﻿1
00:01:15,993 --> 00:01:19,371
‫أرادت دائماً التعليم في
‫جامعة ويلزلي

2
00:01:19,538 --> 00:01:22,583
‫وعندما شغر منصب في قسم تاريخ الفن...

3
00:01:22,749 --> 00:01:26,503
‫...لاحقته بعناد الى أن حصلت عليه

4
00:01:32,176 --> 00:01:34,428
‫سرى التهامس بأن كاترين واتسون...

5
00:01:34,845 --> 00:01:37,139
‫...معلمة سنة أولى من ولاية اوكلند...

6
00:01:37,306 --> 00:01:40,517
‫...عوضت بالدماغ ما افتقرت
‫إليه بالأصالة

7
00:01:50,986 --> 00:01:53,655
‫ولهذا كانت هذه البوهيمية من كاليفورنيا...

8
00:01:53,822 --> 00:01:58,160
‫...في طريقها الى الجامعة الأكثر تحفظاً
‫في البلاد

9
00:01:58,327 --> 00:02:00,913
‫- عن إذنك.
‫- عفواً

10
00:02:02,623 --> 00:02:04,291
‫عن إذنك

11
00:02:05,375 --> 00:02:08,628
‫ويلزلي

12
00:02:08,794 --> 00:02:10,631
‫عفواً. الباص؟

13
00:02:10,797 --> 00:02:12,508
‫- تابعي سيرك، سيدتي.
‫- شكرا.

14
00:02:12,674 --> 00:02:16,428
‫لكن كاترين لم تأت الى ويلزلي
‫للتأقلم فيها

15
00:02:16,970 --> 00:02:21,058
‫جاءت الى ويلزلي
‫لأنها أرادت أن تحدث تغييراً

16
00:02:21,225 --> 00:02:24,853
‫- فيوليت.
‫- معلمي المفضل بالإيطالية.

17
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
‫- إجازة ممتعة؟
‫- ممتازة، شكراً.

18
00:02:27,147 --> 00:02:29,316
‫- من هذه هناك؟
‫- أين؟

19
00:02:29,483 --> 00:02:34,154
‫كاترين واتسون. المعلمة الجديدة
‫تاريخ الفن. أتحرق للتعرف إليها

20
00:02:41,912 --> 00:02:46,458
‫خريف 1953

21
00:03:35,591 --> 00:03:38,468
‫من يقرع باب العلم؟

22
00:03:38,635 --> 00:03:43,182
‫- انا كل امرأة.
‫- ماذا تبغين؟

23
00:03:43,348 --> 00:03:45,976
‫صحوة الروح
‫بالعمل الدؤوب...

24
00:03:46,143 --> 00:03:48,395
‫...وتكريس حياتي للمعرفة

25
00:03:48,562 --> 00:03:49,980
‫إذن أنت على الرحب

26
00:03:50,147 --> 00:03:55,277
‫كل اللواتي يبغين تباعك
‫يمكنهن الدخول

27
00:03:55,444 --> 00:04:00,157
‫أعلن الآن بدء السنة الجامعية

28
00:04:19,384 --> 00:04:23,931
‫مؤسف أنك لم تحضري البارحة.
‫يكون الجو هادئاً قبل وصول الفتيات.

29
00:04:26,642 --> 00:04:30,020
‫بعض القواعد.
‫لا ثقوب في الجدران.

30
00:04:30,187 --> 00:04:34,816
‫لا حيوانات، لا ضجيج
‫لا راديو بعد الثامنة...

31
00:04:34,983 --> 00:04:36,693
‫...خلال أيام الاسبوع...

32
00:04:36,860 --> 00:04:40,322
‫...لا أطباق ساخنة ولا زوار من الذكور

33
00:04:42,699 --> 00:04:44,284
‫هل من خطب؟

34
00:04:45,202 --> 00:04:48,747
‫لا أظنني أستطيع الصمود سنة كاملة
‫بدون طبق ساخن.

35
00:04:52,876 --> 00:04:55,879
‫ألا تحبين قماش الـتشنز القطني؟

36
00:04:56,046 --> 00:04:57,881
‫وانظري

37
00:05:01,927 --> 00:05:03,720
‫إنها متناسقة

38
00:05:03,887 --> 00:05:07,850
‫ظريفة، إيه؟ غرفتك هنا.

39
00:05:08,016 --> 00:05:12,062
‫غرفتي في الجهة المقابلة...

40
00:05:12,604 --> 00:05:15,315
‫...غرفة آمندا آرمسترونغ
‫في الطرف الآخر

41
00:05:15,941 --> 00:05:18,610
‫- هل نشأت هنا؟
‫- طوال حياتي

42
00:05:18,777 --> 00:05:22,614
‫ستتعرفين الى والديّ عندما يزورانني

43
00:05:22,781 --> 00:05:26,076
‫- هل يزورانك؟
‫- بإنتظام

44
00:05:28,579 --> 00:05:34,251
‫- ما هي مادة تعلميك؟
‫- اللغة، الخطابة والإتزان

45
00:05:34,710 --> 00:05:37,129
‫العشاء مشترك، لذا انا سأتولى ذلك

46
00:05:37,296 --> 00:05:40,924
‫أما الفطور والغداء،
‫فانت على مسؤوليتك...

47
00:05:41,091 --> 00:05:46,138
‫...لكل واحدة رفها الخاص
‫سأعد لك بطاقة بإسمك هذا المساء

48
00:05:46,597 --> 00:05:52,519
‫غني عن القول أن كل ما هو
‫على الرف، مقدّس للغاية.

49
00:05:54,354 --> 00:05:58,025
‫إدركت عندما تقابلنا...

50
00:05:58,942 --> 00:06:01,320
‫...أننا سنكون صديقتين على الفور

51
00:06:19,463 --> 00:06:24,051
‫إحترسي،إنهن يشممن رائحة الخوف

52
00:06:44,363 --> 00:06:47,199
‫-أسعدتن صباحا
‫-أسعدتن صباحا

53
00:06:47,533 --> 00:06:49,201
‫شكرا.

54
00:06:49,952 --> 00:06:54,831
‫هذا صف تاريخ الفن 100

55
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
‫سنتبع منهج الدكتور ستونتون

56
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
‫- هل من أسئلة حتى الآن؟
‫- اسمك؟

57
00:07:03,549 --> 00:07:05,926
‫- لماذا لا تتفضلي قبلي؟
‫- كوني بايكر

58
00:07:06,093 --> 00:07:10,764
‫- كاترين واتسون، تشرفنا
‫- دكتورة واتسون، على ما أظن.

59
00:07:11,849 --> 00:07:15,102
‫- كلا، بعد. وانت؟
‫- جيزيل ليفي

60
00:07:15,269 --> 00:07:17,855
‫لو أمكن إحداكن أن --

61
00:07:19,106 --> 00:07:23,026
‫- سوزان دلاكورت
‫- شكراً، سوزان

62
00:07:26,530 --> 00:07:31,493
‫منذ البدء، والإنسان لديه الحافز
‫لخلق الفن.

63
00:07:31,660 --> 00:07:35,122
‫- هل تعرف إحداكن ما هذا؟
‫- بيسون الجريح، آلتاميرا، اسبانيا...

64
00:07:35,289 --> 00:07:38,542
‫...حوالي 15 الف ق.م.
‫جوان براندوين

65
00:07:39,001 --> 00:07:40,878
‫أحسنت يا جوان

66
00:07:41,253 --> 00:07:45,257
‫بالرغم من عمر هذه اللوحات
‫ما تزال معقّدة من الناحية التقنية --

67
00:07:45,424 --> 00:07:49,928
‫بسبب الظلال وسماكة
‫الخط الممتد على حدبة البيسون

68
00:07:50,095 --> 00:07:54,057
‫- أليس كذلك؟
‫- اجل، بالضبط

69
00:07:54,808 --> 00:07:56,810
‫الشريحة التالية

70
00:07:57,352 --> 00:08:01,398
‫قد لا تكون هذه مألوفة لديكن.
‫تمّ إكتشافها من قبل علماء آثار--

71
00:08:01,565 --> 00:08:05,569
‫في 1879 في لاسكو، فرنسا
‫تعود الى 10 آلاف ق.م

72
00:08:05,736 --> 00:08:10,032
‫تمتاز بالخطوط الدافقة
‫في حركة الحيوان

73
00:08:12,159 --> 00:08:14,912
‫- مثير للإهتمام. الإسم؟
‫- قطيع جياد

74
00:08:15,078 --> 00:08:18,248
‫- قصدت اسمك
‫- ندعوها فليكا

75
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
‫إليزابت وارن. يدعونني بيتي

76
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
‫عظيم

77
00:08:23,587 --> 00:08:26,256
‫بيتي ايضاً على حق

78
00:08:26,423 --> 00:08:30,344
‫أن يكون شيء قديماً
‫لا يعني أنه بدائي

79
00:08:30,511 --> 00:08:32,763
‫مثلاً. الشريحة التالية من فضلك.

80
00:08:32,929 --> 00:08:35,432
‫منقرع والملكة، 2470 ق.م

81
00:08:35,599 --> 00:08:38,101
‫إنه تمثال مأتمي للفرعون وملكته...

82
00:08:38,268 --> 00:08:42,563
‫...خصص في الأساس للحفاظ على
‫روح الفرعون

83
00:08:46,109 --> 00:08:49,071
‫هل درست إحداكن تاريخ الفن من قبل؟

84
00:08:49,238 --> 00:08:51,448
‫كلاّ.

85
00:08:54,201 --> 00:08:56,787
‫لنتابع. شريحة.

86
00:08:57,162 --> 00:09:00,082
‫الكاتب الجالس. مصر، 2400 ق.م

87
00:09:00,999 --> 00:09:04,628
‫فلاحان يفلحان. القرن 16 ق.م. مصر

88
00:09:05,295 --> 00:09:08,382
‫الإلهة الأفعى.
‫مينوية. 1600 ق.م.

89
00:09:09,132 --> 00:09:11,093
‫فريسكو.مينوية. 1600ق.م.

90
00:09:11,969 --> 00:09:14,137
‫"القناع المأتمي". مسسّيني، 1200

91
00:09:26,525 --> 00:09:27,901
‫هلا أشعلتن --؟

92
00:09:34,700 --> 00:09:36,368
‫شكرا.

93
00:09:37,911 --> 00:09:41,331
‫فقط برفع الأيدي...

94
00:09:42,165 --> 00:09:46,336
‫...كم واحدة منكن قرأت النص بكامله؟

95
00:09:48,797 --> 00:09:54,178
‫- والمرفقات المقترحة؟
‫- بعيداً عن ولاية اوكلند؟

96
00:09:57,598 --> 00:10:00,017
‫ليس من شك أنكن تتحضرن جيداً

97
00:10:00,184 --> 00:10:03,979
‫إن لم يكن لديك شيء آخر لنا
‫سنذهب الى الدراسة المستقلة

98
00:10:04,855 --> 00:10:06,523
‫في --

99
00:10:43,227 --> 00:10:49,399
‫زرت كاليفورنيا مرة
‫كيف تنجزين أي عمل في ظل أشعة الشمس هناك؟

100
00:10:49,733 --> 00:10:53,362
‫- تلوحنا الشمس في الصف
‫- حقاً؟

101
00:10:53,612 --> 00:10:54,905
‫كلا

102
00:10:59,243 --> 00:11:01,828
‫لم يكن الجميع يرغب بك

103
00:11:01,995 --> 00:11:04,498
‫لن أذكر أي اسم

104
00:11:04,665 --> 00:11:09,253
‫هذه المناصب تقبل بسرعة.
‫طالبات سابقات، صديقات، تعرفين...

105
00:11:09,419 --> 00:11:11,755
‫...الأشخاص المناسبين.

106
00:11:11,922 --> 00:11:15,884
‫الفتاة التي أرادوها عملت في براون
‫ولم يجدوا أخرى متفرغة.

107
00:11:16,051 --> 00:11:18,136
‫لذا انت هنا

108
00:11:18,971 --> 00:11:22,766
‫يمكنك الدخول الآن. حظا سعيدا.

109
00:11:28,772 --> 00:11:31,608
‫لم يكن صفك الأول موفقاً
‫آنسة واتسون

110
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
‫ويحدوني الفضول بشأن موضوع أطروحتك

111
00:11:35,612 --> 00:11:40,534
‫إقترحت أن بيكاسو
‫سيفعل بالقرن العشرين...

112
00:11:40,701 --> 00:11:44,663
‫...ما فعله مايكل انجلو بعصر النهضة.

113
00:11:45,414 --> 00:11:47,875
‫في مجال التأثيرات

114
00:11:48,041 --> 00:11:51,253
‫إذن هذه اللوحات التي تعرض بهذه الأيام...

115
00:11:51,420 --> 00:11:54,464
‫...المليئة بالألوان الملطخة عليها...

116
00:11:54,631 --> 00:11:59,636
‫...جديرة بإهتمامنا
‫بقدر كنيسة سيستين لـمايكل انجلو؟

117
00:12:00,137 --> 00:12:01,972
‫لست أقارنها

118
00:12:02,139 --> 00:12:05,767
‫هل رأيت كنيسة سيستين، آنسة واتسون؟

119
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
‫هل عاينتها على الأرض؟

120
00:12:09,563 --> 00:12:11,440
‫لم أزر اوروبا

121
00:12:14,693 --> 00:12:19,489
‫أؤكد لكم أنه هذا هو المكان
‫الذي أرغب بالتواجد فيه فوق كل شيء

122
00:12:19,656 --> 00:12:24,161
‫خير لك ان تضبطي الصف التالي

123
00:12:29,499 --> 00:12:31,752
‫- مرحبا.
‫- هذه انا.

124
00:12:32,252 --> 00:12:34,963
‫- أنت!
‫- مخابرة برسم التحصيل من كاترين واتسون

125
00:12:35,130 --> 00:12:38,675
‫- أتقبلها؟
‫- اجل، طبعاً، سأقبلها

126
00:12:39,343 --> 00:12:41,512
‫هل كل شيء كما يرام؟

127
00:12:42,763 --> 00:12:43,805
‫اجل

128
00:12:45,098 --> 00:12:46,683
‫الأمر سيّء؟

129
00:12:49,811 --> 00:12:52,314
‫كيف الحال مع الطالبات؟

130
00:12:52,940 --> 00:12:54,858
‫متعاظمات، إيه؟

131
00:12:56,193 --> 00:13:00,280
‫- أكره ان أقول لك أنني حذرتك من ذلك
‫- لست مضطراً لذلك

132
00:13:06,828 --> 00:13:08,956
‫لا يمكنني التحدث الآن

133
00:13:10,165 --> 00:13:12,084
‫سأراسلك الليلة

134
00:13:16,213 --> 00:13:17,714
‫إذن لديك صديق؟

135
00:13:19,216 --> 00:13:22,427
‫هو هناك، وانا هنا.

136
00:13:22,594 --> 00:13:28,058
‫حب من بعيد. عذاب. أعلم
‫تعالي. ادخلي واجلسي

137
00:13:31,728 --> 00:13:35,899
‫عندما رحل ليني الى جنوب الباسفيك
‫كاد قلبي يتحطم

138
00:13:36,066 --> 00:13:38,819
‫كنا نتراسل كل يوم حتى....

139
00:13:41,488 --> 00:13:43,574
‫كان رجلاً عظيماً

140
00:13:44,408 --> 00:13:47,327
‫- انا آسفة
‫- كان ذلك منذ مئة سنة.

141
00:13:47,494 --> 00:13:49,288
‫أني أثرثر

142
00:13:51,540 --> 00:13:56,587
‫أحب لوسي!
‫ولو كانت شيوعية

143
00:13:56,753 --> 00:13:59,590
‫ليس في لوسي شيء أحمر سوى شعرها

144
00:13:59,756 --> 00:14:02,259
‫وحتى هذا ليس طبيعياً. ديزي قال ذلك.

145
00:14:02,426 --> 00:14:04,344
‫وينتشل كتبه

146
00:14:05,095 --> 00:14:08,056
‫آمندا أرمسترونغ
‫أراك قد نجوت

147
00:14:08,223 --> 00:14:10,100
‫كاترين واتسون. بالكاد

148
00:14:10,267 --> 00:14:13,395
‫رائع أنكما تعارفتما
‫ستكون كاترين في غرفة النوم الثالثة

149
00:14:13,562 --> 00:14:16,565
‫ما رأيكما بالعشاء قبل "ما مهنتي؟"

150
00:14:17,608 --> 00:14:20,110
‫ما رأيك بكأس صغيرة؟

151
00:14:22,487 --> 00:14:25,324
‫توفيت رفيقتها في ايار

152
00:14:25,866 --> 00:14:27,201
‫رفيقتها؟

153
00:14:28,035 --> 00:14:30,412
‫تعرفين. صديقتها.

154
00:14:31,538 --> 00:14:37,544
‫جوزفين بيرنز
‫علّمت علم الاحياء هنا طوال 30 سنة

155
00:14:40,923 --> 00:14:44,051
‫ستحبين المكان هنا يا كاترين. سترين.

156
00:14:44,218 --> 00:14:49,139
‫أحبه منذ الآن. حقاً، إنه رائع
‫إنه حقاً ممتاز

157
00:14:49,306 --> 00:14:53,894
‫لا تخادعي نفسك
‫لديهن مخالب تحت قفازاتهن البيضاء

158
00:14:55,187 --> 00:14:56,647
‫من؟

159
00:14:57,481 --> 00:15:01,985
‫القديمات. ذريّتهن،
‫الكلية. الجميع.

160
00:15:02,361 --> 00:15:04,154
‫إنتبهي لنفسك.

161
00:15:04,321 --> 00:15:06,406
‫كثرة الإستقلالية تخيفهم

162
00:15:06,573 --> 00:15:10,327
‫- هلا توقفت؟
‫- نصيحة مني.

163
00:15:10,494 --> 00:15:13,914
‫لا تدعي هؤلاء الفتيات
‫يدركن أنهن نلن منك

164
00:15:16,416 --> 00:15:19,503
‫- لم ينلن مني
‫- هنيئاً لك

165
00:15:20,963 --> 00:15:23,215
‫كدت تقنعينني

166
00:15:23,924 --> 00:15:25,384
‫ملف التلميذ
‫سرّي

167
00:15:53,537 --> 00:15:56,498
‫- ما هذا؟
‫- علمي علمك

168
00:15:59,918 --> 00:16:03,755
‫كاركاس. لـسوتين. 1925

169
00:16:04,715 --> 00:16:08,218
‫- ليست في المنهج
‫- كلا، بالفعل

170
00:16:10,220 --> 00:16:12,472
‫هل تفيد؟

171
00:16:17,728 --> 00:16:22,357
‫هيا يا آنساتي
‫ليس من جواب خاطىء

172
00:16:22,524 --> 00:16:26,028
‫وليس هناك كتاب يملي عليكن تفكيركن

173
00:16:27,029 --> 00:16:29,072
‫ليس بالأمر السهل، أليس كذلك؟

174
00:16:30,199 --> 00:16:32,534
‫حسناً. كلا. ليس جيداً

175
00:16:32,701 --> 00:16:35,495
‫بالواقع، لا أدعو هذا فناً. إنه قبيح

176
00:16:35,704 --> 00:16:37,581
‫أهناك قانون ضد القباحة في الفن؟

177
00:16:37,748 --> 00:16:41,251
‫أظن فيه شيء من العدوانية...

178
00:16:41,960 --> 00:16:45,130
‫- ...والإثارة
‫- بالنسبة لك، كل شيء مثير

179
00:16:45,297 --> 00:16:47,716
‫- كل شيء مثير
‫- أيتها الفتيات.

180
00:16:47,883 --> 00:16:50,093
‫- أليست هناك معايير؟
‫- بلى، طبعاً

181
00:16:50,260 --> 00:16:53,639
‫وإلا فاللوحة المبتذلة
‫تساوي رمبراندت

182
00:16:53,805 --> 00:16:58,018
‫لدى عمي فيردي لوحتان مبتذلتان
‫إنه يحب المهرجين

183
00:16:58,185 --> 00:17:03,941
‫هناك معايير، تقنية، تأليف، لون
‫وحتى الموضوع

184
00:17:04,107 --> 00:17:07,109
‫إن ألمحت الى أن هذه اللحمة النتنة فن

185
00:17:07,277 --> 00:17:10,446
‫...او أقله، فن جيد، فماذا سنتعلم؟

186
00:17:11,615 --> 00:17:13,157
‫بالضبط

187
00:17:13,325 --> 00:17:16,912
‫أنت تبرزين منهجنا الجديد بيتي. شكراً

188
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
‫ما هو الفن؟ ماذا يجعله جيداً او سيئاً؟

189
00:17:20,123 --> 00:17:22,125
‫ومن يقرر؟

190
00:17:23,085 --> 00:17:24,545
‫الشريحة التالية من فضلك

191
00:17:26,588 --> 00:17:29,633
‫قبل 25 سنة، وجد أحدهم هذه اللوحة رائعة

192
00:17:29,800 --> 00:17:32,094
‫- أفهم ذلك
‫- من؟

193
00:17:32,261 --> 00:17:35,806
‫والدتي. انا رسمتها في عيد ميلادها

194
00:17:35,973 --> 00:17:40,143
‫الشريحة التالية.هذه أمي

195
00:17:40,769 --> 00:17:44,064
‫- أهي فن؟
‫- إنها صورة شمسية

196
00:17:44,231 --> 00:17:48,151
‫لو قلت لك ان آنسل آدمز إلتقطها
‫هل يغير من الأمر شيئاً؟

197
00:17:49,236 --> 00:17:53,657
‫- الفن لا يكون فناً إلا متى قالوا ذلك
‫- إنه فن!

198
00:17:54,908 --> 00:17:57,661
‫- الأشخاص المناسبون
‫- من هم؟

199
00:17:57,828 --> 00:17:59,204
‫بيتي وارن!

200
00:17:59,371 --> 00:18:02,958
‫- يسعدنا ان تكون بيننا واحدة منهن
‫- تبّا لك!

201
00:18:04,751 --> 00:18:07,129
‫هلا عدت الى سوتين؟

202
00:18:09,464 --> 00:18:13,510
‫أنظرن إليها مجدداً
‫أنظرن الى ما بعد الرسم

203
00:18:13,677 --> 00:18:18,515
‫لنحاول ان نفتح أذهاننا
‫على فكرة جديدة

204
00:18:21,476 --> 00:18:25,522
‫حسناً، لنعود الى الفصل الثالث
‫هل قرأته إحداكن؟

205
00:18:27,816 --> 00:18:28,859
‫حسنا.

206
00:18:32,237 --> 00:18:35,199
‫متى ثبتت صفوفك ووجدت فتى أحلامك...

207
00:18:35,365 --> 00:18:37,367
‫...دخني سيجارة رائعة، دخني كامل.

208
00:18:37,534 --> 00:18:41,580
‫لقد ثبت صفوفي
‫ولدي سيجارتي كامل، فأين فتى أحلامي؟

209
00:18:41,747 --> 00:18:45,292
‫- جيزيل، أين فتى أحلامي؟
‫- ألا يكفي نسيب بيتي؟

210
00:18:45,459 --> 00:18:47,503
‫- لم أقابله
‫- لا تشجعيها.

211
00:18:47,669 --> 00:18:50,214
‫إنه يرافق كوني كخدمة

212
00:18:50,380 --> 00:18:52,341
‫لماذا أنت هكذا؟!

213
00:18:53,008 --> 00:18:55,093
‫لم أقصد ذلك

214
00:18:55,260 --> 00:18:57,930
‫أتعرض لضغوطات شديدة بشأن الزواج

215
00:18:58,096 --> 00:19:01,058
‫أتدركين ان 2 نوفمبر
‫بعد 3 أسابيع؟

216
00:19:01,225 --> 00:19:03,185
‫- لا تتزوجي
‫- لا

217
00:19:03,352 --> 00:19:04,937
‫- لا تأتي
‫- هنا. هنا.

218
00:19:05,103 --> 00:19:08,357
‫إني أوزع مقاعد المائدة الآن.
‫ما علي سوى ان أشطب اسمك

219
00:19:08,524 --> 00:19:09,775
‫- دعيني أرى
‫- كلا

220
00:19:09,942 --> 00:19:11,985
‫دعيني أرى
‫ألا يمكنني أن ألقي نظرة؟

221
00:19:12,152 --> 00:19:15,572
‫- لتري أين يجلس بيل دنبر؟
‫- كلا، علاقتكما إنتهت. صح؟

222
00:19:15,739 --> 00:19:18,408
‫جيزيل، صح؟

223
00:19:20,410 --> 00:19:21,912
‫اللعنة.

224
00:19:27,960 --> 00:19:31,421
‫- هل أبدو مثلها؟
‫- مثل من؟

225
00:19:31,922 --> 00:19:35,425
‫- كاترين واتسون
‫- تقصدين صاحبة "الفن القبيح"؟

226
00:19:36,134 --> 00:19:40,430
‫- أظنها رائعة
‫- لم يرغب بها أي رجل

227
00:19:41,807 --> 00:19:43,976
‫- لم تمت
‫- عمرها على الأقل 30

228
00:19:44,142 --> 00:19:47,229
‫- كلا. كلا.
‫- أظنها لم ترغب بالأطفال

229
00:19:47,396 --> 00:19:49,314
‫لمعلوماتكما...

230
00:19:49,481 --> 00:19:55,529
‫...إضطرت كاترين واتسون لقبول الوظيفة
‫للهرب من كاليفورنيا

231
00:19:56,238 --> 00:19:57,489
‫أرجوك

232
00:19:57,656 --> 00:20:01,577
‫كانت على علاقة حامية
‫مع نجم سينما في هوليوود

233
00:20:01,743 --> 00:20:06,081
‫- وجاءت الى هنا هرباً
‫- هذا سخف

234
00:20:06,248 --> 00:20:08,959
‫- من كان؟
‫- لست أدري

235
00:20:09,459 --> 00:20:12,045
‫من كان يا جيزيل؟
‫لا تكوني مقيتة! تكلمي!

236
00:20:12,212 --> 00:20:14,923
‫- هذا سخف.
‫- اخبريني. تعرفين شيئاً. اخبريني

237
00:20:15,090 --> 00:20:18,719
‫- تعرفين شيئاً. اخبريني
‫- إنه وليام هولدن

238
00:20:20,179 --> 00:20:21,930
‫- روعة!
‫- أدري ذلك.

239
00:20:22,097 --> 00:20:23,724
‫من هو؟

240
00:20:24,641 --> 00:20:27,102
‫وليام هولدن

241
00:20:35,652 --> 00:20:39,823
‫أعلم، لقد تأخرت. أنا --
‫أتوسل إليك، أعتذر.

242
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
‫هل تسبب لك أي إزعاج؟

243
00:20:41,825 --> 00:20:45,495
‫إن لم تعد الفتيات بالوقت المحدد
‫تعرفين رأيي؟ إقفلي الباب عليهن

244
00:20:46,246 --> 00:20:51,210
‫هيا، الى الخارج. سأقفل الباب
‫الى الخارج!

245
00:20:51,502 --> 00:20:56,798
‫وقت النوم. هيا بنا
‫وقت النوم

246
00:20:57,341 --> 00:20:59,510
‫- بيتي؟
‫- وقت القيلولة، أيّتها السيّدات.

247
00:20:59,676 --> 00:21:02,095
‫مثيلات كاترين واتسون لا يتزوجن

248
00:21:02,262 --> 00:21:05,307
‫- ... لأنهن يخترن ذلك.
‫- لا امرأة تختار العيش...

249
00:21:05,474 --> 00:21:08,936
‫...بدون رجل
‫ما لم تنم مع استاذ الإيطالية

250
00:21:09,102 --> 00:21:11,230
‫- أنت تحبين النقد
‫- كلا

251
00:21:11,396 --> 00:21:13,899
‫بلى. انت إبنة والدتك

252
00:21:14,066 --> 00:21:15,859
‫عقدة إلكترا التقليدية

253
00:21:16,818 --> 00:21:18,612
‫لست لألومك. أعني...

254
00:21:18,779 --> 00:21:20,948
‫...لن ترغبي بقتل أمك

255
00:21:21,114 --> 00:21:24,326
‫- كيف حال حبيب هارفرد؟
‫- روعة

256
00:21:24,493 --> 00:21:26,578
‫ألديك سيجارة إضافية

257
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
‫- هل أنجزت فروضه؟
‫- طبعا

258
00:21:28,747 --> 00:21:31,708
‫- أتريدين ان تنجزي فروضي؟
‫- كلا.

259
00:21:34,336 --> 00:21:38,799
‫ليس الأمر كما أظن، صح؟

260
00:21:41,093 --> 00:21:42,386
‫أين وجدتها؟

261
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
‫من ممرضة المدرسة

262
00:21:47,432 --> 00:21:52,187
‫- هذا ينافي القانون
‫- إنها يا حبيبتي، أعز صديقة للفتاة

263
00:21:52,354 --> 00:21:56,859
‫- لنوع معين من الفتيات
‫- إليك آخر عروس عذراء

264
00:21:58,193 --> 00:22:02,239
‫- سبينسر سيد شهم
‫- حتى السيد الشهم لديه شيء ذكري

265
00:22:06,493 --> 00:22:09,496
‫- ربما إستحصلت على واحد
‫- ماذا؟ عضو ذكري؟

266
00:22:09,663 --> 00:22:11,915
‫لا تتحامقي يا كوني

267
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
‫أحد ما، بمكان ما، قد أثير إهتمامه

268
00:22:19,047 --> 00:22:23,093
‫من باب الإحتياط
‫من باب الإحتياط، سأكون جاهزة

269
00:22:26,555 --> 00:22:28,557
‫هل كان ذلك ضرورياً؟

270
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
‫علموني ان أتكلم بصراحة

271
00:22:31,143 --> 00:22:34,021
‫أنت فاجرة

272
00:22:41,069 --> 00:22:43,739
‫علمنا مؤخراً ان آمندا آرمسترونغ...

273
00:22:43,906 --> 00:22:48,869
‫...ممرضة مدرستنا، كانت توزع
‫الأحجبة الواقية على فتيات ويلزلي

274
00:22:49,036 --> 00:22:51,788
‫هذا الخبر مزعج لمؤسسة

275
00:22:51,955 --> 00:22:54,625
‫...تفاخر بإعتمادها اللياقة

276
00:23:05,469 --> 00:23:10,641
‫هيا، نفعل هذا منذ أواخر الثمانينات

277
00:23:10,807 --> 00:23:14,561
‫- الفائزة تكون أولى المتزوجات
‫- هل تأخذ الفتيات الأمر حرفياً؟

278
00:23:14,728 --> 00:23:19,566
‫فقط الفتاة الفائزة
‫أنظرا، إنها فيليس نايور

279
00:23:22,027 --> 00:23:26,657
‫أتأثر دائما

280
00:23:26,823 --> 00:23:29,409
‫- لماذا العربات؟
‫- حصلن على رجلهن

281
00:23:29,576 --> 00:23:32,079
‫إنهن يتمنين ان يرزقن أطفالاً

282
00:23:36,083 --> 00:23:38,210
‫أرأيت هذا؟

283
00:23:39,336 --> 00:23:40,796
‫ما هذا؟

284
00:23:41,547 --> 00:23:46,176
‫تهجم على آمندا آرمسترونغ بأول صفحة
‫كتبته بيتي وارن

285
00:23:46,426 --> 00:23:49,680
‫الأحجبة الواقية متوفرة في الجامعة

286
00:23:52,850 --> 00:23:55,853
‫بتزويد الأحجبة الواقية حسب
‫الطلب ممرّضتنا...

287
00:23:56,019 --> 00:23:59,064
‫...تشجع الإختلاط الجنسي

288
00:23:59,231 --> 00:24:02,526
‫لن يرموها في البحيرة

289
00:24:04,736 --> 00:24:06,905
‫- أنا قادمة، فيليس!
‫- أرأيت هذا؟

290
00:24:07,072 --> 00:24:10,325
‫لا تقلقي. بيتي فتية
‫تظهر قوة نفوذها

291
00:24:10,492 --> 00:24:13,328
‫كما كانت ليزي بوردن
‫ولم تكن والدتها رئيسة...

292
00:24:13,495 --> 00:24:17,207
‫-...جمعية القديمات
‫- هلا أعطيتم منشفة لتلك الفتاة

293
00:24:17,374 --> 00:24:20,502
‫- أهذه والدتها؟
‫- كما الأم

294
00:24:20,669 --> 00:24:22,838
‫هل ستقع آمندا في المتاعب؟

295
00:24:23,005 --> 00:24:25,841
‫على آمندا ان تحاذر لنفسها

296
00:24:26,008 --> 00:24:28,969
‫إن أردت الحياة في ويلزلي،
‫لا تثيري الإنتباه

297
00:24:29,136 --> 00:24:31,221
‫الى اللقاء يا مونا ليزا

298
00:24:31,889 --> 00:24:34,308
‫بطل الحرب الكبير

299
00:24:34,474 --> 00:24:36,935
‫يظن نفسه شخصاً مميزاً

300
00:24:38,145 --> 00:24:40,898
‫ينام مع طالباته

301
00:24:43,192 --> 00:24:45,569
‫الذهبية جيدة. حلقات المناديل مبتذلة

302
00:24:45,736 --> 00:24:48,030
‫يجب ان تطلى حوافي الزجاجية بالذهب

303
00:24:48,197 --> 00:24:52,659
‫السكرية، بلون الذهب والأبيض،
‫مملوءة بالشوكولا وليس بالشمعدانات

304
00:24:52,826 --> 00:24:55,704
‫- الفريزية لا اللؤلؤية
‫- خيار حكيم

305
00:24:57,039 --> 00:24:58,457
‫بدون ناموفيلة

306
00:25:03,754 --> 00:25:07,090
‫- هل جربت الفستان؟
‫- إننا في طريقنا الآن

307
00:25:07,257 --> 00:25:10,802
‫هذه خريطة المقاعد
‫ولائحة سبينسر بأشابين العريس

308
00:25:10,969 --> 00:25:13,055
‫كدت أنسى

309
00:25:13,430 --> 00:25:17,768
‫كلمته بشأن تلاوة الشعر، فضل الرفض
‫فقلت، لا بأس

310
00:25:19,394 --> 00:25:21,855
‫عن إذنك لحظة، جوان

311
00:25:27,194 --> 00:25:30,531
‫الزوجة الصالحة تجعل زوجها يعتقد أن
‫كل شيء من بنات أفكاره...

312
00:25:30,697 --> 00:25:33,367
‫-... ولو لم يكن كذلك
‫- لا تهمني تلاوته له

313
00:25:33,534 --> 00:25:35,619
‫ستندمين لاحقاً

314
00:25:36,912 --> 00:25:42,292
‫لماذا لا تحاولين إدخال الفكرة
‫الى رأسه

315
00:25:47,589 --> 00:25:51,426
‫انا هنا منذ 21 سنة، يا جوسلين

316
00:25:51,593 --> 00:25:54,763
‫- أتذكّرك كطالبة
‫- 24، إن حسبت هذه السنة.

317
00:25:54,930 --> 00:25:56,974
‫إن عددت تلك. فلماذا هذه التمثيلية؟

318
00:25:57,391 --> 00:26:01,562
‫يجب ان لا نبدو كأننا نروج للإختلاط

319
00:26:01,728 --> 00:26:05,107
‫مسألة مظاهر إذن؟ كلا

320
00:26:05,274 --> 00:26:07,526
‫حسناً، حسناً

321
00:26:07,693 --> 00:26:12,573
‫أعدك
‫بأن لا أبدي التعاطف، التقدمية او...

322
00:26:12,739 --> 00:26:16,368
‫...ماذا تدعو ذلك، السيدة وارن؟ تحررية؟

323
00:26:16,952 --> 00:26:18,829
‫بشرف الكشافة

324
00:26:20,163 --> 00:26:23,667
‫أمضيت يوم الجمعة محاولة
‫محاولة إقناع القديمات...

325
00:26:23,834 --> 00:26:25,752
‫...بأن ملفك ممتاز

326
00:26:25,919 --> 00:26:30,174
‫...وأنك لن توزعي الأحجبة الواقية ثانية...

327
00:26:30,340 --> 00:26:32,968
‫...وأنك لن توزعي الأحجبة الواقية ثانية

328
00:26:33,135 --> 00:26:35,304
‫كلا، لست مستعدة للتصريح علنا

329
00:26:35,470 --> 00:26:37,806
‫لا يهم يا آمندا

330
00:26:40,267 --> 00:26:42,352
‫سيصرفونك

331
00:26:45,606 --> 00:26:47,816
‫لم يعد الأمر بيدي

332
00:26:49,193 --> 00:26:50,944
‫كيف تشبكين وتفرجين ساقيك

333
00:26:51,111 --> 00:26:53,405
‫وكأس الشمبانيا
‫في المكان الخطأ.

334
00:26:53,572 --> 00:26:57,242
‫وقوفاً وجلوسا--

335
00:26:57,409 --> 00:26:59,953
‫كاثرين.أسعدت مساء، آنسة واتسون

336
00:27:00,120 --> 00:27:02,456
‫- أسعدت مساء، آنسة واتسون
‫- إنضمي إلينا

337
00:27:06,376 --> 00:27:07,669
‫كلا.

338
00:27:07,836 --> 00:27:10,422
‫- طابت ليلتك، آنسة واتسون
‫- طابت ليلتك، آنسة واتسون

339
00:27:10,589 --> 00:27:12,841
‫أحسنتن. أحسنتن

340
00:27:28,815 --> 00:27:30,275
‫أنت.

341
00:27:32,069 --> 00:27:35,489
‫سمعت بشأن آمندا. انا آسف

342
00:27:35,656 --> 00:27:38,659
‫بدت غير مستاءة للأمر. بعكسي انا

343
00:27:38,825 --> 00:27:41,328
‫لا يمنحوك الكثير من الفرص هنا.

344
00:27:41,495 --> 00:27:44,414
‫حسب مدى كرههم لك

345
00:27:46,375 --> 00:27:48,877
‫هل أقدم لك كأساً؟ أم جئت لأجل العشاء؟

346
00:27:49,044 --> 00:27:51,421
‫كم تدوم محاضرات الزواج؟

347
00:27:51,588 --> 00:27:53,757
‫أعد كشكاً لهذه السيدة

348
00:28:08,438 --> 00:28:11,692
‫زوجك على مفترق طرق في مهنته

349
00:28:12,568 --> 00:28:18,907
‫إنه يتنافس على الترقية
‫مع خصمين: سميث وجونز

350
00:28:19,950 --> 00:28:24,580
‫لمنحه التفوق
‫قررت بحكمة دعوة رب العمل وزوجته...

351
00:28:24,746 --> 00:28:27,791
‫...الى عشاء الساعة 7

352
00:28:27,958 --> 00:28:30,669
‫اعتمدت الدقة
‫في إعداد الطعام،...

353
00:28:30,836 --> 00:28:34,131
‫...تحضير المائدة
‫وتدبير جليسة أطفال

354
00:28:34,298 --> 00:28:37,301
‫- لدينا أطفال
‫- اجل، ولدي توأمان

355
00:28:39,303 --> 00:28:42,097
‫ثم، مفاجأة! الساعة 6 و15 دقيقة...

356
00:28:42,264 --> 00:28:46,810
‫...يتصل زوجك
‫ليقول ان سميث، جونز وزوجتيهما...

357
00:28:46,977 --> 00:28:49,605
‫...تلقوا الدعوة بناء
‫لطلب رب العمل

358
00:28:54,318 --> 00:28:55,861
‫وكفتاة ويلزلي...

359
00:28:56,028 --> 00:28:58,572
‫...تحافظين على رباطة جأشك وتفهمين...

360
00:28:58,739 --> 00:29:03,202
‫...ان رب العمل ربما كان يمتحنك
‫ويمتحن زوجك. ماذا بعد؟

361
00:29:03,368 --> 00:29:06,455
‫- نعم؟
‫- أطلب الطلاق؟

362
00:29:08,832 --> 00:29:11,293
‫مضحك جداً

363
00:29:11,460 --> 00:29:14,338
‫المشكلة أنها ليست مزحة

364
00:29:15,005 --> 00:29:17,591
‫بعد سنوات، ستكون مسؤوليتك الوحيدة...

365
00:29:17,758 --> 00:29:21,303
‫...العناية بزوجك وأولادك

366
00:29:24,264 --> 00:29:27,184
‫قد تنلن جميعكن هنا...

367
00:29:27,351 --> 00:29:29,436
‫...علامة تفوق سهلة...

368
00:29:29,603 --> 00:29:34,691
‫...لكن العلامة الأهم
‫هي التي يمنحها هو لكن، وليس انا

369
00:29:35,400 --> 00:29:38,445
‫- ستحتاج إلى--
‫- مهما فعلت...

370
00:29:38,612 --> 00:29:41,114
‫...لا تجلسي زوجة رئيسك الى جانب زوجك

371
00:29:41,281 --> 00:29:45,035
‫- لماذا؟
‫- سوف تضاجعه

372
00:29:46,328 --> 00:29:49,748
‫أهناك تعلمت الإيطالية؟ في ايطاليا؟

373
00:29:49,915 --> 00:29:51,375
‫اجل

374
00:29:54,127 --> 00:29:57,297
‫- ألديك صديق؟
‫- اجل

375
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
‫لو كنت صديقتي، ما كنت تخليت عنك

376
00:30:02,219 --> 00:30:04,555
‫ما كنت لأستأذنك

377
00:30:06,640 --> 00:30:08,809
‫اجل، يقولون أنك تقدمية

378
00:30:09,309 --> 00:30:11,103
‫تحررية

379
00:30:12,020 --> 00:30:14,731
‫- أهذا صحيح؟
‫- ثمة الكثير من النعوت هنا...

380
00:30:15,190 --> 00:30:16,650
‫...لاحظت ذلك.

381
00:30:16,817 --> 00:30:22,656
‫العائلة المناسبة، والمدرسة والفن
‫والتفكير السليم

382
00:30:23,115 --> 00:30:25,659
‫يوفر عليك التفكير بنفسك

383
00:30:26,785 --> 00:30:30,247
‫كيف تتوقع أن تغير شيئاً
‫إن كان كل شيء مزحة؟

384
00:30:31,248 --> 00:30:35,377
‫جاءت كاترين الى ويلزلي لتحررنا

385
00:30:37,588 --> 00:30:41,884
‫- شكراً على المشروب
‫- كلا، كلا. مهلاً. كنا أمازحك

386
00:30:42,676 --> 00:30:45,095
‫إسمعي، لديهم طريقة عملهم الخاصة هنا

387
00:30:45,429 --> 00:30:49,766
‫عليك ان تجدي طريقة للتعاون معهم
‫شأننا جميعاً

388
00:31:01,278 --> 00:31:03,155
‫انا آسفة

389
00:31:05,240 --> 00:31:08,410
‫قبل خمس سنوات، كانوا ضربوني على يدي

390
00:31:08,577 --> 00:31:12,706
‫لكن الآن لديهم لجنة لحماية كل شيء

391
00:31:14,541 --> 00:31:16,376
‫هل يظنون أنك خطرة؟

392
00:31:16,543 --> 00:31:20,756
‫كلا يا حبيبتي. كلا. هدامة

393
00:31:22,883 --> 00:31:24,301
‫وصلنا الى حد...

394
00:31:24,468 --> 00:31:27,846
‫...لم نعد نعرف من يحمي من،
‫ومن ماذا؟

395
00:31:28,514 --> 00:31:34,978
‫أم يجب القول، ممن؟
‫من يبالي بأي حال؟

396
00:31:35,521 --> 00:31:38,232
‫إنهم يقدمون لي خدمة

397
00:31:40,526 --> 00:31:42,236
‫هل ستكونين بخير؟

398
00:31:45,822 --> 00:31:47,741
‫بل أفضل

399
00:31:51,912 --> 00:31:56,583
‫كان علي ان أرحل عندما ماتت جوزفين

400
00:31:59,628 --> 00:32:02,965
‫لم يبق شيء هنا جديراً بالحب....

401
00:32:17,437 --> 00:32:19,356
‫مرحباً؟

402
00:32:20,607 --> 00:32:23,527
‫- آنسة واتسون
‫- اجل. انا هنا

403
00:32:25,112 --> 00:32:29,658
‫لم آت الى هذا الجزء من الجامعة من قبل
‫أين نحن؟

404
00:32:30,492 --> 00:32:34,705
‫منطقة مشاع. نوعاً ما

405
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
‫أدخلي

406
00:32:40,043 --> 00:32:41,712
‫ما كل هذا؟

407
00:32:42,379 --> 00:32:44,548
‫مختلف الأشياء. مختلف الأيام

408
00:32:44,715 --> 00:32:51,096
‫أناس يلهمونني، فنانون أعجب بهم
‫إفتتاحيات لا تعجبني

409
00:32:51,388 --> 00:32:54,725
‫هل جئت لمقابلتي؟

410
00:32:55,559 --> 00:32:58,562
‫- أعطيتني علامة متدنية
‫- إني كريمة

411
00:32:58,937 --> 00:33:01,732
‫مهمتنا الكتابة عن بروغل وهذا ما فعلت

412
00:33:02,232 --> 00:33:05,736
‫- كلا، بل نقلت عن ستراوس
‫- كنت أستشهد بخبير

413
00:33:06,278 --> 00:33:09,907
‫لو أردت أن أعرف أفكاره لاشتريت كتابه

414
00:33:13,410 --> 00:33:16,079
‫آنسة واتسون، مع كل احترامي....

415
00:33:17,915 --> 00:33:20,167
‫كان بروغل قصصياً. جدي القصص.

416
00:33:20,334 --> 00:33:24,421
‫لخصيها الى قصص صغيرة
‫قد يمتعك ذلك

417
00:33:25,380 --> 00:33:29,384
‫- هل تمنحينني فرصة أخرى؟
‫- كما يبدو

418
00:33:31,470 --> 00:33:34,515
‫أهذا ملفي؟ ماذا ورد فيه؟

419
00:33:36,600 --> 00:33:38,352
‫لنر

420
00:33:39,937 --> 00:33:43,065
‫- كلها علامات متوفقة
‫- حتى الآن

421
00:33:44,316 --> 00:33:47,986
‫رئيسة جمعية الشعر
‫رئيسة فريق السجال،...

422
00:33:48,153 --> 00:33:51,865
‫...نائبة رئيس نادي التنس،
‫مؤسسة رابطة البستنة

423
00:33:52,032 --> 00:33:56,453
‫- أبدو كمغرورة
‫- هذا صحيح لكن مغرورة نشيطة

424
00:33:56,620 --> 00:34:01,458
‫ووارد هنا أنك تنوين دراسة الحقوق
‫أي معهد حقوق ستدخلين؟

425
00:34:01,625 --> 00:34:05,420
‫لم أفكر بذلك
‫أعني بعد تخرجي، أنوي الزواج

426
00:34:05,587 --> 00:34:09,382
‫- ومن ثم؟
‫- ومن ثم، سأتزوج

427
00:34:10,175 --> 00:34:11,467
‫يمكنك ان تحققي الاثنين

428
00:34:11,802 --> 00:34:16,598
‫لمجرد اللهو، لو أمكنك دخول
‫أي معهد حقوق في البلاد كنت تختارين؟

429
00:34:17,349 --> 00:34:18,976
‫يال

430
00:34:19,643 --> 00:34:20,853
‫يال

431
00:34:21,018 --> 00:34:25,940
‫يتركون خمس فرص مفتوحة للنساء،
‫وواحدة لخريجة من ويلزلي

432
00:34:26,108 --> 00:34:28,944
‫لكنك لم تفكري بذلك

433
00:34:46,503 --> 00:34:50,924
‫إصحي يا جوان، إصحي

434
00:34:51,842 --> 00:34:53,177
‫حسناً، لا تصحي.

435
00:34:53,342 --> 00:34:56,263
‫لا تسمعي ما لدي عن
‫طومي وسبنسر وهما...

436
00:34:56,429 --> 00:34:59,683
‫...يبحثان عن خاتم...

437
00:34:59,850 --> 00:35:01,310
‫...لك

438
00:35:03,020 --> 00:35:04,521
‫أنت متأكدة؟

439
00:35:04,688 --> 00:35:06,940
‫هذا كل ما كنا نريده دائما

440
00:35:07,107 --> 00:35:10,527
‫سنكون من أعز الصديقات
‫وسيكون زوجانا من أعز الأصدقاء...

441
00:35:10,694 --> 00:35:14,114
‫...وستكون لنا بيوتنا معاً
‫ونرزق بالأطفال معاً...

442
00:35:14,281 --> 00:35:16,366
‫...ليصبحوا أصدقاء

443
00:35:16,533 --> 00:35:19,578
‫ستكونين زوجة طومي دونغال

444
00:35:19,953 --> 00:35:21,038
‫متى؟

445
00:35:21,205 --> 00:35:25,542
‫سأستوضح الخبر غدا
‫عودي للنوم

446
00:35:26,543 --> 00:35:30,506
‫الجزء الأول من الإمتحان
‫سيكون على زوجين من الشرائح

447
00:35:30,672 --> 00:35:34,760
‫عرفن عن كل من الشرائح
‫بالاسم والعصر والتاريخ

448
00:35:34,927 --> 00:35:36,887
‫ثم قارنها وقابلنها

449
00:35:37,054 --> 00:35:39,431
‫ستكون لديكن 10 دقائق لكل شريحتين

450
00:35:39,598 --> 00:35:41,975
‫كلمة ثم تكتبن أطروحة من 1500...

451
00:35:42,142 --> 00:35:46,480
‫...واصفين الفرق بالأسلوب بين
‫رافايل وفان إيك

452
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
‫أنظري أمامك، آنسة دلاكورت

453
00:35:50,067 --> 00:35:52,236
‫لديكن 40 دقيقة

454
00:35:52,402 --> 00:35:53,904
‫حظاً سعيداً

455
00:35:54,863 --> 00:35:58,075
‫كلية يال للحقوق. طلبات الدخول

456
00:36:10,754 --> 00:36:13,090
‫- المعذرة.
‫- رجاء أيّها الحاكم، صورة أخرى.

457
00:36:15,801 --> 00:36:18,178
‫إتبعني من فضلك، شكرا.

458
00:36:37,614 --> 00:36:38,991
‫المعذرة.

459
00:36:45,622 --> 00:36:48,000
‫إنه الحدث الكبير

460
00:36:48,166 --> 00:36:52,129
‫- يدهشني ان أكون مدعوة
‫- أنظري حواليك

461
00:36:52,296 --> 00:36:53,922
‫من ليس مدعو؟

462
00:36:58,594 --> 00:37:01,597
‫أسمعت بالقول المأثور مجاراة آل جونز؟

463
00:37:01,763 --> 00:37:02,973
‫بالطبع.

464
00:37:03,140 --> 00:37:04,933
‫السيد والسيّدة غوردن جونز

465
00:37:05,100 --> 00:37:09,313
‫العائلة التاريخية التي كونت
‫القول الشعبي

466
00:37:11,773 --> 00:37:13,400
‫خبر مفيد

467
00:37:36,256 --> 00:37:37,549
‫هذا هو!

468
00:38:21,176 --> 00:38:24,263
‫- شكرا.
‫- سررت للقائك.

469
00:38:25,430 --> 00:38:28,183
‫- شكرا جزيلا.
‫- ثوب جميل.

470
00:38:28,350 --> 00:38:30,727
‫مرحبا. سررنا كثيرا لمجيئك.

471
00:38:30,894 --> 00:38:33,564
‫- إننا معاً. الطاولة 19
‫- حسناً.

472
00:38:35,315 --> 00:38:37,276
‫يا إلهي!

473
00:38:37,442 --> 00:38:41,154
‫الحاكم خلفك. لا تستديري

474
00:38:44,324 --> 00:38:46,034
‫فرقة موسيقية رائعة

475
00:38:48,954 --> 00:38:50,497
‫- فيوليت.
‫- نعم؟

476
00:38:50,664 --> 00:38:52,833
‫- أتسمحين بجلوسي هنا؟
‫- تفضل

477
00:38:53,000 --> 00:38:54,710
‫هنا. أشكرك.

478
00:38:57,421 --> 00:39:00,757
‫- فرقة ممتازة
‫- فرقة ممتازة

479
00:39:01,091 --> 00:39:03,552
‫- مرحبا كاثرين.
‫- مرحباً، بروفسور دنبار

480
00:39:06,847 --> 00:39:08,807
‫سأحتسي المانهاتن.
‫أتشربين شيئاً؟

481
00:39:08,974 --> 00:39:10,726
‫كلا، شكراً

482
00:39:10,893 --> 00:39:13,145
‫سأشرب جاك بالزنجبيل

483
00:39:16,231 --> 00:39:18,400
‫إنه يتحضر لها

484
00:39:20,777 --> 00:39:23,238
‫كنت متأكدة أنها ستعجبه

485
00:39:23,405 --> 00:39:25,782
‫إنّها تكبره سنا.

486
00:39:25,949 --> 00:39:28,202
‫وأذكى منه.

487
00:39:28,368 --> 00:39:29,620
‫امسكي بهذا

488
00:39:41,340 --> 00:39:43,425
‫- إنهم ينشدون أغنيتنا
‫- ماذا؟

489
00:39:43,592 --> 00:39:46,845
‫- إنهم ينشدون أغنيتنا
‫- ماذا؟

490
00:39:47,012 --> 00:39:50,057
‫- مرحبا.
‫- مرحبا، جيزيل.

491
00:39:52,684 --> 00:39:54,561
‫- إختيار السيّدة؟
‫- طبعا.

492
00:39:55,854 --> 00:39:57,481
‫المعذرة.

493
00:40:05,739 --> 00:40:09,326
‫الهدوء! سيداتي، سادتي

494
00:40:10,118 --> 00:40:12,621
‫ما الشعر الذي كنت تريدينني ان أتلوه؟

495
00:40:12,788 --> 00:40:15,791
‫- أنت كنت صاحب الفكرة. ألا تذكر؟
‫- لم أقل ذلك ابدا

496
00:40:15,958 --> 00:40:17,501
‫أمستعد؟

497
00:40:19,253 --> 00:40:20,295
‫ممتاز

498
00:40:21,129 --> 00:40:25,551
‫بأي حال، كتبته هنا، إذا كنت نسيت
‫إنه المفضل لدي

499
00:40:26,301 --> 00:40:27,845
‫إبتسموا

500
00:40:33,934 --> 00:40:38,647
‫والان يا بيتي، حاولت مليون
‫طريقة لأعبر لك عن مشاعري.

501
00:40:38,814 --> 00:40:40,899
‫لكن بدلاً من ذلك...

502
00:40:41,692 --> 00:40:44,361
‫...ألجأ الى شعرك المفضل

503
00:40:54,162 --> 00:40:56,915
‫- صيد جيد
‫- وانت قلت

504
00:40:59,168 --> 00:41:01,336
‫- إنه جذاب.
‫- آنسة واتسون.

505
00:41:01,503 --> 00:41:04,214
‫- إنه خدمة. أتذكرين؟
‫- هيّا.

506
00:41:04,381 --> 00:41:07,384
‫آنسة واتسون، أقدم لك طومي

507
00:41:07,551 --> 00:41:09,678
‫طومي، تعال لحظة

508
00:41:11,221 --> 00:41:13,807
‫ما أجملك!

509
00:41:14,391 --> 00:41:18,145
‫- هذه كاترين واتسون
‫- بلحمها ودمها

510
00:41:18,312 --> 00:41:22,024
‫- لم تكف عن التحدث عنك
‫- كفى

511
00:41:22,191 --> 00:41:24,776
‫- لقد فهمت قصدي. فهمت ما أقوله؟
‫- أجل.

512
00:41:24,943 --> 00:41:28,697
‫- فعلت شيئاً لإثارة إعجابها
‫- يبدو أنك انت ايضاً

513
00:41:31,491 --> 00:41:35,954
‫- إنك تجيد إعدادها
‫- شكرا.

514
00:41:36,705 --> 00:41:39,541
‫كان لدي صديق. ليني.

515
00:41:40,584 --> 00:41:45,172
‫كثيرا إنك تذكرني به...

516
00:41:46,673 --> 00:41:48,425
‫كان لديه...

517
00:41:49,009 --> 00:41:52,095
‫...عيب في أسنانه الأمامية...

518
00:41:52,262 --> 00:41:54,306
‫...كانت متشابكة

519
00:41:57,100 --> 00:41:58,769
‫لقد مات

520
00:42:01,605 --> 00:42:03,190
‫في جنوب المحيط الهادي

521
00:42:23,210 --> 00:42:26,338
‫يقول والداي أن مستقبلي في الأفق

522
00:42:26,505 --> 00:42:28,882
‫قل لهما ان الأفق خط وهمي...

523
00:42:29,049 --> 00:42:31,134
‫...يتقلص مع اقترابك منه

524
00:42:33,929 --> 00:42:36,473
‫سأعود إلى مقعدي.

525
00:42:36,640 --> 00:42:39,685
‫أمضيت وقتاً ممتعاً. شكراً

526
00:42:41,144 --> 00:42:42,479
‫كوني!

527
00:42:43,480 --> 00:42:46,316
‫- هل تصرفينني؟
‫- كلا

528
00:42:46,483 --> 00:42:48,819
‫كنت أظنك، تعرف...

529
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
‫...قد إنتهيت مني

530
00:42:52,406 --> 00:42:56,827
‫- لماذا تظنين ذلك؟
‫- قالت بيتي أنك --

531
00:42:56,994 --> 00:43:02,416
‫لا أريد أن أستغل الموقف
‫أعرف أن هذه كانت خدمة

532
00:43:02,583 --> 00:43:05,836
‫هي التي قدمت لي الخدمة، وليس انت

533
00:43:06,795 --> 00:43:08,964
‫تعالي وراقصيني

534
00:43:39,036 --> 00:43:41,330
‫انت لا تصلح لها

535
00:43:42,915 --> 00:43:44,666
‫ربما كنت محقة

536
00:43:46,210 --> 00:43:49,087
‫ولا تصلح لي ايضاً

537
00:43:50,047 --> 00:43:55,093
‫- لكني خفضت من توقعاتي
‫- خلتنا سوينا القضية الربيع الماضي

538
00:43:55,469 --> 00:43:59,848
‫بهذه الحال، لم يجدر بنا النوم معاً
‫خلال الصيف

539
00:44:00,182 --> 00:44:01,683
‫توقّفي.

540
00:44:05,145 --> 00:44:06,688
‫أنت مستعدة؟

541
00:44:07,064 --> 00:44:10,025
‫أتريدين ان تعرفي شيئاً مضحكاً؟

542
00:44:10,192 --> 00:44:12,736
‫ليني لم يمت

543
00:44:13,237 --> 00:44:15,906
‫ليس شكليا

544
00:44:16,073 --> 00:44:17,366
‫لقد....

545
00:44:17,533 --> 00:44:19,034
‫لقد تزوج

546
00:44:19,201 --> 00:44:22,412
‫لديه زوجة وأولاد، و...

547
00:44:22,996 --> 00:44:24,540
‫... رهنية على المنزل

548
00:44:24,706 --> 00:44:28,418
‫كان المفروض ان يكون لي، عدا الزوجة

549
00:44:30,379 --> 00:44:34,258
‫وأنت لا تشبهه البتة

550
00:44:34,424 --> 00:44:36,260
‫- ايها الساقي القبيح
‫- توقّفي.

551
00:44:36,426 --> 00:44:40,222
‫- ما كنت لتمسح حذاءه
‫- انا آسفة

552
00:44:40,389 --> 00:44:43,100
‫لم يكن يفترض ان أصبح هكذا

553
00:44:43,267 --> 00:44:46,562
‫لم يكن يفترض ان أصبح هكذا

554
00:44:47,604 --> 00:44:50,607
‫- من أين؟
‫- دعيني أرى

555
00:44:50,774 --> 00:44:52,693
‫لست أدري

556
00:44:53,277 --> 00:44:56,530
‫- الى أين يفترض بنا الذهاب؟
‫- أظن من هنا

557
00:44:56,697 --> 00:44:58,949
‫من هنا. نكاد نصل

558
00:45:12,963 --> 00:45:14,298
‫جو.

559
00:45:14,882 --> 00:45:17,301
‫- مرحبا.
‫- مرحبا، كيف حالك؟

560
00:45:17,467 --> 00:45:19,887
‫شكراً جزيلاً. انت صديق بحق

561
00:45:20,053 --> 00:45:22,097
‫على الرحب. توقيتك ممتاز

562
00:45:24,433 --> 00:45:26,310
‫ها هو

563
00:45:59,176 --> 00:46:02,387
‫- هذه لـجاكسون بولوك
‫- بكلمة

564
00:46:02,554 --> 00:46:07,017
‫كدت اعتاد على فكرة أن
‫المليء بالديدان هو فن، والآن هذا

565
00:46:07,976 --> 00:46:11,021
‫أرجوك، لا تقولي علينا كتابة أطروحة عنه

566
00:46:11,188 --> 00:46:12,606
‫قدمن لي خدمة

567
00:46:12,773 --> 00:46:16,193
‫قدمن خدمة. توقفن عن الكلام وانظرن

568
00:46:16,777 --> 00:46:21,823
‫لن يطلب منكن كتابة أطروحة
‫ولن يطلب منكن حتى ان يعجبكن

569
00:46:21,990 --> 00:46:24,243
‫يطلب منكن...

570
00:46:24,409 --> 00:46:26,119
‫...ان تأخذنه بعين الاعتبار

571
00:46:26,286 --> 00:46:30,999
‫هذه مهمتكن لهذا اليوم
‫متى إنتهيتن، يمكنكن الإنصراف

572
00:46:33,377 --> 00:46:36,088
‫الحمد لله بيتي ليست هنا

573
00:47:31,935 --> 00:47:34,021
‫من أين تأتين؟

574
00:47:34,188 --> 00:47:35,772
‫من المريخ

575
00:47:37,065 --> 00:47:39,234
‫يا للصدف.

576
00:47:40,235 --> 00:47:46,200
‫لمقابلة جوان مر طوم دونغال.
‫فإستغنمت الفرصة ليقلني معه

577
00:47:46,575 --> 00:47:48,243
‫لماذا؟

578
00:47:50,787 --> 00:47:52,873
‫لأفعل هذا

579
00:48:08,972 --> 00:48:11,183
‫- كاثرين.
‫- نعم؟

580
00:48:11,808 --> 00:48:13,810
‫- ألديك دقيقة؟
‫- بالطبع

581
00:48:13,977 --> 00:48:15,521
‫سيري معي

582
00:48:16,313 --> 00:48:18,690
‫- هل ستعودين الى ديارك لتمضية الأعياد؟
‫- كلا

583
00:48:18,857 --> 00:48:20,651
‫- أهي بعيدة؟
‫- بل مكلفة

584
00:48:20,817 --> 00:48:23,320
‫لكني لم أمض الميلاد في نيو انكلترا

585
00:48:23,487 --> 00:48:27,241
‫- إذن طقسنا لم يبعدك؟
‫- أحب المكان هنا

586
00:48:27,407 --> 00:48:28,742
‫حقاً؟

587
00:48:29,117 --> 00:48:33,080
‫تلقيت بعض الإتصالات
‫بشأن أسلوبك في التعليم، كاترين

588
00:48:33,247 --> 00:48:36,750
‫ليست عرفية...

589
00:48:36,917 --> 00:48:39,002
‫...بالنسبة لـويلزلي

590
00:48:39,169 --> 00:48:42,506
‫- إننا محافظون، كاترين
‫- اجل، لاحظت

591
00:48:42,673 --> 00:48:45,217
‫إن أردت البقاء هنا...

592
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
‫- أهذا سؤال؟
‫- أقرب الى نقاش

593
00:48:48,720 --> 00:48:53,100
‫- بشأن إقامتي هنا؟
‫- ستتلقين التقييم الرسمي في ايار

594
00:48:53,809 --> 00:48:55,769
‫حتى ذلك الحين...

595
00:48:56,311 --> 00:48:59,565
‫...قللي من الفن العصري

596
00:48:59,731 --> 00:49:01,650
‫أعياداً سعيدة

597
00:49:01,817 --> 00:49:03,443
‫ولك ايضاً

598
00:49:09,575 --> 00:49:11,994
‫- أسعدت يوما
‫- مرحبا. --

599
00:49:16,790 --> 00:49:19,251
‫أتمنى لو تحصلين على ذاك الخاتم.

600
00:49:19,585 --> 00:49:23,213
‫الوداع، أيّتها الفتيات. أراكم العام القادم.
‫رحلة آمنة.

601
00:49:31,346 --> 00:49:34,433
‫كل هذه السرية؟ اذن على ما

602
00:49:34,600 --> 00:49:37,978
‫سنرى صغاراً لـسبينسر؟

603
00:49:38,145 --> 00:49:40,397
‫طومي، كفى. سيخبراننا عندما يريدان

604
00:49:40,564 --> 00:49:42,191
‫هل انتما مستعدان؟

605
00:49:42,357 --> 00:49:46,069
‫أليست ظريفة؟ أنت ظريفة
‫تعالي هنا.

606
00:49:50,949 --> 00:49:53,911
‫تم تعيبن سبينسر شريكا

607
00:49:54,786 --> 00:49:58,916
‫- وأخيرا
‫- والعلاوة كبيرة ايضاً

608
00:49:59,082 --> 00:50:02,044
‫- بيتي.
‫- يمكنني ان أقول ذلك، إيه؟

609
00:50:02,211 --> 00:50:04,087
‫الى طومي وجوان؟

610
00:50:04,254 --> 00:50:09,718
‫اجل
‫قد لا تكون عائلتنا بعيدة

611
00:50:10,802 --> 00:50:13,430
‫لنشرب القهوة في الدار

612
00:50:13,597 --> 00:50:14,640
‫سأساعدك

613
00:50:18,268 --> 00:50:21,438
‫- أبقيهما مغلقتين.
‫- لا بأس.

614
00:50:26,318 --> 00:50:29,655
‫لديك كل ما حلمت به

615
00:50:29,821 --> 00:50:31,615
‫وسيكون لك نفس الشيء

616
00:50:32,658 --> 00:50:36,995
‫يجب ان أطلعك بسر.
‫أقسمي بأن لا تخبري أحداً؟

617
00:50:37,579 --> 00:50:40,707
‫لقد قبلوني في كلية يال للحقوق

618
00:50:40,874 --> 00:50:45,295
‫أين؟! لماذا؟
‫انت لا تريدين ان تكوني محامية

619
00:50:45,462 --> 00:50:47,214
‫ربما أردت ذلك

620
00:50:47,506 --> 00:50:51,760
‫انت لا تريدين ان تكوني محامية

621
00:50:51,927 --> 00:50:54,680
‫من باب اللهو. لم نتوقع قبولي

622
00:50:54,847 --> 00:50:56,849
‫- من نحن؟
‫- الآنسة واتسون

623
00:50:57,015 --> 00:51:00,185
‫هي تقريباً ملأت إستمارتي

624
00:51:00,769 --> 00:51:03,689
‫أنت تمزحين
‫بأي حق تفعل ذلك؟

625
00:51:03,856 --> 00:51:05,482
‫انت على وشك الزواج

626
00:51:05,649 --> 00:51:08,485
‫ليس ثمة خاتم في إصبعي

627
00:51:08,652 --> 00:51:12,155
‫ويمكنني ان أفعل الاثنين

628
00:51:12,698 --> 00:51:16,076
‫- ما رأي طومي بهذا
‫- إنه لا يعرف. لا أحد يعرف

629
00:51:16,243 --> 00:51:19,288
‫- ولا حتى هي؟
‫- لا أحد

630
00:51:19,454 --> 00:51:20,998
‫جوان! طومي!

631
00:51:21,164 --> 00:51:24,126
‫أنت على وشك الحصول على كل ما حلمت به

632
00:51:24,293 --> 00:51:26,378
‫وعلى وشك ان تخسريه

633
00:51:38,182 --> 00:51:40,851
‫تلقيت مخابرة
‫يحتاجونني في نيويورك غداً.

634
00:51:41,018 --> 00:51:43,854
‫لكن جوان وطومي هنا. هلا رحلت غداً؟

635
00:51:44,021 --> 00:51:47,900
‫سيفوتني الاجتماع. آسف يا رفاق
‫هلا أجلنا هذا الى مرة أخرى؟

636
00:51:48,066 --> 00:51:50,360
‫- طبعاً يا صاح
‫- نراكما بعد رأس السنة

637
00:51:50,527 --> 00:51:52,404
‫ميلاداً مجيدا

638
00:51:55,866 --> 00:51:57,868
‫سأتصل بك في الصباح

639
00:52:11,006 --> 00:52:12,549
‫قهوة؟

640
00:52:18,222 --> 00:52:21,099
‫إحزري من حظي بهدية ميلاد مبكرة؟

641
00:52:21,266 --> 00:52:24,895
‫- رباه، كيف تعيشين هكذا؟
‫- كيف؟

642
00:52:25,062 --> 00:52:27,439
‫سننتظر حتى ترتبي غرفتك قليلاً

643
00:52:27,606 --> 00:52:31,443
‫بهذا العمر؟ هذا لن يحصل
‫تعالي هنا أيّتها الجميلة.

644
00:52:35,113 --> 00:52:37,991
‫ماذا تفعل هنا؟

645
00:52:38,367 --> 00:52:42,955
‫- أما يزال المكان يروق لك؟
‫- اجل. أحب التعرف الى الفتيات

646
00:52:43,121 --> 00:52:45,207
‫معظم الأوقات

647
00:52:45,374 --> 00:52:47,918
‫- والطقس
‫- اجل، الطقس جميل.

648
00:52:48,085 --> 00:52:49,586
‫- أتشعر بالبرد؟
‫- نعم.

649
00:52:49,753 --> 00:52:52,422
‫- أظن شفتاك مزرقتان
‫- أحبهما هكذا

650
00:52:52,589 --> 00:52:54,049
‫لماذا لم تجلب معطفاً؟

651
00:53:19,283 --> 00:53:20,659
‫بيل.

652
00:53:22,369 --> 00:53:24,621
‫جيزيل، ماذا تفعلين هنا؟

653
00:53:25,789 --> 00:53:27,457
‫أتعرض للصقيع

654
00:53:30,878 --> 00:53:35,007
‫إسمعي، انتهى الأمر. لن أراك بعد الآن

655
00:53:35,174 --> 00:53:37,467
‫- لا أستطيع
‫- أعلم

656
00:53:38,969 --> 00:53:40,470
‫حقاً

657
00:53:43,140 --> 00:53:45,601
‫أريد مكالمتك للحظة

658
00:53:47,978 --> 00:53:49,563
‫هيا الآن

659
00:53:58,488 --> 00:54:00,157
‫إفتقدتك

660
00:54:01,658 --> 00:54:03,327
‫أنت جميلة.

661
00:54:04,161 --> 00:54:06,038
‫الحياة بدونك...

662
00:54:06,205 --> 00:54:08,123
‫...ليست بحياة

663
00:54:09,833 --> 00:54:13,170
‫ولا أريد العيش بدون حياة. وأنت؟

664
00:54:13,629 --> 00:54:15,005
‫كلا.

665
00:54:15,255 --> 00:54:20,385
‫أحبك لدرجة أنني مستعد للعيش هنا
‫في هذه المثلجة، إن أردت مني ذلك

666
00:54:26,225 --> 00:54:28,602
‫إجعلي مني رجلاً شريفاً

667
00:54:30,187 --> 00:54:32,064
‫آنسة واتسون؟

668
00:54:32,439 --> 00:54:35,192
‫مرحباً. لم أكن أعلم أنك هنا

669
00:54:39,821 --> 00:54:43,784
‫جيزيل ليفي، بيل دنبار، هذا

670
00:54:43,951 --> 00:54:46,203
‫- أقدم لكما
‫- خطيبها

671
00:54:46,620 --> 00:54:49,623
‫إعتباراً من دقيقة ونصف. بول مور

672
00:54:52,000 --> 00:54:56,129
‫رباه. تهانينا. خطيبك؟

673
00:54:58,006 --> 00:54:59,800
‫يجب ان تكوني سعيدة

674
00:54:59,967 --> 00:55:02,427
‫لا أظنها استعادت أنفاسها بعد

675
00:55:02,594 --> 00:55:03,720
‫بالفعل

676
00:55:06,598 --> 00:55:11,144
‫- اجلسا. سنشرب نخباً
‫- كان بودنا، لكننا على عجلة من أمرنا

677
00:55:11,311 --> 00:55:14,439
‫هذا عظيم! رائع جداً. تهانينا

678
00:55:14,606 --> 00:55:17,901
‫- اجل، تهانينا. ميلاداً مجيداً
‫-هيّا بنا....

679
00:55:18,068 --> 00:55:21,572
‫أحر تمنياتنا لكما.

680
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
‫كلا، بول

681
00:55:51,768 --> 00:55:54,563
‫ستصاب نانسي بنوبة. لها قوانينها

682
00:55:54,730 --> 00:55:57,149
‫- هيا
‫- كلا.

683
00:55:57,858 --> 00:56:01,570
‫- لماذا؟
‫- قلت كلا. لست مرتاحة لهذا

684
00:56:02,821 --> 00:56:05,532
‫سأعد الأريكة المريحة

685
00:56:12,748 --> 00:56:14,666
‫ماذا تفعلين؟

686
00:56:17,127 --> 00:56:19,129
‫لست تمزحين؟

687
00:56:19,296 --> 00:56:24,801
‫اجتزت 4500 كلم لأراك،
‫لأنام هنا بمفردي؟

688
00:56:28,639 --> 00:56:31,141
‫توقفي. توقفي لحظة

689
00:56:31,308 --> 00:56:35,020
‫- قولي لي ما الأمر
‫- لست أدري

690
00:56:35,187 --> 00:56:37,606
‫أشعر كأن كل شيء يبتعد عني

691
00:56:37,773 --> 00:56:42,861
‫لم نتبادل النظر منذ 3 أشهر

692
00:56:43,028 --> 00:56:46,281
‫...وفجأة جئت، ولدي هذا الخاتم في إصبعي

693
00:56:46,740 --> 00:56:49,326
‫وهذا لا يريحك ايضاً؟

694
00:56:50,327 --> 00:56:54,831
‫حسبما أذكر لم نكن على هذا الدرب

695
00:56:55,165 --> 00:56:57,167
‫متى تحققت من ذلك لآخر مرة؟

696
00:57:18,188 --> 00:57:19,523
‫بيل....

697
00:57:21,024 --> 00:57:23,026
‫اسمي بول

698
00:57:29,449 --> 00:57:32,703
‫انا لست أرفضك

699
00:57:32,911 --> 00:57:35,247
‫بل لا تقولين شيئاً

700
00:57:36,832 --> 00:57:38,876
‫شأنك دائماً

701
00:57:58,770 --> 00:58:03,400
‫إن احتجتني في أي أمر آخر
‫رقمي على البراد

702
00:58:03,567 --> 00:58:06,236
‫أشعر بالذنب لتركك لوحدك بعد --

703
00:58:06,403 --> 00:58:08,906
‫انا بخير. لدي الكثير من الأبحاث

704
00:58:09,072 --> 00:58:12,701
‫اجل. اغرقي نفسك في العمل

705
00:58:12,993 --> 00:58:14,161
‫سأعود...

706
00:58:15,037 --> 00:58:16,872
‫...في الثاني منه

707
00:58:17,831 --> 00:58:19,708
‫من السنة القادمة

708
00:58:19,875 --> 00:58:21,668
‫1954!

709
00:58:56,954 --> 00:58:59,957
‫دوار الشمس. فنسنت فان غو، 1888.

710
00:59:00,123 --> 00:59:03,585
‫يرسم ما يشعر به وليس ما يراه

711
00:59:03,752 --> 00:59:07,130
‫لم يفهمه الناس
‫كان بنظرهم صبيانياً وفظاً

712
00:59:07,297 --> 00:59:10,551
‫لزمهم سنين ليتعرفوا الى أسلوبه...

713
00:59:10,717 --> 00:59:14,596
‫...ويروا ضربات فرشاته
‫التي تجعل الليل يتحرك

714
00:59:14,763 --> 00:59:18,475
‫ومع ذلك لم يبع أية لوحة طوال حياته

715
00:59:18,642 --> 00:59:20,644
‫هذا رسمه لنفسه

716
00:59:20,811 --> 00:59:25,107
‫دونما تمويه او تنميق
‫صدق

717
00:59:25,274 --> 00:59:30,654
‫- والآن بعد 60 سنة، أين هو؟
‫- مشهوراً؟

718
00:59:30,821 --> 00:59:34,700
‫من الشهرة بحيث يحتفظ الجميع بنسخة له

719
00:59:34,867 --> 00:59:37,911
‫- هناك البطاقات البريدية --
‫- لدينا الروزنامة

720
00:59:38,078 --> 00:59:42,583
‫مع القدرة على استنساخ الفن
‫أصبح متوفراً للجماهير

721
00:59:42,749 --> 00:59:45,043
‫لا أحد بحاجة ليملك فان غو الأصلي

722
00:59:45,210 --> 00:59:48,172
‫نحن لدينا. في بيتنا في نيوبورت

723
00:59:48,964 --> 00:59:52,009
‫لكنه صغير جداً

724
00:59:55,512 --> 00:59:58,807
‫بإمكان الجميع رسم لوحته الخاصة
‫فان غو في صندوق، آنساتي

725
00:59:58,974 --> 01:00:02,019
‫أحدث شكل للفن الموزع على العامة

726
01:00:02,186 --> 01:00:03,812
‫الرسم بالأرقام.

727
01:00:03,979 --> 01:00:07,024
‫أصبح بإمكان الجميع
‫ان يكون فان غو. بغاية السهولة

728
01:00:07,191 --> 01:00:09,443
‫يكفي التقيد بالتعليمات

729
01:00:09,610 --> 01:00:12,571
‫...وبدقائق
‫تصبح رساماً

730
01:00:13,614 --> 01:00:15,574
‫فان غو بالأرقام؟

731
01:00:15,741 --> 01:00:19,369
‫يثير السخرية، إيه؟
‫أنظرن ما فعلناه بالرجل...

732
01:00:19,536 --> 01:00:23,207
‫...الذي رفض ان يقيد مثله بالذوق الشعبي

733
01:00:23,373 --> 01:00:26,418
‫الذي رفض المساومة على نزاهته

734
01:00:26,585 --> 01:00:32,174
‫لقد وضعناه في علبة صغيرة وطلبنا منكن
‫ان تنسخنه

735
01:00:32,758 --> 01:00:34,468
‫لكن ان تخترن، آنساتي

736
01:00:34,635 --> 01:00:39,056
‫يمكنكن ان تتقيدن بما يتوقعه الآخرين
‫او --

737
01:00:39,223 --> 01:00:42,226
‫أعلم. ان نكون أنفسنا

738
01:00:43,185 --> 01:00:45,062
‫يا للسعادة في رأيتك

739
01:00:45,229 --> 01:00:49,566
‫كنت جئت قبل الآن، لكن لسخافتي
‫خلت الدرس سيكون في الصف

740
01:00:49,733 --> 01:00:53,529
‫يسرنا انضمامك إلينا، سيدة جونز

741
01:00:53,737 --> 01:00:56,365
‫- هناك قانون غير مكتوب ان المتزوجات --
‫- لا عليك.

742
01:00:56,532 --> 01:01:00,536
‫منذ زواجك، تخلفت عن 6 صفوف، أطروحة
‫وامتحان نصف السنة

743
01:01:00,702 --> 01:01:04,164
‫الحمد لله لم يفتني صف الرسم بالأرقام

744
01:01:04,456 --> 01:01:08,001
‫كنت في شهر العسل
‫وكان علي ترتيب البيت...

745
01:01:08,168 --> 01:01:11,213
‫- ماذا تتوقع؟
‫- حضورك

746
01:01:12,840 --> 01:01:14,842
‫معظم الجسم التعليمي يغض الطرف

747
01:01:15,008 --> 01:01:17,928
‫...عندما تتخلف طالبة متزوجة عن صفها

748
01:01:18,095 --> 01:01:20,097
‫اذن لماذا لا تتزوجن منذ السنة الأولى؟

749
01:01:20,264 --> 01:01:25,352
‫بذلك، يمكنكن ان تتخرجن
‫دون ان تتطأن أرض الجامعة

750
01:01:26,603 --> 01:01:30,941
‫لا تتجاهلي تقاليدنا فقط لأنك هدامة

751
01:01:32,401 --> 01:01:35,237
‫لا تقللي احترام هذا الصف لأنك متزوجة

752
01:01:35,404 --> 01:01:37,781
‫لا تقللي احترامك لي لأنك لست متزوج

753
01:01:37,948 --> 01:01:41,159
‫احضري الصف، انجزي فروضك او أرسبتك

754
01:01:41,326 --> 01:01:44,454
‫إن أرسبتني، ستكون هناك عواقب

755
01:01:45,747 --> 01:01:49,459
‫- أتهدديني؟
‫- بل أعمل على تثقيفك

756
01:01:49,918 --> 01:01:51,753
‫تلك مهمتي

757
01:02:33,337 --> 01:02:35,506
‫آنسة واتسون!

758
01:02:36,173 --> 01:02:38,008
‫آنسة واتسون!

759
01:02:40,677 --> 01:02:41,845
‫ما هذا؟

760
01:02:42,012 --> 01:02:46,058
‫ترشح جمعية "ض آ" أحد الاساتذة
‫ليكون ضيفنا

761
01:02:46,225 --> 01:02:47,601
‫ماذا؟

762
01:02:47,768 --> 01:02:51,355
‫الخامسة تعالي الليلة الساعة ، سوف ترين

763
01:02:54,191 --> 01:02:57,861
‫ضلع آدم. جمعية سرية جداً

764
01:02:58,028 --> 01:02:59,404
‫إنتظري هنا

765
01:03:08,038 --> 01:03:11,375
‫اولاً، القسم. إرفعي يديك الاثنتين

766
01:03:13,043 --> 01:03:16,213
‫أتقسمين على ان لا ترددي
‫ما ترينه، تسمعينه او تشمينه الليلة؟

767
01:03:16,380 --> 01:03:17,881
‫- أتشمين؟
‫- دعي يديك مرفوعتين!

768
01:03:18,048 --> 01:03:20,133
‫اجل، تشمين

769
01:03:20,384 --> 01:03:21,844
‫أقسم

770
01:03:39,862 --> 01:03:42,197
‫سيحرقك فقط للحظة

771
01:03:42,364 --> 01:03:43,907
‫هيا

772
01:03:54,168 --> 01:03:59,923
‫والآن وقد أقسمت اليمين
‫يمكننا ان نسألك كل ما نشاء

773
01:04:00,090 --> 01:04:04,261
‫- أهكذا تسير الأمور؟
‫- وعليك الإجابة

774
01:04:04,845 --> 01:04:05,971
‫من دعاها؟

775
01:04:06,138 --> 01:04:08,348
‫وصلت في الوقت المناسب
‫للحقيقة او العواقب

776
01:04:08,515 --> 01:04:11,852
‫انا سأبدأ. لماذا لم تتزوجي؟

777
01:04:14,062 --> 01:04:15,606
‫حسنا....

778
01:04:17,441 --> 01:04:19,067
‫هذا سام

779
01:04:19,234 --> 01:04:22,946
‫لم أتزوج لأنني...

780
01:04:23,405 --> 01:04:24,948
‫...لم أتزوج

781
01:04:25,866 --> 01:04:30,329
‫كنت مخطوبة لباتريك واتس.

782
01:04:30,621 --> 01:04:34,249
‫كان الجميع يدعونه ليو
‫لا أعلم لماذا

783
01:04:34,416 --> 01:04:39,379
‫كان أول شخص رقصت معه...

784
01:04:39,546 --> 01:04:44,468
‫دخنت السجائر معه وسكرت حتى الثمالة معه --

785
01:04:44,635 --> 01:04:47,971
‫فعلت معه الكثير من المرات الأولى

786
01:04:49,431 --> 01:04:53,644
‫كنا في سن الـ 18
‫وكنا سنتزوج في ميلاد الـ 41

787
01:04:54,394 --> 01:04:58,315
‫ثم جاءت واقعة بيرل هاربر
‫وتغير الجميع

788
01:04:58,482 --> 01:05:02,653
‫تغير الجميع وفي شهر حزيران،
‫أرسل الى ما وراء البحار

789
01:05:02,861 --> 01:05:04,696
‫- هل عاد؟
‫- اجل.

790
01:05:04,863 --> 01:05:07,491
‫- هل تغير؟
‫- الاثنان تغيرا

791
01:05:10,953 --> 01:05:12,496
‫انا آسفة

792
01:05:13,247 --> 01:05:15,916
‫- والداك؟
‫- نعم.

793
01:05:17,835 --> 01:05:19,795
‫بعد الحرب...

794
01:05:20,504 --> 01:05:24,925
‫...ما عادا يتعرفان الى بعضهما
‫ولا يتحابان

795
01:05:26,844 --> 01:05:29,847
‫رحل. أسس عائلة جديدة

796
01:05:31,682 --> 01:05:33,183
‫طلاق

797
01:05:33,350 --> 01:05:34,434
‫ماذا؟

798
01:05:34,601 --> 01:05:38,605
‫اجل. الأول في حيي، في المدينة

799
01:05:41,024 --> 01:05:45,279
‫يتغير الناس. أمور تحدث.
‫نفس ما حدث بيني وبين ليو

800
01:05:45,696 --> 01:05:48,365
‫ذهب وتزوج واحدة أخرى

801
01:05:48,657 --> 01:05:52,160
‫- انا دخلت الجامعة
‫- جامعة كاليفورنيا؟

802
01:05:52,327 --> 01:05:55,539
‫- في هوليوود؟
‫- إنها قريبة

803
01:05:55,706 --> 01:06:00,878
‫بأي حال
‫ألن تخبري الجميع عن...

804
01:06:01,587 --> 01:06:04,256
‫-...خبرك الكبير؟
‫- إلام ترمي؟

805
01:06:04,464 --> 01:06:07,843
‫- خطبت في الميلاد!
‫- مبروك.

806
01:06:08,010 --> 01:06:11,054
‫عذراً للتطفل، لكنه بغاية الرومنطيقية

807
01:06:11,221 --> 01:06:13,015
‫رائع

808
01:06:13,724 --> 01:06:15,517
‫إنفصلنا

809
01:06:17,895 --> 01:06:21,231
‫- ماذا؟
‫- إنفصلنا

810
01:06:23,066 --> 01:06:24,693
‫كان سريعاً

811
01:06:24,860 --> 01:06:28,197
‫كل علاقة لا تنتهي بالضرورة بالزواج

812
01:06:28,363 --> 01:06:31,575
‫- بعضها يبقى مجرد علاقة؟
‫-بيل دنبار

813
01:06:31,742 --> 01:06:34,995
‫إنه في خانة العلاقة
‫لنتحدث عنه، آنسة واتسون

814
01:06:35,162 --> 01:06:37,206
‫لا تؤمنين بالكتمان، إيه؟

815
01:06:37,372 --> 01:06:42,085
‫كلا، لكني أؤمن بالكياسة
‫لكن سأستثنيك.

816
01:06:42,252 --> 01:06:46,131
‫وهذا ما يفترض بنا فعله
‫بالطالبات المتزوجات. صح يا بيتي؟

817
01:06:46,673 --> 01:06:50,928
‫البروفسور دنبار وانا لسنا على علاقة

818
01:06:51,094 --> 01:06:52,930
‫هل كنت على علاقة مع وليام هولدن؟

819
01:06:53,096 --> 01:06:55,098
‫- كوني!
‫- سألت عن دنبار

820
01:06:55,265 --> 01:06:58,101
‫- كيف سمعت بذلك؟
‫- إنها الحقيقة!

821
01:06:58,268 --> 01:06:59,603
‫بيتي، سبق وقلت لك

822
01:07:03,106 --> 01:07:06,276
‫- ألن تندمي على عدم زواجك؟
‫- ما يزال هناك وقت

823
01:07:06,443 --> 01:07:08,612
‫أظنني سأتزوج يوماً ما

824
01:07:08,779 --> 01:07:11,865
‫- لكن لن أخطط لحياتي حوله
‫- وكذلك نحن

825
01:07:12,032 --> 01:07:13,867
‫- لم أقل ذلك
‫- بلى، لـجوان. أخبرتنا

826
01:07:14,034 --> 01:07:16,578
‫- أخبرتني
‫- ماذا تقصدين؟

827
01:07:16,745 --> 01:07:18,956
‫كانت تعلم أنك وطوم كنتما ستخطبان

828
01:07:19,122 --> 01:07:21,583
‫ومع ذلك ملأت طلب انتسابها

829
01:07:21,750 --> 01:07:24,086
‫- لم أقل ذلك
‫- لقد قبلوها

830
01:07:24,253 --> 01:07:27,548
‫عليها الآن ان تجد سبيل لتخبر طومي

831
01:07:28,757 --> 01:07:32,177
‫لماذا لا تتولين ذلك، بيتي؟
‫يبدو أنك تجيدين التدخل بشؤون الآخرين

832
01:07:32,344 --> 01:07:35,889
‫وهذا ما يقولونه عنك

833
01:07:37,891 --> 01:07:41,979
‫- سبينسر، هل أبدو كما يرام؟
‫- ممتازة

834
01:07:42,145 --> 01:07:45,274
‫- الوقت يداهمني، اسرعي
‫- سيد نكد

835
01:07:45,732 --> 01:07:49,319
‫- حسناً، عدنا لنفس النغمة
‫- حسنا، هيّا، لويز.

836
01:07:50,320 --> 01:07:54,908
‫الطالبات المتزوجات في ويلزلي
‫أصبحن خبيرات في موازنة واجباتهن

837
01:07:55,158 --> 01:07:56,827
‫نسمع تعاليق مثل: إني قادرة

838
01:07:56,994 --> 01:08:01,540
‫على تحمير الدجاج بيد واحدة
‫وكتابة الأطروحة بأخرى

839
01:08:01,707 --> 01:08:04,918
‫بينما اضطرت أمهاتنا للجهاد باسم الحرية

840
01:08:05,085 --> 01:08:10,090
‫فإنه من واجبنا، بل فرض علينا
‫المطالبة بمكاننا في البيت

841
01:08:10,257 --> 01:08:14,845
‫حاملين الأطفال
‫الذين سينقلون تقاليدنا الى المستقبل

842
01:08:15,012 --> 01:08:18,849
‫علينا ان نفكر في ما دعا الآنسة واتسون

843
01:08:19,015 --> 01:08:21,350
‫معلمة في قسم تاريخ الفن

844
01:08:21,518 --> 01:08:25,439
‫الى إعلان الحرب على قداسة الزواج

845
01:08:25,606 --> 01:08:29,234
‫تعاليمها السياسية الهدامة
‫تشجع فتياتنا في ويلزلي

846
01:08:29,401 --> 01:08:32,988
‫على نبذ الأدوار التي خلقن ليؤدينها

847
01:08:49,962 --> 01:08:51,798
‫شكرا.

848
01:09:11,944 --> 01:09:14,154
‫شريحة

849
01:09:16,365 --> 01:09:18,867
‫- الفن المعاصر
‫- كلا، هذه مجرد دعاية

850
01:09:19,033 --> 01:09:20,661
‫سكوت!

851
01:09:22,496 --> 01:09:25,165
‫اليوم، ستكتفين بالإصغاء

852
01:09:27,042 --> 01:09:30,921
‫ماذا سيرى أدباء المستقبل
‫عندما يدرسوننا؟

853
01:09:32,714 --> 01:09:36,426
‫صورة نساء اليوم؟

854
01:09:36,593 --> 01:09:39,054
‫أيمكنك الحصول على عمل كربّة منزل؟
‫إستعملي المنظّف الدانماركي التقليدي!

855
01:09:39,220 --> 01:09:40,680
‫أنظرن، آنساتي

856
01:09:41,640 --> 01:09:44,184
‫الصورة الممتازة
‫لخريجة ويلزلي في قمة تفوقها

857
01:09:44,350 --> 01:09:50,023
‫وتفعل تماماً
‫ما تدربت عليه

858
01:09:50,189 --> 01:09:51,441
‫شريحة

859
01:09:53,151 --> 01:09:54,444
‫خريجة رودس

860
01:09:54,611 --> 01:09:56,613
‫كيف تقيس زوجتك لشراء طاولة للكي!

861
01:09:56,780 --> 01:10:00,617
‫أتساءل إن كانت تتلو
‫شوكر بينما تكوي قميص زوجها

862
01:10:00,784 --> 01:10:02,077
‫شريحة

863
01:10:03,954 --> 01:10:08,000
‫انتن خريجات الفيزياء
‫يمكنكن احتساب الجسم والحجم

864
01:10:08,166 --> 01:10:10,961
‫...لكل فطيرة لحم بعجين تعدينها! شريحة

865
01:10:11,962 --> 01:10:14,423
‫مشد لتحريركن

866
01:10:14,590 --> 01:10:16,758
‫ماذا يعني هذا؟

867
01:10:21,889 --> 01:10:24,099
‫ماذا يعني هذا؟

868
01:10:25,350 --> 01:10:27,477
‫ماذا يعني هذا؟

869
01:10:31,857 --> 01:10:33,984
‫لا ادري.

870
01:10:35,986 --> 01:10:37,988
‫ربحتن

871
01:10:38,655 --> 01:10:42,993
‫في البلاد أذكى النساء

872
01:10:45,621 --> 01:10:50,834
‫لم أكن أدرك
‫أنني بطلبي الإمتياز...

873
01:10:51,293 --> 01:10:54,171
‫...سأتحدى....

874
01:10:56,465 --> 01:10:58,592
‫ماذا ورد فيه؟

875
01:11:00,677 --> 01:11:02,304
‫ماذا ورد فيه؟

876
01:11:04,765 --> 01:11:08,185
‫"الأدوار التي خلقتن لتؤدينه."

877
01:11:09,102 --> 01:11:11,021
‫أليس كذلك؟

878
01:11:14,691 --> 01:11:17,361
‫"الأدوار التي خلقتن لتؤدينه"؟

879
01:11:24,660 --> 01:11:27,079
‫انا المخطئة

880
01:11:40,050 --> 01:11:42,386
‫بوسعكن الانصراف

881
01:11:54,648 --> 01:11:59,152
‫هؤلاء الفتيات....
‫هل أنت فخورة، حضرة الرئيسة كار؟

882
01:11:59,319 --> 01:12:03,365
‫- اجل، بالواقع
‫- أظن يجب ان تفاخري

883
01:12:03,532 --> 01:12:06,952
‫نصفهن تزوجن والنصف الآخر
‫إمهليهن شهراً او اثنين

884
01:12:07,119 --> 01:12:09,246
‫إنها مسألة وقت!

885
01:12:09,413 --> 01:12:11,707
‫يمضين الوقت ريثما يطلبون منهن الزواج!

886
01:12:11,874 --> 01:12:14,751
‫قبل مئة سنة، كان من غير الجائز للمرأة...

887
01:12:14,918 --> 01:12:16,420
‫...ان تتخرج من الجامعة.

888
01:12:16,587 --> 01:12:19,423
‫ربما يجدر بك
‫النظر خلفك لتري التقدم الذي أحرزناه

889
01:12:19,590 --> 01:12:22,926
‫آسفة لكن برأيي إنه مجرد مشد من نوع آخر

890
01:12:23,093 --> 01:12:27,181
‫- كلنا بحاجة لبعض الدعم
‫- كالدعم الذي قدمته الى آمندا آرمسترونغ؟

891
01:12:27,347 --> 01:12:29,683
‫- لقد خرقت القانون
‫- وفقاً لـبيتي

892
01:12:29,850 --> 01:12:32,269
‫وفقاً لولاية ماساشوستس

893
01:12:36,273 --> 01:12:38,442
‫لتذهب ويلزلي الى الجحيم. سأنسحب

894
01:12:40,110 --> 01:12:42,487
‫تبا!

895
01:12:44,781 --> 01:12:47,242
‫إنها رائعة، بالواقع، خدعة ممتازة

896
01:12:47,409 --> 01:12:50,287
‫تكميلية متنكرة بجامعة. لقد خدعوني

897
01:12:50,454 --> 01:12:52,372
‫- ماذا تتوقعين؟
‫- المزيد

898
01:12:52,539 --> 01:12:56,210
‫خلتني في مكان يعد قادة المستقبل
‫وليس زوجاتهم

899
01:12:56,376 --> 01:12:58,212
‫- هدّئي من روعك، أرجوك!
‫- لا أريد!

900
01:12:58,378 --> 01:13:01,632
‫لدي 10 دقائق أخرى. إلتقيني في مكتبي

901
01:13:26,907 --> 01:13:32,246
‫- كيف تشعرين؟
‫- مخدوعة غبية

902
01:13:32,496 --> 01:13:35,457
‫غاضبة جدا

903
01:13:36,875 --> 01:13:42,381
‫التغيير يتطلب بعض الوقت
‫يجب ان تسمحي لهم باستدراكك

904
01:13:43,340 --> 01:13:46,009
‫كاترين، هذه الجامعة بحاجة إليك

905
01:13:46,552 --> 01:13:51,098
‫لا أدري كيف سمحوا لك بدخولها أصلاً
‫لكني مسرور لأنهم فعلوا

906
01:13:54,184 --> 01:13:59,022
‫الكلام الذي قلته الى الرئيسة كار
‫لن تسمح لي أبداً بالعودة

907
01:13:59,189 --> 01:14:00,941
‫إنها امرأة طيبة وعادلة

908
01:14:02,234 --> 01:14:04,444
‫أي كلام؟

909
01:14:04,611 --> 01:14:06,697
‫لا عليك

910
01:14:07,114 --> 01:14:08,949
‫الزمن خير شاف

911
01:14:09,116 --> 01:14:13,120
‫ما لم تودي العودة لكاليفورنيا
‫مع خطيبك

912
01:14:14,538 --> 01:14:17,666
‫لم نخطب

913
01:14:17,833 --> 01:14:21,044
‫عذراً لمقاطعتك

914
01:14:31,221 --> 01:14:32,890
‫كاثرين!

915
01:14:37,144 --> 01:14:41,607
‫كنت أريد ان أعطيك هذه
‫كانت لعيد الميلاد، و....

916
01:14:41,857 --> 01:14:44,735
‫ثم قابلت صديقك....

917
01:15:01,084 --> 01:15:03,587
‫كنيسة سيستين

918
01:15:04,254 --> 01:15:06,048
‫دافيد

919
01:15:06,590 --> 01:15:09,718
‫فينوس ميلو...

920
01:15:10,511 --> 01:15:12,221
‫مونا ليزا

921
01:15:14,932 --> 01:15:16,934
‫شكراً

922
01:15:24,858 --> 01:15:28,111
‫ستكون هذه ثلاث لقطات بواحد. أمستعدّة؟

923
01:15:30,072 --> 01:15:33,075
‫لم تحاول حتى

924
01:15:34,618 --> 01:15:37,955
‫هذه اللعبة ممنوعة في المجتمعات الراقية

925
01:15:38,121 --> 01:15:42,292
‫ليس أني زرتها، وأنت؟

926
01:15:42,459 --> 01:15:44,628
‫كلا. انا مجرد جندي عجوز.

927
01:15:44,795 --> 01:15:48,549
‫إنهم لا يدعوننا

928
01:15:48,715 --> 01:15:50,801
‫لكن ماذا يقولون عنهم؟

929
01:15:50,968 --> 01:15:53,720
‫- قدامى الجنود لا يموتون --
‫- بل يصبحون...

930
01:15:53,887 --> 01:15:57,307
‫...أساتذة لغة إيطالية يلاحقون النساء

931
01:15:57,474 --> 01:15:59,643
‫- كان هذا ظلماً وبهتاناً
‫- وخبيث.

932
01:15:59,810 --> 01:16:01,270
‫قاس للغاية.

933
01:16:15,909 --> 01:16:19,371
‫لا أدري كيف أشعر كشخص يأتي
‫بعد منبوذ

934
01:16:19,538 --> 01:16:23,750
‫- سأنصرف
‫- كلا، لست مضطرة لذلك

935
01:16:23,917 --> 01:16:26,170
‫سأعتاد ذلك

936
01:16:26,420 --> 01:16:29,673
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أرتدي ثيابي

937
01:16:29,840 --> 01:16:33,844
‫أمضيت وقتاً ممتعاً
‫ولست أبحث عن علاقة جدية

938
01:16:34,011 --> 01:16:36,680
‫عودي الى هنا لنتناقش الموضوع

939
01:16:36,847 --> 01:16:41,143
‫لكن طالما نفعل ما كنا نفعله --

940
01:16:41,310 --> 01:16:44,146
‫وقد فعلناه جيداً، ألا تظنين؟

941
01:16:47,399 --> 01:16:49,026
‫لا طالبات

942
01:16:50,819 --> 01:16:53,197
‫إني جادة

943
01:16:53,780 --> 01:16:58,994
‫لا أريد ان أعلم في درس، متسائلة
‫لماذا الفتاة في الصف الثالث تضع عطري

944
01:17:00,829 --> 01:17:03,916
‫- كاثرين، أنا --
‫- أريدك ان تعدني

945
01:17:07,586 --> 01:17:09,046
‫حسناً. أعدك

946
01:17:11,840 --> 01:17:14,134
‫- حسناً
‫- والآن، هلا غيرنا الموضوع

947
01:17:14,301 --> 01:17:18,013
‫وتحدثنا في أمر أهم؟

948
01:17:18,180 --> 01:17:21,308
‫كالفطور، مثلاً

949
01:17:21,725 --> 01:17:24,061
‫أجيد تحضير توت لذيذة

950
01:17:24,228 --> 01:17:26,188
‫إنتعل حذاءك

951
01:17:26,355 --> 01:17:28,982
‫لا أعرفك معرفة وثيقة لتناول الفطور معك

952
01:17:29,149 --> 01:17:30,859
‫لست أدري

953
01:17:34,571 --> 01:17:36,615
‫ماذا يفعل الرجل ليوثق معرفته بك؟

954
01:17:36,782 --> 01:17:40,786
‫دعني --
‫هذه فكرة حسنة

955
01:17:48,585 --> 01:17:51,046
‫أهذا جرح قتال؟

956
01:17:54,883 --> 01:17:59,012
‫أحب قصص الحرب بلغة رومنطيقية

957
01:17:59,179 --> 01:18:01,515
‫- هذا بغاية السهولة
‫- نعم؟

958
01:18:05,853 --> 01:18:10,774
‫كنت في قرية تدعى سان ريمو...

959
01:18:11,775 --> 01:18:15,279
‫...كان الإلمان قد قصفونا بشدة...

960
01:18:15,612 --> 01:18:16,947
‫...انا وستان...

961
01:18:17,531 --> 01:18:22,119
‫...تذكرون ستان؟ لم يبق سوانا من الكتبية.

962
01:18:24,288 --> 01:18:29,626
‫سمعنا بكاء بعيد من تخشيبة مهجورة.

963
01:18:30,419 --> 01:18:32,004
‫عند هبوط الليل...

964
01:18:32,754 --> 01:18:34,006
‫كميناً كان؟

965
01:18:37,384 --> 01:18:38,802
‫تذكروا...

966
01:18:39,970 --> 01:18:42,181
‫...ان تعكسوا الأسماء والأفعال.

967
01:19:06,830 --> 01:19:08,498
‫- جائعة؟
‫- أتضور جوعاً

968
01:19:08,665 --> 01:19:11,752
‫ولا تقل لي سنعيش من الحب. فاتني الفطور.

969
01:19:16,006 --> 01:19:17,841
‫ما الأمر؟

970
01:19:19,176 --> 01:19:22,596
‫- ما الأمر؟
‫- فيليب وفانيسا ماكنتاير

971
01:19:22,763 --> 01:19:25,349
‫- والدا صديقة
‫- أتريد إلقاء التحية؟

972
01:19:25,516 --> 01:19:28,519
‫سوف أعلق كلا!

973
01:19:28,685 --> 01:19:30,479
‫تبا

974
01:19:33,607 --> 01:19:36,276
‫- هلا أجلستنا في الحانة؟
‫- الخدمة فقط...

975
01:19:36,443 --> 01:19:39,530
‫...في القاعة الأمامية الآن

976
01:19:43,367 --> 01:19:46,036
‫ستون آنستي. آنستي

977
01:19:46,203 --> 01:19:50,874
‫كانت هذه إجازة أسبوع بغاية الرومنطيقية
‫قد أحظى بها بحياتي

978
01:19:51,041 --> 01:19:55,170
‫على الإطلاق
‫والحائل الوحيد دون الكمال...

979
01:19:55,379 --> 01:19:57,673
‫...هم آل ماكنتاير

980
01:19:57,840 --> 01:20:03,053
‫وبالتنافس القائم، يجب ان تتمكن الفتاة...

981
01:20:03,220 --> 01:20:06,014
‫...من تحريك بعض الجبال من وقت لآخر

982
01:20:06,181 --> 01:20:09,935
‫- إني بحاجة لكل مساعدة ممكنة
‫- تعالي.

983
01:20:14,648 --> 01:20:18,819
‫- عالجت الأمر. لا ماكنتاير بعد اليوم
‫- شكراً، سيدتي. شكراً

984
01:20:21,113 --> 01:20:24,700
‫- دعينا لا نتكلم في الموضوع
‫- حسنا..

985
01:20:27,411 --> 01:20:29,538
‫إحبسي أنفاسك--

986
01:20:31,832 --> 01:20:33,876
‫واستدرن

987
01:20:34,418 --> 01:20:37,754
‫لا تنسين ان تبتسمن

988
01:20:38,797 --> 01:20:40,591
‫إرفعن أذرعتكن

989
01:20:40,757 --> 01:20:43,427
‫تحركن معاً. أسرعن، من فضلكن

990
01:20:44,595 --> 01:20:48,056
‫- عندما تصعدن الى السطح، إبتسمن
‫- هيّا كوني!

991
01:20:50,684 --> 01:20:54,188
‫ما رأيكن بغداء بين فتيات هذا الأسبوع؟
‫فقط نحن

992
01:20:55,022 --> 01:20:57,441
‫- أين سبينسر؟
‫- مسافرا

993
01:20:57,608 --> 01:20:59,818
‫- انا حرة
‫- إني مشغولة

994
01:20:59,985 --> 01:21:02,571
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تخرج مع محلل نفسي

995
01:21:02,738 --> 01:21:04,448
‫- حقّا؟
‫- متزوج

996
01:21:04,615 --> 01:21:07,242
‫- جيزيل!
‫- آسفة. زلة لسان

997
01:21:07,409 --> 01:21:09,786
‫- وأنت يا كوني؟
‫- يجب ان أراجع شارلي

998
01:21:09,953 --> 01:21:12,873
‫- من؟
‫- شارلي ستوارت. نسيبك

999
01:21:13,040 --> 01:21:15,125
‫أنت تمزحين؟

1000
01:21:17,461 --> 01:21:20,172
‫أمضينا إجازة الأسبوع الماضي في الكاب

1001
01:21:20,339 --> 01:21:23,967
‫- في مخبأ سري كان يعرفه
‫- كلمة السر مخبأ

1002
01:21:24,134 --> 01:21:27,471
‫الرجال يصطحبون النساء
‫عندما يخجلون بهن. الى الكاب في الشتاء

1003
01:21:27,638 --> 01:21:30,807
‫- إنه يستغلك
‫- إنه لا يستغلك إن رغبت

1004
01:21:30,974 --> 01:21:32,726
‫لا تصغي إليها

1005
01:21:33,477 --> 01:21:36,355
‫أحبك. ولا أقولها لأؤذيك

1006
01:21:36,522 --> 01:21:40,567
‫شارلي وعد ديب ماكنتاير بالزواج.
‫إنها تحمل مشبكه

1007
01:21:41,360 --> 01:21:45,113
‫- جيزيل، تعرفين أنها الحقيقة
‫- لا علم لي بأي مشبك

1008
01:21:45,280 --> 01:21:47,282
‫ماكنتاير؟

1009
01:21:47,699 --> 01:21:50,577
‫هل والداها هما فيليب وفانيسا؟

1010
01:21:51,161 --> 01:21:53,038
‫أتعرفيهما؟

1011
01:21:54,706 --> 01:21:56,500
‫فقط من بعيد

1012
01:22:09,346 --> 01:22:13,141
‫- أسعدت صباحاً
‫- أسعدت صباحاً

1013
01:22:13,308 --> 01:22:15,811
‫حسناً، مهلاً. ينظرون الينا. لا تنظر

1014
01:22:18,397 --> 01:22:20,566
‫كلا --
‫توقف. أنزلني.

1015
01:22:20,732 --> 01:22:23,026
‫أنزلني.
‫لن تدخل الى هذا البيت

1016
01:22:23,193 --> 01:22:26,572
‫أسعدت صباحاً. إنصرف. إنصرف

1017
01:22:26,738 --> 01:22:28,532
‫- أسعدت صباحاً
‫- أسعدت صباحاً

1018
01:22:28,699 --> 01:22:30,659
‫إنصرف. إنصرف

1019
01:22:37,708 --> 01:22:42,671
‫كيف يمكنك الخروج
‫مع رجل كهذا؟

1020
01:22:43,797 --> 01:22:46,675
‫ماذا لو أخطأت بحقّه؟

1021
01:22:46,842 --> 01:22:49,011
‫وماذا إن لم أفعل؟

1022
01:22:54,183 --> 01:22:56,643
‫بردت القهوة

1023
01:23:17,831 --> 01:23:19,333
‫جذّف!

1024
01:23:19,499 --> 01:23:20,918
‫إركب لوح الخشب.

1025
01:23:21,084 --> 01:23:23,253
‫جذّف!

1026
01:23:31,094 --> 01:23:33,096
‫حفلة الربيع الراقصة 1954

1027
01:23:45,275 --> 01:23:47,694
‫هل أذناك تحترقان؟

1028
01:23:48,403 --> 01:23:51,448
‫القدمان يحترقان أولاً على المحرقة

1029
01:23:51,615 --> 01:23:54,409
‫"إذن، إدوارد، أنعيدها السنة القادمة؟"

1030
01:23:54,576 --> 01:23:56,828
‫"لديها ساقان جميلتان"

1031
01:23:56,995 --> 01:23:59,081
‫- من قال أنني أريد العودة؟
‫- ماذا...

1032
01:23:59,248 --> 01:24:02,042
‫...تدعينني هنا مع كل هؤلاء الفتيات؟

1033
01:24:12,094 --> 01:24:14,388
‫قد تظنين أن أحدهم لاحظ الأطباق الفارغة

1034
01:24:14,555 --> 01:24:17,933
‫إنك جيدة!
‫تذكرينني بنفسي وانا في سنك

1035
01:24:32,865 --> 01:24:34,783
‫بصحتك

1036
01:24:34,992 --> 01:24:38,871
‫شيء يثير القرف

1037
01:24:39,162 --> 01:24:41,832
‫لا تكوني عاطفية يا كوني

1038
01:24:43,000 --> 01:24:46,295
‫كانت مغامرة ممتعة. لم تكن بذات أهمية

1039
01:24:55,262 --> 01:24:57,222
‫مرحبا!

1040
01:24:58,390 --> 01:25:00,350
‫سررت بلقاءك.

1041
01:25:06,064 --> 01:25:08,567
‫هلا عذرتني؟
‫سأعود حالا.

1042
01:25:09,484 --> 01:25:12,696
‫كوني! كوني!
‫عفوا. آسف. كوني!

1043
01:25:12,863 --> 01:25:15,782
‫شارلي. مر زمن

1044
01:25:15,949 --> 01:25:18,827
‫كيف حالك؟

1045
01:25:19,036 --> 01:25:21,705
‫بخير، شكراً. وأنت؟ وديب؟

1046
01:25:22,581 --> 01:25:26,210
‫- عفواً؟
‫- ديب. صديقتك.

1047
01:25:26,376 --> 01:25:28,212
‫صاحبة ال--

1048
01:25:28,378 --> 01:25:30,172
‫الأسنان الكبيرة

1049
01:25:30,339 --> 01:25:32,633
‫أسنان كبيرة جداً

1050
01:25:32,799 --> 01:25:36,762
‫- هل ظننتني لم أعرف؟
‫- كوني.

1051
01:25:36,929 --> 01:25:40,891
‫فسخت علاقتي مع ديب الصيف الماضي
‫إنها ميرندا.

1052
01:25:41,058 --> 01:25:46,730
‫بدأنا نخرج معاً وقت
‫توقفت عن الرد على مخابراتي...

1053
01:25:46,897 --> 01:25:49,858
‫...والإجابة على رسائلي

1054
01:25:55,572 --> 01:25:57,074
‫حسناً، ربما يجدر بي الإنصراف

1055
01:26:16,510 --> 01:26:19,012
‫هل رأيت سبينسر؟

1056
01:26:25,769 --> 01:26:28,605
‫كلا، لكن رأيت شارلي ستوارت

1057
01:26:30,148 --> 01:26:33,944
‫أخبرني أنه وديب افترقا الصيف الماضي

1058
01:26:34,611 --> 01:26:38,949
‫وأخبرتني أنهما كانا ما يزالان معاً
‫عندما دعاني الى الكاب

1059
01:26:39,116 --> 01:26:42,119
‫كوني، لست أحصي حركاته ومواعيده

1060
01:26:42,286 --> 01:26:46,832
‫كلا، يبدو أنهما افترقا منذ بعض الوقت

1061
01:26:46,999 --> 01:26:51,128
‫بل منذ وقت طويل

1062
01:26:51,295 --> 01:26:54,298
‫- وبعد؟
‫- أوهمتني بأنه...

1063
01:26:54,464 --> 01:26:57,092
‫...كان يخفيني

1064
01:26:59,261 --> 01:27:01,597
‫بمطلق الأحوال...

1065
01:27:01,763 --> 01:27:04,600
‫...لماذا لم تدعيني أكون سعيدة؟

1066
01:27:10,856 --> 01:27:12,774
‫بيتي.

1067
01:27:36,256 --> 01:27:38,550
‫ونتبادل

1068
01:27:40,469 --> 01:27:43,263
‫- المعلمة العجيبة
‫- طومي.

1069
01:27:45,599 --> 01:27:49,144
‫- كيف هارفرد؟
‫- لا بأس بها

1070
01:27:49,311 --> 01:27:51,813
‫- هنئيني
‫- هل حددتما التاريخ؟

1071
01:27:54,358 --> 01:27:56,360
‫كلا، لا شيء رسمي. بعد

1072
01:27:56,527 --> 01:27:59,530
‫دخلت جامعة بنسلفانيا لدراسة
‫الماجيستير

1073
01:28:00,030 --> 01:28:02,991
‫تهانينا. ماذا عن يال؟

1074
01:28:03,575 --> 01:28:08,872
‫تقصدين جواني. اجل ماذا بشأنها؟

1075
01:28:09,081 --> 01:28:11,667
‫إنها فتاة مثيرة

1076
01:28:11,834 --> 01:28:14,378
‫- إنها فتاة رائعة
‫- نعم

1077
01:28:14,545 --> 01:28:19,800
‫يكفي أنها قبلت في الجامعة. أعني
‫سيكون لها ذلك

1078
01:28:19,967 --> 01:28:23,887
‫وهذا بفضلك. كنت رائعة معها.

1079
01:28:24,054 --> 01:28:26,682
‫كلانا نقدر لك ذلك

1080
01:28:28,058 --> 01:28:31,395
‫يكفي أنها قبلت. ماذا تقصد بذلك؟

1081
01:28:31,562 --> 01:28:34,857
‫ستكون في فيلادلفيا.

1082
01:28:35,023 --> 01:28:36,483
‫معي

1083
01:28:39,736 --> 01:28:43,866
‫المسافة طويلة
‫إت أردنا العشاء على المائدة الساعة 5

1084
01:28:44,449 --> 01:28:48,245
‫- ونتبادل
‫- شكراً

1085
01:28:54,251 --> 01:28:56,086
‫المعذرة.

1086
01:28:56,378 --> 01:28:59,756
‫هل رأيت سبينسر؟ لا أجده في مكان

1087
01:29:03,468 --> 01:29:07,264
‫بالواقع، كلفني سبينسر اصطحابك للبيت

1088
01:29:07,431 --> 01:29:11,602
‫- لديه اجتماع --
‫- في نيويورك

1089
01:29:11,977 --> 01:29:13,854
‫شكرا

1090
01:29:42,508 --> 01:29:45,969
‫- حبيبتي، ماذا تفعلين هنا؟
‫- سأبيت الليل هنا

1091
01:29:46,136 --> 01:29:49,932
‫- سبينسر موافق؟
‫- لن يلاحظ

1092
01:29:50,098 --> 01:29:55,729
‫- إنه في نيويورك ثانية. في العمل
‫- إنه يكد في العمل لأجلكما

1093
01:29:55,896 --> 01:29:59,733
‫لا تكذبي لأجله يا أمي
‫إنه يجيد الكذب بنفسه

1094
01:29:59,900 --> 01:30:02,402
‫ستعودين الى البيت

1095
01:30:02,569 --> 01:30:04,863
‫...وتتبرجين
‫وتنتظرين زوجك

1096
01:30:05,030 --> 01:30:08,242
‫إنها صفقتك يا إليزابت. شأننا جميعاً

1097
01:30:08,408 --> 01:30:10,827
‫إذن لن تدعيني أنام في بيتي؟

1098
01:30:10,994 --> 01:30:13,163
‫بيت سبينسر أصبح بيتك الآن

1099
01:30:13,330 --> 01:30:17,334
‫صدقيني، هذا لصالحك.

1100
01:30:34,351 --> 01:30:37,187
‫أدخلي

1101
01:30:37,604 --> 01:30:40,357
‫7 كليات تبعد 45 دقيقة من فيلادلفيا

1102
01:30:40,524 --> 01:30:43,277
‫يمكنك الدراسة وإعداد العشاء الساعة 5

1103
01:30:43,443 --> 01:30:46,280
‫- فات الآوان
‫- ستقبل بعضها بك

1104
01:30:46,446 --> 01:30:48,574
‫- كنت مستاءة في البداية.
‫- جوان. الضيوف.

1105
01:30:48,740 --> 01:30:51,743
‫عندما أخبرني طومي بدخوله بنسلفانيا
‫فكرت:

1106
01:30:51,910 --> 01:30:54,705
‫طريقها مرسوم.
‫ذهبت جهودها سدى.

1107
01:30:54,872 --> 01:30:58,709
‫ثم فكرت، ليس بالضرورة
‫يمكنك ان تنالي الاثنين. إنه رائع

1108
01:30:58,876 --> 01:31:01,086
‫تزوجنا

1109
01:31:02,379 --> 01:31:04,214
‫ذهبنا خطيفة في إجازة الأسبوع

1110
01:31:04,381 --> 01:31:07,176
‫تبين أنه كان يرتعب من المراسيم...

1111
01:31:07,342 --> 01:31:10,429
‫...فتصرفنا من وحي الساعة

1112
01:31:10,596 --> 01:31:12,556
‫بغاية الرومنطيقية

1113
01:31:12,723 --> 01:31:14,474
‫أنظري

1114
01:31:22,900 --> 01:31:25,027
‫جميلة جداً

1115
01:31:28,030 --> 01:31:32,826
‫كان ذلك خياري
‫أن لا أذهب. كان دعمني

1116
01:31:33,410 --> 01:31:36,997
‫- لكنك لست مضطرة للخيار
‫- بلى، مضطرة

1117
01:31:37,164 --> 01:31:40,167
‫أريد بيتاً. عائلة. لن أضحي بذلك

1118
01:31:40,334 --> 01:31:43,504
‫لا أحد يطلب منك ان تضحي بشيء يا جوان

1119
01:31:43,670 --> 01:31:46,381
‫أريدك ان تفهمي أن بإمكانك تولي الاثنين

1120
01:31:46,548 --> 01:31:49,426
‫أتظنين أنني سأندم يوماً على المحاماة؟

1121
01:31:49,593 --> 01:31:51,178
‫اجل، هذا ما أخشاه

1122
01:31:51,345 --> 01:31:55,766
‫ليس بقدر ندمي على عدم تأسيس عائلة
‫وأكون حاضرة لتربية أولادي

1123
01:31:55,933 --> 01:32:00,354
‫إني أعي تماماً ما أفعله
‫وهذا لا يقلل من ذكائي

1124
01:32:01,230 --> 01:32:04,274
‫- لا بد من أنك تستفظعين ذلك
‫- لم أقل ذلك --

1125
01:32:04,441 --> 01:32:07,444
‫ولا تكفين عن قوله بلى

1126
01:32:07,611 --> 01:32:11,323
‫تقفين في الصف وتقولين لنا ان ننظر
‫الى ما وراء الصورة

1127
01:32:11,490 --> 01:32:15,410
‫بالنسبة لك، ربة البيت هي امرأة
‫باعت نفسها لأجل منزل الطبقة الراقية

1128
01:32:15,577 --> 01:32:19,373
‫لا تتمتع بعمق أو ذكاء أو اهتمامات

1129
01:32:22,125 --> 01:32:25,963
‫انت من قلت بإمكاني ان أفعل كل ما أريد

1130
01:32:26,129 --> 01:32:28,465
‫وهذا ما أريد

1131
01:32:33,053 --> 01:32:35,222
‫تهانينا

1132
01:32:35,389 --> 01:32:37,432
‫كوني سعيدة

1133
01:32:58,495 --> 01:33:02,583
‫يخال لي أحياناً أنك تقولينها لإستفزازي

1134
01:33:02,749 --> 01:33:05,711
‫هل يعرف والدك أنك تتكلمين هكذا؟

1135
01:33:10,215 --> 01:33:13,010
‫وهل تعرف زوجتك أنك هنا؟

1136
01:33:50,714 --> 01:33:54,384
‫- أين يمكنني ان أجد شارلز ستوارت؟
‫- شارلز ستوارت؟ 1744 ك.

1137
01:33:54,551 --> 01:33:57,846
‫- لكنك تأخرت.
‫- يجب ان تنصرفي

1138
01:34:02,476 --> 01:34:04,645
‫لا يمكنك الصعود الى هناك

1139
01:34:07,898 --> 01:34:09,733
‫ماذا يجري هنا؟

1140
01:34:09,900 --> 01:34:12,236
‫يحظر على النساء دخول هذا المهجع

1141
01:34:14,112 --> 01:34:17,241
‫هلا إمتنعتم عن مقاطعتي؟

1142
01:34:18,825 --> 01:34:23,956
‫كوني! ماذا تفعلين هنا؟

1143
01:34:25,874 --> 01:34:27,251
‫لقد رأيت...

1144
01:34:27,417 --> 01:34:29,503
‫ذات الأسنان الكبيرة مع...

1145
01:34:29,670 --> 01:34:33,257
‫...كيفن طويل
‫عصر اليوم، بغاية الإنسجام، وفكرت ربما....

1146
01:34:33,423 --> 01:34:36,051
‫ربما ما عدتما....

1147
01:34:36,927 --> 01:34:40,681
‫- نخرج معاً؟
‫- اجل

1148
01:34:40,931 --> 01:34:43,100
‫ممنوع الفتيات في المهجع

1149
01:34:47,104 --> 01:34:50,357
‫أعرف أنني ارتكبت الأخطاء. بالأطنان

1150
01:34:50,941 --> 01:34:53,777
‫لكني لا أرتكبها مرتين

1151
01:35:13,088 --> 01:35:14,631
‫وبعد؟

1152
01:35:15,174 --> 01:35:20,804
‫كان ممتازاً. رومنطيقياً.
‫أمضينا طوال الليل في الحديث

1153
01:35:20,971 --> 01:35:23,307
‫تأخرت. ماذا حل بغداء الأحد؟

1154
01:35:23,473 --> 01:35:26,643
‫نحن ايضاً سهرنا الليل. دون حديث

1155
01:35:27,311 --> 01:35:30,647
‫المحلل النفسي؟ ثانية

1156
01:35:32,524 --> 01:35:35,611
‫- الإرهاق اللذيذ
‫- إنه متزوج

1157
01:35:35,777 --> 01:35:37,571
‫ليس مثلك وطومي

1158
01:35:37,738 --> 01:35:39,156
‫ماذا تقصدين؟

1159
01:35:39,323 --> 01:35:42,492
‫أنه وزوجته لا يتكلمان نفس اللغة

1160
01:35:42,659 --> 01:35:45,412
‫- يهجأ جنس
‫- هل يدفع لك؟

1161
01:35:45,579 --> 01:35:47,122
‫لقاء الجنس؟

1162
01:35:47,414 --> 01:35:50,000
‫أعني، بهذا المعدل، ستكسبين ثروة

1163
01:35:50,501 --> 01:35:53,921
‫-بيتي.
‫- هذا رأي الجميع

1164
01:35:54,087 --> 01:35:57,799
‫أتعرفين ماذا يقولون؟
‫يقولون أنك ساقطة

1165
01:35:58,300 --> 01:36:02,346
‫متى شبعوا منك، سيرمونك جانباً
‫كسجادة بالية

1166
01:36:02,513 --> 01:36:05,349
‫- بيتي، توقفي. حالاً
‫- الذين تحبينهم لا يرغبون بك

1167
01:36:05,516 --> 01:36:08,852
‫- والدك لا يرغب بك
‫- سألتقيكما تحت

1168
01:36:09,019 --> 01:36:11,063
‫- بروفسور دنبر
‫- بيتي، كفى

1169
01:36:11,230 --> 01:36:13,982
‫يعرف الجميع أنك تختبئين خلف بيته

1170
01:36:14,191 --> 01:36:17,861
‫يجب ان تعذبك ملاحقة رجل لا يبالي بك...

1171
01:36:18,278 --> 01:36:21,573
‫...ويحب امرأة أخرى
‫ويكرهك.

1172
01:36:21,740 --> 01:36:24,076
‫- إنه يكرهك
‫- بيتي.

1173
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
‫وهذا مؤلم

1174
01:36:26,370 --> 01:36:29,373
‫- إليك عني.
‫- أصمتي!

1175
01:36:38,423 --> 01:36:40,425
‫ربّاه!

1176
01:36:42,219 --> 01:36:45,556
‫- إنه لا يريدني
‫-لا بأس.

1177
01:36:45,722 --> 01:36:48,851
‫إنه لا ينام معي --

1178
01:36:49,142 --> 01:36:50,686
‫أعرف.

1179
01:37:03,073 --> 01:37:07,286
‫أقول لا. أعني، هذا لن ينصفها.

1180
01:37:07,452 --> 01:37:11,081
‫-. ليست سعيدة
‫-لا تنسي نوبات غضبها يا جوسلي

1181
01:37:11,248 --> 01:37:13,417
‫هذا صحيح.

1182
01:37:13,667 --> 01:37:17,254
‫دكتور ستونتون،
‫أطلع الخريجات بالارقام

1183
01:37:17,421 --> 01:37:20,424
‫المنخرطات في صفها للسنة المقبلة...

1184
01:37:20,591 --> 01:37:25,095
‫...فاق كل صفوف الدائرة.

1185
01:37:26,096 --> 01:37:28,765
‫عليها ان تعدنا بتقديم تقارير دروسها

1186
01:37:29,141 --> 01:37:33,061
‫مسبقاً. ويجب ان تحظى بالموافقة

1187
01:37:33,228 --> 01:37:35,230
‫لن توافق ابداً على ذلك

1188
01:37:44,448 --> 01:37:47,576
‫بيل، وصلت كتيبات اوروبا

1189
01:37:52,080 --> 01:37:53,957
‫مفاجأة!

1190
01:37:54,291 --> 01:37:57,002
‫سيدي، انا جد آسفة

1191
01:37:57,169 --> 01:37:59,671
‫- من انت؟
‫- انا ستانلي شير...

1192
01:37:59,838 --> 01:38:02,466
‫...صديق بيل
‫كنا معاً في الفرقة 37

1193
01:38:02,633 --> 01:38:05,385
‫- حسنا.
‫- يجب ان تكوني كاترين

1194
01:38:05,552 --> 01:38:07,554
‫بالفعل

1195
01:38:07,721 --> 01:38:11,266
‫قال لي أنك جميلة جداً، لكن...

1196
01:38:13,227 --> 01:38:17,147
‫- سأنتظرك تحت ستانلي
‫- حسنا

1197
01:38:21,109 --> 01:38:23,362
‫إذن انت وبيل اشتركتما في الحرب معاً؟

1198
01:38:23,529 --> 01:38:27,074
‫اجل. هو أصبح معلماً له مكانته...

1199
01:38:27,241 --> 01:38:29,618
‫...وانا أصبحت أعمل في مكيفات الهواء

1200
01:38:29,785 --> 01:38:31,286
‫إنسي القنبلة الذرية

1201
01:38:32,204 --> 01:38:35,123
‫الـفريون. سيحدث ثورة في اميركا

1202
01:38:35,499 --> 01:38:39,503
‫ويفتح كل الغرب على الإنماء
‫مركزي في ال باسو

1203
01:38:39,920 --> 01:38:42,798
‫- شكرا.
‫- نخبك.

1204
01:38:45,676 --> 01:38:48,136
‫قطعت شوطاً كبيراً منذ سان ريمو

1205
01:38:48,303 --> 01:38:50,222
‫نعم، سيدتي

1206
01:38:50,848 --> 01:38:53,016
‫في كاليفورنيا؟

1207
01:38:53,684 --> 01:38:55,227
‫ايطاليا.

1208
01:38:55,394 --> 01:38:58,814
‫- حيث كنتما متمركزين
‫- ايطاليا؟

1209
01:38:58,981 --> 01:39:01,441
‫هناك من كان يسخر من وجهك الجميل

1210
01:39:01,608 --> 01:39:05,863
‫كنا في المعهد العسكري للغات،
‫في لونغ ايلاند

1211
01:39:06,029 --> 01:39:09,950
‫وما رأيناه من ايطاليا
‫كان، المعكرونة عند ماما ليوني

1212
01:39:10,117 --> 01:39:13,036
‫بالواقع، لا أظن بيل زار اوروبا

1213
01:39:13,203 --> 01:39:15,372
‫انا حتماً لم أزرها

1214
01:39:15,789 --> 01:39:17,040
‫نخبك.

1215
01:39:27,217 --> 01:39:29,178
‫كاثرين!

1216
01:39:33,182 --> 01:39:34,892
‫هل أنت بخير؟

1217
01:39:35,893 --> 01:39:37,936
‫تعرفت الى ستان

1218
01:39:38,896 --> 01:39:40,147
‫إنه رجل لطيف جداً

1219
01:39:40,314 --> 01:39:42,065
‫- نعم.
‫- كثير الكلام

1220
01:39:42,232 --> 01:39:44,193
‫نعم.

1221
01:39:44,359 --> 01:39:47,404
‫تعود علاقتنا الى زمن بعيد

1222
01:39:47,571 --> 01:39:50,115
‫الى لونغ ايلاند

1223
01:39:54,077 --> 01:39:56,288
‫إنفضح سرك

1224
01:39:57,789 --> 01:40:00,542
‫يا لها من كذبة عجيبة

1225
01:40:03,587 --> 01:40:07,216
‫إسمعي، كنت أتكلم اللغة، وأرتدي البزة
‫كانت افتراضات من الناس،

1226
01:40:07,382 --> 01:40:11,887
‫فلم أصححها
‫أظن كان علي ان أصححها

1227
01:40:13,096 --> 01:40:15,516
‫أظن كان عليك ذلك

1228
01:40:17,267 --> 01:40:20,145
‫إسمعي يا كاترين، انا آسف

1229
01:40:20,771 --> 01:40:22,814
‫ارتكبت خطأ

1230
01:40:22,981 --> 01:40:24,900
‫إمنحيني فرصة لكي...

1231
01:40:25,067 --> 01:40:27,611
‫...أصحح الأمور، اتفقنا؟

1232
01:40:30,864 --> 01:40:33,659
‫لماذا لم تعتمد الصدق؟

1233
01:40:36,453 --> 01:40:38,539
‫انت لا تسهلين الأمور

1234
01:40:40,707 --> 01:40:42,584
‫إنك كاملة

1235
01:40:44,670 --> 01:40:47,714
‫الصدق مستحيل معك يا حبيبتي

1236
01:40:48,799 --> 01:40:50,926
‫تكلم عن نفسك

1237
01:40:54,096 --> 01:40:58,141
‫ليس انا فقط يا كاترين.
‫جوان ايضاً خذلتك، صح؟

1238
01:40:58,308 --> 01:41:01,728
‫- هذا كلام قاس
‫- أعلم، لكنها الحقيقة

1239
01:41:03,021 --> 01:41:05,816
‫إن أردت الصدق، سأكون بمنتهى الصدق

1240
01:41:06,024 --> 01:41:09,027
‫لم تدخلي ويلزلي لترشدي الفتيات

1241
01:41:09,194 --> 01:41:12,739
‫أظنك جئت لترشديهن الى طريقتك

1242
01:41:37,347 --> 01:41:40,809
‫ما اعتدت مطاردتك

1243
01:41:42,769 --> 01:41:45,355
‫اليزابت، أنظري إلي، من فضلك

1244
01:41:49,943 --> 01:41:52,946
‫كلمت السيدة جونز. لن يطلقا

1245
01:41:54,198 --> 01:41:57,409
‫هناك دائماً تأقلم

1246
01:41:57,576 --> 01:42:01,413
‫أكدت لها أنك ستحاولين لمدة سنة

1247
01:42:03,999 --> 01:42:06,293
‫أنظري الى هذا يا أمي

1248
01:42:11,131 --> 01:42:13,342
‫سبينسر سيبذل قصارى جهده أيضاً.

1249
01:42:13,509 --> 01:42:17,721
‫وفقاً لها
‫إنه غاضب جداً. يجب ان تتصلي به

1250
01:42:17,888 --> 01:42:21,850
‫إنها تبتسم. أهي سعيدة؟

1251
01:42:23,227 --> 01:42:27,064
‫المهم ان لا تخبري أحداً

1252
01:42:27,231 --> 01:42:28,982
‫تبدو سعيدة

1253
01:42:29,525 --> 01:42:31,860
‫ما الأهمية؟

1254
01:42:32,528 --> 01:42:36,865
‫يجب ان لا تنشري غسيلك الوسخ في العلن

1255
01:42:37,157 --> 01:42:39,785
‫دعيني أقول لك شيئاً

1256
01:42:41,078 --> 01:42:44,540
‫ليس كل شيء كما يبدو

1257
01:43:03,767 --> 01:43:06,270
‫عزيزتي الآنسة واتسون:

1258
01:43:06,436 --> 01:43:08,605
‫بمزيد من السرور

1259
01:43:08,772 --> 01:43:10,983
‫...ندعوك...

1260
01:43:11,149 --> 01:43:14,611
‫...للعودة كمعلمة...

1261
01:43:14,778 --> 01:43:17,114
‫...في قسم تاريخ الفن...

1262
01:43:17,281 --> 01:43:22,953
‫...للسنة الجامعية 1954-1955

1263
01:43:23,120 --> 01:43:27,958
‫إنما نود ان يكون واضحاً
‫ان هذه الدعوة...

1264
01:43:28,125 --> 01:43:33,630
‫...تخضع للشروط
‫التالية:

1265
01:43:35,132 --> 01:43:37,342
‫أرجوك، نورا، هلا تابعنا؟

1266
01:43:37,509 --> 01:43:39,636
‫اولاً

1267
01:43:40,137 --> 01:43:45,350
‫ستعلمين المنهج كما هو معد
‫من رئاسة الدائرة

1268
01:43:46,310 --> 01:43:47,978
‫ثانياً

1269
01:43:48,145 --> 01:43:50,063
‫يجب ان تخضع كافة تقارير الدروس...

1270
01:43:50,230 --> 01:43:55,485
‫...في بداية كل فصل دراسي للمصادقة...

1271
01:43:55,652 --> 01:43:57,821
‫...والمراجعة

1272
01:43:57,988 --> 01:43:59,323
‫ثالثاً

1273
01:43:59,489 --> 01:44:03,619
‫لن تقدمي النصح خارج نطاق موضوعك...

1274
01:44:03,785 --> 01:44:06,830
‫...لأي طالبة، وفي أي ظرف.

1275
01:44:06,997 --> 01:44:08,624
‫وأخيراً

1276
01:44:08,790 --> 01:44:14,129
‫ستوافقين على المحافظة
‫على العلاقة المهنية...

1277
01:44:14,296 --> 01:44:16,882
‫...مع كل أفراد الكلية

1278
01:44:17,049 --> 01:44:19,510
‫- أسعدت مساء، كاترين
‫- مرحبا فيوليت.

1279
01:44:19,927 --> 01:44:24,097
‫على افتراض أنك قبلت بالشروط المذكورة

1280
01:44:24,264 --> 01:44:26,517
‫نتشوق لتبقي وسط
‫تقاليد ويلزلي

1281
01:44:26,683 --> 01:44:28,519
‫تهانينا لمنصبك الجديد!!

1282
01:44:28,727 --> 01:44:30,479
‫منا جميعاً!

1283
01:44:35,275 --> 01:44:37,694
‫حفلة ظريفة

1284
01:44:37,861 --> 01:44:39,530
‫لم أكن أدرك

1285
01:44:40,656 --> 01:44:42,491
‫كانت مفاجأة

1286
01:44:42,699 --> 01:44:45,452
‫ويليم هـ. تافت.
‫ما هو حرف الهاء

1287
01:44:45,619 --> 01:44:48,080
‫- هوراد
‫- هوارد، اجل

1288
01:44:48,872 --> 01:44:50,707
‫هوارد

1289
01:44:51,625 --> 01:44:53,627
‫لا يهم.

1290
01:44:53,794 --> 01:44:57,673
‫أنك ستعودين السنة المقبلة

1291
01:44:57,840 --> 01:45:00,259
‫وعلى أمل ان تقيمي هنا

1292
01:45:03,303 --> 01:45:07,683
‫لم أفكر حقيقة بذلك
‫أخبروني اليوم فقط

1293
01:45:09,560 --> 01:45:11,895
‫ما يزال هناك متسع من الوقت

1294
01:45:12,229 --> 01:45:15,274
‫يجب ان تحتفلي بالمناسبة

1295
01:45:21,196 --> 01:45:22,906
‫أصبت.

1296
01:45:25,033 --> 01:45:27,077
‫أصبت. لنحتفل

1297
01:45:30,372 --> 01:45:34,168
‫هيا بنا نصعد لنتأنق ونذهب للرقص

1298
01:45:36,503 --> 01:45:41,175
‫تجاوزت الثامنة.
‫موعد مسلسل تحقيق الثروة

1299
01:45:41,341 --> 01:45:45,345
‫- الحياة ليست فقط بتحقيق الثروة
‫- غداً يوم دراسي

1300
01:45:45,512 --> 01:45:49,850
‫- وإن يكن؟
‫- لا أريد ان أخرج. إني سعيدة هنا

1301
01:45:51,393 --> 01:45:52,686
‫البرنامج قد عاد

1302
01:45:52,853 --> 01:45:54,104
‫تحقيق الثروة

1303
01:45:56,148 --> 01:45:59,860
‫أتشعرين بالموسيقى...
‫- أليس وسيماً؟

1304
01:46:01,445 --> 01:46:03,363
‫شاهديه معي

1305
01:46:05,115 --> 01:46:10,370
‫أقنعتني بذلك، تقول الأغنية القديمة
‫ما عنوان هذه؟

1306
01:46:13,624 --> 01:46:15,751
‫"جعلتني أحبك."

1307
01:46:15,918 --> 01:46:19,630
‫"جعلتني أحبك --"
‫"جعلتني أحبك."

1308
01:46:23,634 --> 01:46:26,303
‫نفهم كل ذلك من مجرد النظر الى اللوحة...

1309
01:46:26,470 --> 01:46:29,223
‫...وهذا تعبير وجهها...

1310
01:46:29,389 --> 01:46:31,517
‫...عيناها اللتان توحيان إليك بذلك

1311
01:46:31,683 --> 01:46:35,479
‫- وهذا ما يزيد من قيمتها وأهميتها.
‫- البيئة التي تأتي منها...

1312
01:46:35,646 --> 01:46:37,147
‫...تؤثر على نظرتنا

1313
01:46:37,314 --> 01:46:40,442
‫أظنها تستفزنا لأنها استفزت الرسام...

1314
01:46:40,609 --> 01:46:43,987
‫...وهو بدوره ينقل إلينا تلك الرسالة

1315
01:46:44,154 --> 01:46:47,699
‫أكانت لوحة جيدة أم لا
‫فهذا ليس بموضوع شخصي.

1316
01:46:47,866 --> 01:46:50,661
‫لا يمكن ان يكون هذا الموضوع

1317
01:47:12,015 --> 01:47:15,352
‫واحدة للعم فيردي. مع حبي كوني

1318
01:47:43,672 --> 01:47:45,716
‫كانت جوان صاحبة الفكرة

1319
01:47:50,262 --> 01:47:52,347
‫وإلا كيف ستتذكريننا؟

1320
01:48:35,516 --> 01:48:38,644
‫- لقد دعوك لتعودي
‫- أتظنين أنهم ارتكبوا خطأ؟

1321
01:48:38,810 --> 01:48:40,270
‫اجل

1322
01:48:45,025 --> 01:48:49,279
‫- اليزابت، لست أرى سبينسر
‫- باذنك يا أمي

1323
01:48:49,446 --> 01:48:52,824
‫هلاّ ساعدتني لأتصل بصديقك...

1324
01:48:52,991 --> 01:48:54,284
‫...في غرينش؟

1325
01:48:54,451 --> 01:48:56,870
‫ماذا تريدين في قرية غرينش؟

1326
01:48:57,037 --> 01:48:58,455
‫شقة

1327
01:48:59,957 --> 01:49:02,918
‫قدمت طلب للطلاق هذا الصباح

1328
01:49:04,127 --> 01:49:07,256
‫وبما أنني غير مرحب بي في بيتك....

1329
01:49:08,966 --> 01:49:13,136
‫هل تذكرين جيزيل ليفي؟
‫ماذا تدعينها؟

1330
01:49:14,012 --> 01:49:16,473
‫"النيويوركية المتهورة."

1331
01:49:17,140 --> 01:49:19,977
‫سنصبح شريكتين في الغرفة

1332
01:49:21,061 --> 01:49:22,813
‫مرحبا.

1333
01:49:22,980 --> 01:49:26,483
‫- مستعدة؟
‫- نعم.

1334
01:49:39,079 --> 01:49:40,873
‫أنت بخير؟

1335
01:49:42,916 --> 01:49:45,836
‫- قرية غرينش؟
‫- لبعض الوقت

1336
01:49:46,628 --> 01:49:48,839
‫ثم، من يدري؟

1337
01:49:49,006 --> 01:49:52,342
‫ربما معهد الحقوق. وربما يال

1338
01:49:54,553 --> 01:49:56,346
‫حسنا...

1339
01:49:57,014 --> 01:50:01,602
‫...لن أرغب بأن أكون ضدك في أية محكمة
‫وفي أي مكان

1340
01:50:01,768 --> 01:50:04,479
‫ربما عرجت عليك السنة المقبلة؟

1341
01:50:04,646 --> 01:50:06,940
‫لأبقيك متحفزة

1342
01:50:09,026 --> 01:50:11,153
‫ستكونين هنا؟

1343
01:50:11,904 --> 01:50:13,906
‫آنسة واتسون؟

1344
01:50:15,199 --> 01:50:17,743
‫الآنسة كونستانس بايكر. سيدة دونغال

1345
01:50:17,993 --> 01:50:19,828
‫آنسة سوزان دلاكورت

1346
01:50:19,995 --> 01:50:21,872
‫عزيزتي بيتي:

1347
01:50:22,039 --> 01:50:26,919
‫"جئت الى ويلزلي لأني أردت إحداث تغيير.

1348
01:50:27,503 --> 01:50:29,213
‫لكن التغيير للآخرين....

1349
01:50:29,379 --> 01:50:31,548
‫-- كذب على الذات

1350
01:50:31,715 --> 01:50:33,008
‫أستاذتي...

1351
01:50:33,175 --> 01:50:36,553
‫...كاترين واتسون
‫عاشت حسب قوانينها الخاصة...

1352
01:50:36,720 --> 01:50:38,972
‫...وما كانت لتقبل بالمساومة

1353
01:50:39,139 --> 01:50:41,850
‫ولا حتى لأجل ويلزلي

1354
01:50:42,476 --> 01:50:45,312
‫أهدي إفتتاحيتي الأخيرة...

1355
01:50:45,479 --> 01:50:47,439
‫...الى امرأة رائعة...

1356
01:50:47,606 --> 01:50:49,525
‫...عاشت كمثل أعلى لنا...

1357
01:50:49,691 --> 01:50:53,737
‫...وأرغمتنا ان نرى العالم بمنظارها الخاص

1358
01:50:54,947 --> 01:50:58,825
‫عندما تقرأون هذا
‫تكون في طريقها الى اوروبا...

1359
01:50:58,992 --> 01:51:01,912
‫...حيث ستهدم حتماً المزيد من الجدران...

1360
01:51:02,079 --> 01:51:04,039
‫...وتستبدل المزيد من الأفكار."

1361
01:51:04,206 --> 01:51:06,291
‫لا تتحركن

1362
01:51:12,130 --> 01:51:14,466
‫سمعت البعض ينعتها بالمستسلمة لرحيلها
‫والمتشردة...

1363
01:51:14,633 --> 01:51:17,094
‫...بدون هدف

1364
01:51:17,261 --> 01:51:21,431
‫لكن ليس كل متشرد يكون بدون هدف

1365
01:51:21,598 --> 01:51:26,103
‫خاصة من يسعى للحقيقة متخطياً التقاليد...

1366
01:51:28,105 --> 01:51:30,357
‫...متخطياً الأعراف...

1367
01:51:33,068 --> 01:51:35,112
‫...متخطياً المظاهر

1368
01:51:35,571 --> 01:51:38,073
‫إبتعدي عن طريقي

1369
01:51:47,583 --> 01:51:49,793
‫لن ننساك أبداً

1370
01:51:55,048 --> 01:51:59,303
‫بيتي! بيتي!

1371
01:52:28,999 --> 01:52:30,626
‫وماذا بعد هذه الحرب، لي؟

1372
01:52:30,792 --> 01:52:33,545
‫هذا المنصب يخص جندي.

1373
01:52:33,712 --> 01:52:35,005
‫وعندما يعود...

1374
01:52:35,172 --> 01:52:37,591
‫-...يمكنه الحصول عليه
‫- هذا رائع.

1375
01:53:36,191 --> 01:53:40,404
‫إكس - لاكس
‫ملكة ليوم.

1376
01:53:52,082 --> 01:53:56,211
‫في صباح عيد الميلاد ستكون
‫أسعد مع كلب من نوع هوفر

1377
01:54:24,031 --> 01:54:26,241
‫إختيار ملكة جمال اميركا

1378
01:54:59,608 --> 01:55:01,068
‫ذا لفيتاونر
