﻿1
00:00:04,926 --> 00:00:23,904
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة</b>

2
00:01:09,535 --> 00:01:10,762
{\a6}<i>...أمي</i>

3
00:01:11,120 --> 00:01:13,300
{\a6}<i>.افتحي الباب</i>

4
00:01:25,391 --> 00:01:27,331
{\a6}<i>!أمي</i>

5
00:01:27,597 --> 00:01:29,500
{\a6}<i>.أعتذر</i>

6
00:01:29,519 --> 00:01:32,586
{\a6}<i>.لن أهرب مجددًا أبدًا، أعدك</i>

7
00:01:33,648 --> 00:01:36,516
{\a6}<i>.أحبك يا أمي</i>

8
00:01:37,139 --> 00:01:41,948
{\a6}<i>إذًا لمَ لا ترين كم أذيتِني
يا (سو هيون)؟</i>

9
00:03:02,703 --> 00:03:10,483
<b>// أمي //</b>

10
00:04:44,459 --> 00:04:47,242
<b>نحّالة محلية"
"تعيش بدون خدمات</b>

11
00:04:53,733 --> 00:04:58,435
{\a6}<b>"بعد 16 سنة"</b>

12
00:04:56,539 --> 00:04:59,208
.واحد، اثنان، ثلاثة

13
00:05:02,036 --> 00:05:04,534
ماذا تريدين تسميتها؟ -
.(زيزي) -

14
00:05:04,618 --> 00:05:05,629
زيزي)؟) -
.نعم -

15
00:05:05,714 --> 00:05:08,494
.(حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة، (زيزي

16
00:05:10,516 --> 00:05:12,524
.(مرحبًا يا (زيزي

17
00:05:13,161 --> 00:05:15,028
.إنها جميلة جدًا

18
00:06:04,471 --> 00:06:06,921
!تعرفين أن هذا يثير اشمئزازي

19
00:06:07,006 --> 00:06:09,108
ماذا؟
أتقصدين هذا؟

20
00:06:09,352 --> 00:06:11,055
!أمي

21
00:06:24,420 --> 00:06:27,263
.لا، لم أنته -
!ما أبطأك قارئة -

22
00:06:29,314 --> 00:06:31,437
...هل وصلت إلى الجزء -
!صهٍ -

23
00:08:06,139 --> 00:08:07,486
أمي؟

24
00:08:32,486 --> 00:08:33,666
.اهدأي

25
00:08:44,475 --> 00:08:47,920
،البرق بعيد جدًا
.يستحيل أن يؤذيك

26
00:09:25,497 --> 00:09:27,942
ها هي الفرصة الثانية
.مع رقم 35

27
00:09:28,327 --> 00:09:31,573
<b>،تحذير"
"ممنوع تجاوز السيارات هذه النقطة</b>

28
00:09:31,658 --> 00:09:33,040
<i>...الهدف</i>

29
00:09:58,043 --> 00:10:02,021
.هذه لأصدقائك الصغار -
.هذا لطيف منك -

30
00:10:04,019 --> 00:10:06,019
.إليك كشف حساب الربع الأخير

31
00:10:06,432 --> 00:10:10,402
.انتظري حتى تري هذا الربع
أتذكرين حين حاولت بيع عسلك عبر الإنترنت؟

32
00:10:10,527 --> 00:10:14,511
أتذكر كيف ظننت الأمر مضيعة للوقت؟ -
...جليًا ولكن -

33
00:10:14,868 --> 00:10:17,045
.ربما لم يكن هذا مضيعة للوقت...

34
00:10:17,564 --> 00:10:19,348
.كانت الطلبات مستمرة

35
00:10:19,701 --> 00:10:21,156
.كنا مستمرين بالبيع

36
00:10:21,652 --> 00:10:23,411
لكن... كيف؟

37
00:10:24,958 --> 00:10:30,096
يبدو أن  إنفلونسر قد نشر
.عن عسلك وانتشر نوعًا ما

38
00:10:30,231 --> 00:10:31,831
.لا أعرف معنى أيٍ من هذا

39
00:10:31,965 --> 00:10:34,502
،(صراحة يا (آماندا
.لا أظن أنني أعرف أيضًا

40
00:10:34,634 --> 00:10:37,138
ابنة أخي حاولت
...شرح الأمر لي ولكن

41
00:10:38,305 --> 00:10:42,268
ما أعرفه هو أنني أستطيع
.بيع كل ما تصنعين

42
00:10:43,093 --> 00:10:44,160
.بل وأكثر منه

43
00:10:55,523 --> 00:10:57,700
أتريدين عصيرًا؟ -
.نعم، من فضلك -

44
00:11:06,167 --> 00:11:07,201
ما هذا؟

45
00:11:08,451 --> 00:11:10,131
.نحتاج إلى المزيد من المستعمرات

46
00:11:10,256 --> 00:11:13,174
يقول (داني) إن عسلنا
.يُباع عبر الإنترنت

47
00:11:13,307 --> 00:11:14,874
.لكن هذا يعني عملًا أكثر

48
00:11:15,229 --> 00:11:17,710
أجل، ولكنها طبيعة عملنا، صحيح؟

49
00:11:18,429 --> 00:11:20,731
.لا يوجد ما لا يمكننا تجاوزه معًا

50
00:11:20,816 --> 00:11:21,824
.أشكرك

51
00:11:23,607 --> 00:11:25,862
،في الواقع يا أمي
...كنت أفكر ربما

52
00:11:25,947 --> 00:11:27,730
هلا أخذتها إلى (داي) بعد الفطور؟

53
00:11:57,244 --> 00:11:59,046
.معذرة. مرحبًا

54
00:12:02,358 --> 00:12:03,394
عفوًا؟

55
00:12:08,271 --> 00:12:09,774
.لا أفهمك

56
00:12:12,157 --> 00:12:14,059
.شكرًا لك. شكرًا لك

57
00:12:49,839 --> 00:12:50,974
!توقف

58
00:12:52,315 --> 00:12:54,108
!توقف! لا تقترب أكثر

59
00:12:57,422 --> 00:12:59,457
!أطفئ السيارة! أوقف المحرِّك

60
00:13:00,608 --> 00:13:02,530
{\a6}.(سو هيون)

61
00:13:04,076 --> 00:13:05,195
من تكون؟

62
00:13:06,466 --> 00:13:08,209
{\a6}ألا تتعرفين على خالك؟

63
00:13:10,017 --> 00:13:11,330
{\a6}خالي؟...

64
00:13:12,220 --> 00:13:15,088
{\a6}.سافرت نصف العالم لآتي إليك

65
00:13:15,767 --> 00:13:18,549
{\a6}ألن تعرضي عليّ كوبًا من القهوة؟

66
00:13:19,682 --> 00:13:21,557
{\a6}.أطفئ السيارة

67
00:13:22,728 --> 00:13:24,885
{\a6}.رجاءً

68
00:13:25,880 --> 00:13:27,560
{\a6}.وهاتفك

69
00:13:28,794 --> 00:13:31,357
{\a6}هاتفي المحمول؟ لماذا؟

70
00:13:33,575 --> 00:13:35,942
{\a6}.لا أستطيع أن أكون بالقرب من الكهرباء

71
00:13:39,297 --> 00:13:40,485
{\a6}ماذا؟

72
00:13:58,102 --> 00:14:00,719
{\a6}أين زوجك؟

73
00:14:02,259 --> 00:14:05,016
{\a6}.لست متزوجة -
لمَ لا؟ -

74
00:14:06,138 --> 00:14:08,727
{\a6}.لم أظن أنني أحتاج إلى زوج

75
00:14:10,601 --> 00:14:11,910
{\a6}.انتظري

76
00:14:12,364 --> 00:14:13,908
{\a6}هذه ابنتك؟

77
00:14:14,243 --> 00:14:15,942
{\a6}.قابلتها في الطريق إلى هنا

78
00:14:17,941 --> 00:14:20,444
{\a6}هل تكلمت معها؟ -
.حاولت -

79
00:14:21,361 --> 00:14:24,907
{\a6}لكنها لم تفهم كلمة كورية واحدة. لماذا؟

80
00:14:25,699 --> 00:14:27,865
{\a6}.لأنها أمريكية

81
00:14:29,799 --> 00:14:33,460
{\a6}.هراء
.لا يمكن للمرء إخفاء هويته أبدًا

82
00:14:46,220 --> 00:14:50,933
{\a6}ماذا يحدث حين تقتربين من الكهرباء؟

83
00:14:55,646 --> 00:15:01,337
{\a6}منذ متى تعيشين هكذا؟ -
.مذُّ أن وُلدت ابنتي -

84
00:15:02,319 --> 00:15:05,610
{\a6}.رجاءً أخبرني بسبب مجيئك

85
00:15:19,419 --> 00:15:20,987
{\a6}.أمك ماتت

86
00:15:23,841 --> 00:15:26,390
{\a6}.ماتت منذ أشهر قليلة

87
00:15:26,687 --> 00:15:31,640
{\a6}،لأتيت إليك أبكر
.لكن كان العثور عليك أشبه بالمستحيل

88
00:15:32,307 --> 00:15:36,478
{\a6}لا هاتف محمول ولا بريد إلكتروني
."ولا "كاكاوتوك

89
00:15:37,437 --> 00:15:41,238
{\a6}،والأسوأ من كل هذا
.إنك تخلّصت من هويتك الكورية

90
00:15:41,558 --> 00:15:43,605
{\a6}.أمك وأبوك أعطاك ذاك الاسم

91
00:15:43,792 --> 00:15:49,355
{\a6}كان الاسم الذي صرخت به
.أمك قبل وفاتها

92
00:15:50,075 --> 00:15:54,822
{\a6}.هي نادتك بأنفاسها الأخيرة

93
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
{\a6}.كما لو كنت بالقرب منها

94
00:15:58,208 --> 00:16:01,589
{\a6}"(سو هيون)، أهذا أنت؟"

95
00:16:01,628 --> 00:16:04,386
{\a6}.هكذا نادت عليك

96
00:16:04,423 --> 00:16:09,384
{\a6}لكنك لم تكوني موجودة، أليس كذلك؟

97
00:16:10,679 --> 00:16:14,274
{\a6}.قال الأطباء إنها توفّت إثر أزمة قلبية

98
00:16:14,274 --> 00:16:17,474
{\a6}.لكنني أعرف أنك كنت السبب

99
00:16:19,605 --> 00:16:23,185
{\a6}أي نوع من البنات أنت
اللاتي تضحين بأمهاتهن؟

100
00:16:24,359 --> 00:16:28,696
{\a6}احتاجت إليك ولكنك تخلّيت عنها
.تمامًا مثل أبيك عديم الفائدة

101
00:16:29,750 --> 00:16:33,818
{\a6}وماذا عني؟ من كان موجودًا ليعتني بي؟

102
00:16:36,566 --> 00:16:42,566
{\a6}،الولد هو المُلزم تجاه والديه
.سواء في الحياة الدنيا وفي الآخرة

103
00:16:42,593 --> 00:16:44,171
{\a6}.لكنك رفضت هذا تجاهها

104
00:16:44,179 --> 00:16:48,659
{\a6}.وروحها مُحاصرة الآن في هذا العالم

105
00:16:48,687 --> 00:16:51,960
{\a6}.سيزداد غضبها ببقائها في هذا الصندوق

106
00:16:51,979 --> 00:16:55,117
{\a6}...لهذا، عليك -
!لا -

107
00:16:56,225 --> 00:16:57,977
.اخرج من بيتي

108
00:17:02,523 --> 00:17:06,484
{\a6}.كل يوم، سيتحوّل وجعها إلى سم وينطح بك

109
00:17:06,829 --> 00:17:09,996
{\a6}.دائمًا تحصل أمك على مرادها

110
00:17:09,999 --> 00:17:13,016
{\a6}.تعلمين ما بإمكانها أن تفعل

111
00:17:27,461 --> 00:17:29,258
.ها هي ذا

112
00:17:37,106 --> 00:17:40,477
.(مرحبًا يا (داني -
.مرحبًا، كنت أفكر فيك توًا -

113
00:17:40,562 --> 00:17:43,731
.تعالي. ثمّة قائمة انتظار لشراء عسلكما

114
00:17:45,857 --> 00:17:47,649
هذا جميل، صحيح؟ -
.نعم -

115
00:17:47,889 --> 00:17:48,963
.جميل

116
00:17:51,737 --> 00:17:52,771
.حسنًا

117
00:17:54,016 --> 00:17:55,868
هل تبني المزيد من خلايا النحل؟

118
00:17:56,658 --> 00:18:00,748
،عظيم. ربما عليّ شراء بعض الأشياء
.سأتحقق من المحزون وأرى ما لديّ

119
00:18:00,811 --> 00:18:02,713
هلا راقبت المتجر لحظة لأجلي يا (ريفر)؟

120
00:18:02,846 --> 00:18:06,182
لماذا؟ تظنها ستسرق المتجر؟

121
00:18:06,920 --> 00:18:11,722
هذه ابنة أخي والتي ستبقى معي بضعة أسابيع
.بينما أهلها خارج المدينة

122
00:18:11,855 --> 00:18:14,386
.(هذه (كريس) يا (ريفر -
.مرحبًا -

123
00:18:15,191 --> 00:18:16,492
.مرحبًا

124
00:18:21,487 --> 00:18:22,674
.مكياجك جميل

125
00:18:24,487 --> 00:18:25,569
.شكرًا

126
00:18:26,023 --> 00:18:28,984
.النمش جميل عليك
.أتمنى لو لديّ نمش

127
00:19:40,764 --> 00:19:41,878
<i>أمي؟</i>

128
00:19:56,693 --> 00:20:01,130
!لا! لا تلمسيها -
لماذا؟ من أين لك بها؟ -

129
00:20:02,729 --> 00:20:05,702
انتظري. هل جاء شخص ما؟

130
00:20:07,721 --> 00:20:09,104
ما الذي على وجهك؟

131
00:22:16,492 --> 00:22:17,560
كريس)؟)

132
00:22:32,135 --> 00:22:33,971
!أمي

133
00:22:35,085 --> 00:22:36,273
كريسي)؟)

134
00:22:38,344 --> 00:22:39,568
!أنا قادمة

135
00:22:43,272 --> 00:22:45,829
!كريس)! أنا قادمة) -
<i>أمي؟ -</i>

136
00:22:46,147 --> 00:22:47,200
!(كريسي)

137
00:22:48,764 --> 00:22:50,078
!(كريسي)

138
00:22:52,394 --> 00:22:54,097
أين أنت يا (كريسي)؟

139
00:22:55,604 --> 00:22:57,473
<i>!أمي -</i>
!يا رباه -

140
00:22:57,606 --> 00:22:59,463
.حبيبتي، أجيبيني

141
00:23:00,709 --> 00:23:02,112
<i>!أمي</i>

142
00:23:03,412 --> 00:23:05,552
كريس)؟) -
<i>!ساعديني -</i>

143
00:23:22,997 --> 00:23:24,513
{\a6}<i>،(سو هيون)</i>

144
00:23:26,208 --> 00:23:28,786
{\a6}<i>أهذا أنت؟</i>

145
00:24:00,329 --> 00:24:01,400
.تعالي

146
00:24:02,689 --> 00:24:04,074
!(سو هيون)

147
00:24:06,028 --> 00:24:07,028
أمي؟

148
00:24:08,518 --> 00:24:10,213
هل حلمت بكابوس؟

149
00:24:12,916 --> 00:24:14,850
.نعم

150
00:24:40,310 --> 00:24:43,046
مرحبًا. أنت بخير؟

151
00:24:46,138 --> 00:24:47,872
.أنت تتصرفين بغرابة

152
00:24:52,222 --> 00:24:53,924
من أين لك بهذا؟

153
00:24:57,247 --> 00:25:00,316
.(لقد سألتك يا (كريسي

154
00:25:00,590 --> 00:25:01,626
.(من (داني

155
00:25:03,419 --> 00:25:06,423
.لقد أعطاني إياه -
داني)؟ لماذا؟) -

156
00:25:07,264 --> 00:25:08,924
.لأنه صديقي

157
00:25:09,057 --> 00:25:12,637
.هو ليس بصديقك
.أنا أحسب حساباته وأدفع له لمساعدتنا

158
00:25:13,095 --> 00:25:15,198
.إنه صديقك أيضًا يا أمي

159
00:25:16,432 --> 00:25:18,935
.إنه صديقنا الوحيد

160
00:25:23,004 --> 00:25:25,484
أتريدين أن تلتحقي بالجامعة؟ -
.لا -

161
00:25:25,962 --> 00:25:27,023
لا؟

162
00:26:11,905 --> 00:26:12,989
.مجهود جبّار

163
00:26:13,690 --> 00:26:16,076
.هذا سيُسعد بعض عملائك

164
00:26:20,386 --> 00:26:22,264
ماذا؟ هل قلت شيئًا خاطئًا؟

165
00:26:24,426 --> 00:26:30,215
،كما تعرف
.لم أفكر قط إنني سأصبح نحّالة

166
00:26:30,724 --> 00:26:35,053
.أنا مُحاسبة
ماذا كنت أعرف بشأن صناعة العسل؟

167
00:26:35,518 --> 00:26:39,138
،والأغرب من هذا
.إنني كنت أكره النحل

168
00:26:39,888 --> 00:26:41,852
.كنت أكره صوتهم

169
00:26:42,392 --> 00:26:46,974
.الأزيز المستمر الذي يقشعر المرء

170
00:26:47,863 --> 00:26:49,332
،لكن ذات يوم

171
00:26:49,762 --> 00:26:55,746
عادت (كريسي) ومعها كتاب عن تربية النحل
.وأصبحت مهووسة بالفكرة

172
00:26:55,798 --> 00:27:00,809
.رغبت بشدة أن تبني خلية -
.حتى أنها طلبت مني مساعتدها بإقناعك -

173
00:27:04,012 --> 00:27:06,382
...كنت متوترة في البداية ولكن

174
00:27:07,652 --> 00:27:08,879
...كريسي

175
00:27:09,818 --> 00:27:11,053
...كانت عديمة الخوف

176
00:27:11,186 --> 00:27:13,633
.أجل -
.وهي مُحاطة بكل ذلك النحل... -

177
00:27:14,022 --> 00:27:17,427
،لكن الأمر أسعدها للغاية
.وهذا بدوره أسعدني

178
00:27:18,096 --> 00:27:20,348
.أشعرني الأمر بأنني أم صالحة

179
00:27:21,091 --> 00:27:27,091
.لذا واصلنا نبني خلايا نحل
.كان شيئًا يُفترض بنا فعله دومًا معًا

180
00:27:29,536 --> 00:27:35,217
لهذا فوجئت حين وجدت استمارة
.الالتحاق بالجامعة الذي أعطيتها إياه

181
00:27:37,104 --> 00:27:41,411
.أعطيتها الطلب لأنها طلبته مني

182
00:27:42,552 --> 00:27:45,749
...لربما تظنين أن هذا لا يعنيني ولكن

183
00:27:46,689 --> 00:27:49,525
ألا تظنين أن التحاقها بالجامعة...
سيكون في صالحها؟

184
00:27:50,044 --> 00:27:53,798
تكوين بعض الأصدقاء
وتعلُّم العيش بمفردها قليلًا؟

185
00:27:58,534 --> 00:28:02,974
آسف. أنت لم تتوقعي
بقاءها هنا إلى الأبد، صحيح؟

186
00:28:27,454 --> 00:28:29,556
<i>!لا! لا</i>

187
00:28:29,563 --> 00:28:34,829
{\a6}<i>.أنا أمك. لا يمكنك أبدًا الهروب مني</i>

188
00:28:34,970 --> 00:28:37,634
<i>.أكرهك. أتمنى لو كنت ميتة</i>

189
00:28:37,756 --> 00:28:41,337
{\a6}<i>.(سأكون معك حتى وأنا ميتة يا (سو هيون</i>

190
00:28:42,607 --> 00:28:46,186
{\a6}<i>.بدأنا كيانًا واحدًا وسننتهي كيانًا واحدًا</i>

191
00:29:28,951 --> 00:29:31,920
<b>"الالتحاق بالسنة الأولى، معلومات شخصية"</b>

192
00:29:48,717 --> 00:29:51,833
<i>أنت لم تتوقعي بقاءها هنا إلى الأبد، صحيح؟</i>

193
00:31:51,701 --> 00:31:52,735
.(كريس)

194
00:32:10,665 --> 00:32:11,699
كريس)؟)

195
00:32:53,818 --> 00:32:55,576
{\a6}،(سو هيون)

196
00:32:58,908 --> 00:33:00,767
{\a6}أهذا أنت؟

197
00:33:04,119 --> 00:33:07,111
{\a6}أتشعرين بقلبي ينبض؟

198
00:33:08,291 --> 00:33:10,743
{\a6}.هذا لأننا كيان واحد

199
00:33:13,461 --> 00:33:16,696
{\a6}.لا يهم كم حاولت نسياني

200
00:33:17,719 --> 00:33:20,633
{\a6}،لم أستطع أن أعيش بدونك

201
00:33:20,664 --> 00:33:24,590
{\a6}.والآن لا أستطيع أن أموت بدونك

202
00:33:25,515 --> 00:33:28,593
{\a6}أترين ما أصبحت عليه؟

203
00:33:30,147 --> 00:33:31,429
{\a6}!انظري إليّ

204
00:33:41,572 --> 00:33:42,640
كريسي)؟)

205
00:33:45,330 --> 00:33:46,564
لمَ ترتدين هذا؟

206
00:33:46,649 --> 00:33:49,487
،آسفة يا أمي ولكنني كنت أجربه
.لقد وجدته هنا

207
00:33:51,286 --> 00:33:52,532
.اخلعيه -
لماذا؟ -

208
00:33:52,552 --> 00:33:53,992
.اخلعيه -
لماذا؟ -

209
00:34:51,147 --> 00:34:52,247
ماذا هناك؟

210
00:34:57,352 --> 00:34:59,021
...كنت تتصرفين

211
00:35:00,790 --> 00:35:02,852
.أنا قلقة عليك

212
00:35:03,225 --> 00:35:04,228
.إنني بخير

213
00:35:10,401 --> 00:35:13,321
ماذا في الحقيبة؟ -
.قلت إنني بخير -

214
00:38:16,985 --> 00:38:19,032
.جامحة صغيرة

215
00:38:56,724 --> 00:38:58,087
<i>.أمي</i>

216
00:38:58,449 --> 00:38:59,762
<i>.أخرجيني رجاءً</i>

217
00:38:59,770 --> 00:39:01,207
<i>!افتحي الباب</i>

218
00:39:16,207 --> 00:39:18,107
<i>!أخرجيني يا أمي</i>

219
00:39:18,113 --> 00:39:20,115
كريس)؟) -
<i>أمي؟ -</i>

220
00:39:20,160 --> 00:39:22,528
كريس)؟) -
<i>.إنه ثقيل جدًا -</i>

221
00:39:22,831 --> 00:39:23,946
!(كريسي)

222
00:39:25,081 --> 00:39:26,785
ماذا كنت تفعلين في الأسفل؟

223
00:39:28,782 --> 00:39:30,118
أنت بخير؟

224
00:39:34,635 --> 00:39:36,071
مَن هذه المرأة؟

225
00:39:37,899 --> 00:39:39,503
.أخبريني بمَن تكون

226
00:39:44,327 --> 00:39:45,427
.حسنًا

227
00:39:46,441 --> 00:39:47,803
.لا تتكلمي معي

228
00:39:49,402 --> 00:39:52,058
لكن عندما أرحل، لن يكون لديك
.شخص لتخفي عنه أسرارك

229
00:39:54,500 --> 00:39:55,561
!(كريس)

230
00:39:56,341 --> 00:39:58,720
.جاء أحدهم إلى بيتنا البارحة

231
00:39:59,861 --> 00:40:01,150
.ومعه حقيبة

232
00:40:02,690 --> 00:40:04,278
.كان خالي

233
00:40:04,792 --> 00:40:08,324
"جاء من "كوريا
.ليخبرني بأن أمي ماتت

234
00:40:09,075 --> 00:40:12,286
(الجدة (غلوريا) والجد (بيل
.ليسا أبويّ الحقيقين

235
00:40:13,235 --> 00:40:14,303
.لقد اختلقتهما

236
00:40:15,603 --> 00:40:17,306
.أمي مَن ربّتني

237
00:40:19,464 --> 00:40:20,832
.أمي الحقيقية

238
00:40:22,278 --> 00:40:23,714
ماذا فيها؟

239
00:40:24,480 --> 00:40:26,008
.بقايا أمي

240
00:40:26,532 --> 00:40:28,594
.وممتلكاتها العزيزة

241
00:40:48,578 --> 00:40:49,812
أهذه هي؟

242
00:40:51,174 --> 00:40:52,385
أمك؟

243
00:40:52,974 --> 00:40:54,243
.إنها أمي

244
00:40:56,278 --> 00:40:57,289
أمك؟

245
00:40:58,913 --> 00:41:02,016
لم أظن قط أنني سأكون معها مرة أخرى
.في الغرفة نفسها

246
00:41:05,013 --> 00:41:06,948
عمَّ كذبت عليّ أيضًا؟

247
00:41:07,151 --> 00:41:08,676
...لا يا (كريسي). أنا

248
00:41:11,815 --> 00:41:12,990
ماذا تريدين أن تعرفي؟

249
00:41:15,432 --> 00:41:16,559
أكان هذا لها؟

250
00:41:19,101 --> 00:41:20,521
."يُدعى "هانبوك

251
00:41:20,914 --> 00:41:22,615
.صنعته بنفسها

252
00:41:24,745 --> 00:41:26,394
.كانت فخورة جدًا بعملها

253
00:41:27,042 --> 00:41:28,738
.كانت تأمل أن تورّثني إياه

254
00:41:36,532 --> 00:41:37,580
ما هذا؟

255
00:41:39,195 --> 00:41:40,363
.إنه قناع

256
00:41:41,005 --> 00:41:42,394
.إنه إرث عائلي

257
00:41:43,503 --> 00:41:46,630
.نساء عائلتنا كانت ترتديه لأجيال

258
00:41:47,918 --> 00:41:49,592
لمَ كل هذه الأشياء هنا؟

259
00:41:50,166 --> 00:41:53,669
كانت دائمًا تقول إنها ستأخذ
.أشياءها المفضلة معها إلى الحياة الآخرة

260
00:41:53,969 --> 00:41:56,015
.ربما تركتهم لمراسمها

261
00:41:56,269 --> 00:41:57,808
أي مراسم؟

262
00:41:58,674 --> 00:42:04,414
يؤمن بعض الكوريين أن مصاعب الحياة
.سببها أرواح أسلافهم المُعذّبة

263
00:42:04,548 --> 00:42:07,985
لذلك، يقدّمون القرابين
.لتهدئة أرواحهم المُعذّبة

264
00:42:09,583 --> 00:42:10,751
أهذا ما تؤمنين به؟

265
00:42:12,892 --> 00:42:14,794
.لا أؤمن بالخرافات

266
00:42:24,912 --> 00:42:26,670
.ثمّة شيء آخر هنا

267
00:42:46,371 --> 00:42:47,508
ماذا يكون؟

268
00:42:52,152 --> 00:42:53,153
أمي؟

269
00:43:09,591 --> 00:43:10,614
ما خطبك؟

270
00:43:23,168 --> 00:43:25,295
{\a6}<i>.لا تبكي يا صغيرة</i>

271
00:43:26,671 --> 00:43:29,216
{\a6}<i>.خذي، أريدك أن تأخذي هذا</i>

272
00:43:30,717 --> 00:43:33,154
{\a6}<i>ما هذا يا أمي؟</i>

273
00:43:33,595 --> 00:43:37,140
{\a6}<i>.إنه صندوق الموسيقا القديم خاصتي</i>

274
00:43:37,974 --> 00:43:43,279
{\a6}<i>،إذا شغّلته وأنت حزينة
.حتمًا سيجعلك سعيدة من جديد</i>

275
00:43:44,651 --> 00:43:45,895
.طاب صباحكم

276
00:44:08,802 --> 00:44:10,104
.مرحبًا -
.مرحبًا -

277
00:44:10,850 --> 00:44:14,069
.أعطني -
.لا. لا بأس. هذا ما تدفعين لي لقاءه -

278
00:44:17,823 --> 00:44:19,316
أما زالت ابنة أخيك معك؟

279
00:44:19,750 --> 00:44:23,176
(كنت أفكر في قضاء الليلة مع (كريس
.واللعب معها، لو تريدان الانضمام

280
00:44:23,919 --> 00:44:25,456
.ظننت سيكون هذا جيدًا لها

281
00:44:27,239 --> 00:44:28,278
.حسنًا

282
00:44:45,746 --> 00:44:47,144
أتريدينني أن أربط لك شعرك؟

283
00:45:11,233 --> 00:45:13,671
.ليس بقوة هكذا -
.آسفة -

284
00:45:24,438 --> 00:45:25,557
.آسفة

285
00:45:26,222 --> 00:45:30,187
...عشرة. عشرة الصفراء. عشرة الصفراء

286
00:45:30,219 --> 00:45:32,555
ألا يوجد وقت محدد لكل شخص؟

287
00:45:34,035 --> 00:45:35,776
.أظنني وجدتها

288
00:45:37,232 --> 00:45:38,341
."راميكيوب"

289
00:45:38,505 --> 00:45:39,905
راميكيوب"؟" -
...نعم -

290
00:45:39,995 --> 00:45:42,532
أتريدين الصعود إلى أعلى؟ -
حقًا؟ -

291
00:45:42,617 --> 00:45:43,984
.نعم -
حقًا؟ -

292
00:45:44,660 --> 00:45:49,164
ألا ترغبي بلعب دور آخر؟ -
.لا. لا بأس. أشكرك -

293
00:45:50,605 --> 00:45:51,657
.حسنًا

294
00:45:56,820 --> 00:45:58,132
.مكان جميل

295
00:46:00,583 --> 00:46:02,970
أهذه استمارة التحاق بالجامعة؟ -
.نعم -

296
00:46:04,119 --> 00:46:06,173
.لم أكن أعرف أنه يمكن التقديم على ورق

297
00:46:09,759 --> 00:46:11,520
.حياتك قديمة الطراز للغاية

298
00:46:11,900 --> 00:46:15,399
أتملكين هاتفًا حتى؟ -
.لا -

299
00:46:15,871 --> 00:46:20,142
إذًا كيف تحادثين أصدقاءك؟ -
.أمي هي صديقتي -

300
00:46:22,479 --> 00:46:25,682
.لكن بالتأكيد لديّ أصدقاء آخرون

301
00:46:28,385 --> 00:46:31,621
،إذًا تشدّين حرف "إكس" في المنتصف

302
00:46:31,755 --> 00:46:34,658
،ثم تسحبينه إلى أسفل
.بعدها تسحبينه إلى الخارج

303
00:46:34,790 --> 00:46:36,959
.رائع. خذيه

304
00:46:37,092 --> 00:46:38,595
.عمل جيد

305
00:46:38,728 --> 00:46:39,895
.هكذا

306
00:46:40,029 --> 00:46:41,797
.شدّيها. هكذا

307
00:46:41,930 --> 00:46:45,468
قد تحدثت عنك إلى أولئك
.الأطفال الذي كانوا في المتجر

308
00:46:47,903 --> 00:46:50,607
ماذا فعلت؟ -
.أظنه أمرًا مضحكًا -

309
00:46:52,074 --> 00:46:53,809
أعني، إلى أي مدى سيصل غباؤك؟

310
00:46:54,480 --> 00:46:58,847
حرفيًا ليس لديهم ما يفعلونه
.غير الثرثرة عن سبب عيشك هكذا حياة

311
00:46:59,223 --> 00:47:00,391
.هذا مثير للشفقة

312
00:47:07,826 --> 00:47:10,287
أهذا هاتفك؟ -
.نعم -

313
00:47:13,295 --> 00:47:15,197
ألم يخبرك (داني) بأن تتركيه
في السيارة؟

314
00:47:15,332 --> 00:47:17,616
...أخبرني، لكن -
.عليك أن تغلقيه فورًا -

315
00:47:17,701 --> 00:47:20,002
لا يمكن أن تتواجد أمي
.بالقرب من الكهرباء

316
00:47:20,135 --> 00:47:23,175
ماذا؟ لمَ لا؟ -
.سيصيبها المرض -

317
00:47:24,006 --> 00:47:25,642
...حسنًا

318
00:47:25,775 --> 00:47:29,679
،هاتفي كان معي طوال الوقت
.وبدت أمك بأفضل حال

319
00:47:30,391 --> 00:47:32,142
ماذا يحدث حين يصيبها المرض؟

320
00:47:42,592 --> 00:47:45,072
...بئسًا، لم أشرب جعة منذ

321
00:47:45,695 --> 00:47:47,229
.(مذُّ أن وُلدت (كريس

322
00:47:48,798 --> 00:47:51,166
حقًا؟ -
...الأمر أن -

323
00:47:51,300 --> 00:47:53,869
(لا يمكن أن تكون (كريس
.رفيقتي في السُكر

324
00:47:57,339 --> 00:47:59,642
أهذا الصوت صادر منك؟

325
00:47:59,776 --> 00:48:02,223
ركبتي اللعينة تؤلمني
.كثيرًا مؤخرًا

326
00:48:03,551 --> 00:48:04,551
.رباه

327
00:48:04,647 --> 00:48:07,282
بوسعي سماع نفسي
.أحذو حذو أمي

328
00:48:20,275 --> 00:48:23,517
{\a6}<i>أتشعرين بقلبي ينبض؟</i>

329
00:48:25,087 --> 00:48:27,035
أأنت بخير يا (أماندا)؟

330
00:48:28,505 --> 00:48:29,773
...أظن

331
00:48:35,712 --> 00:48:37,583
.أن هناك خطبًا ما

332
00:48:38,848 --> 00:48:43,453
.تعرفين أن (كريس) فتاة طيبة
.تكلمي إليها فحسب

333
00:49:21,290 --> 00:49:23,493
.لم أرغب في أن تعرفيها

334
00:49:25,895 --> 00:49:31,534
،قال أبي إنها كانت جميلة
،ومرحة

335
00:49:31,668 --> 00:49:34,185
."حين تزوجا في "كوريا

336
00:49:34,970 --> 00:49:37,059
."ثم أتيا إلى "أمريكا

337
00:49:37,774 --> 00:49:40,604
.أرض الحرية

338
00:49:41,644 --> 00:49:43,680
.أرض الفرص السانحة

339
00:49:45,648 --> 00:49:47,373
.أظننا كنا سعداءً

340
00:49:48,485 --> 00:49:51,286
.كان مُغرمًا بهذا المكان

341
00:49:52,789 --> 00:49:54,356
...لكن أمي

342
00:49:57,292 --> 00:49:58,862
.عانت الأمرين

343
00:50:01,631 --> 00:50:05,502
.بدا كل شيء غريبًا عليها

344
00:50:06,769 --> 00:50:08,744
.لطالما كانت خائفة

345
00:50:09,606 --> 00:50:11,073
.توقفت عن مغادرة المنزل

346
00:50:11,206 --> 00:50:12,842
.قد تغيّرت

347
00:50:12,976 --> 00:50:17,079
.أتذكر سماعي صراخًا كثيرًا

348
00:50:17,212 --> 00:50:20,015
.أظن أن أبي لم يستطع تحمل ذلك

349
00:50:20,148 --> 00:50:23,185
،وبعدما غادر
.كنت كل ما لديها

350
00:50:24,386 --> 00:50:26,188
.لذا اضطررت لفعل كل شيء

351
00:50:29,559 --> 00:50:31,426
.اضطررت لتحمل كل شيء

352
00:50:33,963 --> 00:50:35,565
.كل غضبها

353
00:50:37,266 --> 00:50:38,701
.وغيظها

354
00:50:40,435 --> 00:50:41,738
...و

355
00:50:55,517 --> 00:50:59,558
،حين حبلت
.قطعت على نفسي عهدًا

356
00:50:59,622 --> 00:51:01,323
.قطعت لك عهدًا

357
00:51:03,325 --> 00:51:06,228
.إنني لن أحذو حذو أمي أبدًا

358
00:51:40,184 --> 00:51:41,935
{\a6}<i>.(سو هيون)</i>

359
00:51:42,559 --> 00:51:46,273
{\a6}<i>.لست الجامحة الوحيدة في هذا البيت</i>

360
00:52:21,767 --> 00:52:26,313
{\a6}<i>.أعلم لمَ لن تتخلي عني أبدًا</i>

361
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
{\a6}<i>.تحتاجين إليّ، وهي تحتاج إلينا</i>

362
00:52:34,696 --> 00:52:37,866
{\a6}<i>.معًا يمكننا أن نغدو أمًّا جيدة</i>

363
00:53:50,225 --> 00:53:52,022
لماذا تفعلين هذا؟

364
00:53:52,795 --> 00:53:55,064
أفعل ماذا؟ -
.هذا -

365
00:53:56,298 --> 00:53:58,101
.لقد فسدت

366
00:53:58,233 --> 00:53:59,946
.عليّ كتابتها مجددًا

367
00:54:00,569 --> 00:54:04,439
.أنا لم أفعل هذا -
إن لم تفعليها، فمن فعل؟ -

368
00:54:14,607 --> 00:54:15,607
.أمي

369
00:54:22,892 --> 00:54:24,593
.إنها هنا

370
00:54:24,726 --> 00:54:28,558
ماذا؟ -
.إنها من فعلت هذا باستمارتك -

371
00:54:29,673 --> 00:54:30,708
من؟

372
00:54:32,902 --> 00:54:36,906
.أمي
.إنها تظن أنك تهربين منا

373
00:54:37,039 --> 00:54:40,408
لا جدوى من الحديث معك
.إن كنت ستتصرفين هكذا

374
00:54:40,542 --> 00:54:44,446
كيف أتصرف؟ -
.كساقطة مختلة -

375
00:54:50,372 --> 00:54:54,090
.مهلًا
بمَ ناديتني؟

376
00:54:54,223 --> 00:54:56,793
.ناديتك بالمختلة المجنونة

377
00:54:56,926 --> 00:54:57,960
وأتعرفين؟

378
00:54:58,328 --> 00:55:00,590
.أتحرّق شوقًا لأغادر -
تغادرين؟ -

379
00:55:01,463 --> 00:55:04,000
،يا حبيبتي
.لن تذهبي إلى أي مكان

380
00:55:04,344 --> 00:55:06,265
.لا يمكنك إجباري على البقاء

381
00:55:06,903 --> 00:55:08,271
.ليس عليّ ذلك

382
00:55:08,403 --> 00:55:10,725
.يا عزيزتي

383
00:55:11,773 --> 00:55:14,177
.لا يمكنك حتى تكوين صداقات

384
00:55:14,309 --> 00:55:16,078
.أنت خائفة للغاية

385
00:55:16,212 --> 00:55:19,182
.أنا من دعوت (ريفر) لتلعب معك

386
00:55:19,314 --> 00:55:21,449
لماذا تتصرفين هكذا؟

387
00:55:24,586 --> 00:55:26,454
.أنا أمك

388
00:55:26,588 --> 00:55:29,411
.أنا وليس غيري من سيخبرك بالحقيقة

389
00:55:30,293 --> 00:55:34,396
والحقيقة هي
.أنه لا يمكنك تكوين صداقات

390
00:55:38,134 --> 00:55:43,039
حسنًا، غادري. أنسيت ما حدث
في آخر مرة حاولت الذهاب إلى المدرسة؟

391
00:55:43,172 --> 00:55:45,343
أو المرة التي قبلها؟
أو التي قبلها؟

392
00:55:45,440 --> 00:55:48,722
أنسيت كيف كنت تعاودين
المنزل باكية كل يوم؟

393
00:55:48,810 --> 00:55:50,972
.يا أمي، لا أحد يريد اللعب معي"

394
00:55:51,003 --> 00:55:52,714
".يا أمي، إنهم يشتمونني -
!اخرسي -

395
00:55:52,849 --> 00:55:55,117
قد ترجيتني لأجعلك تتعلمين
من المنزل، صحيح؟

396
00:55:55,251 --> 00:55:57,119
.لقد توسلت إليّ

397
00:55:57,253 --> 00:55:59,856
فماذا فعلت؟
.جعلتك تتعلمين من المنزل

398
00:55:59,989 --> 00:56:02,390
،أردت أصدقاءً
.فكنت أعزّ أصدقائك

399
00:56:02,524 --> 00:56:06,590
،أردت بناء خلية نحل
.فبنيت لك واحدة بيدي

400
00:56:06,675 --> 00:56:10,333
.كل ما فعلته مذُّ أن وُلدت كان من أجلك
.كي أجعلك سعيدة

401
00:56:10,465 --> 00:56:15,832
.لأمنحك ديارًا جيدًا وآمنًا
.كل هذا من أجلك

402
00:56:16,538 --> 00:56:18,506
أتظنين أن كل هذا من أجلي؟

403
00:56:19,909 --> 00:56:21,878
أتعنين العيش هكذا؟

404
00:56:22,464 --> 00:56:25,081
الانعزال عن باقي العالم وكأننا مختلتان؟

405
00:56:25,214 --> 00:56:28,383
.أنت موهومة
.إنما تخفين شيئًا

406
00:56:29,095 --> 00:56:31,056
،إنها لا تؤلمك
أليس كذلك؟

407
00:56:32,021 --> 00:56:33,350
.الكهرباء

408
00:56:34,257 --> 00:56:35,644
ماذا؟

409
00:56:36,192 --> 00:56:39,356
.مرضك
.إنه ليس حقيقيًا

410
00:56:39,996 --> 00:56:41,942
.بلى، هو حقيقي

411
00:56:42,031 --> 00:56:44,467
...ليس لأنه لا يمكنك رؤيته -
.إنه ليس حقيقيًا -

412
00:56:46,568 --> 00:56:47,937
.إنه شيء مصطنع

413
00:56:48,448 --> 00:56:51,660
.شيء جنوني خيالي بداخل رأسك

414
00:56:52,041 --> 00:56:53,875
.وإنه لمثير للشفقة بشكل مروِّع

415
00:57:01,883 --> 00:57:06,355
قلت إنك لن تحذي حذو أمك أبدًا
.ولكنها ليست إلا كذبة أخرى

416
00:57:09,824 --> 00:57:12,727
.(كريس)
إلى أين تذهبين؟

417
00:57:13,862 --> 00:57:14,964
كريس)؟)

418
00:57:16,198 --> 00:57:19,062
.(لا تغادري يا (كريس
.(كريس)

419
00:57:29,577 --> 00:57:32,148
.(كريس) -
أكنت تعلم أنه ليس حقيقيًا؟ -

420
00:57:32,867 --> 00:57:35,351
مرضها؟
الكهرباء؟

421
00:57:37,258 --> 00:57:38,321
أكنت تعلم؟

422
00:57:40,889 --> 00:57:42,358
.بالنسبة لها، هو حقيقي

423
00:57:45,094 --> 00:57:46,494
لمَ لم تقل شيئًا؟

424
00:57:46,628 --> 00:57:49,497
فعلت. حاولت مرات عديدة أن
.أصحبها إلى طبيب

425
00:57:49,631 --> 00:57:51,633
.لكنها أبت الذهاب
...أصرّت على

426
00:57:51,766 --> 00:57:53,972
لا، لماذا لم تقل لي أنا شيئًا؟

427
00:57:54,469 --> 00:57:55,737
...لا

428
00:57:57,206 --> 00:57:58,940
.لا أعلم
.خلتك تعرفين

429
00:57:59,628 --> 00:58:01,479
.قطعًا لم أكن أعرف

430
00:58:02,144 --> 00:58:04,816
.إن كنت أعرف، لفعلت شيئًا حياله

431
00:58:05,580 --> 00:58:07,515
.لحظة، دعيني أصحبك إلى المنزل

432
00:58:29,637 --> 00:58:33,042
أهذا ما تريدينه؟
مكان أخير لتستريحي فيه؟

433
00:58:45,287 --> 00:58:47,189
!والآن دعيني وشأني

434
00:59:13,053 --> 00:59:15,305
{\a6}أتدعين ذلك دفنًا؟

435
00:59:19,184 --> 00:59:20,769
{\a6}!سأريك ما هو الدفن

436
00:59:32,334 --> 00:59:34,270
!أفلتيني

437
01:00:01,779 --> 01:00:03,811
{\a6}!(دعيني أدخل يا (سو هيون

438
01:00:25,354 --> 01:00:26,654
!ابتعد

439
01:00:38,300 --> 01:00:39,701
أتريدين توصيلة؟

440
01:00:46,641 --> 01:00:48,250
.أحضرت لك شيئًا

441
01:00:48,953 --> 01:00:50,845
.إنها هدية وداع صغيرة

442
01:00:50,979 --> 01:00:52,947
،عمليًا، أنا التي ستغادر

443
01:00:53,081 --> 01:00:55,618
،إذًا فهي مجرد هدية
...لكن على أي حال

444
01:00:55,750 --> 01:00:58,887
ما هذا؟ -
.إنها مخططة للكلية -

445
01:00:59,020 --> 01:01:05,126
يمكنك كتابة واجباتك فيها
.أو مواعيد محاضراتك أو الحفلات

446
01:01:05,597 --> 01:01:07,498
،معظم الناس يستخدمون تطبيق التقويم

447
01:01:07,563 --> 01:01:10,798
،لكن لعلمك
.أرى أنك غير معظم الناس

448
01:01:12,837 --> 01:01:14,538
ستلتحقين بالجامعة، صحيح؟

449
01:01:16,405 --> 01:01:19,010
.عليك الالتحاق بها -
.ليس عليّ فعل أي شيء -

450
01:01:19,741 --> 01:01:23,478
.أعني، صحيح، لكن يجدر بك ذلك

451
01:01:31,287 --> 01:01:32,398
.حسنًا

452
01:01:33,322 --> 01:01:37,825
أنصتي، أعلم أنك تظنين
،أن الناس يرونك غريبة الأطوار

453
01:01:37,959 --> 01:01:41,996
،ولن أكذب عليك
.أنت فعلًا غريبة الأطوار

454
01:01:42,130 --> 01:01:44,233
.لكنك تظنين أن كون المرء غريبًا أمر سيئ

455
01:01:44,366 --> 01:01:47,869
.تظنين أنك الوحيدة غريبة الأطوار
.لكن أتعلمين؟ لست الوحيدة

456
01:01:48,002 --> 01:01:50,705
.ثمة الكثير من غرباء الأطوار في العالم

457
01:01:50,838 --> 01:01:54,577
.أناس رائعون وجاذبون للاهتمام مثلك

458
01:01:54,709 --> 01:01:57,745
.إنما عليك الخروج إلى العالم لتجديهم

459
01:02:01,417 --> 01:02:03,596
ألا تريدين معرفة كيف هو الشعور؟

460
01:02:04,353 --> 01:02:06,589
أو كيف ستشعرين في مكان آخر؟

461
01:02:14,902 --> 01:02:17,405
{\a6}.ابنتك لا تحترمك

462
01:02:18,864 --> 01:02:21,658
{\a6}.إنها بحاجة إلى أم حقيقية

463
01:02:23,285 --> 01:02:25,078
{\a6}.دعيني أصبح أمها

464
01:02:29,678 --> 01:02:31,813
.إلى اللقاء. حظًا موفقًا

465
01:03:09,418 --> 01:03:10,418
أمي؟

466
01:03:15,023 --> 01:03:16,325
أأنت هنا؟

467
01:03:31,205 --> 01:03:32,441
مرحبًا؟

468
01:03:48,490 --> 01:03:49,792
جدتي؟

469
01:04:13,615 --> 01:04:14,683
أمي؟

470
01:04:31,032 --> 01:04:32,668
.آن الأوان لنقدم تعازينا

471
01:04:53,020 --> 01:04:54,456
ما كل هذا؟

472
01:04:56,806 --> 01:05:01,730
."هذه "مرثية
.هذا ما نفعله لنكرّم أسلافنا

473
01:05:02,066 --> 01:05:05,768
لنكون معهم، كي لا يكونوا وحيدين
.في الآخرة

474
01:05:05,900 --> 01:05:08,570
اجثي على ركبتيك
.وقدمي تعازيك

475
01:05:10,381 --> 01:05:11,492
لماذا؟

476
01:05:12,306 --> 01:05:14,576
.قلت إنك لا تؤمنين بهكذا خرافات

477
01:05:16,545 --> 01:05:17,874
.افعليها -
.لا -

478
01:05:17,979 --> 01:05:21,249
.أيتها الفتاة غير المحترمة العنيدة

479
01:05:21,382 --> 01:05:25,854
.إنك تذكرينني بأمك
.حاولت الفرار أيضًا

480
01:05:26,282 --> 01:05:28,356
.من الديار الذي منحتها إياه

481
01:05:28,843 --> 01:05:31,846
أتعرفين ماذا فعلت حين عصتني؟

482
01:05:32,494 --> 01:05:36,397
حبستها في خزانة لتتذكر
.كل الطرق التي أذتني بها

483
01:05:36,532 --> 01:05:39,367
<i>!أمي! أمي</i>

484
01:05:42,937 --> 01:05:45,443
.أنت تخيفينني يا أمي

485
01:05:46,207 --> 01:05:48,070
،كانت خائفة أيضًا

486
01:05:48,777 --> 01:05:53,347
لأنها لم تفهم كم أذتني
.في كل مرة هربت فيها

487
01:05:55,049 --> 01:05:57,786
.أردتها أن تصدقني

488
01:05:57,920 --> 01:06:01,457
.وجب أن تفهم أن ألمي حقيقي

489
01:06:01,590 --> 01:06:05,193
.كان لدينا مصباح قديم
.مصباحي المفضل

490
01:06:05,537 --> 01:06:07,215
.لكنه كان مقطوع السلك

491
01:06:13,430 --> 01:06:17,606
،فجعلتها تمسكه
،حتى انتقل ألمي إليها

492
01:06:17,739 --> 01:06:20,007
.وتمكنا من  الشعور به معًا

493
01:06:24,480 --> 01:06:26,949
.لكنها لم تتعلم الدرس قط

494
01:06:33,154 --> 01:06:35,691
.لا يمكنك الهروب أبدًا

495
01:07:58,907 --> 01:08:01,412
!(كريسي)
!ساعديني

496
01:08:08,350 --> 01:08:10,132
{\a6}.حملتك في رحمي

497
01:08:10,184 --> 01:08:11,820
!ابتعدي عني

498
01:08:12,009 --> 01:08:16,388
{\a6}شعرت بكل جزء فيّ يتألم
!وأنت تخرجين من جسدي

499
01:08:16,470 --> 01:08:19,140
{\a6}.لكن لا ألم يضاهي ألم موت المرء وحيدًا

500
01:08:20,996 --> 01:08:22,631
.هذه أنا يا أمي

501
01:08:23,252 --> 01:08:24,291
.انظري إليّ

502
01:08:24,345 --> 01:08:27,535
كنت تغنين لي كي أنام
.في كل مرة يراودني فيها كابوس

503
01:08:27,669 --> 01:08:29,037
.هذا حقيقي

504
01:08:29,170 --> 01:08:32,777
،علمتني كيف أقود دراجة
.حتى وأنت لا تعرفين كيف تقودينها

505
01:08:33,041 --> 01:08:34,876
.لم أقصد ما قلته

506
01:08:35,010 --> 01:08:37,531
.أنت لست مثل أمك -
كريس)؟) -

507
01:08:47,188 --> 01:08:49,256
.ارحلي، ارحلي

508
01:08:49,390 --> 01:08:51,627
.رباه

509
01:08:56,765 --> 01:08:57,899
أمي؟ -
كريس)؟) -

510
01:09:00,788 --> 01:09:01,788
.رباه

511
01:09:05,836 --> 01:09:08,938
.(آسفة يا (كريس
.أنا آسفة

512
01:09:09,410 --> 01:09:12,648
.كدت أفعل بك ما فعلته بي -
.أنصتي إليّ -

513
01:09:12,781 --> 01:09:13,982
.أنصتي إليّ

514
01:09:14,116 --> 01:09:18,854
.لم أملك أدنى فكرة عمّا خضتِه
.أتمنى لو كنت أعلم

515
01:09:29,263 --> 01:09:32,166
.حسنًا، علينا الرحيل

516
01:09:34,174 --> 01:09:35,174
!أمي

517
01:09:35,693 --> 01:09:36,812
!أمي

518
01:09:37,238 --> 01:09:38,801
!(كريس) -
!أمي -

519
01:09:40,859 --> 01:09:41,859
!(كريس)

520
01:09:43,011 --> 01:09:45,257
!اهربي -
!لا -

521
01:10:08,000 --> 01:10:09,626
{\a6}.هذا لم يعد مخيفًا لي

522
01:10:11,338 --> 01:10:12,338
.أمي

523
01:10:13,463 --> 01:10:14,798
{\a6}.أظهري نفسك

524
01:11:13,899 --> 01:11:18,111
{\a6}<i>لماذا أنت حزينة يا أمي؟</i>

525
01:11:19,780 --> 01:11:23,492
{\a6}<i>أتتذكرين حيت أعطيتني هذا؟</i>

526
01:11:26,083 --> 01:11:29,957
{\a6}<i>قلت إنه سيجعلني سعيدة
.وقتما شغّلته</i>

527
01:11:31,208 --> 01:11:33,001
{\a6}<i>.فلأشغّله لك الآن</i>

528
01:11:40,551 --> 01:11:44,096
{\a6}.لم تكترثي قط إلا لسعادتك أنت

529
01:11:47,266 --> 01:11:50,519
{\a6}.لست تملكين أدنى فكرة كم عانيت

530
01:11:58,318 --> 01:12:00,028
{\a6}.أنت مخطئة يا أمي

531
01:12:00,489 --> 01:12:02,281
{\a6}.أعلم ما مررت به

532
01:12:02,364 --> 01:12:05,325
{\a6}."كان الناس يحترمونك في "كوريا

533
01:12:05,409 --> 01:12:08,120
{\a6}.كنت خياطة موهوبة

534
01:12:08,745 --> 01:12:10,163
{\a6}.كنت سعيدة

535
01:12:10,956 --> 01:12:14,543
{\a6}.توقع الجميع أن تكوني زوجة صالحة

536
01:12:14,626 --> 01:12:20,424
{\a6}،وأنت هجرت كل هذا
.وتبعت زوجك إلى أرض أجنبية

537
01:12:24,678 --> 01:12:27,931
{\a6}لكنك لم تتمكني من التحدث بلغتهم
.وعجزت عن طلب المساعدة

538
01:12:28,807 --> 01:12:31,018
{\a6}.أعلم أن الأمر كان صعبًا

539
01:12:40,277 --> 01:12:41,445
{\a6}.(يا (سو هيون

540
01:12:43,447 --> 01:12:45,824
{\a6}،صليت كل يوم كي أراك

541
01:12:45,908 --> 01:12:50,621
{\a6}.كي نكون معًا مجددًا

542
01:12:50,704 --> 01:12:53,582
{\a6}.لكنك لم تأتي قط

543
01:12:54,208 --> 01:12:56,126
{\a6}.أنا هنا الآن

544
01:12:57,211 --> 01:12:59,838
{\a6}.أعلم أن الحياة لم تكن رحيمة بك

545
01:13:01,298 --> 01:13:04,051
{\a6}.لكنك قسوت عليّ

546
01:13:04,134 --> 01:13:06,053
{\a6}.وجب أن أرحل

547
01:13:06,136 --> 01:13:08,805
{\a6}.والآن عليك فعل المثل

548
01:13:12,559 --> 01:13:14,353
{\a6}.أنا أمك

549
01:13:14,436 --> 01:13:18,378
{\a6}.سأكون دائمًا جزءًا منك

550
01:13:18,899 --> 01:13:21,693
{\a6}.لا يمكننا أن نكون معًا هكذا

551
01:13:21,777 --> 01:13:23,946
{\a6}.لا يمكنني البقاء

552
01:13:27,501 --> 01:13:29,170
!لا

553
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
{\a6}!(سو هيون)

554
01:13:35,290 --> 01:13:36,875
{\a6}إلى أين تذهبين؟

555
01:13:39,086 --> 01:13:41,505
{\a6}!(لا تتركيني يا (سو هيون

556
01:13:41,588 --> 01:13:42,840
{\a6}!أرجوك

557
01:13:45,353 --> 01:13:46,465
...أمي

558
01:13:46,635 --> 01:13:52,768
{\a6}سأقوم بمرثية لك كي تجدي السلام
.الذي لم تجديه في الحياة الدنيا

559
01:13:54,226 --> 01:13:55,769
{\a6}.والآن آن أوان رحيلك

560
01:13:56,937 --> 01:14:01,692
{\a6}.اكتفيت من تحمُّل آلامك

561
01:15:16,987 --> 01:15:21,221
<b>"أمي"</b>

562
01:15:25,819 --> 01:15:27,422
جاهزة؟

563
01:16:12,367 --> 01:16:15,602
.أتمنى أن تجد روحك السلام يا أمي

564
01:16:18,189 --> 01:16:20,826
.أتمنى لو لهذا الرداء جيوب

565
01:16:23,944 --> 01:16:25,480
.إنه قادم

566
01:16:27,848 --> 01:16:30,118
كم حزمت من أغراضك؟

567
01:16:40,161 --> 01:16:42,808
.حسنًا يا فتاة الجامعة
جاهزة؟

568
01:16:44,232 --> 01:16:46,270
.(سنتصل بك حين نصل يا (أماندا

569
01:17:38,614 --> 01:23:30,667
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

