتس
‫- لماذا تستخدمين لغة الماضي؟

367
00:32:07,678 --> 00:32:09,388
‫ماذا تعني؟

368
00:32:09,596 --> 00:32:11,431
‫انه...

369
00:32:11,682 --> 00:32:15,936
‫...تجند اليوم فقط، اذا هناك
‫احتمال كبير انه لم يمت بعد.

370
00:32:16,728 --> 00:32:19,940
‫ربما تمر بضعة اشهر...

371
00:32:20,148 --> 00:32:22,234
‫...قبل ان يكتبوا به تقرير.

372
00:32:23,944 --> 00:32:28,490
‫ببساطة كان شابا رائعا، هذا كل
‫شيء. واشعر بسوء بسبب هذا.

373
00:32:28,740 --> 00:32:30,784
‫انت اصلا تشعرين بسوء.

374
00:32:31,493 --> 00:32:34,288
‫صحيح؟ تشعرين باحباط.

375
00:32:36,206 --> 00:32:39,501
‫لم اكن شعارا للسعادة، ملفين.

376
00:32:39,960 --> 00:32:42,713
‫افهم انك حاولت الانتحار
‫قبل اسبوع.

377
00:32:43,547 --> 00:32:46,133
‫هل تريدين ان تخبريني عن هذا؟

378
00:32:46,633 --> 00:32:48,302
‫كان رأسي يؤلمني.

379
00:32:49,761 --> 00:32:54,099
‫لذا فهمت انك اخذت جرعة
‫الاسبرين الموصوفة لالم الرأس.

380
00:32:55,058 --> 00:32:56,643
‫لم احاول الانتحار.

381
00:32:56,852 --> 00:32:58,520
‫ماذا حاولت ان تعملي؟

382
00:32:58,770 --> 00:33:01,064
‫حاولت ايقاف كل هذه الهراءات.

383
00:33:02,316 --> 00:33:04,693
‫القفز بالوقت، الاحباط...

384
00:33:05,944 --> 00:33:08,071
‫...الم الرأس. الشيء
‫الذي في يدك؟

385
00:33:09,489 --> 00:33:11,033
‫كل هذه الاشياء.

386
00:33:13,118 --> 00:33:14,328
‫فهمت.

387
00:33:16,705 --> 00:33:18,916
‫بول مات!

388
00:33:27,716 --> 00:33:30,677
‫ماذا حدث؟
‫هل يربكك شيء؟

389
00:33:31,970 --> 00:33:34,389
‫يبدو كذلك، ملفين.

390
00:33:34,640 --> 00:33:38,060
‫انا مرتبكة من مسألة لماذا يجب
‫ان ابقى بمؤسسة امراض نفسية.

391
00:33:38,560 --> 00:33:40,229
‫انت وضعت نفسك هنا.

392
00:33:40,479 --> 00:33:42,272
‫والداي وضعاني.

393
00:33:45,108 --> 00:33:46,235
‫لا.

394
00:33:46,860 --> 00:33:48,987
‫جميعهن هنا مجانين!

395
00:33:49,738 --> 00:33:51,198
‫اريد ان اذهب للبيت.

396
00:33:54,535 --> 00:33:56,286
‫الديك نفس المشكلة؟

397
00:33:57,162 --> 00:34:00,040
‫ام - ج، انظري الي.

398
00:34:00,290 --> 00:34:01,834
‫العبي معي.

399
00:34:02,584 --> 00:34:06,129
‫لا تكوني حزينة.

400
00:34:15,389 --> 00:34:16,431
‫شكرا.

401
00:34:51,049 --> 00:34:53,467
‫- ما هذا؟
‫- كوليس، ملين للامعاء.

402
00:34:53,677 --> 00:34:55,721
‫انا لا اريده.

403
00:34:56,221 --> 00:34:57,639
‫هل ستكون لنا مشكلة؟

404
00:34:59,933 --> 00:35:02,019
‫هل ستكون لنا مشكلة؟

405
00:35:02,352 --> 00:35:04,313
‫هل ستكون لنا مشكلة؟

406
00:35:05,105 --> 00:35:06,398
‫يمكن ان ارى؟

407
00:35:06,607 --> 00:35:07,774
‫شكرا.

408
00:35:07,983 --> 00:35:09,735
‫استسلمي.

409
00:35:10,444 --> 00:35:12,154
‫هل ستكون لنا مشكلة؟

410
00:35:14,448 --> 00:35:16,074
‫لا مشكلة.

411
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
‫سوزانا، مكالمة هاتفية.

412
00:35:21,830 --> 00:35:24,333
‫- هالو؟
‫- لحظة.

413
00:35:26,418 --> 00:35:28,420
‫- سوزانا؟
‫- اهلا، امي.

414
00:35:28,629 --> 00:35:30,130
‫مرحبا، عزيزتي.
‫ابيك ايضا على الخط.

415
00:35:30,380 --> 00:35:33,217
‫الان عاد من مناقشات المالية.
‫علق بمطار دلاس.

416
00:35:33,759 --> 00:35:35,010
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

417
00:35:35,469 --> 00:35:38,096
‫- انا بخير، ابي.
‫- تعرفين، حلوتي --

418
00:35:41,058 --> 00:35:44,353
‫اذا لم تستطيعي اعطائي اكس - لاكس
‫هل استطيع اخذ كولايس؟

419
00:35:44,603 --> 00:35:47,022
‫لا. لن تأخذي ادوية اسهال.

420
00:35:48,690 --> 00:35:50,776
‫يمكن ان احضر لك عصير
‫برقوق.

421
00:35:51,610 --> 00:35:53,070
‫عصير برقوق!

422
00:35:53,695 --> 00:35:55,531
‫هذه فضيحة!

423
00:35:55,781 --> 00:35:59,576
‫"تساءلت ان كنت تصادقت
‫مع احد، وانا قلت:

424
00:36:00,035 --> 00:36:02,871
‫لا، امي، هذا ليس
‫مخيم صيفي."

425
00:36:03,080 --> 00:36:04,998
‫اعلان
‫عدم تخطي الحدود

426
00:36:06,416 --> 00:36:08,544
‫- ديزي؟
‫- انصرفي.

427
00:36:09,962 --> 00:36:12,089
‫لدي شيء تريدينه.

428
00:36:18,887 --> 00:36:20,180
‫ادخلي.

429
00:36:51,336 --> 00:36:52,713
‫رزمت كل شيء.

430
00:36:53,380 --> 00:36:55,424
‫نعم، سأغادر بعد شهر.

431
00:36:55,674 --> 00:36:57,426
‫حصل لي ابي على شقة.

432
00:36:57,676 --> 00:37:01,471
‫- حقا؟ اين؟
‫- قرب المطار.

433
00:37:01,763 --> 00:37:05,893
‫غرفة نوم واحدة، حمامين، منظر جميل.
‫رتبها بشكل جميل من اجلي.

434
00:37:06,185 --> 00:37:07,519
‫قصدت ان المنظر جميل.

435
00:37:08,187 --> 00:37:10,522
‫هذا ما قلته يا حمقاء.

436
00:37:10,856 --> 00:37:12,941
‫اذا ما الذي لديك وانا اريده؟

437
00:37:18,071 --> 00:37:19,239
‫ضعيها على السرير واخرجي.

438
00:37:19,781 --> 00:37:20,991
‫ضعي ما لديك على السرير.

439
00:37:21,366 --> 00:37:23,118
‫يا الهي، اخرجي من هنا!

440
00:37:23,368 --> 00:37:24,661
‫اخرجي!

441
00:37:24,953 --> 00:37:27,331
‫لا تستغليها فقط
‫لانها جديدة.

442
00:37:27,539 --> 00:37:28,457
‫اعطيها فاليوم.

443
00:37:28,665 --> 00:37:31,710
‫انصرفي والا استدعيت
‫فيلاري. فيلاري!

444
00:37:31,960 --> 00:37:33,837
‫ارجوك، استدعي فيلاري.

445
00:37:34,046 --> 00:37:38,258
‫استدعي فيلاري واطلبي منها كوليس
‫كم يوجد بيديك.

446
00:37:38,509 --> 00:37:40,219
‫لماذا نتن هنا؟

447
00:37:41,178 --> 00:37:42,471
‫لا اخذ فاليوم.

448
00:37:42,763 --> 00:37:44,306
‫اعلم. هذا هو الامر.

449
00:37:44,556 --> 00:37:47,184
‫يعطوك فاليوم وانت
‫لا تأخذين.

450
00:37:47,351 --> 00:37:49,102
‫هل ستأكلين هذا؟

451
00:37:49,353 --> 00:37:50,687
‫فحص.

452
00:37:51,063 --> 00:37:52,689
‫ارى ان لديك ضيوف، ديزي.

453
00:37:52,940 --> 00:37:54,775
‫اريد كوليس، اللعنة.

454
00:37:55,025 --> 00:37:57,402
‫تكلمي مع مافلين غدا.

455
00:38:08,413 --> 00:38:12,376
‫اتعلمين ماذا ظننت؟
‫انك تريدين التغوط، ديزي.

456
00:38:12,584 --> 00:38:14,461
‫اكيد مرت عدة ايام.

457
00:38:15,587 --> 00:38:17,256
‫لا بأس، لا يهمني.

458
00:38:17,464 --> 00:38:19,508
‫انا يهمني!

459
00:38:23,220 --> 00:38:27,391
‫اذا ابيك اشترى لك غرفة خاصة
‫ولا يستطيع احد الدخول، لا؟

460
00:38:28,642 --> 00:38:32,271
‫انت لا تخرجين، ما عدا المرات التي
‫تخرجك بها فيلاري لتذهبي للمقصف...

461
00:38:32,521 --> 00:38:35,607
‫...هناك لم تأكلي ولا مرة.
‫انت مدمنة على ادوية الاسهال.

462
00:38:36,650 --> 00:38:41,780
‫دائما ظننت انك مثل جانيت،
‫لكن ها انت تأكلين الدجاج.

463
00:38:43,031 --> 00:38:45,117
‫اذا ماذا بهذا؟

464
00:38:45,534 --> 00:38:49,162
‫ابي يمتلك كافتيريا
‫مع شواء، حمقاء.

465
00:38:49,413 --> 00:38:53,250
‫انا احب دجاج ابي. حين آكل
‫شيء اخر، اتقيأ.

466
00:38:53,959 --> 00:38:58,213
‫لكن لماذا تأكلين هنا؟ لماذا
‫لا تحبين الذهاب للمقصف؟

467
00:38:58,547 --> 00:39:00,382
‫ماذا تفضلين؟

468
00:39:00,632 --> 00:39:02,843
‫تتغوطين لوحدك ام حين
‫تراقبك فيلاري؟

469
00:39:03,886 --> 00:39:04,928
‫لوحدي.

470
00:39:05,596 --> 00:39:08,557
‫الجميع يحبون ان يكونوا
‫لوحدهم حين يخرج هذا.

471
00:39:08,765 --> 00:39:10,642
‫احب ان اكون لوحدي حين
‫يدخل هذا.

472
00:39:10,851 --> 00:39:13,896
‫من جهتي، المقصف
‫هو مثل...

473
00:39:14,104 --> 00:39:16,190
‫...عشرين بنت تتغوطن معا.

474
00:39:17,441 --> 00:39:19,318
‫هذا شيء مقرف، ديزي!

475
00:39:21,862 --> 00:39:22,863
‫تعالي.

476
00:39:26,575 --> 00:39:30,412
‫حسنا يا حمقاء.
‫ها انا.

477
00:39:36,752 --> 00:39:37,920
‫هنا.

478
00:39:47,846 --> 00:39:49,097
‫ليسا، لا!

479
00:39:49,348 --> 00:39:50,474
‫لا، ارجوك --

480
00:39:50,682 --> 00:39:52,559
‫"لكل الارواح والاشباح"

481
00:39:57,356 --> 00:39:59,274
‫هكذا يعرف ابي
‫انها تأكل.

482
00:39:59,483 --> 00:40:03,779
‫حين يجتمع خمسة هناك،
‫فيلاري ترغمني على رميهم.

483
00:40:10,786 --> 00:40:13,455
‫لو عشت هنا
‫لكنت بالبيت

484
00:40:17,209 --> 00:40:19,086
‫طيلة الوقت تهذي.

485
00:40:19,461 --> 00:40:21,046
‫هل كتبت عني شيء؟

486
00:40:21,296 --> 00:40:22,965
‫لا تفعلي هذا.

487
00:40:35,018 --> 00:40:36,812
‫هل حقا سيطلق سراح ديزي؟

488
00:40:41,400 --> 00:40:42,985
‫لقد قالت لهم شيئا حقيقا.

489
00:40:43,694 --> 00:40:47,364
‫كيف --؟
‫اعني انها مجنونة.

490
00:40:47,781 --> 00:40:50,284
‫هذا كل الامر في
‫"علاج مغتصب."

491
00:40:50,534 --> 00:40:54,538
‫لذا توجد لوحات لفرويد
‫على حائط كل طبيب نفساني.

492
00:40:54,746 --> 00:40:59,751
‫لقد ابتكر صناعة، تستلقين على
‫اريكة وتعترفين باسرارك وتتخلصين.

493
00:41:00,961 --> 00:41:04,590
‫كلما اعترفت اكثر، فهم يفكرون
‫اكثر باطلاق سراحك.

494
00:41:04,798 --> 00:41:07,342
‫لكن ماذا اذا لم
‫يكن لديك اسرار؟

495
00:41:09,219 --> 00:41:11,555
‫اذا ستبقين هنا
‫طيلة حياتك، مثلي.

496
00:41:12,472 --> 00:41:14,933
‫غيرت لها حفاضات...

497
00:41:15,434 --> 00:41:17,769
‫...واستدرت لاخذ البودرة...

498
00:41:18,437 --> 00:41:21,523
‫...وبالوقت الذي استدرت به
‫تدحرجت عن السرير.

499
00:41:23,483 --> 00:41:26,320
‫تدحرجت عن السرير
‫وكسرت ساقها.

500
00:41:28,322 --> 00:41:31,658
‫الطبيب عمل جبس لكل جسمها،
‫لكن ايضا ربطها.

501
00:41:31,909 --> 00:41:34,286
‫- لا علاقة لهذا --
‫- لم تقولي ابدا عن هذا.

502
00:41:34,494 --> 00:41:36,622
‫خطط كارل للسفر لسانتا
‫مونيكا.

503
00:41:36,830 --> 00:41:41,210
‫كان لديه التزام بمؤسسة "راند".
‫لذا اخذناها معنا.

504
00:41:42,002 --> 00:41:45,047
‫بالمقعد الخلفي، مربوطة بلوح،
‫لمسافة 6400 كم.

505
00:41:45,255 --> 00:41:48,759
‫سيدة كايسن. اذا اردت
‫يمكننا مناقشة ذلك...

506
00:41:48,967 --> 00:41:51,637
‫...اكثر بطريقنا للخارج.

507
00:41:51,929 --> 00:41:54,681
‫الى متى ستبقى ابنتي هنا؟

508
00:41:54,890 --> 00:41:56,725
‫بكل احترام، سيد كايسن...

509
00:41:56,975 --> 00:42:01,188
‫...الطب النفسي والاقتصاد
‫يختلفا عن بعضهما البعض.

510
00:42:01,438 --> 00:42:04,608
‫مدة بقائها ليست دائمة.

511
00:42:04,816 --> 00:42:07,736
‫هذا يتعلق باستجابتها
‫للعلاج.

512
00:42:07,945 --> 00:42:10,906
‫لماذا؟ احباط؟

513
00:42:11,156 --> 00:42:15,786
‫عيد الميلاد يقترب. ماذا نقول
‫للناس القلقين عليها بالبيت؟

514
00:42:16,537 --> 00:42:18,539
‫تفهم يا مالفين، ما يحدث
‫هنا هذا...

515
00:42:18,747 --> 00:42:23,585
‫...ان والداي يمران بازمة حفلة
‫كوكتيل لعيد الميلاد.

516
00:42:23,752 --> 00:42:24,837
‫ماذا؟

517
00:42:26,797 --> 00:42:29,675
‫ما موضوع "الحدود"
‫الذي ذكرته؟

518
00:42:32,970 --> 00:42:35,305
‫لا اعتقد ان هذا يفيد
‫سوزانا.

519
00:42:35,556 --> 00:42:37,808
‫- انا لا --
‫- أي موضوع حدود؟

520
00:42:38,058 --> 00:42:39,935
‫- العقل --
‫- حدودي ماذا؟

521
00:42:40,185 --> 00:42:42,396
‫الحدود بين ماذا وماذا؟

522
00:42:43,564 --> 00:42:45,566
‫هذا هو الوضع، سوزانا.

523
00:42:45,774 --> 00:42:48,360
‫وهو يسمى اضطراب شخصية
‫حدودي.

524
00:42:48,610 --> 00:42:50,737
‫يا الهي.

525
00:42:51,321 --> 00:42:52,990
‫هذا ليس نادرا.

526
00:42:53,615 --> 00:42:55,659
‫بالذات عند الشابات الصغيرات.

527
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
‫ما سبب هذا؟

528
00:42:58,537 --> 00:43:00,247
‫لسنا واثقين جدا.

529
00:43:00,455 --> 00:43:03,584
‫- أهذا ياتي بالوراثة؟
‫- يا الهي.

530
00:43:04,668 --> 00:43:07,129
‫هذا شائع اكثر بخمس مرات...

531
00:43:07,462 --> 00:43:10,299
‫...بين الذين لهم اهل...

532
00:43:10,883 --> 00:43:11,925
‫يعانون من هذه الاعراض.

533
00:43:14,261 --> 00:43:18,974
‫لا استطيع مواجهة ذلك. معذرة
‫لا استطيع.

534
00:43:33,405 --> 00:43:37,534
‫"امواس مؤلمة، انهار رطبة
‫حوامض ملطخة، سموم تسبب تشنج."

535
00:43:37,743 --> 00:43:39,995
‫مسدسات غير قانونية،
‫انشوطات ممزقة...

536
00:43:40,204 --> 00:43:43,332
‫...لرائحة غاز مقرفة،
‫الان يفضل العيش.

537
00:43:43,665 --> 00:43:44,833
‫جين.

538
00:43:56,762 --> 00:43:59,473
‫- حمقاء.
‫- بدينة.

539
00:44:06,730 --> 00:44:07,773
‫جون، اطلب لي تاكسي.

540
00:44:08,482 --> 00:44:09,733
‫حسنا، تاكسي.

541
00:44:15,405 --> 00:44:17,699
‫ليسا قالت انها دخلت لغرفة
‫ديزي.

542
00:44:19,117 --> 00:44:21,119
‫وكانت مليئة بالدجاج.

543
00:44:21,328 --> 00:44:23,580
‫سوازنا، مكالمة لك.

544
00:44:27,793 --> 00:44:30,295
‫"اذا ما هو التشخيص
‫الغبي الخاص بك؟"

545
00:44:30,546 --> 00:44:33,841
‫- من هذا؟
‫- ماذا قال لامك وابيك؟

546
00:44:42,641 --> 00:44:44,685
‫ان لدي اضطراب حدودي.

547
00:44:45,686 --> 00:44:47,604
‫هذا لا شيء.
‫ماذا بعد؟

548
00:44:47,855 --> 00:44:50,816
‫لم يقل. انه يعتقد
‫ان هذا يؤثر على شفائي.

549
00:44:52,192 --> 00:44:53,652
‫لا تبلعي دوائك الليلة.

550
00:44:53,861 --> 00:44:56,780
‫بعد فحص الساعة الواحدة
‫غريتا دائما تخرج للنوم.

551
00:44:56,947 --> 00:45:00,534
‫"افحصي المرايا، اذا كانت المنطقة
‫خاليه، اذهبي لخزانة هكتور."

552
00:45:00,784 --> 00:45:03,996
‫"انها قرب غرفة الفن،
‫وهي ستكون مفتوحة."

553
00:45:20,179 --> 00:45:21,597
‫مصباح!

554
00:45:22,931 --> 00:45:24,224
‫تعالوا.

555
00:45:43,535 --> 00:45:46,121
‫هكذا تخرج ليسا
‫حين تهرب!

556
00:45:50,042 --> 00:45:54,046
‫نحن تحت مكتب الادارة،
‫اذا ليس جيدا هنا.

557
00:45:54,463 --> 00:45:56,632
‫جيد انهم يدفعون هنا
‫حسب الدخل.

558
00:45:56,924 --> 00:45:59,676
‫هكذا نستطيع الالتقاء
‫بفتيات متسكعات.

559
00:46:25,160 --> 00:46:26,787
‫عمل جيد.

560
00:46:28,997 --> 00:46:30,666
‫سوزانا، دورك الان!

561
00:46:30,874 --> 00:46:33,669
‫لا،لا، عملت هذا مرة
‫واحدة في حياتي.

562
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
‫- بحقك.
‫- رجاء.

563
00:46:35,337 --> 00:46:38,715
‫- حتى جئنا الى هنا.
‫- هيا!

564
00:46:55,983 --> 00:46:57,276
‫حسنا!

565
00:47:30,392 --> 00:47:34,605
‫بنوا الانفاق كي لا يخرج المجانين
‫للخارج بالبرد.

566
00:47:34,813 --> 00:47:36,940
‫اكيد ادخل هذا بمجلة الاعلانات.

567
00:47:41,111 --> 00:47:42,946
‫هيه، افتحي الباب.

568
00:47:56,710 --> 00:47:58,378
‫اللعنة، ماذا تفعلين؟

569
00:48:11,350 --> 00:48:14,019
‫مكتب د. ويك.

570
00:48:27,991 --> 00:48:30,494
‫حسنا، جورجينا تسكين.

571
00:48:42,714 --> 00:48:44,675
‫سوزانا كايسن.

572
00:48:47,386 --> 00:48:49,096
‫بولي كلارك.

573
00:48:52,099 --> 00:48:54,309
‫سنثيا كرولي.

574
00:48:54,560 --> 00:48:56,436
‫- مبروك.
‫- شكرا.

575
00:48:57,813 --> 00:48:59,523
‫جانيت ويبر.

576
00:49:02,442 --> 00:49:04,069
‫ليسا رو.

577
00:49:31,930 --> 00:49:36,018
‫تشخيص مصادق
‫اضطراب شخصية حدودي

578
00:49:38,270 --> 00:49:39,813
‫اذهب للجحيم. مالفين.

579
00:49:45,027 --> 00:49:46,361
‫بودك رؤية ملفي

580
00:49:47,487 --> 00:49:49,114
‫أريني ملفك.

581
00:49:58,498 --> 00:50:01,168
‫"ليسا رو."

582
00:50:01,418 --> 00:50:03,962
‫ارتفاع وانخفاض حاد
‫بمستوى يزداد.

583
00:50:04,755 --> 00:50:07,341
‫علاقات مراقبة مع المرضى.

584
00:50:07,549 --> 00:50:10,636
‫لا يوجد تجاوب مع الادوية.

585
00:50:10,802 --> 00:50:15,140
‫لم يلاحظ أي تخفيف.
‫هذا كان قبل ان تهربي.

586
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
‫مرض اجتماعي نادر جدا،
‫وبالذات رجال.

587
00:50:17,809 --> 00:50:20,729
‫ليسا تعتد انها عظيمة.
‫لان مرضها اجتماعيا.

588
00:50:20,938 --> 00:50:22,898
‫- انا اعاني من المرض الاجتماعي.
‫- لا، انت سحاقية.

589
00:50:23,232 --> 00:50:26,318
‫اضطراب شخصي حدودي.

590
00:50:26,485 --> 00:50:30,239
‫عدم استقرار بالشكل النفسي
‫بالعلاقات والامزجة.

591
00:50:30,447 --> 00:50:32,115
‫عدم ثقة بالاهداف.

592
00:50:32,407 --> 00:50:35,661
‫معرضة لدوافع بنشاطات
‫هدامة لنفسها..

593
00:50:35,827 --> 00:50:38,330
‫...مثل جنس عرضي.

594
00:50:38,830 --> 00:50:39,998
‫احب هذا.

595
00:50:40,165 --> 00:50:42,668
‫معارضة اجتماعية...

596
00:50:42,918 --> 00:50:45,754
‫...وتوجه سلبي بشكل عام
‫باحيان كثيرة.

597
00:50:47,339 --> 00:50:48,549
‫هذا انا.

598
00:50:49,424 --> 00:50:50,592
‫هذا الجميع.

599
00:50:50,843 --> 00:50:53,428
‫أي جنس هو ليس
‫جنس عرضي؟

600
00:50:53,846 --> 00:50:56,223
‫انهم يقصدون الغير مميز.

601
00:50:56,682 --> 00:50:58,517
‫انا لا اعاني من الجنس غير المميز.

602
00:51:03,146 --> 00:51:05,023
‫انا لا.

603
00:51:22,457 --> 00:51:23,792
‫ما احلاه!

604
00:51:24,459 --> 00:51:25,961
‫انظروا لجانيت.

605
00:51:26,545 --> 00:51:27,963
‫لا. هذا كما يرام.

606
00:51:30,007 --> 00:51:34,136
‫اشتري لنا بوظة
‫في عاصفة ثلجية --

607
00:51:34,386 --> 00:51:37,014
‫اتساءل من المجانين
‫الحقيقيين هنا.

608
00:51:37,222 --> 00:51:38,974
‫هذا يبدو لي
‫لطيفا.

609
00:51:39,183 --> 00:51:43,562
‫اعني، انه لطيف عمل شيء جيد
‫بآخر يوم لديزي.

610
00:51:45,772 --> 00:51:48,525
‫ايكلز
‫محل بوظة

611
00:52:12,216 --> 00:52:13,509
‫اللعنة!

612
00:52:13,759 --> 00:52:15,093
‫اريد نكهة النعناع على عود.

613
00:52:15,344 --> 00:52:17,054
‫انا ايضا. استطيع تلقي
‫نكهة النعناع على عود؟

614
00:52:17,304 --> 00:52:18,722
‫طبعا.

615
00:52:18,972 --> 00:52:21,141
‫نقول نكهة النعناع وهذا هو.

616
00:52:21,391 --> 00:52:22,851
‫قضيب ذو نكهة النعناع!

617
00:52:24,311 --> 00:52:25,979
‫بظر نكهة النعناع!

618
00:52:29,483 --> 00:52:31,902
‫كفى. اربعة كؤوس
‫بوظة.

619
00:52:32,194 --> 00:52:33,529
‫اربعة كؤوس.

620
00:52:34,696 --> 00:52:36,698
‫سوزانا، هل تريدين شيء؟

621
00:52:36,865 --> 00:52:37,950
‫- انا كما يرام.
‫- ليسا؟

622
00:52:43,664 --> 00:52:45,123
‫روني.

623
00:52:45,415 --> 00:52:46,500
‫الديك صلصة ساخنة؟

624
00:52:47,209 --> 00:52:48,460
‫نعم.

625
00:52:49,002 --> 00:52:52,422
‫يمكنني تلقي بوظة فانيلا
‫مع صلصة ساخنة...

626
00:52:52,714 --> 00:52:56,176
‫...وسكاكر، ملونة،
‫بدون شوكولاتة.

627
00:52:57,636 --> 00:52:59,263
‫و...

628
00:53:03,100 --> 00:53:05,894
‫...قشطة، كرز...

629
00:53:06,854 --> 00:53:08,522
‫...و --

630
00:53:09,565 --> 00:53:10,399
‫جوز؟

631
00:53:19,616 --> 00:53:21,618
‫سيداتي، هيا نجلس.

632
00:53:23,412 --> 00:53:28,417
‫مالفين يعتقد انه يجب ان اسكن
‫بالنزل تحت مراقبة.

633
00:53:29,334 --> 00:53:32,713
‫لكن ابي يعرف انني
‫استحق شقة خاصة بي.

634
00:53:33,172 --> 00:53:35,215
‫لذا فقد حصل لي على
‫شقة جميلة.

635
00:53:35,424 --> 00:53:37,676
‫يوجد بها دجاج رائع

636
00:53:37,926 --> 00:53:42,264
‫واثاث جميل،
‫ببساطة وروعة.

637
00:53:42,472 --> 00:53:43,724
‫نحل مؤذ.

638
00:53:45,100 --> 00:53:46,852
‫واحب جزء لي...

639
00:53:47,060 --> 00:53:49,021
‫...انه كما بكتاب الهواتف.

640
00:53:49,271 --> 00:53:51,857
‫توجد لافتة بالخارج تقول:

641
00:53:52,065 --> 00:53:53,942
‫ان كنت تسكن هنا...

642
00:53:54,276 --> 00:53:55,319
‫...فقد كنت بالبيت

643
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
‫مرحبا، سوزانا.

644
00:53:57,946 --> 00:53:59,114
‫هل تذكرينني؟

645
00:54:00,032 --> 00:54:03,202
‫- اكيد تذكرينني.
‫- نعم، سيدة كليغرست.

646
00:54:03,952 --> 00:54:05,120
‫سوزانا، انت بخير؟

647
00:54:05,579 --> 00:54:07,581
‫انا كما يرام.

648
00:54:08,540 --> 00:54:11,293
‫- هيه، بوني، كيف ردكليف؟
‫- ولسلي.

649
00:54:11,752 --> 00:54:13,962
‫انا اتمتع بالدراسة.
‫هناك دورة فن جيدة.

650
00:54:14,171 --> 00:54:15,547
‫سأسافر لاتعلم بالسوربون.

651
00:54:15,756 --> 00:54:19,301
‫- هذا عظيم.
‫- انا اعرف عنك كل شيء...

652
00:54:19,593 --> 00:54:22,262
‫...وآمل ان يحجزوك للابد.

653
00:54:23,680 --> 00:54:24,932
‫هذه زوجة البروفيسور.

654
00:54:25,182 --> 00:54:26,308
‫أي بروفيسور؟

655
00:54:26,558 --> 00:54:28,101
‫اذا قلت للجميع.

656
00:54:30,020 --> 00:54:30,979
‫سيدتي، دعيها.

657
00:54:31,480 --> 00:54:32,940
‫- هل تكلمت معك؟
‫- هيا نذهب.

658
00:54:33,232 --> 00:54:35,984
‫لا، انت تبصقين علي.
‫اذا اهدأي، اللعنة.

659
00:54:36,276 --> 00:54:37,402
‫لا تقولي لي ما يتوجب علي عمله.

660
00:54:37,611 --> 00:54:40,864
‫قامت بمضاجعة زوجك على
‫ما اظن!

661
00:54:41,114 --> 00:54:44,117
‫لقد توسل لهذا.
‫وسمعت انه حاد مثل قلم رصاص.

662
00:54:44,368 --> 00:54:45,702
‫كيف تجرؤين؟

663
00:54:45,953 --> 00:54:49,790
‫لدي نصيحة لك: "لا تصوبي
‫اصبعك الى المجانين!"

664
00:54:53,043 --> 00:54:54,294
‫اتركيني!

665
00:54:55,838 --> 00:54:56,672
‫امي؟

666
00:54:56,922 --> 00:54:58,966
‫ابعدي عني هذا الكأس،
‫حمقاء!

667
00:55:01,718 --> 00:55:02,594
‫اتركيها!

668
00:55:03,053 --> 00:55:03,887
‫الان.

669
00:55:05,597 --> 00:55:06,807
‫توقفن!

670
00:55:07,641 --> 00:55:11,103
‫شكرا لك! عودي ،
‫سيد بروفيسور!

671
00:55:11,645 --> 00:55:13,856
‫أتشاركت مع رجل هذه
‫المرأة؟

672
00:55:20,529 --> 00:55:23,490
‫- هل استمتعت بالهواء النقي؟
‫- نعم، شكرا.

673
00:55:23,657 --> 00:55:27,035
‫جميل، لان هذه المرة الاخيرة
‫التي تغادرين بها القسم.

674
00:55:28,412 --> 00:55:30,914
‫أهذا تحد ام تحد مضاعف؟

675
00:55:33,834 --> 00:55:38,130
‫الايدي لفوق. جيد جدا.
‫سنكون اشجار.

676
00:55:38,505 --> 00:55:41,925
‫اشعرن بالقوة بأذرعتكن.
‫مثل الاغصان.

677
00:55:42,176 --> 00:55:44,803
‫مدوا الاغصان للسماء.

678
00:55:45,095 --> 00:55:48,599
‫هيا سوزانا، مدي يدك للسماء.
‫جيد جدا!

679
00:55:48,807 --> 00:55:50,684
‫ليسا، جميل.

680
00:55:50,851 --> 00:55:53,854
‫شدوا الاذرعة يا بنات.
‫شدوها، ارفعوها كثيرا.

681
00:55:54,021 --> 00:55:55,939
‫لتشعرن بالشد حتى الوركين.

682
00:55:56,148 --> 00:55:58,734
‫جيد جدا. اتركن اذرعتكن
‫لتكون اغصان.

683
00:55:58,942 --> 00:56:01,153
‫توجد قوة بهذه الاغصان.

684
00:56:01,528 --> 00:56:06,450
‫شدوا، لتصلن حتى السماء.
‫جيد جدا.

685
00:56:06,742 --> 00:56:10,662
‫دعوا الرياح تطير الاوراق
‫ولتكون اصابعكن هي الاوراق.

686
00:56:10,913 --> 00:56:13,415
‫جميل، ام - ج، جيد جدا.
‫اشعروا بالرياح.

687
00:56:13,790 --> 00:56:16,043
‫جميل، جميل، ليسا.

688
00:56:16,335 --> 00:56:18,045
‫جيد جدا.

689
00:56:18,462 --> 00:56:21,715
‫ارتفعن، ارتفعن.
‫جيد يا بنات.

690
00:56:21,965 --> 00:56:24,343
‫لتشعرن بالارجل الان،
‫اشعروا كيف ارجلكن مغروسة.

691
00:56:24,551 --> 00:56:26,929
‫انزلن ل "بليه."
‫جيد جدا.

692
00:56:27,179 --> 00:56:29,848
‫جميل يا بنات.
‫جميل جدا، بولي.

693
00:56:30,098 --> 00:56:33,685
‫الان شدوا. الرياح تهب
‫قوية هنا.

694
00:56:34,478 --> 00:56:37,481
‫هذا غير منصف،
‫هذا غير منصف!

695
00:56:37,648 --> 00:56:38,941
‫هذا غير منصف!

696
00:56:40,359 --> 00:56:42,236
‫33 كيلوغرام هو الوزن المثالي.

697
00:56:45,989 --> 00:56:47,491
‫بالتوفيق، كلبة مجنونة.

698
00:56:47,741 --> 00:56:51,328
‫اية شجرة انت،
‫على الارض؟

699
00:56:51,537 --> 00:56:54,248
‫انا شجيرة لعينة، حسنا؟

700
00:58:16,246 --> 00:58:19,791
‫مارتن لوثر كينغ الابن قتل
‫الليلة في ممفيس، تنيسي.

701
00:58:19,958 --> 00:58:23,962
‫اطلق عليه النار حين وقف
‫بشرفة الفندق الذي ينزل به.

702
00:58:24,379 --> 00:58:26,173
‫قال امس مساء:

703
00:58:26,381 --> 00:58:28,842
‫لا اعلم ماذا سيحدث الان.

704
00:58:29,593 --> 00:58:32,137
‫تنتظرنا اوقاتا صعبة.

705
00:58:33,555 --> 00:58:36,058
‫لكن هذا لا يهم الان...

706
00:58:36,308 --> 00:58:38,894
‫...لاني كنت على
‫قمة الجبل.

707
00:58:50,697 --> 00:58:52,908
‫سوزانا، لديك ضيف.

708
00:58:57,538 --> 00:58:58,747
‫ماذا تفعل هنا؟

709
00:59:03,627 --> 00:59:06,004
‫بالاسبوع القادم سأطير
‫الى فيتنام.

710
00:59:07,756 --> 00:59:08,924
‫خذي.

711
00:59:26,441 --> 00:59:27,901
‫فحص.

712
00:59:28,652 --> 00:59:30,237
‫معذرة.

713
00:59:30,904 --> 00:59:34,741
‫لا، لا بأس. لدينا عشرة
‫دقائق حتى يعودوا.

714
00:59:45,210 --> 00:59:46,420
‫مرحبا، تورتش.

715
00:59:47,421 --> 00:59:49,423
‫ماذا تفعلين؟

716
00:59:50,340 --> 00:59:51,508
‫لا شيء.

717
00:59:52,050 --> 00:59:55,470
‫اذا ربما تذهبين لغرفتك
‫وتعملي هذا هناك؟

718
01:00:06,356 --> 01:00:07,983
‫فحص.

719
01:00:10,152 --> 01:00:11,486
‫فحص.

720
01:00:14,907 --> 01:00:16,158
‫فحص.

721
01:00:19,745 --> 01:00:20,746
‫مرحبا، مارجي.

722
01:00:20,954 --> 01:00:22,956
‫- مرحبا، ليسا.
‫- ماذا تفعلين؟

723
01:00:23,165 --> 01:00:25,292
‫- فحص.
‫- كيف جو؟

724
01:00:25,584 --> 01:00:27,336
‫انه كما يرام.

725
01:00:27,961 --> 01:00:29,505
‫يجب ان اجري جولة فحص.

726
01:00:29,796 --> 01:00:32,966
‫اذا كرست لي خمس دقائق فهل
‫سيكون هذا اهمال لواجبك؟

727
01:00:34,426 --> 01:00:36,136
‫واذا كان لدي ثقب بالشريان؟

728
01:00:36,386 --> 01:00:38,597
‫هل كنت ستقومين بالجولة
‫وتتجاهلين جروحي؟

729
01:00:38,847 --> 01:00:41,600
‫- توقفي.
‫- اتوقف ماذا؟ انظري.

730
01:00:42,017 --> 01:00:43,101
‫هيا، هيا.

731
01:00:43,393 --> 01:00:44,645
‫هذا يكفي!

732
01:00:44,811 --> 01:00:47,481
‫خطوة واحدة وسأغرز هذا
‫بشرياني الرئيسي!

733
01:00:47,731 --> 01:00:48,857
‫توقفي.

734
01:00:49,024 --> 01:00:50,943
‫ليسا، الشريان الرئيسي
‫موجود بالصدر.

735
01:00:52,986 --> 01:00:54,404
‫جيد ان اعرف.

736
01:00:55,239 --> 01:00:58,158
‫- سأتذكر هذا.
‫- جيد جدا.

737
01:01:06,959 --> 01:01:09,753
‫يسمح لك بالتجول بالخارج.
‫لماذا لا تخرجي؟

738
01:01:10,420 --> 01:01:12,548
‫اذهبي واشربي قهوة.

739
01:01:16,760 --> 01:01:18,512
‫هيا نخرج من هنا.

740
01:01:34,820 --> 01:01:36,321
‫والمقصف هنا.

741
01:01:36,572 --> 01:01:38,031
‫سيارتي هنا.

742
01:01:38,282 --> 01:01:40,158
‫انتظر، ماذا سنفعل؟

743
01:01:42,870 --> 01:01:44,913
‫سنسافر لكندا.

744
01:01:50,919 --> 01:01:52,713
‫انت لست مجنونة.

745
01:01:52,921 --> 01:01:55,424
‫لا يجب ان تكوني هنا.

746
01:01:56,884 --> 01:01:59,595
‫حاولت الانتحار، توبي.

747
01:01:59,970 --> 01:02:04,141
‫- اخذت بعض الاسبرين.
‫- قنينة كاملة.

748
01:02:05,350 --> 01:02:09,855
‫أهذا يكلفك سنة بهذا المكان؟
‫هراءات!

749
01:02:10,063 --> 01:02:11,190
‫انهم يحطموك.

750
01:02:11,648 --> 01:02:14,610
‫تعالي، حسنا؟
‫سيتغير كل شيء.

751
01:02:14,860 --> 01:02:17,154
‫ماذا يعرفون عن
‫الناس الطبيعيين؟

752
01:02:19,948 --> 01:02:21,742
‫لدي صديقات هنا.

753
01:02:22,910 --> 01:02:25,662
‫من؟ هن؟

754
01:02:26,038 --> 01:02:28,081
‫تلك البنات
‫سوزانا...

755
01:02:29,666 --> 01:02:33,504
‫...لا فائدة بهن.

756
01:02:33,962 --> 01:02:35,422
‫انهن مجنونات.

757
01:02:36,006 --> 01:02:38,509
‫اذا كن كذلك،
‫فانا ايضا.

758
01:02:42,721 --> 01:02:44,556
‫لا، حلوتي.
‫تعالي معي.

759
01:02:49,228 --> 01:02:50,437
‫اسمعي...

760
01:02:51,480 --> 01:02:53,815
‫...اعطاني ابي 5000 دولار.

761
01:02:54,358 --> 01:02:58,362
‫سنسافر لكندا، سنبني
‫لنا كوخا في غابة.

762
01:03:00,614 --> 01:03:03,033
‫اعلم ان هذا يبدو جنونيا...

763
01:03:05,285 --> 01:03:07,120
‫...لكنني اعتقد اني احبك.

764
01:03:08,539 --> 01:03:10,874
‫اذا تعالي معي،
‫حسنا؟

765
01:03:12,626 --> 01:03:14,419
‫تعالي معي.

766
01:03:22,761 --> 01:03:25,931
‫تريدين المغادرة.
‫اليس كذلك؟

767
01:03:26,139 --> 01:03:27,307
‫نعم.

768
01:03:27,808 --> 01:03:29,810
‫اريد ان اغادر.

769
01:03:33,230 --> 01:03:35,023
‫لكن ليس معك.

770
01:03:38,902 --> 01:03:40,487
‫ليس معك.

771
01:03:42,155 --> 01:03:43,824
‫انا آسفة.

772
01:03:45,909 --> 01:03:47,995
‫سوزانا، انتظري.

773
01:04:33,373 --> 01:04:35,292
‫لماذا فعلت هذا؟

774
01:04:38,962 --> 01:04:41,548
‫لماذا غيرت مصباحا بالليل؟

775
01:04:43,634 --> 01:04:45,886
‫لن اكون هنا بالصباح...

776
01:04:46,303 --> 01:04:49,848
‫...وهذا الوقت الذي تحبين
‫ان ترسمي به لوحاتك.

777
01:04:50,140 --> 01:04:51,225
‫اذا --

778
01:05:02,486 --> 01:05:03,487
‫جون؟

779
01:05:10,661 --> 01:05:12,663
‫لماذا تودني؟

780
01:05:15,666 --> 01:05:17,793
‫انا ببساطة اودك.

781
01:05:19,002 --> 01:05:20,671
‫هذا كل شيء.

782
01:05:21,839 --> 01:05:24,424
‫لكن يؤسفني انك
‫لم تتعافي.

783
01:05:25,259 --> 01:05:26,844
‫كنت --

784
01:05:28,178 --> 01:05:32,057
‫كنت آخذك للسينما
‫او شيء كهذا.

785
01:05:34,685 --> 01:05:36,436
‫يمكن ان يكون لطيفا.

786
01:05:38,480 --> 01:05:39,648
‫وجهي!

787
01:05:42,484 --> 01:05:43,861
‫وجهي!

788
01:05:44,069 --> 01:05:46,154
‫انا بخير، انا بخير.

789
01:05:46,405 --> 01:05:48,323
‫- دعها، انها بخير.
‫- وجهي!

790
01:05:48,574 --> 01:05:49,700
‫وجهي!

791
01:05:50,033 --> 01:05:52,286
‫انفرادي. خذها
‫للانفرادي. هيا.

792
01:05:52,744 --> 01:05:54,371
‫سآخذك.

793
01:05:57,332 --> 01:05:58,709
‫- وجهي! لماذا؟
‫- افتح.

794
01:05:59,960 --> 01:06:01,670
‫وجهي!

795
01:06:01,837 --> 01:06:03,255
‫وجهي!

796
01:06:03,547 --> 01:06:07,926
‫اهدأي، اهدأي.
‫انت بخير.

797
01:06:09,511 --> 01:06:12,431
‫انا قبيحة! وجهي!

798
01:06:12,639 --> 01:06:16,018
‫انا قبيحة! لماذا؟

799
01:06:40,125 --> 01:06:41,919
‫ماذا حدث لبولي؟

800
01:06:44,379 --> 01:06:47,382
‫ماذا يجب ان يحدث؟
‫لن يقبلها احد.

801
01:06:49,885 --> 01:06:52,554
‫يبنون ديزني لاند جديدة
‫في فلوريدا.

802
01:06:53,055 --> 01:06:56,391
‫لو كان بامكاني اختيار عمل،
‫كنت سأعمل سندريلا محترفة.

803
01:06:57,142 --> 01:06:58,852
‫سأكون بيضاء الثلج.

804
01:06:59,102 --> 01:07:01,522
‫بولي ستكون ميني ماوس وعندها...

805
01:07:01,772 --> 01:07:03,690
‫...سيعانقوها ويقبلونها
‫ويحبونها...

806
01:07:03,941 --> 01:07:07,361
‫...ولن يعرف احد ماذا
‫يوجد داخل هذا الرأس الضخم.

807
01:07:08,737 --> 01:07:10,656
‫اعطيني مفاتيحك.

808
01:07:36,765 --> 01:07:38,809
‫مرحبا، بولي.

809
01:07:40,060 --> 01:07:41,061
‫هذه سوزانا.

810
01:07:41,270 --> 01:07:42,896
‫فقط اعزفي شيئا.

811
01:07:43,272 --> 01:07:46,567
‫لو كان الكلام يساعد
‫لما كنا هنا الان.

812
01:08:07,504 --> 01:08:11,842
‫حين تكوني وحيدة
‫وتشعري بعزلة

813
01:08:12,050 --> 01:08:15,220
‫يمكنك الذهاب دائما

814
01:08:15,387 --> 01:08:17,264
‫الى وسط البلد

815
01:08:25,606 --> 01:08:29,609
‫حين تكوني قلقة
‫كل الضجة والاسراع

816
01:08:29,818 --> 01:08:33,404
‫يبدو ان هذا يساعد

817
01:08:40,287 --> 01:08:42,122
‫وسط البلد

818
01:08:43,540 --> 01:08:46,251
‫اصغي للموسيقى فقط

819
01:08:46,460 --> 01:08:49,129
‫بحركة السير بالمدينة

820
01:08:49,587 --> 01:08:54,009
‫امكثي على الرصيف
‫مع نور نيون ساطع

821
01:08:55,676 --> 01:08:57,386
‫كيف تخسري؟

822
01:08:58,764 --> 01:09:01,683
‫الاضواء تلمع اكثر

823
01:09:01,934 --> 01:09:06,772
‫انسي مشاكلك
‫وكل مخاوفك واذهبي لوسط البلد

824
01:09:07,064 --> 01:09:08,689
‫عودوا لغرفكم، رجاء.

825
01:09:08,941 --> 01:09:12,819
‫كل شيء سيكون جيدا حين
‫تكوني بوسط البلد

826
01:09:13,028 --> 01:09:15,322
‫ماكفيلي ستصحو.

827
01:09:15,572 --> 01:09:16,907
‫سوزانا، اعطيني القيثارة.

828
01:09:19,117 --> 01:09:20,702
‫سيطردونني بسببك.

829
01:09:20,911 --> 01:09:24,456
‫"ارقصي معه قبل
‫قضاء الليل."

830
01:09:24,706 --> 01:09:26,582
‫- اعطيني القيثارة.
‫- سعيدة مرة اخرى

831
01:09:28,252 --> 01:09:29,837
‫لا، لا.

832
01:09:30,212 --> 01:09:32,381
‫لا بأس. لا بأس.
‫تعال هنا.

833
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
‫سيطردونني بسببك،
‫هل تعرفين؟

834
01:09:46,478 --> 01:09:49,189
‫وسط البلد

835
01:09:50,566 --> 01:09:53,109
‫كل شيء رائع...

836
01:09:53,569 --> 01:09:57,865
‫...حين تكوني بالبلد

837
01:10:24,183 --> 01:10:25,684
‫سأسجل ما فعلت.

838
01:10:25,934 --> 01:10:28,395
‫سئمت هذه الهراءات.

839
01:10:33,483 --> 01:10:35,235
‫هل هي هنا؟

840
01:10:35,777 --> 01:10:37,738
‫يمكنك الدخول.

841
01:10:44,203 --> 01:10:47,581
‫- ماذا فعلت؟
‫- خدروا الممرضة ماكفيلي.

842
01:10:53,879 --> 01:10:56,381
‫- صباح الخير، سوزانا.
‫- صباح الخير.

843
01:10:56,590 --> 01:10:57,674
‫كيف حالك؟

844
01:10:59,635 --> 01:11:01,762
‫انا بخير، اعتقد.

845
01:11:03,263 --> 01:11:04,890
‫اجلسي.

846
01:11:14,441 --> 01:11:15,859
‫تبدين مرهقة.

847
01:11:18,070 --> 01:11:23,033
‫بولي اصبحت معتوهة بالامس وانا
‫وليسا بقينا مستيقظات لنغني لها.

848
01:11:24,868 --> 01:11:27,621
‫هل تصادقت مع ليسا؟

849
01:11:29,623 --> 01:11:31,250
‫لماذا؟ أهذا سيء؟

850
01:11:31,500 --> 01:11:34,294
‫- هل تشعرين بسوء؟
‫- لا.

851
01:11:35,003 --> 01:11:38,215
‫قبل ان تأتي الى هنا، هل
‫كان لديك الكثير من الصديقات؟

852
01:11:38,799 --> 01:11:40,342
‫ليس تماما.

853
01:11:42,386 --> 01:11:46,306
‫كنت سأقول قبل مجيئي الى هنا،
‫تصادقت بالذات...

854
01:11:46,557 --> 01:11:47,975
‫...مع شبان، مع رجال؟

855
01:11:49,560 --> 01:11:52,020
‫هل مكتوب اني اقدم على
‫علاقات بلا تمييز؟

856
01:11:52,729 --> 01:11:54,731
‫لماذا تختارين كلمة كهذه؟

857
01:11:54,940 --> 01:11:58,485
‫مع كم شخص يجب ان اتضاجع حتى
‫تعتب علاقاتي غير مميزة؟

858
01:11:58,694 --> 01:12:00,863
‫بدون تمييز حسب الكتاب؟

859
01:12:01,488 --> 01:12:02,865
‫ما رأيك؟

860
01:12:03,156 --> 01:12:06,493
‫عشرة، ثمانية، خمسة.

861
01:12:07,286 --> 01:12:10,873
‫كم فتاة يجب ان يضاجع الشاب
‫حتى تعتبر علاقاته غير مميزة؟

862
01:12:11,081 --> 01:12:13,041
‫عشرة؟ عشرين؟ مئة وتسعة؟

863
01:12:13,250 --> 01:12:15,252
‫هناك من تكون علاقاتها غير مميزة
‫رغما عنها...

864
01:12:15,502 --> 01:12:18,881
‫...ربما تعمل علاقة مع ضيف
‫بغرفتها...

865
01:12:19,089 --> 01:12:24,219
‫...ثم تعمل علاقة بنفس اليوم
‫مع خادم بالمستشفى.

866
01:12:28,557 --> 01:12:33,395
‫هل تورطت اذا قبلت خادم او
‫ضاجعت صديقي؟

867
01:12:35,480 --> 01:12:37,316
‫ملفين يقول...

868
01:12:37,566 --> 01:12:41,945
‫...ان لديك نظرية مثيرة
‫جدا عن مرضك.

869
01:12:42,154 --> 01:12:46,241
‫تعتقدين انه يوجد بالحياة
‫المختلطة شيء خفي.

870
01:12:46,408 --> 01:12:49,703
‫"رمال متحركة من الظلال."

871
01:12:49,912 --> 01:12:54,082
‫نظرية اخرى هي انكم لا
‫تعرفون ماذا تفعلون.

872
01:12:54,374 --> 01:12:57,336
‫تعترفين بالمشكلة حين تواجهين
‫هذه الرمال المتحركة.

873
01:12:57,586 --> 01:13:01,548
‫لدي مشكلة بمواجهة هذا
‫المستشفى، اريد ان اغادر.

874
01:13:03,550 --> 01:13:04,676
‫لا استطيع القيام بهذا.

875
01:13:04,885 --> 01:13:07,513
‫انا ادخلت نفسي للمستشفى،
‫استطيع اخراج نفسي.

876
01:13:07,804 --> 01:13:11,308
‫ادخلت نفسك لكي نعالجك.
‫نحن نقرر متى تغادرين.

877
01:13:11,600 --> 01:13:13,435
‫لست مستعدة، سوزانا.

878
01:13:13,977 --> 01:13:16,688
‫توقف تقدمك.

879
01:13:18,524 --> 01:13:20,526
‫هذا يخيب املك؟

880
01:13:20,984 --> 01:13:22,778
‫انا متناقضة.

881
01:13:23,445 --> 01:13:25,697
‫بالواقع، هذه هي الكلمة
‫المفضلة لدي.

882
01:13:25,906 --> 01:13:28,408
‫هل تعرفين ما هو
‫التناقض؟

883
01:13:28,992 --> 01:13:30,118
‫لا يهمني.

884
01:13:30,369 --> 01:13:32,371
‫اذا كانت هذه الكلمة المفضلة
‫لديك، كنت --

885
01:13:32,579 --> 01:13:35,207
‫هذا يعني "لا يهمني."
‫هذا معناها.

886
01:13:35,415 --> 01:13:38,001
‫بالعكس، سوزانا.

887
01:13:38,252 --> 01:13:43,173
‫التناقض معناه مشاعر
‫قوية متناقضة.

888
01:13:43,423 --> 01:13:46,468
‫البادئة، مثل "النفاق."

889
01:13:46,677 --> 01:13:48,220
‫معناها "كلاهما."

890
01:13:49,012 --> 01:13:52,432
‫معنى بقية الاشياء
‫باللاتينية "قوة."

891
01:13:53,058 --> 01:13:55,978
‫الكلمة تشير الى انك
‫ممزقة...

892
01:13:56,645 --> 01:13:59,147
‫...بين طريقتي عمل متناقضتين.

893
01:14:02,818 --> 01:14:04,987
‫هل ابقى ام اغادر؟

894
01:14:05,362 --> 01:14:08,699
‫هل انا متزنة ام مجنونة؟

895
01:14:09,032 --> 01:14:10,784
‫تلك ليست طرق عمل.

896
01:14:11,577 --> 01:14:15,163
‫ممكن ان تكون، للبعض.

897
01:14:15,414 --> 01:14:17,457
‫اذا هذه الكلمة
‫غير الصحيحة.

898
01:14:17,875 --> 01:14:19,042
‫لا.

899
01:14:19,751 --> 01:14:21,420
‫اعتقد انها كلمة رائعة.

900
01:14:35,392 --> 01:14:38,145
‫"أي عالم هذا؟

901
01:14:38,687 --> 01:14:40,189
‫اية مملكة؟

902
01:14:41,481 --> 01:14:44,610
‫اية شاطئ لاي عالم؟"

903
01:14:44,943 --> 01:14:49,907
‫انت تتواجهين مع مسألة كبيرة
‫جدا، سوزانا.

904
01:14:50,532 --> 01:14:53,327
‫اختيار حياتك.

905
01:14:54,536 --> 01:14:57,789
‫الى أي مدى تغرقين
‫في تصدعاتك؟

906
01:14:59,041 --> 01:15:02,002
‫ما هي تصدعاتك؟
‫هل هذه تصدعات؟

907
01:15:02,836 --> 01:15:07,966
‫اذا استقبلتيها بحفاوة، هل ستبقين
‫هنا طيلة حياتك بالمستشفى؟

908
01:15:09,301 --> 01:15:13,055
‫اسئلة كبيرة. قرارات
‫كبيرة.

909
01:15:14,389 --> 01:15:18,477
‫لا عجب انك تتظاهرين
‫بعدم المبالاة نحوها.

910
01:15:25,442 --> 01:15:26,985
‫أهذا كل شيء؟

911
01:15:28,946 --> 01:15:30,572
‫حتى الان.

912
01:15:39,540 --> 01:15:41,792
‫من هنا، سوزانا.

913
01:15:56,098 --> 01:15:58,559
‫نقلوا جون لقسم الرجال.

914
01:16:00,143 --> 01:16:03,689
‫ليسا لم تعد من
‫مكتب ويك.

915
01:16:31,717 --> 01:16:34,011
‫نحن نعيش بفترة من الشك.

916
01:16:35,262 --> 01:16:38,557
‫المؤسسات التي وثقنا بها لم
‫تعد جديرة بالثقة.

917
01:16:43,187 --> 01:16:46,565
‫ديزي ارسلت لنا بطاقة معايدة
‫ودعتنا جميعنا لشقتها الجديدة.

918
01:16:47,191 --> 01:16:49,359
‫لديها قطة صغيرة.

919
01:16:50,277 --> 01:16:52,321
‫اين ليسا؟

920
01:16:53,363 --> 01:16:55,449
‫انت تعرفين اين هي.

921
01:16:56,742 --> 01:16:59,244
‫مجرد نقلوها لقسم اخر.

922
01:17:10,714 --> 01:17:13,342
‫اعتقد انك يجب ان تقومي.

923
01:17:13,800 --> 01:17:17,554
‫اريد ان ارتاح قليلا فقط،
‫فقط لبعض الوقت.

924
01:17:25,729 --> 01:17:26,647
‫ماذا تفعلين؟

925
01:17:29,900 --> 01:17:31,109
‫اللعنة!

926
01:17:33,904 --> 01:17:35,447
‫معذرة. أهذا بارد؟

927
01:17:35,739 --> 01:17:39,535
‫اللعنة، ماذا تفعلي؟
‫اخرجيني من الحوض.

928
01:17:40,035 --> 01:17:41,203
‫اخرجي بنفسك.

929
01:17:41,870 --> 01:17:43,539
‫اين ليسا؟

930
01:17:44,623 --> 01:17:46,333
‫اللعنة، اين ليسا؟

931
01:17:46,917 --> 01:17:48,794
‫لا يمكنك المواجهة بدونها؟

932
01:17:49,044 --> 01:17:53,257
‫طردتموها لانها غنت لبولي.
‫حاولنا مساعدتها!

933
01:17:53,924 --> 01:17:58,804
‫حاولنا مساعدتها! هذا المكان
‫هو زنزانة تعذيب فاشستية.

934
01:17:59,012 --> 01:18:00,180
‫لا.

935
01:18:00,430 --> 01:18:04,309
‫عملت بمستشفيات حكومية.
‫هذا المكان هو فندق خمسة نجوم.

936
01:18:06,436 --> 01:18:08,188
‫يا الهي، ارفع شقاء القطن

937
01:18:09,189 --> 01:18:13,861
‫يمكنني احتمال هراءات كثيرة جنونية
‫من العديد من المجانين...

938
01:18:14,069 --> 01:18:15,195
‫...لكن انت؟

939
01:18:15,612 --> 01:18:17,281
‫انت لست مجنونة.

940
01:18:17,573 --> 01:18:19,283
‫اذا ماذا بي؟

941
01:18:19,575 --> 01:18:22,452
‫اللعنة، ماذا يحدث برأسي؟

942
01:18:22,703 --> 01:18:25,289
‫قولي لي، فال.
‫ما هو تشخيصك الغبي؟

943
01:18:25,497 --> 01:18:29,543
‫انت شابة صغيرة، كسولة
‫ومدللة...

944
01:18:29,793 --> 01:18:32,629
‫...تجنن نفسها.

945
01:18:35,632 --> 01:18:39,553
‫هذا رأيك الطبي؟

946
01:18:39,761 --> 01:18:43,265
‫هذا ما تعلمتيه
‫بدروسك المسائية...

947
01:18:43,515 --> 01:18:45,767
‫...للامهات الزنجيات، بالاعانة؟

948
01:18:46,518 --> 01:18:50,606
‫ملفين لا يعرف. ويك معتوهة.
‫وانت...

949
01:18:50,898 --> 01:18:52,316
‫...تتظاهرين بانك طبيبة.

950
01:18:52,482 --> 01:18:56,820
‫وتوقعين على تقارير المرضى وتوزعين
‫ادوية، لكنك لست طبيبة، انسة فيلاري.

951
01:18:57,070 --> 01:19:00,157
‫انت فقط خادمة سوداء.

952
01:19:03,202 --> 01:19:05,579
‫وانت مجرد تضيعين حياتك.

953
01:19:31,813 --> 01:19:33,941
‫اما زلت تريدين
‫الذهاب لفلوريدا؟

954
01:19:36,485 --> 01:19:39,363
‫ليسا، الا نحتاج للمال؟

955
01:19:39,613 --> 01:19:42,407
‫- لم تأخذي دواءك، صحيح؟
‫- صحيح، لكن --

956
01:19:42,616 --> 01:19:44,993
‫اعطوني صعقات كهربائية
‫مرة اخرى.

957
01:19:45,410 --> 01:19:47,204
‫جيمي، يجب ان انصرف من هنا.

958
01:19:49,831 --> 01:19:51,667
‫انا سوزانا.

959
01:19:52,793 --> 01:19:55,003
‫انا سوزانا.

960
01:20:13,939 --> 01:20:15,816
‫ماذا نفعل؟

961
01:20:18,735 --> 01:20:20,445
‫ما هذا؟

962
01:20:21,780 --> 01:20:25,325
‫"سيدي المحترم، الرجاء
‫مساعدة ديزي راندون...

963
01:20:25,534 --> 01:20:29,204
‫...لتركيب هاتف بشارع ويكر 23."

964
01:20:29,371 --> 01:20:31,123
‫ظننت اننا سنسافر
‫لفلوريدا.

965
01:20:31,373 --> 01:20:34,418
‫نحن بحاجة لمكان لننام به حتى
‫نحصل على التذاكر.

966
01:20:36,587 --> 01:20:37,921
‫تعالي.

967
01:20:49,266 --> 01:20:51,101
‫معطف جميل.

968
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
‫ماذا؟

969
01:21:58,001 --> 01:22:00,420
‫انت لا تريدني، توني.

970
01:22:00,712 --> 01:22:02,673
‫انا اريدك، عزيزتي.

971
01:22:02,923 --> 01:22:05,551
‫لا، انا مجنونة.

972
01:22:05,843 --> 01:22:08,178
‫اذا كنت مجنونة، الا يمكننا
‫قضاء ليلة واحدة سعيدة؟

973
01:22:08,387 --> 01:22:11,515
‫انا مجنونة، حقا.

974
01:22:12,891 --> 01:22:15,727
‫- هل كنت بالمستشفى؟
‫- نعم.

975
01:22:21,859 --> 01:22:23,527
‫هل ترين اشخاص بنفسجيين؟

976
01:22:25,195 --> 01:22:27,531
‫صديقي رأى اشخاص
‫بنفسجيين.

977
01:22:28,073 --> 01:22:31,201
‫ثم وضعوه بمستشفى
‫حكومي.

978
01:22:32,327 --> 01:22:34,121
‫لم يحب هذا.

979
01:22:34,329 --> 01:22:36,456
‫مر وقت ...

980
01:22:36,874 --> 01:22:39,751
‫...وقال لهم انه لم يعد
‫يرى اشخاص بنفسجيين.

981
01:22:39,960 --> 01:22:41,420
‫لقد تعافى.

982
01:22:42,171 --> 01:22:45,048
‫لا، انه لا يزال يراهم.

983
01:22:47,968 --> 01:22:48,802
‫سننصرف من هنا.

984
01:22:49,011 --> 01:22:50,679
‫اوقفوها!

985
01:22:50,929 --> 01:22:53,307
‫لقد اخذت محفظتي!

986
01:23:03,984 --> 01:23:05,986
‫عرف على نفسك.

987
01:23:06,695 --> 01:23:08,906
‫هذه سوزانا و --

988
01:23:09,114 --> 01:23:12,034
‫هذه سوزانا، ديزي؟

989
01:23:18,582 --> 01:23:19,791
‫- الديك فاليوم؟
‫- نعم.

990
01:23:36,099 --> 01:23:37,267
‫شقة جميلة.

991
01:23:39,478 --> 01:23:41,063
‫هدوء وسكينة.

992
01:23:41,480 --> 01:23:43,607
‫معذرة لاني كنت كلبة معك.

993
01:23:43,857 --> 01:23:45,400
‫هذا لك.

994
01:23:54,660 --> 01:23:56,286
‫هذه روبي.

995
01:23:57,037 --> 01:23:58,956
‫ابي اشتراها لي.

996
01:24:01,124 --> 01:24:03,627
‫هذه اريكة "كاسترو."

997
01:24:04,419 --> 01:24:06,171
‫- انها تفتح.
‫- رائع.

998
01:24:06,964 --> 01:24:08,382
‫- اين الحمام؟
‫- هناك.

999
01:24:12,594 --> 01:24:13,929
‫لا يوجد لديك حوض.

1000
01:24:14,179 --> 01:24:16,139
‫صحيح.

1001
01:24:17,140 --> 01:24:18,851
‫- وماذا عن فوق؟
‫- لا.

1002
01:24:21,603 --> 01:24:24,481
‫اذا، هل هربتن
‫ام ماذا؟

1003
01:24:24,731 --> 01:24:27,317
‫بالواقع، سنسافر
‫الى فلوريدا.

1004
01:24:27,609 --> 01:24:30,487
‫لديك خردل وايضا
‫دجاجك.

1005
01:24:31,113 --> 01:24:34,491
‫اذا ماذا تفعلان
‫في فلوريدا؟

1006
01:24:35,909 --> 01:24:39,037
‫سأكون سندريلا في حديقة الملاهي
‫الجديدة لوولت ديزني.

1007
01:24:39,663 --> 01:24:41,748
‫سوزانا ستكون بيضاء الثلج.

1008
01:24:42,249 --> 01:24:44,543
‫يمكنك القدوم اذا اردت.

1009
01:24:45,085 --> 01:24:47,963
‫ستكوني الكوكر سبنيال
‫الذي يأكل السباغيتي.

1010
01:24:49,923 --> 01:24:51,216
‫اريد ان أعد فطيرة.

1011
01:24:51,633 --> 01:24:53,385
‫انا متعبة.
‫اريد ان انام.

1012
01:24:53,677 --> 01:24:55,971
‫اريد ان اعد فطيرة
‫بالصباح.

1013
01:24:56,180 --> 01:24:57,723
‫توجد بقالة بالزاوية.

1014
01:24:58,223 --> 01:25:00,309
‫مقالي تحت المغسلة.

1015
01:25:00,475 --> 01:25:02,477
‫السكاكين والملاعق بالجارور.

1016
01:25:05,898 --> 01:25:07,524
‫الديك نقود؟

1017
01:25:08,859 --> 01:25:11,945
‫هل لديها شبكة
‫امنية؟

1018
01:25:13,530 --> 01:25:16,283
‫اشخاص تعرفاهم في فلوريدا؟

1019
01:25:16,950 --> 01:25:18,410
‫اقارب؟

1020
01:25:19,328 --> 01:25:22,164
‫اصدقاء؟ أي شيء؟

1021
01:25:33,091 --> 01:25:35,344
‫هذا للفطيرة.

1022
01:25:36,929 --> 01:25:39,515
‫لا تثيروا ضجة بالصباح.

1023
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
‫احب ان انام حتى
‫ساعة متأخرة.

1024
01:25:43,310 --> 01:25:45,521
‫سأنزل حين اكون جاهزة.

1025
01:26:14,883 --> 01:26:16,468
‫اعطيني فاليوم.

1026
01:26:17,594 --> 01:26:19,638
‫لا نريد مال ابيك.

1027
01:26:20,097 --> 01:26:22,015
‫اذا اتركاه هنا.

1028
01:26:22,516 --> 01:26:25,143
‫اعطيني الفاليوم اللعين وكفى.

1029
01:26:31,066 --> 01:26:32,234
‫ما هذا؟

1030
01:26:32,484 --> 01:26:33,652
‫- ما هذا؟
‫- هيا نذهب.

1031
01:26:33,944 --> 01:26:36,905
‫- جربت الملاعق الجديدة؟
‫- دعيني، اللعنة.

1032
01:26:37,573 --> 01:26:38,866
‫اقل انجذابا لابتاه.

1033
01:26:40,284 --> 01:26:42,244
‫انظري الى يدك، حمقاء.

1034
01:26:42,494 --> 01:26:44,538
‫انا مريضة، ديزي.
‫نحن نعلم هذا.

1035
01:26:44,746 --> 01:26:48,750
‫لكنك تبدين كأنك تعافيت،
‫وانت مقطوعة مثل سجق خنزير.

1036
01:26:48,917 --> 01:26:50,919
‫توقفي!

1037
01:26:52,171 --> 01:26:54,840
‫ساعديني لافهم.

1038
01:26:55,632 --> 01:26:59,011
‫ظننت انك لا تأخذين فاليوم.
‫قولي كيف هذا يعمل لك.

1039
01:27:00,137 --> 01:27:03,640
‫قولي انك لا تمررين اللهب
‫على جلدك...

1040
01:27:03,849 --> 01:27:07,561
‫..واصلي لتكون لديك الشجاعة
‫لضغطه.

1041
01:27:09,062 --> 01:27:13,150
‫قولي لي كيف ابيك يساعدك
‫لمواجهة هذا.

1042
01:27:13,609 --> 01:27:15,485
‫انيري عيني.

1043
01:27:18,030 --> 01:27:20,240
‫ابي يحبني.

1044
01:27:22,826 --> 01:27:24,077
‫انا واثقة!

1045
01:27:24,286 --> 01:27:27,289
‫بكل انش في رجولته.

1046
01:27:27,497 --> 01:27:29,458
‫يا الهي.

1047
01:27:33,670 --> 01:27:35,714
‫سأذهب لانام.

1048
01:27:45,057 --> 01:27:46,725
‫لا تبقيا هنا بالصباح.

1049
01:27:50,103 --> 01:27:52,022
‫انت مجرد تغارين، ليسا...

1050
01:27:53,398 --> 01:27:55,317
‫...لانني تعافيت.

1051
01:27:56,318 --> 01:27:58,237
‫لانهم اطلقوا سراحي.

1052
01:27:59,321 --> 01:28:01,782
‫لان لدي الفرصة.

1053
01:28:03,242 --> 01:28:04,952
‫وحياة.

1054
01:28:06,870 --> 01:28:09,456
‫لم يطلقوا سراحك لانك
‫تعافيت.

1055
01:28:09,915 --> 01:28:11,542
‫انهم ببساطة يئسوا.

1056
01:28:12,793 --> 01:28:14,586
‫هذا ما تسميه حياة؟

1057
01:28:14,878 --> 01:28:19,508
‫تأخذين مال ابيك؟ لتشتري
‫دمى وحلي تافهة؟

1058
01:28:19,675 --> 01:28:23,637
‫لتأكلي الدجاج خاصته؟
‫ان تسمني مثل عجل بمعرض؟

1059
01:28:24,596 --> 01:28:26,723
‫غيرت المنظر لكنك
‫لم تغيري الوضع...

1060
01:28:26,890 --> 01:28:29,268
‫...والسجان يعمل
‫زيارات بيتية.

1061
01:28:29,518 --> 01:28:31,687
‫والجميع يعرفون.

1062
01:28:32,145 --> 01:28:35,148
‫الجميع يعرفون انه يضاجعك.

1063
01:28:36,567 --> 01:28:37,985
‫الذي لا يعرفونه...

1064
01:28:39,361 --> 01:28:40,779
‫...هو انك تحبين هذا.

1065
01:28:42,823 --> 01:28:45,450
‫- انت تحبين هذا!
‫- اغلقي فمك!

1066
01:28:45,617 --> 01:28:47,995
‫لا بأس، لا بأس.

1067
01:28:48,245 --> 01:28:49,538
‫هذا كما يرام!

1068
01:28:49,788 --> 01:28:53,333
‫الرجل هو قضيب هو رجل
‫هو قضيب هو دجاجة...

1069
01:28:53,584 --> 01:28:54,960
‫...هو الاب...

1070
01:28:55,127 --> 01:28:58,881
‫...فاليوم، منظار طبي،
‫أي شيء.

1071
01:28:59,173 --> 01:29:00,799
‫أي شيء.

1072
01:29:02,050 --> 01:29:03,760
‫تحبي ان تكوني سيدة راندون.

1073
01:29:05,637 --> 01:29:07,639
‫ربما لا تعرفين شيء اخر.

1074
01:29:11,059 --> 01:29:13,312
‫استمتعوا في فلوريدا.

1075
01:31:05,340 --> 01:31:06,967
‫هل نزلت؟

1076
01:31:07,676 --> 01:31:08,719
‫لا.

1077
01:31:10,304 --> 01:31:13,390
‫لكن تعزف هذه الهراءات
‫طيلة الصباح.

1078
01:31:15,100 --> 01:31:18,937
‫لماذا قلبي لا يزال ينبض؟

1079
01:31:21,773 --> 01:31:25,819
‫لماذا عيني تبكي؟

1080
01:31:28,822 --> 01:31:31,450
‫انها لا تعرف

1081
01:31:31,700 --> 01:31:35,162
‫ان هذه نهاية العالم؟

1082
01:31:35,412 --> 01:31:38,624
‫لقد انتهى حين قلت

1083
01:31:39,750 --> 01:31:42,878
‫وداعا

1084
01:32:32,553 --> 01:32:33,929
‫ديزي؟

1085
01:32:53,407 --> 01:32:55,409
‫يا الهي!

1086
01:33:07,337 --> 01:33:09,173
‫يا لها من حمقاء.

1087
01:33:17,931 --> 01:33:21,852
‫- اريد سيارة اسعاف.
‫- يفضل سيارة جنازات.

1088
01:33:23,187 --> 01:33:27,191
‫ديزي راندون. قد انتحرت.

1089
01:33:29,401 --> 01:33:34,281
‫شارع ويكر 23.
‫نعم، ارجوكم اسرعوا!

1090
01:33:45,751 --> 01:33:48,879
‫ضغطت عليها والان
‫تأخذين اموالها.

1091
01:33:50,464 --> 01:33:53,217
‫لم اضغط على أي شيء.
‫لقد بحثت عن عذر.

1092
01:33:53,425 --> 01:33:54,927
‫ارزمي. يجب ان
‫ننصرف.

1093
01:33:55,177 --> 01:33:57,387
‫حسنا؟ يجب ان نذهب!

1094
01:33:57,596 --> 01:33:59,431
‫الان لدينا نقود.

1095
01:34:03,143 --> 01:34:05,270
‫لا تكوني غبية.

1096
01:34:08,815 --> 01:34:11,527
‫جيد. حسنا.
‫كوني غبية.

1097
01:36:24,201 --> 01:36:27,871
‫يجب ان نحضر صندوق رمل.

1098
01:36:57,943 --> 01:36:59,820
‫هل يمكنني مداعبة القطة؟

1099
01:37:02,573 --> 01:37:04,157
‫احذري.

1100
01:37:07,828 --> 01:37:10,747
‫- مرحبا، قطة.
‫- قطة!

1101
01:37:11,623 --> 01:37:13,750
‫انت لطيفة جدا.

1102
01:37:25,929 --> 01:37:27,723
‫فحص.

1103
01:37:29,433 --> 01:37:31,268
‫اين جورجينا؟

1104
01:37:32,186 --> 01:37:34,438
‫ستنام الليلة عند بولي.

1105
01:37:35,230 --> 01:37:37,482
‫انهن يلعبن مع قطتك.

1106
01:37:41,445 --> 01:37:43,488
‫هل وجدوا ليسا؟

1107
01:37:44,823 --> 01:37:45,866
‫لا.

1108
01:38:04,593 --> 01:38:07,346
‫لم استطع معارضتها.

1109
01:38:11,600 --> 01:38:15,020
‫شخص محترم كان
‫سيفعل شيئا.

1110
01:38:17,397 --> 01:38:19,191
‫يسكتها.

1111
01:38:23,278 --> 01:38:25,364
‫يصعد لفوق.

1112
01:38:26,073 --> 01:38:27,991
‫يتكلم مع ديزي.

1113
01:38:30,744 --> 01:38:33,205
‫ملفين قال انك صعدت لفوق.

1114
01:38:35,499 --> 01:38:37,125
‫متأخرة جدا.

1115
01:38:39,628 --> 01:38:41,964
‫ماذا كنت ستقولين لها؟

1116
01:38:43,674 --> 01:38:45,467
‫لا اعلم.

1117
01:38:47,261 --> 01:38:49,263
‫انا متأسفة.

1118
01:38:54,726 --> 01:38:57,688
‫انني لن اعلم ابدا ماذا
‫كان وضعها.

1119
01:39:02,025 --> 01:39:05,946
‫لكني اعرف ما معنى
‫الرغبة بالموت.

1120
01:39:10,075 --> 01:39:12,578
‫كم الابتسامة مؤلمة.

1121
01:39:14,538 --> 01:39:18,041
‫كيف تحاولين الاندماج،
‫لكنك لا تستطيعين.

1122
01:39:19,585 --> 01:39:22,838
‫لكنك تؤذين نفسك
‫من الخارج...

1123
01:39:23,046 --> 01:39:26,383
‫...محاولة قتل كل ما
‫يحدث بالداخل.

1124
01:39:28,635 --> 01:39:33,432
‫سوزانا، لطف منك ان
‫تقولي لي هذا.

1125
01:39:34,433 --> 01:39:38,061
‫لكن يجب ان تقولي جزء من
‫هذا لاطبائك.

1126
01:39:44,401 --> 01:39:46,361
‫كيف يفترض ان اتعافى...

1127
01:39:46,570 --> 01:39:49,448
‫...بينما انا لا افهم مرضي؟

1128
01:39:50,449 --> 01:39:52,826
‫لكنك تفهمين ذلك.

1129
01:39:53,076 --> 01:39:56,663
‫تكلمت عنه بوضوح
‫قبل ثواني.

1130
01:39:57,456 --> 01:40:00,626
‫لكني اعتقد انه عليك
‫تركه.

1131
01:40:00,918 --> 01:40:03,295
‫التخلص منه. ان تكتبيه
‫بدفتر ملاحظاتك.

1132
01:40:03,462 --> 01:40:05,464
‫لكن اخرجيه للخارج.

1133
01:40:06,215 --> 01:40:10,177
‫للخارج، كي لا تستطيعي
‫التدثر معه ثانية.

1134
01:40:17,059 --> 01:40:19,561
‫ليسا تعتقد ان هذه هدية.

1135
01:40:22,314 --> 01:40:25,192
‫وانها تمكنك من رؤية الحقيقة.

1136
01:40:28,403 --> 01:40:30,864
‫ليسا موجودة هنا
‫منذ ثمانية سنوات.

1137
01:40:39,456 --> 01:40:41,667
‫انا آسفة جدا.

1138
01:40:42,084 --> 01:40:45,170
‫- تصرفت مثل خنزيرة.
‫- لا بأس، اسمعي.

1139
01:40:47,798 --> 01:40:50,300
‫لا توطدي جذورك هنا.

1140
01:40:51,510 --> 01:40:52,469
‫اتفهمين؟

1141
01:41:05,941 --> 01:41:08,318
‫3حين لا تريدين ان تشعري...

1142
01:41:09,236 --> 01:41:12,114
‫...سيبدو الموت مثل حلم.

1143
01:41:13,115 --> 01:41:15,868
‫لكن رؤية الموت...

1144
01:41:16,451 --> 01:41:18,453
‫...رؤيته حقا...

1145
01:41:18,829 --> 01:41:22,916
‫...يجعل الاحلام عليه
‫لاشياء سخيفة.

1146
01:41:23,792 --> 01:41:27,754
‫ربما هناك لحظة حين نكبر...

1147
01:41:27,921 --> 01:41:30,007
‫...حين يتقشر شيء.

1148
01:41:30,465 --> 01:41:34,845
‫ربما اننا نبحث عن اسرار
‫لاننا لا نصدق عقولنا.

1149
01:41:35,053 --> 01:41:39,016
‫رغم اني اشتقت لليسا
‫لكن الحياة بدونها كانت اسهل

1150
01:41:39,224 --> 01:41:41,518
‫تصعب السيطرة بالافكار.

1151
01:41:43,520 --> 01:41:45,772
‫اعرف فقط اني بدأت ثانية
‫اشعر بأشياء.

1152
01:41:45,981 --> 01:41:47,232
‫مجنونة؟ عاقلة؟

1153
01:41:47,441 --> 01:41:52,070
‫لا يهم ماذا كنت، عرفت انه
‫كانت طريقة واحدة لاعود للعالم...

1154
01:41:52,279 --> 01:41:54,823
‫...وهي استخدام هذا المكان...

1155
01:41:55,032 --> 01:41:56,533
‫...لكي اتكلم.

1156
01:41:57,201 --> 01:42:01,163
‫لذا التقيت بالدكتورة ويك
‫الرائعة، ثلاث مرات بالاسبوع...

1157
01:42:01,330 --> 01:42:04,333
‫...وتركتها تسمع كل
‫فكرة لدي برأسي.

1158
01:42:08,295 --> 01:42:12,049
‫ربما تعتقدي ان لدي ادراك فوق - حسي
‫بأنني موهوبة؟

1159
01:42:13,050 --> 01:42:14,593
‫ربما.

1160
01:42:26,855 --> 01:42:29,691
‫هل تعتقدي اني سأعود للبيت
‫بوقت عيد الشكر؟

1161
01:42:33,612 --> 01:42:36,365
‫منذ اسابيع لم يحدث
‫شيء.

1162
01:42:37,115 --> 01:42:39,785
‫الموضوع هو السيطرة.

1163
01:42:39,993 --> 01:42:44,122
‫نعم، وها انا اسيطر على
‫نفسي، بدون ادوية...

1164
01:42:44,373 --> 01:42:47,626
‫...بدون صداع. نوم جيد.

1165
01:42:56,051 --> 01:42:58,345
‫اتساعديني؟ هل يمكنك
‫مساعدتي؟

1166
01:42:58,554 --> 01:43:00,472
‫لا يجب ان اساعدك اكثر.

1167
01:43:00,639 --> 01:43:02,933
‫دائما كان بمقدورك
‫العودة الى كنساس.

1168
01:43:03,809 --> 01:43:04,768
‫حقا؟

1169
01:43:04,935 --> 01:43:06,562
‫اذا لماذا لم تقولي
‫لها من قبل؟

1170
01:43:06,770 --> 01:43:09,064
‫لانها لم تكن تصدقني.

1171
01:43:09,314 --> 01:43:10,816
‫كان عليها ان تصدق
‫هذا بنفسها.

1172
01:43:11,024 --> 01:43:13,110
‫ماذا درست، دوروثي؟

1173
01:43:17,781 --> 01:43:19,408
‫اعتقد...

1174
01:43:19,616 --> 01:43:23,620
‫...انه لا يكفي فقط الرغبة برؤية
‫العم هنري والعمة ايمي...

1175
01:43:25,330 --> 01:43:28,584
‫...واذا سألت ثانية
‫عن رغبة قلبي...

1176
01:43:28,792 --> 01:43:31,962
‫...لن اذهب بعيدا ببحثي
‫عن ساحة الدار.

1177
01:43:32,254 --> 01:43:34,715
‫لانها اذا لم تكن هناك...

1178
01:43:34,923 --> 01:43:38,177
‫...فانني لم افقدها من
‫البداية.

1179
01:43:39,178 --> 01:43:41,597
‫- هل انت محقة؟
‫- هذا كل شيء.

1180
01:44:02,993 --> 01:44:04,536
‫شكرا، جو.

1181
01:45:06,223 --> 01:45:10,936
‫اذهبوا، اذهبوا من هنا!

1182
01:45:16,650 --> 01:45:18,193
‫ليسا، هذا انا.

1183
01:45:33,250 --> 01:45:35,711
‫منذ مدة لم ارك...

1184
01:45:37,004 --> 01:45:39,882
‫...واردت فقط ان اقول مرحبا.

1185
01:45:43,760 --> 01:45:45,470
‫هل انت بخير؟

1186
01:45:46,763 --> 01:45:48,599
‫رائعة.

1187
01:45:51,643 --> 01:45:54,438
‫سوزانا، ستتأخرين.
‫غريتا تنتظرك.

1188
01:45:58,817 --> 01:46:02,154
‫يجب ان اذهب. د.ويك.

1189
01:46:04,531 --> 01:46:06,533
‫اما زالوا يفسدونك؟

1190
01:46:10,204 --> 01:46:11,455
‫انهم...

1191
01:46:13,665 --> 01:46:16,376
‫...الحقيقة انهم سيطلقون سراحي.

1192
01:46:20,172 --> 01:46:21,965
‫هذا عظيم.

1193
01:46:25,177 --> 01:46:27,012
‫يجدر ان تذهبي.

1194
01:46:44,321 --> 01:46:47,908
‫ابي وجد لي عملا،
‫وظيفة جزئية...

1195
01:46:48,075 --> 01:46:50,369
‫...بمحل كتب في ساحة هارفارد.

1196
01:46:51,537 --> 01:46:54,414
‫وحصلت على شقة بها
‫هاتف لكي استطيع...

1197
01:46:54,623 --> 01:46:55,874
‫...ان ابقى على اتصال.

1198
01:46:57,584 --> 01:47:01,338
‫وسألتقي بسونيا
‫مرتين بالاسبوع.

1199
01:47:01,547 --> 01:47:05,425
‫أهذه خطتك البعيدة المدى؟
‫العمل بالبيع بالتجزئة؟

1200
01:47:09,179 --> 01:47:11,598
‫خطتي؟ لا.

1201
01:47:12,099 --> 01:47:14,101
‫اذا ماذا تنوين عمله؟

1202
01:47:17,145 --> 01:47:18,647
‫اخطط للكتابة.

1203
01:47:26,488 --> 01:47:28,198
‫بولي كلارك.

1204
01:47:29,241 --> 01:47:31,243
‫سنثيا كرولي.

1205
01:47:34,663 --> 01:47:36,832
‫سوزانا كايسن.

1206
01:47:39,126 --> 01:47:41,920
‫- لا اعتقد انني اريد --
‫- اقراص نوم، عزيزتي.

1207
01:47:42,129 --> 01:47:45,549
‫يجدر الراحة قبل الغد.
‫الليلة الاخيرة طويلة.

1208
01:47:45,924 --> 01:47:48,385
‫بنت طيبة، كيتي كوبر.

1209
01:47:50,804 --> 01:47:52,306
‫روزماري جونز.

1210
01:47:54,808 --> 01:47:57,060
‫تريسا ماكلين.

1211
01:49:22,020 --> 01:49:23,397
‫روبي؟

1212
01:50:04,354 --> 01:50:07,774
‫"اذا بسطت اصابعي،
‫ستبدو يدي اكثر انسانية."

1213
01:50:08,025 --> 01:50:09,484
‫اذا هذا ما فعلته.

1214
01:50:09,776 --> 01:50:13,780
‫لكنها لم تتعب من بسط اصابعها،
‫لذا تركتها ترتاح...

1215
01:50:14,072 --> 01:50:15,908
‫...ثم قلبت يدي.

1216
01:50:16,366 --> 01:50:17,993
‫ظهر يدي لم يكن افضل.

1217
01:50:18,285 --> 01:50:20,579
‫برزت الشرايين.

1218
01:50:25,000 --> 01:50:27,669
‫صمت، انا اقرأ.
‫صمت!

1219
01:50:29,838 --> 01:50:33,717
‫"حقا يمكنني ان اقول ان
‫ذاكرتي تغيرت...

1220
01:50:34,760 --> 01:50:37,596
‫...حسب تعريف فرويد،
‫وصلت لصحة عقلية."

1221
01:50:38,096 --> 01:50:40,557
‫وورقة خروجي تقول،
‫"لقد تعافت."

1222
01:50:41,433 --> 01:50:42,851
‫"تعافت."

1223
01:50:45,729 --> 01:50:47,689
‫لا تفعلي هذا!

1224
01:50:48,524 --> 01:50:49,942
‫"ليكن ما يكون."

1225
01:50:55,864 --> 01:50:58,825
‫"هل توقفت عن مجادلة
‫مع شخصيتي؟

1226
01:51:00,285 --> 01:51:01,495
‫تعافت."

1227
01:51:03,413 --> 01:51:07,167
‫قرأنا مفكرتك. اجرينا
‫امسية قراءة بالصالون...

1228
01:51:07,376 --> 01:51:10,212
‫...لكي نحتفل بالحكمة التي
‫تجلبيها للعالم.

1229
01:51:10,420 --> 01:51:12,798
‫ومحاولة تعلم شيء،
‫والتطور كالناس.

1230
01:51:14,132 --> 01:51:17,094
‫حين كنت طفلة، ربطك
‫بلوح خشبي.

1231
01:51:17,761 --> 01:51:19,930
‫تظنين ان جورجينا لا تريد ان تغادر
‫وبولي لن تغادر ابدا...

1232
01:51:20,138 --> 01:51:21,723
‫...ونحن مجنونات ومجرمات.

1233
01:51:22,057 --> 01:51:24,434
‫ماذا تفعلن هنا؟

1234
01:51:24,685 --> 01:51:28,730
‫"عيني ليسا التي كانت ساحرة جدا
‫تبدو الان فارغتين."

1235
01:51:30,858 --> 01:51:32,818
‫هذا لي.

1236
01:51:33,402 --> 01:51:35,237
‫تلك لي.

1237
01:51:37,114 --> 01:51:39,908
‫"جورجينا تكذب على الناس
‫الذين يحتجزونها هنا.

1238
01:51:40,075 --> 01:51:42,703
‫احيانا اتخيل انها تريد العيش
‫للابد ببلاد اوز."

1239
01:51:42,953 --> 01:51:46,331
‫- ياله من تشخيص دقيق.
‫- يجدر ان تمحي هذا!

1240
01:51:46,915 --> 01:51:51,253
‫ابي هو رئيس السي - أي - ايه،
‫وسيرتب قتلك بلمحة!

1241
01:51:51,420 --> 01:51:53,130
‫"بهذا العالم،
‫المظهر هو كل شيء.

1242
01:51:53,338 --> 01:51:57,301
‫احيانا اعتقد ان حلاوة ونقاء
‫بولي ليست حقيقية ابدا...

1243
01:51:57,509 --> 01:52:00,637
‫...بل محاولة يائسة للتخفيف
‫عنا حين ننظر اليها."

1244
01:52:01,138 --> 01:52:04,224
‫كم لطيفا منك ان تحكمي علينا،
‫الان سوف تشفي.

1245
01:52:04,808 --> 01:52:06,894
‫ماذا تفعلين، ليسا؟

1246
01:52:07,561 --> 01:52:09,813
‫العب دور الشريرة،
‫كما تريدين.

1247
01:52:10,063 --> 01:52:12,482
‫- انا اعطيك كل ما تريدين.
‫- غير صحيح.

1248
01:52:14,234 --> 01:52:15,569
‫هل اردت ملفك؟
‫حصلت عليه!

1249
01:52:15,777 --> 01:52:19,364
‫اردت الخروج من هنا؟ اخرجتك!
‫كنت بحاجة للمال؟ وجدت لك!

1250
01:52:19,573 --> 01:52:22,659
‫قلت لك الحقيقة!
‫لم اكتبها بالكتاب!

1251
01:52:22,826 --> 01:52:24,912
‫قلت هذا بوجهك!

1252
01:52:25,162 --> 01:52:29,333
‫قلت لديزي ما يعرفه الجميع
‫ولم يذكروه، وهي انتحرت.

1253
01:52:29,583 --> 01:52:31,210
‫مثلت دور الشريرة.

1254
01:52:31,460 --> 01:52:32,586
‫بالضبط كما اردت.

1255
01:52:32,836 --> 01:52:34,296
‫لماذا اريد ذلك؟

1256
01:52:35,923 --> 01:52:38,258
‫لانك هكذا تكوني الطيبة
‫والحلوة.

1257
01:52:38,425 --> 01:52:42,596
‫تعودين الى هنا، وكلك حلاوة
‫ونور وحزن وندم...

1258
01:52:42,804 --> 01:52:47,684
‫...والجميع يعصرون ايديهم،
‫يهنئوك على شجاعة قلبك.

1259
01:52:48,101 --> 01:52:52,606
‫حاليا، انا اضاجع الشبان
‫بمحطة الباصات مقابل نقود.

1260
01:52:53,190 --> 01:52:54,733
‫توقفي، ليسا. انها..

1261
01:52:54,983 --> 01:52:56,193
‫اصمتي، بولي!

1262
01:52:58,529 --> 01:52:59,780
‫الى اين تذهبين؟

1263
01:53:00,572 --> 01:53:02,115
‫انا اتكلم معك!

1264
01:53:06,703 --> 01:53:09,665
‫الى اين تذهبين؟
‫انا اتكلم معك!

1265
01:53:14,127 --> 01:53:15,754
‫الا تحبيني بعد؟

1266
01:53:15,963 --> 01:53:17,923
‫لا!

1267
01:53:19,299 --> 01:53:21,134
‫لانك حرة؟

1268
01:53:21,426 --> 01:53:23,053
‫هل تظنين انك حرة؟

1269
01:53:23,846 --> 01:53:25,138
‫انا حرة!

1270
01:53:25,597 --> 01:53:28,308
‫انت لا تعرفين معنى الحرية!

1271
01:53:29,101 --> 01:53:30,477
‫انا حرة!

1272
01:53:31,019 --> 01:53:33,522
‫يمكنني ان اتنفس! وانت...

1273
01:53:33,730 --> 01:53:36,859
‫...اذهبي واختنقي من حياتك
‫الوضيعة الحقيرة!

1274
01:53:49,580 --> 01:53:51,498
‫توجد ازرار كثيرة بهذا
‫العالم.

1275
01:53:51,748 --> 01:53:53,917
‫ازرار كثيرة،
‫وكلها ببساطة --

1276
01:53:55,711 --> 01:53:58,172
‫هناك ازرار كثيرة تتوسل الي
‫لكي اضغط عليها.

1277
01:53:58,463 --> 01:54:00,340
‫ببساطة تتوسل لاضغط عليها!

1278
01:54:00,549 --> 01:54:03,093
‫انها ببساطة تتوسل
‫لاضغط عليها.

1279
01:54:03,844 --> 01:54:05,846
‫وهذا يثير بي التساؤل.

1280
01:54:06,263 --> 01:54:10,017
‫انا اتساءل، لماذا لا احد
‫يضغط على ازراري؟

1281
01:54:10,225 --> 01:54:11,643
‫لماذا يهملونني كثيرا؟

1282
01:54:11,894 --> 01:54:15,063
‫لماذا لا يدخل احد يده للداخل
‫وينزع الحقيقة للخارج...

1283
01:54:15,272 --> 01:54:17,608
‫...ويقول لي انني
‫عاهرة حقيرة...

1284
01:54:17,983 --> 01:54:20,110
‫...وان والداي يأسفان
‫لاني لست ميتة؟

1285
01:54:20,569 --> 01:54:23,363
‫لانك انت الان ميتة، ليسا!

1286
01:54:30,162 --> 01:54:32,623
‫لا احد يهتم بموتك، ليسا.

1287
01:54:34,041 --> 01:54:36,668
‫لانك انت ميتة!

1288
01:54:37,336 --> 01:54:41,256
‫قبلك بارد!

1289
01:54:43,467 --> 01:54:45,761
‫لذا انت تعودين
‫هنا دائما.

1290
01:54:47,596 --> 01:54:49,598
‫انت لست حرة.

1291
01:54:50,390 --> 01:54:53,852
‫انت بحاجة لمكان كهذا.
‫تحتاجينه لكي تشعري انك حية.

1292
01:54:54,394 --> 01:54:55,354
‫هذا مثير للشفقة.

1293
01:55:37,187 --> 01:55:40,023
‫ضيعت سنة من حياتي.

1294
01:55:45,571 --> 01:55:48,824
‫وربما كل من كان
‫بالخارج هو كاذب.

1295
01:55:52,119 --> 01:55:55,289
‫وربما كل العالم...

1296
01:55:55,497 --> 01:55:59,042
‫...غبي وجاهل.

1297
01:56:01,795 --> 01:56:04,256
‫لكني افضل ان اكون هناك.

1298
01:56:06,133 --> 01:56:09,970
‫حقا افضل ان اكون هناك...

1299
01:56:10,220 --> 01:56:12,806
‫...اكثر من هنا، معك.

1300
01:56:31,450 --> 01:56:33,952
‫لا، لا.

1301
01:56:35,370 --> 01:56:36,788
‫لا.

1302
01:56:47,549 --> 01:56:49,134
‫يا الهي --

1303
01:57:34,137 --> 01:57:35,180
‫هل حصلت على هذا؟

1304
01:57:38,600 --> 01:57:41,728
‫اجريت تبادل مع كوكسينل
‫بقسم الرجال.

1305
01:57:44,815 --> 01:57:46,191
‫شكرا.

1306
01:58:45,250 --> 01:58:47,127
‫لست ميتة حقا.

1307
01:58:53,675 --> 01:58:55,177
‫اعلم.

1308
01:58:59,723 --> 01:59:02,184
‫سأشتاق اليك، عزيزتي.

1309
01:59:04,728 --> 01:59:08,106
‫غير صحيح.
‫سيطلق سراحك...

1310
01:59:08,273 --> 01:59:10,651
‫...وتأتين لزيارتي.

1311
01:59:33,882 --> 01:59:35,676
‫مرحبا جورجينا.

1312
01:59:35,968 --> 01:59:38,804
‫تعلمين، كل الاشياء التي
‫اكتبها بمذكراتي...

1313
01:59:39,096 --> 01:59:41,181
‫...لا اعرف ماذا اقول.

1314
01:59:42,015 --> 01:59:45,102
‫تلك مجرد افكار.

1315
01:59:45,811 --> 01:59:47,813
‫ربما انا الكاذبة.

1316
01:59:49,648 --> 01:59:51,316
‫ربما لا.

1317
01:59:59,950 --> 02:00:01,368
‫الى اللقاء.

1318
02:00:12,254 --> 02:00:16,842
‫اذا ابقيت روبي هنا،
‫أيمكنك الاعتناء بها لاجلي؟

1319
02:00:17,259 --> 02:00:20,762
‫اتسمحي لي باللعب معها
‫حين آتي للعلاج؟

1320
02:00:31,732 --> 02:00:33,108
‫الى اللقاء، روبي.

1321
02:00:54,713 --> 02:00:57,007
‫تذكريني حين تحلقين رجليك.

1322
02:01:27,496 --> 02:01:29,665
‫اعلن انها معافاة

1323
02:01:29,873 --> 02:01:32,835
‫وعادت ثانية للعالم.

1324
02:01:33,168 --> 02:01:35,629
‫تشخيصي الاخير:

1325
02:01:36,046 --> 02:01:38,507
‫شفاء اضطراب حدود.

1326
02:01:39,591 --> 02:01:42,386
‫ما معنى هذا الامر.
‫ما زلت لا افهم.

1327
02:01:43,637 --> 02:01:45,639
‫هل كنت مجنونة ذات مرة؟

1328
02:01:45,848 --> 02:01:48,475
‫- تاكسي رقم 5861
‫- ربما.

1329
02:01:49,226 --> 02:01:51,728
‫ام ان الحياة جنونية.

1330
02:01:53,355 --> 02:01:55,107
‫أتذكرك.

1331
02:01:57,484 --> 02:01:58,986
‫الى اين تسافرين؟

1332
02:01:59,987 --> 02:02:02,281
‫برلينغيم 17.

1333
02:02:02,447 --> 02:02:03,699
‫حسنا.

1334
02:02:05,033 --> 02:02:07,828
‫الجنون هو الا تتحطم...

1335
02:02:08,161 --> 02:02:11,373
‫...او ان تبلع سرا مظلما.

1336
02:02:11,832 --> 02:02:13,917
‫هذا انت وانت...

1337
02:02:14,168 --> 02:02:16,253
‫...مضخمين.

1338
02:02:16,920 --> 02:02:19,506
‫اذا كذبت ذات مرة...

1339
02:02:19,798 --> 02:02:21,717
‫...واستمتعت من هذا.

1340
02:02:23,218 --> 02:02:27,472
‫اذا اردت مرة ان تكون
‫طفلة للابد.

1341
02:02:28,807 --> 02:02:31,101
‫لم تكن رائعات...

1342
02:02:31,560 --> 02:02:33,812
‫...لكنهن كن صديقاتي.

1343
02:02:35,189 --> 02:02:37,482
‫وفي السبعينات...

1344
02:02:37,691 --> 02:02:39,568
‫...اطلق سراح غالبيتهن...

1345
02:02:39,818 --> 02:02:41,820
‫...وعشن حياتهن.

1346
02:02:42,571 --> 02:02:44,656
‫التقيت مع بعضهن...

1347
02:02:45,866 --> 02:02:48,368
‫...وبعضهن لم ار بعد.

1348
02:02:49,703 --> 02:02:53,207
‫لكن لا يمر يوم بدون
‫ان يجدهن قلبي.

1349
02:07:21,725 --> 02:07:22,768
‫الترجمة:
‫Gelula/SDI
