﻿1
00:02:09,885 --> 00:02:11,784
‫حسناً.
‫هيّا إذاً.

2
00:02:54,929 --> 00:02:58,431
‫لا عذر هذه الليلة.
‫لقد كان معك شركاء.

3
00:02:58,433 --> 00:03:00,567
‫ليس لديّ شركاء.

4
00:03:00,569 --> 00:03:01,938


5
00:03:03,238 --> 00:03:05,575
‫لقد وجدت أسلحة

6
00:03:07,142 --> 00:03:10,446
‫إذا لم تتعاون، فسيتم ‫أتهامك بالخيانة.

7
00:03:13,683 --> 00:03:15,049
‫وليس لدي أيّةُ مصلحة في رؤيتك

8
00:03:15,051 --> 00:03:16,987
‫تنال عقاب لاتستحقه.

9
00:03:19,320 --> 00:03:22,021
‫ أنني أتعاطف مع الشباب الأيرلنديين.

10
00:03:22,023 --> 00:03:24,390
‫كلا، أنت لست كذلك.

11
00:03:24,392 --> 00:03:26,128
أنك دمية الملك

12
00:03:27,195 --> 00:03:28,297
‫أجل.

13
00:03:30,131 --> 00:03:31,931


14
00:03:31,933 --> 00:03:33,435
‫المسألة.

15
00:03:34,904 --> 00:03:36,806
‫مسألة الاخلاص.

16
00:03:37,973 --> 00:03:40,443
‫لذا عد إلى ديارك "أنجلترا" إذن.

17
00:03:42,344 --> 00:03:46,049
‫أفضل وجودي هنا يا سيد
‫(ماكورماك)، حيث أشعر أن هذا يمثل تحديًا.

18
00:03:48,983 --> 00:03:50,651
‫لا يوجد مكان الآن حيث تجد ‫أحداً

19
00:03:50,653 --> 00:03:52,022
لتخبره بالحقيقة

20
00:03:53,255 --> 00:03:56,126
‫<i>أم أن "إنجلترا" لا تريدك بعد الآن؟</i>

21
00:04:05,767 --> 00:04:07,437
‫من هم شركائك؟

22
00:04:37,833 --> 00:04:39,665
‫<i>حسناً أيها المفتش</i>

23
00:04:39,667 --> 00:04:42,172
‫هل كان السجين متعاونًا؟

24
00:04:43,805 --> 00:04:45,605
‫كلا، ليس تماماً.

25
00:04:53,148 --> 00:04:54,516
‫إنه ميت.

26
00:05:15,037 --> 00:05:16,970
‫<i>في عام 1845</i>

27
00:05:16,972 --> 00:05:20,574
‫<i>مجاعة رهيبة حلت على ايرلندا.</i>

28
00:05:20,576 --> 00:05:22,442
‫<i>في غضون بضع سنوات قصيرة</i>

29
00:05:22,444 --> 00:05:25,614
‫<i>واحد من كل أربعة من شعبنا
‫سوف يرحل إلى الأبد.</i>

30
00:05:26,881 --> 00:05:30,184
"‫<i>أما ينزح إلى "إنجلترا
‫وأمريكا الشمالية.</i>

31
00:05:30,186 --> 00:05:33,089
‫<i>أو يموت من الجوع والحمى.</i>

32
00:05:34,657 --> 00:05:36,956
‫<i>الايرلنديون الذين جندوا للقتال</i>

33
00:05:36,958 --> 00:05:40,793
‫<i>لأجل العرش البريطاني المحتل
‫في حروبه الخارجية</i>

34
00:05:40,795 --> 00:05:45,132
‫<i>عادوا إلى وطنهم ليجدوا
‫سوى الموت والدمار</i>

35
00:05:45,134 --> 00:05:47,233
‫<i>في كل جزء من الأرض.</i>

36
00:05:56,025 --> 00:05:59,192


37
00:05:59,348 --> 00:06:02,882
‫<i>ينظروا إليهم من قبل الكثيرين
‫كخونة لأبناء شعبهم</i>

38
00:06:02,884 --> 00:06:05,485
‫<i>يبدون عاجزين على فعل شيء</i>

39
00:06:05,487 --> 00:06:07,721
‫<i>بينما يستمر بلدهم في الاختناق</i>

40
00:06:07,723 --> 00:06:10,456
‫<i>تحت حكم الامبراطورية البريطانية.</i>

41
00:06:40,513 --> 00:06:46,013
‫||<font color="#ffff80">مجاعة عام 1947</font>||

42
00:07:13,400 --> 00:07:18,567
<font color="#ffff80">‫"سينال السارقون عقابهم"</font>

43
00:07:26,901 --> 00:07:28,870
‫(بيرتلا أوناغتون)

44
00:07:31,406 --> 00:07:33,476
‫(مارتن أوفيني).

45
00:07:38,113 --> 00:07:39,514
‫أين عائلتي

46
00:07:44,452 --> 00:07:46,618
‫أنا آسف يا (مارتن)

47
00:07:46,620 --> 00:07:48,887
‫لقد ماتت والدتك قبل عام

48
00:07:48,889 --> 00:07:50,726
‫مريضة بالحمى.

49
00:08:15,216 --> 00:08:16,786
‫أين اخي؟

50
00:08:18,820 --> 00:08:20,089
‫لقد شنق.

51
00:08:21,856 --> 00:08:23,323
‫طعن وكيل الارض عندما جاءوا

52
00:08:23,325 --> 00:08:24,726
‫لتدمير المنزل.

53
00:08:35,336 --> 00:08:37,072
‫لم أتمكن من مساعدتهم.

54
00:08:37,772 --> 00:08:39,374
‫لم تكن بيدي حيلة.

55
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
مارتن

56
00:08:58,967 --> 00:08:59,967
أرحل

57
00:09:19,050 --> 00:09:20,675
‫أين هم أفراد عائلة (كونلون)؟

58
00:09:21,300 --> 00:09:22,633
‫منهم من مات

59
00:09:23,133 --> 00:09:24,883
ومنهم ‫من رحل إلى إلى "ليفربول".

60
00:09:25,008 --> 00:09:26,258
<font color="#ffff80">‫والمنزل ترك فارغًا.</font>

61
00:09:26,925 --> 00:09:29,342
<font color="#ffff80">‫هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي لم يتم هدمه.</font>

62
00:09:29,592 --> 00:09:30,842
<font color="#ffff80">‫هذه (روزين).</font>

63
00:09:31,525 --> 00:09:35,317
<font color="#ffff80">‫آسفة يا عزيزتي اليوم
‫.لم أجد اليوم سوى نبات القراص</font>

64
00:09:37,192 --> 00:09:38,442
<font color="#ffff80">‫لديّ طعام</font>

65
00:09:56,008 --> 00:09:58,508
<font color="#ffff80">‫لم نأكل البسكويت منذ فترة طويلة</font>

66
00:10:13,867 --> 00:10:15,908
<font color="#ffff80">‫هل تتذكر عمك (مارتن)؟</font>

67
00:10:19,633 --> 00:10:21,550
<font color="#ffff80">‫الذي ألتحق للحرب مع المملكة المتحدة.</font>

68
00:10:24,758 --> 00:10:26,092
<font color="#ffff80">‫من أين حصلت على ذلك؟</font>

69
00:10:28,425 --> 00:10:29,800
<font color="#ffff80">‫ماذا عن جيشك؟</font>

70
00:10:32,508 --> 00:10:34,592
<font color="#ffff80">‫هو بالفعل ابن أبيه.</font>

71
00:10:42,600 --> 00:10:44,392
<font color="#ffff80">‫أنا ذاهب إلى أمريكا.</font>

72
00:11:13,983 --> 00:11:15,108
<font color="#ffff80">‫أتريدين أن تأتي معي؟</font>

73
00:11:17,758 --> 00:11:19,217
ثم قال الأخ

74
00:11:19,342 --> 00:11:20,967
عندي سؤال

75
00:11:21,133 --> 00:11:24,467
اين هذه امريكا

76
00:11:24,758 --> 00:11:28,258
ثم قالت الأخت, هذا واضح تمامًا

77
00:11:28,550 --> 00:11:29,633
هناك

78
00:11:31,217 --> 00:11:33,342
انطلقت دجاجة وديك معًا

79
00:11:33,425 --> 00:11:35,175
سارا كل أيرلندا

80
00:11:35,258 --> 00:11:37,050
حتى تعبوا

81
00:11:37,383 --> 00:11:39,217
لقد كانوا في غالواي عند شروق الشمس

82
00:11:39,300 --> 00:11:43,300
ومضوا من هناك إلى أثينا

83
00:11:43,383 --> 00:11:47,633
أنا حزين إلى الأبد كل يوم

84
00:11:49,050 --> 00:11:53,425
بكاء دموع مريرة كل يوم

85
00:11:54,675 --> 00:11:58,758
منذ أن غادر ، يا فتاي الشجاع

86
00:11:59,342 --> 00:12:03,175
ولا أخبار عنه على الإطلاق

87
00:12:03,800 --> 00:12:07,550
إنه بطلي

88
00:12:07,633 --> 00:12:10,967
إنه القيصر

89
00:12:11,633 --> 00:12:15,550
ليس هناك نوم ولا فرح

90
00:12:16,300 --> 00:12:20,175
منذ أن غادر , فتاي الشجاع

91
00:12:39,317 --> 00:12:41,308
<font color="#ffff80">‫ماذا حل بالبطاطس؟</font>

92
00:12:42,508 --> 00:12:45,417
<font color="#ffff80">‫سيقانها تذبل بين عشية وضحاها.</font>

93
00:12:47,758 --> 00:12:48,967
<font color="#ffff80">‫تحولت الأرض إلى قفر.</font>

94
00:12:50,883 --> 00:12:55,175
<font color="#ffff80">‫والبطاطس تتعفن في التربة.</font>

95
00:12:57,217 --> 00:12:59,300
<font color="#ffff80">‫تتفك أثناء ما تمسكها بيديك.</font>

96
00:13:00,717 --> 00:13:02,175
‫تفوح منها رائحة نتنة

97
00:13:03,217 --> 00:13:04,758
‫حتى في هطول المطر

98
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
‫يوم ما

99
00:13:07,967 --> 00:13:10,092
كان الجميع يتطلع لموسم الحصاد

100
00:13:13,258 --> 00:13:14,717
<font color="#ffff80">‫وفي اليوم التالي...</font>

101
00:13:16,800 --> 00:13:18,508
لم يكن لدينا شيء

102
00:13:39,300 --> 00:13:42,342
<font color="#ffff80">‫الشيء الوحيد الذي يمكنك
‫تناوله هو الحساء.</font>

103
00:13:43,092 --> 00:13:44,425
<font color="#ffff80">‫وانتِ قبلتِ بتناوله؟</font>

104
00:13:46,800 --> 00:13:48,133
<font color="#ffff80">‫الجميع تناوله.</font>

105
00:13:51,675 --> 00:13:53,175
<font color="#ffff80">‫ما عدا والدتك.</font>

106
00:13:56,425 --> 00:13:58,633
<font color="#ffff80">‫أخشى إنها ستذهب للجحيم</font>

107
00:13:59,967 --> 00:14:02,633
<font color="#ffff80">‫بعدها قاموا بفرض الضرائب على الفقراء.</font>

108
00:14:04,592 --> 00:14:09,258
<font color="#ffff80">‫لذلك بدأ أصحاب الأراضي
‫في طرد الجميع.</font>

109
00:14:10,633 --> 00:14:12,592
<font color="#ffff80">‫لمّ لم تقفوا في وجههم؟</font>

110
00:14:12,925 --> 00:14:14,008
<font color="#ffff80">‫وكلاء المزارع</font>

111
00:14:14,883 --> 00:14:16,300
<font color="#ffff80">‫وشرطة.</font>

112
00:14:17,508 --> 00:14:19,258
<font color="#ffff80">‫وفي بعض الأحيان يأتون جنود.</font>

113
00:14:22,133 --> 00:14:24,092
<font color="#ffff80">‫أقمنا هنا أثناء فصل الشتاء.</font>

114
00:14:43,175 --> 00:14:44,633
<font color="#ffff80">‫هل تحبين هذه القبعة؟</font>

115
00:14:48,633 --> 00:14:50,425
<font color="#ffff80">‫يمكنك أن تحافظي عليها من أجلي.</font>

116
00:14:54,467 --> 00:14:56,342
<font color="#ffff80">‫ثم حلت الحمى.</font>

117
00:15:14,675 --> 00:15:16,050
<font color="#ffff80">‫تتحدث كثيراً عنك.</font>

118
00:15:20,925 --> 00:15:22,508
<font color="#ffff80">‫ماذا عن أخي؟</font>

119
00:15:25,467 --> 00:15:27,800
<font color="#ffff80">‫لم يتمكن من مسامحتك.</font>

120
00:15:33,633 --> 00:15:35,925
<font color="#ffff80">‫.لأنني تطوعت للخدمة تحت أمرة الملك</font>

121
00:15:41,425 --> 00:15:43,092
<font color="#ffff80">‫سنراك لاحقاً في المنزل.</font>

122
00:16:34,281 --> 00:16:37,917
<font color="#ffff80">‫هذا هو الأمر النهائي لإخلاء!</font>

123
00:16:37,919 --> 00:16:42,288
‫هذه الأرض لا يمكن أن تكون صالحة للسكن.

124
00:16:42,383 --> 00:16:43,967
سمعتوه

125
00:16:44,175 --> 00:16:45,717
أخر فرصة

126
00:16:45,758 --> 00:16:48,961
‫سنقوم بهدم السقف!

127
00:16:48,967 --> 00:16:50,967
كونوا حكمين واخرجوا

128
00:16:51,565 --> 00:16:54,933
‫لسلامتكم، أخرجوا الآن!

129
00:16:55,175 --> 00:16:56,425
<font color="#ffff80">‫(فيتزجيبون) معهم.</font>

130
00:16:59,883 --> 00:17:01,133
<font color="#ffff80">‫يجب أن نخرج</font>

131
00:17:01,258 --> 00:17:03,258
‫لقد طاردني

132
00:17:03,383 --> 00:17:04,425
‫سيقبض عليّ

133
00:17:08,982 --> 00:17:10,384
‫هل ستخروجون؟

134
00:17:15,690 --> 00:17:16,825
تولى أمره حضرة الرقيب

135
00:17:21,696 --> 00:17:23,862
‫ما عملك هنا؟

136
00:17:23,864 --> 00:17:25,063
‫أخبر رجالك أن ينزلوا من على السقف.

137
00:17:25,065 --> 00:17:26,532
‫سأدفع أيّاً ما يدنون به لكم.

138
00:17:26,534 --> 00:17:28,301
‫<i>ليست مسألة مال.</i>

139
00:17:28,303 --> 00:17:30,201
‫الحيازة غير قانونية.

140
00:17:30,203 --> 00:17:32,206
‫<i>انتقلوا من قارعة الطريق.</i>

141
00:17:33,408 --> 00:17:34,877
‫تراجع، رجاءً.

142
00:17:39,180 --> 00:17:41,182
‫على الأقل دعهم يغادرون بسلام.

143
00:17:43,617 --> 00:17:45,152
‫وهل هذا يخصك؟

144
00:17:46,153 --> 00:17:48,019
‫دعني أن أتحدث إليهم.

145
00:17:48,021 --> 00:17:49,921
‫لن أطلب منك مرة أخرى.

146
00:17:49,923 --> 00:17:52,824
‫تنح جانباً ودع هؤلاء
‫الرجال يقومون بعملهم.

147
00:17:54,175 --> 00:17:55,342
أفتحوا الباب

148
00:17:57,675 --> 00:17:59,558
<font color="#ffff80">‫يمكن لـ(مارتن) التحدث معهم.</font>

149
00:18:01,425 --> 00:18:03,375
<font color="#ffff80">‫قل لهم أنك سترحل.</font>

150
00:18:03,550 --> 00:18:05,667
<font color="#ffff80">‫(مارتن) أصلاً هارباً من الجيش.</font>

151
00:18:05,758 --> 00:18:08,375
<font color="#ffff80">‫سيشنقوه إذا عرفوا بأمره.</font>

152
00:18:11,450 --> 00:18:13,492
<font color="#ffff80">‫(إيلي)، اخرجي.</font>

153
00:18:13,617 --> 00:18:15,275
<font color="#ffff80">‫هل سيسمحوا لنا بالرحيل؟</font>

154
00:18:16,217 --> 00:18:17,592
ما الأمر؟ أخرجوا

155
00:18:19,633 --> 00:18:21,058
‫توقفوا

156
00:18:21,658 --> 00:18:23,342
سنخرج

157
00:18:28,508 --> 00:18:29,508
هنالك

158
00:18:37,850 --> 00:18:39,200
<font color="#ffff80">‫بحق الله.</font>

159
00:18:39,633 --> 00:18:42,133
<font color="#ffff80">‫الجو قارس في الخارج.</font>

160
00:18:43,800 --> 00:18:45,925
<font color="#ffff80">‫أليس لديكم رحمة؟</font>

161
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
أرجوكم

162
00:18:49,892 --> 00:18:51,392
<font color="#ffff80">‫(مايكل)</font>

163
00:18:53,888 --> 00:18:55,788
‫خذ هذا الشاب إلى الحجز.

164
00:18:55,790 --> 00:18:57,159
‫إيها اللص صغير

165
00:18:58,593 --> 00:18:59,760
‫كلا!

166
00:19:00,675 --> 00:19:01,675
‫<i>(مايكل)!</i>

167
00:19:22,175 --> 00:19:25,633
‫(مايكل)!

168
00:19:28,422 --> 00:19:29,887
‫اخرجه من هنا.

169
00:19:57,417 --> 00:19:59,052
‫هذه بندقيته.

170
00:20:00,253 --> 00:20:02,589
‫خذ حذائه وأشياءه الأخرى.

171
00:20:12,232 --> 00:20:13,632
خرق السلام

172
00:20:13,634 --> 00:20:15,901
‫والتدخل بشؤون الشرطة.

173
00:20:15,903 --> 00:20:17,436
‫يقول الرقيب أعرف من هو

174
00:20:17,438 --> 00:20:19,174
‫ومن أين قد حصل على الأسلحة.

175
00:20:25,179 --> 00:20:26,214
‫أسمك؟

176
00:20:31,117 --> 00:20:32,287
‫اسمك؟

177
00:20:34,087 --> 00:20:35,586
‫هيّا، قله.

178
00:20:35,588 --> 00:20:37,858
‫يمكنه تحدث ‫الأنجليزية بالفعل

179
00:20:51,838 --> 00:20:54,575
‫<i>سلاح الجيش.
‫يمكن أن يكون هارباً.</i>

180
00:21:15,663 --> 00:21:16,663


181
00:21:29,910 --> 00:21:31,509
‫من أين حصلت على هذه إذن؟

182
00:21:39,185 --> 00:21:42,120
‫هرب السجين!

183
00:21:42,122 --> 00:21:44,590
‫<i>عد إلى هنا!</i>

184
00:21:44,592 --> 00:21:45,690
‫السجين..

185
00:21:49,163 --> 00:21:50,632
‫<i>ماذا يجري هناك؟</i>

186
00:22:00,273 --> 00:22:01,907
‫أتركه!

187
00:22:02,977 --> 00:22:04,977
‫أتركه!

188
00:22:04,979 --> 00:22:06,879
‫ضعه أرضاً!

189
00:22:27,000 --> 00:22:28,467
‫لا، أرجوك.

190
00:25:39,357 --> 00:25:41,126
‫<i>المفتش (هانا).</i>

191
00:25:47,166 --> 00:25:49,435
‫<i>ما رأيك لو تأجل حكم الأعدام؟</i>

192
00:26:08,954 --> 00:26:10,822
‫لقد تلقينا تقارير عن حدوث أعتداء دامي

193
00:26:10,824 --> 00:26:13,991
‫في مركز الشرطة في "كونيمارا".

194
00:26:13,993 --> 00:26:17,027
‫في مكان اللورد (كيلمايكل).

195
00:26:17,029 --> 00:26:20,265
‫نحن نعتقد أن هذا الرجل
من السكان ‫الأصليين

196
00:26:20,267 --> 00:26:21,869
لعله متورط في هذا

197
00:26:22,969 --> 00:26:25,172
‫إنه أحد قواتنا "الـكونوت".

198
00:26:28,173 --> 00:26:30,975
‫صرح بأنه غائب دون إجازة في
‫"كلكتا" قبل ثلاثة أشهر

199
00:26:30,977 --> 00:26:34,379
‫بعد كسر فك قائده.

200
00:26:34,381 --> 00:26:36,546
‫أعي بأنك تعرفه.

201
00:26:36,548 --> 00:26:39,386
‫خدمتم معًا في "أفغانستان".

202
00:26:40,819 --> 00:26:43,155
‫إنه جندي فعال.

203
00:26:44,490 --> 00:26:45,993
‫إنه كذلك.

204
00:26:51,463 --> 00:26:53,530
‫سيتم الإفراج عنك
‫لمرافقة الكابتن (بوب)

205
00:26:53,532 --> 00:26:55,833
‫إلى "بالي براك" لتساعدته في تحديد مكان

206
00:26:55,835 --> 00:26:57,570
هذا العريف (فينّي)

207
00:27:00,507 --> 00:27:03,844
‫أنا متقاعد من الخدمة العسكرية.

208
00:27:04,644 --> 00:27:07,644
‫أجل، لكن يجب أن توافق
‫على أساس خبرتك الخاصة

209
00:27:07,646 --> 00:27:10,248
‫فهي ملاءمة بشكل أفضل لهذا
‫المجال من العمل.

210
00:27:10,250 --> 00:27:12,652
‫أنا لا اوافق.

211
00:27:15,654 --> 00:27:17,921
‫ربما عليّ أن أذكرك أيها المفتش

212
00:27:17,923 --> 00:27:19,957
‫بأنك لم تعد المخضرم المزين بالأوسمة

213
00:27:19,959 --> 00:27:22,860
‫بطل الرتبة المتدنية.

214
00:27:22,862 --> 00:27:25,296
‫أنت شرطي غير فعال.

215
00:27:25,298 --> 00:27:28,032
‫أنت عار على شرطة الأيرلندية.

216
00:27:28,034 --> 00:27:29,967
‫بطل على وشك أن يحاكم

217
00:27:29,969 --> 00:27:32,503
‫لقتل المشتبه به (ماكورماك)

218
00:27:32,505 --> 00:27:35,175
‫لأجال ذلك ربما تشنق.

219
00:27:36,175 --> 00:27:38,210
‫لذا فكر ملياً.

220
00:27:42,147 --> 00:27:44,150
‫هل أنت موافق؟

221
00:27:51,624 --> 00:27:54,094
أنزع الأصفاد من المفتش.

222
00:28:01,934 --> 00:28:03,801
‫جدوا هذا الرجل.

223
00:28:03,803 --> 00:28:05,906
‫حاضر سيدي.
‫شكراً لك سيدي.

224
00:28:55,054 --> 00:28:56,456
‫ها أنت نفسك.

225
00:28:59,592 --> 00:29:01,594
‫أنا سعيد لرؤيتهم يسمحون لك بالرحيل.

226
00:29:08,200 --> 00:29:09,635
‫هل ترغب بأحتساء شراباً؟

227
00:29:13,672 --> 00:29:14,708
‫سترغب بذلك.

228
00:29:37,630 --> 00:29:39,463
‫نخب والدتك المسكينة.

229
00:29:39,465 --> 00:29:40,834
‫فليرحمها الرب.

230
00:29:48,940 --> 00:29:51,141
‫كانت امرأة عنيدة

231
00:29:51,143 --> 00:29:53,944
‫التي فضلت أن تموت جوعًا
‫على أن تتناول الحساء.

232
00:29:53,946 --> 00:29:56,514
‫ما الذي يمكنني فعله حيال ذلك؟

233
00:29:56,516 --> 00:29:58,515
‫قلت لها: "تناوليه فحسب".

234
00:29:58,517 --> 00:30:01,017
‫"قل ما تريدك أن تقوله".

235
00:30:01,019 --> 00:30:02,623
‫لكنها رفضت تناوله.

236
00:30:13,032 --> 00:30:15,399
‫لقد حطموا سقف المنزل.

237
00:30:15,401 --> 00:30:17,501
‫ظننت انه من الافضل
‫وضع حيوان فيه

238
00:30:17,503 --> 00:30:19,335
‫على تركه فارغاً.

239
00:30:19,337 --> 00:30:20,838
‫كما تعلم، كانت والدتك ابنة عمي

240
00:30:20,840 --> 00:30:24,711
‫من الأفضل أن نبقيه للعائلة
‫على أن ندع الغرباء يحصلون عليه.

241
00:30:25,478 --> 00:30:26,779
‫أفضل بكثير.

242
00:30:30,449 --> 00:30:33,219
‫القاضي الذي شنق أخي ..

243
00:30:33,853 --> 00:30:36,187
‫...ماذا كان اسمه؟

244
00:30:36,389 --> 00:30:38,024
‫(بولتون).

245
00:30:43,528 --> 00:30:45,897
‫سأضحي بأيّ شيء
‫لإعادتهم جميعًا.

246
00:30:47,065 --> 00:30:51,204
‫أمك وأخي.

247
00:30:52,371 --> 00:30:54,040
‫(مايكل).

248
00:30:54,407 --> 00:30:56,109
‫لكن لا أستطيع

249
00:31:08,120 --> 00:31:09,488
‫يوم رطب.

250
00:31:10,855 --> 00:31:13,391
‫يجب عليك الحفاظ على البارود جافٍ.

251
00:31:50,896 --> 00:31:53,032
‫إلى أيّ مدى تخطط للسفر، كابتن؟

252
00:31:54,533 --> 00:31:56,802
‫بقدر ما تتيح لنا المسافة.

253
00:32:00,072 --> 00:32:02,805
‫أقوم بأعداد تقرير عن
‫المشاكل الأقتصادية للمجاعة

254
00:32:02,807 --> 00:32:04,942
‫في الغرب.

255
00:32:04,944 --> 00:32:07,176
‫صحيفة "وكسفورد" المستقلة.

256
00:32:07,178 --> 00:32:08,579
‫تفضل.

257
00:32:08,581 --> 00:32:09,815
‫نسخة مجانية.

258
00:32:12,384 --> 00:32:15,454
‫"غلاطية" الفصل السادس
‫، الآية السابعة.

259
00:32:17,756 --> 00:32:18,921
‫.معذرة

260
00:32:18,923 --> 00:32:20,557
‫"فَإِنَّ الَّذِي يَزْرَعُهُ الإِنْسَانُ

261
00:32:20,559 --> 00:32:22,326
إِيَّاهُ يَحْصُدُ أَيْضًا

262
00:32:22,328 --> 00:32:24,461
‫السكر والأهمال

263
00:32:24,463 --> 00:32:26,996
‫هما المشكلة الأقتصادية للمجاعة في الغرب.

264
00:32:26,998 --> 00:32:29,565
‫فضلاً عن استمرار فشل المحاصيل.

265
00:32:29,567 --> 00:32:31,502
‫الفشل، يا سيد، مجرد أكاذيب

266
00:32:31,504 --> 00:32:33,173
‫في شخصية الناس.

267
00:32:38,476 --> 00:32:40,476
‫وضح أعتمادك الكلي ‫على الشيء الأسهل

268
00:32:40,478 --> 00:32:43,013
الذي تقوم به البشرية

269
00:32:44,784 --> 00:32:49,153
‫كانت البطاطا هي الوسيلة الوحيدة
‫لإطعام الكثير من المواطنين.

270
00:32:49,155 --> 00:32:50,521
‫الطعام للعبد المقتنع

271
00:32:50,523 --> 00:32:52,158
‫وليس للأقوياء والشجعان

272
00:33:29,761 --> 00:33:32,261


273
00:33:32,263 --> 00:33:34,833


274
00:33:46,845 --> 00:33:49,412
‫هذا جيد.
‫شكرا لك حضرة الملازم.

275
00:33:49,414 --> 00:33:52,815
‫أيها الجندي خذ المفتش
‫(هانا) إلى الاسطبلات.

276
00:33:52,817 --> 00:33:56,753
‫أعطه أياً كان يختاره.

277
00:33:56,755 --> 00:33:57,824
‫حاضر سيدي.

278
00:33:58,990 --> 00:34:00,593
‫من هذا الطريق حضرة المفتش.

279
00:34:03,528 --> 00:34:06,298
‫إذن، هذا هو الصياد (هانا).

280
00:34:07,432 --> 00:34:08,798
‫بلحمه ودمه.

281
00:34:08,800 --> 00:34:13,470
‫حسناً، أنت بحاجة لهذا
‫الرجل الصلب في وجهتك.

282
00:34:13,472 --> 00:34:15,572
‫يقال أنك تطارد قاطع طريق

283
00:34:15,574 --> 00:34:17,673
‫مشترك بجميعة الكاثوليك
الأيرلنديين ضد الفقر

284
00:34:17,675 --> 00:34:21,379
‫أنا لا أستمع للأقاويل أيها الملازم.

285
00:34:22,081 --> 00:34:24,313
‫ولا ينبغي لك أيضاً.

286
00:34:24,315 --> 00:34:25,949
‫اجعل الخيول جاهزة عند الفجر

287
00:34:25,951 --> 00:34:27,383
‫<i>ورجلك في ملابس مدنية.</i>

288
00:34:27,385 --> 00:34:29,052
‫<i>لا نريد جذب أي أنتباه غير ضروري</i>

289
00:34:29,054 --> 00:34:30,519
‫<i>أتفقنا؟</i>

290
00:34:34,693 --> 00:34:37,329
‫(هوريك اوشي) ..

291
00:34:37,630 --> 00:34:39,929
‫... أنت متهم بسرقة شاة

292
00:34:39,931 --> 00:34:42,164
‫من ملكية اللورد (كيلمايكل).

293
00:34:42,166 --> 00:34:43,233
‫ما هو ردك؟

294
00:34:43,267 --> 00:34:47,183
أنا بريء يا سيادتك
لم أفعل أي شيء خطأ

295
00:34:47,438 --> 00:34:50,706
‫اللغة الإنجليزية هي لغة
‫هذه المحكمة يا سيد (أوشي).

296
00:34:50,708 --> 00:34:52,141
‫ما أعترافك أمام القاضي؟

297
00:34:52,200 --> 00:34:54,192
ليس عليك قول أي شيء , هل تسمعني؟

298
00:34:54,245 --> 00:34:55,912
‫صمتاً.

299
00:34:55,914 --> 00:34:58,514
‫سيدي القاضي، حاول الرجل
‫فقط أطعام اطفاله

300
00:34:58,516 --> 00:35:00,316
‫إنه حتى لا يتحدث الإنجليزية

301
00:35:00,318 --> 00:35:02,586
‫والالتزام القانوني للمحكمة

302
00:35:02,588 --> 00:35:05,755
‫لدفع ثمن المترجم.
‫أين المترجم؟

303
00:35:05,757 --> 00:35:09,592
‫العجز هو أمر واحد وهذا
‫الشخص يرفض بوضوح...

304
00:35:09,594 --> 00:35:11,762
‫لتحدث لغة وهو يفهمها بوضوح

305
00:35:11,764 --> 00:35:12,963
‫في مسألة مختلفة.

306
00:35:12,965 --> 00:35:14,930
‫لم تترك لي أيّ خيار يا سيد (أوشي)

307
00:35:14,932 --> 00:35:16,967
‫<i>أرى أنك مذنباً بذه التهمة</i>

308
00:35:16,969 --> 00:35:20,237
‫وأحكم عليك
‫بالعمل الشاق لمدة ستة أشهر

309
00:35:20,239 --> 00:35:21,637
‫متبعوعاً بالنقل ..

310
00:35:21,683 --> 00:35:23,308
أنت غير مخول للقيام بذلك

311
00:35:23,642 --> 00:35:24,692
عليك أن تسمعه

312
00:35:24,776 --> 00:35:29,211
‫.إلى "بورت أرثر"
‫و أرض "فان ديمن"

313
00:35:29,213 --> 00:35:31,013
‫سبع سنوات.
‫خذا السجين

314
00:35:31,058 --> 00:35:33,975
عار عليك

315
00:35:56,474 --> 00:35:58,210
‫أفصح عملك.

316
00:36:05,751 --> 00:36:07,784
‫أنت الذي شنقت أخي؟

317
00:36:07,786 --> 00:36:09,318
‫لم أفعل شيئاً من هذا القبيل.

318
00:36:09,320 --> 00:36:12,421
‫إذا أصدرت الحكم على أخيك

319
00:36:12,423 --> 00:36:15,758
‫هذا لأنني أحكم على
‫الأدلة وفرض القانون.

320
00:36:15,760 --> 00:36:17,693
‫والشرطة هي من قامت بشنقه

321
00:36:17,695 --> 00:36:19,862
‫في الواقع قد يقول
‫البعض إنه شنق نفسه

322
00:36:19,864 --> 00:36:21,798
‫اليوم الذي أختار
‫فيه ارتكاب جريمته.

323
00:36:26,338 --> 00:36:27,606
‫البعض.

324
00:36:29,375 --> 00:36:31,374
‫أنا أفهم ذلك قد يزيد

325
00:36:31,376 --> 00:36:33,844
من ‫إحساسك بالظلم في لومي

326
00:36:33,846 --> 00:36:35,878
‫على وفاة أخيك.

327
00:36:35,880 --> 00:36:38,548
‫لكنني لا أتسبب في فشل المحاصيل

328
00:36:38,550 --> 00:36:41,485
‫وأنا لست مسؤولاً عن شخص يخرق القانون.

329
00:36:41,487 --> 00:36:43,923
‫أنا مجرد خادم للمحكمة.

330
00:36:45,891 --> 00:36:47,427
‫أتمنى لك يوم طيباً.

331
00:36:58,933 --> 00:37:01,725
<font color="#ffff80">‫اللغة الإنجليزية ليست
‫لغة هذه المحكمة.</font>

332
00:37:02,683 --> 00:37:05,433
‫وأنت متهم بقتل أخي

333
00:37:05,558 --> 00:37:06,558
‫ (مايكل فيني)

334
00:37:07,350 --> 00:37:09,225
<font color="#ffff80">‫ما هو أعترافك؟</font>

335
00:37:24,929 --> 00:37:26,429
‫صباح الخير يا سيدي

336
00:37:26,431 --> 00:37:27,532


337
00:37:38,275 --> 00:37:41,009
‫ماذا تظن بأنك تفعل؟

338
00:37:41,011 --> 00:37:43,279
‫سيأتي الجندي (هوبس) معنا

339
00:37:43,481 --> 00:37:44,817
‫تحت أمرتي.

340
00:37:47,985 --> 00:37:50,121
‫وللعناية بالخيول.

341
00:37:51,556 --> 00:37:53,725
‫حان الوقت لكسب تأجل حكمك أيها المفتش.

342
00:38:18,115 --> 00:38:20,052
‫من تعتقد المسؤول خف مقتله أيها الرقيب؟

343
00:38:22,454 --> 00:38:25,287
‫أفراد حركة معارضين الملاك أنفسهم الذين
‫أحرقوا محطة الشرطة

344
00:38:25,289 --> 00:38:26,992
‫وقتلوا ستة من رجالي.

345
00:38:30,661 --> 00:38:32,461
‫سيكون القاضي هدفًا نموذجيًا

346
00:38:32,463 --> 00:38:33,731
‫لهؤلاء الأشرار.

347
00:38:37,369 --> 00:38:39,305
‫ما الذي جاء بكم هنا يا سادة؟

348
00:38:40,438 --> 00:38:42,173
‫نحن نقوم بأعداد تقرير.

349
00:38:43,742 --> 00:38:46,245
‫هلا يمكنني الاستفسار
‫عن طبيعة هذا التقرير؟

350
00:38:47,846 --> 00:38:49,845
‫لا يجوز لك.

351
00:42:29,501 --> 00:42:31,437
‫هل كان هذا (فيني)؟

352
00:42:36,740 --> 00:42:38,242
‫لم تكن هناك سرقة.

353
00:42:42,614 --> 00:42:44,349
‫أيها الجندي اخرج وراقب.

354
00:42:59,998 --> 00:43:01,567
‫ماذا يعني هذا؟

355
00:43:19,349 --> 00:43:21,516
‫ماذا كان اسم هذا الرجل؟

356
00:43:31,929 --> 00:43:33,699
‫ما هو اسم هذا الرجل؟

357
00:43:35,032 --> 00:43:36,801
‫إنهم لا يتحدثوا الأنجليزية

358
00:43:48,646 --> 00:43:50,249
‫هل تعرف ماذا حدث هنا؟

359
00:43:55,585 --> 00:43:56,754
‫أصمتي.

360
00:43:59,190 --> 00:44:00,291
‫إذاً؟

361
00:44:01,192 --> 00:44:02,628
‫إذاً؟

362
00:44:22,280 --> 00:44:26,648
‫الجثة تعدود
‫لـ(بيرتلا أونتون).

363
00:44:26,650 --> 00:44:29,253
‫محصل الأيجار للورد (كيل ماكيل)

364
00:44:30,588 --> 00:44:33,025
‫جاء شخص إلى منزله وقتله.

365
00:44:34,257 --> 00:44:37,258
‫نهاية غير متوقعة للخنزير

366
00:44:37,260 --> 00:44:39,530
‫لكنه سيلقى ما يستحقه.

367
00:44:45,503 --> 00:44:47,972
‫نحن نبحث عن منزل (فينّي).

368
00:45:04,021 --> 00:45:05,957
‫هذا ما تبقى منه؟

369
00:45:07,324 --> 00:45:08,691
‫هو تولى ملكية هذا

370
00:45:08,693 --> 00:45:10,961
‫عندما تم طرد السيدة (فيني).

371
00:45:14,197 --> 00:45:16,867
‫تعلم ذلك من (غيلزاي).

372
00:45:18,702 --> 00:45:20,271
‫"أفغانستان".

373
00:45:21,873 --> 00:45:24,840
‫لم يتح لي بعد امتياز
‫للخدمة الخارجية

374
00:45:24,842 --> 00:45:26,675
‫هذه هي عقوبتهم ..

375
00:45:26,677 --> 00:45:28,280
‫... بسبب الخيانة.

376
00:45:32,483 --> 00:45:35,217
‫ماذا حدث للسيدة (فيني)؟

377
00:45:35,219 --> 00:45:36,822
‫بدون طعام أو مأوى ..

378
00:45:37,889 --> 00:45:39,157
‫...لقد ماتت.

379
00:45:57,708 --> 00:45:59,778
‫إنه يتجه غرباً.

380
00:46:03,014 --> 00:46:05,014
‫أفترض أن نواصل البحث بأتجاه الغرب.

381
00:46:05,516 --> 00:46:07,452
‫ستحتاجان إلى مترجم.

382
00:46:10,253 --> 00:46:11,521
‫بكم الثمن؟

383
00:46:12,222 --> 00:46:14,088
‫كم لديك

384
00:46:14,090 --> 00:46:16,027
‫يجب عليك إبلاغ الشرطة.

385
00:46:17,427 --> 00:46:18,559
‫أوامرنا واضحة أيها المفتش

386
00:46:18,561 --> 00:46:20,862
‫لن نشك السلطات المحلية.

387
00:46:20,864 --> 00:46:23,130
‫حسنًا، كان ذلك قبل تأكيد هويته

388
00:46:23,132 --> 00:46:25,700
‫نقول للشرطة أننا نمنعه
‫من القتل مجدداً.

389
00:46:25,702 --> 00:46:28,806
‫تأكيد (فينّي) كقاتل
‫لا يكمل مهمتنا.

390
00:46:30,708 --> 00:46:32,744
‫كما تعرف جيداً.

391
00:47:06,350 --> 00:47:09,142
‫<font color="#ffff80">قد يشبعكم ذلك الحساء.</font>

392
00:47:09,225 --> 00:47:11,350
<font color="#ffff80">‫<font color="#ffff80">لكن ما المقابل؟</font></font>

393
00:47:11,433 --> 00:47:15,517
‫<font color="#ffff80">ستغلل أرواحكم إلى الأبد.</font>

394
00:47:15,683 --> 00:47:21,433
‫<font color="#ffff80">الكثير من الناس يموتون
‫بالحمى والجوع.</font>

395
00:47:21,517 --> 00:47:23,183
‫<font color="#ffff80">لكنهم مع الرب الآن.</font>

396
00:47:23,267 --> 00:47:25,183
أنه قرارك

397
00:47:25,600 --> 00:47:28,933
‫<font color="#ffff80">تناولوا الحساء وستذهبون إلى الجحيم.</font>

398
00:47:29,058 --> 00:47:31,183
‫<font color="#ffff80">وتكونوا ملعونين إلى الأبد!</font>

399
00:47:56,193 --> 00:47:58,092
‫حان الوقت للترحيب بأعضائنا الجدد

400
00:47:58,094 --> 00:47:59,594
‫الذين نتطلع إلى رؤيتم

401
00:47:59,596 --> 00:48:01,865
‫كل يوم أحد للخدمة في المدينة.

402
00:48:04,068 --> 00:48:05,670
‫ما أسمك يا ابني؟

403
00:48:06,808 --> 00:48:07,892
<font color="#ffff80">أخبره بأسمك</font>

404
00:48:08,725 --> 00:48:10,017


405
00:48:11,809 --> 00:48:13,244
‫أسمه (جيمس سوليفان).

406
00:48:15,144 --> 00:48:18,146
<font color="#ffff80">‫(جيمس سوليفان)، هل تتخلى عن
‫الكنيسة الكاثوليكية الرومانية؟</font>

407
00:48:22,385 --> 00:48:24,519
هل تريد أن تطهر روحك؟

408
00:48:30,427 --> 00:48:33,728
هل جعلت المسيح سيد حياتك؟

409
00:49:00,891 --> 00:49:03,728
لا نأكل حتى تنتهي الخطبة ؟

410
00:49:12,034 --> 00:49:15,836
نغذي الروح قبل أن نرضي الجسد

411
00:49:20,975 --> 00:49:24,600
لقد كنا نستمع إلى هذه الترهات لساعات

412
00:49:25,225 --> 00:49:26,850
لا تفسدها لاجل البقيه

413
00:49:30,558 --> 00:49:32,308
أنت تتدخل في عمل الله

414
00:49:34,056 --> 00:49:36,526
لم يحن وقت الأكل بعد

415
00:49:40,697 --> 00:49:43,034
أذا تركته لوقت أطول
سيكون الكل ميتاً

416
00:49:44,400 --> 00:49:47,401
عمل الرب يأتي أولاً

417
00:49:59,017 --> 00:50:00,267
أدخل

418
00:50:00,350 --> 00:50:01,350
لا

419
00:50:02,985 --> 00:50:04,554
لا أيها الاب

420
00:50:35,686 --> 00:50:36,621
هنا

421
00:50:55,806 --> 00:50:57,742
هل ما يقولونه صحيح؟

422
00:50:58,675 --> 00:51:00,344
حول سجينك؟

423
00:51:04,114 --> 00:51:05,882
لقد قتلته نعم؟

424
00:51:14,490 --> 00:51:16,594
كُنت تؤدي عملك فقط لا غير؟

425
00:51:19,762 --> 00:51:21,396
أمسك هذا الرجل

426
00:51:21,398 --> 00:51:23,166
...وحافظ على معاشك

427
00:51:24,300 --> 00:51:26,237
هاربون حقراء

428
00:51:29,539 --> 00:51:30,975
جبناء

429
00:51:35,112 --> 00:51:38,749
لا ليس الجبن دائماً ما يجعل الرجال تهرب

430
00:51:41,083 --> 00:51:43,019
...تعلم أنهم ملوا وتعبوا

431
00:51:44,755 --> 00:51:46,588
الغضب...

432
00:51:46,590 --> 00:51:48,192
كل ما يحتاجونه هو بيت دافئ

433
00:51:55,831 --> 00:51:57,768
...في بعض الأحيان تستطيع التحدث اليهم

434
00:51:58,802 --> 00:52:00,403
وتعيدهم...

435
00:52:06,208 --> 00:52:08,445
أحدهم أنقذ حياتي ذات مرة

436
00:52:11,248 --> 00:52:13,380
أخرجني من كمين

437
00:52:13,382 --> 00:52:14,883
خارج مدينة كابول

438
00:52:14,885 --> 00:52:16,821
أعتقدتُ أني سأموت

439
00:52:19,523 --> 00:52:22,460
كان أفضل جندي قابلته

440
00:52:36,005 --> 00:52:37,371
هو لم يُقاتل مطلقاً
من أجل الملكة مغ ذلك

441
00:52:37,373 --> 00:52:39,276
 قاتل فقط من أجل رفاقه

442
00:52:40,043 --> 00:52:41,646
الأيرانديين اللعناء

443
00:53:52,581 --> 00:53:55,182
هناك الكثير من الآثار

444
00:53:55,184 --> 00:53:57,454
يمكن أن يؤدي لأي طريق

445
00:54:01,090 --> 00:54:03,027
من الأفضل أن نبقى في مسارنا

446
00:54:08,197 --> 00:54:10,831
قدنا بهذا الطريق لساعتان

447
00:54:10,833 --> 00:54:13,269
هل هو منزل السيد كرونين

448
00:54:15,639 --> 00:54:17,572
(كرونين) قد طرد أم (فيني)

449
00:54:17,574 --> 00:54:19,441
ومنذ عدة أيام قام
بالشي ذاته

450
00:54:19,443 --> 00:54:22,209
لزوجة الأخ والأطفال

451
00:54:22,211 --> 00:54:24,648
<i>أنه وكيل الأراضي للورد كيلمايكل</i>

452
00:54:27,117 --> 00:54:28,419
كرونين

453
00:54:33,123 --> 00:54:34,258
حسناً

454
00:54:36,760 --> 00:54:39,159
من هنا أيها السادة

455
00:55:04,387 --> 00:55:05,487
أين الرجال؟

456
00:55:05,489 --> 00:55:08,690
ذهبوا للأسطبل سأذهب لأحضرهم

457
00:55:08,692 --> 00:55:11,094
لا أنا سأحضرهم

458
00:55:27,010 --> 00:55:28,778
ما سبب التاخير؟

459
00:55:35,452 --> 00:55:37,054
من أنتَ؟

460
00:55:40,789 --> 00:55:42,259
ماذا تريد؟

461
00:55:48,697 --> 00:55:50,467
ماذا؟ المحصول؟

462
00:55:51,400 --> 00:55:53,002
أنا فقط وكيل أراضي

463
00:55:57,340 --> 00:55:58,943
للورد كيلمايكل

464
00:56:00,710 --> 00:56:02,309
أنها أرضه

465
00:56:05,581 --> 00:56:06,951
أنها حبوب محصوله

466
00:56:10,519 --> 00:56:12,255
لدي نقود

467
00:56:22,264 --> 00:56:24,467
هل يمكنني مساعدتكم يا سادة؟

468
00:56:25,969 --> 00:56:28,235
نحنُ نبحث عن السيد كرونين

469
00:56:28,237 --> 00:56:29,737
السيد ليس هنا يا سيدي

470
00:56:29,739 --> 00:56:33,441
غادر للبلدة منذ لحظات قليلة

471
00:56:33,443 --> 00:56:35,880
لم نلتقه أثناء قدومنا بالطريق

472
00:56:53,195 --> 00:56:54,764
أنسحبوا من هنا
أنسحبوا من هنا

473
00:56:55,898 --> 00:56:57,433
فقط خذوا الحصان

474
00:59:03,292 --> 00:59:04,560
أطلقوا النار

475
00:59:05,294 --> 00:59:07,129
بحق السماء أطلق النار عليه

476
00:59:19,776 --> 00:59:21,574
أيها الغبي

477
00:59:21,576 --> 00:59:23,212
كان في مرمى نيرانك

478
00:59:28,051 --> 00:59:29,286
<i>تباً</i>

479
01:00:07,457 --> 01:00:08,558
لا

480
01:00:12,828 --> 01:00:15,929
سنستمر بالمسير لمركز
الشرطة في (كاريك)

481
01:00:15,931 --> 01:00:18,132
ونرسل مرسال على جواد
 لتحذير اللورد (كيلمايكل)

482
01:00:18,134 --> 01:00:20,900
أن حياته في خطر وشيك الحدوث

483
01:00:20,902 --> 01:00:22,969
بوجود أوامر أم لا
لا يمكنني أن بمقتل

484
01:00:22,971 --> 01:00:25,205
رجل نبيل بسبب عدم تحذيره

485
01:00:25,207 --> 01:00:27,107
أرسل أحد الخدم (لكاريك)

486
01:00:27,109 --> 01:00:29,310
سنبقى في محاكمة (فيني)

487
01:00:29,312 --> 01:00:32,879
- أين يعيش كيلمايكل؟
- لندن

488
01:00:32,881 --> 01:00:35,082
لكن عندما يأتي الى هنا
يقيم في المنزل

489
01:00:35,084 --> 01:00:37,083
مسافة يوم قيادة من هنا

490
01:00:37,085 --> 01:00:38,618
<i>لنذهب مباشرة الى كيلمايكل</i>

491
01:00:38,620 --> 01:00:40,589
لست بكامل صحتك سيد هانا

492
01:00:41,524 --> 01:00:43,393
أنا من يقرر ذلك

493
01:00:50,466 --> 01:00:53,433
سيد (كوينليفين)

494
01:00:53,435 --> 01:00:56,069
أتسائل اذا كنا سيكون هناك أزعاجاً

495
01:00:56,171 --> 01:00:58,071
أذ أستعرنا أحد خيول سيد (كورنين)

496
01:00:58,073 --> 01:01:00,173
أخشى أن ذلك مستحيلاً أيها القائد

497
01:01:00,175 --> 01:01:01,207
...حسناً أسمع

498
01:01:01,209 --> 01:01:03,410
أشك أن عائلة سيد (كرونين)

499
01:01:03,412 --> 01:01:05,412
سترضى بمساعدتي للرجال

500
01:01:05,414 --> 01:01:07,080
الذين فشلوا بتحذيرهم

501
01:01:07,082 --> 01:01:09,216
بأن زوجهم ووالدهم

502
01:01:09,218 --> 01:01:11,285
كان هدف رجل مجنون

503
01:01:11,287 --> 01:01:12,856
يوم طيب لك

504
01:02:49,050 --> 01:02:51,755
أرسلوك لكي تتخلص مني؟

505
01:02:54,757 --> 01:02:56,059
نعم

506
01:03:00,695 --> 01:03:02,762
لا يمكنهم تحمل كلفة أن واحد منهم

507
01:03:02,764 --> 01:03:06,666
يدعونه بالبطل بأن ينقلب ضدهم

508
01:03:06,668 --> 01:03:08,837
لم يدعونني مطلقاً بالبطل

509
01:03:10,873 --> 01:03:12,242
فقط أنتَ فعلت

510
01:03:13,476 --> 01:03:15,545
كنتُ رفيقاً مخلصاً لك

511
01:03:21,449 --> 01:03:24,887
شعرت بالأسى لأنه نظروا
 للأمر من هذا المنوال

512
01:03:28,356 --> 01:03:31,325
نحن فعلنا أشياء لهم

513
01:03:31,327 --> 01:03:33,430
فعلنا أمور لا تُغتفر

514
01:03:34,896 --> 01:03:38,835
ومن أجل ماذا
لأرجع للمنزل من أجل هذا؟

515
01:03:43,172 --> 01:03:46,342
أذا قتلت رجلاً
يدعونها بجريمة قتل

516
01:03:47,476 --> 01:03:49,746
ولو هم فعلوا ذلك
يدعونها حرباً

517
01:03:51,012 --> 01:03:52,715
...العناية الالهية

518
01:03:53,849 --> 01:03:55,585
العدالة....

519
01:04:01,923 --> 01:04:04,226
...متى ستحصل عائلتي على عدالتهم

520
01:04:07,262 --> 01:04:09,199
أذا لم يكن أنا فمن سيجلب العدالة لهم...؟

521
01:04:18,306 --> 01:04:20,440
أذهب لموطنك أيها الأنجليزي

522
01:04:20,442 --> 01:04:22,545
ليس لك عمل هنا

523
01:04:26,916 --> 01:04:29,751
لن أغادر هنا بدونك

524
01:04:31,719 --> 01:04:33,622
أذن لن تُغادر مطلقاً

525
01:05:29,878 --> 01:05:31,311
ما كل هذا؟

526
01:05:31,313 --> 01:05:34,748
كيلمايكل رصد جائزة مقدارها
خمسين جنيهاً لمن يأتيه برأس فيني

527
01:05:34,750 --> 01:05:36,583
كل شخص أبلة في أيرلندا هنا؟

528
01:05:36,585 --> 01:05:39,320
لا سيدي
أمك ذهبت للمنزل بالأمس

529
01:05:41,123 --> 01:05:42,759
للمنزل للندن

530
01:06:21,496 --> 01:06:25,601
سيادتكم القائد بوب من
من الفوج 68

531
01:06:29,003 --> 01:06:33,338
سيادة الحاكم أنا القائد بوب
...تم أرسالي الى هنا

532
01:06:33,340 --> 01:06:36,409
سيادة الحاكم يعرف
تماماً من أنتَ أيها القائد

533
01:06:36,411 --> 01:06:38,344
ما لا يعرفه أذا كان هذا التقرير

534
01:06:38,346 --> 01:06:40,847
الذي كتبته سيخبرنا كيف عرضت للخطر

535
01:06:40,849 --> 01:06:44,950
حياته بحجب معلومات مهمة كما صنعت

536
01:06:44,952 --> 01:06:49,789
سيدي أنت في خطر محدق

537
01:06:49,791 --> 01:06:51,990
أدرنا هذه المقاطعة لمائتي عام

538
01:06:51,992 --> 01:06:52,992
أتظن أن هذه المرة الاولى

539
01:06:52,994 --> 01:06:54,459
ألتي تُهدد فيها حياتنا؟

540
01:06:54,461 --> 01:06:56,398
هذا الوضع مختلف

541
01:06:58,099 --> 01:07:01,266
ليس لدي نية للسماح
لحارس انتهازي متمرد

542
01:07:01,268 --> 01:07:02,802
لأملاء أوامر علي

543
01:07:02,804 --> 01:07:05,070
لدي دزينة من الرجال
لحماية اللورد (كيلمايكل)

544
01:07:05,072 --> 01:07:08,641
شرطة ضعيفة التدريب
 لا تُقارن مع هذا الجندي

545
01:07:08,643 --> 01:07:11,010
هناك دزينتين من الميليشيا المحلية

546
01:07:11,012 --> 01:07:12,748
ولأي شي يقاتلون؟

547
01:07:14,416 --> 01:07:18,918
من أجل الجائزة التي وضعتها
 لمن يأتي  برأس هذا الحارس

548
01:07:18,920 --> 01:07:21,820
سنكمل كما خططنا

549
01:07:21,822 --> 01:07:23,188
سأرافق حبوب المحصول الى البلدة

550
01:07:23,190 --> 01:07:25,023
ومن هناك سأستقل القطار الى دبلن

551
01:07:25,025 --> 01:07:26,394
يمكنك الأنظمام ألي لو رغبت بذلك

552
01:07:34,969 --> 01:07:36,137
أرجو المعذرة

553
01:07:39,840 --> 01:07:42,474
أرجو المعذرة أسمحوا لي

554
01:07:42,476 --> 01:07:45,446
آسف آسف

555
01:07:46,847 --> 01:07:49,014
ماذا يجري هنا ياصاح؟

556
01:07:49,016 --> 01:07:52,150
فقط نابشوا القمامة يسعون
خلف العربات

557
01:07:52,152 --> 01:07:53,952
في مسعى للحصول على الحبوب

558
01:07:53,954 --> 01:07:55,354
أين يأخذون الحبوب؟

559
01:07:55,356 --> 01:07:56,923
الناس يتضورون جوعاً هنا

560
01:07:56,925 --> 01:07:58,294
تنقل بالبواخر لأنجلترا

561
01:08:04,017 --> 01:08:05,933
أنا مبلل

562
01:08:06,058 --> 01:08:07,808
سوف تدفئك الشربة قليلا

563
01:08:08,808 --> 01:08:09,808
تفضل

564
01:08:09,933 --> 01:08:10,975
شكراً جزيلاً

565
01:08:16,210 --> 01:08:19,545
أعتقد أنه علينا العودة للبلدة سيد (كونيلي)

566
01:08:19,547 --> 01:08:20,713
شكراً لمساعدتك

567
01:08:20,715 --> 01:08:22,514
القائد سبدفع لك ما لك

568
01:08:22,516 --> 01:08:25,817
كل شي يرجع لك سيادتك

569
01:08:25,819 --> 01:08:27,687
أفضل خروجه

570
01:08:27,689 --> 01:08:29,688
لماذا لا تستقر عندما
يكون هناك خمسون

571
01:08:29,690 --> 01:08:31,089
جنيهاً لتحصل عليها

572
01:08:31,091 --> 01:08:33,726
أستميحك عذراً أيها القائد
لكن بعد كل هذا العناء

573
01:08:33,728 --> 01:08:38,164
أريد أن أرى نهاية هذا الشي أولاً

574
01:08:38,166 --> 01:08:41,233
لربما يُحكى بشكل صحيح في المستقبل

575
01:08:48,243 --> 01:08:50,112
من الأفضل أن تأتي بسرعة

576
01:08:53,782 --> 01:08:57,215
- <i>أرمي سلاحك</i>
- أفتحوا البوابة

577
01:08:57,217 --> 01:08:58,651
لن أطلب منك ذلك مرة ثانية

578
01:08:58,653 --> 01:09:01,286
أرمي سلاحك
أو سيتم أطلاق النار عليك

579
01:09:01,288 --> 01:09:03,690
هوبسون ماذا تفعل بحق الجحيم؟

580
01:09:03,692 --> 01:09:05,657
لا يمكنني السماح بهذا يا سيدي

581
01:09:05,659 --> 01:09:07,559
أنظر لكل هؤلاء الناس

582
01:09:07,561 --> 01:09:08,628
الناس  يتضورون جوعاً هنا

583
01:09:08,630 --> 01:09:10,196
<i>أنزل سلاحك</i>

584
01:09:10,198 --> 01:09:12,031
هذا التحذير الأخير

585
01:09:12,033 --> 01:09:13,665
الجميع يموتون من الجوع

586
01:09:13,667 --> 01:09:15,701
وهم يضعون الطغام بالقوارب

587
01:09:15,703 --> 01:09:17,169
أفتح البوابة الآن

588
01:09:17,171 --> 01:09:20,440
أيها المجند أنزل سلاحك

589
01:09:20,442 --> 01:09:22,474
<i>ليس حتى نطعم هؤلاء الناس</i>

590
01:09:22,476 --> 01:09:23,910
أحلني للمحاكمة العسكرية سيدي

591
01:09:23,912 --> 01:09:25,378
أفعل ما تشاء بي

592
01:09:25,380 --> 01:09:27,647
لكن أطعم هؤلاء الناس

593
01:09:27,649 --> 01:09:29,182
أرجوك أبني أنزل السلاح

594
01:09:29,184 --> 01:09:31,718
لا أهتم لرأيك سيد (هانا)

595
01:09:31,720 --> 01:09:33,820
هذا شي عديم الجدوى
لن يُغير شيئاً

596
01:09:33,822 --> 01:09:36,923
سيغير
أستطيع مساعدة هؤلاء الناس

597
01:09:58,046 --> 01:10:00,382
آسف بشأن رجلك أيها الرقيب

598
01:10:02,917 --> 01:10:05,550
كُنت أتحدث ألية

599
01:10:05,552 --> 01:10:07,754
لقد فقد الفتى صوابة

600
01:10:07,756 --> 01:10:09,254
لم تستطع أن تتحقق من أمره

601
01:10:09,256 --> 01:10:11,025
لذلك الرقيب (فيتزغيبون) فعل

602
01:10:14,061 --> 01:10:16,195
كان يشكل خطراً علينا جميعاً

603
01:10:16,197 --> 01:10:18,434
لقد أطلق النار على شرطي أعزل

604
01:10:21,336 --> 01:10:23,972
لقد أتعبتُ أوامر سيادته

605
01:10:26,240 --> 01:10:27,876
هذا يبدو صحيحاً

606
01:11:21,517 --> 01:11:22,517
ساعدونا

607
01:11:29,642 --> 01:11:31,767
ساعدونا

608
01:12:02,871 --> 01:12:06,141
حسناً أيها القائد
أي علامة من قاتلنا؟

609
01:12:08,676 --> 01:12:10,775
أذا لم يكن هذا يجعلني أتسائل

610
01:12:10,877 --> 01:12:13,715
أنك فقدت رجلاً وفشلتُ في مهمتك؟

611
01:12:20,520 --> 01:12:22,888
عندما ملكتُ هذا الممتلكات من أبي

612
01:12:22,890 --> 01:12:25,723
كان مفلساً عملياً

613
01:12:25,725 --> 01:12:27,761
أخلاء الأرض كان الحل الوحيد

614
01:12:30,530 --> 01:12:33,065
<i>الحصص لا يتم زراعتها</i>

615
01:12:33,067 --> 01:12:35,768
تقليل تلك الضريبة السخيفة

616
01:12:35,770 --> 01:12:38,303
التي يجب أن أدفعها لكل عامل

617
01:12:38,305 --> 01:12:41,076
لا أريدهم لست بحاجة أليهم
لماذا يجب أن أدفع لهم؟

618
01:12:44,177 --> 01:12:48,148
تجارة البطاطا عمل سهل مقارنة

619
01:12:53,887 --> 01:12:56,554
الذين يتطلعون قدماً لليوم

620
01:12:56,556 --> 01:12:58,357
عندما يقوم محارب أيرلندي

621
01:12:58,359 --> 01:13:00,259
غير ناضج في أيرلندا

622
01:13:00,261 --> 01:13:03,262
كالهنود الحمر في (مانهاتن)

623
01:13:06,167 --> 01:13:08,103
لا أشعر بالمتعة في ذلك

624
01:13:13,173 --> 01:13:15,406
يمكنك التوقف عن القلق؟

625
01:13:15,408 --> 01:13:17,709
لا يمكن لشخص أن يقترب كفاية؟

626
01:13:17,711 --> 01:13:19,847
ليطلق النار من هذه الفتحة

627
01:13:21,082 --> 01:13:23,151
<i>ألامن مؤكد</i>

628
01:14:05,759 --> 01:14:09,695
المزارع يدخل الحمام ويرى الأقطاعي العجوز

629
01:14:09,697 --> 01:14:11,929
ممسكاً بأبنتة الكبرى

630
01:14:11,931 --> 01:14:15,334
"هو غاضب ويصرخ

631
01:14:15,336 --> 01:14:17,503
"بحق السماء يا ماري

632
01:14:17,505 --> 01:14:19,403
ظهرك متقوس بشكل جميل

633
01:14:19,405 --> 01:14:22,007
وأبقي خصيتي السيد بعيداً عن الوحل

634
01:14:35,756 --> 01:14:37,156
<i>كل شي هنا سيدي.</i>

635
01:14:37,158 --> 01:14:39,391
سنغلق المخارج كلها
وسأراك في الصباح

636
01:14:39,393 --> 01:14:41,362
شكراً لك أيها الرقيب

637
01:14:44,398 --> 01:14:45,867
..أتعلم يا كونيلي

638
01:14:47,701 --> 01:14:49,436
أحب هذه البلاد...

639
01:14:50,371 --> 01:14:52,207
ما تبقى منها؟

640
01:14:53,340 --> 01:14:54,708
المناظر

641
01:14:56,310 --> 01:14:59,614
أنتم الفلاحون سواسية لا تُقدرون الجمال

642
01:15:01,849 --> 01:15:04,750
الجمال يبقى في أعلى الاهتمامات يا سيدي

643
01:15:04,752 --> 01:15:06,988
لو كان سيؤكل

644
01:15:08,488 --> 01:15:09,723
أحسنت قولاً

645
01:15:11,457 --> 01:15:13,058
لنشرب كأساً آخر؟

646
01:15:13,060 --> 01:15:14,796
أجل يا سيدي

647
01:15:17,898 --> 01:15:20,098
بالحديث عن الجمال

648
01:15:20,100 --> 01:15:22,968
هذه تكاد تكون انجليزية

649
01:15:22,970 --> 01:15:24,602
الشعر

650
01:15:24,604 --> 01:15:27,138
البشرة نهد جيد

651
01:15:27,140 --> 01:15:28,874
بالتأكيد رأس وأكتاف

652
01:15:28,876 --> 01:15:32,646
عند أي عجوز في الملكية

653
01:15:38,252 --> 01:15:41,055
...خذ أجمل عذراء أنجليزية

654
01:15:42,789 --> 01:15:46,023
ضعها لموسم واحد...
...في كوخ أيرلندي

655
01:15:46,025 --> 01:15:47,960
نعم؟

656
01:15:47,962 --> 01:15:51,629
أطعمها البطاطا وأعطها الماء
وألبسها الخرق

657
01:15:51,631 --> 01:15:54,465
وأجعلها تعبر وتمشي بالمستنقعات

658
01:15:54,467 --> 01:15:56,634
وتنام مع خنازير العائلة

659
01:15:56,636 --> 01:15:59,705
خذ منها أي أمل

660
01:15:59,707 --> 01:16:02,241
بأن المستقبل سيكون مختلفاً

661
01:16:02,243 --> 01:16:05,910
وعندما تخرج من كوخها

662
01:16:05,912 --> 01:16:08,515
...تمد يدها لتأخذ بنس

663
01:16:10,917 --> 01:16:12,851
كيف ستبدو...

664
01:16:12,853 --> 01:16:15,088
تلك العذراء الأنجليزية الجميلة؟

665
01:16:27,475 --> 01:16:28,475
شكرا لك

666
01:16:35,842 --> 01:16:38,710
المرء ربما يميل للتخمين؟

667
01:16:38,712 --> 01:16:42,083
أنك فقدت حافزك لهذه المهمة أيها المفتش

668
01:16:44,518 --> 01:16:46,119


669
01:16:49,256 --> 01:16:52,360
مازال لدي بعض الافكار لكيفية أعتقال (فيني)

670
01:16:54,528 --> 01:16:56,530
لكن يجب أن أعرف أنك معي...

671
01:17:00,701 --> 01:17:01,903
نعم

672
01:17:08,775 --> 01:17:10,208
حان وقت العودة

673
01:18:38,599 --> 01:18:40,598
أمسكتك أيها السافل

674
01:18:40,600 --> 01:18:41,933


675
01:18:41,935 --> 01:18:43,271
<i>مهلاً</i>

676
01:18:53,881 --> 01:18:55,783
أحسنت عملاً هانا

677
01:19:00,587 --> 01:19:02,086
أقتله

678
01:19:06,592 --> 01:19:08,162
أطلق النار علية أيها المحقق

679
01:19:23,644 --> 01:19:27,111
أبعد يديك عني

680
01:19:41,161 --> 01:19:43,394
أقتل السافل

681
01:19:43,396 --> 01:19:44,966


682
01:19:48,502 --> 01:19:49,737
تباً

683
01:20:00,079 --> 01:20:03,518
هل ترغب في أن تلقنني درساً؟

684
01:20:07,353 --> 01:20:08,789
أو أن تعذبني؟

685
01:20:14,127 --> 01:20:17,664
أوكد لك أنني لن أجعلك تشعر بالرضى؟

686
01:20:20,950 --> 01:20:22,075
أعرف ذلك

687
01:20:24,338 --> 01:20:26,206
لن أتوسل

688
01:20:29,325 --> 01:20:32,033
لدي شيء آخر لك

689
01:20:33,579 --> 01:20:35,215
ما قولك؟

690
01:20:37,985 --> 01:20:40,318
لا أفهم هذا الهراء؟

691
01:20:40,320 --> 01:20:42,089
تحدث بالانجليزية

692
01:20:45,742 --> 01:20:47,117
لن أتحدث بها

693
01:20:47,928 --> 01:20:50,164
تحدث بالانجليزية

694
01:20:52,192 --> 01:20:53,567
أبدا

695
01:21:15,388 --> 01:21:17,254
سأمزق حنجرتك

696
01:21:19,326 --> 01:21:20,825
مع من تعمل؟

697
01:21:34,440 --> 01:21:36,307
لا تزعج نفسك بتهديده أيها الرقيب؟

698
01:21:40,647 --> 01:21:44,749
السيد هانا ليس لدية
شي أخر ليخسره

699
01:21:44,751 --> 01:21:47,588
<i>والآن قد أرتكب جريمة الخيانة</i>

700
01:21:52,024 --> 01:21:54,260
منذ متى وأنتما تعملان سوية؟

701
01:21:56,962 --> 01:21:58,061
<i>منذ البداية</i>

702
01:22:11,912 --> 01:22:13,681
أين هو الآن؟

703
01:22:18,885 --> 01:22:20,354
هل أحضر السوط؟

704
01:22:26,992 --> 01:22:28,461
هو لن يتحدث

705
01:22:44,044 --> 01:22:46,744
أنه هناك في مكان ما وعلينا
ان نجده بسرعة

706
01:22:46,746 --> 01:22:48,780
كل واحد منكم ليأخذ أربعة رجال خارج البوابة

707
01:22:48,782 --> 01:22:50,748
فتشوا المنطقة

708
01:22:50,750 --> 01:22:51,886
أركضوا

709
01:24:02,855 --> 01:24:05,526
أستعدوا

710
01:24:07,827 --> 01:24:10,261
صوبوا السلاح

711
01:24:21,907 --> 01:24:23,274
أحتموا

712
01:24:23,276 --> 01:24:24,711


713
01:24:34,754 --> 01:24:36,721
أيها الرقيب

714
01:24:36,723 --> 01:24:38,522
من يُطلق النار عليك؟

715
01:24:38,524 --> 01:24:40,525
الرجل الذي على السقف
للجهة الغربية يا سيدي

716
01:24:40,527 --> 01:24:41,962
تعالوا معي أيها الرجال

717
01:24:42,595 --> 01:24:43,797
<i>مهلاً</i>

718
01:24:44,563 --> 01:24:46,698
<i>أنه فيني</i>

719
01:24:46,700 --> 01:24:48,266
أنه فيني

720
01:24:51,571 --> 01:24:53,137
أطلق النار

721
01:25:09,022 --> 01:25:11,621
من سيحصل على الخمسون جنيهاً؟

722
01:25:11,623 --> 01:25:13,391
أبعد أولئك الرجال للخلف

723
01:25:39,118 --> 01:25:40,785
- أغلقوا البوابة
- أغلقوا البوابة

724
01:25:40,787 --> 01:25:41,953
أعيدوا تذخير أسلحتكم

725
01:25:41,955 --> 01:25:44,989
أين هو السيد هانا؟
قوموا بتأمين السجين

726
01:26:10,758 --> 01:26:12,550
لا يمكنك التخلص منا بهذه السهولة

727
01:26:29,050 --> 01:26:30,592
عار عليكم جميعاً

728
01:27:05,705 --> 01:27:06,672
أنه هنا

729
01:28:29,800 --> 01:28:32,300
فلنخرج من هنا

730
01:29:51,383 --> 01:29:53,175


731
01:30:35,547 --> 01:30:36,683
مهلاً

732
01:31:00,772 --> 01:31:02,374
سيطاردونك الآن

733
01:31:07,779 --> 01:31:08,714
أجل

734
01:31:14,753 --> 01:31:16,586
لا تقاتلهم

735
01:31:23,228 --> 01:31:24,897
اذهب الي امريكا

736
01:35:01,208 --> 01:35:05,375
حسنًا ، يا رفاق ، لنذهب إلى المنزل

737
01:35:13,167 --> 01:35:16,358
يوما ما سنصل إلى أمريكا

738
01:35:55,083 --> 01:36:01,083
إحياء لذكرى كل الذين لقوا حتفهم

739
01:36:01,167 --> 01:36:05,458
والذين ذهبوا بعيدًا
الى غير رجعة

