﻿1
00:01:02,241 --> 00:01:03,576
‫اسمعوا جميعاً

2
00:01:04,994 --> 00:01:08,205
‫إن كان من داع لتوجيه الاتهامات

3
00:01:08,330 --> 00:01:10,040
‫نعلم لمن نوجهها

4
00:01:11,375 --> 00:01:15,588
‫{\an8}يستعملون الانتعاش في الاقتصاد والبورصة المتنامية

5
00:01:15,713 --> 00:01:17,840
‫{\an8}بمثابة سترة مضادة للرصاص لحمايتهم

6
00:01:18,716 --> 00:01:22,386
‫- لكن لمن هذا المال؟ هل هو مالي؟
‫- لا

7
00:01:22,511 --> 00:01:24,472
‫- هل هو مالكم؟
‫- لا

8
00:01:24,597 --> 00:01:26,348
‫- لا أسمعكم
‫- لا

9
00:01:27,099 --> 00:01:30,644
‫وبالرغم من كل هذه الثروة التي يكدسونها

10
00:01:32,146 --> 00:01:37,735
‫يتحلون بالجرأة لاتهامنا بمحاولة تدمير المجتمع

11
00:01:37,860 --> 00:01:41,447
‫بسياساتنا الداعية إلى تأمين أجر متساو للنساء

12
00:01:42,072 --> 00:01:45,284
‫مساواة عرقية بين جميع الناس

13
00:01:46,076 --> 00:01:48,496
‫ورعاية صحية للجميع

14
00:01:50,372 --> 00:01:52,750
‫- ماذا نقول؟
‫- انتهت اللعبة

15
00:01:52,875 --> 00:01:55,044
‫- كرروا كلامكم
‫- انتهت اللعبة

16
00:01:55,169 --> 00:01:57,922
‫- كرروا ذلك بعزم وقوة
‫- انتهت اللعبة

17
00:01:58,672 --> 00:02:02,009
‫{\an8}ينعتوننا بالإرهابيين المحليين

18
00:02:02,384 --> 00:02:06,514
‫في حين أنهم الذين يخنقون حقنا بالتعديل الأول

19
00:02:07,181 --> 00:02:11,477
‫بتهديدات عديمة الرحمة وشؤون الحرب التقسيمية

20
00:02:15,648 --> 00:02:20,653
‫{\an8}الجشع المالي والسلطة السائبة هي كل ما يعرفونه

21
00:02:22,279 --> 00:02:24,782
‫بات لدينا الآن شيء نقوله

22
00:02:24,907 --> 00:02:25,950
‫اكتفينا

23
00:02:26,367 --> 00:02:28,494
‫- قولوا ذلك
‫- قولوا ذلك

24
00:02:28,619 --> 00:02:35,376
‫إن كان قادة الحكومة الأمريكية يرفضون احترام شعبها

25
00:02:37,419 --> 00:02:40,464
‫لن يحترمهم شعبهم

26
00:02:40,589 --> 00:02:44,760
‫{\an8}"صوفيا"، "صوفيا"، "صوفيا"...

27
00:02:44,885 --> 00:02:50,307
‫"صوفيا"، "صوفيا"، "صوفيا"...

28
00:03:03,279 --> 00:03:04,405
‫{\an8}"صوفيا فلوريس"

29
00:03:04,530 --> 00:03:06,574
‫{\an8}أؤمن أنه على كل أمريكي
‫التمتع بالحرية لعيش حياة موقرة

30
00:03:06,699 --> 00:03:07,825
‫{\an8}في أرض الأحرار، على كل أمريكي العيش بلا خوف

31
00:03:11,036 --> 00:03:13,789
‫{\an8}"كيرا جنينغز"، ترشيح "فلوريس" للرئاسة

32
00:03:26,051 --> 00:03:27,469
‫أيمكنك أن...

33
00:03:29,597 --> 00:03:30,556
‫لا عليك

34
00:03:38,063 --> 00:03:39,189
‫سيدتي

35
00:03:39,857 --> 00:03:43,068
‫آسف بشأن ذلك، آمل ألا يؤثر سلباً في تقييمك لعملي

36
00:03:43,903 --> 00:03:44,862
‫لا

37
00:05:32,261 --> 00:05:34,096
‫- هيا أيها الجبناء
‫- هيا

38
00:05:34,221 --> 00:05:36,515
‫- اصمت
‫- ليتراجع الجميع

39
00:05:38,100 --> 00:05:39,935
‫نريد تلك الجاسوسة الحقيرة

40
00:05:40,060 --> 00:05:42,396
‫سيدي، لا يمكننا فعل ذلك، والآن من فضلك تراجع

41
00:05:43,522 --> 00:05:44,857
‫سلمنا الحقيرة

42
00:05:44,982 --> 00:05:46,650
‫وإلا سلمناها وسلمناكما إلى "تي" و"ريكس" لالتهامكم

43
00:05:46,775 --> 00:05:48,193
‫كل قطعة على حدة

44
00:06:13,010 --> 00:06:15,054
‫- هل أنت العميل الخاص لدى "روبنسون"؟
‫- أجل

45
00:06:15,179 --> 00:06:16,722
‫الحمد للقدير على قدومك

46
00:06:16,847 --> 00:06:19,183
‫- هل اتصلت بالشريف المحلي؟
‫- بالطبع لا

47
00:06:19,683 --> 00:06:23,687
‫لا بد أن أحداً بلغ عن الأمر
‫حين أطلقت النار على المجانين

48
00:06:24,563 --> 00:06:25,522
‫أصبت بالهلع

49
00:06:34,323 --> 00:06:36,950
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم أفعل شيئاً

50
00:06:48,128 --> 00:06:51,799
‫استناداً إلى واقع أن أولئك المجانين
‫على وشك دفنك في قبر ضحل

51
00:06:51,924 --> 00:06:53,217
‫حصل أمر ما حتماً

52
00:06:55,094 --> 00:06:57,221
‫كنت هنا منذ نحو عامين

53
00:06:57,346 --> 00:07:00,224
‫أؤدي الدور مع أولئك الملاعين المتعصبين

54
00:07:00,349 --> 00:07:02,142
‫وبدأ الأمر يؤثر في ذهني

55
00:07:03,602 --> 00:07:06,814
‫بات عملي غير متقن فوجدوا بعض أجهزة التنصت

56
00:07:07,272 --> 00:07:09,316
‫وهناك من تبين تورطي بها

57
00:07:09,441 --> 00:07:11,360
‫توقفي أيتها العميلة الخاصة "دايفدسون"

58
00:07:12,111 --> 00:07:13,654
‫أريدك أن تحافظي على رباطة جأشك

59
00:07:14,988 --> 00:07:18,575
‫خلت أن عملك يقضي بإخراجي من وضع مماثل

60
00:07:18,700 --> 00:07:19,785
‫هذا صحيح

61
00:07:20,828 --> 00:07:21,912
‫وأوشك أن أفعل ذلك

62
00:07:22,037 --> 00:07:23,914
‫هيا أيتها الحقيرة، هيا اخرجي

63
00:07:24,289 --> 00:07:26,667
‫- هيا اخرجي
‫- لست وسيماً بما يكفي لتكون بهذا الغباء

64
00:07:26,792 --> 00:07:28,210
‫نوشك أن نطلق النار عليك

65
00:07:30,003 --> 00:07:31,547
‫تراجعوا قبل أن يتعرض أحد للأذى

66
00:08:27,352 --> 00:08:29,104
‫أي واحد فيكما يريد ثقباً إضافياً في الرأس؟

67
00:08:29,229 --> 00:08:32,357
‫لنطلق النار عليهما، كالمفرقعات

68
00:08:56,131 --> 00:08:57,758
‫- حقيرة
‫- تحركوا

69
00:08:58,175 --> 00:09:00,219
‫- تحركوا
‫- هيا بنا

70
00:09:00,344 --> 00:09:01,887
‫أظهروا سخطكم، هيا

71
00:09:02,012 --> 00:09:03,096
‫ماذا يجري؟

72
00:09:10,145 --> 00:09:11,104
‫تراجعوا

73
00:09:11,230 --> 00:09:12,397
‫اجلبوا الخراطيم

74
00:09:19,655 --> 00:09:20,655
‫اصعدي في السيارة

75
00:09:21,323 --> 00:09:22,449
‫ابقي منخفضة

76
00:09:24,243 --> 00:09:25,577
‫هيا، هيا

77
00:09:31,708 --> 00:09:32,793
‫بالغ الرقة

78
00:09:39,591 --> 00:09:41,385
‫اسمع، أيمكننا التركيز على الموضوع الأساسي؟

79
00:09:41,510 --> 00:09:43,512
‫هل تطلب مساعدتي رسمياً؟

80
00:09:43,637 --> 00:09:44,721
‫احتجاج حاصل في العاصمة

81
00:09:44,846 --> 00:09:48,558
‫فإن كنت تفعل ذلك، أظن أنه لدي بعض الحلول

82
00:09:50,811 --> 00:09:52,813
‫حسناً إذاً، سأهتم بالأمر

83
00:09:54,022 --> 00:09:54,982
‫سنتكلم قريباً

84
00:09:57,985 --> 00:10:00,070
‫رئيس ديوان مكتب الرئيس ليس مسروراً

85
00:10:00,195 --> 00:10:03,782
‫عن طريقة تعامل الشرطة المحلية،
‫مع المحتجين الشبان من جيل الألفية

86
00:10:03,907 --> 00:10:08,412
‫كنت أجهل أن الشرطة الفدرالية مسؤولة،
‫عن ضبط الحشود في البيت الأبيض

87
00:10:08,829 --> 00:10:12,165
‫أقله يعلمون بمن يجدر بهم الاتصال،
‫حين يريدون إتمام العمل بالشكل الصحيح

88
00:10:13,000 --> 00:10:15,711
‫إن أردت رأيي، كل أولئك السياسيين
‫يدورون في حلقة مفرغة

89
00:10:16,211 --> 00:10:18,338
‫إن أرادوا الصمود لأكثر من فترة انتخابية واحدة

90
00:10:18,839 --> 00:10:20,382
‫عليهم أن يتحلوا بالذكاء

91
00:10:21,133 --> 00:10:25,804
‫ويفهموا ما الذي ساهم في انتخابهم في الأصل، الخوف

92
00:10:26,805 --> 00:10:30,392
‫حين يخاف الناس على أعمالهم، أو على مالهم أو حياتهم

93
00:10:30,767 --> 00:10:32,602
‫يطلبون الحماية من المسؤولين في الحكومة

94
00:10:33,437 --> 00:10:38,066
‫لذا إن أرادت تلك الدمى التي تظهر الصواب السياسي
‫تأديب المحتجين السيئي السلوك

95
00:10:39,109 --> 00:10:40,235
‫عليها بث الخوف فيهم

96
00:10:42,237 --> 00:10:43,655
‫من الجيد أنك بخدمتهم "غايب"

97
00:10:47,159 --> 00:10:48,118
‫إن تعلمت شيئاً

98
00:10:48,243 --> 00:10:52,331
‫هذا العمل مرتكز
‫على إيجاد أساليب مبتكرة لحفظ السلام

99
00:10:54,333 --> 00:10:56,585
‫إذاً... "دايفدسون"

100
00:10:57,627 --> 00:10:59,046
‫إنها مضطربة جداً

101
00:10:59,171 --> 00:11:00,756
‫أوصلتها إلى منشأة

102
00:11:00,881 --> 00:11:03,258
‫تجري معالجتها واستخلاص المعلومات منها

103
00:11:03,383 --> 00:11:05,385
‫هناك دوماً مشكلة ما

104
00:11:06,428 --> 00:11:10,223
‫أولئك العملاء المتخفين
‫أشبه بالطيور التي لا تنفك تحلق وتصطدم بالنوافذ

105
00:11:11,099 --> 00:11:12,976
‫تتلوى وتتخبط كثيراً

106
00:11:13,101 --> 00:11:15,896
‫لكنها في النهاية تستعيد رشدها

107
00:11:16,313 --> 00:11:17,314
‫أجل معظم الوقت

108
00:11:18,023 --> 00:11:19,107
‫يا للهدر

109
00:11:21,151 --> 00:11:22,569
‫نحن محظوظون إذ نجحنا في إخراجها

110
00:11:22,694 --> 00:11:23,904
‫ما كنت لأسميه حظاً

111
00:11:24,571 --> 00:11:26,656
‫بل هو امتلاك ورقة خفية رابحة

112
00:11:27,074 --> 00:11:29,451
‫وهي أنت، كالعادة

113
00:11:29,576 --> 00:11:31,953
‫أشكر لك تحقيق ذلك، "ترافيس"

114
00:12:49,531 --> 00:12:51,867
‫- مرحباً أميرتي
‫- جدي

115
00:12:52,367 --> 00:12:53,618
‫إلى أين ذهبت؟

116
00:12:53,743 --> 00:12:54,995
‫كنت أتفقد المحيط

117
00:12:55,120 --> 00:12:56,913
‫- كل شيء سالك؟
‫- كل شيء سالك

118
00:12:57,038 --> 00:12:58,123
‫لنتناول قطعة من قالب الحلوى

119
00:13:05,797 --> 00:13:06,923
‫تبقى في منزلك؟

120
00:13:07,048 --> 00:13:08,508
‫أود أن أحاول عيش حياة طبيعية

121
00:13:08,633 --> 00:13:09,885
‫والبقاء في المدينة لوقت أكثر

122
00:13:10,469 --> 00:13:11,887
‫والمشاركة أكثر في عالمها

123
00:13:12,387 --> 00:13:13,346
‫تتقاعد؟

124
00:13:14,598 --> 00:13:16,349
‫وهل "غايب" موافق على هذه الخطة؟

125
00:13:19,895 --> 00:13:21,897
‫أجل، لم تستجمع الشجاعة لإخباره حتى

126
00:13:22,022 --> 00:13:24,816
‫ليس الأمر بهذه البساطة، سأفعل ذلك، قريباً

127
00:13:24,941 --> 00:13:26,735
‫افتحيه، افتحيه

128
00:13:26,860 --> 00:13:29,488
‫- هل هذه حقيبة يد؟
‫- رائع

129
00:13:29,613 --> 00:13:31,865
‫ربما لنهاية أسبوع أو أسبوعين في الشهر

130
00:13:32,616 --> 00:13:34,409
‫يوم من أيام الأسبوع العادية إن أمكننا ذلك

131
00:13:35,410 --> 00:13:36,786
‫أنت منشغلة بما يكفي في المستشفى

132
00:13:36,912 --> 00:13:38,955
‫هكذا بوسعي مساعدتك في التخفيف من الحمل عليك

133
00:13:39,498 --> 00:13:40,665
‫وسيكون ذلك مفيداً لها

134
00:13:41,208 --> 00:13:42,250
‫وكيف تعلم ذلك؟

135
00:13:42,375 --> 00:13:43,960
‫اقترحت ذلك بنفسها

136
00:13:44,085 --> 00:13:45,045
‫تحبني

137
00:13:46,379 --> 00:13:50,050
‫وتريد وجود صورة رجل في حياتها بشكل ثابت

138
00:13:51,259 --> 00:13:52,844
‫أبي، هل هذا انتقاد لحياتي العاطفية؟

139
00:13:52,969 --> 00:13:53,970
‫على الإطلاق

140
00:13:55,430 --> 00:13:57,390
‫ليست غلطتك أن عديم المسؤولية ذلك قد هرب

141
00:13:59,601 --> 00:14:01,144
‫ربما تحتاج إلى ذلك لكنني...

142
00:14:01,728 --> 00:14:05,273
‫لست مقتنعة أنها بحاجة إلى شخص
‫سلامته الفكرية مشكوك بها

143
00:14:07,192 --> 00:14:08,276
‫لست بهذا السوء

144
00:14:08,944 --> 00:14:09,903
‫كم مخرجاً؟

145
00:14:10,779 --> 00:14:11,738
‫مخارج؟

146
00:14:11,863 --> 00:14:13,240
‫في هذا المبنى، كم مخرجاً هناك؟

147
00:14:13,365 --> 00:14:15,200
‫ما هي؟ ما هي؟

148
00:14:16,117 --> 00:14:17,160
‫أجل

149
00:14:23,792 --> 00:14:25,043
‫تقوم بجولات

150
00:14:25,168 --> 00:14:27,087
‫للتأكد بأن جميع الأبواب في المنزل مقفلة

151
00:14:27,212 --> 00:14:28,171
‫هذا جيد

152
00:14:28,588 --> 00:14:30,757
‫كل ساعة، على مدار الساعة

153
00:14:30,882 --> 00:14:32,133
‫قد يكون الأمر وراثياً

154
00:14:32,259 --> 00:14:34,344
‫ربما أو ربما تتعلم ذلك منك

155
00:14:34,886 --> 00:14:39,182
‫أولاً الأقفال، ثم ستتفقد النوافذ
‫فرن الغاز، الكهرباء

156
00:14:39,307 --> 00:14:41,977
‫وسرعان ما ستطلب مسدس "بيريتا" في عيدها العاشر

157
00:14:42,102 --> 00:14:44,312
‫لن يحصل ذلك قبل عامين

158
00:14:45,480 --> 00:14:48,441
‫اسمعي، أتولى الوضع، كل شيء قيد السيطرة

159
00:14:49,484 --> 00:14:51,945
‫كما أن بعض الارتياب مفيد

160
00:14:52,362 --> 00:14:54,531
‫لا تعرفين أبداً أي مجانين قد تواجهين

161
00:14:55,156 --> 00:14:57,325
‫أمنحها وحسب الأدوات لحماية نفسها

162
00:14:57,450 --> 00:14:58,660
‫أنت مخطىء في ذلك

163
00:14:58,785 --> 00:15:00,787
‫تخال أن الهدف هو حمايتها؟

164
00:15:00,912 --> 00:15:04,082
‫في الحقيقة، قد تكون الذي يحولها إلى شخص مجنون

165
00:15:06,585 --> 00:15:07,961
‫ثلاثة أو خمسة

166
00:15:10,130 --> 00:15:12,424
‫مدخل أمامي
‫مخرج الطوارىء في حال حريق إلى اليمين

167
00:15:13,258 --> 00:15:15,010
‫رصيف تحميل في الخلف

168
00:15:15,552 --> 00:15:17,929
‫واثنان آخران إن احتسبت نوافذ الحمامات

169
00:15:20,932 --> 00:15:23,101
‫اسمعي، لم أكن زوجاً رائعاً أو والداً رائعاً

170
00:15:23,476 --> 00:15:24,936
‫ولا يمكنني تغيير ذلك

171
00:15:25,562 --> 00:15:29,441
‫لكن إن منحتني الفرصة
‫أود أن أكون أفضل جد بوسعي أن أكونه

172
00:15:30,984 --> 00:15:33,194
‫أتفعل هذا لأجل "ناتالي" أو لأجلك؟

173
00:15:37,574 --> 00:15:40,535
‫شكراً لك جدي، أحببته

174
00:15:40,660 --> 00:15:41,828
‫على الرحب والسعة عزيزتي

175
00:15:54,549 --> 00:15:56,051
‫هنا "واشنطن نيوزسايكل"

176
00:16:11,900 --> 00:16:12,859
‫الأعمال الوطنية

177
00:16:12,984 --> 00:16:14,152
‫تمريرة

178
00:16:14,277 --> 00:16:15,236
‫"دبليو إن سي"

179
00:16:15,362 --> 00:16:16,821
‫- تمريرة
‫- "درو"

180
00:16:17,989 --> 00:16:20,617
‫أجل، وفاة "صوفيا فلوريس" هي مأساة

181
00:16:21,409 --> 00:16:22,494
‫لا أحد يجادل بشأن ذلك

182
00:16:22,869 --> 00:16:26,456
‫لكن نعت شرطة "مترو" بالمجرمين
‫لعدم تسميتهم مشتبهاً به

183
00:16:26,581 --> 00:16:28,416
‫أو الكشف عن أدلة، ليست أخباراً

184
00:16:28,875 --> 00:16:29,959
‫بل ينجزون عملهم وحسب

185
00:16:30,377 --> 00:16:34,005
‫كنت أكتب عنها منذ أكثر من عام لأنها كانت صوت جيلها

186
00:16:34,130 --> 00:16:36,299
‫كانت رأس الحربة في حركة داعية إلى التغيير الحقيقي

187
00:16:36,424 --> 00:16:39,010
‫وبالمقابل أسقطت في عملية دهس وهرب

188
00:16:39,135 --> 00:16:41,513
‫لا سبب يدعونا إلى الظن أنه كان أكثر من مجرد حادث

189
00:16:41,638 --> 00:16:43,890
‫في الوقت والمكان غير المناسبين بسبب حظها العاثر

190
00:16:44,891 --> 00:16:46,434
‫لا، لا، لا

191
00:16:46,559 --> 00:16:48,770
‫يا إلهي

192
00:16:49,688 --> 00:16:51,064
‫سيكلفني ذلك بضعة جنيهات

193
00:16:51,189 --> 00:16:52,524
‫لم يكن هناك رقم لوحة على سيارة الدفع الرباعي

194
00:16:52,649 --> 00:16:55,443
‫كان سائق سيارة الأجرة
‫يستعمل اسماً مستعاراً، هذا مريب

195
00:16:58,738 --> 00:17:00,532
‫حسناً، إذاً كانت السيارة جديدة على الأرجح

196
00:17:01,282 --> 00:17:02,951
‫ولا أعلم، كان سائق سيارة الأجرة مهاجراً غير شرعي

197
00:17:03,076 --> 00:17:04,619
‫لا يستطيع استعمال اسمه الحقيقي، من يعلم؟

198
00:17:05,120 --> 00:17:06,746
‫إن لم ننشر مقالاً ما لتصدر الأخبار

199
00:17:06,871 --> 00:17:08,206
‫سيبدو الأمر كأنه لم يحصل قط

200
00:17:09,749 --> 00:17:10,834
‫قد يكون ذلك صحيحاً

201
00:17:11,501 --> 00:17:12,752
‫لكن ما كتبته ليس كذلك

202
00:17:14,713 --> 00:17:17,215
‫اسمعي، أقدر لك حماسك حيال الحركة، حقاً

203
00:17:17,882 --> 00:17:20,218
‫لكن القصص الإخبارية مرتكزة على وقائع

204
00:17:20,635 --> 00:17:23,138
‫جديها أولاً ثم اكتبي قصتك

205
00:17:53,168 --> 00:17:57,338
‫"صوفيا"، "صوفيا"، "صوفيا..."

206
00:18:07,640 --> 00:18:09,100
‫اسمع يا رجل، لا يمكنك أن تركن هنا

207
00:18:10,101 --> 00:18:11,352
‫حسناً

208
00:18:11,936 --> 00:18:14,898
‫أجل، أجل، سأنقلها

209
00:18:18,151 --> 00:18:20,069
‫مسدس، ارفع يديك

210
00:18:20,194 --> 00:18:21,195
‫اسمع، بوسعي أن أشرح الأمر

211
00:18:21,321 --> 00:18:23,156
‫هيا ارفع يديك، أخرجهما من النافذة

212
00:18:24,072 --> 00:18:25,492
‫ترجل من السيارة

213
00:18:27,911 --> 00:18:29,078
‫ضع يديك على رأسك

214
00:18:31,831 --> 00:18:34,209
‫لا تتحرك

215
00:19:07,408 --> 00:19:08,535
‫لا تتحرك أيها الحقير

216
00:19:14,123 --> 00:19:16,084
‫إن تابعت على هذا المنوال

217
00:19:16,209 --> 00:19:18,169
‫يستحيل أن تخرج من هنا

218
00:19:24,092 --> 00:19:25,176
‫أنا هنا للمساعدة

219
00:19:25,301 --> 00:19:27,887
‫لكن لفعل ذلك بالشكل الصحيح
‫أحتاج إلى مزيد من المعلومات

220
00:19:29,472 --> 00:19:31,599
‫ما الذي كنت تنوي فعله؟

221
00:19:37,480 --> 00:19:40,525
‫وجدت الشرطة شراباً، حبوباً ومسدساً يدوياً في سيارتك

222
00:19:42,277 --> 00:19:45,947
‫- أكنت تفكر في إطلاق رصاصة على رأسك؟
‫- لا

223
00:19:46,364 --> 00:19:49,784
‫- ربما كان لديك حساب تصفيه؟ أكنت ذاهباً لقتل أحد؟
‫- لا

224
00:19:49,909 --> 00:19:51,327
‫هل أردت السطو على متجر مجوهرات؟

225
00:19:51,452 --> 00:19:54,080
‫اسمع، لم أرد فعل شيء بالمسدس، كنت أبقيه في السيارة

226
00:19:54,205 --> 00:19:56,749
‫- على مقعد الراكب؟
‫- لم أكن صافي الذهن، حسناً؟

227
00:19:57,500 --> 00:19:58,543
‫وهل أنت كذلك الآن؟

228
00:20:05,049 --> 00:20:07,468
‫حسناً "داستي"، انتهى وقت زيارتي

229
00:20:09,387 --> 00:20:13,099
‫بوسعك البقاء أو بوسعنا الخروج من هنا معاً

230
00:20:14,517 --> 00:20:16,811
‫لكن لفعل ذلك، عليك أن تكون صريحاً معي

231
00:20:18,271 --> 00:20:19,480
‫ما الذي كنت تفعله؟

232
00:20:25,612 --> 00:20:27,238
‫أردت التكلم مع مراسلة

233
00:20:37,790 --> 00:20:39,375
‫وقّع هنا لإخراج "داستي كرين"

234
00:20:39,500 --> 00:20:43,046
‫"مايك"، لنقل وحسب إنه لم يدخل السجن قط، حسناً؟

235
00:20:47,967 --> 00:20:49,177
‫شكراً

236
00:20:54,557 --> 00:20:55,725
‫إلى أين أيها الرئيس؟

237
00:20:55,850 --> 00:20:58,144
‫مكان جميل، هادىء وآمن

238
00:20:58,269 --> 00:20:59,646
‫حيث أخضع لإعادة برمجة؟

239
00:20:59,771 --> 00:21:02,523
‫حيث تعيد تصحيح أولوياتك

240
00:21:03,566 --> 00:21:05,985
‫وبعد ذلك، يعينونني في مكتب ميداني في بلدة صغيرة

241
00:21:06,110 --> 00:21:08,780
‫حيث بوسعهم مراقبتي بينما تموت روحي ببطء، صحيح؟

242
00:21:08,905 --> 00:21:10,573
‫أو تصلح هذه العقبة في حياتك

243
00:21:10,698 --> 00:21:13,618
‫لإنقاذ ما تبقى من حياتك المهنية الواعدة

244
00:21:14,285 --> 00:21:15,495
‫تروقني "داستي"

245
00:21:15,620 --> 00:21:17,956
‫يروقني شغفك والتزامك بالعمل

246
00:21:18,373 --> 00:21:20,291
‫لكنك كنت على وشك اتخاذ خيار سيىء

247
00:21:20,416 --> 00:21:22,126
‫لا، لم يكن خياراً سيئاً بل كان الخيار الصائب

248
00:21:22,251 --> 00:21:25,171
‫أنت مخطىء
‫قطعت قسماً وعليك الالتزام به

249
00:21:26,047 --> 00:21:29,509
‫اسمع، تعاون معي وسأسوي الأمر
‫مع "روبنسون" بأفضل شكل ممكن

250
00:21:29,634 --> 00:21:31,928
‫- لإعادتك إلى مسارك
‫- لا تفهم "بلوك"

251
00:21:32,345 --> 00:21:33,721
‫بالغوا كثيراً في الأمر

252
00:21:34,222 --> 00:21:36,057
‫نتجاوز حدوداً ما كان يجدر تجاوزها أبداً

253
00:21:36,182 --> 00:21:39,310
‫أمثالك وأمثالي لا يقررون أين ترسم تلك الحدود

254
00:21:39,811 --> 00:21:42,313
‫الأمر الوحيد الذي عليك معرفته هو أوامر من تنفذ

255
00:21:44,774 --> 00:21:47,068
‫ولاءك يكمن في الجانب الخاطىء من المستقبل

256
00:21:47,193 --> 00:21:51,531
‫لا أتوقع من الجميع تحمل الألاعيب الذهنية
‫المترافقة مع عمل العميل المتخفي

257
00:21:51,656 --> 00:21:55,952
‫حين تخوضه، يصعب عليك تمييز وجهتك، والصواب من الخطأ

258
00:21:56,369 --> 00:21:59,914
‫لكنك رجل ذكي وأتوقع منك تحمل الوضع

259
00:22:02,375 --> 00:22:06,212
‫افعل بي كل ما عليك فعله
‫لن ألتزم بقواعد المكتب بعد الآن

260
00:22:06,337 --> 00:22:07,839
‫سنرى بشأن ذلك

261
00:22:12,593 --> 00:22:14,804
‫تباً، تباً

262
00:22:23,521 --> 00:22:25,356
‫هل تبدأ إعادة تلقيني هنا؟

263
00:22:28,026 --> 00:22:29,027
‫معصمك

264
00:22:38,786 --> 00:22:40,872
‫- جدي
‫- مرحباً عزيزتي

265
00:22:41,748 --> 00:22:46,002
‫آسف على تأخري، كنت بحاجة إلى تلك المعانقة

266
00:22:46,127 --> 00:22:48,546
‫لا بأس، أعلم أنه عليك أن تعمل

267
00:22:49,088 --> 00:22:51,674
‫أجل، أنت هنا بمفردك؟

268
00:22:52,967 --> 00:22:54,302
‫ما عدت كذلك

269
00:22:54,844 --> 00:22:56,137
‫هل أنت جاهزة للذهاب؟ إنها ليلتنا

270
00:22:56,262 --> 00:22:58,973
‫لكن حين لم تجب على هاتفك

271
00:22:59,098 --> 00:23:01,934
‫اتصلت الآنسة "لويس" بأمي في المستشفى

272
00:23:02,810 --> 00:23:06,314
‫لذا يفترض بي الآن الجلوس وانتظارها

273
00:23:06,439 --> 00:23:07,774
‫فهمت

274
00:23:08,733 --> 00:23:11,861
‫لكن ذلك لا يعني أنه لا يمكنك البقاء هنا معي

275
00:23:15,823 --> 00:23:17,241
‫لا يعني ذلك بكل تأكيد

276
00:23:23,164 --> 00:23:26,042
‫اسمع يا فتى، تعال إلى هنا

277
00:23:27,919 --> 00:23:28,920
‫هل أنت مجرم؟

278
00:23:29,754 --> 00:23:33,466
‫إن كان قول الحقيقة جريمة يا فتى، إذاً أجل أنا كذلك

279
00:23:35,384 --> 00:23:37,136
‫لا، ما كنت لأفعل ذلك

280
00:23:40,765 --> 00:23:42,558
‫لكن أعجبتني تلك الأزرار، هل لي برؤية أحدها؟

281
00:23:43,518 --> 00:23:45,269
‫تبدو نزهة مسلية في الطبيعة

282
00:23:45,937 --> 00:23:47,021
‫من هذان؟

283
00:23:47,146 --> 00:23:49,524
‫هذه أنا وهذه أمي

284
00:23:49,649 --> 00:23:52,276
‫بالطبع، مما يعني أن هذا أنا حتماً

285
00:23:52,401 --> 00:23:55,905
‫لا، أيها السخيف، هذا شخص غريب

286
00:24:00,868 --> 00:24:02,537
‫ما الذي يفعله الغريب؟

287
00:24:02,954 --> 00:24:04,288
‫يراقبنا

288
00:24:04,914 --> 00:24:06,374
‫يراقبكما، لماذا؟

289
00:24:06,499 --> 00:24:07,834
‫أكان هناك أحد يراقبكما؟

290
00:24:07,959 --> 00:24:09,127
‫لا أعلم

291
00:24:09,252 --> 00:24:10,503
‫أريدك أن تعرفي

292
00:24:15,550 --> 00:24:16,926
‫آسف "ناتالي"، لا بأس

293
00:24:17,510 --> 00:24:20,847
‫لكن من المهم جداً أن تكوني مدركة دوماً، كما علمتك

294
00:24:20,972 --> 00:24:22,140
‫لكنني كذلك

295
00:24:22,265 --> 00:24:26,894
‫وأخبريني إن أتى صوبك أي شخص غريب أو اقترب منك

296
00:24:27,019 --> 00:24:28,646
‫حسناً سأفعل ذلك

297
00:24:28,771 --> 00:24:30,148
‫أنت فتاة صالحة، شكراً

298
00:24:30,273 --> 00:24:32,233
‫هل سيؤذيك الأشرار؟

299
00:24:32,358 --> 00:24:35,194
‫يؤذونني؟ لا، لم قد تخالين ذلك؟

300
00:24:35,319 --> 00:24:38,573
‫لأن أمي تقول إن عملك خطير

301
00:24:39,365 --> 00:24:41,117
‫لا تقلقي، تبالغ

302
00:24:41,659 --> 00:24:42,827
‫ليس خطيراً إلى هذا الحد

303
00:24:43,286 --> 00:24:46,539
‫لن يحصل لي أو لك أي مكروه

304
00:24:47,415 --> 00:24:49,208
‫- أو لأمي؟
‫- أو لأمك

305
00:24:51,169 --> 00:24:52,295
‫أمي

306
00:24:53,546 --> 00:24:54,547
‫مرحباً عزيزتي

307
00:24:55,047 --> 00:24:56,007
‫مرحباً أيها الجد

308
00:25:09,437 --> 00:25:11,480
‫"داستي"، لا تفعل هذا

309
00:25:17,278 --> 00:25:18,654
‫أظن أنه لديك معجب

310
00:25:18,779 --> 00:25:20,698
‫هل يعيش في قصر وله قلب من ذهب؟

311
00:25:20,823 --> 00:25:21,782
‫إنه على الخط الثالث

312
00:25:21,908 --> 00:25:24,994
‫يقول إن مقالاتك الأخيرة
‫عن "صوفيا فلوريس" كانت ملهمة

313
00:25:25,119 --> 00:25:26,579
‫أكان أمير الأحلام يبتلع ألفاظه؟

314
00:25:26,704 --> 00:25:29,790
‫يدعي أنه يضمن لك قصة
‫جديرة بعشرات العناوين الرئيسية الملفتة

315
00:25:31,417 --> 00:25:33,044
‫- أخبرني ما الموضوع وحسب
‫- لا

316
00:25:33,711 --> 00:25:35,254
‫لا، من الخطير جداً فعل ذلك عبر الهاتف

317
00:25:35,671 --> 00:25:37,173
‫يتنصتون علينا، يتنصتون دوماً

318
00:25:40,259 --> 00:25:42,511
‫سآتي إليك، سنجد مكاناً هادئاً للتكلم عن الأمر

319
00:25:47,934 --> 00:25:49,602
‫- متى؟
‫- ما رأيك بالقدوم بعد نحو خمس دقائق؟

320
00:26:15,002 --> 00:26:16,879
‫تحركوا، تحركوا، تنحوا جانباً

321
00:26:17,004 --> 00:26:17,838
‫لا

322
00:26:18,547 --> 00:26:19,632
‫حذار

323
00:26:22,718 --> 00:26:23,678
‫تحركوا

324
00:26:38,109 --> 00:26:39,318
‫ماذا تفعل؟

325
00:26:39,443 --> 00:26:40,861
‫سأحرر ضميري

326
00:26:41,362 --> 00:26:42,363
‫حذار

327
00:27:32,747 --> 00:27:34,040
‫ابتعدوا عن طريقي، تحركوا

328
00:27:34,165 --> 00:27:35,583
‫مهلاً، توقف

329
00:28:00,775 --> 00:28:01,859
‫لا، لا، لا

330
00:28:55,413 --> 00:28:56,997
‫- هل أنت "ميرا"؟
‫- أجل، من أنت؟

331
00:28:57,123 --> 00:28:58,874
‫هناك من يتعقبني
‫لنذهب إلى مكان معزول

332
00:28:58,999 --> 00:29:00,793
‫مهلاً، ما الموضوع بالتحديد؟

333
00:29:01,419 --> 00:29:02,461
‫اسمعي، الأمر بالغ الأهمية

334
00:29:02,586 --> 00:29:04,171
‫علينا إجراء هذا اللقاء في وقت آخر، حسناً؟

335
00:29:04,296 --> 00:29:05,464
‫لا، انتظر

336
00:29:39,707 --> 00:29:42,877
‫آخر شخص في العالم
‫أريده أن يتكلم مع الصحافة هو "كرين"

337
00:29:44,170 --> 00:29:46,297
‫يجدر به أن يكون في مصح عقلي قيد الحراسة

338
00:29:49,175 --> 00:29:53,053
‫مدرسة "ناتالي"؟ فيم كنت تفكر؟

339
00:29:53,429 --> 00:29:55,598
‫آسف، لم أكن أفكر

340
00:29:55,723 --> 00:29:57,641
‫كان توقيتاً سيئاً وسوء تقدير

341
00:29:58,142 --> 00:29:59,435
‫هل قال لك شيئاً؟

342
00:30:00,019 --> 00:30:02,605
‫كان يمر بلحظة تشكيك بالأخلاقيات

343
00:30:03,063 --> 00:30:04,732
‫قال إننا نتجاوز الحدود

344
00:30:04,857 --> 00:30:07,359
‫لا بد أنه شعور جميل أن يكون ساذجاً إلى هذا الحد

345
00:30:08,319 --> 00:30:09,361
‫هذا كل شيء؟

346
00:30:09,487 --> 00:30:12,031
‫قال إنه لن يلتزم بقواعد المكتب بعد الآن

347
00:30:12,156 --> 00:30:17,453
‫وارتكازاً إلى حركاته
‫الجسورة بالشاحنة، أميل إلى تصديقه

348
00:30:17,578 --> 00:30:19,163
‫إنه قنبلة حية

349
00:30:19,788 --> 00:30:23,250
‫إن تصدر الخبر الصحف
‫سأتعرض للنقد من مختلف الاتجاهات

350
00:30:23,626 --> 00:30:25,252
‫يا للربطة السخيفة

351
00:30:26,128 --> 00:30:29,173
‫لم أجد ارتداء ربطة عنق مماثلة منذ وفاة "مارغريت"

352
00:30:30,049 --> 00:30:31,467
‫أجل، كانت موهوبة في ذلك

353
00:30:31,592 --> 00:30:34,178
‫بالفعل، لترقد روحها بسلام

354
00:30:35,679 --> 00:30:39,600
‫السماح لـ"كرين" بالنفاد، هذا ليس من شيمك

355
00:30:41,852 --> 00:30:42,937
‫هل أنت بخير؟

356
00:30:43,062 --> 00:30:46,398
‫أجل، كنت شارداً بعض الشيء

357
00:30:46,524 --> 00:30:48,567
‫لا داعي لإخفاء الأمر عني، يا صديقي

358
00:30:49,151 --> 00:30:50,319
‫ما المشكلة؟

359
00:30:51,153 --> 00:30:53,322
‫أحاول تمضية المزيد من الوقت مع "ناتالي"

360
00:30:54,114 --> 00:30:55,115
‫و؟

361
00:30:56,450 --> 00:30:59,203
‫في هذه المرحلة، لا تثق بي "أماندا" ولديها سبب وجيه

362
00:30:59,578 --> 00:31:00,788
‫علي تغيير ذلك

363
00:31:01,205 --> 00:31:02,540
‫أيمكنني فعل أي شيء للمساعدة؟

364
00:31:05,084 --> 00:31:08,504
‫في الواقع "غايب"، كنت أفكر في أمر

365
00:31:09,296 --> 00:31:10,881
‫ربما حان الوقت لأتقاعد

366
00:31:11,423 --> 00:31:13,968
‫لا، لا، لا

367
00:31:14,718 --> 00:31:15,928
‫هذا ليس خياراً متاحاً

368
00:31:16,470 --> 00:31:20,224
‫في الواقع، مر أكثر من ٢٠ عاماً
‫على عملي الذي لا يمكن التنبؤ به

369
00:31:20,349 --> 00:31:24,436
‫لا أعلم أبداً متى ستتصل بي
‫أين سترسلني ولكم من الوقت

370
00:31:24,562 --> 00:31:26,438
‫مما صعب علي إقامة العلاقات

371
00:31:26,814 --> 00:31:30,067
‫والآن تحتاج "ناتالي" إلى استقرار في حياتها

372
00:31:30,192 --> 00:31:31,652
‫وأريد فعل ذلك لأجلها

373
00:31:31,777 --> 00:31:35,239
‫أقدر أهمية العائلة، هذا مؤكد، انظر إلي

374
00:31:35,864 --> 00:31:40,369
‫لكن ما تقوم به هو عمل هام وحاسم

375
00:31:40,911 --> 00:31:44,665
‫يذهب عملاؤنا إلى أماكن خطيرة
‫على الصعيدين الجسدي والفكري

376
00:31:44,790 --> 00:31:49,420
‫وحين يضلون الطريق، أحتاج إليك لإعادتهم

377
00:31:50,212 --> 00:31:52,047
‫قبل أن يخرجوا عن السيطرة ويلحق بهم الضرر

378
00:31:54,008 --> 00:31:56,218
‫إنقاذ أرواح العملاء الصالحين

379
00:31:56,719 --> 00:31:58,470
‫مهما كلف الأمر

380
00:32:01,265 --> 00:32:02,266
‫اسمع

381
00:32:02,933 --> 00:32:05,853
‫حين يصبح "داستي" في زنزانة ويصبح المفتاح بحوزتي

382
00:32:06,228 --> 00:32:10,107
‫سنجد طريقة ما لتمضيتك المزيد من الوقت مع حفيدتك

383
00:32:11,275 --> 00:32:12,359
‫اتفقنا؟

384
00:32:15,988 --> 00:32:16,989
‫بداعي الفضول

385
00:32:17,114 --> 00:32:19,033
‫جلبت شريط المراقبة الذي يظهرني حين قابلت هذا الرجل

386
00:32:19,992 --> 00:32:22,786
‫- هل عرفت اسمه؟
‫- لا لكن عرفه عناصر الأمن لدينا

387
00:32:22,911 --> 00:32:25,831
‫إنه الرجل عينه الذي اعتقل
‫للتعارك مع الشرطة إزاء الشارع

388
00:32:26,790 --> 00:32:28,125
‫المقاتل هو الهارب؟

389
00:32:29,543 --> 00:32:31,503
‫لا تبدو جيداً، هل نمت على الإطلاق مساء أمس؟

390
00:32:32,546 --> 00:32:33,672
‫عرفي لي معنى النوم

391
00:32:33,797 --> 00:32:37,301
‫تعلم أنه بوسعك تسجيل
‫مبارياتك السخيفة ومشاهدتها لاحقاً

392
00:32:38,260 --> 00:32:40,554
‫هذا أشبه بالانتقال
‫إلى ألم البطن بعد الإفراط في الأكل

393
00:32:40,679 --> 00:32:42,640
‫بدون الاستمتاع فعلاً بالكعكة أولاً

394
00:32:44,224 --> 00:32:47,436
‫تفقدت كل مركز شرطة ضمن نطاق ٥٠ ميلاً من هنا

395
00:32:47,561 --> 00:32:49,855
‫لا سجل لاعتقاله

396
00:32:50,981 --> 00:32:52,858
‫تبدو لي قصة أخرى من قصص "ميرا" الخاصة

397
00:32:52,983 --> 00:32:54,360
‫ألا تستغرب ذلك؟

398
00:32:54,485 --> 00:32:57,821
‫ربما أطلقوا سراحه وحسب
‫لتفادي اتهام الشرطة بالوحشية مجدداً

399
00:32:58,238 --> 00:33:00,240
‫برح أربعة شرطيين ضرباً

400
00:33:04,036 --> 00:33:05,913
‫حسناً، ربما أنت محقة

401
00:33:08,123 --> 00:33:09,249
‫إذاً ما العنوان الرئيسي؟

402
00:33:10,417 --> 00:33:13,420
‫لم أقل إنه لدي مسودة أو حتى فكرة عنه، أنا...

403
00:33:14,421 --> 00:33:17,174
‫اتصل بي، قد يكون مصدر معلومات شرعياً

404
00:33:18,133 --> 00:33:19,802
‫أو مخبولاً يرغب في نشر صورته على الإنترنت بشكل مكثف

405
00:33:55,462 --> 00:33:59,383
‫إذاً لا نشاط مصرفي أو بطاقة اعتماد؟

406
00:34:01,427 --> 00:34:03,554
‫حسناً، ماذا عن اسم "داستي" المستعار؟

407
00:34:03,679 --> 00:34:05,347
‫آخر تغطية معروفة له كانت...

408
00:34:06,306 --> 00:34:08,016
‫فهمت

409
00:34:09,059 --> 00:34:10,936
‫استمر في مراقبة الأمر، حسناً؟

410
00:34:11,895 --> 00:34:12,896
‫شكراً

411
00:34:29,705 --> 00:34:33,250
‫لا، أيها السخيف، هذا شخص غريب

412
00:34:38,547 --> 00:34:40,466
‫يراقبنا

413
00:34:45,429 --> 00:34:46,346
‫هل جلبتها؟

414
00:34:46,472 --> 00:34:47,514
‫أجل

415
00:34:48,307 --> 00:34:49,683
‫جدي

416
00:34:49,808 --> 00:34:52,019
‫مرحباً صغيرتي، أين كنت؟

417
00:34:52,144 --> 00:34:54,104
‫في المنتزه، أحلق بطائرتي الورقية

418
00:34:54,229 --> 00:34:56,732
‫يبدو ذلك مسلياً، هل ارتفعت عالياً في الجو؟

419
00:34:56,857 --> 00:35:00,152
‫ليس فعلاً، لم أستطع الركض سريعاً بما يكفي

420
00:35:00,277 --> 00:35:01,487
‫لكن أمي فعلت ذلك

421
00:35:01,612 --> 00:35:03,781
‫أحسنت صنيعاً أيتها الأم

422
00:35:03,906 --> 00:35:05,532
‫ادخلي واغتسلي استعداداً للعشاء من فضلك

423
00:35:06,033 --> 00:35:08,035
‫أيمكنك البقاء وتناول الطعام معنا؟

424
00:35:08,160 --> 00:35:10,829
‫سنتناول البيتزا المعدة في المنزل

425
00:35:11,205 --> 00:35:12,414
‫أحب البيتزا

426
00:35:14,541 --> 00:35:15,751
‫لنتناول البيتزا

427
00:35:17,836 --> 00:35:19,505
‫كانت أربع مرات

428
00:35:20,380 --> 00:35:21,799
‫أربع؟ هل أنت متأكدة؟

429
00:35:23,133 --> 00:35:25,886
‫لنكرر ذلك، واحد، اثنان، ثلاثة...

430
00:35:29,348 --> 00:35:30,557
‫ماذا تفعل؟

431
00:35:31,433 --> 00:35:33,894
‫أركّب كاميرات مراقبة

432
00:35:34,019 --> 00:35:35,354
‫لمنزلي؟

433
00:35:35,479 --> 00:35:37,439
‫حفاظاً على سلامة "ناتالي" وسلامتك

434
00:35:37,564 --> 00:35:38,982
‫أعلم أنه يجدر بي أن أشكرك وحسب

435
00:35:39,107 --> 00:35:42,110
‫وقد يعتبر البعض ذلك لطفاً بالغاً منك

436
00:35:42,236 --> 00:35:45,072
‫لكنك لا تستطيع القيام بأمور مماثلة بدون طلب إذني

437
00:35:45,447 --> 00:35:46,865
‫خشيت أن ترفضي

438
00:35:46,990 --> 00:35:48,367
‫وكنت لتكون محقاً على الأرجح

439
00:35:48,492 --> 00:35:50,619
‫ترسم صوراً لغرباء يراقبونها

440
00:35:50,744 --> 00:35:53,580
‫وما الذي يغذي جنون ارتيابها المتنامي برأيك؟

441
00:35:53,997 --> 00:35:56,917
‫حسناً، حسناً، آسف، كان يجدر بي أن أسألك

442
00:35:57,625 --> 00:36:00,796
‫وأقر أنني أخفقت في مناسبات عديدة

443
00:36:01,712 --> 00:36:03,674
‫لكن عليك أن تدركي أنني أحاول معالجة هذا الوضع

444
00:36:03,798 --> 00:36:06,301
‫لا تحتاج "ناتالي" إلى معالج مثلك

445
00:36:08,971 --> 00:36:10,389
‫تبدين كأمك تماماً

446
00:36:10,764 --> 00:36:12,850
‫قبل أن تهجرنا أو بعد ذلك؟

447
00:36:18,689 --> 00:36:19,939
‫أنا قلقة عليك أبي

448
00:36:20,065 --> 00:36:21,565
‫لا داعي للقلق

449
00:36:21,692 --> 00:36:22,943
‫لذا أنا قلقة

450
00:36:23,067 --> 00:36:27,030
‫لأنك ربما لا ترى ذلك لكن لست الأب عينه الذي أذكره

451
00:36:27,822 --> 00:36:30,325
‫حين كنت بسن "ناتالي"، كانت عاداتك الغريبة ظريفة

452
00:36:30,449 --> 00:36:32,786
‫إخضاع دراجتي للصيانة كل بضعة أشهر

453
00:36:32,911 --> 00:36:34,371
‫الاستيقاظ في الثانية والرابعة فجراً

454
00:36:34,496 --> 00:36:36,706
‫للتأكد أن جميع الأبواب والنوافذ ما زالت مقفلة

455
00:36:36,832 --> 00:36:39,250
‫وتفقد ماضي أهالي أصدقائي

456
00:36:39,877 --> 00:36:42,212
‫ما عادت عاداتك الغريبة غريبة بعد الآن

457
00:36:42,337 --> 00:36:44,964
‫عليك تقبل هذا الأمر وعليك التعامل معه

458
00:36:46,300 --> 00:36:49,636
‫أتساءل أحياناً إن كان الاختلال سبب تغييرك

459
00:36:50,137 --> 00:36:51,889
‫أو أنه عملك القذر؟

460
00:36:56,101 --> 00:36:57,436
‫أنه تركيب الكاميرات

461
00:36:58,687 --> 00:37:01,189
‫لكن رجاء لا تقدم على أي عمل آخر
‫بدون أن تسألني أولاً

462
00:37:15,245 --> 00:37:17,956
‫هل أجلب لأي منكما شراباً، أيها السيدان؟

463
00:37:20,042 --> 00:37:21,084
‫لا، شكراً سيدتي

464
00:37:27,633 --> 00:37:30,594
‫العميل الخاص "لوكهارت"، العميل الخاص "والاس"

465
00:37:31,219 --> 00:37:32,554
‫- أجل سيدي
‫- سيدي

466
00:37:32,679 --> 00:37:34,056
‫ادخلا

467
00:38:00,248 --> 00:38:01,875
‫لا تدعي صاحبة السروال ال"باغي" تؤثر فيك

468
00:38:02,000 --> 00:38:04,962
‫لا أصدق وحسب أن "ساره"
‫تنخدع بهذا السلوك المتملق الفاضح

469
00:38:05,087 --> 00:38:06,296
‫هي ذكية جداً ليخدعها به

470
00:38:06,755 --> 00:38:08,131
‫أظنها تستمتع بالأمر

471
00:38:09,424 --> 00:38:11,051
‫وجدت هذا على وكالة أنباء الشرطة

472
00:38:11,635 --> 00:38:12,678
‫هل هذا رجلك؟

473
00:38:13,428 --> 00:38:14,388
‫أظن ذلك

474
00:38:18,266 --> 00:38:21,186
‫ليس رفيق الأحلام تماماً، لكنه مثير بعض الشيء

475
00:38:21,979 --> 00:38:26,108
‫مطلوب من مركز شرطة "واشنطن"
‫يعتبر مسلحاً ومضطرب عقلياً

476
00:38:27,693 --> 00:38:30,612
‫لا أعلم إن كان يجدر بي أن أشعر بالفضول أو الخوف،
‫مما أراد إخباري به

477
00:38:30,737 --> 00:38:32,030
‫الأمران معاً على الأرجح

478
00:38:35,283 --> 00:38:36,660
‫الحيازة

479
00:38:39,079 --> 00:38:40,455
‫الإخلال بالأمن

480
00:38:41,707 --> 00:38:43,125
‫اعتداء بسلاح فتاك

481
00:38:58,390 --> 00:38:59,599
‫"ميرا جونز"؟

482
00:39:01,476 --> 00:39:02,436
‫ربما

483
00:39:02,561 --> 00:39:04,521
‫لدي معلومات عن قصتك

484
00:39:05,480 --> 00:39:06,690
‫التي هربت

485
00:39:13,447 --> 00:39:14,990
‫ألديك اسم، أيها العميل؟

486
00:39:15,115 --> 00:39:17,367
‫لست عميلاً وليست مقابلة

487
00:39:17,492 --> 00:39:18,994
‫من فضلك، أطفئيه

488
00:39:20,537 --> 00:39:21,747
‫من هو؟

489
00:39:21,872 --> 00:39:23,081
‫أخبرني بنفسك

490
00:39:23,457 --> 00:39:24,624
‫لم كنت تقابلينه؟

491
00:39:24,750 --> 00:39:26,293
‫لم طاردته ليرحل؟

492
00:39:26,918 --> 00:39:28,754
‫هل اتصل بك مجدداً؟

493
00:39:31,465 --> 00:39:32,591
‫اسمعي

494
00:39:32,716 --> 00:39:35,052
‫إنه مطلوب بشأن اتهامات متعددة

495
00:39:35,177 --> 00:39:38,221
‫إن كنت تعرفين مكانه
‫أنت مشاركة في الجريمة بعد الواقع

496
00:39:38,722 --> 00:39:41,016
‫حسناً، شكراً لمرورك بي وإبلاغي بذلك

497
00:39:41,641 --> 00:39:44,644
‫أظن أن كلبي انتهى، أيها السيد الذي ليس عميلاً

498
00:39:45,771 --> 00:39:48,273
‫يحتاج الرجل إلى مساعدة محترفة، إنه غير متزن

499
00:39:48,857 --> 00:39:51,818
‫أجل، قرأت كل شيء عن مشاكل صديقنا "داستي"

500
00:39:53,487 --> 00:39:55,906
‫أظنك غير مشترك في وكالة أنباء الشرطة

501
00:39:56,031 --> 00:39:57,365
‫معلوماته مدرجة في وكالة أنباء الشرطة؟

502
00:39:58,075 --> 00:39:59,159
‫هل انتهينا؟

503
00:39:59,993 --> 00:40:01,119
‫أظننا انتهينا

504
00:40:02,329 --> 00:40:06,208
‫لا أعلم ما كانت نواياه أو لما اتصل بك

505
00:40:06,583 --> 00:40:07,918
‫لكن دعيني أوضح لك أمراً

506
00:40:08,752 --> 00:40:11,630
‫ليس مصدر معلومات لك
‫لتركزي عليها حياتك المهنية الناشئة

507
00:40:11,755 --> 00:40:13,965
‫- دعك من ذلك
‫- حسناً، هذا تهويل

508
00:40:14,633 --> 00:40:17,177
‫ولا تعرف شيئاً عني أو عن حياتي المهنية الناشئة

509
00:40:17,928 --> 00:40:21,056
‫أيعني لك اسم "جيمس فان دورن" أي شيء؟

510
00:40:22,724 --> 00:40:23,767
‫لا

511
00:40:25,393 --> 00:40:26,770
‫كان السيد "فان دورن" وزوجته

512
00:40:26,895 --> 00:40:29,648
‫يعيشان في منزل حجري مريح مؤلف من ست غرف نوم

513
00:40:29,773 --> 00:40:31,316
‫مقابل منتزه "مونتروز"

514
00:40:31,817 --> 00:40:33,985
‫كان يحوي العديد من الغرف لهما ولأولادهما الثلاثة

515
00:40:34,111 --> 00:40:37,823
‫لكن ذلك لم يكفه، كان على علاقة بسكرتيرته كذلك

516
00:40:38,240 --> 00:40:41,284
‫ارتكب غلطة، رزق بابنة وتبرأ منها

517
00:40:41,952 --> 00:40:45,413
‫عمرها نحو ٣٠ عاماً الآن على الأرجح

518
00:40:45,997 --> 00:40:49,167
‫صحفية منازعة تعيش في شقة فائقة الصغر

519
00:40:49,709 --> 00:40:51,419
‫وتكتب باسم مستعار

520
00:40:51,545 --> 00:40:55,298
‫لأن والدها طالبها بإعفائه من الإحراج

521
00:40:55,423 --> 00:40:56,424
‫ابتعد عن طريقي

522
00:40:56,550 --> 00:40:59,511
‫إن اقتبست مصدر معلومات غير سليم عقلياً

523
00:40:59,636 --> 00:41:02,764
‫قد يعرضك للمقاضاة بتهمة التشهير أو للطرد

524
00:41:03,431 --> 00:41:06,059
‫مع أنه في هذه الحالة، أظن أن الأمرين محتملان

525
00:41:06,852 --> 00:41:08,061
‫ما من قصة هنا

526
00:41:08,186 --> 00:41:09,646
‫- من قال ذلك؟
‫- أنا

527
00:41:11,314 --> 00:41:13,608
‫حسناً، شكراً

528
00:41:16,361 --> 00:41:18,989
‫للتأكيد بأن هناك قصة، طابت ليلتك

529
00:41:20,532 --> 00:41:23,451
‫إن اتصل بك، اتصلي بي، مفهوم؟

530
00:41:24,870 --> 00:41:26,121
‫صدقي كلامي

531
00:41:26,788 --> 00:41:30,041
‫لا تؤدي دور بطلة الأخبار، لا تفعلي ذلك

532
00:41:58,195 --> 00:42:00,530
‫"داستي"، لا نريد المتاعب

533
00:42:00,655 --> 00:42:01,615
‫فات الأوان

534
00:42:01,740 --> 00:42:02,908
‫يريد "روبرتسون" الكلام وحسب

535
00:42:03,491 --> 00:42:05,702
‫دعنا نأخذك إليه، بوسعكما تسوية خلافاتكما معاً

536
00:42:07,120 --> 00:42:08,079
‫هذه خطة جيدة

537
00:43:08,598 --> 00:43:11,476
‫أتى عنصر من الشرطة الفدرالية
‫إلى بابي محاولاً تخويفي

538
00:43:11,601 --> 00:43:14,437
‫لأن هذا الرجل غير المستقر عقلياً حاول الاتصال بي؟

539
00:43:15,647 --> 00:43:17,357
‫ربما ليس مجنوناً جداً في النهاية

540
00:43:17,482 --> 00:43:18,692
‫أنت واثقة أنه عميل فدرالي؟

541
00:43:20,402 --> 00:43:22,737
‫يبدو الوضع برمته غير اعتيادي بعض الشيء

542
00:43:23,947 --> 00:43:25,407
‫أتريدين أن أتفقد الأمر؟

543
00:43:25,865 --> 00:43:27,117
‫لا، سأهتم بذلك

544
00:43:28,076 --> 00:43:29,202
‫حسناً

545
00:43:30,078 --> 00:43:32,247
‫لكن قد ترغبين في إضافة بعض التفاصيل

546
00:43:32,372 --> 00:43:35,166
‫لأنه حالياً القصة الوحيدة التي تكتبينها هي في ذهنك

547
00:43:36,167 --> 00:43:38,295
‫أتلمح إلى أنني المجنونة؟

548
00:43:40,297 --> 00:43:42,632
‫لا، أنت التواقة

549
00:43:43,717 --> 00:43:46,344
‫اسمعي، إن كان هناك قصة متوفرة هنا

550
00:43:46,469 --> 00:43:50,515
‫عليك أن تدركي الأمر الجلي
‫ثم دققي في ما يخفيه الجلي

551
00:43:51,057 --> 00:43:54,769
‫مثل ضوء فوق البنفسجي
‫يشع ما تعجز العين المجردة عن رؤيته

552
00:43:55,687 --> 00:43:57,981
‫لكن إن وجدت شيئاً

553
00:43:59,024 --> 00:44:00,233
‫تحركي بخفة

554
00:44:00,817 --> 00:44:01,901
‫لديك اتصال

555
00:44:02,027 --> 00:44:03,153
‫مهلاً لحظة

556
00:44:03,737 --> 00:44:05,238
‫إنه المعجب الخفي بك

557
00:44:08,158 --> 00:44:09,117
‫هنا "ميرا"

558
00:45:06,674 --> 00:45:12,889
‫الحكومة حتى في أفضل حالتها هي شر لا بد منه

559
00:45:13,473 --> 00:45:17,644
‫في أسوأ حالتها، هي شر لا يحتمل

560
00:45:17,769 --> 00:45:21,648
‫قد تخالون أن هذه الكلمات
‫قيلت مساء أمس في عرض على الإنترنت

561
00:45:21,773 --> 00:45:25,652
‫أو برنامج إخباري عن حالة عالمنا اليوم

562
00:45:25,777 --> 00:45:27,112
‫لكنكم ستكونون على خطأ

563
00:45:27,237 --> 00:45:32,367
‫تلك الكلمات كتبها "توماس باين" عام ١٧٧٦

564
00:45:54,055 --> 00:45:55,890
‫تحركوا، هيا، هيا، هيا

565
00:45:56,474 --> 00:45:57,642
‫مهلاً

566
00:46:13,616 --> 00:46:14,617
‫أمسكنا به

567
00:46:14,742 --> 00:46:16,703
‫سيدي، عليك أن تتمهل

568
00:46:16,828 --> 00:46:18,163
‫أؤكد لك أنها فكرة سيئة

569
00:46:55,033 --> 00:46:56,409
‫هذا يكفي "داستي"

570
00:47:06,920 --> 00:47:08,171
‫حان الوقت لتسلم نفسك

571
00:47:08,296 --> 00:47:09,380
‫بهذه البساطة؟

572
00:47:09,506 --> 00:47:11,216
‫بعد إرسالك هذين الحقيرين لقتلي؟

573
00:47:11,341 --> 00:47:12,342
‫ماذا؟

574
00:47:12,467 --> 00:47:14,427
‫لم أرسل أحداً لفعل أي شيء بك

575
00:47:18,765 --> 00:47:19,933
‫أي حقيران؟

576
00:47:21,184 --> 00:47:22,685
‫لا يمكنك أن تخدعني

577
00:47:44,666 --> 00:47:47,585
‫أصبحت غير متقن، بدأت تفقد براعتك

578
00:47:48,628 --> 00:47:53,299
‫لم يفت الأوان، بوسعي مساعدتك
‫للعودة بوقار، واستعادة حياتك

579
00:47:53,424 --> 00:47:54,592
‫انتهيت من تلك الحياة

580
00:47:55,051 --> 00:47:56,302
‫لا يمكنك الهرب بعيداً بما يكفي

581
00:47:56,719 --> 00:47:58,638
‫سيجدونك، ويبترون لك قدميك

582
00:48:00,056 --> 00:48:02,684
‫أياً كان ما تقوله لهذه الصحفية، سيسمونه خيانة

583
00:48:02,809 --> 00:48:03,893
‫والعقوبة هي السجن من ٣٠ عاماً إلى مؤبد

584
00:48:04,018 --> 00:48:05,103
‫بوسعي التعايش مع ذلك

585
00:48:05,228 --> 00:48:07,272
‫لا، لست صافي الذهن

586
00:48:08,106 --> 00:48:09,607
‫كان كل ذلك جزء من العمل

587
00:48:09,732 --> 00:48:10,858
‫تعمقت بشكل مفرط وحسب

588
00:48:10,984 --> 00:48:12,569
‫تعمقت بما يكفي لرؤية الحقيقة

589
00:48:12,694 --> 00:48:15,363
‫نقتل مدنيين أبرياء، أشخاص يحاولون إحداث فرق

590
00:48:16,072 --> 00:48:17,740
‫- من نحن؟
‫- المكتب

591
00:48:18,324 --> 00:48:19,409
‫وكيف تعلم ذلك؟

592
00:48:23,413 --> 00:48:25,540
‫لأنني كنت أحد العملاء الذي تلقى أمراً بتنفيذ القتل

593
00:48:27,584 --> 00:48:28,835
‫مدنيين أبرياء؟

594
00:48:29,544 --> 00:48:30,628
‫بأمر ممن؟

595
00:48:32,130 --> 00:48:33,172
‫"روبنسون"

596
00:48:34,007 --> 00:48:35,550
‫هذا اتهام خطير

597
00:48:38,678 --> 00:48:39,804
‫سأثبت ذلك

598
00:48:39,929 --> 00:48:42,724
‫اسمع، أريد معرفة كل شيء عن ذلك، "داستي"

599
00:48:43,099 --> 00:48:44,225
‫"داستي"

600
00:49:26,517 --> 00:49:27,727
‫ماذا حصل للتو؟

601
00:49:31,230 --> 00:49:32,523
‫أتعرفين من كان أولئك الرجال؟

602
00:49:32,649 --> 00:49:34,400
‫لا، أتعرفهم؟

603
00:49:34,525 --> 00:49:35,652
‫ماذا قال لك "داستي"؟

604
00:49:36,277 --> 00:49:38,071
‫كان يحضر...

605
00:49:38,696 --> 00:49:40,448
‫ما كان يحضر لك؟ ما كان يحضره لك؟

606
00:49:42,158 --> 00:49:43,368
‫هذه غلطتي

607
00:49:44,494 --> 00:49:46,913
‫"ميرا"، انظري إلي، أخبريني بما كان

608
00:49:49,040 --> 00:49:50,166
‫وثائق

609
00:49:50,291 --> 00:49:51,292
‫أي نوع من الوثائق؟

610
00:49:51,417 --> 00:49:52,627
‫أوامره

611
00:49:54,379 --> 00:49:55,588
‫إثبات

612
00:50:39,132 --> 00:50:40,341
‫هل من أمر يشغل بالك؟

613
00:50:42,593 --> 00:50:44,512
‫إنه يوم حزين، لا شك في ذلك

614
00:50:46,013 --> 00:50:47,223
‫لكن لنكن صريحين

615
00:50:47,765 --> 00:50:49,892
‫كان الفتى مختلاً بعض الشيء

616
00:50:50,017 --> 00:50:51,352
‫أو كان أمامه مستقبل باهر

617
00:50:51,477 --> 00:50:57,650
‫إلى أن حصل شيء
‫أو قام أحد بالضغط عليه بشكل مبالغ به

618
00:51:00,403 --> 00:51:02,447
‫أما زلت لا تعلم من كان هذان الرجلان؟

619
00:51:02,572 --> 00:51:03,823
‫لا

620
00:51:03,948 --> 00:51:05,575
‫في هذه المرحلة، ما زلنا لا نعلم

621
00:51:07,243 --> 00:51:11,414
‫كان من الصالحين، لم يكن يستحق الموت بهذا الشكل

622
00:51:11,539 --> 00:51:14,876
‫لسوء حظه، هناك ما صرف انتباهك

623
00:51:15,710 --> 00:51:19,547
‫لو أنك أنجزت عملك، ما كنا نرتدي هذه البزات اليوم

624
00:51:20,882 --> 00:51:23,134
‫هذا مأساوي، لكنه انتهى الآن

625
00:51:23,551 --> 00:51:25,845
‫لنوجه تركيزنا مجدداً إلى حيث يجدر به أن يكون

626
00:51:27,263 --> 00:51:29,182
‫ما زالت هناك الكثير من الأرواح ننقذها

627
00:51:31,142 --> 00:51:32,268
‫أجل

628
00:51:48,367 --> 00:51:50,369
‫ماذا تشاهد جدي؟

629
00:51:50,495 --> 00:51:52,371
‫لا شيء عزيزتي

630
00:51:53,080 --> 00:51:55,458
‫يجدر بك وبدميتك الحمل أن تكونا في الفراش

631
00:51:56,042 --> 00:51:57,293
‫أعجز عن النوم

632
00:51:59,670 --> 00:52:00,838
‫تعالي إلى هنا

633
00:52:02,465 --> 00:52:05,343
‫أنت فتاة صالحة، أتفكرين في مسرحيتك الكبرى؟

634
00:52:05,927 --> 00:52:07,053
‫كل شيء بخير؟

635
00:52:07,178 --> 00:52:09,388
‫أظنني قلقة عليك

636
00:52:10,223 --> 00:52:12,850
‫أنا؟ تبدين كأمك

637
00:52:13,267 --> 00:52:14,644
‫لا داعي للقلق

638
00:52:18,356 --> 00:52:21,651
‫حسناً، تعلمين

639
00:52:23,402 --> 00:52:27,323
‫بعض الناس يعيشون
‫طوال حياتهم ظناً منهم أنهم يفعلون الصواب

640
00:52:28,783 --> 00:52:33,538
‫وإن كان ذلك يعني القيام بكل ما هو ملائم

641
00:52:34,914 --> 00:52:37,166
‫للحرص على فوز الصالحين دوماً

642
00:52:37,959 --> 00:52:42,338
‫ثم ذات يوم تستيقظين وتدركين

643
00:52:43,506 --> 00:52:46,133
‫أنك ما عدت واثقة من هم الصالحون

644
00:52:47,343 --> 00:52:53,140
‫مما يجعلك تتساءلين: هل كنت أقوم بالعمل الصائب؟

645
00:52:54,183 --> 00:52:55,643
‫هل أنا رجل صالح؟

646
00:52:56,352 --> 00:52:57,478
‫جدي؟

647
00:52:58,771 --> 00:53:00,106
‫هل أنت رجل صالح؟

648
00:53:05,236 --> 00:53:06,445
‫أريد أن أكون كذلك

649
00:53:28,551 --> 00:53:30,469
‫لا تفعلين شيئاً جديراً بالعناء هنا

650
00:53:32,054 --> 00:53:34,891
‫اذهبي إلى المنزل، خذي يومي عطلة

651
00:53:36,684 --> 00:53:37,727
‫"ميرا"

652
00:53:40,313 --> 00:53:41,981
‫المنزل، اذهبي

653
00:53:48,154 --> 00:53:50,156
‫- "ميرا"
‫- مرحباً

654
00:53:51,908 --> 00:53:53,242
‫هل تتعقبني؟

655
00:53:53,367 --> 00:53:56,162
‫لا، لكنني أردت القدوم لرؤيتك

656
00:53:56,954 --> 00:53:57,955
‫كيف حالك؟

657
00:54:00,166 --> 00:54:01,292
‫لست جيدة جداً

658
00:54:01,417 --> 00:54:02,460
‫أجل

659
00:54:03,961 --> 00:54:06,297
‫أتحبين "الويسكي"؟

660
00:54:08,674 --> 00:54:10,885
‫هذا كل ما أخبرك به "داستي"؟

661
00:54:11,010 --> 00:54:12,094
‫هذا كل شيء

662
00:54:13,387 --> 00:54:15,806
‫ما هي العملية "يو"؟

663
00:54:16,265 --> 00:54:18,017
‫"يونيتي"، العملية "يونيتي" أي الاتحاد

664
00:54:18,142 --> 00:54:19,810
‫هل أخبرك ما مهمتها؟

665
00:54:28,527 --> 00:54:29,820
‫هذه مدفوعة الكلفة

666
00:54:33,074 --> 00:54:34,158
‫هل من أحد يتعقبك؟

667
00:54:34,617 --> 00:54:35,618
‫ربما

668
00:54:39,246 --> 00:54:42,291
‫باختصار، كان عميلاً متخفياً في "ميامي"

669
00:54:43,084 --> 00:54:45,461
‫وبدأ يتعاطى الممنوعات التي كان يتعقبها

670
00:54:46,420 --> 00:54:48,589
‫حين عثرت عليه، كان في "إيفرغليدز"

671
00:54:48,714 --> 00:54:51,092
‫يتصارع مع قاطور بداعي التسلية

672
00:54:52,760 --> 00:54:53,970
‫هذا صديق مثير للاهتمام

673
00:54:54,095 --> 00:54:55,638
‫ليس صديقاً بل هو مدين لي

674
00:54:56,055 --> 00:54:57,807
‫- بماذا؟
‫- لإنقاذي حياته

675
00:55:00,142 --> 00:55:01,352
‫كم مضى على ممارستك هذا العمل؟

676
00:55:03,354 --> 00:55:05,523
‫وقت طويل جداً على الأرجح

677
00:55:16,575 --> 00:55:17,868
‫ما قصة الثلاثة؟

678
00:55:18,244 --> 00:55:22,248
‫لدي أفكار تجول في فكري، وتتكرر

679
00:55:23,332 --> 00:55:26,919
‫إن فعلت شيئاً ثلاث مرات، بوسعي عادة كبح الفكرة

680
00:55:27,795 --> 00:55:28,879
‫وسواس قهري

681
00:55:29,296 --> 00:55:33,259
‫أحياناً يجعلني الوسواس أفضل في عملي

682
00:55:34,010 --> 00:55:35,219
‫في أوقات أخرى

683
00:55:37,013 --> 00:55:39,557
‫في أوقات أخرى، أشعر أنه يجدر بهم احتجازي في مصح

684
00:55:42,643 --> 00:55:43,936
‫ماذا حصل لك؟

685
00:55:47,898 --> 00:55:51,027
‫أخفقت

686
00:55:52,445 --> 00:55:54,238
‫أديت جولة خدمة في "فيتنام"

687
00:55:54,363 --> 00:55:59,035
‫لم أكن بعمر الـ٢٠ حتى، أبريل ١٩٧٥

688
00:55:59,952 --> 00:56:02,997
‫كانت الليلة السابقة
‫لسحبنا كامل فرقنا والعودة إلى الديار

689
00:56:04,874 --> 00:56:07,084
‫كنت أنجز دورية الحراسة مع "روبنسون"

690
00:56:07,209 --> 00:56:08,502
‫مدير مكتب الشرطة الفدرالية؟

691
00:56:08,627 --> 00:56:10,171
‫حين كان أصغر سناً، أجل

692
00:56:11,464 --> 00:56:14,508
‫كنا نتكلم عن كل ما قد نفعله حين نعود إلى الديار

693
00:56:15,176 --> 00:56:17,136
‫ثم انعطفنا في زقاق معتم

694
00:56:17,261 --> 00:56:22,892
‫ووجدنا رجلاً على وشك الاعتداء على امرأة محلية

695
00:56:23,476 --> 00:56:25,436
‫كان صعب علينا رؤية ذلك لكنه كان جلياً

696
00:56:25,561 --> 00:56:27,605
‫كان يعتدي عليها بوحشية شديدة

697
00:56:29,106 --> 00:56:33,235
‫ناديته فاستدار صوبنا حاملاً ما خلته مسدساً

698
00:56:34,361 --> 00:56:37,073
‫لذا أطلقت النار عليه

699
00:56:38,282 --> 00:56:39,450
‫قتلته؟

700
00:56:40,701 --> 00:56:41,786
‫أجل

701
00:56:42,369 --> 00:56:43,579
‫ثم ماذا حصل؟

702
00:56:44,330 --> 00:56:45,456
‫هربت المرأة

703
00:56:45,873 --> 00:56:47,666
‫اتجهت و"روبنسون" إلى الرجل

704
00:56:47,792 --> 00:56:50,377
‫كان مرمياً أرضاً في بركة من دمائه

705
00:56:51,962 --> 00:56:53,881
‫كان المسدس زجاجة "ويسكي"

706
00:56:54,590 --> 00:56:56,383
‫قلبه "روبنسون"

707
00:56:59,637 --> 00:57:01,430
‫وكان قائدنا المسؤول

708
00:57:02,473 --> 00:57:04,475
‫أصبت بالهلع لكن "روبنسون" لم يصب بالهلع

709
00:57:04,934 --> 00:57:08,687
‫ما زلت أسمع صوته كأننا في تلك الليلة: ارحل، ارحل

710
00:57:10,439 --> 00:57:11,565
‫لذا رحلت

711
00:57:12,191 --> 00:57:15,277
‫انخرط "روبنسون"
‫في الشرطة الفدرالية، انقطع الاتصال بيننا

712
00:57:15,402 --> 00:57:18,447
‫ثم مر نحو ١٥ عاماً ورن هاتفي

713
00:57:19,198 --> 00:57:20,574
‫كان قد ترقى مؤخراً

714
00:57:21,117 --> 00:57:24,912
‫سألني إن أردت العمل مباشرة
‫تحت إمرته، بشكل غير رسمي

715
00:57:25,830 --> 00:57:30,417
‫قال إن عمله يقضي بحماية المكتب
‫ويقضي عملي بحماية عملائه

716
00:57:30,543 --> 00:57:33,587
‫بشكل غير رسمي
‫مما يعطيه القدرة على نكران علمه بأي شيء فعلته

717
00:57:34,046 --> 00:57:38,217
‫بعد التفكير في الماضي، أظنني أخطأت في اختيار مهنتي

718
00:57:39,635 --> 00:57:42,721
‫حين تكسبين عيشك
‫من تلقي الأوامر، محاولة إعالة عائلتك

719
00:57:43,389 --> 00:57:45,516
‫تتعلمين عدم التشكيك بتلك الأوامر

720
00:57:46,392 --> 00:57:48,269
‫بغض النظر عن ارتداداتها الأخلاقية

721
00:57:48,394 --> 00:57:51,814
‫أو كيفية تأثيرها في حياة الآخرين

722
00:57:54,650 --> 00:57:56,986
‫إذاً عدا عن تخويف الصحفيين

723
00:57:57,111 --> 00:57:58,779
‫أي نوع من الأمور الشريرة الأخرى تقوم بها؟

724
00:57:58,904 --> 00:58:00,906
‫سم ما شئت منها، لقد فعلته على الأرجح

725
00:58:01,574 --> 00:58:02,575
‫مثل ماذا؟

726
00:58:03,534 --> 00:58:05,661
‫الاقتحام والدخول عنوة، الابتزاز

727
00:58:05,786 --> 00:58:08,038
‫الإكراه الجسدي بين الحين والآخر

728
00:58:08,164 --> 00:58:09,331
‫القتل؟

729
00:58:10,332 --> 00:58:12,877
‫لا يندرج ذلك ضمن لائحة أعمالي

730
00:58:17,131 --> 00:58:18,465
‫ولعلمك

731
00:58:19,300 --> 00:58:23,304
‫غيرت اسمي، ليس لأجل أبي وعائلته بل احتراماً لأمي

732
00:58:24,263 --> 00:58:26,265
‫طردها بعد ثلاثة أشهر على ولادتي

733
00:58:26,390 --> 00:58:29,476
‫ربتني بمفردها، ولم تطلب منه شيئاً قط

734
00:58:30,853 --> 00:58:32,646
‫حين أصبحت كبيرة بما يكفي، غيرت اسمي وحملت اسمها

735
00:58:33,647 --> 00:58:35,482
‫أتراجع عن كلامي

736
00:58:37,359 --> 00:58:41,030
‫إذاً سيد "بلوك"، ما العمل الآن؟

737
00:58:53,667 --> 00:58:54,668
‫من أين ظهرت؟

738
00:58:54,793 --> 00:58:56,462
‫ما هي عملية الاتحاد؟

739
00:58:56,962 --> 00:58:59,173
‫ليست أمراً يعنيك

740
00:58:59,798 --> 00:59:03,844
‫أتعلم؟ احترمت دوماً موقعي في اتفاقنا

741
00:59:04,887 --> 00:59:09,558
‫لكن في هذه الحالة، أفضل أن أقرر بنفسي ما يعنيني

742
00:59:10,726 --> 00:59:13,312
‫الاتحاد، أريد الحقيقة "غايب"

743
00:59:13,437 --> 00:59:15,272
‫لا يحق لك أن تعرف

744
00:59:16,190 --> 00:59:17,566
‫أو تسأل حتى

745
00:59:18,609 --> 00:59:21,070
‫إذاً كان "داستي" محقاً، تقتل فعلاً الأبرياء

746
00:59:21,946 --> 00:59:25,324
‫تدير برنامجك السري الخاص، عملية الاتحاد

747
00:59:25,449 --> 00:59:30,621
‫وحين حاول "داستي"
‫الكشف عنها للرأي العام، أمرت بقتله

748
00:59:36,460 --> 00:59:37,586
‫بحقك

749
00:59:39,129 --> 00:59:41,590
‫لا نجري هذا الحديث

750
00:59:41,715 --> 00:59:43,008
‫بلى نجريه

751
00:59:43,717 --> 00:59:44,927
‫عليك أن تكون صريحاً معي "غايب"

752
00:59:45,052 --> 00:59:47,263
‫أنت مرتبك بشأن علاقتنا

753
00:59:47,721 --> 00:59:50,307
‫تعمل لدي، أنت سلاحي

754
00:59:51,392 --> 00:59:54,270
‫بعد كل هذه الأعوام
‫هذا كل ما أنا عليه بالنسبة إليك

755
00:59:55,312 --> 00:59:56,313
‫يا للهول

756
00:59:56,438 --> 00:59:58,607
‫لديك ذاكرة ضعيفة "ترافيس"

757
00:59:59,316 --> 01:00:03,237
‫أنا الذي أخرجتك من حياتك التي لا هدف لها

758
01:00:03,362 --> 01:00:05,823
‫وحولتك إلى شيء مميز

759
01:00:05,948 --> 01:00:10,786
‫لكن لا تنس، لدي أيضاً
‫تقرير مفصل بكل قانون خالفته يوماً

760
01:00:10,911 --> 01:00:13,580
‫كل ما فعلته كان لأجلك

761
01:00:13,706 --> 01:00:17,084
‫أقترح عليك إظهار بعض الامتنان لي

762
01:00:17,209 --> 01:00:22,006
‫إن أردت وحفيدتك أن تعيشا
‫أي شيء يشبه الحياة الطبيعية

763
01:00:22,423 --> 01:00:23,590
‫لن أجاريك بعد الآن، "غابرييل"

764
01:00:23,716 --> 01:00:25,801
‫لا، لا، "ترافيس"

765
01:00:25,926 --> 01:00:27,511
‫لا يمكنك الانسحاب

766
01:00:29,638 --> 01:00:31,765
‫نخوض هذا العمل حتى النهاية

767
01:00:31,890 --> 01:00:33,058
‫متى ينتهي؟

768
01:00:33,183 --> 01:00:35,144
‫حين أقول ذلك

769
01:00:35,269 --> 01:00:39,356
‫لا، بلغت نهايتي الآن، في هذه اللحظة تماماً

770
01:00:45,404 --> 01:00:46,989
‫أنت كلب مطيع "ليتل مان"

771
01:00:50,743 --> 01:00:51,910
‫لازم مكانك

772
01:00:54,163 --> 01:00:55,789
‫لازم مكانك

773
01:00:57,374 --> 01:00:58,542
‫حسناً، تناولها

774
01:01:01,086 --> 01:01:02,546
‫مرحباً "بيرل"، ما الأخبار؟

775
01:01:02,671 --> 01:01:04,131
‫تحظى قصتك ببعض المشاهدة

776
01:01:06,008 --> 01:01:07,259
‫ماذا تقصدين؟ لم أكتبها

777
01:01:07,718 --> 01:01:09,595
‫تفقدي الموقع

778
01:01:14,683 --> 01:01:17,144
‫قتل واش فدرالي

779
01:01:19,146 --> 01:01:20,230
‫تأليف "درو هوثرن"

780
01:01:20,356 --> 01:01:23,067
‫تحتاج إلى بعض التنقيح، لكن كلماتك المختارة جميلة

781
01:01:23,650 --> 01:01:25,194
‫من كان يعلم أنه يمكن استعمال كلمة كتلة كفعل؟

782
01:01:25,319 --> 01:01:26,862
‫- أعلم، كنت...
‫- اذهبي

783
01:01:26,987 --> 01:01:28,197
‫- كنت على وشك...
‫- اذهبي

784
01:01:28,322 --> 01:01:29,948
‫- "ميرا"
‫- كان مصدر معلوماتي

785
01:01:30,783 --> 01:01:31,784
‫كنت في حالة أشبه بالغيبوبة

786
01:01:31,909 --> 01:01:33,994
‫ولم أرد أن يستولي منفذ آخر على القصة

787
01:01:34,119 --> 01:01:35,287
‫هذه ترهات

788
01:01:35,412 --> 01:01:37,247
‫أرسلتني إلى المنزل لكي تسرق قصتي

789
01:01:37,373 --> 01:01:38,665
‫لم أفعل ذلك

790
01:01:39,625 --> 01:01:41,001
‫كما أنك مقربة جداً منها

791
01:01:41,502 --> 01:01:42,544
‫مقربة جداً؟

792
01:01:42,669 --> 01:01:45,339
‫الأمر الوحيد الذي أوشك على فعله هو لكمك على وجهك

793
01:01:45,464 --> 01:01:47,925
‫- لا تفعلي ذلك رجاء
‫- ابتعد عن قصتي

794
01:01:49,468 --> 01:01:52,304
‫لا يهم، ما من وقائع حقيقية

795
01:01:53,263 --> 01:01:54,556
‫بالكاد تعتبر قصة حتى

796
01:01:57,476 --> 01:01:59,520
‫حسناً، حسناً، آسف

797
01:02:06,693 --> 01:02:08,404
‫ماذا تقصدين بأنها لن تأتي؟

798
01:02:09,071 --> 01:02:10,739
‫أعد لها العشاء الآن

799
01:02:10,864 --> 01:02:12,408
‫أتعلم حتى ما كان اليوم؟

800
01:02:14,493 --> 01:02:15,786
‫ما كان اليوم؟

801
01:02:16,203 --> 01:02:18,831
‫يوم مسرحية مدرستها التي وعدتها بأن تحضرها

802
01:02:19,498 --> 01:02:20,374
‫تباً

803
01:02:20,499 --> 01:02:22,000
‫لا أعلم إن كان يجدر بي تركها تنام في منزلك

804
01:02:22,126 --> 01:02:25,045
‫إن كنت غير مسؤول بما يكفي لحضور المناسبات السهلة

805
01:02:25,504 --> 01:02:27,840
‫كانت أمور كثيرة تشغل بالي

806
01:02:28,424 --> 01:02:30,217
‫لكن يبدو أن "ناتالي" لم تكن إحداها

807
01:02:32,761 --> 01:02:34,763
‫حسناً، أستحق ذلك

808
01:02:34,888 --> 01:02:36,557
‫أجل بالفعل

809
01:02:37,766 --> 01:02:39,184
‫أنا آت إلى منزلك

810
01:02:39,309 --> 01:02:40,394
‫لا

811
01:02:41,353 --> 01:02:42,938
‫أريد أن أعتذر منها شخصياً

812
01:02:43,063 --> 01:02:45,983
‫لا، لا يمكنك أن تغير عاداتك،
‫بسبب جنون الارتياب لديك

813
01:02:46,442 --> 01:02:48,986
‫لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"
‫إلى فتاة غير مستقرة مضطربة

814
01:02:49,111 --> 01:02:51,238
‫عليك الاهتمام بنفسك أبي

815
01:02:51,363 --> 01:02:53,073
‫انتظري، "أماندا"، "أماندا"

816
01:02:57,953 --> 01:02:59,913
‫لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"
‫إلى فتاة غير مستقرة مضطربة

817
01:03:00,038 --> 01:03:01,999
‫لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"
‫إلى فتاة غير مستقرة مضطربة

818
01:03:02,124 --> 01:03:04,626
‫لن أسمح لك بتحويل "ناتالي"
‫إلى فتاة غير مستقرة مضطربة

819
01:03:37,451 --> 01:03:39,411
‫مرحباً، اتصلت بـ"ميرا"، تعلم ما عليك فعله

820
01:03:39,828 --> 01:03:43,248
‫مرحباً "ميرا"، هذا أنا "درو"، أغادر المكتب الآن

821
01:03:44,124 --> 01:03:47,044
‫أردت القول فقط إنني حقير لأنني سلبتك قصتك

822
01:03:48,962 --> 01:03:50,172
‫آمل أنك تشعرين بتحسن

823
01:03:54,635 --> 01:03:55,844
‫علي أن أقفل

824
01:04:28,877 --> 01:04:30,212
‫لا أصدق ذلك

825
01:05:04,871 --> 01:05:06,415
‫هنا الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟

826
01:05:06,540 --> 01:05:09,585
‫أجل، أتعرض للمطاردة على الطريق "آي ٦٦"

827
01:05:10,794 --> 01:05:12,337
‫هيا، حقاً؟

828
01:05:25,309 --> 01:05:26,518
‫هيا

829
01:06:06,725 --> 01:06:07,934
‫هل أنت بخير "درو"؟

830
01:06:08,310 --> 01:06:09,478
‫لا أعلم

831
01:06:36,171 --> 01:06:39,174
‫أردت القول فقط إنني حقير لأنني سلبتك قصتك

832
01:06:39,633 --> 01:06:40,759
‫آمل أنك تشعرين بتحسن

833
01:06:42,177 --> 01:06:43,595
‫علي أن أقفل

834
01:06:43,720 --> 01:06:44,763
‫أترين ما أقصده؟

835
01:06:44,888 --> 01:06:46,890
‫يمكنك سماع ذلك في صوته، حصل شيء ما

836
01:06:47,015 --> 01:06:48,100
‫أجل

837
01:06:49,226 --> 01:06:50,394
‫لا، أفهمك

838
01:06:51,144 --> 01:06:53,188
‫وأرى النقاط التي تربطين بينها وأجل

839
01:06:53,939 --> 01:06:56,441
‫ذلك الاستنتاج منطقي جداً حالياً لكن...

840
01:06:58,151 --> 01:07:00,529
‫الاقتراح أن رئيس المكتب الفدرالي أمر بقتل "درو"

841
01:07:00,654 --> 01:07:02,114
‫لأنه نشر قصة؟

842
01:07:02,572 --> 01:07:04,282
‫- يبدو جنوناً، صحيح؟
‫- صحيح

843
01:07:04,908 --> 01:07:06,118
‫أجل

844
01:07:06,535 --> 01:07:09,830
‫اسمعي عزيزتي، جميعنا منسحقو القلوب، حسناً؟

845
01:07:10,956 --> 01:07:13,375
‫لكن في الحقيقة، إنه مجرد حادث
‫انتهى بالسوء على الأرجح

846
01:07:13,500 --> 01:07:16,336
‫أو عدائية في القيادة أو لا أعلم، قد يكون أي شيء

847
01:07:16,461 --> 01:07:21,091
‫لكن بصراحة، الجلوس هنا
‫وتأدية دور المحققة لن يحل شيئاً

848
01:07:21,925 --> 01:07:24,428
‫بما في ذلك نظرية مؤامرة

849
01:07:33,395 --> 01:07:36,189
‫عملية الاتحاد، هكذا أسماها "داستي"

850
01:07:36,314 --> 01:07:37,399
‫قد تعني أي شيء

851
01:07:37,524 --> 01:07:39,776
‫قال "داستي" إن المكتب الفدرالي كان يتجاوز الحدود

852
01:07:39,901 --> 01:07:42,279
‫ويقتل المدنيين الأبرياء، هذه كلماته

853
01:07:42,821 --> 01:07:47,659
‫وقال إنه يأتي إلي لنشر قصته
‫بسبب مقالاتي عن "صوفيا فلوريس"

854
01:07:48,493 --> 01:07:49,411
‫لا أفهمك

855
01:07:49,536 --> 01:07:51,079
‫كانت "صوفيا فلوريس" مدنية بريئة

856
01:07:51,204 --> 01:07:53,582
‫قتلت في حادث بعد أن دهسها سائق وهرب، إلا إن...

857
01:07:55,917 --> 01:07:57,461
‫إلا إن لم يكن حادثاً

858
01:07:59,421 --> 01:08:01,214
‫إذاً تخالين أن المكتب الفدرالي قتلها

859
01:08:01,339 --> 01:08:03,216
‫وهذا ما جعل "داستي" يفقد صوابه؟

860
01:08:03,341 --> 01:08:04,509
‫ربما

861
01:08:05,385 --> 01:08:06,970
‫إن كان كلامك صحيحاً

862
01:08:07,095 --> 01:08:08,472
‫مع وضع العالم حالياً

863
01:08:09,222 --> 01:08:11,516
‫قد يؤدي ذلك إلى الإطاحة
‫بأعلى المسؤولين في المكتب الفدرالي

864
01:08:11,641 --> 01:08:12,976
‫وهذا ما يجدر به أن يحصل

865
01:08:14,060 --> 01:08:16,563
‫تدركين أنه إن كانت تحليلاتك صائبة

866
01:08:17,481 --> 01:08:18,732
‫وأسأنا التصرف

867
01:08:19,191 --> 01:08:20,859
‫قد ينتهي بنا المطاف كلانا كحال "صوفيا"

868
01:08:21,401 --> 01:08:23,779
‫و"داستي"، وربما "درو"

869
01:08:26,698 --> 01:08:28,033
‫أما زلت تريدين المضي قدماً في القصة؟

870
01:08:36,249 --> 01:08:39,085
‫نعتذر، الرقم الذي اتصلت به ليس في الخدمة

871
01:08:39,711 --> 01:08:40,712
‫الرجاء تفقد...

872
01:08:43,089 --> 01:08:45,675
‫نعتذر، الرقم الذي اتصلت به ليس في الخدمة

873
01:08:45,801 --> 01:08:47,427
‫نعتذر، ليس في الخدمة

874
01:08:47,552 --> 01:08:49,179
‫تفقد الرقم رجاء أو عاود الاتصال مجدداً

875
01:08:49,304 --> 01:08:50,806
‫تفقد الرقم... مجدداً

876
01:08:52,682 --> 01:08:55,268
‫الكاميرا غير متصلة

877
01:09:10,700 --> 01:09:12,035
‫آسفة سيد "بلوك"

878
01:09:12,160 --> 01:09:14,329
‫لكن حفيدتك ما عادت ترتاد هذه المدرسة

879
01:09:14,454 --> 01:09:15,539
‫منذ متى؟

880
01:09:15,664 --> 01:09:17,207
‫منذ بضعة أيام

881
01:09:17,332 --> 01:09:20,210
‫- هل أخبرتك أمها إلى أين تنتقلان؟
‫- لا

882
01:09:20,335 --> 01:09:22,838
‫لكن سجلاتها المدرسية
‫لا بد أنه جرى إرسالها إلى مكان ما

883
01:09:22,963 --> 01:09:24,256
‫لا، لم يطلب أحد ذلك

884
01:09:24,381 --> 01:09:26,049
‫لا أعلم ما حصل

885
01:09:26,174 --> 01:09:28,510
‫عادة نتلقى إشعاراً كافياً

886
01:09:30,762 --> 01:09:32,556
‫متى تركت "أماندا" العمل في المستشفى؟

887
01:09:32,681 --> 01:09:33,849
‫تركت "أماندا" العمل في المستشفى

888
01:09:33,974 --> 01:09:35,350
‫تركت "أماندا" العمل في المستشفى

889
01:09:37,185 --> 01:09:38,979
‫لا، لا، كل شيء بخير

890
01:09:39,104 --> 01:09:40,647
‫كل شيء بخير، كل شيء بخير

891
01:09:41,064 --> 01:09:42,440
‫متى آخر مرة اتصلت بك "ناتالي"؟

892
01:09:42,566 --> 01:09:44,693
‫"ناتالي"، "ناتالي"، "ناتالي"، لا، لا

893
01:09:44,818 --> 01:09:46,486
‫"أماندا"، "أماندا"

894
01:09:46,611 --> 01:09:48,405
‫متى تركت ابنتي العمل في المستشفى؟

895
01:09:48,530 --> 01:09:50,699
‫"أماندا"، "أماندا"، متى آخر مرة اتصلت بك "ناتالي"؟

896
01:09:50,824 --> 01:09:52,158
‫أتعلم أين قد تكونان؟

897
01:09:52,617 --> 01:09:54,286
‫أتعلم أين قد تكونان؟

898
01:09:54,995 --> 01:09:57,038
‫إذاً لا تعلم أين قد تكونان

899
01:09:58,540 --> 01:10:01,376
‫إن كان علينا توجيه أصابع الاتهام إلى أحد

900
01:10:01,501 --> 01:10:03,128
‫نعلم أين يجدر بنا توجيهها

901
01:10:48,757 --> 01:10:50,091
‫من هناك؟

902
01:10:50,216 --> 01:10:51,968
‫- هذه أنا
‫- يا إلهي

903
01:10:52,552 --> 01:10:55,055
‫لا بأس، هذه "بيرل" وحسب

904
01:10:56,556 --> 01:10:57,807
‫ارتأيت أن آتي لأبهجك قليلاً

905
01:10:58,558 --> 01:10:59,643
‫العشاء؟

906
01:11:02,479 --> 01:11:03,605
‫إلام أنظر؟

907
01:11:03,730 --> 01:11:06,358
‫لائحة جرائم "داستي كرين"
‫التي أحضرتها من وكالة أنباء الشرطة

908
01:11:06,816 --> 01:11:07,901
‫و؟

909
01:11:08,026 --> 01:11:10,403
‫نعلم الآن أنه كان عميلاً فدرالياً متخفياً

910
01:11:10,862 --> 01:11:13,156
‫لذا لا يجدر بهذا أن يكون
‫في النظام الرئيسي لقسم الجرائم المحلية

911
01:11:13,281 --> 01:11:14,574
‫لحماية هويته

912
01:11:15,742 --> 01:11:17,369
‫- مما يعني...
‫- أنها مزورة

913
01:11:17,911 --> 01:11:20,497
‫السبب الوحيد لفعل ذلك هو نشر المعلومات المضللة

914
01:11:20,622 --> 01:11:22,624
‫بغية إضعاف الثقة به كمصدر معلومات محتمل

915
01:11:24,209 --> 01:11:26,628
‫لئلا يكتب شخص مثلي قصته

916
01:11:27,295 --> 01:11:29,339
‫حسناً، بوسعي تصديق ذلك

917
01:11:29,798 --> 01:11:30,840
‫لكن من؟

918
01:11:35,302 --> 01:11:37,388
‫- "ترافيس"
‫- ماذا فعلت؟

919
01:11:37,513 --> 01:11:40,308
‫هل استعدت رشدك؟ أنت جاهز لمعاودة مهامك؟

920
01:11:40,850 --> 01:11:42,018
‫أين عائلتي؟

921
01:11:42,811 --> 01:11:43,937
‫ما أدراني؟

922
01:11:44,062 --> 01:11:48,608
‫إن اكتشفت أنه كانت لك
‫أية علاقة باختفاء "أماندا" وحفيدتي

923
01:11:48,733 --> 01:11:50,110
‫ستحتاج إلى عدد أكبر من الرجال

924
01:11:53,738 --> 01:11:55,949
‫لا فكرة لدي عما تقوله

925
01:11:56,950 --> 01:12:00,704
‫أعلم أنك مصاب باضطراب شديد يشوش تفكيرك

926
01:12:00,829 --> 01:12:02,664
‫لكن لا داعي لتسير الأمور بهذا الشكل

927
01:12:03,372 --> 01:12:05,875
‫كنا دوماً نساند واحدنا الآخر، أتذكر؟

928
01:12:07,210 --> 01:12:11,214
‫والآن لنذهب إلى المكتب ولنتكلم عن إنقاذ الأرواح

929
01:12:11,339 --> 01:12:15,510
‫سبق أن قلت لك، لا، انتهى عملي

930
01:12:15,968 --> 01:12:19,054
‫هذا قرارك، إنه القرار الخاطىء

931
01:12:19,806 --> 01:12:21,057
‫لكنه قرارك

932
01:12:22,475 --> 01:12:23,601
‫اعذرني

933
01:12:28,898 --> 01:12:31,151
‫هذه فرصتك الأخيرة، أين هما؟

934
01:12:31,776 --> 01:12:33,319
‫نحن الشرطة الفدرالية

935
01:12:33,445 --> 01:12:37,073
‫لا نورط نفسنا في الشجارات المنزلية التافهة

936
01:12:37,198 --> 01:12:39,701
‫إن لمس السيارة مجدداً، أطلق النار عليه

937
01:12:44,414 --> 01:12:48,168
‫قال "جاي إدغار هوفر" العظيم ذات مرة
‫في منتدى عام حتى

938
01:12:48,292 --> 01:12:52,421
‫إن الهدف من التجسس المضاد هو التشويش

939
01:12:52,881 --> 01:12:57,759
‫ومن غير المهم
‫إن كانت الوقائع موجودة، أن نثبت التهمة

940
01:13:01,139 --> 01:13:03,058
‫إن قلت ذلك بشكل علني اليوم

941
01:13:03,183 --> 01:13:05,393
‫أتخيل وحسب رد الفعل الإعلامي

942
01:13:05,518 --> 01:13:08,061
‫الذي سيؤدي إلى إقصائي عن هذا المكتب

943
01:13:08,187 --> 01:13:09,146
‫لن يكون ذلك جميلاً سيدي

944
01:13:09,271 --> 01:13:10,356
‫لا، في أيامنا هذه

945
01:13:10,482 --> 01:13:13,526
‫ما يحكم هذه البلاد هي تحديات مفاجئة على "تويتر"

946
01:13:14,027 --> 01:13:15,987
‫لكن ذلك لا يعني أنها ليست الحقيقة مع ذلك

947
01:13:16,613 --> 01:13:18,448
‫كان "هوفر" يملك برنامج التجسس المضاد

948
01:13:18,573 --> 01:13:20,492
‫وأملك عملية الاتحاد

949
01:13:21,326 --> 01:13:23,870
‫ومع أن ما نفعله قد يبدو غير محبوب

950
01:13:24,370 --> 01:13:29,667
‫يظهر لنا التاريخ أن سفك بعض الدماء ضروري بالكامل

951
01:13:29,793 --> 01:13:31,377
‫لحماية القانون والنظام

952
01:13:31,961 --> 01:13:35,548
‫إما أن "كرين" لم يكن يفهم ذلك أو أنه لم يكن يكترث

953
01:13:36,299 --> 01:13:38,885
‫والآن انظرا إلى الجلبة التي يجبرني على تنظيفها

954
01:13:40,261 --> 01:13:43,890
‫والأسوأ من ذلك أنه أثر في شخص عزيز علي

955
01:13:44,682 --> 01:13:45,642
‫"بلوك"

956
01:13:45,767 --> 01:13:49,813
‫كان صديقاً عزيزاً، كان من العائلة لوقت طويل جداً

957
01:13:50,522 --> 01:13:52,565
‫سيدي، قد يكون كلامي غير لائق لكن...

958
01:13:55,485 --> 01:13:56,861
‫أتريدنا أن نتوجه إليه بكلمة؟

959
01:13:59,030 --> 01:14:02,200
‫هناك أحد في الشرطة الفدرالية
‫ابتكر سجلاً جرمياً زائفاً

960
01:14:02,325 --> 01:14:04,953
‫لعميل فدرالي مشارك في برنامج سري للمكتب الفدرالي

961
01:14:05,662 --> 01:14:08,456
‫وذلك السجل الزائف نشر
‫في وكالة الأنباء التابعة للشرطة

962
01:14:08,581 --> 01:14:10,041
‫لكي تتجاهله وسائل الإعلام

963
01:14:11,000 --> 01:14:12,377
‫واضح أن "درو" لم يفعل ذلك

964
01:14:12,836 --> 01:14:15,505
‫والآن ذلك العميل و"درو" ميتان

965
01:14:15,630 --> 01:14:16,798
‫هذا مثير للاهتمام

966
01:14:18,633 --> 01:14:19,634
‫تقريباً

967
01:14:20,468 --> 01:14:22,971
‫إن نشرنا ذلك، سنتلقى غداً تفسيراً منطقياً بسيطاً

968
01:14:23,096 --> 01:14:24,639
‫ليس لدينا إثبات تفنيده

969
01:14:24,764 --> 01:14:26,850
‫أو سيتعقبنا عملاء فدراليون فاسدون إلى المنزل

970
01:14:26,975 --> 01:14:27,934
‫ثم قد يحصل ذلك

971
01:14:28,059 --> 01:14:29,060
‫حسناً، أتريدين المزيد من الإثبات؟

972
01:14:29,185 --> 01:14:30,186
‫سأتصل بالمكتب الفدرالي

973
01:14:30,311 --> 01:14:32,272
‫وأطلب إجراء مقابلة مع الحقير الذي قتل "داستي"

974
01:14:32,397 --> 01:14:34,190
‫"ميرا"، أعلم أن هذا الأمر محبط

975
01:14:34,315 --> 01:14:36,276
‫لكن ما نحتاج إليه هو شخص حي فعلي

976
01:14:36,401 --> 01:14:37,652
‫بوسعه المساعدة في سرد القصة

977
01:14:38,111 --> 01:14:41,030
‫شخص لديه معلومات محددة بوسعه مساعدتنا
‫في ملء التفاصيل الأساسية

978
01:14:41,156 --> 01:14:43,116
‫من؟ ماذا؟ متى؟

979
01:14:43,241 --> 01:14:44,492
‫وإن حالفنا الحظ، يخبرنا بالسبب

980
01:14:44,617 --> 01:14:46,035
‫السبب جلي

981
01:14:46,161 --> 01:14:48,037
‫ما هو جلي بالنسبة إليك ليس جيداً بما يكفي

982
01:14:48,663 --> 01:14:51,207
‫اسمعي، إن كنا نتعامل مع رئيس فاسد للمكتب الفدرالي

983
01:14:51,332 --> 01:14:53,293
‫سيغطون التغطية بتغطية أخرى

984
01:14:53,418 --> 01:14:56,129
‫وسيحبكون قصة بأنها عملية أمنية وطنية فائقة السرية

985
01:14:56,254 --> 01:14:57,755
‫تختبىء وراء ستار المعرفة عند الضرورة فقط

986
01:14:58,506 --> 01:15:01,301
‫يحتاج الشعب الأمريكي إلى معرفة الحقيقة

987
01:15:01,968 --> 01:15:03,178
‫هذا ما كنت أخاله

988
01:15:03,803 --> 01:15:05,263
‫وما عدت تخالين ذلك؟

989
01:15:05,388 --> 01:15:07,599
‫بصراحة، لم أحسم قراري بعد

990
01:15:08,516 --> 01:15:11,769
‫أحياناً أظن أنه من الأفضل العيش سعداء وسط المجهول

991
01:15:13,771 --> 01:15:17,525
‫الحكومة الأمريكية تغتال مواطنيها الأبرياء

992
01:15:20,945 --> 01:15:22,030
‫أجل

993
01:15:23,781 --> 01:15:24,991
‫هذا مروع بالكامل

994
01:15:26,451 --> 01:15:27,911
‫علينا النيل من أولئك الملاعين

995
01:15:28,745 --> 01:15:30,330
‫لا شيء؟ لا شيء؟

996
01:15:30,455 --> 01:15:32,832
‫لا عنوان تحويل؟ لا سجلات هاتفية؟

997
01:15:32,957 --> 01:15:36,211
‫أيمكنك سحب سجلات التسجيل
‫في المدرسة لـ"ناتالي بلوك"؟

998
01:15:36,336 --> 01:15:37,712
‫تفقد البلاد برمتها

999
01:15:37,837 --> 01:15:39,464
‫في الواقع "سام"، هناك أمر آخر

1000
01:15:39,589 --> 01:15:42,550
‫فتش عن جميع المخبرين
‫الذين أدرجوا مؤخراً في برنامج حماية الشهود

1001
01:15:42,675 --> 01:15:45,637
‫ربما غيروا اسم الشهرة
‫لكن لا بد أنهم احتفظوا بالاسمين الأولين لهما

1002
01:15:45,762 --> 01:15:47,222
‫"أماندا" و"ناتالي"

1003
01:15:47,722 --> 01:15:51,267
‫حسناً، اسمع "سام"، لنبق المسألة بيننا

1004
01:15:51,392 --> 01:15:53,353
‫أسدني هذه الخدمة فنصبح متعادلين

1005
01:15:53,853 --> 01:15:54,979
‫شكراً "سام"

1006
01:16:01,736 --> 01:16:02,779
‫هنا "بلوك"

1007
01:16:03,571 --> 01:16:05,323
‫أجل "ميرا"

1008
01:16:05,949 --> 01:16:08,493
‫اسمعي، ليس الوقت مناسباً حالياً

1009
01:16:12,330 --> 01:16:13,456
‫ماذا لديك؟

1010
01:16:14,332 --> 01:16:18,461
‫"روبنسون" قادر بالكامل على تولي شؤون تنظيف جلبته

1011
01:16:18,586 --> 01:16:21,047
‫برأيي، كل ما في هذا الوضع يشير إلى تورطه فيه

1012
01:16:21,172 --> 01:16:23,716
‫أحتاج إلى اقتباس من مصدر معلومات موثوق به

1013
01:16:24,884 --> 01:16:26,970
‫أنا آخر شخص قد ترغبين في استخدامه كمصدر معلومات

1014
01:16:27,720 --> 01:16:28,805
‫لكنك تعلم أن هذا خطأ

1015
01:16:28,930 --> 01:16:31,057
‫أعرف ما أعرفه لكنني متورط بأعمال فاسدة

1016
01:16:31,182 --> 01:16:35,186
‫إن ذكرت اسمي، سيشككون في مصداقيتي

1017
01:16:35,311 --> 01:16:38,564
‫حتى في سلامتي العقلية
‫سيقولون إنني اختلقت الأمر برمته

1018
01:16:38,690 --> 01:16:40,525
‫وكل ذلك بهدف حماية نفسي

1019
01:16:41,859 --> 01:16:43,820
‫قد ينتهي بي المطاف مثل "داستي" على الأرجح

1020
01:16:44,862 --> 01:16:47,573
‫ما زلت لا أفهم
‫لما قد يتكبد "روبنسون" كل هذا العناء

1021
01:16:49,534 --> 01:16:52,954
‫للسبب عينه الذي دفع "هوفر"
‫إلى فعل ذلك لنحو ٥٠ عاماً

1022
01:16:53,079 --> 01:16:55,331
‫للحفاظ على السلطة والسيطرة

1023
01:16:55,790 --> 01:16:58,084
‫مما يعطيه استمرارية في منصبه

1024
01:16:58,209 --> 01:17:02,213
‫تدوم أطول من مدة عمل أي سياسي
‫في مقر الحكومة والبيت الأبيض

1025
01:17:02,588 --> 01:17:04,340
‫لا يمكنك السماح لهم بالنجاة بأفعالهم

1026
01:17:04,799 --> 01:17:07,343
‫هذه فرصتك لتصحيح كل أخطائك

1027
01:17:07,719 --> 01:17:10,138
‫ما تم قد تم، لا يمكننا العودة إلى الوراء

1028
01:17:10,263 --> 01:17:11,514
‫إذاً لنمض قدماً

1029
01:17:11,639 --> 01:17:14,183
‫ولنمنع "روبنسون" من استغلال سلطته في المستقبل

1030
01:17:14,892 --> 01:17:18,104
‫إن لم نتصد له، سيستمر في تطوير عملية الاتحاد

1031
01:17:19,314 --> 01:17:20,565
‫سيفعل ذلك على الأرجح

1032
01:17:20,690 --> 01:17:23,651
‫تذكر أن عملك يقضي بحماية العملاء

1033
01:17:24,152 --> 01:17:27,030
‫كم عميلاً آخر كـ"داستي" عليه أن يموت
‫لكي تكف عن الإشاحة بنظرك؟

1034
01:17:32,577 --> 01:17:36,873
‫طوال مدة عملي لدى "روبنسون"
‫لم أسمع قط بعملية الاتحاد

1035
01:17:37,665 --> 01:17:38,750
‫لا بد أن أحداً يعرف بشأنها

1036
01:17:38,875 --> 01:17:40,960
‫هذا النوع من الأشخاص لا يتكلم إن حظر عليه ذلك

1037
01:17:41,085 --> 01:17:43,755
‫ربما لكن الأسرار بهذه الضخامة
‫لا يمكن إخفاؤها إلى الأبد

1038
01:17:47,258 --> 01:17:49,469
‫لـ"روبنسون" خزنة في منزله

1039
01:17:49,594 --> 01:17:54,390
‫حيث يحتفظ بسجلات عن كل شخص
‫وكل ما له علاقة بالمكتب الفدرالي

1040
01:17:54,515 --> 01:17:55,516
‫كل شيء؟

1041
01:17:55,641 --> 01:17:57,018
‫كل شيء

1042
01:17:57,143 --> 01:17:59,187
‫إنها مصدر الأمان بالنسبة إليه

1043
01:17:59,771 --> 01:18:03,399
‫ذخيرته في حال قرر أحد الانقلاب ضده

1044
01:18:04,192 --> 01:18:07,195
‫إن كان هناك أوراق تثبت وجود عملية الاتحاد

1045
01:18:08,988 --> 01:18:10,198
‫ستكون هناك

1046
01:19:31,404 --> 01:19:33,364
‫نظام التحكم بالشقة

1047
01:20:08,608 --> 01:20:10,318
‫ماذا تقصد بالقول إنه فجر سيارتك؟

1048
01:20:10,943 --> 01:20:12,653
‫أصابها "بلوك" بمطلقة قذائف

1049
01:20:18,075 --> 01:20:20,828
‫لا يجدر بي أبداً التقليل من قدر ذلك الرجل

1050
01:20:22,872 --> 01:20:25,416
‫أين الحقير المجنون الآن؟

1051
01:20:25,541 --> 01:20:26,626
‫لا أعلم

1052
01:20:27,919 --> 01:20:29,086
‫لكنني أعلم

1053
01:20:30,171 --> 01:20:31,422
‫إنه هنا

1054
01:20:31,547 --> 01:20:32,507
‫ماذا تقصد بهنا؟

1055
01:20:32,632 --> 01:20:34,050
‫أمام منزلي

1056
01:20:34,467 --> 01:20:37,428
‫إن لم تكن شديد الانشغال، قد ترغب في المرور بي

1057
01:20:45,811 --> 01:20:47,188
‫لم أكن أتوقع قدومك

1058
01:20:48,648 --> 01:20:49,607
‫ألديك بعض الوقت؟

1059
01:20:56,614 --> 01:20:57,573
‫أرسلتهم بنفسك

1060
01:20:57,698 --> 01:20:58,908
‫- من أرسلت؟
‫- حسناً

1061
01:20:59,325 --> 01:21:03,079
‫لو كنت صريحاً معي وحسب
‫كنت لأكن لك المزيد من الاحترام

1062
01:21:03,204 --> 01:21:05,498
‫أفترض أنها ليست زيارة ودية

1063
01:21:05,623 --> 01:21:06,582
‫ماذا تريد؟

1064
01:21:06,707 --> 01:21:09,085
‫جميع ملفاتك حول عملية الاتحاد

1065
01:21:09,210 --> 01:21:10,711
‫أخشى أن الأمر لن يحصل

1066
01:21:12,171 --> 01:21:13,798
‫ليس طلباً "غابرييل"

1067
01:21:15,716 --> 01:21:17,218
‫هذا خطأ فادح

1068
01:21:17,343 --> 01:21:18,553
‫سأضيفه إلى لائحة أخطائي

1069
01:21:18,678 --> 01:21:20,429
‫- افتحها
‫- وإلا ماذا تفعل؟

1070
01:21:20,972 --> 01:21:22,807
‫هل ستطلق علي النار فعلاً "ترافيس"؟

1071
01:21:23,891 --> 01:21:25,226
‫أجل سأفعل ذلك

1072
01:21:31,399 --> 01:21:33,776
‫القرص الصلب، أريد أن أرى ما عليه

1073
01:21:34,610 --> 01:21:35,778
‫قم بتحميله

1074
01:21:44,036 --> 01:21:45,204
‫تنح جانباً

1075
01:21:51,210 --> 01:21:53,504
‫العالم غير جاهز لرؤية ما على ذلك القرص

1076
01:21:53,629 --> 01:21:57,717
‫قد تكون الحقيقة صعبة لكنها أفضل من الخيار البديل

1077
01:21:58,759 --> 01:21:59,844
‫"داستي كرين"

1078
01:22:11,897 --> 01:22:13,357
‫أنتما، توليا الخلف

1079
01:24:11,475 --> 01:24:13,394
‫أنصحكم بالرحيل

1080
01:24:14,145 --> 01:24:16,147
‫ليست معركتكم

1081
01:24:16,564 --> 01:24:18,065
‫كنتم تنفذون الأوامر وحسب

1082
01:24:42,590 --> 01:24:44,133
‫"روبنسون" يستغلكم

1083
01:24:44,633 --> 01:24:46,010
‫كما استغلني

1084
01:24:48,471 --> 01:24:50,639
‫نحن مجرد بيادق بين يديه

1085
01:25:19,919 --> 01:25:20,961
‫هذا يكفي

1086
01:27:59,244 --> 01:28:00,496
‫"ترافيس"

1087
01:28:28,732 --> 01:28:29,900
‫من أنت؟

1088
01:28:30,818 --> 01:28:34,530
‫هذه "بيرل"، تعمل معي، أرجوك لا تطلق النار عليها

1089
01:28:37,282 --> 01:28:38,409
‫أيمكننا الوثوق بها في هذه المسألة؟

1090
01:28:39,201 --> 01:28:40,244
‫بوسعنا ذلك

1091
01:28:46,291 --> 01:28:48,335
‫فطائر محلاة؟ حقاً؟

1092
01:28:48,460 --> 01:28:50,337
‫هذا كل ما أمكنني العثور عليه في هذا المكان القذر

1093
01:28:50,462 --> 01:28:52,506
‫إذاً أخفى "روبنسون" "أماندا" و"ناتالي"

1094
01:28:52,631 --> 01:28:53,674
‫في برنامج حماية الشهود؟

1095
01:28:55,175 --> 01:28:56,593
‫لكنك تجهل مكانهما؟

1096
01:28:57,678 --> 01:28:59,013
‫حسناً

1097
01:28:59,596 --> 01:29:00,639
‫شكراً "سام"

1098
01:29:00,764 --> 01:29:02,433
‫أجل، أقدر لك البحث عنهما

1099
01:29:10,441 --> 01:29:13,152
‫استعمال عائلتك للضغط عليك أمر فظيع بالكامل

1100
01:29:13,736 --> 01:29:14,862
‫عذراً على قول ذلك

1101
01:29:14,987 --> 01:29:17,573
‫يبدو الأمر ثانوياً بشكل نسبي
‫مقارنة بكل ما يفعله غير ذلك

1102
01:29:18,115 --> 01:29:21,493
‫اغتيال الشخصية، ابتزاز سياسي

1103
01:29:21,618 --> 01:29:23,120
‫ويبدو أن هناك القتل بشكل لا شك فيه

1104
01:29:23,245 --> 01:29:26,457
‫كل ذلك تحت ستار حماية الديمقراطية

1105
01:29:26,582 --> 01:29:28,333
‫ما المعلومات عن "داستي كرين"؟

1106
01:29:31,462 --> 01:29:33,672
‫يبدو أنه لدينا كل ما قد نرغب يوماً في معرفته عنه

1107
01:29:33,797 --> 01:29:35,049
‫يوجد فيديو

1108
01:29:35,174 --> 01:29:36,300
‫شغليه

1109
01:29:37,718 --> 01:29:39,219
‫"داستن كرين"، عميل خاص

1110
01:29:39,595 --> 01:29:40,679
‫ما مهمتك؟

1111
01:29:41,889 --> 01:29:43,682
‫تعلم ذلك، التسلل المعمق

1112
01:29:43,807 --> 01:29:45,768
‫هل بقيت على اتصال بالهدف؟

1113
01:29:46,977 --> 01:29:49,229
‫أجل، اسم الهدف هو "صوفيا فلوريس"

1114
01:29:50,022 --> 01:29:51,482
‫هل يحصل اتصال بينكما غالباً؟

1115
01:29:52,066 --> 01:29:55,152
‫كل يوم، أقله بضع ساعات في اليوم، أحياناً لوقت أطول

1116
01:29:55,277 --> 01:29:57,404
‫هل تمكنت من إجراء هذا المستوى من الاتصال

1117
01:29:57,529 --> 01:29:58,906
‫مع هدف لا يشك بأمرك؟

1118
01:29:59,823 --> 01:30:02,993
‫تخالني حبيبها

1119
01:30:03,744 --> 01:30:04,787
‫و؟

1120
01:30:05,287 --> 01:30:06,663
‫هل أنت حبيبها؟

1121
01:30:08,499 --> 01:30:09,750
‫أود أن أخال ذلك

1122
01:30:11,043 --> 01:30:12,628
‫كم مضى على علاقتكما؟

1123
01:30:16,048 --> 01:30:17,424
‫أكثر بقليل من عام

1124
01:30:18,634 --> 01:30:21,220
‫وتجهل هويتك الحقيقية؟

1125
01:30:22,638 --> 01:30:24,723
‫لا، لا، لا تعلم

1126
01:30:30,020 --> 01:30:33,190
‫يمكننا رؤية ذلك على ملامح وجهه، كانا مغرمين

1127
01:30:35,109 --> 01:30:36,318
‫أشعر بالغثيان

1128
01:31:02,845 --> 01:31:05,597
‫ماذا تفعل؟ تذهب في الاتجاه الخاطىء

1129
01:31:05,722 --> 01:31:09,184
‫كنت تعلم أن "داستي كرين"
‫كان مغرماً بـ"صوفيا فلوريس"

1130
01:31:09,935 --> 01:31:12,729
‫- "ترافيس"
‫- فأصبت بالتوتر لإمكانية اعترافه لها بالحقيقة

1131
01:31:12,855 --> 01:31:16,066
‫فكرة أن شخصاً بنفوذها قد يكتشف ما كنت تخطط له

1132
01:31:16,191 --> 01:31:18,569
‫- أثارت خوفك
‫- يا لك من حقير متملص

1133
01:31:19,194 --> 01:31:20,445
‫أوقف السيارة جانباً

1134
01:31:20,571 --> 01:31:22,531
‫لذا قتلتها ثم قتلته

1135
01:31:23,198 --> 01:31:25,075
‫لحماية عمليتك السرية

1136
01:31:25,200 --> 01:31:26,326
‫لا تعرف شيئاً

1137
01:31:31,415 --> 01:31:32,749
‫اسمعني جيداً

1138
01:31:32,875 --> 01:31:35,836
‫ستنكشف عملية الاتحاد على الملأ، بكاملها

1139
01:31:35,961 --> 01:31:37,796
‫- ترهات
‫- عليك أن تصغي

1140
01:31:37,921 --> 01:31:39,131
‫لست ملزماً بالإصغاء إليك

1141
01:31:42,342 --> 01:31:43,427
‫ماذا عن الآن؟

1142
01:31:45,888 --> 01:31:47,848
‫لم يجر أي اتفاق بيننا قط

1143
01:31:47,973 --> 01:31:51,435
‫ستتلف ملفي وتنسى كل ما فعلته لك يوماً

1144
01:31:51,560 --> 01:31:54,730
‫بعد ذلك، ستكشف عن العملية على الملأ

1145
01:31:54,855 --> 01:31:59,651
‫أنا مدير المنظمة الأقوى نفوذاً في العالم

1146
01:32:00,110 --> 01:32:02,696
‫لن أساوم معك

1147
01:32:02,821 --> 01:32:04,156
‫إذاً سمه إكراهاً

1148
01:32:04,907 --> 01:32:07,784
‫إن لم أكن مقنعاً بما يكفي، هناك أساليب أخرى

1149
01:32:33,393 --> 01:32:36,021
‫حسناً، سنفعل ذلك على طريقتك

1150
01:32:36,438 --> 01:32:37,481
‫سأنظف سجلك

1151
01:32:38,023 --> 01:32:41,526
‫لكن يستحيل أن أقر بأي شيء

1152
01:32:41,652 --> 01:32:45,948
‫وإن سمعت همسة عن عملية الاتحاد في وسائل الإعلام

1153
01:32:46,073 --> 01:32:48,951
‫سنوجه إليك قرار اتهام قبل انقضاء النهار

1154
01:32:51,119 --> 01:32:54,831
‫كان ذلك آخر تهديد ستوجهه إلي يوماً

1155
01:32:55,499 --> 01:32:57,459
‫أتريد إطلاق النار على صديقك القديم؟

1156
01:32:59,753 --> 01:33:03,757
‫هيا، ستسديني خدمة بذلك

1157
01:33:05,175 --> 01:33:06,927
‫أرجوك افعل ذلك

1158
01:33:08,387 --> 01:33:09,638
‫افعل ذلك

1159
01:33:14,559 --> 01:33:18,730
‫لا، لن تنجو بفعلتك بهذه السهولة، يجب كشف الحقيقة

1160
01:33:19,439 --> 01:33:21,275
‫وستكشفها بنفسك

1161
01:33:22,192 --> 01:33:25,654
‫لكن أولاً أخبرني بمكان وجود عائلتي

1162
01:33:58,186 --> 01:33:59,396
‫ها هي

1163
01:33:59,521 --> 01:34:00,772
‫جدي

1164
01:34:02,649 --> 01:34:03,817
‫تعالي إلي

1165
01:34:03,942 --> 01:34:07,195
‫لا داعي للقلق، لا يوجد أحد هناك، سبق أن تفقدت

1166
01:34:07,321 --> 01:34:09,573
‫جيد، ولن يكون هناك أحد على الأرجح

1167
01:34:09,698 --> 01:34:11,325
‫كل ذلك في تفكيري وحسب

1168
01:34:11,450 --> 01:34:12,659
‫أعلم

1169
01:34:12,784 --> 01:34:14,036
‫افتقدتك

1170
01:34:14,161 --> 01:34:15,996
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً عزيزتي

1171
01:34:16,413 --> 01:34:17,372
‫كل شيء بخير؟

1172
01:34:17,497 --> 01:34:18,957
‫لم أخلنا قط سندرج في برنامج حماية الشهود

1173
01:34:19,082 --> 01:34:20,042
‫آسف بشأن ذلك

1174
01:34:20,167 --> 01:34:23,211
‫لا بأس، نحن بخير، لكنني آسفة بشأن كل ما عانيته

1175
01:34:23,754 --> 01:34:24,755
‫كل شيء بخير معك؟

1176
01:34:24,880 --> 01:34:26,048
‫بأفضل حال

1177
01:34:26,965 --> 01:34:28,133
‫أيريد أحدكما العودة إلى المنزل؟

1178
01:34:28,258 --> 01:34:29,259
‫أنا

1179
01:34:29,384 --> 01:34:30,969
‫- أنا
‫- أنا أيضاً

1180
01:34:33,347 --> 01:34:35,098
‫اتهم "روبنسون" بعد الإقرار

1181
01:34:35,557 --> 01:34:37,601
‫بوجود البرنامج الجدير الشجب الأخلاقي

1182
01:34:37,726 --> 01:34:39,478
‫الذي أسماه "عملية الاتحاد"

1183
01:34:39,895 --> 01:34:42,439
‫يبقى وراء القضبان، بانتظار محاكمته

1184
01:34:42,564 --> 01:34:43,899
‫انظري إلى هذه التعليقات

1185
01:34:44,024 --> 01:34:48,403
‫متفجر، محطة "نيوز سايكل" في أروع لحظاتها

1186
01:34:48,528 --> 01:34:49,654
‫لا تنسي هذا

1187
01:34:49,780 --> 01:34:51,239
‫عمل مراسلة جدير بجوائز التقدير

1188
01:34:52,407 --> 01:34:53,533
‫أنا فخورة بك "ميرا"

1189
01:35:00,290 --> 01:35:01,541
‫شاهدته

1190
01:35:01,666 --> 01:35:03,710
‫حسناً، ما رأيك؟

1191
01:35:03,835 --> 01:35:04,878
‫شامل بالكامل

1192
01:35:05,003 --> 01:35:11,468
‫تفاجأت أنك لم تذكري حادثي في "فيتنام"

1193
01:35:11,593 --> 01:35:14,679
‫لا جدوى من إحالتك إلى المحاكمة
‫بسبب عمل ارتكبته في صغرك

1194
01:35:21,770 --> 01:35:22,938
‫مقالك جيد

1195
01:35:23,647 --> 01:35:27,442
‫شكراً على كل شيء

1196
01:35:28,026 --> 01:35:29,194
‫ما كان بوسعي فعله بدونك

1197
01:35:30,529 --> 01:35:32,489
‫وما كنت لأفعله لولاك

1198
01:35:32,614 --> 01:35:35,033
‫لذا شكراً لك

1199
01:35:36,284 --> 01:35:37,536
‫على الرحب والسعة

1200
01:35:37,661 --> 01:35:38,870
‫اعتني بنفسك "ميرا"

1201
01:35:39,579 --> 01:35:40,705
‫أنت أيضاً

1202
01:35:44,251 --> 01:35:47,003
‫هل لي ببعض المساعدة من فضلك؟

1203
01:35:47,963 --> 01:35:49,756
‫اركضي، اركضي، استمري في الركض

1204
01:35:51,299 --> 01:35:54,886
‫اذهبي، أحسنت يا فتاة، أحسنت، تابعي الركض

1205
01:35:55,011 --> 01:35:55,971
‫هيا، هيا، هيا

1206
01:35:56,096 --> 01:35:59,099
‫- تحلق، تحلق
‫- أحسنت صنيعاً، أحسنت

1207
01:35:59,224 --> 01:36:00,308
‫أنت بارع جداً في ذلك

1208
01:36:00,434 --> 01:36:02,227
‫أجل، ينقصني بعض التمرين، اذهبي

1209
01:36:03,812 --> 01:36:05,564
‫هل أنت واثقة أنك لا تريدين
‫التسكع معنا في نهاية الأسبوع؟

1210
01:36:06,273 --> 01:36:07,357
‫لا أريد

1211
01:36:09,151 --> 01:36:10,235
‫لدي موعد

1212
01:36:10,360 --> 01:36:12,154
‫- أحسنت
‫- سنرى

1213
01:36:12,654 --> 01:36:14,656
‫لكن إن احتجت و"ناتالي" إلى أي شيء، أعلمني وحسب

1214
01:36:14,781 --> 01:36:16,032
‫سأفعل ذلك

1215
01:36:16,158 --> 01:36:18,201
‫ولا تنس إطعامها، احرص على تنظيف أسنانها

1216
01:36:18,326 --> 01:36:19,786
‫وأوصلها إلى المدرسة في الوقت المناسب صباح الإثنين

1217
01:36:19,911 --> 01:36:21,621
‫طعام، أسنان، مدرسة، اعتبري الأمر منجزاً

1218
01:36:22,205 --> 01:36:23,331
‫هل من أمر آخر؟

1219
01:36:24,541 --> 01:36:26,001
‫لا إطلاق نار بالمسدسات

1220
01:36:28,837 --> 01:36:30,005
‫لا مسدسات

1221
01:36:32,841 --> 01:36:34,759
‫ما موقفك حيال المتفجرات؟

1222
01:36:39,848 --> 01:36:45,562
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
‫Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai
‫
‫

