﻿1
00:00:01,337 --> 00:00:13,982
تـرجـمـة: @BrokenlBabe

4
00:00:45,078 --> 00:00:48,389
عزيزي ، توفى الحصان في البيت المجاور

5
00:00:48,515 --> 00:00:49,289
حقًا؟

6
00:00:49,449 --> 00:00:52,362
الكل مجتمعون ويبكون
اذهب وأظهر وجهك

7
00:00:52,452 --> 00:00:55,626
اذًا توفى ياله من مسكين

8
00:01:09,469 --> 00:01:11,642
كان الطقس رائعًا

9
00:01:11,772 --> 00:01:13,251
الجو حار جدا

10
00:01:13,340 --> 00:01:16,287
كنا قلقين بشأن أضرار المحاصيل

11
00:01:16,410 --> 00:01:17,650
لدينا محصول جيد

12
00:01:17,778 --> 00:01:20,554
لدينا الشمس لنشكرها

13
00:01:22,449 --> 00:01:24,224
مرحبًا

14
00:01:24,418 --> 00:01:26,455
عائده لرؤية والديك؟

15
00:01:26,587 --> 00:01:28,328
لدي وقت فراغ

16
00:01:28,455 --> 00:01:30,264
لقد كبرتِ لتصبحي ربة منزل لطيفة

17
00:01:30,390 --> 00:01:31,835
لا تسخري مني

18
00:01:31,959 --> 00:01:33,165
أعني ذلك

19
00:01:33,293 --> 00:01:35,500
سأتيك لاحقًا صلِ سلامي للجميع

20
00:01:35,629 --> 00:01:37,666
حسنًا ، سنكون بأنتظارك

21
00:01:48,008 --> 00:01:49,646
سيد (ستونماسون) ، سوف أساعدك

22
00:01:54,114 --> 00:01:58,585
هلا تساعدني؟

23
00:02:01,855 --> 00:02:04,301
أدفع ، أكثر قليلا

24
00:02:10,564 --> 00:02:14,535
حدثت قصتنا وسط هذا المشهد الهادئ

25
00:02:14,668 --> 00:02:17,080
انها سجل من الكوابيس

26
00:02:18,572 --> 00:02:22,543
لا يوجد شخص واحد يتحدث عما حدث

27
00:02:23,243 --> 00:02:28,192
ربما سيقال في يوم من الأيام
على أنها أسطورة شيطان جبلي

28
00:02:29,149 --> 00:02:32,722
حتى ذلك الحين ، سيبقى الناس
صامتين ولن يتحدثوا عن ذلك

29
00:02:33,987 --> 00:02:39,562
لأن هذه الجبال لا تزال تتوهج
باللون الأحمر تحت غيوم غروب الشمس

30
00:02:40,427 --> 00:02:43,567
ثم يسمع الناس أجراس الإنذار العنيفة

31
00:02:43,697 --> 00:02:47,702
يسمعون الصراخ والشتائم
وحتى طلقات الرصاص

32
00:02:48,769 --> 00:02:52,740
تشعر أرواحهم بالذنب
على كوابيس الأيام الماضية

33
00:03:15,829 --> 00:03:21,507


44
00:05:05,705 --> 00:05:10,814
صيف 1945

45
00:05:19,352 --> 00:05:21,559
حتى أنه اتصل بمركر الإمدادت

46
00:05:21,655 --> 00:05:24,101
الغذائية لجعل هذه العربة
تنتظرنا في المحطة

47
00:05:25,192 --> 00:05:27,399
كانت أمي قلقة بشأن عودتك

48
00:05:27,994 --> 00:05:31,908
تم إجلاؤنا من قبل القرية
وانت أرسلوك للعوده مع مرض

49
00:05:32,032 --> 00:05:33,477
وحفلة الترحيب؟

50
00:05:33,600 --> 00:05:37,776
إنهم مشغولون لا أحد يريد أن يأتي
لكن هذا هو أمر سيد (تاكاموري)

51
00:05:38,371 --> 00:05:40,408
أنا أكره عمدة تلك القرية

52
00:05:43,810 --> 00:05:47,280
إذًا أنتِ لا تريدِ الزواج
من أبن السيد (تاكاموري)؟

53
00:05:48,048 --> 00:05:50,028
لا اريد

54
00:05:51,651 --> 00:05:53,221
لن أهتم بعد الآن

55
00:05:53,820 --> 00:05:55,959
من يدري ماذا سيحدث لليابان

56
00:05:56,089 --> 00:05:58,569
لا أعتقد أنني سأعود
إلى طوكيو على الإطلاق

57
00:05:59,259 --> 00:06:01,671
نحن تم إجلاؤنا
ليس لدينا ما يكفي من الطعام

58
00:06:02,295 --> 00:06:04,138
إذا تزوجته ، فسوف يساعد ذلك الجميع

59
00:06:04,264 --> 00:06:05,675
لا تتزوجيه من أجل ذلك

60
00:06:05,799 --> 00:06:07,574
انت لا تفهم

61
00:06:07,667 --> 00:06:11,444
يجلب لنا السيد (تاكاموري) أشياء
كثيرة هذه الأيام ، لذلك نحن بخير

62
00:06:11,571 --> 00:06:14,245
لم تشاركنا عائلات
أي شيء معنا من قبل

63
00:06:14,341 --> 00:06:17,584
لم يكن لدينا ما نأكله أو نشربه
كانت أمي تبكي طوال الوقت

64
00:06:18,044 --> 00:06:19,751
هؤلاء القرويون لئيمون جدا

65
00:06:19,846 --> 00:06:21,086
(نوريو)

66
00:06:22,749 --> 00:06:24,251
لا تقلق قلها

67
00:06:25,652 --> 00:06:28,030
انا أيضا ، أكره هؤلاء القرويين الئيمين

68
00:06:31,825 --> 00:06:34,965
لقد عدت الان سأعمل بجد

69
00:06:35,362 --> 00:06:36,864
لا تضغط نفسك

70
00:06:36,997 --> 00:06:38,374
أخي الأكبر

71
00:06:38,498 --> 00:06:40,136
ها هي (كاجاري)

72
00:06:46,506 --> 00:06:51,012
سأعود إلى المنزل منتصراً

73
00:06:51,678 --> 00:06:55,751
بشجاعة أقسمت وغادرت المنزل

74
00:06:56,516 --> 00:07:01,590
إن لم يكن أنتصاراً ، لا يمكنني أن أموت

75
00:07:02,155 --> 00:07:06,262
في كل مرة أسمع البوق الذي يسير

76
00:07:06,493 --> 00:07:07,938
ألستِ سعيدة؟

77
00:07:08,061 --> 00:07:09,665
أجل ، لقد مرت أربع سنوات

78
00:07:10,063 --> 00:07:13,067
كيف يبدو؟ هل يبدو مثل صورته؟

79
00:07:13,199 --> 00:07:16,737
أتمنى ذلك
لكنه كان يعاني من مرض

80
00:07:17,704 --> 00:07:20,913
لابد أنه جميل مثلك وبناتك

81
00:07:21,041 --> 00:07:23,453
شكراً لك

82
00:07:24,044 --> 00:07:25,955
!أنه هنا

83
00:07:26,846 --> 00:07:30,191
!انه هنا!  لقد عادوا معه

84
00:07:32,052 --> 00:07:36,262
!انه هنا!  لقد عادوا معه

85
00:07:37,691 --> 00:07:39,295
!انه هنا

86
00:07:40,794 --> 00:07:42,831
يجب أن ترحب به كمضيف

87
00:07:42,929 --> 00:07:45,603
اذهب وأخبرهم أن يسرعوا نحن ننتظرهم

88
00:07:50,437 --> 00:07:52,383
ابني الغبي متحمس جدا

89
00:07:52,505 --> 00:07:54,542
الرجل العاشق هو رجل ضعيف

90
00:07:55,075 --> 00:07:56,520
سخافه

91
00:07:59,779 --> 00:08:01,588
- !مظلة شمسية
- اجل سيدي

92
00:08:06,953 --> 00:08:10,924
!أهلا! أهلا! أهلا

93
00:08:27,040 --> 00:08:29,543
هذا هو ابن السيد (تاكاموري)

94
00:08:47,327 --> 00:08:49,432
- مرحبًا بعودتك
- شكراً جزيلاً

95
00:08:49,562 --> 00:08:51,098
شكرا لمساعدة عائلتي

96
00:08:51,231 --> 00:08:53,939
لا عليك ، هل تهتم بركوب الخيل؟

97
00:08:54,067 --> 00:08:55,478
انت لطيف جدا

98
00:08:55,568 --> 00:08:57,570
لا تتردد أليس كذلك يا آنسة (كيكو)؟

99
00:08:57,704 --> 00:08:59,377
لا ، لا بأس بذلك

100
00:08:59,472 --> 00:09:00,883
أنت بطل

101
00:09:00,940 --> 00:09:02,385
انت تحرجني

102
00:09:02,509 --> 00:09:04,216
من فضلك عد على الحصان

103
00:09:04,377 --> 00:09:05,583
كما تشائين

104
00:09:07,914 --> 00:09:09,757
لدي يد معاقة

105
00:09:38,912 --> 00:09:40,289
...أنت

106
00:09:41,981 --> 00:09:45,656
كنت برفقتك أثناء
الهجوم على مدينة (تشنغتشو)

107
00:10:09,042 --> 00:10:11,488


108
00:10:25,091 --> 00:10:26,092
!غبي

109
00:10:27,127 --> 00:10:28,868
!لا تقف هناك وتحدق

110
00:11:18,811 --> 00:11:23,021
عاشت عائلة (سونوبي) في كوخ (السلمون)

111
00:11:23,116 --> 00:11:27,064
كوخ على ضفاف النهر
مهجور بعد الفيضان

112
00:11:27,554 --> 00:11:29,898
تم إجلاؤهم من حرب طوكيو

113
00:11:30,757 --> 00:11:34,569
كانوا في الأصل من (هوكايدو)
الجزيرة الشمالية لليابان

114
00:11:35,762 --> 00:11:40,905
تم إرسال الأب ، وهو متخصص
في الهندسة ، إلى مكان ما في (مالايا)

115
00:11:41,334 --> 00:11:43,371
لم يسمعوا خبر عنه

116
00:11:43,770 --> 00:11:47,343
(ذهب ابنهما الثاني (ماساهيكو
طيار ، إلى الحرب في الجنوب

117
00:11:47,440 --> 00:11:49,317
لم يسمعوا خبر عنه أيضًا

118
00:11:50,076 --> 00:11:55,082
عودة ابنهم الأكبر (هيديوكي)
شجعتهم على أن يكونوا سعداء

119
00:11:56,449 --> 00:12:02,832
لكن ظل ظلًا غامقًا ظل ينذر بالسوء
على هذه العائلة حتى ذلك الحين

120
00:12:15,635 --> 00:12:17,239
يوري من تطلق بالبندقية

121
00:12:17,337 --> 00:12:20,682
من يطلق بالنار كثيرًا يصيب شيئًا

122
00:12:20,840 --> 00:12:25,118
هيا قد يكون لدينا وليمة الليلة

123
00:12:26,079 --> 00:12:28,525
إنه لأمر جيد أن نحصل على المزيد
من الوجبات الغذائية ، لكنها ثقيلة للغاية

124
00:12:28,681 --> 00:12:30,627
لابد انه عمل شاق لك

125
00:12:30,717 --> 00:12:34,255
طفل مدلل من طوكيو
يعمل في الجبال

126
00:12:34,354 --> 00:12:38,700
مضحك أليس كذلك؟  اعتادت والدة (يوري)
أن تحمل إخوتي وأخواتي على الظهر

127
00:12:38,825 --> 00:12:42,830
أتمنى لو كانت على قيد الحياة
كان بإمكانها مساعدة عائلتك كثيرًا

128
00:12:43,396 --> 00:12:47,469
أنتم يا رفاق تساعدوننا كثيرا
لولاك ، ستموت عائلتي جميعًا

129
00:12:47,600 --> 00:12:50,012
نحن بحاله حرب
علينا أن نساعد بعضنا البعض

130
00:12:50,136 --> 00:12:51,809
!أبي

131
00:13:11,858 --> 00:13:13,895
إنها مشكلة

132
00:13:14,027 --> 00:13:17,634
ضغط نائب رئيس البلدية على 
(شينتارو) بشأن لوازم الوجبات

133
00:13:19,132 --> 00:13:20,406
فقط قل لا

134
00:13:21,401 --> 00:13:23,176
نحن خائفون من العواقب

135
00:13:23,269 --> 00:13:27,376
إذا انقلبت عائلة (تاكاموري)
ضدنا ، أشعر بالقلق مما سيحدث

136
00:13:28,608 --> 00:13:32,055
في كلا الحالتين أشك في
أنهم يستطيعون مطاردتنا

137
00:13:32,879 --> 00:13:36,952
نحن نحاول الزراعة
لكن لا شيء ينمو هنا كثيرًا

138
00:13:37,684 --> 00:13:39,459
لكن دعونا لا نضحي بـ (كيكو)

139
00:13:39,752 --> 00:13:42,392
قصتك هزتني حتى العظام

140
00:13:42,522 --> 00:13:44,661
لا أريدها أن تتزوجه أيضًا

141
00:13:45,158 --> 00:13:47,764
لكن كيف نرفض عرض زواجهما؟

142
00:13:48,961 --> 00:13:50,736
أخبريهم أن خطيبها يحارب

143
00:13:51,764 --> 00:13:52,742
هيديوكي

144
00:13:58,504 --> 00:14:02,316
ذات مرة تم وعد (كيكو) ورجل يكملون مستقبلهما سويًا

145
00:14:02,475 --> 00:14:05,786
بعد فترة وجيزة تم
إجلاء الأسرة إلى الجبال

146
00:14:06,346 --> 00:14:09,816
لقد قُتل فوق سحب
الهند الصينية الفرنسية

147
00:14:17,824 --> 00:14:21,101
يوري) ، كم عمرك ، مرة أخرى؟)

148
00:14:21,260 --> 00:14:23,604
أنت مضحك يا أبي أبلغ 19 عامًا

149
00:14:23,730 --> 00:14:26,142
عمرك 19 ، هاه؟

150
00:14:26,265 --> 00:14:27,767
كم عمرك يا أبي؟

151
00:14:27,900 --> 00:14:29,174
أبلغ من العمر 53 عامًا

152
00:14:29,669 --> 00:14:30,977
انت كبير جدا

153
00:14:31,104 --> 00:14:33,050
أنا لستُ بهذا الكبر

154
00:14:33,206 --> 00:14:35,812
الآن جعلتني أقلق 
أصمد بذلك العمر

155
00:14:35,942 --> 00:14:38,422
يجب أن أصمد بهذا العمر
ما زلتِ 19 عامًا فقط

156
00:14:38,511 --> 00:14:39,581
أنا كبيره في السن

157
00:14:39,679 --> 00:14:41,158
ليس بعد

158
00:14:42,148 --> 00:14:45,823
عندما كانت والدتك في 19
من عمرها ، كانت تعمل لدى (سونوبيز)

159
00:14:45,952 --> 00:14:47,989
اعتادت أن تعطي (هيديوكي)
جولات على الظهر

160
00:14:48,121 --> 00:14:49,828
يا لها من عاملة مكافحه كانت

161
00:14:49,956 --> 00:14:52,869
أعطاني (هيديوكي)
جولة على الظهر اليوم

162
00:14:53,760 --> 00:14:55,740
- فعل ذلك؟
- أجل

163
00:14:55,795 --> 00:14:57,570
لقد تعادلنا الآن

164
00:14:57,663 --> 00:14:59,142
تعادلنا ، هاه؟

165
00:15:01,033 --> 00:15:02,512
كان ممتعاً

166
00:15:03,169 --> 00:15:05,149
كانت ممتعًا ، أليس كذلك؟

167
00:15:06,406 --> 00:15:08,386
- مساء الخير
-  مرحبًا

168
00:15:09,008 --> 00:15:12,649
يا لها من مفاجأة تفضل بالدخول

169
00:15:15,548 --> 00:15:18,051
لدي معروف أطلبه

170
00:15:18,751 --> 00:15:20,389
- من فضلك
- ما هو؟

171
00:15:22,522 --> 00:15:24,024
انه بشأن (كيكو)

172
00:15:25,091 --> 00:15:26,695
وابن السيد (تاكاموري)

173
00:15:28,528 --> 00:15:30,007
من فضلك أرفض الأمر

174
00:15:37,236 --> 00:15:39,216
...قد يتعرضون للإهانة ، لكن

175
00:16:52,812 --> 00:16:54,849
لم نرى نهايته

176
00:17:16,135 --> 00:17:18,877
هيديوكي

177
00:17:19,305 --> 00:17:21,945
تم تدمير محاصيلنا

178
00:17:26,612 --> 00:17:28,285
من فعل هذا؟

179
00:17:34,353 --> 00:17:37,095
لقد عملنا بجد لزراعة هذه الأرض القاحلة

180
00:17:38,524 --> 00:17:40,003
سحقًا

181
00:18:02,615 --> 00:18:04,595
(شينتارو) سيد (شينتارو)

182
00:18:27,940 --> 00:18:30,181
سيدة (سونوبي) ، الشرطة هنا

183
00:18:41,721 --> 00:18:43,632
أقبض على الجاني

184
00:18:43,990 --> 00:18:46,027
من في العالم فعل هذا؟

185
00:18:46,125 --> 00:18:48,036
واضح ، أليس كذلك؟

186
00:18:48,160 --> 00:18:51,607
انظر إلى اثار الخيول
من الواضح من فعل ذلك

187
00:18:51,697 --> 00:18:54,906
أجل حسنًا ، لدينا فقط اثار للخيول

188
00:18:55,768 --> 00:18:57,145
أليس هذا دليل؟

189
00:18:57,403 --> 00:19:00,748
بالطبع لا
يوجد العديد من الخيول في القرية

190
00:19:01,107 --> 00:19:03,553
هناك رجل واحد قادر على فعل هذا

191
00:19:03,843 --> 00:19:08,053
اذهب إلى عائلة (تاكاموري) واسألهم عما
إذا كان قد سار على حصانه الليلة الماضية

192
00:19:08,180 --> 00:19:10,182
لا تكن غبيا

193
00:19:10,383 --> 00:19:14,263
كيف اتهم أبن العمدة؟ وبدون دليل؟

194
00:19:14,720 --> 00:19:17,360
من وظيفتك التحقيق ، أليس كذلك؟

195
00:19:17,490 --> 00:19:18,833
...إنها وظيفتي ، لكن

196
00:19:18,925 --> 00:19:20,302
شينتارو

197
00:19:21,861 --> 00:19:23,465
أنسى أمره

198
00:19:24,163 --> 00:19:27,838
نحن الملجؤن لن يكون لدينا مكان
نذهب إليه إذا كرهنا القرويون

199
00:19:28,901 --> 00:19:31,040
علينا فقط أن نتحمله

200
00:19:55,161 --> 00:20:01,373
بعد ذلك ، تم تخريب العديد
من حقول العائلات في القرية

201
00:20:02,168 --> 00:20:04,648
وبعد ذلك بدأت شائعة

202
00:20:04,737 --> 00:20:09,618
قالوا إن جميع الهجمات كانت انتقاما
من قبل الضحية الأولى ، عائلة (سونوبي)

203
00:20:10,309 --> 00:20:12,084
عرف القرويون

204
00:20:12,511 --> 00:20:18,189
لقد أُسعدت عائلة العمدة
(تاكاموري) بنشر هذه الإشاعة

205
00:20:18,918 --> 00:20:21,296
هذا أعطى القرويين عذراً

206
00:20:21,387 --> 00:20:24,334
لتدمير حقول جيرانهم

207
00:20:24,457 --> 00:20:26,767
سرعان ما أُفسدت أرواحهم البريئة

208
00:20:27,493 --> 00:20:30,838
بدأ جشعهم اللامحدود في النمو

209
00:20:41,273 --> 00:20:44,948
ممتلكات عائلة (تكاموري)

210
00:20:45,144 --> 00:20:47,124
ابقى بعيدا

211
00:20:48,414 --> 00:20:50,052
خدعة أخرى قذرة

212
00:20:50,583 --> 00:20:52,927
في هذه الجبال؟  ما خطبهم؟

213
00:20:53,819 --> 00:20:57,130
لقد تكبدوا عناء بوضع اللافتة
دعنا نبقى بعيدا

214
00:20:57,223 --> 00:20:58,668
الأوغاد

215
00:21:01,927 --> 00:21:03,736
يا شينتارو

216
00:21:05,765 --> 00:21:06,937
ماذا؟

217
00:21:08,367 --> 00:21:10,369
إنه يتصرف بشكل مضحك

218
00:21:13,406 --> 00:21:15,886
ماذا؟ ماذا تريد؟

219
00:21:19,678 --> 00:21:21,885
- أنت تؤلمني
- من قال ذلك؟

220
00:21:22,048 --> 00:21:25,052
- أنا قلق بشأنك
- من قال ذلك؟

221
00:21:25,651 --> 00:21:27,392
ماذا تفعل؟ توقف

222
00:21:28,254 --> 00:21:29,995
ما الذي يحدث يا (شينتارو)؟

223
00:21:30,923 --> 00:21:32,664
توقف عن ذلك ما هذا؟

224
00:21:32,792 --> 00:21:34,567
قد يكونون على حق!" كيف تجرؤ؟"

225
00:21:34,727 --> 00:21:36,297
...قال أحدهم إنهم رأوا

226
00:21:36,429 --> 00:21:38,409
- !توقف عن ذلك
- !اللعنة عليك

227
00:21:39,098 --> 00:21:40,941
!فقط انتظر وانظر أيها اللص

228
00:21:41,066 --> 00:21:42,477
اخرس ، أيها الشقي

229
00:21:43,035 --> 00:21:44,946
(شينتارو) ، لا

230
00:21:45,070 --> 00:21:47,414
- أوغاد
- هذا يكفي

231
00:21:48,107 --> 00:21:49,586
ماذا قالوا؟

232
00:21:51,644 --> 00:21:53,646
لا لا شيء

233
00:21:56,148 --> 00:21:58,628
لا تقلق بشأنهم

234
00:21:59,218 --> 00:22:01,494
قال الفتى أنك لص

235
00:22:02,121 --> 00:22:06,228
ليس أمر جديدًا أن تُسرق محاصيلهم في القرية

236
00:22:06,725 --> 00:22:08,636
ماذا يشكون بشأنه الآن؟

237
00:22:09,662 --> 00:22:11,733
هل يقولون أننا سرقنا شيئًا؟

238
00:22:11,864 --> 00:22:15,505
كلا مستحيل هذه حماقة مستحيل

239
00:22:16,135 --> 00:22:18,411
لكن ، هذا الصباح هل علمت؟

240
00:22:18,504 --> 00:22:22,281
تم تدمير حقل مالك مخزن الفحم عبر النهر

241
00:22:22,408 --> 00:22:26,857
يدعي شخص ما أنه رأى الآنسة
(كاجاري) و (نوريو) وهما قادمين من النهر

242
00:22:27,446 --> 00:22:29,255
هذا ليس بشيء

243
00:22:29,381 --> 00:22:33,591
ذهبوا لصيد سمك السلمون في النهر
أصطادوا واحدة تعال وسترى

244
00:22:39,492 --> 00:22:41,165
لكن (هيديوكي) ، استمع

245
00:22:42,328 --> 00:22:44,672
يجب أن أخبرك بشيء الآن

246
00:22:44,797 --> 00:22:48,540
لم تبدأ هذه الشائعات اليوم أو أمس

247
00:22:50,836 --> 00:22:55,785
أبنتي (يوري) تسمعها في
كل مرة تذهب إلى القرية

248
00:22:55,875 --> 00:23:00,085
بمجرد أن قام شخص بأغاضتها 
خاضت شجار كبير

249
00:23:00,779 --> 00:23:03,555
لا بد أن (غويتشي تاكاموري)
ينشر الشائعات بدافع الحقد

250
00:23:15,594 --> 00:23:20,407


251
00:23:21,000 --> 00:23:25,574
لا شيء يقارن بجنودنا الشجعان والمخلصين

252
00:23:26,172 --> 00:23:30,678
أهتف أبتهج

253
00:23:31,177 --> 00:23:35,683
الآن يغادرون أرض أبيهم وأمهم

254
00:23:36,282 --> 00:23:40,025
سينتصرون أو لن يعودوا أحياء

255
00:23:40,119 --> 00:23:41,689
!تعال الى هنا

256
00:23:41,787 --> 00:23:44,427
- من فضلك لا
- !أبتعد عن طريقي

257
00:23:45,357 --> 00:23:47,064
!اصمت! أبتعد عن الطريق

258
00:23:49,028 --> 00:23:50,735
أيها اللقيط

259
00:23:51,497 --> 00:23:52,771
أتركني

260
00:23:53,465 --> 00:23:56,412
هيا اضحك علي مرة أخرى

261
00:23:56,535 --> 00:23:58,811
مستحيل لم أضحك

262
00:23:58,938 --> 00:24:01,646
لقد فعلت لقد رأيتني وضحكت

263
00:24:01,707 --> 00:24:03,618
هذا غير صحيح
من يضحك عليك أيها السيد الشاب؟

264
00:24:03,709 --> 00:24:04,983
- انه على حق
- !اسكت

265
00:24:05,144 --> 00:24:07,124
أرجوك أعفي عني أنا أعتذر

266
00:24:07,646 --> 00:24:08,647
لا

267
00:24:08,814 --> 00:24:12,762
غني تلك الأغنية مرة أخرى
(يحصل على رفض) وماذا بعد ذلك؟

268
00:24:13,052 --> 00:24:14,793
إنها مجرد أغنية

269
00:24:15,221 --> 00:24:16,928
أيها اللقيط

270
00:24:17,022 --> 00:24:21,437
لقد قلت
(لقد حصل على رفض لقد حصل على أعاقه)

271
00:24:21,994 --> 00:24:23,302
سيدي الشاب

272
00:24:23,462 --> 00:24:25,635
- أيها اللقيط
- لا تكن عنيفا من فضلك

273
00:25:37,970 --> 00:25:41,349
تم تسوية ذلك 
دعنا نذهب إلى الفراش الآن

274
00:25:41,907 --> 00:25:44,717
الأمر وكأننا نهرب 
ماذا سيقولون؟

275
00:25:44,877 --> 00:25:48,848
من يهتم ما يقولون؟
لا يمكنني البقاء في مثل هذا المكان البغيض

276
00:25:48,981 --> 00:25:52,326
انه على حق
لا أريد أن أبقى هنا يومًا آخر

277
00:25:52,885 --> 00:25:54,387
كم الأمر مثير للشفقة

278
00:25:54,987 --> 00:25:57,399
يقولون 100 مليون منا جميعًا

279
00:25:57,523 --> 00:26:01,972
من المفترض أن يتحد الشعب الياباني
لخوض الحرب ، لكن انظر إلى هذا

280
00:26:02,127 --> 00:26:04,767
سوف نخسر ستخسر اليابان

281
00:26:05,030 --> 00:26:06,008
لا يمكننا الفوز

282
00:26:06,498 --> 00:26:08,239
الأوغاد

283
00:26:18,110 --> 00:26:19,418
من هناك؟

284
00:26:25,050 --> 00:26:27,963
لصوص خونة فقط انتظروا

285
00:26:49,008 --> 00:26:51,386
لقد حسم الأمر علينا أن نتحرك

286
00:27:15,267 --> 00:27:19,716
دعاني جندي في السرير المجاور
في المستشفى لزيارة مسقط رأسه

287
00:27:20,339 --> 00:27:21,750
سوف أسأله

288
00:27:22,741 --> 00:27:24,516
إنه من الريف في سينداي

289
00:27:24,677 --> 00:27:27,749
لابد أن يكون الريف بمأمن من الغارات الجوية

290
00:27:27,846 --> 00:27:29,621
تم قصف سينداي

291
00:27:29,715 --> 00:27:31,695
إنها أفضل من منطقة طوكيو

292
00:27:32,785 --> 00:27:34,731
آسف بشأن مشاكلك

293
00:27:35,487 --> 00:27:38,696
الناس هنا لم يكونوا هكذا من قبل

294
00:27:39,992 --> 00:27:44,202
سأعود في أقرب وقت ممكن
رجاءً أعتني بـعائلتي أثناء غيابي

295
00:27:44,363 --> 00:27:47,003
لا تقلق أعتني بنفسك

296
00:28:01,547 --> 00:28:03,993
أين ذهبت (يوري)؟

297
00:28:04,083 --> 00:28:05,619
حسنًا ، أنا ذاهب الآن

298
00:29:05,844 --> 00:29:07,289
يوري

299
00:29:47,986 --> 00:29:49,590
أنا ذاهب إلى (سينداي)

300
00:29:49,721 --> 00:29:51,667
اعتني بأسرتي أثناء غيابي

301
00:29:53,859 --> 00:29:54,837
ما الأمر؟

302
00:29:57,863 --> 00:29:58,933
!جبان

303
00:29:59,665 --> 00:30:00,735
لماذا؟

304
00:30:00,933 --> 00:30:02,606
لما لا تبقى هنا؟

305
00:30:02,768 --> 00:30:04,406
ليس عليك الهروب

306
00:30:04,903 --> 00:30:08,009
أنتِ ووالدك عاملتونا بشكل جيد

307
00:30:08,440 --> 00:30:12,388
انت تكذب لقد مللت من هنا
وتريد الذهاب إلى مكان آخر

308
00:30:12,911 --> 00:30:15,255
فقط اذهب حيثما تريد

309
00:30:16,682 --> 00:30:17,820
يوري

310
00:30:32,631 --> 00:30:35,475
أنا آسف ولكن ماذا
يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

311
00:30:36,301 --> 00:30:38,941
ليس الأمر وكأننا نريد
الذهاب إلى مكان آخر

312
00:30:39,504 --> 00:30:43,919
اذًا لما لا تبقى؟
من يهتم بما يقوله القرويون

313
00:30:44,042 --> 00:30:46,818
لا يمكننا البقاء هنا
إنهم يدعوننا باللصوص

314
00:30:46,979 --> 00:30:49,926
هم اللصوص هم الحشرات

315
00:30:50,582 --> 00:30:54,496
أعتقد ذلك أيضًا ، لكن
والدتي وأخواتي يعانون

316
00:30:55,454 --> 00:30:57,195
أنا أتألم أيضًا

317
00:30:58,090 --> 00:31:00,627
سيفتقدك أبي أيضًا

318
00:31:00,726 --> 00:31:03,104
فقط نحن الاثنان في الجبال

319
00:31:03,228 --> 00:31:05,640
(هيديوكي) ، هل تعرف
كيف شعور الوحدة؟

320
00:31:07,399 --> 00:31:08,639
أنا أعرف

321
00:31:08,767 --> 00:31:10,246
انت لا تعرف

322
00:31:10,402 --> 00:31:14,043
يمكنك الذهاب حيثما تريد
اذهب بعيدا انطلق

323
00:31:19,044 --> 00:31:21,183
(يوري) ، سأعود بعد عدة أيام

324
00:31:22,648 --> 00:31:25,857
لا تعد وأسقط من غارة جوية ومت

325
00:31:26,752 --> 00:31:30,962
نحن في حالة حرب
قد أعلق في غارة جوية وأموت

326
00:31:32,257 --> 00:31:34,203
حينها سأموت أيضًا

327
00:31:34,359 --> 00:31:36,771
لا أريد أن أعيش في
مثل هذه القرية البغيضة

328
00:31:36,895 --> 00:31:38,533
أنا أكره كل واحد منهم

329
00:31:39,498 --> 00:31:40,772
اذهبِ للمنزل

330
00:31:40,966 --> 00:31:42,877
سأفتقد القطار إذا واصلنا الحديث

331
00:31:43,435 --> 00:31:46,541
لماذا لا تستعجل إذا؟ اذهب

332
00:31:46,672 --> 00:31:50,176
حسنًا ، لنذهب هيا ، أسرعي

333
00:31:58,049 --> 00:31:59,460


334
00:31:59,551 --> 00:32:01,087
هيا بسرعة

335
00:32:23,642 --> 00:32:26,088
كل الشبان يقاتلون في الحرب

336
00:32:26,211 --> 00:32:27,918
لقد زيف مرضه وعاد

337
00:32:28,046 --> 00:32:30,959
إنه لص يستطيع أن يكون جريئا جدا

338
00:32:31,083 --> 00:32:32,255
وانظرِ إلى (يوري)

339
00:32:33,051 --> 00:32:37,158
انظرِ إلى الفاسقة (يوري) تبدو سعيدة للغاية

340
00:32:37,289 --> 00:32:40,270
كل اليابان في حالة
حرب ، وانظرِ إلى ذلك

341
00:32:40,392 --> 00:32:43,066
أنا سعيدة لأن ابننا لم يتزوجها

342
00:32:43,161 --> 00:32:44,401
لنذهب

343
00:32:45,297 --> 00:32:47,299
نحن سعداء لأنها رفضته

344
00:33:00,612 --> 00:33:03,559
إذا علقت في غارة جوية ، فلا تمت

345
00:33:03,715 --> 00:33:05,251
لستُ بذلك البطئ

346
00:33:05,784 --> 00:33:08,162
أتمنى أن تأتي طائرات العدو إلى هنا

347
00:33:08,620 --> 00:33:10,725
يمكنهم قصف وتدمير القرية

348
00:33:11,790 --> 00:33:15,203
ربما سيفعلون ربما نخسر الحرب

349
00:33:23,835 --> 00:33:26,042
اذهبِ إلى المنزل قبل أن نذهب بعيدا

350
00:33:27,839 --> 00:33:29,648
سيكون الغد يوم جميل

351
00:33:31,076 --> 00:33:33,283
سيكون الجو مشمسًا بعد غد

352
00:33:33,979 --> 00:33:37,392
وفي اليوم التالي واليوم الذي يليه

353
00:33:38,416 --> 00:33:40,623
أينما ذهبنا ، يمكننا أن نلتقي مرة أخرى

354
00:33:41,620 --> 00:33:42,997
سأزورك بعد الحرب

355
00:33:43,955 --> 00:33:47,402
سوف أموت قبل ذلك الحين
من الممل البقاء على قيد الحياة

356
00:33:48,426 --> 00:33:50,565
سخيفه أنتِ طفله لا تقلي ذلك

357
00:33:51,396 --> 00:33:52,875
أنا لستُ طفله

358
00:33:53,565 --> 00:33:55,203
هيا أذهبِ للمنزل

359
00:33:58,904 --> 00:34:00,906
بينما أنا بعيداً أعتني بعائلتي

360
00:34:01,072 --> 00:34:04,849
لا تقلق سأحميهم لو كلف الأمر حياتي

361
00:34:06,244 --> 00:34:08,087
حسنا اذا اذهب

362
00:34:09,981 --> 00:34:11,153
سأقدم لك هدية

363
00:34:11,583 --> 00:34:12,584
لا اريد شيئا

364
00:34:23,395 --> 00:34:25,204
هي واقعة في حبك

365
00:34:25,330 --> 00:34:27,367
مستحيل أنت تمزح

366
00:34:39,277 --> 00:34:43,350
الأشخاص الذين تم
إجلاؤهم هم من طوكيو

367
00:34:43,448 --> 00:34:44,722
يمكنهم سرقة البطاطس

368
00:34:44,849 --> 00:34:47,420
سمعت أنهم خربوا كل لوحاتك

369
00:34:47,552 --> 00:34:51,466
ليس فقط اللوحات
يقطعون أشجارنا للحصول على حطب

370
00:34:51,690 --> 00:34:53,727
كونوا حذرين

371
00:34:53,825 --> 00:34:57,204
لا عجب أن مداخنهم تدخن دائمًا 

372
00:34:57,295 --> 00:34:59,571
يجب أن يكون لديهم طعام لطهي الطعام

373
00:34:59,698 --> 00:35:02,008
ونحن نتضور جوعا
ونرسل الطعام للجنود

374
00:35:02,133 --> 00:35:04,875
إنهم يسرقون محاصيلنا إنهم خونة

375
00:35:05,404 --> 00:35:08,476
بحثت بشأنهم ووجدت أن أبنتهم مطلقة

376
00:35:09,040 --> 00:35:10,519
فأره في ملابس سيدة

377
00:35:12,511 --> 00:35:14,081
!أيها الكاذبون

378
00:35:16,414 --> 00:35:19,122
أيتها العاهرة (يوري)

379
00:35:19,251 --> 00:35:20,753
!توقفِ

380
00:35:21,653 --> 00:35:24,099
توقفِ! (يوري) ، توقفِ

381
00:35:25,824 --> 00:35:28,304


382
00:35:28,426 --> 00:35:29,564
يا لها من وقحه

383
00:35:32,230 --> 00:35:35,939
السادس من أغسطس
القصف الذري على هيروشيما

384
00:35:36,768 --> 00:35:40,272
التاسع من أغسطس
لقد دُمرت مدينة ناجازاكي بواسطة قنبلة ذرية أخرى

385
00:35:41,640 --> 00:35:45,611
أتجهت اليابان نحو الهاوية

386
00:35:46,645 --> 00:35:53,119
شعر الناس بمصير اليابان لأنها
تنحدر كل يوم أكثر نحو الهاوية

387
00:35:53,852 --> 00:35:59,768
مع القليل من المساعدة المتبقية
كانوا قلقين على مستقبلهم

388
00:36:00,592 --> 00:36:04,369
لقد تلقوا المزيد من الأخبار
الغير متوقعة والمحزنة

389
00:36:04,496 --> 00:36:10,503
اذهب عبر البحار

390
00:36:11,036 --> 00:36:16,850
أن تكون جثتاً في الماء

391
00:36:17,375 --> 00:36:22,848
اذهب إلى الجبال

392
00:36:23,748 --> 00:36:29,027
لتكون جثتًا تنمو عليها الأعشاب

393
00:36:30,255 --> 00:36:35,227
في كلتا الحالتين
أقف بجانب جلالة الإمبراطور

394
00:36:35,393 --> 00:36:38,738
في مثل هذا اليوم وصل
إشعار رسمي إلى مكتب القرية

395
00:36:39,431 --> 00:36:44,540
قُتل 11 جنديًا من هذه القرية
الصغيرة النائية في الحرب

396
00:36:44,669 --> 00:36:46,239
ماتوا جميعا في نفس اليوم

397
00:36:52,043 --> 00:36:53,351
!أوغاد

398
00:36:56,748 --> 00:36:58,227
!اللعنه

399
00:36:59,117 --> 00:37:00,960
توقف يا عزيزي

400
00:37:01,119 --> 00:37:05,534
!اسمعوا ، كل أبنائي قتلوا في الحرب

401
00:37:07,058 --> 00:37:08,401
انه ثمل

402
00:37:08,493 --> 00:37:09,938
!عزيزي

403
00:37:11,963 --> 00:37:14,705
أنتم يا رفاق سيكون سعركم
!ثمين في السوق السوداء

404
00:37:14,799 --> 00:37:16,745
!سأقتلكم من أجل ابني

405
00:37:16,901 --> 00:37:17,709
!عزيزي

406
00:37:18,770 --> 00:37:20,943
ماذا يفعل الجيش الياباني؟

407
00:37:21,072 --> 00:37:22,608
سوف يخسرون الحرب

408
00:37:22,741 --> 00:37:26,848
يريدون أموالنا يريدون محاصيلنا

409
00:37:26,945 --> 00:37:31,087
نحن نخسر معركة تلو الأخرى
ما كان عليهم أن يبدأوا الحرب

410
00:37:42,594 --> 00:37:44,540
أخبار مروعة اليوم أليس كذلك؟

411
00:37:44,629 --> 00:37:46,836
قد أضطر للذهاب بنفسي

412
00:37:46,965 --> 00:37:51,710
أخذوا محاصيلنا للحرب
الآن أخذوا أزواجنا وأبنائنا

413
00:37:51,836 --> 00:37:54,578
أنا مشغول للذهاب لتقديم التعازي

414
00:38:23,168 --> 00:38:25,148
أنا لا أحب شكل تلك السحابة

415
00:38:25,270 --> 00:38:27,011
قد نعلق تحت المطر

416
00:38:27,172 --> 00:38:30,642
- ربما لا يجب أن تذهبِ
- لنذهب نحتاج المزيد من الطعام

417
00:38:30,775 --> 00:38:32,345
نحن ذاهبون فوق ذلك الجبل

418
00:38:33,478 --> 00:38:35,014
إنه بعيد جدًا ، أليس كذلك؟

419
00:38:35,146 --> 00:38:37,990
إذا كان جيراننا فقط يتشاركون الطعام
أنا أكرههم

420
00:38:38,116 --> 00:38:40,596
يبدو أنها تمطر هناك بالفعل

421
00:38:40,685 --> 00:38:43,564
ستمطر هنا قريبًا اذهبِ للمنزل

422
00:38:44,122 --> 00:38:45,658
أنا لا أمانع أن أبتل

423
00:38:45,790 --> 00:38:47,360
إنه مجرد دش عابر

424
00:38:48,026 --> 00:38:50,666
حقيبتك الظهر تصبح ثقيلة عندما
تكون مبللة الطريق سيء أيضا

425
00:38:51,196 --> 00:38:54,302
- هل يمكنك الذهاب بمفردك؟
- سأحضر الطعام لكلينا

426
00:38:54,666 --> 00:38:55,770
لا تحمل نفسك فوق طاقتك

427
00:41:33,925 --> 00:41:36,428
- ترغبِ في الركوب؟
- لا، شكرا

428
00:41:57,849 --> 00:41:59,089
لماذا لا تمضي قدما؟

429
00:41:59,917 --> 00:42:02,158
لا  تتحاذقي

430
00:42:03,054 --> 00:42:04,829
يمكنني الذهاب أينما أريد

431
00:42:17,035 --> 00:42:18,173
أذهب

432
00:42:18,703 --> 00:42:20,148
لا يمكنني الذهاب

433
00:42:20,638 --> 00:42:23,812
جبان أنت تكذب يمينًا ويسارًا
كيف تسمي نفسك رجلا؟

434
00:42:26,678 --> 00:42:28,180
!أغلقي فمك الكبير

435
00:42:36,588 --> 00:42:37,896
ماذا تفعل؟

436
00:43:01,479 --> 00:43:02,958
ماذا تفعل؟

437
00:43:03,114 --> 00:43:04,320
!النجدة

438
00:43:29,707 --> 00:43:32,881
أبتعد! ألست ابن العمدة؟

439
00:43:32,977 --> 00:43:35,116
فقط لأنني امرأة وحيدة ، مالذي تفعله؟

440
00:43:41,986 --> 00:43:44,227
فقط لأنني رفضتك؟ تصرف كرجل

441
00:43:44,322 --> 00:43:47,132
أخبرني أخي بما فعلته
في منطقة الحرب

442
00:43:47,492 --> 00:43:49,096
لهذا السبب رفضتك

443
00:43:49,227 --> 00:43:51,571
اذاً سأفعل لكِ ماسمعتِ أنني فعلته

444
00:43:58,069 --> 00:43:59,878
!انت وحش! انت شيطان

445
00:44:00,037 --> 00:44:01,744
هذا ما يفعله الشيطان

446
00:44:07,812 --> 00:44:09,792
!ماذا تفعل أيها الوغد

447
00:44:09,881 --> 00:44:11,952
أيها الوغد أيها الوغد

448
00:45:02,100 --> 00:45:03,306
هذا حصان (كويتشي)

449
00:45:03,434 --> 00:45:04,777
اجل ، ماذا حدث؟

450
00:45:52,617 --> 00:45:55,689
!سيد (تاكاموري) الشاب قُتل

451
00:46:00,157 --> 00:46:01,602
هيا ، (توميكيتشي)

452
00:46:22,647 --> 00:46:23,921
ماذا حدث؟

453
00:46:24,782 --> 00:46:26,625
هاجمها ذلك اللقيط (تاكاموري)

454
00:46:27,285 --> 00:46:29,026
ماذا فعل؟

455
00:46:29,854 --> 00:46:33,631
أمسك بها في الغابة على حدود القرية

456
00:46:34,792 --> 00:46:36,772
كنت ذاهبه لإحضارها
عندما بدأت السماء تمطر

457
00:46:37,595 --> 00:46:40,838
هذا اللقيط كيف يجرؤ

458
00:46:42,400 --> 00:46:44,846
هل انتِ بخير؟

459
00:46:46,837 --> 00:46:48,908
كل شيء على مايرام الآن

460
00:46:49,607 --> 00:46:51,143
أحضرِ لها بعض الملابس

461
00:46:52,076 --> 00:46:53,680
سأحضر لكِ بعض الماء

462
00:46:59,617 --> 00:47:01,392
لا تريدِ أن تصابِ بنزلة برد

463
00:47:01,519 --> 00:47:02,862
اشربِ هذا

464
00:47:04,322 --> 00:47:07,064
سوف أتحدث إلى العمدة

465
00:47:07,758 --> 00:47:09,738
لا يمكننا أن نبقى هادئين بعد هذا

466
00:47:10,761 --> 00:47:13,867
فقط لأن أخيها بعيداً كيف يجرؤ

467
00:47:18,970 --> 00:47:21,211
(يوري) ، اعتني بها

468
00:48:22,233 --> 00:48:23,712
هل أبنتك (يوري) في المنزل؟

469
00:48:25,803 --> 00:48:27,043
ماذا تريد؟

470
00:48:27,772 --> 00:48:29,752
نحن بحاجتها في القرية

471
00:48:30,975 --> 00:48:34,616
انتظر لحظة
أحتاج لأن أتحدث إليك

472
00:48:35,413 --> 00:48:38,257
هناك الكثير منكم
ما شأنك بـ (يوري)؟

473
00:48:38,783 --> 00:48:40,126
يالوقاحتك

474
00:48:40,251 --> 00:48:41,594
ماذا؟

475
00:48:41,719 --> 00:48:45,257
(يوري) وأبنه و (سونوبي)
قتلا (غويتشي تاكاموري)

476
00:48:50,294 --> 00:48:52,103
لا تهتم له

477
00:48:52,229 --> 00:48:53,799
!أيها الأوغاد

478
00:48:55,232 --> 00:48:57,303
لن تجتازني

479
00:48:57,535 --> 00:49:00,277
حاول أن تلمس الآنسة (كيكو) سوف تدفع الثمن

480
00:49:00,371 --> 00:49:02,578
أيها الأحمق ، هل ستشاجر الشرطة؟

481
00:49:02,607 --> 00:49:04,780
ليس هذا الأمر... انه فقط

482
00:49:04,942 --> 00:49:09,118
(هيديوكي) انه مستحيل إذا فعلت أي
شيء الآن ، فسأضطر للتدخل

483
00:49:09,213 --> 00:49:13,958
لا أعرف ما إذا كانوا قد قتلوا
السيد الشاب ، لكن كله ذنبه

484
00:49:14,051 --> 00:49:16,327
أنت... ابتعد عن الطريق

485
00:49:16,454 --> 00:49:17,660
اذهب

486
00:49:19,957 --> 00:49:22,301
!أيها الأوغاد

487
00:49:25,496 --> 00:49:26,839
!يوري

488
00:49:50,855 --> 00:49:53,028
(شينتارو) ، ماذا تفعلي؟

489
00:49:56,026 --> 00:49:57,733
!سأطلق النار على كل واحد منكم

490
00:50:18,115 --> 00:50:21,289
آنسة (كيكو) ، هل أنتِ بخير؟ تمالكِ نفسك

491
00:50:22,953 --> 00:50:24,057
!يوري

492
00:50:24,522 --> 00:50:28,231
يوري أهربي معها إلى الكوخ الأبيض الثلجي

493
00:50:28,659 --> 00:50:29,831
لماذا علينا الهروب؟

494
00:50:30,394 --> 00:50:32,738
هل قتلتِ سيد (تاكاموري) الشاب؟

495
00:50:33,464 --> 00:50:34,465
ماذا؟

496
00:50:36,200 --> 00:50:37,611
هل مات؟

497
00:50:37,768 --> 00:50:40,339
أسرعي أنتِ أيضًا يا آنسة كيكو

498
00:50:40,504 --> 00:50:42,609
إذا بقيتِ هنا ، فمن يدري ماذا سيفعلون

499
00:50:42,773 --> 00:50:45,686
(يوري) ، أحضرِ بعض الطعام وأذهبِ

500
00:50:45,876 --> 00:50:46,877
حسنًا

501
00:50:49,847 --> 00:50:52,020
(شينتارو) ، لم أفعل أي شيء خاطئ

502
00:50:52,717 --> 00:50:54,719
بالطبع لا هذا كله خطأهم

503
00:51:01,625 --> 00:51:04,435
أسرعي بسرعة
سوف يعودون إذا انتظرتِ

504
00:51:10,901 --> 00:51:12,847
للأحتياط فقط أخيفهم بهذا

505
00:51:14,605 --> 00:51:18,018
أنا لن أهرب دعنا نذهب إلى الشرطة
وسوف يرون من هو المخطئ

506
00:51:18,175 --> 00:51:21,054
يمكنك قول ذلك
لكنهم لن يستمعوا إليك

507
00:51:21,178 --> 00:51:23,021
إذا أصبتِ ، لا يمكنني
مواجهة (هيديوكي)

508
00:51:23,147 --> 00:51:24,751
!لكن لا بد لي من رؤية أمي

509
00:51:24,882 --> 00:51:27,795
سيكون المقابل جحيم
إذا قبض عليك القرويون

510
00:51:27,952 --> 00:51:31,866
اهربِ الآن سأتحدث
معهم ، ثم يمكنكِ العودة

511
00:51:31,956 --> 00:51:33,162
اذهب الآن ، (يوري)

512
00:51:33,324 --> 00:51:34,428
...لكن

513
00:51:35,259 --> 00:51:36,533
بسرعة

514
00:51:39,697 --> 00:51:42,177
(يوري) ، تأكدِ من أن الآنسة (كيكو) لن تتأذى

515
00:51:42,867 --> 00:51:46,212
اجل هذا صحيح قُتل أبن العمدة

516
00:51:46,337 --> 00:51:49,113
إنه رجل عجوز قوي
أحتاج بعض الدعم

517
00:51:49,940 --> 00:51:51,442
لا يمكننا انتظار الشرطة

518
00:51:52,076 --> 00:51:54,283
تخوض اليابان حربًا كبيرة

519
00:51:54,412 --> 00:51:57,689
فقدت قريتنا 11 رجلاً في الحرب

520
00:51:57,781 --> 00:51:59,920
لقد تجرأوا على قتل ابني الغالي

521
00:52:00,117 --> 00:52:02,256
نسوا أمتنانهم لقريتنا

522
00:52:02,419 --> 00:52:04,626
لقد تجرأوا على قتل رجل ياباني مهم

523
00:52:04,755 --> 00:52:06,393
أنا لن أتقبل هذا بعد الآن

524
00:52:06,524 --> 00:52:09,664
لا ينبغي لأحد أن يشتكي
إذا قتلنا هؤلاء الخونة

525
00:52:09,794 --> 00:52:11,774
لا يمكننا الانتظار قد يهربون

526
00:52:12,429 --> 00:52:14,568
حضرة العمدة ، سنذهب للقبض عليهم

527
00:52:14,665 --> 00:52:17,976
انتظر ، من الأفضل أن ننتظر الشرطة

528
00:52:18,102 --> 00:52:20,582
!مالذي تهذي به؟ قتلوا ابني

529
00:52:20,638 --> 00:52:22,447
- ...لكن
- أخرس أيها العجوز

530
00:52:22,906 --> 00:52:23,816
اذهب بعيدا أيها المدرس

531
00:52:24,108 --> 00:52:25,348
ليس من شأنك أيها الرجل العجوز

532
00:52:25,676 --> 00:52:29,647
أطلقوا علينا من البندقية
انهم وحوش يمكننا قتلهم

533
00:52:30,348 --> 00:52:31,952
جيد

534
00:52:33,617 --> 00:52:34,823
أنا سوف أقتلهم

535
00:52:34,919 --> 00:52:39,163
لا تحرضهم ماذا لو أصيب شخص ما؟

536
00:52:39,290 --> 00:52:40,701
!هذا لا يخصك

537
00:52:41,925 --> 00:52:44,667
قتلوا وريث عائلة (تاكاموري)

538
00:52:45,829 --> 00:52:49,140
إذا أردت شكوى قلها لجثة ابني

539
00:52:51,502 --> 00:52:53,641
انظروا قبضنا عليه

540
00:52:56,073 --> 00:52:57,780
بأي حق لديك لفعل هذا؟

541
00:52:57,908 --> 00:52:59,285
توقف عن التحدث بحذاقه

542
00:53:16,894 --> 00:53:18,373
!ابن العاهرة

543
00:53:56,533 --> 00:53:57,807
ياله من مسكين

544
00:53:58,402 --> 00:54:01,212
من هو المسكين؟
فكر في قتلى الحرب

545
00:54:01,305 --> 00:54:03,376
هؤلاء الذين تم
إجلاؤهم دمروا قريتنا

546
00:54:03,807 --> 00:54:06,617
هذا صحيح استمعوا جميعا

547
00:54:06,744 --> 00:54:09,418
أبناؤنا الذين قتلوا في
المعركة لن ينسوا وطنهم

548
00:54:09,580 --> 00:54:11,821
لكن هؤلاء الأوغاد داسوا عليه

549
00:54:15,219 --> 00:54:18,291
لماذا تأخذ البندقية يا عزيزي؟
هل جن جنونك؟

550
00:54:18,422 --> 00:54:21,130
!اخرسي أيتها العاهرة! الوغده

551
00:54:28,999 --> 00:54:33,414
انت أب! ماذا لو تأذيت؟

552
00:54:36,140 --> 00:54:37,414
!وغده

553
00:55:36,533 --> 00:55:39,946
توقف انتظر قف

554
00:55:40,037 --> 00:55:42,210
لا تفعل أي شيء عنيف

555
00:55:42,406 --> 00:55:43,441
أبتعد عن الطريق

556
00:55:43,574 --> 00:55:46,487
انتظر توقف
لا تفعل أي شيء عنيف

557
00:55:46,744 --> 00:55:50,351
انهم ليسوا عنيفين فقط لقد قتلوا شخصًا
سنقبض عليهم

558
00:55:50,614 --> 00:55:53,458
سيكون لدينا دعم أحتياطي من المقر انتظروهم

559
00:55:53,584 --> 00:55:55,495
نحن القرويين سوف ننتقم لأنفسنا

560
00:55:55,619 --> 00:55:58,828
هناك قانون يجب ألا نكون عنفاء

561
00:55:58,989 --> 00:56:00,798
لماذا تدعونا بالعنفاء؟

562
00:56:01,024 --> 00:56:03,561
لقد أخافتك بندقيتهم سنقبض عليهم لأجلك

563
00:56:03,961 --> 00:56:05,872
لا تجبرنا على استخدام أعواد
الخيزران عندما ترغما على ذلك

564
00:56:06,096 --> 00:56:08,576
هذا صحيح
من واجبنا هزيمة الخونة

565
00:56:08,799 --> 00:56:11,871
حدث كل هذا لأنك تركت
لصوص الخضار وحدهم

566
00:56:12,236 --> 00:56:15,445
ابتعد عن الطريق
يا (كورد) ابقى بعيدا

567
00:56:15,672 --> 00:56:17,049
لنذهب

568
00:56:18,575 --> 00:56:21,055
انتظر أنا أقول لك أن تنتظر

569
00:56:22,479 --> 00:56:23,924
انتظر لا تذهب

570
00:56:25,349 --> 00:56:27,590
انتظر انتظر

571
00:56:28,285 --> 00:56:30,697
أغبياء أغبياء
يتصرفون كأنه احتفال

572
00:57:02,986 --> 00:57:04,659
مرحبًا مرحبًا

573
00:57:07,424 --> 00:57:08,767
!أمي

574
00:57:08,859 --> 00:57:12,329
سيدة (سونوبي) ، انتظري
سيدة (سونوبي)

575
00:57:12,563 --> 00:57:14,042
من الخطر أن تخرجي

576
00:57:14,197 --> 00:57:18,077
أعلم أن (كيكو) تريدني لابد لي
من الذهاب إليها وخاصة الآن

577
00:57:18,168 --> 00:57:19,169
خذيني معك

578
00:57:19,369 --> 00:57:20,939
ماذا تقولين يا آنسة (كاجاري)؟

579
00:57:21,071 --> 00:57:22,812
ابقي مع جدتك

580
00:57:22,973 --> 00:57:24,247
هل يجب أن تذهبِ؟

581
00:57:24,408 --> 00:57:26,649
لا بد لي أن أحتضنها بين ذراعي

582
00:57:26,777 --> 00:57:29,257
أعلم أنها تتألم ، وكأنها تحتضر

583
00:57:29,379 --> 00:57:32,917
يجب أن أستمع إليها ، وإذا
استطعت ، أجعلها تسلم نفسها

584
00:57:33,050 --> 00:57:36,293
مستحيل ليس لديك أي فكرة
عما سيفعله أهل القرية لها

585
00:57:36,420 --> 00:57:38,764
لن أجعلها تأتي إلى هذه القرية

586
00:57:38,856 --> 00:57:43,066
يمكنها عبور الممر والذهاب
إلى الشرطة في القرية التالية

587
00:57:43,627 --> 00:57:46,267
- من فضلك أعتني بـحماتي
- بالطبع سأفعل

588
00:57:46,430 --> 00:57:47,807
أنا أعتمد عليك

589
00:57:47,931 --> 00:57:51,003
- (كاغاري ) ، هل فهمتِ ذلك؟
- أمي

590
00:57:52,169 --> 00:57:55,241
يجب ألا تبكي عليكِ أن تكوني قويه

591
00:57:55,405 --> 00:57:57,248
خذِ هذا ، سيدة (سونوبي)

592
00:57:58,141 --> 00:58:02,146
لا تسمحي لهم برؤيتك
اسلكِ الطريق الخلفي

593
00:58:04,515 --> 00:58:06,222
جدتي

594
00:59:14,117 --> 00:59:16,620
(شينتارو) ، أخرج

595
00:59:17,554 --> 00:59:20,899
(شينتارو) ، أخرج

596
00:59:29,599 --> 00:59:32,136
انه ليس هنا لقد رحل

597
00:59:32,302 --> 00:59:35,840
عد بالخيول
دعنا نذهب إلى كوخ السلمون

598
00:59:37,307 --> 00:59:39,378
لنذهب سنقبض عليهم

599
00:59:39,509 --> 00:59:42,388
كانت وجوههم تتألق بعزم ساذج

600
00:59:42,879 --> 00:59:47,555
أغتسلت جلودهم بالشمس وأصبحت تتوهج بشكل صحي

601
00:59:48,085 --> 00:59:51,191
لكنهم كانوا يخسرون الحرب يومًا بعد يوم

602
00:59:51,288 --> 00:59:54,599
لقد عاشوا سنوات من
القهر والمشقة بدون حرية

603
00:59:54,725 --> 00:59:58,229
أظهروا أخيرًا طبيعتهم الحقيقية
في الطقس الحار لمتابعة بعضهم البعض

604
00:59:58,328 --> 01:00:02,435
كانوا يشعرون بالأحباط الشديد

605
01:00:31,228 --> 01:00:34,402
دعنا نتوقف هنا يزداد الأمر صعوبه للأحصنه

606
01:00:42,572 --> 01:00:45,314
أعطني البندقية

607
01:00:46,877 --> 01:00:48,254
هيا بنا نذهب

608
01:01:06,329 --> 01:01:08,570
(شينتارو) ، أخرج إذا كنت هناك

609
01:01:13,236 --> 01:01:15,341
ماذا؟ تريد أن تطلق النار علينا؟

610
01:01:16,106 --> 01:01:17,346
سوف اطلق عليك

611
01:01:18,175 --> 01:01:21,315
سوف أقتل كل المتنمرين

612
01:01:22,045 --> 01:01:27,085
تريد القتال ضدنا نحن القرويين؟

613
01:01:27,284 --> 01:01:28,888
تعال إلي ، إذا كنت تجرؤ

614
01:01:29,586 --> 01:01:31,361
هناك الكثير منكم ماذا تريدون؟

615
01:01:31,521 --> 01:01:34,730
اخرس وأعطنا ابنتك وأبنه (سونوبي)

616
01:01:35,492 --> 01:01:37,972
بأي حق تطلب ذلك؟

617
01:01:38,528 --> 01:01:40,508
إذا كنت تريدهم ، أحضر الشرطة

618
01:01:40,631 --> 01:01:42,440
من يهتم دعنا نأخذهم

619
01:01:42,532 --> 01:01:43,772
شينتارو

620
01:01:45,135 --> 01:01:46,113
أيها الوغد

621
01:01:46,203 --> 01:01:49,116
- !لقد هربوا
- !كيف تجرؤ

622
01:01:49,272 --> 01:01:51,718
- أين هم؟
- !اذهب للمنزل

623
01:01:51,842 --> 01:01:53,617
أنا لن أخبرك بأي شيء

624
01:01:53,710 --> 01:01:57,351
أتعلم ماذا سيحدث لك
عندما تخفي القتلة؟

625
01:01:57,514 --> 01:02:01,018
ماذا؟ كيف تجرؤ على التنمر
على النساء والأطفال الأبرياء

626
01:02:01,118 --> 01:02:02,529
هل انتم حقا يابانيين

627
01:02:02,619 --> 01:02:07,693
مهلا أنت تقول إنني لست
مواطنًا يابانيًا ، أيها الوغد؟

628
01:02:08,224 --> 01:02:11,034
أعطيت كل أبنائي للأمة

629
01:02:11,128 --> 01:02:13,870
هل تجرؤ على القول
إنني لستُ مواطنًا يابانيًا؟

630
01:02:14,264 --> 01:02:16,972
لستُ الوحيد الذي تم أخذ آبائه وأخوته

631
01:02:17,567 --> 01:02:20,571
لا يزال رجلان من عائلتنا
سونوبي يقاتلان في الحرب

632
01:02:21,671 --> 01:02:24,413
كيف تجرؤ على القول أن هذا منزلك

633
01:02:24,541 --> 01:02:28,353
فقط حاول توجيه أصابع الاتهام إلى هذه العائلة

634
01:02:28,879 --> 01:02:32,224
لن اسمح لك ، لن أسامحك

635
01:02:32,349 --> 01:02:33,726
جدتي

636
01:02:36,520 --> 01:02:38,864
!أحسنت!  احرق المنزل

637
01:02:38,956 --> 01:02:42,267
أنه خطر لا تذهبوا هناك

638
01:02:43,393 --> 01:02:46,237
!أيها الأوغاد ، كيف تجرؤ على ذلك

639
01:02:51,001 --> 01:02:53,242
اللعنة عليك اللعنة عليكم جميعا

640
01:02:54,738 --> 01:02:56,274
اخمدوا الحريق

641
01:02:56,406 --> 01:02:59,250
هل انت حقا انسان؟

642
01:02:59,376 --> 01:03:02,323
هل تستمتع بحرق منازل الآخرين؟

643
01:03:02,446 --> 01:03:05,427
إذا كان لديكم ضمير
لخجلتوا من أنفسكم

644
01:03:05,916 --> 01:03:08,294
ألا تريدُ المساعدة؟

645
01:03:08,351 --> 01:03:09,523
أنتم لستم بشراً

646
01:03:09,586 --> 01:03:13,227
إذا كنتم من اليابان فستخسر اليابان الحرب

647
01:03:13,757 --> 01:03:15,168
!موتِ

648
01:03:38,482 --> 01:03:41,622
آنسة (كاغاري) ، أنا آسف على ذلك

649
01:03:42,152 --> 01:03:45,497
أنتِ في خطر هنا
دعنا نركض إلى كوخ القطن الأبيض

650
01:03:55,799 --> 01:03:57,437
قتلوا مُسنة

651
01:03:58,568 --> 01:04:03,142
انتظر لحظة أطلقوا النار وقتلوا مُسنة

652
01:04:08,745 --> 01:04:10,019
آنسة كاجاري

653
01:04:16,086 --> 01:04:17,588
دعنا نطارد (شينتارو)

654
01:04:18,488 --> 01:04:20,900
أنتم يا رفاق خذوا جثة المُسنة إلى القرية

655
01:04:21,024 --> 01:04:23,732
كونوا حذرين ربما لا يزال في الجوار

656
01:04:39,409 --> 01:04:43,323
أعلم أنكِ ستفقدينا ، لكن
هذا فقط لفترة قصيرة

657
01:04:43,413 --> 01:04:44,892
أرجوك أغفري لنا

658
01:04:55,859 --> 01:04:57,532
آنسة (كاجاري) ، أسرعي

659
01:05:08,138 --> 01:05:12,814
!إنه أمر مروع! أنه أمر جاد! هنالك مشكلة

660
01:05:58,521 --> 01:06:00,933
- حدث شيء مروع
- لماذا يقرعون الجرس؟

661
01:06:00,990 --> 01:06:05,132
يقولون إن ابن (تاكاموري)
قُتل على يد أختك و(يوري)

662
01:06:06,830 --> 01:06:10,471
إنهم يطاردونهم في الجبال
لقد أصيب أخيك بشدة

663
01:06:10,600 --> 01:06:12,546
تم اصطحابه إلى مركز الشرطة

664
01:06:14,337 --> 01:06:16,647
انتظر لحظة خذ هذا الحصان

665
01:06:17,207 --> 01:06:18,379
شكرًا لك

666
01:06:19,976 --> 01:06:22,320
- من فضلك خذ هذا
- اذهب إليهم الان

667
01:06:36,059 --> 01:06:39,199
سيبذل جميع القرويين
قصارى جهدهم لمساعدتك

668
01:06:39,929 --> 01:06:42,569
أنت بحاجة للقبض على
هؤلاء اللصوص الآن

669
01:06:42,732 --> 01:06:45,770
متطوعو حماية المدينة ، اتخذوا
الإجراءات كما خططنا للتو

670
01:06:46,302 --> 01:06:48,111
لا يمكن أن نحضى بالمزيد من الضحايا

671
01:06:48,204 --> 01:06:49,842
لنذهب الان

672
01:06:51,141 --> 01:06:53,087
ابتعد عن الطريق

673
01:06:54,511 --> 01:06:57,424
ابتعد عن الطريق إنه أمر خطر

674
01:06:59,916 --> 01:07:03,921
سيد العمدة ، هذا الشاب قد لا ينجو

675
01:07:04,087 --> 01:07:05,725
لماذا يجب أن أهتم؟

676
01:07:05,855 --> 01:07:07,129
إنه خطؤك

677
01:07:07,257 --> 01:07:10,602
قُتل القرويون وأصيب كثيرون

678
01:07:10,727 --> 01:07:12,331
هذا كله خطأك

679
01:07:12,429 --> 01:07:13,601
!أحمق

680
01:07:15,198 --> 01:07:16,199
ماذا تفعل؟

681
01:07:16,333 --> 01:07:19,246
دعونا لا نتشاجر توقف عن ذلك

682
01:07:23,607 --> 01:07:24,517
!أمي

683
01:07:48,231 --> 01:07:49,801
!أمي

684
01:07:52,535 --> 01:07:53,673
كيكو

685
01:08:30,640 --> 01:08:31,744
لا أستطيع

686
01:08:33,209 --> 01:08:36,986
نحن على وشك الوصول
بمجرد عبور ذلك الممر ، سنكون بأمان

687
01:08:37,113 --> 01:08:39,093
هيا تماسكِ

688
01:09:03,940 --> 01:09:05,419
كيف حال اخي

689
01:09:06,476 --> 01:09:07,978
إنه هناك

690
01:09:13,449 --> 01:09:14,553
نوريو

691
01:09:15,418 --> 01:09:16,726
ماذا حدث؟

692
01:09:49,886 --> 01:09:51,524
من قتل اخي؟

693
01:09:51,654 --> 01:09:53,292
ليس لدينا وقت لذلك

694
01:09:53,423 --> 01:09:54,367
ماذا؟

695
01:09:54,457 --> 01:09:57,700
عائلتك قتلت الناس وهربت في الجبال

696
01:09:58,328 --> 01:10:00,365
عانوا القرويون وقُتلوا وأصيبوا

697
01:10:02,032 --> 01:10:03,841
هذا لا يصدق

698
01:10:31,561 --> 01:10:35,202
أين ابن (سونوبي) قُتل زوجي

699
01:10:39,035 --> 01:10:40,480
أيها الغبي

700
01:10:40,570 --> 01:10:44,177
بسبب عائلتك قُتل زوجي

701
01:10:44,307 --> 01:10:48,813
ماذا ستفعل حيال ذلك
أيها الوغد؟ ماذا ستفعل؟

702
01:10:49,512 --> 01:10:51,287
توقف إلى أين تذهب؟

703
01:10:51,481 --> 01:10:53,358
دعني اذهب أنا قلق على عائلتي

704
01:10:54,150 --> 01:10:56,460
توقف لا تذهب انتظر

705
01:11:02,825 --> 01:11:05,806
!قف!  توقف

706
01:11:07,897 --> 01:11:08,841
أنت

707
01:11:09,733 --> 01:11:11,542
توقف هل تهرب؟

708
01:11:11,634 --> 01:11:14,308
أنا لا أهرب ولا أريد
المزيد من الضحايا

709
01:11:14,504 --> 01:11:15,676
عليك أن تبقى مكانك

710
01:11:15,772 --> 01:11:18,378
لا إذا كنت هناك ، فلن
تفعل عائلتي أي شيء مجنون

711
01:11:18,475 --> 01:11:20,421
تعال معي إذا كنت تريد

712
01:11:20,577 --> 01:11:22,420
حسنا إذا هربت ، سأقبض عليك

713
01:11:52,141 --> 01:11:54,018
- لنفترق
- جيد

714
01:11:54,210 --> 01:11:55,587
أذهب من هذا الطريق

715
01:11:56,212 --> 01:11:57,953
أنت اذهب من هذا الطريق

716
01:12:04,954 --> 01:12:06,399
!توقف

717
01:12:09,392 --> 01:12:10,928
!انتظر

718
01:12:14,297 --> 01:12:16,208
بأي طريق ذهبوا؟

719
01:12:16,332 --> 01:12:17,868
اعتقد من هذا الطريق 

720
01:12:18,001 --> 01:12:21,505
إنهم يحاولون عبور الممر
!كيف يجرؤون في وقت الحرب

721
01:12:21,671 --> 01:12:24,083
أنت ، ابق هنا وانضم إلى
متطوعي دفاع المدينة القادمين

722
01:12:30,713 --> 01:12:33,216
!أنهم هناك! وجدناهم

723
01:12:33,383 --> 01:12:36,330
- هناك
- من هنا

724
01:12:41,524 --> 01:12:43,470
وجدوهم من ذلك الطريق

725
01:12:54,070 --> 01:12:55,276
سوف ألقي نظرة

726
01:12:55,371 --> 01:12:58,284
كوني حذره أنه أمر خطير

727
01:13:30,273 --> 01:13:32,014
هيا تماسكِ

728
01:14:11,247 --> 01:14:13,625
يوري ، سوف أوقفهم هنا

729
01:14:13,716 --> 01:14:15,696
أخذِ الآنسة (كاغاري) عبر الممر

730
01:14:15,918 --> 01:14:17,397
اذهبِ بسرعة

731
01:14:35,271 --> 01:14:36,773
لنفترق

732
01:15:33,663 --> 01:15:35,734
!لا تقترب أكثر وإلا سأطلق النار

733
01:15:38,200 --> 01:15:39,577
أمي

734
01:15:40,203 --> 01:15:42,479
يجب أن نترك الأمر لله

735
01:15:42,572 --> 01:15:45,382
لم نرتكب أي خطأ

736
01:15:45,508 --> 01:15:47,249
!أمي

737
01:15:49,445 --> 01:15:50,515
كاجاري

738
01:16:02,258 --> 01:16:03,601
ماذا حدث لجدتك؟

739
01:16:05,628 --> 01:16:08,632
تقول إنهم قتلواها أطلقوا عليها الرصاص ببندقية

740
01:16:09,632 --> 01:16:12,238
هيا يا سيدة (سونوبي) لنذهب

741
01:16:13,603 --> 01:16:16,277
لا ، ليس علينا الهروب بعد الآن

742
01:16:16,773 --> 01:16:19,219
دعوهم يقتلوننا إذا كان هذا ما يريدونه

743
01:16:19,742 --> 01:16:23,713
سنرى ما إذا كان مثل هذه الفعله
الشنيعه مسموحه في دولة اليابان

744
01:16:28,117 --> 01:16:29,790
!لا تطلق النار بدون سبب

745
01:16:30,786 --> 01:16:33,266
لماذا لا تمسك بهم إذاً؟

746
01:16:34,624 --> 01:16:37,833
عليك اللعنة
يا لهم من حفنة من مثيري الشغب

747
01:16:39,595 --> 01:16:41,597
أنت اذهب هناك

748
01:17:24,674 --> 01:17:27,348
!إذا كنت تريد أن تأتي ، أرسل الشرطة

749
01:17:47,196 --> 01:17:48,368
يا إلهي

750
01:18:33,376 --> 01:18:35,117
!أستسلم عن مقاومتك الغير مجديه

751
01:18:52,862 --> 01:18:53,863
أوغاد

752
01:18:55,598 --> 01:18:57,134
(يوري) ، أحذري

753
01:19:09,512 --> 01:19:11,287
!يوري

754
01:19:36,839 --> 01:19:39,718
كيكو كيكو

755
01:20:30,759 --> 01:20:32,261
!لا تقترب أكثر

756
01:20:37,333 --> 01:20:39,813
!إذا اقتربت أكثر ، سأطلق النار

757
01:20:41,070 --> 01:20:42,640
ألستُ إنسان أيضًا؟

758
01:20:42,771 --> 01:20:45,843
انت تقتل الأشخاص الذين
اعتدتُ رؤيتهم كل يوم في القرية

759
01:20:45,975 --> 01:20:48,182
ألا يؤنبك ضميرك؟

760
01:21:46,702 --> 01:21:53,045
!يوري

761
01:21:57,546 --> 01:22:01,494
أمي... (يوري) أحبتني

762
01:22:15,497 --> 01:22:18,740
مات سبعة اشخاص في ذلك اليوم

763
01:22:20,469 --> 01:22:24,315
أستسلمت اليابان بعد يومين

764
01:22:25,908 --> 01:22:28,912
أستيقظ كل الشعب الياباني من الكابوس

765
01:22:29,712 --> 01:22:32,158
وكان من بينهم من شهد هذه المأساة

766
01:22:32,281 --> 01:22:35,956
أقسموا على أرواحهم الصمت ولن يتحدثوا عن ذلك

767
01:22:39,588 --> 01:22:41,932
أدفع قليلاً

768
01:22:48,597 --> 01:22:49,974
لقد فعلناها أخيرًا

769
01:22:50,099 --> 01:22:53,046
رائع شكراً جزيلاً

770
01:22:53,669 --> 01:23:23,411
تـرجـمـة: @BrokenlBabe
