1
00:00:23,085 --> 00:00:44,146
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

2
00:00:44,981 --> 00:02:55,528
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم حذف اسم المترجم
وعدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

3
00:03:16,968 --> 00:03:19,505
أين ستبقي الفطيرة هذه الليلة ؟

4
00:03:20,888 --> 00:03:23,972
رجل أتى وأكل آخر قطعة منها قبل قدومك ؟

5
00:03:29,563 --> 00:03:32,813
إذا فماهي تلك القطعة الصغيرة
القابعة هناك ؟

6
00:03:34,110 --> 00:03:36,149
كعكة ماربل الفاخرة

7
00:03:39,573 --> 00:03:43,191
اسمع يا سام
إذا بقيت وحدها هناك

8
00:03:43,327 --> 00:03:45,236
سأعطيك إياها مجانا بدون مقابل

9
00:03:45,371 --> 00:03:49,036
الم أخبرك يقناعاتي ؟

10
00:03:49,166 --> 00:03:53,294
آسف يا سيد وود
عفوا .. يا حضرة الضابط وود

11
00:08:06,384 --> 00:08:09,468
هذا كولبيرت
إنه مقتول

12
00:08:13,224 --> 00:08:15,679
هل سبق وان التقطت صور
في جريمة قتل يا بني ؟

13
00:08:15,810 --> 00:08:18,217
حسنا ، على الأقل
فهو لن يهاجمني

14
00:08:18,354 --> 00:08:22,850
بالطبع ، أريدك أن تغطي كل صغيرة وكبيرة
هل سمعتني ؟

15
00:08:22,984 --> 00:08:25,356
هلا تراجعتم يا شباب

16
00:08:25,486 --> 00:08:28,652
هذا الرجل قطع كل تلك المسافة
لكي يبني لنا مصنعا

17
00:08:29,073 --> 00:08:31,528
لكي يخرج لنا بشيء من هذه البلدة

18
00:08:32,785 --> 00:08:35,322
انظر بماذا ورط نفسه

19
00:08:37,123 --> 00:08:39,199
نعم

20
00:08:40,334 --> 00:08:44,462
يا سام ، هل كان لديه أي محفظة
أو أي شيء تعريفي ؟

21
00:08:44,588 --> 00:08:48,206
هذا كان أول شيء تفقدته
يبدو أن من فعل هذا قد أخدها

22
00:08:48,342 --> 00:08:50,168
لا شيء

23
00:08:51,136 --> 00:08:54,220
ـ هل يوجد  شهود ؟
ـ لا ، ولا حتى قطة

24
00:08:56,141 --> 00:09:00,270
ـ منذ متى وهو ميت ؟
ـ اقل من ساعة

25
00:09:00,397 --> 00:09:03,812
ـ اقل من ساعة
وربما نصف ساعة

26
00:09:03,942 --> 00:09:05,981
نصف ساعة

27
00:09:09,948 --> 00:09:12,320
ربما يكون احد المسافرين المتجولين

28
00:09:12,450 --> 00:09:16,233
تحقق من بداية البلدة ونهايتها
وتحقق من محطة القطار وصالة البلياردو

29
00:09:16,371 --> 00:09:19,822
ـ صالة البلياردو أقفلت عند الساعة الواحدة
ـ تحقق منها يا سام كما أقول لك

30
00:09:19,958 --> 00:09:22,330
حسنا سيدي

31
00:10:40,914 --> 00:10:43,369
قف على قدميك يا فتى

32
00:10:48,171 --> 00:10:50,708
حالا

33
00:10:58,974 --> 00:11:01,643
قف مقابل الحائط
ارفع يديك عاليا

34
00:11:01,768 --> 00:11:04,638
ابعد أصابعك عن بعضها
أريد رؤيتها جيدا

35
00:11:07,816 --> 00:11:12,774
اقسم أني سأقتلك لو تحركت بدون أمري

36
00:11:37,430 --> 00:11:40,596
هذه الحافظة مليئة بالنقود
أليس كذلك يا فتى ؟

37
00:11:44,478 --> 00:11:48,855
والآن في الخارج توجد سيارة شرطة
سوف تلتقط حقيبتك

38
00:11:48,983 --> 00:11:52,683
ثم تمشي للخارج
ثم تركب في السيارة

39
00:11:52,820 --> 00:11:56,153
وبذلك ستكون رجل لطيف
طوال الرحلة إلى البلدة

40
00:11:57,116 --> 00:11:58,610
هل تسمعني ؟

41
00:12:18,846 --> 00:12:20,968
تحرك يا فتى؟

42
00:12:21,098 --> 00:12:23,137
تحرك

43
00:12:35,028 --> 00:12:37,067
هل القائد هنا ؟

44
00:12:37,906 --> 00:12:40,112
ـ مالذي يحدث يا سام؟
ـ أيها القائد

45
00:12:40,242 --> 00:12:42,281
مالذي يحدث؟

46
00:12:43,204 --> 00:12:46,074
سام ؟

47
00:13:17,196 --> 00:13:19,687
ـ يا وود
ـ نعم سيدي

48
00:13:19,824 --> 00:13:24,117
متى كانت آخر مرة طلبت من كروتني
إحضار زيت لهذه المكينة اللعينة؟

49
00:13:24,245 --> 00:13:26,321
يوم الأربعاء الماضي

50
00:13:26,914 --> 00:13:31,410
هلا تفضلت إلى الداخل
واخبرته بأي يوم نحن فيه؟

51
00:13:31,544 --> 00:13:34,035
حسنا ،، ماذا بشأن السجين هذا ؟

52
00:13:35,089 --> 00:13:37,626
لا تقلق بشأنه

53
00:13:37,758 --> 00:13:40,213
ما اسمك يا فتى ؟

54
00:13:40,344 --> 00:13:42,383
فيرجيل تيبس

55
00:13:43,431 --> 00:13:45,257
فيرجيل؟

56
00:13:47,059 --> 00:13:52,219
لا اعتقد أننا سنواجه أي مشاكل معا
أليس كذلك يا فيرجيل ؟

57
00:13:53,774 --> 00:13:55,766
لا مشاكل على الإطلاق

58
00:14:03,034 --> 00:14:05,703
بإمكانك الذهاب يا سام

59
00:14:05,829 --> 00:14:07,868
حسنا سيدي

60
00:14:13,128 --> 00:14:16,045
ـ بماذا ضربته ؟
ـ ضربت من ؟

61
00:14:16,631 --> 00:14:18,789
ضربت من ؟؟

62
00:14:18,925 --> 00:14:23,717
أنت من الشمال يا فتى
مالذي تفعله بعيدا عن الشمال ؟

63
00:14:23,847 --> 00:14:28,343
ـ كنت انتظر القطار
ـ لا يوجد أي قطار في هذه الساعة المتأخرة

64
00:14:28,476 --> 00:14:32,141
ـ فقط في يوم الثلاثاء عند الساعة 4.05 إلى ميمفيس
...ـ أنت تقول

65
00:14:37,652 --> 00:14:40,273
حسنا
أنت تقول الحق

66
00:14:52,250 --> 00:14:54,954
حسنا يا فيرجيل

67
00:14:58,506 --> 00:15:00,545
اسمع الآن

68
00:15:03,094 --> 00:15:06,260
أنا ادير بلدة آمنة نظيفة لطيفة

69
00:15:06,848 --> 00:15:12,008
بلدة أستطيع أن اقبض على أي رجل
بدون أن أؤذيه، هل تفهمني ؟

70
00:15:12,145 --> 00:15:14,601
نعم

71
00:15:14,732 --> 00:15:19,892
والآن لم لا تخبرني كيف قتلت السي كولبيرت
و ستشعر بالراحة ان أخبرتني

72
00:15:22,489 --> 00:15:24,528
ليس الآن

73
00:15:39,339 --> 00:15:42,292
كنت ازور أمي

74
00:15:42,426 --> 00:15:45,629
أتيت عند الساعة 12.35 من مدينة براونزفيل

75
00:15:45,762 --> 00:15:50,055
كنت انظر قطار الساعة 4.05 للعودة

76
00:16:05,740 --> 00:16:08,065
حسنا

77
00:16:08,201 --> 00:16:12,768
نعم وفي تلك الأثناء قتلت رجلا مهما
واستوليت على مبلغ 200 دولار

78
00:16:13,248 --> 00:16:16,083
هذا المال من مكسبي
عمل 10 ساعات يوميا طوال الأسبوع

79
00:16:16,209 --> 00:16:21,832
السود لا يكسبون كهذا المبلغ
انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟

80
00:16:21,965 --> 00:16:24,041
ـ من فيلادلفيا
ـ من ميسيسيبي ؟

81
00:16:24,175 --> 00:16:27,508
ـ بل من بنسلفينيا
ـ فقط اخبرني من أين لك به ؟

82
00:16:27,637 --> 00:16:30,093
أنا ضابط شرطة

83
00:17:08,929 --> 00:17:10,838
حسنا

84
00:17:22,234 --> 00:17:24,273
ـ يا وود
ـ نعم سيدي

85
00:17:26,947 --> 00:17:29,520
ـ هل استجوبت هذا الرجل من قبل ؟
ـ لا يا سيدي

86
00:17:33,328 --> 00:17:36,115
هل تمانع في رؤية هذه ؟

87
00:17:39,751 --> 00:17:42,787
نعم انه كذلك

88
00:17:45,633 --> 00:17:49,582
سأتحقق من فتى المدينة هذا
اذهب به وأبقيه خارجا

89
00:17:49,721 --> 00:17:51,263
حسنا سيدي

90
00:17:51,389 --> 00:17:55,635
هل بإمكاني الاقتراح بان تهافت رئيسي
بدلا من إرسال برقية أو أي شيء آخر ؟

91
00:17:55,768 --> 00:18:00,097
اقصد أن المسالة ستكون أسرع
والمكالمة على حسابي

92
00:18:00,815 --> 00:18:03,815
هل سمعته ؟
يقول بأنه سيتكفل بالمكالمة

93
00:18:03,943 --> 00:18:06,896
كم يدفعون لك في عملك كشرطي

94
00:18:07,030 --> 00:18:10,030
يدفعون 162.93 دولار اسبوعيا

95
00:18:11,284 --> 00:18:15,530
!!يدفعون 162.93 دولار أسبوعيا

96
00:18:15,663 --> 00:18:19,826
حسنا يا فتى
خذه للخرج وعامله جيدا

97
00:18:19,959 --> 00:18:24,205
لان الرجل الذي يتقاضى كهذا الراتب

98
00:18:24,338 --> 00:18:26,710
!! لا نريد أن نزعجه

99
00:18:27,925 --> 00:18:29,964
! بالتأكيد سيدي

100
00:18:38,227 --> 00:18:43,185
كورتني.. هلا وصلتني بهاتف بعيد ؟

101
00:18:53,034 --> 00:18:56,616
انه عمل شرطة
القائد على الخط

102
00:18:57,872 --> 00:19:01,324
لا ، إذا كشف القائد انك تتجسس عليه
فسيلقنك درسا قاسيا

103
00:19:01,460 --> 00:19:03,997
انه لا يخيفني

104
00:19:05,881 --> 00:19:08,585
ـ أين القائد؟
ـ لديك صور جثة القتيل ، أليس كذلك؟

105
00:19:08,717 --> 00:19:12,085
بالطبع لدي
هذه الصور من كل الجهات

106
00:19:12,220 --> 00:19:15,339
ـ جيد ، اعطني إياها يا فتى
ـ لا ، أريد تسليمها للقائد

107
00:19:15,473 --> 00:19:18,888
ـ قلت أني سأستلمها يا شارلي
ـ افعل كما يقول يا شارلي

108
00:19:19,019 --> 00:19:21,260
هناك من يدين لي بالمال لأجل هذه

109
00:19:21,396 --> 00:19:24,432
أضررت لأن اشتري الورق والفيلم
ودفعت للتحميض

110
00:19:24,566 --> 00:19:29,109
حسنا يا شارلي ، كل شيء على ما يرام

111
00:19:30,322 --> 00:19:33,192
يا الهي
بيدو سيء المظهر

112
00:19:36,036 --> 00:19:39,120
هل تسمح لي برؤية القتيل
الذي تتهموني بقتله

113
00:19:40,331 --> 00:19:43,000
بالطبع ، لم لا

114
00:19:44,419 --> 00:19:47,503
لقد أنهى الحديث يا سام

115
00:19:50,467 --> 00:19:53,337
ـ هذه صور القتيل
ـ حسنا

116
00:19:54,721 --> 00:19:57,971
رئيسك على الهاتف
يريد الحديث معك

117
00:20:03,980 --> 00:20:07,894
مرحبا، نعم آسف سيدي
لتوريطك في هذا الأمر

118
00:20:08,026 --> 00:20:10,481
لم يكن لدي خيار آخر

119
00:20:12,822 --> 00:20:14,861
حسنا سيدي

120
00:20:15,576 --> 00:20:20,736
لا يمكن أن تكون جادا
حتى لو أردت مساعدتهم فلن يقبلوا ذلك

121
00:20:22,332 --> 00:20:24,787
لا ، لم يؤذونني

122
00:20:26,545 --> 00:20:30,459
نعم سيدي ، أنا ضابط شرطة
..وهم كذلك ولكن

123
00:20:37,139 --> 00:20:40,009
نعم هنا غليسبي
نعم سيدي.. حسنا

124
00:20:41,143 --> 00:20:43,182
أنت تقول ؟

125
00:20:43,729 --> 00:20:46,398
هذا هو المحقق الأفضل لديكم
في جرائم القتل

126
00:20:46,523 --> 00:20:48,480
حسنا ، حسنا ، حسنا

127
00:20:48,609 --> 00:20:51,859
لا اعتقد أننا سنحتاج لأي مساعدة
بإمكاننا حل المشكلة وحدنا

128
00:20:51,987 --> 00:20:54,312
..نعم ، ولكن أريد أن أشكرك على

129
00:20:54,448 --> 00:20:58,991
توفير رجل مهم مثل فيرجيل تيبس

130
00:20:59,119 --> 00:21:01,989
حسنا سيدي
شكرا لك .. وداعا

131
00:21:05,834 --> 00:21:09,416
حسنا ، هذا كل ما في الأمر
وقد دفعنا ثمن المكالمة بأنفسنا

132
00:21:14,926 --> 00:21:17,463
إذن فأنت المحقق الأفضل لجرائم القتل

133
00:21:17,596 --> 00:21:21,510
ـ هذا صحيح
ـ اعتقد انك شاهدت الكثير من جثث القتلى

134
00:21:21,641 --> 00:21:23,598
الكثير

135
00:21:23,727 --> 00:21:25,553
حسنا؟

136
00:21:27,397 --> 00:21:29,270
ـ ماذا تريد؟
...ـ حسنا

137
00:21:29,399 --> 00:21:34,026
ربما تريد أن .. ربما
ربما لن تمانع في إلقاء نظرة على تلك التي لدينا

138
00:21:34,822 --> 00:21:36,731
لا ، شكرا

139
00:21:36,866 --> 00:21:39,950
ـ لماذا أيها الخبير ؟
ـ لأن القطار سيفوتني

140
00:21:40,077 --> 00:21:42,746
انتظر لحظة
ذلك القطار لن يغادر حتى الظهر

141
00:21:42,872 --> 00:21:47,415
إنهم يدفعون الكثير لتفحص الجثث
لم لا تفحص هذه ؟

142
00:21:47,543 --> 00:21:51,872
ـ ألا تستطيع فحصها بنفسك ؟
ـ أنا لست خبيرا مثلك

143
00:21:52,006 --> 00:21:53,120
حضرة الضابط

144
00:22:02,725 --> 00:22:08,229
غنيا كان أو فقيرا
كل ذلك لا يهم عندما تحين ساعة الموت

145
00:22:10,357 --> 00:22:13,310
بإمكاني تقديم جنازة لائقة به
هنا في سبارتا

146
00:22:13,444 --> 00:22:17,655
أفضل بكثير مما سيتلقاه هناك في شيكاغو
وبنصف السعر أيضا

147
00:22:17,781 --> 00:22:20,865
..ـ وحتى نعش الأزهار هناك

148
00:22:22,286 --> 00:22:25,037
أنا تيد الام حضرة القائد
لم احظ بشرف مقابلتك مسبقا

149
00:22:25,164 --> 00:22:27,203
بالتأكيد لم نتشرف

150
00:22:29,335 --> 00:22:31,374
هذا مرافقي

151
00:22:33,756 --> 00:22:35,795
مرحبا دكتور

152
00:22:37,760 --> 00:22:39,586
نعم

153
00:22:46,686 --> 00:22:48,512
...حسنا

154
00:22:51,774 --> 00:22:54,347
هلا نظرت إليها ؟

155
00:23:21,637 --> 00:23:24,092
تقليم الأظافر حدث مؤخرا
هذا جيد

156
00:23:29,812 --> 00:23:31,851
هذا جيد جدا

157
00:23:47,330 --> 00:23:50,247
ـ سأحتاج بعض الأشياء
ـ مثل ماذا ؟

158
00:23:50,374 --> 00:23:55,000
امونيوم هدروسولفايد و بنزيدين
وسوبروكسايد الهيدروجين

159
00:23:56,922 --> 00:23:59,709
وبودرة نحاسية وماء مقطر

160
00:24:10,729 --> 00:24:13,184
مسطرة بطول 6إنشات من السليوليد

161
00:24:14,107 --> 00:24:15,933
تيرموميتر ( مقياس حرارة )

162
00:24:16,568 --> 00:24:18,607
بعض المنظفات

163
00:24:19,946 --> 00:24:22,863
عدد من المسامك وأعواد الأسنان

164
00:24:22,991 --> 00:24:25,991
أعواد الأسنان ؟
مالذي يحدث ايها القائد؟

165
00:24:26,119 --> 00:24:28,111
من هذا الفتى ؟

166
00:24:28,246 --> 00:24:31,697
طلبت منه فحص الجثة
هذا كل ما في الأمر

167
00:24:31,833 --> 00:24:34,205
الساعة الآن 4.45 صباحا، متى قتل هذا الرجل؟

168
00:24:34,336 --> 00:24:39,922
وجده سام عند الساعة 3 صباحا
والطبيب يقول انه ربما مات قبلها بساعة

169
00:24:40,050 --> 00:24:43,003
ـ عند الثانية ؟
ـ ربما بعد ذلك بقليل

170
00:24:43,136 --> 00:24:45,757
عند 2.15 أو عند 2.30 صباحا

171
00:24:45,889 --> 00:24:48,426
هلا تحسست الرأس وأنت تتحدث ، رجاءا ؟

172
00:24:49,142 --> 00:24:51,679
هل أنا مخطئ
أو أن الرأس قاسي ؟

173
00:24:53,021 --> 00:24:54,847
انه قاسي

174
00:24:56,065 --> 00:24:59,231
وسوف تلاحظ أن تغير لون البشرة
يستمر مع الفحص

175
00:24:59,360 --> 00:25:03,274
إذن فسنقول أن وقت الوفاة
كان قبل ذلك ؟

176
00:25:05,116 --> 00:25:08,899
على كلٍ ، فإننا سنأكد ذلك
عندما احصل على مقياس درجة الحرارة

177
00:25:09,037 --> 00:25:13,117
وكما تعلم ، فان فقدان الحرارة من الدماغ
هو الطريقة الفعالة لـ

178
00:25:13,249 --> 00:25:15,704
لمعرفة الوقت الفعلي للوفاة

179
00:25:16,711 --> 00:25:18,254
أليس كذلك ، حضرة القائد ؟

180
00:25:20,049 --> 00:25:21,626
نعم

181
00:25:25,429 --> 00:25:27,255
...حسنا

182
00:25:29,224 --> 00:25:32,094
من منكما سيساعدني يا سادة ؟

183
00:25:42,488 --> 00:25:45,025
هنا الام للاهتمام بالموتى
المكالمة لك حضرة القائد

184
00:25:48,827 --> 00:25:50,653
نعم ، تحدث

185
00:25:50,787 --> 00:25:52,613
متى؟

186
00:25:53,040 --> 00:25:57,666
نعم ، جيد حالا
لدينا مشبوه  هارب ، علي الذهاب

187
00:25:58,420 --> 00:26:03,046
استمع الآن ، أيا كان ما يطلبه
نفذوا له ما يريد

188
00:26:06,845 --> 00:26:09,300
أين سأغسل يدي؟

189
00:27:43,609 --> 00:27:47,274
هنا شاغباغ ، هل تسمعني ؟
انه يتجه نحو النهر

190
00:27:48,323 --> 00:27:51,193
انه يتجه نحو النهر، هل تسمعني ؟
سيكون في اركانساس

191
00:27:52,202 --> 00:27:53,446
تبا

192
00:29:37,891 --> 00:29:40,179
حسنا ، لقد رأيته

193
00:30:46,710 --> 00:30:48,749
السيدة كولبيرت هنا

194
00:30:49,546 --> 00:30:53,674
ـ كيف تقبلت الأمر
ـ اضطر القائد للذهاب ، هي لا تعلم بالأمر حتى الآن

195
00:31:01,767 --> 00:31:04,222
توقف ، لا يمكنك الدخول هناك يا فتى

196
00:31:09,107 --> 00:31:11,728
ـ سيدة كولبيرت
ـ أين زوجي ؟

197
00:31:13,111 --> 00:31:17,025
ماذا حدث له ؟
لماذا لا يخبرني احد بالحقيقة ؟

198
00:31:17,157 --> 00:31:20,905
لدي الحق في معرفة ما إن كان بخير

199
00:31:21,036 --> 00:31:24,404
وإذا حصل حادث
أريد أن اعرف أن كان بخير

200
00:31:24,539 --> 00:31:26,864
زوجك توفى يا سيدة كولبيرت

201
00:31:31,254 --> 00:31:33,293
لقد قتله احد ما

202
00:31:34,759 --> 00:31:37,214
لا نعلم من هو حتى الآن

203
00:32:03,788 --> 00:32:06,076
هذا المكان حار جدا

204
00:32:06,207 --> 00:32:08,662
هذه الغرفة حارة جدا

205
00:32:13,756 --> 00:32:15,582
اجلسي

206
00:32:16,425 --> 00:32:18,251
لا

207
00:32:42,868 --> 00:32:44,694
..هلاّ

208
00:32:47,581 --> 00:32:54,295
هلا تركتني وحدي لدقائق معدودة
رجاء ؟

209
00:33:46,349 --> 00:33:50,477
فيرجيل ، لا نحتاجك ولا نحتاج لأدواتك
وقل هذا لقائدك

210
00:33:50,603 --> 00:33:53,058
لا نحتاجه ولا نحتاجك

211
00:33:53,815 --> 00:33:56,270
السيدة كولبيرت بالداخل

212
00:33:57,068 --> 00:34:00,271
ـ أنا أخبرتها بالأمر
ـ حسنا

213
00:34:00,404 --> 00:34:04,484
هذه نتائج التحليل من الام
ألا تريد رؤيتها ؟

214
00:34:04,617 --> 00:34:07,488
لا ، لا احتاج النظر إليها الآن

215
00:34:07,621 --> 00:34:09,946
هل تسمح لي بفحص السجين ؟

216
00:34:10,082 --> 00:34:13,166
نعم ،بإمكانك ذلك
دعوه يفحصه

217
00:34:35,190 --> 00:34:37,811
حسنا ،هذا يكفي
توقف الآن

218
00:34:39,694 --> 00:34:41,733
هل انتهيت ؟

219
00:34:42,781 --> 00:34:44,820
شكرا

220
00:34:46,868 --> 00:34:49,738
حسنا
احضره معي يا فراير

221
00:34:54,417 --> 00:34:56,954
ـ لقد سحقناه كالذرة
ـ وجب أن تشاهد بنفسك

222
00:34:57,087 --> 00:35:00,870
لولا تواجد أجهزة اللاسلكي
لكنا فقدناه عند الجسر

223
00:35:01,007 --> 00:35:04,007
كاد يقتلنا ذلك الفتى عندما
تعلق بالقطار وهو مسرع

224
00:35:04,135 --> 00:35:06,293
...ولكنا فقدنا كلب شارلي

225
00:35:06,429 --> 00:35:08,220
ـ هل اعترف ؟
ـ ماذا؟

226
00:35:08,348 --> 00:35:11,847
هل اعترف الرجل الذي أمسكتم به ؟

227
00:35:11,976 --> 00:35:14,431
حسنا ، اعتقد انه سيفعل

228
00:35:14,562 --> 00:35:17,099
نعم سيدي ، اعتقد انه سيعترف

229
00:35:17,232 --> 00:35:19,438
اعتقد انه سيعترف

230
00:35:19,567 --> 00:35:22,403
ـ هو أعسر اليد ، أليس كذلك؟
ـ كيف لي أن اعرف ذلك؟

231
00:35:22,822 --> 00:35:25,229
حسنا ، لقد بدا لي انه أعسر اليد

232
00:35:25,366 --> 00:35:29,695
اعتقد أن هارفي أعسر اليد
أليس كذلك يا شاغباغ ؟

233
00:35:29,828 --> 00:35:32,319
ماذا لو كان أعسرا ؟
مالذي يميز الأعسر ؟

234
00:35:33,916 --> 00:35:35,825
انه بريء

235
00:35:36,835 --> 00:35:41,128
سيدة كولبيرت
هناك أمر آخر

236
00:35:49,598 --> 00:35:51,305
نعم

237
00:35:51,433 --> 00:35:56,771
حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه
كانت ملقاة بالقرب منه

238
00:35:57,981 --> 00:36:01,065
لقد سرقت المحفظة يا سيدتي
هذا كل ما فعلته

239
00:36:01,193 --> 00:36:03,102
اصمت

240
00:36:03,237 --> 00:36:06,321
ـ أخرجه من هنا
ـ حسنا يا هارفي فلنذهب

241
00:36:06,365 --> 00:36:17,790
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

242
00:36:19,586 --> 00:36:24,129
يا سيدة كلبيرت ، آمل ألا تمانعي
...بان اجعل احد الرجال

243
00:36:24,257 --> 00:36:28,800
يوصلك لمكان زوجك
حتى نكمل تعريف القتيل

244
00:36:49,033 --> 00:36:53,659
مارتين
أريدك أن تأخذ السيدة كولبيرت إلى دار الجنائز

245
00:36:53,788 --> 00:36:55,864
وأنت يا وود
اذهب بفيرجيل إلى محطة القطارات

246
00:36:55,998 --> 00:37:00,659
أوه... فيرجل يعتقد
أن هارفي بريء

247
00:37:02,296 --> 00:37:05,996
ـ حسنا ، سحقا لي
ـ هل بإمكاني التحدث إليك على انفراد ؟

248
00:37:06,133 --> 00:37:10,593
لا ، لان لدي محفظة كولبيرت بين يدي
وقد أخذناها من المدعو هارفي اوبيرست

249
00:37:10,721 --> 00:37:12,843
ـ هل تعتقد بأنه أعطاها له؟
ـ لا اعلم

250
00:37:12,974 --> 00:37:17,137
ولكن يمكن أن يكون هارفي قد جاء
بعد الجريمة ثم التقطها وذهب

251
00:37:17,269 --> 00:37:20,519
ـ لا اعلم
ـ هذا ما قاله الفتى

252
00:37:21,690 --> 00:37:24,560
المعذرة سيدتي
ولكني أقول العكس

253
00:37:24,693 --> 00:37:28,192
عندما عاينت الجثة ، كان أمرا جليا
أن سبب الوفاة هو ضربة مميتة

254
00:37:28,322 --> 00:37:30,480
ضربة قوية من الزاوية
بمقدار 17 درجة من اليمين

255
00:37:30,616 --> 00:37:34,660
وهذا يجعل الأمر جليا أن يكون الجاني
ايمن اليد . وليس أعسرا

256
00:37:34,787 --> 00:37:37,787
ـ إذا ؟
ـ هارفي أعسر اليد يا حضرة القائد

257
00:37:37,915 --> 00:37:40,999
ـ كل من في البلدة يعلمون ذلك
ـ لقد اكتشفنا نحن ذلك

258
00:37:41,126 --> 00:37:43,581
هارفي أعسر اليد ، نعم

259
00:37:46,715 --> 00:37:51,341
أنت واثق من نفسك يا فيرجيل
الزنجي ذو الاسم السخيف القادم من فيلادلفيا

260
00:37:51,470 --> 00:37:55,931
ـ بماذا يدعونك هناك؟
ـ يدعونني بالسيد تيبس

261
00:37:56,059 --> 00:38:00,103
سيد تيبس ، حسنا ، يا وود
اذهب السيد تيبس إلى محطة القطار

262
00:38:00,230 --> 00:38:03,100
وأنا اقصد أن تنفذ الأمر حالا

263
00:38:11,991 --> 00:38:15,573
سأجعل المكتب الفيدرالي
يرسل لك التقرير عن هذه

264
00:38:16,913 --> 00:38:19,035
وهذا لن يجعل الأمر يختلف كثيرا

265
00:38:20,291 --> 00:38:21,998
اعطني هذا

266
00:38:23,628 --> 00:38:25,750
لا ، لن تأخذه

267
00:38:29,259 --> 00:38:32,592
أنا سأرسله بنفسي

268
00:38:36,766 --> 00:38:39,221
يا الهي

269
00:38:41,521 --> 00:38:44,058
إلى من أنت تنتمي  ؟

270
00:38:44,982 --> 00:38:47,769
إلى ماذا ينتمي هذا المكان ؟

271
00:38:52,740 --> 00:38:54,649
زوجي قد مات

272
00:38:54,784 --> 00:38:59,244
وقد قتله احد سكان هذه البلدة
أريدك أن تجد الفاعل

273
00:39:14,012 --> 00:39:16,467
هل ستعطيني هذا ؟

274
00:39:18,517 --> 00:39:20,556
لا، لن افعل

275
00:39:23,355 --> 00:39:25,762
وود
خذه واحبسه

276
00:39:25,899 --> 00:39:28,983
لجريمة إخفاء الأدلة

277
00:39:30,779 --> 00:39:34,278
تحرك
وأبقه مع صديقه هارفي

278
00:39:42,749 --> 00:39:47,375
يا فيرجيل
لا احد أجبرك على فعل هذا

279
00:39:48,839 --> 00:39:52,753
توقف يا ارنولد
افتح القفص مجددا ، لدينا زبون آخر

280
00:39:55,011 --> 00:39:57,050
ليس هنا يا رجل

281
00:39:57,180 --> 00:40:00,383
ـ ضعه في مكان آخر
ـ لا تضغط على تصريف الحمام

282
00:40:13,947 --> 00:40:17,031
مالذي تفعله بارتداء ملابس الرجال البيض؟

283
00:40:19,202 --> 00:40:20,993
من أين أتيت ؟

284
00:40:24,125 --> 00:40:26,662
هل أنت أصم ؟

285
00:40:28,879 --> 00:40:30,955
...اسمع ، أنا

286
00:40:31,715 --> 00:40:34,502
ابق هادئا يا هارفي

287
00:40:39,265 --> 00:40:42,135
أنا أقف لجانبك

288
00:40:42,268 --> 00:40:44,225
أنا لا أحتاجك

289
00:40:44,353 --> 00:40:46,392
أنا كل ما لديك

290
00:40:55,406 --> 00:40:57,612
الشرطة؟

291
00:40:58,617 --> 00:41:01,154
هل أنت شرطي؟

292
00:41:01,829 --> 00:41:03,987
أنت شرطي

293
00:41:04,123 --> 00:41:05,949
نعم

294
00:41:06,792 --> 00:41:09,876
إذا لماذا رموك في الحبس ؟
كيف لهم أن يحبسوا شرطي ؟

295
00:41:10,003 --> 00:41:12,291
من قال لك إنهم حبسوني؟

296
00:41:12,422 --> 00:41:17,048
كيف لهم أن يضعوني معك بوجود
كل تلك الزنزانات الفارغة ؟

297
00:41:22,182 --> 00:41:24,221
انظر

298
00:41:25,060 --> 00:41:27,099
لقد أخبرتهم

299
00:41:28,272 --> 00:41:31,059
أنا رأيت ذلك الرجل ممدا على الشارع

300
00:41:32,693 --> 00:41:35,563
وتلك المحفظة كانت ملقاة بجانبه

301
00:41:37,906 --> 00:41:40,444
يا الهي
أنا جئت لهذا العالم بدون أي حظ

302
00:41:40,576 --> 00:41:44,158
هذا أول شيء جيد أراه في طريقي
ثم التقطه

303
00:41:46,040 --> 00:41:48,577
...ولكن عندما رأيت صاحب تلك المحفظة

304
00:41:49,585 --> 00:41:55,124
بدأت أتعرق
وسمعت أن القائد الجديد غيليسبي

305
00:41:55,258 --> 00:41:57,416
وانه رجل شديد قليل التبسم

306
00:41:57,552 --> 00:42:01,845
لذا فقد قطعت الحقول متوجها نحو
نهاية البلدة ثم وصلت للجسر

307
00:42:01,973 --> 00:42:04,179
وعندها امسك بي غيلسبي

308
00:42:04,308 --> 00:42:06,763
متى التقطت المحفظة ؟

309
00:42:07,937 --> 00:42:13,642
أنا لا املك ساعة
ولكن من الواضح أنها كانت بعد الثانية صباحا

310
00:42:13,776 --> 00:42:17,144
ما يهمني هو الوقت بين الثانية عشر والثانية صباحا
أين كنت ذلك الحين ؟

311
00:42:17,280 --> 00:42:21,063
كنت ألعب البلياردو في قاعة ليري
وصلت هناك عند العاشرة

312
00:42:21,200 --> 00:42:24,153
ـ متى خرجت من هناك ؟
ـ عند الإغلاق ، قرب الساعة الواحدة

313
00:42:24,286 --> 00:42:28,414
ـ هل هناك من يشهد لك بذلك؟
ـ باكي وبيرت وليز

314
00:42:32,670 --> 00:42:35,291
هل سبق لك الوقوع بمشاكل مع الشرطة؟

315
00:42:37,550 --> 00:42:39,423
هيا

316
00:42:39,885 --> 00:42:42,672
بإمكاني السؤال عند مكتب المعلومات

317
00:42:47,184 --> 00:42:50,137
لقد أحضروني هنا من قبل

318
00:42:51,230 --> 00:42:54,315
ـ بسبب المدعوة ديلوريس بيردي
ـ بأي تهمة ؟

319
00:42:58,446 --> 00:43:01,233
..حسنا ، هذه المدعوة ديلوريس

320
00:43:03,159 --> 00:43:06,658
هي فخورة جدا بما فعلته الطبيعة بها
!!أنت تعلم

321
00:43:09,332 --> 00:43:13,792
كنا على موعد عند كلاركس بوينت

322
00:43:15,296 --> 00:43:17,965
...وقد قالت

323
00:43:18,466 --> 00:43:21,466
...على كل حال ، هي قالت

324
00:43:21,594 --> 00:43:24,927
قالت "ألا تعتقد أنني رفيعة المستوى ؟ "

325
00:43:25,056 --> 00:43:27,262
وقد أجبتها " بالطبع "

326
00:43:27,392 --> 00:43:30,227
عندها بدأت بإظهار مفاتنها لي

327
00:43:31,229 --> 00:43:33,766
ولكني لم افعل أي أمر خاطئ

328
00:43:33,898 --> 00:43:37,397
خطئي الوحيد أنني لم امنعها من
من محاولة إبداء وجهة نظرها

329
00:43:38,611 --> 00:43:41,315
عندها ، جاء الشرطي سام وود

330
00:43:41,447 --> 00:43:44,566
وأخذني ثم وضعني هنا

331
00:43:44,951 --> 00:43:47,323
ولكن الم يخرجك لاحقا ؟

332
00:43:47,453 --> 00:43:51,071
قال لي ألا اعبث معها مجددا
وهي تسكن بالقرب مني

333
00:43:51,207 --> 00:43:54,160
تتجول عارية في المنزل
وبكامل الإضاءة

334
00:43:54,293 --> 00:43:58,041
وبالتأكيد فيجب على
احد ما أن يمنعها من ذلك

335
00:43:58,172 --> 00:44:00,211
تعال هنا

336
00:44:03,261 --> 00:44:05,716
دعني افحص يدك اليمنى

337
00:44:10,269 --> 00:44:12,806
ـ مالذي تفعله ؟
ـ اثبت

338
00:44:33,959 --> 00:44:37,244
اكتب له تنازلا عن
الخطأ في الحبس

339
00:44:38,088 --> 00:44:39,914
انس الأمر

340
00:44:40,048 --> 00:44:42,918
أنا اطلب أن توقع  ، رجاءا

341
00:44:46,888 --> 00:44:49,343
أعطه قلما

342
00:45:00,277 --> 00:45:02,732
حسنا
أخرجه من هنا

343
00:45:09,244 --> 00:45:12,577
سيكون بمقدارك اللحاق بقطار الساعة 12.10 مساءا

344
00:45:15,500 --> 00:45:18,666
ستكون فكرة طيبة لو برّأت اوبيرست
من التهمة

345
00:45:18,795 --> 00:45:23,670
لم يكن قريبا من موقع الجريمة
وبإمكاني إثبات ذلك

346
00:45:24,844 --> 00:45:28,129
ـ أراهن انك تعرف متى حدثت الجريمة
ـ عند الساعة 12.30 بعد منتصف الليل

347
00:45:28,264 --> 00:45:32,178
ـ عندها كان هارفي يلعب البلياردو
ـ انتظر لحظة ، سأفتحه لك

348
00:45:34,103 --> 00:45:37,020
وقد وجدت بعض الطباشير الخاص باللعبة
تحت أظافرة ، ولم يكن هنالك أي دم

349
00:45:37,148 --> 00:45:40,351
ـ حمدا لله أني لا اسكن في فيلاديلفيا
ـ هناك أمر آخر

350
00:45:40,484 --> 00:45:43,057
كولبيرت لم يتم قتله في مكان تواجد الجثة

351
00:45:43,195 --> 00:45:46,777
ـ ماذا تعني ؟
ـ اعني انه قتل في مكان آخر ثم حركوا الجثة إلى الشارع العام

352
00:45:58,168 --> 00:46:00,207
ـ كورتني ؟
ـ نعم سيدي

353
00:46:02,381 --> 00:46:05,132
غير التهمة من القتل إلى السرقة

354
00:46:05,259 --> 00:46:07,584
هل تقصد هارفي؟

355
00:46:07,720 --> 00:46:10,424
من نملك غيره هنا ؟

356
00:46:10,556 --> 00:46:12,595
حسنا سيدي

357
00:46:18,772 --> 00:46:20,811
الم اطلب منك إصلاح البوابة ؟

358
00:46:22,109 --> 00:46:26,854
أنا ، لا اعتقد
ربما يكون أخي هارولد

359
00:46:27,489 --> 00:46:29,896
هارولد؟

360
00:46:41,212 --> 00:46:43,085
قسم الشرطة

361
00:46:43,214 --> 00:46:45,253
نعم انه هنا
انتظر قليلا سيدي

362
00:46:46,134 --> 00:46:47,758
العمدة على الخط يا سيدي

363
00:47:53,742 --> 00:47:58,369
السيدة كولبيرت أخبرتني عن
الرجل الذي أمسكتموه لإخفاء القاتل الحقيقي

364
00:48:00,292 --> 00:48:02,913
لا سيدتي ، لم نخفي القاتل الحقيقي

365
00:48:03,044 --> 00:48:07,207
وفي الحقيقة نحن أسقطنا التهم
بسبب نقص الأدلة

366
00:48:08,008 --> 00:48:10,925
لقد أخبرتك يا سيدة كولبيرت انه
لا ينتمي لأي احد

367
00:48:11,720 --> 00:48:15,219
قد جئت هنا لأوضح الأمر

368
00:48:15,348 --> 00:48:19,476
فانا لا أريدك أن تزيح الضابط الزنجي
من القضية

369
00:48:21,938 --> 00:48:23,977
الضابط الزنجي ؟

370
00:48:25,775 --> 00:48:29,309
...حسنا هو قادم من الشمال

371
00:48:29,446 --> 00:48:31,983
...وهو أيضا

372
00:48:35,952 --> 00:48:38,656
ـ وهو مجرد عابر
ـ لا اهتم بمن هو

373
00:48:38,788 --> 00:48:43,200
ولكن رئيس الشرطة امسك بالرجل الخطأ
ويبقيه حتى الآن خلف القضبان

374
00:48:45,336 --> 00:48:48,289
أريدكم أن تسمحوا لذلك الرجل بالتحقيق بحرية

375
00:48:48,423 --> 00:48:52,966
وان لم تفعلوا ، فسأجمع كل
المهندسين الذين يعملون مع زوجي...

376
00:48:56,431 --> 00:48:58,470
...واجعلهم يتركون العمل

377
00:49:00,435 --> 00:49:02,474
وأنت تتصرفون وحدكم

378
00:49:09,485 --> 00:49:12,237
سيدة كولبيرت ، لا تقلقي بأي شان

379
00:49:12,364 --> 00:49:15,448
صدقيني ،نحن سنتكفل بالأمر

380
00:49:17,244 --> 00:49:19,070
بيل ؟

381
00:49:25,043 --> 00:49:28,328
أريدك أن تنهي هذا الأمر
هل تسمعني ؟

382
00:49:28,463 --> 00:49:31,997
حتى لو تدخلنا في انديكوت ؟

383
00:49:32,134 --> 00:49:34,126
نعم

384
00:49:34,261 --> 00:49:36,300
ولكن انه الأمر بسرعة

385
00:49:37,639 --> 00:49:39,596
حسنا

386
00:49:39,725 --> 00:49:42,560
والآن يا بيل
ماذا بشان الشرطي الزنجي ؟

387
00:49:42,686 --> 00:49:45,223
يبدوا أن السيدة كولبيرت تثق به كثيرا

388
00:49:45,355 --> 00:49:47,892
...في الحقيقة هو

389
00:49:49,568 --> 00:49:53,150
هو خبير في الجرائم
ولكني لا احتاجه

390
00:49:55,031 --> 00:49:58,530
أنت تقصد انك لا تريده
ولكنك تحتاجه

391
00:50:00,078 --> 00:50:03,826
اسمع يا بيل
فلنفترض انه استطاع كشف الجاني

392
00:50:03,957 --> 00:50:09,331
هو لا يملك أي سلطة هنا
وسيضطر لتسليمه لنا على طبق من ذهب

393
00:50:09,462 --> 00:50:11,253
هذا صحيح

394
00:50:11,381 --> 00:50:17,300
وإذا فشل فأنت لن تكون الملام
لأنك عملت برغبة السيدة كولبيرت

395
00:50:17,429 --> 00:50:19,836
إذن هل تفهم ما قصدته ؟

396
00:50:19,973 --> 00:50:22,095
نعم

397
00:50:22,225 --> 00:50:25,309
دعه يعمل لمصلحتنا جميعا

398
00:50:26,564 --> 00:50:28,603
اعذرني

399
00:51:01,140 --> 00:51:03,677
هل من سبب يجعلك تغادر الآن ؟

400
00:51:04,435 --> 00:51:06,474
هنالك الكثير من الأسباب

401
00:51:07,855 --> 00:51:11,722
ما رأيك في البقاء قليلا ؟

402
00:51:11,859 --> 00:51:13,685
لا

403
00:51:26,248 --> 00:51:29,248
هذه البلدة تحتاج لمصنع يا فيرجيل

404
00:51:29,376 --> 00:51:31,949
والقتيل كولبيرت قد جاء من شيكاغو
لبناء المصنع

405
00:51:32,087 --> 00:51:36,215
سمعت إنهم سيوظفون ألف رجل
نصفهم ملونين

406
00:51:37,176 --> 00:51:40,461
ـ هل تعلم ماذا يعني هذا ؟
ـ قد يكون القاتل احد المتعصبين ضد السود

407
00:51:40,596 --> 00:51:44,594
هذا ما تعتقده السيدة كلبيرت
تريدنا أن نجد القاتل

408
00:51:44,726 --> 00:51:47,477
إذا لم نمسك بالقاتل
فلن يكون هنالك مصنع

409
00:51:47,604 --> 00:51:51,815
هناك وظائف كثيرة للملونين
هل تفهمني؟

410
00:51:53,943 --> 00:51:56,350
ـ أنا ذاهب للمنزل يا رجل
...ـ قومك هم من

411
00:51:56,487 --> 00:51:59,855
ليسوا قومي ، بل قومك
أنت من صنع الجريمة

412
00:51:59,991 --> 00:52:04,617
ـ هل تريدني أن أتوسل إليك ؟
ـ اسمع ، لقد سئمت من بلدتك

413
00:52:05,204 --> 00:52:09,450
يا فتى ،أود لو أجلدك كي اشعر بالسعادة

414
00:52:15,590 --> 00:52:18,045
اعتاد أبي أن يقول مثل هذه الجملة

415
00:52:21,262 --> 00:52:25,425
ـ وقد فعلها مرة أو اثنتين
ـ هذا لا يكفي

416
00:52:26,809 --> 00:52:29,300
اسمعني جيدا

417
00:52:29,437 --> 00:52:32,106
هذه المرة الوحيدة في حياتي
التي سأتمالك أعصابي فيها

418
00:52:32,231 --> 00:52:34,437
أنا أقول انك سوف تبقى

419
00:52:34,567 --> 00:52:39,110
ستبقى هنا حتى لو اضطررت لان
اجعل رئيسك يامرك بالبقاء

420
00:52:39,238 --> 00:52:41,645
ولكني لا اعتقد أني
سأفعل ذلك

421
00:52:41,782 --> 00:52:46,075
لأنك رجل ذكي جدا
اذكي من أي رجل ابيض

422
00:52:46,203 --> 00:52:48,872
أنت ستبقى هنا وستكشف القاتل لنا جميعا

423
00:52:48,998 --> 00:52:53,291
أنت لن ترضى عن نفسك
حتى تجعلنا نخجل من أنفسنا

424
00:52:55,171 --> 00:52:57,709
هل تريد معرفة شيء يا فيرجيل ؟

425
00:52:58,800 --> 00:53:03,426
أنا اعتقد انك لن تترك مثل هذه الفرصة
تفلت من يديك

426
00:53:44,053 --> 00:53:46,129
جيس ؟

427
00:53:46,264 --> 00:53:48,173
...يا جيس هذا

428
00:53:48,308 --> 00:53:50,929
هذا فيرجيل
وهو يعمل معي

429
00:53:51,811 --> 00:53:54,017
أعطه سيارة تعمل
هل تفهم ؟

430
00:53:54,147 --> 00:53:57,598
سأعطي السيارة لمن يدفع

431
00:53:57,859 --> 00:53:59,685
الشرطة ستدفع لك

432
00:54:01,446 --> 00:54:04,696
أنت تعلم بمكان تواجدي

433
00:54:44,281 --> 00:54:46,403
مالذي تفعله هنا يا رجل؟

434
00:54:46,533 --> 00:54:48,691
أنا شرطي

435
00:54:48,827 --> 00:54:51,911
هل أنت شرطي هنا في سبارتا؟

436
00:54:52,831 --> 00:54:56,116
حصلت جريمة هنا
وهم لا يستطيعون حلها

437
00:54:56,251 --> 00:54:58,706
وهو يريدون كبش فداء

438
00:55:06,887 --> 00:55:09,342
هل لديك مكان لتعيش فيه ؟

439
00:55:10,182 --> 00:55:13,348
لا ، سأبحث عن فندق

440
00:55:17,689 --> 00:55:21,556
فيولا .. لدينا رفيق

441
00:55:29,368 --> 00:55:31,859
هل تعلم ماذا سيحدث؟

442
00:55:31,996 --> 00:55:34,035
سيقتله احد ما

443
00:55:35,791 --> 00:55:37,700
سترى انه لن يقتله احد

444
00:55:37,835 --> 00:55:41,535
أنا على علم بالمخاطر يا توم
ولكن عليك أن تتقبل انه سيعمل معنا

445
00:55:41,672 --> 00:55:44,672
ليس إذا كان القائد على حق

446
00:55:45,593 --> 00:55:51,595
مالذي ستقوله حضرة القائد ؟
هل بإمكانك القبض على القاتل ؟

447
00:55:53,267 --> 00:55:55,639
أنا اعمل على ذلك

448
00:55:55,770 --> 00:55:58,011
إن توم يعتمد الآن على القائد غيليسبي

449
00:55:58,147 --> 00:56:02,061
أنت تعلم جيدا أننا لن نواجه
جريمة واحدة فقط

450
00:56:03,152 --> 00:56:06,069
نعم ، في خلال هذا الأسبوع
ستحدث أكثر من جريمة

451
00:56:06,197 --> 00:56:09,114
لان كولبيرت كان مجرد البداية

452
00:56:09,241 --> 00:56:11,529
اعتقد أن الزنجي لن يعيش حتى السبت القادم

453
00:56:23,297 --> 00:56:27,508
سيدة كولبيرت
هلا أخبرتني عن أعداء زوجك ؟

454
00:56:27,634 --> 00:56:31,797
هناك المدعو انديكوت
فقد ظل يحاربنا طوال الوقت

455
00:56:31,930 --> 00:56:36,010
هو يدير هذه البلدة
ويسكن في أعلى التلة

456
00:56:36,143 --> 00:56:38,764
كان كذلك ، حتى انتقلنا إلى هنا

457
00:56:42,691 --> 00:56:46,274
هل أخبرك زوجك
إلى أي مكان ذهب بالبارحة؟

458
00:56:47,989 --> 00:56:52,318
قال انه لم يكن يشعر بالنعاس
وأنا خلدت للنوم

459
00:56:52,702 --> 00:56:55,239
في أي وقت كان ذلك؟

460
00:56:56,080 --> 00:56:58,571
بعد الساعة 11 بقليل
على ما اذكر

461
00:57:00,084 --> 00:57:03,203
هل اتصل عليك أو عل أي احد
بعد الساعة 11 مساءا

462
00:57:04,213 --> 00:57:06,039
لا

463
00:57:07,592 --> 00:57:11,541
ربما يخبرنا عامل المصعد
عن وقت خروجه

464
00:57:11,679 --> 00:57:14,051
انه يحول المصعد إلى الخدمة الذاتية
بعد الساعة العاشرة

465
00:57:19,020 --> 00:57:21,392
هل كان زوجك يستخدم أي سيارة هنا ؟

466
00:58:39,559 --> 00:58:41,765
هل وجدت شيئا؟

467
00:58:41,895 --> 00:58:45,513
ـ أي كان قاتله ، فقد قاد هذه السيارة ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

468
00:58:47,650 --> 00:58:49,689
إلي أين أنت ذاهب؟

469
00:58:51,112 --> 00:58:56,070
أنت أعطيتني السيارة وقد جئت بها إلى هنا
وأنا متأكد انك لا تريدني أن اذهب مشيا

470
00:58:56,201 --> 00:58:58,240
ـ تذهب إلى أين ؟
ـ إلى إيريك انديكوت

471
00:58:58,369 --> 00:58:59,911
...انديكوت ؟ تمهل

472
00:59:49,338 --> 00:59:52,541
ما تفعله ليس من مصلحتك

473
01:00:57,823 --> 01:01:00,492
هل تعرف شيئا وتخبيه عني

474
01:01:02,036 --> 01:01:05,321
وجدت جذع من نبته
في سيارة القتيل

475
01:01:05,456 --> 01:01:09,121
ـ جذع ماذا ؟
ـ وجدت جذع من نبتة السرخس على دواسة الفرامل

476
01:01:09,251 --> 01:01:12,951
هل السيد انديكوت هنا ؟

477
01:01:13,088 --> 01:01:16,706
نعم انه في المشتل
هلا تبعتني رجاءا؟

478
01:01:42,367 --> 01:01:44,822
ـ غيليسبي
ـ سيد انديكوت

479
01:01:45,914 --> 01:01:48,072
هذا فيرجيل

480
01:01:49,125 --> 01:01:51,995
ـ السيد تيبس
ـ كيف حالك يا سيدي ؟

481
01:01:52,128 --> 01:01:55,793
هل اطلب لكما شيئا
وجبة خفيفة أو شراب ؟

482
01:01:55,924 --> 01:02:00,835
...ـ لا شكرا ، نحن لا نريد شيئا
...ـ أنا أريد شيئا باردا ، أو أي شيء

483
01:02:00,970 --> 01:02:03,923
احضر يا هنري إبريقا من عصير الليمون
فانا أريد واحد أيضا

484
01:02:04,057 --> 01:02:06,096
حسنا سيدي

485
01:02:07,435 --> 01:02:10,601
لم أكن اعرف أن هذه النباتات
بإمكانها النمو هنا

486
01:02:10,730 --> 01:02:13,055
ـ إذن فأنت تحب الزهور ؟
ـ نعم

487
01:02:13,191 --> 01:02:15,516
سيد تيبس ، هل تعلم أي شيء
عن زهور الاوركيدا ؟

488
01:02:15,652 --> 01:02:19,566
ـ لا ، ليس كثيرا ، ولكنها تعجبني
ـ حسنا ، دعني اريك شيئا

489
01:02:22,533 --> 01:02:24,572
هذه تحفتي

490
01:02:27,955 --> 01:02:32,166
ـ ما رأيك ؟
ـ أنها جميلة ، بل رائعة

491
01:02:32,293 --> 01:02:37,168
ـ هل هناك نوع مفضل عندك يا سيد تيبس ؟
ـ في الحقيقة أنا معجب بكل أنواع الاوركيدا

492
01:02:37,298 --> 01:02:39,753
هذا ليس مستغربا عليك

493
01:02:40,635 --> 01:02:44,418
يجب عليك تحديد نوع معين

494
01:02:44,555 --> 01:02:46,594
هل تعلم لماذا ؟

495
01:02:47,391 --> 01:02:49,798
سأكون ممنونا إذا أخبرتني لماذا؟

496
01:02:49,936 --> 01:02:52,889
لأنها ،،،، مثل الزنجي

497
01:02:53,022 --> 01:02:56,853
لأنها تحتاج إلى الرعاية والى الطعام

498
01:02:57,944 --> 01:02:59,983
وهذا يستغرق وقتا طويلا

499
01:03:01,615 --> 01:03:05,149
وهذا شيء لا يمكن أن يفهمه الناس

500
01:03:05,285 --> 01:03:08,535
وهذا ما لم يفهمه السيد كولبيرت أيضا

501
01:03:15,378 --> 01:03:17,999
هل هذه هي جذور الاوركيدا ؟

502
01:03:18,131 --> 01:03:20,835
كما قلت ، فهي تنمو على هذه

503
01:03:20,967 --> 01:03:23,671
إذا منعت الرعاية عنها
ستبدو كالضعيفة

504
01:03:24,387 --> 01:03:28,087
ـ بماذا تدعوا هذه القطعة ؟
هذه قطعة من جذع نبتة السرخس

505
01:03:34,439 --> 01:03:39,147
حسنا ، نحن لن نضيع وقتك أكثر
يا سيد انديكوت

506
01:03:42,781 --> 01:03:45,153
لماذا أتيتم إلى هنا ؟

507
01:03:52,624 --> 01:03:55,245
لسؤالك بشأن السيد كولبيرت ؟

508
01:03:58,713 --> 01:04:01,583
دعوني افهم

509
01:04:01,716 --> 01:04:05,464
أنتما أتيتما هنا لاستجوابي ؟

510
01:04:08,723 --> 01:04:11,474
...

511
01:04:11,601 --> 01:04:13,807
نعم بسبب مواقفك يا سيد انديكوت

512
01:04:13,937 --> 01:04:17,353
يجب أن نسجل وجهات نظرك

513
01:04:18,525 --> 01:04:21,858
بعض الناس الذين يعملون
...لدى السيد كولبيرت

514
01:04:21,987 --> 01:04:26,565
يظنون انك الشخص الأقل حزنا
بموت السيد كولبيرت

515
01:04:28,494 --> 01:04:31,993
ونحن بدورنا أردنا أن
نوضح الأدلة على هذه القضية

516
01:04:33,248 --> 01:04:37,956
هل كان السيد كولبيرت متواجدا هنا
في هذا المشتل عند منتصف الليلة الماضية

517
01:04:44,510 --> 01:04:46,301
غيليسبي ؟

518
01:04:46,428 --> 01:04:48,420
نعم ؟

519
01:04:48,555 --> 01:04:52,386
ـ هل رأيت ما فعله ؟
ـ نعم رأيت

520
01:04:53,185 --> 01:04:56,803
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

521
01:04:58,815 --> 01:05:01,685
لا ادري

522
01:05:02,110 --> 01:05:04,149
سأتذكر موقفك

523
01:05:07,741 --> 01:05:12,568
في وقت من الأوقات
...كنت أستطيع قتلك

524
01:05:43,903 --> 01:05:47,947
ـ من الأفضل أن ترحل بسرعة
ـ ماذا بشان الحديث الذي دار بيننا في المحطة؟

525
01:05:48,074 --> 01:05:51,324
لم أكن اعلم انك ستصفع رجلا ابيضا
وخاصة انديكوت

526
01:05:51,452 --> 01:05:54,369
حسنا، أمهلني يوما آخرا
أو يومين ، أنا قريب من حلها

527
01:05:54,497 --> 01:05:58,790
سأتمكن من هذا القط البدين
بإمكاني إخراجه من هذه التلة

528
01:06:01,212 --> 01:06:03,038
يا فتى

529
01:06:05,299 --> 01:06:07,836
أنت لا تختلف عنا

530
01:06:09,053 --> 01:06:11,259
أليس كذلك؟

531
01:06:25,694 --> 01:06:28,398
هذا خطئي أنا

532
01:06:32,576 --> 01:06:34,615
ولكن لا فائدة من التدقيق فيه

533
01:06:34,745 --> 01:06:37,449
من الصعب إبقاءك على عملك الحالي

534
01:06:39,625 --> 01:06:43,954
اسمع يا بيل ليس علي أن  أخبرك
عن مدى ضرورة إخراج تيبس من البلدة

535
01:06:44,088 --> 01:06:47,292
ـ لا ، لقد طلبت منه الخروج مسبقا
ـ حسنا

536
01:06:47,425 --> 01:06:50,509
السيدة كولبيرت لن تعود حتى يوم الخميس

537
01:06:50,637 --> 01:06:52,713
يجب أن تجد القاتل حتى ذلك الحين

538
01:06:52,847 --> 01:06:56,465
هي لن تصدق أننا أخرجنا تيبس
لأجل سلامته الشخصية

539
01:06:56,601 --> 01:06:59,305
ولكن يجب عليك فعل ما يلزم

540
01:06:59,437 --> 01:07:01,476
نعم

541
01:07:03,024 --> 01:07:04,601
بيل؟

542
01:07:08,071 --> 01:07:10,562
مالذي جعلك تغير رأيك بخصوص تيبس ؟

543
01:07:10,698 --> 01:07:12,737
من قال لك أني غيرت رأيي؟

544
01:07:13,535 --> 01:07:15,942
...لو كان القائد السابق موجود

545
01:07:16,079 --> 01:07:21,417
لكان قد قتل تيبس بعد ضربه اينديكوت مباشرة
بداعي الدفاع عن النفس

546
01:07:38,893 --> 01:07:40,969
ـ أنا غيليسبي ، أجب
ـ كورتني يتحدث يا سيدي

547
01:07:41,104 --> 01:07:45,397
ـ هل أخذت فيرجيل نحو المحطة؟
ـ لا يا سيدي ، لقد قرر البقاء

548
01:07:45,525 --> 01:07:48,609
ـ شاغباغ رآه يتجه نحو طريق النهر
ـ حوِّل

549
01:08:12,678 --> 01:08:14,717
هيا ، نعم

550
01:08:41,998 --> 01:08:43,789
نعم ، نعم ، هيا

551
01:10:40,535 --> 01:10:43,738
أيها الولد الأسود
جئنا لنعلمك بعض الآداب

552
01:10:46,582 --> 01:10:50,875
قلنا سنعلمك بعض الآداب
من الأفضل أن تترك العصا

553
01:10:56,175 --> 01:10:58,796
لم لا تأتي وتأخذها بنفسك يا صغيري ؟

554
01:11:19,365 --> 01:11:23,409
هيا يا رجل ، أنت تافه
هيا يا رجال ، يجب أن ننال منه

555
01:11:26,956 --> 01:11:28,995
سنحوط عنقك بهذه

556
01:11:35,172 --> 01:11:37,378
اضربه ، اجعله في هذه الجهة

557
01:11:50,522 --> 01:11:52,644
اذهب خلفه

558
01:11:55,193 --> 01:11:57,565
انتم هناك
توقفوا

559
01:12:03,368 --> 01:12:05,159
توقفوا

560
01:12:08,081 --> 01:12:12,030
انتم قد استمتعتم هنا
اذهبوا مباشرة إلى منازلكم

561
01:12:15,588 --> 01:12:17,794
عاشق الزنوج

562
01:12:28,142 --> 01:12:32,091
ـ لم اسمع ما قلت
ـ تخلص من الزنجي

563
01:12:32,230 --> 01:12:35,480
أن لم تفعل
سنفعلها نحن

564
01:12:37,694 --> 01:12:40,267
هل هذا اقتراح
أم انه أمر ؟

565
01:12:40,405 --> 01:12:42,444
هذا تحذير

566
01:12:45,535 --> 01:12:47,361
فهمت

567
01:12:48,454 --> 01:12:50,280
فهمت

568
01:12:54,836 --> 01:12:58,833
اصمت وخذ هذا التافه إلى الخارج
هيا تحركوا

569
01:12:59,006 --> 01:13:07,175
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

570
01:13:07,724 --> 01:13:10,511
هل استملت الرسالة أخيرا يا فيرجيل؟

571
01:13:24,199 --> 01:13:26,571
هل بإمكاني الركوب معك؟

572
01:13:26,702 --> 01:13:29,323
ـ اعتقد انك رحلت من البلدة ؟
ـ ليس بعد

573
01:13:34,418 --> 01:13:38,332
هلا سرت بنفس مسارك ليلة الجريمة
وبنفس السرعة ؟

574
01:13:38,463 --> 01:13:40,918
ـ لماذا ؟
ـ لماذا الرفض ؟

575
01:13:44,803 --> 01:13:48,717
ـ ربما عليّ سؤال القائد ؟
ـ أنا لا أريده أن يصفعك

576
01:13:48,849 --> 01:13:51,470
بسبب أمر بسيط

577
01:13:51,601 --> 01:13:54,352
وبسبب بعض القرارات التي تتخذها

578
01:13:56,189 --> 01:13:59,024
هو لا يعاقبني كما  تتصور

579
01:14:01,695 --> 01:14:03,901
فلنتحرك يا فيرجيل

580
01:15:15,269 --> 01:15:19,266
سأستغرق عشر دقائق لشراء مياه غازيه
وقطع من الكعك

581
01:15:20,315 --> 01:15:23,185
هذا أن كانت الكعكة متوفرة
ولم تباع بكاملها

582
01:15:26,196 --> 01:15:30,145
ـ هل احضر لك شيئا؟
ـ لا ، فانا قادم معك

583
01:15:41,379 --> 01:15:43,455
لقد أمرتك بالرحيل من البلدة

584
01:15:43,589 --> 01:15:46,459
ـ أنا لست مستعدا للرحيل بعد
ـ كنت سأخبرك بهذا أيها القائد

585
01:15:46,592 --> 01:15:49,509
ـ هل تناسيت المجانين الأربعة ؟
ـ أريد مزيدا من الوقت

586
01:15:49,637 --> 01:15:52,637
ـ هل يتوجب علي وضعك في القطار
ـ اعتقد ذلك

587
01:15:55,601 --> 01:15:59,978
حسنا يا فيرجيل
قل لي ماذا تريد؟

588
01:16:00,857 --> 01:16:05,269
أنا أريد معرفة مكان تواجد سام
خلال ليلة الجريمة

589
01:16:13,077 --> 01:16:18,035
لو تم قتلك يا فيرجيل
سأكون في مشكلة كبيرة ، ألا تعلم ذلك ؟

590
01:16:19,834 --> 01:16:21,873
بلى ، اعلم ذلك

591
01:16:41,313 --> 01:16:44,266
لدي قطعة كبيرة من الكعك لأجلك يا سام

592
01:16:44,400 --> 01:16:47,400
عفوا ،، حضرة الشرطي وود
كما تحبها تماما

593
01:16:47,528 --> 01:16:52,025
أنت تعلم أنني لا آكلها
يريد القائد أن يكون رجاله نحفاء

594
01:16:52,158 --> 01:16:54,613
لم لا تصمت يا سام ؟

595
01:16:55,829 --> 01:16:59,447
ـ ماذا ستتناول يا فيرجيل ؟
ـ لن أقدم له شيئا

596
01:17:08,091 --> 01:17:12,254
في ليلة الجريمة ، أنت غادرت هذا المكان
عند الساعة 2.40 ، أليس كذلك ؟

597
01:17:12,387 --> 01:17:14,426
نعم تماما

598
01:17:15,390 --> 01:17:17,845
بعد دقيقتين من الآن

599
01:17:33,116 --> 01:17:34,314
هذا حسابه

600
01:17:50,299 --> 01:17:53,383
مالذي فعلته عندما خرجت ؟

601
01:17:54,387 --> 01:17:56,842
حسنا ،، لقد أمسكت باللاسلكي
وناديت على الجهاز

602
01:17:56,973 --> 01:17:58,632
افعل ذلك ، رجاءا

603
01:17:58,766 --> 01:18:01,221
نفذ ، نفذ

604
01:18:09,153 --> 01:18:13,779
وود عند الجهاز
أنا غادرت المطعم للتو

605
01:18:13,907 --> 01:18:17,192
سام ، ابق متيقظا
القائد غيليسبي يتجول خارجا

606
01:18:17,327 --> 01:18:19,366
اعطني الجهاز

607
01:18:20,205 --> 01:18:24,119
كورتني ، لقد تحدثت مع أخوك
وقد قال أني لم آمره بإصلاح البوابة

608
01:18:24,251 --> 01:18:26,160
فقد كنت أنت من أمرته بإصلاحها
هل سمعتني ؟

609
01:18:26,295 --> 01:18:29,379
ـ سأفعل ذلك حالا حضرة القائد
ـ من الأفضل أن تفعل

610
01:18:29,506 --> 01:18:31,545
حسنا سيدي

611
01:18:51,069 --> 01:18:54,568
حسنا ، بإمكانك التحرك الآن
أيها الشرطي وود

612
01:19:38,033 --> 01:19:40,868
ـ لماذا فعلت ذلك يا سام ؟
ـ ماذا ؟

613
01:19:40,995 --> 01:19:43,865
لقد غيرت مسارك عند ذلك المنعطف

614
01:19:46,750 --> 01:19:49,205
من قال ذلك ؟

615
01:19:52,006 --> 01:19:55,955
اسمع ، أنا أتذكر ما فعلت
أيها القائد ، لقد سئمت من هذا

616
01:19:56,093 --> 01:19:58,548
هل اعمل لديك ام لديه ؟

617
01:20:02,516 --> 01:20:04,555
ليلة سعيدة يا سادة

618
01:20:33,714 --> 01:20:36,039
لا اعلم

619
01:20:36,174 --> 01:20:39,259
ـ لا اعلم
ـ أنا سأقدر أي عمل ستقوم به

620
01:20:40,930 --> 01:20:44,096
ـ هذا غير اعتيادي على الإطلاق
ـ صحيح ، أنا اعلم ذلك

621
01:20:44,225 --> 01:20:49,385
هل تريد رؤية حسابات المودعين ؟
لا اعلم

622
01:20:52,066 --> 01:20:56,015
ـ هل هذا طلب رسمي ؟
ـ نعم ، انه رسمي

623
01:20:59,615 --> 01:21:03,149
ـ وأنت ستضع هذا في التقارير ، أليس كذلك ؟
ـ نعم ، وأي شيء ترغب به

624
01:21:03,286 --> 01:21:05,574
هل ستكتبه في أوراق مكتب الشرطة ؟

625
01:21:05,705 --> 01:21:09,120
سأكتبه في كل مكان إذا رغبت بذلك

626
01:21:09,250 --> 01:21:13,378
ـ يجب أن استلم شيئا رسميا كما تعلم
ـ أنا أدرك هذا ، ولكني مستعجل الآن

627
01:21:13,504 --> 01:21:16,457
حسنا ، سوف نرى

628
01:21:18,342 --> 01:21:22,470
لديه حساب مسجل لدينا منذ
عدة سنوات

629
01:21:22,597 --> 01:21:24,423
هكذا إذن ؟

630
01:21:25,516 --> 01:21:27,555
ليس حسابا كبيرا

631
01:21:28,936 --> 01:21:31,473
...ليس أكثر من

632
01:21:36,235 --> 01:21:38,523
مبلغ  208دولارات

633
01:21:38,654 --> 01:21:42,319
وكان هذا في شهر سبتمبر عام 1962 م

634
01:21:43,492 --> 01:21:47,821
لا اهتم بذلك التاريخ
اهتمامي بتاريخ الأمس

635
01:21:47,955 --> 01:21:50,624
...بالأمس ؟ حسنا

636
01:21:53,170 --> 01:21:55,542
...حسنا

637
01:21:55,672 --> 01:22:00,832
ما تقوله هذه الأوراق
انه أودع مبلغ 632 دولار

638
01:22:00,969 --> 01:22:02,961
ـ بالأمس ؟
ـ نعم

639
01:22:03,096 --> 01:22:07,010
ـ شكرا لك
ـ يبدوا انه ذلك حصل وقت غدائي

640
01:22:07,142 --> 01:22:09,811
مثل هذا المبلغ
كنت سأتذكره حتما

641
01:22:09,936 --> 01:22:13,518
هلا أرسلت لي الأمر الرسمي
لأضعه في الملفات ؟

642
01:22:13,648 --> 01:22:17,859
سأخبرك بالأمر يا أخي الصغير
القائد لم تعجبه تصرفاتك منذ البداية

643
01:22:20,113 --> 01:22:22,604
ـ صباح الخير
ـ إلى أين تعتقد انك ذاهب ؟

644
01:22:22,741 --> 01:22:25,196
دعه يذهب
لا تهتم

645
01:22:30,290 --> 01:22:34,750
لقد تحدثت قبل قليل مع المختبر الفيدرالي
بإمكاننا إثبات تواجد كولبيرت في المشتل

646
01:22:34,878 --> 01:22:37,084
لقد كشفنا انديكوت

647
01:22:37,213 --> 01:22:40,297
اعتقد انك متأخر نوعا ما
لقد امسكنا بالجاني

648
01:22:40,425 --> 01:22:42,962
ـ من ؟
ـ سام

649
01:22:43,553 --> 01:22:45,794
ـ سام ؟
ـ نعم ، هذا صحيح

650
01:22:50,476 --> 01:22:52,135
القاتل هو انديكوت

651
01:22:52,478 --> 01:22:55,763
هلا فكرت قليلا بالأمر
الم تكشف كذبة سام بالأمس ؟

652
01:22:55,898 --> 01:22:59,231
وقد ادخل بالأمس وديعة
بمبلغ كبير في البنك

653
01:22:59,360 --> 01:23:01,815
أنا قلت لك
وسأظل أقول مئة مرة

654
01:23:01,946 --> 01:23:05,528
أني قد كسبت هذا المال
في ألعاب قمار طوال 3 سنوات

655
01:23:05,658 --> 01:23:07,734
إذن لماذا كانت على فواتير كبرى ؟

656
01:23:07,870 --> 01:23:11,867
لاني كلما جمعت مبلغ من الصرافة
استبدلته بفاتورة بمبلغ 20 دولار

657
01:23:11,999 --> 01:23:15,083
وعندما أكملت مبلغ 600 دولار
أودعته في البنك

658
01:23:15,210 --> 01:23:20,251
في اليوم الذي قتل فيه كولبيرت كان قد صرف
مبلغ 900 دولار ، 600 منها قد اختفت

659
01:23:20,382 --> 01:23:24,759
و300 دولار قد تركتها في محفظة المقتول
لتكون طٌعما لشخص مثل هارفي اوبسيرت

660
01:23:24,887 --> 01:23:29,430
ـ هل تعتقد أني مجرم؟
ـ لا توترني يا فتى

661
01:23:33,979 --> 01:23:36,351
اسمع جيدا

662
01:23:36,481 --> 01:23:39,102
إذا لم تكن مشتبها في سام

663
01:23:39,234 --> 01:23:43,362
إذن لماذا استجوبته في السيارة ليلة البارحة
عندما غير مساره؟

664
01:23:45,782 --> 01:23:48,569
ـ أنا اعلم لماذا غير مساره ليلة البارحة ؟
ـ تعلم ماذا ؟

665
01:23:48,702 --> 01:23:52,616
كان خائفا أن اكشف أمر الفتاة
البيضاء العارية في ذلك المنزل

666
01:23:52,748 --> 01:23:55,120
ـ ماذا ؟
ـ فتاة اسمها ديلوريس بيردي

667
01:23:55,250 --> 01:23:59,543
...وهي تتباهى بتجولها عارية في المنزل
هذا كل ما في الأمر

668
01:24:00,922 --> 01:24:02,665
ـ كيف عرفت بالأمر
ـ عرفت وحسب

669
01:24:02,799 --> 01:24:05,040
حسنا، أنا اعلم ، هل تفهم ؟

670
01:24:05,177 --> 01:24:08,296
وأنا اعلم أن كولبيرت قد صرف
شيك بمبلغ 900 دولار

671
01:24:08,430 --> 01:24:11,051
وأنا اعلم أن سام قد أودع مبلغ 600 دولار

672
01:24:11,182 --> 01:24:15,310
وأنا اعلم انك كشفته يكذب
وهذا كافٍ بالنسبة لي

673
01:24:16,813 --> 01:24:18,889
تعال يا سام

674
01:24:19,024 --> 01:24:21,063
احبسه يا مارتين

675
01:24:24,905 --> 01:24:26,731
!!حسنا

676
01:24:30,286 --> 01:24:34,414
أنت ترتكب خطا جسيما

677
01:24:35,082 --> 01:24:37,537
لا تجادلني فيه

678
01:24:40,171 --> 01:24:42,708
بإمكانك اللحاق بالقطار الآن يا فيرجيل

679
01:25:05,821 --> 01:25:07,647
تيبس ؟

680
01:25:10,284 --> 01:25:12,857
هل تعتقد أن سام هو الفاعل ؟

681
01:25:16,331 --> 01:25:19,248
ـ أين القائد؟
ـ لماذا ؟

682
01:25:19,376 --> 01:25:21,000
ليس من شأنك

683
01:25:23,046 --> 01:25:25,287
اسمع يا بيردي

684
01:25:25,424 --> 01:25:29,421
إذا كان لديك أي شكوى
ستسجلها هنا

685
01:25:31,013 --> 01:25:33,550
ما أريد قوله سأقوله للقائد

686
01:25:34,641 --> 01:25:37,392
انه بشأن سام وود

687
01:25:38,228 --> 01:25:40,055
حسنا

688
01:25:42,400 --> 01:25:44,725
نعم

689
01:25:47,989 --> 01:25:51,239
هارولد بيردي في الخارج
وهو يريد الحديث معك

690
01:25:51,367 --> 01:25:53,822
حسنا ، دعه يدخل

691
01:26:04,922 --> 01:26:07,459
أنها حامل بطفل
وهو ابن سام وود

692
01:26:14,307 --> 01:26:16,844
اسألها أن أردت التأكد

693
01:26:17,435 --> 01:26:19,890
مالذي تفعله هنا ؟

694
01:26:21,272 --> 01:26:24,308
من المهم أن اسمع هذا

695
01:26:27,862 --> 01:26:30,862
لن أتحدث بهذا الشأن بوجود هذا الرجل

696
01:26:34,327 --> 01:26:39,403
ـ أنت يا فتى لا تريد أي مشاكل ، أليس كذلك؟
ـ تعقل يا فتى  ، أنا ضابط شرطة

697
01:26:42,293 --> 01:26:45,911
هل ستخرجه من هنا ؟
أو أنا من سيخرجه

698
01:26:46,047 --> 01:26:50,091
أنت لن تفعل شيئا
فقط قف مكانك واصمت

699
01:26:59,394 --> 01:27:01,433
اجلسي يا صغيرة

700
01:27:05,233 --> 01:27:07,272
والآن ،،

701
01:27:08,403 --> 01:27:13,111
اخبريني عن الأمر كاملا
متى بدأ وكيف ؟

702
01:27:16,703 --> 01:27:18,825
هيا حدثي يا فتاة هيا

703
01:27:18,955 --> 01:27:22,121
ـ أنت تعلم عن مدى حرارة الجو حاليا
ـ نعم

704
01:27:22,250 --> 01:27:24,705
وحتى في الليل
لا يتحسن الجو

705
01:27:26,338 --> 01:27:28,793
أخي يعمل ليلا

706
01:27:29,549 --> 01:27:32,384
وهو يتركني وحدي

707
01:27:32,510 --> 01:27:35,510
وفي تلك الليلة بالذات
خرجت للشرفة خارج المنزل

708
01:27:36,514 --> 01:27:40,428
كنت أفكر في أن اشرب
من ماء الينبوع

709
01:27:42,520 --> 01:27:44,975
ثم أتى سام إلى الطرق

710
01:27:45,857 --> 01:27:48,264
كما يفعل كل ليلة

711
01:27:49,277 --> 01:27:53,654
يمر أمامي مثل الأمير
في تلك السيارة الكبيرة اللامعة

712
01:27:56,743 --> 01:27:59,364
ولكنه توقف في تلك المرة

713
01:28:00,872 --> 01:28:04,537
وهو شخص وسيم
أليس كذلك حضرة القائد ؟

714
01:28:04,667 --> 01:28:06,493
إذن فقد توقف

715
01:28:10,758 --> 01:28:13,758
ـ وقد قال
ـ ماذا ، أنا لا أسمعك

716
01:28:13,886 --> 01:28:15,925
ثم قال

717
01:28:17,347 --> 01:28:19,635
مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة

718
01:28:21,018 --> 01:28:23,888
هل تعلمين ما هو ابرد مكان في البلدة

719
01:28:25,105 --> 01:28:29,565
لا يا سام
لا اعتقد أني اعرف

720
01:28:30,527 --> 01:28:34,738
ثم قال
المقبرة ، هي ابرد مكان

721
01:28:36,116 --> 01:28:38,108
هل تعلمين لماذا ؟

722
01:28:39,912 --> 01:28:45,202
لان جميعها تحتوي على
بلاطات الضريح الباردة الكبرى

723
01:28:45,334 --> 01:28:49,248
هل سبق وان تمددتي على بلاط ضريح
يا ديلوريس

724
01:28:49,379 --> 01:28:53,957
وشعرت ببرودة البلاط تنساب إلى جسدك

725
01:28:59,639 --> 01:29:02,972
ـ هل قال ذلك؟
ـ نعم يا حضرة القائد ، كما تسمع

726
01:29:03,101 --> 01:29:05,140
نعم أنا اسمع

727
01:29:05,771 --> 01:29:10,931
حسنا ، سام أتى بالقرب من المنزل
ثم تحدث معك ، ثم مالذي حدث ؟

728
01:29:11,401 --> 01:29:15,019
هيا يا فتاة
اخبرني مالذي حدث ؟ تكلمي

729
01:29:16,239 --> 01:29:19,405
ـ ثم ذهبت بجولة معه بالسيارة
ـ إلى أين ؟

730
01:29:19,534 --> 01:29:20,613
إلى المقبرة

731
01:29:20,744 --> 01:29:24,872
إذن فقد أخذك الشرطي وود
بسيارة الشرطة إلى المقبرة ، صحيح ؟

732
01:29:24,998 --> 01:29:28,664
ثم تماديتما قليلا في الأمر
هل هذا ما تقولينه ؟

733
01:29:28,794 --> 01:29:31,035
هل تماديتم في الأمر ؟

734
01:29:31,172 --> 01:29:34,042
هيا تحدثي
هل هذا ما تودين قوله ؟

735
01:29:34,175 --> 01:29:36,214
هيا تحدثي
هل حدث هذا أم لم يحدث ؟

736
01:29:36,344 --> 01:29:39,013
ـ نعم ، لقد تمادينا في الأمر
ـ حسنا ، هذا جيد

737
01:29:39,764 --> 01:29:42,599
والآن أجيبيني على هذا السؤال المهم

738
01:29:43,100 --> 01:29:45,555
هل أجبرك على فعل ذلك
أم سمحتي له ؟

739
01:29:45,936 --> 01:29:49,351
لا يهم أن اجبرها أو لم يجبرها
فهي لا تزال في 16 من عمرها

740
01:29:49,482 --> 01:29:52,482
هذه حالة اغتصاب
وأنا اعرف أن القانون صريح

741
01:29:52,610 --> 01:29:56,524
أنا اعرف قانون ولاية ميسيسيبي جيدا
شكرا لك

742
01:29:59,617 --> 01:30:02,570
ـ هل أنت متأكدة انك حبلى ؟
ـ نعم أنا متأكدة

743
01:30:07,291 --> 01:30:08,998
ـ كورتني
ـ نعم سيدي

744
01:30:09,126 --> 01:30:12,210
احضر قلم و ورقة

745
01:30:17,426 --> 01:30:20,095
أريدك أن تكتب كل ما يقال هنا

746
01:30:20,220 --> 01:30:24,348
لم يكن من حقك أن تبقي الزنجي في هذه الغرفة
هذا سبب العار لأختي الصغرى

747
01:30:26,769 --> 01:30:28,891
ليس من حقك

748
01:30:30,856 --> 01:30:33,429
فيرجيل ، مالذي يحدث ؟

749
01:30:33,567 --> 01:30:34,895
ـ مرحبا هارفي
ـ كيف حالك يا فيرجيل ؟

750
01:30:35,027 --> 01:30:37,564
ـ بخير
ـ يا رجل ... أنا

751
01:30:40,157 --> 01:30:44,866
ـ لقد أنقذت موقفي
...ـ اسمع يا هارفي

752
01:30:47,165 --> 01:30:50,865
إذا اخطأ الرجل واعتدى على فتاة
فأين يذهب لطلب العون ؟

753
01:30:54,297 --> 01:30:57,084
ـ إلى الحلاق
ـ الحلاق ؟

754
01:30:57,634 --> 01:31:01,133
نعم ، يستعير موس الحلاّق السيد فايننغ
ثم يقطع عنقه

755
01:31:01,971 --> 01:31:03,797
...حسنا

756
01:31:05,099 --> 01:31:07,969
ولكن لو افترضنا أن
موس السيد فايننغ قد شعر بالممل

757
01:31:08,102 --> 01:31:11,684
ولنفترض انه أراد الخروج

758
01:31:17,862 --> 01:31:19,688
... حسنا

759
01:31:20,990 --> 01:31:23,943
حسنا
هناك هذه الفتاة الملونة

760
01:31:24,076 --> 01:31:29,781
ولكنها ترفع السعر على الدوام
ولا اعلم أن كانت تعمل حاليا أو لا

761
01:31:29,916 --> 01:31:33,498
ـ ما اسمها ؟
ـ لا اعلم ، فلم اهتم لأمرها أبدا

762
01:31:34,962 --> 01:31:38,046
ولكن باكي قد يعلم ذلك

763
01:31:39,091 --> 01:31:41,546
أين بإمكاني إيجاد باكي ؟

764
01:31:42,261 --> 01:31:46,389
في قاعة البلياردو
ولكنه لن يخبرك شيئا

765
01:31:46,974 --> 01:31:49,346
ألا إذا قلت له بنفسي

766
01:31:49,477 --> 01:31:52,727
ولكني كيف لي أن أتحدث معه
بنفسي أن كنت محبوسا هنا ؟

767
01:31:53,064 --> 01:31:57,394
فلنفترض أني قلت لباكي انك تريد
الحديث معه ، ثم اجلبه هنا

768
01:32:00,697 --> 01:32:03,366
هلا أخبرته بان يحضر لي
شطيرة اللحم بالجبن ؟

769
01:32:07,120 --> 01:32:09,196
مع البصل ؟

770
01:32:09,331 --> 01:32:11,537
نعم هكذا

771
01:32:12,626 --> 01:32:14,583
فيرجيل ؟

772
01:33:07,805 --> 01:33:10,046
أنت غير مهتم ، أليس كذلك يا فيرجيل ؟

773
01:33:10,183 --> 01:33:15,142
أنت أوقفت السيارة على الطريق
بإمكان أي احد كشف مكانك ثم قتلك

774
01:33:16,982 --> 01:33:21,359
ـ هل تعلم لمن هذه الأرض ؟
ـ نعم أنها ارض المصنع الجديد

775
01:33:22,446 --> 01:33:28,069
لقد وجدت قطعة من الخشب عالقة في الضحية
وقد عرفها المعمل بأنها من خشب الصنوبر

776
01:33:28,202 --> 01:33:32,745
ثلاث أشخاص قد شاهدوا كولبيرت يقود
سيارته وحيدا في طريق العودة من منزل انديكوت

777
01:33:32,873 --> 01:33:37,581
يبدو أن كولبيرت قد اخذ معه
احد ما من البلدة ، ثم أتوا هنا

778
01:33:37,711 --> 01:33:40,546
أنا أقول إنهم لم يأخذ أي احد

779
01:33:40,672 --> 01:33:44,669
سام قد تبعه إلى هنا
مثلما فعلت أنا معك

780
01:33:44,801 --> 01:33:48,466
ـ لقد أحسست بقدومك وكان كولبيرت سيحس بأي احد أيضا
ـ لقد التفت ثم ضٌرب

781
01:33:48,597 --> 01:33:50,719
لقد تم ضربه من الخلف

782
01:33:50,849 --> 01:33:54,182
لو لم تأتي ديلوريس بيردي
لم أكن لأعرف الحقيقة

783
01:33:54,311 --> 01:33:57,929
كنت متحمسا لكشف انديكوت
لأسباب شخصية

784
01:33:58,440 --> 01:34:00,598
هل تعلم مالذي سأفعله يا فيرجيل ؟

785
01:34:00,734 --> 01:34:04,067
سآخذ بنفسي إلى بنسلفينيا
وسأضعك في الحافلة

786
01:34:04,196 --> 01:34:07,896
لن تأخذنني لأي مكان
أنت تحجز الرجل البريء

787
01:34:08,033 --> 01:34:12,908
بريء ؟؟لدي دليلان
دافع الجريمة وهو المال والجثة الميتة أيضا

788
01:34:13,038 --> 01:34:15,410
ـ مالذي يجعلك متأكدا ؟
ـ لماذا أنت شاك ؟

789
01:34:15,540 --> 01:34:17,865
لأن كولبيرت قُتل هنا

790
01:34:18,001 --> 01:34:21,251
ثم أرجعه القاتل إلى البلدة بسيارة القتيل
ثم رماه على الطريق

791
01:34:21,379 --> 01:34:24,130
لا يمكن أن يقود سام سيارتين في آنٍ واحد

792
01:34:53,913 --> 01:34:55,952
مالذي تريده ؟

793
01:34:58,751 --> 01:35:00,957
أمهلني حتى الصباح

794
01:35:43,713 --> 01:35:46,001
...هل تعلم

795
01:35:46,132 --> 01:35:49,714
أنت يا فيرجيل من ضمن الفئة المختارة

796
01:35:52,388 --> 01:35:54,546
كيف ذلك ؟

797
01:35:54,682 --> 01:35:59,676
اعتقد انك أول إنسان يأتي هنا

798
01:36:03,608 --> 01:36:07,522
حسنا.. لا يمكن أن يكون الرجل أكثر حذرا

799
01:36:10,990 --> 01:36:13,527
أنت تعرف الكثير ، أليس كذلك ؟

800
01:36:14,619 --> 01:36:17,703
اخبرني مالذي تعرفه عن الأرق؟

801
01:36:23,086 --> 01:36:24,829
اعرف أن الشراب لا يعالج الأرق

802
01:36:29,467 --> 01:36:31,922
هذا أمر أكيد

803
01:36:33,262 --> 01:36:37,010
ليس لدي زوجة ولا أطفال

804
01:36:37,975 --> 01:36:43,135
وأدير بلدة لا تريدني أيضا

805
01:36:47,860 --> 01:36:51,442
وعندي مكيف هواء
أصلحه بنفسي

806
01:36:52,323 --> 01:36:55,608
وعندي طاولة بأرجل معتدلة
...وفوقها يوجد

807
01:36:57,370 --> 01:36:59,197
...هذا

808
01:37:00,374 --> 01:37:02,496
المكان

809
01:37:02,626 --> 01:37:06,291
ألا تعتقد أن هذه الأمور
تجعل الرجل يفكر بالشراب

810
01:37:14,095 --> 01:37:16,965
سأخبرك سرا

811
01:37:17,098 --> 01:37:19,137
لا احد يأتي هنا

812
01:37:21,019 --> 01:37:22,845
لا احد

813
01:37:33,281 --> 01:37:35,439
هل أنت متزوج ؟

814
01:37:36,826 --> 01:37:38,652
لا

815
01:37:40,121 --> 01:37:42,160
هل سبق لك الزواج ؟

816
01:37:44,376 --> 01:37:46,202
لا

817
01:37:50,298 --> 01:37:52,753
هل سبق لك أن كنت قريبا من الزواج ؟

818
01:38:05,730 --> 01:38:08,303
نعم

819
01:38:12,987 --> 01:38:18,029
ألا تشعر بالوحدة قليلا؟

820
01:38:24,124 --> 01:38:26,911
ليس مثل حالك يا رجل

821
01:38:32,216 --> 01:38:35,466
لا تتذاكى أيها الفتى الأسود

822
01:38:38,430 --> 01:38:40,967
لا احتاج إلى الشفقة

823
01:38:46,396 --> 01:38:48,768
لا للشفقة ، شكرا

824
01:38:53,487 --> 01:38:55,526
شكرا

825
01:39:03,830 --> 01:39:04,992
ـ نعم
ـ أيها القائد ؟

826
01:39:05,123 --> 01:39:09,072
ـ نعم
ـ هل تعلم أين بإمكاني إيجاد فيرجيل؟

827
01:39:09,211 --> 01:39:11,120
من أنت ؟

828
01:39:11,254 --> 01:39:15,631
باكي هاريسون
أنا صديق هارفي

829
01:39:18,762 --> 01:39:22,095
ـ هل وجدت لي شيئا ؟
ـ نعم

830
01:39:22,224 --> 01:39:25,343
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ إلى مكان غير مسموح للبيض بالتواجد فيه

831
01:39:26,186 --> 01:39:30,433
ـ ماذا تقصد بهذا ؟
ـ أنت أمهلتني حتى الصباح ، ألا تذكر ؟

832
01:40:03,432 --> 01:40:07,346
ـ هذه هي السيارة
ـ ربما يكزن قد استبدل السيارة في هذا الوقت

833
01:40:07,478 --> 01:40:10,478
ابق يا جون هنا
حتى نستكشف المكان

834
01:40:20,533 --> 01:40:23,486
إذا وجدتموه
تعالوا بسرعة إلى هنا ؟

835
01:40:27,206 --> 01:40:30,740
هذا منزلها
هل تريد مني الانتظار هنا ؟

836
01:40:31,585 --> 01:40:35,250
لا يا باكي شكرا لك
اذهب لمنزلك الآن

837
01:41:18,216 --> 01:41:20,173
سيدة بيلامي ؟

838
01:41:20,885 --> 01:41:23,755
الناس هنا يدعونني
ماما كاليبا

839
01:41:24,138 --> 01:41:28,467
ماما أنا لست من هنا
ولكن بمكانك مساعدتي للعودة لبيتي

840
01:41:29,060 --> 01:41:32,678
أنت تتحدث بغرابة
هل أنت سكران ؟

841
01:41:33,940 --> 01:41:36,513
لا ، أنا أعاني من مرض البعد عن منزلي

842
01:41:37,360 --> 01:41:39,352
يا الهي

843
01:41:39,487 --> 01:41:43,021
سأتحدث قليلا معك يا ماما
ثم سأذهب من هنا

844
01:41:43,157 --> 01:41:49,277
قد لا أريد من شخص لطيف مثلك
أن يذهب بسرعة

845
01:41:56,545 --> 01:41:58,584
أريد اسم الرجل

846
01:42:02,636 --> 01:42:04,675
اسمه الأول واسمه الأخير

847
01:42:06,264 --> 01:42:09,348
اسم الرجل الذي يدفع لكي
حتى تجري عملية الإجهاض لديلوريس بيردي

848
01:42:09,476 --> 01:42:12,013
هل أنت الفتى الذي يعمل
لدى السيد شارلي

849
01:42:14,022 --> 01:42:16,477
اعتقدت انك هو

850
01:42:17,651 --> 01:42:20,106
لماذا تريد فعل هذا ؟

851
01:42:21,571 --> 01:42:24,737
لماذا تريد مساعدة الشرطة لهذه الدرجة ؟

852
01:42:24,866 --> 01:42:27,736
إنهم يسرقون روحك

853
01:42:27,869 --> 01:42:31,119
سيستغلونك ثم يرمونك خارجا

854
01:42:31,248 --> 01:42:33,785
أنا لم آتي هنا لأذيتك يا ماما

855
01:42:35,835 --> 01:42:38,041
أنا أريد الفتى الأبيض

856
01:42:38,171 --> 01:42:40,626
ماذا لديك ضده ؟
انه يدفع لأجل متعته

857
01:42:40,757 --> 01:42:44,125
كم يدفع ؟
أنا متأكد انه لن يدفع أكثر من مئة

858
01:42:44,678 --> 01:42:48,889
هل تعلمين كم يملك من المال في محفظته الآن ؟
يملك أكثر من 600 دولار

859
01:42:53,186 --> 01:42:57,314
ـ من أين أتى بمبلغ 600 دولار ؟
ـ لقد قتل السيد كولبيرت

860
01:43:00,527 --> 01:43:02,649
أنت تفكر بجنون

861
01:43:02,779 --> 01:43:05,649
اسمعيني الآن
استمعي إلي جيدا ،أرجوك

862
01:43:05,782 --> 01:43:08,189
لا تضطرني لأن أزج بك في السجن

863
01:43:09,369 --> 01:43:10,827
لا اهتم

864
01:43:10,954 --> 01:43:14,737
هناك فرق بين سجين ابيض وسجين اسود

865
01:43:14,874 --> 01:43:18,668
وحال السجين الأسود أسوء بكثير من الآخر

866
01:43:20,047 --> 01:43:23,380
...يا ابني ... هل تعدني؟

867
01:43:25,219 --> 01:43:27,923
فهمني الأمر جيدا

868
01:43:28,681 --> 01:43:31,136
لقد بدأت اعمل جيدا

869
01:43:32,017 --> 01:43:34,721
هل ستفضح أمري؟

870
01:43:37,272 --> 01:43:39,348
لن افضح أمرك

871
01:43:41,610 --> 01:43:45,524
في الحقيقة ... أنا لا اعرف اسمه

872
01:43:46,407 --> 01:43:49,775
ولكنها ستأتي هنا الليلة

873
01:43:50,160 --> 01:43:52,199
كي تجعل نفسها مستقيمة

874
01:44:08,262 --> 01:44:11,132
ـ اتركني ،، دعني وشأني
ـ اتركها يا رجل

875
01:44:12,474 --> 01:44:15,095
ـ دعها تذهب
ـ دعني اذهب

876
01:44:18,605 --> 01:44:21,060
سألقنك درسا يا فتى

877
01:44:21,650 --> 01:44:23,689
ألا يوجد صالة لعب حتى هذا الوقت يا فتى ؟

878
01:44:24,444 --> 01:44:28,690
استخدام المسدس ليس أمرا ذكيا
طريقتك في قتل كولبيرت كانت اذكي كثيرا

879
01:44:29,741 --> 01:44:31,864
أنت من قتل كولبيرت ؟

880
01:44:31,994 --> 01:44:34,947
انه مجنون ،، مجنون

881
01:44:57,478 --> 01:45:00,644
حسنا يا زنجي
لقد حان الوقت

882
01:45:01,023 --> 01:45:03,062
تفحص حقيبتها

883
01:45:04,026 --> 01:45:07,394
ـ ماذا تعني
ـ أنها تملك 100 دولار لعملية الإجهاض

884
01:45:07,530 --> 01:45:09,818
استمعوا لهذا
انه مجنون

885
01:45:09,949 --> 01:45:12,700
أخذت المال من رالف

886
01:45:13,119 --> 01:45:15,241
هل ستستمعون إليه ؟

887
01:45:15,371 --> 01:45:18,241
لقد اخبرها بان تتهم سام وود
بفعل ذلك

888
01:45:18,916 --> 01:45:21,537
انه يخدعك يا بيردي

889
01:45:23,254 --> 01:45:25,709
ـ يا ديلوريس
ـ انه كاذب

890
01:45:26,340 --> 01:45:29,506
أيها الكاذب القذر

891
01:45:29,677 --> 01:45:31,716
اعطني هذه الحقيبة

892
01:45:45,192 --> 01:45:50,151
لقد حولت اختي الصغرى
إلى عاهرة تجري عليها التجارب

893
01:45:52,826 --> 01:45:55,447
لويد ، لويد

894
01:45:55,578 --> 01:45:58,448
ـ ابق بعيدا يا رجل
ـ انه يملك سلاحا

895
01:46:00,834 --> 01:46:02,873
لقد مات

896
01:46:15,139 --> 01:46:17,630
عندما تركت منزلها
ذهبت لتناول وجبة العشاء

897
01:46:17,767 --> 01:46:20,851
ثم مر السيد كولبيرت
فركبت معه

898
01:46:20,979 --> 01:46:24,810
وقلت باني أريد العمل في المصنع
حالما يبدأ الإنتاج

899
01:46:24,941 --> 01:46:29,353
أجابني بنعم ، ثم قلت
أنا تساءل أين سيكون ؟

900
01:46:29,487 --> 01:46:34,279
ثم أشار إلي بأن المصنع سيكون هناك
وقرر أن يتوقف ليريني إياه

901
01:46:34,951 --> 01:46:37,821
فقلت لنفسي
انه يطلب الموت

902
01:46:38,454 --> 01:46:42,119
وقلت لنفسي أيضا
...فقط كل ما سأفعله هو

903
01:46:43,292 --> 01:46:47,752
هو أن امشي خلفه
حالما ننزل من السيارة ثم اضربه

904
01:46:48,881 --> 01:46:53,009
ثم عليك أن تدعي أن هناك من
اعتدى علينا قادما من بين الأشجار

905
01:46:58,182 --> 01:47:00,221
هذا كل ما حدث

906
01:47:01,436 --> 01:47:03,891
لم اقصد أن اقتله

907
01:47:09,361 --> 01:47:11,234
نعم

908
01:47:11,363 --> 01:47:13,900
حسنا
هذا يكفي يا كورتني

909
01:47:24,793 --> 01:47:27,414
حسنا
هيا يا رالف

910
01:47:40,892 --> 01:47:43,050
هذا كل ما حدث

911
01:47:44,145 --> 01:47:46,600
لم اقصد أن اقتله

912
01:48:30,234 --> 01:48:32,771
حسنا ، هل لديك التذكرة ؟

913
01:48:33,612 --> 01:48:35,651
خذ الحقيبة

914
01:48:37,032 --> 01:48:39,071
شكرا لك

915
01:48:40,452 --> 01:48:42,491
ـ وداعا
ـ وداعا

916
01:48:48,085 --> 01:48:50,124
فيرجيل؟

917
01:48:54,466 --> 01:48:57,550
اهتم بنفسك ، هل تسمعني ؟

918
01:49:02,433 --> 01:49:03,927
نعم

919
01:49:05,269 --> 01:49:20,533
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

920
01:49:20,701 --> 01:49:50,894
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

