﻿1
00:00:51,134 --> 00:00:55,930
"المستقبل القريب

2
00:00:56,056 --> 00:01:01,770
زمن يجمع بين الأمل والنزاع

3
00:01:01,936 --> 00:01:07,275
تنظر البشرية إلى النجوم
بحثًا عن كائنات عاقلة والأمل بإحراز تقدم

4
00:01:12,822 --> 00:01:15,033
إلى النجوم

5
00:01:16,117 --> 00:01:20,205
إلى النجوم"

6
00:02:30,483 --> 00:02:32,485
أنا هادئ وثابت.

7
00:02:32,652 --> 00:02:35,822
نمت جيدًا، ٨،٢ ساعات،
ولم أر أحلامًا مزعجة.

8
00:02:42,078 --> 00:02:43,746
أنا جاهز للانطلاق.

9
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
ومستعد لإتمام عملي
بأفضل ما لديّ من قدرات.

10
00:02:47,709 --> 00:02:51,796
أمعن التركيز على ما هو أساسي فحسب،
وأتجاهل كل شيء آخر.

11
00:02:53,882 --> 00:02:56,301
سأتخذ قرارات عملية فقط.

12
00:02:57,760 --> 00:03:00,680
لن أسمح لنفسي بأن أكون مشتت الذهن،

13
00:03:00,847 --> 00:03:04,726
لن أسمح لفكري
بالالتهاء بأمور غير مهمة.

14
00:03:15,987 --> 00:03:19,949
لن أعتمد على أيّ شخص أو أيّ شيء،

15
00:03:20,116 --> 00:03:22,702
لن أكون ضعيفًا تجاه الأخطاء.

16
00:03:24,954 --> 00:03:28,416
٤٧ نبضة في الدقيقة خلال الراحة،
إرسال البيانات.

17
00:03:30,710 --> 00:03:33,755
تقييمك النفسي نال القبول.

18
00:03:33,922 --> 00:03:36,382
من باب التذكير،
تحقّق رجاءً من السلامة والمعدات...

19
00:03:36,549 --> 00:03:39,260
لطالما أردت أن أكون رائد فضاء

20
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
من أجل مستقبل البشرية جمعاء.

21
00:03:46,559 --> 00:03:49,270
على الأقل،
هذا ما كنت أقوله دائمًا لنفسي.

22
00:03:55,401 --> 00:03:57,987
أرى نفسي من الخارج

23
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
أبتسم، وأظهر جانبًا من شخصيتي.

24
00:04:02,575 --> 00:04:04,744
إنه أداء،

25
00:04:05,578 --> 00:04:07,705
بينما أتوق إلى الخروج.

26
00:04:10,041 --> 00:04:11,960
أتوق دائمًا إلى الخروج.

27
00:04:16,005 --> 00:04:17,507
لا تحاولوا التقرّب مني فحسب.

28
00:04:28,351 --> 00:04:30,561
مع السلامة أيها الرائد، انتبه لنفسك.

29
00:04:30,728 --> 00:04:32,146
شكرًا على ذلك.

30
00:04:43,491 --> 00:04:47,370
"روي"، للعمود "بي" ذراع آلية في ٩٣ "إي"،

31
00:04:47,537 --> 00:04:48,830
ويبدو أنها معطّلة.

32
00:04:48,997 --> 00:04:51,499
نريدك أن تأخذ فريقًا
إلى هناك للتحقّق منها،

33
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
وإجراء بعض فحوص التشخيص، حوّل.

34
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
مفهوم، سأتجه إلى هناك.

35
00:05:05,179 --> 00:05:09,017
صباح الخير لروادنا
على الهوائي الفضائي العالمي.

36
00:05:09,392 --> 00:05:11,394
إنه يوم جميل بالتأكيد

37
00:05:11,978 --> 00:05:14,188
ومناسب جدًا لمحاولة الاتصال

38
00:05:14,355 --> 00:05:16,691
بجيراننا البعيدين في الفضاء.

39
00:05:19,861 --> 00:05:21,529
المكان مريح هنا على الأقل.

40
00:05:21,612 --> 00:05:22,989
لديّ بعض النتائج

41
00:05:23,156 --> 00:05:27,076
لنر، تغلبت ولاية "أيوا" على "كنساس"،
٣٥ مقابل ١٦.

42
00:05:27,618 --> 00:05:29,537
الفضاء مكان أفهمه.

43
00:05:35,752 --> 00:05:38,171
مركز القيادة، إنني أرى الذراع، حوّل.

44
00:05:38,337 --> 00:05:39,839
مفهوم أيها الرائد، تابع عملك.

45
00:05:40,006 --> 00:05:43,217
مفهوم، سأنتقل إلى الوحدة الآن.

46
00:05:54,520 --> 00:05:57,648
مركز القيادة، أرى تدفق طاقة
على العمود "سي"، هل تتلقون ذلك؟

47
00:05:57,815 --> 00:05:58,649
مفهوم يا "روي"...

48
00:05:58,816 --> 00:06:00,318
لدينا أشخاص كثيرون هناك، حول

49
00:06:00,485 --> 00:06:02,904
مركز القيادة، أظن أن لدينا بعض التدفق...

50
00:06:03,071 --> 00:06:04,113
انتظروا، سنعالج المسألة

51
00:06:04,280 --> 00:06:07,325
- انتظروا
- مركز القيادة، إنها تحدث في كل مكان

52
00:06:24,133 --> 00:06:25,760
مركز القيادة، سأقطع التيار

53
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
انزلوا عن البرج فورا!

54
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
عليكم الانسحاب!

55
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
يا للهول!

56
00:07:01,963 --> 00:07:03,714
مركز القيادة، هنا "ماكبرايد"

57
00:07:04,966 --> 00:07:08,594
أنا في دوامة،
والغلاف الجوي الرقيق لا يوقفني

58
00:07:10,430 --> 00:07:15,268
أحاول تخفيف سرعة السقوط لكيلا يغمى علي

59
00:07:18,938 --> 00:07:20,231
مركز القيادة، هل تتلقونني؟

60
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
"جانب مدمر للذات"

61
00:09:01,082 --> 00:09:03,167
هذا ما كانت تقوله لي

62
00:09:05,294 --> 00:09:07,255
يجب أن أشعر بشيء ما

63
00:09:09,215 --> 00:09:10,758
لقد نجوت

64
00:09:12,051 --> 00:09:13,135
يجب أن أشعر بشيء ما

65
00:09:13,302 --> 00:09:14,971
ما أصبح معروفا بـ"التدفق"،

66
00:09:15,137 --> 00:09:19,392
وهو سلسلة من العواصف الكهربائية المدمرة
التي عاثت الدمار في العالم

67
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
والعلماء قلقون من أننا
سنواجه المزيد منها

68
00:09:23,062 --> 00:09:25,106
مصدرها هو الفضاء الخارجي

69
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
أما السبب، فهو مجهول حتى الآن...

70
00:09:28,568 --> 00:09:30,528
هذه رسالة من "سبايسكوم"

71
00:09:30,695 --> 00:09:32,446
باعتبار الكارثة التي وقعت مؤخرا،

72
00:09:32,613 --> 00:09:34,198
مطلوب حضورك للاستجواب

73
00:09:34,365 --> 00:09:36,701
في المبنى ٩١، في قاعدة "فاندرستين"

74
00:09:36,867 --> 00:09:39,287
يرجى أخذ العلم
بأن هذا الاجتماع "سري للغاية"

75
00:09:44,292 --> 00:09:46,127
"روي"، كيف حالك؟ شكرا على قدومك

76
00:09:46,294 --> 00:09:48,838
- حضرة اللواء
- هذا هو الفريق "ريفاس"،

77
00:09:49,005 --> 00:09:50,840
- مدير العمليات الخاصة في "سبايسكوم"
- مرحبا

78
00:09:51,007 --> 00:09:51,882
- سيدي
- حضرة الرائد

79
00:09:52,049 --> 00:09:53,092
رئيسة الأمن "فوغل"

80
00:09:53,301 --> 00:09:54,552
- حضرة الرائد
- سيدتي

81
00:09:54,719 --> 00:09:57,930
أتوا من "فرجينيا" ليلة
أمس خصيصا لمقابلتك

82
00:09:58,097 --> 00:09:59,265
شكرا

83
00:09:59,432 --> 00:10:01,934
ملفك الشخصي مثير للإعجاب بالتأكيد

84
00:10:02,101 --> 00:10:04,937
أحرزت نتائج استثنائية
في كل اختبارات التقييم

85
00:10:05,104 --> 00:10:08,858
القتال الأساسي، التدريب الفضائي،
ممتاز من كل النواحي

86
00:10:09,442 --> 00:10:13,029
تسري شائعة بأن نبضك لم
يرتفع قط أكثر من ٨٠

87
00:10:13,195 --> 00:10:15,823
في أية مهمة جوية أو فضائية
وحتى خلال سقوطك مؤخرا

88
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
هل هذا صحيح؟

89
00:10:17,241 --> 00:10:18,534
حتى الآن يا سيدي

90
00:10:18,701 --> 00:10:19,952
هذا مثير جدا للإعجاب

91
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
مذكور هنا زواج واحد ولا أولاد، صحيح؟

92
00:10:22,997 --> 00:10:24,332
نعم يا سيدي

93
00:10:24,999 --> 00:10:29,170
إنه مجال عمل خطر، كما نعلم،
من الأفضل عدم تعريض الآخرين لذلك

94
00:10:29,795 --> 00:10:31,130
هذا أمر يمكن فهمه

95
00:10:31,714 --> 00:10:34,925
لم نحضرك إلى هنا للتحدث
عن سقوطك يا "روي"

96
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
لدينا معلومات

97
00:10:37,637 --> 00:10:42,099
بمنتهى السرية نريد إطلاعك عليها

98
00:10:45,102 --> 00:10:46,395
تفضل بالجلوس أيها الرائد

99
00:10:46,854 --> 00:10:47,938
حسنا يا سيدتي

100
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
سترى الآن صورا طيفية لكوكب "نبتون"

101
00:10:59,950 --> 00:11:02,662
هذه انفجارات من الأشعة الكونية

102
00:11:02,828 --> 00:11:05,456
جرى التقاط هذه الصور قبل ١١ يوما فقط

103
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
أطلقت الانفجارات جزيئات
من الطاقة العالية

104
00:11:08,292 --> 00:11:12,797
وسببت تدفق طاقة كارثيا
في كل أرجاء العالم

105
00:11:13,672 --> 00:11:16,217
وهذا ما كاد يقتلك

106
00:11:17,843 --> 00:11:21,472
تزداد الإشعاعات قوة بينما
تتجه نحو الأرض

107
00:11:27,103 --> 00:11:30,564
أيها الرائد، ماذا يمكنك إخبارنا
عن مشروع "ليما"؟

108
00:11:35,069 --> 00:11:38,114
أول بعثة بشرية خارج النظام
الشمسي يا سيدي

109
00:11:39,407 --> 00:11:42,868
قبل حوالي ٢٩ سنة، كما تعلمون

110
00:11:43,536 --> 00:11:45,788
والقائد كان...

111
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
كان والدي يا سيدي

112
00:11:49,125 --> 00:11:52,545
اختفت المركبة بعد حوالي ١٦ سنة
من بدء المهمة

113
00:11:52,711 --> 00:11:56,674
لم تتم استعادة أية بيانات قط وجرى إيقاف
المهمات في أعماق الفضاء بعد ذلك

114
00:11:58,008 --> 00:11:59,677
نعم، هذا هو

115
00:11:59,844 --> 00:12:03,055
أيمكنك إخبارنا عن كيفية تعاملك
مع غياب أبيك؟

116
00:12:04,890 --> 00:12:06,392
في الواقع...

117
00:12:09,478 --> 00:12:13,816
كان ذلك محزنا لأمي بالتأكيد،
كانت مريضة في ذلك الوقت

118
00:12:14,316 --> 00:12:17,361
ولكنه كان ملتزما بعمله،

119
00:12:17,528 --> 00:12:19,655
وأنا متأكد من أن ذلك كان صعبا عليه أيضا

120
00:12:20,990 --> 00:12:22,116
"روي"،

121
00:12:22,825 --> 00:12:26,829
لدينا خبر قد يصدمك

122
00:12:29,623 --> 00:12:33,711
نعتقد أن والدك لا يزال حيا قرب "نبتون"

123
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
ولكننا لا نعرف أين بالضبط

124
00:12:35,588 --> 00:12:39,550
أرسلنا عدة طائرات دون طيار ولكن يبدو
أنه تصعب تغطية منطقة شاسعة كهذه

125
00:12:45,806 --> 00:12:48,601
والدي لا يزال حيا يا سيدي؟

126
00:12:48,976 --> 00:12:50,519
هذا ما نعتقده

127
00:12:51,312 --> 00:12:56,025
"روي"، يبدو أن التدفق ناتج
عن رد فعل مضاد للمادة

128
00:12:56,692 --> 00:12:59,278
ومشروع "ليما" كان يستمد طاقته
من تلك المادة،

129
00:12:59,445 --> 00:13:01,322
وكان والدك مسؤولا عنه

130
00:13:02,031 --> 00:13:06,076
نحن نواجه سلسلة ردود فعل
قد لا يكون ممكنا إيقافها

131
00:13:06,994 --> 00:13:09,079
الإطلاق غير المنضبط لمضاد للمادة

132
00:13:09,246 --> 00:13:13,459
قد يهدد في النهاية الاستقرار
في نظامنا الشمسي بأكمله

133
00:13:14,126 --> 00:13:16,712
قد تتعرض كل أشكال الحياة إلى الدمار

134
00:13:18,172 --> 00:13:23,886
أيها الرائد، نود أن ترسل رسالة شخصية
على "المريخ"، بأشعة ليزر آمنة،

135
00:13:24,053 --> 00:13:27,389
إلى ما نرجو أن يكون مشروع "ليما"

136
00:13:27,723 --> 00:13:31,060
نص رسالتك سيجري إعداده مسبقا، بالطبع

137
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
"المريخ" يا سيدي؟ سأذهب إلى "المريخ"؟

138
00:13:34,355 --> 00:13:37,775
إنه آخر مركز رئيسي آمن لدينا

139
00:13:39,235 --> 00:13:43,906
"روي"، علينا أن نعرف
ما نواجهه في هذا الوضع

140
00:13:44,073 --> 00:13:49,286
قاعدتنا تحت الأرض على "المريخ"
كانت الوحيدة التي لم تتأثر بالتدفق

141
00:13:49,453 --> 00:13:54,416
ونعتقد أن التماسا شخصيا منك إلى والدك
قد يحظى باستجابة

142
00:13:54,583 --> 00:13:56,335
يمكننا اقتفاء تلك الإشارة،

143
00:13:56,502 --> 00:14:00,089
وتحديد موقعه وإيجاد وسيلة لإيقاف هذا

144
00:14:00,256 --> 00:14:05,761
ما يحدث هناك يشكل أزمة نجهل ضخامتها

145
00:14:05,928 --> 00:14:09,014
ونعتمد على مساعدتك لنا في العثور عليه

146
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
هل توافق على التعاون معنا؟

147
00:14:14,436 --> 00:14:16,272
- نعم يا سيدي
- هذا جيد

148
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
ستذهب أولا إلى القمر

149
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
صواريخنا بعيدة المدى متمركزة
على الجانب الأقصى

150
00:14:21,402 --> 00:14:23,195
كل شيء بعد ذلك ستعرفه حسب الضرورة

151
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
نعم يا سيدي

152
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
باعتبار ضخامة التهديد،

153
00:14:26,532 --> 00:14:30,286
يجري اختلاق غطاء رسمي لتجنب إثارة الذعر

154
00:14:30,452 --> 00:14:33,873
ستسافر إلى القمر على متن طائرة تجارية
لعدم لفت الأنظار

155
00:14:34,039 --> 00:14:36,458
ستتلقى تعليماتك من العقيد "برويت"
من الآن فصاعدا

156
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
يجب المحافظة على السرية التامة

157
00:14:40,588 --> 00:14:42,256
"هل توافق على التعاون معنا؟"

158
00:14:44,341 --> 00:14:45,968
كما لو أن لدي الخيار

159
00:14:48,554 --> 00:14:50,806
كان والدي رائدا في مجاله

160
00:14:50,973 --> 00:14:54,018
ضحى بنفسه من أجل البحث عن مخلوقات عاقلة

161
00:14:55,519 --> 00:14:57,396
كان والدي يجسد برنامج الفضاء

162
00:14:57,563 --> 00:14:59,148
"إتش كليفورد ماكبرايد"

163
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
كان عمري ١٦ سنة عندما
رحل، و٢٩ عندما اختفى

164
00:15:02,401 --> 00:15:05,487
رسالة من الأرشيف، جرى
استلامها قبل ٢٧ سنة

165
00:15:05,654 --> 00:15:08,032
- وثلاثة أشهر ويومين
- وهذا كل شيء

166
00:15:08,574 --> 00:15:12,119
"روي"، هذه رسالة من والدك

167
00:15:12,286 --> 00:15:15,164
أبثها لك من مشروع "ليما"

168
00:15:15,331 --> 00:15:18,792
تجاوزنا "المشتري" للتو،
في طريقنا إلى "نبتون"

169
00:15:19,293 --> 00:15:24,131
أعرف أنك رأيت
أننا أثرنا اهتماما فعليا وهائلا

170
00:15:24,298 --> 00:15:27,843
في أرجاء العالم، ونشعر
بالامتنان بشأن ذلك

171
00:15:28,302 --> 00:15:30,471
إننا ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا

172
00:15:31,680 --> 00:15:34,934
بالتحديد، نحن على وشك الإجابة
على السؤال الأهم،

173
00:15:35,100 --> 00:15:38,520
متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟

174
00:15:38,687 --> 00:15:40,105
ونعرف أننا سنجدها

175
00:15:40,606 --> 00:15:42,566
سنذهب إلى حافة غلاف الشمس الجوي،

176
00:15:42,733 --> 00:15:46,987
حيث حقل الشمس المغناطيسي
لن يؤثر على أجهزتنا إطلاقا

177
00:15:47,154 --> 00:15:51,241
سنستطيع فحص أي نظام نجمي
بحثا عن كائنات متطورة

178
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
لم يقم أحد بذلك من قبل،
ونحن متفائلون بالتأكيد

179
00:15:54,662 --> 00:15:58,207
أشعر بطاقتكم في أرض الوطن،
وبالطبع، أفكر في الرب

180
00:15:58,374 --> 00:16:03,128
تغمرني رؤيته والشعور بوجوده

181
00:16:03,796 --> 00:16:05,631
قريبا مني إلى هذا الحد

182
00:16:05,798 --> 00:16:07,299
أحبك يا بني

183
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
مرحبا يا "روي"

184
00:16:17,685 --> 00:16:19,812
أنا هنا لمرافقتك في هذه الرحلة

185
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
ومراقبتك

186
00:16:22,606 --> 00:16:25,234
تسرني مقابلتك أيها العقيد "برويت"

187
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
في الواقع،

188
00:16:29,321 --> 00:16:30,531
سبق أن تقابلنا

189
00:16:31,198 --> 00:16:34,326
قبل وقت طويل، كنت أعرف والدك

190
00:16:35,411 --> 00:16:37,246
كنت مقربا جدا منه

191
00:16:37,413 --> 00:16:41,125
بدأنا مسيرتنا في نفس الوقت
ودرسنا معا في "بوردو"

192
00:16:42,167 --> 00:16:43,877
كان رجلا باهرا

193
00:16:44,044 --> 00:16:46,005
- أعلم
- نعم

194
00:16:46,171 --> 00:16:48,465
وأتذكر ذهابي إلى منزلكم ورؤيتك

195
00:16:48,632 --> 00:16:50,676
كنت تركض في كل الأرجاء

196
00:16:50,843 --> 00:16:53,178
كنت تجعل والدتك المسكينة تفقد صوابها،
ولكن...

197
00:16:53,721 --> 00:16:55,139
كيف تشعر؟

198
00:16:59,184 --> 00:17:00,978
هل هذا جزء من تقييمي النفسي؟

199
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
لا، ليس بالضبط، ولكن نعم

200
00:17:05,774 --> 00:17:08,736
ستكون تحت المراقبة باستمرار،

201
00:17:08,902 --> 00:17:12,656
فيما يتعلق بحالتك العقلية
وحالتك العاطفية

202
00:17:12,823 --> 00:17:15,701
لديك صلة مباشرة بالشخص المعني

203
00:17:16,869 --> 00:17:20,289
أيها العقيد، إن أردت رأيي،
أظن أن أبي مات فعلا

204
00:17:25,210 --> 00:17:27,046
نعم...

205
00:17:27,212 --> 00:17:32,593
كنت رائد فضاء قمريا لدى "سبايسكوم"
طوال ٣١ سنة

206
00:17:33,260 --> 00:17:36,722
وأدركت خلال وجودي في الفضاء

207
00:17:36,889 --> 00:17:42,895
أن الرحلة الاستكشافية
يمكن استغلالها ببساطة للهرب

208
00:17:43,854 --> 00:17:49,860
أقول لك هذا يا "روي"،
لأنه علينا أن نتوقع احتمال

209
00:17:50,277 --> 00:17:53,864
أن والدك ربما يختبئ منا

210
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
هل تظن أنك جاهز للذهاب؟

211
00:18:03,165 --> 00:18:04,583
أنا جاهز

212
00:18:04,750 --> 00:18:05,834
حسنا

213
00:18:25,145 --> 00:18:28,899
حجرك الصحي قبل الإطلاق يكاد ينتهي

214
00:18:29,233 --> 00:18:31,527
لم تظهر لديك أي دلائل
على عدوى بكتيرية أو فيروسية

215
00:18:31,693 --> 00:18:34,655
لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي

216
00:18:34,822 --> 00:18:36,198
رغم أننا بذلنا كل الجهود...

217
00:18:36,365 --> 00:18:39,493
تكلمت حين كان يجدر بي الإصغاء

218
00:18:39,660 --> 00:18:43,205
كنت قاسيا حين كان يجب أن أكون لطيفا

219
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
في حال إصابتك بمرض أو تعرضك لحادث،

220
00:18:46,250 --> 00:18:49,336
تأكد رجاء
من أنك أدرجت أسماء أي أفراد من عائلتك

221
00:18:49,503 --> 00:18:53,132
أو زوجتك أو شريكة حياتك
كأقرب المقربين إليك، في ملفك الشخصي

222
00:18:53,298 --> 00:18:54,633
اخفض الصوت

223
00:18:56,385 --> 00:18:59,555
رسالة، الدليل الشخصي، "إيف"

224
00:19:02,975 --> 00:19:04,768
مرحبا يا "إيف"، هنا "روي"

225
00:19:07,604 --> 00:19:10,232
أنا بعيد عن الديار مجددا،
ولا مفاجأة في ذلك

226
00:19:13,068 --> 00:19:14,736
أردت أن أقول فحسب...

227
00:19:24,746 --> 00:19:27,583
قطعت وعدا بأن أكون صادقا دائما

228
00:19:28,584 --> 00:19:29,751
ولكنني لم أكن كذلك

229
00:19:29,918 --> 00:19:33,172
اسمعي، أردت أن أقول...

230
00:19:39,011 --> 00:19:40,929
لم أكن أريدك أن ترحلي

231
00:19:44,433 --> 00:19:45,517
محو

232
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
إلغاء

233
00:19:51,857 --> 00:19:52,733
صباح الخير

234
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
لقد تدربت على تجزئة الأمور

235
00:19:55,027 --> 00:19:58,947
تفرض عليك "سبايسكوم" الخضوع
لتقييم نفسي قبل الإطلاق

236
00:19:59,114 --> 00:20:01,575
يبدو لي أنني أعيش حياتي على هذا النحو

237
00:20:02,618 --> 00:20:06,288
٥٦ نبضة قلب في الدقيقة خلال الراحة

238
00:20:08,582 --> 00:20:11,376
لم أنم كثيرا ليلة أمس،
ولكن لا مشكلة في ذلك

239
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
لا أزال جاهزا للمهمة

240
00:20:15,881 --> 00:20:18,050
حظيت بالموافقة للسفر إلى القمر

241
00:20:23,263 --> 00:20:25,432
هل هذه رحلتك الأولى إلى القمر؟

242
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
لا، ولكن مضى وقت طويل

243
00:20:28,018 --> 00:20:30,938
هل تخطط للسفر
خارج المنطقة الآمنة خلال زيارتك؟

244
00:20:31,104 --> 00:20:32,189
لا

245
00:20:32,356 --> 00:20:33,357
مجددا

246
00:20:34,024 --> 00:20:35,359
- كيف تجدها؟
- إنها مناسبة

247
00:20:35,525 --> 00:20:37,361
- أليست أضيق مما يلزم؟
- إنها مريحة

248
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
تنفس

249
00:20:40,697 --> 00:20:45,077
صعود ركاب الرحلة ٦٠٩٢
إلى قاعدة "تايكو" القمرية

250
00:20:50,999 --> 00:20:53,252
- أهلا بك يا سيدي، أنا القائدة "لو"
- شكرا

251
00:20:53,418 --> 00:20:55,128
- مرحبا
- انتبه لخطواتك واخفض رأسك

252
00:20:55,295 --> 00:20:56,213
حسنا

253
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
- أهلا بك، لوازم الرحلة؟
- مرحبا

254
00:21:00,300 --> 00:21:01,969
- نعم، شكرا
- ثالث مقعد إلى يمينك

255
00:21:02,135 --> 00:21:03,303
حسنا

256
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
أرجو المعذرة

257
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
- مرحبا
- مرحبا

258
00:21:37,796 --> 00:21:40,841
نود تذكيركم بعدم وجود حدود على القمر

259
00:21:41,008 --> 00:21:44,970
الكثير من مناطق التعدين متنازع عليها
وتعتبر في حالة حرب

260
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
يرجى البقاء ضمن المنطقة الآمنة...

261
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
من فضلك؟

262
00:21:49,099 --> 00:21:50,934
هل لي بغطاء ووسادة رجاء؟

263
00:21:51,101 --> 00:21:53,312
بالتأكيد، ١٢٥ دولارا

264
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
تم قبول الدفع

265
00:21:55,147 --> 00:21:56,648
- شكرا
- شكرا

266
00:22:07,200 --> 00:22:09,745
آخر الأخبار - "التدفق"

267
00:22:09,911 --> 00:22:14,833
ارتفع عدد الضحايا عالميا إلى ٤٣٠١٢ بعد
انقطاع للكهرباء والاتصالات على نطاق واسع

268
00:22:16,043 --> 00:22:19,254
بينما نقترب من وجهتنا،
بوسع بعضكم رؤية مجموعة المناظير الكبيرة

269
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
قرب فوهة "أطلس"

270
00:22:20,797 --> 00:22:24,593
إنها أكبر منشأة قمرية
للأبحاث عن المخلوقات الفضائية

271
00:22:26,636 --> 00:22:27,471
منشفة ساخنة؟

272
00:22:27,637 --> 00:22:29,222
- شكرا
- شكرا على سفرك معنا

273
00:22:29,389 --> 00:22:30,891
نحن نقدر ذلك

274
00:22:31,558 --> 00:22:33,769
استعدوا للهبوط رجاء

275
00:23:03,048 --> 00:23:04,049
أهلا بكم على القمر

276
00:23:05,717 --> 00:23:08,428
كل آمالنا في السفر إلى الفضاء

277
00:23:08,720 --> 00:23:12,432
مغطاة بأكشاك المشروبات وبائعي القمصان

278
00:23:12,766 --> 00:23:15,769
مجرد إعادة ابتكار لما نهرب منه على الأرض

279
00:23:18,480 --> 00:23:20,482
إننا نستهلك العوالم

280
00:23:21,650 --> 00:23:24,236
لو استطاع أبي رؤية هذا الآن،

281
00:23:24,402 --> 00:23:27,030
لكان دمره بأكمله

282
00:23:35,997 --> 00:23:38,416
صاروخنا يدعى "سيفيوس"

283
00:23:39,251 --> 00:23:41,711
سيقتصر الطاقم على عسكريين من "سبايسكوم"

284
00:23:42,629 --> 00:23:45,298
لا يدركون إطلاقا ما هي مهمتنا

285
00:23:45,465 --> 00:23:47,134
علينا إبقاء الأمر كذلك

286
00:23:47,300 --> 00:23:50,554
منصة الإطلاق على الجانب الآخر
من المنطقة المشاعة

287
00:23:50,720 --> 00:23:53,014
إنها منطقة شديدة الخطورة،

288
00:23:53,181 --> 00:23:58,061
ولذلك سيتولى أفراد مسلحون من الطاقم
حمايتنا ومرافقتنا إلى الجانب الأقصى

289
00:24:01,857 --> 00:24:06,361
أيها العقيد، أيمكنني أن أسألك
عن موضوع آخر حديث جرى بينك وبين والدي؟

290
00:24:07,904 --> 00:24:09,614
لم يكن حديثا لطيفا جدا

291
00:24:10,657 --> 00:24:13,869
تشاجرنا بشأن استقالتي من برنامج الفضاء

292
00:24:15,787 --> 00:24:18,373
اتهمني بالخيانة

293
00:24:20,792 --> 00:24:22,961
وإن وجدته،

294
00:24:23,128 --> 00:24:25,005
ماذا سيحدث؟

295
00:24:26,256 --> 00:24:29,009
هل هذا صعب جدًا عليك يا بني؟

296
00:24:29,176 --> 00:24:30,760
باعتباره يتعلّق بأبيك؟

297
00:24:33,471 --> 00:24:34,472
لا.

298
00:24:35,223 --> 00:24:37,684
لا، والدي بطل.

299
00:24:37,851 --> 00:24:42,439
تحاول "سبايسكوم" التشكيك في رجل
كرّس حياته بأكملها لبرنامج الفضاء.

300
00:24:42,606 --> 00:24:44,357
أظن أنه تصرّف مهين،

301
00:24:45,567 --> 00:24:47,235
أو يائس على أفضل تقدير.

302
00:24:51,531 --> 00:24:54,784
نقترب من المحطة النهائية "آر"،
حظيرة عربات القمر.

303
00:24:54,951 --> 00:24:57,954
نواجه مشاكل مع القراصنة منذ سبتمبر.

304
00:24:58,747 --> 00:25:00,624
بعض البلدان تقدّم لهم ملاذًا آمنًا.

305
00:25:00,790 --> 00:25:03,168
سيأخذون رهائن أو يسرقون عرباتنا.

306
00:25:03,877 --> 00:25:06,004
المكان هنا كالغرب الأميركي المتوحش،

307
00:25:06,171 --> 00:25:08,548
ولكننا سنوصلك إلى مركبتك الفضائية.

308
00:25:10,759 --> 00:25:12,385
أهذه زيارتك الأولى لمنطقة حرب؟

309
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
ثلاث سنوات في دائرة القطب الشمالي.

310
00:25:14,930 --> 00:25:16,139
حسنًا.

311
00:25:16,306 --> 00:25:18,183
ومباريات كرة قدم كثيرة
بين الجيش والبحرية.

312
00:25:19,267 --> 00:25:21,811
أظن أنك رأيت كل شيء تقريبًا، صحيح؟

313
00:25:22,187 --> 00:25:23,980
يكاد القمر يكتمل.

314
00:25:24,147 --> 00:25:27,776
قسم كبير من الجانب الأقصى
غارق في الظلام الدامس، لذا فلتجهز.

315
00:25:28,235 --> 00:25:30,654
العربات القمرية، المجموعة "سي"،
استعدوا للمغادرة.

316
00:25:30,820 --> 00:25:34,532
إلى مجمع الإطلاق في الجانب الأقصى
عبر البوابة ١٢،

317
00:25:34,699 --> 00:25:37,077
يرجى الوعي التام لوضع المنطقة.

318
00:25:56,596 --> 00:25:58,515
العربة ٧، تأكيد الإعدادات.

319
00:25:59,015 --> 00:26:01,268
نغيّر مسارنا بمقدار ٢٩٠ درجة.

320
00:26:43,018 --> 00:26:44,185
"روي"؟

321
00:26:44,352 --> 00:26:45,395
نعم أيها العقيد.

322
00:26:45,562 --> 00:26:49,607
انظر إليها، الكرة الكبيرة الزرقاء.

323
00:26:50,191 --> 00:26:52,861
إنها تدهشني دائمًا.

324
00:27:15,800 --> 00:27:17,761
هل تلاحظ هذا أيها الملازم؟

325
00:27:17,927 --> 00:27:19,304
نعم، هنا أيضًا.

326
00:27:19,471 --> 00:27:21,723
لا أستطيع تحديد جنسيتها، حوّل.

327
00:27:21,890 --> 00:27:23,141
- أيها الملازم...
- جنوبًا غربًا...

328
00:27:23,308 --> 00:27:25,602
"ألفا"، ما الذي نواجهه هنا؟

329
00:27:26,478 --> 00:27:31,066
"ألفا"، نرى ما يبدو
كعربات مجهولة تتقدم نحو موقعنا.

330
00:27:31,232 --> 00:27:33,902
يحتمل أن يكونوا قراصنة،
وبرفقتي شخصان مهمان.

331
00:27:34,069 --> 00:27:35,570
مفهوم، سأتقدّم للسير إلى جانبكم.

332
00:27:35,737 --> 00:27:39,032
"ألفا"، قد نحتاج إلى مساندة
بالأسلحة النارية هنا.

333
00:27:39,199 --> 00:27:40,283
احتمال وضع عدائي...

334
00:27:40,450 --> 00:27:44,037
ها نحن مجددًا، نتحارب من أجل الموارد.

335
00:27:44,204 --> 00:27:45,872
تتبعنا عربتان، جنوبًا غربًا.

336
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
يبدو أنهم قراصنة يبحثون عن غنائم.

337
00:27:48,750 --> 00:27:50,418
سنرسل مساندة مسلّحة بأسرع ما يمكن.

338
00:27:50,585 --> 00:27:52,796
ماذا أفعل هنا؟

339
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
- تبًا!
- "ألفا"، نحتاج إلى مساندة على الفور!

340
00:27:59,886 --> 00:28:01,346
نتعرض لكمين!

341
00:28:01,930 --> 00:28:03,681
- نداء استغاثة!
- أعطني سلاحًا!

342
00:28:03,848 --> 00:28:05,100
اصمدا فحسب!

343
00:28:09,938 --> 00:28:11,272
أصيبت العربة القمرية ٣.

344
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
أصيبت العربة القمرية ٢.

345
00:28:16,444 --> 00:28:19,531
"ألفا"، سنغيّر مسارنا
لبلوغ الجانب الأقصى.

346
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
انثقبت بدلتي!

347
00:28:24,702 --> 00:28:27,288
- "روي"!
- انثقبت بدلتي.

348
00:28:33,545 --> 00:28:34,754
"روي"، هل أنت بخير؟

349
00:28:34,921 --> 00:28:35,922
أنا بخير.

350
00:28:36,089 --> 00:28:37,257
"ألفا"، أكرر، نحتاج...

351
00:28:38,466 --> 00:28:40,468
أيها الملازم!

352
00:28:43,513 --> 00:28:45,181
هيا.

353
00:28:46,558 --> 00:28:47,809
أوقفوا ذلك.

354
00:28:48,518 --> 00:28:50,895
لسنا بأمان، أكرر، لسنا بأمان.

355
00:28:51,062 --> 00:28:53,022
تطاردنا عدة مركبات معادية.

356
00:28:53,940 --> 00:28:55,900
"روي"! يحاولون صدمنا!

357
00:29:05,910 --> 00:29:09,038
مركز القيادة،
تعرض الملازم للقتل وفقدنا مرافقنا.

358
00:29:09,205 --> 00:29:10,915
نطلب دعمًا فوريًا، حوّل.

359
00:30:31,913 --> 00:30:35,458
مركز القيادة، يمكن العثور على جثة الملازم

360
00:30:35,625 --> 00:30:37,877
بالقرب من فوهة "والثر".

361
00:30:38,920 --> 00:30:41,256
أقدّم لكم التعازي.

362
00:30:41,881 --> 00:30:42,882
حوّل.

363
00:30:43,967 --> 00:30:45,176
مفهوم أيها الرائد.

364
00:30:46,845 --> 00:30:50,473
أيها العقيد "برويت"،
نلتقط نبضات قلب غير منتظمة عبر نظامك.

365
00:30:51,266 --> 00:30:53,643
ننصحك بفحص ذلك على الفور.

366
00:30:54,519 --> 00:30:56,855
يُفترض أن يوفر لي تغطية أمنية.

367
00:30:57,480 --> 00:30:59,274
أنا بخير.

368
00:30:59,774 --> 00:31:01,609
لماذا يستمر بالقيام بذلك؟

369
00:31:02,360 --> 00:31:04,779
لم لا يستطيع التوقف؟

370
00:31:10,910 --> 00:31:13,121
والدي أيضا لم يستطع

371
00:31:13,580 --> 00:31:15,415
كنا ننتظر مجيئك أيها الرائد

372
00:31:15,582 --> 00:31:19,085
إن كانت لديك أمور شخصية تود الاهتمام بها،
أقترح أن تفعل ذلك الآن

373
00:31:20,128 --> 00:31:22,213
سيغادر صاروخك عما قريب

374
00:31:22,380 --> 00:31:23,381
استريحي أيتها الرقيبة

375
00:31:23,548 --> 00:31:24,549
نعم يا سيدي

376
00:31:25,884 --> 00:31:29,596
"روي"، دعني أجلس فحسب

377
00:31:31,097 --> 00:31:32,891
ما الأمر أيها العقيد؟

378
00:31:35,101 --> 00:31:38,730
لن أتمكن من مرافقتك إلى "المريخ"

379
00:31:39,314 --> 00:31:42,400
ولكن يجب أن تعرف بعض الأمور يا "روي"

380
00:31:44,694 --> 00:31:46,446
لا يمكننا إهدار أي وقت

381
00:31:46,613 --> 00:31:49,198
طاقم "سيفيوس"،
استعدوا لفحوص ما قبل الإطلاق

382
00:31:49,782 --> 00:31:54,412
اتصلت بي "سبايسكوم"

383
00:31:54,954 --> 00:31:56,998
هذه معلومات سرية

384
00:31:58,583 --> 00:31:59,876
خذها

385
00:32:06,466 --> 00:32:08,551
ستضعك في خطر كبير

386
00:32:09,010 --> 00:32:12,180
لا يثقون بك في "سبايسكوم"

387
00:32:13,306 --> 00:32:15,183
ولكن الأمر شديد الأهمية...

388
00:32:17,101 --> 00:32:18,144
أيتها الرقيبة!

389
00:32:18,311 --> 00:32:20,313
نبدأ فحوص ما قبل الإطلاق

390
00:32:20,480 --> 00:32:23,316
عليك الذهاب يا "روي"، اذهب

391
00:32:24,651 --> 00:32:25,693
اذهب!

392
00:32:39,874 --> 00:32:41,834
أيها القائد، أنا الرائد "ماكبرايد"،
فحص الاتصال

393
00:32:42,293 --> 00:32:44,504
نسمعك بوضوح، أهلا بك على متن "سيفيوس"

394
00:32:45,296 --> 00:32:47,465
سأذهب معكم إن لم يكن لديكم أي مانع

395
00:32:47,632 --> 00:32:51,344
نعم، أعلمونا بذلك يا سيدي، نحن في طريقنا
إلى "المريخ"، المحطة الأخيرة

396
00:32:51,511 --> 00:32:53,262
ألم يكن سينضم إلينا شخصان؟

397
00:32:53,429 --> 00:32:55,515
سأكون بمفردي، على ما أخشى

398
00:32:55,848 --> 00:32:59,018
لا تزال تعجبنا أيها الرائد...
"ماكبرايد"!

399
00:32:59,686 --> 00:33:03,481
أظن أننا حظينا بابن شخص أسطوري
على متن صاروخنا أيها الطاقم

400
00:33:03,648 --> 00:33:05,692
"روي"، ابن "كليفورد ماكبرايد"

401
00:33:05,858 --> 00:33:07,068
يا للعجب!

402
00:33:07,235 --> 00:33:09,612
ما رأيكم في ذلك؟ الأفضل في المجرة

403
00:33:09,779 --> 00:33:10,613
أهلا بك يا سيدي

404
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
إنهم علماء وتقنيون،

405
00:33:14,867 --> 00:33:16,703
وعمال نقل

406
00:33:18,579 --> 00:33:22,959
أيها القائد، هلا تتصل بمركز القيادة
للاستفسار عن حالة العقيد "برويت"؟

407
00:33:23,126 --> 00:33:24,627
بالطبع، سأفعل ذلك الآن يا سيدي

408
00:33:24,794 --> 00:33:26,504
"سبايسكوم"، أيمكننا معرفة حالة...

409
00:33:26,671 --> 00:33:29,090
يبدو عليهم الارتياح ويتصرفون على سجيتهم

410
00:33:29,549 --> 00:33:31,926
كيف هو ذاك الشعور؟

411
00:33:32,468 --> 00:33:36,097
أيها الرائد،
سيخضع العقيد لعملية جراحية طارئة

412
00:33:37,181 --> 00:33:38,975
- مفهوم
- اكتملت قائمة التحقق

413
00:33:39,142 --> 00:33:40,601
يجهلون هدفي

414
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
الوجهة، محطة "إرسا" للأبحاث، "المريخ"

415
00:33:42,854 --> 00:33:45,982
آخر قاعدة مأهولة في نظامنا الشمسي

416
00:33:46,149 --> 00:33:49,777
المدة ١٩ يوما و١٤ ساعة و٣٣ دقيقة، حول

417
00:33:51,029 --> 00:33:56,284
أيها القديس "كريستوفر" الحبيب،
احمني اليوم في كل رحلاتي القادمة

418
00:33:56,451 --> 00:33:59,412
أنذرني باقتراب الأخطار

419
00:33:59,579 --> 00:34:01,414
لكي أتوقف...

420
00:34:16,012 --> 00:34:19,098
ممتاز، لنفتح ثلاجة المشروبات الصغيرة

421
00:34:19,265 --> 00:34:22,185
مركز القيادة، سنقدم الآن مهدئات المزاج

422
00:34:22,351 --> 00:34:24,312
يلي ذلك تقييمنا النفسي

423
00:34:24,687 --> 00:34:25,688
"فرانك"

424
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
لأنه من المؤكد أن "سبايسكوم" لا تريد

425
00:34:27,940 --> 00:34:31,069
أن تسيطر عليكم مشاعركم مجددا

426
00:34:33,654 --> 00:34:34,655
"ديفرز"

427
00:34:36,532 --> 00:34:37,533
أيها الرائد؟

428
00:34:39,619 --> 00:34:41,245
أعطني إحداها يا بائع الحلوى

429
00:34:41,829 --> 00:34:42,830
أيها القائد

430
00:34:48,252 --> 00:34:51,798
أيها القائد، لدي تسرب أكسجين صغير
في بدلتي، سأتفقد الرقعة التي تغطيه

431
00:34:54,092 --> 00:34:59,222
استمتع بوقتك،
سنخبرك إن رأينا مخلوقات فضائية

432
00:34:59,388 --> 00:35:00,723
مرحبا يا "سبايسكوم"

433
00:35:00,890 --> 00:35:04,727
هنا "سيفيوس"، تسير رحلتنا على نحو جيد

434
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
مفهوم يا "سيفيوس"، لدينا بيانات رحلتكم

435
00:35:13,528 --> 00:35:15,613
استعدوا أيها الشبان والفتيات
لدواء "سيدوفوفير"

436
00:35:15,696 --> 00:35:17,698
جرعة صغيرة كل يوم تجعل شعرنا يتساقط

437
00:35:21,077 --> 00:35:23,037
أحسنت يا "ديفرز"

438
00:35:23,204 --> 00:35:24,997
ساندني، لم ألمسه قط

439
00:35:31,629 --> 00:35:33,047
إرسال من "ليما" إلى "توماس
برويت"، بلا حذف

440
00:35:35,550 --> 00:35:40,513
هذه مستجدات طارئة
للعقيد "برويت"، "توماس إف"،

441
00:35:40,680 --> 00:35:43,808
تتعلق بوضع مشروع "ليما"

442
00:35:43,975 --> 00:35:48,396
تعتقد "سبايسكوم"
أنها كشفت إشارة استغاثة محتملة

443
00:35:48,563 --> 00:35:51,440
من طاقم مشروع "ليما"

444
00:35:51,607 --> 00:35:55,987
يمكن لهذه الرسالة أن تشير
إلى أن القائد "إتش كليفورد ماكبرايد"

445
00:35:56,154 --> 00:36:00,616
تعمد تعطيل كل الاتصالات الخارجية

446
00:36:00,783 --> 00:36:02,827
في ظل ظروف كهذه،

447
00:36:02,994 --> 00:36:05,788
من الممكن أن القائد فقد السيطرة كليا

448
00:36:05,955 --> 00:36:07,498
إن صح ذلك،

449
00:36:07,665 --> 00:36:11,544
وتعذر الاتصال به عبر ابنه على "المريخ"،

450
00:36:11,711 --> 00:36:16,299
يجب حينذاك بذل كل الجهود الأخرى
للقضاء على القائد

451
00:36:16,465 --> 00:36:18,217
وإيقاف التدفق

452
00:36:18,426 --> 00:36:20,803
هذه الرسالة سرية للغاية

453
00:36:23,931 --> 00:36:25,975
ماذا حدث لأبي؟

454
00:36:27,435 --> 00:36:30,062
ماذا وجد هناك؟

455
00:36:31,981 --> 00:36:33,983
هل حطمه ذلك؟

456
00:36:35,276 --> 00:36:37,945
أم أنه كان محطما دائما؟

457
00:36:48,623 --> 00:36:49,999
والدي،

458
00:36:51,751 --> 00:36:55,129
رائد الفضاء الأكثر تكريما
في تاريخ البرنامج

459
00:36:57,506 --> 00:36:59,342
أكاديمية سلاح الجو الأميركي،

460
00:36:59,508 --> 00:37:01,677
والدكتوراه
في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

461
00:37:03,137 --> 00:37:06,098
وعدني أنه يوما ما،
بإمكاني الانضمام إليه في مساعيه...

462
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
وأنه سيعود لأجلي

463
00:37:12,939 --> 00:37:15,191
وأنا صدقته

464
00:37:17,401 --> 00:37:18,945
أول إنسان على كوكب "المشتري"

465
00:37:19,111 --> 00:37:20,863
أول إنسان على كوكب "زحل"

466
00:37:21,030 --> 00:37:24,575
ثم... لا شيء

467
00:37:35,211 --> 00:37:37,213
ابدأ بتخفيف السرعة، أداة التعزيز ٣

468
00:37:38,464 --> 00:37:39,632
نخفف سرعتنا

469
00:37:39,799 --> 00:37:40,800
نعم يا سيدي

470
00:37:40,967 --> 00:37:43,844
تلقينا استغاثة من سفينة أخرى يا سيدي

471
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
مهمتنا سرية أيها القائد، يستحيل التوقف

472
00:37:46,097 --> 00:37:48,516
نتجه إلى "المريخ"، محطة "إرسا"

473
00:37:49,225 --> 00:37:51,477
هذه استغاثة أيها الرائد،
وتقضي الإجراءات بالتوقف

474
00:37:51,978 --> 00:37:53,729
بوسع أية سفينة تموين الاستجابة لذلك

475
00:37:53,896 --> 00:37:57,566
الأولوية لهذه المهمة أيها القائد،
ألا تسمع ما أقوله؟

476
00:37:57,733 --> 00:38:01,946
مع احترامي، وكما قلت لك،
نحن ملزمون بالتوقف

477
00:38:02,280 --> 00:38:06,409
بما أنك مجرد راكب،
لست متأكدا من أنني أفهم وضعك

478
00:38:06,575 --> 00:38:09,912
يحق لك بالطبع تولي قيادة هذه السفينة،

479
00:38:10,079 --> 00:38:13,082
ولكن في تلك الحالة، عليك الكشف عن أهدافك

480
00:38:17,336 --> 00:38:19,255
استجب لنداء الاستغاثة

481
00:38:19,422 --> 00:38:21,716
مركز القيادة،
السفينة مسجلة على أنها نرويجية

482
00:38:21,882 --> 00:38:24,552
"فستا ٩"، تدور حول كويكب "تورو"

483
00:38:24,719 --> 00:38:26,262
لبحوث طبية حيوية

484
00:38:26,429 --> 00:38:28,973
- على المذنب "١٧ بي، هولمز"
- مفهوم

485
00:38:29,807 --> 00:38:33,102
"فستا ٩"، نستجيب لاستغاثتكم

486
00:38:33,686 --> 00:38:35,563
هل تتلقوننا؟

487
00:38:37,398 --> 00:38:39,650
نداء الاستغاثة حديث

488
00:38:40,776 --> 00:38:42,820
ربما أصابهم "التدفق"

489
00:38:45,281 --> 00:38:48,075
مركز القيادة،
نطلب إمكانية اقتحام "فستا" بالقوة

490
00:38:48,242 --> 00:38:50,953
الملازم أول "ستانفورد" أو أنا،
سنخرج في نزهة فضائية

491
00:38:51,120 --> 00:38:53,622
- ونجد طريقنا إلى السفينة، حول
- نعم يا سيدي

492
00:38:55,916 --> 00:38:57,376
"دونالد"، فيم تفكر؟

493
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
هل تريد الخروج إلى هناك؟

494
00:39:00,796 --> 00:39:02,798
نعم، لا أبالي

495
00:39:04,508 --> 00:39:05,843
إنه خائف

496
00:39:06,010 --> 00:39:08,804
نعم، أعرف أن رائحة بدلتي كريهة أيضا

497
00:39:09,221 --> 00:39:11,098
لم لا؟ أحتاج إلى التمطط بأي حال

498
00:39:11,265 --> 00:39:14,060
يمضي معظمنا كل حياته مختبئا

499
00:39:14,685 --> 00:39:16,020
سأرافقك أيها القائد

500
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
جيد جدا

501
00:39:46,217 --> 00:39:48,719
"فستا" تضم ٢٦ شخصا على متنها

502
00:39:49,220 --> 00:39:52,723
السفينة مسجلة
للبحوث الطبية الحيوية والحيوانية

503
00:40:07,863 --> 00:40:09,698
آسف بشأن شجارنا التافه أيها الرائد

504
00:40:10,408 --> 00:40:12,410
يشرفني أن أكون هنا معك

505
00:40:13,828 --> 00:40:17,873
والدك هو سبب قيام الكثيرين
منا بهذا العمل

506
00:40:19,291 --> 00:40:21,335
قطع أشواطا أكثر من أي شخص آخر

507
00:40:22,169 --> 00:40:24,004
كان الأفضل بيننا

508
00:40:24,713 --> 00:40:26,382
تخيل الأشياء التي رآها

509
00:40:28,717 --> 00:40:30,094
تخيل

510
00:40:34,223 --> 00:40:36,892
"فستا"، هنا "سيفيوس"
ونستجيب لإشارة استغاثتكم

511
00:40:37,059 --> 00:40:38,477
هل تتلقون هذا؟

512
00:40:41,230 --> 00:40:43,274
"سيفيوس"، السفينة لا تستجيب

513
00:40:43,441 --> 00:40:45,067
مطلوب الاقتحام بالقوة

514
00:40:45,985 --> 00:40:48,195
أقوم بتفعيل رمز الدخول
في حالات الاستغاثة

515
00:41:37,870 --> 00:41:40,289
"فستا"، هنا "سيفيوس"
ونستجيب لإشارة استغاثتكم

516
00:41:40,456 --> 00:41:41,499
هل تتلقون هذا؟

517
00:41:53,677 --> 00:41:56,972
سأتولى "تراس ٥" أيها الرائد،
هلا تتولى "تراس ٢"؟

518
00:41:57,765 --> 00:41:59,767
لا تبتعد كثيرا

519
00:42:03,270 --> 00:42:05,272
أين الجميع؟

520
00:42:07,650 --> 00:42:11,403
"فستا"، هنا "سيفيوس" ونستجيب
لإشارة استغاثتكم، هل تتلقون هذا؟

521
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
"تانر"، هنا "ماكبرايد"، ما هو وضعك؟

522
00:42:42,643 --> 00:42:44,728
"تانر"، هل تتلقاني؟

523
00:42:48,440 --> 00:42:50,609
"تانر"، هل تتلقاني؟

524
00:43:14,258 --> 00:43:15,384
"تانر"؟

525
00:43:19,471 --> 00:43:20,472
"تانر"؟

526
00:43:41,327 --> 00:43:43,162
أكرر، أنادي الرائد "ماكبرايد"

527
00:43:43,329 --> 00:43:45,331
أنادي القائد "تانر"

528
00:44:12,608 --> 00:44:14,693
الزم الهدوء، سأساعدك

529
00:44:14,860 --> 00:44:16,278
سوف تنجو

530
00:44:19,239 --> 00:44:21,784
"سيفيوس"، اعتدى قرد بحوث على القائد

531
00:44:22,701 --> 00:44:24,495
ليستعد مسعفو الطوارئ

532
00:44:24,662 --> 00:44:26,080
أحاول سحبه الآن

533
00:45:00,072 --> 00:45:01,490
"سيفيوس"، هنا "سبايسكوم"

534
00:45:01,657 --> 00:45:03,242
نأسف جدا بشأن الإخفاق

535
00:45:03,409 --> 00:45:05,953
الملازم أول "ستانفورد"
يتولى قيادة السفينة

536
00:45:06,120 --> 00:45:09,164
حتى يتمكن القائد "تانر"
من استئناف واجباته، حول

537
00:45:10,541 --> 00:45:13,877
"سبايسكوم"، هنا الملازم أول "ستانفورد"

538
00:45:14,711 --> 00:45:16,922
مات القائد "تانر"

539
00:45:18,507 --> 00:45:23,345
نجد العزاء في معرفتنا
أن القائد حظي بالتقدير...

540
00:45:23,512 --> 00:45:27,266
فليأت الملائكة والقديسون لمقابلتك
بينما تترك هذه الحياة

541
00:45:27,891 --> 00:45:32,396
فلتقابل مخلصك وجها لوجه
وتنعم برحمة الرب إلى الأبد

542
00:45:33,188 --> 00:45:35,232
آمين

543
00:45:57,838 --> 00:46:02,718
"ماكبرايد"، "روي آر"،
هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟

544
00:46:02,885 --> 00:46:04,261
نعم

545
00:46:04,428 --> 00:46:06,513
ابدأ رجاء

546
00:46:06,680 --> 00:46:09,766
أنا في طريقي إلى "المريخ"

547
00:46:10,434 --> 00:46:13,103
استجبنا لنداء استغاثة، و...

548
00:46:13,270 --> 00:46:14,813
انتهى الأمر بمأساة

549
00:46:14,980 --> 00:46:16,607
فقدنا القائد

550
00:46:17,649 --> 00:46:20,694
تجري معالجة إجابتك، الرجاء المتابعة

551
00:46:23,155 --> 00:46:25,365
هذا كل شيء، أعني أننا...

552
00:46:25,532 --> 00:46:27,951
نذهب إلى العمل، ونؤدي مهامنا...

553
00:46:29,453 --> 00:46:31,413
ثم تنتهي حياتنا

554
00:46:31,580 --> 00:46:33,415
نكون في حيز الوجود، ثم نختفي

555
00:46:34,208 --> 00:46:37,461
صف رجاء كيفية تأثير الحادث عليك

556
00:46:39,213 --> 00:46:40,839
الاعتداء...

557
00:46:42,883 --> 00:46:45,302
كان مشحونا بالغضب

558
00:46:50,849 --> 00:46:53,060
أفهم ذلك الغضب

559
00:46:56,688 --> 00:46:59,316
لقد رأيت ذلك الغضب لدى والدي،

560
00:47:00,400 --> 00:47:02,611
ورأيته لدي

561
00:47:09,618 --> 00:47:11,995
لأنني غاضب

562
00:47:12,162 --> 00:47:13,789
من رحيله

563
00:47:16,542 --> 00:47:17,960
لقد تركنا

564
00:47:21,505 --> 00:47:23,715
ولكن عندما...

565
00:47:24,633 --> 00:47:29,137
أنظر إلى ذلك الغضب، إن تجاهلته ونسيته،

566
00:47:30,931 --> 00:47:33,934
لا أرى سوى الأذى

567
00:47:34,351 --> 00:47:38,564
أرى الألم فحسب

568
00:47:40,232 --> 00:47:41,483
أظن أنه يبقيني معزولا،

569
00:47:41,650 --> 00:47:44,361
معزولا عن العلاقات،

570
00:47:44,528 --> 00:47:48,740
والإفصاح عن مشاعري،
والاهتمام حقا بشخص ما

571
00:47:51,910 --> 00:47:55,455
ولا أعرف كيف أتجاوز هذا

572
00:47:55,622 --> 00:47:57,457
لا أعرف كيف أتفاداه

573
00:47:59,293 --> 00:48:01,503
وهذا يقلقني

574
00:48:07,134 --> 00:48:09,011
ولا أريد أن أكون رجلا من ذلك النوع

575
00:48:11,555 --> 00:48:13,390
لا أريد أن أكون كوالدي

576
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
لقد نال تقييمك النفسي الموافقة

577
00:48:18,228 --> 00:48:20,188
إن كنت تود الحصول على تقرير كامل...

578
00:48:48,050 --> 00:48:50,427
أيها الرائد،
هلا تبدأ بسلسلة الهبوط التلقائي؟

579
00:48:50,969 --> 00:48:52,471
مفهوم

580
00:48:52,888 --> 00:48:56,767
"سبايسكوم"، نقترب من "المريخ"،
جنوب محطة "إرسا"

581
00:49:16,203 --> 00:49:17,788
ما كان ذلك؟

582
00:49:19,081 --> 00:49:20,582
هل هو تدفق آخر؟

583
00:49:21,249 --> 00:49:23,919
أظن أننا فقدنا موزع الكهرباء الرئيسي

584
00:49:25,045 --> 00:49:26,380
ننتقل إلى الموزع الاحتياطي

585
00:49:37,182 --> 00:49:38,433
أيها القائد، سرعتنا شديدة

586
00:49:38,600 --> 00:49:40,435
مسارنا منحرف بمقدار ٢٠ درجة

587
00:49:44,272 --> 00:49:45,273
أنا...

588
00:49:46,483 --> 00:49:49,027
تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة

589
00:49:49,319 --> 00:49:50,445
شغل التحكم اليدوي

590
00:49:50,612 --> 00:49:52,656
تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة

591
00:49:53,198 --> 00:49:55,033
- تحذير...
- شغل التحكم اليدوي

592
00:49:55,200 --> 00:49:56,576
يجب أن تفعل شيئا أيها القائد

593
00:49:56,743 --> 00:49:58,537
- زاوية هبوط غير صحيحة
- أظن أنني...

594
00:49:59,329 --> 00:50:00,414
شغل التحكم اليدوي

595
00:50:00,580 --> 00:50:02,082
خطر

596
00:50:02,666 --> 00:50:04,543
- خطر
- تشغيل التحكم اليدوي

597
00:50:04,710 --> 00:50:06,086
الوحدة ٣- ٢...

598
00:50:06,253 --> 00:50:08,505
عند إشارتي، نفذ ذلك

599
00:50:08,672 --> 00:50:11,174
إشارة، أنا أتولى قيادة السفينة

600
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
خطر

601
00:50:15,137 --> 00:50:16,138
خطر

602
00:50:16,304 --> 00:50:17,931
٢٠٠٠ متر

603
00:50:21,643 --> 00:50:23,478
١٠٠٠ متر

604
00:50:24,646 --> 00:50:27,733
تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة

605
00:50:31,903 --> 00:50:33,321
أربعة،

606
00:50:34,197 --> 00:50:35,615
ثلاثة،

607
00:50:36,825 --> 00:50:38,243
اثنان،

608
00:50:39,327 --> 00:50:40,328
واحد

609
00:50:49,963 --> 00:50:51,381
لامسنا السطح

610
00:50:51,798 --> 00:50:53,216
توقف المحرك

611
00:50:56,052 --> 00:50:58,138
جرى إنقاذ المحرك، تول
القيادة أيها القائد

612
00:51:00,599 --> 00:51:04,811
أيها الرائد،
هلا تبدأ بسلسلة ما بعد الهبوط رجاء؟

613
00:51:05,270 --> 00:51:06,688
مفهوم

614
00:51:26,291 --> 00:51:28,794
أيها القائد، أعتقد أنك
تفهم سبب قيامي بذلك

615
00:51:29,836 --> 00:51:32,464
لن أرسل تقريرا عن ذلك إلى "سبايسكوم"

616
00:51:41,973 --> 00:51:43,934
هذا إنذار طوارئ

617
00:51:44,100 --> 00:51:46,812
لقد صادفنا تدفق طاقة خارجيا

618
00:51:46,978 --> 00:51:50,315
ومع ذلك، كل الأنظمة تحت
الأرض تعمل بالكامل

619
00:51:50,482 --> 00:51:52,692
ولا شيء يستدعي الذعر

620
00:51:52,859 --> 00:51:53,944
وجهتي

621
00:51:54,110 --> 00:51:56,446
نكرر، كل الأنظمة تحت الأرض تعمل بالكامل

622
00:51:56,613 --> 00:52:00,325
لم أر الأرض والهواء والشمس
منذ سبعة أسابيع

623
00:52:00,492 --> 00:52:02,285
أهلا بكم يا سكان الأرض
في محطة "إرسا" للأبحاث

624
00:52:02,452 --> 00:52:04,538
- الأشجار والطيور
- يسرني وصولكم بالسلامة

625
00:52:04,704 --> 00:52:07,082
- شكرا
- أحتاج إلى سجلاتك رجاء، شكرا

626
00:52:07,249 --> 00:52:09,417
- سيدي؟
- أصابكم تدفق آخر، صحيح؟

627
00:52:09,584 --> 00:52:12,879
الحمد لله أننا تحت الأرض،
ولكن التالي قد يكون الأكبر

628
00:52:13,046 --> 00:52:15,465
كان الوضع جنونيا هنا

629
00:52:16,550 --> 00:52:18,635
كانت هذه آخر محطة معروفة لأبي

630
00:52:18,802 --> 00:52:21,638
كان الجميع يركضون كأن
نهاية العالم وشيكة

631
00:52:22,514 --> 00:52:24,099
سيدي، يمكنك التقدم إلى هنا

632
00:52:24,266 --> 00:52:25,892
ضع كف يدك هنا

633
00:52:27,519 --> 00:52:29,229
جيد جدا، شكرا

634
00:52:32,816 --> 00:52:35,026
أنتم جاهزون للذهاب
إلى منطقة التجمع التالية

635
00:52:35,193 --> 00:52:36,486
ستقابلكم المديرة

636
00:52:36,653 --> 00:52:37,779
شكرا

637
00:52:52,586 --> 00:52:54,796
أهلا بك في الكوكب الأحمر أيها الرائد

638
00:52:57,340 --> 00:53:01,136
أنا "هيلين لانتوس"، مديرة العمليات هنا

639
00:53:01,720 --> 00:53:04,931
تسرني رؤية وجه جديد من باب التغيير

640
00:53:05,473 --> 00:53:06,892
اتبعني

641
00:53:13,231 --> 00:53:15,358
من حظك أنك وصلت بالسلامة

642
00:53:15,525 --> 00:53:17,110
صادفنا عاصفة كونية من نوع ما

643
00:53:17,277 --> 00:53:19,446
فقدنا ثلاثة رواد فضاء
خلال محاولتهم الهبوط

644
00:53:20,238 --> 00:53:22,365
لا أحد يعرف ما يسببها

645
00:53:23,366 --> 00:53:24,492
- أيها الرائد
- نعم؟

646
00:53:24,659 --> 00:53:26,286
يسرنا أنك نجحت بالوصول

647
00:53:26,953 --> 00:53:28,496
"هيلين"، شكرا، سنتولى ذلك الآن

648
00:53:28,955 --> 00:53:31,166
ليس لديك تصريح لهذا المستوى

649
00:53:32,584 --> 00:53:33,752
أيها الرائد؟

650
00:53:35,670 --> 00:53:37,088
شكرا

651
00:53:56,191 --> 00:53:58,151
مشروع "ليما": د. "إتش
كليفورد ماكبرايد"،

652
00:53:58,318 --> 00:54:02,989
استعد للإرسال الآمن بالليزر،
محاولة إجراء اتصال سري للغاية

653
00:54:03,156 --> 00:54:04,991
المدى: "نبتون"

654
00:54:30,016 --> 00:54:32,018
"هنا الرائد (روي ماكبرايد)

655
00:54:32,686 --> 00:54:34,980
عبر إرسال آمن بالليزر

656
00:54:35,146 --> 00:54:39,859
من مركز اتصالات قاعدة (إرسا)،
قطاع (أميركا الشمالية)، (المريخ)،

657
00:54:40,026 --> 00:54:43,238
أحاول الاتصال بالدكتور (كليفورد ماكبرايد).

658
00:54:44,197 --> 00:54:46,825
هنا ابن الدكتور (ماكبرايد)، (روي)."

659
00:54:52,789 --> 00:54:54,708
"أبي، إن كان بوسعك سماعي،

660
00:54:54,874 --> 00:54:57,085
أحاول الاتصال بك

661
00:54:57,836 --> 00:55:01,339
تريدك (سبايسكوم) أن تعرف
أنهم على دراية بالاضطرابات،

662
00:55:01,506 --> 00:55:04,300
وأنه لا يمكن أن تكون مسؤولًا عنها.

663
00:55:04,467 --> 00:55:05,885
يودون الحصول على كل المعلومات

664
00:55:06,052 --> 00:55:09,889
عن المحاولات التي تقوم بها لتحسين الوضع.

665
00:55:11,891 --> 00:55:12,934
يودون أيضًا إخبارك

666
00:55:13,101 --> 00:55:18,106
أنهم مستعدون للمساعدة وتأمين بعثة إنقاذ
إن كان ذلك ممكنًا.

667
00:55:19,733 --> 00:55:23,361
أرجو أن تستلم هذه الرسالة، انتهى الإرسال."

668
00:55:27,073 --> 00:55:29,909
تم الإرسال، وننتظر استجابة.

669
00:55:41,838 --> 00:55:45,216
"روي"، سنكرّر المحاولة في الدورة التالية.

670
00:55:46,092 --> 00:55:49,137
"غرف الاستراحة"

671
00:55:54,100 --> 00:55:55,852
إنهم يستغلونني.

672
00:55:59,564 --> 00:56:01,316
تبًا لهم.

673
00:56:05,528 --> 00:56:08,656
لا أعرف إن كنت أرجو العثور عليه،

674
00:56:11,367 --> 00:56:13,787
أو التحرر منه أخيرًا.

675
00:56:27,217 --> 00:56:28,551
أبي...

676
00:56:58,039 --> 00:56:59,916
أبي، أود رؤيتك مجددًا.

677
00:57:10,552 --> 00:57:13,388
ما زلت أتذكر كيف كنا نشاهد معًا،
أفلامًا بالأبيض والأسود.

678
00:57:13,555 --> 00:57:15,723
كانت الأفلام الاستعراضية المفضلة لديك.

679
00:57:17,475 --> 00:57:19,602
وأتذكر حين كنت تدرّسني الرياضيات.

680
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
رسّخت في داخلي أخلاقيات صارمة في العمل.

681
00:57:27,277 --> 00:57:30,780
"اعمل بجهد، ودع اللهو لوقت آخر"،
كما كنت تقول.

682
00:57:35,910 --> 00:57:40,081
يجب أن تعرف أنني اخترت مهنة تنال رضاك.

683
00:57:40,248 --> 00:57:43,585
لقد كرّست حياتي لاستكشاف الفضاء.

684
00:57:45,211 --> 00:57:46,546
وأشكرك على ذلك.

685
00:57:52,093 --> 00:57:53,845
أرجو أن نتمكّن من التواصل مجددًا.

686
00:58:00,935 --> 00:58:02,479
ابنك المحب، "روي".

687
00:58:09,861 --> 00:58:12,947
انتهى الإرسال، بانتظار الرد.

688
00:59:07,168 --> 00:59:09,921
شكرًا جزيلًا أيها الرائد
على كل ما قدمته من مساعدة.

689
00:59:10,088 --> 00:59:13,132
سنعيدك إلى الأرض عما قريب، شكرًا.

690
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
أرجو المعذرة، هل تلقيتم ردًا من والدي؟

691
00:59:16,636 --> 00:59:20,098
أيها الرائد، صلتك الشخصية جعلتك غير مناسب

692
00:59:20,265 --> 00:59:22,016
لمتابعة المشاركة في هذه المهمة.

693
00:59:29,357 --> 00:59:30,525
لقد أجابني، صحيح؟

694
00:59:30,692 --> 00:59:34,279
أيها الرائد، سنعلمك بأية تفاصيل
بأسرع ما يمكن.

695
00:59:34,445 --> 00:59:35,905
"روي".

696
00:59:36,406 --> 00:59:37,615
نبضك سريع جدًا.

697
00:59:37,782 --> 00:59:39,075
أعلم!

698
00:59:39,617 --> 00:59:41,703
توجد أيضًا بعض المشاكل
في إيقاعاتك الحيوية.

699
00:59:41,869 --> 00:59:44,998
من الضروري معالجتها
قبل عودتك بالسلامة إلى الأرض.

700
00:59:45,623 --> 00:59:48,918
هلا تتبع ذلك الرجل رجاء
للخضوع لتقييم نفسي.

701
00:59:53,798 --> 00:59:55,008
مرحبًا أيها الرائد.

702
00:59:58,052 --> 00:59:59,053
أيها القائد.

703
01:00:01,222 --> 01:00:02,599
أيها القائد!

704
01:00:16,613 --> 01:00:21,242
"ماكبرايد"، "روي آر"،
هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟

705
01:00:23,286 --> 01:00:24,370
نعم.

706
01:00:24,537 --> 01:00:26,914
كيف تشعر حاليًا؟

707
01:00:27,081 --> 01:00:30,501
بخير، شكرًا، سأعود إلى الأرض قريبًا.

708
01:00:31,586 --> 01:00:35,214
تسرني العودة إلى دياري، و...

709
01:00:35,923 --> 01:00:38,426
لم تنجح في تقييمك النفسي.

710
01:00:38,593 --> 01:00:41,888
ستعاد إلى غرفة استراحة حتى تعتبر...

711
01:00:49,187 --> 01:00:50,480
اتصل بـ"سبايسكوم".

712
01:00:50,647 --> 01:00:52,899
اذكر من تريد الاتصال به ورمز الأولوية.

713
01:00:53,066 --> 01:00:55,360
أطلب اتصالًا طارئًا باللواء "ستراود".

714
01:00:55,526 --> 01:00:59,238
رمز الأولوية، "زي ٥ ٥ بي بي".

715
01:01:00,239 --> 01:01:02,533
رمز الأولوية لم يعد صالحًا.

716
01:01:02,700 --> 01:01:05,995
اتصل رجاء بمندوب
إن كان هذا الحظر نتيجة خطأ

717
01:01:30,353 --> 01:01:31,854
هل ستعود إلى الأرض الآن؟

718
01:01:34,982 --> 01:01:36,317
أيمكنني أن أساعدك؟

719
01:01:39,570 --> 01:01:41,781
لقد زرتها مرة واحدة فقط

720
01:01:41,948 --> 01:01:43,783
في طفولتي

721
01:01:43,950 --> 01:01:45,493
ولدت هنا

722
01:01:48,371 --> 01:01:50,123
ولكنني أتذكرها جيدا

723
01:01:51,749 --> 01:01:55,044
كانت... جميلة

724
01:01:58,423 --> 01:02:03,010
سيدتي، أود أن أكون بمفردي الآن

725
01:02:03,970 --> 01:02:07,056
أنت هنا بسبب الإشعاعات الكونية، صحيح؟

726
01:02:09,183 --> 01:02:10,560
هذا أمر سري

727
01:02:12,603 --> 01:02:16,190
السفينة التي أتيت على متنها، "سيفيوس"...

728
01:02:17,108 --> 01:02:20,903
يريدون مني تجهيزها
للسفر خارج نظامنا الشمسي

729
01:02:22,947 --> 01:02:25,825
بذخيرة نووية على متنها، هل تعرف ذلك؟

730
01:02:28,453 --> 01:02:30,580
إنها لمهمة بحث وتدمير

731
01:02:33,833 --> 01:02:38,171
أنا مسؤولة عن أكثر من ١١٠٠ شخص هنا

732
01:02:38,337 --> 01:02:39,922
في هذه القاعدة

733
01:02:41,132 --> 01:02:44,010
والآن، علي أن أعرف

734
01:02:44,177 --> 01:02:46,095
هل سنموت؟

735
01:02:48,598 --> 01:02:50,516
لا أعلم ما سيحدث الآن

736
01:02:54,479 --> 01:02:56,063
أعرف من تكون

737
01:02:58,274 --> 01:03:00,568
أنت ابن"كليفورد ماكبرايد"

738
01:03:01,986 --> 01:03:03,196
نعم

739
01:03:06,157 --> 01:03:08,910
إذن فكلانا ضحية مشروع "ليما"

740
01:03:10,995 --> 01:03:14,415
غادر والداي في تلك البعثة

741
01:03:14,957 --> 01:03:18,294
أنا وأنت نتشارك بمصاب أليم يا "روي"

742
01:03:20,797 --> 01:03:22,423
أرجوك أن تخبرني

743
01:03:25,301 --> 01:03:28,596
"سيفيوس" ستغادر بعد خمس ساعات

744
01:03:36,604 --> 01:03:38,064
كنت على حق

745
01:03:38,231 --> 01:03:40,983
مصدر التدفق هو مشروع "ليما"

746
01:03:42,151 --> 01:03:45,321
الكارثة النهائية شديدة الاحتمال

747
01:03:47,573 --> 01:03:51,077
قررت "سبايسكوم"
أنني غير مؤهل لمتابعة المهمة

748
01:03:52,119 --> 01:03:53,621
هذا كل ما أعرفه

749
01:03:58,584 --> 01:04:00,837
أنا أصدق أن والدك حي

750
01:04:02,380 --> 01:04:05,842
لم يخبروك قط عما حدث له هناك، صحيح؟

751
01:04:32,118 --> 01:04:35,621
بيان سري للغاية من قيادة
الفضاء الأميركية

752
01:04:35,788 --> 01:04:36,914
بيان سري عن عصيان "ليما"

753
01:04:37,081 --> 01:04:39,083
اعترض مركز اتصالاتنا نداء
الاستغاثة التالي

754
01:04:39,250 --> 01:04:43,212
من طاقم مشروع "ليما"
بقيادة "إتش كليفورد ماكبرايد"

755
01:04:59,312 --> 01:05:03,357
هنا "كليفورد ماكبرايد"، من مشروع "ليما"

756
01:05:04,901 --> 01:05:07,236
سأكشف لكم عن مأساة

757
01:05:09,030 --> 01:05:12,325
هنا، على حافة نظامنا الشمسي،
بعض الأفراد لدينا

758
01:05:12,491 --> 01:05:15,369
لم يستطيعوا تحمل الضغط النفسي

759
01:05:15,536 --> 01:05:19,498
بسبب ابتعادهم عن ديارهم

760
01:05:19,832 --> 01:05:24,378
أرادوا العودة إلى الأرض،
ولم أستطع السماح بذلك

761
01:05:24,545 --> 01:05:27,924
وعلي الإبلاغ بأنهم تمردوا

762
01:05:28,090 --> 01:05:32,511
وارتكبوا أعمال تخريب
لمحاولة السيطرة على سفينتي

763
01:05:33,012 --> 01:05:36,223
اضطررت إلى الرد بنفس القسوة

764
01:05:36,849 --> 01:05:41,646
عطلت أحد أقسام نظام
حفظ الحياة في محطتنا

765
01:05:41,812 --> 01:05:45,566
ومن دون شك، عاقبت الأبرياء
إلى جانب المذنبين

766
01:05:48,027 --> 01:05:53,741
لن نتراجع، بل سنمضي قدما
في استكشاف الفضاء

767
01:05:53,908 --> 01:05:57,954
سنعثر على مخلوقات فضائية عاقلة

768
01:05:58,746 --> 01:06:02,291
سأحافظ على اندفاعي إلى
الأبد في هذا المسعى

769
01:06:11,342 --> 01:06:16,430
لا يمكن أن تسمح "سبايسكوم" أبدا
بتلطيخ سمعتها،

770
01:06:18,140 --> 01:06:21,811
ولذلك جعلوا منه بطلا لحماية أنفسهم

771
01:06:26,482 --> 01:06:31,612
والدك قتل أبي وأمي

772
01:06:33,948 --> 01:06:36,701
ذلك الوحش يهددنا جميعا

773
01:06:40,121 --> 01:06:42,248
والآن أصبح العبء على كاهلك

774
01:06:56,512 --> 01:06:58,222
أيمكنك إدخالي إلى تلك السفينة؟

775
01:07:02,184 --> 01:07:04,020
يمكنني إيصالك إلى الصاروخ

776
01:07:05,896 --> 01:07:08,941
بعد ذلك، عليك الاعتماد على نفسك

777
01:07:10,484 --> 01:07:12,069
سأتعامل معه

778
01:07:13,863 --> 01:07:16,407
سأتعامل مع والدي

779
01:07:41,682 --> 01:07:44,560
هذه خريطة بحيرة تحت منصة الإطلاق

780
01:07:45,770 --> 01:07:48,147
سيكون بوسعك الوصول إلى السفينة من هناك

781
01:07:52,068 --> 01:07:53,569
إننا نقترب

782
01:07:54,779 --> 01:07:56,781
سيحاولون الاقتصاص منك

783
01:07:57,948 --> 01:07:59,075
أعلم

784
01:08:01,243 --> 01:08:02,703
لم أعد أبالي

785
01:08:03,871 --> 01:08:06,874
علي العودة الآن، لأفعل ما بوسعي

786
01:08:08,125 --> 01:08:09,502
حظا سعيدا

787
01:08:50,835 --> 01:08:55,673
إنني أبتعد عن الشمس أكثر فأكثر...

788
01:09:00,886 --> 01:09:02,513
وأتجه نحوك

789
01:09:26,453 --> 01:09:28,164
أنت على قيد الحياة

790
01:09:31,292 --> 01:09:32,960
طوال هذا الوقت

791
01:09:42,261 --> 01:09:46,682
يجب أن أتقبل واقع
أنني لم أعرفك قط على حقيقتك

792
01:09:50,186 --> 01:09:52,062
أم هل أنا مثلك...

793
01:09:57,359 --> 01:10:00,321
وأغرق في الظلام نفسه؟

794
01:10:04,158 --> 01:10:05,659
هنا مركز التحكم بإطلاق "سيفيوس"

795
01:10:05,826 --> 01:10:09,330
قبل ١١ دقيقة وسبع ثوان من موعد الإطلاق

796
01:10:11,457 --> 01:10:14,960
يستمر عدنا العكسي،
ولا نزال نهدف إلى موعد الإطلاق المخطط له،

797
01:10:15,127 --> 01:10:17,796
الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق

798
01:10:20,716 --> 01:10:23,177
هنا مركز التحكم بالإطلاق، الإطلاق وشيك

799
01:11:17,231 --> 01:11:20,067
يجري الآن التحقق النهائي من سمت الرحلة

800
01:11:20,234 --> 01:11:23,821
كما نقوم بمزامنة ساعات السفينة الفضائية

801
01:11:23,988 --> 01:11:27,366
مع مركز القيادة في "إرسا"

802
01:11:49,596 --> 01:11:51,015
جرى تشغيل المحركات

803
01:11:51,557 --> 01:11:53,934
عشرة، تسعة،

804
01:11:54,601 --> 01:11:58,105
ثمانية، سبعة، ستة،

805
01:11:58,814 --> 01:12:01,275
خمسة، أربعة...

806
01:12:01,442 --> 01:12:02,985
لدينا التزام

807
01:12:03,152 --> 01:12:05,321
...اثنان، واحد

808
01:12:07,114 --> 01:12:08,866
إطلاق، جرى الإطلاق

809
01:12:09,033 --> 01:12:11,535
الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق

810
01:12:22,629 --> 01:12:24,048
يوجد اختراق

811
01:12:24,214 --> 01:12:25,466
إنه اختراق لمقصورة الضغط

812
01:12:26,467 --> 01:12:27,468
استعداد

813
01:12:27,593 --> 01:12:30,220
"سبايسكوم"، هنا "سيفيوس"،
حدث اختراق لمقصورة الضغط لدينا

814
01:12:30,387 --> 01:12:31,889
ما هو الإجراء اللازم؟ حول

815
01:12:32,931 --> 01:12:34,350
نرى ذلك أيضا، ونتحقق منه

816
01:12:34,516 --> 01:12:35,351
انتظروا

817
01:12:35,517 --> 01:12:37,936
تم السماح بالدخول

818
01:12:38,103 --> 01:12:41,023
"سبايسكوم"، نحتاج إلى أوامر رجاء، حول

819
01:12:41,190 --> 01:12:43,150
من "ماكبرايد" إلى القائد "ستانفورد"

820
01:12:43,817 --> 01:12:45,444
هل تتلقاني؟

821
01:12:45,611 --> 01:12:47,404
يا للسماء، إنه "ماكبرايد"

822
01:12:47,571 --> 01:12:49,740
لقد اخترق مقصورة الضغط

823
01:12:50,240 --> 01:12:53,285
القائد "ستانفورد"،
هنا "ماكبرايد" على المتن

824
01:12:53,744 --> 01:12:56,372
لا أشكل تهديدا، أكرر، لا أشكل تهديدا

825
01:12:56,538 --> 01:12:59,833
أيها الرائد، وجودك يعرض المهمة للخطر،
ابق حيث أنت!

826
01:13:00,000 --> 01:13:01,877
لا تتقدم أكثر

827
01:13:02,044 --> 01:13:03,754
- "سبايسكوم"...
- انتظروا

828
01:13:03,921 --> 01:13:05,839
- "سبايسكوم"، ما هي أوامركم؟
- نحدد مسار العمل هنا

829
01:13:06,006 --> 01:13:07,466
نحن على وشك الانتقال
إلى الدفع طويل المدى

830
01:13:07,633 --> 01:13:08,717
أيمكنكم السيطرة على التهديد؟

831
01:13:08,884 --> 01:13:11,261
لن تصلوا أبدا إلى "نبتون" من دوني

832
01:13:11,428 --> 01:13:12,471
تحتاجون إلي

833
01:13:12,805 --> 01:13:13,972
سيطروا على الرائد

834
01:13:14,139 --> 01:13:16,892
بأية وسيلة ضرورية،
يجب أن تسيطروا على الرائد

835
01:13:17,059 --> 01:13:18,268
مفهوم

836
01:13:18,894 --> 01:13:20,521
لا تصغ إليهم أيها القائد

837
01:13:20,687 --> 01:13:22,564
سأتحمل كل المسؤولية

838
01:13:22,731 --> 01:13:24,024
أيها الرائد، ابق حيث أنت

839
01:13:24,191 --> 01:13:26,693
لا تتقدم أكثر، هل تسمع؟ حول

840
01:13:26,860 --> 01:13:27,945
أكرر، سيطروا على الرائد

841
01:13:28,112 --> 01:13:30,823
- بأية وسيلة ضرورية
- "يوشيدا"، أنا لا أشكل تهديدا

842
01:13:30,989 --> 01:13:33,075
لست العدو

843
01:13:33,242 --> 01:13:34,618
أنا إلى جانبكم

844
01:13:34,785 --> 01:13:36,161
أيها الرائد، لدينا أوامرنا

845
01:13:36,328 --> 01:13:38,080
تبا! إننا ننفصل عن الصاروخ!

846
01:13:38,247 --> 01:13:40,124
"فرانك"، اخرج! "ديفرز"!

847
01:13:40,290 --> 01:13:41,375
- عد إلى مقعدك
- "ديفرز"، أرجوك!

848
01:13:52,761 --> 01:13:54,304
أيها الوغد!

849
01:14:34,261 --> 01:14:35,679
الهواء ملوث

850
01:14:37,347 --> 01:14:38,640
أحضر أكسجين!

851
01:14:38,807 --> 01:14:40,476
"يوشيدا"، أكسجين!

852
01:14:53,572 --> 01:14:56,283
جهاز التنفس الاصطناعي

853
01:14:58,243 --> 01:14:59,495
تنفس

854
01:15:01,538 --> 01:15:02,998
اشهق!

855
01:15:25,395 --> 01:15:27,105
ماذا فعلت؟

856
01:15:38,116 --> 01:15:40,285
مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"

857
01:15:42,079 --> 01:15:44,915
ركبت "سيفيوس" خلافا لتوجيهات المهمة

858
01:15:46,792 --> 01:15:49,002
لم أفعل ذلك بنوايا عدائية

859
01:15:50,712 --> 01:15:54,383
ولكن بسبب ما فعلته، يؤسفني إعلامكم

860
01:15:55,092 --> 01:15:57,844
بأن كل أفراد الطاقم قد ماتوا

861
01:16:00,931 --> 01:16:03,433
جهاز تسجيل الرحلة سيظهر ما حدث

862
01:16:05,435 --> 01:16:08,188
وعلى التاريخ أن يقرر

863
01:16:11,149 --> 01:16:12,651
أنا في طريقي إلى "نبتون"

864
01:16:12,818 --> 01:16:14,987
لا أزال ملتزما كليا

865
01:16:15,654 --> 01:16:18,365
بإتمام المهمة،

866
01:16:20,617 --> 01:16:25,497
وبالتحديد لتدمير مشروع "ليما" بالكامل

867
01:16:28,625 --> 01:16:30,252
سأوقف كل أجهزة الاتصال

868
01:16:30,419 --> 01:16:33,880
سأقطع الاتصال كليا حتى وصولي
لتجنب كشف موقعي

869
01:16:34,047 --> 01:16:35,424
انتهى الإرسال

870
01:16:37,926 --> 01:16:39,469
مدة الرحلة التقديرية

871
01:16:39,636 --> 01:16:44,641
٧٩ يوما وأربع ساعات وثماني دقائق

872
01:17:09,374 --> 01:17:12,544
تبدو منهمكا جدا بعملك

873
01:17:14,713 --> 01:17:18,550
أشعر بأنني بمفردي طوال الوقت

874
01:17:19,092 --> 01:17:20,927
لا أعرف ما نفعله

875
01:17:21,887 --> 01:17:23,513
أنت بعيد جدا

876
01:17:25,515 --> 01:17:28,727
وحتى خلال وجودك هنا، لا أعرف أين تكون

877
01:17:31,355 --> 01:17:33,940
أشعر بأنني أبحث عنك طوال الوقت

878
01:17:35,233 --> 01:17:37,861
وأحاول التواصل معك، والتقرب منك،

879
01:17:38,779 --> 01:17:40,781
وهذا فظيع

880
01:17:41,740 --> 01:17:43,367
لدي حياتي الخاصة

881
01:17:44,785 --> 01:17:47,371
وأنا إنسانة مستقلة

882
01:17:47,954 --> 01:17:50,165
ولا أستطيع انتظارك فحسب

883
01:17:58,507 --> 01:18:01,051
تشغيل أنبوب التغذية

884
01:18:15,607 --> 01:18:18,193
...أثرنا اهتماما فعليا وهائلا

885
01:18:18,360 --> 01:18:20,821
في أرجاء العالم، ونشعر
بالامتنان بشأن ذلك

886
01:18:20,987 --> 01:18:22,781
ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا

887
01:18:22,948 --> 01:18:25,784
بالتحديد، نحن على وشك الإجابة
على السؤال الأهم،

888
01:18:25,951 --> 01:18:29,329
متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟

889
01:18:29,496 --> 01:18:32,249
ونعرف أننا سنجدها، حسب معادلة "درايك"

890
01:19:01,278 --> 01:19:06,324
ترى هنا قرص المرصد الشمسي الجديد
الجاهز للإطلاق

891
01:19:06,616 --> 01:19:11,621
تراه ينفتح، كزهرة برية في الربيع

892
01:19:11,913 --> 01:19:14,040
ولكنني أظن أنك لم تعد تستحق ذلك،

893
01:19:14,207 --> 01:19:15,542
ولهذا أظن

894
01:19:15,709 --> 01:19:16,793
أنه حان وقت الوداع

895
01:19:16,960 --> 01:19:18,086
"روي"؟

896
01:19:28,513 --> 01:19:30,474
...تقاعدك من البرنامج يجعلني أشكك

897
01:19:30,640 --> 01:19:33,310
في حكمك، وكذلك في شخصيتك

898
01:19:33,477 --> 01:19:35,937
- كما ترى، غادرنا "المريخ" للتو
- هل زار "المريخ"؟

899
01:19:36,104 --> 01:19:38,523
- تجاوزنا "المشتري" للتو...
- أتريد أن تعرف سرا؟

900
01:19:38,732 --> 01:19:41,735
- في طريقنا إلى "نبتون"
- ألف، أنت أخاذ

901
01:19:41,902 --> 01:19:44,154
- باء، أنت بهي جدا
- لقد استبدلت...

902
01:19:44,321 --> 01:19:48,408
- تاء، تتألق بسحرك
- ...لمحة من المطلق...

903
01:19:48,575 --> 01:19:51,369
ثاء، تستحق الثناء، وجيم، أنت جذاب

904
01:19:51,536 --> 01:19:53,622
أنا متحرر من قيودكم الأخلاقية،
ولدي وضوح كلي

905
01:19:53,789 --> 01:19:55,916
حاء، أنت حري بالإعجاب

906
01:19:56,082 --> 01:19:58,627
أنا في طريقي إلى "نبتون"

907
01:19:58,794 --> 01:20:00,837
لأننا سنجد إخوتنا وأخواتنا...

908
01:20:01,004 --> 01:20:05,342
انعدام الجاذبية وتمديد
الرحلة يؤثران علي،

909
01:20:05,509 --> 01:20:07,385
جسديا ونفسيا

910
01:20:07,552 --> 01:20:08,929
أنا بمفردي

911
01:20:09,304 --> 01:20:10,764
وهو ما كنت أظن دائما أنني أفضله

912
01:20:10,931 --> 01:20:12,891
أنا بمفردي

913
01:20:13,058 --> 01:20:14,976
ولكنني أعترف

914
01:20:16,186 --> 01:20:17,771
بأنني بدأت أسأم هذا

915
01:20:20,899 --> 01:20:23,777
أنا بمفردي

916
01:20:25,195 --> 01:20:26,822
انتهى الإرسال

917
01:20:33,453 --> 01:20:35,622
لقد خيبت أمل الكثيرين

918
01:20:35,789 --> 01:20:36,790
مرحبا يا "روي"

919
01:20:39,918 --> 01:20:41,127
أعرف أنه من الغريب قليلا

920
01:20:41,294 --> 01:20:43,797
أن أرسل لك هذا الفيديو
بدلا من محادثتك وجها لوجه...

921
01:20:43,964 --> 01:20:46,508
أنا أناني، أنا بغاية الأنانية

922
01:20:46,675 --> 01:20:49,636
أنا شخص أناني

923
01:20:56,935 --> 01:20:59,187
وأنا أعلم بالتأكيد أنني أقوم بهذا العمل

924
01:20:59,354 --> 01:21:01,940
- الغفران لا شيء
- سنجد إخوتنا وأخواتنا...

925
01:21:02,107 --> 01:21:03,233
سعادة قصوى!

926
01:21:38,894 --> 01:21:42,689
نقترب من الموقع
الذي حدده "ماكبرايد"، "روي آر"

927
01:21:43,023 --> 01:21:46,276
استرجاع الإرسال الآمن
بالليزر من "المريخ"

928
01:21:51,156 --> 01:21:53,950
دخول مجال الاتصال حول "نبتون"

929
01:21:55,785 --> 01:21:59,789
تنفيذ ٧٢ زائد ٩٩

930
01:22:00,957 --> 01:22:02,375
تم تنفيذه

931
01:22:09,341 --> 01:22:15,347
رمز التشغيل النووي
متاح عبر ملف النظام ٥٢ "بي"

932
01:22:39,704 --> 01:22:44,209
جهاز تسجيل الرحلة، مدار
مشروع "ليما" يضعف

933
01:22:44,751 --> 01:22:48,755
لقد تغير موضعه قليلا
عن الإحداثيات المبرمجة

934
01:22:50,173 --> 01:22:54,594
سأحتاج إلى كبسولة نقل
للمناورة حول حلقات "نبتون"

935
01:22:56,054 --> 01:23:00,684
ستستمر قيادة "سيفيوس" آليا
بينما أتمم المهمة

936
01:23:21,454 --> 01:23:24,416
طوال حياتي، كنت خائفا من مواجهته

937
01:23:26,793 --> 01:23:29,087
حتى أنني خائف الآن

938
01:23:37,429 --> 01:23:39,639
ماذا أتوقع؟

939
01:23:45,145 --> 01:23:50,400
في النهاية، يدفع الابن ثمن أخطاء والده

940
01:24:08,626 --> 01:24:12,464
تحذير، تدفق تيار، الحاسوب معطل

941
01:24:12,630 --> 01:24:14,591
تحذير، تدفق تيار

942
01:24:45,246 --> 01:24:48,625
"ليما"، هنا الرائد "ماكبرايد"
من "سيفيوس"

943
01:24:49,125 --> 01:24:52,128
قوات "الولايات المتحدة" المسلحة،
قسم الفضاء

944
01:24:52,796 --> 01:24:57,217
أحاول الاتصال
بالدكتور "كليفورد ماكبرايد"، حول

945
01:25:02,972 --> 01:25:05,725
"ليما"، هنا "سيفيوس"، هل تتلقون هذا؟ حول

946
01:25:23,451 --> 01:25:26,454
السفينة معطّلة، يتعذر الإرساء.

947
01:27:44,008 --> 01:27:47,011
"(ماكبرايد)"

948
01:28:00,149 --> 01:28:03,152
"هل توجد كائنات أخرى في هذا الكون؟"

949
01:28:03,319 --> 01:28:05,113
"الحياة ما وراء الأرض"

950
01:28:05,280 --> 01:28:08,408
"نعم"

951
01:29:16,351 --> 01:29:17,769
"روي"؟

952
01:29:19,812 --> 01:29:21,814
"روي"، هل هذا أنت؟

953
01:29:24,984 --> 01:29:28,404
أنا مصاب بإعتام العين، ولا أرى جيدًا.

954
01:29:40,124 --> 01:29:41,542
مرحبًا يا أبي.

955
01:29:43,795 --> 01:29:45,213
هل أنت بمفردك؟

956
01:29:46,130 --> 01:29:47,548
نعم.

957
01:29:48,508 --> 01:29:51,344
القبطان يبقى دائمًا مع سفينته حتى الموت.

958
01:29:53,137 --> 01:29:55,973
أنا هنا بمفردي منذ وقت طويل.

959
01:29:57,266 --> 01:30:00,311
أحاول إيقاف هذا التدفق اللعين.

960
01:30:03,106 --> 01:30:04,565
ماذا حدث؟

961
01:30:06,275 --> 01:30:10,905
آخر الأوفياء القلائل لي حاولوا الهرب،

962
01:30:11,072 --> 01:30:13,282
وبدؤوا كل هذا.

963
01:30:15,868 --> 01:30:18,704
تسببوا بانهيار هناك يا "روي".

964
01:30:18,955 --> 01:30:23,084
تعاركنا، وتسبب صراعنا بكارثة

965
01:30:23,793 --> 01:30:25,128
هذا سبب وجودي هنا

966
01:30:25,294 --> 01:30:27,130
سأوقف ذلك

967
01:30:27,880 --> 01:30:30,716
وربما سأعود بنا إلى ديارنا

968
01:30:30,883 --> 01:30:32,260
ديارنا؟

969
01:30:33,010 --> 01:30:34,512
نعم

970
01:30:36,764 --> 01:30:38,391
هذه دياري

971
01:30:39,892 --> 01:30:43,104
هذه رحلة بلا عودة يا بني

972
01:30:44,105 --> 01:30:46,524
هل تتحدث عن الأرض؟

973
01:30:48,276 --> 01:30:49,735
لم يكن يهمني قط أي شيء هناك

974
01:30:49,902 --> 01:30:52,029
لم أهتم بك أو بأمك

975
01:30:52,196 --> 01:30:55,658
أو بكل أفكاركم التافهة

976
01:30:56,784 --> 01:30:58,411
طوال ٣٠ سنة،

977
01:30:58,578 --> 01:31:00,872
كنت أتنفس هذا الهواء، وآكل هذا الطعام،

978
01:31:01,038 --> 01:31:03,875
وأتحمل هذه الصعوبات،

979
01:31:05,793 --> 01:31:08,421
ولم أفكر مرة واحدة في الديار

980
01:31:12,216 --> 01:31:13,634
أعلم يا أبي

981
01:31:28,441 --> 01:31:31,235
عرفت أن هذا سيجعل أمك أرملة

982
01:31:31,402 --> 01:31:33,529
ويجعلك يتيما

983
01:31:36,532 --> 01:31:38,993
ولكنني وجدت قدري

984
01:31:46,500 --> 01:31:48,377
ولذلك تركت ابني

985
01:31:53,216 --> 01:31:55,259
ما زلت أحبك يا أبي

986
01:32:04,810 --> 01:32:07,188
سوف أعيدك

987
01:32:09,023 --> 01:32:10,858
لدي عمل يجب القيام به

988
01:32:13,653 --> 01:32:16,697
لدي عمل لا حصر له

989
01:32:17,949 --> 01:32:20,451
يجب أن أجد مخلوقات عاقلة

990
01:32:23,037 --> 01:32:24,872
حان وقت الرحيل

991
01:32:26,958 --> 01:32:29,252
ليس لدينا الكثير من الوقت

992
01:32:39,095 --> 01:32:40,513
هيا

993
01:33:21,679 --> 01:33:24,724
تعجبني شجاعتك بالمجيء بمفردك يا "روي"،

994
01:33:24,890 --> 01:33:26,809
وقطع كل هذه المسافة

995
01:33:26,976 --> 01:33:29,103
لتجدني هنا

996
01:33:31,731 --> 01:33:34,358
هذا يجعلني أتساءل عما كنا لنحققه معا

997
01:33:37,278 --> 01:33:38,446
ولكنني أظن

998
01:33:38,612 --> 01:33:43,617
أن الأقدار حرمتني من الشريك
الذي كنت أستحقه

999
01:33:46,871 --> 01:33:49,290
لو كان لدينا المزيد من الأشخاص مثلك،

1000
01:33:50,416 --> 01:33:53,794
لاستطعنا التقدم أكثر
والعثور على ما نبحث عنه

1001
01:33:57,173 --> 01:34:00,134
فحص طاقمي كل البيانات

1002
01:34:00,301 --> 01:34:03,137
ولم يكتشفوا أي كائنات حية أخرى
في هذا الكون

1003
01:34:03,679 --> 01:34:05,514
أو أي وعي آخر

1004
01:34:06,474 --> 01:34:08,184
فتوقفوا عن البحث

1005
01:34:14,648 --> 01:34:16,067
أحيانا...

1006
01:34:18,235 --> 01:34:21,530
يجب على إرادة البشر تخطي المستحيل

1007
01:34:22,323 --> 01:34:25,868
أنا وأنت يا "روي" علينا المتابعة، معا

1008
01:34:29,330 --> 01:34:32,917
لنعثر على ما يزعم العلم أنه غير موجود

1009
01:34:35,044 --> 01:34:37,421
أنا وأنت معا يا "روي"

1010
01:34:41,634 --> 01:34:44,845
لأن مشروع "ليما" أظهر لنا

1011
01:34:46,180 --> 01:34:49,600
أننا بمفردنا في الكون المعروف

1012
01:34:51,894 --> 01:34:53,521
لا أستطيع الفشل

1013
01:34:56,107 --> 01:34:58,401
لا يمكنك أن تدعني أفشل يا "روي"

1014
01:35:09,161 --> 01:35:10,746
أبي،

1015
01:35:10,913 --> 01:35:12,998
أنت لم تفشل

1016
01:35:13,833 --> 01:35:15,918
نعرف الآن...

1017
01:35:18,379 --> 01:35:20,923
أنه ليس لدينا سوى بعضنا

1018
01:36:08,220 --> 01:36:11,515
جاهزة للتفجير بعد ثلاث ساعات

1019
01:37:49,780 --> 01:37:51,532
أبي! توقف!

1020
01:38:09,758 --> 01:38:10,926
"روي"!

1021
01:38:24,231 --> 01:38:25,357
اتركني

1022
01:38:43,459 --> 01:38:45,878
اتركني يا "روي"

1023
01:39:02,978 --> 01:39:05,105
"روي"، اتركني

1024
01:39:05,564 --> 01:39:07,107
اتركني يا "روي"

1025
01:39:08,192 --> 01:39:09,276
أبي!

1026
01:39:19,328 --> 01:39:21,205
اتركني يا "روي"

1027
01:39:22,790 --> 01:39:24,208
فك رباطي

1028
01:39:24,958 --> 01:39:26,669
فك رباطي يا بني

1029
01:40:50,586 --> 01:40:52,171
ما الهدف من المتابعة؟

1030
01:40:56,425 --> 01:40:58,343
ما الهدف من الاستمرار بالمحاولة؟

1031
01:44:10,869 --> 01:44:12,829
أرى أنك تجمع عملي

1032
01:44:19,711 --> 01:44:22,047
بدء تنزيل البيانات

1033
01:44:23,924 --> 01:44:26,843
أمثالنا ينقرضون يا "روي"

1034
01:44:40,524 --> 01:44:45,112
التقط إشارات بوجود عوالم غريبة وبعيدة
بتفاصيل دقيقة أكثر من أي وقت مضى

1035
01:44:48,073 --> 01:44:51,827
عوالم جميلة ومدهشة

1036
01:44:51,994 --> 01:44:54,663
ومليئة بالرهبة والعجب

1037
01:44:56,331 --> 01:44:58,792
ولكن تحت أسطحها العظيمة،

1038
01:44:59,918 --> 01:45:01,628
لم يكن يوجد شيء

1039
01:45:02,129 --> 01:45:04,464
لا حب أو كراهية

1040
01:45:04,923 --> 01:45:07,384
لا نور أو ظلام

1041
01:45:08,552 --> 01:45:11,346
كان يرى فقط ما لم يكن موجودا

1042
01:45:12,347 --> 01:45:14,850
وفاتته رؤية ما كان أمامه مباشرة

1043
01:46:42,854 --> 01:46:44,856
مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"

1044
01:46:45,732 --> 01:46:47,901
نجحت بالوصول إلى مشروع "ليما"

1045
01:46:48,068 --> 01:46:49,361
أنا أدمر البنية

1046
01:46:49,528 --> 01:46:53,240
لمنع وصول المزيد من التدفق إلى الأرض

1047
01:46:53,406 --> 01:46:56,243
وأستخدم الذخيرة النووية على متن السفينة

1048
01:46:56,910 --> 01:47:01,581
سأحاول العودة
باستخدام الانفجار كقوة دافعة رئيسية

1049
01:47:02,958 --> 01:47:08,130
في حال عدم تمكني من النجاة،
سحبت الكثير من البيانات من "ليما"

1050
01:47:08,463 --> 01:47:11,258
ويجب بذل كل الجهود لاستعادة سفينتي

1051
01:47:14,010 --> 01:47:19,391
المسار، إلى الأرض، ٤،٣٦٧ مليار كيلومتر

1052
01:47:26,857 --> 01:47:30,443
أتطلع شوقا إلى اليوم
الذي تنتهي فيه عزلتي

1053
01:47:32,779 --> 01:47:34,406
وأصبح في دياري

1054
01:47:37,742 --> 01:47:42,914
الانفجار بعد ٢٠ ثانية

1055
01:49:30,772 --> 01:49:31,773
حاسوب السفينة.

1056
01:49:31,940 --> 01:49:33,024
نعم، نحن جاهزون.

1057
01:49:33,191 --> 01:49:35,777
نظام التحكّم بالطيران صالح للعمل، شكرًا.

1058
01:49:35,944 --> 01:49:37,570
"كيه آر ٥" على 2.4.

1059
01:49:37,737 --> 01:49:38,697
نتلقاك جيدًا.

1060
01:49:38,822 --> 01:49:40,323
نحن جاهزون.

1061
01:50:27,162 --> 01:50:28,163
هبوط بلا عوائق.

1062
01:50:28,455 --> 01:50:30,290
مفهوم، شكرًا.

1063
01:50:31,416 --> 01:50:34,169
واحد جاهز، البيانات جيدة.

1064
01:50:34,336 --> 01:50:36,296
كل شيء على ما يُرام.

1065
01:51:14,334 --> 01:51:16,044
أنت بخير أيها الرائد.

1066
01:51:35,563 --> 01:51:39,359
أنا ثابت وهادئ.

1067
01:51:40,360 --> 01:51:43,113
نمت جيدًا، ولم أر أحلامًا مزعجة.

1068
01:51:45,615 --> 01:51:48,827
أنا نشط ومشارك.

1069
01:51:52,580 --> 01:51:56,501
أدرك ما يحيط بي والموجودين حولي.

1070
01:51:58,211 --> 01:51:59,712
أنا منتبه.

1071
01:52:04,008 --> 01:52:05,718
أمعن التركيز على ما هو أساسي،

1072
01:52:05,885 --> 01:52:08,221
وأتجاهل كل شيء آخر.

1073
01:52:24,988 --> 01:52:27,907
لست متأكدًا من المستقبل،

1074
01:52:28,074 --> 01:52:29,576
ولكنني لست قلقًا.

1075
01:52:35,123 --> 01:52:38,001
سأعتمد على المقربين إليّ،

1076
01:52:42,630 --> 01:52:44,841
وسأشاركهم أعباءهم.

1077
01:52:53,308 --> 01:52:54,976
وهم بدورهم سيشاركونني أعبائي.

1078
01:53:00,315 --> 01:53:01,649
سأعيش،

1079
01:53:03,193 --> 01:53:04,986
وأحب.

1080
01:53:11,910 --> 01:53:13,161
إرسال.

1081
02:02:47,568 --> 02:02:49,653
"النهاية"

1082
02:02:53,741 --> 02:02:55,368
صناعة هذا الفيلم والتوزيع المصرح له وفّر

1083
02:02:55,451 --> 02:02:57,203
أكثر من 15 ألف وظيفة
وتضمّن ذلك آلاف الساعات من العمل .

1084
02:02:57,286 --> 02:02:58,579
ترجمة أندره إلياس
