0 00:00:05,112 --> 00:00:16,880 اهداء الى ابنتى الجميلة كنــــــــــــــــــــــزى 0 00:00:18,112 --> 00:00:32,280 (Kenzy Movies) تقـــــــــــــــدم 0 00:00:32,612 --> 00:00:44,980 ترجمة وتعديل Bahaa Eldin Elzayat 0 00:00:57,212 --> 00:01:01,980 روك - أ - دوول 0 00:01:20,212 --> 00:01:26,980 مشاهدة ممتعة 1 00:01:42,812 --> 00:01:44,980 في يوم من الأيام، 2 00:01:44,981 --> 00:01:49,069 قبل أن أعرف حتى كيف أربط حذائي ، أشرقت الشمس. 3 00:01:53,114 --> 00:01:55,407 الآن ، أعلم أن شروق الشمس اليومي 4 00:01:55,408 --> 00:01:59,078 قد لا يبدو مثل هذه الصفقة الكبيرة لبعض الناس. 5 00:01:59,079 --> 00:02:01,371 لكن ، تخيل للحظة ، 6 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 بدلاً من أن ترتفع هكذا ، 7 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 ذات صباح حيث تعيش ، 8 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 ألقت نظرة حولها وقررت العودة إلى النوم. 9 00:02:13,510 --> 00:02:15,386 حدث ذلك مرة واحدة لنا. 10 00:02:16,304 --> 00:02:18,681 اسمحوا لي أن أقول لكم كل شيء عن ذلك. 11 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 ♫ كوكادو 12 00:02:28,066 --> 00:02:30,317 ♫ هوو هوو هوو 13 00:02:30,318 --> 00:02:32,195 ♫ واهو 14 00:02:33,404 --> 00:02:36,449 أوهدياوهديلايهي هيي 15 00:02:37,742 --> 00:02:40,285 ♫ كوكادو، يا له من يوم 16 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 الشمس تشرق بلمعان 17 00:02:41,913 --> 00:02:44,123 ♫ كوكادو ، يوم مشمس 18 00:02:44,124 --> 00:02:46,125 ♫ هنا في المزرعة 19 00:02:46,126 --> 00:02:48,127 ♫ كوكادو ، ابتعدى 20 00:02:48,128 --> 00:02:50,003 ♫ ايتها السحابة الكبيرة الممطرة المبللة 21 00:02:50,004 --> 00:02:51,338 ♫ أو سأصرخ عالياً 22 00:02:51,339 --> 00:02:54,801 مع صوتي هذا 23 00:02:56,344 --> 00:02:58,720 كان هذا ديكنا ، شانتيكلير. 24 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 وعلى الرغم من حقيقة أنه يحب جولة على ظهر الحصان بعض الشيئ ، 25 00:03:02,100 --> 00:03:04,643 ، إلا أن الحقيقة كانت أن هذا الصبي يمكنه الغناء. 26 00:03:04,644 --> 00:03:05,477 ♫ الشمس تشرق 27 00:03:05,478 --> 00:03:08,147 الشمس تشرق ، الشمس تشرق ، الشمس تشرق 28 00:03:08,148 --> 00:03:10,315 ♫ حسنًا ، علمني والدي كيف أغني ، 29 00:03:10,316 --> 00:03:12,776 ♫ وهذا هو السبب في أن هذا الصوت يعني كل شيء 30 00:03:12,777 --> 00:03:14,194 ♫ الشمس تشرق 31 00:03:14,195 --> 00:03:16,029 كان لدينا جميعًا وظائفنا في المزرعة ، 32 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 وكان على شانتيكلير أن يوقظ الشمس. 33 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 وعندما يصيح ,تصعد لاعلى. 34 00:03:22,787 --> 00:03:24,496 ♫ دعها تشرق ، دعها تشرق 35 00:03:24,497 --> 00:03:25,581 ♫ دعها تشرق 36 00:03:25,582 --> 00:03:27,332 مرحبًا ، انظروا ، ها أنا أقوم بربط حذائي. 37 00:03:27,333 --> 00:03:29,001 مرحبا ، باتو ، ماذا تفعل؟ 38 00:03:29,002 --> 00:03:32,004 أحاول ربط هذه الأحذية الغبية. 39 00:03:32,005 --> 00:03:33,130 مرة اخرى؟ 40 00:03:34,007 --> 00:03:35,257 حسنًا ، مرحباً سيداتي. 41 00:03:35,258 --> 00:03:37,135 أوه ، إنه وسيم جدا. 42 00:03:38,261 --> 00:03:40,095 يغني مثل الحلم. 43 00:03:40,096 --> 00:03:41,263 إنه الحلم. 44 00:03:41,264 --> 00:03:43,141 وهو أعزب أيضًا. 45 00:03:45,476 --> 00:03:47,644 ربما لم يكن أذكى طائر عاش على الإطلاق ، 46 00:03:47,645 --> 00:03:51,356 ولكن عندما يصيح ، كان هناك الكثير من السلام والوئام. 47 00:03:51,357 --> 00:03:52,399 مهلا! 48 00:03:52,400 --> 00:03:55,527 حسنًا ، الكثير من الانسجام ، على أي حال. 49 00:03:55,528 --> 00:03:57,487 والكثير من أشعة الشمس. 50 00:03:57,488 --> 00:03:59,031 ♫ حسنًا ، علمني والدي كيف أغني 51 00:03:59,032 --> 00:04:01,658 ♫ وهذا هو السبب في أن هذا الصوت يعني كل شيء 52 00:04:01,659 --> 00:04:05,329 ♫ الشمس تشرق ، من الأفضل لك أن تشرق ، من الأفضل أن تشرق 53 00:04:05,330 --> 00:04:08,165 ♫ حسنًا ، الشمس تشرق، من الأفضل لك أن تشرق 54 00:04:08,166 --> 00:04:15,380 ♫ من الأفضل لك أن تشرق 55 00:04:15,381 --> 00:04:19,510 ♫ من الأفضل أن تشرق، الشمس ، من الأفضل لك أن تشرق 56 00:04:24,265 --> 00:04:26,975 ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ 57 00:04:31,231 --> 00:04:33,690 لم يكن هناك شك في ذلك. 58 00:04:33,691 --> 00:04:37,694 أبقانا العجوز شانتيكلير نحن الحيوانات مستيقظين ومتألقين. 59 00:04:37,695 --> 00:04:39,238 نهارك سعيد ، سيد شانتيكلير. 60 00:04:39,239 --> 00:04:41,657 لكن كل ذلك كان على وشك التغيير. 61 00:04:41,658 --> 00:04:45,077 ذات صباح ، قبل أن يستيقظ شانتكلر. 62 00:04:45,078 --> 00:04:46,078 مهلا ، شانتيكلير. 63 00:04:46,079 --> 00:04:47,996 تسلل شخص غريب إلى مزرعتنا 64 00:04:47,997 --> 00:04:50,624 لمنع شانتيكلير من الصياح. 65 00:04:50,625 --> 00:04:53,710 بالطبع ، لن يستسلم شانتيكلير بدون قتال. 66 00:04:53,711 --> 00:04:55,420 لكن ما لم يكن يعرفه هو 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,631 أنه تم إرسال هذا الغريب 68 00:04:57,632 --> 00:04:59,759 بواسطة دوق البوم الأكبر. 69 00:05:00,885 --> 00:05:01,844 شخص بغيض. 70 00:05:07,517 --> 00:05:11,270 كان الخبر السار هنا هو أن شانتيكلير قد فاز في القتال. 71 00:05:11,271 --> 00:05:13,438 النبأ السيئ هو أن متنمر الدوق الأكبر 72 00:05:13,439 --> 00:05:18,277 قد ارتكب فعلته القذرة ، في كل هذه الضجة 73 00:05:18,278 --> 00:05:21,239 كان شانتيكلير قد نسي وظيفته فى الصياح. 74 00:05:23,449 --> 00:05:27,077 وكانت الشمس قادمة من دونه. 75 00:05:28,955 --> 00:05:32,833 عندما رأى شانتيكلير هذا ، كسر قلبه. 76 00:05:32,834 --> 00:05:36,963 لقد ظن أن صياحه ربما لم يوقظ الشمس أبدًا. 77 00:05:38,214 --> 00:05:41,883 انظر ، إنها قادمة بدونه. 78 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 يالك من كاذب. 79 00:05:43,261 --> 00:05:45,220 إنه مخادع! 80 00:05:45,221 --> 00:05:47,180 مهلاً ، جميعاً ، كوكادودل دو! 81 00:05:48,683 --> 00:05:51,435 لقد نجحت خطة الدوق الأكبر الشريرة. 82 00:05:51,436 --> 00:05:55,397 لقد قلبنا ضد أفضل صديق لنا. 83 00:05:55,398 --> 00:05:58,942 وبدون الحاجة للصياح ، غادر شانتيكليرالمسكين 84 00:05:58,943 --> 00:06:03,363 المزرعة بحثًا عن عمل في المدينة. 85 00:06:03,364 --> 00:06:07,493 ثم جاء المطر ,ومشاكلنا مع الدوق. 86 00:06:13,791 --> 00:06:15,250 من هذا يا أمي؟ 87 00:06:15,251 --> 00:06:17,002 هذا هو الدوق الأكبر. 88 00:06:17,003 --> 00:06:20,005 إنه الشخص الذي يسبب كل المشاكل. 89 00:06:20,006 --> 00:06:21,798 أرسل هذا الديك العجوز اللئيم 90 00:06:21,799 --> 00:06:24,426 إلى مزرعة شانتيكلر ليخوض معركة. 91 00:06:24,427 --> 00:06:25,595 همم ، كيف ذلك؟ 92 00:06:26,721 --> 00:06:29,931 لأنه لا يحب أن يقوم شانتيكلير 93 00:06:29,932 --> 00:06:31,600 بكل ذلك الصياح وإحضار الشمس. 94 00:06:31,601 --> 00:06:32,477 كيف ذلك؟ 95 00:06:33,561 --> 00:06:37,690 حسنًا ، مثل معظم البوم ، انه يحب الظلام والمطر. 96 00:06:41,277 --> 00:06:42,694 أنا لا أخاف من الظلام. 97 00:06:44,864 --> 00:06:46,865 أوه ، انه أنت. 98 00:06:46,866 --> 00:06:48,241 لقد أخفتني! 99 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 دوري ، لدينا مشاكل كبيرة. 100 00:06:50,203 --> 00:06:51,495 هل نظرت هناك؟ 101 00:06:51,496 --> 00:06:52,412 إذا لم يتوقف هذا المطر ، 102 00:06:52,413 --> 00:06:53,914 سنطفو كلنا أسفل النهر. 103 00:06:53,915 --> 00:06:55,957 هذا هو الجزء المفضل لدي من القصة. 104 00:06:55,958 --> 00:06:57,334 اسمه إدموند ، بالطبع لم يكن 105 00:06:57,335 --> 00:07:00,087 يشبه هذا تمامًا عندما قابلته لأول مرة. 106 00:07:00,088 --> 00:07:03,423 على أي حال ، لم نكن الوحيدين الذين يواجهون مشاكلنا. 107 00:07:03,424 --> 00:07:06,968 كان لعائلة إدموند المسكينة نصيبهم أيضًا. 108 00:07:06,969 --> 00:07:07,928 اتسع النهر بسرعة كبيرة 109 00:07:07,929 --> 00:07:09,638 ، علينا تقوية أكياس الرمل. 110 00:07:09,639 --> 00:07:10,764 أوه ، هل تعتقد أن هذا سيعمل؟ 111 00:07:10,765 --> 00:07:12,057 سنجعلها تعمل. 112 00:07:12,058 --> 00:07:12,891 سأحضر الأولاد. 113 00:07:12,892 --> 00:07:13,725 أنا أيضا! 114 00:07:13,726 --> 00:07:15,936 تتوقف عند هذا الحد. 115 00:07:15,937 --> 00:07:18,063 أوه أمي ، أنا واحد من الأولاد. 116 00:07:18,064 --> 00:07:19,815 كان يقصد الاولاد الكبار. 117 00:07:19,816 --> 00:07:21,108 أنا كبير بما يكفي. 118 00:07:21,109 --> 00:07:22,984 ليس بعد أنت لست كذلك يا عزيزي. 119 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 يتوقع مكتب الأرصاد الجوية الأمريكي 120 00:07:24,737 --> 00:07:25,612 هطول أمطار غزيرة 121 00:07:26,781 --> 00:07:30,075 أخرى في المناطق الأكثر تضرراً من الفيضانات هذا الأسبوع. 122 00:07:30,076 --> 00:07:31,576 أبي ، أمي ، هيا ، 123 00:07:31,577 --> 00:07:33,245 أحضر الأشياء إلى الأمام. 124 00:07:33,246 --> 00:07:34,371 أعلن الحاكم ديل 125 00:07:34,372 --> 00:07:35,914 حالة طوارئ وطنية- 126 00:07:35,915 --> 00:07:37,082 هيا, يا رفاق ، تحركوا. 127 00:07:37,083 --> 00:07:38,792 أحتاج إلى بعض المساعدة ، علينا إدخال الحيوانات في الداخل. 128 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 لذا بينما كان سكوت ومارك يساعدان 129 00:07:40,044 --> 00:07:42,629 في حماية المنزل من الفيضانات ، 130 00:07:42,630 --> 00:07:44,297 تم ترك إدموند المسكين فى الخلف حيث 131 00:07:44,298 --> 00:07:47,134 سيكون آمنًا وبعيدًا عن المشاكل. 132 00:07:47,135 --> 00:07:49,386 إنه منزلي أيضًا ، أريد المساعدة. 133 00:07:49,387 --> 00:07:52,431 حسنًا ، صلي من أجل توقف المطر ، وسيساعدك ذلك. 134 00:07:52,432 --> 00:07:53,473 دوري ، لا يمكنني العثور على مصباح يدوي! 135 00:07:53,474 --> 00:07:54,724 قادمة! 136 00:07:54,725 --> 00:07:56,268 الآن يمكنك البقاء هنا حيث الآمان, صغيرى 137 00:07:56,269 --> 00:07:58,270 سأساعد والدك وسأعود حالاً. 138 00:07:58,271 --> 00:07:59,104 هيا, أبي. 139 00:07:59,105 --> 00:08:00,313 رائع ، دعنا نذهب! 140 00:08:00,314 --> 00:08:01,189 يا أبي ، قالوا في الراديو 141 00:08:01,190 --> 00:08:02,732 أن الحرس الوطني قد يأتي. 142 00:08:02,733 --> 00:08:04,444 أنا فتى كبير جدا. 143 00:08:11,075 --> 00:08:15,787 "وبدون حاجة للصياح ، غادر شانتيكلير المزرعة. 144 00:08:15,788 --> 00:08:17,498 "ثم جاء المطر". 145 00:08:26,841 --> 00:08:27,800 أمي هنا! 146 00:08:32,638 --> 00:08:34,222 كيف حالها يا فرانك؟ 147 00:08:34,223 --> 00:08:38,018 فقط شغل الشاحنة ، ستكون بخير. 148 00:08:38,019 --> 00:08:38,811 مهلا ,مهلا! 149 00:08:40,271 --> 00:08:41,646 أنا أعرف ما نحتاجه هنا. 150 00:08:41,647 --> 00:08:43,690 نحن بحاجة إلى شانتيكلير. 151 00:08:49,780 --> 00:08:50,614 أمى! 152 00:08:50,615 --> 00:08:52,992 يا شباب ، السد يتحطم! 153 00:08:54,702 --> 00:08:55,828 شانتيكلير! 154 00:08:57,538 --> 00:08:58,498 شانتيكلير! 155 00:09:01,459 --> 00:09:04,544 كان لدى إدموند الفكرة الصحيحة للاتصال بـشانتيكلير 156 00:09:04,545 --> 00:09:08,549 ، لكنه لم يستطع تخمين من سيجيب. 157 00:09:24,315 --> 00:09:25,941 شانتيكلير؟ 158 00:09:25,942 --> 00:09:28,152 لا ، إنه ليس شانتيكلير. 159 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 من ... 160 00:09:31,906 --> 00:09:33,365 من أنت؟ 161 00:09:33,366 --> 00:09:37,495 وضعت إصبعك في وجه الدوق ، أتتذكر؟ 162 00:09:39,580 --> 00:09:41,707 إنها غالية ,أيها شقي! 163 00:09:43,125 --> 00:09:47,171 لكن هذا ليس السبب في أن الدوق سيأكلك. 164 00:09:48,673 --> 00:09:49,965 تأكلني؟ 165 00:09:49,966 --> 00:09:53,009 عزيزي ، لقد فعلتها الآن وأفسدت المفاجأة. 166 00:09:53,010 --> 00:09:54,804 أوه ، دائما افعل ذلك. 167 00:09:56,472 --> 00:09:59,849 لكن كما ترى ، لقد عملنا نحن 168 00:09:59,850 --> 00:10:03,563 مخلوقات الليل بجد للتأكد تمامًا 169 00:10:05,356 --> 00:10:07,900 من أن هذا الطائر لن يعود. 170 00:10:09,569 --> 00:10:13,698 أنت ، أنت ، مع عدم مراعاة مشاعر الآخرين ، 171 00:10:15,116 --> 00:10:18,744 كان لديك الجرأة في الاتصال به ليعود هنا بالاسم! 172 00:10:20,871 --> 00:10:24,750 وإلى جانب ذلك ، بشكل إيجابي أنا أكره موسيقى الروك أند رول. 173 00:10:30,339 --> 00:10:31,631 لن تأكلني! 174 00:10:31,632 --> 00:10:34,426 وحدث ذلك عندما ارتطم الدوق بالسقف. 175 00:10:34,427 --> 00:10:37,637 إذا أراد إدموند إعادة شانتيكلير ليوقظ الشمس 176 00:10:37,638 --> 00:10:41,224 ، فسيكون لدى الدوق رأى فى ذلك. 177 00:10:41,225 --> 00:10:43,686 القطط الصغيرة أكثر قابلية للهضم. 178 00:10:45,104 --> 00:10:46,479 كان الصغير إدموند على وشك أن يخوض 179 00:10:46,480 --> 00:10:50,443 أكثر المغامرات المدهشة التي حلم بها. 180 00:11:12,798 --> 00:11:14,675 أمي ، أبي ، أيقظوني! 181 00:11:15,718 --> 00:11:17,719 هذا عندما دخلت. 182 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 سوف تدفع ثمن هذا ، باتو! 183 00:11:25,019 --> 00:11:26,436 هذا لا يعنيك. 184 00:11:26,437 --> 00:11:28,104 إنه كذلك إذا كان عن شانتيـ-- 185 00:11:28,105 --> 00:11:31,150 النور ، البوم يكرهون النور! 186 00:11:38,949 --> 00:11:39,742 واهو. 187 00:11:40,910 --> 00:11:41,952 مهلا, مهلا يا فتى. 188 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 كنا بهذا القرب. 189 00:11:46,207 --> 00:11:50,001 أوه ، هذا المصباح اليدوي كان تفكير سريع منك. 190 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 ما هو اسمك يا صغيري؟ 191 00:11:51,629 --> 00:11:53,213 ادموند. 192 00:11:53,214 --> 00:11:54,130 هل رحل؟ 193 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 نعم ، لقد رحل ، لكنه سيعود 194 00:11:55,633 --> 00:11:57,842 ولن يكون بمفرده , الجبان. 195 00:11:57,843 --> 00:12:01,596 كنت سأضربه بقوة إذا كنت قد ربطت حذائي. 196 00:12:01,597 --> 00:12:03,598 لكن أتعلم شيئًا ، ربط الأحذية 197 00:12:03,599 --> 00:12:05,934 أصعب من طعام الكلاب الجاف. 198 00:12:05,935 --> 00:12:07,936 لماذا ترتدي الأحذية؟ 199 00:12:07,937 --> 00:12:09,187 التقرحات. 200 00:12:09,188 --> 00:12:13,317 حصلت على الكثير من التقرحات ، والأحذية تساعد قدمي. 201 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 هيا ، اسمح لي أن أريك كيفية ربطهم. 202 00:12:18,072 --> 00:12:19,949 جيبرز ، أنا مكسو بالفراء ! 203 00:12:20,825 --> 00:12:22,283 حسنًا ، القطط مكسوة بالفراء. 204 00:12:22,284 --> 00:12:25,203 لكن ، أنا ولد صغير. 205 00:12:27,748 --> 00:12:29,625 هل خرج ذلك مني؟ 206 00:12:30,960 --> 00:12:34,212 أنا ، أنا قط ، لقد حولني إلى قط! 207 00:12:34,213 --> 00:12:36,089 ساعدني ، افعل شيئًا! 208 00:12:36,090 --> 00:12:38,591 لا أستطيع أن أكون قط ، أنا ولد! 209 00:12:38,592 --> 00:12:39,926 باتو ، ماذا سأفعل؟ 210 00:12:39,927 --> 00:12:42,762 حسنًا ، اهداء أيها الفتى ، حافظ على سروالك. 211 00:12:54,817 --> 00:12:55,900 ياك! 212 00:12:55,901 --> 00:12:58,903 ماذا أفعل ، أنا ألعق نفسي. 213 00:13:01,949 --> 00:13:02,824 باتو! 214 00:13:02,825 --> 00:13:03,951 أنا هنا. 215 00:13:06,662 --> 00:13:10,457 حسب حساباتي ، لا يمكن أن تكون هذه المدينة. 216 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 دعنا نرى. 367 جنوب شرق... 217 00:13:15,838 --> 00:13:16,881 أم أنها 676؟ 218 00:13:21,927 --> 00:13:25,054 كل شيئ بخير يا بيبرز، إنه إدموند. 219 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 إنه قط لطيف. 220 00:13:26,432 --> 00:13:27,640 انا ولد! 221 00:13:27,641 --> 00:13:29,267 وأنا كنت على وشك ان أكون فأر مأكول. 222 00:13:29,268 --> 00:13:30,685 لا بد انى مجنون. 223 00:13:30,686 --> 00:13:33,688 أنت تراهن على شواربك اللطيفة. 224 00:13:33,689 --> 00:13:34,482 واو. 225 00:13:36,275 --> 00:13:37,358 لا توجد مدينة هنا. 226 00:13:37,359 --> 00:13:38,486 أوه , ياللحزن. 227 00:13:40,571 --> 00:13:43,156 مهلًا ، ألن تربط حذائي؟ 228 00:13:43,157 --> 00:13:45,950 لا أستطيع ، لا يمكنني مساعدة أي شخص. 229 00:13:45,951 --> 00:13:47,161 أنا صغير جدا. 230 00:13:48,120 --> 00:13:50,331 أنا كرة فراء قزمة هزيلة. 231 00:13:51,665 --> 00:13:55,001 أمي وأبي لن يتعرفوا علي! 232 00:13:55,002 --> 00:13:56,212 أمي ، أبي ، النجدة! 233 00:14:03,344 --> 00:14:05,512 أوه ، شانتيكلير. 234 00:14:05,513 --> 00:14:06,346 ماذا؟ 235 00:14:06,347 --> 00:14:08,348 إذا لم يعد ويصيح قريبًا ، 236 00:14:08,349 --> 00:14:12,143 فلن تشرق مرة أخرى وسيستمر هطول المطر 237 00:14:12,144 --> 00:14:13,937 وسيصبح الماء أعلى وأعلى 238 00:14:13,938 --> 00:14:15,772 حتى , حتى... 239 00:14:15,773 --> 00:14:16,816 نغرق كلنا . 240 00:14:19,068 --> 00:14:21,611 واوي واو واو واو واو! 241 00:14:21,612 --> 00:14:23,154 هل نحن قريبون ، هل نحن قريبون من المدينة؟ 242 00:14:23,155 --> 00:14:24,906 نحن طيور العقعق صنعنا فقط لأجل المدينة. 243 00:14:24,907 --> 00:14:25,990 بالفعل هيا ، بسرعة ، بيبرز! 244 00:14:25,991 --> 00:14:28,284 نحن لا نبحث عن المدينة. 245 00:14:28,285 --> 00:14:30,453 نحن نبحث عن شانتيكلير. 246 00:14:30,454 --> 00:14:32,455 حسنًا ، إنه في المدينة ، أليس كذلك؟ 247 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 اذا هو في المدينة. 248 00:14:33,791 --> 00:14:35,375 الفتيات ، يعتقدن أنهن يعرفن كل شيء. 249 00:14:35,376 --> 00:14:37,544 لماذا لا تجرى إلى المنزل ، تكونى فأرة منزل ، تصنعين الجبن. 250 00:14:37,545 --> 00:14:40,338 سنايبس ، أنت تعتقد أنك أرقى جدا. 251 00:14:40,339 --> 00:14:41,172 "أركى". 252 00:14:41,173 --> 00:14:42,006 لثغة لطيفة. 253 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 لثغتي تجعلنى فريدة وترفع مكانتي ، 254 00:14:44,969 --> 00:14:47,095 وتجعلني نموذج نادر. 255 00:14:47,096 --> 00:14:48,471 آه ، هذا كلام تافه! 256 00:14:50,349 --> 00:14:51,850 إصمتا ، أنتما الاثنان. 257 00:14:51,851 --> 00:14:53,309 القصة حقيقية! 258 00:14:53,310 --> 00:14:55,854 سخرتم منه جميعًا وذهب بعيدًا. 259 00:14:55,855 --> 00:14:57,146 أنت على حق , بني. 260 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 لقد أخطأنا ، ولهذا السبب نبحث عن المدينة. 261 00:15:00,985 --> 00:15:03,611 علينا أن نجد شانتي ونعتذر. 262 00:15:03,612 --> 00:15:05,071 ثم سيصفح عنا... 263 00:15:05,072 --> 00:15:05,864 تعال للمنزل... 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,448 وايقظ الشمس! 265 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 حسنًا ، أعرف أين تقع المدينة. 266 00:15:09,702 --> 00:15:11,786 لقد كنت هناك عدة مرات عندما كنت صبيا. 267 00:15:11,787 --> 00:15:12,620 صبي؟ 268 00:15:12,621 --> 00:15:15,707 قبل أن تحولني تلك البومة الكبيرة إلى قط! 269 00:15:15,708 --> 00:15:16,541 بومة؟ 270 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 بومة؟ 271 00:15:17,877 --> 00:15:21,170 إدموند ، هل تأخذنا إلى المدينة؟ 272 00:15:21,171 --> 00:15:21,964 لا استطيع. 273 00:15:22,840 --> 00:15:25,300 انظروا إلي ، أنا قط. 274 00:15:25,301 --> 00:15:27,010 لا ، قط صغير. 275 00:15:27,011 --> 00:15:28,137 ماذا افعل؟ 276 00:15:30,222 --> 00:15:33,391 يمكنني القيام بالكثير من الأشياء ، وأنا أصغر منك كثيرًا. 277 00:15:33,392 --> 00:15:37,270 علاوة على ذلك ، يمكنني أن أسامحك 278 00:15:37,271 --> 00:15:39,731 لكونك قط إذا كنت ستأخذنا إلى المدينة. 279 00:15:39,732 --> 00:15:41,149 الا بالطبع ، إذا كنت قط خائف... 280 00:15:41,150 --> 00:15:42,692 انا لست خائف! 281 00:15:42,693 --> 00:15:44,694 أو مثل ، قط مذعور... 282 00:15:44,695 --> 00:15:46,571 - أنا ,مذعور؟ - مهلا, يا رفاق... 283 00:15:46,572 --> 00:15:48,323 تحملوا الصبي. 284 00:15:48,324 --> 00:15:49,449 مهلًا, مهلا يا رفاق... 285 00:15:49,450 --> 00:15:50,408 حسنا حسنا! 286 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 أنا لا أخاف من أي شيء. 287 00:15:52,328 --> 00:15:55,914 سآخذكم إلى المدينة وأبحث عن شانتيكلير. 288 00:15:57,833 --> 00:16:02,629 واحضره للمنزل وانقذ أبي وأمي والمزرعة. 289 00:16:02,630 --> 00:16:05,965 حسنًا ، أتمنى أن تتمكنوا من السباحة يا رفاق. 290 00:16:05,966 --> 00:16:07,343 أوه ,لا! 291 00:16:12,473 --> 00:16:14,724 ليس علينا السباحة 292 00:16:14,725 --> 00:16:16,060 ، سنذهب بالقارب. 293 00:16:17,478 --> 00:16:19,979 أوه ، هذا أمر خطير. 294 00:16:19,980 --> 00:16:24,442 بيبرز ، سوف تحتاجوا هذا إذا عاد هولاء البوم. 295 00:16:24,443 --> 00:16:25,652 خذ! 296 00:16:25,653 --> 00:16:26,819 البوم؟ 297 00:16:26,820 --> 00:16:28,947 انا سابقى معكم. 298 00:16:28,948 --> 00:16:30,573 حسنا يا رفاق ، هذا كل شئ. 299 00:16:31,617 --> 00:16:32,867 المدينة! 300 00:16:32,868 --> 00:16:34,577 الأضواء ، الكتاكيت ، الطعام. 301 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 وداعا ، حظا سعيدا مع البوم! 302 00:16:39,375 --> 00:16:40,583 البوم؟ 303 00:16:45,798 --> 00:16:47,632 نعم ، البوم. 304 00:16:47,633 --> 00:16:52,345 بينما حدد إدموند مسارنا للمدينة في صندوق ألعاب يو إس إس 305 00:16:52,346 --> 00:16:55,223 ​​، عاد الدوق وبومه إلى مخبأهم 306 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 لأثارة بعض قوي الطقس الشرير. 307 00:17:11,073 --> 00:17:13,658 هكذا أثار الدوق ، وبماذا 308 00:17:13,659 --> 00:17:16,577 يفترض أنه اثار الدوق؟ 309 00:17:16,578 --> 00:17:17,870 بماذا ,معلم؟ 310 00:17:17,871 --> 00:17:19,414 كشاف! 311 00:17:19,415 --> 00:17:20,748 ♫ يا له من شيء مروع فعله 312 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 ♫ ♫ يا له من شيء مروع فعله 313 00:17:22,376 --> 00:17:24,627 ♫ شيء فعله 314 00:17:24,628 --> 00:17:27,130 لكن بعد ذلك ، عندما أدير ظهري ، 315 00:17:27,131 --> 00:17:29,298 قملة البرغوث هذا ذا الأربع أرجل 316 00:17:29,299 --> 00:17:30,633 يأتي متسللاً عبر النافذة 317 00:17:30,634 --> 00:17:33,177 ولديه الجرائة ليعضني فى رجلي؟ 318 00:17:33,178 --> 00:17:35,638 ♫ من ، من ، من ، من ، من؟ 319 00:17:35,639 --> 00:17:36,931 - من؟ - باتو. 320 00:17:37,766 --> 00:17:38,599 أجل! 321 00:17:38,600 --> 00:17:41,769 ♫ باتو ، باتو 322 00:17:41,770 --> 00:17:43,896 دمروا المزرعة ، دمروا القط ،الكلب 323 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 ، أم تريدون عودة الدجاجة؟ 324 00:17:45,274 --> 00:17:46,315 ♫ لا ، نحن نكره الشمس 325 00:17:46,316 --> 00:17:49,193 ♫ الاجابة لاااااااا 326 00:17:49,194 --> 00:17:52,613 ما يجعل ساقي تشعر بتحسن كبير 327 00:17:52,614 --> 00:17:54,908 إذا لم يصيح هذا الديك أبدًا! 328 00:18:01,081 --> 00:18:02,498 ♫ نحن نكره الشمس 329 00:18:02,499 --> 00:18:03,374 ♫ هذا اكثر ما نعرفه 330 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 المطر! 331 00:18:04,460 --> 00:18:06,836 ♫ نحن نكره الديك. لن ندعه يصيح ابدا 332 00:18:06,837 --> 00:18:07,670 لا تدعوه يصيح ابدا! 333 00:18:07,671 --> 00:18:09,047 ♫ نحن نكره الشمس 334 00:18:09,048 --> 00:18:10,423 ♫ من الرأس إلى أخمص القدمين 335 00:18:10,424 --> 00:18:11,257 من الرأس إلى أخمص القدمين! 336 00:18:11,258 --> 00:18:15,928 ♫ نحن نكره الديك ، ولن ندعه يصيح أبدًا. 337 00:18:15,929 --> 00:18:18,891 ♫ لا تدعوه يصيح أبدًا 338 00:18:22,770 --> 00:18:24,937 لا تدعوه يصيح. 339 00:18:28,150 --> 00:18:28,942 آآآهه! 340 00:18:35,157 --> 00:18:36,407 العم دوكي ، العم دوكي. 341 00:18:38,786 --> 00:18:40,453 أتمنى ألا تفعل ذلك. 342 00:18:40,454 --> 00:18:43,916 هانش ، أخبرتك ألا تدعونى بهذا أبدًا. 343 00:18:45,084 --> 00:18:46,209 نعم سيدي. 344 00:18:46,210 --> 00:18:47,169 لا سيدي ,سيدي. 345 00:18:48,253 --> 00:18:49,629 لكن خمن ما رأيته للتو ، 346 00:18:49,630 --> 00:18:52,173 باتو الكلب يطفو في صندوق ألعاب أسفل النهر ، 347 00:18:52,174 --> 00:18:53,925 ومعه هذه القطة البيضاء اللطيفة 348 00:18:57,387 --> 00:19:00,015 هانش ، ابن أخي الصغير القزم. 349 00:19:03,852 --> 00:19:05,395 تعال إلى عمك. 350 00:19:08,816 --> 00:19:09,608 آه! 351 00:19:12,820 --> 00:19:14,320 في هذه الأثناء ، متجهون إلى المدينة ، 352 00:19:14,321 --> 00:19:17,949 قادنا إدموند عبر مخاطر النهر المغمور بالماء. 353 00:19:17,950 --> 00:19:19,826 الى الميمنة! 354 00:19:19,827 --> 00:19:20,785 الميمنة ,من؟ 355 00:19:20,786 --> 00:19:21,786 يسار ام يمين؟ 356 00:19:21,787 --> 00:19:23,704 اوهوه. 357 00:19:23,705 --> 00:19:27,750 شجرة عملاقة ,مائة قدم وأقرب! 358 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 جيهوزافات الواثب! 359 00:19:29,378 --> 00:19:31,754 نحن بحاجة إلى طاقة الرياح! 360 00:19:31,755 --> 00:19:32,672 اربعون قدما! 361 00:19:32,673 --> 00:19:35,216 حسنًا يا رفاق ، أ-أعتقد أنني أبطئكم. 362 00:19:35,217 --> 00:19:36,759 أجل ، سأراكم لاحقًا يا رفاق. 363 00:19:36,760 --> 00:19:38,302 ثلاثون قدما! 364 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 آه! 365 00:19:39,138 --> 00:19:41,682 هيا ، باتو ، اسحب هذا. 366 00:19:45,894 --> 00:19:47,521 نجحت! أنعطف الآن! 367 00:19:52,609 --> 00:19:54,861 هذه هي الطريقة الصحيحة يا شباب! 368 00:20:02,661 --> 00:20:04,370 حسنًا يا رفاق ، لقد سمعتم الدوق. 369 00:20:04,371 --> 00:20:07,666 إبادة ,أوه-هو ,شاملة وتامة . 370 00:20:09,751 --> 00:20:10,627 القنابل فى الطريق ! 371 00:20:12,087 --> 00:20:12,880 آآآه! 372 00:20:15,090 --> 00:20:16,132 مهلاً! 373 00:20:16,133 --> 00:20:18,177 القنابل فى الطريق ، القنابل فى الطريق ! 374 00:20:19,595 --> 00:20:22,180 إدموند ، امسك هذا! 375 00:20:22,181 --> 00:20:23,639 أوه هو هو ، أمسكتك-- 376 00:20:23,640 --> 00:20:24,433 اوو! 377 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 اجلب كاميرتى! 378 00:20:27,561 --> 00:20:28,394 هاه؟ 379 00:20:28,395 --> 00:20:30,354 ماذا يريد بالكاميرا؟ 380 00:20:30,355 --> 00:20:32,565 اجلب تلك الكاميرا. 381 00:20:32,566 --> 00:20:33,858 أوه ، امسكتك ,كيتي. 382 00:20:33,859 --> 00:20:34,985 انزلني! 383 00:20:37,696 --> 00:20:39,280 أبتسموا! 384 00:20:39,281 --> 00:20:40,406 ووه! 385 00:20:40,407 --> 00:20:42,450 ها ها ، لقد نلنا منهم. 386 00:20:42,451 --> 00:20:43,327 او-هو... 387 00:20:46,663 --> 00:20:48,457 - أوه لا! - اجلب الغطاء. 388 00:20:52,669 --> 00:20:54,463 آهاه ، أنبوب مناسب. 389 00:20:59,968 --> 00:21:01,762 د - دعوني أخرج من هنا. 390 00:21:03,931 --> 00:21:05,264 لا أستطيع التنفس! 391 00:21:05,265 --> 00:21:06,098 النجدة ، أحتاج هواء. 392 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 ما خطبه؟ 393 00:21:06,934 --> 00:21:08,392 إنه مخنوق. 394 00:21:08,393 --> 00:21:12,522 المساحات الضيقة الصغيرة تجعله متوترًا جدا للغاية. 395 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 او-هو. 396 00:21:16,068 --> 00:21:16,860 او-هو. 397 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 ابعدوه عن الغطاء. 398 00:21:22,991 --> 00:21:26,870 النجدة ، نحن محاصرون ، نحن محاصرون مثل الجرذان. 399 00:21:27,871 --> 00:21:29,622 نحن محاصرون ، نحن محاصرون ، نحن محاصرون. 400 00:21:29,623 --> 00:21:30,456 محاصرون مثل الجرذان... 401 00:21:30,457 --> 00:21:31,958 عد الى هنا ، أيها الطائر المجنون. 402 00:21:31,959 --> 00:21:36,128 اهدء الآن ، أنت تؤرجح القارب. 403 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 لا أستطيع التنفس... 404 00:21:39,633 --> 00:21:42,844 لا تجعلني أفقد أعصابي ، سنايبس. 405 00:21:44,638 --> 00:21:47,432 أحتاج إلى هواء ، لا أريد السباحة. 406 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 أمي ، نحن محاصرون يا أمي! 407 00:21:51,270 --> 00:21:52,396 أهدء. 408 00:21:53,438 --> 00:21:54,815 - باتو! - أوه لا. 409 00:22:04,574 --> 00:22:05,367 آآآه! 410 00:22:18,338 --> 00:22:19,923 كان ذلك وشيكا. 411 00:22:22,968 --> 00:22:24,051 الرحمة. 412 00:22:24,052 --> 00:22:24,845 أوه لا! 413 00:22:27,973 --> 00:22:30,099 اخلوا السفينة ، اخلوا السفينة! 414 00:22:41,903 --> 00:22:43,070 ما هذه الرائحة؟ 415 00:22:43,071 --> 00:22:43,904 قمامة. 416 00:22:43,905 --> 00:22:44,989 آه ، هذا أمر مثير للشفقة. 417 00:22:44,990 --> 00:22:46,198 أخاطر بحياتي وعلى ماذا أحصل؟ 418 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 قمامة! 419 00:22:47,034 --> 00:22:48,326 لماذا ، لم أكن كذلك من قبل.. 420 00:22:48,327 --> 00:22:49,119 واو! 421 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 المدينة! 422 00:22:55,208 --> 00:22:56,001 واو! 423 00:22:59,463 --> 00:23:01,089 انها جميلة جدا. 424 00:23:02,841 --> 00:23:07,219 الآن ، كل ما علينا فعله هو العثور على شانتيكلير 425 00:23:07,220 --> 00:23:11,350 وهذا سيكون مثل البحث عن إبرة في كومة قش. 426 00:23:37,334 --> 00:23:38,126 آه! 427 00:23:40,003 --> 00:23:41,587 العم دوكي ، العم دوكي! 428 00:23:41,588 --> 00:23:42,381 نلت منهم. 429 00:23:43,673 --> 00:23:48,386 هل لو قتلت ابن أخي ، فهل سيكون ذلك جريمة قتل أم صدقة؟ 430 00:23:48,387 --> 00:23:50,179 نلت منهم ، نلت منهم حقًا! 431 00:23:50,180 --> 00:23:51,680 لا مزيد من القطط , سيدي. 432 00:23:51,681 --> 00:23:53,808 تمت ، أوهوه ، المهمة. 433 00:23:53,809 --> 00:23:54,642 والكلب؟ 434 00:23:54,643 --> 00:23:56,520 ذهب ، تم القضاء عليه ، سيدي. 435 00:23:57,396 --> 00:24:01,482 إبادة شاملة وتامة، أهوه , إبادة . 436 00:24:01,483 --> 00:24:02,651 إبادة. 437 00:24:04,611 --> 00:24:06,071 كيف فعلتها؟ 438 00:24:06,988 --> 00:24:08,406 بشكل كاف. 439 00:24:08,407 --> 00:24:09,240 آهي-- 440 00:24:09,241 --> 00:24:10,783 انتظر ، ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ 441 00:24:10,784 --> 00:24:14,370 حسنًا , عمى ، قمنا بامتصاصهم في أنبوب مناسب. 442 00:24:14,371 --> 00:24:15,371 ماذا؟ 443 00:24:15,372 --> 00:24:16,622 هذا ما قاله. 444 00:24:16,623 --> 00:24:18,583 "خطر ، أنبوب مناسب". 445 00:24:20,293 --> 00:24:21,169 اوه, عزيزي. 446 00:24:23,880 --> 00:24:25,006 تعال إلى العم. 447 00:24:26,466 --> 00:24:27,842 آآآه. 448 00:24:27,843 --> 00:24:29,385 أنت أبله! 449 00:24:29,386 --> 00:24:33,515 هذا ليس أنبوبًا مناسبًا ،إنه أنبوب قناة مائية! 450 00:24:35,434 --> 00:24:37,309 يؤدي مباشرة إلى المدينة! 451 00:24:38,478 --> 00:24:41,940 يمنحك الدوق فرصة أخيرة واحدة ، هانش. 452 00:24:43,358 --> 00:24:44,317 هم أو أنت. 453 00:24:47,904 --> 00:24:49,196 اذهب إلى المدينة! 454 00:24:49,197 --> 00:24:50,197 أوه ، ليست المدينة , سيدي. 455 00:24:50,198 --> 00:24:51,031 أوه لا. 456 00:24:51,032 --> 00:24:52,741 إنها مشرقة للغاية ، سأصاب بالعمى. 457 00:24:52,742 --> 00:24:54,536 أوه ، قلت لن يحدث.. 458 00:25:15,348 --> 00:25:18,601 شامير ، شانتا ، شانتيلي ، شانتز. 459 00:25:18,602 --> 00:25:19,978 إنه ليس هنا. 460 00:25:23,857 --> 00:25:24,649 دعنا نذهب. 461 00:25:29,988 --> 00:25:31,489 هل سبق لك أن شعرت بهذا الشعور 462 00:25:31,490 --> 00:25:35,034 عندما تبحث عن شيء يكون موجودًا تحت انفك؟ 463 00:25:35,035 --> 00:25:38,329 أعلم أن الأمر يبدو جنونًا ، ولكن تقريباً 464 00:25:38,330 --> 00:25:41,458 وكأننا نسمع صوته ينادينا. 465 00:25:43,627 --> 00:25:45,044 كما تعلم ، كما لو كان ينتظرنا 466 00:25:45,045 --> 00:25:47,755 أن نأتي ونطلب منه العودة. 467 00:25:47,756 --> 00:25:52,176 لكننا بحثنا في كل مكان ، وتحدثنا مع الجميع 468 00:25:52,177 --> 00:25:55,805 ، لكن لم يسمع أحد بشانتيكلير ، ولا أحد. 469 00:25:57,641 --> 00:26:02,520 الشيء المضحك أنه كان حقًا تحت أنوفنا طوال الوقت. 470 00:26:02,521 --> 00:26:05,398 أو يجب أن أقول ،اننا كنا تحته. 471 00:26:14,241 --> 00:26:16,992 لا ، باتو ، هذا ليس كيف ستسير الامور. 472 00:26:16,993 --> 00:26:20,455 للمرة المائة ، انتهى ، لف ، 473 00:26:22,874 --> 00:26:27,003 من تحت وعبره ، هكذا كيف يربط باتو حذائه. 474 00:26:28,421 --> 00:26:29,589 الآن قلها. 475 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 أوه ، ها أنت ذا! 476 00:26:41,476 --> 00:26:44,228 من الطيار إلى بومباردير ، هدف العدو أدناه! 477 00:26:44,229 --> 00:26:46,689 أنا ذاهب لإلقاء نظرة فاحصة ، غطيني! 478 00:26:52,529 --> 00:26:53,822 ماذا كان هذا؟ 479 00:27:01,496 --> 00:27:03,540 الاستنفار الكامل. 480 00:27:07,377 --> 00:27:10,170 حسنًا يا رفاق ، لقد تركناها لفترة كافية. 481 00:27:10,171 --> 00:27:12,756 إنهم يعتمدون علينا في المزرعة. 482 00:27:12,757 --> 00:27:14,091 حسنًا ، إذا سألتني-- 483 00:27:14,092 --> 00:27:15,509 لم نفعل. 484 00:27:15,510 --> 00:27:17,553 جيهوزفات القافز! 485 00:27:17,554 --> 00:27:18,387 ماذا؟ 486 00:27:18,388 --> 00:27:19,763 إنه هو! 487 00:27:19,764 --> 00:27:20,598 من؟ 488 00:27:20,599 --> 00:27:22,433 لا عجب أننا لم نتمكن من العثور عليه 489 00:27:22,434 --> 00:27:24,310 ، لقد غير اسمه. 490 00:27:24,311 --> 00:27:26,395 شانتيكلير هو الملك؟ 491 00:27:26,396 --> 00:27:27,354 الملك؟ 492 00:27:27,355 --> 00:27:29,898 أوه ، سموك. 493 00:27:29,899 --> 00:27:33,652 السيدات والسادة الملك! 494 00:27:33,653 --> 00:27:35,738 قد يكون شانتيكلير القديم قد توقف عن الصياح 495 00:27:35,739 --> 00:27:38,532 لكنه لم يتوقف عن استخدام صوته هذا. 496 00:27:38,533 --> 00:27:40,868 ♫ دعيني أكون ديكك 497 00:27:40,869 --> 00:27:42,703 ♫ واسمحى لي أن أقيم معكى 498 00:27:44,164 --> 00:27:45,998 ♫ دعيني أكون ديكك 499 00:27:45,999 --> 00:27:49,585 ♫ اسمحي لي أن أسمع صوتك الجميل 500 00:27:49,586 --> 00:27:53,005 ♫ يا فتاة ، لقد ألقيت بي في العقدة 501 00:27:53,006 --> 00:27:55,966 ♫ أنت الدجاجة رقم واحد في حظيرة الدجاج تلك 502 00:27:55,967 --> 00:27:59,386 أصبح شانتيكلير نجما. 503 00:27:59,387 --> 00:28:01,513 ♫ أريد الروك ، الروك ، الروك حتى ينتهي اليوم 504 00:28:01,514 --> 00:28:04,350 ♫ أريد الروك , الروك-ادودل-دوو الليلة 505 00:28:04,351 --> 00:28:07,227 ♫ أريد الروك ، الروك ، الروك حتى ضوء الصباح 506 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 ♫ حسنًا ، ليس من الصواب أن تروك بمفردك 507 00:28:09,981 --> 00:28:12,941 ♫ أعتقد أن الأمر يتطلب اثنين 508 00:28:12,942 --> 00:28:15,235 ♫ سأفعل الروك-ادودل-دودل لكى 509 00:28:15,236 --> 00:28:16,070 لكى 510 00:28:16,071 --> 00:28:18,864 ♫ مثلك الروك-ادودل-دودل بالنسبة لي 511 00:28:18,865 --> 00:28:20,824 ♫ سأفعل الروك-ادودل-دودل لكى 512 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 لكى 513 00:28:21,660 --> 00:28:23,702 ♫ مثلك الروك-ادودل-دودل بالنسبة لي 514 00:28:23,703 --> 00:28:24,745 ♫ روك-أ-دودل-دودل 515 00:28:24,746 --> 00:28:26,997 لكن الملك لا يحبه الجميع. 516 00:28:26,998 --> 00:28:28,832 كانت غولدي هنا تغار منه. 517 00:28:28,833 --> 00:28:31,418 أقل أتعاب لمديري %60. 518 00:28:31,419 --> 00:28:35,255 انظر ، بينكي ، علي أن أعرف متى. 519 00:28:35,256 --> 00:28:39,134 اووه ، جولدي ، ألا يمكنك ان تزعجني بهذا الآن؟ 520 00:28:39,135 --> 00:28:41,261 يجب عليكى أن تصعدى خلال دقيقتين. 521 00:28:41,262 --> 00:28:44,057 لكنني جيدة جدًا بالنسبة للجوقة. 522 00:28:45,308 --> 00:28:47,935 ما الذي يملكه ولا أملكه؟ 523 00:28:47,936 --> 00:28:49,061 صوت. 524 00:28:49,062 --> 00:28:51,605 ♫ أريد الروك ، الروك-أ-دودل طوال الليل 525 00:28:51,606 --> 00:28:55,192 ♫ أريد الروك ، الروك ، الروك حتى ضوء الصباح 526 00:28:55,193 --> 00:28:57,236 لحسن حظنا ، كانت جولدي أكثر 527 00:28:57,237 --> 00:29:00,906 ذكاءً مما بدت ، وأجمل كثيرًا أيضًا. 528 00:29:00,907 --> 00:29:03,200 هي فقط لم تكن تعرف ذلك بعد. 529 00:29:03,201 --> 00:29:05,035 ♫ مثلك الروك-ادودل-دودل بالنسبة لي 530 00:29:05,036 --> 00:29:08,080 ♫ روك-أ-دودل ، روك-أ-دودل ، روك-أ-دودل-دوو لي 531 00:29:08,081 --> 00:29:11,417 انظرى ، جولدي ، عندما وجدته ، لم يكن شيء. 532 00:29:11,418 --> 00:29:14,044 لا أحد يريده ، لا احد يهتم به 533 00:29:14,045 --> 00:29:16,463 ، لكنني انتشلته من الحضيض 534 00:29:16,464 --> 00:29:18,465 والآن انظرى إليه. 535 00:29:18,466 --> 00:29:22,302 ♫ حسنًا ، ليس من الصواب أن تروك بمفردك 536 00:29:22,303 --> 00:29:24,847 الجميع بدأ في الجوقة. جولدي. 537 00:29:24,848 --> 00:29:28,351 بالطبع ، يمكنكى التخلي عن الأعمال الاستعراضية. 538 00:29:29,394 --> 00:29:30,477 بينكي! 539 00:29:30,478 --> 00:29:33,063 ♫ أريد أن أكون روك-ا-دودل-دودل لكى 540 00:29:33,064 --> 00:29:37,443 ♫مثلك الروك-ا-دودل-دودل لي 541 00:29:37,444 --> 00:29:39,486 شكرا لكم، شكرا جزيلا. 542 00:29:39,487 --> 00:29:41,029 احبكم ,احبكم. 543 00:29:42,866 --> 00:29:44,283 الآن وقد وجدناه ، 544 00:29:44,284 --> 00:29:46,535 كيف ندخل لنراه؟ 545 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 سيداتي وسادتي 546 00:29:47,704 --> 00:29:50,622 الملك يغادر المبنى. 547 00:29:50,623 --> 00:29:51,416 آه! 548 00:29:52,625 --> 00:29:53,917 ابتعدوا عن الطريق! 549 00:29:53,918 --> 00:29:56,170 تحركوا ، تحركوا ، تحركوا! 550 00:29:56,171 --> 00:29:57,796 لا تلمسوا الضفادع. 551 00:29:57,797 --> 00:29:59,298 ♫ جرب ، فلن تذهب بعيدًا 552 00:29:59,299 --> 00:30:01,216 ♫ سنثب عليك مرة ، ونثب عليك مرتين 553 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 ♫ إذا ​​خرجت عن الخط ، فنحن لسنا لطيفين جدًا 554 00:30:03,136 --> 00:30:05,179 ♫ سنثب ، ونثب عليك في كل مكان 555 00:30:05,180 --> 00:30:09,433 ♫ نثب، نثب، نثب، نثب، إذا لم نحب وجهك 556 00:30:09,434 --> 00:30:11,602 ابتعد عن النجم! 557 00:30:11,603 --> 00:30:13,979 كان شانتيكلير نجمًا بالفعل ، 558 00:30:13,980 --> 00:30:15,856 لكن من الصعب أن تكون سعيدًا بدون أصدقاء 559 00:30:15,857 --> 00:30:18,150 حتى لو كنت مشهورًا. 560 00:30:18,151 --> 00:30:20,944 أعتقد أنه سيكون سعيدًا للغاية برؤيتنا 561 00:30:20,945 --> 00:30:24,741 ، إذا تمكنا من إيجاد طريقة للاقتراب منه. 562 00:30:26,034 --> 00:30:27,160 الاثارة. 563 00:30:31,956 --> 00:30:34,082 لقد كنت رائعا الليلة ، حقا! 564 00:30:34,083 --> 00:30:35,751 ما الذي يمكنني ان اقدمه لك, يا فتى؟ 565 00:30:35,752 --> 00:30:37,294 سمها ما شئت ، أي شيء 566 00:30:37,295 --> 00:30:38,837 تريد منزل على الشاطئ في ماوي؟ 567 00:30:38,838 --> 00:30:41,006 أوه ، سأشتري لك الجزيرة بأكملها. 568 00:30:41,007 --> 00:30:42,883 سيارات ، يخوت ، ماذا؟ 569 00:30:42,884 --> 00:30:44,511 سمها ، انها لك. 570 00:30:46,763 --> 00:30:47,596 آه شكرا. 571 00:30:47,597 --> 00:30:49,973 قل ، ماذا يشغلك؟ 572 00:30:49,974 --> 00:30:51,391 حسنًا ، أنا... 573 00:30:51,392 --> 00:30:53,101 حسنًا ، أنا فقط لا أعرف. 574 00:30:53,102 --> 00:30:55,020 أعتقد أنني وحيد قليلاً ، هذا كل شيء. 575 00:30:55,021 --> 00:30:55,772 وحيد؟ 576 00:30:56,940 --> 00:30:58,816 هل أنت مجنون؟ 577 00:30:58,817 --> 00:31:01,860 هناك 20000 شخص يصرخون باسمك 578 00:31:01,861 --> 00:31:03,321 وأنت وحيد؟ 579 00:31:05,615 --> 00:31:07,199 انا احب هذا الشاب. 580 00:31:07,200 --> 00:31:09,993 نعم ، لكن بالعودة للمزرعة... 581 00:31:09,994 --> 00:31:13,747 مهلًا ، لقد أخبرتني بنفسك بما فعلوه معك في المزرعة. 582 00:31:13,748 --> 00:31:15,833 إنهم لا يحبونك. 583 00:31:15,834 --> 00:31:17,710 موراي ، أعطنا لفة. 584 00:31:19,087 --> 00:31:19,879 أنظر لهذا؟ 585 00:31:21,756 --> 00:31:23,216 إنهم يحبونك ,إيه؟ 586 00:31:29,347 --> 00:31:30,556 كنت مذهل. 587 00:31:30,557 --> 00:31:32,766 مم-مم-مم ,الملك! 588 00:31:32,767 --> 00:31:34,894 موراي ، أخرجنا من هنا. 589 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 مرحبا جولدي؟ 590 00:31:37,856 --> 00:31:41,150 كيف تريدين الخروج من الجوقة؟ 591 00:31:42,360 --> 00:31:45,487 في هذه الأثناء ، بالعودة إلى المزرعة... 592 00:31:50,243 --> 00:31:51,410 إنها تتلاشى بسرعة. 593 00:31:51,411 --> 00:31:52,995 كم عدد البطاريات التي لدينا؟ 594 00:31:52,996 --> 00:31:54,329 فقط تلك الاثنتان. 595 00:31:54,330 --> 00:31:55,456 أوه , ياللحزن. 596 00:32:01,212 --> 00:32:02,839 واهو ، آسف سيدتي. 597 00:32:04,090 --> 00:32:04,965 من هذا ,من هذا؟ 598 00:32:04,966 --> 00:32:05,799 ماذا تريد؟ 599 00:32:05,800 --> 00:32:06,633 لدينا حالة طوارئ هنا. 600 00:32:06,634 --> 00:32:08,343 أجل ، أجل ، إدموند؟ 601 00:32:08,344 --> 00:32:09,887 هل من أحد هنا اسمه إدموند؟ 602 00:32:09,888 --> 00:32:11,346 انا ادموند! 603 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 الصبي الصغير الذي-- 604 00:32:12,432 --> 00:32:13,765 أعني القط. 605 00:32:13,766 --> 00:32:14,808 من هذا؟ 606 00:32:14,809 --> 00:32:17,060 ستوي ، ستوي الخنزير. 607 00:32:17,061 --> 00:32:17,978 إنه القط! 608 00:32:17,979 --> 00:32:20,606 ستوي ، الضوء ينطفئ. 609 00:32:20,607 --> 00:32:22,232 الأنوار تنطفئ ، الأنوار تنطفئ! 610 00:32:22,233 --> 00:32:24,109 كيتي ، انظر ، الوقت ينفد منا هنا. 611 00:32:24,110 --> 00:32:25,652 نحن بحاجة إلى شانتيكلير ، بسرعة! 612 00:32:25,653 --> 00:32:27,738 سنكون هناك بأسرع ما يمكن! 613 00:32:27,739 --> 00:32:29,072 ستوي! 614 00:32:29,073 --> 00:32:30,449 نعم ، نعم ، أسمعك ، أسمعك. 615 00:32:30,450 --> 00:32:31,783 آسف كيتي ، يجب أن أذهب ، يجب أن أذهب. 616 00:32:31,784 --> 00:32:33,285 مع السلامة. 617 00:32:33,286 --> 00:32:35,996 ستوي ، ماذا عن عائلتي؟ 618 00:32:35,997 --> 00:32:37,581 هل هم بخير؟ 619 00:32:37,582 --> 00:32:38,625 سووى ، سووى؟ 620 00:32:40,501 --> 00:32:41,335 ستوي! 621 00:32:47,091 --> 00:32:48,301 مرحبا ,كيتي؟ 622 00:32:50,345 --> 00:32:52,054 إنه الدوق. 623 00:32:52,055 --> 00:32:55,350 لدي بعض الأخبار السيئة ، أخشى. 624 00:32:57,685 --> 00:33:01,648 عندما تنتهي صلاحية البطاريات ، سينتهي أيضًا أصدقاؤك. 625 00:33:03,608 --> 00:33:05,902 تودل-وو ، تشيرو ، وداعًا. 626 00:33:06,986 --> 00:33:07,945 الرقم الذي طلبته 627 00:33:07,946 --> 00:33:09,321 لم يعد في الخدمة. 628 00:33:09,322 --> 00:33:10,114 أوه لا! 629 00:33:15,203 --> 00:33:16,954 ♫ تويدلي دي 630 00:33:16,955 --> 00:33:19,289 ♫ لقد نفذت 631 00:33:19,290 --> 00:33:21,166 ♫ لقد نفذت بطارياتهم 632 00:33:21,167 --> 00:33:23,001 ♫ بطارياتهم 633 00:33:23,002 --> 00:33:25,587 ♫ ها-ها-ها-ها-ها-ها-ها-ها-ها 634 00:33:25,588 --> 00:33:28,132 ♫ لا بطاريات 635 00:33:47,068 --> 00:33:47,901 اجل؟ 636 00:33:47,902 --> 00:33:50,320 مرحباً ,يا رئيس ,كيف حالك؟ 637 00:33:50,321 --> 00:33:51,280 آوه-هاه,هاه؟ 638 00:33:52,865 --> 00:33:56,577 هل قلت قطة وكلب وطائر وفأر؟ 639 00:33:57,495 --> 00:33:58,787 ما هذا؟ 640 00:34:00,707 --> 00:34:02,332 هل هذه مزحة ما ، هاه؟ 641 00:34:02,333 --> 00:34:04,918 حسنًا ، لا أعتقد أنه مضحك ، بينكي. 642 00:34:04,919 --> 00:34:09,423 يريدون إعادة شانتيكلير إلى المزرعة. 643 00:34:09,424 --> 00:34:12,259 أنت لا تريد ذلك ، فهو يكسبك الكثير من المال. 644 00:34:12,260 --> 00:34:14,886 لا أريد ذلك ، إنه يجعلني بائس. 645 00:34:14,887 --> 00:34:18,640 صحيح ريس ، ماذا علي أن أفعل حيال ذلك؟ 646 00:34:18,641 --> 00:34:22,770 يعتقد دجاجتك أنهم لا يريدونه في المزرعة. 647 00:34:23,855 --> 00:34:25,230 هذا جيد. 648 00:34:25,231 --> 00:34:29,360 كل ما عليك فعله هو التأكد من أنه يستمر في التفكير في ذلك. 649 00:34:30,653 --> 00:34:33,739 ليس من الجيد أن يتحدث القط 650 00:34:33,740 --> 00:34:36,701 وأصدقاؤه إلى دجاجتك ، يا كابيس؟ 651 00:34:38,453 --> 00:34:40,454 اجل ، مليون شكرا . 652 00:34:40,455 --> 00:34:43,082 كان هذا أكثر اضائة. 653 00:34:58,723 --> 00:35:00,182 بدلات البطريق ، اثنان مقابل دولار. 654 00:35:00,183 --> 00:35:02,601 تريد رؤية الملك ، تعال واحصل على بدلات البطريق الخاصة بك. 655 00:35:02,602 --> 00:35:05,980 تذكر ، لا كلاب ، قطط ، طيور أو قوارض. 656 00:35:12,236 --> 00:35:14,947 "عزيزي شانتيكلير ، نحن آسفون. 657 00:35:16,240 --> 00:35:18,367 "تعال إلى المنزل ، أصدقائك." 658 00:35:20,328 --> 00:35:22,789 هنا يا شباب ، هيا ، وقعوا هذا. 659 00:35:24,165 --> 00:35:24,998 هنا. 660 00:35:24,999 --> 00:35:26,374 هل يجب أن تزعجني عندما أتناول الطعام؟ 661 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 سنايبس ، وقع هذا. 662 00:35:27,710 --> 00:35:29,169 يا للسماء. 663 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 اين كنت طوال حياتي؟ 664 00:35:30,797 --> 00:35:32,923 لازانيا لا باستا. 665 00:35:32,924 --> 00:35:33,757 فقط وقعه. 666 00:35:33,758 --> 00:35:34,634 آه ، بالتأكيد. 667 00:35:36,803 --> 00:35:39,179 المعذرة سيدي ، هل من الممكن 668 00:35:39,180 --> 00:35:40,931 أن تتيقن أن يحصل الملك على هذا؟ 669 00:35:40,932 --> 00:35:42,891 اجل ، إنه امر مهم حقًا. 670 00:35:42,892 --> 00:35:44,017 أوه ، ايضا ايها النادل؟ 671 00:35:44,018 --> 00:35:48,230 طلبنا الكولا الخفيفة ، هذه الأشياء تزن طنًا! 672 00:35:48,231 --> 00:35:49,773 همم. 673 00:35:49,774 --> 00:35:51,067 أحضر لي الرئيس. 674 00:35:52,235 --> 00:35:54,112 يبدو سيئا ، بينكي. 675 00:35:55,071 --> 00:35:58,990 إنه فقط سيء ​​قليلاً ، وليس سيئًا كبيرًا. 676 00:35:58,991 --> 00:36:02,494 انظرى ، إنه وحيد ، يحتاج إلى صديق. 677 00:36:02,495 --> 00:36:05,872 وتلك القطة الصغيرة الشريرة تريد سرقته بعيدًا. 678 00:36:05,873 --> 00:36:08,084 أنتى لا تريدين ذلك ، أليس كذلك؟ 679 00:36:09,210 --> 00:36:10,418 سيداتي وسادتي، 680 00:36:10,419 --> 00:36:13,798 قصر بينكي يقدم بفخر الملك! 681 00:36:18,719 --> 00:36:21,721 شكرا لكم، شكرا جزيلا. 682 00:36:24,684 --> 00:36:27,227 هلا تنظروا إلى هذا. 683 00:36:27,228 --> 00:36:28,395 شانتيكلير؟ 684 00:36:28,396 --> 00:36:30,272 ♫ حسناً في توبيلو 685 00:36:30,273 --> 00:36:32,107 ♫ كنت وحيدًا جدًا 686 00:36:32,108 --> 00:36:35,277 ♫ لم يكن لدي أي نقود لأمتلك عسلًا لي 687 00:36:35,278 --> 00:36:37,612 هذا هو السبب في أنني أبحث عن الكنز 688 00:36:37,613 --> 00:36:38,446 ♫ واهوو 689 00:36:38,447 --> 00:36:40,240 ♫ البحث عن الكنز من أجل حبي 690 00:36:40,241 --> 00:36:43,243 إنه يبحث عن كنز من أجل حبه 691 00:36:43,244 --> 00:36:47,038 ♫ حسنًا ، لقد كنت في كل مكان ، أبحث في الاعلى والاسفل 692 00:36:47,039 --> 00:36:50,333 ♫ لكنني لم أجد قوس قزح حتى الآن يحتوي على وعاء من الذهب 693 00:36:50,334 --> 00:36:52,502 ♫ حسنًا ، أنا أبحث عن الكنز 694 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 أتعلم ، أعتقد أنه مات من الخوف. 695 00:36:54,547 --> 00:36:56,423 مهلا ، ماذا تفعل يا صديقي الصغير؟ 696 00:36:56,424 --> 00:36:58,091 شيء تعلمته في المدرسة. 697 00:36:58,092 --> 00:36:59,259 القطط لا تذهب للمدرسة. 698 00:36:59,260 --> 00:37:00,969 لكن الأولاد يفعلون. 699 00:37:00,970 --> 00:37:01,803 مهلاً! 700 00:37:01,804 --> 00:37:04,181 أيها الأولاد أنتم ميتون. 701 00:37:04,182 --> 00:37:05,891 شانتيكلير! 702 00:37:05,892 --> 00:37:09,477 قال الملك الطيب نبتون أنه سيساعدني في العثور على كنزي 703 00:37:09,478 --> 00:37:13,273 ♫ بعيدًا عن البحر 704 00:37:13,274 --> 00:37:17,403 ♫ عرّفني على كل حورية بحر نقية 705 00:37:18,321 --> 00:37:19,821 باتو! 706 00:37:19,822 --> 00:37:21,281 ♫ لذلك أواصل البحث عن الكنز 707 00:37:21,282 --> 00:37:22,616 هل تعد بأن لا أحد سيتأذى؟ 708 00:37:22,617 --> 00:37:24,868 لا أحد سيتأذى. 709 00:37:24,869 --> 00:37:27,621 أنتى فقط اعملى فقرتك ، واجعليه سعيدًا 710 00:37:27,622 --> 00:37:30,457 وابقيه بعيدًا عن هذا القط الصغير السيئ! 711 00:37:30,458 --> 00:37:32,375 ♫ البحث عن الكنز من أجل حبي 712 00:37:32,376 --> 00:37:36,296 إنه يبحث عن الكنز من أجل حبه 713 00:37:36,297 --> 00:37:39,507 مرحبًا ، لا يوجد كركند في هذه الفقرة. 714 00:37:39,508 --> 00:37:41,135 أخرجوهم من هنا! 715 00:37:42,136 --> 00:37:44,804 انتظر لحظة ، لا تفسدوا العرض ، هاه؟ 716 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 ♫ هذا الكنز هو كل ما أفكر فيه 717 00:37:46,641 --> 00:37:49,309 التفكير والتفكير والتفكير 718 00:37:49,310 --> 00:37:51,728 ♫ حسنًا ، لقد أصبت بحمى البحث عن الكنز 719 00:37:51,729 --> 00:37:53,021 ♫ أجل ,ها 720 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 ♫ حسنًا ، لقد أصبت بحمى البحث عن الكنز 721 00:37:55,316 --> 00:37:56,566 ♫ أجل ,ها 722 00:37:56,567 --> 00:37:59,110 ♫ ♫ حسنًا ، لقد أصبت بحمى البحث عن الكنز 723 00:37:59,111 --> 00:38:00,362 ♫ أجل ,ها 724 00:38:00,363 --> 00:38:04,366 ♫ حسنًا ، لقد أصبت بحمى البحث عن الكنز 725 00:38:04,367 --> 00:38:05,659 ♫ من أجل الحب 726 00:38:05,660 --> 00:38:07,911 ♫ حمى البحث عن الكنوز 727 00:38:07,912 --> 00:38:11,748 ♫ نعم لدي حمى البحث عن الكنز 728 00:38:11,749 --> 00:38:12,749 ♫ من أجل الحب 729 00:38:14,627 --> 00:38:15,419 الان. 730 00:38:28,015 --> 00:38:32,852 ♫ عميقة عميقة ، المشكلة التي أنت بها 731 00:38:32,853 --> 00:38:36,983 ♫ لقد رميتك إلى أسماك القرش ولا يمكنك السباحة 732 00:38:40,278 --> 00:38:41,070 أوه لا. 733 00:38:54,375 --> 00:38:57,252 حسنًا ، يمكنك إخذ الديك خارج الريف 734 00:38:57,253 --> 00:39:00,505 لكن لا يمكنك إخذ الريف خارج الديك. 735 00:39:00,506 --> 00:39:02,841 وجد العجوز شانتيكلير لنفسه مكان عالى بالمدينة 736 00:39:02,842 --> 00:39:07,095 مناسب لتذكيره بالمزرعة التي تركها وراءه. 737 00:39:07,096 --> 00:39:09,889 كانت المشكلة ، مع وجود جولدي في المشهد 738 00:39:09,890 --> 00:39:13,685 انه لم يعد يشعرنا بالوحدة الشديدة بعد الآن ، 739 00:39:13,686 --> 00:39:16,980 وهي بالضبط الطريقة التي أرادها بنكى. 740 00:39:16,981 --> 00:39:21,110 لأن هذه كانت بالضبط الطريقة التي أرادها الدوق الأكبر. 741 00:39:23,321 --> 00:39:26,948 كانت هناك مشكلة واحدة فقط في خطتهم ، بالطبع. 742 00:39:26,949 --> 00:39:29,784 كان من المفترض فقط أن تتظاهر 743 00:39:29,785 --> 00:39:32,787 جولدي بالوقوع في حب شانتيكلير ، 744 00:39:32,788 --> 00:39:35,750 لكنها كانت تقع في حب حقيقي 745 00:39:37,710 --> 00:39:40,838 ويمكن أن يغير ذلك طائر الدراج حقًا. 746 00:39:42,882 --> 00:39:46,927 ♫ الحب قال مرحبا ,انت لا تعلم 747 00:39:49,388 --> 00:39:53,517 ♫ ما يعنيه هذا ,ما يعنيه حقًا بالنسبة لي 748 00:39:55,102 --> 00:39:57,730 ووه ، أعتقد أننا فقدناه. 749 00:39:58,606 --> 00:39:59,814 ماذا تقصد؟ 750 00:39:59,815 --> 00:40:01,149 إنه هناك. 751 00:40:01,150 --> 00:40:03,234 أوه ، لا ، لا هو ليس كذلك. 752 00:40:03,235 --> 00:40:05,320 إنه على بعد ألف ميل. 753 00:40:05,321 --> 00:40:06,154 هاه؟ 754 00:40:08,449 --> 00:40:10,076 أليست رومانسية؟ 755 00:40:11,160 --> 00:40:15,206 عندما تقع الديوك في الحب ، فإنها تفقد كل رشدها. 756 00:40:16,248 --> 00:40:18,750 آآآه ، يكفي ايتها الملزقة ، هيا بنا نأكل. 757 00:40:18,751 --> 00:40:19,667 نأكل؟ 758 00:40:19,668 --> 00:40:22,170 كيف يمكنك التفكير في الطعام في وقت مثل هذا؟ 759 00:40:22,171 --> 00:40:23,338 لازانيا! 760 00:40:23,339 --> 00:40:24,298 مم مم مم مم مم. 761 00:40:25,424 --> 00:40:27,635 شانتيكلير ، شانتيكلير! 762 00:40:30,054 --> 00:40:33,181 غولدي ، عندما غادرت المزرعة ، 763 00:40:33,182 --> 00:40:35,517 كان لدي ثقب كبير في قلبي. 764 00:40:35,518 --> 00:40:38,019 كان يمكنكى ان تجعلى جرار جون ديري يمر من خلاله. 765 00:40:38,020 --> 00:40:40,146 اوه ايها المسكين. 766 00:40:40,147 --> 00:40:41,856 قلبي ممتلئ لدرجة أنني يمكنني 767 00:40:41,857 --> 00:40:44,859 أنني يمكنني أن أنفجر مثل خروف منتفخ تماما. 768 00:40:44,860 --> 00:40:47,905 أيها الملك ,تقول أجمل الأشياء. 769 00:40:49,115 --> 00:40:50,865 شانتيكلير! 770 00:40:50,866 --> 00:40:54,495 هذه الأغنية كنزنا 771 00:40:55,496 --> 00:40:59,625 ♫ أن نشارك حياتنا كلها من خلال 772 00:41:00,543 --> 00:41:02,001 شانتيكلير! 773 00:41:02,002 --> 00:41:05,422 أنا آسف يا رفيقى الصغير ، لكننا لا 774 00:41:05,423 --> 00:41:07,549 نصلح لمنفضة الريش المزينة تلك. 775 00:41:07,550 --> 00:41:08,675 آه أجل؟ 776 00:41:08,676 --> 00:41:10,802 مهلاً إلى أين أنت ذاهب؟ 777 00:41:10,803 --> 00:41:13,972 حسنًا ، إذا لم أستطع التحدث إليه ، فسأتحدث معها. 778 00:41:13,973 --> 00:41:17,600 ♫ مثلما أقبل وأصيح 779 00:41:17,601 --> 00:41:21,397 ♫ قبلة ,قبلة واصيح معك 780 00:41:34,118 --> 00:41:38,663 اقرأ كل شيء عن ، أمطار غامضة تنتشر! 781 00:41:38,664 --> 00:41:40,958 الشمس لا تشرق للمزارعين! 782 00:41:49,925 --> 00:41:54,054 "طائر الدراج جولدي تشارك في تمثيل صورة الملك الجديدة." 783 00:41:56,390 --> 00:42:00,143 أتعلمون ، أعتقد أنني صغير جدًا لتجاوز تلك البوابات. 784 00:42:00,144 --> 00:42:01,437 حسنًا ، أنا لست كذلك. 785 00:42:03,898 --> 00:42:07,859 مهلا ، أعتقد أن هذه مقطورتها هناك. 786 00:42:18,996 --> 00:42:19,829 المعذرة سيدتي؟ 787 00:42:21,081 --> 00:42:22,541 اوه من انت 788 00:42:24,001 --> 00:42:25,960 سيدتي ، أنا ، 789 00:42:26,795 --> 00:42:28,338 يا إلهي. 790 00:42:31,217 --> 00:42:33,134 اوه ايها المسكين! 791 00:42:33,135 --> 00:42:37,264 هاك ، الآن ماذا تفعل في غرفة ملابسي؟ 792 00:42:40,142 --> 00:42:42,685 من فضلك سيدتي ، أنتى الوحيدة التي تمكنها مساعدتنا. 793 00:42:42,686 --> 00:42:44,687 علينا التحدث إلى شانتيكلير. 794 00:42:44,688 --> 00:42:45,980 انا اعني ,الملك. 795 00:42:45,981 --> 00:42:47,357 هناك فيضان رهيب ، وإذا 796 00:42:47,358 --> 00:42:48,858 لم يعد للمنزل ويصيح... 797 00:42:48,859 --> 00:42:51,528 إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة! 798 00:42:51,529 --> 00:42:55,782 أنت القط الصغير الشرير الذي أخبرني بينكي عنه. 799 00:42:55,783 --> 00:42:56,741 سيئ, أنا؟ 800 00:42:56,742 --> 00:42:57,701 انا لست سيئا. 801 00:42:59,370 --> 00:43:01,747 اذهب بعيدا أو سأصرخ! 802 00:43:04,041 --> 00:43:06,669 من فضلكى ، إذا استمعتى فقط - 803 00:43:16,512 --> 00:43:17,762 ماذا حدث؟ 804 00:43:17,763 --> 00:43:19,514 آه ، إنها امرأة. 805 00:43:19,515 --> 00:43:20,307 مـ - ماذا؟ 806 00:43:23,352 --> 00:43:26,354 هذه هي القشة الأخيرة ، التى اتيحت لى! 807 00:43:26,355 --> 00:43:28,398 لم أكن أتحدث معك-- 808 00:43:28,399 --> 00:43:30,024 آآآه! 809 00:43:33,112 --> 00:43:34,737 حسنا حسنا حسنا. 810 00:43:34,738 --> 00:43:38,117 الكلب والقط والطائر والفأر. 811 00:43:39,034 --> 00:43:41,327 نلتقي أخيرا ، إيه؟ 812 00:43:42,663 --> 00:43:43,622 دعنا نذهب! 813 00:43:44,957 --> 00:43:47,750 ماكس ، اصطحبهم إلى مقطورتي ، أغلق عليهم. 814 00:43:47,751 --> 00:43:51,630 تأكد من أن الملك لن يعرف شيئ عن هذا. 815 00:43:52,798 --> 00:43:54,925 أوه لا ، ماذا فعلت؟ 816 00:44:01,932 --> 00:44:04,643 ممنوع الكلاب والقطط والطيور أو القوارض. 817 00:44:05,561 --> 00:44:06,353 اه اه! 818 00:44:08,897 --> 00:44:11,649 الآن يجب أن أعترف ، مع ذهاب الأشرار ، كان هانش 819 00:44:11,650 --> 00:44:15,779 ابن أخ الدوق صاخبًا أكثر مما كان مروعًا. 820 00:44:18,282 --> 00:44:20,450 اوه ,يافتى. 821 00:44:20,451 --> 00:44:22,285 لكن مع ذلك ، كان مصدر إزعاج وبما 822 00:44:22,286 --> 00:44:24,203 أننا كنا مقيدين في الوقت الحالي ، 823 00:44:24,204 --> 00:44:27,249 لم نكن سعداء برؤيته. 824 00:44:28,417 --> 00:44:29,209 اه اه! 825 00:44:36,800 --> 00:44:40,178 ♫ سأفكر دائمًا فيك 826 00:44:40,179 --> 00:44:43,765 ♫ أماه ، أفتقد فطيرة التفاح الخاصة بك 827 00:44:43,766 --> 00:44:46,809 ♫ أماه ، أفتقد اليخنة 828 00:44:46,810 --> 00:44:50,856 ♫ لكن الأهم من ذلك كله يا امى ، أفتقدك 829 00:44:53,651 --> 00:44:56,278 انظر إلى ذلك ، أوه ، تحسبا! 830 00:44:57,863 --> 00:44:58,656 آه! 831 00:45:03,494 --> 00:45:04,286 آه أوه! 832 00:45:20,969 --> 00:45:23,763 ♫ دعنا نبتعد ، أنت وأنا معًا 833 00:45:23,764 --> 00:45:25,473 عصفوران من الريش يطيران 834 00:45:25,474 --> 00:45:27,434 توقف,توقف ,توقف! 835 00:45:28,352 --> 00:45:31,312 موراي ، لما الثلج هنا؟ 836 00:45:31,313 --> 00:45:32,689 استراحة ، للجميع. 837 00:45:32,690 --> 00:45:35,983 والآنسة طائر الدراج ، ما رأيك في الابتسامة ، همم؟ 838 00:45:35,984 --> 00:45:37,985 أوه ، من المفترض أن يكون الصيف ، من أجل البكاء بصوت عالٍ! 839 00:45:37,986 --> 00:45:39,696 ايها الملك ,هل من الممكن ات اتكلم معك؟ 840 00:45:39,697 --> 00:45:42,115 آه عزيزتي ، لا تهتمى. 841 00:45:42,116 --> 00:45:43,533 ستفعلين ما يجب تماما. 842 00:45:43,534 --> 00:45:44,367 أجل ، ولكن-- 843 00:45:44,368 --> 00:45:45,910 الآن ، الآن ، لا شيء عن ذلك ، عزيزتي. 844 00:45:45,911 --> 00:45:48,706 الملك ، لقد فعلت شيئًا فظيعًا. 845 00:45:49,832 --> 00:45:51,375 ما هو ,حبيبتي؟ 846 00:45:53,419 --> 00:45:55,295 باتو ، سنايبس ، بيبرز. 847 00:45:56,547 --> 00:45:57,839 غولدي ، من أين لك هذا؟ 848 00:45:57,840 --> 00:46:00,758 منك ، في تلك الليلة التى التقينا فيها لأول مرة. 849 00:46:00,759 --> 00:46:02,552 كانوا هنا؟ 850 00:46:02,553 --> 00:46:04,263 لا يزالون هنا. 851 00:46:07,224 --> 00:46:09,268 لماذا لم تخبرني 852 00:46:10,728 --> 00:46:12,687 لانه لم يكن من المفترض لها! 853 00:46:14,398 --> 00:46:16,942 غولدي ، أشعر بخيبة أمل فيكى. 854 00:46:18,110 --> 00:46:22,321 قلت للترفيه عنه وليس لتعليمه. 855 00:46:22,322 --> 00:46:24,073 ترفيه عنى؟ 856 00:46:24,074 --> 00:46:25,241 حول ماذا يدور كل هذا؟ 857 00:46:25,242 --> 00:46:27,660 اهدأ يا فتى ، أصدقاؤك بخير. 858 00:46:27,661 --> 00:46:28,786 لا هم ليسوا كذلك ,ايها الملك. 859 00:46:28,787 --> 00:46:30,621 لقد قيدهم فى-- 860 00:46:30,622 --> 00:46:31,914 اسكتى! 861 00:46:31,915 --> 00:46:32,708 لماذا؟ 862 00:46:36,754 --> 00:46:38,337 أين هم؟ 863 00:46:38,338 --> 00:46:40,381 ماذا فعلت بهم؟ 864 00:46:40,382 --> 00:46:43,092 لا تؤذوه ايها الأولاد ، فلديه فيلم يفعله. 865 00:46:43,093 --> 00:46:44,635 أنا لن أفعل شيئًا معك. 866 00:46:44,636 --> 00:46:48,681 أوه لكن ايها الملك ، لقد حصلت على الكثير من المال مقيد في هذه الصورة. 867 00:46:48,682 --> 00:46:50,683 لا أريد أن أفقد أموالي 868 00:46:50,684 --> 00:46:53,060 ولا تريد أن تخسر أصدقاءك. 869 00:46:53,061 --> 00:46:54,103 هذا ابتزاز! 870 00:46:54,104 --> 00:46:55,938 هذا عمل استعراضي! 871 00:46:55,939 --> 00:46:56,732 ماكياج! 872 00:46:57,858 --> 00:46:59,568 هنا ,كيتي ,كيتي. 873 00:47:01,737 --> 00:47:03,447 اوهوهو ، التسريع! 874 00:47:06,909 --> 00:47:07,701 آو! 875 00:47:32,768 --> 00:47:33,560 آآآه! 876 00:47:38,732 --> 00:47:39,565 استعدوا 877 00:47:39,566 --> 00:47:40,399 استعدوا! 878 00:47:40,400 --> 00:47:41,275 الهدوء في موقع التصوير. 879 00:47:41,276 --> 00:47:42,109 الهدوء في موقع التصوير! 880 00:47:42,110 --> 00:47:43,611 مهلا ,اصمت. 881 00:47:43,612 --> 00:47:44,946 ايها الملك ، أنا آسفة. 882 00:47:44,947 --> 00:47:46,280 لا تتحدثى معي ,أنا أفكر. 883 00:47:46,281 --> 00:47:47,657 الصوت. 884 00:47:47,658 --> 00:47:49,158 سرعة. 885 00:47:49,159 --> 00:47:49,992 أين هم؟ 886 00:47:49,993 --> 00:47:52,078 هم في مقطورة بينكي بالخارج. 887 00:47:52,079 --> 00:47:52,871 علم عليها. 888 00:47:53,831 --> 00:47:55,289 42 A ، خذ اثنين. 889 00:47:58,710 --> 00:47:59,503 آه أجل! 890 00:48:01,171 --> 00:48:02,964 تشبثى ,عزيزتي. 891 00:48:07,886 --> 00:48:09,930 هذا ليس في النص. 892 00:48:11,181 --> 00:48:13,349 أوقفوا تلك الطيور! 893 00:48:13,350 --> 00:48:14,476 اعيدوهم! 894 00:48:16,937 --> 00:48:18,522 انظر ، ها هى! 895 00:48:20,732 --> 00:48:23,985 هووهوهو ، الإبادة ، البغض. 896 00:48:23,986 --> 00:48:25,195 انتظر ، آه. 897 00:48:31,410 --> 00:48:32,827 احترس أيها الملك! 898 00:48:32,828 --> 00:48:33,620 واهو! 899 00:48:41,211 --> 00:48:43,589 أوه ,لا, لا ، لقد قتلته. 900 00:48:44,464 --> 00:48:46,090 شانتيكلير! 901 00:48:46,091 --> 00:48:47,134 مرحبًا يا رفاق. 902 00:48:48,302 --> 00:48:50,511 لقد مات ، لقد مات، لقد مات, لقد مات! 903 00:48:50,512 --> 00:48:53,556 مرحبًا يا رفاق ، أنا آسف لذلك. 904 00:48:53,557 --> 00:48:55,766 يهوشافاط القافز! 905 00:48:55,767 --> 00:48:57,895 لم يمت ، فكوا قيدي! 906 00:49:01,440 --> 00:49:02,273 أوه لا! 907 00:49:02,274 --> 00:49:05,276 دعنا نخرجه من هنا. 908 00:49:05,277 --> 00:49:06,403 من هناك؟ 909 00:49:22,628 --> 00:49:24,838 أوه لا ، ليس مساعد بينكي. 910 00:49:30,010 --> 00:49:31,594 هل تستطيع قيادة سيارة؟ 911 00:49:31,595 --> 00:49:32,720 بسهولة. 912 00:49:32,721 --> 00:49:34,472 إدموند ، أنت تقود. 913 00:49:34,473 --> 00:49:35,306 اقود؟ 914 00:49:35,307 --> 00:49:37,350 لا أستطيع ، لم أقود سيارة من قبل ، 915 00:49:37,351 --> 00:49:38,517 إدموند ، افعلها. 916 00:49:38,518 --> 00:49:39,352 سوف نتحطم. 917 00:49:39,353 --> 00:49:41,730 لا تكن مثل القط المرعوب! 918 00:49:44,900 --> 00:49:45,692 مهلا! 919 00:49:54,701 --> 00:49:55,494 واهو! 920 00:50:12,135 --> 00:50:14,220 إدموند ، افتح عينيك! 921 00:50:14,221 --> 00:50:15,347 اوهوه ، انظر! 922 00:50:18,225 --> 00:50:19,642 البغض! 923 00:50:19,643 --> 00:50:20,435 اووو! 924 00:50:22,187 --> 00:50:24,814 هيا, إدموند ، نحن نفقد تلك المقطورة. 925 00:50:24,815 --> 00:50:25,648 كيف؟ 926 00:50:25,649 --> 00:50:27,692 إدموند ، القطط تتسلق. 927 00:50:27,693 --> 00:50:28,943 انا فتى! 928 00:50:28,944 --> 00:50:29,986 فقط تسلق هناك-- 929 00:50:29,987 --> 00:50:31,570 لماذا؟ لا استطيع. 930 00:50:31,571 --> 00:50:33,030 لا تكن مخنث! 931 00:50:33,031 --> 00:50:33,864 أنا سأسقط! 932 00:50:33,865 --> 00:50:35,741 أنت قط لن تسقط! 933 00:50:35,742 --> 00:50:36,575 ساسقط! 934 00:50:36,576 --> 00:50:38,202 أوه ، سأفعل ذلك بنفسي. 935 00:50:38,203 --> 00:50:40,330 يا لك من قط خائف. 936 00:50:52,968 --> 00:50:53,760 إدموند! 937 00:50:55,345 --> 00:50:56,471 باتو ، النجدة! 938 00:51:00,100 --> 00:51:00,892 تمسك! 939 00:51:06,398 --> 00:51:07,190 النجدة! 940 00:51:09,860 --> 00:51:10,652 بيبرز! 941 00:51:13,405 --> 00:51:15,406 لا تكن قط مرعوب. 942 00:51:15,407 --> 00:51:16,449 قط مرعوب... 943 00:51:16,450 --> 00:51:17,700 أنا لا أخاف من أي شيء. 944 00:51:26,084 --> 00:51:26,877 لا! 945 00:51:27,836 --> 00:51:28,628 قف! 946 00:51:36,011 --> 00:51:39,388 يا رفاق ، سوف نعود ونحصل عليها! 947 00:51:45,562 --> 00:51:48,189 أوه بالتأكيد ، يريدون لعب دور الدجاج ، إيه؟ 948 00:51:48,190 --> 00:51:49,774 لا تقلق يا رئيس ، أنا لن أدور. 949 00:51:49,775 --> 00:51:51,610 غبي ، هذه سيارتي! 950 00:51:55,197 --> 00:51:55,989 واهو! 951 00:51:57,449 --> 00:51:59,076 سنايبس الفرامل! 952 00:52:04,247 --> 00:52:06,499 أعتقد أنها هبطت هنا. 953 00:52:06,500 --> 00:52:07,292 بيبرز! 954 00:52:08,919 --> 00:52:11,129 هيا ، يجب أن نجدها! 955 00:52:17,719 --> 00:52:19,303 أوه ، طفلتي! 956 00:52:19,304 --> 00:52:20,764 طفلتي الجميل. 957 00:52:21,807 --> 00:52:23,349 ما الذى تنظرون اليه؟ 958 00:52:23,350 --> 00:52:24,600 انطلقوا! 959 00:52:24,601 --> 00:52:25,352 بيبرز! 960 00:52:29,106 --> 00:52:30,649 اوه, ملك ، استيقظ. 961 00:52:31,525 --> 00:52:32,567 أوه ، حذائي! 962 00:52:38,198 --> 00:52:38,990 بوزو! 963 00:52:40,158 --> 00:52:41,450 سنايبس! 964 00:52:41,451 --> 00:52:43,994 نحن محاصرون ، نحن محاصرون ، نحن محاصرون. 965 00:52:43,995 --> 00:52:45,913 لاتنظر للأسفل! 966 00:52:51,086 --> 00:52:53,796 هذا هو ، يا رفاق ، لنذهب لاسفل. 967 00:52:53,797 --> 00:52:55,632 سنايبس افعل شيئا! 968 00:53:01,388 --> 00:53:02,597 لا تدعه يذهب! 969 00:53:11,565 --> 00:53:12,858 ماهذة الإلتقاطة! 970 00:53:14,109 --> 00:53:15,818 أحضرهم يا موراي. 971 00:53:15,819 --> 00:53:16,611 موراي؟ 972 00:53:17,863 --> 00:53:19,071 موراي ، من هو موراي؟ 973 00:53:19,072 --> 00:53:19,905 بيبرز! 974 00:53:19,906 --> 00:53:20,739 إدموند! 975 00:53:20,740 --> 00:53:23,701 دعنا نحصل على بعض المساعدة هنا ، هذه الكويركى اكس 62 976 00:53:23,702 --> 00:53:26,079 وهذه الأشياء مجنونة! 977 00:53:27,747 --> 00:53:30,792 الملك ,لقد رحل وأنا تحطمت! 978 00:53:39,718 --> 00:53:41,260 أوه لا لا لا! 979 00:53:41,261 --> 00:53:42,888 أوه ، نعم ، نعم ، نعم. 980 00:53:44,848 --> 00:53:48,767 أيها السادة ، انزلوا وادعوا أصدقائنا لتناول العشاء. 981 00:53:48,768 --> 00:53:50,061 هوو ، هوو ، هوو! 982 00:53:51,104 --> 00:53:53,522 نحن مخلوقات الليل 983 00:53:53,523 --> 00:53:55,691 ♫ وندعوكم جميعًا لتناول العشاء 984 00:53:55,692 --> 00:53:57,902 ♫ هناك الكثير من الطعام لنتناوله 985 00:53:57,903 --> 00:54:00,738 عندما يكون الطعام أنت 986 00:54:00,739 --> 00:54:01,614 من ,انا؟ 987 00:54:01,615 --> 00:54:02,615 ♫ نعم ,انت 988 00:54:02,616 --> 00:54:05,034 ♫ اعتقدنا أن النزهة ستكون لطيفة 989 00:54:05,035 --> 00:54:07,703 ♫ ويسعدنا أن تتمكن من الانضمام إلينا 990 00:54:07,704 --> 00:54:09,788 ♫ نحن سعداء لأنك في المنزل ، خدعة أم حلوى 991 00:54:09,789 --> 00:54:10,998 ♫ فا لا لا لا لا لا 992 00:54:10,999 --> 00:54:12,041 ♫ كم هو حلو 993 00:54:12,042 --> 00:54:15,127 حان الوقت ، قُل صلاتك 994 00:54:15,128 --> 00:54:15,961 ♫ انتهى الوقت 995 00:54:15,962 --> 00:54:17,755 ♫ فا لا لا لا لا لا، كم هذا حلو 996 00:54:17,756 --> 00:54:21,008 ♫ فا لا لا لا لا لا، دعنا نأكل 997 00:54:21,009 --> 00:54:22,969 من فضلك ، مرر لحم الخنزير. 998 00:54:30,560 --> 00:54:33,229 ممتاز ، أيها السادة ، ممتاز. 999 00:54:36,483 --> 00:54:39,235 حسنا أيها البوم ، هذا إدموند. 1000 00:54:39,236 --> 00:54:42,947 لقد انتهى الأمر بالنسبة لكم ، لدينا شانتيكلير! 1001 00:54:48,411 --> 00:54:49,703 أين أمي وأبي؟ 1002 00:54:49,704 --> 00:54:51,163 لا أستطيع رؤيتهم. 1003 00:54:51,164 --> 00:54:53,457 لا تقلق ، سنجدهم. 1004 00:55:02,050 --> 00:55:02,883 اوه... 1005 00:55:02,884 --> 00:55:03,717 كيف حاله ,غولدي؟ 1006 00:55:05,512 --> 00:55:07,471 أعتقد أنه سيستيقظ. 1007 00:55:07,472 --> 00:55:10,266 جيد ، دعونا نهبط. 1008 00:55:10,267 --> 00:55:11,059 تمسكوا! 1009 00:55:13,228 --> 00:55:15,021 تا دا ، إبادة! 1010 00:55:17,190 --> 00:55:17,983 أوه! 1011 00:55:22,487 --> 00:55:23,238 آآآه! 1012 00:55:30,829 --> 00:55:33,539 إنها تسقط! 1013 00:55:33,540 --> 00:55:35,750 اخلاء السفينة ، اخلاء السفينة! 1014 00:56:01,443 --> 00:56:02,401 هل حان وقت العرض؟ 1015 00:56:02,402 --> 00:56:03,861 ايها الملك ، أنت ثقيل. 1016 00:56:03,862 --> 00:56:07,240 أرني ذلك المسرح ، واعطني ذلك الميكروفون. 1017 00:56:08,825 --> 00:56:10,201 اووه ,اين انا؟ 1018 00:56:11,369 --> 00:56:13,454 شانتي ، أنت في المنزل. 1019 00:56:13,455 --> 00:56:14,247 هاه؟ 1020 00:56:17,959 --> 00:56:22,088 أوه ، أشعر وكأنني تعرضت لضرب ببغل وزنه 800 رطل. 1021 00:56:23,298 --> 00:56:24,131 ماذا يحدث؟ 1022 00:56:24,132 --> 00:56:25,090 ليس هناك وقت للشرح. 1023 00:56:25,091 --> 00:56:27,509 شانتيكلير ، عليك الصياح وعليك الصياح الآن. 1024 00:56:27,510 --> 00:56:29,762 سيكون البوم هنا في أي لحظة. 1025 00:56:29,763 --> 00:56:30,846 من أنت؟ 1026 00:56:30,847 --> 00:56:32,806 إنه صديق ، الآن من فضلك ، صيح! 1027 00:56:32,807 --> 00:56:36,310 أوه ، لا أستطيع ، لا أعرف إذا كنت قد فعلت ذلك من قبل. 1028 00:56:36,311 --> 00:56:37,519 بالطبع فعلت! 1029 00:56:37,520 --> 00:56:39,229 شانتي ، كنا مخطئين. 1030 00:56:39,230 --> 00:56:40,898 وظيفتك هي إحضار الشمس. 1031 00:56:40,899 --> 00:56:43,192 لم تشرق منذ أن غادرت. 1032 00:56:43,193 --> 00:56:44,902 آه ، لكن انظروا. 1033 00:56:46,571 --> 00:56:47,696 كوكادو... 1034 00:56:47,697 --> 00:56:48,490 دو... 1035 00:56:50,158 --> 00:56:51,450 اهوه. 1036 00:56:51,451 --> 00:56:53,869 اوو, يا رفاق ، لا فائدة. 1037 00:56:53,870 --> 00:56:55,913 كل ما أفعله الآن هو الغناء الكئيب. 1038 00:56:55,914 --> 00:56:57,373 همف "الملك". 1039 00:56:57,374 --> 00:57:01,169 لا نريد الملك ,نريد شانتيكلير! 1040 00:57:04,756 --> 00:57:05,589 الدوق! 1041 00:57:21,439 --> 00:57:25,568 أعلم أنه من غير المهذب بشكل مخيف التنصت كهذا ، 1042 00:57:27,112 --> 00:57:31,241 ولكن هل تواجه مشكلة في حلقك بأي حال من الأحوال؟ 1043 00:57:33,618 --> 00:57:34,828 لا شيء يقال؟ 1044 00:57:40,917 --> 00:57:42,377 كوك أ دودل دو؟ 1045 00:57:44,087 --> 00:57:44,879 توقف عن ذلك! 1046 00:57:46,089 --> 00:57:47,132 شانتي ، صيح! 1047 00:57:49,092 --> 00:57:49,925 اصمت, انت! 1048 00:57:49,926 --> 00:57:51,385 هيا, يا رفاق! 1049 00:57:51,386 --> 00:57:52,886 أظهروا له أننا نؤمن. 1050 00:57:52,887 --> 00:57:54,096 قلت لك أن تصمت! 1051 00:57:54,097 --> 00:57:57,182 شانتيكلير ، شانتيكلير ، شانتيكلير ، 1052 00:57:57,183 --> 00:57:59,227 شانتيكلير ، شانتيكلير! 1053 00:58:04,357 --> 00:58:08,486 دوق ، اتركه وشأنه أنا الذي تريده وليس هو. 1054 00:58:30,300 --> 00:58:32,509 شانتيكلير... 1055 00:58:32,510 --> 00:58:34,303 شانتيكلير. 1056 00:58:34,304 --> 00:58:36,014 غبي جدا ، باتو. 1057 00:58:38,266 --> 00:58:41,519 شانتيكلير ، شانتيكلير ، شانتيكلير. 1058 00:58:42,937 --> 00:58:43,770 انظر ، اصمت! 1059 00:58:43,771 --> 00:58:47,567 شانتيكلير ، شانتيكلير ، شانتيكلير. 1060 00:58:53,239 --> 00:58:55,324 أيها الحمقى ,جميعكم. 1061 00:58:55,325 --> 00:58:56,117 اصمتوا! 1062 00:58:58,244 --> 00:59:00,371 سأعطيكم شانتيكلير! 1063 00:59:01,664 --> 00:59:05,460 شانتيكلير ، شانتيكلير ، شانتيكلير ! 1064 00:59:31,486 --> 00:59:34,279 انظر ، إنها قادمة بدونه 1065 00:59:34,280 --> 00:59:35,822 أنت كاذب. 1066 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 هل تواجه مشكلة صغيرة 1067 00:59:36,658 --> 00:59:39,284 في حلقك بأي حال من الأحوال؟ 1068 00:59:39,285 --> 00:59:40,702 أنت كاذب. 1069 00:59:40,703 --> 00:59:42,829 إنها قادمة بدونه. 1070 00:59:42,830 --> 00:59:44,540 وظيفتك هي إحضار الشمس. 1071 00:59:44,541 --> 00:59:47,876 لم تشرق منذ أن غادرت. 1072 00:59:50,421 --> 00:59:54,509 شانتيكلير ، عليك الصياح وعليك الصياح الآن. 1073 01:00:03,059 --> 01:00:04,352 كوك أ دوووووو 1074 01:00:09,440 --> 01:00:10,567 كوك أ دوووووو 1075 01:00:13,736 --> 01:00:14,862 كوك أ دوووووو . 1076 01:00:46,978 --> 01:00:47,854 ههههه! 1077 01:00:49,439 --> 01:00:51,899 هانش ، إنه أنا ، العم دوكي. 1078 01:00:52,942 --> 01:00:54,068 العم دوكي؟ 1079 01:00:56,112 --> 01:00:56,904 تعال الى هنا. 1080 01:00:58,072 --> 01:00:59,197 هانش ، لا! 1081 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 الحيوية ، إنها موسيقى لأذني. 1082 01:01:03,286 --> 01:01:05,579 ابقَ ساكنًا ، أيها الغريب الصغير! 1083 01:01:05,580 --> 01:01:08,790 التشدد والبغض والاغتراب. 1084 01:01:21,638 --> 01:01:24,556 حسنًا ، لقد انتهت رحلتنا أخيرًا. 1085 01:01:24,557 --> 01:01:28,977 عاد العجوز شانتيكلير ليبقى ، وأشرقت الشمس 1086 01:01:28,978 --> 01:01:33,107 ، وتوقف المطر ، وذهب البوم إلى الأبد. 1087 01:01:35,109 --> 01:01:39,613 بدا أن كل شيء يسير على ما يرام 1088 01:01:39,614 --> 01:01:41,991 ، باستثناء شيء واحد ، وهو إدموند. 1089 01:01:44,952 --> 01:01:47,914 لم نكن نعرف كيف نساعده. 1090 01:02:08,393 --> 01:02:10,186 كان طفلا صغيرا. 1091 01:02:12,563 --> 01:02:15,441 أوه ، لقد كان ولدًا صغيرًا وسيمًا. 1092 01:02:17,193 --> 01:02:18,653 إدموند ، إدموند... 1093 01:02:24,492 --> 01:02:25,868 ادموند ، ادموند. 1094 01:02:31,207 --> 01:02:31,999 إدموند... 1095 01:02:37,130 --> 01:02:40,341 إدموند ، إدموند ، هيا عزيزي ، استيقظ. 1096 01:02:50,768 --> 01:02:51,978 استيقظ حبيبي. 1097 01:02:53,521 --> 01:02:54,397 أمي أمي! 1098 01:02:56,399 --> 01:02:58,900 انظروا ، لم أعد بفرو بعد الان! 1099 01:02:58,901 --> 01:03:00,318 انا فتى! 1100 01:03:00,319 --> 01:03:02,863 استلق ,حبيبي. 1101 01:03:02,864 --> 01:03:04,239 أمي ، هل هذه الشمس؟ 1102 01:03:04,240 --> 01:03:05,866 مم-هم. 1103 01:03:05,867 --> 01:03:08,661 إدموند ، إدموند ، عد إلى السرير. 1104 01:03:09,787 --> 01:03:10,620 واو. 1105 01:03:10,621 --> 01:03:12,248 حسنًا ، ألق نظرة. 1106 01:03:13,958 --> 01:03:16,585 انظري يا أمي ، شانتيكلير رفع الشمس. 1107 01:03:16,586 --> 01:03:19,171 مرحبا ادموند كيف حالك ,بني؟ 1108 01:03:19,172 --> 01:03:22,048 حسناً ، لكن ماذا حدث لشانتي والمجموعة؟ 1109 01:03:22,049 --> 01:03:23,842 أمي أين هم؟ 1110 01:03:23,843 --> 01:03:26,887 إدموند ، شانتيكلير مجرد قصة. 1111 01:03:26,888 --> 01:03:28,930 هذه الشخصيات هي مجرد خيال. 1112 01:03:28,931 --> 01:03:30,265 تعال الآن ، دعنا نعود إلى السرير. 1113 01:03:30,266 --> 01:03:33,059 لا أمي ، لا هم ليسوا كذلك ، لقد رأيتهم. 1114 01:03:33,060 --> 01:03:35,520 أراهن أنهم يتساءلون ماذا حدث لي. 1115 01:03:35,521 --> 01:03:37,314 أريد أن أقول لهم إنني بخير. 1116 01:03:37,315 --> 01:03:38,607 أنا متأكد من أنهم يعرفون. 1117 01:03:38,608 --> 01:03:39,817 هل تعتقد ذلك؟ 1118 01:03:43,154 --> 01:03:44,946 سيكونون بخير. 1119 01:03:44,947 --> 01:03:46,865 كانت والدة إدموند على حق 1120 01:03:46,866 --> 01:03:48,992 بالطبع ، لكنها لم تكن تعرف السبب. 1121 01:03:48,993 --> 01:03:52,621 هي أيضًا لم تعرف أبدًا ما الذي أوقف 1122 01:03:52,622 --> 01:03:54,331 المطر في تلك الليلة ، لكن هذا سيظهر لك ، 1123 01:03:54,332 --> 01:03:56,500 بقليل من المساعدة من أصدقائك 1124 01:03:56,501 --> 01:03:58,585 ، يمكنك فعل أي شيء تقريبًا. 1125 01:03:58,586 --> 01:04:01,254 مرحبًا بك في المنزل ، شانتيكلير. 1126 01:04:01,255 --> 01:04:03,799 شكرا لاعادة الشمس. 1127 01:04:03,800 --> 01:04:08,261 ♫ كوكادووو-دوودل-دوودل-دوودل-دوو 1128 01:04:08,262 --> 01:04:09,387 شانتيكلير! 1129 01:04:09,388 --> 01:04:10,806 مرحبًا ، إدموند! 1130 01:04:10,807 --> 01:04:11,599 وواهوو! 1131 01:04:12,850 --> 01:04:14,851 ♫ كوكادوو ، يا له من يوم 1132 01:04:14,852 --> 01:04:16,812 الشمس مشرقة ، 1133 01:04:16,813 --> 01:04:18,730 ♫ يوم مشمس كوكادوو، 1134 01:04:18,731 --> 01:04:20,816 ♫ هنا في المزرعة 1135 01:04:20,817 --> 01:04:22,943 ♫ كوكادوو ابقى بعيدًا 1136 01:04:22,944 --> 01:04:24,945 ♫ ايتها السحابة الكبيرة الممطرة والمبللة 1137 01:04:24,946 --> 01:04:29,075 ♫ أو سأصرخ بصوت عالٍ بصوتي هذا 1138 01:04:30,827 --> 01:04:31,910 ♫ الشمس تشرق 1139 01:04:31,911 --> 01:04:34,704 الشمس تشرق ، الشمس تشرق ، الشمس تشرق 1140 01:04:34,705 --> 01:04:36,122 ♫ الشمس تشرق 1141 01:04:36,123 --> 01:04:38,917 الشمس تشرق ، الشمس تشرق ، الشمس تشرق 1142 01:04:38,918 --> 01:04:40,126 ♫ الشمس تشرق 1143 01:04:40,127 --> 01:04:43,296 الشمس تشرق ، الشمس تشرق ، الشمس تشرق 1144 01:04:43,297 --> 01:04:45,257 ♫ حسنًا ، علمني والدي كيف أغني 1145 01:04:45,258 --> 01:04:47,676 ♫ وهذا هو السبب في أن هذا الصوت يعني كل شيء 1146 01:04:47,677 --> 01:04:50,095 ♫ الشمس تشرق ، من الأفضل أن تشرقى 1147 01:04:50,096 --> 01:04:51,179 ♫ من الأفضل أن تشرقى 1148 01:04:51,180 --> 01:04:54,099 ♫ حسنًا ، الشمس تشرق ، من الأفضل أن تشرق 1149 01:04:54,100 --> 01:05:01,523 ♫من الأفضل أن تشرقى 1150 01:05:01,524 --> 01:05:02,649 ♫ الشمس تشرق 1151 01:05:02,650 --> 01:05:05,360 الشمس تشرق ، الشمس تشرق ، الشمس تشرق 1152 01:05:05,361 --> 01:05:06,611 ♫ الشمس تشرق 1153 01:05:06,612 --> 01:05:09,531 الشمس تشرق ، الشمس تشرق ، الشمس تشرق 1154 01:05:09,532 --> 01:05:10,574 ♫ حسنًا ، الشمس تشرق 1155 01:05:10,575 --> 01:05:13,577 الشمس تشرق ، الشمس تشرق ، الشمس تشرق 1156 01:05:13,578 --> 01:05:15,745 ♫ حسنًا ، علمني والدي كيف أغني 1157 01:05:15,746 --> 01:05:18,206 ♫ وهذا هو السبب في أن هذا الصوت يعني كل شيء 1158 01:05:18,207 --> 01:05:20,667 ♫ الشمس تشرق ، من الأفضل أن تشرقى 1159 01:05:20,668 --> 01:05:22,127 ♫ من الأفضل أن تشرقى 1160 01:05:22,128 --> 01:05:24,588 ♫ حسنًا ، الشمس تشرق ، من الأفضل أن تشرقى 1161 01:05:24,589 --> 01:05:31,970 ♫ من الأفضل أن تشرقى 1162 01:05:31,971 --> 01:05:36,100 ♫ من الأفضل أن تشرقى , ايتها الشمس ، من الأفضل أن تشرقى! 1163 01:05:40,813 --> 01:05:43,941 ♫ ديجيديجديجدوودوو! 1164 01:05:45,234 --> 01:05:49,363 ♫ ربط حذائك ، ربط حذائك 1165 01:05:50,406 --> 01:05:52,574 ♫ شو باه دو باه ، شوباه ، 1166 01:05:52,575 --> 01:05:56,704 ♫ ربط حذائك ، ربط حذائك 1167 01:05:57,622 --> 01:06:01,458 ♫ شو باه دو باه ، ربط حذائك 1168 01:06:01,459 --> 01:06:05,170 لقد دفع هذا الكلب العجوز مستحقاته 1169 01:06:05,171 --> 01:06:08,632 ♫ لكن لا يزال بإمكاني تعلم خدعة جديدة أو اثنتين 1170 01:06:08,633 --> 01:06:12,761 ♫ لأنني كنت انتهيت ، حوله ، تحته ومن خلال 1171 01:06:12,762 --> 01:06:13,678 ♫ ربط حذائك 1172 01:06:13,679 --> 01:06:17,557 ♫ الحياة تماما مثلاربط حذائك 1173 01:06:17,558 --> 01:06:20,268 ♫ الآن نصف العالم يغني البلوز 1174 01:06:20,269 --> 01:06:21,353 ♫ غني موسيقى البلوز 1175 01:06:21,354 --> 01:06:24,564 ♫ لكنني تعلمت أنه إذا ضحكت فلن يكون لديك ما تخسره 1176 01:06:24,565 --> 01:06:28,193 ♫ لأنني كنت انتهيت ، ربما، تحت ومن خلال 1177 01:06:28,194 --> 01:06:29,527 ♫ ربط حذائك 1178 01:06:29,528 --> 01:06:33,448 ♫ الحياة تماما مثل ربط حذائك 1179 01:06:33,449 --> 01:06:34,699 ♫ الآن عندما تحاول 1180 01:06:34,700 --> 01:06:35,659 ♫ عندما تحاول 1181 01:06:35,660 --> 01:06:37,661 ♫ شيء جديد 1182 01:06:37,662 --> 01:06:39,537 ♫ الآن ، أنت ملزم بارتكاب الأخطاء 1183 01:06:39,538 --> 01:06:40,830 ♫ سوف ترتكب أخطاء 1184 01:06:40,831 --> 01:06:44,793 ♫ مهلا ، ولكن ، لا فائدة من البكاء ، فقط استمر في المحاولة 1185 01:06:44,794 --> 01:06:48,046 ♫ سرعان ما تجد أنها سهلة 1186 01:06:48,047 --> 01:06:49,422 ♫ ربط حذائك 1187 01:06:49,423 --> 01:06:51,967 ♫ طفل ، لن تكون أكبر من أن تتعلم 1188 01:06:51,968 --> 01:06:53,134 ♫ ربط حذائك 1189 01:06:53,135 --> 01:06:56,429 ♫ الآن أنا جاهز للتمايل وأنا جاهز تمامًا للحرق ، كما ترى 1190 01:06:56,430 --> 01:07:00,559 ♫ لأنني كنت انتهيت ، حوله ، تحته ومن خلال 1191 01:07:01,560 --> 01:07:04,062 ♫ الحياة تماما مثل ربط حذائك 1192 01:07:04,063 --> 01:07:08,024 ♫ لأنني كنت انتهيت ، حوله ، تحته ومن خلال 1193 01:07:08,025 --> 01:07:14,864 ♫ الحياة تماما مثل ربط حذائك 1194 01:07:14,865 --> 01:07:15,949 ♫ ربط حذائك 1195 01:07:15,950 --> 01:07:18,827 ♫ نعم ، تمامًا مثل ربط حذائك 1196 01:07:18,828 --> 01:07:20,787 ♫ ربط حذائك 1197 01:07:20,788 --> 01:07:24,875 ♫ الحياة تماما مثل ربط حذائك 1198 01:07:29,088 --> 01:07:32,215 ♫ شو دوو باه دوو باه باه دوو باه، ربط حذائك 1199 01:07:32,216 --> 01:07:34,343 ♫ أوه اجل 1200 01:07:35,216 --> 01:07:45,343 مع تحــيات قــناة (Kenzy Movies) 1201 01:07:46,216 --> 01:10:06,343 تابعونا من خلال قناة التليجرام https://t.me/kenzyMovies