﻿1
00:00:44,209 --> 00:00:50,246
مدفع لقرطبة

2
00:00:55,055 --> 00:01:09,601
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

3
00:01:11,081 --> 00:01:13,323
مشهد مبهر ،
ايها الجنرال بيرشينج

4
00:01:13,433 --> 00:01:16,885
هذا هو نوع العضلات التي نحتاجها
لوقف هذه الغارات اللعينة

5
00:01:18,061 --> 00:01:20,303
انا ليس لدي عضلة سيد ورنت

6
00:01:20,691 --> 00:01:23,443
لكن لدي سرعة ، هذا
بسبب القطار

7
00:01:23,739 --> 00:01:24,818
الحظ

8
00:01:26,578 --> 00:01:28,203
وقليل من المعلومات

9
00:01:29,495 --> 00:01:31,037
انا سأجد قرطبة

10
00:01:32,903 --> 00:01:36,438
لوبو سأراهنك 8 إلى 5 لا يحصلون
على هذا السلاح في محاولة واحدة

11
00:01:36,695 --> 00:01:39,021
انت عليها
انت  ستخسر أيها الجندي

12
00:01:39,611 --> 00:01:44,189
انتم سوف تساعدوهم
كلكم. على قدميك

13
00:01:44,812 --> 00:01:45,843
تحركوا

14
00:01:46,205 --> 00:01:50,155
انت ياكلاي ، لدي شيء هنا ؟
 ربما حشرة

15
00:01:50,672 --> 00:01:53,163
ضع بعض الويسكي في تلك الأذن ،
سوف تكون على ما يرام.

16
00:01:53,433 --> 00:01:57,347
أنا أعطيك أمرًا مباشرًا.
 رجالي ليسوا تحت أمرتك ؟

17
00:01:57,476 --> 00:02:00,561
إنهم في الجيش الأمريكي
وسوف يطيعون الأوامر

18
00:02:00,881 --> 00:02:02,624
وانهم سيفعلون ما أقوله لهم

19
00:02:04,605 --> 00:02:07,060
وأنا أقول إنهم لا يحفرون

20
00:02:07,893 --> 00:02:10,466
هم لا يَعْملونَ،
وهم لا يرُحبونَ

21
00:02:12,046 --> 00:02:13,244
إنهم يقاتلون فقط

22
00:02:21,714 --> 00:02:23,459
جاكسون ، آدم

23
00:04:03,532 --> 00:04:05,774
ست قطع ميدانية عامة

24
00:04:06,317 --> 00:04:10,896
إم 1902، 3 بوصةِ، عارضة مدارِ
راقب الإستعراضِ

25
00:04:11,827 --> 00:04:14,283
ما يكفي من قوة النار
لتفجير المدينة

26
00:04:15,594 --> 00:04:19,129
ست بنادق. انا
اريدهم

27
00:04:20,681 --> 00:04:23,468
أريد أن أعرف
اين سيكونون

28
00:04:24,388 --> 00:04:27,674
كيف يتم حراستهم ،
وبواسطة من ؟

29
00:04:28,874 --> 00:04:31,697
انا اريد تلك البنادق

30
00:04:40,960 --> 00:04:43,238
حسنًا ، نحن سننفصل هنا

31
00:04:44,580 --> 00:04:47,700
قرطبة تبحث عن مجندين.
نحن سنذهب بشكل منفصل

32
00:04:49,723 --> 00:04:51,716
آدم ، أبق فمك مغلقا

33
00:04:53,152 --> 00:04:55,310
لن يكون أخوك هناك
لرعايتك

34
00:04:55,777 --> 00:04:59,727
انا سأراهن عليك ؟
انا سأصل إلى قرطبة قبل أن تصل

35
00:05:01,074 --> 00:05:05,820
لا تراهن معي ايها الفتى. لا تفعل ؟
انت تعرف ما يكفي لربط العصابة الخاصة بك ؟

36
00:05:06,640 --> 00:05:08,160
لا تضع  قدمِكَ
  في  سطل؟

37
00:05:09,654 --> 00:05:10,934
كلا ما لم يتم ملؤها
مع البيرة

38
00:05:11,270 --> 00:05:12,599
اخرج من هنا بحق الجحيم

39
00:05:12,925 --> 00:05:14,170
وداعاً يا صديقي

40
00:05:39,035 --> 00:05:41,075
انه شاب
لكنه سوف يستقر

41
00:05:41,435 --> 00:05:43,392
الى اي مدى؟ ستة أقدام؟

42
00:05:56,522 --> 00:05:58,183
ممتاز يا سفيدبورج

43
00:05:58,811 --> 00:06:03,317
يمكننا استخدامها.
أين وجدتهم يا بيستوليرو؟

44
00:06:04,373 --> 00:06:05,831
عصابة للعمال في تكساس

45
00:06:07,228 --> 00:06:09,897
اعتقدنا أنه يمكننا
الانضمام لثورتكم

46
00:06:10,523 --> 00:06:12,397
أحضرنا لك أكبر عدد ممكن من الرجال
قدر استطاعتنا

47
00:06:12,422 --> 00:06:14,214
تذكر ، يا هومبورز

48
00:06:14,663 --> 00:06:17,056
من الأفضل أن تموت على قدميك

49
00:06:17,543 --> 00:06:20,213
من العيش على ركبتيك

50
00:06:25,073 --> 00:06:28,276
إنه سوفتنج أيها اللواء.
أعتقد أنه على وشك الانهيار

51
00:06:28,798 --> 00:06:31,550
لديك أذن موسيقية
سفيدبورج

52
00:06:31,864 --> 00:06:35,363
عرض مثالي
لضعف الإنسان

53
00:06:36,885 --> 00:06:39,127
لكنك تستمتع به
كثير جدا

54
00:07:47,742 --> 00:07:48,856
ادم

55
00:07:50,901 --> 00:07:53,097
يا إلهي إنه أخوك.

56
00:08:12,867 --> 00:08:16,215
أنا جنرال قرطبة.
استمع لي

57
00:08:17,293 --> 00:08:20,911
نحن نعرف عن قطار
بيرشينج والبنادق

58
00:08:22,963 --> 00:08:25,170
ولكن أين هي ذاهبة؟

59
00:08:44,370 --> 00:08:45,864
سوف يقتلونه

60
00:08:46,650 --> 00:08:47,849
ذلك صحيح

61
00:08:48,904 --> 00:08:51,360
ماذا علينا ان نفعل،
فقط قف و شاهد؟

62
00:08:56,177 --> 00:08:57,099
ذلك صحيح

63
00:08:57,247 --> 00:08:59,204
أنت ابن عاهرة

64
00:09:07,295 --> 00:09:08,952
أين هوالقطار؟

65
00:09:10,335 --> 00:09:11,772
أين هو القطار؟

66
00:09:12,629 --> 00:09:16,239
سبرينجز
هارمون سبرينجز.

67
00:09:16,962 --> 00:09:18,739
متى سيصل؟

68
00:09:18,870 --> 00:09:20,746
ليلة الثلاثاء

69
00:09:21,826 --> 00:09:25,262
صحيح ، ايها الجنرال.
هذا ما يقوله صديقنا.

70
00:09:25,724 --> 00:09:30,891
الثورة لَها العديد مِنْ الأصدقاءِ،
 من اجل سعرهم

71
00:09:33,376 --> 00:09:34,456
اقتله

72
00:09:56,392 --> 00:10:00,151
الثورة لديها العديد من الأصدقاء

73
00:10:01,115 --> 00:10:02,609
من اجل المال

74
00:10:02,848 --> 00:10:06,015
جنرال بيرشينج. فريد تيت ،
عمدة هارمون سبرينجز

75
00:10:06,071 --> 00:10:07,756
تيت. لو سمحت

76
00:10:08,438 --> 00:10:10,015
هذا مشهد جحيم

77
00:10:10,137 --> 00:10:11,762
كل تلك المدافع

78
00:10:12,447 --> 00:10:14,571
لكن  أولئك المشحمين سَيَوقّفونَ
الملعونون الذين يُهاجمونَنا؟

79
00:10:14,712 --> 00:10:17,001
كلا ، ايها العمدة تيت ، انا سأفعل

80
00:10:17,301 --> 00:10:20,468
هَلْ نحن نَحصَلُ عَلى إنفصال سلاحِ الفرسان؟
 من غير المحتمل

81
00:10:22,052 --> 00:10:26,187
إذن أنت تبيع الكثير من الثيران.
انظروا ، هذه سنة الانتخابات

82
00:10:26,212 --> 00:10:27,243
فريد

83
00:10:27,944 --> 00:10:31,479
تَعْرفُ بأنّني كُنْتُ ادير 80000 هكتارَ
مساحة عبر الحدودِ

84
00:10:31,549 --> 00:10:33,293
قبل أن يتم اقتحامى؟

85
00:10:33,455 --> 00:10:35,529
أُريدُ أولئك اللقطاءِ
مُعَالَجين، صحيح؟

86
00:10:35,554 --> 00:10:38,924
صحيح ، والطريقة للقيام بذلك
للحصول على الجنود على طول الحدود

87
00:10:39,582 --> 00:10:43,876
الجيش لا يملك ما يكفي من الرجال
لمشاهدة 1200 ميل من الحدود

88
00:10:43,978 --> 00:10:45,907
هذا هو السبب في أننا نحتاجك

89
00:10:46,196 --> 00:10:48,769
لا تكن مهذبا أيها الجنرال.
انا سأخبره

90
00:10:49,311 --> 00:10:53,474
طلب مني السيناتور إعداد هذا ،
لذلك هذا هو الحال

91
00:10:54,160 --> 00:10:57,779
سوف تستخدم مساعدك و قم بدوريات
في القسم الخاص بك من الحدود

92
00:10:58,431 --> 00:11:02,215
أيّ هجوم،ستعلمنا
والجيش سيأتي ويُنظّفُ

93
00:11:03,274 --> 00:11:04,389
وإذا لم يأتوا؟

94
00:11:04,997 --> 00:11:07,120
لا تبيعوا الجيش على المكشوف

95
00:11:07,539 --> 00:11:10,908
أنت تنفذ الجزء الخاص بك
من الخطة ونحن سنفعل الباقي

96
00:11:27,387 --> 00:11:29,760
متوسط.
دورك في اللعب

97
00:12:49,685 --> 00:12:52,997
شاهد المدافع الرشاشة ،
إلى الأمام والخلف

98
00:12:54,267 --> 00:12:55,891
انا سأصل إلى بيرشينج

99
00:12:58,586 --> 00:13:00,164
أبطئه

100
00:13:04,211 --> 00:13:09,123
لدينا بعض الوقت.
لماذا لا نجد بعض التسلية؟

101
00:13:55,296 --> 00:13:57,219
شكراً، يا بال

102
00:14:40,617 --> 00:14:41,732
تكساس

103
00:14:46,499 --> 00:14:47,614
تفضل

104
00:14:47,811 --> 00:14:49,471
شكرا يا سبورت

105
00:14:50,537 --> 00:14:52,779
ليس أنا بل هو

106
00:14:53,006 --> 00:14:55,212
أنا لست في عجلة من أمري

107
00:14:56,024 --> 00:14:58,019
انا سوف أصلح لك ذلك يا عزيزي

108
00:15:40,919 --> 00:15:42,662
حسناً سنستمتع

109
00:15:43,921 --> 00:15:46,210
حسنًا ، أشم رائحة ناضجة قليلاً

110
00:15:46,235 --> 00:15:48,059
انت قلت ذلك يا عزيزي؟
انا لم أفعل ؟

111
00:15:48,173 --> 00:15:51,589
يمكننا أن ننساه. انا لا اريد
ان اجعلك تتقيأين

112
00:15:51,711 --> 00:15:55,626
مهلا يا عزيزي. أنا حصلت
على المبلغ  ؟ أنا محترفة

113
00:15:56,016 --> 00:15:59,183
لا تقلق
سنكون بخير

114
00:15:59,631 --> 00:16:00,631
لا تتأخر

115
00:16:00,700 --> 00:16:01,945
روبي

116
00:16:03,135 --> 00:16:04,334
نعم ياسيدي

117
00:16:04,657 --> 00:16:09,783
من اي حفرة خرج هذا الجاموس ؟
لقد دفع هيا ايها الرجل الكبير

118
00:16:10,044 --> 00:16:11,668
انتظري دقيقة سيدتي ؟

119
00:16:13,212 --> 00:16:15,419
انتظري دقيقة

120
00:16:15,836 --> 00:16:17,594
انتظري .. انتظري دقيقة

121
00:16:17,619 --> 00:16:21,664
توقّفْ عن جَعْل مثل هذة الجلبة
ستكُونُ  جيدا ًمتى كنت نظيفاً

122
00:16:22,124 --> 00:16:26,870
إسمعْ، نحن لا نَعمَلُ على تنظيفك
ستحصل على حمامك  بعد أن تتعرى ؟

123
00:16:29,211 --> 00:16:31,749
هل تعلمين اي شيء عن
المسدسات؟

124
00:16:31,853 --> 00:16:34,475
يكفي أن تعرف
 كيف تسحب الزناد

125
00:16:49,941 --> 00:16:51,769
لقد غسلت هناك بالفعل

126
00:16:51,794 --> 00:16:54,546
سأغسل هنا بعد ذلك.
بشكل أفضل؟

127
00:16:54,593 --> 00:16:56,716
الا تعتقدين أن الوقت قد حان
لكي اتنشف؟

128
00:16:56,741 --> 00:16:58,866
أعتقد ذلك. هناك تَذْهبُ

129
00:17:01,251 --> 00:17:03,290
يا لك من نموذج

130
00:17:04,921 --> 00:17:06,830
أعتقد أنك نظيف الآن

131
00:17:07,127 --> 00:17:08,884
يمكنك الخروج

132
00:17:09,909 --> 00:17:11,490
اشكرك

133
00:17:28,742 --> 00:17:30,098
لحظة واحدة

134
00:17:30,183 --> 00:17:32,909
ثانية واحدة.
فقط ... فقط

135
00:17:36,319 --> 00:17:38,989
الآن ، يجب أن أخرج
لدقيقة واحدة

136
00:17:39,806 --> 00:17:41,680
تحصلين على الباقي عندما
أعود ، حسنا؟

137
00:17:41,853 --> 00:17:43,728
حبيبي، نحن كُنّا فقط بدأنا؟

138
00:17:43,843 --> 00:17:45,088
حسناً

139
00:17:46,903 --> 00:17:48,065
ربما في وقت لاحق

140
00:17:59,865 --> 00:18:00,865
دوغلاس

141
00:18:01,120 --> 00:18:04,156
بلطف أيها القبطان
ناعم ولطيف

142
00:18:04,411 --> 00:18:06,737
قرطبة في المدينة
مع جيش صغير

143
00:18:06,785 --> 00:18:08,279
انتظر ؟

144
00:18:08,756 --> 00:18:10,714
لقد جاء ليأخذ مدفعنا

145
00:18:11,706 --> 00:18:13,534
لماذا لم تحذرنا
مبكراً ؟

146
00:18:13,655 --> 00:18:16,360
انهم يُراقبونَ
والبلدة مليئة بهم

147
00:18:16,926 --> 00:18:20,925
أخبرْ الجنرال بأن القرطبةَ سَتَبْدأُ
بإنفجار كصرف إنتباه

148
00:18:21,474 --> 00:18:23,182
انه سوف يضرب
من الخلف

149
00:18:23,385 --> 00:18:25,129
مع حشد من قطاع الطرق؟

150
00:18:25,781 --> 00:18:27,940
مع سلاح الفرسان المدربين الخفيف

151
00:18:28,966 --> 00:18:32,466
إنه يعتمد على المفاجأة.
يمكنك تقطيعه مثل النقانق

152
00:18:32,980 --> 00:18:34,724
لذا كن جاهزا

153
00:18:53,478 --> 00:18:58,271
مهلا الآن ، أنت حساس ،
ايها الكابتن. وأنت خارج الحدود

154
00:18:58,908 --> 00:19:03,072
أنا فقط أتجول وأعزف
موسيقاي. لا قانون ضد ذلك

155
00:19:03,378 --> 00:19:06,165
  ثم تتجول في اتجاه آخر ؟
 نعم سيدي

156
00:20:05,287 --> 00:20:07,576
أنت تلعب الشطرنج بشكل ممتاز

157
00:20:08,674 --> 00:20:11,165
لا تسنح لي الفرصة
في كثير من الأحيان

158
00:20:11,603 --> 00:20:13,181
لقد استمتعت به

159
00:20:13,954 --> 00:20:15,365
نحن نهدف الى الارضاء

160
00:20:20,094 --> 00:20:21,423
هل أنت جندي؟

161
00:20:22,292 --> 00:20:23,952
أود أن أعتقد ذلك

162
00:20:36,219 --> 00:20:37,417
الان

163
00:20:50,287 --> 00:20:51,992
مساء الخير ايها السيدات

164
00:20:52,792 --> 00:20:56,543
جاهز يا حبيبي؟
هذه الأشياء حادة للغاية

165
00:20:56,568 --> 00:20:57,700
أنا لا أَستطيعُ البَقاء

166
00:20:57,771 --> 00:20:58,771
الى أين تَذْهبُ؟

167
00:20:58,817 --> 00:20:59,817
الى الخارج

168
00:20:59,842 --> 00:21:03,166
الى الخارج؟ ما المسألة؟
هَلْ لا تَحْبُّني؟

169
00:21:04,524 --> 00:21:07,691
نعم. إنه مجرد شيء
يسري في عائلتي

170
00:21:11,193 --> 00:21:12,853
انت لا يمكنك الجزم أبدا

171
00:21:13,127 --> 00:21:16,432
لا توجد أسئلة.
لا توجد مقاومة

172
00:22:55,550 --> 00:22:58,005
حافظ على تلك الذخيرة

173
00:22:58,672 --> 00:23:01,377
اين كتيبة الاطفاء

174
00:23:19,474 --> 00:23:21,799
اجلب الرشاشات
في نمط تبادل إطلاق النار

175
00:23:22,011 --> 00:23:23,174
نعم ياسيدي

176
00:23:32,968 --> 00:23:34,344
أبقه مرتفعا

177
00:25:11,741 --> 00:25:13,388
جاكسون

178
00:25:13,413 --> 00:25:15,073
لماذا لا يستخدمون
المدافع الرشاشة؟

179
00:25:15,113 --> 00:25:16,774
لقد حصل قرطبةُ عليهم

180
00:25:58,863 --> 00:26:01,021
يعيش الجنرالِ قرطبة

181
00:26:07,438 --> 00:26:08,469
دعنا نذهب

182
00:26:42,062 --> 00:26:43,637
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

183
00:26:43,662 --> 00:26:45,489
ايها الجنرال، لقد فَقدنَا القطارَ

184
00:26:46,157 --> 00:26:47,319
لنذهب

185
00:26:55,925 --> 00:26:58,132
 تحيا قرطبة
 تعيش

186
00:27:24,169 --> 00:27:26,957
قتل 32 رجلا ،
أصيب 26 رجلا

187
00:27:28,250 --> 00:27:30,919
وخسرت ست قطع مدفعية
لاؤلائك الملعونين قطاع الطرق

188
00:27:31,151 --> 00:27:35,813
زائد الهجوم الشخصي
علي  و وصف الجيشِ بالحمير

189
00:27:36,195 --> 00:27:39,031
هذة قد تجرح كبرياءك لكنني
فقدت ثمانية رجال طيبين

190
00:27:39,064 --> 00:27:43,365
لا تكن وقحًا. مهمتك كان
التعرف على خطط قرطبة

191
00:27:43,390 --> 00:27:47,622
لم نتلق أي تحذير.
من الواضح أن الخطأ كان منك ؟

192
00:27:48,262 --> 00:27:52,971
نعم سيدي ، لقد ارتكبت خطأ تكتيكياً
كبيراً لقد اعتمدت على الكابتن ريجز

193
00:27:53,128 --> 00:27:54,409
كان ريجز ضابطًا جيداً

194
00:27:54,568 --> 00:27:56,488
لقد تم خداعه
وذبحه

195
00:27:56,612 --> 00:27:58,022
هذا سيفي بالغرض ، ايها الكابتن

196
00:27:59,550 --> 00:28:02,089
هيا بنا نذهب مع
الخطط التكتيكية

197
00:28:02,279 --> 00:28:05,281
ما مدى دقة هذا النموذج
لقلعة قرطبة؟

198
00:28:06,691 --> 00:28:09,099
دقيقة مثل
تقرير القبطان

199
00:28:09,511 --> 00:28:12,133
لم نر المكان أبداً ،
لكن هاركنيس وأنا

200
00:28:12,239 --> 00:28:14,397
حصلنا على الأوصاف
من قرطبة

201
00:28:16,044 --> 00:28:17,954
إنه هنا في الجبال

202
00:28:18,718 --> 00:28:22,585
أكثر من 200 ميل . و
هذا البلد أسوأ من الخام

203
00:28:22,930 --> 00:28:25,348
انا رعيت الماشية هناك
لمدة 12 سنة

204
00:28:25,769 --> 00:28:29,268
الطرق ترابية لمدة تسعة أشهر
والطين لمدة ثلاثة

205
00:28:29,797 --> 00:28:32,122
قم بالهجوم  ،
سيد وارنر؟

206
00:28:33,846 --> 00:28:36,882
لَيسَ سيئَ جداً. أنا فقط لَمْ
اتفادى بالسرعة بما فيه الكفاية

207
00:28:37,768 --> 00:28:41,054
ايها القائد ، آخر 40 ميلاً
كلها دول مفتوحة

208
00:28:41,943 --> 00:28:45,395
ثم ليس هناك فرصة كبيرة
من مفاجأة قرطبة

209
00:28:45,811 --> 00:28:50,639
لا توجد فرصة ، انا سأقول.
إنها دولته ، إنه على قمة جبل

210
00:28:50,874 --> 00:28:53,448
والمنحدرات الحادة
طريق واحد

211
00:28:53,701 --> 00:28:57,995
بتلك المدافعِ السته ، كُلّ حاجب سيكون
هو البطلُ في شمال المكسيك

212
00:28:58,824 --> 00:29:00,152
جاهز

213
00:29:00,979 --> 00:29:02,142
اطلق

214
00:29:07,265 --> 00:29:08,510
اطلق

215
00:29:16,624 --> 00:29:17,787
اطلق

216
00:29:23,343 --> 00:29:25,834
أريد تدمير تلك المدافع

217
00:29:26,722 --> 00:29:29,510
أعطيكم شهر واحد لترتيب
الإمدادات والنقل

218
00:29:29,535 --> 00:29:32,545
انه اتفاق دبلوماسي
وقوة استكشافية

219
00:29:32,570 --> 00:29:34,943
لا يمكنك الذهاب إلى
المكسيك مع الجيش

220
00:29:35,046 --> 00:29:36,375
ولما لا ايها القائد ؟

221
00:29:36,465 --> 00:29:37,745
أي إحتلال غريب ؟

222
00:29:38,090 --> 00:29:41,008
بالضبط. انهم يَجِبُ أَنْ
يَكُونوا قد تعلموا درساً

223
00:29:42,493 --> 00:29:45,613
دروس ايها العقيد يتم
تدريسها في الفصل الدراسي

224
00:29:46,055 --> 00:29:49,755
أنت تتحدث عن قتل
الناس لإثبات نقطة

225
00:29:50,024 --> 00:29:53,274
هؤلاء الناس سوف
يقاتلون لإثبات نقطة.

226
00:29:53,361 --> 00:29:56,362
أنا لست مهتم
في آرائكم

227
00:29:57,279 --> 00:29:59,485
أنا مهتم بشيء واحد
وهو الحل

228
00:30:00,558 --> 00:30:01,558
نعم سيدي

229
00:30:02,291 --> 00:30:04,617
أريد شخص ما يدخل تلك القلعة

230
00:30:05,684 --> 00:30:06,763
انت تقصدني يا سيدي؟

231
00:30:07,555 --> 00:30:10,971
أنت والرجال الذين تحتاجهم

232
00:30:12,425 --> 00:30:14,999
سوف تسافر من دون الزي الرسمي

233
00:30:15,502 --> 00:30:16,913
بدون إذن

234
00:30:18,036 --> 00:30:19,281
وبدون أوامر

235
00:30:20,178 --> 00:30:21,589
إذا تم القبض عليك

236
00:30:22,595 --> 00:30:24,006
سوف يتم إطلاق النار عليك.

237
00:30:25,763 --> 00:30:28,219
لكني أريد تدمير تلك المدافع ؟

238
00:30:28,463 --> 00:30:31,962
انا اريد قرطبة
وانا اريده حيا

239
00:30:47,927 --> 00:30:51,159
على مهلك ، ايها الملازم.
كابتن دوغلاس

240
00:30:52,005 --> 00:30:55,421
هذا هو الملازم جوتيريز ، مسؤول
الاتصال من حكومة المكسيك

241
00:30:56,176 --> 00:30:57,176
ايها الملازم

242
00:30:57,410 --> 00:30:59,034
أنا أسنده
إلى وحدتك

243
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
ماذا ؟

244
00:31:00,932 --> 00:31:05,061
أوامري هي إحضار الخائن قرطبة
إلى مكسيكو سيتي للمحاكمة

245
00:31:05,246 --> 00:31:08,580
سأحاول من أجل المدافع ،
سأحاول حتى من اجل قرطبة

246
00:31:08,799 --> 00:31:10,542
لكنني لا أحمله ؟

247
00:31:11,174 --> 00:31:14,092
لقد تأكدت من
التعاون الكامل

248
00:31:14,749 --> 00:31:19,542
أيها الملازم. انا سآخذ رجالي فقط ؟

249
00:31:20,388 --> 00:31:22,180
أنا أتحدث الإنجليزية بشكل ممتاز

250
00:31:22,491 --> 00:31:25,279
جيد،اذن انت تفهمني
أنت لا تَذْهبُ

251
00:31:30,214 --> 00:31:31,673
هذا هو قرارك

252
00:31:33,285 --> 00:31:34,566
شكرا لك سيدي

253
00:31:34,992 --> 00:31:39,820
لا تشكرني ، أنا لا اتعاطف معك ؟
 أنا أقامر بحياتك ؟

254
00:31:41,216 --> 00:31:42,461
نعم سيدي

255
00:31:58,669 --> 00:31:59,701
المدافع ، أليس كذلك؟

256
00:31:59,772 --> 00:32:01,022
وقرطبة.
انت لقد تطوعت

257
00:32:01,047 --> 00:32:04,582
بخير. على أي حال انت تنظر إليه ؟
انت رجل ميت ؟

258
00:32:07,593 --> 00:32:09,301
اختر وقتك

259
00:32:16,924 --> 00:32:18,299
انا سأفعل

260
00:32:51,761 --> 00:32:54,217
إنظرْ إلى ذلك،
الكسرواضحاً مِنهْ

261
00:32:55,169 --> 00:32:57,127
لقد أكملت الحسابات

262
00:32:59,675 --> 00:33:02,296
سوف يتغير الحارس
في ثلاث دقائق

263
00:33:04,758 --> 00:33:07,925
في غضون ذلك ، هذا الرجل
هو الوحيد في الخدمة

264
00:33:08,757 --> 00:33:09,836
وماذا في ذلك؟

265
00:33:10,809 --> 00:33:13,763
أنا أيضا حددت هذا القفل
يمكن فتحه بسهولة

266
00:33:16,225 --> 00:33:20,010
لماذا لا تعطيه فقط
المحاولة بالطريقة اليونانية؟

267
00:33:20,332 --> 00:33:21,707
انا لدي

268
00:33:30,836 --> 00:33:33,410
مرحباً، ايهاالقائد.
هَلْ جِئتَ بعفوي؟

269
00:33:47,534 --> 00:33:50,239
أطلق سراحه انه في
عهدتي ، ايها العريف

270
00:33:50,697 --> 00:33:52,654
اطلق سراحه؟ انهم
فقط يحاولون تدميري ؟

271
00:33:52,679 --> 00:33:54,257
انهم لن يفعلوا ؟

272
00:34:02,923 --> 00:34:03,923
إلى أين نحن ذاهبون؟

273
00:34:04,102 --> 00:34:05,382
مشكلة

274
00:34:11,000 --> 00:34:13,918
في المرة القادمة
أحضر لك اثنين هنا.

275
00:34:14,090 --> 00:34:17,801
أنا سَأَعرّيك تماماً و
اقيّدْك إلى الأسرّةِ

276
00:34:17,845 --> 00:34:19,637
انا لم أسرق قط سرير
بطابقين من قبل ؟

277
00:34:33,055 --> 00:34:36,092
مائتان ميل إلى
سييرا في الغرب ؟

278
00:34:37,360 --> 00:34:39,399
رحلة طويلة مرهقة

279
00:34:40,079 --> 00:34:41,704
هل ترفض يا (آندي)؟

280
00:34:42,756 --> 00:34:46,256
كلا. انا لن أفوت هذه
الرقصة من أجل لا شيء

281
00:34:47,761 --> 00:34:50,383
أنا أستمتع بمشاهدتك
تدخل في فكي الموت ؟

282
00:34:50,497 --> 00:34:52,703
وتأتي بشخص ما
ذو الحشوة الذهبية

283
00:34:53,127 --> 00:34:54,372
انا سوف أخرج

284
00:34:55,799 --> 00:34:58,207
قد أخرجك أيضاً

285
00:35:00,187 --> 00:35:02,476
بهذا الضمان ،
أحضرني معي

286
00:35:04,065 --> 00:35:05,227
انا لن أذهب

287
00:35:10,558 --> 00:35:14,852
إنها ثورة شعبية في المكسيك.
لن أساعد في وضعها

288
00:35:15,148 --> 00:35:18,482
نحن لن نهاجم الناس. علينا
مطاردة رجل واحد ، وهو قرطبة

289
00:35:20,211 --> 00:35:21,955
انت تريد مساعدة الناس؟

290
00:35:23,513 --> 00:35:25,328
أنت تعرف أنني أفعل.

291
00:35:26,536 --> 00:35:29,870
شخص ما يجب أن يحصل على قرطبة.
هذا ما سأفعله.

292
00:35:37,957 --> 00:35:39,972
ربما أنت على حق

293
00:35:42,939 --> 00:35:46,984
الآن ، للحصول عليه ،
علينا عزله

294
00:35:52,768 --> 00:35:56,137
انا لا أعلم ، يبدو ذلك
انها قاسية وفظيعة ، يا كاب

295
00:35:56,301 --> 00:35:58,211
ربما يجب علينا ذلك
ان ننسى ذلك ؟

296
00:35:58,960 --> 00:36:00,335
أنت جريء يا آندي

297
00:36:00,605 --> 00:36:02,307
كلا ، أنا فقط أريد
ان اعيش الى الابد

298
00:36:02,414 --> 00:36:04,122
انا سأرسل الميدالية
إلى والدتك ؟

299
00:36:21,979 --> 00:36:25,395
أيها السادة ، هل لي أن
أحضر حليفنا المكسيكي

300
00:36:25,420 --> 00:36:28,421
"الملازم" أنطونيو جوتيريز

301
00:36:29,670 --> 00:36:32,588
إنه جميل.
إنه نوع من الضوضاء بالرغم من ذلك

302
00:36:32,658 --> 00:36:34,069
هذه وقاحة

303
00:36:35,001 --> 00:36:37,713
أنت تتحدث إلى ضابط
للجيش المكسيكي

304
00:36:37,884 --> 00:36:39,508
ليست هناك رتبة

305
00:36:40,271 --> 00:36:44,055
كلنا متساوون باستثنائي أنا ؟
كونها أكثر مساواة قليلاً

306
00:36:44,868 --> 00:36:45,948
اخرجه من هنا ؟

307
00:36:46,725 --> 00:36:49,150
أنت بحاجة لشخص ما
لعزل قرطبة

308
00:36:49,293 --> 00:36:51,458
انا يمكنني توفير ذلك الشخص

309
00:36:52,125 --> 00:36:53,240
من ؟

310
00:36:53,577 --> 00:36:55,451
كلا ، ليس إلا إذا ذهبت معي ؟

311
00:36:56,278 --> 00:36:57,477
أنت تخادع

312
00:36:57,735 --> 00:37:02,397
أنا لا أَئتمنُك ايضاً.
المقدمات سَتَكُونُ داخل المكسيك

313
00:37:08,889 --> 00:37:10,633
متى؟ أين؟

314
00:37:10,883 --> 00:37:14,087
خلال يومين.
في ماديرا ، كاسا للغرباء

315
00:37:14,451 --> 00:37:16,776
نحن قد نتوقف عند

316
00:37:17,837 --> 00:37:21,004
أنت رجل عنيد أيها الملازم.
لماذا ؟

317
00:37:21,988 --> 00:37:25,821
ذات مرة كنت فخوراً بفوجي.
كان له الشرف

318
00:37:26,496 --> 00:37:30,411
الآن ، لم يعد موجودًا
لأن الجنرال هيكتور قرطبة

319
00:37:30,436 --> 00:37:34,398
لقد خانها ؟.
انا سأجعله يدفع الثمن لتلك الخيانة

320
00:37:35,448 --> 00:37:37,156
حتى لو اضطررت لاستخدامك

321
00:37:47,280 --> 00:37:49,071
إلى أي مدى نحن ذاهبون لنثق به؟

322
00:37:52,157 --> 00:37:53,355
جاكسون

323
00:38:00,872 --> 00:38:02,118
اندي

324
00:38:09,141 --> 00:38:10,517
بيتر

325
00:38:16,543 --> 00:38:19,378
انا أريد ذلك جاهزاً
بحلول الخامسة صباحاً

326
00:38:21,072 --> 00:38:23,551
انا لدي بعض الاستطلاع
في المدينة

327
00:38:24,346 --> 00:38:26,255
هناك زميل
أريد أن أراه ؟

328
00:40:10,429 --> 00:40:12,776
جذابة جدا يا حبيبي

329
00:40:15,082 --> 00:40:17,205
شكرا جزيلا ياعزيزتي

330
00:40:25,349 --> 00:40:29,725
لا تطرق لهجتي ، يارود.
إنها موهبتي الوحيدة

331
00:40:34,335 --> 00:40:37,087
عزيزتي ، هذه كذبة مخزية

332
00:40:38,072 --> 00:40:40,444
انا لا أعرف ما إذا كنت أحب ذلك

333
00:40:42,379 --> 00:40:45,167
هذا يجعلني أبدو رخيصة ؟

334
00:40:45,731 --> 00:40:49,396
أنا لست كذلك ؟عندما أختار
رجلاً ، أنا مخلصه له

335
00:40:49,626 --> 00:40:54,419
قد لا يعتقد وارنر ذلك ،
عندما يكتشف ما قلته لي

336
00:40:54,839 --> 00:40:57,461
هاري حلو
وكريم

337
00:40:57,734 --> 00:41:01,566
لقد كنت مخلصًا تمامًا
له. مثلما اخبرتك

338
00:41:02,970 --> 00:41:06,878
لكني سأترك هذه الحفرة في الصباح
 فماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟

339
00:41:07,050 --> 00:41:11,095
توقف عن الشرح.
انت اقنعتني منذو وقت طويل

340
00:41:16,439 --> 00:41:19,378
لا يزال هناك بضع ساعات
حتى الصباح

341
00:41:20,016 --> 00:41:22,092
هناك شيئان احاول ان اتحقق منه ؟

342
00:41:22,398 --> 00:41:23,893
انا اعتقدت انك حبيتيني ؟

343
00:41:24,105 --> 00:41:25,600
أنا سافعل.

344
00:41:27,339 --> 00:41:29,353
لجمالك

345
00:41:30,144 --> 00:41:32,766
نارك  وموهبتك

346
00:41:40,342 --> 00:41:42,501
ونوعية سيجارك من الدرجة الأولى

347
00:42:44,197 --> 00:42:49,274
دفع الطيار 30 قطعة من الفضة.
هل تمنحك قرطبة 80000 فدان؟

348
00:43:14,303 --> 00:43:15,928
خذ بنصيحتى

349
00:43:17,293 --> 00:43:19,286
لا تثق ابداً بسيدة ؟

350
00:43:28,344 --> 00:43:30,799
ما زالت الشركة معنا؟

351
00:43:31,186 --> 00:43:34,104
كلا. بمجرد مغادرتنا الطريق
الرئيسي ؟ لقد توقفوا عن تعقبنا

352
00:43:34,384 --> 00:43:37,338
أربعة منهم تقدموا مباشرة

353
00:43:37,507 --> 00:43:39,085
إنهم ينتظروننا

354
00:43:43,074 --> 00:43:46,028
هذا يعني أننا سنتجه اليهم

355
00:43:46,603 --> 00:43:49,355
وتأكد من أننا الوحيدين
الذين سنتجه الى الجانب الآخر

356
00:43:50,100 --> 00:43:53,185
إنه لأمر جيد أن يكون
لدينا السيد وارنر معنا

357
00:43:53,580 --> 00:43:56,498
إنه يعرف كل شيء عن كل شيء
أليس كذلك يا سيد وارنر؟

358
00:43:58,918 --> 00:44:02,085
أعتقد أن السيد وارنر
يريد أن يقول شيئا

359
00:44:03,760 --> 00:44:06,845
سآخذك للمحاكمة العسكرية لهذا

360
00:44:07,593 --> 00:44:09,918
إذا كنت مخطئا ، يمكنك ذلك

361
00:44:10,696 --> 00:44:12,107
ماذا تريد مني ؟

362
00:44:12,260 --> 00:44:14,252
فقط من دواعي سروري لمصاحبتك

363
00:44:15,370 --> 00:44:18,122
مثلما أخبرك باستمرار ،
لا تثق ابداً براقصة

364
00:44:18,449 --> 00:44:19,449
ماذا دفعت لها؟

365
00:44:19,541 --> 00:44:20,786
لا شيئ

366
00:44:22,349 --> 00:44:23,927
ربما انها تحبني

367
00:44:27,963 --> 00:44:29,541
نحن على وشك معرفة ذلك

368
00:45:14,173 --> 00:45:16,469
بيتر ، اذهب من الخلف

369
00:45:18,455 --> 00:45:21,457
وارنر ، أصدقاؤك
ينتظرون اربعة منا

370
00:45:27,186 --> 00:45:29,060
وانت هو الرقم واحد

371
00:45:54,554 --> 00:45:58,469
هناك كمين في المستقبل
خلف هذا الدير مباشرة

372
00:45:59,581 --> 00:46:03,282
لا تطلقوا النار! هذا أنا
لا تطلقوا النار

373
00:46:03,713 --> 00:46:05,208
لا تطلقوا النار

374
00:46:08,552 --> 00:46:09,833
لا تطلقوا النار

375
00:49:16,537 --> 00:49:17,616
هل قضيت عليهم جميعاً ؟

376
00:49:18,727 --> 00:49:19,759
نعم

377
00:49:31,345 --> 00:49:32,376
باد

378
00:49:32,895 --> 00:49:34,935
كلا ، حرك ذراعك

379
00:49:36,843 --> 00:49:40,212
سوف تفعل.
شكرا لاهتمامك

380
00:49:40,798 --> 00:49:41,996
في أي وقت

381
00:49:44,070 --> 00:49:45,813
يجب تنظيفه أولاً

382
00:49:46,812 --> 00:49:48,057
في وقت لاحق

383
00:49:50,657 --> 00:49:54,441
خورخي كامبو ، رائد
في جيش قرطبة

384
00:49:57,180 --> 00:49:58,722
حسناً لنذهب

385
00:50:00,246 --> 00:50:01,246
هل انت بخير؟

386
00:50:01,713 --> 00:50:02,993
كيف حال وارنر؟

387
00:50:03,187 --> 00:50:04,266
لقد مات

388
00:50:51,993 --> 00:50:53,986
لقد كانت عاهرة واحدة في اليوم.

389
00:50:54,282 --> 00:50:57,698
أنا متألم حتى العظم.
كيف تشعر؟

390
00:50:57,919 --> 00:50:58,919
المعنى

391
00:50:59,003 --> 00:51:00,248
اسف

392
00:51:09,812 --> 00:51:10,843
جاكسون

393
00:51:15,357 --> 00:51:17,434
تعال وارفع هذه الدودة البزّاقةِ عني

394
00:51:18,517 --> 00:51:19,631
لماذا انا ؟

395
00:51:23,804 --> 00:51:26,342
لانك لديك يد ثابته

396
00:51:40,676 --> 00:51:42,051
انها هنا

397
00:51:51,538 --> 00:51:52,736
هناك ؟

398
00:51:58,959 --> 00:52:00,288
هذا صحيح

399
00:52:09,270 --> 00:52:10,813
استمر في ذلك

400
00:52:31,429 --> 00:52:33,256
استمر في ذلك

401
00:52:36,480 --> 00:52:38,140
أي شيء تقوله

402
00:52:49,711 --> 00:52:51,876
انه لَيسَ عميقَ جداً

403
00:53:13,761 --> 00:53:15,553
عمل جميل وأنيق

404
00:53:17,252 --> 00:53:18,450
في أي وقت

405
00:53:49,735 --> 00:53:51,277
ايها الفتى

406
00:53:53,714 --> 00:53:56,383
هذا ما أسميه
معاملته برفق

407
00:53:58,266 --> 00:54:03,391
الخشب من الدرجة الأولى من
البلّوطي الأصيل، الماء من الدرجة الأولى

408
00:54:04,162 --> 00:54:07,448
و 10 دقائق راحة
كل 20 ساعة

409
00:54:09,262 --> 00:54:10,922
هذا صحيح ، يا آندي

410
00:54:12,057 --> 00:54:16,102
عليك ركوب السحاب ، في أقرب وقت
عندما تنتهي من الاستمتاع بعشاءك

411
00:54:16,291 --> 00:54:18,331
أنا بالتأكيد أشكرك

412
00:54:19,098 --> 00:54:23,595
ان طعم الماء هو نفس
طعم الغبار من هنا فصاعدًا

413
00:54:24,268 --> 00:54:28,017
عندما كنت صبيا في اليونان ، كنت رجلا
يمكن أن اعيش لمدة أسبوع على ذلك

414
00:54:28,548 --> 00:54:32,498
وأسبوع آخر في موسيقى
الروك الحية ؟ اذن لماذا أتيت الى هنا؟

415
00:54:33,042 --> 00:54:34,667
جئت للأسبوع الثالث

416
00:54:35,736 --> 00:54:39,983
 أنا أَقُولُ بأن مادرا تقع خلف تلك التلالِ.
حوالي 3 ساعاتِ

417
00:54:40,027 --> 00:54:41,142
نحن سنجعلها في قسمين

418
00:54:41,629 --> 00:54:43,420
حتى لو قتلنا؟

419
00:54:44,054 --> 00:54:48,633
أنت تقول ذلك بشيء من الشعور.
يا بيتر ، اضبط ساعتك على 1.15

420
00:56:05,760 --> 00:56:07,717
سيد كوتيريز ، من فضلك؟

421
00:56:08,476 --> 00:56:09,757
23

422
00:56:20,511 --> 00:56:22,338
هل لديك شعلة ياصديقي؟

423
00:57:06,034 --> 00:57:07,113
من هذا؟

424
00:57:13,712 --> 00:57:15,337
أنا حذر جدا

425
00:57:24,635 --> 00:57:26,094
اين رجالك

426
00:57:34,930 --> 00:57:36,341
هنا

427
00:57:47,561 --> 00:57:51,606
السيدة ليونورا كريستوبال ،
الكابتن رود دوجلاس

428
00:57:59,385 --> 00:58:01,342
هَلْ أنا مقنعة؟

429
00:58:03,232 --> 00:58:05,721
ماذا عليها أن تفعل
مع قرطبة؟

430
00:58:06,142 --> 00:58:07,767
لديها ضعف عظيم

431
00:58:07,953 --> 00:58:09,869
انا أَعْرفُ، للنِساءِ

432
00:58:12,384 --> 00:58:16,133
ليونورا هي إمرأة،
و جذّابة

433
00:58:17,704 --> 00:58:20,789
أنت تتطوع للحصول على
وظيفة قد ترفض عاهرة

434
00:58:21,094 --> 00:58:22,837
انا لدي أسبابي

435
00:58:26,346 --> 00:58:27,425
حسناً

436
00:58:29,086 --> 00:58:31,838
هذه الوظيفة تعمل
بأسبابي

437
00:58:32,590 --> 00:58:34,382
أنت لا تناسبينهم

438
00:58:35,101 --> 00:58:36,264
انت أحمق

439
00:58:36,548 --> 00:58:38,375
كابتن دوغلاس ، اسمع

440
00:58:39,169 --> 00:58:41,327
انا أريد موت قرطبة

441
00:58:43,113 --> 00:58:46,149
سأفعل ما هو ضروري من أجل هذا

442
00:58:47,518 --> 00:58:52,430
 الذي ضروريُ أَنْ تتْركَه يحبكي؟
افعلي مايريده؟

443
00:58:52,823 --> 00:58:56,265
وجعله يصدق أنك استمتعت
به. لماذا تريد أن تفعل ذلك؟

444
00:58:56,350 --> 00:58:57,548
لان

445
00:58:58,681 --> 00:59:02,975
قطاع الطرق في
قرطبة داهموا مزرعتنا

446
00:59:04,009 --> 00:59:07,295
لقد قتل والدي
و أخي

447
00:59:09,896 --> 00:59:11,011
كما شاهدت

448
00:59:11,550 --> 00:59:12,795
هل أنت راضيه؟

449
00:59:12,996 --> 00:59:17,706
كلا ؟ النساء يدفنون موتاهم
ويستمرون في العيش

450
00:59:17,874 --> 00:59:19,476
أنت تتهربين. لماذا ؟

451
00:59:22,148 --> 00:59:26,395
أنا أعرف ما هو السماح له
بفعل ما يريده معي ؟

452
00:59:26,720 --> 00:59:27,883
انه

453
00:59:28,772 --> 00:59:30,349
اغتصبني

454
00:59:31,621 --> 00:59:36,285
وتركني مع الوتى.
انا أريد قتله

455
00:59:36,526 --> 00:59:37,854
نحن لَنْ نَقْتلَه

456
00:59:39,243 --> 00:59:40,243
ماذا ؟

457
00:59:40,321 --> 00:59:44,153
الحكومة تُريدُه حياً

458
00:59:44,414 --> 00:59:45,908
مُخَزَّى، لَيسَ مُسْتَشْهدَ

459
00:59:46,593 --> 00:59:50,258
لكن اقسم لك
بأنه سوف يعدم

460
00:59:53,176 --> 00:59:57,969
سنحاول تفجير المدفع
وإخراجه معنا

461
00:59:59,405 --> 01:00:01,563
انتي يجب أن تشتتي انتباهه ؟

462
01:00:04,160 --> 01:00:05,702
هل تعرفين ماذا يعني هذا؟

463
01:00:06,681 --> 01:00:07,761
نعم

464
01:00:21,008 --> 01:00:25,006
كابتن دوغلاس ،
لقد ماتت عائلتي

465
01:00:26,238 --> 01:00:28,908
أنا نفسي كذلك
ميته قليلاً ؟

466
01:00:30,089 --> 01:00:33,126
انا أريد أن يدفع قرطبة
ثمن تلك الوفيات ؟

467
01:00:39,702 --> 01:00:41,362
ماهو الإتّصالُ
بينكم انتما إلاثنان؟

468
01:00:41,839 --> 01:00:44,211
كانت عائلاتنا أصدقاء

469
01:00:50,353 --> 01:00:53,224
حَسَناً.
أنا سَأُقامرُ قليلاً

470
01:00:55,336 --> 01:00:58,088
حاولي أن تجعلي قرطبة مرتاح

471
01:00:59,351 --> 01:01:03,894
قم بعمل خريطة لمقره الشخصي.
الحراس ، ألابواب ، المدخل

472
01:01:04,642 --> 01:01:06,469
إدخلْوا مبكراً في الصباحِ

473
01:01:09,879 --> 01:01:11,871
لديك الكثير من الوقت
إلى إعادة النظر

474
01:01:12,396 --> 01:01:14,188
لقد انتهى تفكيري

475
01:01:14,540 --> 01:01:15,951
أنا سَأكُونُ هناك غداً

476
01:01:16,845 --> 01:01:20,510
انا سأصل كضابط
من فوج قرطبة

477
01:01:20,911 --> 01:01:23,698
مُتَلَهِّف للقدوم معه إلى
الحماس والسلب

478
01:01:25,118 --> 01:01:27,242
أنتِ سَتَكُونينُ  كافية
الإقِناع

479
01:01:38,675 --> 01:01:42,970
ليونورا ، هل أنتي مستعدة ؟
انه لم يبالغ ؟

480
01:01:44,207 --> 01:01:45,831
انا سأنجوا

481
01:01:46,371 --> 01:01:50,285
كابتن دوغلاس
مناسب تمامًا لقرطبة

482
01:01:51,251 --> 01:01:53,078
بالحظِّ

483
01:01:53,748 --> 01:01:55,622
انهم سيقتلون بعضهم البعض

484
01:01:58,564 --> 01:02:00,307
سيكون التسلق
فوق ذلك الجبل جحيماً

485
01:02:00,332 --> 01:02:03,832
كنت أنظر إليه ،
أنا لا أستمتع بالمنظر

486
01:02:05,032 --> 01:02:07,903
أنتما الاثنان ستستمتعان
به أكثر حوالي نصف الطريق

487
01:02:12,157 --> 01:02:15,491
إذا تمكنا أنا وآندي من الوصول
إلى البوابة ، سنرحب بكم فيها

488
01:02:18,080 --> 01:02:19,361
ماذا عن تلك السيدة؟

489
01:02:21,577 --> 01:02:24,614
إنها مقامرة.
إذا تمكنت من ربط قرطبة ، فلا بأس

490
01:02:24,798 --> 01:02:27,372
إذا لم يكن كذلك ، سنفعل
ذلك بالطريقة الصعبة

491
01:02:27,961 --> 01:02:31,416
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ، نحن
سَنَتمسّكُ بالخططِ. واجهزة التسلق ؟

492
01:02:31,673 --> 01:02:32,004
نعم

493
01:02:32,029 --> 01:02:33,029
متفجرات؟

494
01:02:33,054 --> 01:02:35,260
ديناميت. اثنين من الصمامات ،
البطيئة والسريعة

495
01:02:35,586 --> 01:02:36,586
مشاعل؟

496
01:02:36,875 --> 01:02:38,951
انها ستكون حفلة ساخنة

497
01:02:41,806 --> 01:02:45,674
صحيح. تخلص من الخيول ،
ودفن العتاد

498
01:03:13,130 --> 01:03:14,755
قف. قف

499
01:03:16,393 --> 01:03:17,721
إلى أين تذهب؟

500
01:03:18,647 --> 01:03:20,889
انا أود أن أرى
الجنرال قرطبة

501
01:03:21,550 --> 01:03:22,879
ومن أنت؟

502
01:03:23,386 --> 01:03:26,506
 الملازم أنطونيو جوتيريز هارب ؟

503
01:03:27,709 --> 01:03:28,788
وبالتالي؟

504
01:03:29,679 --> 01:03:34,092
لذا،انا اتبعت امثالَكَ،
لكن بشكل رصين أكثرَ

505
01:03:35,134 --> 01:03:39,214
انا وجدت نفسي مدرباً
وماهراً واشعر بالملل ؟

506
01:03:39,986 --> 01:03:43,901
في مكسيكو سيتي قالوا أنك
ستمتلك نصف شمال المكسيك

507
01:03:44,130 --> 01:03:46,004
أنا رجل جشع

508
01:03:46,430 --> 01:03:50,808
رجل جشع.
انها قصة مؤثرة

509
01:03:52,150 --> 01:03:54,688
انا انضممت مع
الملازم جوتيريز

510
01:03:56,001 --> 01:03:57,709
لأسباب خاصة بي

511
01:04:29,000 --> 01:04:32,466
نعم ، انا أتذكر الآن

512
01:04:33,732 --> 01:04:38,359
من مزرعة خارج ماديرا ، كريستوبال

513
01:04:39,390 --> 01:04:41,015
انت تتذكر؟

514
01:04:41,843 --> 01:04:44,049
ليونورا كريستوبال

515
01:04:45,568 --> 01:04:48,985
سنيوريتا كريستوبال ،
كيف يمكنني ان انسى؟

516
01:04:49,289 --> 01:04:52,409
لا أستطيع أن أنسى أيضاً

517
01:04:53,705 --> 01:04:57,015
الطريقة التي أخذتني بها

518
01:04:59,167 --> 01:05:02,868
كلا لم يلمسني أي رجل من قبل

519
01:05:12,428 --> 01:05:14,586
لذا، رجعت لي من
اجل الصداقةِ؟

520
01:05:14,774 --> 01:05:15,973
نعم

521
01:05:16,331 --> 01:05:19,118
وكيف يمكنني ان أرحب بكم؟

522
01:05:19,871 --> 01:05:22,113
مع الامتنان انا أمل

523
01:05:22,445 --> 01:05:25,814
لماذا؟
من أجل حب المرأة؟

524
01:05:27,330 --> 01:05:31,375
للحصول على معلومات.
هذا الرجل هو أنطونيو جوتيريز

525
01:05:31,560 --> 01:05:35,143
أرسل الى هنا من قبل الحكومة
المكسيكية للقبض عليك ؟

526
01:05:35,294 --> 01:05:40,253
معه أربعة جنود يانكيين
بقيادة الكابتن دوغلاس

527
01:05:40,465 --> 01:05:44,420
ماذا فعلتِ ؟
انا سأقتلك ؟

528
01:05:46,223 --> 01:05:50,802
عفوا ، لقد نسيت أن أعرض
عليك الرائد سفيدبورج

529
01:05:51,918 --> 01:05:55,999
هو من سلاح فرسان من
الدرجة الأولى ضابط. و سادي

530
01:05:56,717 --> 01:06:00,584
ولهذا السبب اضطر إلى
مغادرة السويد لينضم لي ؟

531
01:06:02,497 --> 01:06:07,274
أنا سأتغاضى عن القسوة في مقابل

532
01:06:08,214 --> 01:06:09,709
الكفاءة

533
01:06:13,315 --> 01:06:14,893
والولاء

534
01:06:23,640 --> 01:06:26,131
حسنا حسنا حسنا.
انظر من هنا

535
01:06:26,804 --> 01:06:29,721
يجر ذيله إلى الخلف
وبعد أسبوع فقط

536
01:06:30,379 --> 01:06:32,419
أنا أَخذتُ قطع منه،
أنا كان لا بُدَّ لي أنْ أَمْشي

537
01:06:32,599 --> 01:06:36,467
انت تَعْني بأنّك هَربتَ. ثمّ أنت
سَمعَت نحن كَانَ عِنْدَنا الأسلحةُ..

538
01:06:36,859 --> 01:06:40,228
لذا رَجعتَ للإِنْضِمام إلى
الثورة. مَنْ يكون هو؟

539
01:06:40,376 --> 01:06:44,375
أنا لا أَعْرفُ. قابلتُه
على الطريقِ. متطوّع اخر

540
01:06:45,250 --> 01:06:46,250
كيف حالك ؟

541
01:06:46,374 --> 01:06:47,453
تكساس

542
01:06:48,234 --> 01:06:49,563
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

543
01:06:54,339 --> 01:06:58,088
أنا تأخرت أثناء الهجومِ.
وأصبحتُ مجروحاً، كان لا بُدَّ أنْ ارجع

544
01:07:09,268 --> 01:07:10,431
اين ؟

545
01:07:12,972 --> 01:07:14,596
في الكتفِ

546
01:07:30,397 --> 01:07:32,555
ذلك جرح جديد، يا تكساس

547
01:07:33,581 --> 01:07:36,072
أبقِه تحت الحراسِة حتى
أَعُودُ. وهو أيضاً

548
01:07:36,222 --> 01:07:38,901
خُذْ أسلحتَهم.
أبقيِهم تحت الحرسِ

549
01:07:38,987 --> 01:07:41,616
تحرك الى هناك.

550
01:07:45,579 --> 01:07:48,284
سَمعنَا هناك جواسيس
امريكان في مكان قريب

551
01:07:48,583 --> 01:07:53,210
انهم يُريدونَ تَحْطيم الثورةِ،
كُلّ شيء عَملتهَ ل

552
01:07:53,478 --> 01:07:54,723
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَهم

553
01:07:55,576 --> 01:07:59,408
خمسة رجالِ سَيُفتّشونَ قاعدةَ
الجبل. البقية، يبقون هنا

554
01:07:59,883 --> 01:08:02,588
نُريدُهم أحياء، إذا كان بالإمكان.
دعنا نَذْهبُ

555
01:08:36,415 --> 01:08:39,333
هيا تحركوا
إستمرّواْ، بسرعة

556
01:08:47,472 --> 01:08:50,972
ليونورا! هذا لن يفيدك أي شيء

557
01:08:52,254 --> 01:08:57,000
لقد خنت دوجلاس ورجاله!
لكن سيكون هناك آخرون

558
01:09:10,664 --> 01:09:13,036
إذا نظرت بهذه الطريقة ،
نحن ثعابين قليلا

559
01:09:17,080 --> 01:09:19,037
يبدو أنها مشغولة
في الوقت الحالي

560
01:09:29,046 --> 01:09:32,332
هذا الكابتن دوغلاس ،
ماذا كانت خطته

561
01:09:34,218 --> 01:09:38,548
كان علي أن أمارس
الحب معك ، لكي اشتتك

562
01:09:38,898 --> 01:09:42,647
لمنحهم الوقت لتدمير
المدافع ثم القبض عليك

563
01:09:43,552 --> 01:09:46,304
انا أعتقدت أنك ستكرهينني ؟

564
01:09:49,743 --> 01:09:52,828
لقد اغتصبتني
وذهبت بعيدا

565
01:09:53,156 --> 01:09:54,698
وأنا كرهتك

566
01:09:58,122 --> 01:09:59,700
لَكنَّك أَخذتَني

567
01:10:03,305 --> 01:10:04,847
وأنت ما زِلتَ تحتفظ بي

568
01:10:35,664 --> 01:10:38,120
من الأفضل أن تصمد قصتك ،
أو.

569
01:11:00,443 --> 01:11:04,228
لقد بحثنا في كل مكان
لا أثر لأي شخص

570
01:11:06,703 --> 01:11:11,449
ايها القائد اريدك ان تفتش المنطقة جيداً

571
01:11:18,098 --> 01:11:21,966
إذا اخذنا سفيد بورج إلى لقرطبةِ،
تلك الكلبةِ سَتَكُونُ هناك

572
01:11:23,412 --> 01:11:26,995
عندما يتوقفون عن
النظر إليك ، اذهب بعيدا

573
01:11:29,186 --> 01:11:31,392
انا يجب أن أرى صديقنا انطونيو

574
01:11:31,621 --> 01:11:33,032
في البراد ؟

575
01:11:33,092 --> 01:11:34,883
انا سأحاول

576
01:11:35,529 --> 01:11:38,281
أخرجْني لاحقاً اللّيلة،
9.30

577
01:11:41,622 --> 01:11:45,370
أنا سَأُخرجُك.
كيف بحق الجحيم سَتَدْخلُ؟

578
01:11:46,058 --> 01:11:47,469
بِصعوبة

579
01:11:49,607 --> 01:11:51,018
ايها العريف اورتيجا

580
01:12:13,652 --> 01:12:15,063
اورتيجا

581
01:12:15,889 --> 01:12:17,680
لقد إنتهى، ايها الاصدقاء

582
01:14:19,042 --> 01:14:20,287
أنت خائف؟

583
01:14:22,184 --> 01:14:26,081
كلا. أنا لدي أشياءُ أخرى في فكري

584
01:14:28,563 --> 01:14:29,678
لماذا ؟

585
01:14:31,116 --> 01:14:32,693
انا لا اعرف

586
01:14:33,002 --> 01:14:37,355
أعتقد انه الليلُ. يُذكّرُني
بظلامِ  القبر

587
01:17:18,754 --> 01:17:21,590
انطونيو؟
أين أنت؟

588
01:17:21,881 --> 01:17:23,292
هنا

589
01:17:27,857 --> 01:17:30,230
أنت سهل للإيجاد

590
01:17:30,279 --> 01:17:31,903
لقد خانتْني ليونورا

591
01:17:33,664 --> 01:17:34,664
ماذا اخبرت عنك ؟

592
01:17:34,804 --> 01:17:35,835
كل شيء

593
01:17:36,072 --> 01:17:37,696
هيا .. ساعدني

594
01:17:44,977 --> 01:17:48,262
الشيئان الذي أنت لا
يَجِبُ أبَداً أنْ تعمَلُه مَع إمرأة

595
01:17:48,581 --> 01:17:51,923
انا جادلتهم
وائتمانتهم ؟

596
01:18:06,126 --> 01:18:09,661
احصل على قطعة من الورق
وارسم لي خريطة غرف قرطبة

597
01:18:23,135 --> 01:18:26,172
يستخدم قرطبة الكنيسة
القديمة كمكتب له

598
01:18:26,484 --> 01:18:30,612
مسكنه الخاصة بجوار
الدير في قاعة الطعام القديمة

599
01:18:30,805 --> 01:18:31,836
المدخل الخلفي؟

600
01:18:32,026 --> 01:18:34,778
كلا. انه يَتراجعُ على المنحدرَ

601
01:18:34,839 --> 01:18:36,748
الطريق الوحيد هو من خلال
الكنيسة

602
01:18:38,945 --> 01:18:40,190
هذا يعني فوق السطح

603
01:18:49,136 --> 01:18:50,595
هل هذا هو المدخل؟

604
01:18:50,929 --> 01:18:51,929
نعم

605
01:19:09,327 --> 01:19:11,201
ساحرة ، أليس كذلك؟

606
01:19:11,965 --> 01:19:15,298
اعمال الفلاحين.
شنيع ، ولكن موقر

607
01:19:17,388 --> 01:19:20,473
كانت هذة غرفة الاب الرئيس ؟

608
01:19:20,954 --> 01:19:22,947
وانا احتفظت بها لنفسي

609
01:19:24,330 --> 01:19:26,204
كيف تقوى منك

610
01:19:27,821 --> 01:19:30,775
إن الفلاحين مؤمنون بالخرافات

611
01:19:31,187 --> 01:19:33,939
أنا أستخدم خرافاتهم.

612
01:19:37,066 --> 01:19:40,767
أنا أستخدم مايأتي .. هيا.

613
01:19:42,267 --> 01:19:43,429
لاناوله

614
01:21:33,128 --> 01:21:34,788
ما أخبارك؟
 لا شيئ

615
01:21:43,513 --> 01:21:44,675
مهلا

616
01:21:46,197 --> 01:21:50,527
لدي أوامر بإحضار السجين للجنرال

617
01:21:51,200 --> 01:21:52,363
لنذهب

618
01:22:35,462 --> 01:22:36,743
مرحبا ايها الكابتن

619
01:22:39,164 --> 01:22:40,164
ماهو الوقت؟

620
01:22:40,445 --> 01:22:41,643
التاسعة والنصف

621
01:22:45,780 --> 01:22:49,363
افعل كما يقول.
سأراك في الاسطبلات

622
01:22:51,785 --> 01:22:55,155
مساء الخيرايها الملازم
انا جَلبتُ لك زيّ رسمي.

623
01:22:56,611 --> 01:22:57,986
إنزعْ ملابسه

624
01:23:02,091 --> 01:23:03,091
هيا

625
01:23:06,343 --> 01:23:10,388
هل أذنت بإزالة ضابط
من غرفة الحراسة؟

626
01:23:10,536 --> 01:23:11,536
كلا

627
01:23:11,655 --> 01:23:15,025
واحد من الحراس و رقيب
ذهب ليأخذه إلى الجنرال.

628
01:23:15,451 --> 01:23:18,716
فضولي. انا سأتحدث إلى الجنرال

629
01:23:18,904 --> 01:23:22,569
ايها العقيد، الجنرال طَلبَ
السرية لهذة اللّيلة

630
01:23:24,063 --> 01:23:26,020
تحقق من غرفة الحراسة. وانتظر هناك

631
01:25:22,792 --> 01:25:24,785
أين هو الجنرال؟

632
01:26:07,091 --> 01:26:08,091
من هذا؟

633
01:26:08,183 --> 01:26:09,234
انه موعد الشاي ايه الجنرال

634
01:26:09,268 --> 01:26:10,300
اذهب من هنا

635
01:26:10,472 --> 01:26:14,600
الشاي الخاص بك ،
ايها الجنرال إنه جاهز

636
01:26:16,394 --> 01:26:18,221
إنه جاهز أيها الجنرال

637
01:26:21,010 --> 01:26:22,338
أيها الجنرال

638
01:26:29,748 --> 01:26:31,123
تراجع

639
01:26:39,944 --> 01:26:44,654
ايها الجنرال ، هل لي أن أقدم لك الكابتن
دوغلاس ، الرجل الذي أخبرتك عنه

640
01:26:45,452 --> 01:26:48,903
أَعْرفُ بأنّك تَكلّمتَ،
لَكنَّك حَصلتَ عليه لوحده

641
01:26:49,690 --> 01:26:51,766
هذا كل ما أردته

642
01:26:54,596 --> 01:26:55,675
ايتها العاهرة

643
01:27:29,234 --> 01:27:30,313
انه شيء مؤسفُ

644
01:27:31,089 --> 01:27:32,089
ماذا ؟

645
01:27:32,114 --> 01:27:34,735
هذه الأسلحةِ لَها اشكال جميلة

646
01:27:35,560 --> 01:27:37,849
لديك روح ميكانيكي

647
01:27:38,292 --> 01:27:41,662
أنا اَحْبُّ المكائنَ،
يمكنك ان تثق بهم ؟

648
01:27:44,237 --> 01:27:45,696
ليس مثل الناس

649
01:27:50,224 --> 01:27:52,386
يمكن الوثوق ببعض الناس

650
01:27:55,950 --> 01:27:57,065
نعم .. البعض

651
01:28:10,776 --> 01:28:12,151
تعرف ما هذا؟

652
01:28:13,125 --> 01:28:14,500
مسدس  تنوير

653
01:28:15,156 --> 01:28:18,157
صحيح. انفجار دخان
انفجار النار

654
01:28:18,445 --> 01:28:21,612
نحن سَنَضِعُ رصاصة فيه
 الذي سَيحترقُ كُلّ شيء

655
01:28:27,388 --> 01:28:30,508
الذخيرة هنا ، المتفجرات هنا

656
01:28:31,307 --> 01:28:33,051
هناك مخزن القش ؟

657
01:28:33,727 --> 01:28:34,889
هل فهمت ؟

658
01:28:35,089 --> 01:28:36,089
نعم

659
01:28:36,421 --> 01:28:37,536
متأكد

660
01:28:37,947 --> 01:28:39,441
أنا ضابط مدرب

661
01:28:41,912 --> 01:28:44,866
حتى الآن، كُلّ ما رَأيتُ بأنّك تَعمَلُ
وتسقطُه على قدمك

662
01:28:45,262 --> 01:28:47,194
ان وقاحتك

663
01:28:48,649 --> 01:28:49,991
الآن انظر هنا

664
01:28:50,548 --> 01:28:55,507
إذا تُريدُ لِعْب الجندي مَعي،
ثباتك يُمْكِنُ أَنْ يُعيقَ نهايتَكَ

665
01:28:55,677 --> 01:28:57,670
انا سأثبت أي شيء يعجبك

666
01:29:00,067 --> 01:29:03,789
ايها الفتى الشقي
دعنا تتحرك.

667
01:30:16,844 --> 01:30:18,173
اربع دقائق

668
01:30:18,894 --> 01:30:20,305
انها تُوْضَعُ

669
01:30:21,239 --> 01:30:22,354
استمر

670
01:32:59,505 --> 01:33:01,249
هذا كل شيء ، افتح الباب

671
01:33:46,139 --> 01:33:48,187
أليس هذا جميل؟

672
01:33:52,261 --> 01:33:55,926
هذا هو. استمروا في التحرك. اجتمعوا
في الاسطبلات في غضون 10 دقائق

673
01:34:16,878 --> 01:34:18,796
إحرسواْ المدفع

674
01:35:10,725 --> 01:35:11,840
ماذا تفعل هنا؟

675
01:35:11,959 --> 01:35:13,750
انا افتقدتها
هيا

676
01:35:23,289 --> 01:35:25,619
الكُلّ حاظرون
هَلْ تأتي ؟

677
01:35:26,634 --> 01:35:28,799
هل ستأتي معنا؟
إن لم يكن لديك مانع

678
01:35:32,564 --> 01:35:35,850
انا لم أكن أهتم بامرأة
جميلة في حياتي كلها

679
01:35:43,250 --> 01:35:44,722
متى نحن نذهب ايها الجنرال

680
01:35:44,837 --> 01:35:46,747
سيخبرونا الرجال.

681
01:36:29,150 --> 01:36:30,348
اين بيت ؟

682
01:36:31,705 --> 01:36:32,867
انه لم ينجح ؟

683
01:36:34,921 --> 01:36:36,961
أحضر قرطبة والفتاة

684
01:36:40,041 --> 01:36:41,041
جاهز

685
01:36:41,353 --> 01:36:42,384
اندي

686
01:37:04,354 --> 01:37:05,932
أيها الوغد

687
01:37:08,263 --> 01:37:09,591
اندي

688
01:38:16,823 --> 01:38:19,029
سنريح الخيول هنا

689
01:39:32,111 --> 01:39:35,563
انا اخبرتك ذات مرة
بمكاني ووقتي

690
01:39:44,278 --> 01:39:45,607
الان

691
01:39:47,409 --> 01:39:51,693
لقد كان أخي
وأنت تركته يموت

692
01:39:53,489 --> 01:39:55,980
أَنا آسفُ لمقتل
شقيقك ؟

693
01:40:04,567 --> 01:40:05,765
حسناً

694
01:40:09,498 --> 01:40:12,452
جاك، لقد عَرفتُك
منذو وقت طويل

695
01:40:13,964 --> 01:40:15,924
إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن ،
اسحب الزناد.

696
01:40:17,973 --> 01:40:20,429
لكن لا تنَتْظرُ
أيّ مساعدة منّي

697
01:40:50,825 --> 01:40:53,074
ايها الوغد

698
01:41:29,472 --> 01:41:30,634
جاكسون

699
01:42:09,912 --> 01:42:14,824
تم إطلاق النار عليه من الخلف
من قبل أحد رجاله

700
01:42:15,105 --> 01:42:17,643
هو كَانَ ميتَ منذ
ان تَركنَا القلعةَ

701
01:42:20,689 --> 01:42:22,314
الجنرال لَيسَ
ذْاهبُ لحُبّ ذلك

702
01:42:22,786 --> 01:42:24,031
ولما لا ؟

703
01:42:24,988 --> 01:42:28,239
لقد حطّمتَ المدفع،
وقرطبة مات

704
01:42:28,862 --> 01:42:30,357
انت ستكون بطلا

705
01:42:32,616 --> 01:42:35,653
المشكلة أن تكون بطلا
هو الصباح التالي ؟

706
01:42:39,559 --> 01:42:40,804
دعنا ندفنه

707
01:42:45,561 --> 01:42:50,828
النهاية

708
01:42:51,907 --> 01:43:16,648
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

