﻿1
00:00:46,016 --> 00:01:01,016
<font color="#ff9d02">:ترجمة
- فـارس جـودة - </font>

2
00:01:01,479 --> 00:01:16,479
<font color="#ff9d02">@FaresJouda</font>

3
00:01:51,431 --> 00:01:54,274
.يا لها من طريقة لدخول إيطاليا

4
00:01:55,126 --> 00:01:57,891
.إنها الطريقة الأمثل بلا شك

5
00:02:00,197 --> 00:02:03,492
...الأرض الخصبّة، والنساء الجميلة

6
00:02:04,896 --> 00:02:06,725
.والتاريخ العريق

7
00:02:08,372 --> 00:02:11,586
!موطن القِبب والأقواس
...والطعام الشهي

8
00:02:12,763 --> 00:02:14,583
.والمُثل العليـا

9
00:02:15,689 --> 00:02:17,556
المثل العليا"؟"

10
00:02:17,814 --> 00:02:21,913
أبي كان إيطالي، ولم يكن
.لديه شيء من هذه المثل

11
00:02:22,130 --> 00:02:24,652
.كان يهتم بالمال فقط

12
00:02:24,730 --> 00:02:26,628
.أجل، وشخص لاحِم شرِه

13
00:02:27,696 --> 00:02:31,461
.لم يخطر بباله سوى مغادرة هذا البلد

14
00:02:31,769 --> 00:02:35,202
كان ذكياً بما يكفي
.ليذهب بأمواله إلى شيكاغو

15
00:02:35,619 --> 00:02:39,986
.مدينة الدماء، واللحم، والمال

16
00:02:40,696 --> 00:02:44,753
موطن أحد أهم المعماريين
.الشَّرِهين في العالم الغربي

17
00:02:45,629 --> 00:02:48,624
.وهذا خارج روما بالطبع

18
00:03:09,257 --> 00:03:17,372
{\an8}<b><font color="#ff145b">بطن المهندس المعماري</font></b>

19
00:03:14,619 --> 00:03:18,041
<font color="#f0dc04">:إخراج
بيتر غرينواي</font>

20
00:04:14,230 --> 00:04:17,787
.هذا جميل بحق، رائع

21
00:04:18,647 --> 00:04:21,928
."أصدقاء السيد "كراكلايت

22
00:04:22,282 --> 00:04:25,117
إسمحوا لي أن أتحدث
.برسمية، نيابةً عنا جميعاً

23
00:04:25,182 --> 00:04:27,588
...لنُعبر عن سعادتنا

24
00:04:27,653 --> 00:04:32,542
باستضافة مهندس معماري
.أمريكي بهذه الأهمية، هنا في روما

25
00:04:33,563 --> 00:04:37,552
ونتمنى لك، أنت وزوجتك

26
00:04:38,289 --> 00:04:41,555
.أطيب الأُمنيات في يوم ميلادك

27
00:04:42,413 --> 00:04:47,523
{\an8}<font color="#f7d704">إيتيان لويس بوليه (12/2/1728 - 12/2/1799)، مهندس معماري فرنسي ينتمي إلى المدرسة المعمارية النيوكلاسيكية. تميز بأن لديه
رؤية فرنسية معمارية خاصة، أثرت في كثير من المهندسين المعماريين .المعاصرين، وما زالت أعماله مؤثرة جداً إلى يومنا هذا</font>

28
00:04:42,398 --> 00:04:47,413
ونحن ندرك بأن معرض
..."إيتيان لويس بوليه"

29
00:04:47,601 --> 00:04:54,827
،الذي ستُشرفنا بتقديمه
.سيحقق نجاحاً منقطع النظير

30
00:04:59,496 --> 00:05:01,325
."شكراً سيد "سبيكلر

31
00:05:01,720 --> 00:05:02,981
...أصدقائي

32
00:05:03,542 --> 00:05:08,237
،نحن نشكركم بكل صدق
.على هذا الترحيب الحار

33
00:05:08,454 --> 00:05:10,767
<font color="#fff610">القبر الأجوف: تصميم لنصب تذكاري للعالم إسحق نيوتن
.من تصميم "بوليه"، لم يرى النور</font>

34
00:05:08,619 --> 00:05:11,051
...إنجاز "بوليه" الأجوَف

35
00:05:11,273 --> 00:05:15,827
{\an8}<font color="#fff610">البانثيون: معبد كل الآلهة في روما</font>

36
00:05:11,421 --> 00:05:16,756
والذي كان مستلهماً بالطبع.. من
."المبنى العظيم خلفنا هنا، "البانثيون

37
00:05:18,854 --> 00:05:22,596
كان نصباً تذكارياً صممه
.للسير إسحاق نيوتن

38
00:05:22,619 --> 00:05:24,881
والذي كان يُكن له
.(بوليه) إحتراماً عظيماً

39
00:05:25,524 --> 00:05:32,602
والآن، أشك بأن إسحق نيوتن
كان ليحتفل بكل هذه السُكرِيات

40
00:05:34,276 --> 00:05:36,037
...على كلن، بالنسبة لي

41
00:05:36,808 --> 00:05:39,240
لقد انتظرت لسنوات طويلة

42
00:05:39,349 --> 00:05:42,746
.كي أتمكن من تكريم رؤيته المعمارية

43
00:05:43,629 --> 00:05:47,636
.والتي أُكن لها التقدير منذ طفولتي

44
00:05:49,196 --> 00:05:50,492
...بالنسبة لي

45
00:05:51,237 --> 00:05:54,863
.هذه لحظة حلوة بالتأكيد

46
00:05:59,215 --> 00:06:02,965
!"نخب "إيتيان لويس بوليه

47
00:06:07,510 --> 00:06:10,408
.والآن، من بعد إذنكم
سأطلب من زوجتي

48
00:06:10,448 --> 00:06:12,792
{\an8}<font color="#fff610">تصميم الكعكة شبيه
بالنصب التذكاري الأجوف لبوليه</font>

49
00:06:10,485 --> 00:06:12,781
.أن تقطع هذه الكعكة الكبيرة

50
00:06:12,836 --> 00:06:17,411
وأضمن لكم بأنها خبيرة
في افتتاح السوبر ماركت

51
00:06:17,863 --> 00:06:20,522
تقبيل الأطفال، وتعميد السفن

52
00:06:20,696 --> 00:06:23,633
.وقص الشريط بالطبع

53
00:06:36,400 --> 00:06:39,286
السير إسحق نيوتن، موضوع كعكة الليلة

54
00:06:39,615 --> 00:06:41,877
.متواجد في كل محفظة إنجليزية

55
00:06:42,257 --> 00:06:46,200
لا بد من أن الرجل الذي اكتشف
الجاذبية سيكون رفيق بارع

56
00:06:46,514 --> 00:06:49,251
.في تثبيتنا هنا على الأرض

57
00:06:49,501 --> 00:06:54,032
إنه يمدُنا بالإتزان اللازم
.لإبقاء رؤوسنا ما بين الغيوم

58
00:06:55,884 --> 00:06:59,355
.إن نظرتِ بتمعُن، ستجدبن مرجِع للجاذبية

59
00:06:59,809 --> 00:07:01,435
.أنظري إليها

60
00:07:01,571 --> 00:07:04,629
.إنها ملاحظة بالإنجليزية
.لذلك هي موجزة بالتأكيد

61
00:07:04,936 --> 00:07:07,216
.إنها هنا، زهرة التفاح

62
00:07:07,631 --> 00:07:09,222
"لقد سمعت يا سيد "كراكلايت

63
00:07:09,315 --> 00:07:12,247
"أن مصدر إلهامك لمبنى "شيكاغو-أنجيلو

64
00:07:12,315 --> 00:07:15,346
!قد جاء بالكامل من النقانق

65
00:07:16,027 --> 00:07:18,788
.لا، بل من نقانق فرانكفوترز والهوت دوغ

66
00:07:19,031 --> 00:07:22,862
.والهامبرغر، والسلامي، والبالوني

67
00:07:23,397 --> 00:07:26,231
.نصب تذكاري لآكلي اللحوم

68
00:07:27,098 --> 00:07:30,856
.في شيكاغو، يدعونه بالمذبحة

69
00:07:31,635 --> 00:07:35,519
مبنى يعاني من زيادة
.في نسبة الكوليسترول

70
00:07:35,955 --> 00:07:37,518
.مثل "ستورلي" نفسه

71
00:07:37,614 --> 00:07:40,603
لا، لا يوجد فيه دهون زائدة
.ولا فيَّ أنا

72
00:07:40,728 --> 00:07:45,658
كلانا قد بُني بشكل مثالي
.متوافق مع مراكز الجاذبية

73
00:07:46,296 --> 00:07:51,512
منتصبان؟ -
.لا يا سيدة، بل مستلقيان -

74
00:07:57,418 --> 00:07:59,677
كم مر على زواجكِ منه؟

75
00:07:59,830 --> 00:08:01,481
.سبع سنوات

76
00:08:02,723 --> 00:08:06,028
ماذا؟ أتظنين أنها قترة طويلة؟

77
00:08:16,980 --> 00:08:19,333
أعتقد أنني أضعت
.ملاحظتي الإنجليزية

78
00:08:19,429 --> 00:08:21,942
يمكنك أن تحصل على
.ورقة أخرى بسهولة

79
00:08:22,164 --> 00:08:25,037
.لا، لا أستطيع
.لقد أصبحَت خارج التناول

80
00:08:25,322 --> 00:08:27,646
..هدية أبي بمناسبة الزواج

81
00:08:27,770 --> 00:08:30,949
كانت عمولة إضافية لـ(كراكلايت)

82
00:08:31,206 --> 00:08:33,215
.كي يبني لنا منزلاً

83
00:08:33,730 --> 00:08:35,534
.يجب أن تشاهديه

84
00:08:35,715 --> 00:08:39,581
مكعبان من الرخام وكرة
!من الطوب على ركائز متينة

85
00:08:40,878 --> 00:08:43,449
.كان (بوليه) ليحبه

86
00:08:44,005 --> 00:08:46,971
ما رأيك بمهندسنا الأجنبي؟

87
00:08:47,752 --> 00:08:50,025
.أرى أنه أكبر من زوجته سناً

88
00:08:50,533 --> 00:08:53,517
.أعتقد أنها تبحث عن مغامرة عاطفية

89
00:08:53,722 --> 00:08:55,534
كيف لك أن تعرف؟

90
00:08:55,760 --> 00:08:58,511
.من طريقتها في تناول الكعكة

91
00:09:01,948 --> 00:09:04,576
في هذا الوقت، الذي
أقف فيه بقرب البانثيون

92
00:09:04,667 --> 00:09:09,396
أود تقدير هذا العمل المعماري العظيم

93
00:09:10,295 --> 00:09:13,513
.عمل متين بقدر ما هو جميل

94
00:09:14,295 --> 00:09:17,139
.رومانسي بقدر ما هو رائع

95
00:09:17,900 --> 00:09:21,524
.بناه (هادريان)، أكثر الأباطرة إنجازاً

96
00:09:24,156 --> 00:09:28,023
يجب أن نشيد دائماً
.بالهندسة المعمارية الجميلة

97
00:10:32,405 --> 00:10:36,053
لاحظت أن (كاسبيزي)
.يرتدي بدلة بصفين من الأزرار

98
00:10:36,382 --> 00:10:37,439
إذاً؟

99
00:10:38,505 --> 00:10:41,321
.يرتدي ياقة متطابقة مع الأكمام أيضاً

100
00:10:41,500 --> 00:10:44,421
لن أتفاجئ لو عرفت أنه
.يرتدي سلسال ذهبي حول عنقه

101
00:10:44,635 --> 00:10:47,165
أتود مني التحقق من ذلك؟

102
00:10:48,705 --> 00:10:50,697
أترغبين بالتحقق؟

103
00:10:51,496 --> 00:10:53,509
.لست مهتمة

104
00:10:57,225 --> 00:10:58,905
ما هو المهم؟

105
00:11:01,315 --> 00:11:03,804
.أن أكون كريمة مع آل (سبيكلرز)

106
00:11:03,939 --> 00:11:06,212
.يملكون تأثير كبير

107
00:11:07,480 --> 00:11:10,087
.والكثير من السحر -
أليس كذلك؟ -

108
00:11:10,233 --> 00:11:12,298
.(كاسبيزي) بالذات

109
00:11:13,384 --> 00:11:16,938
بالذات"؟"
أتشعر بالغيرة؟

110
00:11:18,426 --> 00:11:21,549
من سحرهِ؟
.لا

111
00:11:22,663 --> 00:11:25,862
سلساله الذهبي؟
.بالطبع لا

112
00:11:27,539 --> 00:11:29,530
...من شبابه

113
00:11:33,640 --> 00:11:36,397
!من شبابهِ ومحيط خصره

114
00:11:36,763 --> 00:11:38,303
.ربمـا

115
00:11:39,358 --> 00:11:42,115
ماذا عن مقدرته كمعماري؟

116
00:11:43,197 --> 00:11:45,345
.لا، هذا آخر ما يقلقني

117
00:11:45,558 --> 00:11:49,439
أنا واثق أن السيد
.(كاسبيزي) يفتقر للموهبة

118
00:12:11,653 --> 00:12:15,434
.أخبريني من فضلك
ماذا تعنين بهذه التنهيدة؟

119
00:12:16,683 --> 00:12:20,411
(ستورلي)، لقد بنيتَ 6 مباني ونصف

120
00:12:20,693 --> 00:12:22,545
والآن أنت تقضي 9 أشهر

121
00:12:22,663 --> 00:12:25,754
في معرض لتخليد ذكرى معماري آخر

122
00:12:25,869 --> 00:12:28,524
.والذي لم يبني شيء أيضاً

123
00:12:28,833 --> 00:12:30,450
...وأنا لا

124
00:12:32,353 --> 00:12:34,648
ماذا؟
ما الخطب؟

125
00:12:34,846 --> 00:12:36,698
.لا أعلم -
ما بك؟

126
00:12:41,161 --> 00:12:42,895
.عسر هضم

127
00:12:45,002 --> 00:12:47,466
.أنت تتناول الكثير من الطعام

128
00:12:48,251 --> 00:12:49,625
...حسناً

129
00:12:50,680 --> 00:12:54,048
.القليل من التعاطف يُشفي كل العِلل

130
00:12:59,855 --> 00:13:03,185
ما هذا؟
!مرتان في يوم واحد

131
00:13:11,029 --> 00:13:13,005
ماذا عن (بوليه)؟

132
00:13:14,503 --> 00:13:16,968
لم يبنِ شيء تقريباً

133
00:13:17,567 --> 00:13:19,056
.وانظري إلى سمعته

134
00:13:19,181 --> 00:13:21,316
.نعم، سمعته

135
00:13:21,557 --> 00:13:24,323
.لا أحد يعلم به سواك أنت

136
00:13:24,732 --> 00:13:29,826
أتظن بأنهم سيقيمون لك معرضاً
بعد مرور 180 عام على وفاتك؟

137
00:13:30,045 --> 00:13:32,607
الموت؟
من الذي يتحدث عن الموت؟

138
00:13:33,653 --> 00:13:36,915
.كل من في روما يتحدثون عن الموت

139
00:13:42,723 --> 00:13:45,053
ما الأمر؟ -
...إنتظري -

140
00:13:45,429 --> 00:13:47,122
ماذا؟ -
.لا، لا -

141
00:13:50,713 --> 00:13:52,752
.أنا بخير، بخير

142
00:13:53,375 --> 00:13:55,088
.معدتي

143
00:13:57,309 --> 00:13:59,593
.تستحق هذا

144
00:14:00,140 --> 00:14:03,044
.أنت تأكل بشراهة دائماً

145
00:14:08,516 --> 00:14:11,508
.لا تبدأ ما لا تستطيع إنهاؤه

146
00:15:08,863 --> 00:15:12,550
<i>الرومان لديهم لُبس
.فيما يتعلق بهذا المبنى</i>

147
00:15:12,896 --> 00:15:16,726
<i>.يدعونه بالآلة الكاتبة، أو كعكة الزفاف</i>

148
00:15:17,382 --> 00:15:21,405
<i>،إنه كصندوق في مسرح
.تكون فيه روما هي المسرحية</i>

149
00:15:22,272 --> 00:15:24,998
.هناك، يمكنك أن ترى الكولوسيوم

150
00:15:26,592 --> 00:15:29,954
.وهناك، قبة مايكل أنجلو لسان بيترو

151
00:15:31,975 --> 00:15:34,131
وهناك، يمكنك أن ترى

152
00:15:34,284 --> 00:15:38,124
كنيسة بروميني، للقديس بطرس

153
00:15:38,996 --> 00:15:41,121
أين ضريح أغسطس من هنا؟

154
00:15:41,197 --> 00:15:43,856
.من الصعب أن تراه من هنا

155
00:15:44,109 --> 00:15:46,422
.لكنه متواجد بلا شك

156
00:15:46,773 --> 00:15:49,192
."سيد "كراكلايت
...دعني أُعرفك على

157
00:15:49,262 --> 00:15:52,122
.السيد (أنطونيو كاسبيتي)، من المصرف الذهبي

158
00:15:52,301 --> 00:15:55,129
.السيد (كاسبيتي) هو أهم متبرع لدينا

159
00:15:55,298 --> 00:15:58,254
لم نكُن لنتمكن من تنظيم
.هذا المعرض من دونه

160
00:15:58,463 --> 00:16:00,533
.وبعد نجاح هذا المعرض

161
00:16:00,732 --> 00:16:03,755
آمل أن نُقيم معرض
.تكريمي آخر في شيكاغو

162
00:16:04,278 --> 00:16:07,091
{\an8}<font color="#f7d704">معماري، ونقاش ومصمم إيطالي إتسمت أعماله المنقوشة بلمسة مثيرة للإهتمام، والتي تحمل فكرة عظمة روما، ويعبر عنها من خلال تعظيم وعزل العناصر المعمارية، وذلك للتوصل إلى سمو الشعور بعظمة الماضي القديم</font>

163
00:16:04,224 --> 00:16:07,129
."ربما للمعماري الإيطالي "بيرانيزي

164
00:16:07,607 --> 00:16:10,615
السيد (كاسبيتي)
."يُقدس أعمال "بيرانيزي

165
00:16:11,132 --> 00:16:15,521
أتساءل إن كان "كراكلايت" يُدرك أن
.بطله المعماري ليس مشهوراً في إيطاليا

166
00:16:16,064 --> 00:16:19,017
.(بوليه) ليس مشهوراً في أي مكان

167
00:16:19,509 --> 00:16:23,407
في تكساس، إتهموا
.كراكلايت" أنه اخترعه من عقله"

168
00:16:23,787 --> 00:16:28,336
ربما يكون (بوليه)، هو
.المعماري الأمثل ليبتدعه زوجكِ

169
00:16:28,706 --> 00:16:30,372
...على كلن، شكراً له

170
00:16:30,425 --> 00:16:34,104
،لدينا ما يقارب مليون دولار
لنقنع الشعب الإيطالي

171
00:16:34,160 --> 00:16:35,887
.أن "بوليه" شخص حقيقي

172
00:16:35,930 --> 00:16:37,294
.هذا مبلغ كبير

173
00:16:37,363 --> 00:16:40,870
من المكلف أن تقيم
.معرض فني ضخم في روما

174
00:16:41,863 --> 00:16:45,245
أتذكر يا سيد "كركلايت"، أنني
."تعرفت على تصاميم "بوليه

175
00:16:45,337 --> 00:16:47,261
.عندما كنت بعمر العاشرة

176
00:16:47,620 --> 00:16:49,973
.أعترف بأنها تذكرني بالجحيم

177
00:16:50,837 --> 00:16:53,243
.لا عجب أنها كانت فكرة طفولية

178
00:16:53,471 --> 00:16:55,460
.لكنها لم تُفارفني بشكل كامل

179
00:16:55,975 --> 00:16:59,413
اكتشفت "بوليه" عندما
.كنت بنفس العمر تقريباً

180
00:16:59,678 --> 00:17:03,443
أعترف بأن تصاميمه
.كانت دائماً تذكرني بالجنة

181
00:17:04,162 --> 00:17:07,990
أنت تدير الأموال
الخاصة بمعرض زوجي؟

182
00:17:08,493 --> 00:17:11,162
.ليس بشكل كامل، لكن أغلبها

183
00:17:12,044 --> 00:17:15,272
أنت أصغر من أن تؤتمن
.على مبلغ بهذا الحجم

184
00:17:15,725 --> 00:17:19,646
وأنتي أصغر من أن يؤتمن
.عليكِ من زوج بهذا السن

185
00:17:22,176 --> 00:17:23,301
!المعذرة

186
00:17:25,450 --> 00:17:28,512
...هناك قصة عن مهندس هذا المبنى

187
00:17:29,081 --> 00:17:32,292
تقول بأنه أنفق كل المال على
!الرخام، لأن الخشب لم يعجبه

188
00:17:32,622 --> 00:17:34,566
.وكان بخيل في النجارة

189
00:17:34,878 --> 00:17:38,867
السبب الحقيقي وراء ذلك، أنه
."كان يكره النجارين، بالذات "يوسف
<font color="#fff610">الأب الراعي للسيد المسيح*</font>

190
00:17:39,373 --> 00:17:42,381
أشك بمسألة إيمانه
.بعذرية مريم العذراء

191
00:17:42,487 --> 00:17:44,282
.لم يستطيع التصالح مع نفسه

192
00:17:44,339 --> 00:17:48,101
فيما يتعلق بأن "يوسف" كان
.بعمر الـ40. ومريم بعمر الـ14

193
00:17:48,210 --> 00:17:51,176
نفس فارق السن
.بينك أنت وزوجتك تقريباً

194
00:17:51,425 --> 00:17:53,617
صحيح يا سيد "كراكلايت"؟

195
00:17:54,351 --> 00:17:55,782
.نعم، تقريباً

196
00:17:56,239 --> 00:17:58,836
لكني ظننت أن جميع
.الكاثوليك يؤمنون بالميلاد العذري

197
00:17:58,905 --> 00:18:01,092
.ليس خارج الزواج

198
00:18:01,279 --> 00:18:04,709
هل تؤمن بالميلاد
العذري يا سيد (كراكلايت)؟

199
00:18:05,242 --> 00:18:08,624
في هذا الوقت سأؤمن بأي
.نوع من الولادة يا سيد (كاسبيتي)

200
00:18:08,771 --> 00:18:11,562
.لقد تعرضت لعدة حالات من الإجهاض

201
00:18:12,465 --> 00:18:17,933
يشعر (كراكلايت) بالملل، أو
.نفاد الصبر أو خيبة الأمل من مشاريعه

202
00:18:18,209 --> 00:18:20,175
.وأنا أصبحت متوترة

203
00:18:21,246 --> 00:18:24,678
.يمكن أن نُتَّهم كلانا بالتقصير

204
00:18:25,299 --> 00:18:26,619
!بحق المسيح

205
00:18:26,891 --> 00:18:28,938
هل رأيت هذا؟

206
00:18:29,596 --> 00:18:31,153
ماذا الآن؟

207
00:18:32,063 --> 00:18:35,223
.كراكلايت" سيصبح مشهوراً في روما"

208
00:18:36,401 --> 00:18:37,661
من هذا الرجل؟

209
00:18:37,734 --> 00:18:40,825
إسمح لي أن أُعرفك على
."السيد "سيلفاتور باتسيني

210
00:18:40,917 --> 00:18:43,644
.أمين جمعية المباني التاريخية

211
00:18:43,708 --> 00:18:45,936
.وخبير في النوادي الليلية

212
00:18:46,104 --> 00:18:48,213
.إسمح لي، أنا الدكتور (تريتوريو)

213
00:18:48,366 --> 00:18:52,627
.خبير في أمراض العالم القديم

214
00:19:08,274 --> 00:19:11,547
هل أنت مهندس معماري
عصري يا سيد "كراكلايت"؟

215
00:19:11,664 --> 00:19:13,635
.لست عصرياً أكثر مما ينبغي

216
00:19:13,799 --> 00:19:16,385
تقصد أنك لست
عصري أكثر من "بوليه"؟

217
00:19:16,503 --> 00:19:21,417
تظهر الآن نسخ مماثلة لمبانيه في
.كل المدن الإستبدادية في العالم

218
00:19:21,776 --> 00:19:24,936
.في موسكو، بكين، برلين الشرقية

219
00:19:24,985 --> 00:19:26,963
وفي روما سيدة "سبيكلير"؟

220
00:19:27,061 --> 00:19:29,568
"أتقصدين أن "بوليه
كان أول معماري فاشي؟

221
00:19:29,622 --> 00:19:30,664
إسأل أخي

222
00:19:30,719 --> 00:19:33,242
"أتعتقد أن "موسوليني
كان يحترم "بولييه"؟

223
00:19:33,296 --> 00:19:36,820
.ألبرت شبير" كان يحترمه"
.وقد كان المهندس المعماري الخاص بهتلر

224
00:19:36,995 --> 00:19:40,151
."أغسطس" كان سيُقدر "بوليه"
<font color="#fff610">الإمبراطور الأول للإمبراطورية الرومانية*</font>

225
00:19:40,331 --> 00:19:42,533
.إذهب إلى "فيا دي ريبيتا"، وانظر إلى ضريحه

226
00:19:42,567 --> 00:19:44,948
.لا تشجعه من فضلك

227
00:19:45,296 --> 00:19:47,188
.زوجة أغسطس إختارته

228
00:19:47,298 --> 00:19:50,159
لكنها تأكدت أنه
.سيكون بداخله في البداية

229
00:19:50,259 --> 00:19:52,524
.بعد كل المتاعب التي مرَّت بها

230
00:19:52,712 --> 00:19:55,520
متاعب؟ من ماذا؟ -
.السُم -

231
00:19:56,714 --> 00:20:01,079
.شعر أغسطس بجفاف في مؤخرة حلقة

232
00:20:01,148 --> 00:20:04,568
.وبعدها، برعشة باردة في ذراعيه

233
00:20:04,948 --> 00:20:06,548
...وألـم

234
00:20:07,115 --> 00:20:10,525
.وبوجود مقبض نار في ظهره
.ورغبة في التقيؤ

235
00:20:10,660 --> 00:20:12,673
.من الواضح أنه كان سم

236
00:20:12,781 --> 00:20:16,008
،أصبحت رقبته متصلبة
.وبدأت أُذناه في الغناء

237
00:20:16,141 --> 00:20:17,609
.وعيناه ترفرف

238
00:20:17,672 --> 00:20:19,781
...وانفلتَت الأزرار من سترته

239
00:20:19,892 --> 00:20:21,824
سترة؟ أنت متأكد؟ -
.أجل -

240
00:20:21,907 --> 00:20:25,578
يعتقد "كاسبيزيان" أن كل
.شخص مهم يرتدي بدلة

241
00:20:25,772 --> 00:20:30,536
وخرج من فمه، غالون
.من السائل الأصفر

242
00:20:30,643 --> 00:20:33,425
<font color="#fff610">حسب الشائعة فأن "ليفيا" قدمَّت*
*ثمار التين المسموم لزوجها أغسطس</font>

243
00:20:33,569 --> 00:20:37,044
."أعتذر يا "فلافيا
.كان درساً في التاريخ فقط

244
00:20:39,315 --> 00:20:41,104
.للأجانب

245
00:21:35,185 --> 00:21:38,052
سيد "باتستينو"، أنت بخير؟

246
00:21:38,796 --> 00:21:40,740
.بالطبع هو بخير

247
00:21:48,103 --> 00:21:51,199
!كان يبدو أنه سيموت قبل عدة دقائق

248
00:21:51,816 --> 00:21:54,509
...معرض كهذا في روما

249
00:21:54,979 --> 00:21:59,707
عن معماري فرنسي، ينظمه معماري أمريكي

250
00:22:00,303 --> 00:22:03,040
.يحتاج لكل الدعاية الممكنة

251
00:22:08,346 --> 00:22:10,049
ألا تتفق؟

252
00:22:19,989 --> 00:22:22,817
.سأعود إلى الشقة
.لدي أعمال لأُنجزها

253
00:22:23,081 --> 00:22:26,010
لماذا لا تذهبين لرؤية المعالم؟
."سيصطحبكِ آل "سبيكلير

254
00:22:26,175 --> 00:22:28,868
لماذا لا تصطحبني أنت يا "ستورلي"؟

255
00:22:29,048 --> 00:22:33,219
.من فضلكِ يا "لويزا"، إذهبي برفقتهم
.سأتحدث معكِ لاحقاً

256
00:22:33,588 --> 00:22:35,650
أبلغيهم سلامي، حسناً؟

257
00:22:54,102 --> 00:22:56,219
."أهناك شيء لـ"بوليه

258
00:25:25,785 --> 00:25:28,217
المعذرة؟ -
.إنه مغلق -

259
00:25:29,091 --> 00:25:31,852
.لم يعد هناك شيء في الداخل

260
00:25:32,220 --> 00:25:34,209
أليس هذا ضريح أغسطس؟

261
00:25:34,321 --> 00:25:37,447
.نعم، لكنه ليس في المنزل

262
00:25:41,659 --> 00:25:44,557
أتُحبين التين يا "لويزا"؟ -
.أجل -

263
00:25:48,571 --> 00:25:51,493
.أُريدكِ أن تتناولي حبةً لأجلي -
.ليس الآن -

264
00:25:51,740 --> 00:25:53,376
لماذا ليس الآن؟

265
00:25:53,533 --> 00:25:56,029
.لأن الوقت متأخر، وأنا نائمة

266
00:25:56,371 --> 00:25:57,598
.بربكِ

267
00:25:57,982 --> 00:25:59,974
...هيا
.تناوليها فقط

268
00:26:00,230 --> 00:26:03,255
.تناولي حبَّة لأجلي
.يمكنكِ أن تشربي بعض النبيذ بعدها

269
00:26:03,340 --> 00:26:04,550
لماذا؟

270
00:26:05,597 --> 00:26:07,486
.تناوليها لأجلي -
.توقف -

271
00:26:07,582 --> 00:26:09,238
.تناولي قضمة كبيرة

272
00:26:09,350 --> 00:26:11,592
.لا أريد -
.كُلي التين -

273
00:26:12,225 --> 00:26:15,248
!اللعنة، تناولي التين -
.أنت تؤذيني -

274
00:26:18,975 --> 00:26:20,464
لماذا فعلت هذا؟

275
00:26:21,676 --> 00:26:24,402
.حسناً
.لقد فهمت

276
00:26:25,574 --> 00:26:27,116
ماذا فهمت؟

277
00:26:27,889 --> 00:26:32,006
،تزعُمين بأنكِ تحبين التين
لكنكِ لم تلمسيه مطلقاً، صحيح؟

278
00:26:32,869 --> 00:26:34,818
ما الذي يجول في ذهنك؟

279
00:26:35,830 --> 00:26:39,956
أردت أن أرى ما سيحدث
.لكِ لو تناولتِ حبةً من التين

280
00:26:40,103 --> 00:26:42,772
.لا تقفي هناك بهذا الشكل
.وإلا ستصابين بنزلة برد

281
00:26:42,795 --> 00:26:44,201
.عودي للسرير

282
00:26:44,604 --> 00:26:46,014
!تيـن

283
00:26:47,532 --> 00:26:50,907
أتعتبرها مصدر للإثارة الجنسية؟

284
00:26:51,020 --> 00:26:54,645
.حسناً، إنسي الأمر فقط -
.لا، لن أنسى -

285
00:26:55,115 --> 00:26:59,502
تأتيني كالمجنون، ومن ثم
!تطلب مني أن أنسى الأمر

286
00:27:01,245 --> 00:27:02,248
ما خطبك؟

287
00:27:02,309 --> 00:27:05,675
أردتُ أن أعرف إذا ما كنتِ
.خائفةً من تناول التين مثلي

288
00:27:05,774 --> 00:27:07,527
هل أنتي خائفة؟

289
00:27:07,714 --> 00:27:11,050
بحقكِ، هل أنتي خائفة من تناولها؟

290
00:27:12,644 --> 00:27:14,917
.أجيبي
هل تخشين تناول هذه الثِمار؟

291
00:27:15,074 --> 00:27:16,690
!أجيبيني

292
00:27:19,061 --> 00:27:21,046
ولماذا يجب أن أخاف؟

293
00:27:25,215 --> 00:27:28,058
.أعتقد أنه عليكَ أن ترى طبيباً

294
00:28:59,358 --> 00:29:01,537
<i>.الإثنين، 20 مايو</i>

295
00:29:03,097 --> 00:29:05,022
<i>..."سيد "بوليه</i>

296
00:29:06,364 --> 00:29:09,528
<i>آمل ألا تمانع أن
.أُراسلك بهذا الشكل</i>

297
00:29:11,225 --> 00:29:14,513
<i>أشعر أنني أعرفك بشكل
.كافي لكي أتحدث معك</i>

298
00:29:16,547 --> 00:29:18,775
<i>.أعتقد أن زوجتي تقوم بتسميمي</i>

299
00:29:22,384 --> 00:29:25,064
<i>.تستطيع الضحك، لكنني جاد</i>

300
00:29:32,110 --> 00:29:38,032
<i>.أنا واثق بأن هذا.. جزء من عداءها العام تجاهك</i>

301
00:29:48,411 --> 00:29:52,341
<i>."تفضلوا بقبول الإحترام، "ستورلي كراكلايت</i>

302
00:29:53,971 --> 00:29:55,521
<i>.مهندس معماري</i>

303
00:29:59,740 --> 00:30:03,900
.لو تعرضت للتسمم، ستشعر بذلك
ما هي الأعراض؟

304
00:30:08,419 --> 00:30:10,715
.كتبت بعض الملاحظات

305
00:30:20,449 --> 00:30:22,527
.معدة أغسطس

306
00:30:23,308 --> 00:30:26,214
أتملك مثل هذا البطن البطولي؟

307
00:30:26,616 --> 00:30:28,331
.إخلع قميصك

308
00:30:34,303 --> 00:30:38,084
أين يتموضع الألم؟ -
.هنا تقريباً -

309
00:30:42,097 --> 00:30:43,586
.تنفس بعمق

310
00:30:47,806 --> 00:30:49,738
أين تناولت التين؟

311
00:30:49,800 --> 00:30:52,251
.في المطعم المقابل للبانثيون

312
00:30:52,318 --> 00:30:53,715
.مبنى جميل

313
00:30:54,234 --> 00:30:55,824
أنت متزوج؟ -
.نعم -

314
00:30:55,909 --> 00:30:57,711
زوجتك إيطالية؟

315
00:30:58,196 --> 00:31:00,530
.والداها كانا إيطاليين
."من "أومبريا

316
00:31:00,752 --> 00:31:03,900
.منطقة تشتهر بزراعة التين
هل تنام بشكل جيد؟

317
00:31:04,452 --> 00:31:06,728
.كنت أنعم بالنوم قبل أن أصل روما

318
00:31:06,850 --> 00:31:10,887
حضرة المهندس، أؤكد
.لك أنه لم يتم تسميمك

319
00:31:12,483 --> 00:31:16,211
أعتقد أنك تعاني من عسر الهضم

320
00:31:16,292 --> 00:31:18,519
.الإجهاد، الإثارة المفرطة

321
00:31:18,704 --> 00:31:21,829
.الطعام الزائد والغير مألوف

322
00:31:22,244 --> 00:31:25,189
.نقص التمارين، والكثير من القهوة

323
00:31:25,423 --> 00:31:28,582
.وربما الكثير من الغرور أيضاً

324
00:31:34,280 --> 00:31:35,905
.خذ هذه

325
00:31:37,203 --> 00:31:39,514
.والتزم بالتعليمات

326
00:31:42,775 --> 00:31:45,264
هل تعتبر أغسطس بطلاً أيها الطبيب؟

327
00:31:45,366 --> 00:31:48,308
.ليس بالتحديد
.لكنه مصدر متعة

328
00:31:48,745 --> 00:31:50,734
وهل تستمتع بسهولة؟

329
00:31:50,943 --> 00:31:54,122
أي إطار ذهني يناسب
الطبيب بشكل أفضل؟

330
00:32:01,784 --> 00:32:03,742
أين "كراكلايت" الآن؟

331
00:32:04,197 --> 00:32:08,186
.لا أعلم
.يسير في أنحاء روما

332
00:32:08,677 --> 00:32:12,153
.يخرج عندما أكون مستيقظة
.وينام عندما أعود

333
00:32:12,799 --> 00:32:14,288
ما هذه؟

334
00:32:17,131 --> 00:32:19,733
.أشياء للمعرض

335
00:32:19,901 --> 00:32:21,991
.لا، لا. أنظري لهذه

336
00:32:23,460 --> 00:32:25,256
ما الذي يفعله؟

337
00:32:25,392 --> 00:32:29,551
أيعتقد أنه أغسطس؟ -
."لا، يظن أنه "بوليه

338
00:32:30,806 --> 00:32:33,533
.إنه مهووسٌ ببطنه

339
00:32:38,783 --> 00:32:41,772
.ربما يعتقد أنه سيحمل طفلاً

340
00:32:44,619 --> 00:32:46,955
متى ستنجبين طفلاً؟

341
00:32:48,019 --> 00:32:51,423
كان باستطاعتكَ أن
.تنتظرني في الأسفل

342
00:33:17,150 --> 00:33:20,533
.ستكونين في غاية الجمال وأنتي حامل

343
00:33:25,869 --> 00:33:27,732
...إسمحي لي أن أقول

344
00:33:28,072 --> 00:33:31,752
،بأنه منذ قدومكِ إلى روما
.قد اكتسبتِ القليل من الوزن

345
00:33:32,362 --> 00:33:36,112
،إن أصبحت حاملاً
.ستكتسبين المزيد من الوزن

346
00:33:36,530 --> 00:33:39,019
.يبدو أنك تعرف الكثير عن الحمل

347
00:33:39,532 --> 00:33:40,979
...وهنا

348
00:33:41,993 --> 00:33:45,508
ماذا؟
هل تأخذ دروس ليلية في التوليد؟

349
00:33:46,238 --> 00:33:48,525
.المعماريون يعرفون في كل شيء

350
00:33:48,655 --> 00:33:51,247
.في التكاثر، جنس المولود، الجنس

351
00:33:51,863 --> 00:33:53,925
.بالتحديد الجنس

352
00:33:56,913 --> 00:34:00,076
...الشكل، الهيئة

353
00:34:01,685 --> 00:34:04,742
...الوظيفة، الأناقة

354
00:34:05,898 --> 00:34:08,091
...القوة النسبية

355
00:34:09,119 --> 00:34:10,550
.الثَبـات

356
00:34:11,714 --> 00:34:13,581
.جديرون بالثقة

357
00:34:14,525 --> 00:34:16,320
.وفعالية التكلفة

358
00:34:18,615 --> 00:34:21,377
.أنت تتحدث مع زوجة معماري

359
00:34:22,297 --> 00:34:25,286
.أتمنى لو كانت عشيقة المعماري

360
00:34:26,529 --> 00:34:28,475
."تَريَّث يا "كاسبيزي

361
00:34:28,925 --> 00:34:32,028
.لم يكن "كركلايت" توَّاقاً لهذا الحد

362
00:34:34,663 --> 00:34:38,061
.لم يكن بتلك الموهبة -
.أو ذلك الغرور -

363
00:34:39,627 --> 00:34:41,820
.مع ذلك، لقد اخذتَ وقتك

364
00:34:42,439 --> 00:34:44,098
.أنا هنا منذ 10 أسابيع

365
00:34:44,195 --> 00:34:48,525
بناءً على سمعتك، ظننت أنك
.ستتخذ خطوتك في وقت أبكر

366
00:34:49,144 --> 00:34:51,632
.ربما كنت أنتظر منكِ إشارة

367
00:34:52,292 --> 00:34:54,597
أي نوع من الإشارة؟

368
00:34:56,034 --> 00:34:58,729
.إكتساب القليل من الوزن

369
00:34:59,472 --> 00:35:02,034
.أن تصبحي أكثر رومانية

370
00:35:04,097 --> 00:35:05,651
.لقد خمَّنت

371
00:35:06,808 --> 00:35:08,108
ماذا؟

372
00:35:12,832 --> 00:35:14,501
.لا بأس

373
00:35:14,983 --> 00:35:17,006
هل أخبرتِ "كراكلايت"؟

374
00:35:18,999 --> 00:35:21,056
.لا، لم أفعل -
لمَ لا؟ -

375
00:35:22,111 --> 00:35:25,991
إن استطعتَ التخمين بأنني حامل،
فلماذا لم يتمكن هو؟

376
00:35:41,941 --> 00:35:44,534
<i>..."الـ 31 من يوليو، عزيزي "بوليه</i>

377
00:35:44,768 --> 00:35:48,612
<i>،بدأ الإيطاليون في اللحاق بالركب أخيراَ
.لقد بدأوا يُعجبون بك بالفعل</i>

378
00:35:48,792 --> 00:35:51,612
<i>بالرغم من أن هذا لم
.يدفعهم للعمل بشكلٍ أسرع</i>

379
00:35:51,783 --> 00:35:54,361
{\an8}<font color="#f7d704">الليرة: عملة إيطاليا قبل اليورو</font>

380
00:35:51,752 --> 00:35:54,411
<i>أنفق "كاسيبزي"، 400
.مليون ليرة حتى الآن</i>

381
00:35:54,437 --> 00:35:56,665
<i>مع أن نتائج هذا
.الإنفاق لم تظهر جليَّة</i>

382
00:35:56,777 --> 00:35:57,777
.بحذر

383
00:35:59,501 --> 00:36:02,162
<i>إن كنا ننوي الإفتتاح
...في يوم ميلادك، كما قررنا</i>

384
00:36:02,253 --> 00:36:05,185
<i>.فتبقى لدينا بالكاد 6 أشهر</i>

385
00:36:05,763 --> 00:36:06,888
<i>!ستة أشهر</i>

386
00:36:07,399 --> 00:36:10,853
لماذا هذه المصاعب؟ -
مصاعب؟ -

387
00:36:11,110 --> 00:36:14,227
كل شيء يجب أن يكون
!محل نقاش، ومؤهل، ومتناقض

388
00:36:14,360 --> 00:36:16,552
.ليست مصاعب
.لقد أثرتَ حماسهم

389
00:36:16,579 --> 00:36:20,486
{\an8}<font color="#fff610">فيكتور إيمانويل: أول ملوك إيطاليا الموحدة*</font>

390
00:36:16,618 --> 00:36:20,641
هذه أول مرة يستخدم فيها
.مبنى "فيكتور إيمانويل" لإقامة معرض

391
00:36:20,695 --> 00:36:22,786
.يجب أن تكون مُمتناً -
!"مُمتن" -

392
00:36:22,878 --> 00:36:25,003
أين "كاسبيزي"؟
.يجب أن يكون هنا

393
00:36:25,046 --> 00:36:27,702
.كاسبيزي" خرج للشراء" -
لشراء ماذا؟ -

394
00:36:27,863 --> 00:36:30,227
.سيقوم بإعادة طلاء الدرج

395
00:36:30,496 --> 00:36:33,587
طلب ألفين لتر من
.الطلاء الأزرق غير اللامع

396
00:36:33,930 --> 00:36:35,570
.ونفس الكمية باللون الأخضر

397
00:36:35,650 --> 00:36:37,828
أزرق وأخضر؟
.لا، لا

398
00:36:38,219 --> 00:36:40,723
.لن تتواجد هذه الألوان في معرضي

399
00:36:40,850 --> 00:36:43,728
.كان "بوليه" يكره هذه الألوان -
كيف اكتشفت هذا؟ -

400
00:36:43,913 --> 00:36:49,451
،كاسبيزي" عثر على مُعدات ليزر"
.بتكلفة 25,000 دولار

401
00:36:49,763 --> 00:36:51,161
لماذا بحق الجحيم؟

402
00:36:51,329 --> 00:36:53,477
...يخطط لاستخدام أشعة الليزر

403
00:36:53,563 --> 00:36:56,523
ليضم بين جميع المباني
."التي أثَّرت على "بوليه

404
00:36:56,677 --> 00:36:57,953
!بحق المسيح

405
00:36:58,141 --> 00:37:00,556
!سيحول المعرض إلى مهرجان لعين

406
00:37:00,629 --> 00:37:02,118
.لا علاقة له بهذا الأمر

407
00:37:02,197 --> 00:37:04,822
ألا تعتقد بأنها فكرة جيدة؟ -
!"فكرة جيدة" -

408
00:37:05,254 --> 00:37:08,498
حسناً، ما المقياس؟ -
.ما طلبته أنت -

409
00:37:08,645 --> 00:37:11,442
بالسنتيمتر أم الإنش؟ -
.بالسنتيمتر -

410
00:37:11,715 --> 00:37:14,381
لا يوجد معماري يحترم
!نفسه يستخدم الإنش

411
00:37:14,418 --> 00:37:18,012
هل كان "بوليه" يستخدم الإنش؟ -
.كان يستخدم مقياسه الخاص -

412
00:37:18,181 --> 00:37:19,510
كم يبلغ طوله؟

413
00:37:19,588 --> 00:37:22,111
.يساوي المسافة من الأنف إلى السُرة

414
00:37:22,145 --> 00:37:24,494
كانت مبانيه قائمة على
.علم التشريح البشري

415
00:37:24,605 --> 00:37:26,798
.لم يكن محتشماً بالتأكيد

416
00:37:27,789 --> 00:37:30,395
هل أنت محتشم يا سيد "كراكلايت"؟

417
00:37:30,595 --> 00:37:32,000
.إسأل زوجتي

418
00:37:33,214 --> 00:37:36,003
.أُطلب من ابنك أن يسأل زوجته

419
00:37:42,596 --> 00:37:43,988
لماذا فعلت هذا؟

420
00:37:44,018 --> 00:37:47,382
،لأثبت لك أنك تنزف بسهولة
.في حال احتجت لإثبات

421
00:37:47,656 --> 00:37:49,530
.لا أكثر، ولا أقل

422
00:37:50,185 --> 00:37:53,991
.إستحق ذلك
.لكنه كان استعراض طائش للغضب

423
00:38:09,315 --> 00:38:11,822
{\an8}<font color="#fff610">.إمبراطور روماني*</font>

424
00:38:09,463 --> 00:38:12,952
يُقال أن "هادريان"، الرجل
...الذي بنى هذا الصرح

425
00:38:13,396 --> 00:38:15,885
كان يعاني من مرض جلدي

426
00:38:15,996 --> 00:38:18,427
.وكان بحاجة لإبقاء بشرتهِ رطبة

427
00:38:18,886 --> 00:38:21,613
.وليمنع نفسه من حك جلده

428
00:38:21,740 --> 00:38:23,297
.هنا المغطس

429
00:38:24,996 --> 00:38:28,308
."أنت تتحدث عن "كاركالا
.هادريان كان عبقري

430
00:38:28,983 --> 00:38:30,972
.كركالا" كان مجرد سفاح"

431
00:38:31,151 --> 00:38:33,014
..هنا في قصر أدريانا

432
00:38:33,085 --> 00:38:35,949
.خلقَ "هادريان" المعمارية الحديثة

433
00:38:36,329 --> 00:38:39,727
غير مستبعد أننا نجلس
.الآن في أحد الحمامات الحارَّة

434
00:38:40,178 --> 00:38:45,240
أربعة أقدام وستة
.إنشات من الماء القذر

435
00:38:45,836 --> 00:38:49,490
من المؤكد أنها لن تناسب
.معايير النظافة المعاصرة لدينا

436
00:38:49,743 --> 00:38:52,045
.أظن أنها تبدو أجمل كحُطام

437
00:38:52,218 --> 00:38:57,405
،كان تأثير روما المُدمرة على الهندسة المعمارية
.أكبر بكثير من تأثير روما المعاصرة

438
00:38:57,803 --> 00:39:00,857
.ما لا تستطيع رؤيته، يمكنك أن تتخيله

439
00:39:01,100 --> 00:39:03,895
.تبدو لي كامرأة مرتديةً ملابسها

440
00:39:09,184 --> 00:39:12,278
.إحترس، قد يكون مسعوراً -
.لا تصبح هستيري -

441
00:39:12,395 --> 00:39:13,872
.يبدو مريضاً صراحة

442
00:39:13,997 --> 00:39:17,622
<i>.الثلاثاء، 6 أغسطس
..."عزيزي "إيتيان لويس بوليه</i>

443
00:39:17,832 --> 00:39:20,821
<i>.الآلام تعود، ولا أستطيع الأكل دون التقيؤ</i>

444
00:39:20,966 --> 00:39:23,106
.يجب أن تُطلق عليه النار

445
00:39:23,259 --> 00:39:26,004
هل ستطلقين النار على
أي كائن يبدو عليه المرض؟

446
00:39:26,095 --> 00:39:28,024
ماذا الآن يا "كراكلايت"؟

447
00:39:28,207 --> 00:39:31,211
هل تبحث عن التعاطف؟ -
.إصمتي -

448
00:39:37,163 --> 00:39:40,320
<i>إذا تنفَّست وضغطت
بإصبعك على يمين السرة</i>

449
00:39:40,450 --> 00:39:42,723
<i>أتشعر بوجود كتلة صلبة؟</i>

450
00:39:43,726 --> 00:39:47,749
<i>،في بعض الأيام يكون كروياً
.في بعض الأيام يبدو وكأنه مكعب</i>

451
00:39:48,714 --> 00:39:52,386
<i>معظم الأيام يبدو
.كأنه هرم حاد الزاوية</i>

452
00:39:54,243 --> 00:39:57,563
<i>هل عانى الفراعنة
من تقلصات في المعدة؟</i>

453
00:39:59,343 --> 00:40:03,008
<i>"الإمبراطور "هادريان
.مات بسبب قرحة المعدة</i>

454
00:40:39,511 --> 00:40:44,581
<i>عندما تكون بعمر الـ54، وممتن
...لأنك تستطيع النوم في الليل</i>

455
00:40:44,769 --> 00:40:47,565
<i>.تأكل بشكل رديء، وتتبول كعربة الإطفاء</i>

456
00:40:49,572 --> 00:40:53,231
<i>ماذا ستفعل إذا اشتبَهت
!أن زوجتك لم تعد تهتم برفقتك</i>

457
00:40:53,380 --> 00:40:54,412
<i>."أعتذر يا "إيتيان</i>

458
00:40:54,451 --> 00:40:58,505
<i>،بما أنك لم تتزوج
.فأنت لم تواجه هذه المشكلة مطلقاً</i>

459
00:41:32,733 --> 00:41:35,836
حسناً، ماذا أنت فاعل يا "كراكلايت"؟

460
00:41:40,651 --> 00:41:42,511
.إني أغرق

461
00:41:56,039 --> 00:41:57,664
.أغـرق

462
00:42:21,202 --> 00:42:22,727
.لا فائدة

463
00:42:24,939 --> 00:42:26,853
.بلا جدوى

464
00:42:27,972 --> 00:42:30,682
!جسدك لن يسمح لك بالغرق

465
00:42:33,956 --> 00:42:38,073
لم يسبق أن مات أحد بسبب
.التوقف عن التنفس طوعاً

466
00:42:40,612 --> 00:42:44,207
إذا استطعتَ التوقف عن
...التنفس، سوف تفقد الوعي

467
00:42:44,553 --> 00:42:47,417
بعدها سيبدأ جسدك
.اللعين بالتنفس مجدداً

468
00:42:47,582 --> 00:42:49,491
.بما أنك في الحمام الآن

469
00:42:50,490 --> 00:42:53,221
لماذا لا تحاول قطع مِعصمَيك؟

470
00:42:53,919 --> 00:42:56,249
.هذا يتناسب جداً مع روما

471
00:42:56,543 --> 00:42:59,838
،عليك أن تنتظر لحظة
.لأنني أستخدم شفرتك

472
00:42:59,992 --> 00:43:02,015
.ليفيا" كانت كثيفة الشعر أيضاً"

473
00:43:02,469 --> 00:43:04,094
من "ليفيا"؟

474
00:43:05,704 --> 00:43:07,636
!زوجة أغسطس

475
00:43:13,192 --> 00:43:15,270
كيف تعرف أنها كانت مُشعرة؟

476
00:43:15,315 --> 00:43:17,178
.تركت شعرها في الحمام

477
00:43:17,271 --> 00:43:20,575
ورَدَت في الكتاب الخامس،
."من سلسلة "حروب الغال

478
00:43:20,791 --> 00:43:24,619
.حاولت قتل زوجها -
باستخدام شفرته؟ -

479
00:43:26,306 --> 00:43:29,964
.لا، بواسطة التين
.التين المسموم

480
00:43:32,931 --> 00:43:35,361
.لقد انطلَت على أغسطس أيضاً

481
00:43:35,634 --> 00:43:37,641
."على الأقل، وفقاً لـ"روبرت غريفز

482
00:43:37,727 --> 00:43:40,020
من يكون؟
معماري آخر؟

483
00:43:43,122 --> 00:43:47,864
.لا،لا
 .روبرت غريفز" كان عامل جنائز"

484
00:43:50,160 --> 00:43:53,136
إلى أين تذهبين؟ -
.سأخرج للعشاء -

485
00:43:54,553 --> 00:43:57,311
."دعوني "كاسبيزي" و "فلافيا

486
00:43:58,561 --> 00:44:00,186
لماذا لم يدعونني؟

487
00:44:00,796 --> 00:44:03,037
.يمكنك المجيء، إن أردت

488
00:44:04,479 --> 00:44:06,677
.لم يدعونني شخصياً

489
00:44:10,272 --> 00:44:14,217
أتوقع لأنك صعب الإرضاء
.فيما يتعلق بطعامك

490
00:44:14,987 --> 00:44:18,147
!كاسبيزي" لا يحتمل النباتيين"

491
00:44:18,425 --> 00:44:20,711
.جميع الفاشيين آكلي لحوم

492
00:44:22,164 --> 00:44:24,596
.هذا غريب -
ما الغريب؟ -

493
00:44:26,383 --> 00:44:29,474
.لأن هذا ما قاله عنكَ أيضاً

494
00:44:30,028 --> 00:44:32,476
ماذا، أنني فاشي؟

495
00:44:32,963 --> 00:44:36,017
.من المضحك أن يصدر هذا القول منه

496
00:44:38,863 --> 00:44:41,385
.تبدين جميلة
.في غاية الجمال

497
00:44:42,214 --> 00:44:45,237
...في الواقع، لن أتفاجئ

498
00:44:46,103 --> 00:44:49,212
.إذا كنتِ ستخرجين برفقة "كاسبيزي" لوحده

499
00:44:49,400 --> 00:44:51,059
.إنه مُسلي

500
00:44:51,807 --> 00:44:54,112
.لاحظت ذلك -
ماذا تعني؟ -

501
00:44:55,682 --> 00:44:58,922
شاهدتكم معاً في
.حمامات قصر أدريانا

502
00:44:59,897 --> 00:45:02,288
.لا تقلقي، الموقع كان مناسب جداً

503
00:45:02,362 --> 00:45:06,075
.كنتم تكملون تقليد عمره 1,600 عام

504
00:45:06,388 --> 00:45:09,183
لطالما كانت الحمامات
تجذب العاهرات وبائعات الهوى

505
00:45:09,272 --> 00:45:10,737
.أنا حامل

506
00:45:14,363 --> 00:45:15,828
أنتي ماذا؟

507
00:45:17,046 --> 00:45:18,137
أنتي واثقة؟

508
00:45:18,197 --> 00:45:22,016
.لا تتظاهر بأنك متفاجئ
.إنه طفلك

509
00:45:27,483 --> 00:45:29,092
متى حدث الحمل؟

510
00:45:29,650 --> 00:45:32,445
كيف لك ألا تلاحظ يا "ستورلي"؟

511
00:45:35,110 --> 00:45:37,375
.لا بد أنه على متن قطار روما

512
00:45:37,602 --> 00:45:40,397
.لكن هذا حدث قبل شهرين -
.ثلاثة تقريباً -

513
00:45:41,994 --> 00:45:44,408
.بالكاد اقترتب مني منذ ذلك الحين

514
00:45:44,480 --> 00:45:48,378
.بوليه" و جهازك الهضمي أكثر أهمية"

515
00:45:49,693 --> 00:45:53,566
أنتي واثقة هذه المرة؟ -
.نعم -

516
00:45:57,975 --> 00:46:00,988
على أي جانب من الحدود؟ -
مـاذا؟ -

517
00:46:05,794 --> 00:46:09,590
.على الجانب الإيطالي أعتقد

518
00:46:09,732 --> 00:46:14,503
لكني لست واثقة من
.سرعة انطلاق القطار حينها

519
00:46:36,996 --> 00:46:39,886
<i>.الأربعاء، 7 أغسطس
..."عزيزي "إيتيان لويس</i>

520
00:46:40,041 --> 00:46:42,630
<i>.سأُصبح أباً على ما يبدو</i>

521
00:46:42,830 --> 00:46:44,798
<i>هل سبق أن كنت أباً؟</i>

522
00:46:50,037 --> 00:46:55,003
<i>لو لم تكن زوجتك مخلصة،
!كيف لكَ أن تتأكد أنها تحمل طفلك</i>

523
00:46:55,582 --> 00:46:57,621
<i>.أمعائي تؤلمني مجدداً</i>

524
00:46:57,787 --> 00:47:01,152
<i>.أتناول الفاكهة فقط، وامتنعت عن اللحوم</i>

525
00:47:03,235 --> 00:47:05,527
<i>أهذا تصرف حكيم؟</i>

526
00:47:08,786 --> 00:47:12,034
<i>...مع خالص تحياتي
."ستورلي كراكلايت"</i>

527
00:47:13,982 --> 00:47:18,520
أتعتقد أنه هنا لسبب معماري؟
!أم ديني

528
00:47:19,211 --> 00:47:21,492
ما الذي تعتقده زوجته؟

529
00:47:21,986 --> 00:47:23,942
.إنها لا تفكر

530
00:47:24,181 --> 00:47:26,501
.فهي أمريكية

531
00:47:49,973 --> 00:47:52,000
.إنه يتعلم

532
00:49:45,322 --> 00:49:48,042
.ها هي، 20 مليون ليرة

533
00:49:48,684 --> 00:49:52,713
لقد تم اعتمادها رسمياً
.كمصاريف لوجيستية، أودِعها

534
00:49:53,043 --> 00:49:55,907
سنتمكن من إيداع
.دفعة أخرى خلال شهر

535
00:49:56,083 --> 00:50:00,163
.كراكلايت" لن يعلم بهذا مطلقاً"
.بوليه" سيقدم لنا خدمة"

536
00:50:00,376 --> 00:50:03,103
.على ذِكر "بوليه"، أنظر ماذا وجدت

537
00:50:03,295 --> 00:50:05,790
."تناسب السيد "كراكلايت

538
00:50:05,986 --> 00:50:08,215
!لقد حصل على صور لبطنهِ حتى

539
00:50:08,279 --> 00:50:11,995
،أنا واثق أنك تستطيع بيعها له
.كرسمة لبطله الخاص

540
00:50:12,285 --> 00:50:16,997
والآن حان موعدي مع
.السيدة التي تأكل الكعك

541
00:50:17,980 --> 00:50:21,021
هلَّا تصطحبني إلى الخارج؟

542
00:51:04,198 --> 00:51:05,907
ماذا تفعل يا "كراكلايت"؟

543
00:51:05,970 --> 00:51:09,243
أتساءل عما تفعله بحقيبة
مليئة بالدولارات الأمريكية؟

544
00:51:09,279 --> 00:51:11,074
.سندفع بها ثمن المجسَّمات

545
00:51:11,198 --> 00:51:14,203
يمكنني أن أحصل على هذه
!المجسَّمات بنصف السعر في شيكاغو

546
00:51:14,294 --> 00:51:17,885
.على ذِكر المجسمات
ماذا حدث لمجسَّم منارة "بوليه"؟

547
00:51:17,990 --> 00:51:22,835
.كان من المفترض أن يجهَز قبل 3 أسابيع -
.أخذهُ "كاسبيزي" إلى شقتك -

548
00:51:23,220 --> 00:51:26,986
.أُنظر، طلب مني أن أُعطيكَ هذه

549
00:51:27,441 --> 00:51:29,214
."إنه "بوليه

550
00:51:29,637 --> 00:51:31,798
ما الذي يجعلك تظن أنه "بوليه"؟

551
00:51:32,024 --> 00:51:36,579
."لا يوجد رسوم زيتية لـ"بوليه
.فأنا أبحث عنها منذ 10 سنوات

552
00:51:38,026 --> 00:51:40,612
{\an8}<font color="#f0dc04">معماري ومصمم ونقَّاش إيطالي*</font>

553
00:51:37,909 --> 00:51:40,494
."إن كان يشبه أحد، فهو يُشبه "بيرانيزي

554
00:51:40,841 --> 00:51:43,416
.النقش فرنسي، والتاريخ صحيح

555
00:51:43,544 --> 00:51:45,975
.وجدها "كاسبيزي" في المكتبة العامة

556
00:51:46,066 --> 00:51:50,000
!"هذا لا يُثبت أنه "بوليه -
ما الذي لا  يثبت أنه بوليه؟ -

557
00:51:51,244 --> 00:51:54,102
.صورته المعلقة في المكتبة العامة

558
00:51:54,290 --> 00:51:56,688
.مساء الخير يا سادة
تعملون لوقت متأخر؟

559
00:51:56,771 --> 00:51:58,740
."ها نحن نلتقي مجدداً يا سيد "ستورلي

560
00:51:58,771 --> 00:52:01,521
.هذه المرة في حمام الرجال

561
00:52:01,981 --> 00:52:03,997
.دعني أُلقي نظرة

562
00:52:07,223 --> 00:52:11,277
،إنه يرتدي طوجة رومانية
.وحذاء برباط كما أظن

563
00:52:11,433 --> 00:52:15,968
!أُنظري لتعابير وجهه
.يبدو أن حذائه ضيق على قدميه

564
00:52:16,150 --> 00:52:18,697
.لا، يبدو كأنه أكل طعام مقرف للتو

565
00:52:18,825 --> 00:52:21,119
.أخشى أن الأمر أسوء من ذلك

566
00:52:21,242 --> 00:52:23,066
!مرض البنكرياس

567
00:52:23,464 --> 00:52:25,534
.سرطان البنكرياس

568
00:52:26,497 --> 00:52:28,848
بوليه" مات بالسرطان؟"

569
00:52:29,699 --> 00:52:31,356
كيف تعلمون هذا؟

570
00:52:32,073 --> 00:52:35,128
.لا تكن غبياً
.نحن نمزح فقط

571
00:52:37,523 --> 00:52:39,570
.سأقوم بإيصالكِ -
.حسناً -

572
00:52:54,304 --> 00:52:56,068
.إلى اللقاء -
.سلام -

573
00:52:58,302 --> 00:53:00,575
ما الأعمال التي ما
زالت مترتبة عليك؟

574
00:53:00,692 --> 00:53:03,406
.المواد البحثية للكتالوج لم تنتهي بعد

575
00:53:03,536 --> 00:53:05,910
المطبوعات ستكون
.جاهزة الثلاثاء القادم

576
00:53:06,038 --> 00:53:08,833
لا تزال هناك مشاكل
.كبيرة في إعادة إنتاج الألوان

577
00:53:08,903 --> 00:53:12,400
لم يبدأ المعرض الرئيسي
.بسبب تأخُر نموذج نيوتن

578
00:53:12,715 --> 00:53:15,227
وبالطبع علينا أن ندفع للفنيين
الكهربائيين لنضمن بقائهم

579
00:53:15,296 --> 00:53:17,058
.وإلا سنخسرهم

580
00:53:26,288 --> 00:53:28,452
أتشعر بأي تحسن؟

581
00:53:28,976 --> 00:53:30,476
.لا

582
00:53:31,679 --> 00:53:34,022
.قالوا لي أنه إِمساك

583
00:53:35,117 --> 00:53:38,083
.لكنه أخذ وقت أطول مما يأخذه الإِمساك

584
00:53:38,729 --> 00:53:42,494
.يمكننا تأجيل الإفتتاح -
.لا، لا نستطيع فعل هذا -

585
00:53:43,808 --> 00:53:48,199
.إذاً، تنازل عن بعض مسؤولياتك
."إمنحها لـ"كاسبيزي -

586
00:53:49,604 --> 00:53:51,971
.يمكنه الإهتمام بالتفاصيل لبضعة أسابيع

587
00:53:52,033 --> 00:53:54,295
.نعم، وهذا ما أخشاه

588
00:53:55,053 --> 00:53:58,373
.إنه على قدر المسؤولية -
.لا -

589
00:54:00,796 --> 00:54:04,030
"لقد استولى "كاسبيزي
.على الكثير من حياتي بالفعل

590
00:54:26,186 --> 00:54:28,913
أتُمانع أن أسألك سؤال شخصي؟

591
00:54:29,603 --> 00:54:30,991
.تفضل

592
00:54:33,977 --> 00:54:36,281
لماذا طلَّقتَ زوجتك؟

593
00:54:37,636 --> 00:54:39,141
.بسبب الغيرة

594
00:54:39,305 --> 00:54:42,570
.إشتبهت أنها تقيم علاقة

595
00:54:44,338 --> 00:54:47,423
وهل كانت شكوكك في محلها؟

596
00:54:48,676 --> 00:54:51,620
.ظننت ذلك حينها
.لكني لست واثقاً الآن

597
00:54:52,010 --> 00:54:53,237
...في الحقيقة

598
00:54:53,286 --> 00:54:57,291
أعتقد أن الرجل كان يسعى
.خلف ابنَتي "فلافيا"، وليس زوجتي

599
00:54:57,855 --> 00:54:59,597
.لكن الضرَر قد وقَع

600
00:54:59,682 --> 00:55:02,841
.لقد قيلَ الكثير، وانتقمنا بما يكفي

601
00:55:05,171 --> 00:55:08,714
."أُنظر يا "كراكلايت
...إن كنت لا تنوي أخذ استراحة

602
00:55:08,948 --> 00:55:11,144
.تعال إلى الحمامات على الأقل

603
00:55:11,307 --> 00:55:13,067
.ستكون مفيدةً لك

604
00:55:13,335 --> 00:55:15,343
.دعها لوقت لاحق

605
00:55:16,165 --> 00:55:19,038
،الآن أريد العودة إلى المنزل
.وأُحاول أن أنام فقط

606
00:55:54,811 --> 00:55:56,209
."مرحباً "جـو

607
00:57:30,052 --> 00:57:31,614
لماذا تبكي؟

608
00:57:34,052 --> 00:57:36,458
...أبكي لأنه هناك ريح

609
00:57:36,547 --> 00:57:39,377
.من خلال ثقب المفتاح
.أصابني في عيني مباشرة

610
00:57:42,719 --> 00:57:45,143
.دخل الهواء في عينه

611
00:59:48,979 --> 00:59:51,343
<i>.الخميس، 22 أغسطس</i>

612
00:59:51,972 --> 00:59:53,801
<i>..."عزيزي "إيتيان لويس</i>

613
00:59:54,944 --> 00:59:58,029
<i>أتساءل لماذا لم تأتِ إلى روما أبداً؟</i>

614
00:59:59,749 --> 01:00:02,061
<i>هل كنت تتعب من السفر؟</i>

615
01:00:03,481 --> 01:00:06,491
<i>هل كنت تَرتاب من الأجانب؟</i>

616
01:00:11,194 --> 01:00:13,538
<i>هل سبق أن أكلتَ البرتقال؟</i>

617
01:00:20,614 --> 01:00:23,700
<i>هل كنت تعلم ما هو
فيتامين سي حتى؟</i>

618
01:00:24,129 --> 01:00:27,044
<i>.من المفترض أن يجعلك بصحة جيدة</i>

619
01:01:26,799 --> 01:01:28,940
.أعتذر، أنا لا أتحدث الإيطالية

620
01:01:29,163 --> 01:01:31,018
أتمانع لو شاهدت؟

621
01:01:56,367 --> 01:02:00,945
<i>إيتيان لويس، ماذا كانت أكثر
مشاكل الأمعاء انتشاراً في زمنك؟</i>

622
01:02:01,236 --> 01:02:05,044
<i>حصوات المرارة؟ حصى الكلى؟
إلتهاب الزائدة الدودية؟</i>

623
01:02:05,941 --> 01:02:08,036
<i>سرطان البنكرياس؟</i>

624
01:02:49,651 --> 01:02:52,409
هل تحلم يا سيد "كراكلايت"؟

625
01:02:53,558 --> 01:02:54,745
.نعم

626
01:02:55,097 --> 01:02:56,926
بماذا تحلم؟

627
01:02:58,298 --> 01:03:00,196
.أحلم بالأدراج مؤخراً

628
01:03:00,788 --> 01:03:03,056
.أتسلق الأدراج باستمرار

629
01:03:04,392 --> 01:03:06,324
.أو أسقط عنها أيضاً

630
01:03:07,081 --> 01:03:09,509
.دلالة واضحة على عسر الهضم

631
01:03:10,396 --> 01:03:12,599
.لا، لم أعد أؤمن بالأحلام

632
01:03:12,838 --> 01:03:15,770
بماذا تؤمن إذاً؟

633
01:03:21,236 --> 01:03:23,212
.بوليه" مات بالسرطان"

634
01:03:24,167 --> 01:03:26,541
..."تقديرك للرجل يا "كراكلايت

635
01:03:26,824 --> 01:03:29,949
لا يعني أنكَ يجب أن
.تعاني من آلامه أيضاً

636
01:03:46,053 --> 01:03:48,662
السيد "بوليه" كان على
.قلق دائم بشأن صحته

637
01:03:48,849 --> 01:03:50,906
أكنت تعلم هذا؟ - 
.لا -

638
01:03:52,529 --> 01:03:54,427
.كان يعرُج قليلاً

639
01:03:54,678 --> 01:03:56,779
هل تعرج؟ -
.لا -

640
01:03:57,167 --> 01:03:59,397
.كان يعاني من النُقرس
<font color="#f0dc04">إلتهاب مفاصل حاد، يصيب إبهام القدم*</font>

641
01:03:59,647 --> 01:04:02,154
.كان يخشى العواصف الرعدية

642
01:04:02,485 --> 01:04:05,508
.كانت تجعله يتبول بشكل لا إرادي

643
01:04:06,096 --> 01:04:08,153
.يبدو أنك تعرف الكثير

644
01:04:08,222 --> 01:04:12,199
لماذا لم يبني الكثير برأيك؟
لماذا كان قليل السفر؟

645
01:04:12,610 --> 01:04:14,750
.مرضه جعله عاجزاً

646
01:04:15,094 --> 01:04:18,531
.بقي في المنزل تجنباً للإحراج في الخارج

647
01:04:19,082 --> 01:04:20,813
..."أُنظر يا "كراكلايت

648
01:04:21,190 --> 01:04:24,809
.لا يمكنني فحصك هنا
...لكن، إن كنت قلقاً

649
01:04:24,870 --> 01:04:28,589
أستطيع أن أحجز لك موعداً
.عند قريبي، في الأسبوع القادم

650
01:04:28,811 --> 01:04:30,674
.إنه أخصائي أمعاء

651
01:04:30,752 --> 01:04:33,908
.متخصص في أمعاء الكهنة

652
01:04:35,525 --> 01:04:40,594
هل تعلم أن متوسط طول
.أمعاء الإنسان يبلغ 8 أمتار تقريباً

653
01:04:40,900 --> 01:04:44,687
لكن أمعاء الكاهن أطول بمتر تقريباً؟

654
01:04:45,162 --> 01:04:47,650
بسبب عسر هضم
خبز القربان المقدس؟

655
01:04:47,768 --> 01:04:49,967
.لا، لا
.أبسط من ذلك بكثير

656
01:04:50,309 --> 01:04:53,366
."الرب يعمل بطرق غامضة"

657
01:04:53,714 --> 01:04:55,983
."يجب أن تُطاع أوامره"

658
01:04:57,843 --> 01:05:00,436
.أظن أن الحمل يليق بكِ

659
01:05:00,808 --> 01:05:02,671
.كما قلت سابقاً

660
01:05:03,589 --> 01:05:06,817
.أُختي تريد تصويركِ -
لماذا؟ -

661
01:05:08,405 --> 01:05:10,836
.لأجلها، ولأجلكِ

662
01:05:11,725 --> 01:05:13,241
...لأجلي

663
01:05:13,440 --> 01:05:15,319
ولأجل "كراكلايت"؟

664
01:05:16,442 --> 01:05:17,814
.ربمـا

665
01:05:18,470 --> 01:05:20,642
أترغبين بهذا؟ -
.لا -

666
01:05:21,551 --> 01:05:22,811
لمَ لا؟

667
01:05:23,072 --> 01:05:25,004
.أُختكَ تثير قلقي

668
01:05:25,317 --> 01:05:28,415
.فهي مفترسة أكثر منك حتى

669
01:05:29,454 --> 01:05:30,545
حقاً؟

670
01:05:30,745 --> 01:05:32,903
.أظن أنها خنثى

671
01:05:34,348 --> 01:05:36,780
.أؤكد لكي أنها ليست كذلك

672
01:05:36,964 --> 01:05:38,590
وما أدراك؟

673
01:05:39,295 --> 01:05:41,099
!إنها شقيقتي

674
01:05:41,500 --> 01:05:43,951
.كنا نستحم معاً

675
01:05:44,419 --> 01:05:46,528
.كان هذا منذ وقت طويل

676
01:05:47,363 --> 01:05:50,745
أتعتبرين الثلاثاء الماضي وقت طويل؟

677
01:05:52,377 --> 01:05:53,660
ماذا؟

678
01:05:55,471 --> 01:05:57,103
.كنت أمزح

679
01:06:01,412 --> 01:06:02,673
.ثمانية عشر

680
01:06:05,347 --> 01:06:06,711
.واحد وعشرون

681
01:06:09,834 --> 01:06:11,130
.سبعة وعشرون

682
01:06:12,244 --> 01:06:13,574
.ثلاثون

683
01:06:19,531 --> 01:06:23,101
<i>.الجمعة، 10 يناير
...عزيزي إيتيان لويس</i>

684
01:06:24,912 --> 01:06:26,708
<i>.لا أُحب الأطباء</i>

685
01:06:26,900 --> 01:06:29,700
<i>.ِإنهم يرونك دائماً في وضع غير مؤات</i>

686
01:06:30,076 --> 01:06:32,440
<i>...عندما يفحصون أجزاءك الخاصة</i>

687
01:06:32,510 --> 01:06:35,330
<i>.يشتَمون أنفاسك، ويمسكون بلسانك</i>

688
01:06:35,980 --> 01:06:38,916
<i>فكيف لك أن تتحدث معهم
على قدرٍ من المساواة؟</i>

689
01:06:39,339 --> 01:06:40,912
سيد "كراكلايت"؟

690
01:06:42,575 --> 01:06:44,040
أنت جاهز؟

691
01:06:51,518 --> 01:06:55,177
أيمكن أن تستلقي على
جانبك الأيسر من فضلك؟

692
01:06:55,290 --> 01:06:57,235
.واثني رُكبتَيك

693
01:06:58,451 --> 01:07:01,042
.أعتقد أنك تعلم بما ننوي القيام به

694
01:07:01,568 --> 01:07:03,363
...ستكون تجربة مزعجة قليلاً

695
01:07:03,395 --> 01:07:06,691
.لكن مع التخدير، سيخف إحساسك بالألم

696
01:07:07,488 --> 01:07:11,019
...نعتزم فحص أمعائك باستخدام منظار

697
01:07:17,721 --> 01:07:19,363
.مُزود بضوء بصري

698
01:07:19,431 --> 01:07:22,828
سنوصل كاميرا تلفزيونية
.صغيرة لأمعائك الغليظة

699
01:07:22,943 --> 01:07:26,091
ونلتقط صور حية لما
.سيظهر على شاشة التلفاز

700
01:07:26,327 --> 01:07:29,623
هذا سيسمح لنا بالكشف
.عن أية أجسام غريبة

701
01:07:31,000 --> 01:07:34,531
،بعدها سنعمل على تحليل كامل
.ونطلب منك العودة

702
01:07:53,821 --> 01:07:57,227
أتمنى لو أنني أقوم
"بإخراج طفل "كراكلايت

703
01:07:57,974 --> 01:08:00,063
.وأضع طفلي بدلاً منه

704
01:08:03,349 --> 01:08:05,712
ما الفرق الذي سيُحدثه هذا؟

705
01:08:06,706 --> 01:08:09,541
.سيظل ابناً لمهندس معماري

706
01:08:10,390 --> 01:08:13,844
نعم. لكن معي على
.الأقل، لن يولد يتيماً

707
01:08:14,361 --> 01:08:16,007
ماذا تعني؟

708
01:08:17,666 --> 01:08:21,688
،الحالة التي يمر بها كراكلايت
.لن يعيش حتى الصيف

709
01:08:36,629 --> 01:08:40,823
أخبرني يا كراكلايت، لماذا لا تُصور النساء؟

710
01:08:41,840 --> 01:08:44,636
...تمثيل غذائي مختلف، أعضاء مختلفة

711
01:08:44,833 --> 01:08:47,013
.وهموم مختلفة أيضاً

712
01:08:50,650 --> 01:08:52,479
هل أكلت؟

713
01:08:55,476 --> 01:08:57,773
...حسناً، إن ابتعتَ لي وجبة

714
01:08:57,954 --> 01:09:00,492
.سألتقط الصور نيابةً عنك

715
01:09:06,978 --> 01:09:09,944
هل أنت مهتم بالقضبان فقط؟

716
01:09:10,894 --> 01:09:13,509
.لا، أنا مهتم بالبطون فقط

717
01:09:14,683 --> 01:09:17,498
منطقة إثارة جنسية جديدة؟

718
01:09:34,663 --> 01:09:37,493
.لقد لاحظت أنك تسرق الطوابع البريدية

719
01:09:38,144 --> 01:09:40,597
تُعد البطاقات البريدية جزءاً
.من حملة المدينة الدعائية

720
01:09:40,651 --> 01:09:43,912
أنا أُساعد في نشر
.هذه الدعاية فقط

721
01:09:45,431 --> 01:09:47,862
.هذه كاميرا باهضة الثمن

722
01:09:48,715 --> 01:09:51,502
.إنها هدية جيدة -
من أهداكَ إياها؟ -

723
01:09:52,284 --> 01:09:54,144
.أهديتها لنفسي

724
01:09:55,636 --> 01:09:59,068
.كاسبيزي" يُردد دائماً أنك رجُل كريم"

725
01:10:00,012 --> 01:10:02,137
.كاسبيزي من يعلم

726
01:10:08,484 --> 01:10:12,531
،تبدو كالعجوز المُرهق
.الذي خرج لتوه من البحر

727
01:10:13,908 --> 01:10:16,033
.حاولت أن أغرق قليلاً

728
01:10:16,936 --> 01:10:18,868
.دعنا نحاول أكثر

729
01:10:19,732 --> 01:10:21,684
.تعال إلى الأستديو الخاص بي

730
01:10:21,777 --> 01:10:24,317
.سأُجهز فيلمك بينما تستحم

731
01:10:24,960 --> 01:10:29,055
سنرى ماذا سيخرج
.من حمام أكثر تطوراً

732
01:10:39,596 --> 01:10:41,994
..."عندما رأيتك لأول مرة يا "ستورلي

733
01:10:42,080 --> 01:10:45,135
.في حفل عشاء البانثيون قبل 8 أشهر

734
01:10:45,330 --> 01:10:47,618
.ذكَّرتني بهذه اللوحة
<font color="#f4da04">كوندوتييرو وأمير بحر وسياسي إيطالي *</font>

735
01:10:47,821 --> 01:10:49,821
."أندريا دوريا"

736
01:10:50,651 --> 01:10:54,116
.كان يملك كرشاً، ولم يخجل من إظهاره

737
01:10:55,159 --> 01:10:57,352
.كان يجذبني دائماً

738
01:10:58,169 --> 01:11:02,534
وأنت يا "ستورلي"، أثبتت
.أنك لا تقل جاذبيةً عنه

739
01:11:04,803 --> 01:11:06,513
.لا أستطيع الرسم

740
01:11:06,781 --> 01:11:09,506
.لكني أستطيع التقاط الصور

741
01:16:25,936 --> 01:16:27,288
...حسناً

742
01:16:35,488 --> 01:16:37,581
...لقد أثبتت الآن

743
01:16:38,414 --> 01:16:42,204
"ما يصلح لأنثى الإوز يصلح لزير النساء"
<font color="#f4da04">المثل الأصلي: ما يصلح لأنثى الإوز يصلح لذكرها*</font>

744
01:16:42,353 --> 01:16:44,132
مثل إنجليزي، صحيح؟

745
01:16:44,409 --> 01:16:47,398
زير نساء"؟"
.من المضحك أن يصدر هذا القول منك

746
01:16:47,532 --> 01:16:49,994
."زوجتكَ في غاية الجمال يا سيد "كراكلايت

747
01:16:50,089 --> 01:16:51,604
.خاصة وهي حامل

748
01:16:51,695 --> 01:16:55,422
.نعم، صحيح
.إنها حامل، لكن ليس بطفلك أنت

749
01:16:55,539 --> 01:16:58,596
.صحيح
.أنا ممتنٌ لك على ذلك

750
01:16:59,508 --> 01:17:02,531
...فطفلك، إسمح لي بالقول

751
01:17:02,819 --> 01:17:06,436
.هو الوسيلة الأمثل لمنع الحمل

752
01:17:20,392 --> 01:17:23,040
.لا تمسح دمك بمنشفتي البيضاء

753
01:17:31,584 --> 01:17:33,123
..."جسنا يا "كراكلايت

754
01:17:33,310 --> 01:17:36,537
،"أفهم الآن أنك ستمنح "لويزا
.مقدار الحرية التي منحتها لنفسك

755
01:17:36,685 --> 01:17:39,825
يصعب على المرء أن
.يُعطي ما قد أُخذَ بالفعل

756
01:17:40,005 --> 01:17:43,552
.ومع ذلك، أنا واثق من أنك لا تريدها أن تعرف

757
01:17:45,997 --> 01:17:49,739
لدينا هنا ما يكفي من الأمعاء
.للإصابة بالعديد من الأمراض

758
01:17:49,987 --> 01:17:52,801
ماذا عن الصور التي
في داخل الكاميرا؟

759
01:17:55,308 --> 01:17:57,644
كيف يسير المعرض؟

760
01:17:57,855 --> 01:18:00,009
أما زلت تسيطر على كل شيء؟

761
01:18:00,133 --> 01:18:03,804
ألا تعتقد أنه يجب عليك
!تسليم زمام الأمور لشخص آخر

762
01:18:04,094 --> 01:18:05,583
أهذا ما ترمي إليه؟

763
01:18:05,692 --> 01:18:08,187
تحاول ابتزازي، والإيقاع بي؟

764
01:18:08,403 --> 01:18:10,431
...تعتقد أنني سأُسلِم لك المعرض

765
01:18:10,504 --> 01:18:13,551
لكي لا تُخبر زوجتي أنني
!حاولت مضاجعة شقيقتك

766
01:18:13,852 --> 01:18:16,023
."شكراً على الإطراء يا "ستورلي

767
01:18:16,314 --> 01:18:20,178
.لكن لا تقلق
.فـ"كاسبيزي" يتجاوز حدوده دائماً

768
01:18:20,913 --> 01:18:24,014
...إذا كنت تبحث عن مشاجرة حقيقية

769
01:18:24,355 --> 01:18:28,050
.أنا آسفة
.لكن لا يوجد فيلم داخل الكاميرا

770
01:18:46,699 --> 01:18:48,995
.لقد فعلناها
.كراكلايت " قُضي أمره"

771
01:18:49,066 --> 01:18:51,518
.فهو في حالةٍ يرثى لها

772
01:18:51,748 --> 01:18:54,151
تريتوريو " قال أن لن"
.يعيش حتى أغسطس

773
01:18:54,292 --> 01:18:57,810
ولقد حصلت على 16 مليون
.أخرى، من الحساب الخاص بالدعاية

774
01:18:58,043 --> 01:18:59,972
.والقبة لن تنتهي أبداً

775
01:19:00,127 --> 01:19:03,511
.لأن "كراكلايت" يُصر على اللون القديم

776
01:19:04,150 --> 01:19:09,485
،"مهندسي المعماري "بوليه
."يعرف عن الألوان أكثر من "دافنشي

777
01:19:09,878 --> 01:19:13,642
ويعرف عن الشهرة أكثر
."من "مايكل-أنجلو بوناروتي

778
01:19:13,739 --> 01:19:16,512
."وعن ممارسة الحب أكثر من "كازانوفا

779
01:19:33,342 --> 01:19:35,990
."يجب أن نراك يا "كراكلايت

780
01:19:36,217 --> 01:19:38,803
.لقد أوقف المصرف التدفق النقدي

781
01:19:39,223 --> 01:19:43,791
،يبدو أن إدارة المصرف
.عرفت أنك رجل مريض

782
01:19:44,414 --> 01:19:46,507
.يُطالبونكَ بإجراء تحاليل طبية

783
01:19:46,586 --> 01:19:49,772
!لست رجلاً مريضاً
.أُعاني من مرض واحد فقط

784
01:19:50,126 --> 01:19:51,841
..."لقد طلب "كاسبيتي

785
01:19:51,962 --> 01:19:55,337
.أن يكون "كاسبيزي" هو مدير المعرض

786
01:19:56,167 --> 01:19:57,394
ماذا؟

787
01:19:57,553 --> 01:20:01,170
.يرى أن المعرض أكاديمي للغاية

788
01:20:02,096 --> 01:20:05,275
يظن أنك واجهتَ الكثير
.من المشاكل المحلية

789
01:20:06,175 --> 01:20:08,229
ما علاقة هذا بالمعرض؟

790
01:20:09,159 --> 01:20:14,229
يعتقد أن "كاسبيزي" سيُضفي
.على المعرض نزعة رومانية متفائلة أكثر

791
01:20:15,078 --> 01:20:17,656
!"متفائلة"
إلهذا الغرض نستعين بأشعة الليزر؟

792
01:20:17,764 --> 01:20:20,703
تفاؤلية كاسبيزي؟
.على جثتي

793
01:20:21,390 --> 01:20:23,023
.تنبؤ جيد

794
01:20:23,121 --> 01:20:24,916
ماذا قلت؟ ماذا؟

795
01:20:25,798 --> 01:20:29,458
.أنا بصحة جيدة مثلك تماماً -
.تعلم أن هذا غير صحيح -

796
01:20:30,218 --> 01:20:33,272
هل ستلكمني على أنفي مجدداً؟

797
01:20:36,339 --> 01:20:38,305
..."صديقك "كاسبيتي

798
01:20:38,838 --> 01:20:41,526
.كان مُعارضاً لـ"بوليه" منذ البداية

799
01:20:41,804 --> 01:20:44,998
.قال بأنه يذكرهُ بالجحيم
.سأُريه ما هو الجحيم

800
01:20:50,308 --> 01:20:53,762
كراكلايت"، أخشى"
.أنهم قد منحونا إنذار نهائي

801
01:20:54,534 --> 01:20:57,897
.نحن بحاجة لـ300 مليون ليرة أُخرى

802
01:20:58,331 --> 01:21:01,522
لكن المصرف يعتقد
.أنك غير جدير بالثقة

803
01:21:02,559 --> 01:21:06,013
عليكَ أن تستقيل إن
.أردتَ للمعرض أن يستمر

804
01:21:06,261 --> 01:21:08,534
.لا يمكننا أن ندعه ينهار الآن

805
01:21:08,692 --> 01:21:10,783
.أنت محق، لا نستطيع

806
01:21:11,177 --> 01:21:13,699
دع "كاسبيتي" يسلم
."الإدارة لـ"كاسبيزي

807
01:21:13,822 --> 01:21:14,950
.لا

808
01:21:15,207 --> 01:21:18,424
.لا، لا أستطيع -
."لا أعتقد أننا نملك الخيار يا "ستورلي -

809
01:21:18,502 --> 01:21:20,237
.سأفكر بحل ما

810
01:21:20,531 --> 01:21:23,831
.لا تكن سخيفاً
.الافتتاح بعد 12 يوم فقط

811
01:21:24,524 --> 01:21:27,012
أين "كاسبيزي" بحق الجحيم؟

812
01:21:27,524 --> 01:21:29,304
.يجب أن يكون هنا الآن

813
01:21:29,386 --> 01:21:32,034
.فهو الذي يقوم بإنفاق المال

814
01:21:32,921 --> 01:21:36,353
.نعم، إنه يقف خلف كل ما حدث
!إبنكَ الوغد

815
01:21:37,422 --> 01:21:40,568
كان يعتزم السيطرة
.على المعرض منذ البداية

816
01:21:40,676 --> 01:21:42,742
أين هو؟ -
.ليس هنا، في الخارج -

817
01:21:43,490 --> 01:21:45,794
في الخارج؟
!أين في الخارج

818
01:21:46,044 --> 01:21:47,794
.يجمع التمويل

819
01:21:50,192 --> 01:21:52,762
أُراهن على أنه لا يجمع
."التمويل لأجل "بوليه

820
01:21:52,834 --> 01:21:55,168
.أنت مُحق -
لماذا إذاً؟ -

821
01:21:55,733 --> 01:21:58,778
.بعض أعمال الترميم -
أين؟ ترميم ماذا؟ -

822
01:21:59,231 --> 01:22:01,849
{\an8}<font color="#f7d704">،مجمع رياضي على سفوح مونتي ماريو
.تم بناؤه بين عامي (1938 - 1928) تحت إشراف موسوليني</font>

823
01:21:59,200 --> 01:22:01,848
."لترميم "موسوليني فورو إيطاليكو

824
01:22:05,770 --> 01:22:08,498
.إذاً هذا ما تذهب إليه كل أموالنا

825
01:22:09,897 --> 01:22:12,954
لقد كنت أجمع الدعم لذلك
!الملعب الفاشي الملعون

826
01:22:13,036 --> 01:22:15,332
."لا يمكنك قول هذا "كراكلايت

827
01:22:16,400 --> 01:22:18,957
.ولا يمكنك إثبات ذلك بالتأكيد

828
01:22:19,638 --> 01:22:21,232
...على أية حال

829
01:22:22,881 --> 01:22:28,655
ألا تعتقد أن "بوليه"، سيكون أول من
يشيد بجمال هذا المسرح المعماري؟

830
01:22:31,006 --> 01:22:34,119
"لماذا لا يجمع "كاسبيزي
التمويل لأجل "بوليه"؟

831
01:22:37,686 --> 01:22:39,709
.أنظر
...أُنظر

832
01:22:40,482 --> 01:22:43,016
،"إذا فعلوا ذلك بـ"باتستينو
الذي كان واحداً منهم

833
01:22:43,069 --> 01:22:45,232
!فلماذا لا يفعلوها بي

834
01:22:46,077 --> 01:22:47,804
.أنا لا أدَّعي

835
01:22:47,882 --> 01:22:50,542
إذاً... تعترف بأنك مريض؟

836
01:22:50,874 --> 01:22:52,226
مريض؟

837
01:22:52,947 --> 01:22:55,209
.أنا مريض كالكلب

838
01:22:58,887 --> 01:23:01,533
لكني ما زلت قوياً
بما يكفي لأتغلب عليك

839
01:23:01,815 --> 01:23:05,097
..."وعلى "باستاري" و "كاسبيتي

840
01:23:05,298 --> 01:23:07,923
.و"كاسبيزي"، وبقيتكم جميعاً

841
01:23:09,729 --> 01:23:12,102
.سأحصل على ذلك المال

842
01:23:13,332 --> 01:23:16,560
،سأحصل على ذلك المال
.حتى لو توجَّب علي سرقته

843
01:24:46,296 --> 01:24:49,756
أين كنتِ بحق الجحيم؟ -
.لا تريد أن تعلم -

844
01:24:50,460 --> 01:24:52,404
.على أساس أنك مهتم

845
01:24:52,612 --> 01:24:55,635
هذا صحيح، سيبقى
.كل شيء داخل العائلة

846
01:24:56,004 --> 01:24:57,682
ماذا تعنين بهذا؟

847
01:24:57,900 --> 01:25:00,868
هذا يعني أننا نذهب
"لنفس الطبيب يا "ستورلي

848
01:25:01,001 --> 01:25:03,949
ونفس المصور، اليس كذلك؟

849
01:25:04,566 --> 01:25:06,929
.لكن الشكوى مختلفة

850
01:25:07,195 --> 01:25:11,056
على الرغم من أن
.معدتك بحجم معدتي تقريباً

851
01:25:13,668 --> 01:25:15,566
.اتخذت بعض القرارات

852
01:25:18,417 --> 01:25:20,846
.سأقوم برهن بيتنا في شيكاغو

853
01:25:21,127 --> 01:25:23,500
أوه، حقاً؟
لماذا؟

854
01:25:24,265 --> 01:25:25,914
.إنه منزلي

855
01:25:26,309 --> 01:25:28,866
لقد بنيته لأجلي، ألا تتذكر؟

856
01:25:29,209 --> 01:25:31,709
بتلك المساحات
.المفتوحة على مصراعيها

857
01:25:31,818 --> 01:25:34,818
وزواياه المستديرة التي
.لا تتسع لقعطة أثاث

858
01:25:34,893 --> 01:25:37,415
.سأُغير المستفيدين من الصندوق الائتماني

859
01:25:37,518 --> 01:25:41,594
.لا، لن تفعل -
.أنا بحاجة لـ200,000 دولار -

860
01:25:42,430 --> 01:25:45,444
يستطيع "كاسبيزي" الحصول
.على هذا المبلغ بكل سهولة

861
01:25:45,552 --> 01:25:47,428
بكل سهولة"؟"

862
01:25:48,576 --> 01:25:51,045
.أريد ان أكسر عنقه

863
01:25:51,163 --> 01:25:54,165
لقد حصل عليكي
بكل سهولة، ألم يفعل؟

864
01:25:54,306 --> 01:25:57,204
.لكنه لن يتمكن من إفشال معرضي

865
01:25:57,359 --> 01:25:59,552
...سأُخبركِ بأمر آخر

866
01:25:59,853 --> 01:26:02,479
.سأُغير وصيتي -
أي وصية؟ -

867
01:26:03,302 --> 01:26:06,756
أرفض أن أترك معرضي
.يُفلت من بين أصابعي

868
01:26:06,843 --> 01:26:08,639
.حتى لو كان هذا آخر ما أفعله

869
01:26:08,748 --> 01:26:11,442
وسيكون كذلك، إن
.استمريت على هذا النهج

870
01:26:11,616 --> 01:26:13,959
لن تُفسد مستقبل طفلي

871
01:26:13,997 --> 01:26:17,397
من أجل إخفاق آخر
."غير مكتمل لـ"كراكلايت

872
01:26:17,573 --> 01:26:19,620
!"طفلنـا"
.طفلُنا

873
01:26:21,017 --> 01:26:23,673
وهل تهتمين من يكون الوالد حتى؟ -
.لا -

874
01:26:23,762 --> 01:26:25,902
.لا، بالطبع لا
...سأُخبركِ بأمر آخر

875
01:26:26,062 --> 01:26:29,777
.طفلنا سوف يولد في أميركا

876
01:26:30,194 --> 01:26:31,696
.صحيح

877
01:26:36,081 --> 01:26:38,547
...بمجرد افتتاح المعرض

878
01:26:39,238 --> 01:26:41,761
.سنعود للوطن -
حقـاً؟ -

879
01:26:43,048 --> 01:26:46,631
.تروق لي فكرة إنجابه في إيطاليا

880
01:26:46,832 --> 01:26:49,321
."أعتقد أنني سأُسميه "لويجي

881
01:26:49,376 --> 01:26:52,074
!"كنت واثقاً بأنكِ ستُسمينه "كاسبيزي

882
01:26:52,232 --> 01:26:56,165
ما الذي يجعلكِ تظنين أنه ولد؟ -
...من شكل بطني -

883
01:26:56,237 --> 01:26:59,032
،الذي لم تنظر إليه حتى
.في الأشهر الأربعة الماضية

884
01:26:59,111 --> 01:27:01,737
ومن أخبركِ بهذا؟
...دعيني أُخمن

885
01:27:01,829 --> 01:27:06,293
المهندس الطبي المعماري
!"العظيم: "كاسبيزي سبيكلر

886
01:27:06,965 --> 01:27:09,230
.شقيقتهُ في الحقيقة

887
01:27:09,496 --> 01:27:13,084
"شقيقته؟ جميع آل "سبيكلر
.درسوا الطب النسائي إذاً

888
01:27:13,573 --> 01:27:17,665
.وأنت الشخص المهووس بالبطون

889
01:27:18,284 --> 01:27:20,182
.البطون الذكورية

890
01:27:21,685 --> 01:27:24,738
هل فقدت اهتمامك بالنساء كلياً؟

891
01:27:24,923 --> 01:27:29,185
،في حال فقدت اهتمامك
.لعل هذا يذكرك بمظهرهن

892
01:27:33,400 --> 01:27:35,064
.هذا فظيع

893
01:27:36,273 --> 01:27:38,501
!هذا فاضح -
حقاً؟ -

894
01:27:38,577 --> 01:27:41,236
!تعرضين نفسكِ بهذا الشكل

895
01:27:41,318 --> 01:27:43,523
."هذا لخاطر الفن يا "كراكلايت

896
01:27:43,730 --> 01:27:46,321
.كل شيء جائز لأجل الفن

897
01:27:46,554 --> 01:27:51,240
...أُنظر لزواجنا
.الفن أولاً، "كراكلايت" ثانياً

898
01:27:51,352 --> 01:27:53,879
.والباقي يتبع بعد ذلك

899
01:27:54,433 --> 01:27:56,331
.طفلي هنا

900
01:27:56,469 --> 01:27:59,301
.صحيح
.هذا هو لُب المسألة

901
01:28:00,200 --> 01:28:03,927
أتعتقد أنك تملك الحق في أن
تعرض نفسك، وممارسة البغاء؟

902
01:28:06,563 --> 01:28:08,586
.سأُكمل حملي بعد شهر

903
01:28:08,811 --> 01:28:11,277
...افتتاح المعرض بعد 12 يوم

904
01:28:11,717 --> 01:28:13,897
.وأنت لا يُعتمَد عليك

905
01:28:14,495 --> 01:28:17,843
.ولا أنوي خسارة هذا الطفل

906
01:28:18,494 --> 01:28:20,951
.أو إسقاطه في وقت قريب

907
01:28:22,557 --> 01:28:24,988
.وأُريد له أن يحظى بمستقبل

908
01:28:27,482 --> 01:28:29,038
.سوف أنتقل

909
01:28:34,284 --> 01:28:36,079
إلى أين ستذهبين؟

910
01:28:37,558 --> 01:28:40,887
.كما لو أن هذا يهمك
...أشك في ذلك

911
01:28:42,376 --> 01:28:45,038
."سأذهب للإقامة مع "كاسبيزي

912
01:28:45,561 --> 01:28:49,205
.سيعتني بي حتى ولادة طفلك

913
01:28:51,985 --> 01:28:54,032
.بعد ذلك، لا أعلم

914
01:28:56,964 --> 01:29:00,192
.أرجوكِ، لا تتركيني الآن
.أرجوكِ

915
01:29:03,225 --> 01:29:06,020
."فات الأوان يا "ستورلي

916
01:29:10,521 --> 01:29:12,057
...كما قلت

917
01:29:12,673 --> 01:29:15,555
.لم أعُد بحاجتكَ بعد الآن

918
01:30:00,286 --> 01:30:03,625
بغض النظر عن نتائج الفحص الطبي

919
01:30:03,964 --> 01:30:07,523
جميعنا نشعر أنك لا تستطيع
."تقديم المزيد لأجل "بوليه

920
01:30:08,019 --> 01:30:10,048
.فهو في أيدٍ أمينة

921
01:30:14,064 --> 01:30:16,354
."أنا آسف يا "كراكلايت

922
01:30:16,771 --> 01:30:18,177
.آسف جداً

923
01:30:18,837 --> 01:30:21,997
.لكن عليك أن تتقبل أنك خسرت

924
01:30:24,470 --> 01:30:27,368
.المعرض ليس لك بعد الآن

925
01:30:28,769 --> 01:30:31,004
.عليك أن تنسحِب

926
01:30:32,400 --> 01:30:34,021
.بكل وِد

927
01:30:34,464 --> 01:30:37,760
بالطبع، نريد منك أن تفتتح المعرض

928
01:30:38,275 --> 01:30:42,435
وبعدها عليك أن تترك
."إدارة المعرض لـ"كاسبيزي

929
01:30:43,891 --> 01:30:45,538
.لنا نحن

930
01:30:48,390 --> 01:30:51,817
لماذا لا تعود إلى شيكاغو بعد الإفتتاح

931
01:30:52,112 --> 01:30:54,340
.لتأخذ قسطاً من الراحة

932
01:30:58,070 --> 01:31:00,042
أيجب أن أنتظرك؟

933
01:31:07,177 --> 01:31:09,293
<i>.الإثنين، 10 فبراير</i>

934
01:31:09,676 --> 01:31:12,105
<i>..."عزيزي "إيتيان-لويس</i>

935
01:31:16,591 --> 01:31:19,722
<i>.لم أنجح يا "إيتيان"، لقد تم طردي</i>

936
01:31:21,477 --> 01:31:26,995
<i>تم طردي من المشروع الذي كنت أُخطط
!له في العشر سنوات الأخيرة من حياتي</i>

937
01:31:27,766 --> 01:31:29,624
<i>."إنها غلطة "كاسبيزي</i>

938
01:31:29,741 --> 01:31:32,619
<i>...لقد هرب مع زوجتي، وطفلي</i>

939
01:31:33,050 --> 01:31:34,641
<i>.ومعرضنا</i>

940
01:31:34,807 --> 01:31:36,802
<i>.لكن عندي فكرة</i>

941
01:31:38,765 --> 01:31:43,329
<i>.لنفترض أنك جئتَ لافتتاح المعرض
لماذا لا تأتي كي نفتتحهُ معاً؟</i>

942
01:31:43,494 --> 01:31:45,809
<i>ما رأيك بهذا؟
...سوف نُريهم</i>

943
01:31:45,879 --> 01:31:47,752
<i>!"سيد "كراكلايت</i>

944
01:31:51,928 --> 01:31:53,622
<i>.يمكنك البقاء في شقتي</i>

945
01:31:53,728 --> 01:31:57,557
<i>.لويزا" لم تعد هناك"
...ولا أنام بشكل جيد، لكن</i>

946
01:31:58,897 --> 01:32:01,090
<i>.يمكننا تدبُر أمرنا</i>

947
01:32:16,634 --> 01:32:18,984
...تفضلوا بقبول فائق الاحترام

948
01:32:19,227 --> 01:32:21,310
."ستورلي كراكلايت"

949
01:32:24,793 --> 01:32:27,012
.مهندس معماري

950
01:32:32,312 --> 01:32:34,038
."غالبـا"
<font color="#f7d704">إمبراطور روماني*</font>

951
01:32:34,477 --> 01:32:38,186
.كان رجل بائس
.ثنائي الجنس، مولع بالعبيد الناضجين

952
01:32:38,385 --> 01:32:40,922
.خاصة المشوهين قليلاً

953
01:32:41,600 --> 01:32:45,112
كل رجاله المفرج عنهم، لم يكن
.لديهم أصابع في أيديهم اليسرى

954
01:32:45,481 --> 01:32:47,725
.إنه ميت
.مات وهو يصرخ

955
01:32:50,624 --> 01:32:52,019
."تيتوس"

956
01:32:52,427 --> 01:32:55,926
.بدأ بداية جيدة نوعاً ما
.لكن سرعان ما أصابه الجشع

957
01:32:56,290 --> 01:32:59,022
.منزوع الأحشاء على درجات التيبر

958
01:32:59,967 --> 01:33:02,135
.إنه ميت
.مات وهو يتألم

959
01:33:05,143 --> 01:33:06,581
."هادريان"

960
01:33:06,738 --> 01:33:09,455
كما تعلم، مهندس
.معماري يتمتع بسمعة طيبة

961
01:33:09,524 --> 01:33:12,198
.لقد وضع الكثير من الإيمان بالحجارة

962
01:33:12,695 --> 01:33:15,786
.مات بسلام، وهو يخطط لمعبد الحكمة

963
01:33:16,657 --> 01:33:18,616
.لكنه يبقى ميتاً

964
01:33:23,898 --> 01:33:27,029
."نيـرون"
.من الأفضل ألا نتحدث عنه

965
01:33:27,957 --> 01:33:31,464
{\an8}<font color="#fbd504">حريق روما الكبير: دمر نحو ثلثي
.مدينة روما وذلك في سنة 64 ميلادية</font>

966
01:33:27,899 --> 01:33:31,403
.تسبب في خسائر كبيرة، وأحرقَ روما

967
01:33:32,670 --> 01:33:34,431
.يستحق الموت

968
01:33:35,673 --> 01:33:38,161
.مات وهو يتألم في بيت صيفي

969
01:33:43,455 --> 01:33:46,022
.هذا مجهول
.بلا إسم

970
01:33:47,062 --> 01:33:49,538
.لكنه يبدو هادئ بشكل لافت

971
01:33:49,996 --> 01:33:51,663
.لنفترض أنه كان أنت

972
01:33:51,732 --> 01:33:53,433
.نفس الوجه الممتلئ

973
01:33:53,503 --> 01:33:56,133
ماذا حدث له؟
كيف مات؟

974
01:33:59,556 --> 01:34:01,210
.ماتَ وحيداً

975
01:34:01,359 --> 01:34:05,048
في الظهيرة، داخل سيارة مركونة
.على شاطئ بحيرة في شيكاغو

976
01:34:06,628 --> 01:34:09,508
.والراديو يبث تقرير أسعار الأسهم

977
01:34:10,616 --> 01:34:13,084
...لقد حلق لحيته

978
01:34:14,442 --> 01:34:16,873
.كان يرتدي بدلة إنجليزية

979
01:34:17,613 --> 01:34:19,306
.وحذاء إيطالي

980
01:34:19,764 --> 01:34:22,821
تريد أن تموت بهذه الطريقة؟ -
!هذه الطريقة -

981
01:34:26,224 --> 01:34:27,366
.لا

982
01:34:29,074 --> 01:34:32,014
.لا، لقد مات بعد وقت طويل
.بعمر الـ 71

983
01:34:32,110 --> 01:34:34,713
."نفس السن الذي مات فيه "بوليه

984
01:34:35,088 --> 01:34:38,602
،كان يجلس في الحديقة
.في تمام الساعة الرابعة عصراً

985
01:34:38,885 --> 01:34:40,694
.ينظر للجنوب

986
01:34:42,471 --> 01:34:45,003
.في مكان ما قريب من روما

987
01:34:46,424 --> 01:34:49,135
.كان يستمع إلى خرير الماء

988
01:34:51,275 --> 01:34:54,728
وحفيده ذو الستة
.أعوام يلعب في الحصى

989
01:34:56,712 --> 01:34:58,110
...وزوجته

990
01:35:01,674 --> 01:35:03,334
زوجته الثانية

991
01:35:04,890 --> 01:35:07,014
.تقطف أزهار البرتقال

992
01:35:08,635 --> 01:35:11,157
عاطفية قليلاً، صحيح؟

993
01:35:12,949 --> 01:35:16,376
عندما تكون بعمر الـ71، يمكنك
.احتمال القليل من الشاعرية

994
01:35:16,558 --> 01:35:18,251
بعيداً عن الوطن؟

995
01:35:18,667 --> 01:35:20,186
!الوطن

996
01:35:22,931 --> 01:35:26,036
.يجب ألا يكون الوطن مشكلة استثنائية

997
01:35:27,000 --> 01:35:30,864
وفاة في أواخر الربيع؟ -
..تُفضل أواخر الربيع -

998
01:36:05,490 --> 01:36:07,884
كم متبقي لأواخر الربيع؟

999
01:36:09,281 --> 01:36:11,466
.ربما آخر أسبوع في مايو

1000
01:36:11,601 --> 01:36:13,836
.وأول أسبوع في يونيو

1001
01:36:17,694 --> 01:36:19,281
.يونيـو

1002
01:36:38,504 --> 01:36:41,034
...أخبرني أيها الطبيب، هل

1003
01:36:41,148 --> 01:36:44,515
هل تواجه هذه المتاعب مع كل مرضاك؟

1004
01:36:45,080 --> 01:36:47,492
.أعترف أنها ليست أول مرة

1005
01:36:47,742 --> 01:36:53,052
على الرغم من ذلك، في حالات
.أخرى، قد لا تكون التفاصيل معمارية تماماً

1006
01:36:54,286 --> 01:36:57,833
يجب أن تُقر، أن هناك نوع
من السكينة في التفكير

1007
01:36:58,367 --> 01:37:01,552
في حماقة الكثير من
هؤلاء الموتى، أليس كذلك؟

1008
01:37:02,882 --> 01:37:06,337
والمزيد من السكينة
.بالتفكير بهذه الإستمرارية

1009
01:37:12,200 --> 01:37:13,953
.شكراً لك

1010
01:39:21,063 --> 01:39:22,222
.آسف

1011
01:39:30,807 --> 01:39:33,361
.لا يوجد مُتسع للمِرفق هنا

1012
01:39:38,303 --> 01:39:40,428
ما الذي حدث لهذا المكان؟

1013
01:39:40,777 --> 01:39:42,437
أين اسمي؟

1014
01:39:43,644 --> 01:39:45,081
أين اسمي؟

1015
01:39:47,276 --> 01:39:48,572
.ها أنتي ذا

1016
01:39:49,120 --> 01:39:51,609
أنت بخير؟ -
.لا، لا -

1017
01:39:51,856 --> 01:39:56,118
لن آكل هذا التين لو
.كنت مكانكِ سيدتي

1018
01:39:57,525 --> 01:40:01,457
إنه مثير للشهوة الجنسية، لن
.آخذ هذا على عاتقي، أنا آسف

1019
01:40:01,830 --> 01:40:03,296
.حسناً، أنا آسف

1020
01:40:05,029 --> 01:40:08,131
لماذا تُنادينه؟
.لن يفيدكِ في شيء

1021
01:40:09,482 --> 01:40:12,364
.لا، إنتظر
.سوف أجلس

1022
01:40:12,569 --> 01:40:14,558
سأتناول عشائي هنا، حسناً؟

1023
01:40:14,651 --> 01:40:18,515
لأن طبيبي نصحني
بتناول الطعام برفقة الصحبة

1024
01:40:18,749 --> 01:40:21,384
أترون؟
.يجب أن أحظى برفقة

1025
01:40:21,759 --> 01:40:24,205
زوجتي تريد أن تتناول
.الطعام برفقة الصحبة دائماً

1026
01:40:24,266 --> 01:40:27,048
في الحقيقة، زوجتي
.تحب ان تأكل مع الآخرين

1027
01:40:27,976 --> 01:40:30,204
.أنا أُحب الرفقة أيضاً

1028
01:40:32,319 --> 01:40:34,367
جميعنا متشابهون، صحيح؟

1029
01:40:35,102 --> 01:40:36,529
.بربكِ، جميعنا متشابهين

1030
01:40:36,642 --> 01:40:41,650
،نحن نتحدث لغات مختلفة
.لكننا نمتلك نفس التمثيل الغذائي

1031
01:40:43,515 --> 01:40:45,383
...أترون، الفرق هو

1032
01:40:46,112 --> 01:40:48,510
.أنني مهتم بالبطون

1033
01:40:48,895 --> 01:40:51,887
.تملكين بطناً
.ها هو بطنكِ هنا

1034
01:40:52,101 --> 01:40:55,431
.أعتذر
."حسناً، سأدعوها "معدة

1035
01:40:55,673 --> 01:40:57,009
!"معدة"

1036
01:40:57,488 --> 01:40:59,855
.معدة ممزوجة بالأصحاب

1037
01:41:00,418 --> 01:41:02,512
.حسناً، حسناً

1038
01:41:03,991 --> 01:41:06,182
.تعال، تعال إلى هنا

1039
01:41:06,305 --> 01:41:09,890
أنت تملك بطناً أيضاً، اترى؟
.ها هو بطنك

1040
01:41:10,678 --> 01:41:12,473
.أنا لدي بطن
...سأخبرك بشيء

1041
01:41:12,553 --> 01:41:16,272
.سأُريك بطني، مقابل أن تُريني بطنَك
...ها هو بَطني

1042
01:41:16,958 --> 01:41:18,950
ها هو بطني، حسناً؟

1043
01:41:20,329 --> 01:41:22,921
.يشبه بطنك تماماً، لكنه أكبر بقليل

1044
01:41:23,527 --> 01:41:25,113
...لكن الفرق

1045
01:41:25,480 --> 01:41:28,037
.الفرق أن بطني يتآكَل

1046
01:41:28,486 --> 01:41:31,923
.بطني يتعفن من الداخل
أتفهمين ما أعنيه؟

1047
01:41:33,593 --> 01:41:36,609
.لا، أنا أتحدث للسيدة هنا

1048
01:41:36,857 --> 01:41:39,221
.ضعي يدكِ هنا
.هيا، إلمسيه

1049
01:41:39,327 --> 01:41:43,374
.لن يعضكِ أنتي
.إنه يؤلمني أنا فقط

1050
01:41:45,566 --> 01:41:47,623
إنه السرطان، أترين؟

1051
01:41:47,739 --> 01:41:48,965
.إنه السرطان

1052
01:41:49,294 --> 01:41:51,376
.لدي سرطان
.سرطان المعدة

1053
01:41:51,410 --> 01:41:53,255
أتعرفين ما هو السرطان؟

1054
01:41:54,157 --> 01:41:55,782
!إنه السرطان

1055
01:42:02,105 --> 01:42:03,800
!"سرطان"

1056
01:42:06,611 --> 01:42:08,338
أتعرفون شيئاً؟

1057
01:42:09,272 --> 01:42:12,603
المسيح نفسه كان
...سيموت بسرطان المعدة

1058
01:42:12,904 --> 01:42:16,166
.لو أنكم لم تصلبوه في بادئ الأمر

1059
01:42:17,121 --> 01:42:18,653
!هذا صحيح

1060
01:43:06,122 --> 01:43:07,380
!مذهل

1061
01:43:08,482 --> 01:43:09,834
!ساحر

1062
01:44:53,821 --> 01:44:55,481
."سيد "كراكلايت

1063
01:45:14,257 --> 01:45:15,640
الإسم؟

1064
01:45:16,859 --> 01:45:19,087
."ستورلي كراكلايت"

1065
01:45:20,927 --> 01:45:23,120
الجنسية؟ -
.أمريكي -

1066
01:45:26,151 --> 01:45:27,909
مكان الميلاد؟

1067
01:45:28,325 --> 01:45:30,206
.شيكاغو، إيلنوي

1068
01:45:31,596 --> 01:45:33,330
العنوان الحالي؟

1069
01:45:33,972 --> 01:45:35,525
.رومـا

1070
01:45:37,163 --> 01:45:39,405
عمرك في عيد ميلادك القادم؟

1071
01:45:39,594 --> 01:45:42,045
.لن أبلغ عيد ميلادي القادم

1072
01:45:42,193 --> 01:45:43,386
المعذرة؟

1073
01:45:44,898 --> 01:45:46,802
.خمسة وخمسون

1074
01:45:48,094 --> 01:45:50,083
متزوج؟ -
.نعم -

1075
01:45:51,180 --> 01:45:52,891
لديك أطفال؟

1076
01:45:55,424 --> 01:45:56,820
.نعم

1077
01:45:58,279 --> 01:46:00,052
المهنـة؟

1078
01:46:00,825 --> 01:46:02,731
.مُهندس مِعماري

1079
01:46:04,930 --> 01:46:06,294
.هذا كل شيء

1080
01:46:06,480 --> 01:46:09,002
.شكراً لك
.يمكنك الذهاب

1081
01:46:13,026 --> 01:46:15,402
أتعني أن هذا كل شيء حقاً؟

1082
01:46:17,314 --> 01:46:19,555
ماذا سيكون غير ذلك؟

1083
01:47:29,617 --> 01:47:33,234
.أعتذر عن التأخير، إنه خطأي
.لم أكُن بحالة جيدة

1084
01:47:33,388 --> 01:47:36,640
.كدنا ألا نصل
أين "كراكلايت"؟

1085
01:48:00,619 --> 01:48:02,244
.أحتاج للجلوس

1086
01:48:02,439 --> 01:48:06,655
،بغض النظر عما حدث
.فقد كان هذا معرض "كراكلايت" دائماً

1087
01:48:07,270 --> 01:48:09,815
لويزا"، أيمكن ان تساعدينا بطريقةٍ ما؟"

1088
01:48:09,956 --> 01:48:12,340
وتفتتحيه نيابةً عنه؟

1089
01:48:12,675 --> 01:48:15,107
...كراكلايت" قال قبل وقت طويل"

1090
01:48:15,231 --> 01:48:18,375
أنكِ نظمتِ الكثير من
.هذه المناسبات الرسمية

1091
01:48:18,563 --> 01:48:21,382
...إفتتاح السوبر الماركت، والسفن البحرية

1092
01:48:21,867 --> 01:48:23,617
.وقص الأشرطة

1093
01:48:29,861 --> 01:48:32,087
.أعتقد أن "كاسبيزي" يجب أن يفتتحه

1094
01:48:32,216 --> 01:48:34,580
."هذا ليس لك يا "كاسبيزي

1095
01:48:35,152 --> 01:48:37,584
.كن قنوعاً بما لديك

1096
01:48:39,988 --> 01:48:41,745
.لا، لا أستطيع

1097
01:48:41,922 --> 01:48:43,579
.شكراً
.لا أستطيع

1098
01:48:43,844 --> 01:48:45,333
...خذها

1099
01:48:50,185 --> 01:48:51,378
.شكراً

1100
01:48:52,839 --> 01:48:54,208
..من فضلك

1101
01:49:07,462 --> 01:49:10,805
نحن سعيدون لأنكِ وافقتِ
."على هذا يا سيدة "كراكلايت

1102
01:49:10,956 --> 01:49:12,797
."أرجوكِ يا "لويزا

1103
01:49:13,469 --> 01:49:17,924
يمكننا الإستمرار في الإستفادة
.من هيبة المشاهير الأمريكيين

1104
01:49:20,655 --> 01:49:24,506
.مع تجنُب إحراج زوجها المهرج

1105
01:52:53,581 --> 01:52:56,573
...والآن، يسعدني كثيراً

1106
01:52:56,971 --> 01:52:59,335
"في يوم ميلاد "بوليـه

1107
01:52:59,725 --> 01:53:01,815
..."أطلب من السيدة "كراكلايت

1108
01:53:02,270 --> 01:53:06,018
.الإعلان عن افتتاح هذا المعرض العظيم

1109
01:55:38,642 --> 01:55:53,642
<font color="#ffb21f">:ترجمة
@FaresJouda</font>

