﻿1
00:00:03,347 --> 00:00:06,650
ها هم 40 ألف دولار
 يجلسون هناك ينتظروننا

2
00:00:06,684 --> 00:00:09,187
كل ما علينا فعله 
هو الذهاب للحصول عليهم

3
00:00:09,220 --> 00:00:10,854
الآن ، هذا هو قفص الصراف الرئيسي

4
00:00:10,888 --> 00:00:12,956
لديه بندقيّة مجهزة تحت الكاونتر

5
00:00:12,990 --> 00:00:15,193
فارلي 
تأكد من أنه لا يضع يديه عليها

6
00:00:15,226 --> 00:00:17,795
ريم ، أنت تراقب باحد عينيك
مكتب الشريف عبر الشارع

7
00:00:17,828 --> 00:00:19,497
وبالاخرى تراقب حارس البنك

8
00:00:19,530 --> 00:00:23,444
هنا ، حالما ندخل انا سأذهب مباشرة إلى القبو
فارلي ، أنت تغطيني

10
00:00:23,501 --> 00:00:26,535
لن يستغرق الأمر أكثر من خمس دقائق
إذا سارت الأمور على ما يرام

12
00:00:26,570 --> 00:00:31,555
- ماذا لو فشلت الخطة؟
- عندها كل رجل ينفذ بجلده ونلتقي هنا

15
00:00:31,609 --> 00:00:34,333
دعونا نتحرك

16
00:00:44,355 --> 00:00:49,226
ريم 
هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟

17
00:00:50,327 --> 00:00:52,161
فات الأوان للانسحاب الان

18
00:00:52,195 --> 00:00:54,999
ماذا سيحدث إذا حدث خطأ ما؟

19
00:00:58,034 --> 00:01:01,538
لن يحدث شيء خطأ ، جان

20
00:01:01,571 --> 00:01:05,908
دعينا نضع أيدينا على هذا المال
وسيكون كل شيء على ما يرام

21
00:01:05,942 --> 00:01:06,943
أوه ، ريم

22
00:01:08,678 --> 00:01:10,513
هيا ريم

23
00:01:16,686 --> 00:01:21,444
- كوني مستعدة للمغادرة بمجرد عودتي
- كن حذرا ، ريم

00
00:01:33,550 --> 00:01:40,000
<font face="Tahoma"><b><font color="#f2821c">
أرداه ميتا</font></b></font>

00
00:01:40,550 --> 00:01:44,065
<font face="Tahoma"><b><font color="#f2821c">
جيمس ارنيس</font></b></font>

00
00:01:44,550 --> 00:02:31,000
<font face="Tahoma"><b><font color="#f2821c">ترجمها الى العربية
عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ</font></b></font>

00
00:02:32,666 --> 00:02:36,666
<font face="Tahoma"><b><font color="#f2821c">بنك 
مدينة بالاس</font></b></font>

25
00:04:04,555 --> 00:04:07,222
ضع ألاكياس على السرج 
وزجاجات المياه على الخيول

26
00:04:07,255 --> 00:04:08,323
حسنا

27
00:04:08,356 --> 00:04:09,425
ماذا حدث ؟

28
00:04:09,458 --> 00:04:11,393
ماذا ترين ؟

29
00:04:14,362 --> 00:04:16,003
لقد فقد الكثير من الدم 
يجب علينا

30
00:04:16,031 --> 00:04:17,165
ليس هناك وقت

31
00:04:17,198 --> 00:04:18,333
علينا أن ننتظر

32
00:04:18,366 --> 00:04:20,669
انا قتلت رجلا في البنك

33
00:04:20,702 --> 00:04:22,671
لم أستطع مساعدته 
سحب المجنون مسدسه بسرعة

34
00:04:22,704 --> 00:04:25,777
استيقظت المدينة باكملها
كان هناك الكثير من اطلاق النار

36
00:04:25,874 --> 00:04:28,222
- لا يمكن نقله
- نحن نعلم هذا

38
00:04:29,000 --> 00:04:30,712
اذن يجب أن نبقى

39
00:04:30,746 --> 00:04:34,425
لا تكوني مجنونة ، ستكون هناك فرقة مطاردة 
وسيصلون إلى هذا الكوخ في غضون دقائق

40
00:04:34,449 --> 00:04:35,716
هل تريد ان تتركه

41
00:04:35,750 --> 00:04:38,794
اذا أخذناه معنا سوف يبطئنا 
وسوف يلحقون بنا ماذا تريدي ان تثبتي

43
00:04:38,819 --> 00:04:40,121
انه لن يتركك

44
00:04:40,155 --> 00:04:44,365
ربما لا ولكن الان لدي الكثير من المال
ولن اضيعه وفي النهاية اعلق بحبل

46
00:04:44,391 --> 00:04:45,726
انا لن اتركه

47
00:04:45,760 --> 00:04:48,805
اذن ابقى لمشاهدتهم يسحبونه
ويشنقوه في اقرب شجرة

48
00:04:48,829 --> 00:04:50,798
لا مات ، أنا لن أتركه

49
00:04:50,831 --> 00:04:53,444
انت ستاتين معنا

50
00:04:55,670 --> 00:04:58,806
لطالما أعجبت بهذا الحصان

51
00:04:58,839 --> 00:05:02,333
علاوة على ذلك
لم يعد ريمي بحاجة إليها بعد الآن

52
00:05:03,010 --> 00:05:05,079
انا لن أتركه

53
00:05:05,112 --> 00:05:08,444
انتهت مغامرتك الصغيرة
حان دوري الآن ....اوه انت  

55
00:05:08,516 --> 00:05:10,251
توقف ، فارلي

56
00:05:10,285 --> 00:05:14,888
سنقسم هذا المال على اثنان 
وسنتخذ قرار بشانها لاحقا

58
00:05:14,922 --> 00:05:16,990
دعنا نذهب

59
00:06:48,514 --> 00:06:51,777
لا يزال حارًا 
فلنذهب إلى الداخل

60
00:07:02,195 --> 00:07:06,533
سمعت أحدهم في البنك يقول 
هؤلاء الثلاثة ابتعدوا بأكثر من 40000 دولار

61
00:07:06,566 --> 00:07:09,222
بيل العجوز المسكين
أطلقوا النار عليه في المنتصف

62
00:07:09,468 --> 00:07:14,166
حسنًا لقد سحب مسدسه 
لمنعهم من الحصول على المال فقتلوه

64
00:07:14,207 --> 00:07:17,811
يعتقد سليم أنه اصاب أحدهم 
أثناء مغادرتهم المدينة

65
00:07:17,844 --> 00:07:19,454
واحد منهم مصاب

66
00:07:19,478 --> 00:07:22,749
هذا سوف يبطئهم
هيا

67
00:07:22,782 --> 00:07:26,222
سوف يسافرون ببطء
 فأحدهم مجروح

68
00:07:34,222 --> 00:07:35,695
هيا

69
00:07:35,729 --> 00:07:36,333
شريف

70
00:07:47,907 --> 00:07:49,475
اخبرنا اين هم ؟

71
00:07:49,508 --> 00:07:51,210
إنه ليس بحالة جيدة شريف

72
00:07:51,244 --> 00:07:53,279
خذه أنت وتشارلي إلى دكتور تيرنر

73
00:07:53,312 --> 00:07:55,514
البقية تعالوا معي

74
00:08:36,354 --> 00:08:37,690
أي اخبار شريف؟

75
00:08:37,723 --> 00:08:39,524
انهم توجهوا جنوب بيدرو

76
00:08:39,557 --> 00:08:41,559
لقد فقدناهم في الظلام

77
00:08:43,561 --> 00:08:45,999
حسنا إنه واحد منهم  

78
00:08:56,008 --> 00:08:59,978
حسنًا 
ماذا لديك لتقوله عن نفسك سيد؟

79
00:09:00,012 --> 00:09:02,147
ليس هناك الكثير لاقوله

80
00:09:02,180 --> 00:09:05,383
أنت تعترف صراحة
أنك كنت مع الذين سرقوا البنك؟

81
00:09:05,417 --> 00:09:07,285
وهل يفيدني إنكار ذلك؟

82
00:09:07,319 --> 00:09:10,555
- ماذا عن الآخرين؟
- ماذا عنهم؟

84
00:09:10,588 --> 00:09:12,725
هربوا وتركوك 

85
00:09:12,758 --> 00:09:15,027
هل فعلوا ذلك؟

86
00:09:15,060 --> 00:09:18,555
لو فعل احد لي مافعلوا بك 
كنت سأنتقم منهم

87
00:09:19,164 --> 00:09:21,033
أنا اخطط لذلك

88
00:09:21,066 --> 00:09:23,335
قل لي ما اسمائهم؟

89
00:09:23,368 --> 00:09:25,303
من ؟

90
00:09:25,337 --> 00:09:27,039
الآن ، انظر إلي سيد

91
00:09:27,072 --> 00:09:31,666
الشيء الوحيد الذي ينقذك من الحبل 
 أن لا يموت صراف البنك

93
00:09:31,810 --> 00:09:36,111
لكن ذلك لا يعني أننا لا نستطيع حجزك
وأبقائك مسجونًا هنا حتى يتجمد الجحيم

95
00:09:36,181 --> 00:09:41,153
انظر ، أيها الشاب ، هؤلاء الآخرون 
هربوا بـ 40 ألف دولار

96
00:09:41,186 --> 00:09:43,989
لذا فإن وجودك لايعني شيئا لنا

97
00:09:44,022 --> 00:09:46,324
الشيء المهم هو المال

98
00:09:46,358 --> 00:09:48,026
ماذا تقصد؟

99
00:09:48,060 --> 00:09:51,730
يقصد أن كل ماكان يملكه الناس هنا
هو مودع في ذلك البنك

100
00:09:51,764 --> 00:09:56,999
فمن الطبيعي سوف يتعاملوا معك بلطف
إذا اخبرتنا من هم الآخرون وأين نجدهم

102
00:09:57,002 --> 00:09:59,270
- انا لا أستطيع فعل ذلك
- تقصد أنك لن تفعل؟

104
00:09:59,304 --> 00:10:01,939
أعني انا لا أستطيع

105
00:10:01,973 --> 00:10:03,841
أنا لا أعرف حتى أين هم

106
00:10:03,875 --> 00:10:06,619
أنت تطلب مني أن أصدق
أنك لم تكن معهم؟

107
00:10:06,643 --> 00:10:09,013
أنا لا أطلب منك تصديق أي شيء

108
00:10:09,046 --> 00:10:13,418
لكن يمكنك إعطاء الشريف أسمائهم
واوصافهم

110
00:10:13,450 --> 00:10:16,253
إذا فعلت ذلك 
قد يقبض عليهم

111
00:10:19,323 --> 00:10:21,625
قبل أن أفعل انا ذلك

112
00:10:21,658 --> 00:10:25,096
حسنًا يا سيد ،
أنت لا تترك لنا الكثير من الخيارات

113
00:10:25,129 --> 00:10:29,465
ستواجه تهمة السرقة لوحدك
 وسوف تكون صعبه عليك

114
00:10:32,236 --> 00:10:35,111
ليس أصعب مما سيحدث لهم

 
000
00:10:39,111 --> 00:10:44,333
ريمنجتون أندرسون 
حكم عليه بالسجن لمدة عام بتهمة السرقة

000
00:10:50,000 --> 00:10:56,444
بعد مرور عام
تم منح الافراج عن ريمنجتون أندرسون

115
00:11:57,720 --> 00:11:59,055
انا رأيته

116
00:12:17,673 --> 00:12:19,222
مرحبا ريم

117
00:12:20,076 --> 00:12:21,888
مرحبا بيلي

118
00:12:24,714 --> 00:12:27,383
لم أرَك كثيرًا مؤخرًا

119
00:12:27,417 --> 00:12:29,185
انا لم اكن بالجوار

120
00:12:30,853 --> 00:12:32,999
لابد أن هناك سبب

121
00:12:33,523 --> 00:12:34,524
قهوة؟

122
00:12:34,557 --> 00:12:36,192
نعم

123
00:12:50,640 --> 00:12:52,943
إنه مكان منعزل حقًا

124
00:12:55,211 --> 00:12:56,812
هدوء يمكن أن أقول

125
00:12:57,981 --> 00:13:00,888
يجعل الرجل يشعر بالهدوء

126
00:13:03,053 --> 00:13:05,055
هل مازلت تقتل بيلي؟

127
00:13:07,590 --> 00:13:09,999
أنا على قيد الحياة

128
00:13:10,626 --> 00:13:12,222
هكذا أنت؟

129
00:13:13,463 --> 00:13:16,232
مثلك تماما

130
00:13:16,266 --> 00:13:21,437
لقد حفرت قبرًا لرجل في مدينة بالاس
 قبل عام أو نحو ذلك

131
00:13:21,471 --> 00:13:24,540
كان الناس هناك يتحدثون عن السطو

132
00:13:24,574 --> 00:13:29,443
وكيف هرب الآخرون واصبحوا أغنياء 
وتركوك في السجن

134
00:13:30,180 --> 00:13:34,999
- هل سارت على هذا النحو؟
- شئ مثل هذا

136
00:13:37,687 --> 00:13:39,666
هل وجدته ؟

137
00:13:41,357 --> 00:13:42,777
من ؟

138
00:13:43,693 --> 00:13:45,444
مات رانكين

139
00:13:49,999 --> 00:13:53,302
أنت تصنع قهوة جيدة  بيلي

140
00:13:53,335 --> 00:13:56,999
كما تعلم ، ان مشكلة هذه المنطقة
انها كبيرة جدا

142
00:13:57,973 --> 00:14:01,143
يذهب الرجل بحثًا عن شخص ما 

143
00:14:01,176 --> 00:14:04,999
وقد يمكنه الحصول عليه بالقرب منه

144
00:14:07,016 --> 00:14:08,150
نعم

145
00:14:09,151 --> 00:14:11,020
شكرا على القهوة

146
00:14:20,996 --> 00:14:24,832
ريم ، هل جربت غونتر ويلز؟

147
00:15:04,373 --> 00:15:07,476
الشمس ليست عالية بعد
لكنها ساخنة بالفعل

148
00:15:07,509 --> 00:15:09,578
نعم

149
00:15:09,611 --> 00:15:13,148
انه مجرد تذمر من السخونة في هذا البلد

150
00:15:13,182 --> 00:15:15,317
تزداد سخونة طوال الوقت

151
00:15:15,350 --> 00:15:17,386
يبدو الأمر كذلك بالتأكيد

152
00:15:17,419 --> 00:15:21,690
في يوم ما ،سيعينني الله 
 واذهب إلى الشمال

153
00:15:21,723 --> 00:15:24,193
واستقر في مونتانا 


154
00:15:24,226 --> 00:15:26,828
يقولون أن الرجل يمكن أن يتجمد هناك

155
00:15:26,861 --> 00:15:28,730
هذا بالتأكيد سيكون لطيفا

156
00:15:28,763 --> 00:15:30,165
نعم

157
00:15:30,199 --> 00:15:33,535
حسنًا ، على الأقل الحرارة تحافظ على السلام

158
00:15:33,568 --> 00:15:36,670
انها حارة جدا لخرق القانون

159
00:15:36,704 --> 00:15:38,772
أراك في المكتب ، لي

160
00:15:43,043 --> 00:15:44,278
شريف؟

161
00:15:49,250 --> 00:15:50,999
انظر

162
00:15:54,054 --> 00:15:55,289
هل تعرفه؟

163
00:15:55,323 --> 00:15:57,999
لم أره من قبل

164
00:16:13,141 --> 00:16:14,142
صباح الخير

165
00:16:14,175 --> 00:16:15,643
صباح الخير

166
00:16:16,666 --> 00:16:18,646
تبدو المدينة مهجورة

167
00:16:18,679 --> 00:16:20,814
الجميع في الظل

168
00:16:20,848 --> 00:16:24,444
لايتجول الرجل 
في مثل هذه الشمس المحرقة 

169
00:16:25,986 --> 00:16:27,488
نعم ، لم انتبه لذلك

170
00:16:27,521 --> 00:16:30,958
أنا الشريف مورتون
هذا نائبي ، لي

171
00:16:30,991 --> 00:16:32,160
مرحبا

172
00:16:32,826 --> 00:16:33,961
مرحبا

173
00:16:33,994 --> 00:16:35,729
هل لديك اسم؟

174
00:16:35,763 --> 00:16:37,298
 أندرسون

175
00:16:37,331 --> 00:16:38,999
ريمنجتون أندرسون

176
00:16:39,032 --> 00:16:40,501
سمعت عنك

177
00:16:41,935 --> 00:16:43,304
اين فندقك

178
00:16:43,337 --> 00:16:46,999
أسفل الشارع على اليمين ، بعد الصالون

179
00:16:49,843 --> 00:16:51,999
حسنا، أراك لاحقا

180
00:16:54,782 --> 00:16:56,717
هذا أكثر من محتمل

181
00:17:03,524 --> 00:17:07,999
نعم. تزداد سخونة طوال الوقت

182
00:18:40,653 --> 00:18:43,500
- ظننت أني أخبرتك أن تطرق
- ريم في المدينة

184
00:18:43,556 --> 00:18:46,625
- ماذا ؟
- انا قلت ، ريم في المدينة

185
00:18:50,330 --> 00:18:53,233
- إذن أنت مجنون
- أنا اخبرتك ، اني رأيته

187
00:18:53,266 --> 00:18:55,234
ماذا علينا ان نفعل؟

188
00:18:58,505 --> 00:19:01,222
- هذا متروك لريم
- حسنًا ، لا يمكننا الجلوس هنا 

190
00:19:01,574 --> 00:19:04,444
- هل لديك أي أفكار أفضل؟
- ربما

192
00:19:04,477 --> 00:19:06,045
ربما إذا ذهبت إليه

193
00:19:06,078 --> 00:19:11,751
بالتأكيد. بالتأكيد انا سأذهب إليه
وامشِ خلفه واقول له هل تذكرني؟

195
00:19:11,784 --> 00:19:14,987
أنا من تركك وراه
انا الشخص الذي ذهبت إلى السجن بسببه

196
00:19:15,021 --> 00:19:16,289
ماذا عن الفتاة؟

197
00:19:16,323 --> 00:19:18,056
ماذا عنها؟

198
00:19:18,089 --> 00:19:20,226
حسنًا ، تركك ريم وراءك 
كان ذلك سيئا جدا 

199
00:19:20,259 --> 00:19:22,304
وعندما يكتشف أنك وجان كنت

200
00:19:22,328 --> 00:19:24,995
كنت ماذا يا فارلي؟

201
00:19:25,764 --> 00:19:28,934
انظر ، لديه معركة عادلة معي

202
00:19:28,967 --> 00:19:32,971
لكنني لست مستعد للموت
من أجل امرأة شخص آخر

203
00:19:33,004 --> 00:19:35,006
أنا انسحب

204
00:19:35,040 --> 00:19:38,222
ويجب عليك أن تفعل الشيء نفسه

205
00:19:42,280 --> 00:19:45,350
أنا اتساءل ما الذي يريد أن يصل إليه

206
00:19:45,717 --> 00:19:47,686
ما كل هذا؟

207
00:19:51,657 --> 00:19:53,666
ريم في المدينة

208
00:20:02,834 --> 00:20:05,136
أنتي لم تنسيه ، أليس كذلك؟

209
00:20:05,170 --> 00:20:07,111
انا حاولت

210
00:20:07,373 --> 00:20:09,999
وأنت شاهد على ذلك

211
00:20:11,076 --> 00:20:12,844
نعم ، أعتقد أنني كذلك

212
00:20:14,012 --> 00:20:16,333
ليس الآن مات

213
00:20:18,183 --> 00:20:19,250
جان

214
00:20:22,854 --> 00:20:26,558
إذا كان لديك أي أفكار 
حول العودة إليه فعليك نسيانها

215
00:20:26,592 --> 00:20:30,796
ربما يوجد شخص واحد فقط في العالم
 يكرهه أكثر مني

216
00:20:30,829 --> 00:20:33,111
أنت

217
00:21:28,085 --> 00:21:29,999
مرحبا فارلي

218
00:22:33,150 --> 00:22:34,785
- انظر ، ريم 
- اخرس

219
00:22:34,819 --> 00:22:36,888
أين رانكين؟

220
00:22:38,656 --> 00:22:40,024
أين رانكين؟

221
00:22:40,057 --> 00:22:41,559
في الصالون

222
00:22:42,059 --> 00:22:43,127
وجان

223
00:22:43,160 --> 00:22:44,295
جان معه

224
00:22:44,329 --> 00:22:46,439
حسنًا ، عد إلى هناك وأخبرهم

225
00:22:46,463 --> 00:22:48,308
لن تتاح لهم الفرصة للتخلص مني هذه المرة

226
00:22:48,332 --> 00:22:49,888
بالتأكيد

227
00:22:57,341 --> 00:22:59,999
بالتأكيد. انا سأخبره

228
00:23:28,504 --> 00:23:30,506
ما كان ذلك كله؟

229
00:23:31,507 --> 00:23:32,809
انه كان يركب حصاني

230
00:23:32,842 --> 00:23:34,844
دقيقة واحدة فقط أيها الشاب

231
00:23:34,878 --> 00:23:39,415
قد لا تبدو لك هذه البلدة كثيرًا 
لكن لدينا قوانين وأنا أعمل على تنفيذها

232
00:23:39,448 --> 00:23:42,810
- هل ستعتقلني شريف؟
- انا فكرت في ذلك

234
00:23:42,852 --> 00:23:44,588
لاجل ماذا؟

235
00:23:44,621 --> 00:23:48,257
انا رأيت ذلك الزميل فارلي 
يركب هذا الحصان لمدة عام تقريبًا

236
00:23:48,291 --> 00:23:51,060
حسنًا ، انا لدي فاتورة شراء لهذا الحصان

237
00:23:51,094 --> 00:23:53,863
الوصف والعلامات والعلامة التجارية

238
00:23:53,897 --> 00:23:57,567
حتى أنه يحمل
الأحرف الأولى من اسمي على سرجه

239
00:23:57,601 --> 00:23:59,869
أنت تقول بان فارلي سرق حصانك؟

240
00:23:59,903 --> 00:24:01,838
أنا أقول أنه كان يركبه

241
00:24:01,871 --> 00:24:04,674
يعني أنك لا تنوي اتهامه بسرقة الحصان؟

242
00:24:04,708 --> 00:24:06,375
هذا صحيح

243
00:24:06,409 --> 00:24:09,666
اذا احتجتني
انا سأكون في الفندق

244
00:24:16,319 --> 00:24:18,221
ما رأيك به أيها الشريف؟

245
00:24:18,254 --> 00:24:19,489
لست متأكدا على الإطلاق

246
00:24:31,835 --> 00:24:36,749
حسنًا لنذهب إلى الصالون
ونسال فارلي هل لديه فاتورة شراء لهذا الحصان

248
00:24:36,773 --> 00:24:38,207
- لا حاجة لذلك
- لا حاجة لذلك؟

249
00:24:38,241 --> 00:24:39,575
لا

250
00:24:39,609 --> 00:24:42,844
- ربما كان ذلك الرجل أندرسون يكذب
- ربما

252
00:24:42,912 --> 00:24:44,648
لا ضرر من التحقق

253
00:24:44,681 --> 00:24:46,616
انظر أعتقد اذا كان لدى فارلي 
فاتورة شراء 

254
00:24:46,650 --> 00:24:50,286
كان سيأتي ويقتحم مكتبي
ويطالبني بفعل شيء حيال ذلك

255
00:24:50,319 --> 00:24:54,254
- خاصة وأن أندرسون ضربه
- انت محق

257
00:24:54,356 --> 00:24:56,925
انا لم أفكر في ذلك

258
00:24:56,959 --> 00:25:00,763
من المؤكد أنها طريقة ممتعة للغاية
لمعرفة الرجل الذي يركب حصانك

259
00:25:00,796 --> 00:25:02,464
سأقول لك ما نفعله ، لي

260
00:25:02,497 --> 00:25:06,234
أنت تراقب الصالون والشاب في الفندق

261
00:25:06,268 --> 00:25:09,903
وانا سأكون في المكتب
وابلغني إذا رأيت أي شيء غير عادي

263
00:25:10,005 --> 00:25:11,807
بالتأكيد ، أيها الشريف

264
00:25:14,042 --> 00:25:17,478
بالتاكيد سيكون يوما لاهبا

265
00:25:38,366 --> 00:25:40,602
هل أنت متأكد أن هذا كل ما قاله؟

266
00:25:40,635 --> 00:25:42,470
حسنًا ، أوليس هذا كافيًا؟

267
00:25:42,504 --> 00:25:44,973

يجب علينا الانسحاب من هنا

268
00:25:45,007 --> 00:25:47,142
- ذات يوم ستضعنا في بعض
- لا

269
00:25:47,175 --> 00:25:48,643
- ولكن لماذا لا 
- اخرس

270
00:25:50,145 --> 00:25:51,213
نعم

271
00:25:53,348 --> 00:25:55,317
ما زال لم يخرج من الفندق

272
00:25:55,350 --> 00:25:56,452
سوف يخرج

273
00:25:56,485 --> 00:25:58,929
اسمع رانكين ، أنا لا أعرف ماذا تخطط 
لكني أريد 

274
00:25:58,953 --> 00:26:00,155
- جيك
- نعم سيدي؟

275
00:26:00,188 --> 00:26:02,999
هل يمكنك أن تجد بيلي ديل؟

276
00:26:03,358 --> 00:26:05,111
أعتقد ذلك

277
00:26:06,394 --> 00:26:09,031
لماذا لا تطلق النار عليه في ظهره وتنتهي منه؟

278
00:26:09,064 --> 00:26:11,700
ماذا تريديني أن أفعل؟
اهرب؟

279
00:26:11,734 --> 00:26:14,235
انت فعلت هذا بالفعل مرة 

280
00:26:15,670 --> 00:26:17,999
حسنا ، سيد رانكين؟

281
00:26:28,250 --> 00:26:29,999
قم بايجاده

282
00:28:15,857 --> 00:28:17,825
شريف؟

283
00:28:17,859 --> 00:28:21,628
تلك المرأة 
الانسة جانيس من الصالون

284
00:28:21,662 --> 00:28:23,297
لقد دخلت الفندق للتو

285
00:28:23,330 --> 00:28:25,132
هي دخلت ، إيه؟ 

286
00:28:25,166 --> 00:28:28,302
حسنًا ، انت أخبرتني أن أخبرك
إذا حدث أي شيء غريب

287
00:28:28,335 --> 00:28:31,737
هذا صحيح 
شكرا لك لي

288
00:28:33,407 --> 00:28:37,999
قل لي ، أنت لا تعتقد أنها تعرف 
ذلك الزميل أندرسون ؟

289
00:28:38,178 --> 00:28:40,111
ربما تعرفه

290
00:28:42,515 --> 00:28:46,286
حسنًا ، ربما من الأفضل أن أعود 
وأبقي عيناي مفتوحتين

291
00:28:46,319 --> 00:28:48,021
إنها فكرة جيدة

292
00:28:51,657 --> 00:28:54,444
سأكون بالخارج أمام الفندق
إذا احتجتني أيها الشريف

293
00:28:54,555 --> 00:28:55,777
حسنا

294
00:29:36,736 --> 00:29:38,604
كان علي أن أراك ريم

295
00:29:41,074 --> 00:29:42,888
اخرجي

296
00:29:43,376 --> 00:29:47,610
- ريم ، يمكنني أن أوضح
- توضحي ؟

298
00:29:47,213 --> 00:29:50,883
تقصدي ان هناك سبب للهروب
وترك رجل نصف ميت في مكان ما؟

299
00:29:50,917 --> 00:29:53,686
هل هناك سبب لذلك؟

300
00:29:53,719 --> 00:29:56,222
انا لم ارغب بتركك هناك

301
00:29:58,925 --> 00:30:01,000
لكنك فعلت ذلك؟

302
00:30:01,995 --> 00:30:03,333
لماذا ؟

303
00:30:08,401 --> 00:30:10,203
أنا

304
00:30:10,236 --> 00:30:13,873
سألت نفسي ذلك ألف مرة

305
00:30:13,906 --> 00:30:17,222
لا يمكن أن يكون المال هو السبب
أليس كذلك؟

306
00:30:17,677 --> 00:30:19,612
لا يمكنك تصديق ذلك

307
00:30:20,146 --> 00:30:21,347
لا أستطيع؟

308
00:30:23,316 --> 00:30:26,051
كان يجب أن أتركك حيث وجدتك

309
00:30:26,085 --> 00:30:28,453
في صالون؟
هل هذا ما تعنيه؟

310
00:30:28,487 --> 00:30:30,222
- انظري الان
- لا

311
00:30:30,255 --> 00:30:32,291
لا ، أنت انظر

312
00:30:32,324 --> 00:30:34,626
انت تعتقد بأنني كل شيء قذر

313
00:30:34,659 --> 00:30:36,461
بل وأسوأ

314
00:30:36,495 --> 00:30:38,998
حسنًا ، لقد هربت منك

315
00:30:39,031 --> 00:30:42,234
هل تعتقد أنك الرجل الاول

316
00:30:42,267 --> 00:30:45,804
لقد سرقت السكارى 
في صالونات هذه المنطقة

317
00:30:45,837 --> 00:30:49,008
لقد خدعت وكذبت خلال حياتي 
طالما تذكرت ذلك

318
00:30:49,041 --> 00:30:52,444
وليس هناك خطيئة  
لم أرتكبها مرة واحدة على الأقل

319
00:30:53,512 --> 00:30:55,614
ولكني  أحبك

320
00:30:55,647 --> 00:30:59,318
أنت الشيء الوحيد النظيف الذي حدث لي

321
00:30:59,351 --> 00:31:01,620
كنت تريد الاستقرار

322
00:31:01,653 --> 00:31:03,688
والعيش باحترام

323
00:31:03,722 --> 00:31:06,958
أردت امتلاك مزرعتك الخاصة

324
00:31:06,992 --> 00:31:11,030
ثم دمرت كل ذلك 
من خلال رفقتك برانكين وامثاله

325
00:31:11,063 --> 00:31:13,665
أردت امتلاك مزرعتك الخاصة ، حسنًا

326
00:31:13,698 --> 00:31:17,336
لكنك أردت سرقة المال لشرائها

327
00:31:17,369 --> 00:31:20,472
أنت لست أفضل منا

328
00:31:20,505 --> 00:31:22,999
أنا آسفة لأنني جئت إلى هنا

329
00:31:24,076 --> 00:31:26,777
لماذا أتيت إذن؟

330
00:31:28,313 --> 00:31:29,348
لماذا ؟

331
00:31:31,150 --> 00:31:34,319
لأن رانكين أرسل بطلب بيلي ديل

332
00:31:34,353 --> 00:31:37,333
سوف يفجر رأسك ، ريم

333
00:31:40,225 --> 00:31:43,555
ولا يجب أن تصدق ذلك أيضًا

334
00:33:26,197 --> 00:33:27,465
شريف؟

335
00:33:28,199 --> 00:33:29,333
تمهل  لي

336
00:33:29,367 --> 00:33:31,555
- بيلي ديل في المدينة
- بيلي؟

338
00:33:31,602 --> 00:33:34,111
لقد وصل للتو 
 
بلحمه ودمه

340
00:33:34,505 --> 00:33:36,006
أتساءل ما الذي جاء به إلى المدينة؟

341
00:33:36,039 --> 00:33:38,776
لقد ربط حصانه ودخل الصالون

342
00:33:38,809 --> 00:33:42,922
هل تعتقد أن فارلي ارسل بطلبه ؟
لأنه غاضب مما عمله أندرسون به

344
00:33:42,946 --> 00:33:44,448
حسنًا ، هذا مااعتقده

345
00:33:44,482 --> 00:33:46,817
فارلي هو نوع الرجل الذي لن يقاتل الا لمعركته

346
00:33:46,850 --> 00:33:49,620
كما ان فارلي أيضًا   
لا يملك المال الكافي

347
00:33:49,653 --> 00:33:52,356
لتاجير بيلي ليطلق النار على رجل

348
00:33:52,390 --> 00:33:54,658
كم عمر ابنك ، لي؟

349
00:33:54,692 --> 00:33:55,859
هاه؟

350
00:33:55,893 --> 00:33:57,795
أوه ، آه ، انه ستة

351
00:33:57,828 --> 00:33:59,173
قل ، أنت لا تعتقد أن بيلي قد  

352
00:33:59,197 --> 00:34:00,964
ستة ، هاه؟

353
00:34:00,998 --> 00:34:02,600
جميل أن يكون في السادسة

354
00:34:02,633 --> 00:34:06,036
ستة؟ حسنا هذا صحيح
أظن ذلك. ستة

355
00:34:06,069 --> 00:34:10,111
يوم رائع وجميل
لماذا لا تأخذه وتذهب إلى الصيد؟

357
00:34:10,573 --> 00:34:13,300
- صيد السمك؟
- نعم

359
00:34:13,343 --> 00:34:18,800
هناك حيث صوت خرير المياه 
تحت هذا الجسر عند معبر هيغينز

361
00:34:18,848 --> 00:34:21,518
إنه اجمل واقوى صوت خرير
 رأيته في هذه الأنحاء

362
00:34:21,551 --> 00:34:24,053
أوه ، الآن ، شريف ، انظر 

363
00:34:24,086 --> 00:34:26,823
ثم عودا قبل حلول الظلام

364
00:34:26,856 --> 00:34:31,999
في كل وقت عصيب 
أنت دائما ترسلني لأصطحاب الطفل للصيد

365
00:34:32,595 --> 00:34:34,497
بني

366
00:34:34,531 --> 00:34:38,134
هذه البلدة ستكون مسؤوليتي طالما عشت

367
00:34:38,167 --> 00:34:42,136
ويمكنك الاعتناء بها بعد ذلك
هل فهمت؟

369
00:34:42,339 --> 00:34:44,641
نعم
أظن ذلك

370
00:34:44,674 --> 00:34:48,222
حاول ان تعود قبل الظلام
حظا طيبا

372
00:34:50,680 --> 00:34:53,515
أنت تعلم أنني أكره صيد السمك

373
00:35:13,470 --> 00:35:14,937
مرحبا بيلي

374
00:35:19,576 --> 00:35:21,111
رانكين؟

375
00:35:46,111 --> 00:35:48,333
انت اردت ان تراني؟

376
00:35:48,838 --> 00:35:51,040
هل سمعت عن ريم أندرسون؟

377
00:35:51,073 --> 00:35:52,174
نعم؟

378
00:35:53,576 --> 00:35:55,333
إنه في البلدة

379
00:35:56,178 --> 00:35:57,444
ثم؟

380
00:35:57,947 --> 00:35:59,999
إنه هنا ليقتلني

381
00:36:01,583 --> 00:36:02,618
ثم؟

382
00:36:09,325 --> 00:36:11,859
هناك 5000 دولار

383
00:36:32,280 --> 00:36:33,999
حسنا ؟

384
00:36:39,688 --> 00:36:41,623
انه الكثير من المال

385
00:36:41,657 --> 00:36:43,666
أنا أحب العيش

386
00:36:48,666 --> 00:36:50,198
أين هو؟

387
00:36:50,231 --> 00:36:53,334
إنه يقيم في الفندق

388
00:37:18,193 --> 00:37:20,333
شيء واحد ، رانكين

389
00:37:20,829 --> 00:37:22,130
 ريم

390
00:37:22,163 --> 00:37:25,555
اريدك أن ترى أنه دفن جيدًا

391
00:37:26,201 --> 00:37:29,111
فإنه من اصدقائي

392
00:38:59,093 --> 00:39:00,260
مرحبا بيلي

393
00:39:00,294 --> 00:39:02,296
ريم أندرسون

394
00:39:02,329 --> 00:39:04,098
 هل هو في الفندق ؟

395
00:39:04,131 --> 00:39:08,111
لقد كان. انه غير موجود الآن
لقد خرج

397
00:39:09,003 --> 00:39:10,638
إلى أين؟

398
00:39:10,671 --> 00:39:12,540
لم يقول.. فقط ذهب 

399
00:39:14,274 --> 00:39:15,976
أنت متأكد؟

400
00:39:16,010 --> 00:39:18,222
نعم بيلي

401
00:39:19,647 --> 00:39:21,015
ملتزم بعملك

402
00:39:21,048 --> 00:39:22,382
شكرا لك

403
00:43:26,758 --> 00:43:28,999
مرحبا بيلي

404
00:43:31,195 --> 00:43:34,222
كنت ابحث للعثور عليك ، ريم

405
00:43:35,466 --> 00:43:38,222
- لقد وجدتني
- نعم

407
00:43:43,908 --> 00:43:47,078
أنزع حزام مسدسك بيلي
وارميه

408
00:43:47,111 --> 00:43:49,781
لا يمكنني فعل ذلك ، ريم

409
00:43:49,814 --> 00:43:52,555
انا قد دفع لي لقتلك

410
00:43:53,084 --> 00:43:54,888
انا سمعت بذلك

411
00:43:55,119 --> 00:43:56,999
خمسة آلاف

412
00:43:57,755 --> 00:43:59,723
هذا كثير من الدولارات

413
00:44:00,491 --> 00:44:02,794
أسقط حزامك

414
00:44:02,827 --> 00:44:06,222
أنت لا تملك فرصة ضدي ، ريم
وانت تعرف ذلك

416
00:44:09,967 --> 00:44:13,805
ما لم تكن بالفعل
مصوبا مسدسك ضدي

417
00:44:13,838 --> 00:44:16,874
ما الذي يجعلك تعتقد أنني لا أفعل هذا؟

418
00:44:16,908 --> 00:44:19,543
أوه ، أنا أعلم عن الرجال امثالك

419
00:44:19,576 --> 00:44:22,999
دائما تمنح الرجل فرصة كاملة

420
00:44:23,848 --> 00:44:26,222
حتى لرجل مثلي

421
00:44:28,119 --> 00:44:30,620
لا تفعل ذلك

422
00:45:42,592 --> 00:45:44,777
هل هذه أموالك؟

423
00:45:48,831 --> 00:45:50,888
وهل يجب أن تكون؟

424
00:45:51,834 --> 00:45:56,222
حسنًا ، أنا ساتحقق من البنك وارى فيما اذا 
كانت هناك عمليات سحب كبيرة مؤخرًا

426
00:45:56,873 --> 00:45:58,708
بيلي أرتكب خطأ

427
00:45:58,741 --> 00:46:02,745
لقد سحب
لكنه لم يكن بالسرعة الكافية

428
00:46:02,778 --> 00:46:06,816
حسنًا ، بما أنك تقول أن هذا ليس لك 
ولم يكن لبيلي أقارب

429
00:46:06,849 --> 00:46:08,318
سنحاول استخدامه للتأكد

430
00:46:08,351 --> 00:46:12,521
فنحن لا نريد المزيد من الصفقات 
في هذه البلدة

431
00:46:18,794 --> 00:46:21,998
انت لا تعجبني رانكين  

 أنا لم أحبك قط

432
00:46:22,032 --> 00:46:26,101
لا يعجبني ما تمثله أنت وهذا الصالون

433
00:47:33,368 --> 00:47:35,777
هل أنتي ذاهبه إلى مكان ما؟

434
00:47:36,105 --> 00:47:38,740
نعم
الى مكان ما

435
00:47:38,773 --> 00:47:41,110
انتي ذهبتي لرؤية ريم ؟

436
00:47:42,011 --> 00:47:43,045
أليس كذلك؟

437
00:47:43,078 --> 00:47:45,056
هل فكرت لمدة دقيقة أنني لن أفعل؟

438
00:47:45,180 --> 00:47:46,781
لا 
انا اعتقد 

439
00:47:51,286 --> 00:47:53,555
هل أخبرتيه عنا؟

440
00:47:55,024 --> 00:47:56,158
لا

441
00:47:56,191 --> 00:47:59,244
- لم يعد يريدك بعد الآن؟
- وهل تلومه؟

443
00:47:59,294 --> 00:48:01,963
نعم ، انا ألومه
كان يعرف طوال الوقت ما انت عليه

444
00:48:01,997 --> 00:48:04,833
ما أنا يا مات؟
فقط ما أنا؟

445
00:48:04,866 --> 00:48:05,968
امراة

446
00:48:06,001 --> 00:48:10,444
امرأة كاملة كان عليها أن تشق طريقها
 بأفضل ما تستطيع 

448
00:48:10,505 --> 00:48:13,775
وقد تسبب ذلك بوجود بعض الأوساخ عليها

449
00:48:13,808 --> 00:48:17,012
أنت لم تذهبي للمدرسة او للكنيسة يوم الأحد  
 لكن هذا ليس خطأك

450
00:48:17,046 --> 00:48:18,347
- لكنه حقيقة
- انظري جان

451
00:48:18,380 --> 00:48:20,215
لاباس يا مات

452
00:48:20,249 --> 00:48:23,285
يمكنني الكذب في داخلي حول الكثير من الأشياء

453
00:48:23,318 --> 00:48:25,787
حتى ترك ريم كما فعلنا

454
00:48:25,820 --> 00:48:29,458
لكني لا أستطيع حتى أن أشرحها لنفسي

455
00:48:29,491 --> 00:48:31,999
فكيف اشرحها له؟

456
00:48:32,561 --> 00:48:35,030
لذلك أنت ذاهبه للهرب

457
00:48:35,064 --> 00:48:36,999
بقدر ما أستطيع

458
00:48:37,332 --> 00:48:39,268
اذن امضي قدما

459
00:48:40,435 --> 00:48:43,505
أنا لا أجبرك على البقاء هنا معي

460
00:48:43,538 --> 00:48:45,999
لن أفعلها أبدا

461
00:48:51,046 --> 00:48:53,648
لكن دعيني أخبرك بهذا ، جان

462
00:48:53,682 --> 00:48:55,150
إذا خرجتي من هذا الباب 

463
00:48:55,184 --> 00:48:58,852
سيكون عليك أن تمشي مرة أخرى 
مع شخص آخر مثله 

464
00:48:58,886 --> 00:49:02,323
إذا لم يكن في هذا الصالون 
سيكون في صالون أخر

465
00:49:02,356 --> 00:49:06,160
وإذا لم يكن أنا ،
سيكون شخصًا آخر مثلي 

466
00:49:06,194 --> 00:49:10,999
قد تعيشين بمشاعر نبيلة لفترة من الوقت
لكنك ستعودين

468
00:49:11,465 --> 00:49:13,999
فكري في ذلك ، جان

469
00:49:14,468 --> 00:49:17,470
فكري في الأمر بشكل جيد

470
00:49:28,816 --> 00:49:30,284
سيد أندرسون؟

471
00:49:30,651 --> 00:49:32,086
قهوة؟

472
00:49:32,120 --> 00:49:33,821
نعم ، لا مانع

473
00:49:41,829 --> 00:49:43,000
شكرا

474
00:49:43,111 --> 00:49:48,888
أنا ، بالتأكيد آسف على هذا  
كان علينا حبسك وهذا كل شيء

475
00:49:50,504 --> 00:49:53,574
حبسناك بسبب مافعلته لبيلي ديل 

476
00:49:53,607 --> 00:49:57,222
ونحن نعاملك مثل الخارجين على القانون

477
00:49:59,813 --> 00:50:04,118
الحقيقة هي أننا كنا نحاول
التخلص من بيلي ديل منذ فترة

478
00:50:04,152 --> 00:50:07,388
الشيء نفسه ينطبق على رانكين واتباعه

479
00:50:07,421 --> 00:50:09,957
أنا ليس تفكيري ضيقًا على الإطلاق
 سيد أندرسون 

480
00:50:09,990 --> 00:50:15,200
لكن بعض الأشياء التي تحدث في ذلك الصالون
تجعل الرجل يحمر خجلا

482
00:50:15,296 --> 00:50:17,298
انت لن تصدق هذا 

483
00:50:17,331 --> 00:50:23,602
ولكن كانت مدينتنا هادئًة جدا مثل يوم الأحد
على طول ايام الأسبوع

485
00:50:23,637 --> 00:50:25,973
ثم أتي رانكين هذا

486
00:50:26,006 --> 00:50:29,277
مباشرة بعد ذلك 
بدأ الناس في الشرب 

487
00:50:29,310 --> 00:50:32,212
ولعب ألورق ، والمشاجرات

488
00:50:32,980 --> 00:50:35,549
في كل مكان في الصالون

489
00:50:37,385 --> 00:50:40,000
ليالي السبت 

490
00:50:40,154 --> 00:50:44,999
اعتاد أن يطلب حمولة كاملة من الفتيات
من إنديان سبرينغز

491
00:50:46,327 --> 00:50:50,630
كان الرجل يتفاخر بالمشي بجانبها 
خلال الابواب المتأرجحة

492
00:50:50,663 --> 00:50:53,301
انا ذهبت مع الشريف لإغلاق المكان

493
00:50:53,334 --> 00:50:56,945
ادعى أنه لا يوجد قانون ينص 
على أغلاق صالة للشرب

494
00:50:56,969 --> 00:50:58,999
ربما هو على حق

495
00:51:00,340 --> 00:51:02,409
أين الشريف الآن؟

496
00:51:04,244 --> 00:51:08,648
ذهب ليرى أن بيلي سيدفن
بشكل صحيح

497
00:51:08,681 --> 00:51:11,999
وأن يقرأ القس عليه بعض الكلمات 

498
00:51:13,520 --> 00:51:17,290
القليل من القداس لن يساعد بيلي كثيرًا 

499
00:51:17,324 --> 00:51:20,333
- مزيد من القهوة؟
- لا شكرا

501
00:51:21,594 --> 00:51:22,629
لي

502
00:51:22,662 --> 00:51:23,663
نعم ؟

503
00:51:25,198 --> 00:51:26,199
أوه

504
00:51:29,569 --> 00:51:31,638
اتركه مفتوحا ، لي

505
00:51:31,671 --> 00:51:35,508
كنت اخشى ان الواعظ لن يقرا القداس

506
00:51:35,542 --> 00:51:36,843
أندرسون؟

507
00:51:36,876 --> 00:51:38,044
نعم؟

508
00:51:38,077 --> 00:51:42,000
انت سحبت دفاعًا عن النفس
انا لا أستطيع حتجازك 

509
00:51:42,449 --> 00:51:43,883
شكرا

510
00:51:43,916 --> 00:51:47,019
هناك أشياء من المؤكد 
أنها لا تزال تزعجني

511
00:51:47,053 --> 00:51:48,688
مثلا

512
00:51:48,721 --> 00:51:52,825
أنت تاتي الى المدينة 
وتجد حصانًا مفقودًا

513
00:51:52,859 --> 00:51:56,763
ثم فجأة بيلي ديل يأتي بعدك
ويحاول قتلك

514
00:51:56,796 --> 00:51:57,797
لماذا ؟

515
00:51:58,798 --> 00:51:59,999
انا لأاعرف

516
00:52:00,032 --> 00:52:01,734
أنت لاتعرف؟

517
00:52:02,602 --> 00:52:06,936
- هل يمكنني الذهاب الان؟
- الأبواب مفتوحة

519
00:52:10,477 --> 00:52:12,379
زميلي الشاب

520
00:52:12,412 --> 00:52:14,080
نعم

521
00:52:14,113 --> 00:52:17,450
الحفاظ على القانون في هذه المدينة
هو عملي

522
00:52:17,484 --> 00:52:20,253
وسأفعل ذلك بأي طريقة

523
00:52:20,287 --> 00:52:22,021
ماالمعنى؟

524
00:52:22,054 --> 00:52:26,125
بمعنى أن إطلاق النار على رجل مثل بيلي ديل 
للدفاع عن النفس هو شيء 

525
00:52:26,158 --> 00:52:29,666
والقتل العمد هو شيء آخر تماما

526
00:52:30,330 --> 00:52:31,531
سوف اتذكر ذلك

527
00:52:31,564 --> 00:52:36,566
سيكون من الأفضل لك
أنا أكره أن أضطر إلى شنقك

529
00:53:49,040 --> 00:53:51,309
- أحضرت الخيول
- انهم بالخارج

530
00:53:51,343 --> 00:53:52,511
جيد

531
00:53:53,345 --> 00:53:54,846
اين جان؟

532
00:54:00,318 --> 00:54:02,666
- انا لا أعلم
- انت لا تعلم؟

534
00:54:02,754 --> 00:54:04,556
هذا ما قلته

535
00:54:04,590 --> 00:54:06,792
تعني، انها لن تذهب معنا؟

536
00:54:06,825 --> 00:54:08,126
هذا ما عنيته

537
00:54:08,159 --> 00:54:11,062
انا ظننت أنكما اتفقتما

538
00:54:11,096 --> 00:54:13,598
أجل ، هكذا فعلت

539
00:54:37,222 --> 00:54:38,656
انا ذاهبة معك

540
00:54:38,689 --> 00:54:40,925
ليس عليك الهرب
ريمي لايريد ان يؤذيك

541
00:54:40,958 --> 00:54:44,028
لا أعتقد أن هناك من سيؤذيني مرة أخرى

542
00:56:01,772 --> 00:56:02,840
قهوة؟

543
00:56:13,217 --> 00:56:15,444
هل تفكرين في ريم؟

544
00:56:16,153 --> 00:56:19,123
اتركني وحدي

545
00:56:19,156 --> 00:56:23,827
عندما نصل سونورا 
سأجعلك تنسين كل شيء عنه 

546
00:56:23,860 --> 00:56:26,763
قد يستغرق بعض الوقت والمال 
 ولكن

547
00:56:26,796 --> 00:56:28,865
انا قلت ، اتركني لوحدي

548
00:56:28,898 --> 00:56:31,635
لا فائدة من الانزعاج

549
00:56:31,668 --> 00:56:36,222
كان من الممكن أن تبقي 
 وحتى ربما ريم أعادك

550
00:56:36,973 --> 00:56:40,304
- هل سيفعل ذلك؟
- ما الفرق الذي سيحدثه؟

552
00:56:40,343 --> 00:56:45,000
انتي غير مجبرة لتكوني امرأة في مزرعة
إنها ليست حياة مناسبة لك

553
00:56:45,381 --> 00:56:47,483
هكذا هي ، على ما أظن؟

554
00:56:47,517 --> 00:56:49,853
كل شيء هو في كيفية النظر للاشياء

555
00:56:50,386 --> 00:56:56,666
خذي فارلي هناك انه لو لم يقابلني 
ربما كان مر بحياة نزيهة ومستقيمة وفقيرة

558
00:56:57,894 --> 00:57:01,777
ولكنه في هذا الوقت
عمل حتى الموت من أجل شخص آخر

560
00:57:01,831 --> 00:57:05,635
وبالتالي سيموت ويدفن ولا يعرف اين

561
00:57:05,669 --> 00:57:08,333
الشيء نفسه ينطبق على ريم أيضا

562
00:57:08,872 --> 00:57:12,341
لكن انا وانت
سنستمتع باوقات جميلة

563
00:57:12,375 --> 00:57:17,222
كما كنا من قبل لدينا كل شيء
المال والملابس ، بعضنا لبعض

565
00:57:20,684 --> 00:57:23,052
 كان هناك وقت  
 انا اعتقدت أنك نسيت

566
00:57:23,086 --> 00:57:27,111
 تلك الأفكار المجنونة 
حول العيش باستقرار واحترام

567
00:57:27,591 --> 00:57:28,692
نعم

568
00:57:30,226 --> 00:57:31,999
وأنا كذلك

569
00:57:41,370 --> 00:57:45,999
هذا ما أحبه فينا ، جان
اذا اردنا شيئًا ، نأخذه

570
00:57:55,985 --> 00:57:57,120
اصغي 

571
00:59:22,971 --> 00:59:24,639
ريم ، انتبه

572
01:01:08,442 --> 01:01:10,999
لقد حصلت عليه ، فارلي

573
01:02:34,760 --> 01:02:35,896
ريم

574
01:02:37,163 --> 01:02:38,198
ريم

575
01:02:42,768 --> 01:02:45,004
أمسكني

576
01:02:49,342 --> 01:02:52,000
هل رانكين فعل هذا بك؟

577
01:02:55,581 --> 01:02:56,999
ريم

578
01:02:58,018 --> 01:03:00,999
مهما كان رأيك بي 

579
01:03:01,787 --> 01:03:03,999
انت كنت الوحيد

580
01:03:04,958 --> 01:03:06,999
الوحيد فقط

581
01:03:09,195 --> 01:03:13,444
كنا سنكون محترمين ريم
أليس كذلك ؟

582
01:03:14,867 --> 01:03:15,969
بالتأكيد 

583
01:03:17,137 --> 01:03:21,000
بالتأكيد 
أراهن أننا كنا سنكون كذلك

584
01:03:22,442 --> 01:03:24,333
ريم

585
01:03:58,077 --> 01:03:59,144
شريف

586
01:04:01,480 --> 01:04:02,982
شريف! شريف

587
01:04:03,015 --> 01:04:07,900
- ماذا تريد في هذا الوقت المبكر؟
- رانكين والآخرون غادروا أثناء الليل

590
01:04:07,987 --> 01:04:09,000
ماذا عن أندرسون؟

591
01:04:09,033 --> 01:04:12,924
لقد رحل أيضًا قال النادل 
أنهم توجهوا إلى بلدة سونورا

592
01:04:12,958 --> 01:04:16,122
لن يصلوا إلى هناك أبدًا
تلك ميزة جيدة لنا

594
01:04:16,161 --> 01:04:19,666
عندما ترتفع الشمس 
من المؤكد أنها ستبطئهم

595
01:04:20,032 --> 01:04:21,333
تعال

596
01:06:34,498 --> 01:06:36,734
- شريف
- نعم انا اعرف

597
01:06:36,767 --> 01:06:40,238
لقد انعطفوا جنوبًا هنا
الآن عرفت إلى أين يتجهون

598
01:07:38,161 --> 01:07:41,411
- لقد مروا من هنا
- يبدو كذلك

600
01:07:41,464 --> 01:07:46,333
- أعتقد أننا من الأفضل أن نجد لنا بعض الظل
- ظل ؟

602
01:08:09,492 --> 01:08:13,296
كنت سأفك حيواني إذا كنت مكانك
لامنحه استراحة

603
01:08:13,330 --> 01:08:14,564
شريف

604
01:08:15,765 --> 01:08:17,567
ألا نطاردهم؟

605
01:08:17,600 --> 01:08:19,999
لسنا بعجله من امرنا

606
01:08:36,453 --> 01:08:37,820
اضربني

607
01:08:37,854 --> 01:08:39,756
يحاول الزميل القيام بعمل جيد

608
01:08:39,789 --> 01:08:43,059
جعلك تتجول في جميع أنحاء المعمورة

609
01:08:43,092 --> 01:08:46,729
إنهم هناك في ذلك الوادي 
ولا يمكنه إخراجهم

610
01:08:46,763 --> 01:08:51,099
الشيء التالي الذي يريد أن يفعله
هو أنه يريدني أن أذهب للصيد معه

611
01:08:57,540 --> 01:09:01,444
اجلس يا لي
ابتعد عن الشمس

612
01:09:07,216 --> 01:09:09,051
- شريف لماذا 
- لي

613
01:09:09,085 --> 01:09:14,444
هدير الماء في تقاطع هيكن
سوف لن تذهب اليه بعد الان

615
01:09:14,657 --> 01:09:17,360
ابني لا يحب صيد السمك أيضًا

616
01:09:17,394 --> 01:09:21,555
 تعال غدا
ماذا تقول لو  كلانا نصطاد معه؟

617
01:09:22,163 --> 01:09:23,765
انظر شريف 

618
01:09:23,799 --> 01:09:27,068
اذا بقينا نجلس هنا 
ألا يهربون؟

619
01:09:27,102 --> 01:09:28,770
لا

620
01:09:28,804 --> 01:09:33,000
أنت تعرف انا اصطدت في جميع هذه ألانحاء 
واعرف هذه الأرض

622
01:09:33,675 --> 01:09:36,878
انظر  هناك واديًا مربعًا دخلوا فيه

623
01:09:36,912 --> 01:09:39,315
إنه يبعد حوالي ميل واحد 

624
01:09:39,348 --> 01:09:43,385
سفوحه شديدة الانحدار 
فقط الطائر يمكنه الخروج منه 

625
01:09:43,419 --> 01:09:46,955
بمعنى أنه سيتعين عليهم 
الخروج بنفس الطريقة التي دخلوا بها

626
01:09:46,988 --> 01:09:49,624
واحد منهم سوف يخرج

627
01:13:10,056 --> 01:13:11,625
انهض

628
01:13:11,658 --> 01:13:13,888
انتظر لحظة ، ريم

629
01:13:14,293 --> 01:13:15,888
انهض

630
01:13:41,555 --> 01:13:42,789
شريف ؟

631
01:13:42,822 --> 01:13:44,490
نعم ، لي؟

632
01:13:49,729 --> 01:13:54,400
أنت لم تكن جادا عندما قلت
ان ذلك الزميل أندرسون سيعاملهم بهذه الطريقة ؟ 


634
01:13:54,500 --> 01:13:56,570
أليس كذلك؟

635
01:13:56,603 --> 01:14:00,139
لم اكن اعلم
انه زميل لطيف هكذا

636
01:14:00,173 --> 01:14:02,475
ربما كان لديه
سبب من عمل كل هذا

637
01:14:02,508 --> 01:14:03,810
ربما

638
01:14:03,843 --> 01:14:07,046
لكن ليس هناك سبب للقتل
لي

639
01:14:07,080 --> 01:14:09,716
حسنًا ، لا أظن أن هناك سبب

640
01:14:09,749 --> 01:14:13,333
أنا متأكد باني أكره أن أضطر
إلى شنق هذا الصبي

641
01:14:46,555 --> 01:14:48,777
هل هو ميت؟

642
01:14:48,988 --> 01:14:51,190
جزئيا

643
01:14:51,224 --> 01:14:54,111
ماذا علي أن أفعل به؟

644
01:14:56,494 --> 01:14:58,999
هذا عائد لك يا شريف

645
01:14:59,832 --> 01:15:02,111
لقد قتل امرأتي

646
01:15:03,602 --> 01:15:05,999
وأنت أحضرته الى هنا

647
01:15:13,478 --> 01:15:15,614
لماذا ؟

648
01:15:15,648 --> 01:15:19,999
انا اعتقدت نوعًا ما 
بأنك تقصد ما قلته عن القتل العمد

649
01:15:20,653 --> 01:15:22,420
لقد فعلت الصواب يا ريم

650
01:15:24,823 --> 01:15:26,091
أخيرا

651
01:15:36,601 --> 01:15:38,771
اعتن به جيدا

652
01:15:38,804 --> 01:15:41,222
أنا سوف افعل

653
01:15:50,949 --> 01:15:52,851
انه سيكون بخير

654
01:15:52,885 --> 01:15:54,987
سوف يكون مواطناً صالحاً

655
01:15:55,954 --> 01:15:57,956
أتمنى لو كان في بلدتنا

656
01:15:57,990 --> 01:15:59,624
نعم

657
01:15:59,658 --> 01:16:01,559
نعم ، وأنا كذلك

658
01:16:01,583 --> 01:16:18,683
<font color="#0bcc10">تحياتي لكم
عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>

