1
00:01:40,158 --> 00:01:44,485
أردت ان تعرف عن قصة فيتزكرالدو

2
00:01:44,589 --> 00:01:49,545
إنها قصة غريبة مشابهه لقصة سيسفس أو..ّ
(سسفيس أسطورة إغريقية عوقبت بدفع جلمود لأعلى جبل للأبد)

3
00:01:49,785 --> 00:01:53,112
قصة المهمة المستحيلة

4
00:01:53,217 --> 00:01:55,773
سأبدأ بعنوان الفيلم

5
00:01:55,882 --> 00:01:59,936
إنه مأخوذ من الاسم الإيرلندي فيتزجيرالد

6
00:02:00,046 --> 00:02:03,737
اسم بطل القصة
براين سويني فيتزجيرالد

7
00:02:03,844 --> 00:02:07,967
وبما أنه لا يوجد احد يقدر على نطق اسمه هنا في الأمارون

8
00:02:08,075 --> 00:02:13,561
سمى نفسه فيتزكرالدو
وانشأ أيضًا بلدة باسمه

9
00:02:13,672 --> 00:02:17,692
يوجد شخصية تاريخية كان اسمها
كارلوس فيرمن فيتزكرالدو

10
00:02:17,803 --> 00:02:19,700
تاجر مطاط

11
00:02:19,802 --> 00:02:24,288
يجب أن أفول أن قصة تاجر المطاط هذا لم تستهويني كثيرًا

12
00:02:24,399 --> 00:02:27,261
لم يثيرني سوى شيء واحد فقط

13
00:02:27,365 --> 00:02:30,988
وهو أنه قام بقطع برزخ(ارض محصورة بين بحرين)

14
00:02:31,096 --> 00:02:33,026
من نهر لنهر آخر

15
00:02:33,128 --> 00:02:35,025
على قارب

16
00:02:35,127 --> 00:02:39,557
قاموا بتفكيك القارب ثم أعادوا تركيبه
عند النهر الآخر

17
00:02:40,590 --> 00:02:44,952
وهذا حثني على كتابة قصة حول أوبزا كبيرة وسط الغابة

18
00:02:45,054 --> 00:02:49,710
و عن رجل يرغب بجلب كاروسو (مغني أوبزا إيطالي)

19
00:02:49,819 --> 00:02:53,078
إلى إكيتوس وأن يبني دار أوبزا ضخمة هناك

20
00:02:54,116 --> 00:02:57,171
ويفشل في الحصول على المال لبنائها

21
00:02:57,281 --> 00:03:01,972
لذلك قرر أن يسعى للحصول على ثروته كتاجر مطاط

22
00:03:02,078 --> 00:03:06,803
ثم قام بشراء قطعة أرض  يصعب الوصول إليها

23
00:03:06,909 --> 00:03:09,668
بسبب تيارات قوية جدًا

24
00:03:09,773 --> 00:03:14,066
وليس من الممكن العبور بقارب كبير نحو الرافد العلوي

25
00:03:14,172 --> 00:03:16,761
ولاستغلال منطقة مثل هذه

26
00:03:16,870 --> 00:03:20,595
تحتاج لقارب كبير للتنقل وللأمور اللوجستية وما إلى ذلك

27
00:03:20,701 --> 00:03:26,324
وما يفعله هو أنه تنقل في رافد موازي

28
00:03:26,431 --> 00:03:29,020
لأنه يعرف عن وجود نقطة جغرافية

29
00:03:29,130 --> 00:03:31,390
يتصل فيها النهران

30
00:03:31,495 --> 00:03:34,186
والفاصل بين النهرين ليس سوى ميل واحد أو اثنان

31
00:03:34,293 --> 00:03:37,348
وبمساعدة ألف ومئة هندي همجي

32
00:03:37,458 --> 00:03:40,683
حرك القارب فوق نتوء جبلي

33
00:03:41,722 --> 00:03:44,845
ولكن كل شيء فشل لأن الهنود تركوا القارب

34
00:03:44,954 --> 00:03:48,281
وقاموا بفكه وعاد إلى المجرى

35
00:03:48,385 --> 00:03:51,746
ثم بدأت تتراماه التيارات واصبح كل شيء هباءً منثور

36
00:03:51,851 --> 00:03:53,838
ومع ذلك، هذه الهزيمة

37
00:03:53,949 --> 00:03:58,038
استطاع فيتزكرالدو على تحويلها إلى نوع من الانتصار

38
00:03:58,147 --> 00:04:00,407
انتصار مؤلم جدًا

39
00:04:00,512 --> 00:04:02,601
هذه قصة الفيلم

40
00:04:05,409 --> 00:04:09,203
لم أكن اعرف في أي  منطقة بالتحديد سأجد نفسي

41
00:04:09,307 --> 00:04:12,362
بالتالي وجب علينا اتخاذ قرار جغرافي

42
00:04:12,472 --> 00:04:15,197
كان لدينا نهران قريبان جدًا من بعض

43
00:04:15,304 --> 00:04:17,530
ولا يوجد بينهما سوى جبل

44
00:04:17,635 --> 00:04:19,792
بمسافة اقل من ميل واحد

45
00:04:19,901 --> 00:04:22,660
وكان يجب أن يكون عبورهما ممكنًا

46
00:04:22,766 --> 00:04:25,060
لذلك خياراتنا كانت محدودة جدًا

47
00:04:25,165 --> 00:04:27,686
وأينما نحط

48
00:04:27,796 --> 00:04:33,020
أحاول أن أتعرف على الهنود القاطنين للمنطقة

49
00:04:34,859 --> 00:04:36,756
في نوفمبر, 1979...

50
00:04:36,858 --> 00:04:38,879
هيرتزوغ قام ببناء مخيم لطاقم العمل

51
00:04:38,990 --> 00:04:42,579
في الغابة المطرية الاستوائية
بالقرب من الحدود الإكوادورية

52
00:04:42,688 --> 00:04:46,777
الموقع كان مثاليًا ولكن هيرتزوغ
وجد نفسه في وسط وضع متوتر

53
00:04:46,886 --> 00:04:52,110
على بعد 25 ميل من هنا، بيرو والإكوادور
تستعدان لحرب حدود صغيرة

54
00:04:52,216 --> 00:04:55,112
الأدغال مليئة بالجنود
والهنود الاغورانيين(آغروانا قبيلة هندية)

55
00:04:55,215 --> 00:04:58,474
الذين عاشوا هنا لمئات السنين، وكانوا حساسين

56
00:04:58,579 --> 00:05:00,509
وما جعل الأمور أسوأ هو أن حكومة البيرو..ّ

57
00:05:00,611 --> 00:05:03,302
كانت تشجع المستوطنين على الانتقال إلى الأدغال

58
00:05:03,410 --> 00:05:07,863
وهذا الإجراء  يعجز الهنود على إيقافه
بلا أحقية قانونية للأرض

59
00:05:07,974 --> 00:05:11,802
ومن يبحث عن الخشب والزيت يتعدى
على هذا الجزء من الغابة أيضًا

60
00:05:22,932 --> 00:05:25,328
وأدغال الأمارون بدأت تختفي بسرعة

61
00:05:25,431 --> 00:05:29,191
شهريًا تفقد ثمانية آلاف ميل مربع

62
00:05:29,295 --> 00:05:32,088
على هذا المعدل بحلول 2010...ّ

63
00:05:32,194 --> 00:05:34,919
حوض الأمارون بأكمله سيصبح خاليًا

64
00:05:45,653 --> 00:05:49,174
الغزو المستمر على الأدغال جعل الهنود الاغوارانيين

65
00:05:49,284 --> 00:05:51,271
يرون كل غريب كتهديد

66
00:05:51,383 --> 00:05:54,404
ولكن هيرتزوغ طمأنهم بأن وجوده سيكون مؤقتًا

67
00:05:54,515 --> 00:05:57,308
والاغوارنيين المحليين سمحوا له بالتصوير

68
00:05:57,413 --> 00:05:59,934
هيرتزوغ كان بحاجه لهنود كممثلين وعمال

69
00:06:00,045 --> 00:06:02,271
ووافق الهنود على هذا أيضًا

70
00:06:36,291 --> 00:06:38,314
منذ البداية..

71
00:06:38,424 --> 00:06:41,288
لم يعتبروا أن المجتمعات هنا

72
00:06:41,392 --> 00:06:43,017
كانت تملك سلطتها الخاصة

73
00:06:43,824 --> 00:06:47,085
ولم يحترموا أبدًا أي من المنظمات التي كانت موجودة

74
00:06:47,191 --> 00:06:50,679
ومع أن هيرتزوغ توصل إلى تفاهم مع الهنود

75
00:06:50,791 --> 00:06:54,245
سرعان ما وجد نفسه عالقًا وسط صراع سلطة معقد

76
00:06:54,358 --> 00:06:56,789
مجلس قَبلي انشأ حديثًا أسفل النهر

77
00:06:56,892 --> 00:07:00,949
يحاول أن يؤسس قيادة سياسية
توحد القبائل الهندية في المنطقة

78
00:07:01,059 --> 00:07:06,457
أعضاء المجلس يرون فيلم هيرتزوغ كفرصة مثالية
لدعم موقفهم

79
00:07:06,558 --> 00:07:10,990
بعد تصوير الفيلم عندما يأخذونه إلى أوروبا...ّ

80
00:07:11,092 --> 00:07:15,786
من الممكن أن يبين كيف تم استغلال وتقتيل
الاغورانيين والهومبايين

81
00:07:15,892 --> 00:07:21,188
أثناء فترة  المطاط

82
00:07:22,159 --> 00:07:25,556
من الممكن أن يعطي هذا الانطباع

83
00:07:25,659 --> 00:07:28,090
لا يعجبنا ذلك

84
00:07:28,926 --> 00:07:30,448
لهذا السبب نرفضه

85
00:07:31,559 --> 00:07:34,252
لا يدعم الجميع المجلس الاغواري

86
00:07:34,359 --> 00:07:37,223
مع أن هيرتزوغ يدفع 3.5 لليوم

87
00:07:37,326 --> 00:07:40,780
وهذا ضعف أجر العمالة الهندية المعتاد

88
00:07:40,893 --> 00:07:44,017
- نيلسون هو احد قادة قبيلة الاغورانيين

89
00:07:44,127 --> 00:07:48,889
الذين يظنون انه يجدر بالهنود الاستمرار بالعمل
لدى هيرتزوغ ومنتجه والتر ساكسر

90
00:07:48,993 --> 00:07:53,119
أصدر المجلس مذكرة لاعتقاله، واتهامه بالخيانة

91
00:07:53,227 --> 00:07:55,920
وصلت له تهديدات بالقتل ضده وضد شركة الفيلم

92
00:07:56,027 --> 00:07:58,754
أم نيلسون مرتعبة

93
00:08:06,527 --> 00:08:08,924
- ماذا تقول؟
- تقول..ّ

94
00:08:09,028 --> 00:08:12,755
انتم يا من تعملون للشركة

95
00:08:12,861 --> 00:08:16,759
ملامون على ما حصل لنيلسون

96
00:08:16,861 --> 00:08:20,418
لأنكم تريدون أخذه معكم

97
00:08:20,528 --> 00:08:22,153
لا تريد من نيلسون أن يذهب

98
00:08:22,261 --> 00:08:25,385
نحن ندعم نيلسون. إنه أمر ظالم

99
00:08:25,495 --> 00:08:27,120
ولا يجدر بها أن تقلق

100
00:08:27,228 --> 00:08:31,557
سنفعل كل نقدر عليه لتسوية هذا الوضع بشكل كامل

101
00:08:31,661 --> 00:08:35,388
لا يمكن أن يكون نيلسون مذنبًا. ليس بخطأه

102
00:08:35,495 --> 00:08:38,927
سنستمر بحماية ابنك

103
00:08:42,062 --> 00:08:45,186
قام الاغواريون المعارضين لنا بنشر شائعات

104
00:08:45,295 --> 00:08:48,125
على سبيل المثال
قالوا أننا...ّ

105
00:08:48,229 --> 00:08:50,786
سنحفر قناة بين النهرين

106
00:08:50,895 --> 00:08:53,861
بين ريو مارانيون في الأمام وبين...ّ

107
00:08:53,962 --> 00:08:58,291
ريو سينيبا، ثم نترك مجتمع فافايما كجزيرة

108
00:08:58,396 --> 00:09:00,362
وبالتالي ستجف

109
00:09:00,462 --> 00:09:02,859
ونشروا شائعة تقول بأننا أيضًا سنقوم..ّ

110
00:09:02,963 --> 00:09:08,156
بذبحهم ثم أخذ الزيوت من أجسامهم ثم نطبخها

111
00:09:08,262 --> 00:09:12,591
وأننا سنغتصب نسائهم وأننا..ّ

112
00:09:12,696 --> 00:09:15,389
سنؤذيهم بشتى الطرق

113
00:09:15,496 --> 00:09:19,860
وكان هناك شائعات أخرى من قِبل الإعلام
تقول بأننا نهرب الأسلحة

114
00:09:19,963 --> 00:09:23,986
وأننا أثناء التصوير قمنا بتدمير حقولهم

115
00:09:24,096 --> 00:09:26,119
ولكننا لم نبدأ بالتصوير بعد

116
00:09:26,230 --> 00:09:29,253
وشائعات أخرى تقول انه كان لدينا أربعة..ّ

117
00:09:29,363 --> 00:09:32,851
أربعة من الاغواريين معتقلين بطلبنا

118
00:09:32,964 --> 00:09:35,225
من من كانوا معارضين لنا

119
00:09:35,330 --> 00:09:37,693
وهذا ليس إلا كذبة سافرة

120
00:09:37,797 --> 00:09:39,763
ويمكن التحقق منها بسهولة

121
00:09:39,864 --> 00:09:45,160
ولا حتى مجلس الاغواريين يقوم بذلك

122
00:09:45,264 --> 00:09:47,923
وكان هنا بعض المحرضين

123
00:09:48,031 --> 00:09:51,428
حتى من ألمانيا أتى رجلان قبل ثمانية أيام

124
00:09:51,531 --> 00:09:53,758
واحضروا معهم الكثير من الصور

125
00:09:53,864 --> 00:09:57,091
من معسكرات اعتقال مع أكوام من الجثث

126
00:09:57,197 --> 00:09:59,992
وكان معهم صور أخرى لقبيلة ما

127
00:10:00,097 --> 00:10:02,029
لا اعرف أي واحدة بعد

128
00:10:02,131 --> 00:10:05,358
وإدّعوا أن هذا كان بسببي

129
00:10:05,464 --> 00:10:08,430
إن تلك القبيلة تم مسحها من على وجه الأرض

130
00:10:23,865 --> 00:10:28,661
نحن ضروريين كعدو من الممكن التغلب عليه

131
00:10:28,766 --> 00:10:31,823
لأنهم لا يملكون الجرأة الكافية للهجوم على

132
00:10:31,932 --> 00:10:34,261
على المخيمات العسكرية

133
00:10:34,365 --> 00:10:37,956
لا يجرؤون على مهاجمة شركات البترول

134
00:10:38,066 --> 00:10:41,293
وبما أننا صغار، من الممكن

135
00:10:41,399 --> 00:10:43,297
من الممكن أن نكون الضعفاء

136
00:10:50,632 --> 00:10:55,064
بعد إحساس بخطر محتم، قام هيرزتوغ بسحب معظم
طاقمه من الأدغال

137
00:10:55,166 --> 00:10:59,223
في ديسمبر 1, 1979,
هنود مسلحون قاموا بتحويط مخيم الفيلم

138
00:10:59,333 --> 00:11:02,128
وأمروا جميع من تبقى هناك بالرحيل

139
00:11:02,233 --> 00:11:05,562
وعندما اصبح فارغًا، قاموا بحرقه بالكامل

140
00:11:05,666 --> 00:11:08,530
آخر أعضاء طاقم هيرتزوغ فروا هاربين لأسفل النهر

141
00:11:08,633 --> 00:11:10,723
بأعلام بيضاء ترفرف من على قواربهم

142
00:11:17,367 --> 00:11:22,265
احتاج هيرتزوغ 13 شهرًا حتى تمكن من إيجاد
موقع جديد خاص بمخيم الأدغال

143
00:11:22,367 --> 00:11:26,163
في يناير 1981 بدأ التصوير أخيرًا في اكيتوس

144
00:11:26,267 --> 00:11:29,199
ألف وخمس مئة ميل شمالًا عن الموقع السابق

145
00:11:29,300 --> 00:11:33,755
إكيتوس مدينة ميناء نهري بالقرب من منابع
الأمارون شمال بيرو

146
00:11:33,868 --> 00:11:36,925
فيها مطار صغير وعدد سكانها يصل لمئتي ألف

147
00:11:37,035 --> 00:11:40,728
كانت بالأساس مدينة مطاط مزدهرة، بنيت في مطلع القرن

148
00:11:40,834 --> 00:11:44,391
عندما كانت تُجنى الثروات بين ليلة وضحاها في تجارة المطاط

149
00:11:44,501 --> 00:11:48,627
هذه هي الفترة التاريخية التي وضع فيها  هيرتزوغ قصته

150
00:11:48,734 --> 00:11:51,632
طاقم الممثلين فيه جايسن روباردز بدور فيتزكرالدو

151
00:11:51,734 --> 00:11:55,291
أيرلندي فقير وساحر، مهووس بالأوبرا

152
00:11:55,402 --> 00:11:58,856
فيتزكرالدو عازم على بناء دار أوبزا عظيمة في اكيتوس

153
00:11:58,968 --> 00:12:01,798
حيث سيؤدي فيه محبوبه اينريكو كاروسو

154
00:12:01,902 --> 00:12:06,095
أول مخططاته كان محاولة إقناع أغنياء
إكيتوس بتمويل المشروع

155
00:12:06,201 --> 00:12:08,258
ولكن بلا فائدة

156
00:12:08,368 --> 00:12:10,890
ميك جاغر يلعب دور مساعد فيتزكرالدو

157
00:12:11,002 --> 00:12:13,297
ممثل بليد اسمه ويلبر

158
00:12:22,635 --> 00:12:26,362
نريد الأوبرا في اكيتوس

159
00:12:26,469 --> 00:12:28,367
نحتاج الأوبرا هنا
ألا تريدون

160
00:12:28,469 --> 00:12:31,401
- نحتاج الأوبرا في اكيتوس
- الموسيقى في أرواحكم؟

161
00:12:31,503 --> 00:12:34,866
- في آذانكم
- تعالوا، تعالوا وانضموا إلينا

162
00:12:41,669 --> 00:12:45,226
لحظة. لحظة واحدة

163
00:12:57,570 --> 00:13:02,059
وبالتالي بما أني لا اقدر أن اكون حبيبًا

164
00:13:02,170 --> 00:13:04,397
لتسلية هذه الأيام

165
00:13:04,504 --> 00:13:07,527
أنا عازم على أن اكون شريرًا

166
00:13:07,637 --> 00:13:11,569
وان اكره الملذات الباهتة لهذا الزمان

167
00:13:13,570 --> 00:13:18,366
ويلبر، انت رجلي بلا شك

168
00:13:25,038 --> 00:13:29,130
بعد أربعة أسابيع  من بدأ التصوير، تم إنهاء
40% من الفيلم

169
00:13:29,238 --> 00:13:32,965
أصيب جايسن روباردز بالزحار الأميبي

170
00:13:33,071 --> 00:13:37,366
فرجع إلى دياره للتشافي، ومنعه الطبيب من العودة

171
00:13:39,005 --> 00:13:41,732
بالنسبة لهيرتزوغ هذه انتكاسه موجعه

172
00:13:41,838 --> 00:13:45,429
سيضطر للبدء من جديد بممثل آخر

173
00:13:45,538 --> 00:13:47,867
وداعموه بدأوا بالانسحاب

174
00:13:47,972 --> 00:13:50,870
لستة أسابيع، أوقف هيرتزوغ الإنتاج

175
00:13:50,972 --> 00:13:53,267
بينما ذهب بحثًا عن بطل جديد

176
00:13:53,372 --> 00:13:55,633
ثم قام ميك جاغر بالانسحاب أيضًا

177
00:13:55,738 --> 00:13:58,203
بسبب ارتباطه بخطط البوم جديد وحفلات

178
00:13:58,305 --> 00:14:00,998
مما جعل بقاءه لعدة اشهر إضافيه مستحيلًا

179
00:14:01,105 --> 00:14:03,593
لإعادة تصوير الفيلم من الصفر

180
00:14:03,706 --> 00:14:06,933
وقررت أنني لن أقوم بجلب ممثل آخر لهذا الدور

181
00:14:07,039 --> 00:14:09,129
لا يمكن استبداله

182
00:14:09,239 --> 00:14:13,898
وأظن أن هذه اكبر خسارة في مسيرتي

183
00:14:14,006 --> 00:14:16,767
كشخص يصنع الأفلام

184
00:14:16,873 --> 00:14:20,862
عندما رجعت إلى ألمانيا وحاولت أن أحافظ على المستثمرين

185
00:14:20,973 --> 00:14:23,336
قالوا لي
"حسنًا، كيف يمكنك الاستمرار"

186
00:14:23,440 --> 00:14:28,134
"هل تملك القوة أو العزيمة أو الحماس؟ "ّ

187
00:14:28,240 --> 00:14:32,195
وقلت أنا
"كيف لكم أن تسألوني هذا؟"

188
00:14:32,306 --> 00:14:35,897
"لو تخليت عن هذا المشروع، سأكون رجلًا بلا أحلام"ّ

189
00:14:36,006 --> 00:14:38,198
ولا أريد أن أعيش هكذا

190
00:14:38,306 --> 00:14:43,068
أعيش حياتي أو اخسرها بهذا المشروع

191
00:14:56,307 --> 00:14:58,205
في أبريل 1981...

192
00:14:58,307 --> 00:15:00,772
ممثل هيرتزوغ الجديد، كلاوس كينسكي

193
00:15:00,874 --> 00:15:04,101
يصل لمطار إكيتوس

194
00:15:04,207 --> 00:15:07,570
وبدأ تصوير فيتزكرالدو من جديد

195
00:16:38,577 --> 00:16:41,906
توقف توقف توقف

196
00:16:50,544 --> 00:16:52,533
موز.!

197
00:16:52,644 --> 00:16:54,576
- موز
- ميغيل فاسكويز

198
00:16:54,677 --> 00:16:56,575
تعال

199
00:16:56,677 --> 00:16:58,972
ميغيل فاسكويز! موز!ّ

200
00:17:04,078 --> 00:17:05,976
اقطع، حسنًا

201
00:17:11,745 --> 00:17:14,575
توقف

202
00:17:16,512 --> 00:17:19,535
فيتزكرالدو يعيش في منطقة بيلين في اكيتوس

203
00:17:19,645 --> 00:17:23,441
مجموعة من المنازل الصغيرة على مياه
الفيضانات الضحلة على طرف الأمارون

204
00:17:23,545 --> 00:17:26,102
وهذا بالكاد تغير خلال آخر مئة سنة

205
00:18:12,047 --> 00:18:15,809
كلاوس كينسكي، فيتزكرالدو الجديد

206
00:18:15,914 --> 00:18:18,175
ظهر في اكثر من 150 فيلمًا

207
00:18:18,280 --> 00:18:21,246
كل شيء من دكتور تشيفاغو إلى نوسفراتو هيرتزوغ

208
00:18:21,347 --> 00:18:24,779
هذا سيكون رابع فيلم له مع هيرتزوغ

209
00:18:28,747 --> 00:18:32,940
في هذا المشهد، بعض من الأطفال المحليين ينتظرون من
فيتزكرالدو أن يستيقظ

210
00:18:33,048 --> 00:18:36,377
آملين بسماع واحدة من أسطوانات كاروسو الغالية الخاصة به

211
00:20:02,784 --> 00:20:05,443
هذا هو النارينو

212
00:20:05,551 --> 00:20:09,108
قارب بُني في قلاسقو 1902

213
00:20:09,217 --> 00:20:14,275
ووجدنا هذا القارب في كولومبيا بأحد روافد الأمارون

214
00:20:14,384 --> 00:20:18,873
استخدم سابقًا كباخرة في أعلى واسفل الأمارون

215
00:20:18,985 --> 00:20:23,314
<iولاحقًا استخدم في الحرب ضد كولومبيا

216
00:20:23,418 --> 00:20:27,975
في الحقيقة، معاهدة السلام تم التوقيع عليها هنا في القارب

217
00:20:28,085 --> 00:20:32,278
كان من الصعب جدًا نقله إلى هنا، يوجد الكثير نت التسريبات

218
00:20:32,385 --> 00:20:37,283
احتجنا لملئ بدن القارب بالكامل ببراميل بترول فارغة

219
00:20:37,385 --> 00:20:41,749
وجعلنا يطفو، وقمنا بجره لحوالي

220
00:20:41,852 --> 00:20:44,818
350 ميل على النهر، ووضعناه هنا.

221
00:20:44,919 --> 00:20:48,316
ويجب أن يبدو صدئًا، كما هو الآن

222
00:20:48,419 --> 00:20:53,442
وسيكون هذا القارب احد اهم الشخصيات في فيلمنا هذا

223
00:21:01,652 --> 00:21:05,778
النجمة الإيطالية كلاوديا كاردنيل
تلعب دور مولي عشيقة فيتزكرالدو،

224
00:21:05,886 --> 00:21:10,284
مديرة بيت دعارة يهتم بالطبقة الغنية من تجار
المطاط في إكيتوس

225
00:21:10,386 --> 00:21:13,352
تستخدم معارفها لمساعدته على شراء الباخرة التي يحتاجها

226
00:21:13,453 --> 00:21:15,850
ليجمع المال الكافي لبناء دار الأوبرا

227
00:21:19,153 --> 00:21:21,983
كلاوديا، يوجد شيء آخر

228
00:21:22,087 --> 00:21:25,814
من الممكن بسهولة أن تفتحي احد هذه الأبواب

229
00:21:25,920 --> 00:21:28,579
- اجل، هذا؟
- لا ليس هذا

230
00:21:28,686 --> 00:21:30,584
- هذا مغلق
- هذا

231
00:21:30,686 --> 00:21:33,345
هذا مغلق

232
00:21:33,454 --> 00:21:35,352
لذا لا يمكنك...ّ

233
00:21:35,454 --> 00:21:37,352
- اجل. لا
- لا

234
00:21:37,454 --> 00:21:40,386
- لا يجب أن تفتحي هذا
- أحاول فتحه ولكنه مغلق

235
00:21:40,487 --> 00:21:42,782
- هذا الباب الوحيد الذي يجب أن لا تفتحيه
- حسنًا

236
00:21:42,888 --> 00:21:46,752
بالطبع نحتاج قارب آخر على النهر.

237
00:21:46,854 --> 00:21:49,445
ولهذا السبب اشترينا قارب آخر

238
00:21:49,554 --> 00:21:53,384
وكان بنفس الحجم، وشكل البدن مشابه

239
00:21:53,487 --> 00:21:56,419
اليواياغا، تم بناءه في 1906

240
00:21:56,521 --> 00:22:00,976
وقمنا بإعادة بناء القارب بأكمله، وتصليح المحرك

241
00:22:01,088 --> 00:22:05,043
وسنحتاج قارب ثالث مشابه

242
00:22:05,155 --> 00:22:10,348
لا احد يعرف كم سيستغرق سحب باخرة حقيقية
فوق تلة في الأدغال

243
00:22:10,455 --> 00:22:12,716
لذلك يحتاج هيرتزوغ ثلاثة سفن

244
00:22:12,822 --> 00:22:16,254
بينما تبقى احد السفن في اكيتوس
وأخرى ليتم سحبها فوق الهضبة

245
00:22:16,355 --> 00:22:18,684
هيرزتوغ سيتمكن من الاستمرار بالتصوير بالسفينة الثالثة

246
00:22:18,789 --> 00:22:20,947
واحدها مشهد مفصلي في بونقو داس مورتس

247
00:22:21,056 --> 00:22:23,022
تيارات الموت

248
00:22:24,056 --> 00:22:26,783
اليواياغا من الممكن أن يتدمر في البونقو

249
00:22:26,889 --> 00:22:30,048
سنحاول إنقاذه باستخدام جهاز تحكم من على هيلكوبتر

250
00:22:30,156 --> 00:22:33,883
لست موقن من نجاته بنسبة 100%

251
00:22:33,989 --> 00:22:38,717
ولكن آمل ذلك، لأنه يوجد الكثير من العمل والكدح في هذا القارب

252
00:22:38,822 --> 00:22:43,277
الكثير من الناس صب عرقهم

253
00:22:43,389 --> 00:22:45,287
ودم قلوبهم من اجله

254
00:22:45,389 --> 00:22:48,082
وهو جميل جدًا، يعجبني هذا القارب كثيرًا

255
00:22:49,189 --> 00:22:52,416
قريب من قلبي
أود الاحتفاظ بهم جميعًا

256
00:23:15,490 --> 00:23:18,819
هل أبحرت بالسفينة كل المسافة أعلى النهر حتى إكيتوس؟

257
00:23:18,924 --> 00:23:22,754
اجل، وجب أن يأتوا من إكيتوس إلى هنا

258
00:23:22,857 --> 00:23:24,755
وكان هذا صعبًا جدًا

259
00:23:24,857 --> 00:23:29,152
إنها مسافة طويلة جدًا، ربما 1500 أو 2000 ميل

260
00:23:29,258 --> 00:23:31,951
ما بين ريو اوربامبا و ريو كاميسيا

261
00:23:32,058 --> 00:23:33,956
نحن نسحب القارب الآن

262
00:23:36,191 --> 00:23:38,123
بعد التصوير في إكيتوس

263
00:23:38,224 --> 00:23:41,656
هيرتزوغ نقل الطاقم والممثلين 1500 ميل جنوبًا

264
00:23:41,758 --> 00:23:44,485
لموقعه الجديد في ريو كاميسيا

265
00:23:44,591 --> 00:23:46,715
من إكيتوس تحت افضل الظروف

266
00:23:46,825 --> 00:23:49,382
يتطلب السفر يومًا كاملًا للوصول للمخيم بالطائرة

267
00:23:49,491 --> 00:23:52,218
بطائرة صغيرة ذات محرك واحد

268
00:23:52,324 --> 00:23:56,120
واكثر من أسبوعين عندما تكون الأنهار قابلة للعبور فيها

269
00:23:56,225 --> 00:24:00,123
بعد اعتراف هيرتزوغ انه يمكنه تصوير معظم الفيلم
بالقرب من إكيتوس

270
00:24:00,225 --> 00:24:02,782
ظن بعض الناس أن موقعه الجديد في الأدغال

271
00:24:02,892 --> 00:24:06,221
مثال آخر على إصرار هيرتزوغ بجعل الأمور صعبة

272
00:24:07,325 --> 00:24:09,483
يدّعي هيرتزوغ أن الموقع البعيد

273
00:24:09,592 --> 00:24:13,524
سيخرج خصائص مميزة من الممثلين وحتى الطاقم

274
00:24:13,626 --> 00:24:16,183
وهذه الخصائص من المستحيل الحصول عليها بغير ذلك

275
00:24:25,859 --> 00:24:28,825
هنود المتشيقينقا المحللين متعاونين

276
00:24:28,926 --> 00:24:32,119
ولكن العوائق التي تواجه هيرتزوغ لا تتوقف

277
00:24:32,226 --> 00:24:37,181
روافد الأمارون العلوية ضحله اكثر من اللازم
لتسيير سفن كبيرة إلا إذا غمرت بالمياه

278
00:24:37,293 --> 00:24:40,282
بالأساس، كان يرغب هيرتزوغ بالتصوير في الموسم المطري

279
00:24:40,393 --> 00:24:43,790
عندما تكون الأنهار مرتفعة كفاية لتحريك سفنه

280
00:24:43,893 --> 00:24:46,586
ولكن كل التأخيرات جعلته يخالف جدوله بشدة

281
00:24:46,693 --> 00:24:48,682
انتهى الموسم المطري في هذا الوقت

282
00:24:48,794 --> 00:24:50,851
والأنهار تهوي بسرعة.

283
00:24:50,960 --> 00:24:55,221
لا يملك أي خيار، لو انتظر سينهار الفيلم

284
00:25:06,627 --> 00:25:10,059
المخيم يقع في شرق الانديز

285
00:25:10,161 --> 00:25:13,615
حر شديد تحت الشمس، وبرد تحت الغيوم

286
00:25:13,728 --> 00:25:16,193
الناس ينامون داخل البطانيات في الليل

287
00:25:16,294 --> 00:25:19,260
عواصف شديدة تضرب في أي ساعة من اليوم ومن الليل

288
00:25:19,361 --> 00:25:21,553
والملابس لا تجف أبدًا

289
00:25:21,661 --> 00:25:24,718
يوفر هيرتزوغ مراحيض متدفقة، ودش استحمام بارد

290
00:25:24,828 --> 00:25:27,589
ومولد كهربائي مزعج للضوء.

291
00:25:27,694 --> 00:25:31,853
ولتبريد الجعة، والبقاء متصلين مع العالم الخارجي بالراديو

292
00:25:31,961 --> 00:25:34,358
المشكلة الوحيدة تأتي من الراديو

293
00:25:34,462 --> 00:25:36,893
ضوضاء عالية لا تنتهي أبدًا

294
00:26:26,563 --> 00:26:28,461
بوكالابا كاميسيا

295
00:26:31,230 --> 00:26:34,662
لو نظرت إلى هنا، هذا الشرق

296
00:26:34,763 --> 00:26:40,161
يجب أن تمشي 2500 ميل حتى تنتهي الأدغال

297
00:26:40,264 --> 00:26:44,060
ومن ذاك الطريق حوالي 2000 ميل

298
00:26:44,164 --> 00:26:47,527
من هنا 1500 ميل

299
00:26:47,631 --> 00:26:51,960
ومن هنا 500 ميل حتى نهاية الأدغال

300
00:26:59,564 --> 00:27:03,791
يخطط فيتزكرالدو على تمويل الأوبرا بأرباح المطاط

301
00:27:03,898 --> 00:27:05,796
لذلك اصبح صديقًا لدون اكوالينو

302
00:27:05,898 --> 00:27:10,330
تاجر مطاط غريب الأطوار والذي ربح الملايين
من تجارة المطاط واستغلال العمالة الهندية

303
00:27:10,432 --> 00:27:12,624
اكوالينو يؤديه خوسيه لوغوي

304
00:27:12,731 --> 00:27:15,561
نجم تلفازي في البرازيل

305
00:27:15,665 --> 00:27:17,960
هل هذه شجرة مطاط؟

306
00:27:22,098 --> 00:27:24,655
صحيح

307
00:27:24,765 --> 00:27:27,230
اقطع

308
00:28:02,433 --> 00:28:04,830
<iانظر لمرونته.

309
00:28:07,566 --> 00:28:09,464
اجل

310
00:28:14,133 --> 00:28:16,690
ما الخطب مع هذا المطاط بظنك؟

311
00:28:16,800 --> 00:28:19,630
إنه يبدو مثل الخبز أو مثل الغائط

312
00:28:19,734 --> 00:28:21,723
لا اعرف الحل

313
00:28:22,434 --> 00:28:23,922
لا اعرف الحل

314
00:28:28,400 --> 00:28:33,423
افترض انك تعرف سعر السوق

315
00:28:34,467 --> 00:28:37,728
- انه واحد من ...ّ
- اجل

316
00:28:40,535 --> 00:28:42,558
ربما يجب أن تأخذ القبعة

317
00:28:42,667 --> 00:28:46,429
اقترح عليك أن تترك القبعة هنا عندما تأتي

318
00:28:46,535 --> 00:28:49,000
- حسنًا
- اترك القبعة هنا

319
00:28:50,134 --> 00:28:52,032
أو من الممكن أن تتركها

320
00:28:52,134 --> 00:28:55,157
- لأن الدخان يزعجك
- اجل الدخان

321
00:28:55,268 --> 00:28:57,166
-اجل
- حسنًا

322
00:29:10,835 --> 00:29:14,494
كم وزن هذا العفن برأيك؟

323
00:29:14,602 --> 00:29:19,296
ستين كيلو، وافترض انك تعرف سعر السوق

324
00:29:19,402 --> 00:29:21,594
كم من الوقت اللازم لصنع واحد من هذه؟

325
00:29:21,702 --> 00:29:23,826
ثلاث رجال، أسبوع واحد

326
00:29:34,702 --> 00:29:38,429
حاليًا املك 8500 رجل

327
00:29:39,502 --> 00:29:42,831
افكر في زيادتهم لعشرة

328
00:29:42,936 --> 00:29:45,265
أتعرف، انك غريب

329
00:29:45,370 --> 00:29:47,631
ولكن يجب أن أفول انك تعجبني

330
00:29:49,303 --> 00:29:51,201
هذا مستحيل

331
00:29:51,303 --> 00:29:53,632
هذا مستحيل
يكفي لإفقادك الوعي

332
00:29:54,670 --> 00:29:57,227
هل تستطيع أن تنظر إلى هناك؟

333
00:29:57,336 --> 00:29:59,268
- اجل. بالعيون

334
00:29:59,370 --> 00:30:01,268
- اجل اجل
- حسنًا

335
00:30:01,370 --> 00:30:03,268
- هذا النوع من الهذيان
- حسنًا

336
00:30:03,370 --> 00:30:05,801
لنجعل المشهد جامح هذه المرة

337
00:30:05,904 --> 00:30:08,734
هل تستطيع أن تجد مركزًا؟
-اجل

338
00:30:08,837 --> 00:30:12,098
- هناك اجل
- هذا مركز العشرة آلاف

339
00:30:12,204 --> 00:30:15,465
- الحلم هناك على ذاك الجذع

340
00:30:15,571 --> 00:30:17,469
حسنًا

341
00:30:17,571 --> 00:30:21,333
ولكني افكر في زيادتهم لعشرة آلاف

342
00:30:22,371 --> 00:30:26,530
التمثيل أمام الكاميرا يعطيني لذة جسدية

343
00:30:27,571 --> 00:30:32,003
حينها استوعب نفسي

344
00:30:32,105 --> 00:30:34,128
بلا ذلك لأصبحت مدير بنك

345
00:30:34,238 --> 00:30:37,227
لو أزلت اللذة، لو أخذتها

346
00:30:37,338 --> 00:30:39,929
إذًا ما الذي يتبقى؟

347
00:30:40,038 --> 00:30:43,470
مشقة صنع هذا الفيلم شديدة

348
00:30:43,572 --> 00:30:46,037
هذا فيلم صعب القيام به جسديًا

349
00:30:59,739 --> 00:31:04,671
كل معداتنا ومواردنا

350
00:31:04,772 --> 00:31:07,237
تأتي طوال الطريق من إكيتوس

351
00:31:07,339 --> 00:31:11,600
اقرب بلدة يمكن تسميتها بلدة حقًا هي بوكالبا

352
00:31:11,705 --> 00:31:15,898
إنها نصف المسافة بين اكيتوس وكاميسيا

353
00:31:16,006 --> 00:31:18,699
وهذا بالطبع

354
00:31:18,806 --> 00:31:22,829
جهد وتعب عظيم، حتى لو كان لجلب ظفر للمخيم

355
00:31:22,939 --> 00:31:24,837
أو أي شيئ نحتاجه

356
00:31:24,940 --> 00:31:27,405
الدجاجة ماتت

357
00:31:28,573 --> 00:31:30,471
- ماتت؟
- اجل

358
00:31:56,541 --> 00:31:59,632
إذا كان النهر منخفض لهذه الدرجة
ابسط خطأ في تسيير السفينة

359
00:31:59,741 --> 00:32:02,070
من الممكن أن يجنح بالسفينة أرضًا

360
00:32:02,174 --> 00:32:05,765
ولكن عندما تأتي عاصفة مفاجئة، ترتفع المياه لعدة ساعات

361
00:32:05,874 --> 00:32:10,602
هيرتزوغ برهان يائس يخرج إلى النهر لأجل مشهد مهم

362
00:32:18,108 --> 00:32:20,801
- نحن في ورطة
- ما الخطب؟

363
00:32:21,841 --> 00:32:26,466
لا اعرف بالضبط، المحرك ليس قويًا بما يكفي

364
00:32:27,642 --> 00:32:31,597
نحن نمشي للوراء واصبح القارب على الأرض

365
00:32:33,909 --> 00:32:37,602
على هذه الصخور هنا، والمياه تنزل

366
00:32:38,909 --> 00:32:41,773
<iولكن ان حاولنا ان نفعلها

367
00:32:43,409 --> 00:32:45,432
من الممكن أن نخسر القارب

368
00:32:45,543 --> 00:32:47,906
ولو علق

369
00:32:49,875 --> 00:32:52,363
يمكننا أن ننسى أمر التصوير

370
00:32:52,476 --> 00:32:54,442
للستة اشهر المقبلة ربما

371
00:34:00,745 --> 00:34:04,609
لا يوجد مشكلة بالمحرك.ّ
الأمر هو أن السفينة غير متوازنة

372
00:34:04,711 --> 00:34:10,302
أخذوا كل الحصى، وكل الديزل لرفعها فوق الجبل

373
00:34:10,411 --> 00:34:13,377
الآن أصبحت خفيفة جدًا
والمروحة تخرج من الماء

374
00:34:13,478 --> 00:34:15,376
وتدور

375
00:34:15,479 --> 00:34:18,502
لا يوجد قوة كافية لدفعها

376
00:34:59,647 --> 00:35:02,078
بالسفينة على الأرض في المياه الضحلة

377
00:35:02,180 --> 00:35:04,645
بنى هيرتزوغ تقليدًا مطابقًا لأبعاد السفينة

378
00:35:04,747 --> 00:35:07,076
لإكمال التصوير

379
00:35:07,181 --> 00:35:10,977
ضع عدسة كاميرا بالأعلى وسيكون الأمر كما لو انه حقيقيًا

380
00:35:20,947 --> 00:35:22,845
هل يوجد مزيد من الناس؟

381
00:35:27,548 --> 00:35:30,672
قسم الجميع على الزوارق الفارغة

382
00:35:30,781 --> 00:35:36,042
تأكد مجددًا من وجود أي رجل شجاع قادر
على السباحة والتجديف

383
00:35:36,148 --> 00:35:39,910
اكتشف فيتزكرالدو طريقة للوصول إلى منطقة
أشجار المطاط الغير ملموسة

384
00:35:40,015 --> 00:35:42,606
خطته كانت سحب السفينة فوق تلة

385
00:35:42,714 --> 00:35:47,043
عند نقطة حيث تكون المسافة ين نهران متوازيان اقل من ميل بينهما

386
00:35:47,148 --> 00:35:50,636
انطلق بحثًا عن ممر على اليابسة ولكن الرحلة كانت مهلكة

387
00:35:50,748 --> 00:35:53,339
أخيرًا قرر العودة

388
00:35:53,449 --> 00:35:56,937
ثم رأى أن الهنود قطعوا طريق العودة عليه

389
00:36:13,382 --> 00:36:15,280
الكل من هنا

390
00:36:19,782 --> 00:36:22,247
ببطء

391
00:36:25,083 --> 00:36:28,207
كونوا جديين

392
00:36:28,316 --> 00:36:30,282
بحذر!ّ بسرعة!ّ

393
00:36:33,149 --> 00:36:34,944
ببطء!ّ

394
00:36:36,416 --> 00:36:38,314
يا سيدة ادخلي

395
00:36:38,416 --> 00:36:40,314
اجلس، انت يا من بالأصفر

396
00:36:40,416 --> 00:36:42,314
ادخلي يا سيدة

397
00:36:44,917 --> 00:36:46,815
الجميع انظروا إلى هنا

398
00:36:46,917 --> 00:36:49,644
يا أيتها السيدة بالأصفر تمركزي بشكل افضل

399
00:36:49,750 --> 00:36:52,045
- هل يجدر بهم أن يرجعوا؟
- لا تضحكين

400
00:36:52,150 --> 00:36:55,207
يا كل من بالزوارق ارجعوا

401
00:36:55,317 --> 00:36:57,215
ارجعوا

402
00:36:57,317 --> 00:37:00,306
ارجعوا ثم تقدموا مرة أخرى

403
00:37:00,417 --> 00:37:04,746
الجميع للخلف

404
00:37:04,851 --> 00:37:08,305
بعضهم يأتون من المنطقة التي نصور فيها

405
00:37:08,417 --> 00:37:11,349
ماتشيقينقاين من تلك المنطقة

406
00:37:11,451 --> 00:37:13,814
ولكن يوجد كامبايين حولهم

407
00:37:13,918 --> 00:37:16,645
ولكن

408
00:37:16,751 --> 00:37:20,376
عدد كبير من الكامبايين يأتون من اوفينتي

409
00:37:20,485 --> 00:37:23,144
ريو تامبو، ريو ايني

410
00:37:23,251 --> 00:37:26,546
من هذه المنطقة، بعضهم تم جلبهم بطائرة إلى النهر

411
00:37:26,652 --> 00:37:30,448
وأتي كل المسافة لأعلي النهر على قوارب

412
00:37:30,552 --> 00:37:33,017
بعضهم حلق إلى هنا مباشرة

413
00:37:33,118 --> 00:37:35,606
وبعضهم من اوفنتيني

414
00:37:35,718 --> 00:37:37,808
والذين يعجبوني اكثر من البقية لأكون صادقًا

415
00:37:37,919 --> 00:37:42,544
أتوا مشيًا لأربعة أيام فوق الجبال حتى النهر

416
00:37:42,652 --> 00:37:46,084
وبعدها تم جلبهم بسيارة للمخيم

417
00:38:27,187 --> 00:38:30,744
- لا يوجد أي اثارة
- سنقوم بمقابلة معك

418
00:38:30,854 --> 00:38:35,286
أنا اجلس هنا، اجلس هنا
راضٍي للغاية

419
00:38:35,387 --> 00:38:38,217
نحن ننتظر المزيد من الهنود في هذه اللحظة

420
00:38:38,320 --> 00:38:40,218
والمزيد من الزوارق

421
00:38:40,320 --> 00:38:44,412
وعندما نملك المزيد من الزوارق
سننتظر المزيد من الهنود

422
00:38:44,520 --> 00:38:47,486
هذه مشكلتنا
وفي ساعة واحدة سيكون قد فات الأوان

423
00:38:47,587 --> 00:38:49,576
في ساعة واحد حتمًا سنكون متأخرين

424
00:38:50,687 --> 00:38:52,948
يتطلب الأمر عدة أيام لتصوير هذا المشهد

425
00:38:53,054 --> 00:38:57,146
خاصة عندما يصر هيرتزوغ على التصوير في
الساعة الذهبية

426
00:38:57,254 --> 00:39:01,209
عند نهاية اليوم حينما تبدأ الشمس بالغروب
والضوء يصبح دافئًا وذهبيًا

427
00:39:01,321 --> 00:39:05,776
التوقيت ضروري، ويقضي هيرتزوغ معظم اليومان في انتظار الضوء

428
00:39:06,888 --> 00:39:10,183
عشرين سهمًا مقابل كاميرا

429
00:39:10,288 --> 00:39:13,913
أنا خائف من أن يشعروا بالملل اكثر فأكثر
ثم يبدؤون بالإطلاق فجأة

430
00:39:14,955 --> 00:39:17,716
انظر لذاك الرجل الضخم بعدساته الغريبة

431
00:39:17,822 --> 00:39:21,379
أتظن انك تقدر على تصويبه؟"

432
00:39:21,489 --> 00:39:23,920
سأصيبه
لا لن تقدر

433
00:39:24,022 --> 00:39:27,283
انك تهتز كثيرًا  "

434
00:39:29,422 --> 00:39:32,252
ولكني سأصيبه"

435
00:39:32,355 --> 00:39:35,616
احضر الكاميرا وصور ذا
- لا، انه مظلم بشدة

436
00:39:35,722 --> 00:39:37,347
لا عليك ستكون مناسبة

437
00:39:37,456 --> 00:39:39,921
ستنجح

438
00:39:40,856 --> 00:39:45,185
"ستكون مناسبة"
لا يمكن رؤية شيء على الإطلاق

439
00:39:45,290 --> 00:39:48,619
ديفد الزوارق من المفترض أن تبقى هنا

440
00:39:51,023 --> 00:39:54,546
على ضفة النهر

441
00:39:59,623 --> 00:40:03,521
في هذه الحالة، في الغالب سنكون احد آخر الأفلام الطويلة

442
00:40:03,623 --> 00:40:05,521
بسكان أصليين فيه

443
00:40:05,623 --> 00:40:08,282
انهم يندثرون بسرعة كبيرة

444
00:40:08,390 --> 00:40:12,447
وهذه مأساة وكارثة

445
00:40:12,557 --> 00:40:15,455
نحن نخسر ثروات وثروات وثروات

446
00:40:15,557 --> 00:40:18,920
ونخسر ثقافات ومتفردين

447
00:40:19,024 --> 00:40:23,217
ولغات وأساطير، وسنبقى عراة بائسين في النهاية

448
00:40:23,324 --> 00:40:27,779
سينتهي بنا الأمر كما كل المدن بالعالم الآن

449
00:40:27,890 --> 00:40:31,083
ناطحات سحاب

450
00:40:31,191 --> 00:40:36,249
وثقافة عالمية مثل الأمريكية

451
00:41:26,526 --> 00:41:30,356
لا اشعر برغبة بعمل وثائقي عن الكامبايين

452
00:41:30,460 --> 00:41:34,915
ولا يجب أن يصبح فيلم اينثوقرافي

453
00:41:35,026 --> 00:41:39,049
أيضًا سأؤثر عليهم وسيظهرون بالفيلم...ّ

454
00:41:39,159 --> 00:41:43,716
ليس كما هم

455
00:41:43,827 --> 00:41:45,725
في حياتهم الطبيعية

456
00:41:45,827 --> 00:41:49,452
يفعلون اشياءًا لا يقومون بها بالعادة

457
00:41:49,560 --> 00:41:51,492
يمثلون بالفيلم

458
00:41:51,593 --> 00:41:53,616
وهذا يثيرني اكثر

459
00:41:53,726 --> 00:41:58,249
ومع ذلك يمتلكون نوع من الأصالة في ثقافتهم

460
00:41:58,360 --> 00:42:00,655
وتصرفاتهم وتحركاتهم

461
00:42:00,760 --> 00:42:03,317
ولغتهم...

462
00:42:03,427 --> 00:42:06,518
ستختفي من على وجه الأرض

463
00:42:06,627 --> 00:42:10,719
لا أريد أن أعيش في عالم لم يعد يملك الأسود

464
00:42:11,761 --> 00:42:14,818
أو عندما لا يوجد قوم مثل الأسود- وهم اسود فعلًا

465
00:42:32,662 --> 00:42:36,526
هؤلاء الناس ، يحرسون انفسهم في الليل

466
00:42:37,628 --> 00:42:41,821
لان حادثة وقعت لدينا مع رجل ...ّ

467
00:42:41,929 --> 00:42:43,827
هوجم بالسهام

468
00:42:43,929 --> 00:42:49,384
هذا يعني انه كان هناك ثلاثة أشخاص، زوجته ورجل، وشاب آخر

469
00:42:49,495 --> 00:42:52,824
بعيد هناك في النهر كما ترى

470
00:42:52,929 --> 00:42:55,224
ساعتان فقط بقارب سريع

471
00:42:55,329 --> 00:42:59,421
حصل هذا الهجوم، أصيب الرجل بسهم في حنجرته

472
00:42:59,529 --> 00:43:01,552
وفي ساقه

473
00:43:01,663 --> 00:43:03,753
وزوجته...ّ

474
00:43:03,862 --> 00:43:05,760
أصيبت ثلاث مرات

475
00:43:05,862 --> 00:43:09,453
لم أراها بعد
ولكن يبدو أنها أصيبت هنا على الورك

476
00:43:09,563 --> 00:43:11,461
وأعلى قليلًا

477
00:43:11,563 --> 00:43:13,960
وهذا كان في ظلام دامس

478
00:43:14,063 --> 00:43:19,018
وانهم محظوظون لوجود طبيب هنا، ومسعف جيد

479
00:43:19,130 --> 00:43:21,755
والذي قام بعلاجهم بسرعة

480
00:43:28,197 --> 00:43:30,662
سيشنون غارة الآن بالأعلى

481
00:43:30,763 --> 00:43:32,661
ارجوا أن لا يتواجهوا معهم

482
00:43:32,763 --> 00:43:35,228
لأنه في حال حصل ذلك

483
00:43:35,330 --> 00:43:37,228
وحصل شيء هناك

484
00:43:37,330 --> 00:43:42,319
سنواجه غارة هنا على الاميواكايين

485
00:43:43,363 --> 00:43:46,329
وهذا كله بسبب أن النهر منخفض بشكل غير اعتيادي

486
00:43:46,430 --> 00:43:50,862
يمكنك أن ترى كل الضفف. أحيانًا ترتفع المياه حتى تصل للمخيم

487
00:43:50,964 --> 00:43:54,418
حول ستة أو سبعة يارادات أعلى

488
00:43:54,530 --> 00:43:57,121
عشرين قدم وما يقارب ذلك

489
00:43:57,231 --> 00:44:02,095
والآن تأتي السلاحف لتضع بيوضها في التراب

490
00:44:02,198 --> 00:44:07,858
والاميواكايين يأتون من بعيد للحفر بحثًا عن هذه البيوض

491
00:44:07,964 --> 00:44:10,293
وهذا هو سبب الاشتباك

492
00:44:10,398 --> 00:44:15,160
ولكني طلبت مساعدة بعض الكامبا

493
00:44:15,264 --> 00:44:17,354
وهذا غير اعتيادي

494
00:44:17,465 --> 00:44:20,828
لأن الماتشيغينغيين يخافون من الكامبا

495
00:44:20,932 --> 00:44:23,397
هناك دائمًا.

496
00:44:23,498 --> 00:44:27,294
احساس بالرعب عند الحديث عن كامبايين قران باخونال

497
00:44:38,566 --> 00:44:40,690
لا استطيع أن أوقفهم هنا

498
00:44:41,766 --> 00:44:44,993
سيكون مستحيلًا، لأني سأكون تدخلت في

499
00:44:46,365 --> 00:44:51,991
كيف لي أن أقول هذا؟  في عاداتهم في طريقة عيشهم

500
00:44:52,100 --> 00:44:54,964
لو جعلتهم يبقون

501
00:44:55,066 --> 00:44:58,964
ولو تركتهم يذهبون كما يحصل الآن
لا اقدر على إيقافهم على أية حال

502
00:44:59,066 --> 00:45:02,520
من الممكن حصول حادثة اشد خطورة

503
00:45:04,266 --> 00:45:06,198
وسيكون هذا على عاتقي

504
00:45:06,300 --> 00:45:09,788
استطيع أن أتنبأ بالكثير من المشاكل

505
00:45:09,900 --> 00:45:13,263
و لدينا ما يكفي من المشاكل من قبل هذا

506
00:45:13,366 --> 00:45:17,162
وخيالي بدأ بالنفاذ

507
00:45:17,266 --> 00:45:19,255
لا اعرف ما يمكن أن يحدث الآن

508
00:45:38,734 --> 00:45:40,757
أثناء غياب فريق الغارة

509
00:45:40,868 --> 00:45:42,958
صور هيرتزوغ لعبتهم التقليدية، إمساك السهام

510
00:45:43,067 --> 00:45:44,965
ولكنه يفشل بالحصول على ما يريد

511
00:45:45,067 --> 00:45:47,794
لأن افضل مساكي الأسهم على النهر في الغارة

512
00:45:57,768 --> 00:45:59,631
صوب مباشرة على الرأس

513
00:46:05,402 --> 00:46:07,629
استخدم قوة اكبر

514
00:46:13,569 --> 00:46:18,024
هذه الأسهم التي أعطاني إياها الطبيب

515
00:46:18,135 --> 00:46:20,293
هذا السهم ضرب المرأة هنا

516
00:46:20,402 --> 00:46:22,425
انه سليم نوعًا ما

517
00:46:22,535 --> 00:46:24,898
ثقيلة جدًا

518
00:46:25,002 --> 00:46:30,366
والطرف هذا مدمر لأنه ضربها في الورك

519
00:46:30,470 --> 00:46:33,231
انكسر الرأس

520
00:46:33,336 --> 00:46:37,268
وهنا انفلق قليلًا لحظة الارتطام

521
00:46:37,369 --> 00:46:39,358
وهذا السهم-

522
00:46:40,470 --> 00:46:44,300
الذي ضرب الرجل في حنجرته

523
00:46:44,403 --> 00:46:46,960
هنا، هذا انفك
ريش كبير جدًا

524
00:46:47,070 --> 00:46:49,558
أظنها ريشة نسر

525
00:46:49,670 --> 00:46:52,897
الرأس

526
00:46:53,003 --> 00:46:57,095
حاد جدًا ومدبب بشكل جيد

527
00:46:57,204 --> 00:47:00,931
ولا يزال عليه بعض الدماء

528
00:47:01,037 --> 00:47:04,196
إنها أسلحة شنيعة

529
00:47:04,304 --> 00:47:06,496
هل ستحتفظ بالسهام؟

530
00:47:06,604 --> 00:47:09,797
اجل. ربما لولدي الصغير

531
00:47:09,903 --> 00:47:14,062
سيكون متحمسًا لأن هذا كان بداخل حنجرة رجل ما

532
00:47:14,170 --> 00:47:16,601
ولكن لا ادري

533
00:47:21,237 --> 00:47:23,600
بعد أسبوع عاد فريق الغارة

534
00:47:23,704 --> 00:47:26,727
شنوا هجومًا ناجحًا واظهروا قوتهم بلا سفك أي دماء

535
00:47:26,838 --> 00:47:28,962
الحياة في المخيم تعود لطبيعتها

536
00:47:51,305 --> 00:47:53,964
هل كنتي خائفة من الرجال البيض؟

537
00:47:54,072 --> 00:47:55,765
لا لم اكن خائفة

538
00:47:55,872 --> 00:47:58,337
لأني افهم ماذا يفعلون هنا

539
00:47:58,438 --> 00:48:02,836
صديقي والتر اخبرني ان كل هذا كذب

540
00:48:02,939 --> 00:48:05,404
بماذا أخبروك؟

541
00:48:05,506 --> 00:48:07,301
أن الرجال البيض سيقتلعون وجوهكم؟

542
00:48:07,406 --> 00:48:10,372
اجل سيأخذون وجوهنا

543
00:48:10,473 --> 00:48:14,768
ويستخدمون شحومنا لطائراتهم

544
00:48:14,873 --> 00:48:19,771
نحن لسنا مثل الخافيروز
الذين يجعلون الرؤوس تنكمش

545
00:48:21,973 --> 00:48:24,268
أخبرته

546
00:48:24,372 --> 00:48:26,429
افضّل أن اخرج من هنا

547
00:48:26,539 --> 00:48:28,936
قبل أن يفعلوا ذلك إلي

548
00:48:36,273 --> 00:48:39,568
عندما وصل أصدقائي ورأوا المخيمات

549
00:48:39,674 --> 00:48:43,969
كانوا خائفين كثيرًا

550
00:48:44,073 --> 00:48:45,902
أخبرتهم لا تخافوا

551
00:48:46,006 --> 00:48:48,403
قالوا إنهم ينتظرون لقتلنا

552
00:48:48,507 --> 00:48:50,938
لا انهم ينتظرون لأجلكم

553
00:48:51,340 --> 00:48:55,067
اتلانيا أخبرتهم

554
00:48:56,740 --> 00:49:02,195
سيخدركم الطبيب ويأخذ دمائكم

555
00:49:02,308 --> 00:49:06,763
ويضع السم في عروقكم

556
00:49:06,874 --> 00:49:10,328
ستموتون قبل أن تعودوا لقريتكم"

557
00:49:10,441 --> 00:49:12,599
كانوا خائفين جدًا

558
00:49:14,308 --> 00:49:15,466
هذا غير صحيح

559
00:49:15,575 --> 00:49:18,370
لا تأكلوا كثيرًا مما يقدم لكم

560
00:49:18,475 --> 00:49:20,304
إن أعطوك الكثير لا تأكله كله

561
00:49:20,408 --> 00:49:22,703
لأنهم يريدون تكبيرك قبل قتلك

562
00:49:22,808 --> 00:49:25,603
اكل لحم الخنزير يجعلك اسمن

563
00:49:25,708 --> 00:49:27,333
لا على الإطلاق

564
00:49:38,409 --> 00:49:42,602
هذا المشهد هو أول تواصل فعلي ما بين فيتزكرالدو والأصليين

565
00:49:42,709 --> 00:49:46,664
بعد ذلك وافق الهنود على سحب سفينة فيتزكرالدو فوق التلة

566
00:49:46,776 --> 00:49:50,333
في نص هيرتزوغ، يعتقد الهنود انه اله ابيض

567
00:49:50,442 --> 00:49:53,965
روح طيبة كما وصف هيرتزوغ

568
00:49:54,076 --> 00:49:56,234
إن الحياة اليومية ليس سوى وهم

569
00:49:56,342 --> 00:49:59,206
وخلف كل هذا يقع واقع الأحلام

570
00:50:00,276 --> 00:50:02,366
حسنًا

571
00:50:02,476 --> 00:50:05,203
يستطيع الجميع أن يسعل الآن

572
00:51:00,212 --> 00:51:02,178
اوه

573
00:51:06,345 --> 00:51:08,742
يتسكعون كمجموعة من الدجاج

574
00:51:08,845 --> 00:51:10,538
ولكنهم يحاولون أن يقوموا بعمل جيد

575
00:51:10,645 --> 00:51:12,543
جيد جدا.

576
00:51:15,745 --> 00:51:20,871
لماذا قررت أن تضع مخيمان منفصلان تمامًا

577
00:51:20,979 --> 00:51:24,240
بين الطاقم والهنود

578
00:51:24,345 --> 00:51:26,833
<iاجل كان هناك-

579
00:51:26,946 --> 00:51:31,003
نقاش مطول حول التعامل مع هذا الأمر

580
00:51:31,113 --> 00:51:33,874
وشعوري كان انه من المفترض أن لا ندخلهم..ّ

581
00:51:33,979 --> 00:51:37,138
إلى نوع المشاكل التي نواجهها هنا

582
00:51:37,246 --> 00:51:41,644
في مجتمعنا، وأمورنا التقنية

583
00:51:43,246 --> 00:51:47,076
بالإضافة لم اكن ارغب بأن اجعلهم

584
00:51:48,113 --> 00:51:52,408
يتلوثون اكثر من اللازم ب...ّ

585
00:51:52,513 --> 00:51:55,172
- كيف تقولها بعلامة تنصيص

586
00:51:55,279 --> 00:51:59,371
اجل بالثقافة الغربية

587
00:51:59,480 --> 00:52:02,173
يجب أن يكونوا مع بعضهم البعض

588
00:52:02,280 --> 00:52:04,643
على سبيل المثال لن يعجبهم طعامنا

589
00:52:04,746 --> 00:52:07,234
لسبب هذا بعض المشاكل

590
00:52:07,347 --> 00:52:11,302
ولا نتوقع أننا سنأكل طعامهم

591
00:52:12,347 --> 00:52:14,710
لذا...ّ

592
00:52:14,813 --> 00:52:17,608
هذان المخيمان يملكان خطًا فاصلًا

593
00:52:17,714 --> 00:52:20,202
ولم أحاول أن اخفيه أبدًا

594
00:52:20,314 --> 00:52:24,144
هناك مجموعة من الناس التقنيين هنا

595
00:52:24,247 --> 00:52:27,542
من قارة مختلفة

596
00:52:27,647 --> 00:52:30,112
وبتاريخ مختلف ورائهم

597
00:52:30,215 --> 00:52:32,238
ومجموعة أخرى من الهنود الأصليين

598
00:52:32,348 --> 00:52:36,212
يعيشون في هذه البيئة

599
00:52:36,315 --> 00:52:40,008
التي تملك أسلوب حياتها المستقل، ثقافتها

600
00:52:59,281 --> 00:53:01,974
والنساء يزدادون غضبًا اكثر فأكثر

601
00:53:02,082 --> 00:53:03,741
والرجال يثملون على الماساتو

602
00:53:03,849 --> 00:53:05,838
الرجال يقولون لماذا لا تشربون معنا؟

603
00:53:05,949 --> 00:53:09,642
لذا شرب النساء بعضًا منه

604
00:53:09,748 --> 00:53:11,872
شعورهم كان رائعًا لدرجة انهم أرادوا بعض المحبة

605
00:53:11,982 --> 00:53:15,812
ولكن الرجال كانوا سكيرين لذلك لم يستطيعوا

606
00:53:49,650 --> 00:53:53,138
ومع أن هنود الأمارون العلوي يشربون الماساتو

607
00:53:53,250 --> 00:53:56,216
مشروب كحولي مصنوع من خضار باسم يوكا

608
00:53:56,317 --> 00:54:00,272
مصدر غذائي مهم يشكل جزء كبير من نظام الهنود الغذائي

609
00:54:00,383 --> 00:54:04,644
وأيضًا جزء أساسي من معظم الفعاليات،من الصباح حتى الليل

610
00:54:11,118 --> 00:54:12,583
ولأجل مضغها

611
00:54:12,684 --> 00:54:14,343
يجب أن تقشر اليوكا

612
00:54:14,451 --> 00:54:16,076
ثم غليها

613
00:54:16,184 --> 00:54:18,741
بعد غليها

614
00:54:18,851 --> 00:54:20,874
تضعها في الكوشو

615
00:54:20,984 --> 00:54:24,643
هل هذا هو الكوشو؟
- اجل

616
00:54:24,751 --> 00:54:26,717
ثم تدقه حتى يصبح ناعمًا

617
00:54:27,518 --> 00:54:29,143
بعد ذلك تمضغه

618
00:54:29,251 --> 00:54:32,580
- كاهو الكانتشار
- ما نفعله هنا

619
00:54:32,685 --> 00:54:34,651
بعد دقه تمضغه

620
00:54:35,185 --> 00:54:37,776
عندما يكون ناعم هكذا

621
00:54:37,885 --> 00:54:39,748
تضيف المياه

622
00:54:40,785 --> 00:54:42,614
بحلول اليوم التالي

623
00:54:42,718 --> 00:54:44,650
سيكون مخمرًا.

624
00:54:44,751 --> 00:54:48,239
بعدها تلويه باستخدام غربال ثم شربه

625
00:54:49,052 --> 00:54:51,279
ثم تبصقه هنا

626
00:54:55,853 --> 00:54:58,011
هدوء رجاءً

627
00:54:58,120 --> 00:55:00,608
- صمت
صمت

628
00:55:02,953 --> 00:55:04,851
اجل اجل

629
00:55:04,953 --> 00:55:06,851
- صوت
-جاهز

630
00:55:15,186 --> 00:55:18,345
اعمل

631
00:55:24,220 --> 00:55:29,050
ماساتو مشروب احتفالي يستخدم لختم كل اتفاق مهم

632
00:55:29,153 --> 00:55:32,744
تمت دعوة فيتزكرالدو للانضمام مع رفاقه الجدد في نخب شعائري

633
00:55:32,854 --> 00:55:35,479
ولكن كينسكي خائف من العدوى

634
00:55:35,587 --> 00:55:39,280
فكرة شرب شيء مبصوق من شخص ما لا تحتمل

635
00:55:39,387 --> 00:55:41,545
بعد مسح الإناء بمياه معلبة

636
00:55:41,653 --> 00:55:44,948
يقوم بصب حليب معلب لاستبدال الماساتو

637
00:55:58,254 --> 00:56:00,152
يريد منك أن تشرب.

638
00:56:00,254 --> 00:56:04,209
انه يوكا مخمر مع سالفيا
اشرب.

639
00:56:04,321 --> 00:56:08,151
يا إلهي الوقت يجري ونحن هنا بلا فائدة

640
00:56:57,756 --> 00:57:01,654
- اوه
-لا يهم سيصنعون واحدًا آخر

641
00:57:01,756 --> 00:57:03,381
انه رديء

642
00:57:03,490 --> 00:57:06,012
انظر يا فتى هذا رديء

643
00:57:06,124 --> 00:57:09,283
وافق الهنود على صنع بعض الأقواس والأسهم لكينسكي

644
00:57:09,390 --> 00:57:12,822
قبلوا عرضه 3ز دولارات ونصف للسهم

645
00:57:12,923 --> 00:57:15,013
والذي يساوي عمل يوم كامل.

646
00:57:15,124 --> 00:57:17,715
للهنود القادرين على صنع عشرين سهم باليوم.

647
00:57:17,823 --> 00:57:20,414
يبدو هذا كأجر مبالغ فبه بشكل كبير

648
00:57:20,524 --> 00:57:23,717
حتى احتاجوا لدفع نفس الثلاثة ونصف لصورة فوتوغرافية واحدة

649
00:57:23,824 --> 00:57:26,085
التقطها احد العمال من البيرو

650
00:57:53,325 --> 00:57:56,552
يجنون هنا حاولي ضعف

651
00:57:56,658 --> 00:58:00,112
ما يجنونه بالعمل في حقل بمكان ما

652
00:58:00,225 --> 00:58:02,850
<iفي ريو تامبو او مكان آخر

653
00:58:02,959 --> 00:58:05,720
سائق الجرار يجني

654
00:58:05,825 --> 00:58:09,814
متوسط اجر جيد مقارنة بواحد هنا

655
00:58:09,925 --> 00:58:12,823
ولكن لا يوجد مقارنة بين.

656
00:58:12,925 --> 00:58:15,482
مستوى الأجر الذي ندفعه

657
00:58:15,592 --> 00:58:19,887
للتقنيين والممثلين من أوروبا وأمريكا

658
00:58:19,992 --> 00:58:21,890
وهؤلاء الناس هنا

659
00:58:21,992 --> 00:58:24,651
وأظن أن كثير من الأشياء.

660
00:58:24,759 --> 00:58:28,986
يجب أن لا تحسب ويفكر فيها بمفهوم المال

661
00:58:30,026 --> 00:58:32,321
ماهو اهم للأصليين هنا هو

662
00:58:32,426 --> 00:58:35,687
هذه الأرض التي لا يملكون احقية قانونية لها بعد

663
00:58:35,793 --> 00:58:39,885
ستكون ملكهم بعد ما ننتهي من تصوير الفيلم

664
00:58:39,993 --> 00:58:43,481
بالنسبة لهم معاناة...ّ

665
00:58:43,593 --> 00:58:46,150
الحصول على حق هذه الأرض كل هذه المنطقة

666
00:58:46,260 --> 00:58:50,589
لكي لا يتمكن المستطونون أو شركات الزيت أو اهل الخشب

667
00:58:50,694 --> 00:58:53,626
من استغلالها وأخذها منهم

668
00:58:53,727 --> 00:58:55,885
هذا شيء حاسم

669
00:58:58,727 --> 00:59:02,454
لأن هيرتزوغ يريد تفادي تكرار ما حصل مع الاغورانيين

670
00:59:02,560 --> 00:59:04,458
قام بالاتفاق على صفقة مختلفة

671
00:59:04,560 --> 00:59:07,753
وعد هنود الماتشيغينغا,
الذين يصور على ارضهم

672
00:59:07,861 --> 00:59:10,520
لمساعدتهم على تملك الأرض قانونيًا

673
00:59:14,328 --> 00:59:16,294
مستعدين؟

674
00:59:22,394 --> 00:59:25,621
انه منحدر كثر مما توقعنا

675
00:59:25,728 --> 00:59:28,387
يجب أن نساوي الأرض

676
00:59:28,495 --> 00:59:31,052
وبناء ممر مستوي هنا

677
00:59:31,161 --> 00:59:33,888
يجب أن نقطع من الأعلى

678
00:59:33,995 --> 00:59:36,085
هذا سيأخذ شهور

679
00:59:37,195 --> 00:59:39,683
ديناميت
ارجوا أننا نملك ما يكفي

680
00:59:39,795 --> 00:59:41,693
توقفوا توقفوا

681
00:59:41,795 --> 00:59:45,852
-   يتم تسليك سبيل خلال الأدغال للسفينة

682
00:59:45,962 --> 00:59:47,985
أعلى تلة منحدرة من كاميسيا

683
00:59:48,095 --> 00:59:50,027
خلال ميل من طين الغابة الكثيف

684
00:59:50,129 --> 00:59:52,959
ولأسفل الجهة الأخرى لأوروبامبا

685
00:59:53,062 --> 00:59:55,119
يجب ان تأخذ الفروع

686
00:59:55,229 --> 00:59:57,127
وترميها جانبًا

687
00:59:58,028 --> 01:00:01,221
القطع بكثير من

688
01:00:01,929 --> 01:00:03,895
هل يمكن أن تشرح لهم؟

689
01:00:03,996 --> 01:00:06,461
لا تستعجلوا ولكن اعملوا بشدة

690
01:00:06,562 --> 01:00:10,857
أريد أن أرى هذه مرمية على الجانب

691
01:00:32,497 --> 01:00:34,429
اعملوا

692
01:00:57,297 --> 01:00:59,489
يجب أن نساوي الأرض

693
01:00:59,598 --> 01:01:03,030
بناء ممر هناك

694
01:01:03,131 --> 01:01:05,653
يجب أن نقطع الغابة

695
01:01:05,764 --> 01:01:11,663
كانوا غاضبين واعلنوا الحرب
- اقطع

696
01:01:11,764 --> 01:01:15,594
عراة المؤخرات يعتقدون أن الأرض كائن حي

697
01:01:17,432 --> 01:01:20,829
حسنًا

698
01:01:38,699 --> 01:01:41,290
هل كان للمنطقة أي مفاجآت قدمتها لكم؟

699
01:01:41,398 --> 01:01:43,795
ما لم تعلموا عنه أثناء تخطيطكم

700
01:01:43,899 --> 01:01:45,831
اجل بالطبع

701
01:01:45,932 --> 01:01:48,193
مفاجآت سيئة

702
01:01:48,299 --> 01:01:50,696
على سبيل المثال التضريس هذا غير ثابت.

703
01:01:50,799 --> 01:01:55,197
في المكان الذي نريد وضع طريق فيه لسفينتنا

704
01:01:55,299 --> 01:01:58,322
انه رطب و طيني للغاية

705
01:01:58,433 --> 01:02:01,194
لذلك احتجنا لقطع طريق آخر

706
01:02:01,299 --> 01:02:04,822
وهذا جلب لنا مشاكل لأننا احتجنا للمرور داخل الجبل

707
01:02:04,933 --> 01:02:07,023
<iوانه صعب جدًا.

708
01:02:07,134 --> 01:02:09,531
وكان هناك منزلقات أرضية

709
01:02:09,633 --> 01:02:13,087
مؤخرًا، منذ اكثر من ربع قرن

710
01:02:13,200 --> 01:02:15,995
لم تمطر كثيرًا

711
01:02:16,100 --> 01:02:18,497
وهذا جلب لنا مفاجآت سيئة

712
01:02:18,600 --> 01:02:21,532
ولكن هذا ما كنت ابحث عنه

713
01:02:21,633 --> 01:02:26,156
مضى هذا اليوم بشكل جيد ولكن

714
01:02:26,267 --> 01:02:28,233
لا اعرف
كرهت هذا اليوم

715
01:02:28,334 --> 01:02:32,823
لا اعرف لماذا
لا املك أي سبب لكرهه ولكن

716
01:02:32,934 --> 01:02:35,764
لم احب الطين هناك

717
01:02:35,868 --> 01:02:39,163
أحيانًا أتمنى لو أني جالس على كرسي مريح

718
01:02:39,267 --> 01:02:41,391
بكأس من الشاي بجانبي

719
01:02:58,068 --> 01:03:02,466
الجرافة التي تسلّك الطريق خلال الغابة
تستهلك 150 غالونًا من الوقود

720
01:03:02,568 --> 01:03:07,626
هذا الوقود يتم جلبه بطائرة ثم تسير به باخرة
حتى تأتي زوارق لتأخذه

721
01:03:08,702 --> 01:03:10,826
الجرافة مصممة للأعمال الشاقة

722
01:03:10,935 --> 01:03:14,423
ولكن هيرتزوغ اشتراها مستعملة، لذلك تتعطل باستمرار

723
01:03:14,535 --> 01:03:18,023
قطع الغيار تحتاج أن تجلب من ميامي عبر إكيتوس

724
01:03:18,136 --> 01:03:20,658
وأحيانًا لا تكون قطع الغيار مناسبة

725
01:03:41,236 --> 01:03:43,225
بعد حرث التربة العلوية

726
01:03:43,336 --> 01:03:46,597
المياه الغزيرة تحول الطين قذارة زلقة

727
01:03:46,703 --> 01:03:51,499
حتى عندما تعمل الجرافة، تضيع ساعات بلا جدوى
لأنها تنزلق باستمرار

728
01:03:51,603 --> 01:03:54,762
حتى مع تقدم هيرتزوغ التقني، الأدغال تغلبه

729
01:04:06,704 --> 01:04:08,965
معظم الهنود وقعوا اتفاق لثلاثة اشهر

730
01:04:09,071 --> 01:04:11,969
ولكن بسبب مشاكل التصوير بقي بعضهم لستة اشهر

731
01:04:12,071 --> 01:04:15,730
مخيم الهنود لم يصمم ليتحمل السكن لهذه المدة

732
01:04:15,837 --> 01:04:19,667
النظافة والرعاية الطبية والطعام، كلها تنفذ

733
01:04:19,770 --> 01:04:22,497
والهنود ليسوا معتادين على العيش كأعداد كبيرة سويًا

734
01:04:22,604 --> 01:04:24,570
العلاقات الاجتماعية متوترة

735
01:04:43,838 --> 01:04:46,770
تلك المرأة هناك عزباء
وتلك الاثنتان أخوات

736
01:04:47,805 --> 01:04:50,998
الزوجة لديها حق لتغضب
لأن احد الأخوات ترغب بزوجها

737
01:04:51,105 --> 01:04:54,094
هل تظنه من الصائب أن تخبر زوجها

738
01:04:54,205 --> 01:04:56,363
"اذهب معها، إذًا ؟"

739
01:04:56,472 --> 01:04:59,370
كلاهما تريدان نفس الرجل

740
01:04:59,905 --> 01:05:03,302
لا، واحدة من الأخوات تريد أن تقاتل الزوجة على زوجها

741
01:05:03,405 --> 01:05:07,303
أتريدان أن تتقاتلا باللكمات كما يتقاتل الرجال؟

742
01:05:07,405 --> 01:05:10,996
- اجل هذا صحيح
- هل تقول الأخت أنها ستنتصر لأنها اكبر حجمًا؟

743
01:05:11,106 --> 01:05:12,571
هذا ما تقوله

744
01:05:12,672 --> 01:05:16,160
يقولون عن الأخرى أنها عجوز"

745
01:05:17,273 --> 01:05:19,704
والآن عمتي تقول اذهبي

746
01:05:19,806 --> 01:05:22,863
والآن بما انه ترك زوجته، اذهبي للعيش معه"

747
01:05:24,240 --> 01:05:26,364
من تلك الفتاة في الخلف؟

748
01:05:26,473 --> 01:05:28,405
أخت زوجي

749
01:05:28,507 --> 01:05:31,734
إنها تقف بصفها وتقول

750
01:05:31,839 --> 01:05:34,196
"والآن بما أني لم اعد املك زوجي، لا أريده!

751
01:05:34,240 --> 01:05:36,138
سأتركه"

752
01:05:58,574 --> 01:06:01,131
ماريانو قاقون مبشر فرينسيسكاني

753
01:06:01,241 --> 01:06:04,036
يأتي لينظر لأحوال الهنود من بعثته

754
01:06:04,141 --> 01:06:07,073
الهنود ضجرين والمعنويات منخفضة

755
01:06:07,174 --> 01:06:11,333
والبعض ممن اتو مؤخرًا تركوا زوجاتهم وأهلهم

756
01:06:11,441 --> 01:06:15,567
وفوق كل هذا,، كرة القدم الوحيدة في المخيم مثقوبة

757
01:06:15,674 --> 01:06:17,866
لا نستطيع حل المشكلة

758
01:06:17,975 --> 01:06:21,771
مشكلة حجرهم بمساحات ضيقة

759
01:06:21,875 --> 01:06:23,864
ثانيًا لا يمكنن حل مشكلة

760
01:06:23,975 --> 01:06:28,805
غياب أزواجهم وأهلهم عن هنا

761
01:06:28,908 --> 01:06:33,499
نستطيع حل مشكلة الرعاية الطبية والنظافة

762
01:06:33,609 --> 01:06:36,439
وعن الماساتو، سنتحدث مع الباقين

763
01:06:36,542 --> 01:06:39,735
- مشكلة كرة القدم مهمة جدًا
- لا توجد مشكلة ماساتو

764
01:06:39,842 --> 01:06:42,467
من سيصنعه لهم؟
النساء يصنعونه

765
01:06:42,575 --> 01:06:45,938
لو لا يوجد نساء من قبيلة أخرى
لن يحظوا بالماساتو

766
01:06:46,042 --> 01:06:49,337
امرأة من مجموعة أخرى لن تصنعه لهم

767
01:06:49,442 --> 01:06:51,532
هذا سيعرض القبيلة للخطر

768
01:06:51,642 --> 01:06:54,540
انه شيء حول ثقافتهم، لا يمكن أن يحصل

769
01:06:54,642 --> 01:06:56,665
هذه مشكلة

770
01:06:56,775 --> 01:06:58,899
لا يوجد مشاكل جدية فعلًا

771
01:06:59,009 --> 01:07:00,941
إنها فقط أمور صغيرة

772
01:07:01,042 --> 01:07:03,667
ولكن متأكد أن الكثير منها سيتم حله

773
01:07:12,476 --> 01:07:15,340
وطاقم الفيلم ضجر مثل الهنود

774
01:07:15,443 --> 01:07:19,398
تعطل الجرافة باستمرار والمياه الغزيرة
جعلت التصوير بطيء جدًا كما لو انه يزحف

775
01:07:19,510 --> 01:07:21,668
الناس يسلون انفسهم بقدر الإمكان

776
01:07:21,776 --> 01:07:24,867
ولكن تحت السطح، القلق والإحباط مرتفع

777
01:07:29,910 --> 01:07:32,967
لو عملنا من الصباح للمساء

778
01:07:33,077 --> 01:07:34,975
هذا مقبول

779
01:07:35,077 --> 01:07:37,508
هذا مقبول، يجب أن نفعل شيئًا ما

780
01:07:37,611 --> 01:07:42,543
<iتحتاج ان تتحرك كما تعرف
ولكن الان فقط نجلس طوال الوقت، لذا

781
01:07:42,644 --> 01:07:44,542
لا يمكن الذهاب لأي مكان

782
01:07:44,644 --> 01:07:46,973
لا يمكنك الهروب من هذا المخيم النتن

783
01:07:47,078 --> 01:07:49,044
لأنك لا تعرف أبدًا متى سيتصلون بك

784
01:07:49,145 --> 01:07:51,667
لأن وجودك هنا مدفوع

785
01:07:51,777 --> 01:07:54,265
انت ملزم بعقد لا يمكنك الرحيل

786
01:07:54,378 --> 01:07:58,003
هذا يعني انك عالق هنا بالكامل

787
01:07:58,111 --> 01:08:00,941
تذهب من هنا إلى هناك، ومن هناك إلى هنا

788
01:08:01,044 --> 01:08:03,202
هذا كل ما يمكنك أن تفعله

789
01:08:03,311 --> 01:08:06,470
ولكن بالطبع على الأقل لديك هذا المنظر

790
01:08:08,311 --> 01:08:10,742
بدلًا عن

791
01:08:10,845 --> 01:08:14,038
عن شيء آخر
وتشعر انك وسط الأدغال

792
01:08:14,145 --> 01:08:16,235
وهذا شعور جيد

793
01:08:23,678 --> 01:08:25,576
Ay, ay, ay.

794
01:08:25,678 --> 01:08:27,939
- رائع؟
- رائع جدًا، أليس كذلك؟

795
01:08:28,045 --> 01:08:29,977
كيف يقومون بهذا؟

796
01:08:30,079 --> 01:08:33,602
الوشم؟
باستخدام ابره

797
01:08:33,713 --> 01:08:36,372
- ألا يؤلم؟
- قليلًا

798
01:08:36,479 --> 01:08:38,637
ماذا تعني الأجنحة؟

799
01:08:40,479 --> 01:08:43,377
- الأجنحة والقلب
- رموز للحب

800
01:08:46,212 --> 01:08:47,837
هل هذه علامتك؟

801
01:08:47,946 --> 01:08:49,411
لا ليست علامتي

802
01:08:49,513 --> 01:08:51,376
أترغبين بوشم؟

803
01:08:51,479 --> 01:08:53,944
- اجل على ساقي
- ساقك؟

804
01:08:54,046 --> 01:08:55,272
هنا

805
01:09:02,180 --> 01:09:04,441
وافقت على وجودهم هنا

806
01:09:04,547 --> 01:09:07,069
لأن القس الدومنيكي

807
01:09:07,180 --> 01:09:09,543
نصحني بشدة على جلبهم

808
01:09:09,647 --> 01:09:11,670
لأنه كما تعرف
في الحي

809
01:09:11,780 --> 01:09:15,939
لدينا قريتان
قرى ماتشيغينغا

810
01:09:16,047 --> 01:09:18,774
شيفانكوريني وكاميسيا

811
01:09:18,881 --> 01:09:20,847
وبعد شهور كثيرة

812
01:09:20,947 --> 01:09:25,436
من وجود هؤلاء الناس هنا في المخيم، العمال

813
01:09:25,547 --> 01:09:27,978
ألخلاسي والبيض

814
01:09:29,148 --> 01:09:33,171
من الممكن أن يسعون بحثًا عن نساء القرى

815
01:09:33,281 --> 01:09:35,610
وهذا سيسبب المشاكل

816
01:09:35,715 --> 01:09:41,579
لذلك حتى القس المسيحي نصحنا بجلب سيدات هنا

817
01:09:41,681 --> 01:09:44,805
لديك طفلان؟
- اجل اثنين من الأطفال

818
01:09:44,915 --> 01:09:48,347
- كم أعمارهم
- احدهم ثمانية اشهر والآخر ثلاث سنوات

819
01:09:48,448 --> 01:09:52,403
هل انخرطت بهذه المهنة لأنها تعجبك؟

820
01:09:52,515 --> 01:09:53,980
لا، بل بسبب الحاجة

821
01:09:54,715 --> 01:09:56,340
ليس لأنها تعجبني

822
01:09:56,449 --> 01:09:58,676
لو كان السبب إعجابي

823
01:09:58,781 --> 01:10:02,713
لوجدت رجلًا وقضيت وقتي معه ولبيت احتياجاتي

824
01:10:02,815 --> 01:10:05,679
لو كان لمتعتي

825
01:10:06,215 --> 01:10:08,976
ولكن ليس هذا السبب
افعلها بسبب الحاجة

826
01:10:09,082 --> 01:10:11,309
عندما تسألني.

827
01:10:11,415 --> 01:10:13,539
أن اجلب بائعات هوى في...ّ

828
01:10:14,582 --> 01:10:18,639
في موقع تصويري في أمريكا أو ألمانيا
سيكون هذا سخيفًا

829
01:10:18,749 --> 01:10:20,907
ولكن هنا

830
01:10:21,016 --> 01:10:24,277
من الطبيعي أن تطلبه وتفعله

831
01:10:24,383 --> 01:10:26,871
وبشكل ما

832
01:10:26,983 --> 01:10:29,471
لا اعرف
تجبرك عليه الغابة

833
01:10:29,582 --> 01:10:32,013
ولا يعتبر تصرفًا فاضحًا

834
01:10:32,116 --> 01:10:34,513
إنه..ّ

835
01:10:35,550 --> 01:10:37,607
ربما خصوبة تزيد أو آيًا كان

836
01:10:37,717 --> 01:10:39,909
بسبب الأدغال

837
01:11:15,251 --> 01:11:17,240
ايستبان

838
01:11:17,351 --> 01:11:20,646
احذر كي لا تسقط

839
01:11:22,818 --> 01:11:24,750
بووم

840
01:11:24,851 --> 01:11:29,283
في الواقع القارب الذي جره فيتزكرالدو لم يكن
سوى ثلاثين طنًا

841
01:11:29,385 --> 01:11:31,408
- اجل.
-كم يزن قاربك؟

842
01:11:31,519 --> 01:11:36,679
هذا غير انهم قاموا بتفكيكه ل14 أو 15 جزء

843
01:11:36,784 --> 01:11:40,045
وقاموا بحمل الأجزاء بشكل منفصل على الجبل

844
01:11:43,619 --> 01:11:47,244
واعتقد انه من الأفضل تركه كما هو

845
01:11:47,352 --> 01:11:50,318
مثل هذا هنا
يمكنك ملاحظة الفرق

846
01:11:50,418 --> 01:11:53,179
أن هذا ليس قاربًا بلاستيكيًا وان هذا

847
01:11:53,286 --> 01:11:56,683
وان هذا المنزلق ليس نكتة أبدًا

848
01:11:56,785 --> 01:11:59,410
الاستعارة الرئيسية في فيلمي

849
01:11:59,519 --> 01:12:05,042
هي انهم يسحبون سفينة فوق ما يعتبر تلة زلقة مستحيلة

850
01:12:05,153 --> 01:12:08,085
لو خسرت هذا بسبب استخدام ارض مستوية

851
01:12:08,186 --> 01:12:11,209
مثل الذي في قناة بنما

852
01:12:11,319 --> 01:12:16,251
لخسرت استعارة فيلمي

853
01:12:16,353 --> 01:12:19,444
لهذا السبب لا نتفق

854
01:12:19,553 --> 01:12:23,679
مثل ما قلت مسبقًا
اختار أن آخذ مخاطرة اعظم قليلًا

855
01:12:23,853 --> 01:12:25,648
من ما نصحتني به

856
01:12:25,753 --> 01:12:28,514
لابلاس مارتنز مهندس برازيلي

857
01:12:28,620 --> 01:12:32,279
قام بابتكار نظام معقد لسحب سفينة هيرتزوغ فوق التلة

858
01:12:32,387 --> 01:12:34,944
باستخدام كيابل وسحّابات الجرافة

859
01:12:35,053 --> 01:12:37,746
ولكن النظام مصمم لمنحدر ذو 20 درجة

860
01:12:37,853 --> 01:12:40,182
هيرتزوغ يصر على أربعين

861
01:12:40,287 --> 01:12:42,844
النظام فشل مرة واحدة حتى الآن

862
01:12:42,953 --> 01:12:46,646
مارتن يخاف من هلاك بعض الناس لو فشل مرة أخرى

863
01:12:49,420 --> 01:12:53,943
حاولي 60 رجل سيعمل على هذه الرافعة الكبيرة

864
01:12:54,054 --> 01:12:57,043
هذا احد الأماكن الخطيرة للغاية

865
01:12:57,155 --> 01:12:59,643
لو ارتخى الجرار

866
01:12:59,754 --> 01:13:03,880
من الممكن أن تنقطع إحدى الكابلات

867
01:13:03,988 --> 01:13:06,283
والسحّاب من الممكن أن ينتهي به الأمر هنا

868
01:13:06,388 --> 01:13:08,819
ولو بدأت السفينة بالانحدار للوراء

869
01:13:08,921 --> 01:13:14,410
ستسحب كل هذا معها

870
01:13:15,688 --> 01:13:17,313
ولو كان يوجد ناس هناك

871
01:13:17,421 --> 01:13:20,512
ولو لم يقدروا عن الابتعاد لأي سبب مؤسف

872
01:13:20,622 --> 01:13:25,111
أو يقفزوا إلى هناك لأنها ارض منخفضه اكثر

873
01:13:25,222 --> 01:13:27,813
سيكونون معرضين للإصابة

874
01:13:27,922 --> 01:13:30,353
هذه الرافعة من الممكن أن تضرب هذه

875
01:13:30,456 --> 01:13:33,320
وهذه من الممكن أن تضرب التي بعدها، وهكذا

876
01:13:33,655 --> 01:13:36,314
ستكون مصيبة حقيقية

877
01:14:17,824 --> 01:14:21,916
لأجل السلامة، فلنبقى هنا كلنا

878
01:14:22,024 --> 01:14:24,854
حتى نتأكد من ثبات العمود

879
01:14:41,791 --> 01:14:46,587
نحتاج شخصًا مسؤولًا ليبقى بجوار العمود طوال الوقت

880
01:14:47,291 --> 01:14:50,745
جاهز لتحذيرنا لو حصل أي خطب

881
01:14:50,858 --> 01:14:54,153
وان يوقف العمل مباشرة لو ظهرت أي علامات تدل

882
01:14:54,258 --> 01:14:56,746
على أن العمود لن يتحمل

883
01:14:56,858 --> 01:15:02,313
بغير ذلك من الممكن أن يخسر أربعة أو خمسة أشخاص حياتهم

884
01:15:02,425 --> 01:15:05,084
- اكثر بكثير
- اكثر؟

885
01:15:05,192 --> 01:15:07,158
يقول أن اكثر من خمسة أشخاص سيموتون

886
01:15:07,259 --> 01:15:11,248
لو كان هناك 60 شخص كم منهم سيموت؟

887
01:15:11,359 --> 01:15:14,518
من الممكن أن يطيرون كلهم مثل الصاروخ

888
01:15:14,626 --> 01:15:17,717
يقول انهم سيطيرون مثل الصاروخ

889
01:15:17,826 --> 01:15:22,019
لو انفك الشيء
- 20 أو 30 سيموتون.

890
01:15:22,126 --> 01:15:26,387
مارتنز يستقيل وهيرتزوغ قرر أن يكمل بدونه

891
01:15:26,492 --> 01:15:29,049
يوجد فرصة بنسبة 30%ّ

892
01:15:29,792 --> 01:15:32,383
30% انهم سيفعلونها

893
01:15:32,492 --> 01:15:35,253
هل تقصد أن نسبة احتمال المصيبة 70%

894
01:15:35,360 --> 01:15:37,882
اجل من الممكن أن تحدث مصيبة

895
01:15:44,260 --> 01:15:48,056
ماذا تظن حيال سحب سفينة فوق جبل؟

896
01:15:48,160 --> 01:15:50,217
لن يقدروا على فعلها.

897
01:15:50,326 --> 01:15:51,951
لأنه ليس صغيرًا

898
01:15:52,060 --> 01:15:55,685
لو كان قاربًا صغيرًا سيفعلونها بسرعة

899
01:15:55,793 --> 01:16:00,919
ولكنه بما انه ضخم، من الممكن أن تنفك الكابلات وتقتلنا

900
01:16:01,027 --> 01:16:03,050
وأيضًا، انه قارب بثلاثة أدوار

901
01:16:03,261 --> 01:16:06,624
من يقدر على دفع سفينة بهذا  الكبر

902
01:16:06,727 --> 01:16:09,954
عندما نعجز على سحب زورق؟

903
01:16:12,327 --> 01:16:16,316
<iهل انتم خائفون من ان يصيبكم شيء مع القارب؟/i>

904
01:16:16,427 --> 01:16:19,518
انهم خائفون من خسارة حياتهم

905
01:16:25,861 --> 01:16:28,486
لو كان علينا دفع القارب.

906
01:16:28,594 --> 01:16:32,185
المسؤول يجب أن يكون بالخلف معنا

907
01:16:32,895 --> 01:16:35,725
لو متنا، من المفترض أن يموت هو أيضًا

908
01:16:35,828 --> 01:16:39,487
لماذا نموت نحن والمالك لا؟

909
01:16:39,595 --> 01:16:42,652
جورجي بعض الناس ليسوا موجودين

910
01:17:14,696 --> 01:17:17,161
ابتعدوا جميعًا
بسرعة! بسرعة

911
01:17:17,263 --> 01:17:20,456
اخرجوا بسرعة هيا ابتعدوا!ّ

912
01:17:28,197 --> 01:17:30,163
انطلق

913
01:17:32,930 --> 01:17:35,088
اسحب!ّ

914
01:17:39,364 --> 01:17:41,330
حاول مجددًا

915
01:17:48,164 --> 01:17:50,096
انه يعمل!ّ

916
01:17:50,197 --> 01:17:52,890
انه يعمل!ّ

917
01:18:09,532 --> 01:18:11,555
-ولكنه لم عمل
- خرب شيء ما

918
01:18:11,665 --> 01:18:13,857
ما كان يخشاه الجميع حصل

919
01:18:13,964 --> 01:18:16,259
أداة ربط معدنية ضخمة انفلقت إلى نصفين

920
01:18:16,365 --> 01:18:18,592
ورجعت السفينة إلى مكانها

921
01:18:21,565 --> 01:18:24,087
- سقطت؟
- اجل

922
01:18:39,432 --> 01:18:41,624
هنا

923
01:18:41,732 --> 01:18:43,664
انظر إليه

924
01:18:52,633 --> 01:18:54,996
ماذا افعل الآن؟
هل اقفز في المياه؟

925
01:18:55,099 --> 01:18:56,257
اجل

926
01:18:58,366 --> 01:19:01,298
ثم تناول بعض الغداء واغتسل قليلًا

927
01:19:19,233 --> 01:19:23,359
هيرتزوغ عالق في الأدغال مع باخرة وزنها 30 ترفض التحرك

928
01:19:23,467 --> 01:19:25,365
والوقت ينفذ

929
01:19:25,467 --> 01:19:30,024
يحتاج مالًا ليحرك السفينة ولكن
لن يستثمر احد قبل أن تتحرك السفينة أولًا

930
01:19:30,134 --> 01:19:34,896
من خلف ظهر هيرتزوغ
يتحدث بعض الممثلين عن الرحيل بما أن الفرصة سانحة

931
01:19:35,001 --> 01:19:38,933
لم يتبقى من الممثلين والطاقم سوى عدد قليل
ممن يؤمن بحلم هيرتزوغ حتى الآن

932
01:19:39,034 --> 01:19:41,659
حتى هيرتزوغ نفسه بدأ يتساءل

933
01:19:45,800 --> 01:19:48,595
بالتأكيد نحن نتحدى الطبيعة ذاتها

934
01:19:48,701 --> 01:19:50,791
وهي تقوم برد الضربات

935
01:19:50,902 --> 01:19:54,834
إنها فقط ترد هذا كل شيء
وهذا متكلف منها.

936
01:19:54,935 --> 01:19:58,867
ويجب علينا أن نتقبل أنها أقوى منا بكثير

937
01:20:00,035 --> 01:20:02,193
دائمًا ما يقول كينسكي أنها مليئة ي...ّ

938
01:20:02,301 --> 01:20:04,199
العناصر الشهوانية

939
01:20:04,302 --> 01:20:06,234
لا أرى أنها شهوانية لذاك الحد

940
01:20:06,335 --> 01:20:09,392
أرى أنها مليئة بالمجون اكثر.

941
01:20:10,435 --> 01:20:13,889
الطبيعة هنا حقيرة

942
01:20:14,002 --> 01:20:17,331
لا أرى أي شيء مثير وشهواني هنا

943
01:20:17,435 --> 01:20:20,764
أرى الفسوق والاختناق

944
01:20:20,869 --> 01:20:23,699
والقتال للبقاء والعيش

945
01:20:23,802 --> 01:20:26,267
والبلوغ

946
01:20:28,003 --> 01:20:29,901
والتعفن

947
01:20:31,269 --> 01:20:33,860
بالطبع يوجد الكثير من البؤس

948
01:20:33,969 --> 01:20:37,560
ولكنه نفس البؤس الذي نجده حولنا بكل مكان

949
01:20:37,669 --> 01:20:42,601
الأشجار هنا بائسة، الطيور هنا بائسة

950
01:20:42,702 --> 01:20:46,099
لا أظن انهم يغنون
فقط يصرخون ألمًا

951
01:21:46,505 --> 01:21:50,562
إنها دولة غير مكتملة
لا زالت في عصر ما قبل التاريخ

952
01:21:50,672 --> 01:21:54,536
الشيء الوحيد الذي ينقص هذا المكان هو الديناصوريات

953
01:21:54,639 --> 01:21:59,401
الأمر مثل لعنة حلت على كل هذه الأراضي

954
01:21:59,505 --> 01:22:03,267
وأي شخص يتعمق في هذا المكان

955
01:22:03,372 --> 01:22:06,202
يأخذ نصيبه من هذه اللعنة

956
01:22:06,306 --> 01:22:09,136
لذلك نحن ملعونون بما نفعله هنا

957
01:22:10,173 --> 01:22:12,502
إنها ارض خلقها الله في غضب

958
01:22:12,605 --> 01:22:15,127
لو كان موجودًا

959
01:22:15,239 --> 01:22:19,568
إنها الأرض الوحيدة التي لم يكتمل فيها الخلق

960
01:22:19,673 --> 01:22:22,662
بالنظر جيدًا لما هو حولنا

961
01:22:22,773 --> 01:22:24,705
هناك نوع من التناغم

962
01:22:24,806 --> 01:22:27,897
تاغمٌ في...ّ

963
01:22:28,007 --> 01:22:31,064
المذبحة الجماعية الغالبة

964
01:22:31,173 --> 01:22:35,662
ومقارنة بهذه السفالة البيّنة

965
01:22:35,773 --> 01:22:38,295
والحقارة والوضاعة

966
01:22:38,406 --> 01:22:40,837
اللتان تجتاحان الأدغال

967
01:22:40,940 --> 01:22:45,634
نجيء نحن مقارنة بهذا الإفصاح المنطلق

968
01:22:45,740 --> 01:22:49,536
فنبدو...ّ

969
01:22:49,641 --> 01:22:52,630
كأنصاف جمل نطقت بتلعثم

970
01:22:52,741 --> 01:22:58,605
تصدر عن ضواح متخلفة... رواية رخيصة

971
01:22:58,707 --> 01:23:03,662
وما علينا إلا أن نتواضع

972
01:23:03,774 --> 01:23:05,672
أمام هذا...ّ

973
01:23:05,774 --> 01:23:08,399
البؤس الساحق

974
01:23:08,507 --> 01:23:11,371
والفجور الغامر

975
01:23:11,474 --> 01:23:13,632
والنماء الجارف

976
01:23:13,741 --> 01:23:16,865
والفوضى العارمة

977
01:23:16,974 --> 01:23:21,167
حتى النجوم هنا في السماء تبدو فوضوية

978
01:23:22,375 --> 01:23:27,467
لا يوجد تناغم في هذا الكون، يجب أن نجعل هذه الفكرة مألوفة لدينا

979
01:23:27,575 --> 01:23:32,098
لا يوجد تناغم حقيقي كما تصورنا

980
01:23:32,208 --> 01:23:37,368
ولكن عندما أقول هذا، اقوله بكامل التقدير للأدغال

981
01:23:37,475 --> 01:23:39,498
ليس الأمر كما لو أني اكرهها. أنا احبها

982
01:23:39,608 --> 01:23:41,506
احبها كثيرًا

983
01:23:41,608 --> 01:23:44,574
ولكني احبها خلاف حكمي الأعقل

984
01:23:49,609 --> 01:23:53,735
مرة أخرى، يندفع هيرتزوغ في وجه الكارثة

985
01:23:53,843 --> 01:23:56,707
تاركًا فريقًا صغيرًا ليعمل على تحريك السفينة أعلى التلة

986
01:23:56,809 --> 01:23:59,274
يأخذ هيرتزوغ الباخرة المشابهة

987
01:23:59,376 --> 01:24:02,103
في رحلة يوم كامل على النهر إلى بونقو دي مانيك

988
01:24:02,209 --> 01:24:04,175
اخطر تيارات في اليورو

989
01:24:07,709 --> 01:24:11,106
في الفيلم بعدما يسحب الهنود السفينة فوق التلة

990
01:24:11,210 --> 01:24:13,176
هناك حفلة سكر كبيرة

991
01:24:13,277 --> 01:24:15,367
ويفقد فيتزكرالدو وعيه في مقطرته

992
01:24:15,477 --> 01:24:17,874
أثناء نومه، اطلق الهنود سراح السفينة

993
01:24:17,976 --> 01:24:19,874
لديهم حلم خاص بهم

994
01:24:19,976 --> 01:24:22,965
وفيه يضحون بالسفينة لآلهة النهر

995
01:24:23,076 --> 01:24:27,202
يأتي فيتزكرالدو إلى ظهر السفينة متعثرًا ليجد
نفسه يترامى بين التيارات

996
01:24:27,310 --> 01:24:29,276
حلمه تحطم

997
01:25:03,978 --> 01:25:07,808
بياتوس انظر إلى هنا
هكذا ستتمكن من إيقافها مجددًا

998
01:25:11,511 --> 01:25:15,568
يجب أن تبدأ الموسيقى من البداية
لكي يبدأ المشهد بها

999
01:25:15,678 --> 01:25:17,836
هل هذه إبرة جراموفون؟

1000
01:25:17,945 --> 01:25:20,740
لا إنها إبرة خياطة عادية

1001
01:25:20,845 --> 01:25:22,902
ماذا يمكنك أن ترى؟

1002
01:25:24,978 --> 01:25:27,466
لا يمكنك أن تخرج صوتًا منها على أية حال يا كلاوس

1003
01:25:33,812 --> 01:25:35,869
- بول
- نعم

1004
01:25:35,979 --> 01:25:37,911
- حظًا موفقًا
- لك أيضًا

1005
01:25:40,013 --> 01:25:41,945
لو سقطت سأمسك بك يا توماس

1006
01:25:43,180 --> 01:25:45,577
هيا، فلنخاطر

1007
01:25:45,679 --> 01:25:47,577
هل الجميع مستعد؟

1008
01:26:00,647 --> 01:26:03,272
المحرك يا كولو!ّ

1009
01:26:09,713 --> 01:26:13,076
كلاوس تعال إلى هنا
لا بأس بها، انتبه

1010
01:26:13,181 --> 01:26:15,079
أتت بسرعة كبيرة

1011
01:26:15,181 --> 01:26:18,738
الخلفية مضت بسرعة
- اخشى انه ركض مبكرًا

1012
01:26:18,847 --> 01:26:20,779
لا، الخلفية مضت بسرعة اكثر من اللازم

1013
01:26:20,880 --> 01:26:26,506
-كلاوس هيا
- المحرك يا كولو المحرك!ّ

1014
01:26:36,347 --> 01:26:38,370
يجب علينا أن نضمد توماس

1015
01:26:38,481 --> 01:26:42,038
حسنًا، لدينا شخص هنا ليقوم بها

1016
01:26:42,148 --> 01:26:45,046
ليست الإصابة شديدة
هل آذيت نفسك؟

1017
01:26:46,148 --> 01:26:51,876
رأسك منشق من الجانب
ويدك أيضًا، صدقني.

1018
01:26:51,981 --> 01:26:53,708
لديك افضل رجالي

1019
01:26:56,615 --> 01:26:58,672
اللقطة سيئة يا كلاوس

1020
01:26:58,782 --> 01:27:02,578
لقد ركضت قبل الاصطدام

1021
01:27:02,682 --> 01:27:07,171
ولكن هذه هي الفكرة
أنا لست أحمقًا

1022
01:27:07,282 --> 01:27:09,214
طارت للأمام ، والعدسة...ّ

1023
01:27:11,283 --> 01:27:14,510
انطر، العدسة طارت

1024
01:27:14,615 --> 01:27:16,910
هذه كانت الفكرة من الأساس

1025
01:27:19,615 --> 01:27:22,672
الصخور اقتربت اكثر فأكثر

1026
01:27:22,782 --> 01:27:24,680
وصرخت قي ذعر

1027
01:27:24,782 --> 01:27:26,680
<iالمحرك يا كولو المحرك"

1028
01:27:26,783 --> 01:27:28,806
ثم حدث اصطدام وطارت العدسة

1029
01:27:28,916 --> 01:27:30,541
إذًا الأمر لا يتعلق بالتوقيت

1030
01:28:02,684 --> 01:28:05,115
قبل أن يعيد هيرتزوغ السفينة للمخيم.

1031
01:28:05,217 --> 01:28:07,580
جنحت بالأرض على الضفة الترابية

1032
01:28:07,684 --> 01:28:10,343
لا يمكنه تصوير المشاهد الأخيرة في إكيتوس بدون السفينة

1033
01:28:10,450 --> 01:28:14,677
لذلك عليه أن ينتظر للموسم المطري ليغمر النهر
لترتفع السفينة من على التراب

1034
01:28:14,784 --> 01:28:18,876
ولكن مر شهر يتبعه شهر في أطول موسم جفاف مسجل بالتاريخ

1035
01:28:18,984 --> 01:28:20,882
بقيت السفينة عالقة

1036
01:28:20,984 --> 01:28:24,108
السفينة الأخرى عالقة أيضًا اسفل التلة

1037
01:28:24,218 --> 01:28:26,809
الفيلم عالق بأكمله

1038
01:28:29,818 --> 01:28:33,841
لو كنت أؤمن بالشيطان لقلت انه كان هنا

1039
01:28:33,952 --> 01:28:36,179
ولا زال هنا

1040
01:28:36,285 --> 01:28:39,308
الأمر اصبح مدعى للشك لأن...ّ

1041
01:28:39,418 --> 01:28:42,542
الناس خسروا حياتهم

1042
01:28:42,652 --> 01:28:47,141
حصل حادث طائرة وخمسة منهم في حالة خطرة

1043
01:28:47,252 --> 01:28:49,444
واحد منهم اصبح مشلولًا

1044
01:28:51,553 --> 01:28:54,246
وهذه كلها تكاليف يجب عليك أن تتحملها

1045
01:28:54,352 --> 01:28:57,113
كان من الممكن أن تصيبني

1046
01:28:57,219 --> 01:28:59,185
أو أي احد آخر

1047
01:29:00,219 --> 01:29:04,345
ويبدأ الشخص بالشك في المهنة نفسها

1048
01:29:05,452 --> 01:29:09,941
ماهي خططك عندما تنتهي من هذا الفيلم؟
ماذا ستفعل؟

1049
01:29:10,053 --> 01:29:12,883
لا يجدر بي أن اصنع الأفلام مجددًا

1050
01:29:12,986 --> 01:29:17,281
يجب أن اذهب لمستشفى المجانين مباشرة.

1051
01:29:17,387 --> 01:29:20,012
ولكن لا ادري

1052
01:29:21,719 --> 01:29:24,980
كثير من هذا جنوني اكثر من اللازم

1053
01:29:27,220 --> 01:29:32,118
فقط إنه ليس ما يفترض برجل أن يفعله بحياته طوال الوقت

1054
01:29:32,220 --> 01:29:34,243
واشعر أن...ّ

1055
01:29:34,353 --> 01:29:39,479
حتى لو خطرت بالقارب فوق الجبل
وبطريقة ما، أنهيت الفيلم

1056
01:29:39,587 --> 01:29:44,417
يمكن لأي احد أن يهنئني ويحاول أن يقنعني انه رائع

1057
01:29:44,520 --> 01:29:49,850
لا احد على وجه هذه الأرض يمكنه أن يجعلني سعيدًا
حيال كل ذاك

1058
01:29:50,887 --> 01:29:53,546
ليس حتى آخر أيامي

1059
01:30:11,088 --> 01:30:16,077
ينتهي فيلم هيرتزوغ بفيتزكرالدو وهو
يحقق نوعًا من الانتصار

1060
01:30:16,189 --> 01:30:19,053
ويبيع باخرته المنهكة ويجمع المال الكافي

1061
01:30:19,155 --> 01:30:23,519
ليجلب فرقة أوبزا صغيرة لإكيتوس لأداء واحد فقط

1062
01:30:23,621 --> 01:30:26,745
في النهاية انتصر هيرتزوغ انتصارًا مؤلمًا خاصًا به

1063
01:30:26,855 --> 01:30:31,583
بعد اشهر من العمل باستخدام معدات أثقل
وفريق جديد بمهندس من ليما

1064
01:30:31,689 --> 01:30:34,280
سحب السفينة لأعلى التلة

1065
01:30:34,389 --> 01:30:36,287
وفي نوفمبر 1981...

1066
01:30:36,389 --> 01:30:38,980
بعد اربع سنوات من بدء الإنتاج

1067
01:30:39,089 --> 01:30:41,850
تم تصوير اخر لقطة من فيتزكرالدو

1068
01:30:55,023 --> 01:30:57,284
ليست فقط أحلامي

1069
01:30:57,390 --> 01:31:01,617
إيماني هو أن كل هذه الأحلام

1070
01:31:01,723 --> 01:31:03,689
هي أحلامك أيضًا

1071
01:31:05,523 --> 01:31:09,978
والفرق الوحيد بيني وبينك هو أني قادر على تبيانها

1072
01:31:11,657 --> 01:31:16,953
وهذا هو كل ما مافي الشعر، الرسم، الأدب، وصناعة الأفلام

1073
01:31:17,057 --> 01:31:19,488
الأمر بهذه البساطة

1074
01:31:19,590 --> 01:31:22,783
وأنا اصنع الأفلام لأني...ّ

1075
01:31:22,890 --> 01:31:25,981
لم أتعلم أي شيء آخر

1076
01:31:26,090 --> 01:31:28,954
وأنا اعرف أني أجيدها إلى حد معين

1077
01:31:31,424 --> 01:31:33,946
وهو واجبي

1078
01:31:34,057 --> 01:31:36,249
لأن هذا...ّ

1079
01:31:36,357 --> 01:31:40,016
قد يكون تأريخٌ لطبيعتنا الحقيقية

1080
01:31:40,124 --> 01:31:42,056
ويجب علينا أن نبيّن أنفسنا

1081
01:31:42,158 --> 01:31:44,419
وإلا اصبحنا غربانًا في الحقل

