﻿1
00:00:47,166 --> 00:00:55,499
‫ترجمة : وليف
‫waleef ©

2
00:00:59,667 --> 00:01:00,425
‫عاهرة!

3
00:01:00,583 --> 00:01:02,551
‫سنبرحك جنساً يا ساقطة!

4
00:01:06,833 --> 00:01:08,718
‫أخرسوا!

5
00:01:10,042 --> 00:01:11,333
‫أنت أيضا، اسكت!

6
00:01:11,958 --> 00:01:13,428
‫أريد أن أضاجعها!

7
00:01:14,500 --> 00:01:16,717
‫سأبرحك يا عاهرة!

8
00:01:18,708 --> 00:01:20,509
‫انظري لي عندما أتحدث!

9
00:01:21,958 --> 00:01:25,004
‫<i>أحد الأيام، في الغابة</i>

10
00:01:25,250 --> 00:01:28,260
‫<i>نامت مياهي الصافية</i>

11
00:01:28,542 --> 00:01:31,469
‫<i>الرجال من القرية جاؤا</i>

12
00:01:31,792 --> 00:01:34,423
‫<i>ليأخذوها أسيرة</i>

13
00:01:35,042 --> 00:01:40,470
‫<i>أوصدي قفصك
‫أوه، أوصديه مرتين</i>

14
00:01:41,208 --> 00:01:44,053
‫<i>ما بين أصابعك</i>

15
00:01:44,333 --> 00:01:46,668
‫<i>نبع الحياة سوف يبتسم</i>

16
00:01:47,458 --> 00:01:52,294
‫<i>مثل القوارب الصغيرة
‫تحمله بعيدا المياه الصافية</i>

17
00:01:54,000 --> 00:01:56,583
‫<i>يحدق في عينيها</i>

18
00:01:57,042 --> 00:01:59,673
‫<i>انجراف الشباب بعيدا في التيار</i>

19
00:02:00,250 --> 00:02:03,047
‫<i>انجرفي بعيدا، انجرفي بعيدا</i>

20
00:02:03,292 --> 00:02:05,425
‫<i>غدا سوف ترسين</i>

21
00:02:06,375 --> 00:02:11,886
‫<i>ربيع
‫الحياة ليس على أهبة الزواج...</i>

22
00:02:12,917 --> 00:02:14,801
‫- الأشياء الثمينة.
‫- شكر.

23
00:02:15,042 --> 00:02:16,961
‫إنها لم تأتي خالية اليدين.

24
00:02:17,792 --> 00:02:19,297
‫أستطيع أن أرى ذلك.

25
00:02:19,542 --> 00:02:21,509
‫- قادمة من؟
‫- سجن "فرين".

26
00:02:21,667 --> 00:02:24,132
‫- السبب؟
‫- لتكون قريبة من العائلة.

27
00:02:24,375 --> 00:02:26,508
‫حسنا، نحن نتوقع قدومها.

28
00:02:39,292 --> 00:02:41,211
‫لا تزال 5 أقدام و 9 بوصات؟

29
00:02:57,000 --> 00:02:59,631
‫من قال أن هذا تفتيش جسدي؟

30
00:03:01,167 --> 00:03:02,636
‫أنا أتحدث إليك.

31
00:03:08,958 --> 00:03:12,549
‫لقد فُتشت من قبل، أنا طلبت منها.
‫أرأيت ذلك من قبل؟

32
00:03:18,917 --> 00:03:21,963
‫( الوقوع بالحب )

33
00:03:31,208 --> 00:03:35,215
‫<i>"مقتبس بتصرّف من رواية
‫(فلوران غونسالفيس) و(كاثرين سيجوريت)"</i>

34
00:04:14,958 --> 00:04:16,298
‫أميرة الثلج!

35
00:04:17,833 --> 00:04:19,220
‫سيدات، الزموا الهدوء!

36
00:04:19,417 --> 00:04:20,803
‫أهلا، مثيرة!

37
00:04:45,292 --> 00:04:47,129
‫الفتيات في الفناء.

38
00:04:47,292 --> 00:04:49,259
‫يمكنك وضع أغراضك.

39
00:04:49,542 --> 00:04:52,552
‫لقاء الوزيرة الجمعة المقبلة
‫أحسني التصرف.

40
00:05:40,292 --> 00:05:41,003
‫أهلا

41
00:05:41,167 --> 00:05:42,802
‫ماذا تفعلين هنا؟

42
00:05:42,958 --> 00:05:45,921
‫ما هذا القرف؟
‫أبعديه من وجهي.

43
00:05:46,292 --> 00:05:48,093
‫انها رائعة!
‫تراجعي.

44
00:05:48,583 --> 00:05:50,586
‫هي تتصرف بسوء
‫لكنها ليست لئيمة.

45
00:05:50,750 --> 00:05:52,670
‫سأضاجعك أينما تنامين.

46
00:05:52,833 --> 00:05:55,002
‫اهدئي، (سونيا)
‫توقفي عن تجاوزنا.

47
00:05:55,167 --> 00:05:57,584
‫ما تفعل القذارة البيضاء
‫في غرفتي؟

48
00:05:57,750 --> 00:06:00,844
‫ما هي مشكلتك؟ هذه ليست غرفتك.

49
00:06:01,000 --> 00:06:03,050
‫انسي الأمر، معها الدورة.

50
00:06:03,500 --> 00:06:06,215
‫هل تصدقي هذه الاشياء على التلفزيون؟

51
00:06:07,292 --> 00:06:10,136
‫ينبغي عليهم تصويرنا.
‫المزيد من الهراء يُعرض.

52
00:06:10,292 --> 00:06:13,919
‫لا أستطيع تحمل وجه تلك الساقطة.
‫مُوتي!

53
00:06:15,375 --> 00:06:16,715
‫أتشاهدين هذا؟

54
00:06:16,875 --> 00:06:18,048
‫هذا بيتك.

55
00:06:18,500 --> 00:06:19,922
‫أين طلاء الأظافر؟

56
00:06:20,083 --> 00:06:21,375
‫- ها هو.
‫- شكرا.

57
00:06:22,083 --> 00:06:22,925
‫أتريدين بعضاً منه؟

58
00:06:23,083 --> 00:06:26,129
‫- أنا لست عاهرة.
‫- والأمر متروك للوزيرة.

59
00:06:26,292 --> 00:06:28,295
‫يمكن للوزيرة تقبيل مؤخرتي.

60
00:06:28,458 --> 00:06:29,466
‫استرخي.

61
00:06:29,625 --> 00:06:33,548
‫هي قادمة لزيارة سجننا
‫لأنه الأفضل يعني.

62
00:06:33,708 --> 00:06:35,048
‫لا يهمني الأمر.

63
00:06:35,375 --> 00:06:37,841
‫حتى انهم سيقدمون عرض أزياء.

64
00:06:38,917 --> 00:06:40,884
‫أعتقد أنه سيء.

65
00:06:41,083 --> 00:06:43,501
‫- انه تغيير لطيف.
‫- أنت لا تزالين في سجن.

66
00:06:43,667 --> 00:06:46,713
‫أنت غيورة
‫لأنك لست احدى العارضات.

67
00:06:46,875 --> 00:06:49,174
‫- تباً لك.
‫- لستِ مناسبة، فمن يهتم.

68
00:06:49,333 --> 00:06:51,716
‫يوم ما ربما. ان شاء الله.

69
00:06:52,708 --> 00:06:54,427
‫في أحلامك.

70
00:06:54,583 --> 00:06:55,295
‫كفوا عنا.

71
00:06:55,458 --> 00:06:58,255
‫أنتِ لا تشاهدين التلفزيون أبداً.
‫من تظنين أنك تخدعين؟

72
00:06:58,417 --> 00:06:59,543
‫كفوا عنا.

73
00:06:59,958 --> 00:07:01,796
‫هي كلها نباح ولا تعض.

74
00:07:02,875 --> 00:07:04,297
‫من لديها ولاعة؟

75
00:07:04,833 --> 00:07:05,509
‫هنا.

76
00:07:07,000 --> 00:07:10,010
‫(ميلاني)؟
‫هل ضاجعتي أثناء الزيارات؟

77
00:07:10,167 --> 00:07:12,881
‫- مقرف. هل أنت جادة؟
‫- ما هو المقرف؟

78
00:07:13,042 --> 00:07:14,677
‫لا أفعل أشياء كهذه.

79
00:07:14,833 --> 00:07:17,168
‫انها قذرة!
‫لا أريد أي أمراض.

80
00:07:17,667 --> 00:07:18,958
‫أنت سمينة كاذبة.

81
00:07:19,125 --> 00:07:21,840
‫- الجميع ضاجع هناك.
‫- ليس انا.

82
00:07:22,000 --> 00:07:24,678
‫ضاجعت، ضاجعت...

83
00:07:24,833 --> 00:07:25,794
‫وتلك أيضا.

84
00:07:25,958 --> 00:07:28,506
‫- لم يسبق لي أن ضاجعت.
‫- هراء.

85
00:07:31,417 --> 00:07:32,377
‫انتظري، انتظري!

86
00:07:32,542 --> 00:07:35,718
‫ألم تصف حتى الأوضاع
‫الأسبوع الماضي؟

87
00:07:35,875 --> 00:07:38,092
‫- لم أفعل.
‫- اطفئي سيجارتك!

88
00:07:38,417 --> 00:07:40,751
‫على عجل، بسرعة.
‫اغلقي النافذة بسرعة.

89
00:07:41,500 --> 00:07:42,840
‫اسرعي

90
00:07:43,500 --> 00:07:46,380
‫عمل جيد.
‫لا يمكننا أن نترككم وحدكم لمدة 5 دقائق.

91
00:07:46,542 --> 00:07:48,461
‫التدخين ممنوع هنا.

92
00:07:49,042 --> 00:07:50,215
‫هل تعرفين لماذا؟

93
00:07:50,375 --> 00:07:52,129
‫لأنه سيئ لصحتك.

94
00:07:52,292 --> 00:07:54,508
‫أنا جاد. هل تعرفين لماذا؟

95
00:07:54,667 --> 00:07:56,255
‫انها لا تتكلم.

96
00:07:56,417 --> 00:07:58,052
‫لكنها تمص جيدا.

97
00:07:58,833 --> 00:08:00,469
‫يمكنها أن تسمع.

98
00:08:00,625 --> 00:08:03,256
‫- جاءت من "فرين"...
‫- قبل ثلاثة أيام.

99
00:08:03,625 --> 00:08:04,834
‫أعرف من أنتِ.

100
00:08:05,750 --> 00:08:07,883
‫أنصحك بالهدوء.

101
00:08:09,708 --> 00:08:10,550
‫(ميلاني).

102
00:08:12,375 --> 00:08:15,220
‫لم تتم الموافقة على طلبك
‫لاطلاق سراحك المشروط.

103
00:08:15,958 --> 00:08:18,673
‫- تجتمع اللجنة بعد 3 أشهر.
‫- هذه فترة طويلة!

104
00:08:18,833 --> 00:08:21,844
‫هذا طويل جدا.
‫سئمت من اعداد الدجاج.

105
00:08:22,000 --> 00:08:23,615
‫- أتريدين تغيير الوظيفة؟
‫- لا

106
00:08:23,958 --> 00:08:24,586
‫(لاويل)!

107
00:08:24,750 --> 00:08:26,421
‫عجّلي، أنتِ التالية.

108
00:08:26,583 --> 00:08:27,709
‫بحسب (فيرمينو)!

109
00:08:30,125 --> 00:08:31,216
‫ماذا تريدين؟

110
00:08:31,375 --> 00:08:32,880
‫ألديكِ أي شيء متبقي؟

111
00:08:33,500 --> 00:08:35,052
‫- لا
‫- هيا، انها جديدة.

112
00:08:35,208 --> 00:08:36,927
‫قلت لم يتبقى شيء!

113
00:08:37,458 --> 00:08:38,668
‫ما الذي يجري؟

114
00:08:38,833 --> 00:08:41,132
‫انها جديدة. ليس لديها فستان.

115
00:08:41,833 --> 00:08:42,710
‫لكِ أنت؟

116
00:08:44,875 --> 00:08:46,759
‫أعطها الأبيض.

117
00:08:48,458 --> 00:08:50,010
‫- هذا؟
‫- نعم.

118
00:08:50,167 --> 00:08:51,968
‫على عجل، تأخرنا.

119
00:08:56,167 --> 00:08:57,127
‫(بوكارا)!

120
00:08:57,292 --> 00:09:00,338
‫هل رأيتِ الحارسة
‫التي تعتقد أنها "بيونسيه"؟

121
00:09:00,875 --> 00:09:03,174
‫- مهلا، انها الوزيرة!
‫- دعينا نرى.

122
00:09:06,083 --> 00:09:08,335
‫انظروا السجّان مع الوزيرة.

123
00:09:08,500 --> 00:09:09,507
‫هل يمكن أن أرى؟

124
00:09:10,125 --> 00:09:11,417
‫انتظري ثانية!

125
00:09:15,583 --> 00:09:17,835
‫هيا، تحركوا. لقد بدأنا.

126
00:09:19,042 --> 00:09:21,507
‫ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟

127
00:09:21,667 --> 00:09:23,006
‫يبدو جيد هكذا.

128
00:09:25,083 --> 00:09:26,340
‫تلك هي (بيلار).

129
00:09:26,875 --> 00:09:28,843
‫ابتعدي عنها، انها نفسية.

130
00:09:29,000 --> 00:09:30,968
‫عجلوا، (آنا)، دوركِ.

131
00:10:54,833 --> 00:10:56,422
‫طلبتي رؤيتي؟

132
00:11:02,625 --> 00:11:04,130
‫تفضلي، أنا اسمعك.

133
00:11:04,625 --> 00:11:07,968
‫أيمكنني الحفاظ على وظيفتي في المطبخ
‫بعد محاكمتي؟

134
00:11:08,625 --> 00:11:12,216
‫جلسة الاستماع في باريس
‫لذا سيتم نقلي إلى سجن "فلوري".

135
00:11:12,375 --> 00:11:14,592
‫- متى محاكمتكِ؟
‫- أبريل.

136
00:11:16,333 --> 00:11:17,885
‫بعد أربعة أشهر؟

137
00:11:19,042 --> 00:11:21,341
‫هذا يترك لنا الوقت لايجاد حل.

138
00:11:21,500 --> 00:11:24,215
‫- أخشى أن يتم استبدالي.
‫- أفهم.

139
00:11:24,375 --> 00:11:26,793
‫لكنهم يحتاجون لطهي الطعام أثناء غيابك.

140
00:11:27,542 --> 00:11:31,548
‫لا أعد أي شيء
‫ذلك يعتمد على وظائف الفتيات الأخريات.

141
00:11:32,250 --> 00:11:33,802
‫سنرى في ابريل (نيسان).

142
00:11:38,333 --> 00:11:40,419
‫أليست المحاكمة هي ما يقلقكِ؟

143
00:11:42,958 --> 00:11:44,547
‫انها مرهقة، كما تعلمين.

144
00:11:45,000 --> 00:11:47,299
‫تغادرين مبكراً، وتعودين متأخرة.

145
00:11:47,458 --> 00:11:49,129
‫تفتيش جسدي كل يوم...

146
00:11:49,292 --> 00:11:50,548
‫أعلم.

147
00:11:51,583 --> 00:11:53,053
‫كم ستكون فترة محكوميتي؟

148
00:11:53,625 --> 00:11:55,047
‫هذا ليس عملي.

149
00:11:55,875 --> 00:11:57,510
‫أنت تعرف من أنا.

150
00:11:58,708 --> 00:12:00,095
‫نعم. القليل.

151
00:12:00,250 --> 00:12:01,293
‫و؟

152
00:12:01,875 --> 00:12:02,966
‫وماذا؟

153
00:12:03,500 --> 00:12:04,886
‫ما رأيك بي؟

154
00:12:06,750 --> 00:12:07,674
‫ليس كثيرا.

155
00:12:09,417 --> 00:12:12,593
‫ما أعنيه
‫هو أنني لست هنا لأحكم عليك.

156
00:12:13,500 --> 00:12:15,301
‫لا يهمني لماذا أنتِ هنا.

157
00:12:16,042 --> 00:12:17,547
‫تلك هي وظيفة القانون.

158
00:12:17,708 --> 00:12:19,546
‫وظيفتي هي حفظ النظام هنا.

159
00:12:25,542 --> 00:12:26,964
‫(مارجو)!

160
00:12:43,750 --> 00:12:46,333
‫- كيف حالك يا سيدي؟
‫- بخير، شكرا لك.

161
00:12:46,542 --> 00:12:49,220
‫(كارين)، هل يمكن أن تحضري لي
‫ملف الآنسة (العماري)؟

162
00:12:49,375 --> 00:12:51,709
‫حالا.
‫ابنتك هنا!

163
00:12:52,375 --> 00:12:53,880
‫لا تنسى ان تسحب.

164
00:12:56,750 --> 00:12:58,421
‫كيف حالك، حبيبتي؟

165
00:12:58,625 --> 00:12:59,585
‫مستمتعة؟

166
00:12:59,750 --> 00:13:01,469
‫أنت جالسة في مقعدي؟

167
00:13:03,000 --> 00:13:06,840
‫عذرا، حبيبتي، لم أنتبه للوقت.
‫سأكون معك خلال دقيقتين.

168
00:13:07,667 --> 00:13:09,255
‫أريني رسمك.

169
00:13:10,208 --> 00:13:11,465
‫جميلة جدا.

170
00:13:12,125 --> 00:13:14,045
‫هذا نحن في غضون أيام قليلة.

171
00:13:20,000 --> 00:13:23,378
‫(كارين)، هل يمكن أن تطلبي منهم
‫تخفيض الحرارة؟

172
00:13:23,625 --> 00:13:26,126
‫- هل أغلق الباب؟
‫- نعم. فقط ادفعيه.

173
00:14:17,375 --> 00:14:19,958
‫ليس لدي أي مشكلة مع ابنتك.

174
00:14:20,125 --> 00:14:23,219
‫لديها درجات جيدة في جميع المواد
‫وهي ذكية.

175
00:14:23,833 --> 00:14:24,794
‫ولكن...

176
00:14:25,250 --> 00:14:27,300
‫أعتقد أنك يجب أن تتحدث إليها.

177
00:14:27,458 --> 00:14:28,466
‫السبب؟

178
00:14:28,625 --> 00:14:31,007
‫زميلاتها يسخرن منها.

179
00:14:32,500 --> 00:14:34,918
‫وجود كلا الوالدين في السجن
‫ليس من المعتاد.

180
00:14:35,083 --> 00:14:36,091
‫عفوا؟

181
00:14:38,125 --> 00:14:40,922
‫- آباء آخرون يتساءلون.
‫- عن ماذا؟

182
00:14:41,083 --> 00:14:42,470
‫نحن نعمل في السجون.

183
00:14:42,625 --> 00:14:44,296
‫نحن لسنا "في السجن".

184
00:14:44,917 --> 00:14:47,465
‫نحن موظفي خدمة مدنية مثلك.
‫بحق الجحيم؟

185
00:14:47,625 --> 00:14:50,043
‫اهدأ.
‫ليس هذا ما قصدته.

186
00:14:50,208 --> 00:14:53,633
‫لماذا يجب أن أهدأ؟
‫هذا هو بالضبط ما قصدته.

187
00:14:53,792 --> 00:14:56,921
‫يجب أن تكون فخوراً
‫بدلا من انتقاد ابنتي.

188
00:15:01,375 --> 00:15:03,460
‫ليس هذا ما قصدته. انا اسف.

189
00:15:06,042 --> 00:15:08,175
‫هل أنت مجنون؟ ما الذي حدث لك؟

190
00:15:08,333 --> 00:15:11,379
‫من هو هذا البيروقراطي التافه
‫بحياته التافهة؟

191
00:15:11,542 --> 00:15:14,635
‫- وماذا أنت بالضبط؟
‫- فنان.

192
00:15:15,375 --> 00:15:18,053
‫- فنان موهوب.
‫- مصاب بالاحباط أيضا.

193
00:15:18,208 --> 00:15:21,338
‫أنا محبط جدا، حبيبتي.
‫لا أستطيع التحمل بعد الآن.

194
00:15:21,500 --> 00:15:22,460
‫انت مجنون.

195
00:15:27,500 --> 00:15:30,676
‫انتظرت ثلاثة أيام
‫للذهاب إلى العيادة.

196
00:15:30,833 --> 00:15:32,469
‫ولم أنام.

197
00:15:32,625 --> 00:15:35,422
‫لم أنم على الإطلاق!

198
00:15:35,583 --> 00:15:39,802
‫ماذا تريدون مني أن أفعل؟
‫أقتل نفسي؟ هل هذا هو؟

199
00:15:44,542 --> 00:15:45,964
‫أتعجبكِ سترتي؟

200
00:15:46,125 --> 00:15:46,967
‫انها جميلة.

201
00:15:47,125 --> 00:15:49,626
‫من الأفضل أن تعجبك
‫فأنت من وفّرتيها لي!

202
00:15:54,292 --> 00:15:56,425
‫ما المشكلة الآن؟ ألا تعجبك؟

203
00:15:56,583 --> 00:15:59,167
‫بالتأكيد، لكن ليس لهذا السبب
‫أرسل لك المال.

204
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
‫أنا لا أشتري أي شيء لنفسي.

205
00:16:02,625 --> 00:16:04,842
‫هيا، انه عيد الميلاد.

206
00:16:06,500 --> 00:16:07,424
‫من هي؟

207
00:16:09,292 --> 00:16:10,678
‫لا أحد.

208
00:16:11,875 --> 00:16:14,636
‫- أتسبب لكِ المتاعب؟
‫- لا يمكن.

209
00:16:16,667 --> 00:16:19,132
‫- هل تعملين هنا أيضا؟
‫- بالتأكيد.

210
00:16:19,292 --> 00:16:20,299
‫ألا زلتِ ترسمين؟

211
00:16:20,458 --> 00:16:22,213
‫أنا في المطبخ الآن.

212
00:16:22,583 --> 00:16:25,001
‫طلبت في "فرين" لكنهم رفضوا.

213
00:16:25,583 --> 00:16:27,586
‫لم يثقوا باعطائي سكين.

214
00:16:27,750 --> 00:16:29,339
‫أنت لست مجرمة.

215
00:16:29,875 --> 00:16:31,960
‫- كم تجنين؟
‫- تسعة يورو.

216
00:16:32,125 --> 00:16:34,673
‫- هذا رائع. في الساعة؟
‫- في اليوم.

217
00:16:36,583 --> 00:16:38,219
‫لم تكلف الكثير.

218
00:16:38,417 --> 00:16:40,918
‫اشتريتها من السوق.

219
00:16:41,083 --> 00:16:41,795
‫جيد من أجلك.

220
00:16:43,958 --> 00:16:45,168
‫كيف هم أصدقائك؟

221
00:16:46,417 --> 00:16:49,379
‫لا أراهم كثيرا بعد الآن
‫والآن أنت هنا.

222
00:16:49,542 --> 00:16:50,632
‫لماذا لا؟

223
00:16:51,250 --> 00:16:53,668
‫لا أعرف.
‫لا يريدون رؤيتي.

224
00:16:53,833 --> 00:16:55,634
‫هل سبق لك العراك معها؟

225
00:16:55,917 --> 00:16:57,386
‫في السجن، نعم.

226
00:16:57,542 --> 00:16:59,876
‫في الملاكمة العادية، يمكنها هزيمتي.

227
00:17:00,042 --> 00:17:02,673
‫لكن في الملاكمة التايلاندية
‫يمكنك استخدام ساقيك.

228
00:17:03,375 --> 00:17:04,715
‫في التايلاندية، انا أفوز عليها.

229
00:17:04,875 --> 00:17:06,297
‫يا أيتها السيدات.

230
00:17:06,750 --> 00:17:08,339
‫هل كان لطيفا رؤية الأم؟

231
00:17:08,542 --> 00:17:10,379
‫بالنسبة لي، هي السيقان.

232
00:17:10,542 --> 00:17:13,718
‫أرأيتِ سيدتها العجوز؟
‫لديها نهدين رائعين.

233
00:17:13,875 --> 00:17:15,713
‫أردت أن ألعقهم بقوة.

234
00:17:15,875 --> 00:17:18,044
‫أتساءل إذا كان نهديك مثلها.

235
00:17:18,792 --> 00:17:19,918
‫أريد أن أتذوق طعمهم؟

236
00:17:20,083 --> 00:17:21,754
‫- تراجعي.
‫- نحن نتكلم.

237
00:17:21,917 --> 00:17:24,927
‫- ربما أغتصبها في وقت لاحق.
‫- أتعتقدي ذلك؟

238
00:17:25,333 --> 00:17:26,755
‫ابعدي يديك عنها.

239
00:17:27,625 --> 00:17:28,798
‫اغربي!

240
00:17:29,208 --> 00:17:30,002
‫توقفوا!

241
00:17:33,417 --> 00:17:35,005
‫هيا، (بيلار)! هشّمي وجهها!

242
00:17:42,917 --> 00:17:43,758
‫اسحليها!

243
00:17:43,917 --> 00:17:45,208
‫هيا، (آنا)!

244
00:17:46,375 --> 00:17:47,667
‫عاهرة!

245
00:17:59,458 --> 00:18:00,964
‫اتركوني!

246
00:18:08,667 --> 00:18:10,255
‫هل هدأت الآن؟

247
00:18:10,542 --> 00:18:11,632
‫ابتعدي عني.

248
00:18:21,625 --> 00:18:22,834
‫شكرا لك.

249
00:18:24,792 --> 00:18:25,669
‫مرحبا.

250
00:18:27,125 --> 00:18:28,547
‫أغلقي الباب.

251
00:18:30,625 --> 00:18:31,965
‫اجلسي.

252
00:18:37,542 --> 00:18:41,085
‫أردت مناقشة حادث
‫الأسبوع الماضي معك.

253
00:18:42,417 --> 00:18:44,301
‫هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى.

254
00:18:45,542 --> 00:18:47,047
‫تحتاجي لضبط النفس.

255
00:18:48,333 --> 00:18:51,048
‫في المرة القادمة
‫سنتخذ إجراءات تأديبية.

256
00:18:52,083 --> 00:18:54,335
‫محاكمتك قريبة
‫عليك أن تحسني التصرف.

257
00:18:54,500 --> 00:18:55,922
‫فهمت، شكرا.

258
00:18:56,083 --> 00:18:58,217
‫أين تظنين انك ذاهبة؟

259
00:19:01,708 --> 00:19:03,676
‫أنا أحاول مساعدتك.

260
00:19:04,792 --> 00:19:06,178
‫لست أنا السجين.

261
00:19:08,792 --> 00:19:10,083
‫هل تحصلين على استشارة؟

262
00:19:11,875 --> 00:19:14,506
‫لدينا أخصائيين نفسانيين هنا.
‫يمكنهم مساعدتك.

263
00:19:14,667 --> 00:19:16,006
‫أفضّل التحدث إليك.

264
00:19:16,667 --> 00:19:17,627
‫لا أتوقع ذلك أبدا.

265
00:19:19,000 --> 00:19:21,963
‫يمكننا الاجتماع أحيانا
‫قبل محاكمتك.

266
00:19:22,167 --> 00:19:23,008
‫للتحدث.

267
00:19:23,167 --> 00:19:24,553
‫هل انتهينا؟

268
00:19:24,708 --> 00:19:27,043
‫لا، لدي متسع من الوقت.

269
00:19:27,208 --> 00:19:28,678
‫مضحك، وأنا أيضا.

270
00:19:33,792 --> 00:19:36,921
‫الأمور صعبة على أمي من دوني.
‫وهي وحدها.

271
00:19:37,083 --> 00:19:39,335
‫- وأبوك؟
‫- أي أب؟

272
00:19:39,500 --> 00:19:42,131
‫- هل هو ميت؟
‫- لا أعرف حقا.

273
00:19:42,458 --> 00:19:45,588
‫- ما المضحك؟
‫- أنت جاد جدا. "أهو ميت؟"

274
00:19:47,083 --> 00:19:48,838
‫ارتاح، أنا أمزح.

275
00:19:49,375 --> 00:19:51,046
‫أنا بالكاد أعرف والدي.

276
00:19:52,500 --> 00:19:55,261
‫لا تحزن.
‫يحدث ذلك للأفضل منا.

277
00:19:56,750 --> 00:19:58,753
‫هل تأخذين أي حصص دراسية؟

278
00:19:59,250 --> 00:20:00,293
‫هنا؟

279
00:20:00,875 --> 00:20:02,739
‫لا، في جامعة "هارفارد".

280
00:20:05,000 --> 00:20:07,334
‫- يمكنني المزاح أيضاً.
‫- أنت لست مضحك.

281
00:20:08,500 --> 00:20:12,293
‫نعم، آخذ حصص.
‫أريد أن أذهب إلى الكلية في وقت لاحق.

282
00:20:12,458 --> 00:20:13,300
‫جيد.

283
00:20:13,458 --> 00:20:16,136
‫نعم، ولكن محاكمتي
‫ستجعلني متخلفة في جدولي.

284
00:20:16,292 --> 00:20:20,049
‫لا شيء يضيع للأبد
‫إذا كنتِ جادة.

285
00:20:25,875 --> 00:20:27,510
‫ماذا تفعلين الآن؟

286
00:20:27,667 --> 00:20:28,793
‫في الصف؟

287
00:20:30,708 --> 00:20:33,386
‫تحليل النصوص.
‫أشياء من هذا القبيل.

288
00:20:33,542 --> 00:20:35,296
‫- أي نص؟
‫- "فيدرا".

289
00:20:35,458 --> 00:20:36,300
‫"راسين".

290
00:20:37,000 --> 00:20:39,085
‫اسم المؤلف هو "راسين".

291
00:20:39,833 --> 00:20:42,132
‫لا أعرف.
‫أنت تلعب برأسي؟

292
00:20:43,750 --> 00:20:45,800
‫هل تعني "راسين"، مثل "سباق"؟

293
00:20:45,958 --> 00:20:46,670
‫نعم.

294
00:20:46,833 --> 00:20:49,963
‫واسمه الأول هو (جان)، مثلي.
‫(جان راسين).

295
00:20:50,917 --> 00:20:53,216
‫- وهذا هو ببساطة.
‫- نعم، أنت على حق.

296
00:20:58,625 --> 00:21:00,260
‫هل يعجبك النص؟

297
00:21:01,125 --> 00:21:02,381
‫انه مجرد بداية.

298
00:21:02,542 --> 00:21:06,216
هو صعب جدا بالنسبة لها.
‫فهي نوعا ما ضحية لمصيرها.

299
00:21:06,375 --> 00:21:09,172
‫- هل تؤمني بالمصير؟
‫- لا اعرف.

300
00:21:10,000 --> 00:21:13,343
‫كانت "فيدرا" قبل ألفين عام.
‫الأمور مختلفة الآن.

301
00:21:15,625 --> 00:21:17,426
‫نعم، هي مختلفة.

302
00:21:29,167 --> 00:21:30,257
‫تباً.

303
00:21:45,792 --> 00:21:47,463
‫هل آلمتك؟

304
00:21:51,042 --> 00:21:53,127
‫هذا يكفي حتى يوم غد.

305
00:21:53,292 --> 00:21:54,501
‫أنتِ ملاك.

306
00:21:57,625 --> 00:22:00,173
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آسفة، أعتقدت...

307
00:22:00,333 --> 00:22:02,253
‫ألهذا السبب أنتِ لطيفة جدا معي؟

308
00:22:03,542 --> 00:22:06,422
‫تباً.
‫لا يمكن الوثوق بأحد هنا.

309
00:22:22,875 --> 00:22:24,510
‫حبيبتي، لقد مسحتيهم!

310
00:22:24,667 --> 00:22:26,800
‫نحن جلدنا مؤخراتهم.

311
00:22:27,542 --> 00:22:28,928
‫هي جعلتهم يأكلونه!

312
00:22:29,083 --> 00:22:30,884
‫أنت يا فتاة، لمَ أنت ممتعضة؟

313
00:22:32,083 --> 00:22:33,553
‫أكل القط لسانك؟

314
00:22:35,333 --> 00:22:37,550
‫بحق اللعنة ما الذي يحدث هنا؟

315
00:22:38,375 --> 00:22:39,631
‫مرحبا، أيتها المستشارة.

316
00:22:40,458 --> 00:22:42,296
‫كيف تبدو قضيتها؟

317
00:22:42,458 --> 00:22:43,798
‫معقدة.

318
00:22:44,167 --> 00:22:46,134
‫لكنها كانت قاصرا في ذلك الوقت

319
00:22:46,292 --> 00:22:48,211
‫وليس لديها سجل سوابق.

320
00:22:48,542 --> 00:22:50,343
‫سوف ننتظر ونرى.
‫حظا طيبا.

321
00:22:50,500 --> 00:22:51,377
‫وداعا.

322
00:22:57,000 --> 00:22:58,505
‫اذاً، أنت سترحلين عنا؟

323
00:22:58,667 --> 00:23:00,966
‫- لا أريد ذلك.
‫- اصدقك.

324
00:23:01,208 --> 00:23:04,171
‫قال لي المحامي 15 عاما.
‫وهذا تقريبا هو أكثر مني.

325
00:23:04,333 --> 00:23:06,004
‫لا أحد يعرف. قد يكون 12.

326
00:23:06,958 --> 00:23:08,428
‫أنت مساعدة كبيرة.

327
00:23:08,708 --> 00:23:10,260
‫لا، أنا أقوم بعملي.

328
00:23:11,875 --> 00:23:13,215
‫ما هو "فلوري"؟

329
00:23:13,375 --> 00:23:16,835
‫شيء سار.
حدائق كبيرة، لا قضبان على النوافذ.

330
00:23:18,417 --> 00:23:20,005
‫أنا أمزح.

331
00:23:20,500 --> 00:23:23,878
انه ضخم، غوغائي.
‫ستكونين سعيدة بالعودة.

332
00:23:24,917 --> 00:23:26,422
‫لا توجد متعة بالضبط هنا.

333
00:23:30,333 --> 00:23:31,625
‫انتبهي لنفسك.

334
00:23:32,292 --> 00:23:34,425
‫- هل أنت ذاهب؟
‫- لا أنتِ.

335
00:23:38,833 --> 00:23:41,050
‫لا تنساني
لوظيفة المطبخ.

336
00:23:41,208 --> 00:23:42,879
‫لا، لن أنساك.

337
00:23:51,675 --> 00:23:54,235
سجن"فلوري ماروجيس"

338
00:24:49,708 --> 00:24:51,344
‫(العماري). حان وقت الذهاب.

339
00:25:17,500 --> 00:25:19,052
‫السترة.

340
00:25:23,333 --> 00:25:24,590
‫اللباس.

341
00:25:37,625 --> 00:25:38,917
‫حمّالة الصدر.

342
00:25:44,083 --> 00:25:45,423
‫الملابس الداخلية.

343
00:25:52,500 --> 00:25:53,840
‫استديري.

344
00:25:56,542 --> 00:25:58,047
‫افتحي فمك.

345
00:26:00,542 --> 00:26:01,881
‫يمكنك ارتداء ملابسك.

346
00:26:06,625 --> 00:26:07,965
‫مرحبا، (آنا).

347
00:26:08,458 --> 00:26:10,047
‫ما هو شعورك؟

348
00:26:11,000 --> 00:26:14,129
‫هل أنت مجنونة؟
‫لماذا تلبسين هكذا؟

349
00:26:15,208 --> 00:26:17,009
‫عليكِ أن تغطي نفسك.

350
00:26:17,625 --> 00:26:18,965
‫بحق السماء.

351
00:26:21,167 --> 00:26:22,589
‫هذا أفضل.

352
00:26:59,458 --> 00:27:00,501
‫حسنا؟

353
00:27:00,917 --> 00:27:02,505
‫كيف سار الأمر؟

354
00:27:12,333 --> 00:27:14,171
‫احتفظت لك ببعض الخبز.

355
00:27:20,083 --> 00:27:21,884
‫<i>"أردت أن أبذل جهدا</i>

356
00:27:22,042 --> 00:27:24,341
‫<i>" أكون جميلة وحسنة الهندام.</i>

357
00:27:25,042 --> 00:27:26,760
‫<i>"حصلت على كل شيء خطأ</i>

358
00:27:27,750 --> 00:27:29,339
‫<i>" أنا مثل خاسر.</i>

359
00:27:29,583 --> 00:27:31,669
‫<i>"يقولون انك تحصد ما تزرع</i>

360
00:27:32,542 --> 00:27:34,675
‫<i>" أعتقد أنني أستحق كل هذا.</i>

361
00:27:35,750 --> 00:27:37,551
‫<i>"أشعر بالذنب كثيرا.</i>

362
00:27:38,375 --> 00:27:41,966
‫<i>" آمل أن أعود قريبا
‫أعمل في المطبخ.</i>

363
00:27:42,375 --> 00:27:43,003
‫<i>(آنا).</i>

364
00:27:46,958 --> 00:27:47,966
‫(جان)؟

365
00:27:48,292 --> 00:27:49,844
‫ماذا تفعل؟

366
00:27:51,417 --> 00:27:52,258
‫قادم إلى السرير؟

367
00:28:12,792 --> 00:28:14,427
‫انها على الكاميرا، يا سيدي.

368
00:28:14,667 --> 00:28:17,084
‫لا دخول إلا إذا كنت شاهدا.

369
00:28:17,292 --> 00:28:20,421
‫الآنسة (العماري) تذكرني
‫بالعديد من النساء الشابات اليوم

370
00:28:20,875 --> 00:28:24,549
‫الذين يبدو غير واعين
‫لأجسادهم المثيرة

371
00:28:24,875 --> 00:28:27,802
‫مع الرغبة الشديدة
‫لحياة عاطفية مستقرة.

372
00:28:27,958 --> 00:28:29,594
‫هذه الفجوة الواسعة والخطيرة

373
00:28:29,750 --> 00:28:33,009
‫تمثل فقدان
‫جيل كامل للأساسيات.

374
00:28:33,417 --> 00:28:37,256
‫لذا أطلب حكم
‫بالسجن من 10 سنوات إلى 12 سنة.

375
00:28:38,042 --> 00:28:40,756
‫محكوميتك 9 سنوات.
‫لن تكون 20 إذا طلبتي الاستئناف.

376
00:28:42,083 --> 00:28:43,719
‫كم قضيتي في السجن؟

377
00:28:44,000 --> 00:28:44,794
‫أربع سنوات؟

378
00:28:44,958 --> 00:28:46,084
‫أكثر قليلا.

379
00:28:46,250 --> 00:28:50,090
‫مع تخفيف العقوبة
‫ستخرجين مباشرة بعد طلبكِ الاستئناف.

380
00:28:50,292 --> 00:28:51,583
‫سيكون عمرك 24 أو 25؟

381
00:28:51,750 --> 00:28:53,006
‫أربعة وعشرون.

382
00:28:53,208 --> 00:28:55,923
‫العديد من النساء
‫تبدأ حياة جديدة بعد ذلك بكثير.

383
00:28:57,375 --> 00:28:58,927
‫كيف يمكنني تقليل محكوميتي؟

384
00:28:59,083 --> 00:29:02,508
‫أنتِ تعرفي جيدا.
‫ذلك يعتمد على سلوكك.

385
00:29:03,042 --> 00:29:04,428
‫ثم عليك أيضا.

386
00:29:04,667 --> 00:29:07,428
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أنت تكتب التقرير.

387
00:29:08,083 --> 00:29:11,094
‫مع ضباط آخرين.
‫أنا لا أفعل ذلك لوحدي.

388
00:29:13,250 --> 00:29:14,672
‫أتستطيعي استخدام جهاز الكمبيوتر؟

389
00:29:17,208 --> 00:29:19,543
‫ليس الجميع هنا يستطيع، صدقيني.

390
00:29:19,917 --> 00:29:23,507
‫لدي مشروع لك.
مرة بعد الظهر كل أسبوع.

391
00:29:24,083 --> 00:29:25,884
‫سأكون في عملي بالمطبخ.

392
00:29:26,042 --> 00:29:28,590
‫المطبخ غير ممكن
‫في الوقت الراهن.

393
00:29:28,750 --> 00:29:30,385
‫وضعناك في الصيانة.

394
00:29:32,417 --> 00:29:37,133
‫انها ليست نهاية العالم.
‫على الأقل ستخرجين من زنزانتك.

395
00:29:37,292 --> 00:29:39,259
‫اذاً، ماذا يمكنني أن أفعل؟

396
00:29:40,167 --> 00:29:43,841
‫لقد وضعت مشروع
‫لشراء السلع من متاجر التجزئة بالخارج.

397
00:29:44,000 --> 00:29:45,754
‫- مثل التموينات.
‫- نوعا ما.

398
00:29:46,125 --> 00:29:48,459
‫إلا أن السلع ستكون أرخص

399
00:29:48,625 --> 00:29:50,628
‫لأنها قريبة من الانتهاء.

400
00:29:51,333 --> 00:29:52,376
‫هذا هو الاتفاق؟

401
00:29:52,542 --> 00:29:53,419
‫نعم.

402
00:29:53,583 --> 00:29:56,629
‫من الأفضل دفع 2 يورو للصابون
‫بدلا من 6.

403
00:29:57,833 --> 00:30:00,216
‫أساس عملك سوف يكون لإدارة

404
00:30:00,375 --> 00:30:03,718
‫أوامر السجناء
‫وفقا لأموالهم المتجمعة.

405
00:30:03,875 --> 00:30:08,130
‫ومجموعة من المنتجات
‫التي تقدمها متاجر التجزئة.

406
00:30:11,708 --> 00:30:13,711
‫اذاً، كيف تواكبين الأمر؟

407
00:30:13,875 --> 00:30:14,799
‫جيد، على ما أعتقد.

408
00:30:14,958 --> 00:30:18,004
‫فرزت المواد حسب الفئة
‫نظافة غذاء، الخ

409
00:30:18,167 --> 00:30:20,335
‫ثم أدخلت تاريخ انتهاء الصلاحية.

410
00:30:20,500 --> 00:30:24,423
‫إذا تجاوزنا الحد
‫فالسلع ستختفي تلقائيا.

411
00:30:24,833 --> 00:30:26,125
‫هذا رائع.

412
00:30:27,875 --> 00:30:29,427
‫ولكن هذا هنا...

413
00:30:29,750 --> 00:30:31,042
‫ما هذا؟

414
00:30:35,042 --> 00:30:37,673
‫هذه أموال السجناء.

415
00:30:40,042 --> 00:30:42,092
‫جيد جدا. استمري.

416
00:30:58,458 --> 00:31:01,801
‫سيدات، الهدوء من فضلكم.
‫هل نستطيع البدء من جديد؟

417
00:31:02,125 --> 00:31:04,543
‫هل يمكنني الحصول على انتباه الجميع؟

418
00:31:04,708 --> 00:31:07,719
‫أود مواصلة
‫مناقشتنا السابقة

419
00:31:07,875 --> 00:31:10,755
‫حول "فيدرا"
‫التي ربما تكونوا قرأتوها.

420
00:31:11,625 --> 00:31:13,842
‫أود مناقشة عدة نقاط

421
00:31:14,000 --> 00:31:16,133
‫والحصول على ردود الفعل لديكم.

422
00:31:16,417 --> 00:31:18,052
‫على سبيل المثال:

423
00:31:18,208 --> 00:31:20,425
‫هل نحن من يقرر

424
00:31:21,000 --> 00:31:22,292
‫أن نقع في الحب؟

425
00:31:23,042 --> 00:31:24,677
‫ما هو "الوقوع في الحب"؟

426
00:31:24,833 --> 00:31:27,548
‫هل نحن نحب حقا
‫أم أننا فقط مثل هذه الفكرة؟

427
00:31:28,125 --> 00:31:30,886
‫نقطة مثيرة للاهتمام.
‫ماذا يظنه الاخرون؟

428
00:31:31,042 --> 00:31:33,590
‫ما الذي يجعلنا
‫نقع في الحب مع شخص ما؟

429
00:31:33,792 --> 00:31:35,546
‫اه، أعتقد أنه، اه...

430
00:31:36,292 --> 00:31:38,626
‫- أبصقيها.
‫- دعيني انتهي.

431
00:31:39,250 --> 00:31:42,213
‫- دعيني أتحدث!
‫- حدثينا عن غرفة الزيارة.

432
00:31:42,375 --> 00:31:43,548
‫استمري، (ميلاني).

433
00:31:44,750 --> 00:31:48,839
‫نحن لا تقرر أن نقع في الحب
‫ولكن نقرر البقاء.

434
00:31:49,500 --> 00:31:51,384
‫نحن لا تقرر أي شيء.

435
00:31:51,542 --> 00:31:54,007
‫هو يحدث عندما يفترض حدوثه.

436
00:31:55,125 --> 00:31:57,210
‫انه بخصوص التناغم.

437
00:31:57,375 --> 00:31:59,046
‫ما يجري "في تناغم"؟

438
00:31:59,208 --> 00:32:00,465
‫قطعة جمالية كبيرة واحدة.

439
00:32:00,625 --> 00:32:01,751
‫قطعة جمالية كبيرة واحدة.

440
00:32:02,333 --> 00:32:05,379
‫- حسنا. مظهر جسماني.
‫- الشخصية؟

441
00:32:05,583 --> 00:32:06,460
‫الشخصية.

442
00:32:06,625 --> 00:32:07,668
‫سحر.

443
00:32:07,833 --> 00:32:09,718
‫هو كيف أنه يجعلك تشعر.

444
00:32:09,875 --> 00:32:12,092
‫وانه الفراشات في معدتك.

445
00:32:13,167 --> 00:32:14,423
‫النجوم في عينيك.

446
00:32:14,583 --> 00:32:17,759
‫هناك أنواع مختلفة من الحب.
‫الرومانسية، العاطفة...

447
00:32:17,958 --> 00:32:19,677
‫هناك الحب الذي هو...

448
00:32:20,333 --> 00:32:22,467
‫حب التملك لدى الناس
‫في بعض الأحيان.

449
00:32:22,625 --> 00:32:25,884
‫ماذا تعرفي عن ذلك؟
‫أنت لا تزالين عذراء.

450
00:32:27,750 --> 00:32:29,302
‫انها مثل العذراء!

451
00:32:29,708 --> 00:32:31,925
‫تُلمَس لأول مرة!

452
00:32:32,917 --> 00:32:36,342
‫أحيانا يكون الحب ممنوع
‫من المحرمات الأخلاقية.

453
00:32:36,500 --> 00:32:39,215
‫- بالضبط.
‫- ولكن القلب هو شيء آخر.

454
00:32:39,417 --> 00:32:41,882
‫هو المعركة بين القلب والعقل.

455
00:32:42,042 --> 00:32:46,130
‫"فيدرا" تحب شخص
‫ولا تملك الحق في الحب.

456
00:32:46,292 --> 00:32:48,129
‫هل هذا يمنعها من المحبة؟

457
00:32:48,292 --> 00:32:51,503
‫هذا يزعجني.
‫أنت تقول "أنها لا تملك الحق."

458
00:32:51,667 --> 00:32:53,551
‫ولكن من الذي يقرر هذا الحق؟

459
00:32:53,708 --> 00:32:54,918
‫لا أعرف.

460
00:32:55,083 --> 00:32:57,418
‫أنتِ ذكرتِ المحرمات الأخلاقية.

461
00:32:57,583 --> 00:33:00,878
‫ما هي بعض الأمثلة
‫من المحرمات الأخلاقية؟

462
00:33:01,042 --> 00:33:02,464
‫ليس لأنه...

463
00:33:02,625 --> 00:33:05,208
‫ممنوع ولكن يحدث ذلك على أي حال.

464
00:33:06,083 --> 00:33:07,091
‫أنا أتفق.

465
00:33:07,250 --> 00:33:09,632
‫- وهذا هو ما يحدث في المسرحية.
‫- نعم.

466
00:33:09,792 --> 00:33:13,252
‫دعونا نقرأ مقتطف.
‫هلا قرأتِ لنا، (عايدة)؟

467
00:33:14,667 --> 00:33:16,421
‫نعم، (عايدة)، هذا أنا.

468
00:33:22,500 --> 00:33:24,219
‫"ألمي ليس جديد

469
00:33:24,458 --> 00:33:25,880
‫" نادرا ما كنت مُلزَمة تجاه

470
00:33:26,458 --> 00:33:29,136
‫"نجل (أيجيوس)
‫بقوانين الزواج

471
00:33:29,708 --> 00:33:33,584
‫" سعادتي وسلامي
‫بديا في أمان محكم.

472
00:33:34,250 --> 00:33:36,335
‫"أثينا أظهرت لي عدوي الرائع

473
00:33:36,917 --> 00:33:38,801
‫<i>" رأيته واحمررت خجلا</i>

474
00:33:38,958 --> 00:33:40,594
‫<i>"ذبلت بحضوره."</i>

475
00:33:40,750 --> 00:33:42,718
‫<i>نما في روحي ذهول رهيب.</i>

476
00:33:43,458 --> 00:33:45,047
‫<i>خمار حجب رؤيتي</i>

477
00:33:45,458 --> 00:33:46,964
‫<i>تعثر صوتي</i>

478
00:33:47,208 --> 00:33:50,254
‫<i>جرى الدم بارداً
‫ثم حارقاً مثل النار...</i>

479
00:34:08,708 --> 00:34:09,834
‫مرحبا، (بريسكا).

480
00:34:15,458 --> 00:34:17,259
‫أنتِ تدرسين. هذا جيد.

481
00:34:17,625 --> 00:34:18,881
‫هل هذه "فيدرا"؟

482
00:34:20,208 --> 00:34:21,465
‫<i>لا، ليست "فيدرا".</i>

483
00:34:22,000 --> 00:34:24,169
‫- عفوا؟
‫- لا، ليست "فيدرا".

484
00:34:27,250 --> 00:34:28,921
‫أهناك خطب ما؟

485
00:34:30,542 --> 00:34:31,466
‫اخبريني.

486
00:34:34,333 --> 00:34:36,218
‫أريد الرحيل من هنا.

487
00:34:37,792 --> 00:34:38,918
‫أنا أفهم.

488
00:34:39,875 --> 00:34:41,759
‫لا، أنت لا تفهم.

489
00:34:46,458 --> 00:34:47,584
‫أيمكنني؟

490
00:34:49,250 --> 00:34:50,506
‫(آنا)، في السجن...

491
00:34:50,667 --> 00:34:52,089
‫ليس الأمر حول السجن.

492
00:34:52,250 --> 00:34:53,720
‫ليس الأمر حول السجن....

493
00:34:53,875 --> 00:34:55,546
‫اذاً، ما هي المشكلة؟

494
00:34:57,625 --> 00:34:58,668
‫أنت.

495
00:35:00,708 --> 00:35:02,000
‫عفوا؟

496
00:35:10,250 --> 00:35:12,088
‫أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

497
00:35:16,083 --> 00:35:17,375
‫أين أنت ذاهبة؟

498
00:35:17,542 --> 00:35:19,545
‫أليس لي الحق في المغادرة؟

499
00:35:19,833 --> 00:35:21,125
‫ماذا عن ملاحظاتك؟

500
00:35:21,292 --> 00:35:23,674
‫انها من أجلك.
‫أوعدني أنك ستقرأها.

501
00:35:33,292 --> 00:35:34,927
‫<i>"ألمي ليس جديد</i>

502
00:35:35,208 --> 00:35:37,756
‫<i>" لم أعد أستطيع
‫ابقاء سري لنفسي.</i>

503
00:35:38,000 --> 00:35:40,418
‫<i>"فكرت بك دون توقف في "فلوري"</i>

504
00:35:40,583 --> 00:35:42,135
‫<i>" هنا أسوأ.</i>

505
00:35:43,250 --> 00:35:46,130
‫<i>"قلبي محبط
‫لذلك لا شيء ممكن</i>

506
00:35:46,875 --> 00:35:50,218
‫<i>" أعرف ذلك، لذا أريد الرحيل.
‫الرجاء انقلني.</i>

507
00:35:50,792 --> 00:35:52,083
‫<i>(آنا).</i>

508
00:35:59,833 --> 00:36:01,006
‫(جان).

509
00:36:06,625 --> 00:36:07,668
‫أنا قادم.

510
00:36:07,833 --> 00:36:09,006
‫ما الخطب؟

511
00:36:09,375 --> 00:36:11,425
‫هناك مشكلة مع فتاة.

512
00:36:11,875 --> 00:36:13,261
‫يجب أن أذهب.

513
00:36:46,458 --> 00:36:47,964
‫(بيلار) عملت ذلك.

514
00:36:48,292 --> 00:36:51,882
‫رفيقة زنزانتها كانت تشتكي من ألم
‫لذا، أوسعتها ضرباً.

515
00:36:52,042 --> 00:36:53,760
‫وصلنا هناك بأسرع وقت ممكن.

516
00:36:54,875 --> 00:36:56,215
‫اتركوني!

517
00:36:56,375 --> 00:36:57,086
‫الساقطة!

518
00:36:57,250 --> 00:36:58,755
‫سنضعها في الحبس الانفرادي.

519
00:37:00,667 --> 00:37:01,793
‫ادخلي.

520
00:37:03,667 --> 00:37:04,840
‫لدي أخبار سيئة.

521
00:37:05,000 --> 00:37:05,842
‫ماذا؟

522
00:37:06,167 --> 00:37:08,501
‫كانت الفتاة حامل.

523
00:37:08,667 --> 00:37:10,006
‫خسرت طفلها.

524
00:37:10,833 --> 00:37:13,334
‫يعتقد الأطباء أنها سوف تتجاوزه.

525
00:37:17,583 --> 00:37:19,421
‫هل نتصل بالأسرة؟

526
00:37:21,792 --> 00:37:24,470
‫لا، سوف اعتني بذلك غدا.

527
00:37:24,917 --> 00:37:26,090
‫ليلة سعيدة.

528
00:38:16,917 --> 00:38:18,671
‫كيف يسير كل شيء؟

529
00:38:25,583 --> 00:38:27,586
‫تحتاجي إلى فهم أن...

530
00:38:28,167 --> 00:38:30,584
‫ما نقوم به مهم.

531
00:38:31,375 --> 00:38:34,220
‫نحن السجن الوحيد في فرنسا
‫الذي يقوم بذلك.

532
00:38:34,458 --> 00:38:37,042
‫في كل مكان آخر، تم رفع الأسعار...

533
00:38:50,917 --> 00:38:52,386
‫من السهولة فعل ذلك.

534
00:38:53,708 --> 00:38:54,751
‫لا

535
00:39:01,667 --> 00:39:03,551
‫هل لا زلتِ راغبة في الرحيل

536
00:39:23,208 --> 00:39:25,342
‫أتستحم في الظلام؟

537
00:39:29,375 --> 00:39:30,382
‫ماذا؟

538
00:39:30,542 --> 00:39:33,422
‫فقط انظر اليك
‫أي مشكلة في هذا؟

539
00:39:47,167 --> 00:39:48,458
‫ليلة سعيدة

540
00:40:06,625 --> 00:40:08,379
‫ما هذا؟

541
00:40:10,000 --> 00:40:11,340
‫انه مكاننا.

542
00:40:14,375 --> 00:40:17,255
‫- حان الوقت الذي تعطيني فيه مفتاح.
‫- مفتاح؟

543
00:40:17,417 --> 00:40:20,095
‫نعم. فعلت كل التزيين.

544
00:40:20,750 --> 00:40:21,841
‫هل هذا نحن؟

545
00:40:22,000 --> 00:40:24,418
‫نعم. نوعا ما بدينين.

546
00:40:29,458 --> 00:40:32,042
‫مكانكِ لطيف.
‫أعني مكاننا.

547
00:40:32,542 --> 00:40:34,177
‫آمل أن يعجبك.

548
00:40:35,042 --> 00:40:36,630
‫يعجبني كل شيء.

549
00:40:55,833 --> 00:40:58,334
‫قطط الراي تثرثر لساعات قبل الغناء.

550
00:41:13,583 --> 00:41:15,421
‫مهلا، انظروا السجّان.

551
00:41:15,583 --> 00:41:17,586
‫أريدك أن تعلميني "يا زينة".

552
00:41:42,458 --> 00:41:44,592
‫لا يمكن أن نتحمل بعض بعد الآن.

553
00:41:44,833 --> 00:41:49,219
‫خرج الأمر عن نطاق السيطرة.
‫كل ما نفعله هو الجدال. خاصة هي.

554
00:41:49,375 --> 00:41:50,548
‫ليس الآن.

555
00:41:50,958 --> 00:41:53,673
‫لكن عمليا، ما الذي يجري؟

556
00:41:54,667 --> 00:41:56,670
‫هي تقوم بإهانتي.

557
00:41:57,375 --> 00:41:59,841
‫ترمي كل ما يمكنها في وجهي.

558
00:42:00,000 --> 00:42:01,884
‫ذلك يعتمد على مزاجها.

559
00:42:03,667 --> 00:42:05,302
‫منذ متى يحدث هذا؟

560
00:42:05,458 --> 00:42:07,010
‫أكثر من شهر.

561
00:42:07,833 --> 00:42:10,085
‫سجلك ممتاز، يا (الهام).

562
00:42:10,375 --> 00:42:13,551
‫أنا لا أرى لماذا
‫اللجنة ترفض.

563
00:42:13,833 --> 00:42:16,465
‫- ولكن لا أستطيع أن أعد شيئا.
‫- حسنا، شكرا.

564
00:42:16,625 --> 00:42:18,758
‫- احظي بيوم جيد.
‫- وداعا.

565
00:42:24,583 --> 00:42:26,421
‫هل أردت أن تراني؟

566
00:42:26,833 --> 00:42:29,678
‫- اجلسي.
‫- أفضّل الوقوف.

567
00:42:30,250 --> 00:42:31,636
‫كما تريدين.

568
00:42:31,917 --> 00:42:33,386
‫هل هناك مشكلة؟

569
00:42:34,333 --> 00:42:35,376
‫تحدث.

570
00:42:38,375 --> 00:42:40,876
‫فعلنا شيئا غبيا.
‫لا ينبغي أن يكون.

571
00:42:41,042 --> 00:42:44,632
‫سأنظم عملية التحويل.
‫أنتِ على حق، هذا أفضل لنا.

572
00:42:44,917 --> 00:42:46,063
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

573
00:42:46,208 --> 00:42:47,465
‫لا

574
00:42:48,125 --> 00:42:49,251
‫أنا آسف.

575
00:42:49,417 --> 00:42:52,178
‫لا أنت لست كذلك.
‫أنا لا أفهم، هل أنت جاد؟

576
00:42:52,583 --> 00:42:53,626
‫(آنا)، هذا من أجلنا.

577
00:42:53,792 --> 00:42:57,631
‫لا، من أجلك. كتبت لك رسالة
‫قبل أن تحتويني.

578
00:42:58,333 --> 00:43:00,052
‫- أعلم، وأنا قرأتها.
‫- و...؟

579
00:43:04,458 --> 00:43:05,880
‫ليس لديك الشجاعة.

580
00:43:06,042 --> 00:43:07,381
‫لا تلمسني.

581
00:43:07,750 --> 00:43:08,793
‫ايتها الحارسة!

582
00:43:11,792 --> 00:43:13,842
‫- هل انتهيتِ؟
‫- نعم، انتهينا.

583
00:43:22,958 --> 00:43:27,842
‫مرحبا، اسمي (إليز).
‫أنا حارسة في سجن "باريس سانتيه".

584
00:43:29,542 --> 00:43:34,294
‫وكما ترون،
‫أنا أيضا أنظم ورش عمل للرسم.

585
00:43:35,583 --> 00:43:37,503
‫هذه هي المرة الأولى لي هنا.

586
00:43:38,875 --> 00:43:41,174
‫لكن سمعت الكثير عنكم.

587
00:43:41,708 --> 00:43:45,133
‫حسنا، دعونا لا نضيع وقتا.
‫انا سأحتاج الى عارضة.

588
00:43:45,292 --> 00:43:46,797
‫مثل ماذا؟ عارضة مثالية؟

589
00:43:46,958 --> 00:43:48,345
‫هل أنت جادة؟

590
00:43:48,917 --> 00:43:52,507
‫أحتاج واحدة منكن لتعرض نفسها
‫بحيث يمكن للآخرين أن يرسموها.

591
00:43:52,667 --> 00:43:54,385
‫من المؤكد لن أكون أنا.

592
00:43:54,583 --> 00:43:55,591
‫ولا حتى في أحلامك.

593
00:43:55,750 --> 00:43:58,428
‫هيا.
‫سوف تتناوبن على العرض أثناء الحصة.

594
00:43:58,583 --> 00:44:00,089
‫لماذا لا تفعلي ذلك؟

595
00:44:01,250 --> 00:44:02,423
‫جيد جدا.

596
00:44:02,750 --> 00:44:04,136
‫تعالي هنا.

597
00:44:10,542 --> 00:44:13,173
‫اشبكي الورقة على الحامل.

598
00:44:18,542 --> 00:44:19,715
‫هل هي حقيقية؟

599
00:44:19,875 --> 00:44:21,629
‫فتاة فاتنة!

600
00:44:26,042 --> 00:44:28,543
‫ليس من الضروري
‫ولكن إذا لم يعترض أحد...

601
00:44:29,125 --> 00:44:30,796
‫لذا سوف نرسم ثدييها؟

602
00:44:34,458 --> 00:44:36,544
‫لماذا تختبئين؟
‫اظهري ثدييك.

603
00:44:45,667 --> 00:44:47,504
‫هذا رائحته طيبة.

604
00:44:48,000 --> 00:44:49,552
‫هل (لويز) بالفعل في السرير؟

605
00:44:49,792 --> 00:44:51,297
‫اغتسلت وفرّشت أسنانها.

606
00:44:51,500 --> 00:44:53,171
‫اغتسلت وفرّشت، هاه؟

607
00:44:55,708 --> 00:44:57,130
‫العشاء تقريبا جاهز.

608
00:45:03,333 --> 00:45:04,376
‫(جان)؟

609
00:45:06,167 --> 00:45:07,458
‫ماذا تفعلين؟

610
00:45:10,458 --> 00:45:11,880
‫ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟

611
00:45:14,708 --> 00:45:17,505
‫رأيتك اليوم
‫عندما تعرّت الفتاة.

612
00:45:19,375 --> 00:45:22,670
‫- لم تستطع أن تلفت عيناك عنها.
‫- لا تكوني سخيفة.

613
00:46:17,083 --> 00:46:20,841
‫سيتم نقلك هذا الأسبوع.
‫ولذلك الحين، ستبقين في الحبس الانفرادي.

614
00:46:21,042 --> 00:46:22,547
‫لا يمكننا ابقائك اكثر.

615
00:46:22,708 --> 00:46:25,126
‫- لا تستطيع أن تفعل هذا.
‫- لسوء الحظ، أستطيع.

616
00:46:25,750 --> 00:46:27,718
‫لقد تماديتِ جدا
‫وقد حذرناك.

617
00:46:27,875 --> 00:46:29,795
‫افعل ذلك وسأسحب عليك.

618
00:46:29,958 --> 00:46:32,839
‫- على ماذا؟
‫- سأوقفك. سأقول كل شيء.

619
00:46:33,000 --> 00:46:35,299
‫كل شيء رأيته.
الجميع هنا يعرف.

620
00:46:35,500 --> 00:46:37,752
‫لا تعرفين شيئا
ولم ترين شيئا.

621
00:46:38,208 --> 00:46:40,425
‫سيعرفون أنك تضاجعها.

622
00:46:43,208 --> 00:46:45,507
‫بيني وبينك، سألزم الحذر.

623
00:46:45,875 --> 00:46:47,960
‫انها ملتوية.
عاهرة حقيقية.

624
00:46:52,917 --> 00:46:54,588
‫شكرا على النصيحة.

625
00:46:54,958 --> 00:46:57,885
‫بالنظر لما أنتِ ذاهبة اليه
‫كنت فعلت الشيء نفسه.

626
00:46:58,292 --> 00:47:01,919
‫هل تعتقد أنك ذكي جدا
‫لكنها هي التي ستنال منك!

627
00:47:02,125 --> 00:47:02,836
‫أحمق!

628
00:47:20,750 --> 00:47:22,967
‫- ماذا تفعلي؟
‫- ألا ترى؟

629
00:47:23,125 --> 00:47:25,294
‫لماذا لستِ في غرفة الكمبيوتر؟

630
00:47:25,458 --> 00:47:27,627
‫- سأرحل على أية حال.
‫- ليس بعد الآن.

631
00:47:28,875 --> 00:47:31,257
‫ماذا تفعل هنا؟
‫هل أنت في استراحة؟

632
00:47:31,417 --> 00:47:32,507
‫انصرف.

633
00:47:33,708 --> 00:47:34,751
‫عودي إلى العمل.

634
00:47:34,917 --> 00:47:36,671
‫نحن لم ننتهي.

635
00:47:40,583 --> 00:47:42,835
‫أنتِ أيضا، (كاستيجن)
‫عودي لزنزانتك.

636
00:47:44,500 --> 00:47:46,301
‫أراك لاحقا، (آنا).

637
00:47:48,917 --> 00:47:50,505
‫يمكنك أن تفعلي ذلك
‫في وقت لاحق.

638
00:47:56,458 --> 00:47:58,177
‫لم أفعل هذا من قبل أبدا.

639
00:47:58,333 --> 00:47:59,294
‫كذّاب.

640
00:47:59,500 --> 00:48:01,052
‫قلت، توقفي عن الحركة.

641
00:48:02,375 --> 00:48:04,592
‫ألم تقص شعر زوجتك أبدا؟

642
00:48:05,667 --> 00:48:07,883
‫ليس سرا
‫أنت ترتدي خاتم.

643
00:48:14,458 --> 00:48:16,627
‫هذا مؤلم، أتمنى لو كان لدينا مرآة.

644
00:48:16,875 --> 00:48:18,297
‫هل لديك أطفال؟

645
00:48:24,333 --> 00:48:26,253
‫لماذا لا تجيبني؟

646
00:48:26,417 --> 00:48:28,834
‫إذا كنت متزوجا، فلديك أطفال.

647
00:48:31,792 --> 00:48:34,506
‫ومن الأسوأ ألا تتكلم.
‫أنا أتخيل الأشياء.

648
00:48:37,042 --> 00:48:38,630
‫ماذا تتخيلين؟

649
00:48:39,250 --> 00:48:43,173
‫تعود ليلا للبيت
‫أطفالك يجرون للارتماء بين ذراعيك...

650
00:48:48,208 --> 00:48:50,009
‫هل تريدي مني أن أخبرك؟

651
00:48:52,083 --> 00:48:54,300
‫في الواقع، أعتقد من الأفضل ألا أعرف.

652
00:48:54,875 --> 00:48:57,293
‫ليس اليوم.
‫ربما في يوم من الأيام.

653
00:49:00,875 --> 00:49:03,174
‫أنا ليس لدي أطفال
‫إذا كنت تتساءل.

654
00:49:03,333 --> 00:49:05,218
‫وليس نهائيا.

655
00:49:06,000 --> 00:49:07,209
‫أنا واثق من أنه ليس كذلك.

656
00:49:07,917 --> 00:49:10,334
‫أنا أحذرك، فأنا أريد أطفال يوما ما.

657
00:49:15,000 --> 00:49:15,711
‫اذاً؟

658
00:49:16,542 --> 00:49:18,794
‫- ليس سيئا.
‫- حقا؟

659
00:49:20,167 --> 00:49:21,968
‫يمكنك قص شعرك أيضا.

660
00:49:22,125 --> 00:49:23,216
‫لماذا؟

661
00:49:23,375 --> 00:49:25,544
‫انه نصف ونصف.
‫يمكنني أن أقصه لك.

662
00:49:26,083 --> 00:49:28,217
‫هل تريدي قص شعري؟
‫نعم، حسنا.

663
00:49:28,958 --> 00:49:31,092
‫اذاً، لماذا لن ارحل بعد الآن؟

664
00:49:33,417 --> 00:49:35,882
‫لم ينجح الأمر.
‫انهم لا يريدونك.

665
00:49:38,583 --> 00:49:40,586
‫أنت تكذب.
‫أنت من تراجَع.

666
00:49:41,125 --> 00:49:42,796
‫لا، أعدك.

667
00:49:46,625 --> 00:49:48,130
‫قل لي الحقيقة.

668
00:49:50,083 --> 00:49:52,051
‫هذه ليست لعبة بالنسبة لي.

669
00:49:54,958 --> 00:49:56,629
‫توقف عن الكذب علي.

670
00:49:59,042 --> 00:50:00,926
‫لأن هذا فعل جبان.

671
00:50:02,875 --> 00:50:04,464
‫وأنت تفعل ذلك بشدة.

672
00:50:04,833 --> 00:50:07,085
‫أوعدني أنك لن تكذب علي بعد الآن؟

673
00:50:11,458 --> 00:50:12,964
‫أعدك.

674
00:50:28,875 --> 00:50:30,345
‫ثم قل لي...

675
00:50:30,875 --> 00:50:32,795
‫الآن، هل تريدني؟

676
00:50:40,958 --> 00:50:42,298
‫ألن تجيب؟

677
00:50:43,667 --> 00:50:45,759
‫أريد أن نفعل هذا
‫بطريقة صحيحة.

678
00:50:45,917 --> 00:50:47,801
‫أريد أن أجعلك تستمتع.

679
00:51:04,042 --> 00:51:05,547
‫تعالي هنا.

680
00:51:54,250 --> 00:51:56,004
‫<i>إذا كانت ستغادر يوم الجمعة</i>

681
00:51:56,167 --> 00:51:59,545
‫<i>أريدها أن تتذكرني
‫عندما ترى هذا السوار.</i>

682
00:51:59,708 --> 00:52:02,553
‫<i>أنا أعرف أنه كان لي
‫حتى قبل أن تعطيه لي.</i>

683
00:52:09,292 --> 00:52:11,211
‫ماذا فعلت لشعرك؟

684
00:52:13,000 --> 00:52:15,085
‫تبدو جيدا هكذا.

685
00:52:18,583 --> 00:52:20,468
‫منذ متى تتفرج على هذا؟

686
00:52:24,250 --> 00:52:26,798
‫<i>لم أكن أعتقد أنه لدي
‫مجالا لشقيقة كبرى.</i>

687
00:52:26,958 --> 00:52:29,459
‫<i>وأنت تلعبي دور أختي الكبيرة.</i>

688
00:52:29,625 --> 00:52:31,628
‫<i>هل تفعلي ذلك للحصول على الاشياء؟</i>

689
00:52:31,792 --> 00:52:34,553
‫<i>- أنا أحبه كثيرا
‫- أنت فقط فتاة فاتنة للمتعة.</i>

690
00:52:34,708 --> 00:52:35,632
‫<i>سترين.</i>

691
00:52:35,792 --> 00:52:38,968
‫<i>- هل ترين نفسك بالخارج معه؟
‫- لا أعرف.</i>

692
00:52:39,125 --> 00:52:41,258
‫<i>هذا الأمر بعيد، لا يمكنني عمل خطط.</i>

693
00:52:41,417 --> 00:52:44,546
‫<i>أنا لا أعرف حتى متى سأخرج
‫فضلا عن من سأكون معه.</i>

694
00:52:45,208 --> 00:52:46,418
‫<i>أنت على حق.</i>

695
00:52:46,583 --> 00:52:48,005
‫ألا يمكنك إيقاف تشغيل هذا؟

696
00:52:48,625 --> 00:52:50,177
‫انه غبي تماما.

697
00:52:50,750 --> 00:52:52,421
‫أنت محبط.

698
00:53:14,500 --> 00:53:16,135
‫مرة أخرى.

699
00:53:17,542 --> 00:53:19,545
‫هيا، للمرة الأخيرة.

700
00:53:22,208 --> 00:53:23,927
‫مرة أخيرة فقط.

701
00:53:24,083 --> 00:53:26,631
‫لقد قلتِ ذلك ثلاث مرات.

702
00:53:27,583 --> 00:53:29,633
‫وبعد ذلك يمكننا أن
‫نمارس الجنس مرة أخرى.

703
00:53:44,333 --> 00:53:45,922
‫"شفتاي...

704
00:53:50,292 --> 00:53:53,468
‫" ترفض مرور
‫الكلمات التي أسعى لتأطيرها.

705
00:53:54,875 --> 00:53:56,925
‫"قوة ما قوية

706
00:53:57,083 --> 00:53:58,672
‫" تلح علي أن أتكلم

707
00:53:58,833 --> 00:54:01,251
‫"وقوة أقوى تمنعني

708
00:54:01,417 --> 00:54:03,301
‫" أدعوكم جميعا أن تشهدوا

709
00:54:03,458 --> 00:54:07,085
‫"أيتها القوى السماوية
‫أنا لا أريد ما أتمناه".

710
00:54:10,375 --> 00:54:14,215
‫"لا يمكنك أن تعبّري عن
‫ما كنت حريصة أن تقوليه لي؟"

711
00:54:15,917 --> 00:54:18,548
‫"المشاعر العادية سهلة النطق بها

712
00:54:18,708 --> 00:54:21,884
‫" بينما النبيلة منها تظل غير معلنة ".

713
00:54:22,458 --> 00:54:24,129
‫"لا للخوف

714
00:54:24,583 --> 00:54:26,503
‫" يا أمي

715
00:54:27,750 --> 00:54:30,002
‫"أن تبوحي لي بحزنك؟"

716
00:54:30,167 --> 00:54:32,252
‫"سمّيني "شقيقة"، عزيزي (هيبوليتوس)

717
00:54:33,417 --> 00:54:35,052
‫" أو بالأحرى جاريتك.

718
00:54:35,833 --> 00:54:37,504
‫"نعم، جارية أفضل

719
00:54:38,583 --> 00:54:40,503
‫" لأني سوف اتحمل العبودية "

720
00:54:48,458 --> 00:54:49,501
‫نعم، (كارين)

721
00:54:49,750 --> 00:54:52,511
‫اجتماعك، سيدي
‫الضباط ينتظرون

722
00:54:53,083 --> 00:54:54,754
‫لقد نسيت تماما

723
00:54:54,917 --> 00:54:57,002
‫(العماري)، أيمكنك التدبر لوحدك؟

724
00:54:57,250 --> 00:54:58,127
‫نعم، يا سيدي

725
00:55:09,417 --> 00:55:13,091
‫يحبون وجود ثلاجات في زنزاناتهم
‫فيطلبون أكثر

726
00:55:13,333 --> 00:55:15,632
‫وذلك لأن لدينا برنامج التموينات الجديد

727
00:55:15,792 --> 00:55:19,466
‫عفوا، ولكن لدي تساؤل حول
‫تمويناتكم.

728
00:55:19,958 --> 00:55:23,419
‫كل شيء حسن وجيد
‫لطلب كميات كبيرة

729
00:55:23,583 --> 00:55:25,135
‫ولكن هناك تكلفة.

730
00:55:25,292 --> 00:55:27,211
‫أنا أخشى من الابتزاز.

731
00:55:27,417 --> 00:55:28,377
‫وأعتقد أن...

732
00:55:28,542 --> 00:55:31,090
‫أن نكون قادرين على شراء السلع
‫بأسعار طبيعية

733
00:55:31,250 --> 00:55:35,386
‫ينبغي أن يولد شعور بالعدالة
‫وفعلا يخفض الجنوح

734
00:55:35,542 --> 00:55:36,881
‫على المدى الطويل.

735
00:55:37,167 --> 00:55:38,423
‫أي شيء آخر؟

736
00:55:38,833 --> 00:55:42,756
‫بعض الناس يشككون
‫بالسجينة التي اخترتها لإدارة التموينات.

737
00:55:43,292 --> 00:55:45,046
‫هل لك أن تشرحي، (هيرفي)؟

738
00:55:45,208 --> 00:55:47,425
‫لماذا لم تتشاور مع اللجنة؟

739
00:55:47,583 --> 00:55:51,293
‫انه بعد ظهر واحد في الأسبوع.
‫الى جانب ذلك، هي تعمل في مجال الصيانة.

740
00:55:51,458 --> 00:55:54,421
‫يبدو أنك تقضي
‫الكثير من الوقت معها.

741
00:55:54,583 --> 00:55:55,709
‫الناس يتحدثون.

742
00:55:55,875 --> 00:55:57,960
‫أنت عملت في السجون لسنوات

743
00:55:58,125 --> 00:55:59,630
‫تعرف النتيجة.

744
00:55:59,792 --> 00:56:02,209
‫شائعات، وشائعات، وشائعات...

745
00:56:02,375 --> 00:56:05,718
‫القيل والقال لدى الناس في البيئات المغلقة.
‫لا يمكن وقفها.

746
00:56:05,875 --> 00:56:08,458
‫أنا أقول لكم
‫البرنامج ناجح.

747
00:56:08,625 --> 00:56:11,470
‫نحن أول من طوّره في فرنسا.

748
00:56:11,625 --> 00:56:13,593
‫دعونا نكون سعداء لمرة واحدة.

749
00:56:13,750 --> 00:56:16,049
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- لهذا اليوم، نعم.

750
00:56:16,208 --> 00:56:17,678
‫شكرا
‫اتمنى لكم يوم جيد!

751
00:56:23,083 --> 00:56:24,256
‫أنتِ لا تزالين هنا؟

752
00:56:24,417 --> 00:56:26,882
‫لم يستطيعوا العيش بدوني.

753
00:56:27,292 --> 00:56:28,501
‫أنتِ تعرفين...

754
00:56:30,292 --> 00:56:32,460
‫اتصلت بـ (منى)، العرّافة.

755
00:56:32,625 --> 00:56:33,632
‫أوه، نعم.

756
00:56:34,542 --> 00:56:36,924
‫- ألا زالت موجودة؟
‫- نعم، موجودة.

757
00:56:37,208 --> 00:56:39,507
‫- لماذا اتصلتِ بها؟
‫- من أجلك.

758
00:56:39,667 --> 00:56:42,594
‫- من أجلي؟
‫- حتى تقول لي عنك.

759
00:56:43,083 --> 00:56:46,710
‫- شعرت أنك تخفي شيئا.
‫- لذا تسألي (منى)؟

760
00:56:47,583 --> 00:56:49,135
‫هل تخفين شيئا؟

761
00:56:49,292 --> 00:56:50,880
‫أنتِ تقابلين شخص!

762
00:56:51,333 --> 00:56:54,427
‫عليك أن تتركيه.
‫هو ليس مناسب لكِ.

763
00:56:54,625 --> 00:56:56,047
‫كيف تعرفين؟

764
00:56:56,208 --> 00:56:59,254
‫كيف تعرفي ما هو مناسب لي؟
‫لماذا جئتِ؟

765
00:56:59,458 --> 00:57:01,094
‫- لمساعدتك.
‫- لماذا؟

766
00:57:01,250 --> 00:57:02,423
‫(منى) قالت لي.

767
00:57:02,583 --> 00:57:04,669
‫(منى) لا تعرفني، بحق الجحيم!

768
00:57:04,833 --> 00:57:06,504
‫أنتِ لا تعرفيني أيضاً!

769
00:57:06,667 --> 00:57:09,084
‫لا تأتي إلى بيتي
‫وتتحدثي بالهراء!

770
00:57:09,250 --> 00:57:11,088
‫- هذا ليس بيتك.
‫- اخرسي!

771
00:57:11,250 --> 00:57:13,335
‫توقفي عن الكلام.
‫لماذا جئتِ؟

772
00:57:13,500 --> 00:57:16,261
‫أنتِ لا تعرفي شيئا عني
‫وتجرؤين في الحكم علي؟

773
00:57:16,417 --> 00:57:19,297
‫منذ متى تعرفين
‫ما هو جيد أو سيء لي؟

774
00:57:19,458 --> 00:57:21,508
‫- لا يمكنك مساعدتي!
‫- لا تقولي ذلك.

775
00:57:21,667 --> 00:57:23,586
‫توقفي عن محاولة مساعدتي!

776
00:57:23,792 --> 00:57:25,546
‫لا تصرخي، سوف يأتون.

777
00:57:26,000 --> 00:57:29,425
‫أنا هنا لأنني أريد أن أساعدك.
‫حاولي ان تفهميني.

778
00:57:30,083 --> 00:57:32,667
‫انه من أجل مصلحتك.
‫اختلط عليك الأمر.

779
00:57:32,917 --> 00:57:35,334
‫صدقيني، أنت كذلك.
‫تعالي هنا.

780
00:57:35,500 --> 00:57:37,052
‫ليس لديك أدنى فكرة.

781
00:57:37,208 --> 00:57:39,674
‫لا، لا! هل أنتِ عمياء أم ماذا؟

782
00:57:39,833 --> 00:57:41,220
‫لا تأتي الى هنا، تباً.

783
00:57:41,375 --> 00:57:42,880
‫توقفي عن المجيء إلى هنا!

784
00:57:43,042 --> 00:57:45,127
‫لا يوجد لديك فكرة
‫عن من أكون.

785
00:57:45,292 --> 00:57:47,970
‫- اسمعيني، أنا أمك!
‫- منذ متى؟

786
00:57:48,125 --> 00:57:50,886
‫هل أنتِ فخورة بنفسك
‫عندما تنظرين إلي؟

787
00:57:51,375 --> 00:57:55,428
‫هل أنت فخورة؟
‫حتى عندما أكون سعيدة، أنتِ لا تفهمين.

788
00:57:55,708 --> 00:57:57,297
‫حتى عندما أكون سعيدة!

789
00:58:00,292 --> 00:58:03,338
‫<i>فتاتي الصغيرة مثل المياه</i>

790
00:58:03,500 --> 00:58:06,546
‫<i>هي مثل ينبوع الحياة</i>

791
00:58:06,875 --> 00:58:09,802
‫<i>وهي تجري مثل تيار</i>

792
00:58:10,042 --> 00:58:12,969
‫<i>يجري وراءه الأطفال</i>

793
00:58:13,292 --> 00:58:16,053
‫<i>اجري معه، اجري  معه</i>

794
00:58:16,292 --> 00:58:18,674
‫<i>بأقصى سرعة يمكنك</i>

795
00:58:19,375 --> 00:58:22,090
‫<i>أبدا لن</i>

796
00:58:22,333 --> 00:58:24,751
‫<i>تمسك بها</i>

797
00:58:25,417 --> 00:58:28,131
‫<i>عندما تغني قصبات الغابة</i>

798
00:58:28,375 --> 00:58:31,385
‫<i>عندما ترق المياه الرقراقة</i>

799
00:58:31,625 --> 00:58:34,588
‫<i>فهي لن تأخذ قطعان</i>

800
00:58:34,833 --> 00:58:37,714
‫<i>إلى أرض أشجار الزيتون...</i>

801
00:58:38,625 --> 00:58:40,130
‫تباً!

802
00:58:48,083 --> 00:58:50,086
‫الى ماذا تستمعين؟

803
00:58:50,542 --> 00:58:51,668
‫اسمع.

804
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
‫هل هذه والدتك؟

805
00:59:05,292 --> 00:59:07,793
‫أنا ووالدي دمّرنا حياتها.

806
00:59:08,958 --> 00:59:10,677
‫هذا كثير على أي امرأة.

807
00:59:11,125 --> 00:59:12,465
‫وليس مضحكا.

808
00:59:15,917 --> 00:59:17,339
‫ماذا تعمل؟

809
00:59:17,500 --> 00:59:19,171
‫انها مساعدة تمريض.

810
00:59:20,250 --> 00:59:22,549
‫- في المستشفى؟
‫- لا، في بيوت الناس.

811
00:59:22,708 --> 00:59:25,386
‫كبار السن.
‫وتعتني بأختها أيضا.

812
00:59:29,167 --> 00:59:31,051
‫ماذا حدث؟

813
00:59:31,250 --> 00:59:33,502
‫هي بكونها فضولية.

814
00:59:36,708 --> 00:59:40,133
‫فمن الطبيعي قلقها
‫إنها أمك.

815
00:59:40,792 --> 00:59:42,960
‫فقط عندما يطيب لها.

816
00:59:43,292 --> 00:59:45,544
‫بجانب ذلك، فقد طمأنتها بأنني بخير.

817
00:59:45,917 --> 00:59:49,046
‫لم أكن أبدا سعيدة جدا
‫منذ دخلت السجن.

818
00:59:50,125 --> 00:59:52,708
‫لا أستطيع حتى أن أكون سعيدة.
‫الأمر جنون.

819
00:59:57,042 --> 00:59:58,843
‫هل تعتقد أنه خطأ؟

820
01:00:01,250 --> 01:00:02,459
‫ماذا؟

821
01:00:41,458 --> 01:00:43,129
‫كفى، ماذا تفعل؟

822
01:00:43,833 --> 01:00:45,385
‫أريد هدية تذكارية.

823
01:00:48,125 --> 01:00:49,714
‫لماذا تذكار؟

824
01:00:49,875 --> 01:00:52,257
‫حين لا تكوني هناك.

825
01:00:53,792 --> 01:00:55,759
‫- كف عن ذلك.
‫- أنت جميلة.

826
01:00:55,917 --> 01:00:58,002
‫أيمكنني أن أريك شيء أيضا؟

827
01:00:58,333 --> 01:00:59,590
‫تفضلي.

828
01:01:01,042 --> 01:01:03,127
‫أوه نعم، يا عزيزتي.

829
01:01:04,250 --> 01:01:05,257
‫أنت أحمق.

830
01:01:05,417 --> 01:01:07,052
‫انظر. لدي واحد أيضا.

831
01:01:08,542 --> 01:01:09,502
‫ما هذا؟

832
01:01:09,667 --> 01:01:12,084
‫نحن نتقاسمه.
‫كل منا له شريحته الخاصة.

833
01:01:14,292 --> 01:01:16,176
‫ارتاح.
‫ألا تريد الرقم؟

834
01:01:16,333 --> 01:01:17,590
‫هذا ليس مضحكا.

835
01:01:18,083 --> 01:01:20,217
‫سوف أعطيه لك.
‫انتظر مكالمتك.

836
01:01:25,917 --> 01:01:27,552
‫هذا أمر سخيف.

837
01:01:33,083 --> 01:01:34,174
‫هاك.

838
01:01:34,375 --> 01:01:36,460
‫اتعتقد انك الوحيد الذي لديه رقم؟

839
01:01:39,792 --> 01:01:41,083
‫ماذا تفعل؟

840
01:01:41,250 --> 01:01:42,423
‫اغادر.

841
01:01:42,958 --> 01:01:44,380
‫لفترة من الوقت أيضا.

842
01:01:44,583 --> 01:01:47,594
‫انها العطلة المدرسية.
‫لدي عائلة، أتذكرين؟

843
01:02:11,875 --> 01:02:15,668
‫سنذهب إلى نفس المكان
‫كما في العام الماضي.

844
01:02:15,958 --> 01:02:17,843
‫سوف تلعب مع (ماتيلدا).

845
01:02:18,000 --> 01:02:20,880
‫يمكنكما أخذ دروس التزلج معا.

846
01:02:21,042 --> 01:02:22,677
‫<i>أجيبيني!</i>

847
01:02:22,833 --> 01:02:25,085
‫(ماتيلدا) تقول إنها أسرع مني.

848
01:02:25,333 --> 01:02:27,218
‫لديها نجمتين.

849
01:02:28,708 --> 01:02:29,550
‫أبي؟

850
01:02:30,750 --> 01:02:33,511
‫- نعم، حبيبتي؟
‫- هل ستأخذني إلى دروس التزلج؟

851
01:02:35,792 --> 01:02:37,629
‫<i>لا أريد أن أتكلم معك بعد الآن</i>

852
01:02:37,792 --> 01:02:40,672
‫- (جان)؟ هل أنت معنا؟
‫- معذرة.

853
01:02:40,833 --> 01:02:42,801
‫(لويز) وجهت لك سؤال.

854
01:02:43,167 --> 01:02:45,217
‫هل ستأخذني إلى دروسي؟

855
01:02:45,375 --> 01:02:47,958
‫سوف أعلمك بنفسي
‫للتزلجي أسرع من (آنا)!

856
01:02:52,500 --> 01:02:53,840
‫(ماتيلدا).

857
01:03:09,958 --> 01:03:12,969
‫من يقوم بوظيفة التنظيف؟
‫مكتبي قذر.

858
01:03:13,125 --> 01:03:14,465
‫أخذت اجازة اليوم.

859
01:03:14,667 --> 01:03:16,919
‫اذاً، استدعي شخص من الصيانة.

860
01:03:17,125 --> 01:03:18,714
‫(العماري)، على سبيل المثال.

861
01:03:19,125 --> 01:03:20,547
‫هل أنت متأكد يا سيدي؟

862
01:03:20,708 --> 01:03:21,918
‫(كارين)!

863
01:03:44,958 --> 01:03:47,673
‫- سيدي، السجينة هنا.
‫- ادخليها

864
01:03:53,458 --> 01:03:54,631
‫مرحبا.

865
01:03:54,875 --> 01:03:56,676
‫شكرا لكِ. يمكنك الرحيل.

866
01:03:58,625 --> 01:04:02,216
‫- ماذا بحق اللعنة؟ انتهى الأمر بيننا.
‫- سيسمعكِ الناس.

867
01:04:02,375 --> 01:04:04,627
‫لا يهمني.
‫أنا لست عاهرتك.

868
01:04:04,792 --> 01:04:06,344
‫دعينا لا نؤذي بعضنا.

869
01:04:07,000 --> 01:04:09,217
‫وإن كان هذا هو كل ما تفعله.

870
01:04:09,375 --> 01:04:11,757
‫- لا تكوني سخيفة.
‫- انها الحقيقة.

871
01:04:11,958 --> 01:04:13,510
‫أنت لا تدرك.

872
01:04:13,708 --> 01:04:15,344
‫ليس لديك أدنى فكرة.

873
01:04:19,083 --> 01:04:20,635
‫انت كل ما لدي.

874
01:04:21,458 --> 01:04:24,090
‫تجلس هنا وراء مكتبك الكبير.

875
01:04:26,125 --> 01:04:28,377
‫تملأ نماذجك الصغيرة.

876
01:04:31,875 --> 01:04:33,960
‫ثم في الليل تذهب إلى البيت.

877
01:04:36,875 --> 01:04:37,717
‫لا

878
01:04:38,583 --> 01:04:39,377
‫لا تفعلي ذلك.

879
01:04:42,917 --> 01:04:44,339
‫لا تفعلي ذلك.

880
01:04:45,958 --> 01:04:47,961
‫- انه ثقيل جدا.
‫- اعطني اياه.

881
01:04:48,125 --> 01:04:49,168
‫هل أنت خائف؟

882
01:04:49,333 --> 01:04:50,506
‫تخاف من ماذا؟

883
01:05:26,333 --> 01:05:29,463
‫أحيانا أريد كل شيء أن ينتهي
‫ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك.

884
01:05:30,167 --> 01:05:32,584
‫أنا حتى لا أملك القوة للسقوط.

885
01:05:35,375 --> 01:05:36,761
‫أنا هنا.

886
01:05:37,583 --> 01:05:39,669
‫لا أنت لا تهتم.

887
01:05:39,833 --> 01:05:42,050
‫تستثار جنسياً فحسب.

888
01:06:13,375 --> 01:06:16,551
‫- ما الذي اهدوها لعيد الميلاد؟
‫- الدمى.

889
01:06:17,417 --> 01:06:18,626
‫حقا؟

890
01:06:19,375 --> 01:06:21,094
‫هداياي كانت أفضل.

891
01:06:22,333 --> 01:06:25,593
‫ولا يزال هناك
‫هدايا الجد والجدة.

892
01:06:29,500 --> 01:06:31,135
‫ما الذي أهدوه لكِ؟

893
01:06:32,292 --> 01:06:33,216
‫ألعاب "بلايموبيل".

894
01:06:34,500 --> 01:06:36,468
‫أعطيت رسالتك إلى سانتا.

895
01:07:36,375 --> 01:07:37,964
‫اللعنة.

896
01:07:49,167 --> 01:07:52,260
‫أمك لم تأتِ.
‫يمكنك العودة إلى زنزانتك.

897
01:08:25,708 --> 01:08:26,799
‫انتظر، انتظر.

898
01:08:26,958 --> 01:08:28,594
‫لا، ليس هكذا.

899
01:08:50,083 --> 01:08:51,293
‫هل أنت مجنونة؟

900
01:08:56,292 --> 01:08:57,382
‫انتظري ثانية.

901
01:08:58,792 --> 01:09:00,048
‫تباً.

902
01:09:00,625 --> 01:09:01,881
‫اللعنة.

903
01:09:08,208 --> 01:09:11,384
‫<i>لقد وصلت إلى البريد الصوتي لـ:
‫(جان فيرمينو)</i>

904
01:11:13,833 --> 01:11:14,924
‫مرحبا.

905
01:11:15,417 --> 01:11:16,708
‫شكرا لك.

906
01:11:43,375 --> 01:11:45,046
‫لماذا فعلتي ذلك؟

907
01:11:48,167 --> 01:11:49,802
‫لماذا أتيت؟

908
01:12:36,917 --> 01:12:38,884
‫أعطني جرعة أخرى، يا رجل.

909
01:12:41,750 --> 01:12:43,339
‫اجعلها اثنين.

910
01:12:52,000 --> 01:12:53,340
‫شكرا.

911
01:13:59,250 --> 01:14:00,423
‫- توقف عن ذلك!
‫- قبليني.

912
01:14:00,583 --> 01:14:03,464
‫دعني وشأني!
‫أنا لا أريد أن أقبلك.

913
01:14:03,708 --> 01:14:04,918
‫ارفع يدك عنها.

914
01:14:06,500 --> 01:14:07,840
‫قالت لا!
‫اذهب بعيدا.

915
01:14:08,167 --> 01:14:09,802
‫ما هي مشكلتك؟

916
01:14:42,375 --> 01:14:44,958
‫هل اطمأننت؟
‫سنرى بعضنا قريبا.

917
01:14:45,542 --> 01:14:47,794
‫السيدة (العماري)؟
‫مرحبا، أنا السجان...

918
01:14:47,958 --> 01:14:50,506
‫أنا أعرف من أنت.
‫تحدثت ابنتي عنك.

919
01:14:50,833 --> 01:14:53,334
‫- كيف هي؟
‫- تستعيد عافيتها.

920
01:14:53,500 --> 01:14:54,922
‫جيد. وأنتِ؟

921
01:14:55,208 --> 01:14:57,294
‫أنت من يجب أن أسأله.

922
01:14:58,667 --> 01:15:00,835
‫استمر. سأنتظر هنا.

923
01:15:02,125 --> 01:15:03,251
‫مرحبا.

924
01:15:03,875 --> 01:15:05,629
‫عذرا يا سيدي، لا يمكنك الدخول.

925
01:15:05,917 --> 01:15:06,959
‫جئت أمس.

926
01:15:07,208 --> 01:15:11,261
‫تم فتح تحقيق قضائي.
‫موظفوا السجون لا يمكنهم الدخول.

927
01:15:17,458 --> 01:15:20,634
‫هل يمكن أن تعطيها هذا؟
أعرف أنها تحب الشوكولاته.

928
01:15:27,833 --> 01:15:29,385
‫أي شخص بالمنزل؟

929
01:15:33,417 --> 01:15:34,175
‫(إليز)؟

930
01:15:34,333 --> 01:15:35,803
‫سوف توقظ (لويز).

931
01:15:38,333 --> 01:15:41,178
‫- أنتِ عدتِ؟
‫- انتظرناك في المحطة.

932
01:15:41,708 --> 01:15:43,427
‫اوه تباً، أنا آسف.

933
01:15:44,000 --> 01:15:46,334
‫- أنتِ ستنامين هنا؟
‫- لا، أنت.

934
01:15:47,542 --> 01:15:48,419
‫أنف لطيف.

935
01:16:10,208 --> 01:16:12,176
‫هل يمكن أن تخبرني
‫ما أفعله هنا؟

936
01:16:12,667 --> 01:16:16,673
‫تم إخطار سلطات السجون
‫بالمشاكل داخل مركزك.

937
01:16:16,833 --> 01:16:17,841
‫أي مشاكل؟

938
01:16:18,000 --> 01:16:19,256
‫اجلس.

939
01:16:19,417 --> 01:16:21,965
‫ليس لدي الكثير من الوقت.
‫ماذا تريد؟

940
01:16:22,125 --> 01:16:24,840
‫اجلس واسمح لي أن أطرح الأسئلة.

941
01:16:28,000 --> 01:16:30,418
‫- هل تريد بعض القهوة؟
‫- لا، شكرا.

942
01:16:30,750 --> 01:16:32,136
‫أين كنت يوم 30 يونيو؟

943
01:16:33,083 --> 01:16:35,667
‫كيف لي أن أعرف؟
‫كان ذلك قبل ستة أشهر.

944
01:16:37,292 --> 01:16:39,176
‫عليك أن تسأل سكرتيرتي.

945
01:16:39,333 --> 01:16:42,260
‫ربما في المكتب أو في المنزل.
‫لا اعرف.

946
01:16:42,875 --> 01:16:45,008
‫ألم تذهب للمحاكمة لاحد السجناء؟

947
01:16:45,167 --> 01:16:46,553
‫أي واحد؟

948
01:16:47,000 --> 01:16:48,838
‫هل غالبا تذهب إلى المحكمة؟

949
01:16:49,000 --> 01:16:49,924
‫يحدث.

950
01:16:50,083 --> 01:16:51,589
‫مثل إلى المستشفى؟

951
01:16:54,792 --> 01:16:56,083
‫- السيد (فيرمينو)...
‫- الرائد.

952
01:16:56,250 --> 01:16:57,839
‫الرائد (فيرمينو).

953
01:16:58,000 --> 01:17:00,927
‫تلقينا رسالة
‫من سجين سابق استنكر

954
01:17:01,083 --> 01:17:04,793
‫علاقاتك الوثيقة مع سجين آخر
‫آنسة (العماري).

955
01:17:04,958 --> 01:17:06,759
‫أتأخذ ذلك على محمل الجد؟

956
01:17:06,917 --> 01:17:09,465
‫- تلك الفتاة مشاكسة.
‫- أنت تعرف من أقصد؟

957
01:17:09,625 --> 01:17:13,465
‫هددتني إذا نقلتها.
‫وهذا ليس من غير المألوف.

958
01:17:13,625 --> 01:17:16,719
‫أثناء غيابك
‫فتحنا تحقيقا أوليا.

959
01:17:16,875 --> 01:17:18,594
‫واشتكى آخرون أيضا.

960
01:17:19,167 --> 01:17:20,838
‫تحقيق أولي؟

961
01:17:21,000 --> 01:17:24,674
‫هل صحيح أن السجين
‫يحمل عدة وظائف

962
01:17:24,833 --> 01:17:26,883
‫وهذا خرق لميثاق سجنك؟

963
01:17:27,042 --> 01:17:30,384
‫آنسة (العماري)
‫هي مع قسم الصيانة.

964
01:17:30,542 --> 01:17:35,128
‫مرة في الاسبوع بعد الظهر تدير التموينات.
‫لا أعتبر ذلك وظيفة بدوام كامل.

965
01:17:35,833 --> 01:17:38,963
‫لماذا لم تأخذ موافقة
‫اللجنة لهذا المنصب؟

966
01:17:39,125 --> 01:17:41,045
‫كانت هي الوحيدة القادرة.

967
01:17:41,458 --> 01:17:45,963
‫احتجنا من لديها محكومية طويلة
‫ويمكنها استخدام برنامج "اكسيل".

968
01:17:46,125 --> 01:17:47,132
‫وهذا نادر.

969
01:17:49,125 --> 01:17:52,148
‫- هل تعرف كنية آنسة (العماري)؟
‫- لا.

970
01:17:53,000 --> 01:17:56,129
‫"حيوان السجن الأليف"
‫هل يعني لك هذا أي شي؟

971
01:17:57,122 --> 01:17:58,238
‫لا.

972
01:17:58,792 --> 01:18:00,463
‫هل أنت على علم بالشائعات؟

973
01:18:01,792 --> 01:18:05,549
لو استمعت للشائعات
‫فسأكون قد نمت مع الجميع في سجني.

974
01:18:06,458 --> 01:18:08,259
‫أنا لا أستمع لهم.

975
01:18:08,708 --> 01:18:11,386
‫عدا والدتها
‫هل مسموح لها بالزيارات؟

976
01:18:11,542 --> 01:18:12,632
‫نعم.

977
01:18:13,292 --> 01:18:17,961
‫ولكن لا أعرف من يزورها.
‫حياتها الخاصة لا تعنيني.

978
01:18:18,125 --> 01:18:22,427
‫عندما بحثنا زنزانتها
‫وجدنا هاتف محمول. هل كنت تعلم؟

979
01:18:22,583 --> 01:18:25,629
هواتف محمولة في السجن؟
‫واو، هذه فضيحة!

980
01:18:25,792 --> 01:18:27,546
‫سيدي، نحن لم ننته.

981
01:18:27,708 --> 01:18:28,751
‫ناديني بـ "الرائد".

982
01:18:29,125 --> 01:18:33,214
‫أنا أدير سجن. وعلى اتصال
‫بالسجناء، وليس وراء حجاب.

983
01:18:33,750 --> 01:18:37,210
‫لقد ترقيت من خلال الرتب.
‫اليوم أنا "رائد".

984
01:18:37,375 --> 01:18:39,259
‫إذا حققت ذلك أسرع من غيري

985
01:18:39,417 --> 01:18:42,297
‫هو لأنني استخدم
‫السلطة وعلم النفس.

986
01:18:42,500 --> 01:18:44,550
‫بخلاف الشائعات، ليس لديك شيئا.

987
01:18:44,708 --> 01:18:49,343
‫سيتم نقل السجينة
‫إلى "فلوري ماروجيس" قبل استئنافها.

988
01:18:49,500 --> 01:18:50,792
‫لا اهتم لذلك.

989
01:18:50,958 --> 01:18:51,752
‫رائد.

990
01:18:52,708 --> 01:18:54,130
‫سجلك ممتاز.

991
01:18:55,167 --> 01:18:56,636
‫لا تدمر كل شيء.

992
01:19:02,000 --> 01:19:03,552
‫عيد ميلاد سعيد!

993
01:19:09,375 --> 01:19:10,715
‫عيد ميلاد سعيد، يا بابا.

994
01:19:13,083 --> 01:19:14,174
‫شكرا لك يا حبيبتي.

995
01:19:21,083 --> 01:19:22,126
‫ما هذا؟

996
01:19:22,292 --> 01:19:24,626
‫- ألا يسعدك ذلك؟
‫- وأنت أيضاً؟

997
01:19:24,792 --> 01:19:27,257
‫ماذا عني؟
‫أنت بلغت 40 اليوم، وليس أنا.

998
01:19:27,917 --> 01:19:29,920
‫أنا أبرزت الإعلانات من اجلك.

999
01:19:31,625 --> 01:19:34,007
‫هل تريدي مني تغيير الوظيفة أيضا؟

1000
01:19:34,167 --> 01:19:35,968
‫لا، أريدك أن تتحرك.

1001
01:19:36,125 --> 01:19:37,511
‫لا يمكنني الاستمرار بالتظاهر.

1002
01:19:37,667 --> 01:19:40,345
‫اما أن تتغير الأمور
‫أو يمكنك حزم حقائبك.

1003
01:19:45,250 --> 01:19:47,419
‫عيد ميلاد سعيد لك!

1004
01:19:47,583 --> 01:19:50,546
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (جان)!

1005
01:21:10,250 --> 01:21:12,668
‫<i>- مرحبا
‫- انه نحن، في الطابق السفلي</i>

1006
01:21:13,417 --> 01:21:15,171
‫تباً، لقد نسيت تماما.

1007
01:21:15,375 --> 01:21:16,715
‫<i>أنت تمزح، أليس كذلك؟</i>

1008
01:21:16,917 --> 01:21:19,251
‫لا، أنا آسف، أنا...

1009
01:21:19,708 --> 01:21:21,344
‫لا أستطيع اليوم.

1010
01:21:21,500 --> 01:21:22,792
‫<i>ماذا تقصد؟</i>

1011
01:21:23,000 --> 01:21:25,548
‫لدي شيء
‫مهم جدا لفعله.

1012
01:21:25,875 --> 01:21:28,755
‫<i>هيا، (جان)!
‫مرة في الأسبوع ليس كثيرا ما نطلبه.</i>

1013
01:21:28,917 --> 01:21:31,133
‫سأعوض ذلك، أعدكم.

1014
01:21:31,833 --> 01:21:33,255
‫أنا آسف.

1015
01:21:53,801 --> 01:21:57,294
سجن "فلوري ماروجيس"

1016
01:24:04,917 --> 01:24:07,595
‫- ما الذي يجري؟
‫- انه آتٍ من السقف!

1017
01:24:15,083 --> 01:24:17,169
‫<i>هل أعجبتك مفاجأتي؟</i>

1018
01:24:17,333 --> 01:24:19,467
‫نعم، أنت مجنون.
‫ماذا جرى لك؟

1019
01:24:19,625 --> 01:24:21,710
‫ألأنك لن تستطيع
‫المجيء غدا؟

1020
01:24:21,875 --> 01:24:23,594
‫<i>من الحكمة عدم القيام بذلك.</i>

1021
01:24:23,875 --> 01:24:25,713
‫هل ضايقوك مرة أخرى؟

1022
01:24:27,583 --> 01:24:28,875
‫<i>لا، ولكن...</i>

1023
01:24:29,667 --> 01:24:31,504
‫<i>من الأفضل أن أكون حذرا.</i>

1024
01:24:32,042 --> 01:24:35,301
‫لهذا السبب تتصل
‫من هاتف أمي؟

1025
01:24:36,208 --> 01:24:37,595
‫<i>من بين أمور أخرى.</i>

1026
01:24:38,083 --> 01:24:40,382
‫ألهذا توقفت عن العمل أيضا؟

1027
01:24:40,667 --> 01:24:43,345
‫<i>لا، هذا مختلف. أخذت فترة راحة.</i>

1028
01:24:44,625 --> 01:24:47,007
‫<i>ضقت ذرعا من كوني في السجن
‫بدونك.</i>

1029
01:24:47,208 --> 01:24:48,797
‫<i>شهر واحد طويل.</i>

1030
01:24:50,458 --> 01:24:52,259
‫ماذا تعرف عن الوقت؟

1031
01:24:54,042 --> 01:24:56,258
‫<i>عذرا، لم أكن أريد أن أقول ذلك.</i>

1032
01:24:56,875 --> 01:24:59,423
‫سنكون قريبا قادرين
‫على رؤية بعضنا البعض.

1033
01:24:59,583 --> 01:25:03,459
‫سيكون لديك
‫إذن للحصول على إجازة يوم بعد الاستئناف.

1034
01:25:03,708 --> 01:25:05,297
‫<i>هل ستقلّني؟</i>

1035
01:25:05,458 --> 01:25:06,928
‫بالطبع سأفعل.

1036
01:25:07,417 --> 01:25:10,842
‫- سأكون بالانتظار خارج السور.
‫- بدون بدلتك؟

1037
01:25:11,333 --> 01:25:13,004
‫بدون بدلتي.

1038
01:25:17,375 --> 01:25:18,927
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

1039
01:25:20,417 --> 01:25:22,918
‫أود أن أذهب إلى شاطئ البحر.

1040
01:25:23,250 --> 01:25:25,134
‫<i>شاطيء البحر لن يكون سهلا.</i>

1041
01:25:25,958 --> 01:25:28,839
‫لا أعرف اذاً، فندق لطيف.

1042
01:25:29,375 --> 01:25:31,259
‫<i>حسنا، فندق.</i>

1043
01:25:31,417 --> 01:25:33,585
‫ليس فندق بل فندق لطيف.

1044
01:25:33,792 --> 01:25:35,261
‫ليس زبالة.

1045
01:25:35,417 --> 01:25:36,756
‫<i>أعدك.</i>

1046
01:25:37,417 --> 01:25:38,839
‫<i>فندق لطيف.</i>

1047
01:25:41,333 --> 01:25:43,585
‫تعرف، عندما أشعر بالاحباط...

1048
01:25:44,125 --> 01:25:46,258
‫أفكّر بوقتنا معاً.

1049
01:25:47,000 --> 01:25:49,217
‫حتى لو كان صعباً، انه رائع.

1050
01:25:53,458 --> 01:25:55,378
‫<i>أتخيلنا في الخارج أيضا</i>

1051
01:25:55,542 --> 01:25:56,632
‫وأنا كذلك

1052
01:25:57,167 --> 01:25:58,885
‫أنت لن تنساني؟

1053
01:27:16,000 --> 01:27:18,050
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- جيد، شكراً.

1054
01:27:18,208 --> 01:27:20,093
‫لقد حجزت غرفة لـ (فيرمينو).

1055
01:27:20,250 --> 01:27:21,257
‫(فيرمينو)؟

1056
01:28:34,625 --> 01:28:36,959
‫- ما الذي تنظر اليه؟
‫- أنتِ.

1057
01:28:38,208 --> 01:28:39,678
‫هل يزعجك؟

1058
01:28:42,000 --> 01:28:43,340
‫هذا جديد.

1059
01:28:43,583 --> 01:28:46,594
‫لا، كان مختلفا.
‫أنا لم أعد سجينتك.

1060
01:28:47,042 --> 01:28:48,760
‫أهناك مشكلة؟

1061
01:28:49,542 --> 01:28:50,964
‫أنتِ لستِ سعيدة هنا؟

1062
01:28:51,208 --> 01:28:52,002
‫حبي؟

1063
01:28:52,167 --> 01:28:54,170
‫لا تدعوني بذلك.

1064
01:28:55,667 --> 01:28:56,674
‫ما الخطأ؟

1065
01:29:00,375 --> 01:29:03,302
‫- قولي لي.
‫- ألا يمكن أن ترتدي شيئا؟

1066
01:29:10,833 --> 01:29:12,043
‫هاك.

1067
01:29:13,375 --> 01:29:15,923
‫لقد كنّا ننتظر هذا اليوم
‫لمدة شهر.

1068
01:29:16,458 --> 01:29:18,592
‫لهذا السبب أردته أن يكون خاصاً.

1069
01:29:18,750 --> 01:29:20,588
‫ألا يعجبك هنا؟

1070
01:29:21,917 --> 01:29:24,761
‫لا أعرف.
‫هناك زوجتك وابنتك.

1071
01:29:24,917 --> 01:29:26,588
‫هذه مشكلتي
‫وليست مشكلتكِ.

1072
01:29:26,750 --> 01:29:30,294
‫اسمح لي أن أتحدث لمرة واحدة.
‫في السجن، أنا أدفع ديوني.

1073
01:29:30,458 --> 01:29:32,094
‫أقوم ببناء حياة جديدة.

1074
01:29:32,708 --> 01:29:34,000
‫وهذا...

1075
01:29:35,125 --> 01:29:36,796
‫تبقى لك القليل جدا من الزمن.

1076
01:29:36,958 --> 01:29:40,419
‫عندما تخرجين، سأكون هناك.
‫وهذا هو ما يهم.

1077
01:29:40,583 --> 01:29:44,459
‫عندما أخرج، لا أريد أن أشعر
‫بالذنب أكثر مما أنا عليه.

1078
01:29:47,125 --> 01:29:49,756
‫كنتِ ترتدين ملابس أكثر
‫عندما دخلتي هناك.

1079
01:29:51,292 --> 01:29:52,299
‫هذا ليس مضحكا.

1080
01:30:07,333 --> 01:30:08,673
‫أين أنت ذاهب؟

1081
01:30:09,750 --> 01:30:11,006
‫ليس بعيدا

1082
01:30:11,292 --> 01:30:12,678
‫أوه، أرى بالفعل

1083
01:30:12,833 --> 01:30:14,339
‫عرفت ذلك

1084
01:30:15,125 --> 01:30:16,926
‫- أنت تتخلى عني
‫- كما لوكنت

1085
01:30:17,083 --> 01:30:18,375
‫هذه بداية رائعة

1086
01:30:18,542 --> 01:30:20,677
‫- أنت ستغادر فعلا؟
‫- أنا بحاجة لولاعة

1087
01:30:20,750 --> 01:30:23,084
‫- اذاً، أنت تدخن الآن
‫- في بعض الأحيان

1088
01:30:23,875 --> 01:30:26,293
‫انتبه، انه أمر سيء لصحتك

1089
01:30:35,417 --> 01:30:37,336
‫أود الحصول على ولاعة، من فضلك

1090
01:30:39,500 --> 01:30:41,503
‫سآخذ بطاقة شحن للهاتف أيضا

1091
01:30:41,750 --> 01:30:44,333
‫- كم دقيقة
‫- هل لديك غير محدود؟

1092
01:30:44,500 --> 01:30:45,424
‫لا

1093
01:30:47,000 --> 01:30:48,589
‫سآخذ هذه.

1094
01:30:49,208 --> 01:30:50,169
‫12 يورو.

1095
01:31:07,208 --> 01:31:09,128
‫هاك، هذه لك.

1096
01:31:09,750 --> 01:31:12,961
‫مدتها 4 ساعات
‫ولكن يمكنني إعادة شحنها لكِ.

1097
01:31:13,583 --> 01:31:16,594
‫خذي الشريحة وأعطيني
‫البطاقة من أجل الرقم.

1098
01:31:17,708 --> 01:31:21,003
‫- أتعرفي كيف تخفيها؟
‫- نعم، اعتدت على ذلك.

1099
01:31:26,375 --> 01:31:27,169
‫شكرا.

1100
01:31:38,292 --> 01:31:40,591
‫- أبي؟
‫- هلاّ فتحتي الباب؟

1101
01:31:42,250 --> 01:31:44,088
‫أنت لا تزالين ببجامتك؟

1102
01:31:44,958 --> 01:31:46,345
‫هذا ليس جاد.

1103
01:31:48,000 --> 01:31:49,719
‫لا تزالي نصف نائمة.

1104
01:31:51,583 --> 01:31:53,384
‫وهذا عناق كبير لطيف.

1105
01:31:55,333 --> 01:31:57,502
‫عجلي وأرتدي ملابسك.

1106
01:31:57,667 --> 01:31:59,586
‫سآخذك إلى المدرسة.

1107
01:32:00,083 --> 01:32:01,838
‫ألا زلت تعرف طريقها؟

1108
01:32:03,000 --> 01:32:05,382
‫أيمكنني الدخول لحين
‫ترتدي ملابسها؟

1109
01:32:05,917 --> 01:32:07,836
‫احضرت الكرواسان.

1110
01:32:20,042 --> 01:32:22,590
‫أربع دقائق طبخ.

1111
01:32:23,083 --> 01:32:25,466
‫- قلت أنا لست جائعة.
‫- ارجوك اسمحي لي.

1112
01:32:26,083 --> 01:32:28,418
‫قلت لك من قبل
‫كف عن التصرف بلطف.

1113
01:32:32,750 --> 01:32:34,385
‫كفى، من فضلك.

1114
01:32:39,125 --> 01:32:40,417
‫هل الأمر جدّي؟

1115
01:32:44,417 --> 01:32:45,459
‫لا أعرف.

1116
01:32:46,000 --> 01:32:47,422
‫انه معقد.

1117
01:32:48,375 --> 01:32:49,761
‫ما الذي حدث لك؟

1118
01:32:52,750 --> 01:32:55,002
‫أتعلم ما ينادوني به الناس الآن؟

1119
01:32:55,250 --> 01:32:56,672
‫انها شائعات فقط.

1120
01:32:57,208 --> 01:32:58,927
‫بالنسبة للآخرين، ربما.

1121
01:33:02,125 --> 01:33:04,009
‫- هل تحبها؟
‫- نعم.

1122
01:33:09,000 --> 01:33:11,761
‫أنت تعرف أنها سوف تنساك
‫حين تخرج؟

1123
01:33:13,708 --> 01:33:15,711
‫- أتعرف ذلك؟
‫- لا أعتقد ذلك.

1124
01:33:15,875 --> 01:33:17,167
‫أوه حقا؟

1125
01:33:17,542 --> 01:33:19,627
‫ماذا ستفعل؟ تؤسس عائلة؟

1126
01:33:19,792 --> 01:33:21,427
‫قل لي، فإنه يهمني.

1127
01:33:21,875 --> 01:33:23,215
‫ما هي خططك؟

1128
01:33:23,375 --> 01:33:24,845
‫فتح مطعم للبيتزا معا؟

1129
01:33:25,000 --> 01:33:26,422
‫لا أعرف.

1130
01:33:28,292 --> 01:33:30,295
‫أود أن أبدأ الرسم مرة أخرى.

1131
01:33:30,458 --> 01:33:32,793
‫أنت سخيف مع رسمك.

1132
01:33:32,958 --> 01:33:34,961
‫لم تكن قط رساما.

1133
01:33:35,250 --> 01:33:36,590
‫أنت لست فنانا.

1134
01:33:37,458 --> 01:33:40,173
‫لقد طفح بي الكيل مع عُقدَك الغبية.

1135
01:33:40,792 --> 01:33:43,340
‫كان والدك ميكانيكي
‫وأنت تدير سجن.

1136
01:33:44,042 --> 01:33:47,550
‫لديك زوجة وابنة يحبونك.
‫أليس هذا كافيا؟

1137
01:33:48,000 --> 01:33:49,801
‫ما الذي تحتاجه أكثر؟

1138
01:33:51,542 --> 01:33:54,303
‫فتاة شابة لتجعلك تشعر بالقوة؟

1139
01:33:54,458 --> 01:33:56,343
‫هل هذا هو عملك الفني؟

1140
01:33:57,125 --> 01:33:58,298
‫أنت مثير للشفقة.

1141
01:33:58,833 --> 01:34:00,043
‫أنا جاهزة.

1142
01:34:02,333 --> 01:34:05,676
‫(لويز)، انتظري والدك
‫في الردهة.

1143
01:34:18,333 --> 01:34:20,052
‫استيقظ، من فضلك.

1144
01:34:20,417 --> 01:34:21,839
‫استيقظ.

1145
01:34:24,750 --> 01:34:26,504
‫لن انتظرك إلى الأبد.

1146
01:34:29,083 --> 01:34:31,667
‫دعينا نذهب، حبيبتي.
‫خذي حقيبتك المدرسية.

1147
01:34:56,875 --> 01:34:58,345
‫من هذا؟

1148
01:34:59,375 --> 01:35:00,964
‫<i>هل (جان) موجود؟</i>

1149
01:35:01,583 --> 01:35:03,966
‫لا، (جان) يأخذ ابنته
‫إلى المدرسة.

1150
01:35:05,542 --> 01:35:07,509
‫<i>من المتصل؟</i>

1151
01:35:10,167 --> 01:35:12,501
‫<i>ألم تقومي بالخراب بما يكفي؟</i>

1152
01:35:12,667 --> 01:35:14,835
‫الحياة ستكون أفضل بدوني؟

1153
01:35:15,000 --> 01:35:18,046
‫نعم، أفضل بكثير.
‫للجميع، بما في ذلك نفسك.

1154
01:35:21,500 --> 01:35:22,840
‫ماذا ستفعلين؟

1155
01:35:23,333 --> 01:35:24,969
‫لا أعرف.

1156
01:35:36,917 --> 01:35:38,836
‫يجب عليك الذهاب لرؤية شخص ما.

1157
01:35:39,125 --> 01:35:40,677
‫عليك أن تقولي لهم.

1158
01:35:41,083 --> 01:35:44,094
‫ثقي بي. اذهبي إلى العيادة.

1159
01:35:45,708 --> 01:35:47,628
‫لماذا لا تريدين؟

1160
01:35:48,000 --> 01:35:50,217
‫هل تفعلي هذا لحمايته؟

1161
01:35:52,542 --> 01:35:54,509
‫يمكن أن يخسر كل شيء.

1162
01:35:54,833 --> 01:35:57,630
‫ماذا عنك؟
‫ليس لديك شيء لتخسريه؟

1163
01:36:00,833 --> 01:36:02,504
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك به.

1164
01:36:02,667 --> 01:36:04,255
‫لديه وظيفة، وأسرة.

1165
01:36:04,417 --> 01:36:06,336
‫كان بإمكانه التفكير بذلك من قبل.

1166
01:36:06,500 --> 01:36:07,626
‫ليس ذنبه.

1167
01:36:07,792 --> 01:36:09,877
‫اذاً، ذنب من؟

1168
01:36:10,042 --> 01:36:13,799
‫أنت لم تحملي لوحدك.
‫أين هو الآن لترتيب الأمور؟

1169
01:36:13,958 --> 01:36:15,796
‫حتى أنه لا يعرف.

1170
01:36:15,958 --> 01:36:17,796
‫عليك أن تذهبي إلى العيادة.

1171
01:36:17,958 --> 01:36:19,796
‫الأطباء لن يتحدثوا.

1172
01:36:19,958 --> 01:36:21,049
‫إلى جانب ذلك...

1173
01:36:21,250 --> 01:36:23,632
‫كيف لهم أن يعرفوا حتى
‫انه هو الأب؟

1174
01:36:25,250 --> 01:36:27,134
‫لأنه لا يوجد أحد آخر.

1175
01:36:27,833 --> 01:36:29,588
‫أنت الشخص الوحيد الذي يعرف.

1176
01:36:29,750 --> 01:36:32,333
‫الجميع يعرف لماذا جئت إلى هنا.

1177
01:36:33,042 --> 01:36:36,004
‫ألم يكن لديك أي أصدقاء ذكور
‫يزورونك؟

1178
01:36:38,042 --> 01:36:40,092
‫عندما غادرتي في إجازة اليوم

1179
01:36:40,250 --> 01:36:42,218
‫كان يمكنك رؤية أي شخص.

1180
01:36:48,208 --> 01:36:50,258
‫إذا لم تفعلي ذلك من أجل نفسك

1181
01:36:50,500 --> 01:36:52,338
‫فأفعليه من أجل طفلك.

1182
01:36:55,375 --> 01:36:57,010
‫هل تريدي الاحتفاظ به؟

1183
01:37:01,917 --> 01:37:03,303
‫لا أعرف.

1184
01:37:08,042 --> 01:37:10,045
‫أنا فقط أردت عائلة.

1185
01:37:11,542 --> 01:37:13,627
‫لم أكن أريد أن أسرق عائلته.

1186
01:37:30,542 --> 01:37:33,173
‫مرحبا، كارين.
‫قررت أن أعود مبكرا.

1187
01:37:33,333 --> 01:37:35,632
‫- هل كنت في اجازة؟
‫- لا ليس حقاً.

1188
01:37:35,792 --> 01:37:37,131
‫تبدو مرتاح جدا!

1189
01:37:37,292 --> 01:37:38,382
‫شكرا لك.

1190
01:38:00,708 --> 01:38:02,676
‫لم أتمكن من الاتصال بك.

1191
01:38:02,958 --> 01:38:06,549
‫لقد نسيت هاتفي
‫لذا، إذا كنت تحاولي الوصول لي...

1192
01:38:07,583 --> 01:38:09,338
‫- لحظة واحدة!
‫- سيدي...

1193
01:38:09,667 --> 01:38:10,508
‫السيد (فيرمينو)؟

1194
01:38:15,500 --> 01:38:18,297
‫- ما هذا؟
‫- سآخذك إلى الحجز.

1195
01:38:18,458 --> 01:38:19,549
‫من، أنا؟

1196
01:38:19,958 --> 01:38:21,131
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا.

1197
01:38:22,333 --> 01:38:23,755
‫- ليس هنا.
‫- سيدي...

1198
01:38:25,250 --> 01:38:26,506
‫ما الذي يجري؟

1199
01:38:26,667 --> 01:38:28,172
‫فتّش المكتب.

1200
01:38:34,042 --> 01:38:35,630
‫<i>مرحبا، هذا أنا.</i>

1201
01:38:35,917 --> 01:38:37,718
‫<i>لم أتمكن من الاتصال بكِ.</i>

1202
01:38:37,875 --> 01:38:41,798
‫<i>لقد نسيت هاتفي
‫لذا، إذا كنت تحاولي الوصول لي...</i>

1203
01:38:43,167 --> 01:38:44,340
‫<i>لحظة واحدة!</i>

1204
01:38:44,500 --> 01:38:45,886
‫<i>وداعا، أحبك.</i>

1205
01:38:46,458 --> 01:38:48,177
‫اخلع ملابسك.

1206
01:38:56,833 --> 01:38:57,876
‫استدر.

1207
01:38:58,042 --> 01:39:00,127
‫أنزل سروالك.

1208
01:39:02,792 --> 01:39:04,960
‫هذا جيد. يمكنك رفعه.

1209
01:39:13,250 --> 01:39:14,590
‫سيد (فيرمينو)...

1210
01:39:14,750 --> 01:39:18,626
‫قبل أربعة أشهر، طلبت منا
‫ادارة السجون أن نفتح تحقيقا

1211
01:39:18,792 --> 01:39:22,964
‫للتحقيق في
‫طبيعة علاقاتك مع سجين معين

1212
01:39:23,500 --> 01:39:25,669
‫(آنا العماري).

1213
01:39:25,833 --> 01:39:28,844
‫العلاقة التي
‫وفقا لسلطات السجون

1214
01:39:29,000 --> 01:39:33,255
‫يمكن أن تعرض للخطر
‫أمن مركز الاعتقال الذي تديره.

1215
01:39:33,792 --> 01:39:36,126
‫أتستمر في إنكار العلاقات معها؟

1216
01:39:40,917 --> 01:39:44,674
‫لدينا قائمة من المكالمات الهاتفية.
‫أتتعرف على الرقم؟

1217
01:39:47,458 --> 01:39:50,255
‫وهذا مستغرب
‫لأنك من اشترى البطاقة.

1218
01:39:50,417 --> 01:39:51,839
‫لدينا الصورة.

1219
01:39:56,542 --> 01:39:57,928
‫سيد (فيرمينو)...

1220
01:39:58,667 --> 01:40:00,800
‫هل تريد أن تبقي على عملك؟

1221
01:40:10,458 --> 01:40:12,378
‫فقط قل لي الحقيقة.

1222
01:40:13,833 --> 01:40:16,132
‫- هل تلاعبت بك؟
‫- عفوا؟

1223
01:40:16,292 --> 01:40:17,631
‫اعترف بأنها قامت باستخدامك.

1224
01:40:18,875 --> 01:40:20,427
‫ولن يتم ادانتك.

1225
01:40:20,583 --> 01:40:23,345
‫أي اشعارات ضدك
‫سيتم الاحتفاظ بسرّيتها.

1226
01:40:24,125 --> 01:40:25,547
‫وهذا ليس من شأني.

1227
01:40:25,833 --> 01:40:27,385
‫ما الذي تتحدثي عنه؟

1228
01:40:27,542 --> 01:40:29,296
‫انها فرصتك الوحيدة.

1229
01:40:31,500 --> 01:40:33,005
‫الأمر ليس كما تظنين.

1230
01:40:34,417 --> 01:40:35,756
‫هي واقعة في حبك، هاه؟

1231
01:40:42,750 --> 01:40:43,959
‫كوني هادئة.

1232
01:40:44,542 --> 01:40:48,002
‫- أنت لا تعرفينها.
‫- لدي ما يكفي لتكوين رأي.

1233
01:40:48,167 --> 01:40:49,423
‫أنا أيضا.

1234
01:40:50,958 --> 01:40:54,383
‫حسنا، سيدرس الحالة
‫القاضي ويقرر بنفسه.

1235
01:40:54,833 --> 01:40:59,254
‫أعطيت بطاقة هاتف لنزيلة
‫كوّنت معها علاقات حميمة.

1236
01:40:59,417 --> 01:41:01,384
‫سيتم اتهامك بالتواطؤ

1237
01:41:01,542 --> 01:41:02,964
‫وهي مخالفة تعاقب عليها

1238
01:41:03,125 --> 01:41:04,879
‫بثلاث سنوات في السجن.

1239
01:41:05,500 --> 01:41:08,215
‫بينما تنتظر المحاكمة
‫سوف تكون تحت المراقبة

1240
01:41:08,375 --> 01:41:10,793
‫ويجب ألا يكون لك أي اتصال
‫بالآنسة (العماري).

1241
01:41:11,250 --> 01:41:14,426
‫ولن يكون هذا صعبا
‫لأنها ستعود إلى السجن.

1242
01:41:14,708 --> 01:41:17,209
‫من المؤسف
‫فقد كانت مؤهلة للحصول على اطلاق سراح.

1243
01:42:08,500 --> 01:42:09,970
‫ماذا تفعل هنا؟

1244
01:42:10,125 --> 01:42:12,093
‫عرفت أنك في إجازة اليوم.

1245
01:42:12,250 --> 01:42:13,720
‫لا يمكن أن تكون هنا.

1246
01:42:13,875 --> 01:42:14,717
‫لم يراني أحد.

1247
01:42:14,875 --> 01:42:17,885
‫- رجال الشرطة في كل مكان.
‫- هيا، اركبي.

1248
01:42:20,667 --> 01:42:22,219
‫ما هي مشكلتك؟

1249
01:42:25,583 --> 01:42:27,089
‫هل تسمعيني؟

1250
01:42:27,333 --> 01:42:28,673
‫انظري إلي.

1251
01:42:28,833 --> 01:42:31,251
‫- ليس لدينا الحق.
‫- من يهتم؟

1252
01:42:31,458 --> 01:42:34,173
‫- فكّر بي على الأقل.
‫- تعالي هنا.

1253
01:42:34,708 --> 01:42:36,095
‫أنا أحبك.

1254
01:42:37,042 --> 01:42:38,084
‫الرجاء اذهب.

1255
01:42:38,375 --> 01:42:39,299
‫لماذا؟

1256
01:42:39,458 --> 01:42:40,631
‫أنا لا يمكن أن أستمر.

1257
01:42:40,958 --> 01:42:42,510
‫- يجب أن أذهب.
‫- من هذا؟

1258
01:42:42,708 --> 01:42:44,509
‫صديق، قلت لك عنه.

1259
01:42:44,667 --> 01:42:46,281
‫- الى أين تذهبين؟
‫- ولا مكان.

1260
01:42:46,292 --> 01:42:48,342
‫- سأوصلك.
‫- لا، أفضّل ألا تفعل.

1261
01:42:48,542 --> 01:42:50,379
‫- من هذا؟
‫- لا أحد.

1262
01:43:15,000 --> 01:43:16,470
‫لماذا تفعلين هذا؟

1263
01:43:16,625 --> 01:43:17,881
‫لماذا؟

1264
01:43:18,167 --> 01:43:21,627
‫ماذا فعلت لك؟
‫تخليت عن كل شيء من أجلك!

1265
01:43:21,792 --> 01:43:23,427
‫اتركها وشأنها.

1266
01:44:30,708 --> 01:44:34,003
‫هل فكّرتي بالأمر بعناية؟
‫هل انت متأكدة؟

1267
01:44:34,542 --> 01:44:36,545
‫رجاء خذي هذا الدواء.

1268
01:44:41,458 --> 01:44:42,750
‫هاك.

1269
01:45:23,708 --> 01:45:27,335
‫"بعد عام واحد"

1270
01:45:36,125 --> 01:45:38,543
‫الأمر مثل ما اتفقنا، حسنا؟

1271
01:45:40,833 --> 01:45:42,967
‫هي تلاعبت بك.

1272
01:45:43,125 --> 01:45:44,547
‫حسناً؟

1273
01:45:50,167 --> 01:45:52,170
‫هذا هو الحل الوحيد الممكن.

1274
01:46:03,542 --> 01:46:05,710
‫افتتحت الجلسة. الرجاء الجلوس.

1275
01:46:09,708 --> 01:46:11,379
‫نجتمع هنا اليوم

1276
01:46:11,542 --> 01:46:13,794
‫للبت في قضية (فيرمينو - العماري).

1277
01:46:14,000 --> 01:46:17,259
‫<i>نعم، خسرنا المعركة</i>

1278
01:46:17,458 --> 01:46:20,504
‫<i>نعم، لا بد لي من الاعتراف</i>

1279
01:46:20,833 --> 01:46:23,879
‫<i>نعم، الحياة ستطيح بنا في النهاية</i>

1280
01:46:24,208 --> 01:46:26,709
‫<i>نعم، الحياة هي مثل كرة وسلسلة</i>

1281
01:46:27,500 --> 01:46:30,759
‫<i>نعم، أود أن أريك</i>

1282
01:46:31,000 --> 01:46:34,094
‫<i>أننا لن نكون دائما هاربين</i>

1283
01:46:34,292 --> 01:46:37,006
‫<i>ونعم، هذا صحيح
‫ليس لدي الوسائل</i>

1284
01:46:37,167 --> 01:46:41,220
‫<i>لذا، عندما تكون جيوبنا فارغة
‫فلنحظى بالضحك</i>

1285
01:46:41,500 --> 01:46:44,380
‫<i>دعنا لا نفترق أعداء</i>

1286
01:46:44,625 --> 01:46:46,959
‫<i>فالأمر حقا لا يستحق ذلك</i>

1287
01:46:57,267 --> 01:47:01,433
‫ترجمة : وليف
‫waleef ©

