﻿1
00:00:50,801 --> 00:00:54,721
‫بناء على قصة حقيقية.‏

2
00:00:59,142 --> 00:01:02,312
‫١ يناير، ٢٠٠٨

3
00:01:05,065 --> 00:01:06,984
‫رجاء!‏

4
00:01:14,575 --> 00:01:17,119
‫أنا آسف، لا أتحدث اللغة الألبانية!‏

5
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
‫توقف!‏ لا أفهم!‏

6
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
‫أتفهم الآن؟

7
00:01:32,676 --> 00:01:35,804
‫هذا مسدس "‏جيريكو ٩٤١"‏ مصوب على رأسي.‏

8
00:01:36,305 --> 00:01:39,266
‫يمكنكم شراء مسدس مثله
‫في السوق السوداء بسعر ٣٠٠ دولار.‏

9
00:01:39,474 --> 00:01:40,475
‫أجل.‏

10
00:01:40,684 --> 00:01:43,061
‫إنه سلاح موثوق جدا.‏

11
00:01:44,980 --> 00:01:47,024
‫اسمي "‏ديفيد باكاوز"‏.‏

12
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
‫وأنا تاجر أسلحة دولي.‏

13
00:01:54,531 --> 00:01:56,700
‫ما الذي تعرفونه عن الحرب؟

14
00:01:56,992 --> 00:02:00,370
‫يقولون لكم إنها تتعلق
‫بحب الوطن وبالديمقراطية

15
00:02:00,621 --> 00:02:03,123
‫أو كذبة أن العدو يكره حريتنا.‏

16
00:02:04,124 --> 00:02:06,335
‫لكن أتودون معرفة حقيقتها؟

17
00:02:06,877 --> 00:02:08,544
‫ماذا ترون؟

18
00:02:08,711 --> 00:02:09,713
‫غلام من "‏أركنساس"‏

19
00:02:09,963 --> 00:02:12,466
‫يؤدي واجبه الوطني بالدفاع عن بلاده؟

20
00:02:13,175 --> 00:02:15,219
‫أنا أرى خوذة وقفازين مقاومين للنار،

21
00:02:15,469 --> 00:02:17,387
‫ودرع واق للجسم وبندقية "‏إم ١٦"‏.‏

22
00:02:17,971 --> 00:02:20,682
‫أرى مبلغ ١٧،٥٠٠ دولار.‏

23
00:02:21,350 --> 00:02:24,019
‫هذه هي تكلفة تجهيز جندي أميركي واحد.‏

24
00:02:26,146 --> 00:02:27,231
‫أكثر من مليوني جندي

25
00:02:27,397 --> 00:02:29,316
‫حاربوا في "‏العراق"‏ و"‏أفغانستان"‏.‏

26
00:02:31,652 --> 00:02:35,405
‫يدفع المكلف بالضرائب الأميركي
‫٤،٥ مليار دولار سنويا

27
00:02:35,656 --> 00:02:37,324
‫لتسديد فواتير تكييف الهواء فقط

28
00:02:37,533 --> 00:02:39,159
‫لهاتين الحربين.‏

29
00:02:40,244 --> 00:02:42,246
‫وهذه هي حقيقة الحرب.‏

30
00:02:43,914 --> 00:02:46,041
‫الحرب اقتصاد.‏

31
00:02:48,001 --> 00:02:49,419
‫كل من يخبركم غير ذلك

32
00:02:49,586 --> 00:02:52,005
‫إما مشارك بالخدعة أو غبي.‏

33
00:02:56,927 --> 00:02:58,512
‫لكنني لم أعرف ذلك بعد.‏

34
00:03:01,265 --> 00:03:03,767
‫في ذلك الوقت، لم أعرف شيئا.‏

35
00:03:03,934 --> 00:03:07,229
‫"‏ميامي بيتش"‏، ٢٠٠٥

36
00:03:14,945 --> 00:03:19,116
‫حرب الكلاب

37
00:03:28,417 --> 00:03:29,960
‫لا يسمح لك بركن السيارة هنا.‏

38
00:03:32,212 --> 00:03:36,049
‫لدي زبون في شارع ٢١٥٠، السيد "‏شور"‏.‏

39
00:03:36,633 --> 00:03:37,885
‫وصلت أبكر من الموعد ببضع دقائق.‏

40
00:03:38,093 --> 00:03:40,220
‫هذا حي سكني مغلق.‏

41
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
‫لا يزال لا يسمح لك بركنها هنا.‏

42
00:03:43,265 --> 00:03:45,434
‫ربما يجب ألا تدخن الماريجوانا هنا أيضا.‏

43
00:03:47,811 --> 00:03:50,230
‫حسنا.‏ شكرا.‏

44
00:04:07,998 --> 00:04:10,501
‫هناك الكثير مما يمكنني قوله
‫عن هذه الفترة من حياتي

45
00:04:10,667 --> 00:04:12,836
‫ومن شأنه أن يضفي مضمونا على هذه القصة.‏

46
00:04:17,423 --> 00:04:18,425
‫يمكنني أن أخبركم كيف

47
00:04:18,634 --> 00:04:20,469
‫تركت الجامعة بعد فصل واحد.‏

48
00:04:21,094 --> 00:04:23,972
‏-‏ كيف حال عضلة الفخذ الأيسر؟
‫-‏ لا تزال تؤلمني.‏

49
00:04:24,181 --> 00:04:26,517
‫وكيف تشاجرت مع أهلي.‏

50
00:04:27,643 --> 00:04:30,771
‫وكيف استقلت أو طردت من ستة أعمال مختلفة.‏

51
00:04:30,979 --> 00:04:34,525
‏-‏ هذا هو الموضع.‏
‫-‏ حسنا.‏ ها نحن ذا.‏

52
00:04:36,193 --> 00:04:37,528
‫لكن عندما أتذكر الماضي

53
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
‫أظن أن أهم شيء يتعين فهمه

54
00:04:41,114 --> 00:04:43,492
‫هو أنني كنت بلا هدف تماما.‏

55
00:04:53,377 --> 00:04:55,963
‫آسف.‏ لقد سقطت.‏

56
00:04:57,214 --> 00:04:58,882
‫لا بأس يا "‏غاري"‏.‏

57
00:05:06,014 --> 00:05:07,474
‫كان عمري ٢٢ عاما

58
00:05:07,683 --> 00:05:11,728
‫أدلك الأثرياء في "‏ميامي بيتش"‏
‫مقابل ٧٥ دولارا في الساعة.‏

59
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
‫لكنني اكتفيت من ذلك.‏

60
00:05:15,566 --> 00:05:17,860
‫حان وقت تغيير ظروفي.‏

61
00:05:20,404 --> 00:05:22,406
‫وخطرت لي فكرة عظيمة.‏

62
00:05:23,490 --> 00:05:27,077
‫يكسب المرء كل المال من الأمور المستترة.‏

63
00:05:39,673 --> 00:05:42,426
‫اقتضت خطتي أن أبيع
‫أغطية أسرة فاخرة بالجملة

64
00:05:42,593 --> 00:05:44,553
‫لجميع دور المتقاعدين
‫في جنوب ولاية "‏فلوريدا"‏.‏

65
00:05:45,846 --> 00:05:47,389
‫وكانت أعدادها بالمئات.‏

66
00:05:50,934 --> 00:05:52,603
‏-‏ إنه ناعم الملمس حقا.‏
‫-‏ يجب أن يكون كذلك.‏

67
00:05:52,853 --> 00:05:55,105
‫إنه قطن مصري،
‫٤٠٠ غرزة في كل ٦ سنتمترات مربعة.‏

68
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
‫إنها أفضل نوعية للاستخدام في المؤسسات.‏

69
00:05:58,692 --> 00:06:00,777
‫لا أدري.‏ تبدو باهظة الثمن.‏

70
00:06:00,944 --> 00:06:04,448
‫بسعر ٢٩ دولارا للواحدة،
‫لا تبدو باهظة الثمن أبدا.‏

71
00:06:04,615 --> 00:06:08,619
‫أتعرف العمر المتوسط لمقيم هنا
‫في دار "‏هيلديل"‏ يا "‏ديفيد"‏؟

72
00:06:09,953 --> 00:06:11,079
‫لا، لا أعرفه.‏

73
00:06:11,288 --> 00:06:12,414
‫٨٢ عاما.‏

74
00:06:14,458 --> 00:06:16,877
‫هل رأيت مرة جلد رجل عمره ٨٢ عاما؟

75
00:06:17,085 --> 00:06:19,213
‫هل لمسته ذات مرة؟

76
00:06:19,421 --> 00:06:21,298
‫أجل.‏ أنا معالج تدليك مرخص في الواقع

77
00:06:21,548 --> 00:06:23,133
‫وكثيرون من زبائني كهول.‏

78
00:06:23,383 --> 00:06:24,426
‫يجب أن تعرف إذن.‏

79
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
‫هذه الأغطية،

80
00:06:26,637 --> 00:06:30,140
‫سيبدو الأمر كتغطية سحلية بقماش كشمير.‏

81
00:06:30,641 --> 00:06:31,975
‫أيعقل أن تفعل ذلك؟

82
00:06:32,226 --> 00:06:35,145
‫أيعقل أن تغطي سحلية بالكشمير؟

83
00:06:36,563 --> 00:06:38,607
‫لا أظن ذلك.‏

84
00:06:38,815 --> 00:06:41,151
‫لماذا تتوقعني أن أفعل ذلك إذن؟

85
00:06:44,655 --> 00:06:46,281
‫ابن أخي.‏

86
00:06:46,823 --> 00:06:48,325
‫إنه ماهر، صحيح؟

87
00:06:50,577 --> 00:06:55,249
‫أنفقت جميع مدخرات حياتي
‫لشراء ٦٥ مجموعة أغطية أسرة باهظة

88
00:06:55,457 --> 00:06:57,918
‫لكنني نسيت عاملا واحدا هاما.‏

89
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
‫أنه لا يهتم أحد بالكهول حقا.‏

90
00:07:04,299 --> 00:07:06,510
‫لم لا تعيد بيعهم إياها؟

91
00:07:06,677 --> 00:07:09,263
‫لا يحدث الأمر هكذا.‏ اشتريتها بالجملة.‏

92
00:07:10,013 --> 00:07:11,515
‫أنا بورطة عويصة.‏

93
00:07:11,765 --> 00:07:13,183
‫لست بورطة.‏

94
00:07:13,350 --> 00:07:15,018
‫"‏بيت"‏ وقع بورطة.‏

95
00:07:15,686 --> 00:07:17,521
‫لقد مات.‏

96
00:07:20,482 --> 00:07:23,986
‫تبا.‏ هل هذا "‏أفرام"‏؟

97
00:07:26,196 --> 00:07:27,489
‫أجل.‏

98
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
‫ظننته لا يزال في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

99
00:07:30,826 --> 00:07:31,952
‫وأنا أيضا.‏

100
00:07:32,286 --> 00:07:33,704
‏-‏ كان صديقا عظيما.‏
‫-‏ شكرا لك.‏

101
00:07:34,496 --> 00:07:37,207
‫يبدو مسمرا كثيرا.‏

102
00:07:38,333 --> 00:07:41,628
‫كان "‏أفرام ديفرولي"‏ أعز أصدقائي
‫خلال ترعرعي.‏

103
00:07:41,837 --> 00:07:43,672
‫لكنني لم أره منذ أرسل

104
00:07:43,881 --> 00:07:45,841
‫ليعيش مع عمه في الصف العاشر.‏

105
00:07:46,717 --> 00:07:50,220
‫أظن أن أهلينا أرادوا إبعادنا
‫عن بعضنا بقدر الإمكان.‏

106
00:07:51,805 --> 00:07:55,392
‫لا يعلم أحد متى تنتهي حياته.‏

107
00:07:56,185 --> 00:07:59,813
‫لا نعلم إن كنا في بداية فصل جديد،
‫أو نهاية قصة.‏

108
00:08:01,732 --> 00:08:03,483
‫ولهذا يجب أن تكون ممتنين

109
00:08:03,692 --> 00:08:05,861
‫في كل يوم جديد من حياتنا.‏

110
00:08:06,820 --> 00:08:08,238
‫هل عدت من أجل الجنازة وحسب؟

111
00:08:08,488 --> 00:08:10,741
‫لا!‏ بالكاد عرفت "‏بيت"‏.‏

112
00:08:10,991 --> 00:08:12,868
‫كنت آمل أن أراك هنا.‏

113
00:08:13,076 --> 00:08:15,037
‫أعرفت أن أمك رفضت إعطائي رقمك؟

114
00:08:15,245 --> 00:08:16,246
‫ماذا، هل اتصلت بمنزلي؟

115
00:08:16,496 --> 00:08:18,749
‫لا، كنت أعاشرها.‏

116
00:08:20,250 --> 00:08:21,877
‫لا تزال تكرهني، أليس كذلك؟

117
00:08:22,085 --> 00:08:23,504
‫على الأغلب.‏

118
00:08:23,712 --> 00:08:25,255
‫افتقدتك يا صديقي.‏

119
00:08:25,422 --> 00:08:26,548
‫وأنا أيضا.‏

120
00:08:27,090 --> 00:08:28,675
‫لنذهب بنزهة في السيارة.‏

121
00:08:30,177 --> 00:08:32,054
‫لا أستطيع.‏ لدي زبون الساعة الرابعة.‏

122
00:08:32,261 --> 00:08:33,931
‫تبا لهذا.‏ قم بإلغائه.‏

123
00:08:34,097 --> 00:08:35,682
‫لقد عاد صديقك إلى المدينة.‏

124
00:08:36,892 --> 00:08:38,184
‫هيا!‏

125
00:08:46,777 --> 00:08:47,945
‫ماذا حدث ﺒ"‏لوس أنجلوس"‏ يا رجل؟

126
00:08:48,111 --> 00:08:49,112
‫لماذا عدت؟

127
00:08:49,321 --> 00:08:51,240
‫كنت أعمل لدى عمي، صحيح؟

128
00:08:51,448 --> 00:08:53,951
‫أجل، سمعت أنك تاجر أسلحة أو ما يشبه ذلك.‏

129
00:08:54,159 --> 00:08:55,160
‫تقريبا.‏ أعني،

130
00:08:55,410 --> 00:08:58,622
‫كنا نشتري الأسلحة المصادرة
‫من مزادات الشرطة ونبيعها على الإنترنت.‏

131
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
‫رائع.‏

132
00:09:00,123 --> 00:09:03,794
‫كان رائعا حتى احتال عمي علي
‫بمبلغ يفوق ٧٠ ألفا.‏

133
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
‫تبا.‏ ٧٠ ألفا؟

134
00:09:05,963 --> 00:09:08,799
‫لا يهم.‏ تبا له.‏ كسبت الكثير من المال.‏

135
00:09:09,049 --> 00:09:11,927
‫وقررت أن أعود إلى "‏ميامي"‏
‫وأنشئ شركتي الخاصة.‏

136
00:09:12,135 --> 00:09:13,303
‫رائع.‏

137
00:09:14,429 --> 00:09:15,806
‫أين يعيش هذا الرجل؟

138
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
‫سنصل بعد خمس دقائق.‏
‫أيتعين أن تذهب إلى مكان ما؟

139
00:09:18,892 --> 00:09:19,935
‫لا.‏

140
00:09:20,143 --> 00:09:22,437
‫حسنا.‏ لذا لا تمكنني معرفة أيهما أسوأ.‏

141
00:09:22,646 --> 00:09:24,815
‫حقيقة أنك تبيع أغطية أسرة لدور العجزة

142
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
‫أم أنك تمتع رجالا مقابل أجر.‏

143
00:09:26,900 --> 00:09:30,320
‫بالمناسبة، أنا معالج تدليك مرخص، مفهوم؟

144
00:09:30,571 --> 00:09:31,822
‫شرعي تماما.‏

145
00:09:32,072 --> 00:09:35,284
‫حسنا.‏ لكن يجب أن يبلغ زبائنك النشوة، صحيح؟

146
00:09:35,492 --> 00:09:36,910
‫على صدرك أو ما يشبه ذلك؟

147
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
‫أتعرف؟ تبا لك.‏

148
00:09:39,329 --> 00:09:41,123
‫تبا لك يا صديقي.‏

149
00:09:41,331 --> 00:09:44,084
‫أتتذكر آخر مرة ذهبنا فيها
‫لشراء الماريجوانا معا؟

150
00:09:44,293 --> 00:09:46,336
‫بالطبع.‏ كانت تسبب صدمة.‏

151
00:09:46,503 --> 00:09:49,089
‫لكن أتتذكر اليوم التالي
‫عندما دخلنا إلى المدرسة

152
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
‫وعرف الجميع أننا اعتقلنا؟

153
00:09:51,508 --> 00:09:53,343
‫أجل، كنا رجلي عصابات يا صديقي.‏

154
00:09:53,510 --> 00:09:55,846
‫ظننا أننا نسيطر على "‏ساوث بيتش"‏.‏

155
00:09:56,096 --> 00:09:57,848
‫كنا نسيطر على مدرسة اليهود.‏

156
00:09:58,098 --> 00:09:59,850
‫لم نقبل إهانات من أحد.‏

157
00:10:01,476 --> 00:10:02,686
‫أجل، أفتقد إلى ذلك.‏

158
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
‫أتفتقد المدرسة؟

159
00:10:04,354 --> 00:10:06,148
‫لا.‏ أفتقد

160
00:10:06,523 --> 00:10:08,525
‫عدم تقبل الإهانات من أحد.‏

161
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
‫مرحبا!‏

162
00:10:23,290 --> 00:10:25,709
‫إنه ليس في المنزل.‏ أتريد ماريجوانا؟

163
00:10:26,168 --> 00:10:28,212
‫هذا يعتمد على إن كان لديك نوعية جيدة.‏

164
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
‫لنقل إنني أبيعه بضاعته.‏

165
00:10:34,051 --> 00:10:35,677
‫ما خطبه يا رجل؟

166
00:10:35,886 --> 00:10:37,304
‫رائع.‏ أيمكنك إعطائي ٣٠ غراما؟

167
00:10:37,513 --> 00:10:39,806
‫طبعا.‏ ٣٠٠ دولار.‏

168
00:10:40,891 --> 00:10:42,226
‫٣٠٠ دولار.‏ أعجبني السعر.‏

169
00:10:42,392 --> 00:10:44,728
‫تحصل على السعر الأفضل
‫عندما تشتري من الموزع مباشرة.‏

170
00:10:44,978 --> 00:10:46,396
‫أظن هذا.‏

171
00:10:47,564 --> 00:10:48,732
‫حسنا.‏

172
00:10:50,400 --> 00:10:51,401
‫لذا، فتحت الباب.‏

173
00:10:51,610 --> 00:10:53,320
‫فقلت، "‏اهدأي.‏ لا أريد التسبب بمشكلة"‏.‏

174
00:10:53,570 --> 00:10:54,571
‫أتفهم ما أعنيه؟

175
00:10:54,738 --> 00:10:55,906
‫"أعلم أنه يوجد رجل في المنزل.‏"

176
00:10:56,073 --> 00:10:57,241
‫ما الخطب؟

177
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
‫ماذا؟

178
00:11:00,744 --> 00:11:02,329
‫أيمكنني أخذ مخدراتي؟

179
00:11:02,538 --> 00:11:03,830
‫أية مخدرات؟

180
00:11:07,334 --> 00:11:09,586
‫أعطيتك ٣٠٠ دولار للتو
‫ثمنا لبعض الماريجوانا.‏

181
00:11:10,420 --> 00:11:13,257
‫هل رأى أحدكم هذا السافل من قبل؟

182
00:11:13,423 --> 00:11:14,591
‫لم أر شيئا.‏

183
00:11:17,261 --> 00:11:19,221
‫اغرب من هنا.‏

184
00:11:27,771 --> 00:11:30,190
‏-‏ حسنا.‏ لا بأس.‏
‫-‏ أجل.‏

185
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
‫الغلام الأبيض جامح.‏

186
00:11:32,442 --> 00:11:33,777
‫بنطال فضفاض.‏

187
00:11:33,944 --> 00:11:35,529
‫يشبه "‏جاي لينو"‏.‏

188
00:11:36,071 --> 00:11:37,447
‫يبدو أنه ذاهب إلى الكنيسة.‏

189
00:11:45,747 --> 00:11:47,082
‫مهلا يا رجل.‏

190
00:11:47,291 --> 00:11:48,542
‏-‏ اللعنة.‏
‫-‏ تبا!‏

191
00:11:52,421 --> 00:11:54,923
‫هيا!‏ إلى أين يذهب الجميع؟

192
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
‫ظننت أننا سنقضي الوقت معا.‏

193
00:12:01,054 --> 00:12:02,556
‫يا لهم من حفنة سفلة.‏

194
00:12:02,973 --> 00:12:04,474
‫ما الذي فعلته؟ هل جننت؟

195
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
‫لا بأس يا صديقي.‏

196
00:12:05,934 --> 00:12:08,478
‫لدي رخصة بيع أسلحة من الدرجة الثالثة.‏

197
00:12:08,937 --> 00:12:10,564
‫هيا، اركب السيارة.‏

198
00:12:10,772 --> 00:12:12,399
‫أعرف تاجر مخدرات آخر قريب من هنا.‏

199
00:12:14,651 --> 00:12:18,322
‫هذا غريب.‏ كنا من نفس العمر،
‫لكنني كنت معجبا دوما ﺒ"‏أفرام"‏.‏

200
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
‫عندما هزمتني الحياة، استسلمت.‏

201
00:12:22,993 --> 00:12:26,079
‫أما "‏أفرام"‏ فقد ثابر.‏

202
00:12:26,288 --> 00:12:28,123
‫سيدي الرئيس، نود أن نشكرك

203
00:12:28,332 --> 00:12:29,708
‫على زيارتك لنا هنا اليوم.‏

204
00:12:29,917 --> 00:12:32,211
‫تشرفنا بخدمة بلدنا،

205
00:12:32,419 --> 00:12:34,046
‫ونفخر بالترحيب بك،

206
00:12:34,254 --> 00:12:36,423
‫قائدنا العام للقوات المسلحة
‫في زمن الحرب.‏.‏.‏

207
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

208
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
‫كيف كانت الجنازة؟

209
00:12:42,804 --> 00:12:44,640
‫كانت مذهلة.‏

210
00:12:47,893 --> 00:12:50,687
‫يا إلهي.‏ أنت منتش للغاية، أليس كذلك؟

211
00:12:50,896 --> 00:12:52,439
‫ماذا؟

212
00:12:52,648 --> 00:12:55,234
‫وصفت لتوك جنازة بكلمة "‏مذهلة"‏.‏

213
00:12:55,442 --> 00:12:57,736
‫ماذا؟ لا.‏ كانت الجنازة محزنة جدا.‏

214
00:12:57,945 --> 00:12:59,863
‫أجل، كان الجميع حزينون.‏

215
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
‫لكنني صادفت صديقي من الصغر.‏

216
00:13:02,616 --> 00:13:04,826
‫الشاب الذي أخبرتك عنه "‏أفرام ديفرولي"‏؟

217
00:13:05,911 --> 00:13:07,621
‫الذي اعتقلت معه؟

218
00:13:07,955 --> 00:13:11,333
‫أجل، قمنا بأمور أخرى أيضا ولكن.‏.‏.‏

219
00:13:11,542 --> 00:13:13,710
‫على كل حال، عاد ليسكن في "‏ميامي"‏.‏

220
00:13:13,919 --> 00:13:15,295
‫هذا عظيم، أليس كذلك؟

221
00:13:15,504 --> 00:13:18,006
‫أجل.‏ يفترض أن أزوره في مكتبه غدا.‏

222
00:13:18,215 --> 00:13:19,758
‫سنتغدى معا.‏

223
00:13:20,551 --> 00:13:22,302
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ أتشعرين بالجوع؟

224
00:13:22,511 --> 00:13:23,762
‫أنا أتضور جوعا.‏

225
00:13:24,304 --> 00:13:26,640
‫لا يوجد طعام كثير في المنزل.‏

226
00:13:27,850 --> 00:13:30,018
‏-‏ لدينا بيتزا.‏
‫-‏ حقا؟

227
00:13:30,227 --> 00:13:31,937
‏-‏ وناتشوز.‏
‫-‏ لدينا ناتشوز؟

228
00:13:32,145 --> 00:13:33,730
‫ومثلجات.‏

229
00:13:33,939 --> 00:13:36,191
‫مهلا، ماذا؟ لم يكن لدينا مثلجات قط.‏

230
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
‫أنت تغيظيني، أليس كذلك؟

231
00:13:41,196 --> 00:13:42,906
‫هذا لئيم جدا.‏

232
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
‫كان ذلك سهلا للغاية.‏

233
00:13:52,124 --> 00:13:53,125
‫مرحبا؟

234
00:13:53,333 --> 00:13:55,961
‫مرحبا يا سيد "‏بورستين"‏.‏
‫أنا "‏ديفيد باكاوز"‏.‏

235
00:13:56,170 --> 00:13:57,671
‫طلبت مني الاتصال بك اليوم الساعة ١١.‏

236
00:13:57,880 --> 00:14:01,508
‫معي أغطية الأسرة تلك، وأود أن تراها.‏

237
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
‫إن أعطيتني الفرصة يا سيدي

238
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
‫فأنا واثق من أن المقيمين في دارك

239
00:14:08,557 --> 00:14:09,975
‫سيقدرون الفرق في النوعية.‏

240
00:14:10,184 --> 00:14:13,937
‫إنها نفقات لا يمكننا تبريرها،
‫ولسنا مهتمين وحسب.‏

241
00:14:15,689 --> 00:14:17,774
‫حسنا، شكرا على وقتك.‏

242
00:14:31,079 --> 00:14:32,080
‫أنا خبير العقود

243
00:14:32,289 --> 00:14:33,332
‫"ليندزي مايكلز"
‫من قيادة الجيش، "‏بيكاتيني"‏.‏

244
00:14:33,582 --> 00:14:34,583
‫"أيه إي واي"

245
00:14:40,172 --> 00:14:41,548
‫هذا صحيح.‏

246
00:14:42,090 --> 00:14:44,885
‫أجل، أرسلت طلب عروض لشراء بنادق ٢٤٩
‫من أجل "‏البصرة"‏

247
00:14:45,093 --> 00:14:47,429
‫ويبدو أننا أضعنا أوراق عرضكم.‏

248
00:14:50,474 --> 00:14:52,643
‫عظيم.‏ أرسل لي تلك الأرقام
‫برسالة إلكترونية مجددا.‏

249
00:14:52,851 --> 00:14:55,020
‫في الواقع، أتدري؟ بالتفكير مجددا،

250
00:14:55,229 --> 00:14:56,897
‫نحن على وشك اتخاذ قرار بخصوص طلب العروض.‏

251
00:14:57,105 --> 00:14:58,857
‫فلم لا تعطني سعركم المقترح

252
00:14:59,066 --> 00:15:01,360
‫بينما نتحدث على الهاتف الآن؟

253
00:15:03,737 --> 00:15:05,239
‫أيشمل السعر المخازن؟

254
00:15:06,031 --> 00:15:08,075
‫عظيم.‏ أجل يا سيدي.‏

255
00:15:08,700 --> 00:15:11,203
‫استمروا بتزويدنا بالأسلحة،
‫وسنستمر بقتل الأشرار.‏

256
00:15:11,912 --> 00:15:13,288
‫باركك الله.‏

257
00:15:13,497 --> 00:15:14,957
‫يا له من غبي.‏ كيف حالك يا صديقي؟

258
00:15:15,165 --> 00:15:17,376
‫كيف حالك؟ ما كان ذاك الأمر؟

259
00:15:17,584 --> 00:15:19,670
‫كنت أنتحل شخصية ضابط في الجيش.‏

260
00:15:19,878 --> 00:15:21,672
‫حقا؟ لماذا؟

261
00:15:21,880 --> 00:15:24,049
‫لأعرف عرض سعر منافسي على عقد أسلحة.‏

262
00:15:24,383 --> 00:15:26,051
‫هذه عبقرية.‏

263
00:15:26,260 --> 00:15:27,427
‫ظننتك قلت إنك كنت تبيع،

264
00:15:27,636 --> 00:15:29,680
‫أسلحة مصادرة لمحبي الأسلحة عبر الإنترنت.‏

265
00:15:29,888 --> 00:15:31,014
‫ليس بعد الآن.‏

266
00:15:31,223 --> 00:15:32,975
‫أبيعها الآن لمحب سلاح واحد.‏

267
00:15:33,183 --> 00:15:34,518
‫حقا؟ أيهم؟

268
00:15:35,644 --> 00:15:37,479
‫الجيش الأميركي أيها السافل.‏

269
00:15:40,440 --> 00:15:41,984
‫أتريد تدخين الماريجوانا؟

270
00:15:56,331 --> 00:15:57,583
‫عظيمة جدا، صحيح؟

271
00:15:57,791 --> 00:16:00,210
‫هل تبيع هذه الأشياء إلى البنتاغون؟

272
00:16:00,419 --> 00:16:02,754
‫أبيع البنتاغون جميع أنواع الأشياء.‏

273
00:16:02,963 --> 00:16:05,716
‫أسلحة ورصاص ودروع للجسد.‏

274
00:16:05,924 --> 00:16:10,345
‫شحنت ٤٠٠ قناع ضد الغازات إلى القوات الخاصة
‫الأميركية في "‏العراق"‏ الأسبوع الماضي.‏

275
00:16:10,721 --> 00:16:11,889
‫حقا!‏

276
00:16:13,599 --> 00:16:15,517
‫منذ متى تفعل هذا؟

277
00:16:15,809 --> 00:16:17,227
‫شهران أو ثلاثة.‏

278
00:16:17,436 --> 00:16:19,396
‫وهل تكسب الكثير من المال؟

279
00:16:20,522 --> 00:16:21,732
‫تبا يا رجل.‏

280
00:16:21,940 --> 00:16:24,735
‫كسبت أكثر من ٢٠٠ ألف دولار
‫خلال الأسابيع الثمانية الماضية.‏

281
00:16:26,153 --> 00:16:28,155
‫وأنا أخبرك هذا لأنك صديقي وحسب.‏

282
00:16:28,363 --> 00:16:29,489
‫لست أتبجح.‏

283
00:16:30,574 --> 00:16:32,075
‫تبا.‏

284
00:16:32,284 --> 00:16:33,702
‫أجل.‏ انظر إلى هذا.‏

285
00:16:34,203 --> 00:16:35,078
‫مهمات قوات متعددة الجنسية

286
00:16:35,287 --> 00:16:36,163
‫في "‏الشرق الأوسط"‏
‫إدارة التعاقد المشتركة

287
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
‫"‏فيد بيز"‏ تعني فرص العمل الفيدرالي.‏

288
00:16:38,749 --> 00:16:40,501
‫إنها تشبه "‏إيباي"‏، لكن من أجل الحرب.‏

289
00:16:40,792 --> 00:16:41,793
‫طراز الدبابة: "‏إم ١ أيه ١"‏ -‏ ١٢

290
00:16:41,960 --> 00:16:44,046
‏-‏ أيشترون دبابات هنا؟
‫-‏ يشترون كل شيء هنا.‏

291
00:16:44,505 --> 00:16:45,506
‫كان الأمر جنونيا.‏

292
00:16:45,797 --> 00:16:47,799
‫كان لدى الحكومة موقع إلكتروني علني

293
00:16:48,008 --> 00:16:51,428
‫يحوي جميع عقود الشراء العسكرية
‫المعروضة للمناقصة حاليا.‏

294
00:16:51,678 --> 00:16:54,139
‫لكنني أتغاضى عن الأشياء الباهظة،
‫وأبحث عن العقود الصغيرة

295
00:16:54,348 --> 00:16:56,600
‫التي تتجاهلها شركات الدفاع الضخمة.‏

296
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
‫يتنافس الجميع على نفس الميزانية.‏

297
00:16:59,311 --> 00:17:00,854
‫لكنهم يتجاهلون العقود الصغيرة.‏

298
00:17:01,063 --> 00:17:03,482
‫وأنا أعتاش عليها كما يقتات جرذ على الفتات.‏

299
00:17:03,941 --> 00:17:07,319
‫وعندما تتعامل مع البنتاغون،
‫تبلغ قيمة العقود الصغيرة ملايين الدولارات.‏

300
00:17:07,903 --> 00:17:10,321
‫بدت هذه القوائم لا محدودة.‏

301
00:17:10,781 --> 00:17:13,242
‫وكانت كذلك، حسب ما قاله "‏أفرام"‏.‏

302
00:17:15,410 --> 00:17:17,412
‫شكرا يا رجل.‏

303
00:17:18,163 --> 00:17:19,248
‫لا أفهم.‏

304
00:17:19,455 --> 00:17:21,083
‫إن كانت توجد صناعة دفاع كاملة،

305
00:17:21,290 --> 00:17:24,127
‫فلم يود البنتاغون شراء شيء منك؟

306
00:17:24,294 --> 00:17:26,922
‫إنهم لا يريدون ذلك، لكنهم مضطرون لفعله.‏

307
00:17:27,130 --> 00:17:28,507
‫أتتذكر فريق الكرة لليافعين؟

308
00:17:28,757 --> 00:17:31,593
‫وكيف أنهم في نهاية الموسم،
‫كانوا يقدمون كأسا إلى أكثر لاعب أهمية

309
00:17:31,802 --> 00:17:33,178
‫وأن ذاك الغلام نفسه ربحه دوما؟

310
00:17:33,428 --> 00:17:34,638
‫أجل، "‏إيفن تالبوت"‏.‏

311
00:17:34,847 --> 00:17:37,266
‫صحيح، ثم في سنة، اشتكت والدة لاعب؟

312
00:17:37,474 --> 00:17:40,811
‫فتعين عليهم إعطاء كأس صغير
‫إلى الجميع لكي لا يستاؤوا؟

313
00:17:40,978 --> 00:17:43,814
‫وحتى "‏روبي فريدمان"‏
‫المتخلف البدين حصل على كأس.‏

314
00:17:43,981 --> 00:17:45,983
‫هذا شبيه بما يحدث هنا.‏

315
00:17:46,692 --> 00:17:48,277
‫لا أزال محتارا يا رجل.‏

316
00:17:48,485 --> 00:17:51,655
‫أخطأ البنتاغون عندما كانوا
‫يعيدون إنشاء الجيش العراقي.‏

317
00:17:51,864 --> 00:17:55,993
‫ومنحوا جميع العقود من دون مناقصة
‫إلى شركة "‏تشيني"‏ ثم فضح أمرهم.‏

318
00:17:56,159 --> 00:17:58,662
‫فأطلق "‏بوش"‏ هذه المبادرة ليحقق تكافؤ فرص

319
00:17:58,829 --> 00:18:02,332
‫والآن يقدم كل ما يشتريه البنتاغون،
‫كل سلاح وقنبلة يدوية،

320
00:18:02,541 --> 00:18:06,253
‫ورصاصة إلى الشركات الصغيرة
‫لتقدم عروضا لبيعها.‏

321
00:18:06,503 --> 00:18:09,339
‫وبالتأكيد، لا يزال المتعاقدون الهامون
‫ينالون العقود الضخمة.‏

322
00:18:09,548 --> 00:18:11,842
‫لكن يتعين على البنتاغون منح عقود صغيرة

323
00:18:12,009 --> 00:18:14,469
‫لجميع أمثال "‏روبي فريدمان"‏ في العالم.‏

324
00:18:14,678 --> 00:18:16,722
‫وشركتك تشبه غلاما متخلفا وبدينا إذن.‏

325
00:18:16,972 --> 00:18:19,558
‫بل تشبه أكثر غلام تخلفا وبدانة.‏

326
00:18:23,312 --> 00:18:24,396
‫في خطابه اليوم،

327
00:18:24,605 --> 00:18:26,565
‫قال الرئيس "‏بوش"‏ إنه خلافا للتقارير

328
00:18:26,773 --> 00:18:29,693
‫فهو لا يخطط لمهاجمة "‏إيران"‏.‏

329
00:18:30,235 --> 00:18:31,570
‫قال الرئيس، "‏هذه سخافة.‏

330
00:18:31,778 --> 00:18:34,072
‫"‏لم تكن لدينا خطط حتى
‫عندما هاجمنا ’العراق‘.‏"‏

331
00:18:36,074 --> 00:18:37,159
‫"‏ديفيد"‏.‏

332
00:18:37,534 --> 00:18:38,535
‫ماذا؟

333
00:18:39,953 --> 00:18:44,875
‫أتتذكر قبل بضعة أسابيع، في السيارة
‫في طريق عودتنا من منزل والدتي؟

334
00:18:45,083 --> 00:18:47,377
‫أجل، أتذكر.‏

335
00:18:49,046 --> 00:18:51,465
‫حدث هذا.‏

336
00:19:02,309 --> 00:19:05,145
‫كيف ستتحمل مصاريف طفل؟

337
00:19:06,605 --> 00:19:08,148
‫هل فكرت حتى في هذا؟

338
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
‫ما الذي ستفعله؟

339
00:19:09,566 --> 00:19:11,068
‫ستمتع الرجال لبقية حياتك؟

340
00:19:11,276 --> 00:19:14,821
‫هذه خطتي.‏ سأطعم طفلي بإمتاع الرجال.‏

341
00:19:15,447 --> 00:19:16,573
‫آسف.‏

342
00:19:16,782 --> 00:19:18,700
‫حسنا، جيد.‏ لقد فكرت في الحل على الأقل.‏

343
00:19:18,909 --> 00:19:20,452
‫ليس الأمر مضحكا.‏

344
00:19:21,286 --> 00:19:23,580
‫أنا في ورطة عويصة يا رجل.‏

345
00:19:26,875 --> 00:19:28,919
‫أظن أنك يجب أن تعمل لي.‏

346
00:19:29,336 --> 00:19:30,879
‫ماذا تقول؟

347
00:19:31,088 --> 00:19:33,006
‫بجد، أحتاج إلى العون.‏

348
00:19:34,216 --> 00:19:35,300
‫انظر إلي يا "‏ديفيد"‏.‏

349
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
‫فتح "‏بوش"‏ أبواب الإنفاق في "‏العراق"‏.‏

350
00:19:39,388 --> 00:19:42,182
‫إنه منبع ثروة.‏

351
00:19:42,766 --> 00:19:44,142
‫هذا لطف منك يا "‏أفرام"‏.‏

352
00:19:44,351 --> 00:19:46,186
‫تبا للطف!‏ من يهتم به؟

353
00:19:46,395 --> 00:19:48,355
‫كنت أبحث عن شخص أوظفه منذ فترة.‏

354
00:19:48,564 --> 00:19:51,024
‫والمشكلة هي أنني لا أثق بأحد.‏

355
00:19:51,942 --> 00:19:53,527
‫لكنك صديقي.‏

356
00:19:54,528 --> 00:19:58,115
‫لا أقصد الإهانة، لكنني ضد هذه الحرب.‏

357
00:19:58,323 --> 00:20:02,035
‫أنا و"‏إيز"‏ نشارك في تظاهرات
‫ونوقع عرائض لإيقافها.‏

358
00:20:02,244 --> 00:20:03,871
‫أنا ضد الحرب أيضا يا رجل.‏

359
00:20:04,079 --> 00:20:05,581
‫أنا أكره "‏بوش"‏.‏

360
00:20:06,456 --> 00:20:09,209
‫لا يتعلق الأمر بتأييد الحرب.‏

361
00:20:09,418 --> 00:20:11,420
‫الحرب تحدث بغض النظر عن رأيك.‏

362
00:20:11,628 --> 00:20:13,672
‫يتعلق الأمر بتأييد المال.‏

363
00:20:13,964 --> 00:20:16,758
‫كلما تحدث "‏أفرام"‏،
‫كلما بدا الأمر أكثر منطقية.‏

364
00:20:16,967 --> 00:20:18,927
‫بالإضافة إلى أنه بالمقارنة مع فرصي الأخرى،

365
00:20:19,136 --> 00:20:21,471
‫كانت هذه فرصة العمر.‏

366
00:20:21,680 --> 00:20:25,267
‫كانت مشكلتي الوحيدة هي، ماذا أقول ﻠ"‏إيز"‏؟

367
00:20:25,601 --> 00:20:27,561
‫أظن أنها فكرة عظيمة.‏

368
00:20:28,187 --> 00:20:29,563
‫لذا كذبت.‏

369
00:20:29,771 --> 00:20:32,524
‫تعرف أنني كنت مقتنعة دوما بهذا العمل.‏

370
00:20:33,108 --> 00:20:35,736
‫أخبرتها أن "‏أفرام"‏
‫يمتلك معارف هامين في الحكومة.‏

371
00:20:35,944 --> 00:20:37,487
‫وبدلا من بيع أغطية الأسرة

372
00:20:37,696 --> 00:20:39,781
‫إلى دور التقاعد البخيلة

373
00:20:39,990 --> 00:20:42,492
‫فسنبيعها إلى مشتر سخي،

374
00:20:42,701 --> 00:20:44,745
‫ذو ميزانية فائضة وهو الجيش الأميركي.‏

375
00:20:44,953 --> 00:20:46,538
‫هذا أمر عبقري.‏

376
00:20:50,709 --> 00:20:53,754
‫تعين علي أن أكذب فقد كرهت "‏إيز"‏ الحرب.‏

377
00:20:54,296 --> 00:20:56,965
‫ابنا عمها يخدمان في "‏العراق"‏.‏

378
00:20:58,425 --> 00:21:02,513
‫وكرهت أيضا كومة أغطية الأسرة
‫التي تحتل نصف شقتنا.‏

379
00:21:10,270 --> 00:21:13,190
‫قضيت الأسابيع الستة التالية
‫في دورة مكثفة عن المتاجرة بالأسلحة.‏

380
00:21:13,482 --> 00:21:15,317
‫رشاش "‏هيرستل ٥٥٦"‏ الخفيف.‏

381
00:21:15,526 --> 00:21:17,736
‫بلجيكي، لكنه يصنع برخصة في بلدان كثيرة.‏

382
00:21:17,945 --> 00:21:20,739
‫كان "‏أفرام"‏ خبيرا بهذه الأمور.‏

383
00:21:20,948 --> 00:21:24,076
‫الشركات والطرازات والأوزان وبلد الصنع.‏

384
00:21:24,284 --> 00:21:26,954
‫تذكر، منع بيع الأسلحة إلى "‏الصين"‏
‫منذ أحداث ساحة "‏تيانامين"‏.‏

385
00:21:27,162 --> 00:21:28,705
‫وإن كانت هناك ثغرة في القانون،

386
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
‫فقد عرفها أيضا.‏

387
00:21:30,290 --> 00:21:32,376
‫يتعين أن تدرك ما هو مستتر بهذا العمل.‏

388
00:21:32,584 --> 00:21:35,170
‫يكسب المرء كل المال من الأمور المستترة.‏

389
00:21:35,754 --> 00:21:38,298
‫كنت أقضي كل يومي
‫وأنا أبحث في موقع الحكومة،

390
00:21:38,507 --> 00:21:42,177
‫عن عقود مهملة يمكننا الفوز بها.‏

391
00:21:42,803 --> 00:21:44,555
‫أظنني وجدت عقدا.‏

392
00:21:45,138 --> 00:21:46,765
‫سأعيد الاتصال بك يا "‏جورجيا"‏.‏

393
00:21:46,974 --> 00:21:48,392
‫ثم، في منتصف الليل

394
00:21:48,600 --> 00:21:50,853
‫نعود إلى المكتب، ونتصل بالهاتف.‏

395
00:21:51,270 --> 00:21:52,354
‫وننشئ علاقات

396
00:21:52,563 --> 00:21:55,941
‫مع مصنعي الأسلحة
‫في جميع أنحاء "‏أوروبا الشرقية"‏.‏

397
00:21:56,149 --> 00:21:58,777
‫لا، "‏ديفيد باكاوز"‏ من شركة "‏أيه إي واي"‏.‏

398
00:21:59,611 --> 00:22:03,866
‫أخبرت "‏إيز"‏ أننا نجري مكالمات جماعية
‫مع موردي الأغطية في "‏الباكستان"‏.‏

399
00:22:06,076 --> 00:22:08,245
‫كانوا يسمون أمثالنا كلاب الحرب.‏

400
00:22:08,453 --> 00:22:10,664
‫مقتاتون على الفتات يكسبون المال من الحرب

401
00:22:10,873 --> 00:22:12,207
‫حتى من دون زيارة أرض المعركة.‏

402
00:22:12,416 --> 00:22:13,417
‫شركة "‏أيه إي واي"‏ المساهمة

403
00:22:13,667 --> 00:22:17,171
‫كان من المفروض أن يكون اللقب مهينا،
‫لكننا أحببناه نوعا ما.‏

404
00:22:17,379 --> 00:22:20,132
‫أيها السافل الحقير!‏

405
00:22:20,549 --> 00:22:23,468
‫اغرق أيها السافل!‏

406
00:22:28,974 --> 00:22:30,058
‫لطيف جدا.‏

407
00:22:30,267 --> 00:22:33,687
‫كان "‏رالف سلاتسكي"‏ شريك "‏أفرام"‏ الصامت.‏

408
00:22:35,147 --> 00:22:36,565
‫كان رجل أعمال محلي

409
00:22:36,773 --> 00:22:39,818
‫امتلك ١٤ مصبغة تنظيف ملابس
‫في أرجاء "‏ميامي"‏.‏

410
00:22:40,027 --> 00:22:42,905
‫لماذا لم يخبرني أحد أن جهاز التبخير معطل؟

411
00:22:43,488 --> 00:22:47,910
‫أقرضنا "‏رالف"‏ المال لتمويل الصفقات مقابل
‫حصة ٢٥ بالمئة من الشركة.‏

412
00:22:48,702 --> 00:22:52,331
‫أو على الأقل ما ظنه ٢٥ بالمئة.‏

413
00:22:52,789 --> 00:22:54,791
‫نقوم بعمل نزيه يا "‏رالف"‏.‏

414
00:22:55,000 --> 00:22:56,793
‫نفعل ذلك حقا.‏

415
00:22:57,002 --> 00:22:59,046
‫يدين كل يهودي بدين ﻠ"‏إسرائيل"‏.‏

416
00:22:59,254 --> 00:23:01,840
‫وهو ليس دينا مجازيا برأيي.‏

417
00:23:02,049 --> 00:23:03,091
‫كان "‏رالف"‏ يعتقد

418
00:23:03,300 --> 00:23:05,219
‫أن "‏أفرام"‏ كان يهوديا متدينا

419
00:23:05,427 --> 00:23:06,845
‫تاجر بالأسلحة فقط كوسيلة

420
00:23:07,054 --> 00:23:08,972
‫لحماية "‏إسرائيل"‏ من أعدائها.‏

421
00:23:09,181 --> 00:23:10,807
‫قول جميل.‏

422
00:23:11,141 --> 00:23:13,435
‫هل تمكنت من سماع قراءة جزء التوراة
‫يوم الجمعة الماضي؟

423
00:23:13,852 --> 00:23:16,271
‏-‏ إنه من الأجزاء المفضلة لي.‏
‫-‏ وأنا كذلك.‏

424
00:23:16,480 --> 00:23:19,066
‫يذكرني كثيرا بقصة قرأتها.‏

425
00:23:19,274 --> 00:23:21,944
‫عن شاب سافر إلى "‏بينسك"‏.‏

426
00:23:22,361 --> 00:23:24,655
‫وكانت تلك عبقرية "‏أفرام"‏.‏

427
00:23:24,863 --> 00:23:28,200
‫كان يكتشف ما الذي أراده أحد أن يكونه

428
00:23:28,408 --> 00:23:31,286
‫ويصبح ذاك الشخص.‏

429
00:23:40,045 --> 00:23:42,422
‫ولديه نحو ٢٠ ألفا منها.‏

430
00:23:42,631 --> 00:23:44,299
‫عظيم.‏ أين وجدت هذا الرجل؟

431
00:23:44,508 --> 00:23:46,552
‫أتتذكر "‏فيكتور"‏ في "‏أوكرانيا"‏؟

432
00:23:46,760 --> 00:23:48,053
‫أجل، الذي لديه بنادق "‏إم كيه ٣"‏؟

433
00:23:48,262 --> 00:23:51,181
‫أجل.‏ حولني إلى شركة في "‏قبرص"‏.‏

434
00:23:51,390 --> 00:23:53,809
‫يديرها شخص يدعى "‏هنري جيرارد"‏.‏

435
00:23:54,017 --> 00:23:55,060
‫"‏هنري جيرارد"‏؟

436
00:23:56,144 --> 00:23:57,437
‫أجل، أتعرفه؟

437
00:23:57,729 --> 00:23:59,731
‫أتحدثت مع "‏هنري جيرارد"‏؟

438
00:23:59,940 --> 00:24:02,150
‫عدة مرات.‏ لماذا؟ من هو؟

439
00:24:02,359 --> 00:24:05,863
‫خلال اﻠ٢٠ سنة الماضية، زود هذا الرجل

440
00:24:06,071 --> 00:24:08,448
‫كلا طرفي كل حرب على الكوكب بالأسلحة.‏

441
00:24:08,657 --> 00:24:10,158
‫إنه متوحش.‏

442
00:24:10,367 --> 00:24:13,036
‫حقا؟ لماذا يتصل بي؟

443
00:24:13,328 --> 00:24:15,122
‫لأنه متوحش.‏

444
00:24:15,455 --> 00:24:18,166
‫إنه لا يهتم سوى بالمال.‏

445
00:24:18,375 --> 00:24:20,127
‫إلى أين ستذهبين يا فتاة؟

446
00:24:20,752 --> 00:24:22,379
‫أحاول إيجاد صديقاتي.‏

447
00:24:22,588 --> 00:24:23,881
‫أتريدين كسب بعض المال؟

448
00:24:24,256 --> 00:24:25,257
‫ماذا قلت؟

449
00:24:25,465 --> 00:24:27,843
‫سأعطيك ألف دولار حالا

450
00:24:28,051 --> 00:24:29,928
‫إن سرعنا علاقتنا إلى الموعد الثالث.‏

451
00:24:30,262 --> 00:24:31,680
‫ماذا يعني هذا؟

452
00:24:31,889 --> 00:24:35,225
‫يعني أننا تعشينا عشاء لذيذا،
‫وربما احتسينا الشراب مع صديقاتك

453
00:24:35,434 --> 00:24:37,227
‫وأنت على وشك إمتاعي فمويا في سيارتي.‏

454
00:24:37,436 --> 00:24:38,812
‫أيمكننا الوصول إلى ذاك الجزء مباشرة؟

455
00:24:39,104 --> 00:24:40,439
‫من أنت؟

456
00:24:40,647 --> 00:24:41,982
‫"‏أفرام ديفرولي"‏.‏

457
00:24:42,191 --> 00:24:43,275
‫هذا أعز أصدقائي، "‏ديفيد"‏.‏

458
00:24:43,483 --> 00:24:45,068
‫ونحن تاجرا أسلحة دوليين.‏

459
00:24:45,277 --> 00:24:46,403
‫لكنك تعرفين ذلك بالفعل

460
00:24:46,612 --> 00:24:48,405
‫لأننا نخرج في موعدنا الثالث.‏

461
00:24:49,364 --> 00:24:51,116
‏-‏ ما الذي يحدث؟
‫-‏ لا شيء يا أخي.‏

462
00:24:51,325 --> 00:24:52,951
‫أنا على وشك الخروج من هنا مع عشيقتي.‏

463
00:24:55,078 --> 00:24:56,663
‫اللعنة يا رجل!‏

464
00:25:06,423 --> 00:25:08,342
‫يا إلهي.‏

465
00:25:09,510 --> 00:25:11,345
‫لم يكن ذاك الرجل يمزح.‏

466
00:25:13,597 --> 00:25:15,724
‫ربما كان يجب أن تختار فتاة مختلفة.‏

467
00:25:15,933 --> 00:25:18,519
‫تبا لهذا، كدت أنجح.‏

468
00:25:20,103 --> 00:25:23,440
‫أتتذكر عندما قاتلت "‏إريك ماسكوفيتز"‏
‫في الصف السادس؟

469
00:25:24,691 --> 00:25:27,027
‫أجل، قام بحركة الطاحون بذراعيه.‏

470
00:25:27,236 --> 00:25:29,196
‫كان ذلك مذهلا.‏ كان لا يهزم.‏

471
00:25:29,404 --> 00:25:30,864
‫هل تتذكر ذاك القتال؟

472
00:25:31,740 --> 00:25:33,116
‫صحيح.‏

473
00:25:33,325 --> 00:25:35,244
‫كاد أن يقتلني لو لم تتدخل.‏

474
00:25:35,869 --> 00:25:37,538
‫ربما.‏

475
00:25:39,915 --> 00:25:42,668
‫لم أقل "‏شكرا لك"‏ أبدا.‏

476
00:25:43,252 --> 00:25:44,920
‫على كل شيء.‏

477
00:25:45,212 --> 00:25:47,130
‫تعرف كم ساعدتني مؤخرا.‏

478
00:25:47,673 --> 00:25:50,592
‫لا بأس.‏ لا حاجة إلى أن تجعل الأمر
‫يبدو غريبا، مفهوم؟

479
00:25:52,469 --> 00:25:54,179
‫أيمكننا أن نطلب بعض الطعام؟

480
00:25:55,472 --> 00:25:57,474
‫أمكنني الذهاب إلى "‏كوبا"‏
‫والعودة خلال هذا الوقت.‏

481
00:25:57,683 --> 00:25:59,560
‫وأن أقابل عائلتي وأتناول بعض الشطائر.‏

482
00:25:59,768 --> 00:26:00,894
‫وسأكون قد انتهيت الآن.‏

483
00:26:01,270 --> 00:26:02,271
‫مرحبا؟

484
00:26:04,147 --> 00:26:07,317
‫أجل يا سيدي.‏ آسف، لم أتوقع مكالمة عمل
‫في هذا الوقت المتأخر.‏

485
00:26:07,526 --> 00:26:10,070
‫صحيح، بالتأكيد.‏ الساعة الآن
‫التاسعة صباحا في "‏بغداد"‏.‏

486
00:26:10,737 --> 00:26:11,738
‫من المتحدث؟

487
00:26:11,947 --> 00:26:14,116
‫هذه أنباء رائعة يا نقيب "‏سانتوس"‏.‏

488
00:26:16,326 --> 00:26:17,536
‫أجل يا سيدي.‏

489
00:26:17,744 --> 00:26:18,954
‫سنبدأ العمل على ذلك حالا.‏

490
00:26:19,162 --> 00:26:20,247
‫شكرا لك.‏ إلى اللقاء.‏

491
00:26:20,455 --> 00:26:21,456
‫ماذا؟

492
00:26:24,168 --> 00:26:25,335
‫نلنا صفقة شركة "‏بيراتا"‏ للتو.‏

493
00:26:25,544 --> 00:26:26,753
‫أنت تمزح.‏

494
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
‫أقسم بالله.‏

495
00:26:28,505 --> 00:26:30,340
‫كانت صفقة "‏بيراتا"‏ ضخمة.‏

496
00:26:30,549 --> 00:26:34,344
‫كانت أكبر بعشر مرات
‫من أية صفقة أجريناها حتى الآن.‏

497
00:26:34,553 --> 00:26:36,555
‫كانت صفقة تفوق ما سبقها أهمية.‏

498
00:26:36,763 --> 00:26:38,390
‫هذا ما أتحدث عنه!‏

499
00:26:38,599 --> 00:26:40,976
‫هذا مبلغ كبير أيها السافل!‏ تبا!‏

500
00:26:41,643 --> 00:26:43,353
‫أتدرك أننا سنكسب ٦٠٠ ألف دولار

501
00:26:43,562 --> 00:26:44,897
‫من هذه الصفقة؟

502
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
‫اللعنة.‏

503
00:26:46,315 --> 00:26:50,068
‫تبلغ نسبتك ٣٠ بالمئة أي
‫١٨٠ ألف دولار يا "‏ديفيد"‏.‏

504
00:26:50,485 --> 00:26:52,404
‫اللعنة!‏

505
00:26:53,864 --> 00:26:55,115
‫كانت مذهلة.‏

506
00:26:55,324 --> 00:26:56,867
‫عملت مع "‏أفرام"‏ لمدة شهرين

507
00:26:57,075 --> 00:26:59,161
‫وكنت على وشك أن أكسب مالا أكثر

508
00:26:59,369 --> 00:27:01,121
‫مما سأكسبه طوال حياتي بالعمل بالتدليك.‏

509
00:27:03,874 --> 00:27:09,963
‫متى أفاد قول الحقيقة أحدا؟

510
00:27:13,800 --> 00:27:14,885
‫اسمع.‏

511
00:27:18,013 --> 00:27:19,181
‫ما هذا؟

512
00:27:19,389 --> 00:27:20,849
‫نبض قلب طفلك.‏

513
00:27:24,311 --> 00:27:26,230
‫أيمكنك أن تصدق كم هو سريع؟

514
00:27:27,189 --> 00:27:29,316
‏-‏ أهذا طبيعي؟
‫-‏ تماما.‏

515
00:27:29,525 --> 00:27:32,486
‫معدلات نبضات قلوب الأجنة
‫أسرع من معدل نبضات قلوبنا.‏

516
00:27:35,239 --> 00:27:36,406
‫انظر.‏

517
00:27:38,033 --> 00:27:40,285
‫أتريدان معرفة جنس الجنين؟

518
00:27:42,329 --> 00:27:44,540
‫نستمر بتغيير رأينا حيال هذا الأمر.‏

519
00:27:46,250 --> 00:27:48,085
‫ما رأيك؟

520
00:27:50,128 --> 00:27:52,005
‫هذه مكالمة عمل.‏ يجب أن أجيب عليها.‏

521
00:27:52,214 --> 00:27:53,298
‫أنا آسف جدا.‏

522
00:27:54,508 --> 00:27:55,634
‫أنا "‏ديفيد"‏.‏

523
00:27:55,843 --> 00:27:57,636
‫أنا النقيب "‏سانتوس"‏ من "‏بغداد"‏

524
00:27:57,845 --> 00:28:00,013
‫أتفقد حالة تسليم طلبية مسدسات "‏بيراتا"‏.‏

525
00:28:00,222 --> 00:28:01,932
‫سررت باتصالك أيها النقيب.‏

526
00:28:02,140 --> 00:28:04,268
‫نسير حسب الجدول المحدد.‏ كل شيء بخير.‏

527
00:28:04,726 --> 00:28:05,978
‫عظيم.‏ كنت أشعر بالقلق

528
00:28:06,186 --> 00:28:08,605
‫من قدوم تلك الأسلحة مباشرة من "‏إيطاليا"‏.‏

529
00:28:08,814 --> 00:28:10,899
‫تماما.‏ هذا ما سيحدث يا سيدي.‏

530
00:28:12,067 --> 00:28:14,069
‫"‏باكاوز"‏، أخبرني رجاء

531
00:28:14,278 --> 00:28:16,905
‫أنك مطلع على القانون
‫الذي سنه الإيطاليون الأسبوع الماضي.‏

532
00:28:17,489 --> 00:28:19,783
‫الذي يمنع شحن الأسلحة إلى "‏العراق"‏.‏

533
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
‫لم أعرف أبدا عما يتحدث.‏

534
00:28:23,120 --> 00:28:25,831
‫لكنها كانت مشكلة كبيرة.‏

535
00:28:26,164 --> 00:28:27,875
‫مسدس "‏بيراتا"‏ إيطالي.‏

536
00:28:28,083 --> 00:28:29,585
‫يصنع في "‏إيطاليا"‏.‏

537
00:28:29,793 --> 00:28:30,794
‫مصنوع في "‏إيطاليا"‏

538
00:28:32,504 --> 00:28:33,630
‫بالطبع.‏

539
00:28:33,839 --> 00:28:35,257
‫أنا أعرفه.‏ كنت أتحدث هاتفيا

540
00:28:35,465 --> 00:28:37,384
‫في الأيام الثلاثة السابقة
‫للقيام بترتيبات أخرى.‏

541
00:28:37,593 --> 00:28:40,262
‫عظيم.‏ هذا ما أردت سماعه.‏

542
00:28:40,470 --> 00:28:42,931
‫قوات الشرطة العراقية تعتمد عليك.‏

543
00:28:43,140 --> 00:28:45,350
‫أخبرهم أن "‏أيه إي واي"‏ تعتني بهم.‏

544
00:28:45,559 --> 00:28:48,270
‏-‏ ممتاز.‏
‫-‏ شكرا أيها النقيب.‏ سنتحادث قريبا.‏

545
00:28:54,610 --> 00:28:56,069
‫هل الأمور على ما يرام؟

546
00:28:57,070 --> 00:28:59,489
‫أجل، على ما يرام.‏

547
00:29:00,490 --> 00:29:02,201
‫ما الذي حدث؟ هل انتهينا؟

548
00:29:02,409 --> 00:29:05,078
‫أجل.‏ احزر؟

549
00:29:07,372 --> 00:29:08,874
‫إنها فتاة.‏

550
00:29:14,046 --> 00:29:15,130
‫حبيبتي.‏

551
00:29:24,056 --> 00:29:26,725
‫حسنا.‏ أصبت شيئا على الأقل.‏

552
00:29:26,934 --> 00:29:28,852
‫جديا، ما الذي سنفعله؟

553
00:29:29,228 --> 00:29:30,812
‫اهدأ يا صديقي.‏

554
00:29:31,021 --> 00:29:33,232
‫أيجب أن أتصل به وأخبره الحقيقة؟

555
00:29:34,775 --> 00:29:37,486
‫متى أفاد قول الحقيقة أحدا؟

556
00:29:37,694 --> 00:29:39,655
‫لا يمكننا خداع هذا الرجل يا "‏أفرام"‏

557
00:29:39,863 --> 00:29:40,906
‫ثم لا نسلمه الطلبية.‏

558
00:29:41,114 --> 00:29:43,575
‫سنسلمه إياها.‏ لقد اكتشفت الحل بالفعل.‏

559
00:29:43,784 --> 00:29:44,826
‫سنستخدم "‏الأردن"‏.‏

560
00:29:45,494 --> 00:29:46,745
‫أتعني "‏جوردان غولدفارب"‏؟

561
00:29:46,954 --> 00:29:47,955
‫"‏الأردن"‏.‏.‏.‏

562
00:29:48,163 --> 00:29:49,540
‫"‏الأردن"‏ البلد.‏

563
00:29:49,915 --> 00:29:52,167
‫إنها تتاخم "‏العراق"‏.‏
‫وهي حليفة ﻠ"‏الولايات المتحدة"‏.‏

564
00:29:52,376 --> 00:29:54,962
‫والأهم من ذلك.‏ لا يوجد حظر.‏

565
00:29:56,338 --> 00:29:58,131
‫حسنا، ما الذي سنقوله للإيطاليين؟

566
00:29:58,340 --> 00:30:00,133
‫تبا لهم!‏ بالنسبة إليهم

567
00:30:00,342 --> 00:30:03,595
‫سيرسلون خمسة آلاف مسدس
‫إلى دولة ليست لديهم مشكلة معها.‏

568
00:30:03,804 --> 00:30:06,098
‫يتعين علينا شحن المسدسات

569
00:30:06,306 --> 00:30:08,016
‫من "‏الأردن"‏ إلى "‏بغداد"‏.‏

570
00:30:08,225 --> 00:30:09,643
‫هذا يدعى بالتحايل.‏

571
00:30:11,186 --> 00:30:12,187
‫أهو قانوني؟

572
00:30:13,272 --> 00:30:14,481
‫إنه لا يخالف القانون.‏

573
00:30:16,608 --> 00:30:17,776
‫أتريد أن تجرب؟

574
00:30:20,279 --> 00:30:21,405
‫كيف كان ذاك السباق الخيري؟

575
00:30:21,613 --> 00:30:22,906
‫كانت المسافة خمسة كيلومترات، صحيح؟

576
00:30:23,115 --> 00:30:24,741
‫كانت تفترض أن تكون خمسة كيلومترات.‏

577
00:30:24,950 --> 00:30:26,994
‫لكنني قطعت كيلومتر واحد فقط.‏

578
00:30:27,202 --> 00:30:29,246
‫لذا ربما يتعين أن أعيد أربعة أخماس المال.‏

579
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
‫أخبرني "‏أندرو"‏

580
00:30:33,041 --> 00:30:35,377
‫أنك تعمل مع "‏أفرام"‏ الآن؟

581
00:30:35,878 --> 00:30:36,879
‫حقا؟

582
00:30:37,171 --> 00:30:38,964
‫أجل.‏ أخبرتها عن أمر أغطية الأسرة.‏

583
00:30:39,506 --> 00:30:41,633
‫أجل.‏ لدى "‏أفرام"‏ معارف في الحكومة.‏

584
00:30:41,842 --> 00:30:44,887
‫لذا نعمل معا الآن.‏

585
00:30:45,095 --> 00:30:47,389
‫كن حذرا بالتعامل معه.‏

586
00:30:47,598 --> 00:30:49,558
‏-‏ لا يا "‏إميلي"‏.‏
‫-‏ ماذا؟

587
00:30:49,766 --> 00:30:51,018
‫ماذا تعنين؟

588
00:30:51,226 --> 00:30:53,896
‫ابنة عمه "‏ربيكا"‏ صديقة قديمة لي.‏

589
00:30:54,104 --> 00:30:55,439
‫ذهبنا إلى معسكر معا.‏

590
00:30:55,647 --> 00:30:58,984
‫وأخبرتني أنه سرق ٧٠ ألف دولار من والدها.‏

591
00:30:59,193 --> 00:31:00,736
‫حقا؟

592
00:31:00,944 --> 00:31:01,945
‫هذا مثير للاهتمام.‏

593
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
‫سمعت أن الأمر كان بالعكس في الواقع.‏

594
00:31:03,947 --> 00:31:06,575
‫وأن عمه هو من سرق المال منه.‏

595
00:31:06,783 --> 00:31:08,035
‫أترين؟ أنت لا تعرفين.‏

596
00:31:08,243 --> 00:31:09,578
‫لكل شخص نسخته من قصة ما.‏

597
00:31:09,786 --> 00:31:11,330
‫لا، أنا متأكدة.‏

598
00:31:11,538 --> 00:31:13,415
‫توقفت العائلة بأسرها عن محادثته بسبب ذلك.‏

599
00:31:13,624 --> 00:31:16,460
‫مرحبا!‏ لماذا لا تجيب على هاتفك؟

600
00:31:16,960 --> 00:31:18,295
‫كيف حالك؟

601
00:31:20,172 --> 00:31:21,173
‫ما هذا؟

602
00:31:21,423 --> 00:31:24,468
‫هذا "‏أفرام"‏ شريك "‏ديفيد"‏ في العمل، جميعا.‏

603
00:31:24,927 --> 00:31:26,845
‏-‏ مرحبا يا رجل.‏
‫-‏ مرحبا يا رجل.‏

604
00:31:27,054 --> 00:31:28,680
‫أيمكنني التحدث إليك في الخارج قليلا؟

605
00:31:28,889 --> 00:31:30,390
‏-‏ الأمر طارئ.‏
‫-‏ أجل، بالطبع.‏

606
00:31:31,099 --> 00:31:33,435
‫ولعلمكم، أنا أعز أصدقائه أيضا،

607
00:31:33,644 --> 00:31:36,146
‫لذا ربما كان يتعين أن أدعى
‫إلى هذه المناسبة مهما كانت.‏

608
00:31:39,775 --> 00:31:42,444
‫اسمع، إنهم أصدقاؤها.‏
‫إنها حفلتها على العشاء.‏

609
00:31:42,653 --> 00:31:44,780
‫"‏روزن"‏ صديقتها الآن؟ تلك اليهودية السافلة؟

610
00:31:44,988 --> 00:31:46,240
‫ثق بي، لن يعجبك الأمر.‏

611
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
‫إنه لا يعجبني، مفهوم؟

612
00:31:48,534 --> 00:31:49,535
‫ما الذي يحدث؟

613
00:31:49,743 --> 00:31:51,453
‫صادرت الجمارك الأردنية مسدساتنا.‏

614
00:31:51,954 --> 00:31:53,956
‏-‏ ماذا؟ لماذا؟
‫-‏ لا أدري يا "‏ديفيد"‏.‏

615
00:31:54,164 --> 00:31:55,165
‫تركت المدرسة الثانوية

616
00:31:55,374 --> 00:31:57,125
‫قبل دروس الدبلوماسية العالمية.‏

617
00:31:58,460 --> 00:32:00,754
‏-‏ من المتصل؟
‫-‏ تبا، إنه "‏سانتوس"‏.‏

618
00:32:00,963 --> 00:32:02,005
‫إنه يعلم!‏

619
00:32:03,715 --> 00:32:05,008
‫أجبه، أريد أن أسمع.‏

620
00:32:05,217 --> 00:32:06,635
‫أجب على المكالمة اللعينة.‏

621
00:32:06,844 --> 00:32:07,845
‫أنا "‏ديفيد"‏.‏

622
00:32:08,053 --> 00:32:10,055
‫سمعت أن شحنة مسدساتي أوقفت في "‏الأردن"‏.‏

623
00:32:10,305 --> 00:32:13,350
‫أجل أيها النقيب "‏سانتوس"‏،
‫حدثت مشكلة صغيرة.‏

624
00:32:13,559 --> 00:32:14,893
‫لماذا وصلت الشحنة إلى "‏الأردن"‏ حتى؟

625
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
‫لا تقلق.‏

626
00:32:16,311 --> 00:32:18,689
‫إنها بأمان تام في مستودع في "‏عمان"‏.‏

627
00:32:18,981 --> 00:32:21,567
‫أنا وفريقي نعمل على حل المشكلة حاليا.‏

628
00:32:21,775 --> 00:32:23,277
‫لم تجب على سؤالي.‏

629
00:32:23,485 --> 00:32:25,279
‫لماذا وصلت الشحنة إلى "‏الأردن"‏؟

630
00:32:26,405 --> 00:32:28,240
‫أيها النقيب "‏سانتوس"‏، أنا "‏أفرام ديفرولي"‏.‏

631
00:32:28,448 --> 00:32:30,075
‫رئيس شركة "‏أيه إي واي"‏، يا سيدي.‏

632
00:32:30,284 --> 00:32:31,577
‫أطلعني "‏ديفيد"‏ على الوضع

633
00:32:31,785 --> 00:32:33,287
‫ونحن نفكر في الخيارات بينما نتحدث.‏

634
00:32:33,495 --> 00:32:34,705
‫خيارات؟ أية خيارات؟

635
00:32:35,247 --> 00:32:37,875
‫أتعرف مسدس "‏كورفيس تي بي ١٩"‏؟

636
00:32:38,083 --> 00:32:40,043
‫إنه برازيلي وهو رديء.‏

637
00:32:40,252 --> 00:32:42,462
‫ستزودوننا بمسدسات "‏بيراتا"‏
‫حسب العقد وهذا ما أريده.‏

638
00:32:42,671 --> 00:32:44,756
‫أريدك أن تتعاون معنا قليلا
‫في الأمر يا سيدي.‏

639
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
‫دعني أفهم الأمر بوضوح.‏

640
00:32:46,758 --> 00:32:49,469
‫أنا في أسوأ مكان في العالم،
‫أدافع عن حريتك.‏

641
00:32:49,678 --> 00:32:51,597
‫ويتعين علي أن أتعاون معكما أيها السافلين؟

642
00:32:52,055 --> 00:32:53,056
‫اسمع، لا أدري

643
00:32:53,265 --> 00:32:55,559
‫إن كانت المسدسات موجودة حقا في "‏عمان"‏

644
00:32:55,767 --> 00:32:57,144
‫أم أنك تحاول زيادة أرباحك

645
00:32:57,352 --> 00:33:00,564
‫كجميع السفلة الذين يعملون
‫في مهنتكم السافلة البائسة.‏

646
00:33:00,772 --> 00:33:03,358
‫وبكلتا الحالتين، أنت تعرض مهمتي للخطر.‏

647
00:33:03,567 --> 00:33:04,610
‫سوف ألغي العقد.‏

648
00:33:04,818 --> 00:33:06,486
‫سألغيه لمخالفتكم لبنوده.‏

649
00:33:07,404 --> 00:33:10,240
‫كان إلغاء عقد لمخالفة بنوده كارثة.‏

650
00:33:10,490 --> 00:33:13,035
‫وعنى أنه لم يعد بمقدورنا الفوز
‫بأي عقد آخر.‏

651
00:33:15,954 --> 00:33:18,749
‫لا تفعل هذا رجاء أيها النقيب.‏

652
00:33:19,416 --> 00:33:20,709
‫أعلم أنك مستاء.‏

653
00:33:20,918 --> 00:33:22,836
‫لكن من مسيحي إلى مسيحي آخر

654
00:33:24,671 --> 00:33:29,134
‫أنا وزوجتي نعاني من مشاكل مادية كبيرة.‏

655
00:33:30,802 --> 00:33:32,346
‫وابننا "‏لوكاس"‏ في المستشفى.‏

656
00:33:32,554 --> 00:33:34,765
‫والفواتير الطبية باهظة جدا.‏

657
00:33:35,265 --> 00:33:39,228
‫إن فعلت هذا فستدمرني وتدمر عائلتي.‏

658
00:33:39,436 --> 00:33:42,648
‫وأقسم بالله إنني سأوصل مسدساتك إليك.‏

659
00:33:42,856 --> 00:33:43,857
‫مرحبا؟

660
00:33:44,483 --> 00:33:46,777
‫يا له من سافل!‏ أتصدق هذا السافل؟

661
00:33:46,985 --> 00:33:48,237
‏-‏ تبا.‏
‫-‏ ما الذي يحدث؟

662
00:33:51,990 --> 00:33:53,700
‫أية مسدسات يا "‏ديفيد"‏؟

663
00:33:56,620 --> 00:33:58,455
‫أتمزح معي؟

664
00:33:58,705 --> 00:34:01,208
‫أخبرتني أنكما تبيعان أغطية الأسرة.‏

665
00:34:01,416 --> 00:34:04,211
‫أجل، وأخبرتك أيضا
‫أننا نبيع أشياء أخرى أيضا.‏

666
00:34:04,419 --> 00:34:06,171
‫ظننتك عنيت وسائد!‏

667
00:34:06,797 --> 00:34:09,341
‫اسمعي، لا تمكنني إعالة طفلة
‫بالقيام بالتدليك.‏

668
00:34:09,550 --> 00:34:11,342
‫حسنا؟ ولم يشتر أحد أغطية الأسرة.‏

669
00:34:11,552 --> 00:34:13,178
‫لا يا "‏ديفيد"‏، لقد كذبت علي.‏

670
00:34:13,387 --> 00:34:15,429
‫لأنني أعرف موقفك من الحرب.‏

671
00:34:15,639 --> 00:34:17,558
‫ظننت أنه كان موقفنا معا!‏

672
00:34:18,516 --> 00:34:20,143
‫أنا حامل بالشهر الخامس!‏

673
00:34:20,351 --> 00:34:22,228
‫وعدم تمكني من الوثوق بالرجل

674
00:34:22,437 --> 00:34:23,522
‫الذي سأنجب طفلا معه مشكلة!‏

675
00:34:23,730 --> 00:34:25,858
‏-‏ يمكنك الوثوق بي بالطبع.‏
‫-‏ حقا؟

676
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
‫لأنه قبل خمس دقائق،

677
00:34:27,275 --> 00:34:28,819
‫لم أكن أعرف أنك تاجر أسلحة!‏

678
00:34:29,069 --> 00:34:30,612
‫لست تاجر أسلحة.‏

679
00:34:30,821 --> 00:34:32,322
‫ما نقوم به قانوني تماما.‏

680
00:34:32,739 --> 00:34:34,741
‫نعمل مع الحكومة.‏ نحن وسطاء.‏

681
00:34:34,949 --> 00:34:37,159
‫لا نلمس الأسلحة، ولا نراها.‏

682
00:34:37,369 --> 00:34:39,621
‫ولا نغادر المكتب حتى.‏

683
00:34:39,830 --> 00:34:41,456
‫آسف على المقاطعة.‏ الأمر طارئ.‏

684
00:34:41,665 --> 00:34:42,791
‫ألديك جواز سفر يا "‏ديفيد"‏؟

685
00:34:43,708 --> 00:34:45,502
‫ماذا؟ أجل، لماذا؟

686
00:34:45,710 --> 00:34:47,963
‫يجب أن نذهب إلى "‏الأردن"‏، بأسرع ما يمكننا.‏

687
00:34:48,172 --> 00:34:49,547
‫لإصلاح الوضع.‏

688
00:34:49,755 --> 00:34:51,216
‫يجب أن نتحادث، مهما يكن، مفهوم؟

689
00:34:51,425 --> 00:34:52,592
‫أجل.‏

690
00:34:52,801 --> 00:34:55,053
‫أتريد الجلوس قرب النافذة أم الممر؟

691
00:35:00,893 --> 00:35:02,978
‏-‏ اعذرني، آسف.‏
‫-‏ أجل، هبطت الطائرة للتو.‏

692
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
‫"عمان"، "الأردن"

693
00:35:04,354 --> 00:35:05,856
‏-‏ اعذرني.‏
‫-‏ هل اتصلت السفارة؟

694
00:35:06,064 --> 00:35:08,734
‫عذرا.‏ حسنا، إلى اللقاء.‏

695
00:35:09,151 --> 00:35:12,029
‏-‏ آسف، إنه أمر طارئ.‏
‫-‏ عذرا.‏ آسف.‏

696
00:35:12,237 --> 00:35:13,947
‫لا تقلق، يجب أن أمر أولا فأنا أميركي.‏

697
00:35:14,156 --> 00:35:15,324
‫أنا آسف.‏

698
00:35:16,825 --> 00:35:18,619
‫مرحبا بكم في "‏الأردن"‏

699
00:35:29,254 --> 00:35:30,964
‫لم تساعدنا السفارة الأميركية

700
00:35:31,173 --> 00:35:33,634
‫في التعامل مع وزارة الجمارك.‏

701
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
‫لذا حاولنا حل المشكلة بأنفسنا.‏

702
00:35:46,939 --> 00:35:48,732
‫يقول إن ترخيصك انتهى

703
00:35:48,941 --> 00:35:51,401
‫وإنه لا يمكنك شحن صناديقك من "‏الأردن"‏
‫من دون ترخيص.‏

704
00:35:51,610 --> 00:35:53,195
‫نعلم.‏ هذا سبب قدومنا إلى هنا.‏

705
00:35:53,695 --> 00:35:57,074
‫قيل لنا إنك تعرف أشخاصا في الحكومة،

706
00:35:57,407 --> 00:36:00,160
‫وإنك قد تتمكن من مساعدتنا.‏

707
00:36:12,381 --> 00:36:14,967
‫يقول إن إصدار ترخيص جديد
‫سيستغرق ستة أسابيع.‏

708
00:36:15,175 --> 00:36:17,010
‫هذه هي المشكلة.‏ ليست لدينا ستة أسابيع.‏

709
00:36:17,219 --> 00:36:18,762
‫نحتاج إلى مسدساتنا اليوم.‏

710
00:36:21,431 --> 00:36:25,394
‫لا أريد أن أبدو الأميركي البغيض.‏

711
00:36:25,602 --> 00:36:29,147
‫وربما لا أفهم طقوس حضارتكم

712
00:36:29,356 --> 00:36:30,691
‫لكن تبدو هذه اللحظة

713
00:36:30,899 --> 00:36:32,860
‫التي يفترض أن نعرض عليه فيها هدية،
‫هل أنا محق؟

714
00:36:33,110 --> 00:36:34,778
‏-‏ أنت محق.‏
‫-‏ حسنا.‏

715
00:36:38,198 --> 00:36:40,367
‫١٤٠٠ دولار أميركي.‏ جيد؟

716
00:36:41,201 --> 00:36:42,369
‫جيد يا رجل.‏

717
00:36:43,662 --> 00:36:46,665
‫كان بإمكاننا البدء بهذا،
‫كنا سنوفر كل هذا الهراء.‏

718
00:36:46,874 --> 00:36:47,875
‫أحب نظاراتك الشمسية.‏

719
00:36:48,208 --> 00:36:49,751
‫أخبره أنني سأعطيه ١٠٠ دولار ثمنا لها.‏

720
00:36:49,960 --> 00:36:51,170
‫أخبره باللغة العربية.‏

721
00:36:55,257 --> 00:36:56,967
‫مستحيل.‏ تمساح.‏

722
00:36:57,176 --> 00:36:59,052
‫أعلم.‏ أنا.‏.‏.‏

723
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
‫إنها "‏لاكوست"‏.‏ إنه تمساح في الواقع.‏

724
00:37:02,139 --> 00:37:04,975
‫أحب الأشياء الفاخرة، هذه شيمي.‏

725
00:37:05,184 --> 00:37:06,602
‫أخبره.‏

726
00:37:09,146 --> 00:37:12,065
‫لم يتصلوا بنا لمدة ثلاثة أيام.‏

727
00:37:12,900 --> 00:37:14,234
‫كان الأمر سخيفا.‏

728
00:37:14,443 --> 00:37:18,530
‫كان عملنا بأكمله يعتمد
‫على وعد مترجم عمره ١١ عاما.‏

729
00:37:19,281 --> 00:37:22,451
‫السافل!‏ لقد سرقنا!‏

730
00:37:23,493 --> 00:37:24,786
‫لسنا متأكدين من ذلك بعد.‏

731
00:37:24,995 --> 00:37:27,206
‫لا!‏ أعرف كيف يشعر من يخدع أحدا.‏

732
00:37:27,414 --> 00:37:29,625
‫وأعرف كيف يشعر من يتعرض إلى الخداع.‏

733
00:37:29,833 --> 00:37:31,251
‫وقد تعرضنا إلى الخداع للتو.‏

734
00:37:32,836 --> 00:37:33,879
‫يتعين أن تهدأ.‏

735
00:37:34,129 --> 00:37:35,714
‫كيف يفترض أن أهدأ يا "‏ديفيد"‏؟

736
00:37:35,923 --> 00:37:38,258
‫نحن في دولة إسلامية،
‫ولا يمكنني الاستمتاع فمويا حتى!‏

737
00:37:38,467 --> 00:37:40,010
‫هذا محرج!‏

738
00:37:40,844 --> 00:37:43,180
‫المكان فوضوي هنا!‏ تبا!‏

739
00:37:52,189 --> 00:37:53,190
‫أجل.‏

740
00:37:53,982 --> 00:37:54,983
‫فورا؟

741
00:37:56,151 --> 00:37:57,528
‫سننزل.‏

742
00:37:57,736 --> 00:37:59,279
‫كان "‏علاء الدين"‏.‏ إنهم في البهو.‏

743
00:37:59,488 --> 00:38:01,740
‫أترى؟ هيا.‏

744
00:38:03,700 --> 00:38:06,078
‫مهلا، هل تمزح معي؟

745
00:38:06,328 --> 00:38:07,329
‫ما المشكلة؟

746
00:38:07,538 --> 00:38:10,874
‫أردت استعادة مسدساتك، وها قد أعادها إليك.‏

747
00:38:11,083 --> 00:38:14,419
‫ماذا؟ لا، قلنا إننا بحاجة إلى ترخيص
‫لشحنها جوا إلى "‏العراق"‏.‏

748
00:38:14,670 --> 00:38:18,090
‫تماما، لكنك لا تحتاج إلى ترخيص
‫لتأخذها بالسيارة.‏

749
00:38:18,924 --> 00:38:20,592
‫أتتوقعنا أن نأخذها بالسيارة إلى "‏العراق"‏؟

750
00:38:21,176 --> 00:38:25,097
‫لم لا؟ "‏مارلبورو"‏ أفضل مهرب
‫في "‏الأردن"‏ بأسره.‏

751
00:38:25,556 --> 00:38:26,557
‫من، هذا؟

752
00:38:26,890 --> 00:38:29,393
‫أهذا أفضل مهرب في "‏الأردن"‏ بأسره؟

753
00:38:29,643 --> 00:38:33,730
‫أجل، إنه يقود سيارة إلى "‏بغداد"‏
‫ثلاث أو أربع مرات في الشهر.‏

754
00:38:34,690 --> 00:38:37,192
‫أتريد إعطاء رأيك بهذا يا "‏أفرام"‏؟

755
00:38:37,442 --> 00:38:39,403
‫كم المسافة إلى "‏بغداد"‏؟

756
00:38:39,862 --> 00:38:42,447
‏-‏ لماذا تسأله؟
‫-‏ ٨٠٠ كيلومتر.‏

757
00:38:42,739 --> 00:38:43,824
‫وهل يفقه ما الذي يفعله؟

758
00:38:44,157 --> 00:38:45,450
‫توقف يا "‏أفرام"‏.‏

759
00:38:45,659 --> 00:38:47,619
‏-‏ إنه الأفضل.‏
‫-‏ هيا بنا.‏

760
00:38:47,828 --> 00:38:50,664
‫إنها ٨٠٠ كيلومتر وحسب.‏ سنصل بحلول الصباح.‏

761
00:38:51,874 --> 00:38:54,376
‫أتريد جديا السفر بالسيارة إلى "‏بغداد"‏؟

762
00:38:54,585 --> 00:38:57,337
‫نحن مهربا أسلحة يا "‏ديفيد"‏.‏

763
00:38:57,546 --> 00:39:00,340
‫دعنا نذهب لتهريب بعض الأسلحة.‏

764
00:39:00,883 --> 00:39:01,967
‫هيا بنا.‏

765
00:39:03,260 --> 00:39:04,761
‫هيا.‏

766
00:39:10,726 --> 00:39:14,354
‫هل السفر بالسيارة إلى "‏بغداد"‏ آمن؟

767
00:39:14,563 --> 00:39:16,523
‫أجل، آمن جدا.‏

768
00:39:16,732 --> 00:39:17,774
‫٥٠ بالمئة.‏

769
00:39:19,985 --> 00:39:23,572
‫أتعني أن نسبة عيشنا ٥٠ بالمئة
‫ونسبة موتنا ٥٠ بالمئة؟

770
00:39:23,780 --> 00:39:26,617
‫أجل.‏ لهذا نسافر ليلا.‏

771
00:39:27,409 --> 00:39:28,827
‫إنه آمن أكثر.‏

772
00:39:29,870 --> 00:39:31,246
‫آمن بكم أكثر؟

773
00:39:31,496 --> 00:39:32,706
‫٥٠ بالمئة.‏

774
00:39:32,915 --> 00:39:34,333
‫اللعنة!‏

775
00:39:34,541 --> 00:39:37,461
‫من الواضح أنه لا يعرف ما تعنيه
‫نسبة ٥٠ بالمئة.‏

776
00:39:38,086 --> 00:39:39,087
‫يا إلهي.‏

777
00:39:39,338 --> 00:39:42,132
‫ماذا بخصوص الوقود؟ أليست رحلة طويلة؟

778
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
‫لا مشكلة.‏ الوقود مجاني في "‏العراق"‏.‏

779
00:39:45,969 --> 00:39:47,179
‫حقا.‏

780
00:39:47,387 --> 00:39:48,931
‏-‏ الوقود مجاني؟
‫-‏ أجل.‏

781
00:39:49,223 --> 00:39:52,226
‫أترى ما أتحدث عنه؟ "‏العراق"‏ رائعة.‏

782
00:39:54,061 --> 00:39:56,104
‫أفكر في شراء منزل هناك.‏

783
00:39:56,396 --> 00:39:57,648
‫"‏العراق"‏ ٣١٠ كم

784
00:39:57,856 --> 00:39:59,066
‫وقود مجاني.‏

785
00:39:59,566 --> 00:40:01,360
‫هذا رائع يا رجل.‏

786
00:40:24,842 --> 00:40:26,009
‫ما هذا؟

787
00:40:28,303 --> 00:40:29,304
‫ماذا؟

788
00:40:30,055 --> 00:40:31,390
‫ألا ترى هذا؟

789
00:40:33,559 --> 00:40:34,935
‫ما هذا؟

790
00:40:35,394 --> 00:40:36,770
‫لماذا تبطئ سرعتك؟

791
00:40:37,145 --> 00:40:38,313
‫لا بأس.‏

792
00:40:39,147 --> 00:40:41,191
‫ما هو الذي لا بأس به؟

793
00:40:41,400 --> 00:40:42,985
‫ما الأمر؟

794
00:40:43,193 --> 00:40:44,486
‫لا بأس.‏ إنها الحدود.‏

795
00:40:46,071 --> 00:40:47,072
‫ماذا، هذه؟

796
00:40:49,074 --> 00:40:50,200
‫تبا.‏

797
00:40:57,499 --> 00:40:58,625
‏-‏ يا إلهي.‏
‫-‏ أنزل النافذة.‏

798
00:40:58,834 --> 00:41:00,002
‫أنزل النافذة.‏

799
00:41:02,963 --> 00:41:04,256
‫إلى أين تذهب؟

800
00:41:04,548 --> 00:41:05,549
‫"‏بغداد"‏.‏

801
00:41:05,716 --> 00:41:06,800
‫من هما؟

802
00:41:07,217 --> 00:41:08,385
‫لديهما عمل في "‏بغداد"‏.‏

803
00:41:08,677 --> 00:41:09,678
‫ما نوع العمل؟

804
00:41:10,345 --> 00:41:11,722
‫ما هي شحنتكم؟

805
00:41:21,523 --> 00:41:22,524
‫سجائر.‏

806
00:41:25,152 --> 00:41:26,695
‫لك.‏

807
00:41:27,237 --> 00:41:28,405
‫مرحبا.‏

808
00:41:59,311 --> 00:42:03,690
‫محافظة "‏الأنبار"‏، "‏العراق"‏

809
00:42:05,442 --> 00:42:07,277
‫كان أمرا غريبا.‏

810
00:42:08,153 --> 00:42:12,157
‫قبل ستة أشهر، كنت معالج تدليك
‫في "‏ميامي بيتش"‏.‏

811
00:42:12,366 --> 00:42:15,327
‫وها أنا الآن، أنقل شحنة مسدسات في شاحنة

812
00:42:15,536 --> 00:42:16,703
‫عبر الصحراء العراقية

813
00:42:16,912 --> 00:42:19,206
‫مع أعز أصدقائي من المدرسة.‏

814
00:42:29,800 --> 00:42:34,805
‫ليبارك الله "‏أميركا"‏ "‏ديك تشيني"‏.‏

815
00:43:35,407 --> 00:43:37,201
‫يا "‏مارلبورو"‏؟

816
00:43:46,001 --> 00:43:47,419
‫يا "‏مارلبورو"‏؟

817
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
‫يا صديقي!‏

818
00:44:14,988 --> 00:44:16,448
‫توجد جثة في محطة الوقود!‏

819
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
‫اللعنة!‏

820
00:44:19,535 --> 00:44:21,495
‫أين نحن؟ أين "‏مارلبورو"‏؟

821
00:44:21,745 --> 00:44:22,788
‫ألم تسمع ما قلته للتو؟

822
00:44:22,996 --> 00:44:24,206
‫توجد جثة هناك يا رجل!‏

823
00:44:24,414 --> 00:44:25,791
‫أجل، سمعتك.‏

824
00:44:25,999 --> 00:44:27,417
‫نحن في منطقة حرب يا صديقي.‏

825
00:44:27,626 --> 00:44:29,253
‫توجد جثث، فاهدأ.‏

826
00:44:32,756 --> 00:44:34,424
‫حسنا، يجب أن أتبول.‏

827
00:44:35,050 --> 00:44:36,051
‫ماذا؟

828
00:44:42,432 --> 00:44:43,433
‫كن حذرا.‏

829
00:44:43,642 --> 00:44:46,103
‫أنا بخير.‏ أعرف كيف أتبول، مفهوم؟

830
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
‫تبا.‏

831
00:45:15,883 --> 00:45:16,884
‫اللعنة.‏

832
00:45:29,021 --> 00:45:31,023
‏-‏ مرحبا؟
‫-‏ مرحبا.‏

833
00:45:31,857 --> 00:45:33,442
‫مرحبا يا حبيبتي، أكل شيء على ما يرام؟

834
00:45:33,650 --> 00:45:34,651
‫أجل.‏

835
00:45:35,068 --> 00:45:36,445
‫ما الوقت عندك؟

836
00:45:36,778 --> 00:45:38,989
‫السابعة والنصف صباحا.‏

837
00:45:39,990 --> 00:45:41,700
‫هل أيقظتك؟

838
00:45:41,909 --> 00:45:44,953
‫لا، أنا في الفندق.‏
‫نحن على وشك تناول الفطور.‏

839
00:45:45,245 --> 00:45:47,539
‫اسمع، لا أقول إنني أحب الأمر،

840
00:45:47,748 --> 00:45:50,459
‫لكنني أفهم سبب قيامك بهذا.‏

841
00:45:52,127 --> 00:45:53,170
‫حقا؟

842
00:45:53,504 --> 00:45:56,298
‫طوال هذا الوقت لم أفكر قط
‫فيما لابد أنك عانيت منه.‏

843
00:45:56,507 --> 00:45:58,300
‫والضغط الذي تتعرض إليه.‏

844
00:45:59,468 --> 00:46:02,387
‫لكن الكذب هو ما يزعجني.‏

845
00:46:03,472 --> 00:46:05,390
‫يجعلني أشعر بأنني وحيدة في حملي.‏

846
00:46:08,060 --> 00:46:10,521
‫لا، لست وحيدة في حملك.‏

847
00:46:12,648 --> 00:46:15,651
‫أريدك أن تعرف أنه يمكنك
‫أن تقول لي أي شيء يا "‏ديفيد"‏.‏

848
00:46:15,859 --> 00:46:17,194
‫نحن شريكان، أتتذكر؟

849
00:46:17,402 --> 00:46:19,029
‫الأشياء في المرآة أقرب مما تبدو

850
00:46:21,698 --> 00:46:22,699
‫"‏ديفيد"‏؟

851
00:46:23,033 --> 00:46:24,493
‫أجل، سأتصل بك فورا.‏

852
00:46:24,701 --> 00:46:26,203
‏-‏ هل الأمور على ما يرام؟
‫-‏ أجل، كل شيء بخير.‏

853
00:46:26,411 --> 00:46:27,412
‫سأتصل بك فورا، مفهوم؟

854
00:46:27,621 --> 00:46:28,622
‫أحبك.‏ إلى اللقاء.‏

855
00:46:29,665 --> 00:46:30,791
‫"‏أفرام"‏!‏

856
00:46:31,458 --> 00:46:32,459
‫"‏أفرام"‏!‏

857
00:46:32,709 --> 00:46:34,378
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ انظر!‏

858
00:46:38,841 --> 00:46:39,842
‫"‏مارلبورو"‏!‏

859
00:46:44,471 --> 00:46:47,182
‫تبا!‏ اللعنة.‏

860
00:46:47,391 --> 00:46:48,684
‫اللعنة، معهم أسلحة يا رجل!‏

861
00:46:48,892 --> 00:46:50,102
‫أعلم!‏

862
00:46:50,310 --> 00:46:51,436
‫انطلق!‏ هيا.‏

863
00:46:51,645 --> 00:46:53,605
‫اللعنة!‏ إنها لا تعمل!‏

864
00:46:53,814 --> 00:46:55,107
‫أين "‏مارلبورو"‏؟

865
00:46:55,315 --> 00:46:57,401
‏-‏ نجحت!‏
‫-‏ انطلق!‏

866
00:47:08,036 --> 00:47:09,204
‫لا!‏

867
00:47:10,247 --> 00:47:11,707
‫انتظر!‏

868
00:47:15,919 --> 00:47:17,838
‫انتظر!‏ لا!‏

869
00:47:20,090 --> 00:47:21,550
‫اركض يا سافل!‏ اقفز إلى السيارة!‏

870
00:47:26,513 --> 00:47:29,183
‫تبا!‏ إنهم يقتربون، أسرع يا رجل!‏

871
00:47:29,391 --> 00:47:30,851
‫هيا!‏

872
00:47:31,059 --> 00:47:32,060
‫هيا!‏

873
00:47:36,773 --> 00:47:38,400
‫أسرع!‏

874
00:47:38,734 --> 00:47:39,735
‫"‏الفلوجة"‏ سيئة!‏

875
00:47:39,985 --> 00:47:41,069
‫"‏الفلوجة"‏ سيئة!‏

876
00:47:41,278 --> 00:47:42,321
‫أتمزح معي؟

877
00:47:42,529 --> 00:47:44,573
‫أتوقفنا للتزود في الوقود في "‏الفلوجة"‏؟

878
00:47:44,823 --> 00:47:45,991
‫أيها البخيل اللعين!‏

879
00:47:47,618 --> 00:47:48,869
‫هيا!‏

880
00:47:49,077 --> 00:47:50,621
‫تبا لك يا "‏مارلبورو"‏!‏

881
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
‫اللعنة.‏

882
00:47:56,043 --> 00:47:57,461
‫اللعنة.‏

883
00:47:57,669 --> 00:47:59,338
‫سنموت!‏

884
00:47:59,546 --> 00:48:01,673
‫أردت الذهاب بالسيارة إلى "‏بغداد"‏،
‫أيها الحقير!‏

885
00:48:05,761 --> 00:48:06,803
‫إنهم يتوقفون.‏

886
00:48:07,012 --> 00:48:09,181
‫اللعنة.‏ انظر.‏

887
00:48:10,349 --> 00:48:12,017
‫اللعنة يا صديقي.‏

888
00:48:15,812 --> 00:48:18,023
‫اللعنة!‏ حسنا!‏

889
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
‫ليبارك الله "‏أميركا"‏ "‏ديك تشيني"‏!‏

890
00:48:56,311 --> 00:48:59,565
‫"المنطقة الخضراء"، "بغداد"

891
00:48:59,773 --> 00:49:02,276
‫انظر إلى هذا المكان.‏ يا إلهي.‏

892
00:49:12,494 --> 00:49:13,662
‫عذرا يا سيدي؟

893
00:49:15,873 --> 00:49:16,874
‫ماذا؟

894
00:49:17,165 --> 00:49:18,584
‫أتى رجال لرؤيتك.‏

895
00:49:18,792 --> 00:49:20,002
‫رجال؟

896
00:49:23,380 --> 00:49:24,756
‫أي نوع من الرجال؟

897
00:49:24,965 --> 00:49:26,300
‫يا "‏مارلبورو"‏!‏

898
00:49:26,633 --> 00:49:28,552
‫ابتسم لنا يا جميل.‏

899
00:49:29,303 --> 00:49:31,805
‫دعني أرى أسنانك الصفراء.‏

900
00:49:32,264 --> 00:49:34,725
‫أنت "‏توم سيليك"‏ عراقي يا صديقي.‏

901
00:49:36,852 --> 00:49:38,312
‫هل أنتما شركة "‏أيه إي واي"‏؟

902
00:49:38,896 --> 00:49:40,647
‫أجل يا سيدي.‏ "‏ديفيد باكاوز"‏.‏

903
00:49:40,856 --> 00:49:42,941
‫وهذا زميلي "‏أفرام ديفرولي"‏.‏

904
00:49:43,775 --> 00:49:45,068
‫تحادثنا هاتفيا.‏

905
00:49:45,444 --> 00:49:46,737
‫أتذكر.‏

906
00:49:51,700 --> 00:49:53,118
‫هل جلبتم هذه بالسيارة؟

907
00:49:53,911 --> 00:49:55,913
‫عبر مثلث الموت؟

908
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
‫لقد فعلنا هذا.‏

909
00:50:03,795 --> 00:50:06,924
‫يا "‏كيب"‏، خذهما إلى القفص، وأعطهما ثمنها.‏

910
00:50:07,132 --> 00:50:08,133
‫حالا يا سيدي.‏

911
00:50:08,342 --> 00:50:10,052
‫كنت مخطئا بخصوصكما.‏

912
00:50:12,262 --> 00:50:14,139
‫أحسنتما العمل.‏

913
00:50:14,932 --> 00:50:16,308
‫أحسنتما.‏

914
00:50:19,770 --> 00:50:22,773
‫اللعنة، مثلث الموت يا صديقي؟

915
00:50:24,733 --> 00:50:28,028
‫هذا صحيح.‏ إنها ضمانة
‫"‏أيه إي واي"‏ أيها السافل.‏

916
00:50:28,237 --> 00:50:31,573
‫نقود الشاحنات عبر جميع المثلثات،
‫بما فيها مثلث أمك.‏

917
00:50:32,574 --> 00:50:34,660
‫يا "‏كيب"‏، التقط لنا صورة يا صديقي.‏

918
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
‫حسنا.‏

919
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
‫مستعد؟

920
00:50:41,625 --> 00:50:44,044
‏-‏ كيف يبدو شعري؟
‫-‏ جيد، مسرح إلى الوراء.‏

921
00:50:44,253 --> 00:50:45,712
‫شكرا لك.‏

922
00:50:45,921 --> 00:50:47,089
‏-‏ صورتكما.‏
‫-‏ دعني أراها.‏

923
00:50:48,131 --> 00:50:49,132
‫أنت بارع مثل "‏هيلموت نيوتن"‏.‏

924
00:50:49,341 --> 00:50:50,425
‫حسنا يا رجل.‏

925
00:50:51,260 --> 00:50:52,719
‏-‏ رائع.‏
‫-‏ حسنا.‏

926
00:50:52,970 --> 00:50:54,471
‫دعنا نذهب لنأخذ مالنا.‏

927
00:51:00,477 --> 00:51:01,770
‫اللعنة.‏

928
00:51:02,855 --> 00:51:06,316
‫هذا جنوني، صحيح؟ ١٢،٢ مليار دولار.‏

929
00:51:06,650 --> 00:51:09,486
‫صودرت من العراب بذاته.‏

930
00:51:09,695 --> 00:51:11,989
‫أتسمون "‏صدام حسين"‏ العراب؟

931
00:51:12,281 --> 00:51:16,076
‫انظر إلى كل هذا المال يا صديقي.‏
‫ماذا تسميه غير ذلك؟

932
00:51:16,285 --> 00:51:17,286
‫٢،٨ مليون دولار.‏

933
00:51:17,494 --> 00:51:18,495
‫"ديفرولي"، "أ"

934
00:51:18,704 --> 00:51:21,039
‏-‏ وقع هنا.‏
‫-‏ حسنا.‏

935
00:51:23,458 --> 00:51:25,169
‫"أ ديفرولي"
‫"‏الولايات المتحدة الأميركية"‏!‏

936
00:51:26,211 --> 00:51:28,255
‫حظينا بمرافق عسكري إلى المطار

937
00:51:28,463 --> 00:51:31,008
‫وخرجنا من "‏بغداد"‏.‏

938
00:51:35,846 --> 00:51:38,265
‫كان يوجد نحو ٣ ملايين دولار نقدا

939
00:51:38,473 --> 00:51:40,726
‫في أكياسنا القماشية الخاصة بالجيش.‏

940
00:51:45,272 --> 00:51:47,399
‫قد تظنون أنه بعد نجاتنا بمعجزة في "‏العراق"‏

941
00:51:47,608 --> 00:51:48,817
‫أننا سنتوقف عن العمل.‏

942
00:51:49,651 --> 00:51:50,819
‫لكنكم ستكونون مخطئين.‏

943
00:51:51,320 --> 00:51:52,279
‫أسلحة

944
00:51:52,529 --> 00:51:54,698
‫وذخيرة

945
00:51:54,907 --> 00:51:56,992
‫أكسبتنا صفقة مسدسات "‏بيراتا"‏ الاحترام.‏

946
00:51:57,201 --> 00:52:00,245
‫وبعد ذلك، بدأنا العمل على أعلى مستوى.‏

947
00:52:05,751 --> 00:52:07,252
‫اشترينا سيارتي "‏بورش"‏ متماثلتين.‏

948
00:52:07,586 --> 00:52:10,005
‫واشترينا شقتين في نفس المبنى.‏

949
00:52:12,424 --> 00:52:13,842
‫يا إلهي.‏

950
00:52:19,348 --> 00:52:22,017
‫اللعنة يا صديقي.‏

951
00:52:22,226 --> 00:52:24,520
‫٤٠٠ أغطية وسائد وأسرة

952
00:52:28,565 --> 00:52:30,067
‫"أيه إي واي"

953
00:52:30,984 --> 00:52:32,778
‫كان "‏رالف"‏ سعيدا جدا بأرباحه

954
00:52:32,986 --> 00:52:34,863
‫فزاد مبلغ استثماره الأصلي

955
00:52:35,072 --> 00:52:36,990
‫في شركة "‏أيه إي واي"‏ ١٠ ملايين دولار.‏

956
00:52:42,496 --> 00:52:45,040
‫وفر لنا هذا رأس مال يكفي
‫للحصول على عقود أكثر

957
00:52:45,249 --> 00:52:46,583
‫وتوسيع الشركة.‏

958
00:52:47,084 --> 00:52:49,044
‫وهذا ما فعلناه بالضبط.‏

959
00:52:50,546 --> 00:52:55,509
‫هذه ليست الفتات، إنها الفطيرة بأكملها.‏

960
00:52:55,717 --> 00:52:58,220
‫لا يمكنني التأكيد على أهمية هذا بما يكفي.‏

961
00:52:58,929 --> 00:53:01,765
‫يجب أن تبحثوا بدقة
‫في هذا الموقع الالكتروني.‏

962
00:53:02,057 --> 00:53:03,225
‫نهارا وليلا.‏

963
00:53:03,892 --> 00:53:06,436
‫إنه يحدث كل دقيقة.‏

964
00:53:06,812 --> 00:53:11,441
‫هناك مئات آلاف طلبات العروض في هذا الموقع.‏

965
00:53:11,900 --> 00:53:14,987
‫يتضمن كل منها بين ٤٠ و٥٠ صفحة.‏

966
00:53:15,487 --> 00:53:17,865
‫إن رأيتم شيئا يثير الاهتمام،

967
00:53:18,448 --> 00:53:20,075
‫اجلبوه لي.‏

968
00:53:20,701 --> 00:53:22,744
‫إن جلبتموه لي،

969
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
‫سأجعلكم أثرياء.‏

970
00:53:27,416 --> 00:53:28,792
‫في الحقيقة، قبل ١٨ شهرا،

971
00:53:29,001 --> 00:53:30,919
‫كان "‏ديفيد"‏ هذا يمتع الرجال ليكسب المال.‏

972
00:53:32,212 --> 00:53:33,463
‫في الواقع، هذه ليست حقيقة.‏

973
00:53:33,714 --> 00:53:35,174
‫بل هي حقيقة مؤكدة.‏

974
00:53:35,716 --> 00:53:37,467
‫وهو يقود سيارة "‏بورش"‏ الآن.‏

975
00:53:38,260 --> 00:53:40,053
‫وكل هذا بفضل "‏أيه إي واي"‏.‏

976
00:53:42,181 --> 00:53:43,348
‫ألديكم أسئلة؟

977
00:53:44,224 --> 00:53:46,143
‫لدي سؤال.‏

978
00:53:47,227 --> 00:53:49,188
‫ماذا يعني اختصار "‏أيه إي واي"‏؟

979
00:53:49,771 --> 00:53:51,064
‫ماذا تعني؟ أخلاقيا؟

980
00:53:51,273 --> 00:53:54,193
‫لا، أعني ماذا تعني الحروف؟

981
00:53:54,526 --> 00:53:56,278
‫هذا.‏.‏.‏

982
00:53:56,486 --> 00:53:58,530
‫ماذا تعني أحرف "‏أي بي إم"‏؟ لا شيء.‏

983
00:53:58,739 --> 00:54:00,741
‫إنه يبدو احترافيا وحسب.‏

984
00:54:02,492 --> 00:54:07,623
‫في الواقع، "‏أي بي إم"‏
‫تعني "‏آلات عمل عالمية"‏.‏

985
00:54:10,918 --> 00:54:12,044
‫ماذا قلت؟

986
00:54:12,252 --> 00:54:15,589
‫"‏أي بي إم"‏ تعني "‏آلات عمل عالمية"‏.‏

987
00:54:17,257 --> 00:54:18,550
‫اخرج من هنا.‏

988
00:54:20,719 --> 00:54:22,638
‫أنا جاد.‏ لن تعمل هنا.‏

989
00:54:23,722 --> 00:54:26,350
‫اخرج من مكتبي أيها المهووس بالحاسوب!‏

990
00:54:27,976 --> 00:54:28,977
‫اذهب!‏

991
00:54:29,770 --> 00:54:32,564
‫ولعلمكم، "‏أيه إي واي"‏ لا تعني شيئا.‏

992
00:54:34,274 --> 00:54:36,401
‫اللعنة!‏ يا له من سافل.‏

993
00:54:44,034 --> 00:54:46,578
‫هل لدى البقية أية أسئلة؟

994
00:54:54,753 --> 00:54:56,463
‫نامي.‏ سأعتني بها.‏

995
00:55:10,727 --> 00:55:13,105
‫لا بأس.‏

996
00:55:15,482 --> 00:55:16,483
‫مرحبا.‏

997
00:55:19,736 --> 00:55:21,363
‫أعلم.‏

998
00:55:22,239 --> 00:55:24,533
‫أعلم.‏ لا بأس.‏

999
00:55:28,161 --> 00:55:29,162
‫حسنا.‏

1000
00:55:42,092 --> 00:55:43,302
‫ماذا؟

1001
00:55:52,644 --> 00:55:56,565
‫٣٦٠ ألف قناصة "‏إس في دي"‏.‏

1002
00:55:56,773 --> 00:56:00,277
‫١،٠٨٤ ألف قنبلة "‏جي بي ٣٠"‏ يدوية.‏

1003
00:56:00,611 --> 00:56:03,947
‫٤٥ ألف صاروخ طيران "‏إس كيه أو"‏.‏

1004
00:56:04,823 --> 00:56:08,660
‫سيسلح البنتاغون الأفغان
‫لمدة ٣٠ سنة القادمة.‏

1005
00:56:08,869 --> 00:56:10,787
‫إنهم ينشؤون جيشا بأكمله.‏

1006
00:56:11,538 --> 00:56:13,290
‫مهلا، لابد أن هذا خطأ مطبعي.‏

1007
00:56:13,498 --> 00:56:14,750
‫إنه ليس كذلك.‏

1008
00:56:16,251 --> 00:56:19,296
‫١٠٠ مليون رصاصة لبندقية "‏أيه كيه ٤٧"‏؟

1009
00:56:20,631 --> 00:56:22,591
‫هذه ليست فتاتا.‏

1010
00:56:23,717 --> 00:56:26,136
‫إنها الفطيرة بأكملها.‏

1011
00:56:34,686 --> 00:56:36,146
‫بين متعاقدوا عقود الدفاع،

1012
00:56:36,355 --> 00:56:38,982
‫عرفت هذه بالصفقة الأفغانية.‏

1013
00:56:39,191 --> 00:56:41,026
‫كانت أكبر فرصة

1014
00:56:41,235 --> 00:56:42,986
‫تشهدها شركة "‏أيه إي واي"‏.‏

1015
00:56:43,237 --> 00:56:45,322
‫ذخيرة غير قياسية
‫من أجل "‏أفغانستان"‏

1016
00:56:45,489 --> 00:56:47,199
‫تعين أن نحاول الحصول على العقد.‏

1017
00:56:50,077 --> 00:56:53,038
‫إلى أين تذهب لتسليح بلد بأكمله؟

1018
00:56:53,455 --> 00:56:56,834
‫"لاس فيغاس"، "نيفادا"

1019
00:56:59,294 --> 00:57:01,839
‫في معرض "‏فيغاس إكس"‏ تجتمع الجيوش والمصنعون

1020
00:57:02,089 --> 00:57:05,092
‫للكشف عن أحدث تقنيات الحرب.‏

1021
00:57:05,300 --> 00:57:08,804
‫إنه أشبه بمؤتمر "‏كوميك كون"‏ بقنابل يدوية.‏

1022
00:57:11,807 --> 00:57:15,602
‫بالتأكيد، لم يعرف معظم أولئك الرجال
‫من كانت شركة "‏أيه إي واي"‏.‏

1023
00:57:16,353 --> 00:57:18,772
‫لكننا اعتبرنا هذا أفضلية.‏

1024
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
‏-‏ أمعك قائمتك؟
‫-‏ ها هي.‏

1025
00:57:21,859 --> 00:57:23,861
‏-‏ هل أنت سعيد؟
‫-‏ أجل، سعيد جدا.‏

1026
00:57:24,027 --> 00:57:26,113
‫يختلف هذا عن العمل عبر الهاتف.‏

1027
00:57:26,321 --> 00:57:28,031
‫عندما ينظرون إلينا، سيرون غلامين يافعين.‏

1028
00:57:28,198 --> 00:57:29,324
‫لذا يتعين أن نريهم شجاعتنا.‏

1029
00:57:29,533 --> 00:57:30,534
‫فهمت.‏

1030
00:57:30,701 --> 00:57:32,452
‫يتعين أن نكون جسورين، مفهوم؟

1031
00:57:32,661 --> 00:57:33,662
‫مفهوم.‏

1032
00:57:33,871 --> 00:57:35,914
‫حسنا، جيد.‏ لنحسن العمل.‏

1033
00:57:41,336 --> 00:57:43,297
‫لكنه كان فشلا ذريعا.‏

1034
00:57:45,883 --> 00:57:46,967
‫فقد عرفنا بسرعة

1035
00:57:47,176 --> 00:57:49,011
‫أنه حتى إن تمكنا من كسب الصفقة الأفغانية،

1036
00:57:49,219 --> 00:57:51,555
‫فسيكون الشحن بالغ الصعوبة.‏

1037
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
‫سررت برؤيتك.‏

1038
00:57:53,724 --> 00:57:55,309
‫الفوز بصفقة بهذا الحجم

1039
00:57:55,517 --> 00:57:56,810
‫يعني الجمع

1040
00:57:57,019 --> 00:57:59,855
‫بين بائعين متعددين من جميع أنحاء العالم.‏

1041
00:58:01,732 --> 00:58:02,733
‫اذهب من هنا.‏

1042
00:58:02,900 --> 00:58:04,651
‫سيتطلب عشرات شركات الشحن

1043
00:58:04,860 --> 00:58:06,236
‫ومئات التراخيص.‏

1044
00:58:06,403 --> 00:58:07,905
‫نحتاج إلى ١٠٠ مليون رصاصة.‏

1045
00:58:08,071 --> 00:58:11,700
‫وقد يكون كل هذا ممكنا لشركة دفاع كبيرة.‏

1046
00:58:11,909 --> 00:58:13,243
‫لكن ليس لنا.‏

1047
00:58:15,495 --> 00:58:18,916
‫بصراحة، كان أمرا يفوق قدراتنا.‏

1048
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
‫فيشات بمبلغ ١٠ آلاف دولار.‏

1049
00:58:48,195 --> 00:58:49,571
‫أكنت محظوظا اليوم؟

1050
00:59:04,628 --> 00:59:05,712
‫"‏أفرام"‏!‏

1051
00:59:09,758 --> 00:59:10,759
‫ما الأمر يا صديقي؟

1052
00:59:10,968 --> 00:59:12,302
‫أين كنت؟ لماذا لا تجيب على هاتفك؟

1053
00:59:12,511 --> 00:59:13,720
‫أنا مع ساقطة.‏ ما الأمر؟

1054
00:59:13,929 --> 00:59:16,139
‫يجب أن ترتدي ملابسك وتأتي معي حالا.‏

1055
00:59:16,306 --> 00:59:18,225
‫حسنا، أعطني

1056
00:59:19,518 --> 00:59:20,561
‫٣٨ دقيقة.‏

1057
00:59:20,769 --> 00:59:24,064
‫"‏هنري جيرارد"‏ في الحانة بانتظارنا.‏

1058
00:59:24,731 --> 00:59:25,816
‫كفى مزاحا.‏

1059
00:59:26,233 --> 00:59:27,317
‫أنا جاد تماما.‏

1060
00:59:29,736 --> 00:59:30,821
‫اللعنة.‏

1061
00:59:31,989 --> 00:59:33,156
‫حسنا.‏

1062
00:59:34,157 --> 00:59:36,952
‫كان "‏هنري جيرارد"‏ أسطورة بين تجار الأسلحة.‏

1063
00:59:37,494 --> 00:59:40,622
‫عندما شنقوا "‏صدام حسين"‏
‫لارتكابه جرائم ضد الإنسانية

1064
00:59:40,831 --> 00:59:43,333
‫قيل إن "‏هنري"‏ باعهم الحبل.‏

1065
00:59:43,584 --> 00:59:44,585
‫مرحبا يا "‏هنري"‏، أعذر تأخري.‏

1066
00:59:44,793 --> 00:59:46,170
‫هذا شريكي الذي أخبرتك عنه.‏

1067
00:59:46,336 --> 00:59:48,338
‏-‏ "‏أفرام ديفرولي"‏.‏
‫-‏ سررت بمقابلتك.‏

1068
00:59:48,505 --> 00:59:50,132
‫هذا من دواعي سروري الكبير.‏

1069
00:59:50,340 --> 00:59:51,633
‫لدى "‏هنري"‏ موعد عشاء بعد ١٠ دقائق،

1070
00:59:51,842 --> 00:59:53,302
‫لكن أردتك أن تسمع هذا منه.‏

1071
00:59:53,844 --> 00:59:55,929
‫أريته قائمتنا وبوسعه مساعدتنا.‏

1072
00:59:56,680 --> 00:59:58,348
‫عظيم.‏ بأي جزء منها؟

1073
00:59:58,682 --> 00:59:59,683
‫بها جميعها.‏

1074
01:00:00,184 --> 01:00:01,518
‫يمكنه تلبية الطلب بأكمله.‏

1075
01:00:02,269 --> 01:00:03,979
‫الطلب بأكمله؟

1076
01:00:04,188 --> 01:00:05,606
‫حتى ذخيرة بنادق "‏أيه كيه"‏؟

1077
01:00:06,023 --> 01:00:07,482
‫لا مشكلة.‏

1078
01:00:07,983 --> 01:00:10,527
‫تعلم أنها ١٠٠ مليون رصاصة، صحيح؟

1079
01:00:10,777 --> 01:00:12,654
‫لدى "‏هنري"‏ معارف في "‏ألبانيا"‏.‏

1080
01:00:13,280 --> 01:00:14,364
‫"‏ألبانيا"‏؟

1081
01:00:14,865 --> 01:00:17,367
‫قضوا عقودا يستعدون لغزو غربي لم يحدث قط.‏

1082
01:00:17,534 --> 01:00:19,369
‫تلك الدولة ترسانة أسلحة ضخمة.‏

1083
01:00:19,536 --> 01:00:21,496
‫جميع الأسلحة تجثم هناك وحسب.‏

1084
01:00:21,955 --> 01:00:22,956
‫أخبره أفضل جزء.‏

1085
01:00:23,165 --> 01:00:25,209
‫إنها في طور الانضمام إلى حلف "‏الناتو"‏،

1086
01:00:25,375 --> 01:00:28,545
‫لذا يتعين عليها التخلص من جميع أسلحتها
‫من حقبة "‏الاتحاد السوفيتي"‏.‏

1087
01:00:28,962 --> 01:00:32,007
‫إنهم يفككونها ويحولونها إلى خردة.‏

1088
01:00:32,382 --> 01:00:34,551
‫يمكنني الحصول على معظمها
‫بأسعار زهيدة للغاية.‏

1089
01:00:35,052 --> 01:00:36,553
‫أخبره الجزء الأفضل الثاني.‏

1090
01:00:38,889 --> 01:00:42,017
‫أنت تنظر إلى الوكيل الحصري للأمر برمته.‏

1091
01:00:42,518 --> 01:00:44,061
‫كان ذاك الحل السحري.‏

1092
01:00:44,686 --> 01:00:48,232
‫مورد واحد يمكنه تلبية
‫الصفقة الأفغانية بأكملها.‏

1093
01:00:49,399 --> 01:00:51,693
‫لم يكن هذا سيسمح لنا بالمنافسة وحسب.‏

1094
01:00:51,902 --> 01:00:54,071
‫بل قد نفوز بالصفقة.‏

1095
01:00:56,823 --> 01:00:57,991
‫عذرا، لدي سؤال.‏

1096
01:00:58,367 --> 01:00:59,368
‫بالتأكيد.‏

1097
01:00:59,576 --> 01:01:01,161
‫بعلاقاتك تلك

1098
01:01:01,370 --> 01:01:03,247
‫لماذا لا تحاول كسب العقد لنفسك؟

1099
01:01:06,875 --> 01:01:07,876
‫بصراحة تامة؟

1100
01:01:11,755 --> 01:01:13,757
‫أنا ممنوع من القيام بأي عمل
‫من الحكومة الأميركية.‏

1101
01:01:13,924 --> 01:01:15,050
‫أنا مدرج في قائمة مراقبة.‏

1102
01:01:16,176 --> 01:01:17,427
‫كقائمة مراقبة إرهابيين؟

1103
01:01:19,263 --> 01:01:21,348
‏-‏ فهمت.‏
‫-‏ مهلا، ماذا؟

1104
01:01:21,557 --> 01:01:23,100
‫حسنا، كم ثمن ذخيرة بنادق "‏أيه كيه"‏؟

1105
01:01:23,267 --> 01:01:25,435
‏-‏ عشرة سنتات للرصاصة.‏
‫-‏ هذا مذهل.‏

1106
01:01:25,686 --> 01:01:26,687
‫وماذا بخصوص الشحن؟

1107
01:01:26,937 --> 01:01:28,438
‫استأجر طائرة "‏إيلوشن ٧٦"‏
‫من طيارين روس.‏

1108
01:01:28,647 --> 01:01:29,648
‫بتكلفة ٨٠ ألف دولار للرحلة.‏

1109
01:01:29,857 --> 01:01:31,733
‫عذرا، هل أنت مدرج
‫على قائمة مراقبة إرهابيين؟

1110
01:01:32,025 --> 01:01:33,026
‫اللعنة!‏

1111
01:01:33,277 --> 01:01:35,237
‫هل تعمل لدى الأمن القومي؟ اهدأ يا صديقي.‏

1112
01:01:35,696 --> 01:01:37,364
‫ربما يجب أن تتفقا على الأمر.‏

1113
01:01:37,573 --> 01:01:40,075
‫سنفعل ذلك.‏ لكننا مهتمان جدا بالأمر.‏

1114
01:01:40,284 --> 01:01:42,578
‫جيد.‏ ستقلع طائرتي غدا في العاشرة صباحا.‏

1115
01:01:42,786 --> 01:01:44,788
‫لا أستطيع قضاء أكثر من ٤٨ ساعة
‫في هذه القذارة.‏

1116
01:01:45,455 --> 01:01:47,875
‫هذا ما أقوله دوما.‏ لا يمكن قضاء
‫أكثر من يومين في "‏فيغاس"‏.‏

1117
01:01:49,626 --> 01:01:51,253
‫كنت أتحدث عن "‏أميركا"‏.‏

1118
01:01:56,758 --> 01:01:59,970
‫نتحدث عن إمكانية وصول حصرية لكومة

1119
01:02:00,137 --> 01:02:02,472
‫من الأسلحة والذخيرة غير القياسية
‫من التكتل السوفيتي.‏

1120
01:02:02,723 --> 01:02:04,308
‫هذا سيكسبنا الصفقة.‏

1121
01:02:04,558 --> 01:02:05,934
‫إنه مدرج على قائمة مراقبة إرهابيين!‏

1122
01:02:06,143 --> 01:02:09,396
‫لا يهم.‏ يدرج الناس على تلك القائمة
‫لإدخالهم مقصا إلى طائرة!‏

1123
01:02:09,897 --> 01:02:11,148
‫ليس هذا سبب إدراجه في القائمة.‏

1124
01:02:11,982 --> 01:02:16,486
‫اسمع، يريد البنتاغون ١٠٠ مليون رصاصة
‫بنادق "‏أيه كيه ٤٧"‏

1125
01:02:16,737 --> 01:02:19,114
‫في وسط نقص عالمي منها.‏

1126
01:02:19,323 --> 01:02:21,491
‫من أين تظنها ستأتي؟

1127
01:02:22,159 --> 01:02:24,828
‫من حفنة من سفلة مشبوهين مثله.‏

1128
01:02:26,413 --> 01:02:28,457
‫هذا هو عملنا.‏

1129
01:02:28,665 --> 01:02:30,501
‫إجراء صفقات تجارية مع أشخاص في أماكن

1130
01:02:30,667 --> 01:02:33,670
‫لا تستطيع الحكومة الأميركية
‫القيام بعمل تجاري معها بشكل مباشر.‏

1131
01:02:34,338 --> 01:02:36,006
‫الأمر بهذه البساطة.‏

1132
01:02:37,508 --> 01:02:38,592
‫اللعنة!‏

1133
01:02:59,279 --> 01:03:00,280
‫مرحبا أيها الغلامان.‏

1134
01:03:00,531 --> 01:03:03,116
‫ناقشنا الأمر ونود القيام بالصفقة.‏

1135
01:03:03,617 --> 01:03:05,369
‫رائع.‏ تهانينا.‏

1136
01:03:05,619 --> 01:03:07,663
‏-‏ لكن يجب أن نرى البضاعة.‏
‫-‏ بالطبع.‏

1137
01:03:07,871 --> 01:03:09,498
‫في الموقع، شخصيا.‏

1138
01:03:10,457 --> 01:03:12,125
‫هل ذهبتما إلى "‏ألبانيا"‏ من قبل؟

1139
01:03:12,459 --> 01:03:13,877
‫بصراحة، حتى ليلة البارحة

1140
01:03:14,127 --> 01:03:15,712
‫لم أكن أعرف أنها بلد حقيقي حتى.‏

1141
01:03:15,963 --> 01:03:17,506
‫إنه بلد جميل.‏

1142
01:03:17,714 --> 01:03:20,676
‫ادخلا.‏ سأتصل برجلي وسنرتب الأمر.‏

1143
01:03:24,555 --> 01:03:26,557
‫"‏ألبانيا"‏ أشياء كثيرة.‏

1144
01:03:26,807 --> 01:03:27,975
‫لكن بلد جميل ليس واحدا منها.‏

1145
01:03:28,183 --> 01:03:29,184
‫"تيرانا"، "ألبانيا"

1146
01:03:30,018 --> 01:03:31,562
‫تطلب الأمر ثلاث رحلات جوية مختلفة

1147
01:03:31,728 --> 01:03:34,064
‫و٢٢ ساعة لنصل إليها.‏

1148
01:03:35,232 --> 01:03:36,567
‫أرسل معارف "‏هنري"‏ سائقا

1149
01:03:36,733 --> 01:03:38,235
‫لأخذنا من المطار

1150
01:03:38,402 --> 01:03:41,029
‫ولم يتوقف عن الكلام.‏

1151
01:03:41,321 --> 01:03:42,990
‫وقعت، فأنعشتني.‏

1152
01:03:44,700 --> 01:03:47,494
‫لكن لم يحبط أي من ذلك حماس "‏أفرام"‏.‏

1153
01:03:47,703 --> 01:03:49,913
‫اعتقد حقا بأن هذا قد يكون الحل.‏

1154
01:04:11,518 --> 01:04:16,273
‫مرحبا يا "‏أيه إي واي"‏!‏

1155
01:04:20,110 --> 01:04:21,612
‫مرحبا يا "‏أيه إي واي"‏.‏

1156
01:04:22,446 --> 01:04:23,447
‫أنا "‏يلي بيناري"‏،

1157
01:04:23,614 --> 01:04:25,949
‫رئيس أكبر شركة تصدير أسلحة ألبانية.‏

1158
01:04:26,116 --> 01:04:28,410
‫"‏أفرام ديفرولي"‏.‏ سررت برؤيتك.‏

1159
01:04:30,537 --> 01:04:33,081
‫هذا شريكي، "‏ديفيد باكاوز"‏.‏

1160
01:04:33,290 --> 01:04:34,958
‏-‏ سررت بمقابلتك.‏
‫-‏ كيف حالك؟

1161
01:04:36,960 --> 01:04:38,253
‫شكرا على اللافتة.‏

1162
01:04:39,004 --> 01:04:40,255
‫إنها لكما.‏

1163
01:04:40,464 --> 01:04:43,300
‫أعلم.‏ قلت شكرا لك على اللافتة.‏

1164
01:04:45,093 --> 01:04:47,721
‫أرنا البضاعة.‏

1165
01:04:53,936 --> 01:04:55,437
‫ما هذا المكان؟

1166
01:04:55,646 --> 01:04:57,606
‫مستودع للجيش الألباني.‏

1167
01:04:58,941 --> 01:05:02,069
‫لدينا ٧٠٠ مخزن آخر مثله في أرجاء البلاد.‏

1168
01:05:02,277 --> 01:05:04,321
‫ألديكم ٧٠٠ مخزن مثله؟

1169
01:05:04,488 --> 01:05:05,822
‫ليس مخزنا وحسب.‏

1170
01:05:06,073 --> 01:05:08,951
‫نستخدم الكنائس والمستشفيات والمدارس.‏

1171
01:05:09,159 --> 01:05:11,328
‫"‏ألبانيا"‏ أكثر دولة تسليحا في العالم.‏

1172
01:05:11,495 --> 01:05:13,247
‫هذا رائع.‏ تهانينا يا صديقي.‏

1173
01:05:13,455 --> 01:05:15,332
‫كان المكان أشبه بمتحف.‏

1174
01:05:15,582 --> 01:05:17,167
‫لم تخرج معظم هذه الأسلحة من المستودعات

1175
01:05:17,334 --> 01:05:18,919
‫منذ الحرب الباردة.‏

1176
01:05:19,127 --> 01:05:20,754
‫لكن ذلك لم يهمنا.‏

1177
01:05:20,963 --> 01:05:23,173
‫كنا نهتم بذخيرة بنادق "‏أيه كيه"‏ وحسب.‏

1178
01:05:23,423 --> 01:05:27,344
‫لا بأس.‏ لدينا كثير مما أتيتما من أجله.‏

1179
01:05:29,513 --> 01:05:34,518
‫جميع هذه الحاويات مليئة برصاصاتكم.‏

1180
01:05:36,228 --> 01:05:37,980
‫ماذا تعني؟ جميع الرصاصات هنا؟

1181
01:05:39,815 --> 01:05:42,442
‫١٢٦ مليون رصاصة.‏

1182
01:05:45,571 --> 01:05:46,613
‫تبا لي.‏

1183
01:05:46,864 --> 01:05:49,533
‫أجل.‏ تبا لنا جميعا.‏

1184
01:06:06,341 --> 01:06:07,342
‫كم عمر هذه؟

1185
01:06:07,551 --> 01:06:11,680
‫٣٠ وربما ٤٠ عاما.‏ رصاص بنادق "‏أيه كيه ٤٧"‏

1186
01:06:11,889 --> 01:06:14,057
‫صالح إلى الأبد إن خزن بشكل صحيح.‏

1187
01:06:14,391 --> 01:06:16,059
‫صحيح.‏ وكيف خزنت هذه؟

1188
01:06:16,226 --> 01:06:17,561
‫من يهتم بطريقة تخزينها؟

1189
01:06:17,811 --> 01:06:19,062
‫ما يهم هو أنها صالحة للاستخدام.‏

1190
01:06:19,229 --> 01:06:20,522
‫أهي صالحة للاستخدام؟

1191
01:06:24,026 --> 01:06:25,152
‫جربها.‏

1192
01:06:34,745 --> 01:06:36,580
‫كانت صالحة للاستخدام.‏

1193
01:06:38,248 --> 01:06:41,335
‫كانت صناعة الدفاع بأكملها
‫تتنافس على هذه الصفقة.‏

1194
01:06:41,543 --> 01:06:44,588
‫وكانت إمكانية تنفيذها تقبع في ٢٣ حاوية شحن

1195
01:06:44,755 --> 01:06:49,092
‫في مؤخرة مستودع صدئ
‫في الجانب الآخر من العالم.‏

1196
01:06:59,603 --> 01:07:02,940
‫"ميامي"، "فلوريدا"

1197
01:07:04,107 --> 01:07:05,776
‫رجعنا ولدينا متسع قليل من الوقت

1198
01:07:05,943 --> 01:07:08,612
‫لتقديم عرضنا قبل انقضاء
‫موعد الحكومة النهائي.‏

1199
01:07:08,904 --> 01:07:10,656
‫العرض الإجمالي -‏ ٣٠٠ مليون و٦٤٧ ألف دولار

1200
01:07:10,948 --> 01:07:11,949
‫أرسل

1201
01:07:12,115 --> 01:07:13,367
‫ثم انتظرنا.‏

1202
01:07:15,244 --> 01:07:17,412
‫انتظرنا خمسة أشهر.‏

1203
01:07:18,914 --> 01:07:20,123
‫أبي.‏

1204
01:07:21,792 --> 01:07:23,085
‫"‏ديفيد"‏!‏

1205
01:07:24,044 --> 01:07:26,255
‏-‏ أذاك "‏أفرام"‏؟
‫-‏ ماذا؟

1206
01:07:28,131 --> 01:07:30,425
‏-‏ أهو إياه؟
‫-‏ "‏ديفيد"‏!‏

1207
01:07:30,801 --> 01:07:32,052
‫لقد فزنا!‏

1208
01:07:33,262 --> 01:07:35,722
‫تبا.‏ فزنا بالصفقة الأفغانية.‏

1209
01:07:35,931 --> 01:07:37,432
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ فزنا بالصفقة الأفغانية!‏

1210
01:07:37,641 --> 01:07:38,892
‏-‏ أفزنا بها؟
‫-‏ لقد فزنا!‏

1211
01:07:39,101 --> 01:07:40,727
‫أتمزح معي؟

1212
01:07:40,936 --> 01:07:42,980
‏-‏ لقد فزنا!‏
‫-‏ أجل، اللعنة!‏

1213
01:07:44,982 --> 01:07:47,234
‫أجل!‏ اللعنة!‏

1214
01:07:54,241 --> 01:07:55,450
‫قبل أن نتمكن من البدء،

1215
01:07:55,659 --> 01:07:58,829
‫تعين أن تدقق الحكومة على "‏أيه إي واي"‏.‏

1216
01:07:59,079 --> 01:08:00,497
‫وكانت عملية مزعجة

1217
01:08:00,664 --> 01:08:02,124
‫تتضمن ثلاث تدقيقات منفصلة

1218
01:08:02,332 --> 01:08:04,918
‫ومقابلة شخصية.‏

1219
01:08:05,294 --> 01:08:07,671
‫كانت التدقيقات العقبة الأكبر.‏

1220
01:08:07,921 --> 01:08:10,507
‫أعني، لم يكن لدينا محاسب حقيقي.‏

1221
01:08:10,674 --> 01:08:12,676
‫ولا سجلات مالية حقيقية.‏

1222
01:08:13,343 --> 01:08:15,304
‫تعين أن نلفق محاسبة للشركة

1223
01:08:15,512 --> 01:08:17,346
‫خلال السنوات الثلاث الماضية.‏

1224
01:08:17,598 --> 01:08:21,518
‫سجل حسابات، وكشوفات مصرفية
‫وطلبات شراء وهمية،

1225
01:08:21,768 --> 01:08:23,604
‫زورنا كل شيء.‏

1226
01:08:26,356 --> 01:08:28,024
‫وبعد أسبوعين، كنا في "‏روك أيلاند"‏،

1227
01:08:28,274 --> 01:08:29,609
‫"‏إيلينوي"‏ لحضور اجتماعنا الهام

1228
01:08:29,818 --> 01:08:32,696
‫مع ضباط المشتريات من الجيش الأميركي.‏

1229
01:08:36,617 --> 01:08:38,202
‫كنا متوترين للغاية.‏

1230
01:08:38,452 --> 01:08:42,038
‫لذا فكر "‏أفرام"‏ في أن الانتشاء بالمخدرات
‫في موقف السيارات فكرة جيدة.‏

1231
01:08:44,541 --> 01:08:47,877
‫ترسانة "‏روك أيلاند"‏

1232
01:08:51,506 --> 01:08:52,883
‫انتظر.‏

1233
01:08:55,010 --> 01:08:57,720
‫أتسمع صوت وقع أقدام يدل على وجود
‫أكثر من شخصين الآن؟

1234
01:08:59,348 --> 01:09:00,349
‫أجل.‏

1235
01:09:00,682 --> 01:09:03,185
‫كانت مخدرات قوية جدا.‏

1236
01:09:03,393 --> 01:09:04,478
‫حسنا.‏

1237
01:09:18,742 --> 01:09:20,243
‫هذا مثير جدا للإعجاب.‏

1238
01:09:20,868 --> 01:09:22,871
‫مثير للإعجاب للغاية.‏

1239
01:09:23,538 --> 01:09:25,832
‫بصراحة، كنا قلقون قليلا من تاريخ عملكما

1240
01:09:26,041 --> 01:09:27,751
‫بالنظر إلى صفقة بهذا الحجم.‏

1241
01:09:28,001 --> 01:09:29,752
‫لكن بعد مقابلتكما شخصيا،

1242
01:09:29,920 --> 01:09:32,923
‫نشعر بأننا بين أيد أمينة بشأن الصفقة.‏

1243
01:09:33,090 --> 01:09:35,425
‫لن نخذلكم،

1244
01:09:36,385 --> 01:09:37,386
‫يا سادة.‏

1245
01:09:37,594 --> 01:09:38,720
‫بغض النظر عن ذكر،

1246
01:09:38,929 --> 01:09:41,765
‫أن عرضكم كان مغريا جدا
‫أكثر مما يسمح لنا بالتغاضي عنه.‏

1247
01:09:42,599 --> 01:09:46,435
‫شكرا لكم.‏ من العظيم سماع هذا
‫لأننا عملنا جاهدين على الأمر.‏

1248
01:09:46,603 --> 01:09:48,397
‫آسف.‏ عذرا.‏

1249
01:09:49,106 --> 01:09:51,108
‫قال أحدكم للتو

1250
01:09:51,733 --> 01:09:53,694
‫إن عرضنا كان مغريا
‫أكثر مما يسمح بالتغاضي عنه.‏

1251
01:09:53,902 --> 01:09:55,737
‫ما الذي عنيته بذلك بالضبط؟

1252
01:09:55,946 --> 01:09:58,907
‫يعني أنكما قدمتما عرضا
‫أقل بكثير من منافسيكما.‏

1253
01:10:02,119 --> 01:10:03,579
‫أجل.‏

1254
01:10:04,246 --> 01:10:05,455
‫بكم؟

1255
01:10:05,956 --> 01:10:06,957
‫بملايين الدولارات.‏

1256
01:10:11,795 --> 01:10:13,213
‫حسنا.‏

1257
01:10:14,882 --> 01:10:16,300
‫لإرضاء فضولي وحسب، أنا.‏.‏.‏

1258
01:10:17,301 --> 01:10:20,137
‫أشعر بالفضول، كم مليونا؟

1259
01:10:20,470 --> 01:10:23,974
‫لا يسمح لنا عمليا بمناقشة هذا معكما،

1260
01:10:26,143 --> 01:10:27,811
‫لكن لا يهم.‏

1261
01:10:29,897 --> 01:10:34,067
‫كان عرضكما أقل بمبلغ ٥٣ مليون دولار
‫عن أقرب عرض منافس لكما.‏

1262
01:10:35,235 --> 01:10:37,738
‫اللعنة!‏

1263
01:10:38,655 --> 01:10:39,823
‫تبا!‏

1264
01:10:39,990 --> 01:10:42,826
‫٥٣ مليون دولار.‏

1265
01:10:44,244 --> 01:10:45,787
‫نحن بخير.‏

1266
01:10:47,748 --> 01:10:48,999
‫انظر إلى الجانب المشرق.‏

1267
01:10:49,249 --> 01:10:50,792
‫لمرة واحدة، سيحظى دافع الضرائب الأميركي

1268
01:10:51,001 --> 01:10:53,170
‫بصفقة جيدة في عقد دفاع.‏

1269
01:10:53,420 --> 01:10:55,923
‫تبا لدافع الضرائب الأميركي.‏

1270
01:10:59,343 --> 01:11:04,306
‫لدينا مشكلة عويصة.‏

1271
01:11:10,354 --> 01:11:11,522
‫مرحبا؟

1272
01:11:15,192 --> 01:11:16,193
‫"‏إيز"‏؟

1273
01:11:17,611 --> 01:11:20,697
‫مرحبا يا "‏إيلا"‏.‏

1274
01:11:21,657 --> 01:11:22,950
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

1275
01:11:23,617 --> 01:11:26,537
‫مرحبا.‏ أتعرف مكان صندلها الأزرق؟

1276
01:11:27,120 --> 01:11:28,372
‫مرحبا.‏

1277
01:11:29,206 --> 01:11:30,499
‫لست متأكدا.‏

1278
01:11:31,291 --> 01:11:34,169
‫لكن اسمعي، أيمكننا التحدث قليلا؟

1279
01:11:36,338 --> 01:11:38,674
‫أحتاج إلى العودة إلى "‏ألبانيا"‏
‫لنحو أسبوعين.‏

1280
01:11:39,132 --> 01:11:40,634
‫شهر، على الأغلب.‏

1281
01:11:41,885 --> 01:11:44,388
‫بالتأكيد.‏ لا مشكلة.‏

1282
01:12:02,406 --> 01:12:04,408
‫ما الذي يحدث؟

1283
01:12:05,242 --> 01:12:08,036
‫سأقيم و"‏إيلا"‏ مع أمي لبعض الوقت.‏

1284
01:12:08,245 --> 01:12:09,746
‫ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟

1285
01:12:10,747 --> 01:12:11,748
‫ما الذي حدث يا "‏إيز"‏؟

1286
01:12:11,999 --> 01:12:14,084
‫لماذا لم تخبرني أنك ذهبت إلى "‏العراق"‏؟

1287
01:12:15,335 --> 01:12:16,753
‫كنت أبحث عن رقم السباك

1288
01:12:16,920 --> 01:12:19,214
‫على حاسبك ورأيت الصور.‏

1289
01:12:20,757 --> 01:12:21,758
‫يمكنني تفسير الأمر.‏

1290
01:12:22,843 --> 01:12:25,888
‫قلت إنك لم تغادر غرفة الفندق
‫في "‏الأردن"‏ قط.‏

1291
01:12:26,096 --> 01:12:29,725
‫أعلم.‏ لأنك لم أرغب في أن تقلقي.‏

1292
01:12:30,100 --> 01:12:32,102
‫لماذا كل مرة أكتشف فيها كذبك

1293
01:12:32,352 --> 01:12:35,731
‫تحاول إقناعي بأنك كذبت من أجل صالحي؟

1294
01:12:36,607 --> 01:12:39,276
‫عند أية مرحلة تعترف أنك كاذب؟

1295
01:12:40,777 --> 01:12:42,613
‫هلا تتوقفين رجاء يا "‏إيز"‏؟

1296
01:12:42,779 --> 01:12:45,532
‫قلنا إننا سنخبر بعضنا كل شيء.‏

1297
01:12:46,366 --> 01:12:49,286
‏-‏ لقد وعدتني!‏
‫-‏ أعلم!‏ لقد أخطأت.‏

1298
01:12:49,536 --> 01:12:51,455
‫ما الشيء الآخر الذي تخفيه عني؟

1299
01:12:51,705 --> 01:12:52,706
‏-‏ لا شيء.‏
‫-‏ لا.‏

1300
01:12:52,915 --> 01:12:54,249
‫جديا.‏

1301
01:12:55,792 --> 01:12:58,212
‫تعرفين كل شيء الآن.‏

1302
01:13:03,717 --> 01:13:06,637
‫حسنا.‏ ألن تسألني لماذا اتصلت بالسباك؟

1303
01:13:06,970 --> 01:13:09,097
‫بالتأكيد.‏ ما الذي حدث؟

1304
01:13:11,892 --> 01:13:14,728
‫أنبوب حمام غرفة الضيوف يرشح.‏

1305
01:13:20,651 --> 01:13:21,944
‫وجدت هذا.‏

1306
01:13:23,779 --> 01:13:25,989
‫دعني أخمن.‏ لم ترغب في أن تقلقني؟

1307
01:13:26,240 --> 01:13:27,324
‫حسنا، انتظري.‏

1308
01:13:27,491 --> 01:13:29,159
‫خبأت بعض المال تحت المغسلة إذن.‏

1309
01:13:29,326 --> 01:13:30,410
‫ما المشكلة بهذا؟

1310
01:13:30,619 --> 01:13:32,663
‫المشكلة هي أنك خبأته عني!‏

1311
01:13:32,829 --> 01:13:33,830
‫لا، لم أفعل ذلك!‏

1312
01:13:34,039 --> 01:13:35,582
‫ممن خبأته إذن؟

1313
01:13:40,128 --> 01:13:43,507
‫لا أدري.‏ كان أمرا غبيا.‏ أنت محقة.‏

1314
01:13:49,179 --> 01:13:51,974
‫سوف نغادر قبل أن تفكر في شيء آخر تقوله.‏

1315
01:13:53,183 --> 01:13:54,852
‫أنا آسف يا "‏إيز"‏.‏

1316
01:13:57,521 --> 01:13:58,856
‫"‏إيز"‏!‏

1317
01:14:05,195 --> 01:14:06,446
‫اللعنة.‏

1318
01:14:23,422 --> 01:14:24,464
‫شركة "‏أيه إن واي"‏ المساهمة

1319
01:14:24,673 --> 01:14:26,049
‫"ديفرولي" و"باكاوز"
‫اتفاقية شراكة

1320
01:14:55,454 --> 01:14:56,955
‫كيف حالك يا رجل؟

1321
01:14:57,164 --> 01:14:58,248
‫كيف حالك؟

1322
01:14:58,457 --> 01:14:59,499
‫أستعد للذهاب.‏

1323
01:15:02,836 --> 01:15:04,004
‫ما هذا؟

1324
01:15:04,922 --> 01:15:07,674
‫أردت أن أشكرك على موافقتك
‫للذهاب في هذه الرحلة.‏

1325
01:15:09,134 --> 01:15:10,344
‫لن أنسى هذا،

1326
01:15:10,594 --> 01:15:12,846
‫التضحية التي تقدمها من أجل هذه الشركة.‏

1327
01:15:13,096 --> 01:15:14,473
‫أقدر هذا لك حقا.‏

1328
01:15:16,350 --> 01:15:19,353
‫"إلى شريكي ’ديفيد‘.‏ العالم ملكك.‏"

1329
01:15:21,939 --> 01:15:24,650
‏-‏ إنها عبارة من فيلم "‏سكارفيس"‏.‏
‫-‏ بالطبع يا رجل.‏ أتذكر.‏

1330
01:15:26,527 --> 01:15:27,653
‫شكرا لك.‏

1331
01:15:28,320 --> 01:15:29,321
‫أجل.‏

1332
01:15:30,948 --> 01:15:32,783
‫قبل أن أذهب،

1333
01:15:33,033 --> 01:15:34,618
‫أردت فقط.‏.‏.‏

1334
01:15:36,286 --> 01:15:37,287
‫ما هذا؟

1335
01:15:37,538 --> 01:15:40,874
‫اتفاقية شراكتنا.‏ ٧٠ مقابل ٣٠ بالمئة.‏

1336
01:15:41,124 --> 01:15:43,293
‫أردت جعلها رسمية.‏

1337
01:15:46,004 --> 01:15:47,297
‫بالطبع.‏

1338
01:15:48,799 --> 01:15:51,301
‏-‏ إنها فكرة جيدة.‏
‫-‏ رائع.‏

1339
01:15:51,718 --> 01:15:55,180
‫ثمانية أسابيع في "‏ألبانيا"‏.‏

1340
01:15:55,389 --> 01:15:57,808
‫ستكرهني "‏إيز"‏ إلى الأبد.‏

1341
01:15:58,350 --> 01:16:01,979
‫لا، بل ستمتعك فمويا كل يوم لمدة سنة.‏

1342
01:16:05,566 --> 01:16:08,068
‫لأننا على وشك كسب ٣٠ مليون دولار.‏

1343
01:16:11,071 --> 01:16:12,364
‫أجل يا رجل.‏

1344
01:16:13,365 --> 01:16:15,200
‫اذهب وقم بالأمر.‏

1345
01:16:15,826 --> 01:16:17,077
‫شكرا يا صديقي.‏

1346
01:16:25,169 --> 01:16:26,253
‫لطيف.‏

1347
01:16:29,548 --> 01:16:35,679
‫"إنترناشيونال"

1348
01:16:36,555 --> 01:16:39,057
‫مرحبا، اتصلت ﺒ"‏إيز"‏.‏ تعرف ما عليك فعله.‏

1349
01:16:40,225 --> 01:16:42,895
‫هيا يا "‏إيز"‏.‏ لا تتجاهليني هكذا.‏

1350
01:16:46,023 --> 01:16:48,358
‫أنا في "‏ألبانيا"‏، في الفندق.‏

1351
01:16:49,776 --> 01:16:51,570
‫تركت رقم هاتف الفندق مع أمك.‏

1352
01:16:51,778 --> 01:16:54,531
‫وهلا تعاودين الاتصال بي رجاء

1353
01:16:54,698 --> 01:16:56,867
‫لأنني أفتقدك كثيرا.‏ مفهوم؟

1354
01:16:57,075 --> 01:16:59,453
‫وأنا أحبك.‏

1355
01:17:00,871 --> 01:17:01,872
‫إلى اللقاء.‏

1356
01:17:12,758 --> 01:17:14,092
‫صباح الخير يا صديقي.‏

1357
01:17:14,301 --> 01:17:15,802
‫مرحبا يا "‏باشكم"‏.‏

1358
01:17:16,637 --> 01:17:19,640
‫جلبت لك "‏كولونات"‏.‏
‫إنه مثل "‏ماكدونالدز"‏ عندنا.‏

1359
01:17:20,265 --> 01:17:22,392
‫لست جائعا.‏ لكن شكرا.‏

1360
01:17:24,603 --> 01:17:26,230
‫هل نذهب إلى العمل الآن؟

1361
01:17:41,078 --> 01:17:43,080
‫لا.‏ قلت إنني بحاجة إلى شاحنتين.‏

1362
01:17:43,247 --> 01:17:45,457
‫توجد واحدة هنا وحسب الآن.‏

1363
01:17:45,666 --> 01:17:48,836
‫اسمع، توجد طائرة شحن تنتظر في المطار.‏

1364
01:17:50,170 --> 01:17:51,922
‫أعلم.‏

1365
01:17:52,756 --> 01:17:53,757
‫دعني أعاود الاتصال بك حالا.‏

1366
01:17:53,966 --> 01:17:55,300
‫توقف!‏

1367
01:17:55,509 --> 01:17:57,261
‫انتظر!‏ أطفئ هذه!‏

1368
01:17:57,469 --> 01:17:58,762
‫ما هذا؟

1369
01:18:01,139 --> 01:18:03,267
‫من أين لك بهذه؟

1370
01:18:06,937 --> 01:18:07,938
‫مرحبا!‏ ما الأمر؟

1371
01:18:08,105 --> 01:18:09,690
‫لدينا مشكلة يا رجل.‏

1372
01:18:10,190 --> 01:18:12,526
‏-‏ أين أنت؟
‫-‏ في نادي "‏ليف"‏.‏

1373
01:18:12,776 --> 01:18:15,320
‫أحاول معاشرة فتاة كوبية
‫تنتظرني عند طاولتي.‏

1374
01:18:15,529 --> 01:18:16,530
‫لماذا، ما المشكلة؟

1375
01:18:16,738 --> 01:18:18,240
‫دعني أفهم الأمر.‏ أنا في "‏ألبانيا"‏ الآن

1376
01:18:18,448 --> 01:18:19,449
‫أتجمد من البرد.‏

1377
01:18:19,658 --> 01:18:20,951
‫وأنت في "‏ليف"‏ تحاول أن تعاشر؟

1378
01:18:21,159 --> 01:18:22,619
‫"‏ديفيد"‏، الساعة هي الواحدة صباحا هنا.‏

1379
01:18:22,786 --> 01:18:24,288
‫وأنا أتخلص من الطاقة المكبوتة.‏

1380
01:18:24,454 --> 01:18:26,206
‫الواحدة صباحا عندما يفترض
‫أن تكون في المكتب

1381
01:18:26,456 --> 01:18:27,541
‫لأنه وقت منتصف النهار

1382
01:18:27,791 --> 01:18:29,126
‫في كل دولة نقوم بأعمال تجارية معها.‏

1383
01:18:29,293 --> 01:18:31,503
‫لدينا مشكلة بذخيرة بنادق "‏أيه كيه"‏.‏

1384
01:18:32,045 --> 01:18:34,464
‏-‏ أية مشكلة؟
‫-‏ إنها صينية.‏

1385
01:18:34,631 --> 01:18:37,384
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

1386
01:18:37,634 --> 01:18:39,136
‫يعني أنها من "‏الصين"‏.‏

1387
01:18:39,344 --> 01:18:42,681
‫عن ماذا تتحدث؟ كنت هناك ورأيتها.‏

1388
01:18:42,890 --> 01:18:43,891
‫كلانا رأيناها.‏

1389
01:18:44,099 --> 01:18:45,225
‫لا أدري ماذا أقول لك.‏

1390
01:18:45,392 --> 01:18:46,643
‫لقد خدعونا.‏ مفهوم؟ لقد غشونا.‏

1391
01:18:47,019 --> 01:18:49,563
‫مهلا.‏ كيف تعرف إنها صينية حتى؟

1392
01:18:49,813 --> 01:18:52,566
‫توجد كتابة باللغة الصينية على كل صندوق.‏

1393
01:18:52,816 --> 01:18:54,568
‫ثق بي، إنها صينية.‏

1394
01:19:03,827 --> 01:19:04,828
‫أجل.‏

1395
01:19:05,078 --> 01:19:06,079
‫اللعنة يا "‏هنري"‏!‏

1396
01:19:06,246 --> 01:19:07,873
‫نحن نحاول التحدث معك منذ يومين!‏

1397
01:19:08,165 --> 01:19:09,166
‫نحن "‏أفرام"‏ و"‏ديفيد"‏.‏

1398
01:19:09,416 --> 01:19:10,834
‫لدينا مشكلة عويصة.‏

1399
01:19:12,252 --> 01:19:13,253
‫أنا أصغ.‏

1400
01:19:13,504 --> 01:19:15,589
‫ذخيرة بنادق "‏أيه كيه"‏ صينية.‏

1401
01:19:15,839 --> 01:19:17,674
‫أتظن أن الأفغان الذين

1402
01:19:17,883 --> 01:19:21,011
‫تطلق "‏طالبان"‏ عليهم النار
‫يهتمون بمنشأ ذخيرتهم؟

1403
01:19:21,178 --> 01:19:22,596
‫لا، لكن البنتاغون يهتم به.‏

1404
01:19:22,846 --> 01:19:24,348
‫تعلم أنه لا يمكننا بيع ذخيرة صينية!‏

1405
01:19:24,515 --> 01:19:26,225
‫وضعت "‏أميركا"‏ حظرا على "‏الصين"‏.‏

1406
01:19:26,433 --> 01:19:30,187
‫جعلت الألبانيين يروننا الصندوق الوحيد
‫من الذخيرة الألبانية في البلد بأسره.‏

1407
01:19:30,395 --> 01:19:32,856
‫آسف، أمنعكما أحد من فحص الصناديق الأخرى؟

1408
01:19:33,065 --> 01:19:36,443
‫هل تكبدتما حتى مشقة السؤال عن بلد المنشأ؟

1409
01:19:36,693 --> 01:19:37,945
‫من يسأل عن هذا؟

1410
01:19:38,362 --> 01:19:42,032
‫يا "‏هنري"‏ أنا أنظر إلى ١٠٠ مليون رصاصة

1411
01:19:42,241 --> 01:19:45,035
‫من الذخيرة الصينية غير القانونية
‫التي بعتنا إياها.‏

1412
01:19:45,202 --> 01:19:46,453
‫ما الذي يفترض بنا فعله؟

1413
01:19:46,745 --> 01:19:48,455
‫قم بعملك اللعين!‏

1414
01:19:50,541 --> 01:19:52,709
‫تريد الحكومة الأميركية
‫تجاهل ذنوب الآخرين عمدا.‏

1415
01:19:52,918 --> 01:19:53,961
‫لا تعطهم سببا كيلا يتجاهلوها.‏

1416
01:19:54,211 --> 01:19:56,713
‫وبينما تفعل ذلك، تعلم الفرق بين

1417
01:19:56,922 --> 01:19:59,716
‫"‏لدينا مشكلة"‏ و"‏لديك مشكلة"‏.‏

1418
01:20:00,884 --> 01:20:01,885
‫اللعنة!‏

1419
01:20:08,725 --> 01:20:11,812
‫يبدو هذا مخالفا للقانون.‏

1420
01:20:22,239 --> 01:20:24,575
‫خدعنا.‏ كانت الذخيرة عديمة القيمة

1421
01:20:24,783 --> 01:20:27,828
‫وعلقت في "‏ألبانيا"‏ محاولا جمع موردين جددا

1422
01:20:28,078 --> 01:20:30,455
‫من جميع أنحاء "‏أوروبا الشرقية"‏.‏

1423
01:20:53,854 --> 01:20:54,855
‫اللعنة.‏

1424
01:20:55,105 --> 01:20:56,523
‫ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

1425
01:20:56,773 --> 01:20:57,816
‫لدي فكرة هامة.‏

1426
01:20:58,775 --> 01:20:59,943
‫كيف دخلت إلى غرفتي؟

1427
01:21:00,152 --> 01:21:01,445
‫سمحوا لي بالدخول.‏

1428
01:21:02,279 --> 01:21:03,614
‫أنا شخص جدير بالثقة.‏

1429
01:21:03,947 --> 01:21:06,491
‫لم يسمحوا لي بالدخول وحسب،
‫بل وجلبوا لي خدمة الغرف.‏

1430
01:21:07,117 --> 01:21:09,620
‫على كل حال، لدي فكرة هامة.‏

1431
01:21:10,120 --> 01:21:11,288
‫حقا؟ ما هي؟

1432
01:21:11,538 --> 01:21:12,789
‫ما رأيك في أن نعيد التعبئة؟

1433
01:21:13,290 --> 01:21:14,291
‫نعيد تعبئة ماذا؟

1434
01:21:14,499 --> 01:21:15,501
‫الرصاصات!‏

1435
01:21:15,959 --> 01:21:17,544
‫ماذا لو أعدنا تعبئتها جميعها؟

1436
01:21:17,794 --> 01:21:19,129
‫١٠٠ مليون رصاصة؟

1437
01:21:19,379 --> 01:21:22,132
‫يمكن القيام بذلك يا "‏ديفيد"‏.‏

1438
01:21:22,299 --> 01:21:25,844
‫فكر في الأمر.‏ سنوفر الكثير من المال
‫من نفقات الشحن أيضا.‏

1439
01:21:26,053 --> 01:21:28,138
‫سنقايض الصناديق الخشبية الثقيلة الكبيرة

1440
01:21:28,347 --> 01:21:29,890
‫بصناديق كرتونية خفيفة.‏

1441
01:21:30,140 --> 01:21:32,142
‫لكنها ستبقى ذخيرة صينية.‏

1442
01:21:32,809 --> 01:21:34,645
‫انظر إلى هذه المنشفة.‏ مفهوم؟

1443
01:21:35,354 --> 01:21:37,731
‫إنها مصنوعة في "‏تركيا"‏.‏

1444
01:21:39,525 --> 01:21:42,486
‫ليس بعد الآن.‏ إنها منشفة ألبانية الآن.‏

1445
01:21:43,362 --> 01:21:46,990
‫ستكون صينية إن كتب
‫على الصناديق أنها صينية وحسب.‏

1446
01:21:49,493 --> 01:21:52,871
‫أجل.‏ لكن هذا مخالف للقانون أيضا يا رجل.‏

1447
01:21:53,830 --> 01:21:55,541
‫لدينا خياران.‏

1448
01:21:55,749 --> 01:21:58,001
‫إما أن نعيد تعبئة الذخيرة ونشحنها

1449
01:21:58,210 --> 01:22:00,921
‫أو أن نخسر صفقة بمبلغ ٣٠٠ مليون دولار.‏

1450
01:22:02,422 --> 01:22:04,091
‫ما الذي تريد فعله؟

1451
01:22:04,675 --> 01:22:09,179
‫عندما تسرد الأمر هكذا
‫فلا يوجد سوى خيار واحد فقط.‏

1452
01:22:10,180 --> 01:22:12,432
‫عرفنا سائقنا "‏باشكم"‏ على صديقه

1453
01:22:12,683 --> 01:22:15,018
‫الذي يملك شركة تعليب وتخزين خارج "‏تيرانا"‏.‏

1454
01:22:15,561 --> 01:22:18,021
‫هذا "‏إينفر"‏.‏ لقد ترعرعت معه.‏

1455
01:22:18,230 --> 01:22:19,231
‫سررت بلقائك يا "‏إينفر"‏.‏

1456
01:22:19,439 --> 01:22:23,193
‫وبلقائك أيضا.‏
‫أخبرني "‏باشكم"‏ القليل عن مشكلتكما؟

1457
01:22:23,360 --> 01:22:26,029
‫لقولها ببساطة، لدينا مشكلة وزن.‏

1458
01:22:26,196 --> 01:22:28,198
‫سنشحن كمية كبيرة من الذخيرة

1459
01:22:28,365 --> 01:22:30,075
‫من "‏ألبانيا"‏ إلى "‏أفغانستان"‏.‏

1460
01:22:30,284 --> 01:22:31,702
‫وهي معبئة حاليا في حاويات ثقيلة

1461
01:22:31,910 --> 01:22:33,120
‫داخل صناديق خشبية كبيرة.‏

1462
01:22:33,370 --> 01:22:34,538
‫وما نريد فعله

1463
01:22:34,746 --> 01:22:36,540
‫هو نقل تلك الرصاصات إلى أكياس بلاستيكية

1464
01:22:36,748 --> 01:22:38,208
‫ثم وضعها في صناديق

1465
01:22:38,375 --> 01:22:39,710
‫ذات طبقتين بينهما طبقة مموجة مخددة.‏

1466
01:22:41,795 --> 01:22:42,880
‫أتعرف ما هي؟

1467
01:22:43,297 --> 01:22:45,465
‫بالطبع.‏ ما السبب؟

1468
01:22:45,924 --> 01:22:46,925
‫قلنا لك للتو.‏

1469
01:22:47,217 --> 01:22:48,468
‫ما مشكلة هذا البلد؟

1470
01:22:49,928 --> 01:22:53,599
‫التعبئة الأصلية ثقيلة جدا.‏

1471
01:22:54,099 --> 01:22:56,643
‫والصناديق كثيرة.‏ نحتاج إلى إنسيابية.‏

1472
01:22:57,311 --> 01:22:59,229
‫حسنا.‏ كم عدد الصناديق؟

1473
01:22:59,396 --> 01:23:02,399
‫كثيرة.‏ يبلغ عدد الرصاصات ١٠٠ مليونا.‏

1474
01:23:02,566 --> 01:23:07,070
‫مفهوم.‏ لكن كم عدد الصناديق الفعلي؟

1475
01:23:08,822 --> 01:23:12,284
‫لدينا ٦٨،٥٢٠ صندوقا.‏

1476
01:23:13,952 --> 01:23:15,245
‫لقد رأيتها.‏

1477
01:23:15,454 --> 01:23:17,122
‫إنه أمر جنوني.‏

1478
01:23:42,981 --> 01:23:43,982
‫انتهيت.‏

1479
01:23:56,620 --> 01:23:58,997
‫٥٠ رجلا، ثمانية أسابيع.‏

1480
01:23:59,373 --> 01:24:03,460
‫يمكنني القيام بالأمر مقابل ١٠٠ ألف دولار.‏

1481
01:24:04,711 --> 01:24:06,588
‫١٠٠ ألف دولار أميركي؟

1482
01:24:06,964 --> 01:24:07,965
‫أجل.‏

1483
01:24:08,465 --> 01:24:11,343
‏-‏ أعطنا بعض الوقت.‏
‫-‏ أجل.‏ وقت قصير رجاء.‏

1484
01:24:12,386 --> 01:24:15,347
‫حسنا.‏ سأتحدث بجدية تامة.‏

1485
01:24:15,848 --> 01:24:17,057
‫كان من الصعب ألا نضحك.‏

1486
01:24:17,266 --> 01:24:20,185
‫لم يكن هذا الرجل ينقذ الصفقة بأكملها وحسب،

1487
01:24:20,394 --> 01:24:21,937
‫لكن بإعادة تعبئة كل الذخيرة

1488
01:24:22,145 --> 01:24:25,524
‫سنزيد معدل ربحنا ٣ ملايين دولار تقريبا.‏

1489
01:24:25,941 --> 01:24:27,234
‫أين يجب أن نتعشى الليلة؟

1490
01:24:27,568 --> 01:24:29,736
‫يوجد مطعم قرب الفندق.‏ طعامه لذيذ جدا.‏

1491
01:24:29,945 --> 01:24:32,114
‫حسنا.‏ تابع.‏

1492
01:24:32,447 --> 01:24:33,615
‫حسنا، اتفقنا.‏

1493
01:24:40,289 --> 01:24:42,124
‫كان الأمر أفضل مما ظننا حتى.‏

1494
01:24:42,416 --> 01:24:45,669
‫كنا نقايض صناديق خشبية ثقيلة
‫بصناديق كرتونية خفيفة.‏

1495
01:24:45,878 --> 01:24:48,630
‫ونحو ٢٢٧ غراما من الأكياس البلاستيكية.‏

1496
01:24:49,715 --> 01:24:51,091
‫بإعادة تعبئة الذخيرة،

1497
01:24:51,300 --> 01:24:53,886
‫سننقص وزن الشحنة بأكملها ١٨٠ طنا.‏

1498
01:24:55,929 --> 01:24:58,265
‫١٨٠ طنا!‏

1499
01:24:58,473 --> 01:25:02,144
‫هذا يعني عدد رحلات أقل
‫بطائرات أخف تستهلك وقودا أقل.‏

1500
01:25:03,729 --> 01:25:06,899
‫وكل هذا زاد من المال الذي سنكسبه.‏

1501
01:25:11,653 --> 01:25:13,906
‫في ٨ ديسمبر، ٢٠٠٧،

1502
01:25:14,114 --> 01:25:16,366
‫سلمت "‏أيه إي واي"‏ أول خمس ملايين رصاصة

1503
01:25:16,575 --> 01:25:18,577
‫إلى الجيش الأفغاني.‏

1504
01:25:20,537 --> 01:25:22,414
‫حدث الأمر من دون مشاكل.‏

1505
01:25:29,213 --> 01:25:31,381
‫هيا، قوليها مرة واحدة وحسب يا عزيزتي.‏ هيا.‏

1506
01:25:31,590 --> 01:25:34,593
‫قولي "‏بابا"‏.‏

1507
01:25:35,636 --> 01:25:36,887
‫يجب أن نذهب حقا يا "‏ديفيد"‏.‏

1508
01:25:37,095 --> 01:25:39,431
‫لا، خمسة دقائق أخرى، رجاء؟

1509
01:25:40,849 --> 01:25:43,018
‫نحن على وشك تناول الطعام.‏ أمي تنتظر.‏

1510
01:25:44,228 --> 01:25:46,271
‫لوحي مودعة لوالدك يا "‏إيلا"‏.‏

1511
01:25:47,564 --> 01:25:48,774
‫إلى اللقاء يا "‏إيلا"‏.‏

1512
01:25:49,358 --> 01:25:51,151
‫عيد ميلاد مجيد.‏ أحبك.‏

1513
01:25:53,737 --> 01:25:56,323
‫أيمكنك إعطاؤها لأمك لكي نتحادث قليلا؟

1514
01:25:56,615 --> 01:25:57,616
‫آسفة يا "‏ديفيد"‏.‏

1515
01:25:57,824 --> 01:26:00,077
‫سنتصل بك بعد يومين.‏ مفهوم؟

1516
01:26:02,120 --> 01:26:03,121
‫إلى اللقاء.‏

1517
01:26:24,393 --> 01:26:25,394
‫مرحبا، أنا "‏ديفيد"‏.‏

1518
01:26:25,602 --> 01:26:28,272
‫أتود سماع شيء رهيب للغاية؟

1519
01:26:28,480 --> 01:26:30,190
‫عيد ميلاد مجيد يا "‏أفرام"‏.‏

1520
01:26:30,399 --> 01:26:31,483
‫هل حل عيد الميلاد؟

1521
01:26:31,692 --> 01:26:32,734
‫لهذا لا يوجد أحد هنا.‏

1522
01:26:32,943 --> 01:26:35,237
‫كنت على وشك طرد جميع الموظفين.‏

1523
01:26:35,445 --> 01:26:37,114
‫على كل حال، عندما كنت هناك،

1524
01:26:37,322 --> 01:26:39,324
‫كنت أتحدث مع صديقنا "‏باشكم"‏.‏

1525
01:26:39,533 --> 01:26:40,617
‫أعرفت أن عمه

1526
01:26:40,826 --> 01:26:43,120
‫يعمل في وزارة الدفاع الألبانية؟

1527
01:26:43,328 --> 01:26:44,329
‫لا، لم أعرف ذلك.‏

1528
01:26:44,580 --> 01:26:45,581
‫إنه يعمل فيها.‏

1529
01:26:45,789 --> 01:26:48,542
‫لذا قلت، "‏أتعلم ما الذي
‫قد يثير اهتمامي يا ’باشكم‘؟

1530
01:26:48,750 --> 01:26:53,088
‫"‏أشعر بفضول لمعرفة ما يدفعه ’هنري‘
‫إلى الألبان ثمنا لذخيرة بنادق ’أيه كيه‘.‏"‏

1531
01:26:53,297 --> 01:26:54,298
‫"‏أفرام"‏؟

1532
01:26:54,506 --> 01:26:56,049
‫أتعرف ما الذي اكتشفه؟

1533
01:26:56,258 --> 01:26:59,720
‫يدفع ذاك السافل سنتين ونصف ثمنا للرصاصة.‏

1534
01:26:59,928 --> 01:27:02,014
‫إنه يتقاضى منا ربحا بنسبة ٤٠٠ بالمئة!‏

1535
01:27:02,222 --> 01:27:04,016
‫لا يهم.‏ نحن نفعل الشيء ذاته.‏

1536
01:27:04,224 --> 01:27:05,517
‫لكن هذا عقدنا.‏

1537
01:27:05,726 --> 01:27:08,353
‫وكدنا نخسره بسببه
‫وبسبب رصاصاته الصينية اللعينة.‏

1538
01:27:08,562 --> 01:27:09,563
‫لكننا لم نخسره.‏

1539
01:27:09,771 --> 01:27:10,856
‫ليس هذا ما يهم!‏

1540
01:27:11,064 --> 01:27:13,442
‫أريد التفكير بطريقة
‫لإخراج هذا البغيض من الصفقة.‏

1541
01:27:13,650 --> 01:27:14,902
‫توقف يا "‏أفرام"‏.‏

1542
01:27:15,110 --> 01:27:16,153
‫لا، اسمعني.‏

1543
01:27:16,361 --> 01:27:18,030
‫أنا جاد يا رجل.‏

1544
01:27:18,238 --> 01:27:19,489
‫نحن نكسب مالا، مفهوم؟

1545
01:27:19,698 --> 01:27:22,534
‫وهو يكسب المال، والأمر برمته ناجح.‏

1546
01:27:22,743 --> 01:27:24,077
‫لا تفسده.‏

1547
01:27:24,286 --> 01:27:26,705
‫لا أهتم.‏ إنه يغشنا!‏

1548
01:27:27,915 --> 01:27:28,916
‫اسمع، أنا جاد، مفهوم.‏

1549
01:27:29,124 --> 01:27:31,793
‫سأسافر في الرحلة التالية من هنا
‫إن كنت ستقوم بالأمر.‏

1550
01:27:32,211 --> 01:27:35,797
‫لا حاجة إلى أن تهددني يا صديقي.‏

1551
01:27:36,006 --> 01:27:37,424
‫مفهوم؟ أنا شريكك.‏

1552
01:27:37,716 --> 01:27:39,551
‫لا أشعر بهذا دوما.‏

1553
01:27:40,552 --> 01:27:42,387
‫أنا وجدت هذه الصفقة.‏ وأنا هنا

1554
01:27:42,596 --> 01:27:45,182
‫أقوم بكل العمل وأنت في "‏ميامي"‏
‫تحاول تخريبه.‏

1555
01:27:45,474 --> 01:27:47,267
‫كيف أحاول تخريبه؟

1556
01:27:47,476 --> 01:27:50,729
‫بمحاولة غش "‏هنري"‏، كما تغش كل شخص آخر.‏

1557
01:27:55,108 --> 01:27:58,654
‫أنت محق.‏ "‏هنري"‏ شريكنا.‏

1558
01:28:00,531 --> 01:28:03,617
‫إنه سبب حصولنا على هذه الصفقة.‏

1559
01:28:04,409 --> 01:28:07,829
‫كنت أعتني بنا وقد تماديت.‏

1560
01:28:09,414 --> 01:28:11,583
‫لا تقلق يا صديقي.‏ سأنسى الأمر.‏

1561
01:28:11,792 --> 01:28:12,918
‫شكرا لك.‏

1562
01:28:13,627 --> 01:28:15,879
‫لا تمكننا المخاطرة بسبب جشعنا يا رجل.‏

1563
01:28:18,048 --> 01:28:20,801
‫حسنا، سأتحدث معك قريبا.‏ إلى اللقاء.‏

1564
01:28:31,103 --> 01:28:32,229
‫ماذا يحدث؟

1565
01:28:33,564 --> 01:28:34,565
‫تبا!‏ توقف.‏

1566
01:29:17,608 --> 01:29:19,193
‫توقف!‏ لا أفهم!‏

1567
01:29:29,953 --> 01:29:31,955
‫أتفهم الآن؟

1568
01:29:32,623 --> 01:29:35,000
‫أجل.‏

1569
01:29:35,584 --> 01:29:38,754
‫أظننت حقا أنه بمقدورك إخراجي من صفقتي؟

1570
01:29:41,673 --> 01:29:42,674
‫رجاء.‏

1571
01:30:00,901 --> 01:30:01,902
‫اللعنة.‏

1572
01:30:03,529 --> 01:30:04,530
‫اللعنة.‏

1573
01:30:19,127 --> 01:30:20,295
‫نحتاج إلى التحدث يا "‏ديفيد"‏.‏

1574
01:30:20,504 --> 01:30:21,797
‫الوقت ليس مناسبا الآن.‏

1575
01:30:24,383 --> 01:30:26,301
‫لم أتلق أجري بعد.‏

1576
01:30:26,510 --> 01:30:28,011
‫ماذا تعني؟ هذا الشهر؟

1577
01:30:28,220 --> 01:30:29,388
‫بل قط.‏

1578
01:30:29,680 --> 01:30:31,473
‫ألم تنل أي أجر؟

1579
01:30:31,765 --> 01:30:34,101
‫شريكك لا يعاود الاتصال بي.‏

1580
01:30:34,309 --> 01:30:36,144
‫يجب أن يأخذ موظفي أجورهم.‏

1581
01:30:36,353 --> 01:30:38,605
‫سوف يتوقفون عن العمل.‏

1582
01:30:39,898 --> 01:30:41,567
‫أعرف السبب الحقيقي يا "‏ديفيد"‏

1583
01:30:41,775 --> 01:30:43,443
‫لرغبتكما بإعادة تعبئة الذخيرة.‏

1584
01:30:48,031 --> 01:30:49,575
‫حسنا اسمعني يا "‏إينفر"‏.‏

1585
01:30:49,783 --> 01:30:52,035
‫يجب أن أسافر إلى "‏ميامي"‏ حالا.‏
‫سأعود بعد أسبوع.‏

1586
01:30:52,202 --> 01:30:53,203
‫لكنني أعدك،

1587
01:30:53,370 --> 01:30:54,371
‫أول ما سأفعله عندما أصل

1588
01:30:54,621 --> 01:30:56,707
‫هو التأكد من تحويل مالك لك، مفهوم؟

1589
01:31:00,460 --> 01:31:01,461
‫حسنا.‏

1590
01:31:06,633 --> 01:31:07,634
‫"‏ديفيد"‏.‏

1591
01:31:08,051 --> 01:31:09,219
‫إلى المطار، هيا.‏

1592
01:31:10,888 --> 01:31:11,972
‫"‏ديفيد"‏.‏

1593
01:31:12,514 --> 01:31:14,725
‫تأخرت على الطائرة.‏ سأعود الأسبوع القادم.‏

1594
01:31:14,933 --> 01:31:16,977
‫قالت إن زوجها لم يرجع
‫إلى المنزل ليلة البارحة.‏

1595
01:31:18,979 --> 01:31:20,772
‫حسنا، ما الذي تريدني أن أفعله؟

1596
01:31:24,902 --> 01:31:26,987
‫إنها قلقة جدا.‏ هذا ليس من شيمه.‏

1597
01:31:27,738 --> 01:31:29,364
‫قل لها إنني لا أعرف زوجها.‏

1598
01:31:29,573 --> 01:31:30,574
‫من زوجك؟

1599
01:31:30,824 --> 01:31:32,701
‫"‏باشكم"‏.‏

1600
01:31:43,712 --> 01:31:46,048
‫لم يتصل "‏باشكم"‏ بأحد بعد ذلك.‏

1601
01:31:46,256 --> 01:31:49,635
‫لم يجدوا رسالة، ولم يجدوا جثة.‏

1602
01:31:50,594 --> 01:31:52,346
‫اختفى تماما وحسب.‏

1603
01:31:56,266 --> 01:31:57,893
‫انتهى عملي في "‏ألبانيا"‏.‏

1604
01:31:59,186 --> 01:32:01,104
‫ما كنت سأعود إليها أبدا.‏

1605
01:32:11,365 --> 01:32:12,366
‫مرحبا.‏

1606
01:32:13,825 --> 01:32:14,826
‫مرحبا.‏

1607
01:32:15,702 --> 01:32:19,206
‫كان سبب ذهابي إلى "‏ألبانيا"‏
‫إعادة تعبئة ذخيرة صينية

1608
01:32:19,414 --> 01:32:22,209
‫لنتمكن من تمويهها وبيعها
‫إلى الحكومة الأميركية.‏

1609
01:32:24,127 --> 01:32:26,171
‫يبدو هذا مخالفا للقانون.‏

1610
01:32:26,880 --> 01:32:28,924
‫أجل.‏ لكنني اكتفيت.‏

1611
01:32:29,842 --> 01:32:32,469
‫أقسم، مهما حدث لبقية حياتي

1612
01:32:32,678 --> 01:32:34,388
‫لن أكذب عليك مجددا.‏

1613
01:32:42,980 --> 01:32:44,565
‫أحبك كثيرا يا "‏إيز"‏.‏

1614
01:32:52,364 --> 01:32:54,825
‫ما الذي حدث لأنفك؟

1615
01:32:55,993 --> 01:32:58,036
‫اختطفني رجال عصابات ألبان.‏

1616
01:32:58,829 --> 01:33:01,582
‏-‏ أظنه مكسورا.‏
‫-‏ يا إلهي.‏

1617
01:33:04,960 --> 01:33:07,462
‫أظنني سأعود للعمل كمعالج تدليك.‏

1618
01:33:07,796 --> 01:33:09,047
‫ألا بأس بهذا؟

1619
01:33:11,175 --> 01:33:12,593
‫أجل.‏

1620
01:33:15,179 --> 01:33:16,847
‫كان عملا مقبولا دوما.‏

1621
01:33:40,871 --> 01:33:42,372
‫مرحبا، لقد عدت.‏

1622
01:33:55,177 --> 01:33:57,387
‫لماذا رجعت يا صديقي؟ ما الذي حدث لوجهك؟

1623
01:33:57,596 --> 01:33:59,556
‫هذا كل ما أنجز من الصفقة الأفغانية.‏

1624
01:33:59,723 --> 01:34:00,891
‫أريد حصتي ثم سأفض شراكتنا.‏

1625
01:34:02,559 --> 01:34:03,769
‫عن ماذا تتحدث؟

1626
01:34:04,186 --> 01:34:06,355
‫لقد صوب مسدسا على رأسي يا رجل.‏

1627
01:34:06,813 --> 01:34:07,898
‫من، "‏هنري"‏؟

1628
01:34:08,106 --> 01:34:09,691
‫قلت إنك لن تقوم بالأمر.‏

1629
01:34:11,610 --> 01:34:13,237
‫اللعنة.‏

1630
01:34:14,738 --> 01:34:16,698
‫لقد أخطأت.‏

1631
01:34:18,033 --> 01:34:19,076
‫انتهيت من هذا يا "‏أفرام"‏.‏

1632
01:34:19,284 --> 01:34:21,286
‫لا يتعين أن تعود.‏

1633
01:34:21,537 --> 01:34:22,871
‫وظفت رجلا جديدا، "‏أيفن"‏.‏

1634
01:34:23,205 --> 01:34:24,915
‏-‏ إنه يتحدث اللغة الألبانية.‏
‫-‏ لقد اكتفيت.‏

1635
01:34:31,088 --> 01:34:33,465
‫أتظن أنني أحتفظ
‫بأربعة ملايين دولار بالجوار؟

1636
01:34:33,799 --> 01:34:35,050
‫لقد فكرت في الأمر.‏

1637
01:34:35,259 --> 01:34:37,219
‫سأتقاضى ٤٠ سنتا عن كل دولار.‏

1638
01:34:43,308 --> 01:34:45,227
‫وأنا فكرت فيه أيضا.‏

1639
01:34:45,602 --> 01:34:46,770
‫ما رأيك بهذا؟

1640
01:34:47,145 --> 01:34:48,897
‫ما رأيك بلا شيء عن كل دولار؟

1641
01:34:49,398 --> 01:34:52,150
‫دعني أذكرك أنه يوجد عقد بيننا.‏

1642
01:34:52,401 --> 01:34:53,694
‫تبا لعقدك!‏

1643
01:34:53,986 --> 01:34:55,445
‫إن طلبت منك أن تبني لي منزلا،

1644
01:34:55,612 --> 01:34:57,155
‫وتركت العمل بعد بناء نصف منزل،

1645
01:34:57,406 --> 01:34:58,657
‫أتظنني مدين لك بنصف المبلغ؟

1646
01:34:58,907 --> 01:35:00,909
‫أهذه دعابة يا "‏ديفيد"‏؟

1647
01:35:01,118 --> 01:35:03,620
‫لديك أسبوعين.‏ وإلا سيتصل محامي بك.‏

1648
01:35:04,288 --> 01:35:05,831
‫من، "‏وورن"‏؟

1649
01:35:06,290 --> 01:35:08,458
‫أتتحدث عن "‏وورن"‏؟ إنه محامي أيضا.‏

1650
01:35:08,667 --> 01:35:09,835
‫أنا عرفتك عليه.‏

1651
01:35:10,502 --> 01:35:11,920
‫"‏وورن"‏ اللعين.‏

1652
01:35:22,431 --> 01:35:23,599
‫اللعنة!‏

1653
01:35:48,207 --> 01:35:51,126
‫"‏أيه إي واي"‏.‏ كيف أحول مكالمتك؟

1654
01:35:52,169 --> 01:35:56,924
‫لو أردت موتك، لكنت ميتا بالفعل.‏

1655
01:36:01,678 --> 01:36:05,057
‫بعد ثلاثة أشهر

1656
01:36:14,233 --> 01:36:15,734
‫نحن نتشاجر.‏

1657
01:36:17,486 --> 01:36:18,862
‫نتشاجر مع عائلاتنا،

1658
01:36:19,071 --> 01:36:20,822
‫وشركائنا بالعمل.‏

1659
01:36:22,074 --> 01:36:24,117
‫وأحيانا مع أصدقائنا.‏

1660
01:36:24,409 --> 01:36:25,410
‫ولو كان الله يعيش بيننا،

1661
01:36:25,619 --> 01:36:26,954
‫فقد نتشاجر معه أيضا.‏

1662
01:36:30,916 --> 01:36:34,294
‫"‏أفرام"‏ حزين جدا على ما حدث.‏

1663
01:36:36,922 --> 01:36:40,425
‫لا أقصد الإساءة يا "‏رالف"‏، لكنني غير متأكد
‫من أنك تعرف حقيقة "‏أفرام"‏.‏

1664
01:36:41,468 --> 01:36:43,804
‫إنه شاب معقد.‏

1665
01:36:44,847 --> 01:36:46,765
‫لكنه يريد الجلوس والتحدث معك.‏

1666
01:36:47,349 --> 01:36:48,809
‫لإيجاد حل عادل.‏

1667
01:36:50,519 --> 01:36:52,229
‫طلب مني التوسط بينكما.‏

1668
01:36:56,400 --> 01:36:58,151
‫دعني أساعدك يا "‏ديفيد"‏.‏

1669
01:37:00,070 --> 01:37:02,406
‫لا أدري إن كنت مستعدا بعد.‏

1670
01:37:02,614 --> 01:37:03,657
‫حسنا، ها هو.‏

1671
01:37:13,876 --> 01:37:15,002
‫مرحبا يا صديقي.‏

1672
01:37:16,837 --> 01:37:18,922
‫سررت بلقائك.‏

1673
01:37:26,471 --> 01:37:28,515
‫آسف لأن الأمور غدت جنونية جدا.‏

1674
01:37:29,099 --> 01:37:30,726
‫أجل.‏ وأنا أيضا.‏

1675
01:37:30,934 --> 01:37:32,561
‫هل ستطلب شيئا يا عزيزي؟

1676
01:37:32,769 --> 01:37:34,813
‫سأشرب قهوة وحسب.‏ شكرا.‏

1677
01:37:37,274 --> 01:37:38,984
‫فكرت في الأمر مليا.‏

1678
01:37:41,111 --> 01:37:43,614
‫ولا أريدك أن تخرج من شراكتنا خالي الوفاض.‏

1679
01:37:44,656 --> 01:37:45,824
‫جيد.‏

1680
01:37:46,033 --> 01:37:48,619
‫لذا جعلت "‏وورن"‏ يكتب مسودة فض شراكة.‏

1681
01:37:48,827 --> 01:37:50,287
‫وأظنها عادلة جدا.‏

1682
01:37:51,455 --> 01:37:55,417
‫أنا مستعد لدفع ٥٠ ألف دولار لك في السنة
‫في السنوات الأربع القادمة.‏

1683
01:37:57,836 --> 01:37:59,046
‫٢٠٠ ألف دولار؟

1684
01:38:01,840 --> 01:38:03,509
‫أهذه مزحة يا رجل؟

1685
01:38:06,386 --> 01:38:08,096
‫أهذا ما عنيته بالتوسط؟

1686
01:38:08,305 --> 01:38:09,556
‫بكل إنصاف، لم توجد

1687
01:38:09,765 --> 01:38:11,725
‫اتفاقية شراكة، ولا عقد مسبق.‏

1688
01:38:13,227 --> 01:38:15,979
‫أجل.‏ لدي شيء أفضل من اتفاقية شراكة.‏

1689
01:38:16,188 --> 01:38:17,981
‫لدي دليل.‏

1690
01:38:18,190 --> 01:38:20,692
‫قبل مغادرة "‏ألبانيا"‏، أخذت كل الوثائق.‏

1691
01:38:20,901 --> 01:38:21,902
‫تبا.‏

1692
01:38:22,152 --> 01:38:24,821
‫جميع الوثائق التي زورناها،
‫وصور إعادة التعبئة.‏

1693
01:38:25,072 --> 01:38:26,073
‏-‏ "‏ديفيد"‏!‏
‫-‏ إعادة تعبئة؟

1694
01:38:26,281 --> 01:38:27,533
‏-‏ ألم يخبرك؟
‫-‏ "‏ديفيد"‏!‏

1695
01:38:27,741 --> 01:38:29,117
‫أجل، أخذنا المال الذي أعطيتنا إياه،

1696
01:38:29,326 --> 01:38:32,162
‫واشترينا ١٠٠ مليون رصاصة صينية
‫مخالفة للقانون،

1697
01:38:32,496 --> 01:38:35,207
‫ثم أعدنا تعبئتها
‫وبعناها إلى الجيش الأميركي.‏

1698
01:38:35,415 --> 01:38:38,085
‫أجل، وكسبنا ثمانية ملايين دولار
‫جراء ذلك أيها السافل.‏

1699
01:38:38,293 --> 01:38:39,294
‫احذر يا "‏أفرام"‏.‏

1700
01:38:39,461 --> 01:38:40,921
‫أخبرنا "‏رالف"‏ أننا كسبنا ٣ ملايين فقط.‏

1701
01:38:41,129 --> 01:38:42,130
‫مهلا، ماذا؟

1702
01:38:42,381 --> 01:38:43,966
‫إنه يرسل لك تقارير محاسبية مزورة كل شهر.‏

1703
01:38:44,174 --> 01:38:45,843
‏-‏ اغرب.‏
‫-‏ أحضرها على حاسوبي.‏

1704
01:38:46,051 --> 01:38:47,344
‫أنت تختلق الأكاذيب الآن.‏

1705
01:38:47,553 --> 01:38:49,721
‫حقا؟ لأنني احتفظت بكل شيء أيها الغبي!‏

1706
01:38:49,930 --> 01:38:52,558
‫لدي حتى نسخ من الكشوفات المصرفية
‫التي زورناها

1707
01:38:52,766 --> 01:38:53,809
‫وأرسلناها إلى الحكومة.‏

1708
01:38:54,017 --> 01:38:56,103
‫كفى كذبا.‏

1709
01:38:57,437 --> 01:38:59,106
‫يمكنني أن أدمرك.‏

1710
01:39:03,944 --> 01:39:05,028
‫بل تدمرنا.‏

1711
01:39:07,781 --> 01:39:09,366
‫أظنك عنيت أن تقول،

1712
01:39:09,741 --> 01:39:11,869
‫يمكنك أن تدمرنا.‏

1713
01:39:14,204 --> 01:39:16,206
‫لأن أي شيء يورطني،

1714
01:39:16,790 --> 01:39:17,875
‫يورطك معي أيضا.‏

1715
01:39:18,083 --> 01:39:19,209
‏-‏ انتظر يا "‏أفرام"‏.‏
‫-‏ لا.‏

1716
01:39:19,418 --> 01:39:22,963
‫أتيت اليوم مستعدا لأدفع لك ٢٠٠ ألف دولار.‏

1717
01:39:24,840 --> 01:39:27,509
‫والآن لن أسدد حتى ثمن الفطور.‏

1718
01:39:38,020 --> 01:39:40,856
‫ما الذي يحدث هنا؟

1719
01:39:41,064 --> 01:39:42,065
‫مرحبا؟

1720
01:39:42,274 --> 01:39:44,109
‫أيمكنني التحدث مع "‏ديفيد باكاوز"‏؟

1721
01:39:44,318 --> 01:39:46,320
‏-‏ أجل، من المتحدث؟
‫-‏ مرحبا يا "‏ديفيد"‏.‏

1722
01:39:46,528 --> 01:39:49,615
‫أنا "‏سي جاي تشايفرز"‏
‫من صحيفة "‏ذا نيويورك تايمز"‏.‏

1723
01:39:49,823 --> 01:39:52,451
‫كنت أتسائل إن كان لديك وقت
‫لنتحادث عن "‏أيه إي واي"‏،

1724
01:39:52,659 --> 01:39:55,954
‫وإعادة التعبئة المزعومة للذخيرة الصينية.‏

1725
01:39:57,581 --> 01:39:59,082
‫لا أدري عما تتحدث.‏

1726
01:39:59,291 --> 01:40:01,418
‫حسب مصادري، يوجد تحقيق جار

1727
01:40:01,585 --> 01:40:02,586
‫في وزارة الخارجية.‏

1728
01:40:02,836 --> 01:40:04,463
‫وكنت آمل أن أحصل على بعض التوضيح.‏.‏.‏

1729
01:40:13,597 --> 01:40:16,892
‫يبدو الأمر جديا يا "‏ديفيد"‏.‏

1730
01:40:17,100 --> 01:40:18,393
‫أجل، أعلم.‏

1731
01:40:19,520 --> 01:40:21,104
‫ربما يجب أن تتصل بعمي.‏

1732
01:40:21,897 --> 01:40:23,065
‫المحامي.‏

1733
01:40:24,650 --> 01:40:26,652
‫يا إلهي.‏ حسنا.‏

1734
01:40:26,860 --> 01:40:28,445
‫هذه فكرة جيدة.‏

1735
01:40:32,741 --> 01:40:35,244
‫أريد بعض الوقت.‏ سأقابلكما في البهو.‏

1736
01:40:44,419 --> 01:40:46,713
‫هل اتصلت بك للتو صحيفة "‏ذا نيويورك تايمز"‏؟

1737
01:40:47,047 --> 01:40:48,048
‫أجل.‏

1738
01:40:53,720 --> 01:40:54,888
‫وأنا أيضا.‏

1739
01:41:00,561 --> 01:41:02,896
‫عرض فيلم "‏سكارفيس"‏
‫على التلفاز ليلة البارحة،

1740
01:41:03,438 --> 01:41:06,316
‫وكنت أشاهده وأتذكر عندما كنا صغيرين

1741
01:41:07,192 --> 01:41:09,862
‫واعتدنا على ترديد مقاطع من حوار الفيلم.‏

1742
01:41:12,364 --> 01:41:14,366
‫أنت أعز أصدقائي يا "‏ديفيد"‏.‏

1743
01:41:16,535 --> 01:41:18,996
‫لقد أفسدت الأمر حقا، أليس كذلك؟

1744
01:41:24,251 --> 01:41:25,919
‫أنا آسف يا صديقي.‏

1745
01:41:33,010 --> 01:41:35,053
‫ألا تتوقف أبدا عن التمثيل يا رجل؟

1746
01:41:36,680 --> 01:41:37,723
‫ماذا يعني هذا؟

1747
01:41:37,931 --> 01:41:40,267
‫أنت تخبرني ما تظن أنني أود سماعه،

1748
01:41:40,475 --> 01:41:41,476
‫لأن الصحيفة اتصلت،

1749
01:41:41,685 --> 01:41:43,687
‫وأنت تخشى من أن أفشي شيئا.‏

1750
01:41:46,273 --> 01:41:47,482
‫اعترف بذلك وحسب.‏

1751
01:41:48,150 --> 01:41:50,194
‫لم نكن قط أعز صديقين.‏

1752
01:41:50,861 --> 01:41:53,030
‫كنت تمثل فقط دور أعز أصدقائي.‏

1753
01:41:55,449 --> 01:41:56,950
‫أجل.‏

1754
01:42:04,124 --> 01:42:06,627
‫لم يعرض "‏سكارفيس"‏
‫على التلفاز حتى الليلة الماضية.‏

1755
01:42:11,340 --> 01:42:12,758
‫يا لك من سافل.‏

1756
01:42:14,092 --> 01:42:15,594
‏-‏ اللعنة!‏
‫-‏ تبا لك.‏

1757
01:42:16,637 --> 01:42:18,680
‏-‏ اللعنة.‏
‫-‏ سافل تافه.‏

1758
01:42:19,681 --> 01:42:21,475
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

1759
01:42:22,726 --> 01:42:24,311
‫هذا يوفر علينا الصعود.‏

1760
01:43:00,764 --> 01:43:02,975
‫من بين جميع الأمور
‫المخالفة للقانون التي ارتكبناها،

1761
01:43:03,725 --> 01:43:06,019
‫وكل الأكاذيب التي قلناها للحكومة،

1762
01:43:07,521 --> 01:43:10,023
‫في النهاية، ما كان الشيء الذي افتضح أمرنا؟

1763
01:43:10,232 --> 01:43:14,069
‫أجل، أحاول التحدث مع وزارة الدفاع، رجاء.‏

1764
01:43:15,362 --> 01:43:17,865
‫أن "‏أفرام"‏ لم يدفع أجر رجل التعبئة أبدا.‏

1765
01:43:19,825 --> 01:43:22,035
‫لمن تبلغ عن جريمة؟

1766
01:43:23,954 --> 01:43:25,706
‫بعد أن اتصل "‏إينفر"‏ بالبنتاغون،

1767
01:43:25,914 --> 01:43:28,458
‫بدأت وزارة الخارجية تحقيقا شاملا،

1768
01:43:28,667 --> 01:43:30,502
‫استمر لأشهر.‏

1769
01:43:33,505 --> 01:43:37,217
‫اعتقلوا "‏رالف"‏ في إحدى مصابغه
‫في منتصف يوم عمل.‏

1770
01:43:39,553 --> 01:43:42,639
‫شعر بالذعر ولم يتمكن من التوصل
‫إلى اتفاق معهم بسرعة كافية.‏

1771
01:43:43,849 --> 01:43:48,103
‫كل ذاك الهراء عن رغبته في التوسط
‫لعقد هدنة بين "‏أفرام"‏ وبيني.‏.‏.‏

1772
01:43:49,271 --> 01:43:50,397
‫كان فخا.‏

1773
01:43:50,606 --> 01:43:52,191
‫أخذنا المال الذي أعطيتنا إياه،

1774
01:43:52,357 --> 01:43:55,110
‫واشترينا ١٠٠ مليون رصاصة صينية
‫مخالفة للقانون،

1775
01:43:55,319 --> 01:43:58,572
‫ثم أعدنا تعبئتها
‫وبعناها إلى الجيش الأميركي.‏

1776
01:43:58,864 --> 01:44:00,490
‫أوقعوا بنا متلبسين.‏

1777
01:44:00,824 --> 01:44:02,367
‫كان الأمر مثيرا للشفقة.‏

1778
01:44:02,826 --> 01:44:06,788
‫وعندما بحثوا في حاسوب "‏أفرام"‏،
‫وجدوا حتى قائمة مهام كتب فيها،

1779
01:44:06,997 --> 01:44:09,082
‫"إعادة تعبئة ذخيرة صينية.‏"

1780
01:44:10,042 --> 01:44:12,503
‫قصة الليلة التي جعلت مسؤولين
‫في البنتاغون يتخبطون.‏

1781
01:44:12,669 --> 01:44:17,591
‫كيف فاز شابان في العشرينات من العمر
‫بعقد ضخم من البنتاغون؟

1782
01:44:17,758 --> 01:44:18,926
‫اعتقل عملاء فيدراليون

1783
01:44:19,134 --> 01:44:20,928
‫الرجلين الأسبوع الماضي،
‫واتهموهما بالاحتيال

1784
01:44:21,136 --> 01:44:24,264
‫لبيعهما ذخيرة صينية قديمة فاسدة

1785
01:44:24,473 --> 01:44:25,849
‫إلى البنتاغون.‏

1786
01:44:26,600 --> 01:44:28,977
‫اتهم "‏أفرام"‏ بأكثر من ٧٠ جريمة فيدرالية

1787
01:44:29,186 --> 01:44:31,563
‫وحكم عليه بالسجن لمدة ٤ أعوام.‏

1788
01:44:33,273 --> 01:44:36,777
‫واعترفت أنا بذنبي وحكمت
‫بالإقامة الجبرية في منزلي لمدة ٧ أشهر.‏

1789
01:44:43,242 --> 01:44:46,411
‫اعتبر الكونغرس عقد "‏أفغانستان"‏ حالة دراسية

1790
01:44:46,620 --> 01:44:49,998
‫في كل ما هو خاطئ في عملية الشراء الحكومية.‏

1791
01:44:57,798 --> 01:45:04,805
‫في عام ٢٠٢٢، سيغدو بمقدور "‏أيه إي واي"‏
‫تقديم عروض للعقود الفيدرالية مجددا.‏

1792
01:45:15,566 --> 01:45:16,817
‫كيف الحال؟

1793
01:45:19,695 --> 01:45:20,863
‫لا بأس.‏

1794
01:45:22,447 --> 01:45:25,367
‫لو أردت موتك، لكنت ميتا بالفعل.‏

1795
01:45:29,788 --> 01:45:32,249
‫أظن أن الأمر جيد إذن.‏

1796
01:45:33,625 --> 01:45:34,751
‫ادخل.‏

1797
01:45:41,216 --> 01:45:42,968
‫كيف حال طفلك؟

1798
01:45:43,177 --> 01:45:44,636
‫إنها فتاة، صحيح؟

1799
01:45:44,845 --> 01:45:46,722
‫أجل.‏ إنها بخير.‏

1800
01:45:47,472 --> 01:45:48,891
‫لدي ثلاثة.‏

1801
01:45:50,142 --> 01:45:51,226
‫جميعهن فتيات.‏

1802
01:45:52,102 --> 01:45:53,562
‫يقولون إن الأبوة تغدو أسهل.‏

1803
01:45:53,770 --> 01:45:55,981
‫لكن هذا غير صحيح، فهي تغدو أصعب.‏

1804
01:45:56,607 --> 01:45:58,233
‫لهذا أحب الاتجار بالأسلحة.‏

1805
01:45:58,442 --> 01:46:00,652
‫لا تشترك النساء فيه.‏

1806
01:46:12,956 --> 01:46:15,459
‫أريد الاعتذار عما حدث في "‏ألبانيا"‏.‏

1807
01:46:18,086 --> 01:46:21,632
‫وصلتني معلومات خاطئة.‏

1808
01:46:24,510 --> 01:46:29,890
‫هل وضعتني في صندوق سيارة
‫وصوبت مسدسا على وجهي بالخطأ إذن؟

1809
01:46:30,098 --> 01:46:31,141
‫أجل.‏

1810
01:46:33,352 --> 01:46:36,438
‫لست شريرا، لكن في مواقف معينة،

1811
01:46:37,648 --> 01:46:39,066
‫يتعين أن أسأل نفسي،

1812
01:46:40,609 --> 01:46:42,653
‫ما الذي قد يفعله شرير؟

1813
01:46:47,950 --> 01:46:50,869
‫أقدر لك عدم ذكر اسمي في إفادتك.‏

1814
01:46:51,912 --> 01:46:54,039
‫لم أجد سببا لذكره.‏

1815
01:46:54,248 --> 01:46:55,749
‫أجل، لكن بالرغم من ذلك.‏

1816
01:46:58,126 --> 01:46:59,545
‫أيمكنني أن أسألك سؤالا؟

1817
01:47:00,254 --> 01:47:01,338
‫بالتأكيد.‏

1818
01:47:04,883 --> 01:47:07,469
‫عندما تقابلنا في "‏فيغاس"‏ على طاولة القمار،

1819
01:47:08,262 --> 01:47:09,596
‫أكانت تلك مصادفة؟

1820
01:47:11,515 --> 01:47:13,225
‫ما رأيك؟

1821
01:47:18,814 --> 01:47:20,482
‫أيمكنني أن أسألك سؤالا آخر؟

1822
01:47:22,276 --> 01:47:24,945
‫فقد سائقي في "‏ألبانيا"‏.‏

1823
01:47:26,321 --> 01:47:28,282
‫أتعرف ما الذي حدث له؟

1824
01:47:42,838 --> 01:47:45,757
‫هذا جزء من ربحي من الصفقة الأفغانية.‏

1825
01:47:50,512 --> 01:47:51,930
‫إنه لك.‏

1826
01:48:06,820 --> 01:48:08,780
‫لا تطرح أسئلة أخرى.‏

1827
01:48:19,249 --> 01:48:22,211
‫حرب الكلاب

1828
01:53:59,006 --> 01:54:04,887
‫حرب الكلاب
