﻿1
00:00:01,067 --> 00:02:03,328
‫<font color="#48C9B0"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجـــمــة و تعـديـل
‫ ✦  احمد جواد  ✦</font></font>

2
00:02:04,399 --> 00:02:10,842
‫|| الــقــبّــو ||

3
00:03:08,448 --> 00:03:12,104
‫- أكل هذا لنّا؟
‫- أجل، كل هذا لنّا.

4
00:03:17,849 --> 00:03:20,547
‫اترك الباب مفتوحا.
‫البقية وراءنا تماما.

5
00:03:20,591 --> 00:03:22,941
‫- إنهم دائما بطيئون جداً!
‫- دائما بطيئون.

6
00:03:24,334 --> 00:03:27,605
‫- يا للروعة.
‫- أهذا كل شيء؟  يا للروعة؟

7
00:03:41,612 --> 00:03:43,396
‫أخبرتكِ أنه كان على
‫بعد 20 دقيقة فقط.

8
00:03:43,440 --> 00:03:45,485
‫أجل بالسيارة يا أمي.

9
00:03:45,529 --> 00:03:48,532
‫هل حاولت يومًا رؤية الأشياء
‫من منظور شخص آخر؟

10
00:03:50,837 --> 00:03:52,186
‫سحقاً!

11
00:03:53,406 --> 00:03:55,190
‫نعم، إنه أمر مثير للإعجاب!

12
00:03:56,161 --> 00:03:58,076
‫لا، سحقاً!  إنه فضيعٌ جدا.

13
00:04:02,850 --> 00:04:04,852
‫غبي!

14
00:04:14,764 --> 00:04:16,766
‫أمي!

15
00:04:20,928 --> 00:04:24,062
‫- الغبار عاد.
‫- سأحضر المكنسة الكهربائية.

16
00:04:24,219 --> 00:04:26,483
‫(ستيف)، أريد أن
‫أريك غرفتك، تعال.

17
00:04:39,496 --> 00:04:41,976
‫غرفة اللعب، رائع!

18
00:04:42,020 --> 00:04:44,283
‫- وقمت بإعداد كل ألعابي.
‫- لك فقط.

19
00:04:54,555 --> 00:04:58,079
‫لا أعرف لماذا يتعين علينا الاحتفاظ
‫بكل هذه اللوحات المخيفة والأشياء القديمة.

20
00:04:58,123 --> 00:05:00,821
‫حسنًا، لقد جاؤوا مع المنزل.

21
00:05:00,865 --> 00:05:03,084
‫ربما سنتخلص من معظمهم.

22
00:05:03,128 --> 00:05:04,695
‫تعالي هذا سوف يبهجكِ.

23
00:05:10,048 --> 00:05:13,051
‫- (ستيفي)، تعال.
‫- إنني آتي!

24
00:05:16,342 --> 00:05:18,388
‫نعم!  كل أشيائنا!

25
00:05:18,413 --> 00:05:21,938
‫- مرحى، الأغراض.
‫- اعتقدتُ أنكِ ستكونين سعيده.

26
00:05:21,963 --> 00:05:25,053
‫- أنت لا تعرف شيئًا عني يا أمي.
‫- (ايلي).

27
00:05:25,078 --> 00:05:28,533
‫قد تعجبكِ هذه الغرفة، اتبعيني.

28
00:05:31,323 --> 00:05:32,672
‫تعال.

29
00:05:39,338 --> 00:05:41,122
‫كما تعلمين، عندما كنتُ طفلاً

30
00:05:41,166 --> 00:05:42,994
‫كنت أتمنى أن أعيش
‫في مكان مثل هذا.

31
00:05:51,794 --> 00:05:53,447
‫ماذا يوجد بالداخل؟

32
00:05:55,441 --> 00:05:57,095
‫هذا هو القبو.

33
00:06:06,626 --> 00:06:08,454
‫لماذا لا تتفقديه؟

34
00:06:20,652 --> 00:06:22,654
‫إنهُ قذرة.

35
00:06:23,382 --> 00:06:25,645
‫أحب أن أفكر في
‫الأمر على أنه ميزة.

36
00:06:25,689 --> 00:06:30,908
‫نعم، لا شيء للمشاهدة هنا.

37
00:06:43,513 --> 00:06:46,080
‫أخرجوني!

38
00:06:46,105 --> 00:06:48,847
‫هناك خطب ما في القفل.

39
00:06:49,736 --> 00:06:51,869
‫- هيا، هذا ليس مضحكا.
‫- انتظري يا (إيلي).

40
00:06:51,959 --> 00:06:53,265
‫أبي ، هيا!

41
00:06:59,284 --> 00:07:03,708
‫- أمي؟  أمي، أبي، أخرجوني!
‫- حسنا فقط انتظري، هدئي من روعكِ.

42
00:07:06,904 --> 00:07:08,514
‫أخرجوني!

43
00:07:08,558 --> 00:07:11,473
‫(براين)، هناك مفتاح.
‫هناك ، هناك مفتاح.

44
00:07:11,517 --> 00:07:13,780
‫- هيا!  أمي!
‫- وجدنا المفتاح.

45
00:07:13,824 --> 00:07:16,174
‫- دقيقة فقط.
‫- أخرجوني!

46
00:07:20,831 --> 00:07:22,963
‫- تمهلي.
‫- من فضلكم ، هيا!

47
00:07:23,007 --> 00:07:24,574
‫أمي!

48
00:07:28,118 --> 00:07:29,772
‫أخرجوني!

49
00:07:30,710 --> 00:07:32,930
‫أخرجوني!

50
00:07:36,455 --> 00:07:38,370
‫- اأنني سأغادر من هنا.
‫- (ايلي).

51
00:07:38,413 --> 00:07:40,720
‫- لن أبقى في هذا المنزل!
‫- هذا غريب.

52
00:08:04,875 --> 00:08:07,399
‫انتِ بخير؟  هل يمكنني الدخول؟

53
00:08:19,585 --> 00:08:22,153
‫اسمعي ، أردت أن أسألكِ
‫عن رأيكِ في شيء ما.

54
00:08:25,417 --> 00:08:27,811
‫ما الذي يجعلكِ تفكرين فيه؟

55
00:08:31,162 --> 00:08:33,599
‫لا شيء مطلقا.

56
00:08:33,624 --> 00:08:35,408
‫لكن هل يبدون وكأنهم يستمتعون؟

57
00:08:37,603 --> 00:08:40,258
‫يبدون مثل الأغنام
‫التي غُسلت عقولها.

58
00:08:40,301 --> 00:08:43,043
‫هيا يا أمي ، أليس لديك مجموعات
‫مناقشة لهذا النوع من الأشياء؟

59
00:08:43,087 --> 00:08:45,437
‫حسنًا ، أردت وجهة نظركِ.

60
00:08:45,757 --> 00:08:48,934
‫- أنا أكره وظيفتكِ يا أمي.
‫- حسنا.

61
00:08:50,974 --> 00:08:53,324
‫اسمعي ، أريدكِ أن
‫تعتني بـ (ستيفن) الليلة.

62
00:08:53,349 --> 00:08:56,135
‫يجب أن نذهب إلى المكتب
‫ لكننا لن نتأخر، أعدك.

63
00:08:56,210 --> 00:08:59,170
‫إذاً ستتركونا
‫هنا في أول ليلة لنا؟

64
00:08:59,831 --> 00:09:02,265
‫بحقكِ يا (ايلي)، هذا أمر مهم.

65
00:09:03,308 --> 00:09:05,353
‫هذا مهم جدا، حسنًا؟

66
00:09:06,378 --> 00:09:07,727
‫حسنا.

67
00:09:08,982 --> 00:09:10,288
‫شكرًا.

68
00:09:15,946 --> 00:09:17,774
‫لماذا علينا الانتقال الى هنا يا أمي؟

69
00:09:19,405 --> 00:09:21,842
‫أنا أفعل هذا من أجلكم يا رفاق.

70
00:09:21,867 --> 00:09:23,999
‫- حتى يكون لديكم حياة أفضل.
‫- لا انتِ لستِ كذالك.

71
00:09:24,024 --> 00:09:26,244
‫أنتِ تفعلين ذلك من أجل نفسكِ.

72
00:09:51,161 --> 00:09:53,598
‫- أين والديكِ؟
‫- في العمل.

73
00:09:53,623 --> 00:09:56,364
‫انت تمزحين؟  لقد انتقلتم للتو.

74
00:09:56,389 --> 00:10:00,088
‫نعم، لديهم عرض مهم غدًا.

75
00:10:00,338 --> 00:10:02,688
‫تقول إنهم بحاجة إليه
‫للبقاء على قيد الحياة.

76
00:10:03,370 --> 00:10:06,330
‫آمل أن يفلسوا ونبيع المنزل.

77
00:10:06,355 --> 00:10:08,634
‫بربكِ يا (ايلي).
‫ربما لن يكون بهذا السوء

78
00:10:09,869 --> 00:10:12,132
‫لا أعلم.

79
00:10:12,176 --> 00:10:16,658
‫أنا فقط أفتقد الجميع.
‫أنا افتقدك.

80
00:10:16,702 --> 00:10:19,052
‫لماذا لا تأتين نخرج سويا؟

81
00:10:19,096 --> 00:10:21,689
‫ بوسعي المجيء و الإقامة معك.

82
00:10:21,714 --> 00:10:24,949
‫- نعم ، لما لا؟
‫- دقيقة فقط.

83
00:10:25,194 --> 00:10:28,066
‫- انتِ بخير؟
‫- لا شيء.

84
00:10:29,541 --> 00:10:30,930
‫(إيلي)؟

85
00:10:31,869 --> 00:10:35,025
‫- هل كل شيء على ما يرام؟  (إيلي)؟
‫- سوف أقتلك.

86
00:10:35,068 --> 00:10:36,722
‫(إيلي)!

87
00:10:37,660 --> 00:10:41,593
‫هذهِ (صوفي) ، مدوّنة تبلغ
‫من العمر 19 عامًا ، وهي مؤثرة.

88
00:10:42,148 --> 00:10:44,585
‫إنها تعيش أسلوب حياة الشهرة.

89
00:10:44,642 --> 00:10:46,316
‫ما عدا هي ليست كذلك.

90
00:10:46,341 --> 00:10:48,865
‫إنها ممثلة ونخطط
‫لتقديمها كمدونة حقيقية

91
00:10:48,890 --> 00:10:51,077
‫مع سرد من واقع الحياة.

92
00:10:51,543 --> 00:10:53,632
‫الآن ، هذه بعض الإعلانات
‫الأولية التي سنعرضها على

93
00:10:53,657 --> 00:10:56,355
‫جميع منصات التواصل
‫الاجتماعي لدعم محتوى الفيديو.

94
00:10:58,409 --> 00:11:01,913
‫هل غيرتم لون سوارها؟

95
00:11:01,938 --> 00:11:03,615
‫اعتقدنا أنه كان ..

96
00:11:03,640 --> 00:11:05,795
‫ غيريه مرة أخرى.

97
00:11:07,231 --> 00:11:09,780
‫- يمكنني تولي الامر.
‫- سأرد على الاتصال.

98
00:11:13,411 --> 00:11:14,847
‫(إيلي) ، ما الأمر؟

99
00:11:14,891 --> 00:11:16,849
‫أمي ، (ستيفن) يواصل العبث.

100
00:11:16,892 --> 00:11:19,372
‫لا يبقى في السرير.

101
00:11:20,851 --> 00:11:22,837
‫ضعيه على الهاتف.

102
00:11:23,508 --> 00:11:25,771
‫- مرحبًا؟
‫- (ستيفن) هيّا ، تهذب.

103
00:11:25,815 --> 00:11:28,205
‫- أو ستندم لمدة أسبوع.
‫- حسنا.

104
00:11:31,350 --> 00:11:34,954
‫اذا فإن الجمهور
‫المستهدف لا يحتاج إلى شرح

105
00:11:34,998 --> 00:11:37,087
‫- من 16 إلى 19 عامًا.
‫- ماذا فاتني؟

106
00:11:43,876 --> 00:11:45,704
‫من اين حصلت على هذا؟

107
00:11:47,621 --> 00:11:49,142
‫لقد وجدته هناك.

108
00:11:49,186 --> 00:11:50,840
‫ماذا ..؟

109
00:11:54,978 --> 00:11:57,057
‫لقد طفح بي الكيل مع هذا المنزل.

110
00:11:57,569 --> 00:12:01,129
‫أخبرني (مورغان) من
‫صفي أن المنزل كان

111
00:12:01,154 --> 00:12:03,287
‫مملوكًا لساحرة أبرمت
‫اتفاقًا مع الشيطان.

112
00:12:03,330 --> 00:12:05,497
‫ماذا؟  هذا صحيح!

113
00:12:08,512 --> 00:12:09,992
‫ما هذا؟

114
00:12:30,344 --> 00:12:33,255
‫دلتا .. النقاط المُتجّهة .. المجموع ..

115
00:12:33,925 --> 00:12:35,796
‫"إبسيلون" ..

116
00:12:35,828 --> 00:12:41,312
‫ جزئية واحدة تساوي ..
‫ ن واحد .. دي - واي بواسطة .. دي - اكس

117
00:12:42,294 --> 00:12:44,427
‫واحد ..

118
00:12:44,545 --> 00:12:46,678
‫اثنين ..

119
00:12:46,721 --> 00:12:48,898
‫ثلاثة ..

120
00:12:48,941 --> 00:12:50,856
‫أربعة ..

121
00:12:51,242 --> 00:12:53,287
‫خمسة ..

122
00:12:53,598 --> 00:12:55,165
‫ستة ..

123
00:12:55,553 --> 00:12:57,685
‫هذا يكفي.

124
00:12:57,863 --> 00:13:01,345
‫حسنا، الى السرير.

125
00:13:13,531 --> 00:13:15,098
‫(نايومي)؟

126
00:13:22,235 --> 00:13:23,802
‫(نايومي)؟

127
00:13:31,549 --> 00:13:33,203
‫مرحبًا؟

128
00:14:10,936 --> 00:14:12,590
‫(نايومي)؟

129
00:14:48,725 --> 00:14:51,759
‫هذه الفئة العمرية من
‫الفتيات المراهقات، يستجيبن

130
00:14:51,803 --> 00:14:53,935
‫جيدًا للتسويق الطموح
‫والمنافسة الاجتماعية،

131
00:14:53,979 --> 00:14:56,068
‫فهل يُمكننا إنشاء مخطط
‫أسبوعي لمدونات الفيديو حيث

132
00:14:56,112 --> 00:14:58,331
‫يتنافس المدونون للحصول
‫على أكبر عدد من الإعجابات؟

133
00:14:58,375 --> 00:15:00,333
‫من هو الاجمل؟
‫من يحصل على الرجل؟

134
00:15:00,377 --> 00:15:03,162
‫- الانتقاء الطبيعي.
‫- قانون الغاب.

135
00:15:03,206 --> 00:15:06,687
‫لا، نحن نطلق على
‫المنافسة الانتقاء الطبيعي.

136
00:15:07,384 --> 00:15:09,690
‫لطيف.

137
00:15:09,734 --> 00:15:12,084
‫(إيلي)!

138
00:15:12,128 --> 00:15:15,289
‫أمي ، كل الأضواء انطفأت.

139
00:15:16,393 --> 00:15:18,162
‫هل مقابس الحائط لايعمل أيضًا؟

140
00:15:19,657 --> 00:15:21,659
‫- نعم اظن ذلك.
‫- حسنا.

141
00:15:21,702 --> 00:15:24,357
‫علينا أن نرى ما إذا كان
‫انقطاع التيار الكهربائي أو إذا

142
00:15:24,407 --> 00:15:26,974
‫انه فيوز إنفجر، لذلك أحتاج منكِ
‫أن تنزلي وتفحصي قاطع الدائرة

143
00:15:27,012 --> 00:15:28,970
‫لمعرفة ما إذا كان أي
‫من مفاتيح الكهرباء معطلة.

144
00:15:29,014 --> 00:15:30,972
‫لن أنزل إلى ذلك القبو.

145
00:15:31,016 --> 00:15:33,279
‫أنا لا أمزح معكِ.
‫  سأرحل الآن.

146
00:15:33,323 --> 00:15:36,717
‫(إيلي) ، هل يمكنكِ فعل هذا الشيء
‫الوحيد لـ (ستيفن)، إن لم يكن من أجلي؟

147
00:15:36,761 --> 00:15:39,155
‫ماذا لو استيقظ في
‫الظلام ولم يكن هناك أحد؟

148
00:15:41,592 --> 00:15:43,463
‫حسنا.

149
00:15:43,507 --> 00:15:45,774
‫اسمعي، سأبقى على الخط معكِ.

150
00:15:57,448 --> 00:16:02,105
‫- أمي؟  أمي، هل ما زلتِ هناك؟
‫- أنا هنا، أنا على الخط.

151
00:16:30,162 --> 00:16:31,946
‫هل أنتِ بخير؟

152
00:16:34,889 --> 00:16:39,720
‫لا أستطيع رؤية أي شيء. لا أعرف
‫ما إذا كان بإمكاني فعل هذا يا أمي.

153
00:16:39,824 --> 00:16:42,087
‫وأنا أعلم أنكِ تستطيعين أن تفعلي هذا.

154
00:16:44,263 --> 00:16:47,544
‫أمي، أنا خائفة.
‫أنا آسفه، لا أستطيع.

155
00:16:47,569 --> 00:16:51,705
‫أتعلم ماذا أفعل عندما
‫أكون خائفه لأصفى ذهني؟

156
00:16:51,749 --> 00:16:53,403
‫- اقوم بالعد.
‫- لا ، ليس هذا يا أمي.

157
00:16:53,446 --> 00:16:55,709
‫لا، اسمعي، هناك عشر
‫درجات الى الأسفل.

158
00:16:55,753 --> 00:16:57,450
‫أحسبتيهم؟

159
00:16:57,494 --> 00:17:00,932
‫هل يمكنكِ فقط .. هل يمكنكِ
‫الوثوق بي لمرة واحدة فقط؟

160
00:17:03,761 --> 00:17:06,111
‫- سأحاول.
‫- جيد.

161
00:17:06,155 --> 00:17:08,722
‫الآن، أريدكِ أن تحسبي كل
‫درج، هل يمكنكِ فعل ذلك؟

162
00:17:08,766 --> 00:17:11,595
‫- نعم.
‫- حسنًا، فقط استمعي إلى صوتي

163
00:17:11,638 --> 00:17:13,379
‫ولا شيء غير ذلك
‫ ركزي فقط على العد.

164
00:17:13,423 --> 00:17:14,946
‫ركزيّ على ذلك.

165
00:17:28,829 --> 00:17:30,483
‫واحد.

166
00:17:30,527 --> 00:17:33,573
‫جيد، الخطوة التالية.

167
00:17:33,617 --> 00:17:36,185
‫- اثنين.
‫- حسنا، استمري.

168
00:17:39,991 --> 00:17:41,775
‫ثلاثة.

169
00:17:41,799 --> 00:17:43,235
‫إنكِ تبلين حسنًا

170
00:17:43,279 --> 00:17:45,019
‫هذا رائع، حسنًا؟  أربعة.

171
00:17:54,028 --> 00:17:55,639
‫أربعة.

172
00:17:59,817 --> 00:18:01,166
‫أربعة.

173
00:18:07,564 --> 00:18:10,828
‫لا بأس، لا بأس، استمري بالتنفس.

174
00:18:10,871 --> 00:18:12,395
‫تركيز.

175
00:18:14,266 --> 00:18:17,226
‫- خمسة.
‫- أنت في منتصف الطريق هناك.

176
00:18:23,884 --> 00:18:26,017
‫ستة.

177
00:18:29,020 --> 00:18:31,196
‫تبقى أربعة فقط.

178
00:18:31,240 --> 00:18:34,155
‫نعم؟  لا تستسلمي الآن.
‫أنتِ تبلين حسناً يا (إيلي).

179
00:18:34,199 --> 00:18:35,853
‫فقط استمري في العد.

180
00:18:36,854 --> 00:18:38,203
‫سبعة.

181
00:18:42,033 --> 00:18:43,817
‫ثمانية.

182
00:18:43,861 --> 00:18:45,341
‫جيد.

183
00:18:50,563 --> 00:18:52,217
‫تسع.

184
00:18:55,525 --> 00:18:57,091
‫تبقى واحده.

185
00:19:07,711 --> 00:19:09,408
‫عشرة.

186
00:19:10,366 --> 00:19:12,933
‫انت في الأسفل هل تستطيعي
‫أن تري العمود الذي أمامكِ؟

187
00:19:12,977 --> 00:19:15,327
‫أحد عشر.

188
00:19:15,371 --> 00:19:16,720
‫اثني عشر.

189
00:19:17,895 --> 00:19:19,375
‫ثلاثة عشر.

190
00:19:20,245 --> 00:19:21,551
‫أربعة عشرة.

191
00:19:22,726 --> 00:19:24,249
‫خمسة عشر.

192
00:19:25,112 --> 00:19:27,114
‫السادس عشر.

193
00:19:27,165 --> 00:19:28,645
‫سبعة عشر.

194
00:19:29,820 --> 00:19:31,082
‫الثامنة عشر.

195
00:19:32,170 --> 00:19:33,302
‫تسعة عشر.

196
00:19:34,346 --> 00:19:35,739
‫عشرين.

197
00:19:36,566 --> 00:19:38,132
‫واحد وعشرين.

198
00:19:38,959 --> 00:19:40,309
‫إثنان وعشرون.

199
00:19:41,310 --> 00:19:42,963
‫ثلاثة وعشرون.

200
00:19:44,095 --> 00:19:45,444
‫اربع وعشرون.

201
00:19:46,369 --> 00:19:49,459
‫خمسة وعشرين ..  ستة وعشرون.

202
00:19:51,320 --> 00:19:52,582
‫سبعه وعشرين.

203
00:19:53,452 --> 00:19:54,801
‫ثمانية وعشرون.

204
00:19:56,107 --> 00:19:58,457
‫تسعة وعشرون .. ثلاثون.

205
00:20:01,634 --> 00:20:03,419
‫(إيلي)؟

206
00:20:03,462 --> 00:20:06,422
‫- (إيلي)؟
‫- (إيلي)!

207
00:20:21,393 --> 00:20:23,221
‫إنها ليست هنا.

208
00:20:27,225 --> 00:20:28,966
‫ما الذي يجري؟

209
00:20:35,647 --> 00:20:38,172
‫(إيلي)!

210
00:20:39,455 --> 00:20:40,804
‫(إيلي)!

211
00:20:44,677 --> 00:20:45,983
‫(إيلي)!

212
00:20:53,686 --> 00:20:55,340
‫(إيلي)!

213
00:20:56,445 --> 00:20:59,535
‫- أعتقد أنها هربت مرة أخرى.
‫- حسنا، لقد فعلت هذا من قبل.

214
00:20:59,579 --> 00:21:02,539
‫نعم، ستتواجد بعد بضعة
‫أيام في منزل أحد الأصدقاء.

215
00:21:59,143 --> 00:22:00,971
‫لماذا لا تذهب للداخل وتلعب؟

216
00:22:37,067 --> 00:22:41,035
‫مهلا، مهلا، مهلا.

217
00:22:50,760 --> 00:22:52,588
‫كانت محقة.

218
00:22:54,590 --> 00:22:56,505
‫عن ماذا؟

219
00:22:59,290 --> 00:23:01,945
‫عندما قالت إنني لم
‫أعد أعرف من هي.

220
00:23:05,949 --> 00:23:08,517
‫لقد كبرت ولم نلاحظ ذلك.

221
00:23:09,474 --> 00:23:12,608
‫لا، إنها لا تزال فتاة
‫صغيرة بالنسبة لي.

222
00:23:13,826 --> 00:23:15,785
‫محال إنها هربت.

223
00:23:17,700 --> 00:23:20,703
‫لقد كانت غاضبة، كما
‫تعلمين، إنها مستاءة منا.

224
00:23:24,663 --> 00:23:26,665
‫لم تسمع صوتها.

225
00:23:28,885 --> 00:23:30,887
‫وهي تحسب.

226
00:24:13,919 --> 00:24:16,200
‫"شخص مفقود"

227
00:24:51,489 --> 00:24:53,404
‫مرحبًا؟

228
00:24:53,447 --> 00:24:57,352
‫ أنا آسفه جدا، لقد
‫نسيت تماما، سأكون هناك.

229
00:25:17,733 --> 00:25:19,212
‫أنا آسفه (ستيفن).

230
00:25:19,256 --> 00:25:21,650
‫لقد نسيت تماما.

231
00:25:23,507 --> 00:25:25,955
‫هل عادت (إيلي)؟

232
00:25:26,437 --> 00:25:27,873
‫لا.

233
00:25:27,917 --> 00:25:29,483
‫ليس بعد.

234
00:25:50,213 --> 00:25:52,593
‫لقد تحدثنا إلى أصدقائها.

235
00:25:52,637 --> 00:25:54,900
‫لقد قمنا بسحب كاميرات
‫المراقبة من كل محطة

236
00:25:54,944 --> 00:25:57,306
‫للحافلات والقطارات،
‫ولكن لا يوجد دليل للأسف.

237
00:25:59,775 --> 00:26:01,951
‫لقد تحققنا من تاريخها
‫على وسائل التواصل

238
00:26:01,994 --> 00:26:04,301
‫الاجتماعي وكان هناك
‫الكثير من المضايقات.

239
00:26:05,955 --> 00:26:08,305
‫تنمر سيء للغاية.

240
00:26:08,348 --> 00:26:10,220
‫هل ذكرت هذا لك؟

241
00:26:13,708 --> 00:26:15,666
‫لا.

242
00:26:15,704 --> 00:26:18,663
‫حسنًا، لا تقلقي،
‫لقد أخذت بقدر ما أعطت.

243
00:26:21,535 --> 00:26:23,494
‫لم تهرب.

244
00:26:24,609 --> 00:26:26,567
‫لماذا تقولين هذا؟

245
00:26:26,592 --> 00:26:28,725
‫حدث شيء ما في القبو.

246
00:26:28,766 --> 00:26:30,899
‫سمعت صوتها كان ..

247
00:26:32,242 --> 00:26:34,070
‫لم تكن تبدو على ما يرام.

248
00:26:35,825 --> 00:26:38,044
‫هل تتبعت هاتفها الخلوي؟

249
00:26:38,440 --> 00:26:43,837
‫هاتفها أصدر إشارة من
‫ "ثري روك" في الساعة 8.42 مساءً.

250
00:26:43,862 --> 00:26:47,692
‫هذا كان انا، أنا ..
‫تحدثت معها.

251
00:26:48,214 --> 00:26:52,741
‫ألا يمكنك فقط تفقد المنزل
‫مرة أخرى من فضلك؟

252
00:26:52,784 --> 00:26:56,483
‫حيث تحدثت معها آخر مرة في
‫القبو، للحصول على أدلة، أي شيء.

253
00:26:56,527 --> 00:26:59,008
‫يمكنني القدوم وإلقاء نظرة
‫مرة أخرى، إذا كنتِ تريدين ذلك.

254
00:26:59,051 --> 00:27:01,532
‫ماذا عن المتخصصين؟
‫التحاليل الجنائية؟

255
00:27:01,575 --> 00:27:03,534
‫انها ليست قضية جنائية.

256
00:27:03,577 --> 00:27:04,840
‫انا اسف جدا.

257
00:28:26,965 --> 00:28:29,228
‫(ستيفن)؟ تعال الى هنا.

258
00:28:40,326 --> 00:28:43,982
‫كيف كانت ليلة (إيلي)...
‫الليلة الماضية؟

259
00:28:44,239 --> 00:28:46,023
‫كالمعتاد

260
00:28:48,030 --> 00:28:50,336
‫هل هناك شيء نسيت

261
00:28:50,380 --> 00:28:52,394
‫إخبارنا به أو أي شيء غريب؟

262
00:28:52,904 --> 00:28:54,471
‫شغلنا ذلك.

263
00:29:01,130 --> 00:29:02,696
‫اذهب

264
00:29:19,951 --> 00:29:22,891
‫"لا توجد هناك آلهة"

265
00:29:24,750 --> 00:29:27,044
‫ستقتلني امي عندما
‫تكتشف ذلك

266
00:32:17,674 --> 00:32:20,068
‫إنه طلاء نباتي

267
00:32:20,111 --> 00:32:23,071
‫لذلك يظهر الكلوروفيل باللون الأحمر
‫تحت ضوء الأشعة فوق البنفسجية.

268
00:32:23,114 --> 00:32:26,540
‫انه قديم جدا، لقد كان
‫هناك منذ الخمسينيات، ربما.

269
00:32:27,091 --> 00:32:29,789
‫هل تعرف أي شيء عن تاريخ المنزل؟

270
00:32:29,860 --> 00:32:32,732
‫لا لا، اشتريناه في مزاد.

271
00:32:32,776 --> 00:32:35,648
‫المنزل ومحتوياته
‫حصلت عليه مقابل بسيط.

272
00:32:35,692 --> 00:32:39,043
‫لا يمكن حقًا رفض
‫هذه الفرصة للأطفال.

273
00:32:39,950 --> 00:32:43,301
‫أعتقد .. ربما
‫كانت سيدة مسنة؟

274
00:32:43,352 --> 00:32:46,616
‫من الذي يحتاج إلى إجراء بيع
‫سريع لتكاليف دار رعاية المسنين؟

275
00:32:47,038 --> 00:32:49,301
‫حسنًا، لم يجد الفريق أي

276
00:32:49,326 --> 00:32:51,328
‫شيء آخر من شأنه أن يثير قلقنا.

277
00:32:53,057 --> 00:32:55,320
‫أخشى أن هذا كل
‫ما يمكننا فعله الليلة.

278
00:32:55,364 --> 00:32:57,105
‫سأتابع الأمر معكم في الصباح.

279
00:32:59,274 --> 00:33:02,233
‫أعدك أننا نفعل كل ما في وسعنا.

280
00:33:02,258 --> 00:33:04,434
‫شكرًا، سأرافقك .

281
00:33:04,613 --> 00:33:51,109
‫<font color="#ffff00">instagram: _B5W</font>

282
00:33:51,420 --> 00:33:52,725
‫أمي.

283
00:33:52,769 --> 00:33:55,250
‫رباه! (ستيفن)!

284
00:33:56,773 --> 00:33:59,602
‫- ما المشكلة؟
‫- لقد بللت السرير.

285
00:34:01,299 --> 00:34:04,433
‫لاباس تعال، دعني اغير لك.

286
00:34:06,261 --> 00:34:07,697
‫نعم.

287
00:34:09,307 --> 00:34:10,961
‫ماذا حدث لـ (إيلي)؟

288
00:34:14,349 --> 00:34:16,568
‫لا أدري يا (ستيفن).

289
00:34:16,619 --> 00:34:20,188
‫لكن مهما حدث لها
‫ أعدك بأننا سنبذل

290
00:34:20,231 --> 00:34:23,103
‫قصارى جهدنا لاستعادتها، حسنًا؟

291
00:34:23,147 --> 00:34:24,801
‫- نعم.
‫- نعم.

292
00:34:28,824 --> 00:34:30,216
‫خذ قسطا من النوم.

293
00:34:36,508 --> 00:34:39,119
‫مرحبًا، هذهِ (إيلي).

294
00:34:39,163 --> 00:34:42,819
‫لا يمكنني الرد على
‫الهاتف الآن، أعتقد أنني بعيده

295
00:34:42,862 --> 00:34:45,125
‫لكنني سأحاول الرد
‫عليك في أقرب وقت ممكن.

296
00:34:45,169 --> 00:34:47,476
‫ربما عندما أكون في المنزل.

297
00:35:13,029 --> 00:35:15,466
‫اثنين.

298
00:35:15,504 --> 00:35:17,157
‫ثلاثة.

299
00:35:17,201 --> 00:35:18,855
‫أربعة.

300
00:35:20,030 --> 00:35:21,901
‫خمسة.

301
00:35:21,945 --> 00:35:23,381
‫ستة.

302
00:35:24,339 --> 00:35:25,862
‫سبعة.

303
00:35:26,689 --> 00:35:28,038
‫ثمانية.

304
00:35:28,908 --> 00:35:30,345
‫تسع.

305
00:35:31,084 --> 00:35:32,869
‫عشرة.

306
00:35:32,912 --> 00:35:34,523
‫أحد عشر.

307
00:35:35,263 --> 00:35:36,525
‫اثني عشر.

308
00:35:37,613 --> 00:35:39,267
‫ثلاثة عشر.

309
00:35:39,310 --> 00:35:40,877
‫أربعة عشرة.

310
00:35:42,139 --> 00:35:43,793
‫خمسة عشر.

311
00:35:44,576 --> 00:35:47,013
‫السادس عشر.

312
00:35:47,057 --> 00:35:48,406
‫سبعة عشر.

313
00:35:49,625 --> 00:35:51,061
‫الثامنة عشر.

314
00:35:52,105 --> 00:35:53,281
‫تسعة عشر.

315
00:35:54,369 --> 00:35:56,675
‫عشرين.

316
00:35:56,719 --> 00:35:59,112
‫واحد وعشرين.

317
00:35:59,156 --> 00:36:01,332
‫إثنان وعشرون.

318
00:36:01,376 --> 00:36:03,726
‫ثلاثة وعشرون.

319
00:36:03,769 --> 00:36:06,337
‫اربع وعشرون.

320
00:36:06,381 --> 00:36:08,905
‫خمسة وعشرين.

321
00:36:08,948 --> 00:36:11,690
‫ستة وعشرون.

322
00:36:11,734 --> 00:36:14,214
‫سبعه وعشرين.

323
00:36:14,258 --> 00:36:16,608
‫ثمانية وعشرون.

324
00:36:16,652 --> 00:36:18,915
‫تسعة وعشرون.

325
00:36:18,958 --> 00:36:21,526
‫ثلاثون.

326
00:36:21,570 --> 00:36:23,789
‫واحد وثلاثين.

327
00:36:23,833 --> 00:36:26,226
‫اثنان و ثلاثون.

328
00:36:26,270 --> 00:36:28,881
‫ثلاثة وثلاثين.

329
00:36:28,925 --> 00:36:31,884
‫اربع وثلاثون...

330
00:36:31,928 --> 00:36:33,886
‫خمسة وثلاثون.

331
00:36:33,930 --> 00:36:35,366
‫ستة وثلاثون.

332
00:36:35,410 --> 00:36:37,499
‫سبعة وثلاثون.

333
00:36:38,848 --> 00:36:40,806
‫ثمانية و ثلاثون.

334
00:36:40,850 --> 00:36:42,199
‫تسعة وثلاثون.

335
00:36:43,418 --> 00:36:45,768
‫أربعين.

336
00:38:33,016 --> 00:38:35,845
‫- هل كنتِ مستيقظه طوال الليل؟
‫- لم أستطع النوم.

337
00:38:37,314 --> 00:38:40,491
‫ما هذا؟  ماذا يعني ذلك؟

338
00:38:40,535 --> 00:38:42,450
‫هل فكرت فيه؟

339
00:38:42,493 --> 00:38:45,252
‫توجد هذه الرموز فوق كل الأبواب.

340
00:38:46,062 --> 00:38:48,368
‫وهم مختلفون، لكنهم
‫متشابهون، أليس كذلك؟

341
00:38:48,412 --> 00:38:51,720
‫وهذا .. هذا على الأرض في القبو.

342
00:38:51,756 --> 00:38:54,777
‫إنه نوع من المعادلة الرياضية.

343
00:38:54,802 --> 00:38:57,936
‫سوف نعيدها، حسنا؟

344
00:39:01,297 --> 00:39:03,255
‫كانت تتعرض للتنمر.

345
00:39:04,950 --> 00:39:06,822
‫على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بها.

346
00:39:09,259 --> 00:39:10,956
‫لم نلاحظ حتى.

347
00:39:13,199 --> 00:39:16,159
‫إنهم يعتقدون بسببي أنها مخادعة.

348
00:39:16,184 --> 00:39:18,317
‫إنهم لا يتفقون مع ما تمثله لمجرد

349
00:39:18,342 --> 00:39:20,474
‫أنها مختلفة، ولا
‫تريد أن تكون مُشابهة لهم.

350
00:39:20,499 --> 00:39:23,371
‫- أقسم ، هؤلاء العاهرات ..
‫- أعرف، أعرف، مهلا.

351
00:39:23,396 --> 00:39:25,354
‫كل ما يمكننا فعله هو
‫أننا ندعمها، حسنًا؟

352
00:39:25,580 --> 00:39:27,930
‫لكن يبدو الأمر منطقيا  لماذا هربت.

353
00:39:28,335 --> 00:39:31,816
‫نعم هو كذلك، أنا فقط
‫أتمنى لو تحدثت إلينا.

354
00:39:32,108 --> 00:39:35,241
‫أشعر بعدم الجدوى، أريد أن
‫أفعل شيئًا لكني لا أعرف ماذا.

355
00:39:35,285 --> 00:39:37,330
‫هي بالتأكيد ستعود

356
00:39:42,331 --> 00:39:43,985
‫سأضطر للذهاب اليوم

357
00:39:44,990 --> 00:39:46,818
‫نعم، لقد أحبوا الصفقة.

358
00:39:46,862 --> 00:39:49,125
‫آخر شيء نحتاجه هو أن الأعمال

359
00:39:49,168 --> 00:39:50,648
‫التجارية تتدهور ونفقد كل شيء.

360
00:39:56,148 --> 00:39:57,568
‫(روب كلايتون).

361
00:39:57,612 --> 00:40:00,005
‫(روب) ، أنا (كيرا وودز) من المزاد.

362
00:40:00,049 --> 00:40:02,355
‫أخشى أن تكون أكثر تحديدًا.

363
00:40:02,380 --> 00:40:06,340
‫- اشترينا عقار "أوكوس".
‫- نعم.  ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلكِ؟

364
00:40:06,403 --> 00:40:08,144
‫لدينا بعض المشاكل مع المنزل.

365
00:40:08,187 --> 00:40:09,580
‫تساءلت عما إذا كان لديك

366
00:40:09,624 --> 00:40:11,582
‫أي معلومات عن المالك السابق.

367
00:40:11,626 --> 00:40:14,585
‫ليس كثيرا، هي
‫ابنة أكاديمي معروف

368
00:40:14,629 --> 00:40:16,587
‫الذي كان يملك المنزل في الأصل.

369
00:40:16,631 --> 00:40:20,025
‫هل لديك اسم أو صلة؟

370
00:40:20,475 --> 00:40:22,651
‫لقد تعاملنا فقط مع
‫محاميها.

371
00:40:22,854 --> 00:40:25,944
‫- لكن دعي الأمر لي.
‫- حسنا شكرا لك.

372
00:41:01,190 --> 00:41:02,800
‫(إيريكا)، أنا بحاجة إلى معروف.

373
00:41:05,201 --> 00:41:07,856
‫- تفضلي.
‫- أرسلت لكِ بريدا الكترونيا.

374
00:41:10,423 --> 00:41:13,818
‫هل يمكنكِ معرفة ما
‫هو الخط أو اللغة هذه؟

375
00:41:13,862 --> 00:41:16,821
‫- وماذا يعنون؟
‫- نعم ، يبدون مألوفين.

376
00:41:16,865 --> 00:41:18,780
‫- اتركي الامر لي.
‫- عظيم.

377
00:41:20,292 --> 00:41:22,348
‫نحن نتحدث عن التركيبة
‫السكانية المستهدفة ،

378
00:41:22,392 --> 00:41:25,264
‫من سن 16 إلى 19 عامًا مع
‫التركيز على ترك الطلاب المعتمدين...

379
00:41:25,308 --> 00:41:27,049
‫تهانينا.

380
00:41:28,825 --> 00:41:32,358
‫لقد أحببنا فقط حملة "الاختيار
‫الطبيعي" الخاصة بك.

381
00:41:32,402 --> 00:41:33,838
‫شكرًا لك.

382
00:41:33,882 --> 00:41:36,232
‫لقد كانت لدينا حملة مماثلة في

383
00:41:36,275 --> 00:41:38,408
‫العام الماضي مع
‫هاشتاغ "اتبع قلبك".

384
00:41:38,451 --> 00:41:40,173
‫حملة رائعة.

385
00:41:40,198 --> 00:41:42,940
‫نحب حقًا بساطة المنافسة.

386
00:41:43,342 --> 00:41:45,150
‫البساطة هي المفتاح.

387
00:41:45,175 --> 00:41:48,265
‫لا أتذكر من قالها، وأنا
‫أعيد صياغتها، لكن...

388
00:41:49,332 --> 00:41:53,249
‫.. إن تقبل الجماهير
‫العظمى محدود للغاية...

389
00:41:55,559 --> 00:41:58,080
‫ذكاءهم ضئيل لكن

390
00:41:58,123 --> 00:42:00,952
‫قوتهم على النسيان هائلة.

391
00:42:00,996 --> 00:42:01,953
‫لطيف.

392
00:42:04,654 --> 00:42:05,829
‫اعذروني.

393
00:42:12,137 --> 00:42:14,226
‫مهلا، (كيرا).

394
00:42:14,270 --> 00:42:16,794
‫إنها الحروف العبرية
‫والعبرية على وجه الدقة.

395
00:42:16,838 --> 00:42:18,927
‫لذا فهم لا يقصدون أي شيء على حدة

396
00:42:18,970 --> 00:42:21,277
‫ولكن عندما أضعهم في ترتيب معين،

397
00:42:21,320 --> 00:42:23,758
‫ أنها توضح"الطاغوت"؟

398
00:42:24,240 --> 00:42:26,547
‫نوع من المخلوقات البحرية
‫في الأساطير اليهودية.

399
00:42:28,982 --> 00:42:30,766
‫شكرًا.

400
00:42:54,484 --> 00:42:57,574
‫- أين أبي؟
‫- اضطر إلى العمل متأخرًا.

401
00:42:59,188 --> 00:43:02,626
‫ما حدث لوجهك؟  دعنى ارى.

402
00:43:02,897 --> 00:43:06,117
‫قال (مورغان) إن (إيلي) ماتت،
‫لذلك ضربته وضربني مرة أخرى.

403
00:44:37,959 --> 00:44:40,831
‫دلتا .. النقاط المُتجّهة ..

404
00:44:40,982 --> 00:44:43,158
‫المجموع... "إبسيلون"...

405
00:44:43,439 --> 00:44:49,330
‫جزئية واحدة تساوي ..
‫ ن واحد .. دي - واي بواسطة .. دي - اكس

406
00:44:50,774 --> 00:44:51,906
‫واحد.

407
00:44:53,995 --> 00:44:55,518
‫اثنين.

408
00:44:57,085 --> 00:44:58,913
‫ثلاثة.

409
00:45:00,523 --> 00:45:02,612
‫أربعة.

410
00:45:03,439 --> 00:45:04,832
‫خمسة.

411
00:45:05,615 --> 00:45:07,835
‫ستة.

412
00:45:09,010 --> 00:45:10,272
‫سبعة.

413
00:45:11,447 --> 00:45:14,015
‫ثمانية.

414
00:45:16,887 --> 00:45:18,454
‫تسع.

415
00:45:20,282 --> 00:45:21,587
‫عشرة.

416
00:45:21,631 --> 00:45:23,502
‫(ستيفن)!

417
00:45:23,895 --> 00:45:26,724
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء.

418
00:45:27,408 --> 00:45:29,410
‫لماذا تفعل ذلك؟  تحسب؟

419
00:45:30,292 --> 00:45:31,641
‫هل كنت افعل؟

420
00:45:33,399 --> 00:45:34,749
‫اعتقدتُ أنك كنت تلعب لعبتك.

421
00:45:35,518 --> 00:45:37,128
‫نعم.

422
00:45:37,393 --> 00:45:38,655
‫حسنا.

423
00:45:52,213 --> 00:45:54,600
‫(جون فيذرستون).

424
00:47:42,772 --> 00:47:44,426
‫أمي!

425
00:47:44,469 --> 00:47:45,993
‫(ستيفن).

426
00:47:48,199 --> 00:47:49,679
‫(ستيفن)؟

427
00:47:52,433 --> 00:47:54,673
‫- (ستيفن)؟
‫- أمي، النجدة!

428
00:47:54,737 --> 00:47:58,654
‫(ستيفن)، ماذا تفعل هناك؟

429
00:47:59,324 --> 00:48:03,328
‫- النجدة، أنا عالق!
‫- لحظة، انا هنا.

430
00:48:05,969 --> 00:48:08,145
‫انتظر ثانية.

431
00:48:08,189 --> 00:48:10,874
‫انتظر، (ستيفن)؟

432
00:48:10,899 --> 00:48:13,423
‫- هل لديك المفتاح؟
‫- لا.

433
00:48:13,501 --> 00:48:16,112
‫- القفل عالق.
‫- إنها مظلمة يا أمي، أنا خائف.

434
00:48:16,137 --> 00:48:17,703
‫انتظر، أنا هنا، في الخارج.

435
00:48:18,596 --> 00:48:19,946
‫تشبث.

436
00:48:28,296 --> 00:48:29,862
‫(ستيفن).

437
00:48:31,125 --> 00:48:33,127
‫(ستيفن)!

438
00:48:33,170 --> 00:48:35,651
‫مع من انتِ تتكلمين؟

439
00:48:35,694 --> 00:48:38,480
‫- أين كنت؟
‫- لقد نمت في غرفة اللعب.

440
00:48:38,523 --> 00:48:41,613
‫- كل شيء على ما يرام.  نعم.
‫- ماذا يحدث؟

441
00:48:41,657 --> 00:48:44,098
‫اعتقدت أنني سمعت شيئا.

442
00:48:46,401 --> 00:48:49,665
‫لا تتحرك.

443
00:49:29,360 --> 00:49:31,413
‫أمي.

444
00:49:32,447 --> 00:49:34,057
‫ابقى هنا.

445
00:49:44,415 --> 00:49:45,895
‫أمي!

446
00:49:47,070 --> 00:49:49,028
‫(ستيفن)!

447
00:49:49,072 --> 00:49:50,900
‫- (ستيفن)!
‫- انه عالق.

448
00:49:50,943 --> 00:49:52,249
‫لا أستطيع فتحه.

449
00:50:21,626 --> 00:50:23,150
‫(ستيفن)!

450
00:50:24,934 --> 00:50:27,632
‫(ستيفن)، حاول سحب الباب.

451
00:50:28,076 --> 00:50:29,207
‫إنني احاول!

452
00:50:30,915 --> 00:50:32,887
‫المفتاح! ماذا عن المفتاح؟

453
00:50:38,197 --> 00:50:40,384
‫لا أستطيع الوصول إليه.
‫أنا بحاجة لأحضار كرسي.

454
00:50:40,428 --> 00:50:41,864
‫أسرع !

455
00:50:46,434 --> 00:50:48,044
‫أسرع !

456
00:50:50,220 --> 00:50:53,136
‫هذا هو.

457
00:50:54,877 --> 00:50:57,619
‫(ستيفن)! أسرع

458
00:51:01,275 --> 00:51:04,060
‫ما زلت لا أستطيع فتحه.

459
00:51:19,075 --> 00:51:23,471
‫واحد اثنين ثلاثة...

460
00:51:26,996 --> 00:51:28,954
‫- (ستيف)، ما الأمر؟
‫- أبي!

461
00:51:28,998 --> 00:51:31,000
‫أمي عالقة ولا يمكنني إخراجها.

462
00:51:33,176 --> 00:51:34,308
‫(براين).

463
00:51:57,287 --> 00:52:00,072
‫إنهُ نائم أخيرًا.

464
00:52:00,756 --> 00:52:03,541
‫ماذا حدث يا (كي)؟

465
00:52:03,566 --> 00:52:05,829
‫انطفأت الأنوار وعلقت في القبو.

466
00:52:07,689 --> 00:52:09,560
‫كان هناك شيء ما هناك.

467
00:52:11,406 --> 00:52:13,582
‫- شيئا ما؟
‫- نعم، سمعت شيئًا.

468
00:52:15,557 --> 00:52:19,315
‫كان هناك معي، حضور شيئاً ما.

469
00:52:20,630 --> 00:52:23,509
‫إلق نظرة، لقد تركت هاتفي.
‫سقط على الدرج.

470
00:52:24,097 --> 00:52:26,142
‫لم يعد هناك، اختفى.

471
00:52:26,167 --> 00:52:28,169
‫أنا متأكد من أن
‫هاتفك لا يزال موجودًا.

472
00:52:28,194 --> 00:52:30,283
‫تعرفت أيضًا على العائلة
‫التي كانت تعيش هنا.

473
00:52:30,810 --> 00:52:32,725
‫آل (فيذرستون).

474
00:52:33,889 --> 00:52:36,413
‫اختفوا جميعًا، باستثناء ابنتهم.

475
00:52:37,497 --> 00:52:40,674
‫مفقوده، يا (براين).  تمامًا مثل (إيلي).

476
00:52:40,758 --> 00:52:43,239
‫- ماذا تحاولي أن تقولي لي؟
‫- لا أعلم!

477
00:52:43,290 --> 00:52:45,204
‫أنا أعرف فقط أن
‫ابنتنا مفقودة وأن شيئًا

478
00:52:45,248 --> 00:52:47,381
‫خطأ يحدث في
‫المكان الذي اختفت فيه.

479
00:52:50,601 --> 00:52:52,690
‫سأذهب للبحث عن هاتفك.

480
00:52:52,734 --> 00:52:55,389
‫حسنا؟

481
00:54:02,456 --> 00:54:04,936
‫ادخل.

482
00:54:09,918 --> 00:54:11,876
‫ معذرةً، أنا أبحث
‫عن دكتور (فورنيت).

483
00:54:11,987 --> 00:54:14,424
‫- من أنتِ؟
‫- (كيرا وودز).

484
00:54:14,468 --> 00:54:17,949
‫- حددت موعدًا مع...
‫- اذا ماذا أتسطيع أن أساعدكِ فيه ؟

485
00:54:30,397 --> 00:54:32,442
‫من اين حصلتِ على هذا؟

486
00:54:32,486 --> 00:54:34,531
‫اشتريت منزل عائلة (جون فيذرستون).

487
00:54:35,395 --> 00:54:37,832
‫كانت محفورة على أرضية القبو.

488
00:54:40,435 --> 00:54:43,191
‫"دلتا .. النقاط المُتجّهة ..
‫ المجموع .. "إبسيلون" ..

489
00:54:43,238 --> 00:54:47,145
‫جزئية واحدة تساوي ..
‫  ن واحد .. دي - واي بواسطة .. دي - اكس"

490
00:54:51,866 --> 00:54:56,784
‫ناديني بـ (ريمي) من فضلكِ.
‫لم أعتد على أشياء مثل تلك.

491
00:54:56,901 --> 00:55:01,166
‫كما ترين، كنت في حادث
‫سيارة وحدث دوي في

492
00:55:01,210 --> 00:55:04,039
‫الرأس غيّر أجزاء دماغي
‫التي لا نستخدمها عادةً

493
00:55:04,082 --> 00:55:07,303
‫و ..
‫حسنًا، أنا الآن عبقري لعين!

494
00:55:10,437 --> 00:55:12,421
‫كيف يتم ذلك؟

495
00:55:12,446 --> 00:55:15,187
‫قبل وقوع الحادث كنت
‫بالكاد أستطيع إضافة رقمين.

496
00:55:15,398 --> 00:55:17,705
‫لكن بعد ذلك

497
00:55:17,748 --> 00:55:20,882
‫بدأت أفهم لغة الرياضيات.

498
00:55:20,925 --> 00:55:22,666
‫بدأت أرى أنماطًا في كل

499
00:55:22,710 --> 00:55:25,277
‫شيء وأفهم الكون بطريقة ما.

500
00:55:25,321 --> 00:55:27,715
‫هذه هي خدعتي السحرية.

501
00:55:27,758 --> 00:55:30,195
‫أنا قادر على تصور
‫الهياكل الرياضية.

502
00:55:30,239 --> 00:55:33,416
‫هذهِ هو النسبة الثابتة
‫ وهذا هو إشعاع هوكينغ

503
00:55:33,453 --> 00:55:35,324
‫ وهذا هو نجم الكم.

504
00:55:39,901 --> 00:55:42,904
‫من كان هو ( فيذرستون)؟

505
00:55:42,947 --> 00:55:45,863
‫حسنًا .. أنتِ تقفين
‫في مكتبه القديم.

506
00:55:45,907 --> 00:55:48,866
‫كان زميلًا لـ (إروين شرودنغر).

507
00:55:48,910 --> 00:55:52,000
‫- الحائز على جائزة نوبل
‫- قطة في صندوق.

508
00:55:52,957 --> 00:55:55,830
‫- نعم القط.
‫- نعم، لم أفهم ذلك أبدًا.

509
00:55:57,440 --> 00:55:59,224
‫إنها ببساطة طريقته في توضيح

510
00:55:59,268 --> 00:56:02,445
‫التحريف لوجود الجزيئات الذرية

511
00:56:02,489 --> 00:56:04,447
‫الموجودة في حالتين.

512
00:56:06,981 --> 00:56:10,463
‫القطة الموجودة في
‫الصندوق إما حية أو ميتة.

513
00:56:10,619 --> 00:56:14,057
‫لا يمكننا أن نقول حتى
‫نفتح الصندوق لملاحظة ذلك.

514
00:56:14,082 --> 00:56:17,407
‫لذلك، حتى نقوم بذلك،
‫تكون القطة حية وميتة.

515
00:56:22,117 --> 00:56:24,293
‫- أنا آسف، هل قلت شيئًا؟
‫- لا لا.

516
00:56:26,687 --> 00:56:29,428
‫ابنتي مفقودة لذا ..

517
00:56:29,705 --> 00:56:31,359
‫أنا آسف جدا لسماع ذلك.

518
00:56:31,866 --> 00:56:33,998
‫واصل من فضلك.

519
00:56:34,719 --> 00:56:37,741
‫حسنًا، جاء (شرودنغر) إلى
‫"أيرلندا" في الأربعينيات للهروب

520
00:56:37,785 --> 00:56:41,658
‫من النازيين والعمل على
‫نظريته الميدانية الموحدة هنا.

521
00:56:41,702 --> 00:56:45,575
‫عمل (فيذرستون) معه عن كثب حتى

522
00:56:45,619 --> 00:56:47,925
‫مرض ابنه واختفى
‫من الأوساط الأكاديمية.

523
00:56:47,969 --> 00:56:50,624
‫اختفى تماما؟ يعني هل
‫يعرف احد ما حدث له؟

524
00:56:50,667 --> 00:56:52,190
‫لا، إنه لغز.

525
00:56:52,234 --> 00:56:54,497
‫لديه ابنة، (روز)

526
00:56:54,541 --> 00:56:56,760
‫والتي لابد أنكِ اشتريتِ المنزل منها.

527
00:56:56,804 --> 00:56:59,458
‫لا أعتقد أنها تعافت
‫من أي وقت مضى.

528
00:56:59,502 --> 00:57:01,809
‫لم تتحدث أبدًا عما حدث.

529
00:57:02,436 --> 00:57:06,744
‫لا يمكنني تصور هذا حتى
‫الآن ولكن للوهلة الأولى

530
00:57:07,162 --> 00:57:10,687
‫ مشكلتكِ، معادلتكِ
‫هي بالتأكيد تمثيل للبعد.

531
00:57:10,731 --> 00:57:12,689
‫أو أبعاد.

532
00:57:12,733 --> 00:57:14,299
‫يبدو أن هناك متغيرًا

533
00:57:14,343 --> 00:57:16,650
‫واحدًا قابل للتبديل لكل بُعد.

534
00:57:16,693 --> 00:57:19,261
‫إنه معقد بشكل لا يصدق،
‫مثل أي شيء رأيته من قبل.

535
00:57:21,474 --> 00:57:23,526
‫هل يمكنكِ ترك الأمر لي وسأعود إليكِ؟

536
00:57:23,570 --> 00:57:25,441
‫هذا سيكون رائعاً، شكرًا لك.

537
00:57:52,294 --> 00:57:54,905
‫مرحبا.

538
00:58:01,216 --> 00:58:03,000
‫مرحبًا، (كيرا وودز).

539
00:58:03,044 --> 00:58:05,829
‫(كيرا)، انا (ريمي فورنيه) هنا.

540
00:58:05,873 --> 00:58:08,353
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم لماذا؟

541
00:58:08,397 --> 00:58:10,442
‫اتصلت بكِ عدة مرات و...

542
00:58:10,478 --> 00:58:13,568
‫ كما تعلم، لقد فقدت هاتفي.
‫لقد تمكنت للتو من استبداله الآن.

543
00:58:13,620 --> 00:58:16,274
‫هذا غريب، أجاب أحدهم.

544
00:58:16,318 --> 00:58:19,277
‫- ماذا قالوا؟
‫- كان يقوم بالعد.

545
00:58:19,321 --> 00:58:22,063
‫أحد عشر.  اثني عشر.  ثلاثة عشر.

546
00:58:23,104 --> 00:58:25,541
‫لم أكن متأكدًا مما إذا
‫كنتِ على ما يرام أم لا.

547
00:58:26,894 --> 00:58:28,504
‫- (كيرا)؟
‫- لا. انا بخير.

548
00:58:29,130 --> 00:58:31,175
‫أردت أن أخبركِ أنني تحدثت

549
00:58:31,200 --> 00:58:33,898
‫إلى زميل في "فرنسا" حول معادلتك.

550
00:58:34,075 --> 00:58:36,773
‫يبدو أنه يعتقد أنها
‫مرتبطة بفرع الرياضيات

551
00:58:36,817 --> 00:58:39,950
‫الذي أنشأه الكيميائيون
‫في القرن الثاني عشر.

552
00:58:39,994 --> 00:58:42,561
‫وشبهه بتسلسل غير مكتمل

553
00:58:42,605 --> 00:58:45,086
‫ أو تعويذة غير مكتملة.

554
00:58:46,235 --> 00:58:48,542
‫إنه تسلسل غريب
‫للغاية ويبدو أنه يشير

555
00:58:48,567 --> 00:58:51,440
‫إلى أبعاد، لكنه غير
‫مكتمل، كما قلت.

556
00:58:51,701 --> 00:58:53,572
‫آسف لا أستطيع أن أفيدكِ بشيء أكثر.

557
00:58:53,616 --> 00:58:55,923
‫حسنًا، شكرًا لك على
‫النظر في الأمر من أجلي.

558
00:58:55,966 --> 00:58:58,229
‫هناك معلومة أخرى.

559
00:58:58,273 --> 00:59:00,405
‫عثر زميلي على صورة مماثلة

560
00:59:00,449 --> 00:59:02,581
‫محفورة في منزل في "بلجيكا".

561
00:59:02,625 --> 00:59:04,801
‫منزل سيء السمعة، في الواقع،

562
00:59:04,845 --> 00:59:08,326
‫حيث اختفت عائلة
‫ تبخروا في الهواء.

563
00:59:10,459 --> 00:59:12,200
‫(كيرا)؟

564
00:59:12,940 --> 00:59:15,072
‫(كيرا)؟

565
00:59:21,775 --> 00:59:24,342
‫- (ستيف)، سأتحدث إلى أمك.
‫- حسنا.

566
00:59:28,651 --> 00:59:30,871
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

567
00:59:51,126 --> 00:59:53,034
‫لقد أرسلتُ لك هذه عبر البريد الإلكتروني.

568
00:59:53,556 --> 00:59:55,689
‫هذه النقوش فوق الباب.

569
00:59:55,714 --> 00:59:58,195
‫إنهم بالعبرية، يعني "الطاغوت".

570
00:59:58,220 --> 01:00:01,223
‫كما قلت، لا أعرف ما
‫تمثله هذه المثلثات سوى

571
01:00:01,248 --> 01:00:03,772
‫الحروف، هذا ما تعنيه
‫انظر ماذا تقول.

572
01:00:03,991 --> 01:00:05,417
‫الهاوية.

573
01:00:05,442 --> 01:00:08,136
‫(فيذرستون)، الرجل الذي يملك
‫المكان، أطلق عليه اسم (أكاوس)،

574
01:00:08,161 --> 01:00:10,946
‫اليونانية للفوضى،
‫الفراغ قبل الزمان، الهاوية.

575
01:00:10,971 --> 01:00:13,103
‫أنت ِتقومين بخطوات هائلة وتوصلين

576
01:00:13,128 --> 01:00:14,912
‫بين أشياء لا
‫علاقة لها بها تمامًا.

577
01:00:14,937 --> 01:00:18,082
‫يمكنني أن أخبركِ أن اسمكِ
‫(كيرا) في اليونانية

578
01:00:18,107 --> 01:00:20,301
‫وتعني سيد الظلام
‫ وأنتِ مرتبطة بهذا الامر.

579
01:00:20,703 --> 01:00:23,837
‫- هذا سخيف!
‫- وتعني أيضا ذوي الشعر الداكن.

580
01:00:23,880 --> 01:00:25,664
‫هل فهمتِ وجهة نظري؟

581
01:00:25,708 --> 01:00:28,232
‫انظري ، الرجل الذي يمتلك هذا
‫المنزل كان أكاديميًا مهووسًا.

582
01:00:28,276 --> 01:00:30,321
‫كل هذا، إنه ديكور.

583
01:00:30,365 --> 01:00:32,889
‫لا يعني أي شيء.

584
01:00:32,914 --> 01:00:35,655
‫أنت تعرف أفضل من أي
‫شخص أن كل شيء له معنى.

585
01:00:35,680 --> 01:00:37,638
‫كل صورة وكل كلمة تفعل شيئًا ما.

586
01:00:37,663 --> 01:00:39,665
‫هذهِ قطعٌ في أحجية، ألا ترى ذلك؟

587
01:00:39,690 --> 01:00:42,343
‫فماذا تقترحين؟
‫ماذا تعني كل هذه الرموز؟

588
01:00:42,368 --> 01:00:45,543
‫انا لا اعرف بعد.
‫يجب أن أريك شيئا.

589
01:00:57,566 --> 01:01:00,992
‫انظر،  هل ترى؟  كل درج
‫مرقم، من واحد إلى عشرة.

590
01:01:02,310 --> 01:01:05,095
‫ماذا عن هذا؟ انظر.

591
01:01:47,616 --> 01:01:49,618
‫التقيتُ مع أستاذ الفيزياء اليوم.

592
01:01:49,661 --> 01:01:51,881
‫يعتقد أنها صيغة لبعد مختلف.

593
01:01:51,925 --> 01:01:54,144
‫- مكان آخر، يا (براين).
‫- (كيرا).

594
01:01:54,188 --> 01:01:56,275
‫هذا هو التفكير الوهمي.

595
01:01:56,300 --> 01:01:59,042
‫تم العثور على نفس
‫المعادلة في منزل

596
01:01:59,067 --> 01:02:01,635
‫آخر في "بلجيكا"، حيث
‫فُقدت عائلة أخرى.

597
01:02:01,935 --> 01:02:04,328
‫هذهِ طريقتنا لإعادتها
‫ وأنا أعلم ذلك.

598
01:02:04,372 --> 01:02:06,678
‫من فضلك، (براين)، أحتاجُ مساعدتك.

599
01:02:08,942 --> 01:02:10,552
‫لا.

600
01:02:38,754 --> 01:02:42,018
‫(براين)! ماذا تفعل؟

601
01:02:45,021 --> 01:02:46,588
‫توقف!

602
01:03:01,690 --> 01:03:03,692
‫واحد ..

603
01:03:04,345 --> 01:03:06,303
‫اثنين ..

604
01:03:06,347 --> 01:03:07,522
‫ثلاثة ..

605
01:03:24,408 --> 01:03:26,758
‫(إيلي)؟

606
01:03:30,414 --> 01:03:32,286
‫أمي! أبي!

607
01:03:33,548 --> 01:03:35,245
‫(ستيفن).

608
01:03:40,903 --> 01:03:43,210
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء ما هناك.

609
01:03:43,253 --> 01:03:45,038
‫يبدو إنها (إيلي).

610
01:03:50,739 --> 01:03:54,673
‫عشرة .. عشرة .. عشرة .. عشرة ..

611
01:04:02,836 --> 01:04:04,272
‫إنها (إيلي).

612
01:04:18,767 --> 01:04:21,291
‫مرحبًا (كيرا)، معكِ (روب كلايتون).

613
01:04:21,335 --> 01:04:24,468
‫لقد تعقبتُ (روز فيذرستون).

614
01:04:24,512 --> 01:04:26,788
‫إنها في دار رعاية خاصة
‫يسمى (سأنت أنتوني).

615
01:04:26,813 --> 01:04:29,250
‫سوف أضعكِ على اتصال
‫بمقدمة الرعاية لها، (روث كولينز).

616
01:04:59,466 --> 01:05:03,905
‫- أهلاً، شكرا عن التلبية.
‫- وافقت (روز) على ذلك.

617
01:05:04,440 --> 01:05:08,376
‫إنها في الداخل، تجد المكان هادئاً هنا.

618
01:05:10,123 --> 01:05:12,516
‫- هي لا تتكلم كثيرا.
‫- حسناً.

619
01:05:12,560 --> 01:05:13,909
‫شكرًا لكِ.

620
01:05:36,018 --> 01:05:37,846
‫مرحبا (روز).

621
01:05:42,024 --> 01:05:46,497
‫سررت بمقابلتكِ، أنا (كيرا).

622
01:05:49,727 --> 01:05:51,773
‫انتقلت عائلتي إلى منزلكِ.

623
01:05:53,383 --> 01:05:55,385
‫والآن ابنتي مفقودة.

624
01:05:58,084 --> 01:06:00,912
‫جئت إلى هنا لأسألكِ عن والدكِ.

625
01:06:07,180 --> 01:06:08,877
‫وعن القبو.

626
01:06:14,591 --> 01:06:18,016
‫أعلم أنكِ فقدتِ عائلتكِ.
‫أنا أعرف ما هو عليه الحال.

627
01:06:18,060 --> 01:06:20,497
‫لقد فقدت ابنتي،
‫لذا إذا كان هناك

628
01:06:20,541 --> 01:06:23,473
‫شيء تعرفيه، أرجو أن تخبريني به؟

629
01:06:29,158 --> 01:06:30,377
‫"الطاغوت"!

630
01:06:30,420 --> 01:06:31,595
‫نعم.

631
01:06:36,557 --> 01:06:38,559
‫أحد أمراء الجحيم السبعة.

632
01:06:42,128 --> 01:06:43,781
‫ما هذا؟

633
01:06:45,131 --> 01:06:47,481
‫هذا ليس اسمه.

634
01:06:49,091 --> 01:06:52,138
‫اسم من؟ (روز) أخبريني.

635
01:06:53,762 --> 01:06:56,243
‫أحضرهُ والدي إلى عالمنا.

636
01:06:58,100 --> 01:06:59,710
‫أبوكِ؟  كان عالما.

637
01:06:59,754 --> 01:07:03,627
‫كان، حتى مرض أخي (جاك)

638
01:07:03,671 --> 01:07:05,581
‫ولم يستطع العلم مساعدته.

639
01:07:07,457 --> 01:07:09,242
‫لابأس

640
01:07:09,285 --> 01:07:11,418
‫من فضلكِ خذي وقتكِ.

641
01:07:12,288 --> 01:07:16,945
‫يفترض بالرياضيات أن تفهم الكون

642
01:07:17,123 --> 01:07:19,603
‫وأنَّ تخلقَ نظامٌ من الفوضى.

643
01:07:22,124 --> 01:07:24,561
‫لكن كل ما نجح في فعله

644
01:07:24,605 --> 01:07:26,955
‫هو جلب الظلام إلى العالم.

645
01:07:27,657 --> 01:07:33,272
‫ظُلمة موجودة قبل أن يبدأ الكون.

646
01:07:35,148 --> 01:07:37,019
‫شيءٌ قديم.

647
01:07:38,709 --> 01:07:43,279
‫شيءٌ معروف .. بأسماء كثيرة.

648
01:07:43,304 --> 01:07:46,089
‫اين ابنتي؟  هل ما زالت في القبو؟

649
01:07:46,279 --> 01:07:49,717
‫إنهُ ليس القبو فقط.
‫إنهُ البيت كله!

650
01:08:46,513 --> 01:08:48,645
‫مرحبا (كيرا)...

651
01:08:48,689 --> 01:08:50,212
‫واحد...

652
01:08:51,213 --> 01:08:53,824
‫اثنين...

653
01:08:53,868 --> 01:08:55,522
‫ثلاثة...

654
01:10:18,431 --> 01:10:20,084
‫مهلا.

655
01:10:20,128 --> 01:10:21,825
‫انظري إلى هذا.

656
01:10:24,959 --> 01:10:28,310
‫هذه هي الأشكال الموجودة
‫على الأبواب، حسنًا؟

657
01:10:30,138 --> 01:10:32,793
‫خمسة مثلثات حادة.

658
01:10:32,836 --> 01:10:34,447
‫وخماسي.

659
01:10:36,971 --> 01:10:39,016
‫حسنًا، وهناك المزيد.

660
01:10:49,026 --> 01:10:53,345
‫"الطاغوت" ثعبان البحر هو مجرد تضليل

661
01:10:57,032 --> 01:11:00,305
‫هذهِ هي الحروف الرسومية
‫العبرية فوق النقاط الخمس.

662
01:11:06,217 --> 01:11:07,697
‫انظري.

663
01:11:13,486 --> 01:11:15,096
‫"باهومت".

664
01:11:16,489 --> 01:11:19,622
‫إنهُ نوع من الشيطان الذي عبده

665
01:11:19,666 --> 01:11:22,669
‫علماء التنجيم وفرسان الهيكل.

666
01:11:22,712 --> 01:11:25,291
‫نوعٌ من حارس بوابة
‫أو جندي في الجحيم.

667
01:11:29,937 --> 01:11:33,288
‫- شر قديم.
‫- انظري، انظري إلى الأصابع.

668
01:11:34,071 --> 01:11:36,857
‫تماماً كمّا في الرسم  و هناك.

669
01:11:38,859 --> 01:11:41,427
‫حل "كواجولا"؟

670
01:11:42,558 --> 01:11:44,952
‫تم تصميم هذا المنزل بأكمله حولهُ.

671
01:12:24,774 --> 01:12:26,602
‫قطة (شرودنغر).

672
01:12:26,646 --> 01:12:29,605
‫إنها (إيلي) .. ليست ميتة
‫ولا حية حتى انَّ نجدها.

673
01:12:37,910 --> 01:12:41,068
‫- دلتا .. النقاط المُتجّهة ..
‫- ما هذا؟

674
01:12:41,093 --> 01:12:43,443
‫المجموع... "إبسيلون"...

675
01:12:43,743 --> 01:12:47,102
‫جزئية واحدة تساوي ..
‫  ن واحد ..

676
01:12:48,189 --> 01:12:50,670
‫دي - واي بواسطة .. دي - اكس

677
01:12:52,585 --> 01:12:54,282
‫ واحد.

678
01:12:55,457 --> 01:12:58,286
‫- اثنين.
‫- اثنين.

679
01:12:58,329 --> 01:13:00,810
‫هذهِ هي المعادلة
‫الرياضية على أرضية القبو.

680
01:13:00,854 --> 01:13:02,812
‫أنا متأكده من أنهُ (فيذرستون).

681
01:13:02,856 --> 01:13:05,511
‫- يقرأها بصوت عالٍ.
‫- لكن ماذا يعني هذا؟

682
01:13:06,217 --> 01:13:08,742
‫- أعتقد أنهُ يفتح الصندوق.
‫- سبعة...

683
01:13:10,516 --> 01:13:11,995
‫ثمانية...

684
01:13:16,173 --> 01:13:17,610
‫تسع...

685
01:13:21,701 --> 01:13:23,441
‫عشرة...

686
01:13:23,485 --> 01:13:26,140
‫أحد عشر .. اثنى عشر

687
01:14:16,538 --> 01:14:18,366
‫(ستيفن)!

688
01:14:24,111 --> 01:14:25,765
‫(ستيفن)؟

689
01:14:37,037 --> 01:14:38,473
‫(براين).

690
01:14:52,052 --> 01:14:54,315
‫تفقد الطابق العلوي.

691
01:15:05,587 --> 01:15:07,067
‫(ستيفن)؟

692
01:15:28,915 --> 01:15:30,830
‫لقد اختفى.

693
01:16:03,036 --> 01:16:06,692
‫واحد وأربعون...
‫اثنان وأربعون...

694
01:16:07,475 --> 01:16:11,131
‫ ثلاثة وأربعون... أربعة وأربعون...

695
01:16:11,174 --> 01:16:14,134
‫خمسة وأربعون... ستة وأربعون...

696
01:16:14,177 --> 01:16:15,788
‫هل تسمع هذا؟

697
01:16:25,145 --> 01:16:26,886
‫(ستيفن)!

698
01:16:30,846 --> 01:16:32,326
‫احملهُ بسرعة.

699
01:16:43,511 --> 01:16:45,948
‫إخلع هذا.

700
01:16:45,992 --> 01:16:49,212
‫إنهُ حار جدا.
‫تعال يا (ستيفن)، انت بخير.

701
01:16:50,692 --> 01:16:53,521
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء، أنت بأمان الآن.

702
01:16:55,349 --> 01:16:57,481
‫- أنا عطشان.
‫- سأحضرُ له بعض الماء.

703
01:16:57,525 --> 01:16:59,788
‫قل لي يا (ستيفن)، هل رأيتَ (إيلي)؟

704
01:16:59,832 --> 01:17:01,703
‫لا أعلم.

705
01:17:02,296 --> 01:17:05,038
‫- لا أستطيعُ التذكر.
‫- لابأس، أنا آسفه.

706
01:17:07,709 --> 01:17:09,798
‫حرارتكَ عالية جدا.

707
01:17:09,842 --> 01:17:12,018
‫ دعني أخلع هذا.

708
01:17:16,892 --> 01:17:18,764
‫ما الامر؟

709
01:17:20,417 --> 01:17:21,854
‫لا شيء.

710
01:17:26,075 --> 01:17:30,123
‫- أتذكر.
‫- ماذا تتذكر؟

711
01:17:31,050 --> 01:17:34,530
‫ركبتُ الوحش الذي بسبعة
‫رؤوس وعشرةِ قرون.

712
01:17:39,654 --> 01:17:41,656
‫خمسون... تسعة وأربعون...

713
01:17:42,962 --> 01:17:45,181
‫- ثمانية وأربعون...
‫- (براين)!

714
01:17:45,225 --> 01:17:46,966
‫سبعة وأربعون... ستة وأربعون...

715
01:17:47,967 --> 01:17:50,404
‫(براين).

716
01:17:51,492 --> 01:17:56,366
‫ثلاثة وأربعون... اثنان وأربعون...
‫واحد وأربعون... وأربعون...

717
01:17:56,410 --> 01:17:58,542
‫(براين)!

718
01:18:11,425 --> 01:18:14,776
‫عشرون... تسعة عشر...
‫ثمانية عشر...

719
01:18:14,820 --> 01:18:16,473
‫توقفّ عن ذلك!

720
01:18:17,779 --> 01:18:20,521
‫أرجوك، (براين). عُد إلي.

721
01:18:22,523 --> 01:18:24,612
‫عشرة تسعة...

722
01:18:24,655 --> 01:18:26,962
‫ثمانية سبعة...

723
01:18:27,006 --> 01:18:29,269
‫ستة خمسة...

724
01:18:29,312 --> 01:18:32,098
‫أربعة... ثلاثة... اثنان...

725
01:18:32,141 --> 01:18:33,795
‫واحد.

726
01:18:34,622 --> 01:18:36,276
‫إنهُ هنا.

727
01:20:10,022 --> 01:20:11,284
‫(إيلي)!

728
01:23:39,100 --> 01:23:41,885
‫.. خمسة مليارات ومليونان

729
01:23:41,929 --> 01:23:44,533
‫وسبعمائة وألفان وواحد ..

730
01:24:37,332 --> 01:24:39,247
‫.. ثلاثة ملايين
‫واثنان وعشرون...

731
01:24:39,291 --> 01:24:41,771
‫ثلاثة ملايين وثلاثة وعشرون...

732
01:24:41,815 --> 01:24:44,644
‫ثلاثة ملايين وأربعة وعشرون...

733
01:24:44,687 --> 01:24:46,472
‫(ايلي).

734
01:24:47,647 --> 01:24:49,301
‫(ايلي).

735
01:24:52,347 --> 01:24:55,089
‫(إيلي)! (إيلي)، إنها أمكِ!

736
01:24:58,229 --> 01:25:00,056
‫هل بإمكانكِ رؤيتي؟

737
01:25:00,840 --> 01:25:03,451
‫تعالي يا (ايلي)، ليس
‫عليكِ العد بعد الآن.

738
01:25:03,489 --> 01:25:05,534
‫لا بأس، هيّا.

739
01:25:08,276 --> 01:25:11,336
‫سأمسك بكِ تعالي، هيّا بنا نذهب.

740
01:25:49,361 --> 01:25:51,537
‫تعالي.
‫تعالي، كل شيء على ما يرام.

741
01:26:17,737 --> 01:26:20,914
‫ لنّ تدخل الى هنا!

742
01:26:20,957 --> 01:26:23,872
‫ لنّ تأخذ عائلتي!

743
01:26:45,504 --> 01:26:47,549
‫(براين).

744
01:26:47,593 --> 01:26:51,382
‫- لقد وجدتُ (إيلي)!
‫- أجل احضّر (ستيفن).

745
01:26:51,700 --> 01:26:53,311
‫احضّر (ستيفن).

746
01:26:55,340 --> 01:26:56,428
‫أمي.

747
01:27:00,954 --> 01:27:02,608
‫ لم أتوقف عن المحاولة، (إيلي).

748
01:27:05,306 --> 01:27:08,091
‫لم أتوقف عن البحث عنكِ.

749
01:27:08,135 --> 01:27:09,832
‫أنا أعلم.

750
01:27:14,245 --> 01:27:17,117
‫- (إيلي)؟
‫- حسنا، علينا الذهاب.

751
01:27:17,142 --> 01:27:19,579
‫هيّا بنا لنذهب، لنذهب.

752
01:27:54,747 --> 01:27:56,401
‫ واحد اثنان ..

753
01:27:57,663 --> 01:27:59,621
‫ثلاثة...

754
01:27:59,665 --> 01:28:03,625
‫أربعة.. خمسة .. ستة...

755
01:28:03,669 --> 01:28:06,541
‫سبعة .. ثمانية...

756
01:28:06,585 --> 01:28:09,370
‫تسعة .. عشر...

757
01:28:22,035 --> 01:28:24,646
‫تسعة عشر... عشرون...

758
01:28:24,690 --> 01:28:27,910
‫واحد وعشرون... اثنان وعشرون...

759
01:28:27,954 --> 01:28:30,435
‫ثلاثة وعشرون... أربعة وعشرون...

760
01:28:31,631 --> 01:31:50,300
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦ احـمـد جـواد ✦
‫Instagram: _B5W

