﻿1
00:00:27,343 --> 00:00:29,345
♪♪ في الشمس الصحراوية الحارة ♪♪

2
00:00:29,345 --> 00:00:32,849
♪♪ قلب الرجل ينمو باردًا ♪♪

3
00:00:32,849 --> 00:00:38,354
♪♪ رياح ممتلئة بالرمال
  الصدأ روحه ♪♪

4
00:00:38,354 --> 00:00:44,360
♪♪ حتى قلبه مثل الصخور
  مع عدم وجود مكان للتجوال ♪♪

5
00:00:44,360 --> 00:00:49,866
♪♪ ولكن على نحو غير محدود وعلى

6
00:00:49,866 --> 00:00:55,371
♪♪ عندما لا تكون الحياة شيئًا
  لكن صفقة قذرة ♪♪

7
00:00:55,371 --> 00:00:58,374
♪♪ والأدرار التي تحصل عليها

8
00:00:58,374 --> 00:01:00,877
♪♪ أفضل ما يشعر به ♪♪

9
00:01:00,877 --> 00:01:03,880
♪♪ ثم ذهب بعيدا جدا ♪♪

10
00:01:03,880 --> 00:01:06,382
♪♪ سيكون نباتًا خاليًا من البذور

11
00:01:06,382 --> 00:01:11,387
♪♪ هو فقط
  مُدَرَّب مُدَرَّب ♪♪

12
00:01:12,889 --> 00:01:16,893
♪♪ أوه
   أوه ، أوه ♪♪

13
00:01:17,393 --> 00:01:21,898
♪♪ ممتلئ الجسم ♪♪

14
00:01:24,901 --> 00:01:27,403
♪♪ ما هذا
  رجل مخضرم يريد ♪♪

15
00:01:27,904 --> 00:01:29,906
♪♪ في يده المدببة ♪♪

16
00:01:30,406 --> 00:01:32,909
♪♪ أصابع عظمه
  عقد سريع ♪♪

17
00:01:33,409 --> 00:01:36,162
♪♪ لأشياء لطيفة
  هذا لم يحدث أبدًا

18
00:01:36,663 --> 00:01:40,533
♪♪ تم تشغيله
  بواسطة الجشع الذي لا نهاية له ♪♪

19
00:01:41,034 --> 00:01:46,790
♪♪ هذا مبطن

20
00:01:46,790 --> 00:01:51,928
♪♪ إنه مدمن
  هبط ♪♪

21
00:01:52,929 --> 00:01:56,800
♪♪ أوه
   أوه ، أوه ♪♪

22
00:01:57,300 --> 00:02:03,807
♪♪ ممتلئ الجسم ♪♪♪♪

23
00:02:08,695 --> 00:02:12,198
[رجل يروي]
شغفنا مثل
النار والماء--

24
00:02:12,198 --> 00:02:15,702
خدمة جيدة
لكن سادة الفقراء.

25
00:02:15,702 --> 00:02:20,206
أسطورة تشيلي فيردي
أخبار الرجال والنساء ...

26
00:02:20,206 --> 00:02:23,710
الذين أصبحوا عبيدا
لمشاعرهم.

27
00:02:23,710 --> 00:02:29,215
لقد دفعوا السعر
هنا تحت البثرة ،
حرق ، اشتعال ،

28
00:02:29,716 --> 00:02:34,220
الحرق والتحميص
تحميص ، خبز ، غليان ،

29
00:02:34,220 --> 00:02:37,223
الغليان والبخار
البحث ، الحجم ،

30
00:02:37,223 --> 00:02:39,726
الشواء والصقل ،

31
00:02:39,726 --> 00:02:43,730
حار جدا جديد المكسيك الشمس.

32
00:02:43,730 --> 00:02:46,733
لأن هناك قول
في هذه الأجزاء:

33
00:02:46,733 --> 00:02:51,738
أولئك الذين أحبوا الغبار
سيموت في الغبار.
[يئن]

34
00:02:55,742 --> 00:02:58,745
GIN بلدي!
يا إلهي.

35
00:02:58,745 --> 00:03:03,249
أنا سوف أموت
من الخارج من هنا.
[نهيق]

36
00:03:03,750 --> 00:03:05,251
أوه ، لا!

37
00:03:05,752 --> 00:03:08,755
ماذا تفعل ؟

38
00:03:09,122 --> 00:03:12,125
[ نعيق ]

39
00:03:12,508 --> 00:03:17,263
فقط بضعة أميال أخرى.
عدد قليل من ITSY-BITSY ، EENY-WEENY
أميال قليلة ،

40
00:03:17,263 --> 00:03:20,383
وبعد ذلك كان من الممكن أن تموت ،
أنت قطعة هراء سيئة الفهم.

41
00:03:20,383 --> 00:03:22,886
[نهيق]

42
00:03:22,886 --> 00:03:25,388
[تنهد]
أوه ! أوه ، نعم ،

43
00:03:25,388 --> 00:03:28,391
على الرغم من أنني أمشي
عبر الوادي
ظل -

44
00:03:28,391 --> 00:03:30,894
من خلال الظل
وادي الموت -

45
00:03:30,894 --> 00:03:33,396
أوه ، كريست ،
كنت أعرف ذلك.

46
00:03:35,398 --> 00:03:40,403
- [نهيق]
- ماء. هل تفهم ؟
  ماء !

47
00:03:57,053 --> 00:04:01,424
أغوا. ماريا غراسياس.

48
00:04:23,947 --> 00:04:26,950
مادري دي ديوس.
 ماذا تفعل ؟

49
00:04:28,451 --> 00:04:30,453
من أنت ؟
من أين أتيت؟

50
00:04:31,955 --> 00:04:33,957
قلت من أنت ؟

51
00:04:33,957 --> 00:04:36,459
ضعها في أسفل.
ماذا تريد ؟

52
00:04:37,961 --> 00:04:39,963
هذا أنا ، أليس كذلك؟

53
00:04:40,463 --> 00:04:42,465
أنت ذاهب لأخذ
ميزة لي.

54
00:04:42,715 --> 00:04:46,719
كنت على وشك الحصول عليها
طريقك القذر معي تحت
الشمس الصحراوية الحارة ، أليس كذلك؟

55
00:04:46,719 --> 00:04:50,223
أنت ذاهب لتدميرني
كأنني لم أحضر أبدًا
هدمت قبل ذلك ،

56
00:04:50,223 --> 00:04:54,227
العرق الساخن الخاص بك
الانزلاق على جسدي
بينما نتدحرج في الغبار ،

57
00:04:54,227 --> 00:04:57,230
[يئن]
كما أنت تنتهك
أجزائي الداخلية ،

58
00:04:57,730 --> 00:05:01,734
كما جنيتها ضدني
في الشغف الحيواني العضوي.

59
00:05:01,868 --> 00:05:05,488
يا إلهي،
أنت مقرف.

60
00:05:10,243 --> 00:05:13,246
ماذا تفعل ؟
لا تتركنى
هنا يا سيد.

61
00:05:13,746 --> 00:05:17,250
أوه ، لقد أصابتك.
مؤخرتي على أرجل الأخيرة.

62
00:05:17,750 --> 00:05:20,253
سوف اموت. لقد حصلت
لا شيء للأكل.

63
00:05:24,507 --> 00:05:27,010
[ طلق ناري ]
[صراخ الطيور]

64
00:05:29,395 --> 00:05:31,898
شكرًا.

65
00:05:32,015 --> 00:05:34,517
[صفارات]

66
00:05:38,271 --> 00:05:44,410
من فضلك يا سيد ، لا تذهب.
أنا لا أعرف حتى اسمك.

67
00:05:47,447 --> 00:05:50,450
سيد! سيد!
يو هوو!

68
00:05:50,450 --> 00:05:55,705
أوه ، سيد ، لقد فقدت.
أنت يجب أن تساعدني.
من فضلك !

69
00:06:00,460 --> 00:06:04,347
اوه شكرا لك. شكرا.
[يلهث]

70
00:06:04,347 --> 00:06:08,968
أنا روزيتا فيليز.
الجميع يتصل بي روزي.
ما اسمك ؟

71
00:06:10,470 --> 00:06:14,974
لن يتم قيادتك
نحو شيلي فيردي ، أليس كذلك؟

72
00:06:14,974 --> 00:06:16,976
المرور عبر تشيلي فيردي؟

73
00:06:17,110 --> 00:06:20,613
[يلهث ، ضحكة مكتومة]
هل تهتم إذا جئت؟

74
00:06:20,980 --> 00:06:24,484
شكرًا. يجب أن أكون مجنونا
التواجد هنا بمفردك ،

75
00:06:24,484 --> 00:06:27,487
لكنني كنت أفعل فقط على ما يرام
حتى ألتقي مع ذلك
صلابة وليامز وعصابته.

76
00:06:27,870 --> 00:06:31,991
هل سمعت عنه من قبل؟
بويركوس والحيوانات.

77
00:06:31,991 --> 00:06:34,994
سأقول يا سيد ،
لقد عانيت من بعض القصاصات الصعبة
في حياتي،

78
00:06:34,994 --> 00:06:36,996
لكن هذا كان الأسوأ.

79
00:06:37,497 --> 00:06:40,500
كانت ليلة الأمس.
كنت أشعر أنني بحالة جيدة.

80
00:06:41,000 --> 00:06:44,504
كنت في منتصف الطريق إلى تشيلي فيردي ،
ولم أضيع مرة واحدة.

81
00:07:05,074 --> 00:07:08,077
أوه ، مساء الخير ، يا سادة.

82
00:07:08,194 --> 00:07:10,196
الثقة في الرب،
ويجب أن يقدم.

83
00:07:10,580 --> 00:07:13,082
هل يمكن أن تقول لي،
هذا هو الطريق الصحيح
لتشيلي فيردي؟

84
00:07:13,583 --> 00:07:15,952
[كل يضحك]
سيدة مضحكة.

85
00:07:15,952 --> 00:07:19,455
كونك زعيم ... الرجال ...

86
00:07:19,455 --> 00:07:21,958
هو عمل فردي جدا ،
يغيب.

87
00:07:22,091 --> 00:07:24,093
لقد كنت قلقًا جدًا
حول ليبيدوس رجالي ...

88
00:07:24,343 --> 00:07:28,097
حتى تشعر بالراحة
جاء على الساحة.

89
00:07:28,097 --> 00:07:30,600
أنا خائف
أنا لا أفهم يا سيدي.
هل تتحدث الانجليزية ؟

90
00:07:30,600 --> 00:07:32,602
¿¿ESO ES INGLES؟

91
00:07:32,852 --> 00:07:34,854
POONTANG ، POONTANG.

92
00:07:34,854 --> 00:07:36,856
هذا أوضح ،
سيدة صغيرة ؟

93
00:07:36,856 --> 00:07:40,860
بلدي الطب هو أنني تلقيت
التعليم مريب
ابن القس بوسطن ،

94
00:07:40,860 --> 00:07:43,362
ربما تعفن في الجحيم.

95
00:07:43,362 --> 00:07:47,366
لكنني أعتقد أنك حصلت عليه
صدق معاني.

96
00:07:47,733 --> 00:07:50,236
رجال بلادي مثل البقرة
كما جاكرابيتس.

97
00:07:50,236 --> 00:07:52,738
[ضحك]
أليس لطيفا؟

98
00:07:55,625 --> 00:07:57,126
[صراخ]

99
00:07:57,627 --> 00:08:02,131
[ضحك الرجال]
عجلوا ، أيها الأولاد. حصلنا
ثروة من الذهب لاكتشافه.

100
00:08:02,131 --> 00:08:04,133
مساعدة ! مساعدة !

101
00:08:04,133 --> 00:08:06,636
لا ، انتظر ، توقف!

102
00:08:07,136 --> 00:08:10,139
أنا ... عذراء.

103
00:08:10,256 --> 00:08:12,258
[أصدقاء الخيل]
عذراء؟
حقًا ؟

104
00:08:14,143 --> 00:08:18,648
أن لا تحدث فرقا.
ثم سأذهب أولاً.

105
00:08:18,648 --> 00:08:22,518
[عطس]

106
00:08:22,518 --> 00:08:24,520
[استمرار العطس]

107
00:08:24,654 --> 00:08:30,159
لدي معرفة جسيمة
مع 215 امرأة واثنان من الماعز.
[عطس]

108
00:08:30,159 --> 00:08:34,664
ودجاجة؟
هاه ؟
[تمتم]

109
00:08:34,664 --> 00:08:37,667
لكن لا شيء من 'EM
جعلتني من أي وقت مضى--

110
00:08:37,667 --> 00:08:40,670
[عطس]
اعطس من قبل.

111
00:08:40,670 --> 00:08:45,174
انا اسف سيدي.
يجب أن يكون عطري.
إنه مستورد.

112
00:08:45,424 --> 00:08:48,177
من اين ؟
[عطس]

113
00:08:48,177 --> 00:08:51,180
"موبرج ، فرنسا."

114
00:08:51,180 --> 00:08:55,301
أنا YIELD ، الأولاد.
إنها كل شيء لك.

115
00:09:01,691 --> 00:09:04,727
لقد كان رهيبًا ورهيبًا.

116
00:09:04,727 --> 00:09:06,729
لقد اتخذوا طريقهم معي
لساعات.

117
00:09:06,729 --> 00:09:08,731
هم فقط لن يتوقفوا.

118
00:09:10,233 --> 00:09:12,235
أي شخص يحب المحاولة مرة أخرى؟

119
00:09:14,737 --> 00:09:17,240
ماذا عنك،
أنت مكسيكي صغير تشيهواهوا؟

120
00:09:17,240 --> 00:09:20,743
لا ، سيدة ، تفضلوا.
إذهب بعيدا من فضلك.
لا تشغلوني.

121
00:09:21,244 --> 00:09:25,748
- [يتحدث الاسبانية]
- ما حفنة من القتلى.

122
00:09:27,250 --> 00:09:30,253
[نهيق]

123
00:09:36,259 --> 00:09:38,261
[ذئب عويل]

124
00:09:40,763 --> 00:09:42,765
[ يطقع ]

125
00:09:53,159 --> 00:09:55,211
[يئن]

126
00:09:55,211 --> 00:09:57,446
[توقف يئن]

127
00:09:59,999 --> 00:10:03,035
همم ؟

128
00:10:04,036 --> 00:10:07,290
دائما الصغار
حصلت على شيء لإثباته.

129
00:10:07,290 --> 00:10:11,294
- [يئن]
- [يئن]
  أوه!

130
00:10:11,294 --> 00:10:13,296
[يتواصل الشكوى]

131
00:10:17,800 --> 00:10:19,802
أه!
[تكسير العظام]

132
00:10:32,365 --> 00:10:34,367
[عطس]

133
00:10:34,367 --> 00:10:36,385
[عطس]

134
00:10:43,376 --> 00:10:45,878
عندما حاول أن يأخذ
ميزة لي مرة أخرى ،

135
00:10:46,379 --> 00:10:49,382
ضربته على الرأس
مع صخرة وابتعد.

136
00:10:49,498 --> 00:10:54,003
أخبرني عن نفسك.
هل سبق لك زيارة تشيلي فيردي؟

137
00:10:55,504 --> 00:10:58,507
وأنا كذلك.
سمعت أنهم حصلوا على كانتينا.

138
00:10:58,507 --> 00:11:02,144
سأحضر لي وظيفة
الغناء هناك. انا دائما
أريد أن أكون مغني.

139
00:11:02,144 --> 00:11:05,014
كنت اعمل
في متجر للأجهزة في سانتا في
منذ أن كنت 14.

140
00:11:06,399 --> 00:11:08,901
حسنًا ، لقد كنت كذلك
فتاة قاعة الرقص ، حسنا؟

141
00:11:08,901 --> 00:11:10,903
كان علي أن أنظر بعد نفسي.

142
00:11:11,270 --> 00:11:14,774
لم أعرف والديَّ الحقيقيين أبدًا.
الرجال هم أبناء العاهرات القاسي.

143
00:11:14,774 --> 00:11:18,778
هل كنت تعرف والدك؟
ربما لم تحصل على واحدة.

144
00:11:18,778 --> 00:11:21,781
[تنهد]
أوه ، الصبي ، لقد كنت للتو
أتحدث بعيدا عن نفسي.

145
00:11:21,781 --> 00:11:24,283
أنت متأكد من أنك تعرف كيف تدق
أسرار الفتاة خارجها.

146
00:11:24,283 --> 00:11:27,787
ربما أجدني
زوج ثري في تشيلي فيردي.

147
00:11:27,787 --> 00:11:31,290
ما مقدار البعد
هل هو على أي حال؟

148
00:11:31,290 --> 00:11:34,794
إنه ساخن جدا.

149
00:11:34,794 --> 00:11:38,297
سأكون أفضل من الحديث
إلى الصبار كابلان هناك.

150
00:11:38,297 --> 00:11:40,800
[نهيق]
اووه تعال !

151
00:11:48,557 --> 00:11:54,063
أوه ! أنا جاسوس مع عيني قليلا
شيء يبدأ بـ "C."
يستسلم ؟

152
00:11:54,196 --> 00:11:56,699
شيلي فيردي!

153
00:12:10,713 --> 00:12:14,717
جئت 200 ميل لهذا؟

154
00:12:14,717 --> 00:12:16,836
هل ستتوقف هنا طويلاً؟

155
00:12:30,850 --> 00:12:35,354
"مارجيريتا". من المؤكد أنها ليست كذلك
منزل أوبرا سانتا في.

156
00:12:50,669 --> 00:12:53,122
[لهيث ، أنين]

157
00:12:53,122 --> 00:12:56,008
أوه.

158
00:13:11,023 --> 00:13:13,476
متعطش ؟

159
00:13:16,228 --> 00:13:18,731
[صراخ]

160
00:13:19,231 --> 00:13:24,236
- [صراخ]
- قل لي ما هو الجحيم
  الذهاب حول هنا.

161
00:13:24,370 --> 00:13:27,373
نسمع الخيول. كنا نظن
قد تكون ويليامز متعبًا
وعصابته.

162
00:13:27,373 --> 00:13:30,376
لقد انتهى الأمر
في الإقليم.
هم متأكدون.

163
00:13:31,877 --> 00:13:33,879
سيدتي؟

164
00:13:33,879 --> 00:13:37,383
- هل هناك خطب ما ؟
- لا سيدتي.

165
00:13:37,383 --> 00:13:41,887
أنا ريتشارد باركر.
معظم الناس من هنا
اتصل بي "ديك حمراء".

166
00:13:42,388 --> 00:13:46,892
- على حساب شعري.
- أوه. أنا روزي فيليز.
  انا اغني.

167
00:13:47,393 --> 00:13:49,895
ومن قد تكون يا سيدي؟

168
00:13:50,863 --> 00:13:54,850
هو لا يتكلم كثيرا.
اين الجميع ؟

169
00:13:54,850 --> 00:13:57,853
سوف يعودون في أقرب وقت ممكن
أعطي الإشارة.

170
00:14:11,867 --> 00:14:15,371
من يملك هذا التفريغ على أي حال؟
مارغويريتا فينتورا.

171
00:14:15,371 --> 00:14:20,376
هل تحتاج إلى مغني؟
هل احتاج لينكولن
جون ويلكيز بوث؟

172
00:14:20,876 --> 00:14:22,878
مارجيريتا تفعل
غناءها.

173
00:14:24,880 --> 00:14:28,884
حسنا.
إستا بين ، أميجوس.

174
00:14:34,390 --> 00:14:36,892
مرحبًا ، شريك.

175
00:14:36,892 --> 00:14:40,396
كيف.
أولا.

176
00:14:42,398 --> 00:14:46,902
مرحبًا ، GRAMPS.
بينوس دياس.

177
00:14:53,542 --> 00:14:56,545
مرحبا أيها الوسيم.

178
00:15:03,552 --> 00:15:05,054
[التجشؤ]
[ضحك الرجال]

179
00:15:05,504 --> 00:15:08,090
[دردشة الرجال]

180
00:15:11,844 --> 00:15:15,481
خمن انت
وأحذيتك الجميلة
سوف تتحرك.

181
00:15:16,982 --> 00:15:19,985
ماذا أراد تقوله
هل كان اسمك؟

182
00:15:19,985 --> 00:15:23,606
لم أكن.
[فتح باب الانهيار]

183
00:15:31,614 --> 00:15:34,617
[ضحك]

184
00:15:44,760 --> 00:15:46,762
¿¿QUIEN ES؟
 من أنت ؟

185
00:15:48,764 --> 00:15:51,266
مرحبًا ، GRINGO.
أنا سألتك سؤال.

186
00:15:55,270 --> 00:16:00,142
ما هي المسألة؟
هل آذانكم بخير؟
أنا أسالك سؤالا.

187
00:16:00,142 --> 00:16:04,647
ربما لك آذان ،
إنهم بحاجة إلى الغسيل.

188
00:16:04,647 --> 00:16:07,282
- "JES ،" غسل.
- [الجماهير تلهث]

189
00:16:07,533 --> 00:16:09,034
AY، AY، AY.

190
00:16:09,535 --> 00:16:13,539
أهه !
هذا أفضل ، هاه؟

191
00:16:13,539 --> 00:16:17,042
أنت تقود إلى هنا
مع امرأتك--
نحن بصعوبة نعرف بعضنا البعض.

192
00:16:17,042 --> 00:16:22,047
هادئ!
قرصة بوتا.

193
00:16:22,047 --> 00:16:24,049
نحن لا نحب الغرباء
في تشيلي فيردي.

194
00:16:24,049 --> 00:16:27,052
يجعلنا متوترين.

195
00:16:27,052 --> 00:16:31,056
لذا ، إذا أخبرتني
اسمك ، ربما -

196
00:16:31,056 --> 00:16:33,559
ربما أتركك تعيش.

197
00:16:47,072 --> 00:16:49,074
أديوس ، روز.

198
00:16:53,078 --> 00:16:55,197
ارسم ، أنت تقرع!

199
00:16:55,447 --> 00:16:57,449
لا !
إنه مقاتل.

200
00:16:57,449 --> 00:17:02,337
أنت تبقي بعيدا عن هذه المرأة!
إذا رسم ،
أنت رجل ميت.

201
00:17:04,456 --> 00:17:07,960
هل أنت واثق ؟
SI.

202
00:17:16,101 --> 00:17:19,605
لذا ، أنت تعتقد
هل أنت محارب؟

203
00:17:19,605 --> 00:17:21,607
أنت غرينغو LOUSY.

204
00:17:23,609 --> 00:17:27,112
هذه المرة سمحت لك بالرحيل ،
إذا أخبرتني باسمك.

205
00:17:27,112 --> 00:17:29,114
إنها مسألة شرف.

206
00:17:29,114 --> 00:17:31,617
هؤلاء الناس--
انهم اصدقائي.

207
00:17:33,118 --> 00:17:35,120
هذه هي مشكلتهم.

208
00:17:39,742 --> 00:17:42,494
AY ، CHIHUAHUA!

209
00:17:42,628 --> 00:17:44,129
[يئن]

210
00:17:50,385 --> 00:17:54,890
تجميد ، هومبر ،
أو سأرتدي
الخاص بك ASSHOWS FOR A GARTER.

211
00:18:01,096 --> 00:18:04,600
حسنا،
ضعها بعيدًا بشكل بطيء.

212
00:18:06,602 --> 00:18:10,105
ارفع يديك.
ماذا حدث يا برناردو؟

213
00:18:10,105 --> 00:18:12,608
أطلق النار على أميجوس الخاص بي.

214
00:18:14,610 --> 00:18:16,111
DROP 'EM.

215
00:18:18,113 --> 00:18:21,617
زوج لطيف
من JINGLE-BOBS.
شكرًا.

216
00:18:21,617 --> 00:18:25,120
معركة عادلة؟
حادثة ؟
حادثة. تحركوا.

217
00:18:25,621 --> 00:18:29,374
- لا !
- أوه ، اخرس ، برناردو!

218
00:18:29,374 --> 00:18:33,879
يتمتع برناردو بهذه العادة
الحصول على الأشياء
أنه لا يمكنه الانتهاء.

219
00:18:33,879 --> 00:18:37,382
ربما تعلم
درسه هذه المرة.

220
00:18:37,382 --> 00:18:38,884
[همس ساخراً]

221
00:18:39,384 --> 00:18:42,888
حسنًا ، ما اسمك ،
وسيم ؟

222
00:18:42,888 --> 00:18:45,891
أنا روزي فيليز.
انا اغني.

223
00:18:45,891 --> 00:18:49,895
هل هذا معك؟
نقود إلى المدينة معًا.

224
00:18:49,895 --> 00:18:54,399
بمجرد أن تناولت مشروبًا ،
سأغادر ... وحدي.

225
00:18:54,399 --> 00:18:56,902
كل الحقوق ، الجميع ،
تظهر أكثر!

226
00:19:07,412 --> 00:19:09,414
تكيلا.

227
00:19:25,430 --> 00:19:27,432
هل تحب
ماذا ترى يا سيد؟

228
00:19:30,435 --> 00:19:32,938
أنا أفضل قبلة فرنسية
في تشيلي فيردي.

229
00:19:32,938 --> 00:19:35,440
إذا جئت عبر رجل فرنسي ،
سأكون متأكدا وأسمح له بمعرفة.

230
00:19:35,941 --> 00:19:38,944
- توريستا.
- أريد شراء فتاة
  مشروب ، كاوبوي؟

231
00:19:39,444 --> 00:19:41,947
إذا قلت لك مرة واحدة ،
قلت لكم آلاف المرات ،

232
00:19:41,947 --> 00:19:44,449
لا تزعج العملاء.

233
00:19:44,449 --> 00:19:49,955
آسف مارغريتا.
إذا دخل أي شخص أعمى ،
ثم أصبحوا جميعًا لك.

234
00:19:51,456 --> 00:19:54,459
لن تكون كذلك
ويليامز ،
أيمكنك بأي حال من الأحوال؟

235
00:19:54,459 --> 00:19:57,963
كنا نتوقعه
ليأتي--
عفوا.

236
00:19:57,963 --> 00:20:00,966
سأكون سعيدا
لأشتري لك مشروبًا ، سيدتي.
ماذا سيكون؟

237
00:20:00,966 --> 00:20:05,470
حسنا. شكرا لك. جين.
إنهم يتصلون بي بدرجة كبيرة.

238
00:20:05,854 --> 00:20:08,357
سعدت بلقائك ، سيدتي.

239
00:20:08,357 --> 00:20:11,860
خشب الاسم - آبل وود.

240
00:20:11,860 --> 00:20:13,862
آبل وود؟
آبل وود؟

241
00:20:13,862 --> 00:20:15,864
من في الجحيم
هل هابيل وود؟

242
00:20:15,864 --> 00:20:19,868
- إصلاح العصا حول؟
- الشكل الذي ارتديته بالفعل
  اهلا وسهلا.

243
00:20:19,868 --> 00:20:22,371
إذا كنت ترغب في الانتعاش
قبل ان ترحل،

244
00:20:22,371 --> 00:20:27,876
لقد حصلنا على دش فقط في الغرب
عودة المسيسيبي.
قد يكون لطيفا.

245
00:20:27,876 --> 00:20:31,880
مارغريتا.
العملاء يتصلون بي
مارغريتا.

246
00:20:31,880 --> 00:20:34,383
الإقليم يناديني
مارغريتا.

247
00:20:34,383 --> 00:20:38,387
أصدقائي المقربين -
إنهم يتصلون بي يا ملكة جمال فينتورا.

248
00:20:38,887 --> 00:20:41,390
ملكة جمال فينتورا ،
أنا بحاجة إلى وظيفة سيئة للغاية.

249
00:20:41,390 --> 00:20:44,893
هاه. حسنا ، لاس كروس
ليست بعيدة جدا.

250
00:20:45,260 --> 00:20:48,263
هل أنت جاهز
لهذا الدش ، هممم؟

251
00:20:48,263 --> 00:20:50,399
استغرقت مني أربعة أيام
للوصول إلى هنا ،

252
00:20:50,399 --> 00:20:52,901
وأنا لن أذهب إلى أي مكان
حتى تسمعني تغني.

253
00:20:52,901 --> 00:20:58,023
أوه ، حسنًا ، في هذه الحالة ،
عازف بيانو !

254
00:21:04,529 --> 00:21:07,532
هذه أغنية صغيرة
مكتوبة من أجلي جدا
صديقي العزيز.

255
00:21:07,532 --> 00:21:12,037
إنها قصة--
حاول أن تغنيها ، يا عسل ،
قبل أن يموت المزيد من الولايات المتحدة.

256
00:21:20,295 --> 00:21:23,799
ماذا أراد تقوله
هل كان اسمك سكر؟
ريد ديك.

257
00:21:23,799 --> 00:21:25,801
اضربها ، ديك.

258
00:21:29,304 --> 00:21:32,808
♪♪ هذه الشفاه
  صنعت من أجل KISSIN '♪♪

259
00:21:32,808 --> 00:21:36,311
♪♪ هذه الوركين
  صُنعت من أجل بليسين ♪♪

260
00:21:36,311 --> 00:21:41,817
♪♪ هذه الأسلحة
  تم صنعه من أجل SQUEEZIN '
  أنت مشدود كل يوم ♪♪

261
00:21:41,817 --> 00:21:44,820
♪♪ أولي ، كل ليلة
  هذه الشفاه ♪♪

262
00:21:44,820 --> 00:21:47,322
♪♪ صُنع من أجل التحديد

263
00:21:47,322 --> 00:21:50,826
♪
♪♪ هذه الوركين
  صُنعت من أجل CONNECTIN '♪

264
00:21:51,326 --> 00:21:55,831
♪♪ تم صنع هذه الأرجل
  للتفاف حولك
  ضيق جدا ♪♪

265
00:21:56,331 --> 00:21:57,833
♪♪ أول ، كل ليلة ♪♪

266
00:21:58,333 --> 00:22:00,335
♪♪ عندما تراني ♪♪

267
00:22:00,335 --> 00:22:03,839
♪♪ رقص على الأرض
  سوف توافق ♪♪

268
00:22:03,839 --> 00:22:05,841
♪♪ أنا من الدرجة الأولى

269
00:22:05,974 --> 00:22:09,478
♪♪ عندما تراني
  الرقص مع الأولاد
  سوف توافق ♪♪

270
00:22:09,978 --> 00:22:12,481
♪♪ لم تره من قبل
  مثل هذا الشعور ♪♪

271
00:22:12,981 --> 00:22:15,984
♪♪ هذه الشفاه
  تم صنعه من أجل TASTIN '♪♪

272
00:22:16,485 --> 00:22:19,488
♪♪ وقتي
  لم يصنع للنفايات ♪♪

273
00:22:19,488 --> 00:22:23,992
♪♪ أنا كذلك
  جونا تظهر لك
  كيف تم ذلك

274
00:22:23,992 --> 00:22:26,995
♪♪ للمتعة فقط
  أي شخص يريد أن يأتي ♪♪

275
00:22:26,995 --> 00:22:30,499
♪♪ هذه الشفاه
  صنعت من أجل KISSIN '♪♪

276
00:22:30,999 --> 00:22:34,503
♪♪ خذ رشفة
  وستعرف ماذا
  لقد كنت ميسين ♪♪

277
00:22:34,503 --> 00:22:38,006
♪♪ سوف تقلب
  عندما هذا الكمال
  يريد أن يجعلك ♪♪

278
00:22:38,006 --> 00:22:41,510
♪♪ ابق كل يوم
  كل ليلة

279
00:22:41,510 --> 00:22:45,013
♪♪ لن تمكث كل يوم
  كل ليلة

280
00:22:45,013 --> 00:22:49,518
♪♪ يمكننا اللعب كل يوم 
  كل ليلة
  حسنًا ، كل الحق ♪♪♪♪

281
00:23:02,147 --> 00:23:05,150
عزيزي ، أنت تغني
مثلك تنظر.
[بصق]

282
00:23:05,283 --> 00:23:09,538
نينفا ، احصل على هذا الاستحمام جاهزًا
من أجل MR. وود ، هاه؟

283
00:23:09,538 --> 00:23:12,040
'سبب ذلك الرجل
حار ولصق.

284
00:23:15,660 --> 00:23:19,297
أوه ، أنا أحب
هؤلاء JINGLE-BOBS.

285
00:23:19,798 --> 00:23:21,299
بلى !

286
00:23:23,802 --> 00:23:26,805
دعه يذهب ... الآن.

287
00:23:26,805 --> 00:23:31,309
هل تعتقد أنه هنا
بعد الذهب؟ AY!

288
00:23:40,435 --> 00:23:42,938
[تنهد]
يجب أن يكون هناك
شيء أفضل من هذا.

289
00:23:42,938 --> 00:23:45,440
يجب أن يكون هناك
شيء من الأفضل القيام به.

290
00:23:50,195 --> 00:23:52,697
- مع أو بدون ؟
- هاه ؟

291
00:23:53,198 --> 00:23:55,700
هل أردت
مع أو بدون ؟

292
00:23:57,202 --> 00:23:59,704
مع.
[ضحكات خافتة]
انت ترغب.

293
00:24:18,473 --> 00:24:21,476
¿¿ESTA PREPARADO ، SENOR؟
نعم.

294
00:24:22,978 --> 00:24:25,614
مرحبًا ، فوق هنا!

295
00:24:30,118 --> 00:24:33,622
كنت هنا لفترة طويلة؟
شهر ، لكنني لا أحب ذلك.

296
00:24:33,622 --> 00:24:36,625
في LAS CRUCES ،
كنت نقطة جذب كبيرة.

297
00:24:37,125 --> 00:24:40,629
يأتي الرجال من أميال عديدة
لدفع احتياجاتهم.

298
00:24:40,629 --> 00:24:43,131
هاه. أراهن.

299
00:24:43,131 --> 00:24:47,636
ثم مات أبي ،
وهؤلاء الرجال - لم يبقوا بعد الآن
احترام لي.

300
00:24:47,636 --> 00:24:50,639
AY ، LIFE--
إنها بيتش ، سيد.

301
00:24:51,139 --> 00:24:53,141
هذا هو.

302
00:24:53,141 --> 00:24:56,144
ثم سمعت عن
ذاهب تشيلي فيردي.
هاه ؟

303
00:24:56,645 --> 00:24:59,648
- أي ذهب؟
- لا يهم.

304
00:25:16,281 --> 00:25:18,783
أي ، كرامبا.

305
00:25:40,188 --> 00:25:42,190
دائما دش
مع حذاءك؟

306
00:25:42,691 --> 00:25:44,943
أفعل كل شيء
مع بوتس أون.

307
00:26:18,977 --> 00:26:20,979
[كلاهما يئن]

308
00:26:22,480 --> 00:26:26,318
آه أجل.

309
00:26:29,437 --> 00:26:31,439
بارك لي أبي ،
لقد أخطأت.

310
00:26:33,441 --> 00:26:35,443
مارغريتا.

311
00:26:36,945 --> 00:26:39,447
[تنهدات]
لقد قرر البقاء.

312
00:26:43,952 --> 00:26:48,840
انتهى ، العسل؟
يمكنك أن تأكل من هذا الطابق ،
وأنت على الأرجح ستفعل.

313
00:26:50,342 --> 00:26:52,844
لكم من الزمن استمر ذلك
منذ اعترافك الأخير ،
ابني ؟

314
00:26:53,211 --> 00:26:54,713
حوالي عشرين عاما.
AY!

315
00:26:54,963 --> 00:26:57,465
لا بد لي من الحصول عليها فقط
أشياء قليلة من صدري.

316
00:26:57,599 --> 00:27:01,603
دعونا نرى.
أولا ، كان هناك ، أم ،
هذه الفتاة في إل باسو ،

317
00:27:03,355 --> 00:27:06,858
امها
وجدها.

318
00:27:07,359 --> 00:27:10,862
PSSST!
[أصوات التقبيل]

319
00:27:36,638 --> 00:27:40,141
هناك طرق أخرى
لكسب مخزونك
من هنا ، أنت تعلم.

320
00:27:40,642 --> 00:27:42,644
أنا راذر أموت أولاً.

321
00:27:42,761 --> 00:27:47,265
لماذا السكر يجب عليك
مات آلاف المرات.
[ضحك]

322
00:27:52,771 --> 00:27:56,775
لا تفاشي مع مارغريتا.
إنها أخبار سيئة.

323
00:27:56,775 --> 00:28:01,279
لماذا تقيم هنا؟
ليس لدي مكان آخر للذهاب إليه.

324
00:28:01,279 --> 00:28:03,782
لماذا لا تفعل ما فعلته
وشراء MULE؟

325
00:28:03,782 --> 00:28:08,787
بماذا ؟ لا يوجد
بأي طريقة سأفعلها من أي وقت مضى
هذا النوع من المال.

326
00:28:08,787 --> 00:28:13,792
اعتدت أن أحلم
هذا شخص مثل السيد. خشب
سوف تأتي معك ...

327
00:28:13,792 --> 00:28:16,795
وخذني بعيدا
من كل هذا.

328
00:28:16,795 --> 00:28:21,299
لكني أعلم أن ذلك لم يكن غونا
حدث الآن. هل تعتقد
جاء من أجل الذهب؟

329
00:28:21,800 --> 00:28:23,301
الذهب ؟

330
00:28:23,301 --> 00:28:29,307
هل قلت "ذهب"؟
أعني "العفن". هل تعتقد
جاء من أجل العفن؟

331
00:28:29,307 --> 00:28:31,810
أي ذهب؟

332
00:28:33,194 --> 00:28:35,196
العديد من الرجال مثل الخيول ،
ابني.

333
00:28:35,196 --> 00:28:38,700
لكن الوثيقة عطلة في كل يوم
مثل الخيول ، أبي.

334
00:28:38,700 --> 00:28:42,203
ما رأيك
كان يفعل في المراعي الجيدة
في وقت مبكر في الصباح؟

335
00:28:42,704 --> 00:28:44,706
أحضر لي زجاجة أخرى.

336
00:28:44,706 --> 00:28:47,208
روزي ، لا تفكر
لقد كان لديك ما يكفي ؟

337
00:28:47,208 --> 00:28:49,711
أعرف متى كان لدي ما يكفي.
 أسقط على الأرض.

338
00:28:49,711 --> 00:28:53,214
العسل ، هذه الأشياء ليست GONNA
حل مشاكلك.

339
00:28:53,214 --> 00:28:57,218
لا شيء يحل GONNA
مشاكلي باستثناء--

340
00:28:57,218 --> 00:29:01,222
لقد حصلت على فستان
أنا أستطيع الأستعاره ؟
بالتأكيد. تعال.

341
00:29:08,229 --> 00:29:10,231
[عواء ذئب البراري]

342
00:29:13,735 --> 00:29:17,238
AY، MI AMORCITA،
 أنا أحبك كثيرا.

343
00:29:17,238 --> 00:29:20,742
أنا أريدك دائما.
 أموت من أجلك يا عمر.

344
00:29:20,742 --> 00:29:26,748
انس الأمر ، انس الأمر.
بيرناردو ، انس الأمر.
حصلت على خطط أخرى.

345
00:29:26,748 --> 00:29:32,253
نعم ، أنا أعرف خططك.
تريد القفز
كل ذلك غريب.

346
00:29:32,253 --> 00:29:34,255
لكنك لا تعرف
أين كان!

347
00:29:34,255 --> 00:29:36,758
أنا متأكد من الجحيم أعلم
أين هو ذاهب.

348
00:29:36,758 --> 00:29:39,761
انا ذاهب الى...

349
00:29:39,761 --> 00:29:42,764
قطع قلبه!

350
00:29:42,764 --> 00:29:46,267
ثم كان هناك
الوقت مع الاثنين
LOCKJAW الخادمات الهنديات.

351
00:29:46,267 --> 00:29:48,770
أنت تعني الهنود الشوكولا ،
ابني.

352
00:29:48,770 --> 00:29:51,272
لا يوجد
الهنود "LOCKJAW".

353
00:29:51,773 --> 00:29:54,275
هناك الان.

354
00:29:54,275 --> 00:30:00,148
أصدقائي ، المكسيك ،
أعضاء تشيلي فيردي
نادي الروتاري،

355
00:30:00,281 --> 00:30:04,285
الغريب كبير جدا
لحذائه اللعين!

356
00:30:04,285 --> 00:30:06,287
نحن ذاهبون
الوقوف لصالحه؟

357
00:30:08,039 --> 00:30:11,793
هل نحن ؟

358
00:30:11,793 --> 00:30:15,296
نعلم جميعًا سبب وجوده هنا ،
أليس كذلك؟

359
00:30:15,296 --> 00:30:19,300
أليس كذلك؟
إنه بعد الذهب.

360
00:30:19,551 --> 00:30:24,305
- [ثرثرة]
- ذهب تشيلي فيردي.

361
00:30:24,305 --> 00:30:29,677
هذا ما هذا ابيل وودز
هو بعد. نحن ذاهبون
لإعطائها له؟

362
00:30:31,312 --> 00:30:34,566
- هل نحن ؟
- [الكل] لا!

363
00:30:34,816 --> 00:30:39,070
- لا !
  [ الأسبانية ]
- [صراخ]

364
00:30:39,571 --> 00:30:42,073
أنا لا أحب
الطريقة التي يتصرفون بها.

365
00:30:42,073 --> 00:30:44,576
أوه.
[طلقات نارية]

366
00:30:44,576 --> 00:30:46,578
دعهم يتمتعون.

367
00:30:46,578 --> 00:30:50,081
[صراخ]

368
00:30:50,198 --> 00:30:52,700
[الراهبات يتوسطن صلاة]

369
00:30:52,700 --> 00:30:56,704
أبي ، سمعت الكثير من الناس
الحديث عن الذهب.
تعرف أي شيء عن ذلك؟

370
00:30:56,704 --> 00:30:59,707
[ضحك]
علمت أن هذا هو السبب
كنت هنا.

371
00:30:59,707 --> 00:31:03,211
أسطورة الذهب
يبقي هذه المدينة على قيد الحياة.

372
00:31:03,211 --> 00:31:05,713
هذا هو السبب
كلهم هنا.

373
00:31:05,713 --> 00:31:08,216
هؤلاء هم
رجل عديم الرحمة ...

374
00:31:08,716 --> 00:31:10,718
والنساء.

375
00:31:11,219 --> 00:31:13,221
خذ الرعاية ، ابني.
أفعل دائما.

376
00:31:13,221 --> 00:31:16,224
مم ، هم أيضًا
غبي جدا.

377
00:31:16,224 --> 00:31:20,728
بعض منهم هنا منذ سنوات ،
ولا يزالون لا يستطيعون حلها
الأحجية.

378
00:31:20,728 --> 00:31:22,614
ما اللغز؟
ليمريك.

379
00:31:22,614 --> 00:31:26,117
حتى يتم حل لعبة ليمريك ،
لن يتم العثور على الذهب أبدًا.

380
00:31:26,117 --> 00:31:29,621
فقط - فقط كيف تفعل
هذه الفاصلة تذهب؟

381
00:31:29,621 --> 00:31:33,625
"كان هناك زميل صغير
 من اسكتلندا ...

382
00:31:33,625 --> 00:31:37,629
"من نسج
 المكسيك الجديدة هوت لاند.

383
00:31:37,629 --> 00:31:40,131
"في حالة خطيرة ،

384
00:31:40,131 --> 00:31:44,135
"اثنان ولكن - خلاصه--

385
00:31:44,135 --> 00:31:47,639
دفن الذهب ،
ولكن في أي أرض؟ "

386
00:31:47,639 --> 00:31:49,641
هل تؤمن بهذه الأسطورة؟

387
00:31:49,641 --> 00:31:53,645
من قال ذلك ،
"الفوقية هي الدين
 من العقول الضعيفة "؟

388
00:31:53,645 --> 00:31:57,148
شوبنهاور؟
لا ، أنا لا أعتقد ذلك.
[ضحكات خافتة]

389
00:31:57,649 --> 00:31:59,651
أفلاطون؟ نيتشه؟

390
00:31:59,651 --> 00:32:04,656
لا يهم.
إنهم يؤمنون بالأسطورة
لأنهم يريدون.

391
00:32:04,656 --> 00:32:07,158
جشع.

392
00:32:07,158 --> 00:32:11,663
شكرا أبي.
شكرا،
صديقى.

393
00:32:11,663 --> 00:32:13,665
VAYA CON DIOS.

394
00:32:15,533 --> 00:32:18,036
كن يقظا.

395
00:32:36,020 --> 00:32:38,389
[صهيل حصان]

396
00:32:40,892 --> 00:32:45,396
أوه ، ما الأمر؟
 أوه ، هناك الآن.

397
00:32:45,396 --> 00:32:47,398
مهلا.

398
00:32:50,902 --> 00:32:55,406
حصلنا عليه ، حصلنا عليه!
غرينغو ، لقد انتهيت إلى الأبد.

399
00:32:55,406 --> 00:32:59,410
شنق الجرينجو!
GRINGO!

400
00:32:59,410 --> 00:33:02,413
مم ، لطيف.

401
00:33:02,914 --> 00:33:05,917
لطيف.
[صراخ الرجال]

402
00:33:06,417 --> 00:33:08,419
ما كل تلك الضجه
في الخارج ؟

403
00:33:08,419 --> 00:33:10,922
هل هذا السبت؟
MMM.

404
00:33:11,422 --> 00:33:13,424
ليلة لينش. ليلة لينش!

405
00:33:13,925 --> 00:33:15,426
[صراخ]

406
00:33:25,186 --> 00:33:27,689
[يستمر الصراخ]

407
00:33:33,695 --> 00:33:35,697
شنق الغريب.

408
00:33:36,197 --> 00:33:38,199
أنا AY ، مادري دي ديوس!

409
00:33:38,700 --> 00:33:41,703
احصل على الحصان!
سوف يذهب شخص ما
الحصان ؟

410
00:33:42,203 --> 00:33:43,705
احصل عليه الآن!

411
00:33:44,205 --> 00:33:47,208
لا يجب
نفعل شيئا؟
نعم ! برناردو!

412
00:33:47,709 --> 00:33:52,463
الحافز لي!
إنهم ملكك يا ملاكي!

413
00:34:01,472 --> 00:34:02,974
[صراخ]

414
00:34:08,112 --> 00:34:12,116
أمي المباركة ،
أخبرني أرجوك.

415
00:34:12,116 --> 00:34:15,369
لماذا لا تستدعي من أي وقت مضى
لأحزابهم؟

416
00:34:15,369 --> 00:34:17,872
اجعل هذا درسا لك
لك يا GRINGO!

417
00:34:17,872 --> 00:34:20,875
ADIOS!

418
00:34:23,878 --> 00:34:25,880
ADIOS.

419
00:34:30,635 --> 00:34:33,137
[تنهد]

420
00:34:36,641 --> 00:34:39,644
UNO ، DOS ،

421
00:34:41,646 --> 00:34:44,265
TRES!

422
00:34:44,265 --> 00:34:47,769
[صهيل]
[صراخ]

423
00:34:53,024 --> 00:34:57,528
[ثرثرة بخيبة أمل]
أوه ، هذا يحدث دائمًا.

424
00:34:57,528 --> 00:35:01,532
حسنا عزيزي،
لقد فاتتك كل المتعة.

425
00:35:04,535 --> 00:35:09,040
[تواصل الدردشة]

426
00:35:09,040 --> 00:35:14,545
هنا ، تعال ، ضوء النجوم.
تعال يا أتبوي.
افعل الأشياء الخاصة بك. بلى.

427
00:35:15,012 --> 00:35:17,131
♪♪♪♪ [بيانو]
نعم!

428
00:35:24,138 --> 00:35:25,640
لدي بول.

429
00:36:06,147 --> 00:36:08,149
تكيلا.

430
00:36:12,653 --> 00:36:14,655
أنا أيضاً.

431
00:36:19,160 --> 00:36:21,662
لا يمكنك البقاء بعيدا ، هاه؟

432
00:36:27,168 --> 00:36:29,670
♪♪♪♪ [نطق]

433
00:36:40,681 --> 00:36:43,184
♪♪♪♪ [يتابع]

434
00:36:58,199 --> 00:37:02,203
♪♪ أوه ، دعني ♪♪

435
00:37:02,203 --> 00:37:06,207
♪♪ يأخذك ♪♪

436
00:37:06,207 --> 00:37:09,710
♪♪ جنوب حدودي ♪♪

437
00:37:10,211 --> 00:37:14,215
♪
♪♪ شمال أرضي فقط

438
00:37:14,215 --> 00:37:19,971
♪♪ أين كل شيء
  تحت الطلب من أجلك ♪♪

439
00:37:19,971 --> 00:37:23,474
♪♪ أين هو حلو
  مثل جرعة ♪♪

440
00:37:23,474 --> 00:37:26,477
♪♪ اشعر بالحرارة
   اشعر بالحركة ♪♪

441
00:37:26,477 --> 00:37:31,482
♪♪ قلب مارغريتا
  من الرأس إلى حذائها ♪♪

442
00:37:31,482 --> 00:37:34,485
♪♪ يا

443
00:37:34,485 --> 00:37:38,489
♪♪ دعني آخذك ♪♪

444
00:37:38,489 --> 00:37:40,491
♪♪ جنوب ريو جراند ♪♪

445
00:37:40,992 --> 00:37:43,494
♪♪ لطعم ناري
  من براندي ♪♪

446
00:37:43,494 --> 00:37:48,499
♪♪ العمر
  علاج محير ♪♪

447
00:37:48,499 --> 00:37:51,002
♪♪ قم بتخزين حقائبك السرج
  مع الحب ♪♪

448
00:37:51,002 --> 00:37:53,504
♪♪ الاستعداد للتركيب
  فرن الطهي هذا ♪♪

449
00:37:53,504 --> 00:37:58,509
♪♪ الاستعداد للقاء
  حلوى مارغوريت ♪♪

450
00:37:58,509 --> 00:38:02,013
♪♪ دعني آخذك
  جنوب حدودي ♪♪

451
00:38:02,513 --> 00:38:04,515
♪♪ حيث يوجد
  لا قانون ولا أمر ♪♪

452
00:38:04,515 --> 00:38:07,518
♪♪ أين تدخن ♪♪

453
00:38:07,518 --> 00:38:09,520
♪♪
♪♪ طوال الوقت

454
00:38:09,520 --> 00:38:12,023
♪♪ خذ الحرق
  من أفخاذي ♪♪

455
00:38:12,523 --> 00:38:14,525
♪
♪♪ اشعل النار
  من عيني ♪

456
00:38:15,026 --> 00:38:19,030
♪♪ وأنت ترى العرض
  من هنا فقط بخير ♪♪

457
00:38:36,047 --> 00:38:39,050
♪♪ دعها تأخذك
  جنوب حدودها ♪♪

458
00:38:39,550 --> 00:38:41,552
♪♪ إذا كنت تعتقد
  يمكنك تحملها ♪♪

459
00:38:41,552 --> 00:38:46,057
♪♪ أقول إن آبل لا يستطيع تحمل نفقاته
  لنقول لا ♪♪

460
00:38:46,057 --> 00:38:48,559
♪♪ لأن شهيتي
  هو حياتي

461
00:38:48,559 --> 00:38:51,562
♪♪ لا أستطيع التوقف
  بمجرد أن أبدأ في العطاء ♪♪

462
00:38:53,064 --> 00:38:57,568
♪♪ أعطها لك
  ضربة عنيفة ♪♪

463
00:39:00,071 --> 00:39:03,074
♪♪ الآن تم إنجاز مارغريتا
  مع TALKIN '♪♪

464
00:39:03,074 --> 00:39:05,076
♪♪ لنبدأ

465
00:39:09,080 --> 00:39:12,583
نحن سوف ؟
أعتقد أن شخصا ما
يجب أن تدفنه.

466
00:39:16,087 --> 00:39:19,590
نينفا ، ديك أحمر ،
دفنه.

467
00:39:19,590 --> 00:39:23,094
لقد حصلت على أيها الناس
إحساس غريب بالفكاهة.

468
00:39:25,096 --> 00:39:29,033
غناءك
اضبطه بالتأكيد على النار.

469
00:39:36,724 --> 00:39:40,644
ليلة سعيدة يا سيد. خشب.
ليلة سعيدة ، ED كبير.

470
00:39:40,644 --> 00:39:43,647
أحلام سعيدة.
لك أيضا.

471
00:39:58,162 --> 00:40:00,164
ليلة سعيدة ، هابيل.

472
00:40:19,683 --> 00:40:22,186
[تجشؤ]

473
00:40:22,186 --> 00:40:24,688
تفقد طريقك يا عسل؟

474
00:40:24,939 --> 00:40:27,441
لا إنه
تحول الصراصير.

475
00:40:27,441 --> 00:40:29,443
أنام ​​من 3:00 حتى 10:00.

476
00:40:29,827 --> 00:40:32,329
إذا كنت لا تحب هذا المكان ،
يمكنك الحصول.
آه أجل ؟

477
00:40:32,329 --> 00:40:36,834
لن أذهب الآن إلى أي مكان حتى
لقد وجدت أن الذهب لكل شخص
كن حذرًا من الإشارة.

478
00:40:36,834 --> 00:40:41,338
انت تعتقد انك تستطيع
فقط نسم في المدينة
وحفرها ، هاه؟

479
00:40:41,338 --> 00:40:44,341
بوينا سويرت ، بعض الولايات المتحدة
 لقد تم البحث عنها
 لسنوات.

480
00:40:44,341 --> 00:40:46,710
تستطيع القول.

481
00:40:47,711 --> 00:40:49,713
[بصق]

482
00:41:07,731 --> 00:41:09,733
ليلة سعيدة ، نينفا.

483
00:41:17,241 --> 00:41:19,243
[ الشهقات ]

484
00:41:21,712 --> 00:41:25,166
أوه ، روزي ، أريدك
من اللحظة
كنت أضع عينيك عليك.

485
00:41:25,166 --> 00:41:28,669
انت جذاب.
وفروا الكلام يا عسل.

486
00:41:28,669 --> 00:41:32,673
لم أكن جولييت ،
وأنت بالتأكيد
ليس روميو.

487
00:41:32,673 --> 00:41:37,178
أوه ، يا له من جسم.
على الأقل أنت مستيقظ.

488
00:41:37,311 --> 00:41:40,314
أوه ، روزي ، لقد حصلت على كل شيء
رجل يريد.

489
00:41:40,314 --> 00:41:43,817
لنرى ما إذا كان لديك
ماذا اريد.

490
00:41:49,073 --> 00:41:51,575
روزي.

491
00:41:51,692 --> 00:41:54,195
أوه ، أوه ، روسي.
[ الشهقات ]

492
00:41:54,195 --> 00:41:57,698
روزي ، هناك وشم
على مؤخرتك.
إنه برج عصري.

493
00:41:57,698 --> 00:42:00,201
أغرب برج
رأيت من أي وقت مضى.

494
00:42:00,201 --> 00:42:03,204
[يئن ، يضحك]

495
00:42:06,207 --> 00:42:08,709
[تكسير العظام ،
  أحمر ديك يلهث]

496
00:42:14,932 --> 00:42:17,051
[صياح الديك]

497
00:42:35,819 --> 00:42:38,822
الصباح ، BIG ED.
آسف ، سيدتي.

498
00:42:39,323 --> 00:42:42,826
أوه ، لا ، لا ، أنا آسف.
كنت أحلم.

499
00:42:42,826 --> 00:42:44,828
بلى ؟ ماذا عن ؟

500
00:42:44,828 --> 00:42:50,334
لطالما حلمت بهذا الحلم
أحب أن أنهي أيامي
في أبيلين.

501
00:42:50,334 --> 00:42:52,336
هل سبق أن كنت
لأبيلين؟

502
00:42:52,336 --> 00:42:54,338
لا.

503
00:42:54,588 --> 00:42:58,592
لكنني عرفت رجلاً مرة واحدة ،
منذ وقت طويل -

504
00:42:58,592 --> 00:43:01,095
لقد جاء من هناك.

505
00:43:01,095 --> 00:43:04,098
علاوة على ذلك ، أنا أحب الاسم.

506
00:43:04,098 --> 00:43:06,100
AB-I-LENE.

507
00:43:06,600 --> 00:43:08,602
أصوات لطيفة ، هاه؟

508
00:43:09,603 --> 00:43:12,106
أقترح - أرى - أحبذ.

509
00:43:12,606 --> 00:43:15,109
♪♪ AB-I-LENE ♪♪
♪♪♪♪ [ملاحظة متنافرة]

510
00:43:27,755 --> 00:43:30,257
الرجل الصغير الفقير.

511
00:43:30,257 --> 00:43:34,261
ان الذين يفعلون مثل هذا الشيء ؟
تأكد
يحصل على دفن لائق.

512
00:43:37,264 --> 00:43:39,266
سأذهب لأخبر البادري.

513
00:43:39,266 --> 00:43:43,270
-لماذا أي شخص
 تريد قتله؟
- ذهب ؟

514
00:43:43,270 --> 00:43:46,273
لم يكن سريره ينام
الليلة الماضية. أين د
الشق الأحمر انتهى؟

515
00:43:46,774 --> 00:43:49,777
- لم يكن معي ،
  مارغريتا.
- نينفا!

516
00:43:49,777 --> 00:43:53,280
¿¿النظام الدولي؟
حصل على هدية مجانية
هل أنت آخر الليل؟

517
00:43:53,280 --> 00:43:55,282
من الذى ؟
ديك ميت.

518
00:43:55,282 --> 00:44:00,287
لا، أقسم لك.
نحن بري بيرناردو
والذهاب إلى السرير.

519
00:44:00,287 --> 00:44:02,790
للنوم.
بعيدا، بمعزل، على حد.

520
00:44:02,790 --> 00:44:05,793
احصل على القهوة.
SI.

521
00:44:05,793 --> 00:44:07,795
لذا،
[تنهدات]

522
00:44:08,796 --> 00:44:12,916
هذا يترك شخصًا واحدًا فقط.

523
00:44:14,418 --> 00:44:17,921
[ضحكات خافتة]
لا تنظر إلي.
لقد نمت متل الخشبة بمعنى انني لم احس او اشعر بشي.

524
00:44:18,172 --> 00:44:21,675
لما لا ؟
أنت تشبه شخص ما.

525
00:44:21,925 --> 00:44:24,561
- ربما قام بحل لعبة Limerick.
-ليمريك؟ ما ليمريك؟
  هاه ؟

526
00:44:24,561 --> 00:44:27,564
الضعف الجنسي الكبير ، أنت تعلم
ما جاء ل.
لماذا لا تصمت!

527
00:44:27,564 --> 00:44:31,068
أنا اسف.
قلت ، ما ليمريك؟
ما ليمريك؟

528
00:44:31,068 --> 00:44:34,571
انا لا اعرف
أي ليمريك.
أتركها وحدها.

529
00:44:37,191 --> 00:44:39,693
هنا قهوتك ،
مارغريتا.

530
00:44:39,693 --> 00:44:42,196
نعم ، ها هي قهوتك.

531
00:44:42,446 --> 00:44:45,449
[لهيث ، تنهدات]

532
00:44:46,450 --> 00:44:49,837
- [النشيج]
- الآن ماذا عن هذا التحديد؟

533
00:44:52,840 --> 00:44:56,710
عندما انتهيت معك ،
عزيزي ، أنت ستحظى بإطلالة رائعة
مثل طبق من الفريز.

534
00:44:56,710 --> 00:44:58,212
- آه أجل ؟
- البنات ، من فضلك!

535
00:44:58,212 --> 00:45:01,465
- [شخير]
- [يلهث]

536
00:45:09,356 --> 00:45:11,358
[صراخ]

537
00:45:14,862 --> 00:45:17,364
- ماذا عن تلك الفاصلة؟
- لا أستطبع.

538
00:45:17,364 --> 00:45:19,366
أنت الكلبة.

539
00:45:19,366 --> 00:45:23,620
منذ أن أتيت إلى هنا ،
لم تفعل شيئًا
لكن عاملني مثل القرف.

540
00:45:24,121 --> 00:45:26,623
من الجحيم
هل تظن أنك ؟

541
00:45:27,124 --> 00:45:30,627
نعم ، كنت فتاة في قاعة الرقص ،
ولكن ما الذي يجعلك أنت
عالية وعظيمة؟

542
00:45:31,128 --> 00:45:33,630
-أنت تملك عاهرة.
- آه!

543
00:45:33,630 --> 00:45:37,634
عاهرة!
ومع فقط
ثلاث عاهرات فيه.

544
00:45:37,634 --> 00:45:41,255
واحد من 'EM'S فقط
بقرة قديمة ،
لا إهانة يا عسل.

545
00:45:41,638 --> 00:45:45,142
الآخر جديد جدًا ،
إنها لا تعرف
أي نهاية للاستخدام.

546
00:45:45,142 --> 00:45:50,147
إذن ما الذي يجعلك أنت؟
العاهرة الوحيدة في تشيلي فيردي!

547
00:45:50,147 --> 00:45:52,149
- [شخير]
- [يضحك]

548
00:45:52,149 --> 00:45:55,152
نعم ، لقد أتيت إلى هنا
من أجل الذهب ،

549
00:45:55,152 --> 00:45:58,655
"لأنني أصبحت فقيرا
كل حياتي.

550
00:45:59,156 --> 00:46:03,160
لقد حصلت على كل شيء خاطئ ، يا عزيزي.
لقد أصبحت بخير طوال حياتك.

551
00:46:03,160 --> 00:46:05,162
الرخيص ؟

552
00:46:05,162 --> 00:46:07,164
هذا الأثاث رخيص.

553
00:46:09,283 --> 00:46:11,285
[صراخ]

554
00:46:21,678 --> 00:46:25,182
آه!
آه!

555
00:46:29,686 --> 00:46:31,688
[صراخ]

556
00:46:33,440 --> 00:46:36,443
- ألا يمكننا التصرف مثل السيدات؟
- [يئن]

557
00:46:42,816 --> 00:46:45,068
ارجع إلى هنا ،
انت قبيح--

558
00:46:46,653 --> 00:46:48,655
[صراخ]

559
00:46:49,907 --> 00:46:51,909
[عطس]

560
00:46:52,409 --> 00:46:55,796
حسنًا ، حسنًا ، إذا لم يكن الأمر كذلك
الفخذ الرعد القديمة.

561
00:46:55,913 --> 00:46:58,916
فقط الشخص
كنا نبحث عن.

562
00:46:58,916 --> 00:47:00,918
آسف لم نصل إلى هنا
قريباً ، روزي ،

563
00:47:01,301 --> 00:47:04,805
ولكن كان علينا أن نجعل
رحلة صغيرة
في DOC CARSTAIR'S.

564
00:47:04,805 --> 00:47:07,925
- أليس كذلك ، كلارنس؟
- [شخير]

565
00:47:08,425 --> 00:47:11,311
- من أنت بحق الجحيم ؟
-أعتقد أنني أستطيع أن أقول مع بعض
  قياس اليقين ...

566
00:47:11,311 --> 00:47:15,933
نحن الأفضل
ابناء العاهرات كنتم في أي وقت مضى
عيونهم الجميلة على يا سيدة--

567
00:47:15,933 --> 00:47:19,436
مارغريتا.
هذا هو بلدي كانتينا.
سحر.

568
00:47:19,686 --> 00:47:21,688
اسمي هو
ويليامز المتصلب.

569
00:47:21,822 --> 00:47:24,825
لنذهب.
ماذا تريد مني ؟

570
00:47:25,192 --> 00:47:27,694
الانتقام هو الألغام ،
قل الرب.
سأدفع--

571
00:47:28,078 --> 00:47:30,080
شارع. رسالة بولس
إلى الرومان ،

572
00:47:30,447 --> 00:47:31,949
الفصل 12 ، العدد 19.

573
00:47:32,449 --> 00:47:35,953
بالطبع ، شارع. بول
لم يكن لدي أي تلميذ
لقد كسرت رقبته ...

574
00:47:35,953 --> 00:47:38,455
عن طريق الفاسقة
من عاهرة سانتا في.

575
00:47:38,839 --> 00:47:40,340
أوه ، أنا أحب هذا هومبر.

576
00:47:40,841 --> 00:47:44,344
لن أذهب إلى أي مكان.
لقد كان دفاعًا عن النفس.

577
00:47:44,461 --> 00:47:47,965
[شخير]
سهل ، كلارنس ، سهل.

578
00:47:47,965 --> 00:47:50,467
سيكون هناك الكثير
من الوقت لذلك لاحقًا.

579
00:47:50,467 --> 00:47:52,469
إذن لماذا لا تستمر في التحرك؟

580
00:47:52,719 --> 00:47:55,105
ماذا او ما ؟

581
00:47:55,606 --> 00:47:57,107
[شخير]

582
00:47:57,357 --> 00:47:59,860
قلت ، لماذا لا تفعل
فقط الحفاظ على التحرك ؟

583
00:48:00,110 --> 00:48:03,614
هابيل ، شكراً لله. هؤلاء الرجال
أراد أن يأخذني بعيدًا.
أليس هذا الكبرى؟

584
00:48:03,981 --> 00:48:06,984
حسنًا ، لقد حصلت على صديق ،
هاه ، روزي؟

585
00:48:07,484 --> 00:48:10,988
استمع هنا ، روزي بيو!
نحن بحاجة إليها للعثور على الذهب!

586
00:48:11,371 --> 00:48:13,874
ماذا تعرف
عن الذهب؟
فتشني.

587
00:48:13,991 --> 00:48:15,492
وهذا ما
نحن نهدف إلى القيام به.

588
00:48:15,876 --> 00:48:19,379
لا تخف يا ابني.
لن يطلقوا النار
بينما أنا بجانبك.

589
00:48:19,379 --> 00:48:21,381
HA! لا تعتمد عليه ،
الآب.

590
00:48:21,381 --> 00:48:23,884
إنه يوم جيد بالنسبة لي
عندما أقوم بقتل الكاهن.

591
00:48:23,884 --> 00:48:26,386
سأكون في الكنيسة.

592
00:48:28,388 --> 00:48:30,390
حسنا ، كيف حالك
أريد أن تفعل هذا يا سيد--

593
00:48:30,891 --> 00:48:34,895
خشب--
آبل وود.

594
00:48:34,895 --> 00:48:38,899
اقلب عملة.
عندما تضرب الاتساخ ،
ابدأ التصوير.

595
00:48:38,899 --> 00:48:40,901
يبدو جيدا.

596
00:48:42,903 --> 00:48:45,405
- فليب بعيدا.
- لم احصل على عملة.

597
00:48:47,908 --> 00:48:52,412
الأشياء صعبة في كل مكان.
ADIOS ، MR. خشب.

598
00:48:52,913 --> 00:48:58,418
لكن تذكر: اليوم
موتك أفضل
من يوم ولادتك.

599
00:48:58,418 --> 00:49:00,921
هذا ...
[يزيل الحلق]
سفر الجامعة،

600
00:49:01,421 --> 00:49:02,923
الفصل السابع ، الآية الخامسة.

601
00:49:03,423 --> 00:49:06,543
واحد.

602
00:49:07,544 --> 00:49:11,181
عندما يضرب الغبار ،
الأولاد ، اقتلوه.

603
00:50:43,690 --> 00:50:45,942
[ضحك]

604
00:50:58,321 --> 00:51:01,324
[نقر البندقية]

605
00:51:08,832 --> 00:51:12,085
حسنًا ، GRINGO ،
حان وقت الحصول على--

606
00:51:16,840 --> 00:51:19,342
تشانغ!

607
00:51:20,477 --> 00:51:22,479
تشانغ!

608
00:51:31,988 --> 00:51:33,990
[ طلق ناري ]

609
00:51:35,492 --> 00:51:37,994
أنت أم--

610
00:51:38,495 --> 00:51:40,497
القرف.

611
00:51:56,129 --> 00:51:58,131
- [ضحك]
- [ طلق ناري ]

612
00:52:02,636 --> 00:52:04,638
تحولات انتصار
من رجل إلى رجل.

613
00:52:04,638 --> 00:52:07,274
ديوتيرونيوم؟
هومر.

614
00:52:16,900 --> 00:52:18,902
[يئن]

615
00:52:35,669 --> 00:52:37,671
[صراخ]

616
00:52:40,173 --> 00:52:42,058
[رش الماء]

617
00:52:46,563 --> 00:52:49,683
- [رش الماء]
- [صهيل الحصان]

618
00:53:03,330 --> 00:53:07,200
- سأعود.
- سأحسب الساعات.

619
00:53:33,560 --> 00:53:36,563
أوه ، السيد. خشب.
أين هو ؟

620
00:53:36,563 --> 00:53:39,065
لقد ترك
بعد روزي.

621
00:53:56,716 --> 00:53:59,219
[صراخ]
[صهيل]

622
00:53:59,336 --> 00:54:01,338
[يئن]

623
00:54:04,841 --> 00:54:07,093
هاه ؟

624
00:54:42,762 --> 00:54:47,634
لم أرغب في المناقشة
أي معلومات ذات صلة
عد إلى هناك ، سيدة صغيرة!

625
00:54:48,635 --> 00:54:50,637
أنت لم تفكر
أنا والأولاد--

626
00:54:52,022 --> 00:54:54,524
أنا والأولاد ...

627
00:54:54,524 --> 00:54:58,528
لقد عاد حقًا فقط للدفع
مخاوفنا ، أليس كذلك؟

628
00:55:00,530 --> 00:55:03,533
هل فعلت؟

629
00:55:03,650 --> 00:55:06,653
أنا لم ألاحظ
هذا الوشم على مؤخرتك.

630
00:55:06,653 --> 00:55:10,156
هل التغيير صحيح.

631
00:55:10,156 --> 00:55:12,659
لديه الأفضلية
لمثل هذه الأشياء.

632
00:55:12,659 --> 00:55:16,162
قتل الخنازير.

633
00:55:16,162 --> 00:55:18,665
لم يخبرني
حوله...

634
00:55:18,665 --> 00:55:22,168
حتى تمضي وقتاً طويلاً!

635
00:55:22,168 --> 00:55:25,422
كنت جالسا على الذهب
كل هذا الوقت !

636
00:55:30,677 --> 00:55:33,179
لن أؤذيك!

637
00:55:39,436 --> 00:55:41,438
إذن لماذا لا تخرج
في الفتح؟

638
00:55:41,438 --> 00:55:43,940
سنناقش
شراكة تجارية.
ماذا تقول ؟

639
00:55:44,441 --> 00:55:46,443
إنها مؤخرتي.

640
00:55:49,946 --> 00:55:52,449
هناك ما يكفي هناك
لكلينا.

641
00:55:52,449 --> 00:55:55,452
تعهد بأنك لن تطلق النار؟

642
00:55:55,452 --> 00:55:57,454
على مدمر والدتي.

643
00:56:01,958 --> 00:56:04,461
لا يستحق الأمر شيئًا ،
أقسم.
ماذا او ما ؟

644
00:56:04,461 --> 00:56:06,963
الوشم الخاص بي.
إنها نصف خريطة فقط.

645
00:56:06,963 --> 00:56:09,966
بدون النصف الآخر
إنه عديم الفائدة تمامًا.

646
00:56:09,966 --> 00:56:13,470
[ التمتمة ]
سأكون.

647
00:56:13,470 --> 00:56:16,473
هذا هو سبب جئت
لتشيلي فيردي.
لا تقتلني ، من فضلك.

648
00:56:16,973 --> 00:56:19,476
انت وعدت
على مقبرة والدتك.
لذلك أنا فعلت.

649
00:56:19,476 --> 00:56:23,730
سوف آسف لسماع
أن العلة القديمة لا تزال موجودة
على قيد الحياة والركل.

650
00:56:25,231 --> 00:56:28,234
ارجوك،
اسمحوا لي أن يعيش.

651
00:56:28,234 --> 00:56:30,236
لم أذهب إلى باريس أبدًا.

652
00:56:30,236 --> 00:56:32,872
C'EST LA VIE ، روزي.

653
00:56:32,989 --> 00:56:35,241
انظر.

654
00:56:36,876 --> 00:56:39,996
[يئن]

655
00:56:41,748 --> 00:56:43,750
روزي!
[صدى]

656
00:56:43,750 --> 00:56:48,254
حسنًا ، أنت روتين الخنزير ،
كنت مطهورا.
روزي!

657
00:56:48,254 --> 00:56:50,757
[شخير]

658
00:56:52,258 --> 00:56:56,396
هابيل!
هابيل ، فوق هنا.
تعال بسرعة !

659
00:57:00,517 --> 00:57:04,020
روزي ، أنت بخير؟
أوه ، أبل--
هابيل ، كان الأمر رهيبة.

660
00:57:04,020 --> 00:57:06,022
هو--
[ الشهقات ]

661
00:57:22,589 --> 00:57:25,592
لقد جاءوا!
[ثرثرة]

662
00:57:30,964 --> 00:57:33,967
مرحبًا ، خذي الأمر بسهولة.
إنها ثقيلة.

663
00:57:36,219 --> 00:57:38,221
ضعه في غرفتي.

664
00:57:45,361 --> 00:57:49,232
[ذئب عويل]
♪♪♪♪ [غيتار]

665
00:57:50,233 --> 00:57:52,235
[تنهدات]

666
00:57:58,241 --> 00:58:01,244
كان هناك زميل صغير
 من اسكتلندا ،

667
00:58:01,244 --> 00:58:04,247
الذين ارتدوا
المكسيك الجديدة هوت لاند.

668
00:58:04,747 --> 00:58:09,002
"في حالة خطيرة ،
 اثنان ولكن - خلاصه ".

669
00:58:09,002 --> 00:58:12,005
"لقد دفنوا الذهب ،
 ولكن في أي أرض؟ "

670
00:58:12,489 --> 00:58:16,926
اثنين لكن خلاصه--
بوتس.

671
00:58:16,926 --> 00:58:20,430
زوجان.
[طرق]

672
00:58:21,931 --> 00:58:23,933
بلى ؟

673
00:58:23,933 --> 00:58:26,436
آسف لإزعاجك،
السيد. خشب.

674
00:58:26,436 --> 00:58:29,939
يجب أن يكون لديك يوم صعب
مطاردة المخرجات.

675
00:58:29,939 --> 00:58:31,941
كل ذلك رفع ثقيل.

676
00:58:31,941 --> 00:58:34,994
- ماذا يمكنني أن أفعل
  بالنسبة لك ، ED كبير؟
- كنت اريد ان اقول لك...

677
00:58:34,994 --> 00:58:37,497
إنك أفضل رجل
التقيت من أي وقت مضى.

678
00:58:37,997 --> 00:58:41,501
لقد كنت لطيفًا حقًا بالنسبة لي ،
ولن أنساها أبدًا.

679
00:58:41,501 --> 00:58:43,486
شكرا ، ED كبير.

680
00:58:43,486 --> 00:58:46,005
طاب مساؤك.
طاب مساؤك.

681
00:58:46,005 --> 00:58:49,509
أوه ، آمل أن تحصل
لأبيلين في أحد هذه الأيام.

682
00:58:49,509 --> 00:58:51,511
شكرًا.

683
00:58:57,016 --> 00:59:00,520
[طرق]
بلى ؟

684
00:59:04,524 --> 00:59:07,894
أنا فقط أردتك أن تعرف
إذا وجدت الذهب ،
نصفها لك.

685
00:59:07,894 --> 00:59:12,398
- لماذا تفعل
  شيء من هذا القبيل؟
- بسبب صباح الأمس -

686
00:59:12,899 --> 00:59:14,901
أوه ، العسل--

687
00:59:15,902 --> 00:59:19,906
كان ذلك أفضل دش
كان لي من أي وقت مضى.

688
00:59:21,774 --> 00:59:23,743
[همسات]
سأعود...

689
00:59:25,245 --> 00:59:27,247
في وقت لاحق.

690
00:59:49,736 --> 00:59:54,107
أوه ، لقد مضى وقت طويل
منذ رجل مثلك
جاء إلى تشيلي فيردي.

691
00:59:54,107 --> 00:59:56,409
أوه ؟ حتى متى ؟

692
00:59:56,409 --> 00:59:58,911
أسبوع.
[ضحكات خافتة]

693
00:59:58,911 --> 01:00:00,913
ربما أطول.

694
01:00:02,915 --> 01:00:05,418
أنت لا تحصل على الكثير مني
إلى الجنيه.

695
01:00:05,418 --> 01:00:07,420
تناول مشروب.

696
01:00:13,926 --> 01:00:16,429
مم-هم.
أوه ، جيز.

697
01:00:23,936 --> 01:00:25,938
[الالتهام]

698
01:00:31,944 --> 01:00:33,946
MMM.

699
01:00:41,954 --> 01:00:44,407
[طرق على الباب]
بلى ؟

700
01:00:47,910 --> 01:00:50,413
هل يمكنني الدخول؟

701
01:00:51,414 --> 01:00:53,916
أنت تريدني دائمًا ،
أليس كذلك؟

702
01:00:53,916 --> 01:00:55,918
من أي وقت مضى القدر
أولا ، شجعنا معا.

703
01:00:55,918 --> 01:00:59,422
أوه ، قل هذا صحيح.
كنت أعرف.

704
01:00:59,422 --> 01:01:01,924
أوه ، آبل ، حبيبي ،
لا تقل شيء.

705
01:01:01,924 --> 01:01:04,927
دعونا فقط
احفظ هذه اللحظة.

706
01:01:08,431 --> 01:01:11,067
[تنهدات]

707
01:01:12,568 --> 01:01:16,572
أحب أن أراكم ،
UM، WOUND.

708
01:01:16,939 --> 01:01:21,444
UM ، ED كبير نظر إليه
قبل عشر دقائق فقط.

709
01:01:21,444 --> 01:01:24,447
حسنا ، أليس كذلك
المحظوظ ؟

710
01:01:24,447 --> 01:01:27,834
لماذا لا نفعل
تخلص من هذه الأشياء ، هل نحن؟
[زيبر حل]

711
01:01:28,835 --> 01:01:31,954
- لا يجب علينا
  اطفى الاضواء ؟
- لا تكن سخيفا.

712
01:01:32,455 --> 01:01:34,957
كيف أستطيع أن أرى
ماذا أفعل؟
[ الشهقات ]

713
01:01:34,957 --> 01:01:38,845
صلاح.
الحصول على أفضل
كل ثانية.

714
01:01:39,846 --> 01:01:44,717
- نعم ، إنه كذلك.
- أوه ، بلدي ، بلدي ، بلدي.

715
01:01:44,717 --> 01:01:47,720
أراهن أنه ليس هناك الكثير
من هؤلاء إلى الجنيه سواء.

716
01:01:48,104 --> 01:01:51,107
[إسراف ، تنهدات]

717
01:01:51,607 --> 01:01:56,979
أنت تبقى على حق أينما كنت.
أنا سأحضر لك
بعض الضمادات الطازجة ، حسنًا؟

718
01:01:58,481 --> 01:02:01,484
[تلعثم]
حسنًا ، لن أذهب إلى أي مكان--

719
01:02:01,984 --> 01:02:04,487
اه ، أي مكان.

720
01:02:04,487 --> 01:02:06,989
سأعود حالا.

721
01:02:11,494 --> 01:02:14,497
أنت تعلم ، عندما كنت في البداية
استمع إلى الأسطورة
قبل شهرين ،

722
01:02:14,497 --> 01:02:18,501
أدركت حينها
قد يكون هذا الوشم
بعض الأشياء التي يجب أن تفعلها مع الذهب.

723
01:02:18,501 --> 01:02:22,004
لقد بعت كل شيء لدي
واشترت ذلك الغبي.
[يضحك]

724
01:02:22,004 --> 01:02:25,508
شخص ما في مكان ما
النصف الآخر من تلك الخريطة
على أجسادهم ،

725
01:02:25,508 --> 01:02:27,510
و انا احتاجك
لمساعدتي في العثور على EM.

726
01:02:28,010 --> 01:02:31,514
يمكن أن يكون ...
[همسات]
النساء.

727
01:02:31,514 --> 01:02:35,518
سأشارك كل شيء
معك - كل شيء!
ماذا تقول ؟

728
01:02:35,518 --> 01:02:38,020
مع نصفي الخريطة
وليمريك ،

729
01:02:38,020 --> 01:02:42,024
سنمتلك كل القطع
من اللغز. يمكننا الركوب
من هنا معا!

730
01:02:42,024 --> 01:02:47,530
سنكون أغنياء بعد بلدي--
 أعنف أحلامنا!

731
01:02:52,535 --> 01:02:54,537
حسن هذا
القصة الكاملة.

732
01:02:55,037 --> 01:02:59,041
انا احبك
مع كل أوقية من كوني.

733
01:03:07,016 --> 01:03:10,887
[همس]
أوه ، أبل ، أعطني إياه.

734
01:03:15,107 --> 01:03:17,109
[تحطم]

735
01:03:22,565 --> 01:03:24,650
[الباب يفتح ، يغلق]

736
01:03:24,650 --> 01:03:27,653
هذا سوف يأخذ لحظة فقط،

737
01:03:29,155 --> 01:03:32,158
وبعد ذلك ، أوه--

738
01:03:36,162 --> 01:03:40,666
مرحبًا ، كن حذرًا
مع هؤلاء المقص.

739
01:03:40,666 --> 01:03:44,053
- [ الشهقات ]
-حسنا ، الصبي الكبير ،
 تحرك واحد منك ، كذبة واحدة ،

740
01:03:44,053 --> 01:03:47,056
وسأرتدي
الخاص بك JINGLE-BOBS للأقراط.
[قص مقص]

741
01:03:47,557 --> 01:03:51,060
[ الشهقات ]
ليس إذا اتبعت الانجراف الخاص بي.

742
01:03:51,060 --> 01:03:56,315
الآن ، لماذا فعلت
تعال إلى هنا من أجل روزي ، هاه؟
لم يكن الحب ، أليس كذلك؟

743
01:03:56,315 --> 01:03:58,317
- لديها خريطة.
- ما الخريطة؟

744
01:03:58,317 --> 01:04:01,821
لا يمكن أن نناقش هذا في إطار
المزيد من الظروف الملائمة؟
لا ، أنت فقط تبقي على التحدث.

745
01:04:01,821 --> 01:04:05,324
- ما الخريطة؟
- لديها نصف الخريطة
  إلى الذهب ...

746
01:04:05,575 --> 01:04:08,578
موشومة على مؤخرتها.
يا إلهي.

747
01:04:08,694 --> 01:04:12,331
مرحبًا ، GIMME THAT GUN
تحت الوسادة ، هاه؟

748
01:04:12,582 --> 01:04:17,086
سهلة ، أو أيامك في الربيع
ما يزيد على.

749
01:04:27,346 --> 01:04:29,348
[طرق على الباب]

750
01:04:38,858 --> 01:04:41,360
[ رجل ]
حتى في'.
نحن سوف،

751
01:04:41,360 --> 01:04:44,363
أعلم أنك لن تكون قادرًا
للبقاء بعيدًا جدًا.

752
01:04:45,865 --> 01:04:47,867
[طرق على الباب]

753
01:04:56,876 --> 01:05:00,379
أبي ، يجب أن تساعدني.
أنا بحاجة إلى خريطة.
ما هو يا ابني؟

754
01:05:00,880 --> 01:05:03,866
من شيلي فيردي؟
اسكتلندا.

755
01:05:06,886 --> 01:05:09,889
أعتقد أنني وجدت الحل
أبي ، ليمريك. إذا كنت أنا
صحيح ، لن أنساك.

756
01:05:09,889 --> 01:05:12,391
لست بحاجة الى المال.

757
01:05:13,893 --> 01:05:15,895
آه ، ها هو.

758
01:05:15,895 --> 01:05:20,399
أنت تعتقد أن الذهب
دفن في اسكتلندا؟
لا.

759
01:05:20,399 --> 01:05:22,401
هذا صحيح هناك--
لكن.

760
01:05:22,902 --> 01:05:26,906
أوه ، نحن أغنياء ، أبي.
شكرا !
أوه ، ابني ، كن حذرا.

761
01:05:26,906 --> 01:05:30,526
لقد انجرفت لفترة طويلة جدًا
للسماح بمرور هذه الفرصة.
أميجو ،

762
01:05:30,526 --> 01:05:32,528
QUE DIOS LO PROTEGE.

763
01:05:34,330 --> 01:05:36,782
[ قضية صعبة ]
مساعدة. مساعدة !

764
01:05:36,782 --> 01:05:39,285
مساعدة مساعدة !

765
01:05:42,288 --> 01:05:45,791
- مساعدة.
- السيد. ويليامز ، يجب أن تكون
  خجولة من نفسك.

766
01:05:46,292 --> 01:05:49,795
أوه ، لا أعتقد أي شيء من ذلك. إنه
مجرد حالة في الصباح الباكر.
يحصل عليه الكثير من الرجال.

767
01:05:49,795 --> 01:05:53,299
- هل تلغيني؟
- يا إلهي.

768
01:05:53,299 --> 01:05:56,302
سيدة ، هذا ليس وقت ليكون
الإشارة بإصبع الاتهام!

769
01:05:56,802 --> 01:05:58,804
على الأقل إنه فقط
أصابعي هذا مؤشر!

770
01:06:01,307 --> 01:06:04,310
مارغريتا!
 مارغريتا!

771
01:06:04,310 --> 01:06:06,312
لم أرها
هذا الصباح.

772
01:06:06,312 --> 01:06:10,316
اه ، ربما السيد. خشب
سأعرف أين هي.

773
01:06:10,316 --> 01:06:12,818
ما كل هذا الصراخ؟

774
01:06:12,818 --> 01:06:15,821
هل لديك مسدس؟
بالتاكيد.

775
01:06:15,821 --> 01:06:18,791
انتظر !
[ رجل ]
من أنت بحق الجحيم ؟

776
01:06:24,296 --> 01:06:27,416
[ قضية صعبة ]
ابن العاهرة،
كان يضربني لذلك.

777
01:06:37,309 --> 01:06:41,564
أوه ، شكرا لك يا يسوع.

778
01:06:47,570 --> 01:06:49,689
[حصان نيكرز]

779
01:06:59,198 --> 01:07:01,200
[ قضية صعبة ]
نعم ، هوو!

780
01:07:04,203 --> 01:07:06,706
[أصدقاء الخيل]

781
01:07:12,461 --> 01:07:14,463
أعتقد أنها تأتي من حولنا.
هذا أيضا.

782
01:07:14,463 --> 01:07:17,967
[يئن]
أوه ، ماذا حدث؟

783
01:07:17,967 --> 01:07:23,472
ماذا حدث ؟
يا إلهي.
لا تتحرك.

784
01:07:23,472 --> 01:07:27,476
BIG ED ​​، عسل ،
هل لديها وشم
أونيراس؟

785
01:07:27,610 --> 01:07:30,112
إنها بالتأكيد تفعل ،
تمامًا مثل الشخص الذي على عاتقك.

786
01:07:30,112 --> 01:07:33,115
حسنا تقريبا.
أليس هذا لطيف؟

787
01:07:33,616 --> 01:07:35,117
معًا - افعلوها
خذ أي منطق إذا كنت
ضعوا معا؟

788
01:07:35,618 --> 01:07:39,405
جي ، أنا لا أعرف.
يبدو وكأنه نوع ما
من خريطة.

789
01:07:39,405 --> 01:07:41,407
نحن نعرف ذلك.
خريطة ماذا؟

790
01:07:41,907 --> 01:07:43,409
اسكتلندا؟
[ سويا او معا ]
اسكتلندا؟

791
01:07:43,909 --> 01:07:47,913
زوجي الرابع - لقد جاء
من اسكتلندا - لديه خريطة
مثل هذا فقط.

792
01:07:47,913 --> 01:07:51,917
- فقط كان على الحائط.
- كيف تبدو ؟

793
01:07:52,168 --> 01:07:56,555
[بيج إد]
ضعوا معًا ،
وهي تقول "B-U-T-E".

794
01:07:56,806 --> 01:07:59,675
لكن. انا لم احصل عليها.

795
01:08:01,177 --> 01:08:03,179
بالتاكيد !
ليمريك!

796
01:08:03,679 --> 01:08:07,183
اثنين - له الخلاص.

797
01:08:07,183 --> 01:08:11,687
كان هناك زميل صغير
من اسكتلندا ، الذين ارتدوا
المكسيك الجديدة هوت لاند.

798
01:08:11,687 --> 01:08:15,191
في موقف خطير ،
اثنان ولكن ، خلاصه--

799
01:08:15,191 --> 01:08:18,194
حالة خطيرة--
قبر الصبار كابلان!

800
01:08:20,696 --> 01:08:23,699
بنات ، بنات!
لا خير من هذا!

801
01:08:23,699 --> 01:08:26,702
بعيدا عن طريقي !
أعرف أين الذهب!

802
01:08:26,702 --> 01:08:30,206
لقد تركت THISCASA DE PUTA
وكن مع MUCHOPLE!

803
01:08:33,709 --> 01:08:35,711
[صرخات]

804
01:08:35,711 --> 01:08:40,216
نحن GONNA بحاجة إلى بعضنا البعض
للتعامل مع الرجال. تعال.
حق.

805
01:08:41,967 --> 01:08:46,472
GIDDAP!
GIDDAP ، تعال!
GIDDAP!

806
01:08:46,605 --> 01:08:51,610
يا أبي ، إنه الذهب!
السيد. قد يكون الخشب في خطر!
أين ؟ أين ذهبوا ؟

807
01:08:51,610 --> 01:08:54,613
قالوا شيئا
حول قبر كاكتوس كابلان.

808
01:08:55,114 --> 01:08:58,300
AY، NO LO CREO.

809
01:09:03,906 --> 01:09:06,909
[أصدقاء الخيل]

810
01:09:23,175 --> 01:09:25,678
[اللهاث ، الشخير]

811
01:09:37,690 --> 01:09:39,692
تعال ! نعم!

812
01:09:41,193 --> 01:09:45,698
[شخير]

813
01:09:59,211 --> 01:10:02,848
AH-HA-HA!
 AH-HA-HA!

814
01:10:02,848 --> 01:10:05,217
نعم!

815
01:10:08,354 --> 01:10:13,726
[ضحك]

816
01:10:13,726 --> 01:10:16,228
[تنهدات]

817
01:10:16,228 --> 01:10:19,231
[يستمر الضحك]

818
01:10:25,237 --> 01:10:26,739
[يلهث ، شخير]

819
01:11:05,911 --> 01:11:08,163
[ الشهقات ]
[ قضية صعبة ]
اه اه.

820
01:11:12,668 --> 01:11:16,171
مم ، عمل لطيف.
IWASGONNA يساعدك ،

821
01:11:16,171 --> 01:11:20,175
لكني رأيت أنك هنا
الكثير من المرح ، قررت
لا تزعجك.

822
01:11:20,676 --> 01:11:22,678
كيف وجدت ذلك؟
بنفس الطريقة التي فعلت بها.

823
01:11:22,795 --> 01:11:26,432
الآن ، كان هذا هنا
ابن واحد ذكي من بيتش.

824
01:11:26,548 --> 01:11:31,553
كم عدد الناس
تعرف على خريطة اسكتلندا
على نهايتين خلفيتين منفصلتين؟

825
01:11:31,937 --> 01:11:34,440
زوجان--
واحد في اسكتلندا ،
الآخر هنا.

826
01:11:34,440 --> 01:11:36,809
أو اثنين من الجمال--
السيدات.

827
01:11:36,809 --> 01:11:39,194
[تمتم]

828
01:11:39,695 --> 01:11:41,947
أيها الوغد!

829
01:11:41,947 --> 01:11:44,316
لقد حددت كل ذلك ،
لم تكن أنت سيد. خشب ؟

830
01:11:44,316 --> 01:11:47,953
- أنت أذكى من الهراء.
- لقد كنت في الجوار.

831
01:11:48,203 --> 01:11:50,706
أنا سعيد لأنك استخدمت
الزمن الماضي على ذلك.

832
01:11:50,706 --> 01:11:53,208
إحساس جيد بالتوقيت.
[مسدس الديوك]

833
01:11:53,709 --> 01:11:56,829
ADIOS. هل تريده
في الرأس أم القلب؟

834
01:11:56,829 --> 01:11:58,464
[ طلق ناري ]

835
01:11:58,714 --> 01:12:01,216
امسك كل شيء!

836
01:12:01,216 --> 01:12:03,218
تراجع.

837
01:12:07,589 --> 01:12:10,476
حسنا ، سأكون ملعون.

838
01:12:10,476 --> 01:12:12,978
- يوجد ما يكفي هنا
  للجميع.
- مثل الجحيم هناك.

839
01:12:12,978 --> 01:12:15,981
كنت أبحث عن هذا الذهب
لسنوات ، وأنا لست كذلك
شاركها بلا أحد.

840
01:12:15,981 --> 01:12:18,100
أنت تفهم ؟

841
01:12:18,100 --> 01:12:21,103
لقد كانت مؤخرتي
كان هذا موشومًا - لي!

842
01:12:22,738 --> 01:12:25,741
لنا!
اسقطها!
[عطس حقيبة صلبة]

843
01:12:27,242 --> 01:12:31,497
كنت أعرف !
[عطس]

844
01:12:31,497 --> 01:12:36,618
أعطني عذرًا واحدًا فقط
لقتل يا - واحد فقط.

845
01:12:36,618 --> 01:12:41,123
لقد كنت طوال حياتي
اركض حول سانتا في
علامة غريبة على مؤخرتي.

846
01:12:41,123 --> 01:12:43,625
أنت كولدا معلن
في الورقة أو شيئًا ما!

847
01:12:43,625 --> 01:12:46,128
لقد تكوّنت إذا جئت بالجوع
تشيلي فيردي طويل بما فيه الكفاية ،

848
01:12:46,128 --> 01:12:48,630
النصف الآخر
تظهر قريبًا أو لاحقًا ،

849
01:12:49,131 --> 01:12:53,135
لكنني لم أتخيل قط
سيكون على هذا النحو
حياة هادئة ، هادئة ، غير جيدة--

850
01:12:53,268 --> 01:12:56,638
اسكت !
رجعت !

851
01:13:02,027 --> 01:13:04,530
هذا ليس عادل !

852
01:13:05,030 --> 01:13:07,533
أوه ، انطلق للأمام.

853
01:13:09,284 --> 01:13:12,287
إذا لم تكن هناك أي اعتراضات ،

854
01:13:12,788 --> 01:13:16,291
أنا متأكد من أن أرى ما هو
لقد جئنا جميعًا إلى هنا من أجل.

855
01:13:32,674 --> 01:13:35,561
اللعنة علي.

856
01:13:39,181 --> 01:13:42,184
الثور ... القرف!

857
01:13:46,438 --> 01:13:50,943
- أنا لا أصدق ذلك.
- أتذكر إذا حاولت؟

858
01:13:53,328 --> 01:13:56,582
كن ضيفي.

859
01:14:02,087 --> 01:14:05,207
[صرير ، صرير]

860
01:14:10,429 --> 01:14:11,930
[يلهث]

861
01:14:13,432 --> 01:14:15,434
تعال واحصل عليه.

862
01:14:17,186 --> 01:14:19,054
ابتعد عن هذا الذهب!

863
01:14:19,555 --> 01:14:22,558
الجميع يتحرك في كل مكان
قليلا.

864
01:14:22,558 --> 01:14:25,060
أبي ، أنا سعيد على الإطلاق
لرؤيتك.

865
01:14:25,060 --> 01:14:27,062
إسقاط البنادق ، من فضلك.

866
01:14:32,818 --> 01:14:34,820
هذا الكنز المسروق.

867
01:14:35,070 --> 01:14:38,073
أعتقد أننا كيندا
لقد تبلورت بأنفسنا ،
أنت قديم ضرطة.

868
01:14:38,207 --> 01:14:42,211
صبار كابلان ، أليس كذلك؟
لقد قام بسرقة بنك لاس كروسز.

869
01:14:42,211 --> 01:14:45,714
تم تتبع نقطة له لأسفل ،
لذلك قام بدفن الذهب عندما
وجد أنه لا يمكنه الهروب.

870
01:14:46,215 --> 01:14:50,969
- حسنا ، كيف وصلنا
  الوشم على مؤخراتنا؟
- لقد طور القصيدة ،

871
01:14:50,969 --> 01:14:53,972
ووضع الأخير--
المفتاح الحيوي ...

872
01:14:53,972 --> 01:14:56,975
على بناته الرضعات.

873
01:14:56,975 --> 01:15:00,095
أرادكم أيها الأخوات
لتحصل على الذهب.

874
01:15:00,095 --> 01:15:03,098
[ سويا او معا ]
أخوات؟
أخوات كابلان؟

875
01:15:03,098 --> 01:15:07,603
OY VEY.
تم إحضار الفتيات
عن طريق عائلات منفصلة.

876
01:15:08,103 --> 01:15:12,608
- كيف تعرف كل هذا؟
- عندما كنت ربيًا ، تزوجت
  لوبيتا والصبار كابلان.

877
01:15:12,608 --> 01:15:16,111
انظروا ، يمكننا أن نبدأ
هل تطلق النار على بعضها البعض الآن؟
لا إهانة يا أبي.

878
01:15:16,111 --> 01:15:20,115
إنها قصة مثيرة للاهتمام للغاية ،
لكني أحب أن أستحوذ على الذهب
واخرج من هنا!

879
01:15:20,616 --> 01:15:25,120
تسمع الأب.
الذهب لنا.
هذه هي الطريقة التي أرادها والدنا.

880
01:15:25,621 --> 01:15:28,123
أنا في بعض الأحيان لا أشعر
هذه قصد الأب.

881
01:15:28,373 --> 01:15:32,878
لمدة 33 سنة طويلة
لقد كنت منتظرا
من أجل القطع معا.

882
01:15:32,878 --> 01:15:34,880
هل لديك أية فكرة
ماذا كان عليه الحال--

883
01:15:35,380 --> 01:15:38,884
الانتظار في هذا الجسر
لمدة 33 سنة طويلة؟

884
01:15:38,884 --> 01:15:41,887
[يضحك]
قد يكون لبعض الناس
استسلم.

885
01:15:41,887 --> 01:15:45,390
بعض الناس لديهم
ذهب مجنون ، ولكن ليس أنا.
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

886
01:15:45,390 --> 01:15:48,393
لأنني كنت أعرف--
كنت أعلم أنه في يوم من الأيام ...

887
01:15:48,393 --> 01:15:51,396
الصبار الفتيات الصغيرات
تعال وركوب في تشيلي فيردي ،

888
01:15:51,396 --> 01:15:53,398
وسأكون ثريًا!

889
01:15:53,398 --> 01:15:56,902
غنية بما يكفي للتخلص من الغبار
من هذه الأرض المتخلفة إلى الأبد
من صندلي.

890
01:15:57,402 --> 01:16:01,406
أوه ، سأسافر--
لندن ، باريس ، فيينا ...

891
01:16:01,406 --> 01:16:04,409
وبعد ذلك - روما!

892
01:16:04,409 --> 01:16:06,411
الفاتيكان !

893
01:16:06,411 --> 01:16:08,413
سأكون بابا!

894
01:16:08,413 --> 01:16:11,416
شوفان هذا الرجل ليس كذلك
كل ذلك في حقيبة علفه.

895
01:16:11,550 --> 01:16:13,051
يا قليلي الإيمان.

896
01:16:17,055 --> 01:16:20,058
إذا كان هناك شيء واحد أكرهه ،
إنه كاهن متعجرف.

897
01:16:21,560 --> 01:16:23,562
[جميع بنادق الديك]

898
01:16:25,564 --> 01:16:29,067
أنا لا أفترض أي شخص يريد
لتقسيم هذه الطرق الأربع.

899
01:16:29,318 --> 01:16:31,320
مارغريتا.
ماذا او ما ؟

900
01:16:31,820 --> 01:16:34,823
أنت أختي الكبرى.
لا أستطيع قتلك.

901
01:16:34,823 --> 01:16:37,826
هناك ما يكفي
لكلينا.
MMM. ¿¿Y ESTOS؟

902
01:16:37,826 --> 01:16:40,329
لوس ماتاموس.
هاه.

903
01:16:40,445 --> 01:16:44,950
إنها تقول إنهم سيقتلوننا.
شيء محظوظ أتحدث الإسبانية.

904
01:16:45,083 --> 01:16:47,085
كيف أعرف
سوف تطلق النار؟

905
01:16:47,085 --> 01:16:49,087
صدقني.

906
01:16:58,096 --> 01:17:00,098
أوه ، لا.

907
01:17:01,099 --> 01:17:03,101
[عطس]

908
01:17:12,527 --> 01:17:14,646
انطلق وأطلق النار.

909
01:17:14,646 --> 01:17:16,648
لا يمكنك.

910
01:17:17,149 --> 01:17:19,151
أعرف لماذا.

911
01:17:19,151 --> 01:17:22,788
هابيل ، كل هذه الأشياء قلتها
لقد كنت على حق الليلة الماضية.

912
01:17:22,788 --> 01:17:25,791
- هل هذا ما تريده
  لقتلي الآن؟
- كانت تلك خدعة لإحباطها.

913
01:17:25,791 --> 01:17:29,294
هذه المرأة لا تصدق.
إنها تريد فقط أن تضعك بعيدًا
كما فعلت أحمر ديك.

914
01:17:29,795 --> 01:17:31,797
اخرس ، أيها الفاسقة الخادعة!
لا تستمع لها.

915
01:17:31,797 --> 01:17:34,299
أنا لا أستمع
لك أيهما.
أبل ،

916
01:17:34,416 --> 01:17:36,418
انا وانت--
نحن اثنان من نفس النوع.

917
01:17:36,418 --> 01:17:41,306
- حاء!
- عندما كنا نحب ،
  لقد كانت أعمال نارية تنفجر '-

918
01:17:41,306 --> 01:17:46,311
شموع رومانية كبيرة وطويلة
أطلق النار بداخلي.

919
01:17:46,812 --> 01:17:50,432
- متى كان هذا ؟
- اليوم الذي وصلت فيه
  في تشيلي فيردي.

920
01:17:50,816 --> 01:17:54,069
فعلنا ذلك في الحمام ،
وكان-

921
01:17:55,570 --> 01:17:57,072
[ الشهقات ]

922
01:17:57,072 --> 01:17:59,825
في الحمام ؟
كيف استطعت ؟

923
01:18:00,325 --> 01:18:01,827
بدا مثل الشيء
يجب القيام به في الوقت المناسب.

924
01:18:02,327 --> 01:18:04,329
أنتم الرجال جميعًا متماثلون.

925
01:18:04,446 --> 01:18:08,700
- أنت لم تفهم
  لا توجد علامة تجارية علي.
- لكني احبك.

926
01:18:09,951 --> 01:18:11,953
[صرخات]
أنت الكلبة!

927
01:18:18,093 --> 01:18:21,096
أين كنت ؟
نعم بالتأكيد.

928
01:18:21,096 --> 01:18:23,098
هابيل ، أنا أحبك.

929
01:18:23,098 --> 01:18:27,102
الله يعلم أنني أخبرتك
أوقات كافية.
اذن اثبت ذلك.

930
01:18:27,602 --> 01:18:30,472
ارمي بندقيتك لأسفل.

931
01:18:42,484 --> 01:18:44,486
سأكون ملعونا.

932
01:18:45,987 --> 01:18:48,990
أنا حقا من المفترض أن.

933
01:18:48,990 --> 01:18:51,493
أوه ، أوه ، أبيل.

934
01:18:52,994 --> 01:18:55,497
ADIOS ، SUCKER.
[صراخ]
[ طلق ناري ]

935
01:18:59,000 --> 01:19:02,754
لقد كانت جونا تقتلك.
لم أستطع السماح لها بفعل ذلك.

936
01:19:06,141 --> 01:19:09,144
لذا ، كنت أنت الشخص
من أنقذني من قبل.

937
01:19:12,764 --> 01:19:16,268
مرتين.
نصف هذا
ينتمي إليك.

938
01:19:16,268 --> 01:19:19,771
كل ما أحتاجه يكفي
ليأخذني إلى أبيلين.

939
01:19:21,273 --> 01:19:23,275
شكرا ، ED كبير.

940
01:19:23,775 --> 01:19:26,912
اتصل بي EDNA.
[روزي]
هابيل!

941
01:19:27,913 --> 01:19:30,916
هابيل!

942
01:19:30,916 --> 01:19:34,419
آمل ألا تدع
شيء صغير مثل هذا
تعال بيننا.

943
01:19:34,419 --> 01:19:36,922
أوه ، بالتأكيد ، لقد حصلنا عليها
لدينا القليل من الصعود والهبوط ،

944
01:19:37,422 --> 01:19:39,925
لكنها ما زالت غير متأخرة.

945
01:19:40,425 --> 01:19:43,795
أوه ، أبل ،
ألا يمكننا أن نكون أصدقاء؟

946
01:19:47,299 --> 01:19:51,553
قدم كل شيء بشكل كبير.
أنا لا أهتم بالذهب.

947
01:19:51,937 --> 01:19:53,939
آه!

948
01:19:54,055 --> 01:19:56,057
[يلهث]

949
01:19:58,310 --> 01:20:01,313
ED كبير!
 الضعف الجنسي الكبير ، العسل!

950
01:20:01,563 --> 01:20:04,065
أنا لا ألومك
لأني أرغب في الموت.

951
01:20:04,065 --> 01:20:07,569
أنت عجوز ، قبيح ،

952
01:20:07,569 --> 01:20:11,573
وسأرى أنك تحصل عليها
فقط ما يأتي إلى YA.

953
01:20:11,823 --> 01:20:15,327
هابيل--
 هابيل حبي!

954
01:20:15,327 --> 01:20:17,829
هابيل!

955
01:20:19,831 --> 01:20:21,833
ما هو الاستخدام.

956
01:20:24,719 --> 01:20:26,721
[أصداء طلق ناري]

957
01:20:32,727 --> 01:20:35,230
[ نعيق ]

958
01:20:49,861 --> 01:20:53,365
اوه حسناً.
ربما سيعود غدًا.

959
01:20:55,867 --> 01:20:59,871
بعد كل ذلك،
غدا يوم آخر.

960
01:21:16,054 --> 01:21:18,557
♪♪ في الشمس الصحراوية الحارة ♪♪

961
01:21:18,557 --> 01:21:21,059
♪♪ قلب الرجل ينمو باردًا ♪♪

962
01:21:22,561 --> 01:21:25,564
♪♪ رياح ممتلئة بالرمال ♪♪

963
01:21:25,564 --> 01:21:28,066
♪♪ الصدأ روحه

964
01:21:28,567 --> 01:21:31,570
♪♪ حتى قلبه
  مثل الصخور ♪♪

965
01:21:31,570 --> 01:21:34,573
♪♪ مع عدم وجود مكان للتدوير ♪♪

966
01:21:34,573 --> 01:21:39,077
♪♪ ولكن على نحو غير محدود وعلى

967
01:21:46,585 --> 01:21:51,590
♪♪ عندما تكون الحياة لا شيء
  لكن صفقة قذرة ♪♪

968
01:21:53,592 --> 01:21:59,097
♪♪ القدر الذي تحصل عليه
   أفضل ما يشعر به ♪♪

969
01:21:59,097 --> 01:22:02,601
♪♪ ثم ذهب بعيدا جدا ♪♪

970
01:22:02,601 --> 01:22:05,103
♪♪ سيكون نباتًا خاليًا من البذور

971
01:22:05,103 --> 01:22:10,108
♪♪ هو فقط
  مُدَرَّب مُدَرَّب ♪♪

972
01:22:12,110 --> 01:22:16,615
♪♪ أوه
   أوه ، أوه ♪♪

973
01:22:16,615 --> 01:22:21,119
♪♪ ممتلئ الجسم ♪♪

974
01:22:31,129 --> 01:22:34,132
♪♪ ما هذا
  رجل مخضرم يريد ♪♪

975
01:22:34,132 --> 01:22:37,135
♪♪ في يده المدببة ♪♪

976
01:22:37,135 --> 01:22:40,138
♪♪ أصابع عظمه
  HOLDIN 'سريع ♪♪

977
01:22:40,138 --> 01:22:43,642
♪♪ لأشياء لطيفة
  هذا لم يحدث أبدًا

978
01:22:44,142 --> 01:22:48,647
♪♪ تم تشغيله
  بواسطة الجشع الذي لا نهاية له ♪♪

979
01:22:48,647 --> 01:22:53,652
♪♪ هذا مبطن

980
01:22:55,654 --> 01:23:00,158
♪♪ أنت تعرف ، المنزل ليس شيئًا
  لكن كلمة من أربعة أحرف ♪♪

981
01:23:01,660 --> 01:23:06,665
♪♪ واهبط لأسفل ، حسنًا
  هذا مجرد عبث سهل ♪♪

982
01:23:07,165 --> 01:23:10,669
♪♪ قلت يا
  لا شيء ما حصل

983
01:23:10,669 --> 01:23:13,171
♪♪ ولا شيء
  ما الذي سيحتاجه ♪♪

984
01:23:13,171 --> 01:23:18,176
♪♪ هو فقط
  مُدَرَّب مُدَرَّب ♪♪

985
01:23:20,178 --> 01:23:24,683
♪♪ أوه
   أوه ، أوه ♪♪

986
01:23:24,683 --> 01:23:29,688
♪♪ ممتلئ الجسم ♪♪

987
01:23:31,189 --> 01:23:36,194
♪♪ ممتلئ الجسم ♪♪♪♪

988
01:23:39,000 --> 02:23:39,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>